1
00:00:04,329 --> 00:00:08,051
Dalam pekerjaanku, tak ada yang
berharap untuk hidup selamanya.
2
00:00:08,610 --> 00:00:10,273
Aku tahu aku bukan...
3
00:00:10,274 --> 00:00:11,796
orang yang memperhatikan keamanan,
4
00:00:11,797 --> 00:00:15,259
tapi kukira aku akan hidup
sampai setidaknya usia 30 tahun.
5
00:00:15,261 --> 00:00:17,561
Berkelahi dengan
Vladimir Putin di antariksa,
6
00:00:17,563 --> 00:00:19,730
membaca semua buku Harry Potter,
7
00:00:19,732 --> 00:00:21,164
bernyanya dengan Willie Nelson...
8
00:00:21,166 --> 00:00:22,733
Jack, apa yang kau bicarakan?!
9
00:00:22,735 --> 00:00:25,269
Daftar keinginan sebelum matiku, Mac.
Kau tahu apa yang tidak ada dalam daftar itu?
10
00:00:25,271 --> 00:00:27,905
Berkeliaran di gedung yang kau bakar!
11
00:00:27,907 --> 00:00:29,706
Oke, jujur, ini bukan rencana terbaikku.
12
00:00:29,708 --> 00:00:31,842
Tapi aku membuat para petarung
Somalia itu kabur.
13
00:00:31,844 --> 00:00:33,310
Melawan Putin di antariksa?
14
00:00:33,312 --> 00:00:35,679
Bagaimana mungkin itu bisa terjadi?
15
00:00:35,681 --> 00:00:38,749
Entahlah, Riley.
Hidup penuh kejutan.
16
00:00:38,751 --> 00:00:40,117
Bagaimana jalan keluar kami?
17
00:00:40,119 --> 00:00:42,125
Aku baru meretas database pemerintah Somalia
18
00:00:42,126 --> 00:00:43,326
dan mengunduh cetak birunya.
19
00:00:43,368 --> 00:00:45,389
Ada tangga sejauh 90
meter di sebelah kananmu.
20
00:00:45,391 --> 00:00:47,024
Apakah Thornton mendapat
koordinat yang kami kirim?
21
00:00:47,026 --> 00:00:49,459
Sudah. Kami melancarkan serangan udara.
22
00:00:49,461 --> 00:00:51,695
Pabrik senjata kimia Jendral Dalmar
23
00:00:51,697 --> 00:00:53,063
akan hancur dalam...
24
00:00:53,065 --> 00:00:55,666
3, 2, 1.
25
00:00:57,736 --> 00:00:58,769
Misi selesai.
26
00:00:58,771 --> 00:01:00,804
Pulanglah, Anak-anak.
27
00:01:00,806 --> 00:01:03,240
Tidak, tidak.
28
00:01:12,151 --> 00:01:14,584
Riley, apa ada tangga lain
yang bisa kami gunakan?
29
00:01:14,586 --> 00:01:16,486
Tidak. Apa yang salah dengan yang itu?
30
00:01:16,488 --> 00:01:18,922
Sepertinya akan lebih cepat memberitahumu
apa yang tidak salah dengannya.
31
00:01:18,924 --> 00:01:21,692
Oke, ada jendela sejauh 15 meter...
32
00:01:21,694 --> 00:01:23,126
di ujung aula sebelah kiri.
33
00:01:23,128 --> 00:01:24,928
Tapi ada satu masalah.
34
00:01:27,900 --> 00:01:29,499
Itu masalah yang besar.
35
00:01:37,276 --> 00:01:39,443
Kecuali kau bisa menemukan itu
sebanyak 50 buah lagi...
36
00:01:39,445 --> 00:01:41,345
ktia masih dalam masalah besar.
37
00:01:41,347 --> 00:01:43,013
Tenang. Satu-satunya daftar
keinginan sebelum matiku
38
00:01:43,015 --> 00:01:44,881
adalah keluar dari gedung ini hidup-hidup.
39
00:01:44,883 --> 00:01:46,550
Tolong pecahkan jendela itu.
40
00:01:51,545 --> 00:01:53,323
Kantong mayat.
41
00:01:54,059 --> 00:01:55,826
Jadi aku mungkin contoh yang ekstrim,
42
00:01:55,828 --> 00:01:58,028
tapi kakekku sering berkata bahwa...
43
00:01:58,030 --> 00:02:00,564
tidak ada seorang pun yang
tahu berapa lama sisa hidupnya.
44
00:02:00,566 --> 00:02:02,566
Jadi kurasa kita harus
menanyakan diri sendiri.
45
00:02:02,568 --> 00:02:06,069
Apakah aku akan menerima
kematian begitu saja,
46
00:02:06,071 --> 00:02:10,374
atau mempertaruhkan semuanya
dalam sebuah kesempatan?
47
00:02:12,711 --> 00:02:14,511
Ada kata terakhir?
48
00:02:19,651 --> 00:02:21,084
Sekarang!
49
00:02:31,864 --> 00:02:32,829
Hei, Mac.
50
00:02:32,831 --> 00:02:34,364
Ya?
51
00:02:34,366 --> 00:02:37,100
Kurasa aku bisa mencoret
BAB di celana dari daftarku.
52
00:02:55,322 --> 00:03:00,041
MacGyver S01E03
Awl
53
00:03:17,709 --> 00:03:20,110
Rumah kesayangan di Hollywood.
54
00:03:20,112 --> 00:03:22,045
Setelah lolos dari kematian,
55
00:03:22,047 --> 00:03:24,264
selalu menyenangkan bisa kembali ke L.A.,
56
00:03:24,450 --> 00:03:26,316
di mana semuanya nyaman, normal...
57
00:03:26,318 --> 00:03:27,384
Dan apa-apaan?
58
00:03:27,386 --> 00:03:29,052
Mac! Kebetulan.
59
00:03:29,054 --> 00:03:30,720
Hei, Bozer, apa yang kau lakukan?
60
00:03:30,722 --> 00:03:33,090
Ini untuk filmku.
61
00:03:33,092 --> 00:03:34,391
Ya. Kemarilah.
62
00:03:34,393 --> 00:03:35,759
Berbalik.
63
00:03:35,761 --> 00:03:37,594
Filmmu tentang bola ping pong sekarang?
64
00:03:37,596 --> 00:03:39,696
Apa? Bukan. Ini untuk CGI-nya.
65
00:03:39,698 --> 00:03:41,131
Tunggu, CGI apa?
66
00:03:41,133 --> 00:03:42,899
Untuk monster antariksa.
67
00:03:42,901 --> 00:03:44,134
Ada monster antariksanya?
68
00:03:44,136 --> 00:03:45,936
Tentu saja ada.
69
00:03:45,938 --> 00:03:47,871
Kau tidak baca hasil tulis ulangnya?
70
00:03:47,873 --> 00:03:49,906
Lembar ke 17.
Bacalah.
71
00:03:49,908 --> 00:03:51,775
Kau berperan sebagai monster.
72
00:03:51,777 --> 00:03:53,376
Tunggu, kukira aku berperan sebagai jendral.
73
00:03:53,378 --> 00:03:55,846
Dua-duanya. Sekarang, di
adegan ini kau, monsternya,
74
00:03:55,848 --> 00:03:58,181
baru saja memakan otakmu, jendralnya.
75
00:03:58,183 --> 00:04:00,183
Jadi sekarang kau, monsternya.../
Tunggu.
76
00:04:00,185 --> 00:04:01,585
Bozer, jika ini CGI,
77
00:04:01,587 --> 00:04:04,955
kenapa tidak kau saja
yang jadi monster?
78
00:04:05,255 --> 00:04:07,422
Tapi siapa yang akan
menyutradarai?
79
00:04:07,424 --> 00:04:09,491
Kau tidak berpikir, Mac.
80
00:04:09,493 --> 00:04:10,692
Gunakan otakmu.
81
00:04:10,694 --> 00:04:13,895
Jika Affleck bisa melakukannya, kau juga.
82
00:04:13,897 --> 00:04:15,196
Maaf, aku harus bekerja.
83
00:04:15,198 --> 00:04:16,431
Ambillah.
84
00:04:16,433 --> 00:04:18,333
Baiklah.
85
00:04:18,335 --> 00:04:20,168
Silakan bicarakan sains
dengan teman pemikirmu...
86
00:04:20,170 --> 00:04:21,970
dan tinggalkan aku tanpa monster.
87
00:04:24,541 --> 00:04:26,407
Monster.
88
00:04:26,409 --> 00:04:28,009
Tidak ada yang peduli.
89
00:04:29,012 --> 00:04:30,011
Kau seharusnya melihatnya, Ayah.
90
00:04:30,013 --> 00:04:31,646
Seluruh gedung terbakar,
91
00:04:31,648 --> 00:04:35,250
lalu kami lompat, mundur,
dengan semacam kantong udara.
92
00:04:36,339 --> 00:04:40,041
Kami tidak takut apa-apa.
93
00:04:40,043 --> 00:04:41,309
Aku tidak akan bohong.
94
00:04:41,311 --> 00:04:43,411
Anak itu yang tidak takut,
aku ketakutan setengah mati.
95
00:04:43,413 --> 00:04:46,047
Tapi aku tidak mau memberitahunya.
96
00:04:46,049 --> 00:04:47,748
Ayah mengerti maksudku?
97
00:04:48,818 --> 00:04:50,251
Hei.
98
00:04:50,253 --> 00:04:53,220
Hei.
99
00:04:53,222 --> 00:04:54,822
Bagaimana ayahmu?
100
00:04:56,592 --> 00:04:59,026
Kau tanyakan saja sendiri padanya.
101
00:04:59,028 --> 00:05:00,194
Dia mendengarkan.
102
00:05:02,065 --> 00:05:03,664
Hai, Tn. Dalton.
103
00:05:05,201 --> 00:05:07,768
Bagaimana kehidupanmu?
104
00:05:07,770 --> 00:05:10,171
Maaf, Ayah. Dia tidak bermaksud
kurang ajar, dia hanya aneh.
105
00:05:10,173 --> 00:05:12,306
Anak malang, dia jenius
mengenai fisika,
106
00:05:12,308 --> 00:05:13,741
tapi mengenai metafisika,
107
00:05:13,743 --> 00:05:15,509
dia agak lamban.
