1 00:00:01,423 --> 00:00:03,634 MacGyver'da daha önce... 2 00:00:04,015 --> 00:00:05,483 Kime bakmıştınız? 3 00:00:05,508 --> 00:00:06,985 MacGyver'ın bir arkadaşıyım. 4 00:00:07,160 --> 00:00:07,936 Evde mi? 5 00:00:07,961 --> 00:00:09,736 Boze, o benim arkadaşım falan değil. 6 00:00:09,761 --> 00:00:11,802 Kapat o telefonu, Wilt. 7 00:00:11,827 --> 00:00:13,329 Nereye gitti? 8 00:00:14,580 --> 00:00:16,071 Eğil! 9 00:00:18,024 --> 00:00:20,526 Mac! Ne haltlar dönüyor burada?! 10 00:00:24,984 --> 00:00:26,512 Görebildin mi? 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,632 Siz kimsiniz ulan? 12 00:00:30,657 --> 00:00:31,802 Sana söylemek istedim,... 13 00:00:31,827 --> 00:00:33,718 ..ama o zaman da beni cezaevine geri postalarlardı. 14 00:00:33,743 --> 00:00:35,847 Sen de bana yalan söyledin yani. 15 00:00:36,303 --> 00:00:38,668 Mac de zaten yıllardır yalan söylüyormuş bana. 16 00:00:39,309 --> 00:00:41,742 Güya en yakın arkadaşım olacak. 17 00:00:41,767 --> 00:00:43,000 O hala senin arkadaşın. 18 00:00:43,025 --> 00:00:44,309 Hepiniz bana yalan söylediniz. 19 00:00:44,334 --> 00:00:45,317 Sana şimdi neden inanayım? 20 00:00:45,342 --> 00:00:46,645 Hey, dostum, benimle konuşmuyor musun? 21 00:00:46,670 --> 00:00:48,644 Ben seninle hep konuştum. Sadece aynısını yapabileceğini... 22 00:00:48,669 --> 00:00:51,167 - ...hissetmemene üzüldüm. - Kurallar böyleydi. 23 00:00:51,192 --> 00:00:52,238 Kurallar mı?! 24 00:00:52,370 --> 00:00:54,170 Adamın biri silahla evime geliyor... 25 00:00:54,195 --> 00:00:55,905 ...ve sen bana kurallardan mı bahsediyorsunl?! 26 00:00:55,930 --> 00:00:57,948 Ve adam kalkmış bana... 27 00:00:57,973 --> 00:00:59,436 ...seni hiç tanıyamadığımı anlatıyor. 28 00:00:59,461 --> 00:01:00,787 - Boze... - Şimdiye kadar bana söylediğin... 29 00:01:00,812 --> 00:01:02,111 ...her şey yalandı. 30 00:01:02,247 --> 00:01:03,803 En kötüsü de ne biliyor musun? 31 00:01:03,961 --> 00:01:06,469 En yakın arkadaşım bana yalan söylerken,... 32 00:01:06,753 --> 00:01:09,980 ...o manyağın bana doğruyu söylüyor olması. 33 00:01:16,731 --> 00:01:20,911 ANKA KURULUŞU 34 00:01:42,491 --> 00:01:44,633 Mr. Bozer, bu toplantının amacı... 35 00:01:44,658 --> 00:01:46,214 ...Birleşik Devletler'de size karşı bir... 36 00:01:46,239 --> 00:01:48,466 ...güvenlik tehdidi olup olmadığını belirlemek. 37 00:01:48,491 --> 00:01:50,591 Güvenlik tehdidi mi? Bana mı? Güvenli-- 38 00:01:50,837 --> 00:01:52,213 Boş tehdit bile almadım ben. 39 00:01:52,238 --> 00:01:53,483 Siz benimle kafa mı buluyorsunuz?! 40 00:01:53,508 --> 00:01:55,209 Mac, yapma, sen de bir şey söylesene. 41 00:01:55,241 --> 00:01:56,989 Bak, Bozer, bazı standart uygulamaları... 42 00:01:57,014 --> 00:01:57,885 ...böyle durumlarda-- 43 00:01:57,910 --> 00:01:58,950 Standart uygulama mı?! 44 00:01:58,975 --> 00:02:00,199 Ayrıca sen kimsin? 45 00:02:00,224 --> 00:02:01,698 Daha düne kadar arkadaşımdın, bugünse seni hiç... 46 00:02:01,723 --> 00:02:03,325 - ...tanımıyormuşum gibi. - Mr. Bozer, tekrar oturmanızı... 47 00:02:03,350 --> 00:02:04,858 ...rica ediyorum. 48 00:02:05,516 --> 00:02:07,005 Mesleki geçmişiniz hakkında... 49 00:02:07,030 --> 00:02:08,494 - ...konuşmakla başlayalım. - Biliyor musun? 50 00:02:08,519 --> 00:02:09,862 Burada yeterinde kaldım. 51 00:02:09,887 --> 00:02:11,528 Şimdi eve gidiyorum, tamam mı? 52 00:02:11,553 --> 00:02:13,362 Sizinkiler benimkileri arasın... 53 00:02:13,387 --> 00:02:15,542 ...sonra elimizdekilere göz atarız. 54 00:02:17,524 --> 00:02:19,305 Harika. John Cena da... 55 00:02:19,330 --> 00:02:20,697 ...burada çalışıyormuş. 56 00:02:20,722 --> 00:02:22,382 Bakın, haklarımın farkındayım. 57 00:02:22,407 --> 00:02:24,327 Tamam mı? Beni burada sonsuza dek tutamazsınız. 58 00:02:24,353 --> 00:02:25,924 Teknik olarak, tutabiliriz. 59 00:02:25,948 --> 00:02:27,761 Seninle dışarıda konuşabilir miyiz? 60 00:02:29,331 --> 00:02:31,699 Bak, biliyorum bir görevin var-- 61 00:02:31,724 --> 00:02:33,057 Bizim bir görevimiz var. 62 00:02:33,082 --> 00:02:34,418 Doğru. 63 00:02:34,443 --> 00:02:36,031 Bir görevimiz var... 64 00:02:36,056 --> 00:02:37,621 ...ve görevimizi yaparken,... 65 00:02:37,646 --> 00:02:39,933 ...Bozer'a bir şüpheliymiş gibi davranamayız. 66 00:02:39,958 --> 00:02:41,395 Maalesef, Mac,... 67 00:02:41,420 --> 00:02:43,693 ...gizli bir istihbarata durumuna maruz kalmak,... 68 00:02:43,719 --> 00:02:45,493 ...onu ulusal bir tehdit haline getirdi. 69 00:02:45,518 --> 00:02:47,332 Hayır, öyle değil. 70 00:02:47,415 --> 00:02:49,029 O benim arkadaşım. 71 00:02:49,179 --> 00:02:51,205 Ona bir suç işlemiş biri gibi davranıldığını görmektense... 72 00:02:51,230 --> 00:02:53,350 ...Anka'dan ayrılırım daha iyi. 73 00:03:09,713 --> 00:03:14,800 Çeviri: HelenofTroy İYİ SEYİRLER 74 00:03:15,674 --> 00:03:18,324 İyi de Thornton neden DEFCON Bir durumuna geçirdi? 75 00:03:18,349 --> 00:03:19,592 Eskiden sıradan bir vatandaştım. 76 00:03:19,617 --> 00:03:20,620 Sizi çözdüm ben. 77 00:03:20,645 --> 00:03:21,914 Bunların hiçbiri bana olmadı. 78 00:03:21,939 --> 00:03:23,205 Hayır, sen farklısın. 79 00:03:23,230 --> 00:03:25,031 Patti senin aramıza girmene izin verdi,... 80 00:03:25,056 --> 00:03:27,116 ...çünkü senin bir uzmanlık alanın vardı. 81 00:03:27,153 --> 00:03:29,438 Biz seninle... Biz senden faydalanıyoruz. 82 00:03:29,463 --> 00:03:30,398 Evet, her neyse, Jack. 83 00:03:30,423 --> 00:03:31,278 Yani diyorsun ki, Bozer sırf... 84 00:03:31,303 --> 00:03:32,455 ...Pentagonu hekleyemedi diye... 85 00:03:32,480 --> 00:03:34,260 ...tek seçeneği tanık koruma ya da... 86 00:03:34,285 --> 00:03:35,388 ...karanlık tarafta kalmak. 87 00:03:35,413 --> 00:03:37,196 İşin bu noktaya gelmesine izin vermem. 88 00:03:38,174 --> 00:03:39,684 Yo, yo, bekle. 89 00:03:39,717 --> 00:03:40,862 Bekle, bir şey söyleme. 90 00:03:40,887 --> 00:03:43,398 Bu sefer ne olduğunu tahmin edeyim. 91 00:03:43,423 --> 00:03:45,263 Çinli bölücüler,... 92 00:03:45,288 --> 00:03:46,366 ...Madrid'de... 93 00:03:46,391 --> 00:03:47,990 - ...elinde şamdanlarla. - Toplantılarda herhangi bir... 94 00:03:48,015 --> 00:03:50,453 ...ipucu referansı kullanmama konusunda hemfikir olduğumuzu sanıyordum. 95 00:03:50,478 --> 00:03:52,111 Ben böyle bir şeye söz vermedim. 96 00:03:52,136 --> 00:03:54,303 Milton Bradley Amerika'nın kahramanıydı. 97 00:03:54,720 --> 00:03:56,199 Bu sefer sorunumuz nedir acaba? 98 00:03:56,224 --> 00:03:57,489 Aslında sorun vuku bulmadan... 99 00:03:57,514 --> 00:03:58,773 ...onu durduracağız. 100 00:03:58,965 --> 00:04:00,082 CIA, NSA gibi... 101 00:04:00,107 --> 00:04:02,277 ...büyük teşkilatlar... 102 00:04:02,302 --> 00:04:03,049 ...IŞİD ve El-Kaide'ye... 103 00:04:03,074 --> 00:04:04,875 ...karşılık vermek için biraz meşguller,... 104 00:04:04,900 --> 00:04:06,155 ...Anka ise kayıt dışı... 105 00:04:06,180 --> 00:04:07,819 ...olan görünmezliğini... 106 00:04:07,844 --> 00:04:09,291 ...etkin olmak için kullanacak... 107 00:04:09,315 --> 00:04:12,099 ...daha IŞİD olamadan yeni bir IŞİD'in oluşmasına engel olacak. 