108
00:05:15,511 --> 00:05:16,610
Setiap kali kita hampir mati,
109
00:05:16,612 --> 00:05:18,579
kau datang ke sini dan bicara
pada ayahmu yang sudah meninggal,
110
00:05:18,581 --> 00:05:19,580
dan aku yang aneh?
111
00:05:19,582 --> 00:05:21,282
Hei, ritual kecil seperti inilah...
112
00:05:21,284 --> 00:05:23,084
yang memberi arti pada kehidupan.
113
00:05:23,086 --> 00:05:25,052
Lagipula, tidak banyak orang...
114
00:05:25,054 --> 00:05:26,887
yang bisa kuajak bicara
mengenai misi rahasia,
115
00:05:26,889 --> 00:05:28,823
dan ayahku bisa menjaga rahasia.
116
00:05:28,825 --> 00:05:30,391
Benarkan, Ayah?
117
00:05:31,101 --> 00:05:34,261
Siap untuk hampir terbunuh lagi?
118
00:05:37,066 --> 00:05:38,466
Tekankan pada kata "hampir."
119
00:05:38,468 --> 00:05:41,202
Aku akan mengembalikannya
dengan selamat, baik?
120
00:05:41,204 --> 00:05:42,970
Ya, baiklah.
121
00:05:42,972 --> 00:05:45,473
Saatnya bekerja, Ayah.
122
00:05:47,677 --> 00:05:49,443
Sampai jumpa lagi.
123
00:05:50,847 --> 00:05:53,013
Aku menyayangimu.
124
00:05:56,586 --> 00:06:00,354
Jadi, kau sudah bicara pada ayahmu?
125
00:06:00,356 --> 00:06:02,490
Sudah lama tidak.
126
00:06:06,629 --> 00:06:09,296
Oke, sudah sangat lama.
127
00:06:09,298 --> 00:06:11,465
Itu cukup lama.
128
00:06:11,467 --> 00:06:13,234
Maksudku, setelah perbuatannya,
129
00:06:13,236 --> 00:06:15,269
kau harus memperbaikinya, percayalah.
130
00:06:15,271 --> 00:06:17,638
Akan kulakukan, suatu hari.
131
00:06:17,640 --> 00:06:20,941
Itu yang selalu kukatakan hingga aku
hampir kehabisan "suatu hari."
132
00:06:20,943 --> 00:06:23,010
Telepon saja dia sebelum
semuanya terlambat.
133
00:06:23,012 --> 00:06:25,146
Baik?/ Tidak semudah itu.
134
00:06:25,148 --> 00:06:27,648
Juga tidak sesulit itu. Dengar.
135
00:06:29,452 --> 00:06:31,051
Jika aku bisa mendapat 1 hari lagi...
136
00:06:31,053 --> 00:06:33,821
untuk duduk dan bicara dengan ayahku,
bukannya bongkahan batu itu.
137
00:06:33,823 --> 00:06:36,090
Aku akan melakukan apa pun.
138
00:06:36,092 --> 00:06:37,291
Apa pun.
139
00:06:38,795 --> 00:06:40,728
Hubunganmu dengan ayahmu berbeda.
140
00:06:40,730 --> 00:06:45,566
Aku tidak bilang kau harus melupakan,
141
00:06:45,568 --> 00:06:49,570
tapi mungkin sudah saatnya
kau memaafkan sedikit.
142
00:06:49,572 --> 00:06:51,071
Kau tahu?
143
00:06:54,744 --> 00:06:56,644
Baiklah, ayo bekerja.
144
00:06:56,646 --> 00:06:57,978
Selama 2 tahun terakhir ini,
145
00:06:57,980 --> 00:07:00,114
5 gedung pemerintah di A.S telah diserang,
146
00:07:00,116 --> 00:07:03,517
membunuh 28 orang dan melukai ratusan.
147
00:07:03,519 --> 00:07:06,687
Analisa bahan peledak dari serangan terbaru
148
00:07:06,689 --> 00:07:08,856
mengaitkan kejadian ini
dengan grup bernama...
149
00:07:08,858 --> 00:07:10,658
Divisi 77.
150
00:07:10,660 --> 00:07:12,259
D-77?
151
00:07:12,261 --> 00:07:14,028
Aku pernah dengar kabarnya di penjara.
152
00:07:14,030 --> 00:07:15,596
Mereka semacam tentara bayaran, bukan?
153
00:07:15,598 --> 00:07:16,764
Teroris bayaran.
154
00:07:16,766 --> 00:07:18,365
Mantan pemberontak dan ektrimis...
155
00:07:18,367 --> 00:07:20,701
yang menukar pandangan politik
mereka demi uang tunai.
156
00:07:20,703 --> 00:07:22,970
Mereka terlatih dan sangat waspada.
157
00:07:22,972 --> 00:07:24,472
Setiap anggota disembunyikan...
158
00:07:24,474 --> 00:07:25,906
dengan berbagai identitas palsu.
159
00:07:25,908 --> 00:07:28,442
Setiap biaya dibayar
melalui perusahaan tempurung.
160
00:07:28,444 --> 00:07:30,144
Jadi bagaimana kita menemukan
mereka?/ Tidak bisa.
161
00:07:30,146 --> 00:07:31,312
Tidak secara langsung.
162
00:07:31,314 --> 00:07:33,214
Tapi dengan menyelidiki
perusahaan tempurung mereka,
163
00:07:33,216 --> 00:07:35,583
FBI melacak uang D-77...
164
00:07:35,585 --> 00:07:39,119
dan semuanya berujung pada satu orang.
165
00:07:39,121 --> 00:07:43,657
Bocah kaya pengelola
investasi, Ralph Kastrati.
166
00:07:43,659 --> 00:07:44,859
Oh, itu wajah sansak.
167
00:07:44,861 --> 00:07:46,227
Apa?
168
00:07:46,229 --> 00:07:47,261
Oh, kau mendengarku.
169
00:07:47,263 --> 00:07:49,029
Ada orang yang punya wajah...
170
00:07:49,031 --> 00:07:51,232
yang memang harus dipukuli.
171
00:07:51,234 --> 00:07:53,300
Ibuku pernah mengencani
orang berwajah sansak juga.
172
00:07:55,571 --> 00:07:57,238
Jadi kita tidak tahu cara
menemukan mereka,
173
00:07:57,240 --> 00:07:58,539
tapi kita tahu keberadaan Ralph?
174
00:07:58,541 --> 00:08:03,777
Dia kabur dari A.S di tahun 2015
untuk menghindari 561 tuntutan
175
00:08:03,779 --> 00:08:05,579
atas penipuan keamanan.
176
00:08:05,581 --> 00:08:07,314
Tapi dia baru saja ditemukan bersembunyi...
177
00:08:07,316 --> 00:08:08,782
di suaka pajak tropis,
178
00:08:08,784 --> 00:08:10,618
Labuan, Malaysia,
179
00:08:10,620 --> 00:08:14,128
mendapat jutaan uang
sebagai pengelola dana D-77.
180
00:08:14,557 --> 00:08:16,590
Jika kita bisa menggabungkan intel FBI
181
00:08:16,592 --> 00:08:19,119
dengan pengetahuan Ralph
mengenai keuangan mereka...
182
00:08:19,254 --> 00:08:20,528
Kita mungkin bisa melacak mereka...
183
00:08:20,530 --> 00:08:22,229
sebelum serangan selanjutnya, oke.
184
00:08:22,231 --> 00:08:24,665
TIdakkah sebaiknya kita biarkan
polisi Malaysia menangkapnya?
185
00:08:24,667 --> 00:08:26,400
Kami yakin D-77 memiliki informan...
186
00:08:26,402 --> 00:08:28,435
dalam pemerintahan Malaysia.
187
00:08:28,437 --> 00:08:29,603
Jika D-77
188
00:08:29,605 --> 00:08:31,205
menyembunyikan Ralph
sebelum kita menangkapnya,
189
00:08:31,207 --> 00:08:32,439
kita akan kehilangan kesempatan
190
00:08:32,441 --> 00:08:33,507
menghentikan mereka.
191
00:08:33,509 --> 00:08:35,075
Jadi kita tidak bisa lewat jalur resmi.
192
00:08:36,479 --> 00:08:38,746
Yang mana menyisakan jalur tidak resmi,
193
00:08:38,748 --> 00:08:40,014
kita.
194
00:08:40,016 --> 00:08:41,415
Ya.
195
00:08:41,417 --> 00:08:43,484
Ya, oke, aku mau.
196
00:08:43,486 --> 00:08:45,719
Pengasingan?
197
00:08:45,721 --> 00:08:47,621
Kau bercanda, Bro?
198
00:08:47,623 --> 00:08:49,089
Meski aku seorang buronan,
199
00:08:49,091 --> 00:08:51,992
tetap saja aku tinggal di Labuan.
200
00:08:51,994 --> 00:08:55,262
Aku seperti Tuhan di sini.
201
00:08:55,264 --> 00:08:58,632
Tidak, lebih besar dari Tuhan.
202
00:08:58,634 --> 00:09:00,000
Kanye.
203
00:09:00,002 --> 00:09:01,735
Asal tahu saja, kau harus datang
204
00:09:01,737 --> 00:09:03,003
bergabung denganku.
205
00:09:03,005 --> 00:09:04,538
Pergi ke klub terkeren,
menemui gadis terseksi,
206
00:09:04,540 --> 00:09:07,808
mendapat lebih banyak
uang daripada kalian di sana.
207
00:09:07,810 --> 00:09:09,443
"Apakah aman?"
Kau konyol.
208
00:09:09,445 --> 00:09:11,312
Tentu saja aman. Aku baru
saja memecat penjagaku...
209
00:09:11,314 --> 00:09:13,113
dan mengambil gaji mereka.
210
00:09:13,115 --> 00:09:16,116
Percayalah, Amerika tidak tahu...
211
00:09:16,118 --> 00:09:17,384
keberadaanku.
212
00:09:19,188 --> 00:09:21,055
Itu jika parkir di depan rumahmu
213
00:09:21,057 --> 00:09:22,623
mengawasimu dengan pemindai
panas dan teropong...
214
00:09:22,625 --> 00:09:25,159
dan melacak GPS-mu
termasuk "tidak tahu."
215
00:09:25,161 --> 00:09:28,028
Rumahnya lebih mewah dari
milik keluarga Kardashian.
216
00:09:28,030 --> 00:09:30,064
Luar biasa.
217
00:09:30,066 --> 00:09:33,067
Sistem rahasia?