108 00:04:12,622 --> 00:04:14,589 Bu da bizi doğrudan... 109 00:04:16,968 --> 00:04:20,222 ...Letonyalı terör örgütü, Dieva Roka'ya götürüyor. 110 00:04:20,247 --> 00:04:22,511 Letonya'da geçen ay yaşanan üç saldırıdan sorumlular. 111 00:04:22,536 --> 00:04:24,935 50 tane üyesi ya var ya yok,... 112 00:04:24,960 --> 00:04:27,231 ...ama günden güne arkalarındaki desteği artırıyorlar. 113 00:04:27,256 --> 00:04:29,616 Bu yüzden kanseri yayılmadan durduracak... 114 00:04:29,641 --> 00:04:30,614 ...bir şansımız var. 115 00:04:30,639 --> 00:04:31,672 Aynen öyle. 116 00:04:31,697 --> 00:04:33,029 Bunu nasıl yapacağımızı anlatayım. 117 00:04:33,054 --> 00:04:36,222 Janis Lapa, örgütün mimarı. 118 00:04:36,247 --> 00:04:38,795 Janis bütün üyeleri, gelecek planlarını biliyor... 119 00:04:38,820 --> 00:04:40,856 ...ve kodesten çıktıktan aylar sonra... 120 00:04:40,881 --> 00:04:42,799 ...birden Riga'da ortaya çıktı. 121 00:04:42,825 --> 00:04:44,212 Tüm varlığını dondurmuş,... 122 00:04:44,236 --> 00:04:46,612 ...ama geçen ay annesi vefat etmiş. Şimdi... 123 00:04:46,864 --> 00:04:49,664 ..18 saat içinde, Janis'in mal varlığını... 124 00:04:49,689 --> 00:04:51,311 ...bir kişiye aktarmak amacıyla... 125 00:04:51,336 --> 00:04:52,663 ...Letonya Milli Bankası'yla... 126 00:04:52,688 --> 00:04:54,328 ...bir görüşmesi olacak, o bunu yaparken... 127 00:04:54,353 --> 00:04:56,163 Biz orada onu bekliyor olacağız. 128 00:04:57,425 --> 00:04:59,306 Banka müdürü bizi sattı. 129 00:04:59,331 --> 00:05:00,987 RIGA, LETONYA 130 00:05:01,012 --> 00:05:01,901 Janis nerede? 131 00:05:01,926 --> 00:05:02,525 Bizi atlattı. 132 00:05:02,551 --> 00:05:03,773 Ve kaçtı. Ayrılalım. 133 00:05:03,797 --> 00:05:05,930 Tamam, sen benle gel. Hadi gidelim. 134 00:05:06,746 --> 00:05:08,374 Diva Rickshaw'u görseydin, 135 00:05:08,399 --> 00:05:10,081 ...bana söylerdin ve sıvışırdın. 136 00:05:10,106 --> 00:05:11,883 Şifreli şifreli konuşmanı yasaklamamız gerekecek. 137 00:05:11,908 --> 00:05:15,819 Hey, sana "Living La Dieva Roka"yı söyledim, değil mi? 138 00:05:22,760 --> 00:05:23,747 Onu buldum. 139 00:05:25,155 --> 00:05:26,246 Evet. 140 00:05:26,272 --> 00:05:28,167 Evet, fark ettim. Neredesin? 141 00:05:29,344 --> 00:05:31,295 Ne bileyim. Yükleme deposu mu, ne? 142 00:05:31,383 --> 00:05:34,074 Seni öldürmekle oyalansın,... 143 00:05:34,099 --> 00:05:35,804 ...ben silah sesine doğru gelirim. 144 00:05:35,829 --> 00:05:38,513 İyi, sen gelmeden ölmeyeyim ben de o zaman. 145 00:05:40,392 --> 00:05:42,719 Küçükken, Bozer ve ben... 146 00:05:42,744 --> 00:05:45,214 ...havaifişeklere tutkuyla bağlanmıştık. 147 00:05:45,309 --> 00:05:47,077 Ama onları alacak paramız yoktu,.. 148 00:05:47,102 --> 00:05:48,078 ...ben de onları çizerek... 149 00:05:48,103 --> 00:05:49,902 ...yapmaya başladım. Yani,... 150 00:05:49,927 --> 00:05:51,829 ...gençtik, saftık ve doğrusu... 151 00:05:51,854 --> 00:05:54,417 ...hala bütün parmaklarımın yerinde olması bir mucize, ve birazdan... 152 00:05:54,442 --> 00:05:57,343 ...yapacağım şeyi, sakın evde denemeyin. 153 00:06:28,192 --> 00:06:30,729 Bana hiç de ihtiyacın yokmuş. 154 00:06:32,261 --> 00:06:33,828 Mac, bir sorun var. 155 00:06:33,853 --> 00:06:34,776 Nedir? 156 00:06:34,801 --> 00:06:37,110 Telefonundaki herkese... 157 00:06:37,504 --> 00:06:39,311 ...bir yardım çağrısı göndermiş. 158 00:06:39,426 --> 00:06:40,950 Birkaç dakika içinde, buraya... 159 00:06:40,975 --> 00:06:42,566 ...teröristler üşüşecek. 160 00:06:42,592 --> 00:06:43,519 Git, Riley'i bul. 161 00:06:43,543 --> 00:06:45,421 Letonya'dan hemen ayrılmamız lazım. 162 00:06:58,479 --> 00:07:01,020 - İyi misin? - Yoo. 163 00:07:01,045 --> 00:07:02,416 İyi değilim. 164 00:07:02,441 --> 00:07:03,974 Bu yüzden Shirshasana hareketi yapıyorum. 165 00:07:03,999 --> 00:07:05,131 Doğrudan sebep olduğunuz... 166 00:07:05,156 --> 00:07:08,108 ...gerilimi bertaraf ediyor. 167 00:07:10,108 --> 00:07:12,085 Genelde bunu yoga kursunda yapıyorum,... 168 00:07:12,110 --> 00:07:14,700 ...ama sayenizde bu haftaki bütün seansları kaçırdım. 169 00:07:14,725 --> 00:07:17,377 Ülken için yaptığın bir fedakarlık olarak düşün. 170 00:07:17,402 --> 00:07:18,881 Otur lütfen. 171 00:07:19,701 --> 00:07:23,309 Bakın... Müdür Thornton,... 172 00:07:23,525 --> 00:07:26,692 ...sizleri duyguları olan birine... 173 00:07:28,868 --> 00:07:30,116 ...benziyorsunuz. 174 00:07:30,436 --> 00:07:31,668 Ciddi ciddi. 175 00:07:31,693 --> 00:07:33,492 Beni burada daha ne kadar tutacaksınız? 176 00:07:33,706 --> 00:07:36,089 Bana kalsa, şu dakika seni salıveririm,... 177 00:07:36,114 --> 00:07:38,092 ...ama yönetim telefon kayıtlarınla ilgili... 178 00:07:38,117 --> 00:07:39,428 ...birkaç soru sormak istiyor. 179 00:07:39,453 --> 00:07:41,487 Defalarca Çin ile yapılan görüşmeler. 180 00:07:41,512 --> 00:07:43,945 Evet, Li Baozhai ile. 181 00:07:45,117 --> 00:07:46,308 Li Baozhai mı? 182 00:07:46,333 --> 00:07:49,075 Tıbbi sıvı silikonu çok iyi fiyatlara satıyor. 183 00:07:49,100 --> 00:07:51,954 Tıbbi silikon... 184 00:07:51,979 --> 00:07:53,593 Protezler için olan? 185 00:07:53,650 --> 00:07:54,740 Şu senin tetikçinin yüzünü... 186 00:07:54,765 --> 00:07:55,861 ...kimsenin görmemesinin sebebinin... 187 00:07:55,886 --> 00:07:58,001 ...George Washington maskesi takması olduğunu bilmiyor musun? 188 00:07:59,567 --> 00:08:01,081 Maskeyi kim yaptı sanıyorsun? 189 00:08:01,106 --> 00:08:03,217 Bu arada, eğer bulursanız, onu geri istediğimi de söyleyeyim. 190 00:08:04,800 --> 00:08:06,457 Protez maskelerini burada mı yapıyorsun? 191 00:08:06,482 --> 00:08:08,366 Evet. Bir saniye. 192 00:08:08,391 --> 00:08:10,266 Niye delil gibi işaretlenmişler? 193 00:08:10,308 --> 00:08:12,009 Benim eşyalarımı mı tetkik ettiniz? 194 00:08:12,955 --> 00:08:15,039 O zaman her şey ifşa oldu. 195 00:08:15,064 --> 00:08:16,607 Artık gerçeği biliyorsunuz. 196 00:08:17,166 --> 00:08:18,837 Külot giyerim. 197 00:08:19,030 --> 00:08:20,461 Baksır giymem. 198 00:08:20,486 --> 00:08:23,557 Bazen komandolardan. Ama sadece çamaşır günlerinde. 199 00:08:23,883 --> 00:08:25,327 Bu bilgiler için... 200 00:08:25,352 --> 00:08:26,934 ...çok sağ ol. 201 00:08:27,219 --> 00:08:29,374 Ama istersen telefon kayıtlarına geri dönelim. 202 00:08:29,399 --> 00:08:31,141 Birkaç sorum daha var. 203 00:08:31,520 --> 00:08:34,878 Daha neler?! Bu ülkede hız sınırı... 204 00:08:34,903 --> 00:08:36,339 ...kaç ki? Saatte 60 km falan mı? 205 00:08:36,364 --> 00:08:37,634 Haydi yürü. 206 00:08:37,659 --> 00:08:39,299 Riley, piste varmamıza ne kadar kaldı? 207 00:08:39,324 --> 00:08:40,238 5 kilometre. 208 00:08:40,263 --> 00:08:41,828 Asla yetişemezsiniz. 209 00:08:41,852 --> 00:08:43,003 Evet, tartışmaya oy verdiğin... 210 00:08:43,028 --> 00:08:44,516 ...için sağ ol, Yanni. 211 00:08:44,541 --> 00:08:46,155 Adım Janis. 212 00:08:46,180 --> 00:08:48,188 Bir saniye, dur düşüneyim... 213 00:08:48,636 --> 00:08:50,747 ...yok, ilgilenmiyorum. 