218
00:09:33,069 --> 00:09:34,868
Apa maksudmu?
219
00:09:34,870 --> 00:09:36,637
Oh...
220
00:09:36,639 --> 00:09:39,340
Oh, aku sangat ingin memukul wajahnya.
221
00:09:39,342 --> 00:09:41,642
Aku juga ingin kau memukulnya, Teman,
222
00:09:41,644 --> 00:09:44,144
tapi kita harus melakukan ini
tanpa diketahui polisi setempat,
223
00:09:44,146 --> 00:09:46,747
yang mana bisa membuat D-77 tahu.
224
00:09:46,749 --> 00:09:47,815
Lihatlah.
225
00:09:47,817 --> 00:09:50,017
Oke.
226
00:09:51,354 --> 00:09:52,553
Hah.
227
00:09:52,555 --> 00:09:54,989
Ralph mungkin terlalu sombong
untuk menyewa penjaga,
228
00:09:54,991 --> 00:09:57,257
tapi sistem keamanannya yang tercanggih.
229
00:09:57,259 --> 00:10:00,594
Itu menggunakan jaringan nirkabel,
tapi dengan enkripsi seperti ini,
230
00:10:00,596 --> 00:10:01,862
akan butuh berhari-hari.
231
00:10:01,864 --> 00:10:04,031
Yang mana merupakan
waktu yang tidak kita miliki.
232
00:10:04,033 --> 00:10:07,835
Mungkin kita tidak perlu membobol,
233
00:10:07,837 --> 00:10:10,070
jika Ralph memberikan kodenya.
234
00:10:12,274 --> 00:10:14,041
Oke, saatnya jujur.
235
00:10:14,043 --> 00:10:16,010
Aku tidak ahli soal komputer.
236
00:10:16,012 --> 00:10:18,946
Saat anak-anak lain belajar
cara memakai laptop mereka,
237
00:10:18,948 --> 00:10:21,715
aku membongkarnya untuk
melihat cara kerjanya.
238
00:10:21,717 --> 00:10:23,183
Aku tidak pernah tahu.
239
00:10:23,185 --> 00:10:25,185
Tapi aku mempelajari cukup
banyak untuk tahu ini,
240
00:10:25,187 --> 00:10:27,221
cacat terbesar dalam sistem komputer
241
00:10:27,223 --> 00:10:29,823
biasanya adalah orang
yang memakainya.
242
00:10:29,825 --> 00:10:34,261
Jadi kenapa meretas komputer
jika bisa meretas manusia?
243
00:10:34,263 --> 00:10:36,930
Menggunakan beberapa chip
nirkabel dan kaleng soda...
244
00:10:36,932 --> 00:10:38,465
sebagai antena pengarah.
245
00:10:38,467 --> 00:10:41,969
Aku bisa mengganggu sinyal
nirkabel ke tombol alarm Ralph.
246
00:10:41,971 --> 00:10:43,437
Sinyal nirkabel terganggu.
247
00:10:43,439 --> 00:10:45,339
Yang mana memicu alarm,
248
00:10:45,341 --> 00:10:47,441
yang membuat Ralph
mengetik kodenya,
249
00:10:47,443 --> 00:10:49,309
yang mana bisa kami lihat.
250
00:10:51,447 --> 00:10:52,946
Kesepian?
251
00:10:52,948 --> 00:10:55,382
Bro, ibumu yang kesepian.
252
00:10:55,384 --> 00:10:56,750
Aku mencoba mengajakmu...
253
00:10:56,752 --> 00:10:58,786
ikut dalam aksi transaksi Malaysia.
254
00:10:58,788 --> 00:11:00,654
Hebat.
255
00:11:00,656 --> 00:11:03,791
Sekarang kita harus menunggu dia tidur.
256
00:11:03,793 --> 00:11:07,795
Aku menyikat gigiku dengan
caviar dan foie gras.
257
00:11:08,497 --> 00:11:09,963
Hei, benarkah aku harus...
258
00:11:09,965 --> 00:11:12,800
mendengar bedebah ini seharian?
259
00:11:12,802 --> 00:11:15,836
Sebenarnya, Ralphie menyesuaikan
waktu tidurnya dengan pasar Amerika.
260
00:11:15,838 --> 00:11:18,072
Kau harus mendengarkan
bedebah itu semalaman.
261
00:11:19,075 --> 00:11:21,408
Penutup kebisingan. Beyoncé.
262
00:11:21,410 --> 00:11:22,443
Bersenang-senanglah.
263
00:11:22,445 --> 00:11:25,412
Aku harus membuat yang
seperti itu juga.
264
00:11:25,414 --> 00:11:28,082
Aku akan menghajar bocah ini. Lihat saja.
265
00:12:32,581 --> 00:12:34,047
Halo?
266
00:12:44,927 --> 00:12:46,360
Aah! Dasar...
267
00:12:48,798 --> 00:12:50,430
Ya ampun.
268
00:12:53,636 --> 00:12:55,235
Aku harus melakukannya, kau tahu?/
Maksudku...
269
00:12:55,237 --> 00:12:56,970
kita punya peran yang jelas, Mac, oke?
270
00:12:56,972 --> 00:12:58,272
Riley dengan komputer,
271
00:12:58,274 --> 00:13:00,174
kau dengan keahlianmu,
dan aku yang memukul, paham?
272
00:13:00,176 --> 00:13:02,509
Kau tidak melihatku membuat
bom dengan penjepit kertas...
273
00:13:02,511 --> 00:13:05,078
dan permen karet, 'kan? Tidak.
274
00:13:05,080 --> 00:13:06,747
Ini bikin frustasi.
275
00:13:06,749 --> 00:13:07,881
Maksudku...
276
00:13:07,883 --> 00:13:09,049
Apa?
277
00:13:09,051 --> 00:13:11,418
Berapa banyak pemerintah membayar kalian?
278
00:13:11,420 --> 00:13:12,686
Kubayar 3 kali lipat.
279
00:13:12,688 --> 00:13:14,888
Ditambah album langka Wu-Tang gratis.
280
00:13:16,659 --> 00:13:19,026
Kami hanya butuh informasi
tentang teroris D-77 darimu...
281
00:13:19,028 --> 00:13:20,027
dan sasaran berikutnya.
282
00:13:20,029 --> 00:13:21,962
Sasaran? Aku tidak tahu apa-apa.
283
00:13:21,964 --> 00:13:23,530
Aku hany pengelola dana mereka.
284
00:13:23,532 --> 00:13:25,632
Ya, akan kupukul dia.
285
00:13:25,634 --> 00:13:27,634
Ini akan datang, Bodoh.
286
00:13:27,636 --> 00:13:28,669
Akan datang.
287
00:13:28,671 --> 00:13:29,837
Sekarang, ayo pergi.
288
00:13:29,839 --> 00:13:32,439
Kau harus memberi tahu kami
bagaimana menemukan D-77 sekarang.
289
00:13:32,441 --> 00:13:33,941
Bro, sudah kubilang,
290
00:13:33,943 --> 00:13:36,176
aku hanya mengurus uang mereka, baik?
291
00:13:36,178 --> 00:13:37,811
Aku tahu nomor rekening,
neraca keuangan,
292
00:13:37,813 --> 00:13:39,980
bukan lokasi atau rencana mereka.
293
00:13:39,982 --> 00:13:41,615
Tapi, hei, kalian suka kapal?
294
00:13:41,617 --> 00:13:44,885
Aku bisa memberikan kalian
2 kapal baru, langsung...
295
00:13:44,887 --> 00:13:46,186
Penembak jitu!
296
00:13:46,188 --> 00:13:48,322
Tiarap!
297
00:13:52,194 --> 00:13:53,627
Tolong jangan biarkan aku mati.
298
00:14:05,316 --> 00:14:07,330
Riley, kami ditembaki penembak jitu.
299
00:14:07,332 --> 00:14:08,793
Bisa kau lihat penembaknya?
300
00:14:09,220 --> 00:14:10,786
Dapat. Satu orang.
301
00:14:10,788 --> 00:14:12,455
Di atap, senapan besar.
302
00:14:12,457 --> 00:14:15,124
Tampaknya D-77 mengawasi
pengelola dana mereka.
303
00:14:15,126 --> 00:14:16,492
Akan butuh berbulan-bulan
untuk memeriksa data di sini...
304
00:14:16,494 --> 00:14:18,761
tanpa penjelasan Ralph.
305
00:14:18,763 --> 00:14:19,862
Kita bawa dia dan infonya pada FBI
306
00:14:19,864 --> 00:14:21,931
sebelum para tentara bayaran ini
mengambil uang mereka dan kabur.
307
00:14:21,933 --> 00:14:23,666
Apakah rencana kalian
termasuk memanggil dokter?
308
00:14:23,668 --> 00:14:25,868
Karena jika kalian tidak
menyadarinya, aku tertembak!
309
00:14:27,538 --> 00:14:29,418
Kami tidak bisa mencapai
tempatmu, Riley,
310
00:14:29,523 --> 00:14:31,574
dan Ralph tidak akan bisa
dibawa tanpa dirawat dulu.
311
00:14:31,576 --> 00:14:33,442
Temukan dokter dan temui
kami di titik penjemputan.
312
00:14:33,444 --> 00:14:35,744
Apa yang akan kalian lakukan, jalan kaki?
313
00:14:36,747 --> 00:14:38,252
Tidak, kami akan
pakai mobilnya. Kau siap?
314
00:14:38,276 --> 00:14:39,381
Ya./ Ayo./ Tidak, tidak.
315
00:14:39,383 --> 00:14:40,683
Mobilku mahal.
316
00:14:40,685 --> 00:14:42,618
Sama seperti punya Diddy.
317
00:14:42,620 --> 00:14:45,421
Apakah itu yang kau khawatirkan sekarang?
318
00:14:49,360 --> 00:14:50,793
Ya ampun.
319
00:14:50,795 --> 00:14:52,228
Aku bawa kuncinya!
320
00:15:00,238 --> 00:15:02,371
Oke, pelurunya mengenai paru-parumu,
321
00:15:02,373 --> 00:15:04,073
dan meleset dari jantung,
kau beruntung.
322
00:15:04,075 --> 00:15:05,741
Kau sebut ini beruntung, Bro?
323
00:15:05,743 --> 00:15:07,243
Kau tahu betapa sulitnya...
324
00:15:07,245 --> 00:15:08,677
membersihkan noda darah
dari kulit lembu?