214 00:08:50,772 --> 00:08:52,883 Polis bizim elemanlardan birini üç hafta önce yakaladı. 215 00:08:52,908 --> 00:08:54,468 Ona ne yaptık, biliyor musunuz? 216 00:08:54,493 --> 00:08:56,131 Anlatmana nasıl engel olsak acaba? 217 00:08:56,156 --> 00:08:57,120 Yok, yok, tamam. 218 00:08:57,145 --> 00:08:58,633 Devam et, sert çocuk, anlat hadi. 219 00:08:58,658 --> 00:09:01,942 Sadece imamın kayığına binip tahtalı köyü boyladığını söyleyeyim. 220 00:09:05,409 --> 00:09:06,449 Yürüsene! 221 00:09:06,474 --> 00:09:08,430 Havaalanına yetişmeye çalışanlar var burada! 222 00:09:08,455 --> 00:09:09,690 Ben olsam kornaya basmazdım, Jack. 223 00:09:09,715 --> 00:09:12,050 Gelenler bizi arayan terörist arkadaşlar. 224 00:09:12,075 --> 00:09:14,016 Hayır, aksine, basmaya devam et. 225 00:09:14,041 --> 00:09:15,273 Hey! 226 00:09:15,298 --> 00:09:16,569 Hadi be! 227 00:09:16,594 --> 00:09:18,594 Biraz nezakete ne dersiniz?! 228 00:09:18,877 --> 00:09:20,929 Millet, yakalanacağız. 229 00:09:20,954 --> 00:09:23,210 Arabadan çıkalım. Haydi, gidelim! 230 00:09:26,982 --> 00:09:28,421 Çabuk, çabuk. 231 00:09:40,610 --> 00:09:41,729 Letonya dilinde nasıl "hayır" denir? 232 00:09:41,753 --> 00:09:43,815 Bana bu söylediğin... 233 00:09:43,841 --> 00:09:45,450 ..."hayır" demek değilmiş gibi geldi, Jar Jar. 234 00:09:45,475 --> 00:09:46,294 Kapa çeneni. 235 00:09:46,319 --> 00:09:47,376 Bizi sıkıştırdılar. 236 00:09:47,402 --> 00:09:48,776 Etrafımızı sarıyorlar. 237 00:09:49,128 --> 00:09:50,586 Telefonlarından onları izleyebilir misin? 238 00:09:50,611 --> 00:09:52,077 Onun telefonunda bütün numaralar vardır. 239 00:09:52,102 --> 00:09:53,848 Deniyorum, ama Janis'in mesaj çağrısı... 240 00:09:53,874 --> 00:09:55,369 ...hepsinin telefonunu kapatmasına neden oldu... 241 00:09:55,394 --> 00:09:56,744 ...doğal olarak emirlere uyuyorlar. 242 00:09:57,698 --> 00:09:58,839 Hey. 243 00:09:59,074 --> 00:10:00,404 Kuş bakışı görüntüye ihtiyacımız var. 244 00:10:00,429 --> 00:10:01,680 Uydu görüntüsü var mı? 245 00:10:01,705 --> 00:10:03,032 Uydu görüntüsünün yarım saat... 246 00:10:03,057 --> 00:10:05,441 ...yüklenmesini beklemek istemiyorsan, hayır. 247 00:10:12,174 --> 00:10:14,438 Ya da kendi uydumuzu kendimiz yaparız. 248 00:10:14,463 --> 00:10:15,510 Onunla kalın. 249 00:10:15,535 --> 00:10:17,391 Ne? 250 00:10:26,859 --> 00:10:28,526 Jack, cep telefonunu ver. 251 00:10:28,551 --> 00:10:30,585 Kanka, benim telefondan bir şey olmaz. 252 00:10:30,610 --> 00:10:31,876 Jack, hadi ama. 253 00:10:31,901 --> 00:10:33,712 Sen şu lanet uydu telefonunu kullansana. 254 00:10:33,738 --> 00:10:35,144 Uydu telefonu çok yavaş. 255 00:10:35,169 --> 00:10:36,535 Ver işte telefonunu, Jack. 256 00:10:36,560 --> 00:10:37,392 Sen ver. 257 00:10:37,417 --> 00:10:38,584 Getirseydim, verirdim zaten. 258 00:10:38,609 --> 00:10:39,353 Yanımda değil! 259 00:10:39,379 --> 00:10:40,458 O da güzelmiş. 260 00:10:40,482 --> 00:10:41,897 Biliyor musun? Hayatını kurtarmak için telefonunu istediğimi bilsen... 261 00:10:41,922 --> 00:10:44,550 ...bunu hiç sorun etmezdin. 262 00:10:45,173 --> 00:10:46,917 Nasıl bir teknisyen... 263 00:10:46,942 --> 00:10:48,334 ...cep telefonunu getirmez? 264 00:10:48,359 --> 00:10:49,741 Şimdi ne yapıyoruz, Mac? 265 00:10:49,766 --> 00:10:51,099 Bozer ve ben küçükken,... 266 00:10:51,124 --> 00:10:52,766 ... o bir film yapıyordu,... 267 00:10:52,791 --> 00:10:54,358 ...ve sahnenin görüş alanını genişletmek için... 268 00:10:54,383 --> 00:10:56,785 ...havadan çekime ihtiyaç duydu. 269 00:10:58,004 --> 00:10:59,627 Sonra da... 270 00:10:59,652 --> 00:11:01,512 ...babasının kamerasını aldık... 271 00:11:01,537 --> 00:11:02,619 ...onu ev yapımı... 272 00:11:02,644 --> 00:11:03,762 ...sıcak hava balonuyla... 273 00:11:03,787 --> 00:11:04,919 ...gökyüzüne gönderdik. 274 00:11:04,944 --> 00:11:05,883 İşe yaradı mı? 275 00:11:05,908 --> 00:11:07,155 Öyle umuyorum. Kamerayı... 276 00:11:07,180 --> 00:11:08,179 ...bir daha görmedik, eminim... 277 00:11:08,204 --> 00:11:09,730 ...görüntü harika olmuştur. 278 00:11:10,098 --> 00:11:12,426 İkinci bir şansı herkes hak eder, değil mi? 279 00:11:30,322 --> 00:11:32,073 Görüntü alıyor muyuz? 280 00:11:32,392 --> 00:11:34,274 Elbette. 281 00:11:35,725 --> 00:11:37,419 Onu nasıl yönlendireceğiz? 282 00:11:37,696 --> 00:11:39,289 Yönlendiremeyeceğiz. 283 00:11:39,977 --> 00:11:41,379 Gerçekten mi? 284 00:11:42,362 --> 00:11:45,017 Bana bir telefon borçlusun, kanka. 285 00:11:52,240 --> 00:11:54,025 Pekala, arka taraftaki caddeyi kapadılar... 286 00:11:54,050 --> 00:11:55,650 ...ama önümüz açıldı. 287 00:11:55,675 --> 00:11:57,217 Tamam, hadi gidelim. 288 00:11:58,787 --> 00:12:01,123 Boşa kürek çekiyorsunuz. 289 00:12:01,148 --> 00:12:02,437 Hepiniz öleceksiniz. 290 00:12:02,462 --> 00:12:03,402 Ölümden korkmuyorum. 291 00:12:03,427 --> 00:12:05,730 Peşin peşin kardiyo yapmıştım zaten.. 292 00:12:11,532 --> 00:12:13,682 Haydi! 293 00:12:15,054 --> 00:12:17,026 Sol taraf müsait,... 294 00:12:17,151 --> 00:12:19,252 ...ama bence galiba orada birileri var. 295 00:12:19,348 --> 00:12:21,341 Sence mi yoksa biliyor musun? Bu bayağı önemli. 296 00:12:21,366 --> 00:12:22,706 Kız doğru söylüyor. Cevap vermek çok zor,... 297 00:12:22,731 --> 00:12:24,243 ...çünkü çok yukarı çıkmış. 298 00:12:24,657 --> 00:12:26,819 Patladı galiba. 299 00:12:26,844 --> 00:12:28,397 Frogger oyunu bitti mi yani? 300 00:12:28,422 --> 00:12:29,740 Fazlada bir telefon var bende. Yeni bir çöp poşeti... 301 00:12:29,765 --> 00:12:31,421 ...ile yeniden mi yapmak istersin, yoksa-- 302 00:12:31,446 --> 00:12:33,116 Telefonum yok demiştin! 303 00:12:33,141 --> 00:12:33,807 Biliyorum. 304 00:12:36,150 --> 00:12:38,672 Millet, koşsanız iyi edersiniz! Haydi koşun! 305 00:12:40,587 --> 00:12:41,946 Piste kadar bütün yolu... 306 00:12:41,971 --> 00:12:43,228 ...koşabilecekmişiz gibi gelmiyor bana. 307 00:12:43,253 --> 00:12:45,130 Hayır, ama Amerika'ya kadar bütün yolu koşmamız gerekebilir. 308 00:12:45,155 --> 00:12:46,700 Ne? 309 00:12:47,509 --> 00:12:49,530 Elçilik mi? 310 00:12:49,555 --> 00:12:51,121 Bu piyadeler bizi... 311 00:12:51,146 --> 00:12:52,810 ...içeri bir adım bile attırmaz! 312 00:12:52,835 --> 00:12:55,180 Evet ve kim olduğumuzu bilmiyorlar. 313 00:12:58,922 --> 00:13:00,458 Hemen Letonya elçiliğini ara! 314 00:13:00,483 --> 00:13:01,260 Halimiz fena,... 315 00:13:01,285 --> 00:13:02,985 ...ve bir yanlış anlaşılmaya maruz kaldık. 316 00:13:03,010 --> 00:13:05,217 İndir silahını! İndir silahını! 317 00:13:05,242 --> 00:13:06,796 Ateş etmeyin, biz Amerikalıyız! 318 00:13:06,821 --> 00:13:08,045 Olduğun yerde kal! 319 00:13:08,070 --> 00:13:10,983 At silahını! At, yoksa ateş ederim! 320 00:13:11,007 --> 00:13:13,110 Bana hemen Letonya ABD elçiliğini bağlayın! 321 00:13:14,793 --> 00:13:17,103 Hemen durun! ABD hükümeti için çalışıyoruz. 322 00:13:17,128 --> 00:13:19,461 Teröristler peşimizde, bizi öldürme niyetindeler! 323 00:13:33,521 --> 00:13:35,371 Az önce Milli İstihbarat'tan... 324 00:13:35,396 --> 00:13:37,133 ...