325
00:15:08,679 --> 00:15:11,680
Hei, jika kau tidak memberi
tahu kami soal D-77,
326
00:15:11,682 --> 00:15:14,350
keberuntunganmu akan jauh
lebih buruk, asal tahu saja.
327
00:15:14,352 --> 00:15:16,385
Aku hanya akuntan, Bro.
328
00:15:16,387 --> 00:15:17,193
Kau ingin aku bilang apa,
329
00:15:17,194 --> 00:15:19,321
bahwa aku memasukkan uang mereka
dalam reksa dana indeks gabungan
330
00:15:19,323 --> 00:15:20,841
agar mendapat perkembangan teratur?
331
00:15:21,002 --> 00:15:22,591
Jack, dia mengalami luka parah di dada.
332
00:15:22,593 --> 00:15:24,393
Aku harus mencari cara menutupnya.
333
00:15:24,395 --> 00:15:26,228
Di mana lakban saat kau butuhkan, 'kan?
334
00:15:26,230 --> 00:15:28,097
Hei, lihat ke jalan, Jethro.
335
00:15:28,099 --> 00:15:29,632
Mobil ini lebih mahal dari rumahmu.
336
00:15:29,634 --> 00:15:31,066
Oh, setelah kau selesai...
337
00:15:31,068 --> 00:15:32,434
menyelamatkannya,
aku akan membunuhnya.
338
00:15:32,436 --> 00:15:33,502
Kau dengar itu, Brengsek?
339
00:15:33,504 --> 00:15:34,904
Aku sudah siap untuk pemakamanmu.
340
00:15:38,700 --> 00:15:41,568
Satelit mendeteksi tembakan
di rumah Ralph.
341
00:15:41,570 --> 00:15:42,536
Apakah semuanya baik-baik saja?
342
00:15:42,538 --> 00:15:43,870
Ya.
343
00:15:43,872 --> 00:15:45,005
Semua baik-baik saja.
344
00:15:45,007 --> 00:15:46,907
Oh, Tuhan, darah di mana-mana.
345
00:15:46,909 --> 00:15:48,074
Itu tidak terdengar baik.
346
00:15:48,076 --> 00:15:49,676
Bagaimana paketnya?
347
00:15:49,678 --> 00:15:52,112
Ralph? Dia baik-baik saja.
348
00:15:52,114 --> 00:15:54,147
Dia hanya tertembak.
349
00:15:54,149 --> 00:15:55,248
Dia apa?
350
00:15:55,250 --> 00:15:57,484
Ya, bukan hal besar.
Hanya di bahu.
351
00:15:57,486 --> 00:15:59,219
Ya, bagian dari bahunya,
352
00:15:59,221 --> 00:16:00,821
yaitu di dada.
353
00:16:00,823 --> 00:16:02,622
Dengar, D-77 tahu kalian membawa Ralph.
354
00:16:02,624 --> 00:16:03,857
Kita harus menganggap mereka...
355
00:16:03,859 --> 00:16:06,426
akan mempercepat jadwal mereka
daripada membatalkan serangan.
356
00:16:06,428 --> 00:16:08,395
Dan waktu kita semakin sedikit.
357
00:16:08,397 --> 00:16:09,963
Dan kita bahkan tidak tahu sasaran mereka.
358
00:16:09,965 --> 00:16:12,399
Aku merasa tidak sehat, Bro.
359
00:16:12,401 --> 00:16:14,034
Ini, ambil ini.
360
00:16:14,036 --> 00:16:16,636
Ya, hei, Patti, ini Jack.
361
00:16:16,638 --> 00:16:18,858
Kami akan meneleponmu lagi nanti, oke?
362
00:16:20,976 --> 00:16:22,475
Hei, dompet.
363
00:16:22,477 --> 00:16:25,178
Aku sudah melihat banyak
situasi hidup dan mati,
364
00:16:25,180 --> 00:16:28,348
dan kunci untuk melalui semuanya,
adalah ini,
365
00:16:28,350 --> 00:16:30,050
jangan panik.
366
00:16:30,052 --> 00:16:32,085
Jika kau bisa memaksa dirimu
untuk semenit saja...
367
00:16:32,087 --> 00:16:34,154
menenangkan diri dan berpikir...
368
00:16:34,532 --> 00:16:37,233
solusinya biasanya ada di depanmu.
369
00:16:37,235 --> 00:16:38,601
Dalam kasus ini, secara harafiah.
370
00:16:38,603 --> 00:16:40,703
Lubang di paru-paru dapat
mengisi dada dengan udara
371
00:16:40,705 --> 00:16:42,638
sehingga akan sulit
untuk bernapas.
372
00:16:42,640 --> 00:16:44,506
Intinya adalah mengeluarkan udara...
373
00:16:44,508 --> 00:16:46,675
sambil membiarkan yang lainnya masuk.
374
00:16:46,677 --> 00:16:49,545
Di rumah sakit, mereka menggunakan
jarum dengan saluran satu arah.
375
00:16:49,547 --> 00:16:52,016
Tapi di lapangan, penutup
udara dari SIM...
376
00:16:52,017 --> 00:16:54,416
bisa menggantikannya.
377
00:16:54,418 --> 00:16:55,985
Ini akan sakit sedikit.
378
00:17:07,999 --> 00:17:09,331
Apakah kau seorang dokter?
379
00:17:09,333 --> 00:17:11,166
Bukan sama sekali.
380
00:17:11,168 --> 00:17:13,402
Oh, Tuhan, aku akan mati.
381
00:17:15,039 --> 00:17:17,006
Hei, Mac, pasien kita masih hidup?
382
00:17:18,376 --> 00:17:19,508
Dan bersemangat./ Tidak.
383
00:17:19,510 --> 00:17:21,844
Jangan membuka musik country di mobilku.
384
00:17:21,846 --> 00:17:23,912
Itu bertentangan dengan citra mobil ini.
385
00:17:23,914 --> 00:17:25,381
Oh, benarkah?
386
00:17:25,383 --> 00:17:28,150
Kecuali kau menemukan
hubungan antara pembiayaan D-77
387
00:17:28,152 --> 00:17:29,985
dengan lokasi serangan mereka berikutnya,
388
00:17:29,987 --> 00:17:32,021
kau akan mendengar musik
country sampai pulang, Curly-Q.
389
00:17:32,023 --> 00:17:33,322
Aku bahkan belum mengeraskan suaranya.
390
00:17:33,324 --> 00:17:35,791
Sudah kubilang, mereka melakukan
transaksi tunggal lewat rekening Cayman.
391
00:17:35,793 --> 00:17:36,759
Aku tidak tahu ke mana...
392
00:17:36,761 --> 00:17:37,960
tujuannya setelah dari situ, oke?
393
00:17:37,962 --> 00:17:39,194
Kau berhasil menemukan dokter?
394
00:17:39,196 --> 00:17:41,997
Aku melacak dokter terbaik di pulau ini.
395
00:17:41,999 --> 00:17:43,932
Yang mana tidak mudah,
karena ini hari liburnya.
396
00:17:43,934 --> 00:17:45,668
Aku mengunci sinyal ponselnya.
397
00:17:45,670 --> 00:17:46,802
Wah, wah, tidak.
398
00:17:46,804 --> 00:17:48,003
"Terbaik di pulau" tidaklah cukup.
399
00:17:48,005 --> 00:17:49,338
Berapa bintang yang dia punya?
400
00:17:49,340 --> 00:17:50,739
Hei, kau akan melihat...
401
00:17:50,741 --> 00:17:52,808
bintang-bintang jika kau tidak diam.
402
00:17:52,810 --> 00:17:54,276
Kau yang diam.
403
00:17:54,278 --> 00:17:56,211
Baiklah, aku mengirimkan video luka Ralph
404
00:17:56,213 --> 00:17:57,680
agar dokter itu bisa melihatnya.
405
00:18:01,485 --> 00:18:03,852
Bagus. Tidak menjijikkan sama sekali.
406
00:18:03,854 --> 00:18:06,422
Terima kasih untuk tidak
memperingatkanku sama sekali.
407
00:18:08,492 --> 00:18:10,259
Hei, Mac, kurasa aku menemukannya.
408
00:18:16,634 --> 00:18:18,734
Dr. Megat?
409
00:18:18,736 --> 00:18:20,703
Hai. Namaku Riley.
410
00:18:20,705 --> 00:18:23,138
Aku tahu ini akan terdengar aneh, tapi...
411
00:18:23,139 --> 00:18:26,446
Maaf. Saya tak tahu bahasa Inggris.
412
00:18:28,312 --> 00:18:31,347
Teman-teman, kita ada masalah.
413
00:18:31,349 --> 00:18:32,781
Ya, kami juga.
414
00:18:32,783 --> 00:18:34,883
Penembak jitu mengejar kami.
Pegangan.
415
00:18:39,090 --> 00:18:40,622
Lebih cepat lagi.
416
00:18:40,624 --> 00:18:42,124
Gasnya sudah kuinjak penuh.
Mobil ini payah.
417
00:18:42,126 --> 00:18:44,393
Hei, mobil ini lebih berharga.../
Kami tahu!
418
00:18:44,395 --> 00:18:47,062
Aku tidak mau mati sambil
mendengarkan musik country.
419
00:18:57,508 --> 00:18:58,874
Mobil!
420
00:18:58,876 --> 00:19:01,176
Oh, ya Tuhan, aku benar-benar akan mati.
421
00:19:03,748 --> 00:19:06,782
Aku tidak tahu apa kau
bermaksud membuatku muntah,
422
00:19:06,784 --> 00:19:08,117
tapi itu bekerja.
423
00:19:08,119 --> 00:19:10,119
Seperti Ralph, banyak orang...
424
00:19:10,121 --> 00:19:11,920
menghabiskan hidup mereka
dengan berfokus pada hal yang salah.
425
00:19:11,922 --> 00:19:13,655
Biasanya, itu kebiasaan buruk.
426
00:19:13,657 --> 00:19:15,557
Tapi itulah yang kuharapkan...
427
00:19:15,559 --> 00:19:17,226
akan dilakukan pengejar kami.
428
00:19:17,228 --> 00:19:19,461
Kau membuat bom? Hmm?
429
00:19:19,463 --> 00:19:21,583
Karena jika iya, itu
akan luar biasa.
430
00:19:22,900 --> 00:19:25,167
Tunggu, bukankah seharusnya
kau melempar bomnya?