çok ilginç bir telefon aldım. 325 00:13:37,158 --> 00:13:38,846 Siz tam olarak kim oluyorsunuz? 326 00:13:38,871 --> 00:13:40,337 Bu gizli bir bilgi,... 327 00:13:40,362 --> 00:13:43,064 ...ama bu adam Dieva Roka'nın lideri oluyor. 328 00:13:43,089 --> 00:13:44,789 Sizin tutsağınız mı? 329 00:13:48,411 --> 00:13:50,076 Eğilin! Eğilin! 330 00:13:50,101 --> 00:13:51,344 Ateş serbest! 331 00:13:54,752 --> 00:13:56,644 Elçiliğe mi saldırıyorlar? 332 00:13:56,669 --> 00:13:58,070 Burada kaç askeriniz var? 333 00:13:58,095 --> 00:13:59,709 Gördüğün kadar işte. 334 00:14:00,235 --> 00:14:02,261 Keşke daha fazlasını görebilseydim. 335 00:14:02,286 --> 00:14:05,173 İçeri girin! Hadi! Hemen! Hemen! 336 00:14:17,319 --> 00:14:18,780 Mac! 337 00:14:18,805 --> 00:14:19,829 Evet. Biliyorum! 338 00:14:19,854 --> 00:14:21,320 Bir sorunumuz var. 339 00:14:23,000 --> 00:14:24,260 Amiral, anlıyorum... 340 00:14:24,285 --> 00:14:25,433 ...talim yapıyorsunuz,... 341 00:14:25,458 --> 00:14:27,701 ...ama düşman hattında ajanlarım var. 342 00:14:27,726 --> 00:14:29,383 Size zaman ayırabilmek için aramalar yapıyorum. 343 00:14:29,408 --> 00:14:30,674 Lütfen çabuk olsun. 344 00:14:30,699 --> 00:14:33,350 ABD elçiliği saldırıya uğradı ve de destek ekibiniz... 345 00:14:33,375 --> 00:14:35,112 ...yardım gönderebilmek için çok uygun mesafede. 346 00:14:35,137 --> 00:14:36,403 Şimdi hemen yapın. 347 00:14:36,724 --> 00:14:38,162 Bu çok sert oldu. 348 00:14:38,187 --> 00:14:39,004 Sen çok fenasın. 349 00:14:39,029 --> 00:14:40,732 Sana izleyebilirsin dedim, konuş demedim. 350 00:14:40,756 --> 00:14:42,135 Riley, senin durumun nedir? 351 00:14:43,108 --> 00:14:44,749 Bu ilk elçilik baskınım,... 352 00:14:44,774 --> 00:14:46,141 ...pek de hoş değil. 353 00:14:46,166 --> 00:14:47,398 Destek ne vakit gelecek? 354 00:14:47,423 --> 00:14:49,132 Evet, efendim. Saldırı protokolünü... 355 00:14:49,157 --> 00:14:51,983 ...uygulamaya koyduk. Tüm gizli belgeleri boşaltıyoruz... 356 00:14:52,008 --> 00:14:53,782 ...ve önemli bilgileri güvence altına alıyoruz. 357 00:14:53,806 --> 00:14:55,796 Ama acilen ciddi desteğe ihtiyacımız var. 358 00:14:57,558 --> 00:14:59,956 Otur şuraya. 359 00:15:01,920 --> 00:15:03,586 Yerel polis gelmiyor. 360 00:15:03,611 --> 00:15:04,513 Nasıl? 361 00:15:04,538 --> 00:15:06,723 Müdür, insan gücünü boşa harcadığımızı düşünüyor. 362 00:15:06,748 --> 00:15:09,234 Bence bu elemanlardan tırstı. 363 00:15:09,594 --> 00:15:11,027 Hey. 364 00:15:11,052 --> 00:15:12,963 Burada cephanelik yok. 365 00:15:12,988 --> 00:15:15,632 Letonya yüksek tehditli bir bölge değil. 366 00:15:15,657 --> 00:15:17,820 Burası sivillere yönelik barış ortamına ait bir elçilik. 367 00:15:17,845 --> 00:15:19,809 Elimizdeki bütün silah ve cephanelik... 368 00:15:19,834 --> 00:15:20,661 ...dışarıdaki... 369 00:15:20,687 --> 00:15:21,771 ...dört askerdeki kadar. 370 00:15:21,796 --> 00:15:22,762 Harika. 371 00:15:22,787 --> 00:15:24,410 Altı saat dayanırlar mı dersiniz? 372 00:15:24,581 --> 00:15:25,847 Çünkü Thornton'un sağladığı en erken destek... 373 00:15:25,872 --> 00:15:27,183 ...ancak o zaman gelecek. 374 00:15:27,208 --> 00:15:28,832 Kahire gibi. 375 00:15:29,825 --> 00:15:30,857 Bana da onu hatırlattı. 376 00:15:32,065 --> 00:15:33,336 Kahire de bu kadar kötü müydü? 377 00:15:33,361 --> 00:15:34,392 Hiç sorma. 378 00:15:34,417 --> 00:15:35,872 Konumuz Kahire değil. 379 00:15:35,897 --> 00:15:37,433 Altı saatimiz var. 380 00:15:37,772 --> 00:15:39,801 Burayı o zamana kadar korumak zorundayız. 381 00:15:41,623 --> 00:15:42,756 Pekala,... 382 00:15:42,781 --> 00:15:44,256 ...elçiliğin güvenliği artık bizde. 383 00:15:44,281 --> 00:15:45,583 Hesaplarıma göre,... 384 00:15:45,608 --> 00:15:47,680 ...14, 15 kadar terörist var. 385 00:15:47,745 --> 00:15:49,664 Askerler onları geride tutuyor, ama el bombaları... 386 00:15:49,689 --> 00:15:51,520 ...ön kapıya fena halde hasar vermiş. 387 00:15:51,545 --> 00:15:52,903 İyi bir şey söylesen? 388 00:15:53,271 --> 00:15:54,781 Eminim büyükelçi seni... 389 00:15:54,806 --> 00:15:56,294 ...gözüne kestirdi bile. 390 00:15:56,992 --> 00:15:58,341 Vallaha mı? 391 00:15:58,366 --> 00:15:59,950 Yeminlen. :) 392 00:16:03,598 --> 00:16:05,407 Biliyor musun, bana da aynen öyle gelmişti. 393 00:16:05,432 --> 00:16:06,554 Aynen. 394 00:16:07,174 --> 00:16:09,210 Yok, fena halde evli. 395 00:16:09,235 --> 00:16:10,817 İyi bir şeyler söyleyebilsem keşke. 396 00:16:10,842 --> 00:16:12,281 Anlıyorum. 397 00:16:12,306 --> 00:16:13,858 Bildiğiniz gibi... 398 00:16:13,883 --> 00:16:16,250 ...buna kolay yoldan son vermenin bir yolu var. 399 00:16:16,540 --> 00:16:19,837 Beni bırakın ve bütün problem benimle birlikte son bulsun. 400 00:16:19,862 --> 00:16:22,628 Herkes evine, ailesine dönebilsin. 401 00:16:22,722 --> 00:16:24,653 Canlı olarak. 402 00:16:25,115 --> 00:16:28,200 Anlaşılan, ABD'nin üçüncü şahıslarla asla pazarlık etmeme politikasına... 403 00:16:28,225 --> 00:16:30,385 ...aşina değilsin. 404 00:16:30,924 --> 00:16:32,784 Büyükelçiyi duydunuz. 405 00:16:33,146 --> 00:16:35,784 Bunlar asker değil, siviller. 406 00:16:35,809 --> 00:16:37,617 Birazdan mevta olacaklar. 407 00:16:37,642 --> 00:16:39,832 Ve hepsine siz sebep olacaksınız. 408 00:16:40,223 --> 00:16:42,937 Eğer susmazsan, eksilen dişlerinin... 409 00:16:42,962 --> 00:16:44,169 ...sebebi ben olacağım. 410 00:16:46,450 --> 00:16:48,351 Bakın... 411 00:16:48,376 --> 00:16:49,909 ...olanlar için çok mahcubum. 412 00:16:49,934 --> 00:16:50,966 Fakat bundan sonra önemli olan... 413 00:16:50,991 --> 00:16:52,519 ...yardım gelene kadar altı saat süreyle... 414 00:16:52,544 --> 00:16:54,640 ...hayatta kalmak. Bunun için de... 415 00:16:54,665 --> 00:16:56,305 ...elçiliği kuvvetlendirmek zorundayız. 416 00:16:56,471 --> 00:16:57,808 Bu herifleri uzak tutmanın tek yolu da-- 417 00:16:57,833 --> 00:17:01,030 Sadece tutsağı teslim etmektir. 418 00:17:01,494 --> 00:17:03,817 Yani, onlar bu yüzden buradalar. 419 00:17:06,611 --> 00:17:09,282 - Değil mi? - Janis gibi adamları tekrardan... 420 00:17:09,307 --> 00:17:10,356 ...sokağa salamayız. 421 00:17:10,381 --> 00:17:11,442 Yalnızca geçen ay,... 422 00:17:11,467 --> 00:17:14,425 ...adamın yönettiği saldırılarda 37 insan öldü. 423 00:17:14,450 --> 00:17:15,538 Janis gözaltında tutulduğunda,... 424 00:17:15,563 --> 00:17:17,518 ...Dieva Roka'yı bir orduya dönüşmeden... 425 00:17:17,543 --> 00:17:18,575 ...durdurup... 426 00:17:18,600 --> 00:17:20,003 ...yok edebiliriz. 427 00:17:20,028 --> 00:17:22,034 Yüzlerce hatta binlerce insanın,... 428 00:17:22,059 --> 00:17:23,911 ...hayatını kurtarmak için adam kilit nokta. 429 00:17:23,936 --> 00:17:24,713 Benim karım... 430 00:17:24,738 --> 00:17:26,113 ...sekiz aylık hamile. 431 00:17:26,138 --> 00:17:27,785 Şu an da, tek endişem... 432 00:17:27,810 --> 00:17:29,724 ...eve gidip onu görebilmek ve-- 433 00:17:29,749 --> 00:17:31,141 Dediklerimi yaparsan,... 434 00:17:31,352 --> 00:17:33,293 ...senin eve dönmeni sağlarım. 435 00:17:33,329 --> 00:17:34,885 Hepinizin. 436 00:17:35,321 --> 00:17:36,956 Size sözüm olsun. 437 00:17:38,520 --> 00:17:40,037 Ama bunu tek başıma yapamam. 438 00:17:40,563 --> 00:17:42,196 Yardımınıza ihtiyacım var. 439 00:17:42,341 --> 00:17:43,987 Hepinizin yardımına. 440 00:17:44,959 --> 00:17:46,524 Öyleyse... 441 00:17:47,019 --> 00:17:48,596 ...kimler benimle? 442 00:17:49,300 --> 00:17:51,076 Hepimiz seninleyiz. 443 00:17:52,468 --> 00:17:54,341 Sen sadece ne yapacağımızı söyle. 444 00:17:54,996 --> 00:17:56,125 Teşekkür ederim. 445 00:17:56,150 --> 00:17:58,604 Pekala, işe koyulalım. 446 00:18:01,371 --> 00:18:03,605 Getir. 447 00:18:09,179 --> 00:18:11,373 Eğilin, eğilin! 448 00:18:11,398 --> 00:18:13,618 - Hey. - Efendim? 449 00:18:15,141 --> 00:18:16,473 Keyfini bozmak gibi olmasın ama... 450 00:18:16,498 --> 00:18:18,849 ...bu elemanlar bize AK-47'lerle ateş ediyor. 451 00:18:18,874 --> 00:18:20,666 Farkındayım. 452 00:18:21,033 --> 00:18:23,256 Yani, dünyanın en sağlam kapısı bile... 453 00:18:23,281 --> 00:18:25,177 ...bu ateşe dayanamaz. 454 00:18:25,378 --> 00:18:27,024 Daha kalın bir şeyler lazım. 455 00:18:27,049 --> 00:18:29,553 Haklısın. 456 00:18:35,047 --> 00:18:37,511 Kalın bir şey dedim. 457 00:18:44,150 --> 00:18:45,680 Ne yapıyor? 458 00:18:47,965 --> 00:18:49,920 Her zaman yaptığı şeyi. 459 00:18:49,945 --> 00:18:51,910 Bakın, ilk defa fiziğin... 460 00:18:51,935 --> 00:18:53,802 ...sıkıcı olduğunu kabul ediyorum, ama... 461 00:18:53,827 --> 00:18:56,018 ...peki ya kaç sayfa kağıdın.. 462 00:18:56,043 --> 00:18:57,979 ...üst üste konduğunda sizi mermiden nasıl koruyacağını... 463 00:18:58,004 --> 00:18:59,356 ...hesaplayabileceğinizi söylesem? 464 00:18:59,381 --> 00:19:00,719 O zaman daha az sıkıcı hale gelebilir. 465 00:19:00,744 --> 00:19:02,230 Pekala, açıkçası,... 466 00:19:02,256 --> 00:19:03,800 ...tahminler yapıyorum... 467 00:19:03,825 --> 00:19:05,289 ...ama bir AK-47'den atılan bir kurşunun,... 468 00:19:05,313 --> 00:19:07,611 ...sekiz gramlık bir kütleye... 469 00:19:07,636 --> 00:19:10,040 ...ve saniyede 780 metre hızına sahip olduğunu söyleyebiliriz. 470 00:19:10,065 --> 00:19:12,402 Kurşunun boyutunu ve kağıdın yoğunluğunu hesapa katarak,... 471 00:19:12,427 --> 00:19:15,558 ...sürtünme kuvvetini layman terimiyle tanımlayabilirim:... 472 00:19:15,583 --> 00:19:18,191 ...tek bir kağıt parçası mermiyi ne kadar yavaşlatır? 473 00:19:18,215 --> 00:19:20,349 Ve, iş-enerji prensibiyle de... 474 00:19:20,374 --> 00:19:22,594 ...merminin kinetik enerjisini sıfıra indirmek için... 475 00:19:22,619 --> 00:19:23,733 ...bu sürtünme kuvvetinin çalışması gereken... 476 00:19:23,758 --> 00:19:25,331 ...mesafeyi hesaplayabilirim. 477 00:19:25,356 --> 00:19:28,770 Ya da başka bir deyişle, mermiyi toptan durdururum. 478 00:19:28,795 --> 00:19:30,011 Sekiz inçlik kağıt. 479 00:19:30,036 --> 00:19:30,728 Mermiyi durdurmak için... 480 00:19:30,753 --> 00:19:32,147 ...tek ihtiyacımız olan bu. Binada... 481 00:19:32,173 --> 00:19:33,554 ...kaç tan kağıt tomarınız var? 482 00:19:33,578 --> 00:19:35,849 Bilemiyorum. Bayağı vardır. 483 00:19:35,874 --> 00:19:37,257 Çok iyi. Hepsini getirin. 484 00:19:37,282 --> 00:19:39,403 Bulduğunuz bütün kitapları da. 485 00:19:53,740 --> 00:19:57,007 Tamam, ben taşırım. 486 00:19:57,493 --> 00:20:00,729 Bütün arkadaşlarını... 487 00:20:00,754 --> 00:20:03,477 ...bu elçilikte can vereceğini biliyorsun, Riley. 488 00:20:03,717 --> 00:20:04,983 Ama sen... 489 00:20:05,008 --> 00:20:06,974 ...ölmek zorunda değilsin. 490 00:20:08,021 --> 00:20:11,222 Kaçmama yardım edersen, hayatını kurtarırım. 491 00:20:11,381 --> 00:20:14,382 Ama eğer dostlarımın gelmesini bekleyeceksen... 492 00:20:15,527 --> 00:20:16,733 Duyuyor musun? 493 00:20:16,759 --> 00:20:18,118 Geliyorlar. 494 00:20:18,142 --> 00:20:21,941 Sen de herkes gibi öleceksin. 495 00:20:26,691 --> 00:20:29,465 Vay be, iyiymiş. 496 00:20:29,490 --> 00:20:31,847 Sen, benim zayıf halka olduğumu sanıyorsun. 497 00:20:32,658 --> 00:20:35,463 Ki, arkadaşlarımın değil ama beni korkutabileceğini sanıyorsun. 498 00:20:35,824 --> 00:20:38,722 Senin durumu kavrayacak kadar akıllı olduğunu sanıyorum. 499 00:20:38,747 --> 00:20:40,193 Öyleyim. 500 00:20:40,391 --> 00:20:41,873 Ama sen değilsin. 501 00:20:41,898 --> 00:20:43,792 Ben kolay kolay korkmam. 502 00:20:44,081 --> 00:20:46,450 Ve kankaların konusunda da yanılıyorsun. 503 00:20:46,475 --> 00:20:47,745 Öyle mi? 504 00:20:47,770 --> 00:20:50,241 Bir ABD elçiliğinde bir sürü Amerikan ajanına... 505 00:20:50,266 --> 00:20:52,266 ...yumurtlayacağını Allah bilir. 506 00:20:52,291 --> 00:20:54,097 Şimdi ayvayı yedin. 507 00:20:54,122 --> 00:20:56,704 Cezaevinde buna ispiyonculuk derdik. 508 00:20:57,152 --> 00:20:59,632 Polis abilerle işbirliği yapanlara. 509 00:20:59,657 --> 00:21:02,033 Onlar da şimdi seni böyle görüyor. 510 00:21:04,199 --> 00:21:06,520 Ben senin terörist kankalarından birisi olsaydım,... 511 00:21:06,634 --> 00:21:08,968 ...nelerden vazgeçtiğin hakkında birazcık endişe ederdim. 512 00:21:08,993 --> 00:21:11,668 Hiç, hiçbir şeyden vazgeçmiş değilim. 513 00:21:11,693 --> 00:21:12,852 Tabii ya. 514 00:21:13,078 --> 00:21:16,275 Gördün mü, ben biliyorum. Sen de biliyorsun. 515 00:21:17,045 --> 00:21:19,115 Peki onlar da biliyor mu? 516 00:21:20,293 --> 00:21:21,779 Onlar elçiliğe seni kurtarmak için... 517 00:21:21,804 --> 00:21:23,476 ...saldırmadılar, Janis. 518 00:21:23,604 --> 00:21:28,119 Seni öldürmek için elçiliğe saldırdılar. 519 00:21:42,749 --> 00:21:44,382 Hey, hey, çekice dikkat et. 520 00:21:44,407 --> 00:21:46,179 Parmağını kırmanı istemiyorum. 521 00:21:46,204 --> 00:21:47,955 İlk defa çekiç kullanmıyorum, Jack. 522 00:21:47,980 --> 00:21:50,955 Bozer ile aranız limoni olduğundan beri... 523 00:21:50,980 --> 00:21:53,291 ...moralinin bozuk oluşuyla ilgili benimle konuşmadın. 524 00:21:53,710 --> 00:21:55,170 Hey, bak, biliyorum. 525 00:21:55,195 --> 00:21:57,932 Cidden. İkiniz beraber büyüdünüz. 526 00:21:57,957 --> 00:22:00,198 Ben de onun için endişeleniyorum, biliyorsun. 527 00:22:00,223 --> 00:22:01,439 Sürekli aklımdan eminim sonunda... 528 00:22:01,464 --> 00:22:03,150 ...bana hak vermiştir, diye geçiriyorum. 529 00:22:03,174 --> 00:22:05,894 Hiç yoktan iyidir, inan ki. 530 00:22:05,919 --> 00:22:07,285 Ne derler bilirsin... 531 00:22:07,310 --> 00:22:10,163 ...görmezden gel, daha çok yaşa. 532 00:22:10,258 --> 00:22:12,314 Bu sözün sonu böyle değildi sanki. 533 00:22:12,339 --> 00:22:13,739 Sonunun önemi yok. 534 00:22:13,764 --> 00:22:15,572 Biliyorum ki, onu bunca yıl ayakta... 535 00:22:15,597 --> 00:22:17,045 ...tutan buydu. 536 00:22:17,070 --> 00:22:18,611 Peki, karşılığı ne oldu? 537 00:22:19,009 --> 00:22:20,875 En yakın arkadaşına ihanet eden bir adet ben mi? 538 00:22:21,090 --> 00:22:24,776 Kırgınlığına rağmen, en iyi arkadaşınsam eğer,... 539 00:22:24,801 --> 00:22:26,942 ... ihanet çok ağır bir kelime derdim. 