431
00:19:25,169 --> 00:19:26,235
Kenapa kau tidak melemparnya?
432
00:19:26,237 --> 00:19:28,001
Karena ini bukan bom.
433
00:19:28,227 --> 00:19:30,110
Bantalan ini terbuat dari
busa tahan api,
434
00:19:30,111 --> 00:19:33,157
jadi ini tidak akan terbakar,
tapi akan sangat berasap.
435
00:19:33,523 --> 00:19:35,490
Bagus.
436
00:19:35,492 --> 00:19:37,025
Hei, mungkin kita harus...
437
00:19:37,027 --> 00:19:38,526
bicarakan soal tujuan saat ini,
438
00:19:38,528 --> 00:19:40,161
karena kurasa kau
mempermudah...
439
00:19:40,163 --> 00:19:41,976
mereka untuk mengejar kita.
440
00:20:01,785 --> 00:20:04,285
Jack, dekatkan aku ke truk itu.
441
00:20:05,955 --> 00:20:06,954
Keren!
442
00:20:23,073 --> 00:20:24,672
Hilang seperti asap.
443
00:20:24,674 --> 00:20:26,441
Jangan./ Jangan apa?
444
00:20:26,443 --> 00:20:28,476
Kau tahu aku benci plesetanmu.
445
00:20:28,478 --> 00:20:30,044
Ya. Maaf.
446
00:20:31,514 --> 00:20:32,980
Mac, aku bersama dokter.
447
00:20:32,982 --> 00:20:34,248
Kau harus mendengarkan ini.
448
00:20:35,752 --> 00:20:37,752
Jika kau tidak melakukan
prosedur pembedahan...
449
00:20:37,754 --> 00:20:39,220
saluran paru-paru...
450
00:20:39,222 --> 00:20:41,089
pasien akan mati.
451
00:20:43,460 --> 00:20:44,425
Sekarang.
452
00:20:44,427 --> 00:20:45,393
Oke.
453
00:20:45,395 --> 00:20:47,095
Dokter bilang Ralph harus
dibedah sekarang juga.
454
00:20:47,097 --> 00:20:49,897
Oh, Tuhan.
455
00:20:49,899 --> 00:20:51,966
Ada yang salah.
Terasa sangat salah.
456
00:20:51,968 --> 00:20:53,935
Oke, beri tahu kami di mana
kita bisa bertemu...
457
00:20:53,937 --> 00:20:55,436
Tidak, saat ini juga.
458
00:20:55,438 --> 00:20:57,557
Dokter terkejut Ralph masih bisa sadar.
459
00:20:57,558 --> 00:20:58,901
Dia akan mati dalam 4 menit...
460
00:20:58,902 --> 00:21:00,496
kecuali kau membedahnya sekarang.
461
00:21:16,253 --> 00:21:19,021
Jujur. Aku hanya dapat "C" dalam biologi.
462
00:21:19,023 --> 00:21:21,957
Tapi kami kesempatan Ralph satu-satunya,
dan jika dia ingin hidup,
463
00:21:21,959 --> 00:21:24,827
banyak bakteri yang harus mati.
464
00:21:24,829 --> 00:21:26,829
Hei, Ralph?
465
00:21:26,831 --> 00:21:29,398
Dia tampak buruk, Mac./
Bawa dia ke belakang.
466
00:21:29,650 --> 00:21:31,462
Saat tidak bisa mendapat
ruang bedah,
467
00:21:31,464 --> 00:21:34,532
bagian belakang SUV
dan kekuatan pembunuh kuman
468
00:21:34,534 --> 00:21:36,934
dari pembersih tangan dapat
digunakan saat darurat.
469
00:21:36,936 --> 00:21:40,738
Tapi menyiapkan pembedahan
adalah bagian termudahnya.
470
00:21:40,740 --> 00:21:43,074
Aku memegangimu. Ya.
471
00:21:44,811 --> 00:21:45,977
Kau siap?
472
00:21:45,979 --> 00:21:46,756
Ya.
473
00:21:46,989 --> 00:21:49,213
Wah, tunggu.
Kau dengar itu?
474
00:21:49,215 --> 00:21:50,248
Apa?
475
00:21:50,250 --> 00:21:51,549
Dia akhirnya berhenti bicara.
476
00:21:51,551 --> 00:21:52,683
Mari...
477
00:21:52,685 --> 00:21:54,919
Mari nikmati itu untuk sejenak.
478
00:21:54,921 --> 00:21:55,920
Oke.
479
00:21:57,957 --> 00:22:00,070
Kami sudah cukup siap.
480
00:22:00,097 --> 00:22:01,063
Apa yang harus kami lakukan?
481
00:22:02,299 --> 00:22:03,699
Jangan khawatir. Aku akan menuntunmu...
482
00:22:03,701 --> 00:22:05,801
melewati prosedurnya, kaki demi kaki.
483
00:22:05,803 --> 00:22:07,736
Kurasa maksudnya, langkah demi langkah.
484
00:22:07,738 --> 00:22:08,937
Oke, tentu.
485
00:22:08,939 --> 00:22:10,939
Tapi bagian "jangan khawatir"-nya
tidak membantu sama sekali.
486
00:22:10,941 --> 00:22:13,075
Oke, Dokter bilang Ralph mengalami
sesuatu yang disebut...
487
00:22:13,077 --> 00:22:16,412
hemothorax, yaitu
berkumpulnya darah di dada...
488
00:22:16,414 --> 00:22:18,213
sehingga membuatnya sulit bernapas.
489
00:22:18,215 --> 00:22:19,648
Jika kau tidak menguras cairannya,
490
00:22:19,650 --> 00:22:21,717
dia akan tenggelam di daratan.
491
00:22:21,719 --> 00:22:23,452
Jadi kau harus melakukan...
492
00:22:23,454 --> 00:22:26,054
prosedur penyedotan melalui tulang iga.
493
00:22:26,056 --> 00:22:29,558
Di belakang sebuah mobil SUV
tanpa peralatan bedah.
494
00:22:31,395 --> 00:22:32,694
Apa yang bisa salah?
495
00:22:33,919 --> 00:22:36,131
Oke, jadi langkah pertama sangat mudah.
496
00:22:36,133 --> 00:22:38,133
Kau hanya perlu membuat irisan kecil...
497
00:22:38,135 --> 00:22:40,369
di antara tulang rusuk
ke-4 dan ke-5.
498
00:22:43,808 --> 00:22:45,641
Langkah ke-2 sedikit lebih rumit.
499
00:22:45,643 --> 00:22:48,076
Kau harus mencari cara
untuk melebarkan tulang rusuknya.
500
00:22:51,800 --> 00:22:54,167
Dongkrak.
501
00:22:59,580 --> 00:23:01,310
+ Pegas kursi mobil.
502
00:23:06,200 --> 00:23:08,000
= Penahan tulang rusuk.
503
00:23:09,867 --> 00:23:12,935
Sekarang aku tidak bisa melupakan itu.
504
00:23:14,738 --> 00:23:17,706
Dan sekarang kau harus
menghisap cairannya.
505
00:23:18,976 --> 00:23:20,609
Jangan lihat aku.
506
00:23:20,611 --> 00:23:23,378
Aku akan menghisap bisa ular,
tergantung posisi gigitannya,
507
00:23:23,380 --> 00:23:25,247
tapi aku tidak mau menyentuh itu.
508
00:23:26,116 --> 00:23:27,883
Serius.
509
00:23:49,373 --> 00:23:51,340
Hei. Nyalakan penyeka kacanya.
510
00:23:51,342 --> 00:23:52,674
Aku bisa melakukan itu.
511
00:23:52,676 --> 00:23:54,776
Aku bukan dokter,
512
00:23:54,778 --> 00:23:57,179
tapi kakekku mengajarkan
beberapa hal soal mobil.
513
00:23:57,181 --> 00:24:00,282
Pompa yang menyemprotkan
cairan penyeka ke kaca mobil...
514
00:24:00,284 --> 00:24:02,217
seharusnya cukup kuat untuk
menghisap cairan...
515
00:24:02,219 --> 00:24:04,219
dari dada Ralph sebelum dia tenggelam.
516
00:24:04,221 --> 00:24:05,287
Oh.
517
00:24:05,289 --> 00:24:06,455
Menjijikkan.
518
00:24:09,260 --> 00:24:11,260
Apakah itu darahku?
519
00:24:12,496 --> 00:24:14,096
Kerja bagus, Riley.
520
00:24:19,236 --> 00:24:21,169
Oke, Dokter dan aku hanya
berjarak sekitar 2 menit.
521
00:24:21,171 --> 00:24:22,704
Ralph siap untuk pergi?
522
00:24:22,706 --> 00:24:24,673
Cukup siap.
Kami akan segera menemui kalian.
523
00:24:24,675 --> 00:24:26,341
Tanganmu seperti amplas, Bro.
524
00:24:26,343 --> 00:24:28,644
Pernah coba pelembab? Cobalah.
525
00:24:28,646 --> 00:24:30,913
Baiklah, kau yang papah dia.
526
00:24:30,915 --> 00:24:32,648
Hei, bagaimana dengan mobilku?
527
00:24:32,650 --> 00:24:34,149
Kita tidak bisa meninggalkannya
di sini tanpa dikunci.
528
00:24:34,151 --> 00:24:35,651
Aku mencoba membayangkan
bagaimana caranya...
529
00:24:35,653 --> 00:24:36,952
menurunkan harga jual
mobilmu lebih jauh lagi.
530
00:24:36,954 --> 00:24:39,821
Biar kutebak, kalian akan
terlambat tiba di titik penjemputan.
531
00:24:39,823 --> 00:24:41,723
Ya, tapi alasannya karena
kami dikejar pembunuh.
532
00:24:41,725 --> 00:24:44,159
Aku ragu pasukan penjemput
yang beroperasi secara ilegal
533
00:24:44,161 --> 00:24:45,827
di negara asing mau menerima alasanmu itu.
534
00:24:45,829 --> 00:24:47,429
Tapi akan kuusahakan.
535
00:24:47,431 --> 00:24:48,463
Berapa lama keterlambatan kalian?
536
00:24:48,465 --> 00:24:49,731
30 menit, maksimal.
537
00:24:51,302 --> 00:24:53,001
Jadikan 35 menit. Lift!
538
00:25:05,616 --> 00:25:07,950
Jika kau tidak mau ditembaki lagi
539
00:25:07,952 --> 00:25:10,185
sebaiknya kau cari rencana baru.
540
00:25:11,322 --> 00:25:13,155
Mereka tidak akan berhenti...
541
00:25:13,157 --> 00:25:14,389
hingga babi kecil ini mati.
542
00:25:14,391 --> 00:25:16,892
Kalau begitu kita bunuh dia./ Apa?!
543
00:25:26,380 --> 00:25:29,191
Kita sejauh 8 lantai
dari tentara bayaran...
544
00:25:29,193 --> 00:25:30,726
yang mengejar kita,
dan tampaknya kita...
545
00:25:30,728 --> 00:25:32,628
dalam semacam perusahaan
suaka pajak.
546
00:25:32,630 --> 00:25:34,997
Jadi seharusnya kita bisa
menemukan yang kita butuhkan./ Baiklah.
547
00:25:34,999 --> 00:25:37,399
Mungkin ini karena kekurangan
darah, tapi aku bersumpah...
548
00:25:37,401 --> 00:25:39,201
mendengar kalian berencana membunuhku.
549
00:25:39,203 --> 00:25:40,603
Saat ini, aku ingin kau..
550
00:25:40,605 --> 00:25:42,071
fokus pada D-77.
551
00:25:42,073 --> 00:25:44,974
Apa dalam keuangan mereka ada hal yang
bisa memberitahukan lokasi serangan mereka?
552
00:25:44,976 --> 00:25:47,409
Hei. Bagaimana kita bisa membawa...
553
00:25:47,411 --> 00:25:49,645
Tn. Berdarah melewati dia.
554
00:25:50,481 --> 00:25:51,914
Ingin aku menggunakan pesonaku?
555
00:25:51,916 --> 00:25:53,249
Ini bukan waktu yang tepat.
556
00:25:53,251 --> 00:25:55,184
Aku akan menggunakan aksen Inggrisku.
Wanita suka itu.
557
00:25:55,186 --> 00:25:56,952
Kau punya aksen Inggris yang buruk.
558
00:25:56,954 --> 00:25:58,454
Baiklah, jadi begini.
559
00:25:58,456 --> 00:25:59,955
Aku baru saja meretas server-mu.
560
00:25:59,957 --> 00:26:01,257
Ini bukti semua uang...
561
00:26:01,259 --> 00:26:03,058
yang disembunyikan perusahaanmu
secara ilegal untuk pejabat...
562
00:26:03,060 --> 00:26:04,360
pemerintahan di seluruh dunia.
563
00:26:04,362 --> 00:26:06,529
Jadi kecuali kau ingin
ini disebarkan...
564
00:26:06,531 --> 00:26:09,198
ke setiap situs berita,
kau harus memanggil atasanmu...
565
00:26:09,200 --> 00:26:11,066
dan suruh dia bawa buku cek-nya.
566
00:26:11,068 --> 00:26:12,401
Oke.
567
00:26:13,271 --> 00:26:15,437
Ayo.
568
00:26:17,141 --> 00:26:19,108
Aku sampai lupa betapa
menakutkannya dirimu.
569
00:26:19,110 --> 00:26:21,343
Aku tetap akan menyebarkannya.
570
00:26:21,345 --> 00:26:23,879
Jadi, dokter tidak membawa
suntikan di tas golf-nya.
571
00:26:23,881 --> 00:26:26,248
Tidak apa. Aku akan cari cara lain.
572
00:26:26,250 --> 00:26:27,850
Tunggu, ayolah.
573
00:26:27,852 --> 00:26:29,785
Jalan.
574
00:26:29,787 --> 00:26:31,353
Hei.
575
00:26:31,355 --> 00:26:33,422
Bagaimana dengan perkataan
kalian soal membunuhku?
576
00:26:33,424 --> 00:26:35,424
Jack benar.
577
00:26:35,426 --> 00:26:37,359
Mereka tidak akan berhenti
mencarimu hingga kau mati.
578
00:26:37,361 --> 00:26:39,662
Jadi kau harus mati.
Aku butuh pulpen,
579
00:26:39,664 --> 00:26:41,096
obat tetes mata
dan benang gigi.
580
00:26:41,098 --> 00:26:42,765
Bro, untuk apa kau membutuhkan pulpen?
581
00:26:52,243 --> 00:26:53,542
Membunuh...
582
00:26:53,544 --> 00:26:55,638
lalu menghidupkan orang kembali,
bukanlah hal yang mudah,
583
00:26:55,639 --> 00:26:58,474
khususnya jika kau melakukannya
dengan alat tulis kantor.
584
00:26:58,624 --> 00:27:00,162
Tapi agar berhasil, aku butuh sesuatu...
585
00:27:00,164 --> 00:27:02,430
yang sedikit sulit didapatkan,
586
00:27:02,432 --> 00:27:03,410
Beta Blocker,
587
00:27:03,556 --> 00:27:06,067
alias obat darah tinggi.
588
00:27:06,069 --> 00:27:07,803
Untungnya, 1 dari 3 orang...
589
00:27:07,805 --> 00:27:09,304
mengidap darah tinggi,
590
00:27:09,306 --> 00:27:10,739
dan kantor eksekutif...
591
00:27:10,741 --> 00:27:13,008
tampaknya merupakan tempat
yang bagus untuk mencarinya.
592
00:27:18,916 --> 00:27:23,251
Dalam 99.9% situasi hidup dan mati,
593
00:27:23,253 --> 00:27:25,854
kau pasti ingin memilih "hidup."
594
00:27:26,644 --> 00:27:28,577
Tapi ini salah satu dari saat
untuk pilihan yang berbeda.
595
00:27:28,579 --> 00:27:29,878
Yo.
596
00:27:29,880 --> 00:27:33,015
Sulit untuk menyatakan betapa
aku tidak menyetujui ini.
597
00:27:33,017 --> 00:27:35,150
Jalani dulu, protes belakangan.
598
00:27:35,152 --> 00:27:37,586
Kita kedatangan tamu, Mac.
Salah satu penembak di garasi.
599
00:28:00,945 --> 00:28:04,513
Oke, waktunya pertunjukkan, Mac.
Aku melindungimu.
600
00:28:04,515 --> 00:28:06,215
Kami melindungimu. Maaf.
601
00:28:07,785 --> 00:28:08,984
Oke,
602
00:28:08,986 --> 00:28:11,053
jadi kau bukan dokter,
603
00:28:11,055 --> 00:28:13,789
tapi setidaknya kau
seorang ilmuwan, 'kan?
604
00:28:13,791 --> 00:28:15,391
Tidak juga.
605
00:28:15,393 --> 00:28:17,559
Apa?/ Tenang.
606
00:28:17,561 --> 00:28:19,061
Kami tidak benar-benar membunuhmu.
607
00:28:19,063 --> 00:28:20,829
Obat dalam jarum ini akan menurunkan...
608
00:28:20,831 --> 00:28:22,364
tekanan darahmu hingga...
609
00:28:22,366 --> 00:28:23,832
tak ada yang bisa
mendeteksi denyut nadimu.
610
00:28:23,834 --> 00:28:25,300
Terus seperti itu selama sejam, lalu...
611
00:28:25,302 --> 00:28:27,279
aku akan datang dengan suntikan lain
dan membalikkan prosesnya.
612
00:28:27,303 --> 00:28:28,904
Oke, biar kusimpulkan.
613
00:28:28,906 --> 00:28:30,172
Kau menyuntikkan itu pada lenganku,
614
00:28:30,174 --> 00:28:32,141
aku mati di luar sana
dikelilingi para orang asing
615
00:28:32,143 --> 00:28:36,278
orang-orang D-77 melihat
mayatku dan pergi.
616
00:28:36,280 --> 00:28:38,947
Lalu kau menyuntikkan penawarnya, dan...
617
00:28:38,949 --> 00:28:39,882
Aku kembali.
618
00:28:39,884 --> 00:28:41,250
Benar?
619
00:28:41,252 --> 00:28:42,618
Hampir.
620
00:28:42,620 --> 00:28:43,852
Hampir?
621
00:28:43,854 --> 00:28:45,387
Aku tidak akan menyuntikkannya ke lenganmu.
622
00:28:49,427 --> 00:28:53,595
Menyuntikkannya di dekat jantung
membuatku bisa menggunakan dosis kecil.
623
00:28:53,597 --> 00:28:55,798
Oke, jadi kau bukan dokter.
624
00:28:55,800 --> 00:28:56,999
Kau bukan ilmuwan.
625
00:28:57,001 --> 00:28:59,101
Bagaimana kau bisa tahu semua ini?
626
00:28:59,103 --> 00:29:01,003
Aku membaca banyak buku.
627
00:29:01,005 --> 00:29:03,105
Dan kau sudah siap dengan
penawarnya, bukan?
628
00:29:03,107 --> 00:29:05,607
Bung, apa-apaan kau?!
629
00:29:05,609 --> 00:29:07,810
Kau punya penawarnya, 'kan?
630
00:29:07,812 --> 00:29:09,311
Maksudku, akan kudapatkan.
631
00:29:09,313 --> 00:29:10,612
Percayalah.
632
00:29:10,614 --> 00:29:12,147
Oh...
633
00:29:12,149 --> 00:29:13,182
Sekarang, jangan mati.
634
00:29:13,184 --> 00:29:15,851
Tunggu. Tunggu dulu.
Kumohon.
635
00:29:15,853 --> 00:29:19,121
Aku tahu bahwa aku
menyebalkan dan sombong...
636
00:29:19,123 --> 00:29:22,224
juga membantu teroris
mengelola dana mereka,
637
00:29:22,226 --> 00:29:24,460
tapi jangan biarkan aku mati, oke?
638
00:29:24,462 --> 00:29:26,428
Belum saatnya. Aku masih bisa
melakukan hal yang lebih baik.
639
00:29:26,430 --> 00:29:27,863
Aku bisa jadi lebih baik.
640
00:29:27,865 --> 00:29:29,298
Lebih dewasa.
641
00:29:29,300 --> 00:29:30,699
Mungkin memiliki anak.
642
00:29:30,701 --> 00:29:33,936
Oh, Tuhan, aku harus menelepon ibuku.
643
00:29:33,938 --> 00:29:36,538
Aku harus meneleponnya.
Aku tidak mau mati tanpa...
644
00:29:36,540 --> 00:29:40,409
Aku sudah tidak bicara pada
ibuku selama bertahun-tahun, kau tahu?
645
00:29:40,411 --> 00:29:41,810
Hei.