540 00:22:26,967 --> 00:22:28,558 Sen Bozer konusunda doğru olanı yaptın. 541 00:22:29,483 --> 00:22:32,024 Kurallara riayet edip mesafeni korudun. 542 00:22:32,315 --> 00:22:35,400 Bunu en yakın arkadaşın olduğu için ve onu sevdiğin için yaptın, değil mi? 543 00:22:35,425 --> 00:22:36,535 İşte sen busun, Mac,... 544 00:22:36,560 --> 00:22:37,799 ...kocaman bir yüreğin var. 545 00:22:37,824 --> 00:22:39,856 Ve derinlerde bir yerde, Bozer da bunu biliyor. 546 00:22:39,881 --> 00:22:42,212 Kafasını rahatlatmak için birazcık zamana ihtiyacı var, o kadar. 547 00:22:43,295 --> 00:22:46,991 Bir gün olanları birisi anlarsa ne olur diye... 548 00:22:47,015 --> 00:22:48,806 ..daha önce hiç düşünmemiştim 549 00:22:48,831 --> 00:22:50,198 Yani, ailem,... 550 00:22:50,223 --> 00:22:53,103 ...ilerideki kızarkadaşım, karım, çocuklarım? 551 00:22:55,544 --> 00:22:56,734 Bu iş hep böyle mi olacak? 552 00:22:56,759 --> 00:22:57,687 Kimseye hiçbir şey anlatamayacak mıyım? 553 00:22:57,712 --> 00:22:58,778 En çok değer verdiğim insanlara bile... 554 00:22:58,803 --> 00:22:59,606 ...sürekli yalan mı söyleyeceğim? 555 00:22:59,632 --> 00:23:01,687 Ne yazık ki, evet. 556 00:23:02,010 --> 00:23:04,744 Böyle bir iş yaptığında ödediğin bedel bu oluyor. 557 00:23:04,918 --> 00:23:08,807 Ya yalan söylersin, ya da doğruyu söyleyip,... 558 00:23:08,832 --> 00:23:11,815 ...bütün sevdiklerinin hayatını tehlikeye atarsın. 559 00:23:11,935 --> 00:23:14,063 İki türlü de, hiç güvenli değil. 560 00:23:14,169 --> 00:23:16,329 Benim bütün ilişkilerim bu yüzden... 561 00:23:16,354 --> 00:23:17,447 ...daha başlamadan bitiyor. 562 00:23:17,472 --> 00:23:19,879 Yalanlar yüzünde, meşguliyet yüzünden değil. 563 00:23:19,904 --> 00:23:22,625 Telefon her çaldığında... 564 00:23:22,650 --> 00:23:24,830 ...işten kaytarmak değil olay, beni anlıyor musun? 565 00:23:25,243 --> 00:23:28,195 Bunu duydun mu? 566 00:23:30,272 --> 00:23:31,959 Askerler taramalı gibi ateş etmiyor. 567 00:23:31,984 --> 00:23:32,570 Evet. 568 00:23:32,595 --> 00:23:34,026 Tek tek atış yapıyorlar. 569 00:23:34,051 --> 00:23:36,919 Mermileri bitiyor. İdareli kullanmaya çalışıyorlar. 570 00:23:36,944 --> 00:23:38,957 Durdukları an, ön kapıyı kaybederiz. 571 00:23:38,982 --> 00:23:39,948 Biliyorsun. 572 00:23:40,069 --> 00:23:41,548 Askerleri içeri alıp... 573 00:23:41,573 --> 00:23:42,618 ...kapıyı bir şekilde desteklememiz lazım. 574 00:23:42,644 --> 00:23:43,811 Pekala. 575 00:23:47,901 --> 00:23:49,999 Ala, kamyonet hala burada. 576 00:23:50,024 --> 00:23:51,521 Kapıya çarptırmak için onu kullanabiliriz. 577 00:23:51,546 --> 00:23:53,946 Efsane bir plan, bir parçası olmaktan mutluyum,... 578 00:23:53,971 --> 00:23:55,837 ...ama kamyoneti nasıl almayı düşünüyoruz? 579 00:23:55,862 --> 00:23:57,266 Yağmurdan kaçarken,... 580 00:23:57,291 --> 00:23:58,985 ...doluya tutulmayalım. 581 00:24:00,320 --> 00:24:02,914 Yunanlılar nasıl yapıyorsa öyle. 582 00:24:02,939 --> 00:24:04,305 İki kişilik bir orduyla. 583 00:24:04,330 --> 00:24:05,929 İki kişilik neyle? 584 00:24:05,954 --> 00:24:08,225 Sayın büyükelçi, rica etsem çalışanları... 585 00:24:08,250 --> 00:24:09,609 ...tekrar toplayabilir miyiz? 586 00:24:10,504 --> 00:24:13,129 Sizden bir iyilik daha isteyeceğim. 587 00:24:13,386 --> 00:24:15,690 Çelik yeleklerinizi çıkartıp bana vermenizi istesem? 588 00:24:15,715 --> 00:24:17,125 Hayatımızı kurtaracak sahip olduğumuz... 589 00:24:17,150 --> 00:24:18,426 ...tek şeyi sana vermemizi mi istiyorsun? 590 00:24:18,451 --> 00:24:19,774 Bakın, hepinizin korktuğunu biliyorum,... 591 00:24:19,799 --> 00:24:21,508 ...ama dışarıdaki askerler bizi korumak... 592 00:24:21,533 --> 00:24:22,833 ...için hayatlarını tehlikeye atıyorlar. 593 00:24:22,858 --> 00:24:24,455 Şimdi de bizim onları korumamızın zamanı. 594 00:24:25,110 --> 00:24:26,694 Yeleklerimizi vermemizin bunu sağlayabileceğini mi... 595 00:24:26,719 --> 00:24:27,799 ...düşünüyorsun? 596 00:24:28,045 --> 00:24:29,605 İşe yarayacağını biliyorum. 597 00:24:46,539 --> 00:24:47,857 Haydi bakalım. 598 00:24:56,912 --> 00:24:59,233 İyi haber, bayağı dayanıklı olacak gibi. 599 00:24:59,258 --> 00:25:01,337 Evet, bayağı. Tempoyu korumamız lazım. 600 00:25:01,362 --> 00:25:03,314 Tamam. 601 00:25:18,323 --> 00:25:20,404 Hadi, hadi, koşar adım! 602 00:25:23,710 --> 00:25:26,069 Pekala, askerler, arkamıza geçin,... 603 00:25:26,094 --> 00:25:27,349 ...geri çekiliyoruz. 604 00:25:40,609 --> 00:25:41,623 Siper alın! 605 00:25:41,648 --> 00:25:43,559 Hadi, hadi, çocuklar, içeri! 606 00:25:43,847 --> 00:25:47,374 Pekala, çabuk, içeri! 607 00:25:48,300 --> 00:25:49,788 Haydi çocuklar! 608 00:25:55,844 --> 00:25:56,975 Bütün kapılar, pencereler... 609 00:25:57,000 --> 00:25:58,447 - ...sağlama alındı. - Askerler de güvende. 610 00:25:58,472 --> 00:26:00,099 Zemin kat tamamıyla güvende. 611 00:26:00,124 --> 00:26:01,867 Ne kadar vaktimiz kaldı? 612 00:26:01,892 --> 00:26:02,876 Dört saat. 613 00:26:02,902 --> 00:26:04,308 Biraz zorlar, ama destek gelene kadar... 614 00:26:04,333 --> 00:26:06,291 ...onları geride tutmak zorundayız. 615 00:26:06,616 --> 00:26:08,772 Millet, bir sorun var. 616 00:26:08,796 --> 00:26:10,323 Canlı uydu görüntüsü. 617 00:26:10,348 --> 00:26:12,979 Bakın iki blok öteden ve sağımıza doğru ne geliyor. 618 00:26:25,284 --> 00:26:28,493 İkinci kata geçmemiz lazım. 619 00:26:47,118 --> 00:26:49,314 Peki desteğin TMV*'sini biliyor muyuz? *tahmini varış süresi 620 00:26:49,339 --> 00:26:50,906 Umarım çok yakındır. 621 00:26:50,931 --> 00:26:52,176 Dışarıda 20 adam saydım. 622 00:26:54,894 --> 00:26:57,862 Onlar binaya girmeden bu evrakı yok etmemiz lazım. 623 00:26:57,887 --> 00:26:59,140 Tamam. 624 00:27:16,405 --> 00:27:19,220 Hala arkadaşlarının seni kurtarmaya geldiğini mi düşünüyorsun? 625 00:27:19,245 --> 00:27:20,652 Hey, sen. 626 00:27:20,676 --> 00:27:22,260 Hey, tuhaf çocuk. 627 00:27:22,450 --> 00:27:24,699 Bak, ben ölmek istemiyorum, tamam mı? 628 00:27:24,724 --> 00:27:27,347 Yardım edebilirim. Lütfen. 629 00:27:27,605 --> 00:27:29,194 İzin verin, yardım edeyim. 630 00:27:29,219 --> 00:27:31,578 Sana çeneni kapa demiştim, Janet. 631 00:27:31,603 --> 00:27:34,024 Kimse sesini duymak istemiyor. 632 00:27:34,814 --> 00:27:35,980 Bu fazladan bir kişiye daha... 633 00:27:36,005 --> 00:27:38,152 ...ihtiyacımız olmadığı anlamına gelmesin. 634 00:27:38,177 --> 00:27:39,315 İki kere olumsuz. 635 00:27:39,340 --> 00:27:41,368 Teröristlere güvenmek konusunda ne düşündüğümü sen de çok iyi bilirsin. 636 00:27:41,393 --> 00:27:42,744 Tamam da, bir etrafına baksana. 637 00:27:42,769 --> 00:27:44,320 Herkes yorgun düştü. Canları çıktı. 638 00:27:44,345 --> 00:27:46,056 Yukarıdaki bütün pencereler hasar aldı. 639 00:27:46,081 --> 00:27:47,776 Her türlü yardıma muhtacız. 640 00:27:48,251 --> 00:27:50,448 İyi, peki, tamam. 641 00:27:52,505 --> 00:27:54,104 Pekala, Çavuş,... 642 00:27:54,241 --> 00:27:55,543 ...onu buradan çıkarın. 