646
00:29:41,812 --> 00:29:43,045
Semua akan baik-baik saja.
647
00:29:43,047 --> 00:29:44,947
Aku janji.
648
00:29:44,949 --> 00:29:46,482
Sampai jumpa lagi.
649
00:29:53,390 --> 00:29:56,358
Orang-orang D-77 itu...
650
00:29:56,360 --> 00:29:58,861
kadang mereka memintaku
membuat perusahaan tempurung
651
00:29:58,863 --> 00:29:59,962
di kota tertentu,
652
00:29:59,964 --> 00:30:01,864
yang mana sangat aneh,
karena siapa yang peduli...
653
00:30:01,866 --> 00:30:03,632
di mana letak perusahaan
palsu seperti itu, bukan?
654
00:30:03,634 --> 00:30:05,334
Bagaimana pun,
655
00:30:05,336 --> 00:30:06,702
entah ini bisa membantu atau tidak,
656
00:30:06,704 --> 00:30:09,371
tapi minggu lalu mereka menyuruhku
membuat sebuah perusahaan di Miami,
657
00:30:09,373 --> 00:30:12,541
Sunset Atlantic Holdings, LLC.
658
00:30:14,245 --> 00:30:15,577
Pantai Miami.
659
00:30:15,579 --> 00:30:19,148
Sekarang kita tahu sasaran
mereka berikutnya.
660
00:30:29,593 --> 00:30:31,226
Oh, ya Tuhan! Dia tidak bernapas!
661
00:30:31,228 --> 00:30:33,495
Panggilkan dokter!
662
00:30:45,676 --> 00:30:47,743
Sepertinya trik kecilmu
bekerja cukup baik...
663
00:30:47,745 --> 00:30:49,711
untuk menipu petugas medis.
664
00:30:49,713 --> 00:30:52,581
Semoga tidak bekerja terlalu baik
hingga kita tidak bisa mengembalikannya.
665
00:31:01,192 --> 00:31:02,391
Ah.
666
00:31:02,393 --> 00:31:05,093
Benda yang kubutuhkan untuk
menghidupkan orang mati.
667
00:31:05,095 --> 00:31:06,495
Dokter itu memberikanmu ini?
668
00:31:06,497 --> 00:31:08,831
Oh, tidak. Saat kujelaskan rencanamu,
669
00:31:08,833 --> 00:31:12,234
dia mengatakan hal kasar yang
kira-kira diterjemahkan menjadi,
670
00:31:12,236 --> 00:31:13,936
"Persetan dengan kalian, aku pulang saja."
671
00:31:13,938 --> 00:31:17,339
Aku harus meretas sistem di apotek
untuk mendapatkan ini.
672
00:31:17,341 --> 00:31:18,941
Yakin mau mengembalikan dia?
673
00:31:18,943 --> 00:31:20,676
Aku lebih suka saat dia seperti ini.
674
00:31:22,847 --> 00:31:24,947
Hei, Bos./ Aku harus menyogok
dengan sekotak bourbon...
675
00:31:24,949 --> 00:31:26,548
dan uang ganti rugi,
676
00:31:26,550 --> 00:31:28,550
tapi tim penjemput kalian
masih menunggu.
677
00:31:28,552 --> 00:31:30,152
Dan Ralph adalah kunci
untuk menghentikan...
678
00:31:30,154 --> 00:31:32,020
serangan selanjutnya.
Bagaimana keadaannya?
679
00:31:32,022 --> 00:31:34,022
Ralph? Ya, dia baik-baik saja.
680
00:31:34,024 --> 00:31:36,558
Maksudku, dia mati, tapi
dia akan membaik.
681
00:31:36,560 --> 00:31:37,626
Dia apa?
682
00:31:37,628 --> 00:31:39,862
Aku menyuntiknya dengan Beta Blocker...
683
00:31:39,864 --> 00:31:42,397
untuk memalsukan kematiannya dan
membuat D-77 berhenti mengejar.
684
00:31:42,399 --> 00:31:44,199
Begitu petugas medis setempat
memasukkannya ke belakang...
685
00:31:44,201 --> 00:31:45,300
mobil van petugas koroner,
686
00:31:45,302 --> 00:31:47,002
yang mana adalah mobil kami saat ini,
687
00:31:47,004 --> 00:31:49,538
aku akan menyuntikkan
insulin dan glukosa...
688
00:31:49,540 --> 00:31:51,473
dan itu akan melawan efek obatnya.
689
00:31:51,475 --> 00:31:53,008
Ralphie masuk ke mobil,
kami menuju titik penjemputan.
690
00:31:53,010 --> 00:31:54,509
Dan dia akan datang...
691
00:31:54,511 --> 00:31:55,277
sebentar lagi.
692
00:31:55,279 --> 00:31:57,312
Teman-teman,
693
00:31:57,314 --> 00:31:58,814
ada masalah.
694
00:31:58,816 --> 00:32:00,349
Sepertinya D-77 menyogok polisi...
695
00:32:00,351 --> 00:32:01,850
dan petugas medis.
696
00:32:01,852 --> 00:32:03,185
Oh-oh.
697
00:32:03,187 --> 00:32:05,120
"Oh-oh"? Apa yang "oh-oh"?
698
00:32:05,122 --> 00:32:06,688
Bukan, dia bilang...
699
00:32:06,690 --> 00:32:08,423
"Ayo," maksudnya, "Kami harus pergi, Patti."
700
00:32:08,425 --> 00:32:09,625
Oke, percakapan bagus, dah.
701
00:32:11,262 --> 00:32:12,628
Kenapa mereka mengambil mayatnya?
702
00:32:12,630 --> 00:32:13,896
Bukti bahwa dia sudah mati.
703
00:32:13,898 --> 00:32:15,864
Dan saat mereka tahu bahwa...
704
00:32:15,866 --> 00:32:17,971
dia tidak mati, mereka
akan membunuhnya.
705
00:32:38,256 --> 00:32:39,922
Mac,
706
00:32:39,924 --> 00:32:42,424
kita hanya punya 10 menit
tersisa untuk menyuntiknya.
707
00:32:42,426 --> 00:32:44,493
Semua suntikan di dunia tidak bisa
menyelamatkannya jika kepalanya dipotong.
708
00:32:44,495 --> 00:32:45,995
Kita harus cepat.
709
00:32:45,997 --> 00:32:48,097
Teman-teman.
Kita butuh rencana.
710
00:32:48,099 --> 00:32:49,798
Mereka hanya berdua.
711
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
Rencananya sederhana,
712
00:32:51,202 --> 00:32:53,302
Kita masuk dan hajar.../ Jack.
713
00:32:53,304 --> 00:32:57,473
Tampaknya 2 orang
telah menjadi 1 pasukan.
714
00:32:57,475 --> 00:32:59,908
Oke. Jadi tidak terlalu sederhana.
715
00:33:02,813 --> 00:33:04,747
Apakah itu gergaji?
716
00:33:04,749 --> 00:33:07,349
Jika kau bisa mengurus 2 orang,
berarti tinggal 6.
717
00:33:07,351 --> 00:33:08,584
Aku mungkin bisa mengalahkan mereka.
718
00:33:08,586 --> 00:33:11,253
Oke, 1, kau tidak bisa.
719
00:33:11,255 --> 00:33:13,055
2, perkataanmu tidak bisa
dihitung sebagai rencana.
720
00:33:13,057 --> 00:33:14,161
Tentu bisa.
721
00:33:14,162 --> 00:33:17,393
Pertama, aku hajar 2 orang,
lalu hajar 4 orang lagi.
722
00:33:17,395 --> 00:33:19,428
Atau aku bisa menghajar mereka semua.
723
00:33:19,430 --> 00:33:21,463
Aku suka ide itu.
724
00:33:23,968 --> 00:33:26,568
Jack, aku butuh bantuan.
725
00:33:26,570 --> 00:33:28,937
Memilah sampah? Tidak mau.
726
00:33:28,939 --> 00:33:30,973
Ya, itu yang kusuka dari Jack.
727
00:33:30,975 --> 00:33:33,509
Dia melihat dunia melalui
sudut pandang yang berbeda.
728
00:33:33,511 --> 00:33:34,810
Meski dia tidak salah.
729
00:33:34,812 --> 00:33:36,945
Kebanyakan orang akan
bilang bahwa aku berada...
730
00:33:36,947 --> 00:33:40,616
dalam tempat sampah, tapi tidak denganku.
731
00:33:40,618 --> 00:33:42,498
Dalam pikiranku, ini adalah
kotak harta karun berisi...
732
00:33:42,499 --> 00:33:44,044
kemungkinan tidak terbatas.
733
00:34:12,781 --> 00:34:16,382
Kau sungguh ingin aku
mengenakan ini di wajahku?
734
00:34:16,384 --> 00:34:19,152
Hanya jika kau suka bernapas.
735
00:34:19,154 --> 00:34:20,953
Kita mungkin mengira kita
selalu hidup dengan aman,
736
00:34:20,955 --> 00:34:23,222
tapi kita menghabiskan sebagian
besar kehidupan kita...
737
00:34:23,224 --> 00:34:25,124
dikelilingi oleh banyak benda mematikan.
738
00:34:25,126 --> 00:34:27,260
Gas pendingin dalam AC-mu...
739
00:34:27,262 --> 00:34:29,295
bisa membunuhmu dalam 5 menit.
740
00:34:29,297 --> 00:34:31,998
Tapi juga bisa membuatmu
pingsan dulu dalam 2 menit.
741
00:34:44,913 --> 00:34:47,647
Aku tahu! Rasanya enak bukan, Teman?
742
00:34:47,649 --> 00:34:52,251
Tapi kurasa tangan kiriku merasa iri.
743
00:35:08,269 --> 00:35:09,535
Waktu habis, Mac.
744
00:35:09,537 --> 00:35:11,204
Jika kau masih belum menyuntiknya,
745
00:35:11,206 --> 00:35:12,405
mungkin sudah terlambat.
746
00:35:12,407 --> 00:35:14,607
Hanya satu cara untuk tahu.
747
00:35:17,245 --> 00:35:19,612
Kenapa kau masih berdiri?!
748
00:35:27,121 --> 00:35:28,221
Ayolah, Pria Besar!
749
00:35:33,094 --> 00:35:34,694
Jack!
750
00:35:36,130 --> 00:35:37,697
Lupakan.
751
00:35:57,218 --> 00:35:58,217
Apakah berhasil?