643 00:27:55,568 --> 00:27:58,091 Bu binayı korumamız için bize yardım edeceksin. Duydun mu? 644 00:28:03,213 --> 00:28:04,879 Eğilin! 645 00:28:05,685 --> 00:28:09,314 Bu adamlar herhalde ne kadar mermileri varsa getirmiş. 646 00:28:12,033 --> 00:28:14,260 Mac, aklından ne geçiyor? 647 00:28:14,285 --> 00:28:15,765 Aktif hale geçmenin zamanı. 648 00:28:15,790 --> 00:28:17,357 Kasanın arkasından çıkma. 649 00:28:17,382 --> 00:28:19,898 - Tamam mı? - Tamam. 650 00:28:21,675 --> 00:28:25,669 Letonya başbakanının bir hediyesiydi o. 651 00:28:27,607 --> 00:28:30,324 Sen söylemezsen, ben de söylemem. 652 00:28:30,580 --> 00:28:32,080 Temizlik ürünlerini arıyoruz. 653 00:28:32,105 --> 00:28:33,691 Ne bulursan al. 654 00:29:15,875 --> 00:29:18,007 İşte bu! 655 00:29:19,030 --> 00:29:21,757 Ayvayı yediniz, gençler! 656 00:29:29,183 --> 00:29:31,523 Geri çekilmelerinin beklediğimiz kadar süreceğini sanmıyorum. 657 00:29:31,548 --> 00:29:33,738 Sorun yok. Yeterince vakit kazandık. 658 00:29:47,683 --> 00:29:51,133 Bir AM/FM telsize ve Letonca konuşan birine ihtiyacım var. 659 00:29:51,158 --> 00:29:52,940 İşte. 660 00:29:54,597 --> 00:29:56,400 İşte, tam burada, ne diyorlar? 661 00:29:56,425 --> 00:29:59,473 Yaptıklarımız onlara çok güçlü gelmiş. 662 00:30:01,302 --> 00:30:03,283 Geri çekilmeleri emrediliyor. 663 00:30:04,628 --> 00:30:05,833 Bu sese bayıldım. 664 00:30:07,147 --> 00:30:09,831 Destek gelene kadar bekleyin diyor. 665 00:30:10,893 --> 00:30:13,454 34 Dieva Roca askeri... 666 00:30:13,479 --> 00:30:16,671 ...iki saat içinde burada olacakmış. 667 00:30:16,829 --> 00:30:18,135 Riley? 668 00:30:18,160 --> 00:30:19,903 Bizimkilerin gelmesine ne kadar var? 669 00:30:19,927 --> 00:30:21,673 Üç saat. 670 00:30:41,907 --> 00:30:44,501 Lütfen onu... 671 00:30:44,526 --> 00:30:46,196 ...TV'den uzak tutar mısın? 672 00:30:46,221 --> 00:30:49,994 Olanları görmesini istemiyorum. 673 00:30:50,638 --> 00:30:53,012 Ben de seni seviyorum. 674 00:30:53,263 --> 00:30:55,517 Evet, telefonu ona verir misin? 675 00:30:57,118 --> 00:30:59,083 Selam, tatlım! 676 00:30:59,603 --> 00:31:02,938 Yazı dersinden A almışsın. 677 00:31:02,963 --> 00:31:05,588 Seninle gurur duyuyorum. 678 00:31:05,781 --> 00:31:08,739 Babandan onu buzdolabına yapıştırmasını istesene 679 00:31:08,764 --> 00:31:11,171 Hani senin şu çiçekli magnetlerinle. 680 00:31:12,262 --> 00:31:14,402 Anneciğinin bugün geceye kadar çalışması gerekiyor,... 681 00:31:14,427 --> 00:31:15,804 ...ama biraz an önce eve gelip... 682 00:31:15,829 --> 00:31:17,627 ...sana sarılacağım. 683 00:31:19,069 --> 00:31:20,669 Tamam mı? 684 00:31:20,694 --> 00:31:23,517 Elimden geleni yapacağım. 685 00:31:27,447 --> 00:31:29,648 Hey. 686 00:31:35,046 --> 00:31:37,084 Sen mi söylemek istersin,... 687 00:31:37,109 --> 00:31:38,877 ...yoksa ben mi söyleyeyim? 688 00:31:38,902 --> 00:31:41,436 Dışarıdaki adamları bir saat daha tutmamızın imkanı yok. 689 00:31:41,461 --> 00:31:42,605 Yok. 690 00:31:42,630 --> 00:31:43,796 Farkındasın. 691 00:31:43,820 --> 00:31:45,786 Ben de farkındayım. 692 00:31:46,045 --> 00:31:48,276 Buradaki herkes farkında. 693 00:31:48,541 --> 00:31:51,061 Evet, bu berbat bir durum. 694 00:31:51,676 --> 00:31:53,888 Gitmeden önce, Delta'ya katıldığımda... 695 00:31:53,913 --> 00:31:56,472 ...Dalton aile toplantısını organize etmiştim. 696 00:31:56,900 --> 00:31:58,487 Herkesi çağırmıştım. 697 00:31:58,512 --> 00:32:00,783 Hepsine onları sevdiğimi söyledim ve... 698 00:32:01,739 --> 00:32:04,586 ...neden savaşmak zorunda olduğumu anlattım. 699 00:32:05,836 --> 00:32:07,390 Sonra ben... 700 00:32:07,415 --> 00:32:09,940 ...işlerimi sıraya koydum, vasiyetimi yazdım-- 701 00:32:09,965 --> 00:32:11,188 Vasiyetini yazdın. 702 00:32:11,213 --> 00:32:12,588 Evet, yazdım. 703 00:32:12,613 --> 00:32:13,930 Ama tek varlığın iki araban ve... 704 00:32:13,955 --> 00:32:15,610 Bruce Willis'in tüm filmlerinin... 705 00:32:15,635 --> 00:32:17,016 ...DVD seti. 706 00:32:17,148 --> 00:32:19,074 Önemli noktayı kaçırıyorsun. 707 00:32:20,528 --> 00:32:22,835 Hayatımı ülkem için rayına koyabilmek adına... 708 00:32:22,860 --> 00:32:24,399 ...bilinçli bir tercih yaptım. 709 00:32:24,929 --> 00:32:26,796 Sonra seni buldum. 710 00:32:28,182 --> 00:32:29,944 Ama bu insancıklar,... 711 00:32:30,309 --> 00:32:33,063 ...bunun için bu işe girmedi. 712 00:32:40,015 --> 00:32:41,714 Jack haklıydı. 713 00:32:41,739 --> 00:32:43,179 Bunun için bu işe girmediler. 714 00:32:43,205 --> 00:32:44,555 Bu işin bana düşen kısmı. 715 00:32:44,580 --> 00:32:46,363 Benim seçimlerim bizi buraya getirdi. 716 00:32:46,388 --> 00:32:47,489 Yine benim seçimlerimin... 717 00:32:47,514 --> 00:32:49,831 ...bir suikastçiyi evime getirdiği gibi. Bozer'ın evine. 718 00:32:49,856 --> 00:32:51,219 Gezegenin her iki tarafında da... 719 00:32:51,244 --> 00:32:52,893 ...aldığınız kararların insanların hayatlarını tehlikeye attığını bilmek... 720 00:32:52,918 --> 00:32:54,318 ...çok kötü bir his. 721 00:32:54,343 --> 00:32:56,269 Hükümet kuruluşunun Bozer'ın hayatını mahvetmesini... 722 00:32:56,294 --> 00:32:57,911 ...nasıl engelleyeceğimi bilmiyorum. 723 00:32:57,936 --> 00:33:00,518 Ama galiba dışarıdaki adamlar... 724 00:33:00,543 --> 00:33:02,444 ...elçilikteki insanların hayatlarına kastetmelerine... 725 00:33:02,469 --> 00:33:03,539 ...nasıl engel olacağımı biliyorum. 726 00:33:03,564 --> 00:33:04,794 Bir fikrim var. 727 00:33:04,819 --> 00:33:06,788 Aslında senin fikrin. 728 00:33:06,812 --> 00:33:08,567 Bir fikrim olduğunu hatırlamıyorum. 729 00:33:08,592 --> 00:33:10,600 Şu Jack Dalton aile toplantısı şeysi. 730 00:33:10,624 --> 00:33:12,157 Bir fikre ilham verdi diyelim. 731 00:33:12,182 --> 00:33:13,982 Biraz çılgınca, ama işe yarayacağını düşünüyorum. 732 00:33:14,007 --> 00:33:15,807 Senin fikirlerinin hepsi çılgınca, dostum. 733 00:33:15,848 --> 00:33:17,180 Aydınlat beni. 734 00:33:17,205 --> 00:33:19,717 Bu adamları elçilikten uzak tutmanın imkanı yok. 735 00:33:19,742 --> 00:33:21,710 O halde, biz de onları içeri davet ederiz. 736 00:33:44,576 --> 00:33:46,440 Mac, bulaşık deterjanı bunu hareket ettirmemizi... 737 00:33:46,465 --> 00:33:48,895 ...nasıl sağlayacak hala şüphelerim var. 738 00:33:48,969 --> 00:33:51,206 Çünkü sürtünme katsayısını... 739 00:33:51,231 --> 00:33:52,900 ...değiştirir. 740 00:33:54,584 --> 00:33:55,983 Biliyorum, mobilya düzenini değiştirmenin... 741 00:33:56,008 --> 00:33:57,807 ...elçilikteki insanları kurtarmayı nasıl sağlayacağı... 742 00:33:57,832 --> 00:33:59,456 ...kolayca anlaşılamayabilir,... 743 00:33:59,481 --> 00:34:02,530 Ama bazen akıllıca bir şey yapmak için aptal görünmelisin. 744 00:34:02,555 --> 00:34:04,124 Bana bunu Bozer öğretti. 745 00:34:04,149 --> 00:34:05,948 Marshmallow kızartan herkes... 746 00:34:05,973 --> 00:34:07,427 ...şekerin yandığını bilir. 747 00:34:07,452 --> 00:34:10,069 Fakat bir kaç ek malzemeyle hazırlanmış şeker,... 748 00:34:10,094 --> 00:34:11,567 ...bir güzel kaynar,... 749 00:34:11,591 --> 00:34:14,508 ...sonra soğur ve o zaman yumuşacık bir macununuz olur,... 750 00:34:14,533 --> 00:34:15,662 o da yanmakla kalmaz,... 751 00:34:15,687 --> 00:34:18,358 ...patlar. 752 00:34:33,366 --> 00:34:34,603 Yardım lazım mı? 753 00:34:34,628 --> 00:34:35,585 İşte sana fırsat. 754 00:34:35,610 --> 00:34:37,582 Arkadaşlarını ara. 755 00:34:38,216 --> 00:34:41,906 Bunları söyle, sadece bunları. 756 00:34:42,544 --> 00:34:44,760 Hepimizin hayatı buna bağlı. 757 00:34:48,289 --> 00:34:50,726 En çok da seninki. 758 00:35:15,075 --> 00:35:16,606 Başka şeyler söylüyor, kapat telefonu! 759 00:35:16,631 --> 00:35:17,503 Pislik herif! 760 00:35:20,095 --> 00:35:22,246 Az önce hepimizi sattın, değil mi? 761 00:35:22,271 --> 00:35:23,822 Pek sayılmaz. 762 00:35:25,053 --> 00:35:26,625 Onu geciktirdim ve... 763 00:35:26,650 --> 00:35:29,425 ...senaryonun dışına çıkmadan önce konuşmayı sonlandırdım. 764 00:35:32,795 --> 00:35:35,297 Çılgın olabilirim, ama bu herife asla güvenmiyorum. 765 00:35:36,438 --> 00:35:38,686 Ön kapıdalar. Kapıyı kıracaklar. 766 00:36:13,158 --> 00:36:15,498 - Hazır mısın? - Evet. 767 00:36:17,524 --> 00:36:19,224 Hayır. 768 00:36:19,249 --> 00:36:21,082 Olamaz, hayır, hayır. 769 00:36:21,107 --> 00:36:23,038 Yanlışsam düzelt ama, bomlaması gerekmiyor muydu? 770 00:36:23,063 --> 00:36:24,898 Evet! 771 00:36:31,942 --> 00:36:33,175 Mermi lazım. 772 00:36:33,200 --> 00:36:35,529 Sonuncusu, yavrum. 773 00:36:36,139 --> 00:36:38,974 Kıymetini bil. 774 00:37:00,912 --> 00:37:03,108 Başka bir yol deneyecekler. 775 00:37:03,780 --> 00:37:05,247 Tamam. 776 00:37:05,272 --> 00:37:07,219 Hiç olmadı. 777 00:37:14,092 --> 00:37:15,665 Saklanacak bir yer bul, Jack. 778 00:37:15,690 --> 00:37:17,878 Yo, arkandayım ben. 779 00:37:36,180 --> 00:37:37,906 İşe yaradı, onları kıstırdık. 780 00:37:37,931 --> 00:37:39,154 Evet, ama daha bitmedi. 781 00:37:55,472 --> 00:37:57,298 Pekala, Riley, herkes dışarı! 782 00:37:57,323 --> 00:37:58,274 Hadi gidelim! 783 00:37:58,300 --> 00:37:59,635 Çabuk, çabuk! 784 00:38:18,285 --> 00:38:20,618 Buradan çıkmaya hazır mısın? Haydi o zaman. 785 00:38:21,348 --> 00:38:22,763 Gidiyoruz. 786 00:38:22,788 --> 00:38:25,006 Haydi, herkes araçlara binsin. 787 00:38:26,829 --> 00:38:29,776 Eğlendin mi, Jimbo. Onu içeri sok, asker. 788 00:38:29,801 --> 00:38:32,136 Haydi çabuk, acele edin! 789 00:38:32,161 --> 00:38:34,686 Sözünü tuttun. 790 00:38:34,711 --> 00:38:36,584 Çok sağ ol. 791 00:38:37,429 --> 00:38:39,470 Sizi söküp attığımız her deliğe... 792 00:38:39,495 --> 00:38:41,878 ...bir kartpostal bırakmayı unutma. 793 00:39:24,270 --> 00:39:25,870 Mac! 794 00:39:25,895 --> 00:39:27,705 Bir an için korkuttun beni. 795 00:39:28,792 --> 00:39:30,486 Hala bana çok kızgın mısın? 796 00:39:30,511 --> 00:39:32,406 Hayır, fena halde kızgınım. 797 00:39:32,431 --> 00:39:34,820 İyi olmana sevindim sadece. 798 00:39:37,188 --> 00:39:38,221 Bak,... 799 00:39:38,246 --> 00:39:39,543 ...yaptığım bütün hatalar... 800 00:39:39,568 --> 00:39:43,437 ...aslında bir sürü hata yaptım,... 801 00:39:44,119 --> 00:39:46,706 ...en tiksindiğim sana yalan söylemiş olmam oldu. 802 00:39:47,605 --> 00:39:48,959 Sen benim en iyi dostumsun. 803 00:39:48,984 --> 00:39:51,031 Asla sana karşı böyle-- 804 00:39:52,833 --> 00:39:54,499 Konuya açıklık getireyim,... 805 00:39:54,524 --> 00:39:57,063 ...sana kızmak, yavru köpeğine ayakkabını... 806 00:39:57,088 --> 00:39:58,607 ...kemirdiği için kızmak gibi. 807 00:39:58,944 --> 00:40:00,143 Hele bir de bu köpekçiğin... 808 00:40:00,168 --> 00:40:02,111 ...hepsini beni korumak için yaptığını biliyorsam. 809 00:40:02,485 --> 00:40:03,879 Sorun yok, Mac. 810 00:40:03,904 --> 00:40:06,506 Aslında, seninle iftihar ediyorum. 811 00:40:06,530 --> 00:40:07,580 İftihar mı ediyorsun? 812 00:40:07,605 --> 00:40:09,780 Hayatında sadece bir düşünce kuruluşunda çalışmaktan... 813 00:40:09,805 --> 00:40:11,307 ...çok daha fazlasını yapabileceğini hep biliyordum. 814 00:40:12,637 --> 00:40:14,604 Ve tabii ki, yanılmadım. 815 00:40:19,397 --> 00:40:21,151 Güzel olmuş. 816 00:40:21,826 --> 00:40:24,695 Ben Thornton'la bir konuşayım. 817 00:40:26,152 --> 00:40:28,310 Tam olarak ne hak-- 818 00:40:28,335 --> 00:40:30,196 Senin eve gitmene izin vermesi hakkında. 819 00:40:30,245 --> 00:40:31,720 Bugün. 820 00:40:34,503 --> 00:40:37,594 Ama bir şartım var. 821 00:40:39,061 --> 00:40:41,762 Senin de Anka Kuruluşu'nda çalışmanı istiyoruz. 822 00:40:42,384 --> 00:40:43,994 Bizimle çalış. 823 00:40:44,019 --> 00:40:45,474 Benimle çalış. 824 00:40:45,499 --> 00:40:47,132 Bu Thornton'un mu fikri? 825 00:40:47,223 --> 00:40:48,723 Benim fikrim. 826 00:40:48,748 --> 00:40:50,681 Yani benim de gizli ajan olmamı mı istiyorsun? 827 00:40:51,212 --> 00:40:52,845 Dünyayı dolaşmamı. 828 00:40:52,870 --> 00:40:54,791 Kendi hayatımı ülkemdeki bütün insanların güvende olması için... 829 00:40:54,816 --> 00:40:55,399 ...tehlikeye atmamı, ülkemdeki bütün... 830 00:40:55,424 --> 00:40:56,457 - ...kadınlar, çocukl-- - Aslında... 831 00:40:56,482 --> 00:40:58,582 ...daha çok başlangıç seviyesinde bir iş olacak. 832 00:41:00,134 --> 00:41:01,519 Seni seviyorum, Mac,... 833 00:41:01,544 --> 00:41:03,461 ...ama seninle bir kahve içmeyeceğim. 834 00:41:06,580 --> 00:41:09,548 Harika, çünkü ben senin kahveni içmeyi tercih ederim,... 835 00:41:09,573 --> 00:41:12,706 ...ama burada çok daha... 836 00:41:12,731 --> 00:41:14,618 ...iyisi var. 837 00:41:14,829 --> 00:41:16,757 Thornton senin şu maskelerden çok fena etkilenmiş. 838 00:41:16,782 --> 00:41:19,083 Ben de senin bilimle ilgili yeteneklerini anlata anlata bitiremedim. 839 00:41:19,115 --> 00:41:20,748 Benim havamı söndürdün yani. 840 00:41:20,773 --> 00:41:21,692 Çok sağ ol. 841 00:41:21,718 --> 00:41:24,380 Bu yetenekler sana laboratuvarda bir iş imkanı sağladı. 842 00:41:24,405 --> 00:41:26,245 Bizim okuldaki laboratuvar benziyor... 843 00:41:26,270 --> 00:41:28,044 ...ama çok fena soğuk hali. 844 00:41:28,286 --> 00:41:30,142 Sahada olmayacak mıyım yani? 845 00:41:32,365 --> 00:41:33,845 İlk başta değil. 846 00:41:34,347 --> 00:41:36,012 Zamanla olacak bir şey. 847 00:41:36,037 --> 00:41:38,577 Çok şükür, dostum. 848 00:41:38,602 --> 00:41:39,988 Sert olmaya çalışıyorum,... 849 00:41:40,013 --> 00:41:42,364 ...ama tehlike benim ikinci adım falan değil. 850 00:41:44,221 --> 00:41:45,957 Yani işe ne diyorsun? 851 00:41:45,982 --> 00:41:47,682 Düşüneceğim. 852 00:41:47,707 --> 00:41:49,507 Yani bu gelişmekte olan film kariyerimi... 853 00:41:49,532 --> 00:41:51,918 ...geri plana atmam demek oluyor. 854 00:41:54,949 --> 00:41:56,218 Tamam. 855 00:41:56,243 --> 00:41:57,442 Ben varım. 856 00:41:57,634 --> 00:41:58,930 Haydi yapalım. 857 00:41:59,300 --> 00:42:01,679 Anka Kuruluşu'na hoş geldin. 858 00:42:01,704 --> 00:42:04,921 Dostum, hatunlar bu ajan işlerine bayılırlar. 859 00:42:05,402 --> 00:42:07,449 Evet, ama onlara anlatmaman lazım. 860 00:42:08,187 --> 00:42:10,489 Unuttun mu? 861 00:42:10,887 --> 00:42:16,102 Çeviri: HelenofTroy