752
00:35:59,020 --> 00:36:00,853
Apakah dia...?
753
00:36:00,855 --> 00:36:03,289
Ralphie. Hei.
754
00:36:03,291 --> 00:36:06,436
Hei, ayolah.
755
00:36:08,165 --> 00:36:11,567
Kau terlalu menyebalkan untuk
menyerah semudah itu.
756
00:36:15,473 --> 00:36:16,605
Ralph!
757
00:36:18,008 --> 00:36:19,241
Siapa yang mengambil
penutup mataku?
758
00:36:19,243 --> 00:36:21,243
Oh, Tuhan.
759
00:36:21,245 --> 00:36:24,413
Kenapa aku berbaring di
lantai kotor? Hah?
760
00:36:24,415 --> 00:36:25,814
Celana ini merek terkenal.
761
00:36:25,816 --> 00:36:27,149
Dan aku kotor sekali.
762
00:36:27,151 --> 00:36:29,017
Kau tahu? Ini aneh.
763
00:36:29,019 --> 00:36:30,652
Aku lega dia masih hidup, tapi...
764
00:36:31,322 --> 00:36:33,055
...aku masih ingin membunuhnya.
765
00:36:33,057 --> 00:36:36,458
Ya, aku menyayangimu juga, Jethro.
766
00:36:37,361 --> 00:36:39,595
Selamat.
767
00:36:39,597 --> 00:36:41,830
Informasi kita tentang perusahaan
tempurung di Miami itu...
768
00:36:41,832 --> 00:36:44,766
berakhir pada penangkapan
6 tentara bayaran D-77...
769
00:36:44,768 --> 00:36:46,602
sebelum mereka bisa menyerang.
770
00:36:46,604 --> 00:36:48,203
Dan interogasi penuh terhadap Ralph
771
00:36:48,205 --> 00:36:50,873
dapat membantu meruntuhkan
seluruh organisasi D-77, bukan?
772
00:36:50,875 --> 00:36:53,141
Sebenarnya, itu bukan interogasi lagi.
773
00:36:53,143 --> 00:36:54,710
Tapi kesaksian.
774
00:36:54,712 --> 00:36:57,045
Ralph bekerja sama penuh.
775
00:36:57,047 --> 00:36:59,147
Dan aku mengusahakan untuk
menempatkannya dalam Perlindungan Saksi.
776
00:36:59,149 --> 00:37:01,950
Aku ingin ke Vegas, Sayang!
777
00:37:01,952 --> 00:37:03,418
Ooh, ooh. Atau Miami, kau tahu,
778
00:37:03,420 --> 00:37:05,053
karena aku menyelamatkan kota itu.
779
00:37:05,055 --> 00:37:07,589
Para model bikini itu pasti ingin
berterima kasih kepadaku secara langsung.
780
00:37:07,591 --> 00:37:08,757
Seperti yang kita diskusikan,
781
00:37:08,759 --> 00:37:10,759
kau akan mendapat identitas baru.
782
00:37:10,761 --> 00:37:12,995
Dan kau tidak bisa memberi tahu
siapa pun jati dirimu yang sebenarnya.
783
00:37:12,997 --> 00:37:13,862
Atau apa perbuatanmu.
784
00:37:13,864 --> 00:37:15,731
Baiklah, Jane Bond. Aku mengerti.
785
00:37:15,733 --> 00:37:17,866
Awal yang baru. Aku mungkin
membutuhkan itu, bukan?
786
00:37:17,868 --> 00:37:19,768
Atau kepribadian baru.
787
00:37:19,770 --> 00:37:21,770
Silakan tertawa, Sayang,
788
00:37:21,772 --> 00:37:24,006
tapi setelah berhadapan
langsung dengan kematian,
789
00:37:24,008 --> 00:37:25,307
aku memutuskan untuk berubah.
790
00:37:25,309 --> 00:37:27,342
Aku ingin menggunakan kekuatanku
untuk hal baik, kalian dengar?
791
00:37:27,344 --> 00:37:30,178
Aku akan menginvestasikan jutaan
uangku untuk membuat dunia lebih baik...
792
00:37:30,180 --> 00:37:33,181
bagi anak-anak, para Ralph masa depan.
793
00:37:33,183 --> 00:37:35,884
Aku tidak mau merusak kesenanganmu,
tapi kau bangkrut.
794
00:37:35,886 --> 00:37:37,185
Uang jutaanmu sekarang ada
dalam penyimpanan barang bukti...
795
00:37:37,187 --> 00:37:39,254
dan kau tidak akan pernah
melihatnya lagi.
796
00:37:39,256 --> 00:37:40,322
Jadi...
797
00:37:41,926 --> 00:37:43,992
Itu tampak kejam dan tidak biasa.
798
00:37:43,994 --> 00:37:45,327
Tidak, itu tidak terlalu buruk.
799
00:37:45,329 --> 00:37:49,031
Mulai dari nol, lalu
kembangkan seiring waktu.
800
00:37:49,033 --> 00:37:50,999
Aku sering melakukannya.
801
00:37:51,001 --> 00:37:52,901
Keren. Aku siap.
802
00:37:52,903 --> 00:37:54,336
Mungkin akan bagus untuk kesehatanku.
803
00:37:54,338 --> 00:37:55,771
Ayo. Berikan aku sedikit cinta.
804
00:37:55,773 --> 00:37:57,639
Ayolah.
805
00:37:59,310 --> 00:38:01,109
Ayo.
806
00:38:02,346 --> 00:38:03,845
Jangan.
807
00:38:03,847 --> 00:38:05,414
Jangan.
808
00:38:06,150 --> 00:38:08,850
Terima kasih.
809
00:38:08,852 --> 00:38:10,385
Kembalikan.
810
00:38:11,555 --> 00:38:14,189
Ini?
811
00:38:14,191 --> 00:38:16,525
Oh.
812
00:38:16,527 --> 00:38:17,394
Jangan marah.
813
00:38:17,600 --> 00:38:19,227
Semua orang butuh modal.
814
00:38:19,229 --> 00:38:21,396
Aku akan memberimu $20 jika
kau biarkan aku memukul wajahmu.
815
00:38:21,398 --> 00:38:23,532
Kau bercanda? Simpan uangmu.
816
00:38:23,534 --> 00:38:25,701
Wajah ini tak ternilai harganya.
817
00:38:25,703 --> 00:38:27,202
Ayo, Pria Besar.
818
00:38:27,204 --> 00:38:28,570
Bawa aku keluar.
819
00:38:28,572 --> 00:38:30,672
Bagaimana dengan $40?/
Kau tidak punya $40.
820
00:38:30,674 --> 00:38:31,773
Aku punya $20.
821
00:38:31,775 --> 00:38:32,975
Akan kutambah juga.
822
00:38:54,164 --> 00:38:56,865
Selesai. Pengambilan gambarnya selesai.
823
00:38:56,867 --> 00:38:58,200
Aku tidak ingin terlalu cepat senang,
824
00:38:58,202 --> 00:39:00,569
tapi aku melihat Oscar.
825
00:39:04,141 --> 00:39:05,807
Apa kami mau tahu?
826
00:39:06,543 --> 00:39:08,076
Mungkin tidak.
827
00:39:08,078 --> 00:39:09,590
Yo, Riley!
828
00:39:09,733 --> 00:39:12,347
Mau mengintip film monster keren...
829
00:39:12,349 --> 00:39:13,949
dan kemampuan CGI yang hebat?
830
00:39:13,951 --> 00:39:15,917
Yang benar hanya CG,
Computer Graphics.
831
00:39:15,919 --> 00:39:17,819
Apa kepanjangan "I"-nya?
832
00:39:17,821 --> 00:39:19,921
Incredible (Luar biasa).
Lihat ini.
833
00:39:19,923 --> 00:39:22,257
Lihat ini.
834
00:39:27,765 --> 00:39:29,331
Oke, tunggu. Bukan begitu...
835
00:39:29,333 --> 00:39:30,999
cara kerja program ini.
836
00:39:31,001 --> 00:39:33,001
Oh, aku suka saat wanita memimpin.
837
00:39:33,003 --> 00:39:34,670
Ya, sungguh.
838
00:39:41,979 --> 00:39:43,645
Aku mengunjungi ayahku hari ini,
839
00:39:43,647 --> 00:39:45,781
dan dia menyuruhku memberimu sesuatu.
840
00:39:45,783 --> 00:39:47,516
Oh, ya?
841
00:39:52,556 --> 00:39:54,289
Telepon ayahmu, Teman.
842
00:39:56,260 --> 00:39:58,126
Tidak ada yang hidup selamanya.
843
00:40:00,297 --> 00:40:02,130
Itu tidak akan berhasil.
844
00:40:06,270 --> 00:40:08,470
Apa maksudmu?
845
00:40:17,347 --> 00:40:20,215
Aku menulis surat untuknya.
846
00:40:20,217 --> 00:40:21,583
Surat?
847
00:40:21,585 --> 00:40:23,285
Yang dikirim dengan pos?
848
00:40:25,522 --> 00:40:27,389
Ayolah, Bung. Ini tahun 2016.
849
00:40:27,391 --> 00:40:30,058
Bagi ayahku bukan.
850
00:40:31,161 --> 00:40:33,295
Hmm.
851
00:40:37,267 --> 00:40:39,434
Kau akan melihat terus?
852
00:40:43,073 --> 00:40:45,373
Tidak lagi.
853
00:40:45,375 --> 00:40:46,875
Mereka bilang kehidupan
adalah saat keadaan...
854
00:40:46,877 --> 00:40:48,510
tidak berjalan sesuai rencanamu.
855
00:40:48,512 --> 00:40:51,646
Dan itu menjelaskan banyak
hari-hariku dengan baik.
856
00:40:51,648 --> 00:40:53,081
Tapi terkadang,
857
00:40:53,083 --> 00:40:55,884
kau harus mendorongnya sedikit,
858
00:40:55,886 --> 00:40:58,630
untuk memastikan kau
melakukan hal yang penting...
859
00:40:58,631 --> 00:41:00,167
sebelum terlambat.
860
00:41:00,706 --> 00:41:04,110
Aku tidak tahu apakah sebuah
surat dapat mengubah apa pun,
861
00:41:04,111 --> 00:41:08,096
tapi kurasa, begitulah
kehidupan, bukan begitu?
862
00:41:08,219 --> 00:41:11,822
- Original English Subtitle by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --