1
00:00:02,412 --> 00:00:04,412
Korea Utara.
2
00:00:04,413 --> 00:00:06,634
10 KM dari Zona Demiliterisasi.
3
00:00:10,295 --> 00:00:12,378
Bisa kau mengemudi lebih mulus?
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,713
Aku berusaha.
5
00:00:17,147 --> 00:00:18,727
Bensin.
6
00:00:18,728 --> 00:00:22,020
Pelan-pelan.
7
00:00:22,021 --> 00:00:23,989
Kita masih butuh itu.
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,427
Teman-teman, lihatlah.
9
00:00:27,429 --> 00:00:30,313
Pengejar kalian bertambah.
10
00:00:30,315 --> 00:00:33,766
Tampaknya kita tidak bisa
meminta serangan udara.
11
00:00:35,186 --> 00:00:37,937
Tidak kecuali kau
ingin Perang Dunia ke-3.
12
00:00:37,939 --> 00:00:40,089
Lupakan./ Tuan-tuan,
13
00:00:40,091 --> 00:00:42,992
ingat, kita butuh asetnya hidup-hidup.
14
00:00:42,994 --> 00:00:45,278
Maksudmu asetnya dan kami, 'kan?
15
00:00:45,280 --> 00:00:48,114
Jangan ketakutan sekarang, Jack.
16
00:01:08,103 --> 00:01:10,019
Apa yang terjadi?
17
00:01:10,021 --> 00:01:11,971
Kurasa aku membuat mereka semakin marah.
18
00:01:15,310 --> 00:01:18,869
Kau meleset. Mau bertukar tempat?
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,029
Jelas tidak.
20
00:01:20,031 --> 00:01:22,648
Zona Demiliterisasi sudah dekat.
21
00:01:22,650 --> 00:01:24,534
Sepertinya penjaga perbatasan...
22
00:01:24,536 --> 00:01:25,868
tahu kalian dikejar.
23
00:01:28,490 --> 00:01:30,323
Bisa rubuhkan penghalang itu?
24
00:01:30,325 --> 00:01:31,423
Dengan apa?
25
00:01:31,586 --> 00:01:33,326
Kau hanya bawa sekantung pupuk?
26
00:01:33,328 --> 00:01:35,105
Hanya itu yang mereka punya./
Oh, yang benar saja.
27
00:01:35,130 --> 00:01:37,079
Kau harus tunjukkan kondisi terbaikmu.
28
00:01:37,081 --> 00:01:39,499
Apa maksudnya itu?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,334
Kau...
30
00:01:44,672 --> 00:01:46,839
Kita kehilangan kontak radio
31
00:01:46,841 --> 00:01:48,141
Nyalakan kembali.
32
00:01:48,143 --> 00:01:50,843
Kau tahu apa maksudku.
33
00:01:50,845 --> 00:01:52,228
Aku tidak sedang memikirkan dia.
34
00:01:52,230 --> 00:01:53,896
Tidak, aku tidak percaya.
35
00:01:53,898 --> 00:01:55,765
Selama 2 minggu terakhir,
kau terus memikirkan Nikki.
36
00:01:55,767 --> 00:01:57,850
Sejak dia kabur dari tangkapan FBI,
37
00:01:57,852 --> 00:01:59,235
kau menjadi aneh.
38
00:01:59,237 --> 00:02:00,591
Dan aku harus jujur,
39
00:02:00,592 --> 00:02:03,606
jika aku ingin bekerja,
aku butuh rekanku kembali.
40
00:02:07,612 --> 00:02:10,530
Aku di sini. Kau cemaskan saja mobilnya.
41
00:02:13,668 --> 00:02:16,335
Terhubung kembali.
42
00:02:16,337 --> 00:02:17,537
Teman-teman...
43
00:02:17,539 --> 00:02:19,338
semuanya baik-baik saja?
44
00:02:19,340 --> 00:02:20,873
Tidak juga.
45
00:02:20,875 --> 00:02:23,793
Kami tidak akan bisa menembus barikade itu.
46
00:02:25,513 --> 00:02:26,712
Apa yang kau lakukan?
47
00:02:26,714 --> 00:02:28,214
Improvisasi.
48
00:02:35,773 --> 00:02:37,857
Pegangan, ini akan menyakitkan.
49
00:02:37,859 --> 00:02:39,559
Ini sudah menyakitkan!
50
00:03:17,765 --> 00:03:20,600
Namaku Angus MacGyver.
Aku bekerja untuk pemerintah A.S.
51
00:03:20,602 --> 00:03:24,403
Kalian bisa menelepon kedutaanku
untuk memastikan identitasku.
52
00:03:24,405 --> 00:03:26,439
Hai. Aku Jack.
53
00:03:40,121 --> 00:03:42,288
Dia Python.
54
00:03:42,290 --> 00:03:44,290
Aku yakin dia punya nama asli,
55
00:03:44,292 --> 00:03:47,343
tapi aku tidak bisa mengingatnya
dalam tekanan ini.
56
00:03:47,345 --> 00:03:49,629
Dia teroris cyber.
Salah satu buruan Interpol.
57
00:03:49,631 --> 00:03:51,631
Dia pernah mencoba meledakkan
reaktor nuklir kalian...
58
00:03:51,633 --> 00:03:53,015
beberapa bulan lalu.
59
00:03:53,017 --> 00:03:54,433
Juga beberapa...
60
00:03:54,435 --> 00:03:56,269
tindakan kriminal lainnya.
61
00:04:38,793 --> 00:04:43,102
MacGyver S01E02
Metal Saw
62
00:04:45,608 --> 00:04:47,735
Rumah MacGyver - Los Angeles.
63
00:04:54,162 --> 00:04:56,195
Tidak! Jangan pukul aku!
64
00:04:57,615 --> 00:04:59,915
Bung! Apa kau gila?!/
Bozer,
65
00:04:59,917 --> 00:05:02,034
sedang apa aku?/
Kau yang sedang apa?
66
00:05:02,036 --> 00:05:04,086
Kau bilang mau berperan
jadi jenderal di filmku.
67
00:05:04,088 --> 00:05:06,872
Aku ingin menunjukkan
topeng karet yang kubuat.
68
00:05:08,176 --> 00:05:10,526
Filmmu./ Ya.
69
00:05:10,528 --> 00:05:12,378
Ya, aku...
70
00:05:12,380 --> 00:05:14,430
mengalami mimpi buruk.
71
00:05:14,432 --> 00:05:16,799
Mimpi di mana kau hampir
membunuh teman serumahmu?
72
00:05:16,801 --> 00:05:19,352
Aku tidur larut malam sekali.
73
00:05:19,354 --> 00:05:21,554
Ini sangat bagus./
Terima kasih, Teman.
74
00:05:21,556 --> 00:05:23,856
Aku memakai temanku Chu
untuk membuat cetakan gips,
75
00:05:23,858 --> 00:05:26,058
lalu menambahkan sedikit
getah cair, yang akhirnya...
76
00:05:26,060 --> 00:05:27,560
menjadi karet padat.
77
00:05:27,562 --> 00:05:30,196
Jauh di atas keahlianmu, Teman./
Benar sekali.
78
00:05:30,198 --> 00:05:32,231
Jadi, bagaimana konferensimu di Cleveland?
79
00:05:32,233 --> 00:05:33,699
Kau bertemu LeBron?
80
00:05:33,701 --> 00:05:35,234
Kau beri tahu dia soal
cameo yang kutulis untuknya?
81
00:05:35,236 --> 00:05:37,987
Berjalan lancar. Dan tidak. Maaf.
82
00:05:37,989 --> 00:05:39,321
Oh, Riley.
83
00:05:39,323 --> 00:05:41,407
Kau bilang tidak perlu mengetuk.
84
00:05:41,409 --> 00:05:43,042
Haruskah aku kembali nanti saja?
85
00:05:43,044 --> 00:05:44,910
Tidak, tidak apa.
Aku hanya menunjukkan padanya
86
00:05:44,912 --> 00:05:46,078
beberapa gerakan jiu-jitsu.
87
00:05:46,080 --> 00:05:47,296
Dia di posisi atas.
88
00:05:47,298 --> 00:05:49,582
Kami bergantian membanting.
89
00:05:49,584 --> 00:05:51,500
Baiklah.
90
00:05:51,502 --> 00:05:54,804
Oke, aku harus melepas
kostum ini, 100% wol,
91
00:05:54,806 --> 00:05:57,173
100% gerah.
92
00:05:57,175 --> 00:05:59,592
Aku akan di kamar mewahku...
93
00:05:59,594 --> 00:06:00,976
jika ada yang membutuhkanku.
94
00:06:00,978 --> 00:06:03,896
Sebenarnya, aku membutuhkanmu.
95
00:06:06,100 --> 00:06:07,767
Nona Davis.
96
00:06:07,769 --> 00:06:10,269
Namaku Tn. Green. Aku akan menjadi...
97
00:06:10,271 --> 00:06:12,667
petugas masa percobaanmu
hingga pengadilan menganggap...
98
00:06:12,668 --> 00:06:14,698
kau tidak membutuhkanku lagi.
99
00:06:14,846 --> 00:06:16,158
Situasimu...
100
00:06:16,160 --> 00:06:18,694
sangat unik, Nn. Davis.
101
00:06:18,696 --> 00:06:21,447
Menurut aturan federal,
102
00:06:21,449 --> 00:06:23,349
kau dalam pembebasan bersyarat,
103
00:06:23,351 --> 00:06:25,918
melewati sisa masa tahananmu...
104
00:06:25,920 --> 00:06:29,255
dengan dipekerjakan oleh
Phoenix Foundation.
105
00:06:29,257 --> 00:06:31,023
Wadah pemikir.
106
00:06:31,025 --> 00:06:33,959
Bagaimana peretas sepertimu...
107
00:06:33,961 --> 00:06:35,795
mendapat kesepakatan seperti itu?
108
00:06:35,797 --> 00:06:37,513
Secara pribadi, aku percaya...
109
00:06:37,515 --> 00:06:39,632
hal baik terjadi pada orang baik.
110
00:06:41,719 --> 00:06:43,652
Aku punya beberapa pertanyaan.
111
00:06:43,654 --> 00:06:45,521
Tolong jawab dengan jujur, baik?
112
00:06:45,523 --> 00:06:47,473
Semenjak pembebasanmu, pernahkah kau...
113
00:06:47,475 --> 00:06:49,475
keluar dari batas kota Los Angeles?
114
00:06:49,477 --> 00:06:51,143
Tidak, Pak.
115
00:06:53,364 --> 00:06:55,231
Apakah semenjak penangkapanmu,
116
00:06:55,233 --> 00:06:57,983
kau sama sekali tidak
menyentuh komputer lagi?
117
00:06:57,985 --> 00:06:59,902
Jelas tidak.
118
00:07:03,040 --> 00:07:04,373
Bagaimana dengan alkohol?
119
00:07:04,375 --> 00:07:05,875
Tidak setetes pun.
120
00:07:06,828 --> 00:07:08,461
Aku baru saja selesai menanyai...
121
00:07:08,463 --> 00:07:10,162
kekasihmu, Tn. Bozer.
122
00:07:10,164 --> 00:07:11,797
Pemuda yang menarik.
123
00:07:11,799 --> 00:07:14,166
Memang benar.
124
00:07:14,168 --> 00:07:17,503
Nikmati kebersamaan kalian.
Mantan napi lebih jarang...
125
00:07:17,505 --> 00:07:20,506
untuk kambuh saat mereka dalam
hubungan baik dengan...
126
00:07:20,508 --> 00:07:22,174
orang yang stabil.
127
00:07:22,176 --> 00:07:24,477
Ayolah.
128
00:07:24,479 --> 00:07:25,561
Serius, nih?
129
00:07:27,031 --> 00:07:29,181
Tidak apa.
Aku sudah bayar.
130
00:07:29,183 --> 00:07:31,317
Mesin ini yang mencuri dariku.
131
00:07:31,319 --> 00:07:33,519
Memakan dolar terakhirku,
lalu mengejekku dengan menggantung
132
00:07:33,521 --> 00:07:36,272
coklat enak itu di hadapanku.
133
00:07:40,361 --> 00:07:42,945
Wah...
134
00:07:42,947 --> 00:07:44,830
Itu hebat.
135
00:07:44,832 --> 00:07:45,998
Terima kasih.
136
00:07:46,000 --> 00:07:47,917
Aku yang harus berterima kasih.
137
00:07:47,919 --> 00:07:50,703
Meyakinkan petugas pengawasku bahwa
kita berkencan membuatnya melunak.
138
00:07:50,705 --> 00:07:52,371
Tidak masalah.
Dengan senang hati.
139
00:07:52,373 --> 00:07:54,340
Kuanggap menolongmu
sama dengan menolong Mac,
140
00:07:54,342 --> 00:07:56,926
karena atasannya mengeluarkanmu dari
penjara untuk melawan terorisme cyber.
141
00:07:56,928 --> 00:07:58,928
Lagipula,
142
00:07:58,930 --> 00:08:01,096
gadis nakal adalah kelemahanku.
143
00:08:02,466 --> 00:08:04,183
Aku tidak nakal.
144
00:08:04,185 --> 00:08:06,185
Aku hanya berbuat salah.
145
00:08:06,187 --> 00:08:08,187
Ya, kau tahu pepatahnya.
146
00:08:08,189 --> 00:08:10,222
Guru terbaik adalah kesalahan terakhirmu.
147
00:08:10,224 --> 00:08:13,058
Ibuku sering mengatakan itu
saat aku membuat masalah.
148
00:08:13,060 --> 00:08:15,895
Yaitu setiap saat./
Ibuku juga.
149
00:08:15,897 --> 00:08:17,897
Aku menghargai pengertianmu.
150
00:08:17,899 --> 00:08:20,065
Tentu saja aku mengerti.
Aku memahamimu, Riley.
151
00:08:20,067 --> 00:08:22,201
Itu sebabnya ini terasa alami.
152
00:08:22,203 --> 00:08:24,320
Rasanya tidak seperti berakting.
153
00:08:24,322 --> 00:08:26,322
Kurasa ini tanda dari jagat raya.
154
00:08:26,324 --> 00:08:28,874
Kurasa kita harus mendukung ini.
155
00:08:28,876 --> 00:08:32,912
Jadi, bagaimana jika kau berikan nomormu?
156
00:08:46,727 --> 00:08:49,728
Maksudku nomor telepon.
Lebih dari satu angka.
157
00:08:49,730 --> 00:08:51,764
Kau hanya memberiku satu angka.
158
00:08:51,766 --> 00:08:53,265
Itu benar.
159
00:08:53,267 --> 00:08:55,568
Dan setiap minggu saat kau
berhasil berpura-pura...
160
00:08:55,570 --> 00:08:57,319
jadi pacarku...
161
00:08:57,321 --> 00:08:58,687
kau akan dapat satu angka lagi.
162
00:08:58,689 --> 00:09:00,105
Jadi tinggal 6 minggu lagi,
163
00:09:00,107 --> 00:09:02,241
hingga aku bisa menunjukkan
kemampuan mengetikku yang keren.
164
00:09:02,243 --> 00:09:03,659
Maksudmu 9 lagi.
165
00:09:03,661 --> 00:09:05,027
Kode area.
166
00:09:05,029 --> 00:09:06,912
6, 9, tidak masalah.
167
00:09:06,914 --> 00:09:09,865
Tidak lama lagi, aku akan merayumu
seperti Romeo merayu Juliet...
168
00:09:09,867 --> 00:09:13,369
jika mereka punya Snapchat
di jaman Renaisans.
169
00:09:14,422 --> 00:09:16,455
Bagaimana kabar Mac?
170
00:09:16,457 --> 00:09:17,423
Baik.
171
00:09:17,425 --> 00:09:18,657
Apa kau yakin?
172
00:09:18,659 --> 00:09:20,626
Begini...
173
00:09:20,628 --> 00:09:23,128
Mac pandai memilah perasaannya,
174
00:09:23,130 --> 00:09:24,763
lebih dari siapa pun yang kukenal,
175
00:09:24,765 --> 00:09:27,967
tapi dia dalam kondisi baik,
aku jamin.
176
00:09:27,969 --> 00:09:30,019
Aku akan paham
jika kondisinya tidak baik.
177
00:09:30,021 --> 00:09:31,681
Pengkhianatan Nikki pasti
akan mengecewakan...
178
00:09:31,706 --> 00:09:32,972
setiap orang./
MacGyver...
179
00:09:32,974 --> 00:09:35,140
bukan orang biasa.
180
00:09:35,142 --> 00:09:36,277
Dan Nikki bukan rekan biasa...
181
00:09:36,301 --> 00:09:37,410
yang buron.../
Ibunya meninggal...
182
00:09:37,411 --> 00:09:39,778
saat umurnya 5 tahun, ayahnya
meninggalkannya saat umurnya...
183
00:09:39,780 --> 00:09:41,780
12 tahun. Aku tahu riwayatnya, Jack.
184
00:09:41,782 --> 00:09:43,148
Intinya,
185
00:09:43,150 --> 00:09:45,818
adaptasi bukan sekedar
trik yang dia lakukan.
186
00:09:45,820 --> 00:09:47,820
Tapi mekanisme bertahan hidupnya.
187
00:09:49,323 --> 00:09:51,490
Hei.
188
00:09:51,492 --> 00:09:53,075
Apa dia patah hati?
189
00:09:53,077 --> 00:09:55,661
Tentu. Tapi haruskah dia
ditarik dari lapangan?
190
00:09:55,663 --> 00:09:57,046
Tidak.
191
00:09:57,048 --> 00:09:59,381
Dia hanya butuh waktu.
192
00:09:59,383 --> 00:10:02,501
Dia tidak akan bertindak
sembarangan dan mencari Nikki.
193
00:10:02,503 --> 00:10:04,169
Dia tahu kita punya orang...
194
00:10:04,171 --> 00:10:06,388
yang mencari Nikki sekarang.
195
00:10:07,975 --> 00:10:10,376
Dia akan baik-baik saja.
196
00:10:11,846 --> 00:10:13,929
Oke, kuakui....
197
00:10:13,931 --> 00:10:17,066
menyusup ke apartemen
mantanmu tidak pernah terlihat bagus.
198
00:10:17,068 --> 00:10:20,402
Dan berbohong pada sahabatmu
soal berada dalam kondisi terbaik...
199
00:10:20,404 --> 00:10:21,937
saat jelas-jelas sedang terusik...
200
00:10:21,939 --> 00:10:23,856
oleh pengkhianatan mantanmu...
201
00:10:23,858 --> 00:10:27,076
dan dilahap oleh keinginan untuk
memburunya, juga tidak bagus.
202
00:10:27,078 --> 00:10:30,829
Aku hanya kesulitan menerima yang terjadi.
203
00:10:30,831 --> 00:10:33,115
Kita sudah membahas betapa
tidak sehatnya ini, bukan?
204
00:10:33,117 --> 00:10:36,652
Kau tahu tempat ini sudah diperiksa
semua orang dan anjing mereka, 'kan?
205
00:10:36,654 --> 00:10:38,837
Ya. Aku hanya tidak bisa...
206
00:10:38,839 --> 00:10:40,789
Berhenti kembali. Aku tahu.
207
00:10:40,791 --> 00:10:42,925
Aku hanya datang beberapa kali./
Beberapa kali?
208
00:10:42,927 --> 00:10:44,793
Jika maksudmu setiap hari...
209
00:10:44,795 --> 00:10:48,047
semenjak Nikki kabur,
ya, beberapa kali.
210
00:10:48,049 --> 00:10:50,049
Bagaimana.../
Sekarang,
211
00:10:50,051 --> 00:10:52,051
sebelum kau marah padaku, dengar,
212
00:10:52,053 --> 00:10:55,604
aku tahu bagaimana dirimu
saat ada yang menyangkut...
213
00:10:55,606 --> 00:10:57,806
dalam otak besarmu itu.
214
00:10:57,808 --> 00:10:59,058
Tapi... Berhenti menyentuh itu.
215
00:10:59,060 --> 00:11:01,060
Lihat aku. Dengarkan,
216
00:11:01,062 --> 00:11:03,028
aku minta maaf soal
perkataanku di Korea Utara.
217
00:11:03,030 --> 00:11:04,697
Tentang kondisi terbaik.
218
00:11:04,699 --> 00:11:06,065
Aku kelewatan.
Aku minta maaf,
219
00:11:06,067 --> 00:11:08,233
oke?
220
00:11:08,235 --> 00:11:10,819
Tapi aku sungguh-sungguh khawatir.
221
00:11:10,821 --> 00:11:12,788
Dan, jelas, itu bukan tidak beralasan.
222
00:11:12,790 --> 00:11:14,623
Aku tahu kita melewatkan sesuatu./ Oke.
223
00:11:14,625 --> 00:11:16,241
Sesuatu yang bisa membantu menemukan Nikki.
224
00:11:16,242 --> 00:11:17,148
Baiklah.
225
00:11:17,149 --> 00:11:18,577
Mencari Nikki bukanlah tugas kita.
226
00:11:18,579 --> 00:11:20,879
Setiap agensi di dunia sedang mencarinya.
227
00:11:20,881 --> 00:11:22,297
Biarkan mereka mencarinya.
228
00:11:22,299 --> 00:11:24,083
Yang mana itu bagus,
229
00:11:24,085 --> 00:11:27,669
karena, saat ini,
kurasa kita akan sibuk.
230
00:11:27,671 --> 00:11:29,555
Aku baru saja melihat ini di Internet.
231
00:11:29,557 --> 00:11:31,807
Polisi Venezuela menangkap seorang wartawan,
232
00:11:31,809 --> 00:11:33,842
lalu memenjarakannya, menyatakan...
233
00:11:33,844 --> 00:11:35,928
bahwa dia mata-mata Amerika.
234
00:11:35,930 --> 00:11:37,563
Ceritanya menyebar.
235
00:11:37,565 --> 00:11:39,732
#PulangkanHannah menjadi trend.
236
00:11:39,734 --> 00:11:41,233
Ayolah.
237
00:11:41,235 --> 00:11:44,019
Ini hanya contoh lain dari
alasan pemerintahan korup...
238
00:11:44,021 --> 00:11:47,022
agar bisa menahan warga A.S.
239
00:11:47,024 --> 00:11:48,357
Bukan sekedar warga biasa.
240
00:11:48,359 --> 00:11:50,075
Dia seorang mata-mata.
241
00:11:50,077 --> 00:11:51,610
Nama aslinya...
242
00:11:53,264 --> 00:11:55,164
...Sarah Adler.
243
00:12:00,588 --> 00:12:02,621
Aku turut prihatin, Jack.
244
00:12:04,291 --> 00:12:05,457
Bagaimana kau mengenalnya?
245
00:12:05,459 --> 00:12:08,043
Kami pernah bekerja bersama.
246
00:12:08,879 --> 00:12:10,879
Tunggu, ini Sarah?
247
00:12:10,881 --> 00:12:13,265
Sarah yang itu?
248
00:12:13,267 --> 00:12:15,217
Apa yang dia lakukan di Venezuela?
249
00:12:15,219 --> 00:12:17,803
Agen Adler dikirim untuk memastikan kabar...
250
00:12:17,805 --> 00:12:19,605
bahwa penjual senjata internasional,
251
00:12:19,607 --> 00:12:22,141
Alfredo Barrios, sekarang menjalankan...
252
00:12:22,143 --> 00:12:23,809
oprasinya dari Karakas.
253
00:12:23,811 --> 00:12:27,229
2 hari yang lalu,
kami mendapat kabar darinya.
254
00:12:27,231 --> 00:12:28,480
Barrios ada di sana.
255
00:12:28,482 --> 00:12:30,866
Jadi apa yang terjadi?
Dia berusaha menyerangnya...
256
00:12:30,868 --> 00:12:32,284
dan terjadi kesalahan?
257
00:12:32,286 --> 00:12:34,903
Sarah hanya ditugaskan
mengumpulkan informasi.
258
00:12:34,905 --> 00:12:36,989
CIA butuh informasi...
259
00:12:36,991 --> 00:12:39,158
untuk memusnahkan jaringan Barrios.
260
00:12:39,160 --> 00:12:40,909
Dan Sarah berhasil mendapatkannya.
261
00:12:40,911 --> 00:12:43,712
Pesan terakhirnya menyebutkan
soal buku kas yang dicurinya,
262
00:12:43,714 --> 00:12:46,832
berisi semua pembeli dan penyedia Barrios,
263
00:12:46,834 --> 00:12:49,334
termasuk kelompok teroris rahasia./
Itu seharusnya...
264
00:12:49,336 --> 00:12:52,671
cukup bagi CIA untuk menangkap
Barrios dan memusnahkan jaringannya.
265
00:12:52,673 --> 00:12:54,256
Memang.
266
00:12:54,258 --> 00:12:57,259
Tapi Sarah ditangkap sebelum
sempat meloloskan diri.
267
00:12:57,261 --> 00:12:59,261
Di mana mereka menahannya?/
Kami tidak tahu.
268
00:12:59,263 --> 00:13:01,730
Venezuela bukan tempat yang ramah...
269
00:13:01,732 --> 00:13:02,848
bagi Amerika sekarang ini.
270
00:13:02,850 --> 00:13:06,735
Khususnya bagi tertuduh mata-mata A.S.
271
00:13:06,737 --> 00:13:10,105
Itu sebabnya CIA terpaksa
tidak mengakui dirinya.
272
00:13:10,107 --> 00:13:12,141
Pemerintah A.S tidak bisa mencampuri ini...
273
00:13:12,143 --> 00:13:13,909
jika tidak, penyamarannya akan terbongkar.
274
00:13:13,911 --> 00:13:16,862
Itu sebabnya mereka meminta
Phoenix Foundation.
275
00:13:16,864 --> 00:13:20,032
Kita kesempatan terakhir Sarah.
276
00:13:20,034 --> 00:13:22,117
Jika kita tidak menemukannya...
277
00:13:23,154 --> 00:13:25,370
...dia mati.
278
00:13:30,294 --> 00:13:32,794
Itu tidak akan terjadi.
279
00:13:49,312 --> 00:13:51,813
Kau yakin mau melakukan ini?
280
00:13:51,815 --> 00:13:53,565
Kau mau menyerah, Koboi?
281
00:13:53,567 --> 00:13:56,151
Jika kau tidak punya pacar,
aku pasti sudah menikahimu.
282
00:13:56,153 --> 00:13:57,952
Tunggu. Apakah ini pernyataan cinta?
283
00:13:57,954 --> 00:14:00,155
Karena kita akan selamat dari ini, jadi...
284
00:14:00,157 --> 00:14:02,624
jangan mengatakan hal yang
bisa membuatmu menyesal.
285
00:14:05,128 --> 00:14:06,661
1,
286
00:14:06,663 --> 00:14:08,129
2...
287
00:14:09,332 --> 00:14:11,332
...3?
288
00:14:16,006 --> 00:14:17,722
Jack.
289
00:14:17,724 --> 00:14:19,340
Kau tidak apa-apa?
290
00:14:19,342 --> 00:14:21,893
Aku memikirkan saat di Belarusia.
291
00:14:21,895 --> 00:14:24,562
Saat kau dan Sarah dikepung
tentara bayaran?
292
00:14:24,564 --> 00:14:27,849
Saat di mana aku hampir mati.
293
00:14:30,937 --> 00:14:34,105
Wanita itu satu-satunya alasan...
294
00:14:34,107 --> 00:14:38,860
aku bisa pulang dan mengucapkan
salam perpisahan kepada ayahku...
295
00:14:38,862 --> 00:14:41,780
sebelum beliau meninggal.
296
00:14:41,782 --> 00:14:44,115
Hei.
297
00:14:44,117 --> 00:14:46,501
Sudah kubilang.
298
00:14:46,503 --> 00:14:48,703
Kita akan menemukannya.
299
00:14:52,209 --> 00:14:54,876
Pilot bilang kita akan
mendarat 30 menit lagi.
300
00:14:54,878 --> 00:14:56,878
Bagus./ Kau yakin kontakmu...
301
00:14:56,880 --> 00:14:58,513
tahu di mana Sarah?
302
00:14:58,515 --> 00:15:00,799
Hei, karena kau masih baru, akan
kubiarkan kurangnya rasa percayamu...
303
00:15:00,801 --> 00:15:02,600
untuk kali ini, oke?
304
00:15:02,602 --> 00:15:05,720
Jack pernah bekerja
di Amerika Selatan dulu.
305
00:15:05,722 --> 00:15:07,439
Saat mereka menemukan api.
306
00:15:07,441 --> 00:15:09,724
Beberapa tahun setelah itu./ Oke.
307
00:15:09,726 --> 00:15:11,309
Setelah kalian selesai mengingatkan...
308
00:15:11,311 --> 00:15:14,062
bahwa hanya aku
yang paling bijak di sini,
309
00:15:14,064 --> 00:15:17,315
akan kuberi tahu soal kontakku.
310
00:15:18,485 --> 00:15:22,036
Tak satu pun hal yang terjadi di
Karakas yang tidak dia ketahui.
311
00:15:22,038 --> 00:15:23,655
Tak satu pun.
312
00:15:23,657 --> 00:15:25,990
Dan untungnya bagi kalian,
313
00:15:25,992 --> 00:15:28,209
aku dan dia bersahabat baik.
314
00:15:33,250 --> 00:15:35,049
Jack Dalton.
315
00:15:35,051 --> 00:15:37,469
Kukira aku sudah menyuruhmu
untuk keluar dari barku.
316
00:15:37,471 --> 00:15:38,920
Marco?
317
00:15:38,922 --> 00:15:40,755
Kukira kau sudah mati.
318
00:15:40,757 --> 00:15:42,740
Kau selamat dari 4 peluru, hah?
319
00:15:42,742 --> 00:15:44,926
Kau menembakku 5 kali, Jack.
320
00:15:44,928 --> 00:15:47,345
Tidak kelihatan.
Kau terlihat bugar.
321
00:15:47,347 --> 00:15:50,064
Kusarankan kalian pergi.
322
00:15:50,066 --> 00:15:51,266
Sekarang.
323
00:15:51,268 --> 00:15:53,184
Kami tidak melayani orang seperti kalian.
324
00:15:53,186 --> 00:15:56,821
Senang kau masih menjauhkan orang jujur...
325
00:15:56,823 --> 00:15:58,022
seperti kami...
326
00:15:58,024 --> 00:16:00,108
dari bar kotormu.
327
00:16:00,110 --> 00:16:02,610
Aku tidak akan meminta lagi.
328
00:16:02,612 --> 00:16:04,412
Aku hanya ingin...
329
00:16:04,414 --> 00:16:05,864
bicara pada teman baikku Julio
330
00:16:05,866 --> 00:16:07,665
di sebelah sana./ Julio?
331
00:16:07,667 --> 00:16:10,785
Julio, bagaimana menurutmu?
332
00:16:10,787 --> 00:16:12,670
Kau mau bicara dengan Jack dan temannya?
333
00:16:12,672 --> 00:16:14,539
Tidak.
334
00:16:14,541 --> 00:16:17,041
Kau dengar dia.
335
00:16:17,043 --> 00:16:18,176
Sekarang pergi!
336
00:16:18,178 --> 00:16:19,294
Keluarkan dia, Anak-anak,
337
00:16:19,296 --> 00:16:21,713
dan pastikan dia babak belur.
338
00:16:21,715 --> 00:16:23,617
Ya, bukan ide terbaik.
339
00:16:23,800 --> 00:16:27,185
Tapi saat ini, kami butuh pengalihan.
340
00:16:41,651 --> 00:16:44,986
Tidak ada yang lebih menyukai
perkelahian bar selain diriku...
341
00:16:44,988 --> 00:16:47,989
tapi kau baru saja meledakkan
setengah bar saat kita masih di dalamnya.
342
00:16:47,991 --> 00:16:49,407
Aku tidak punya pilihan.
343
00:16:49,409 --> 00:16:51,492
Kau yang akan membuat kita
terbunuh, bukan Marco.
344
00:16:54,664 --> 00:16:57,332
Ayolah! Permudah ini!
345
00:17:03,323 --> 00:17:04,806
Apa?
346
00:17:04,808 --> 00:17:07,592
Kau menyuruhku menunggu di mobil.
Secara teknis, aku di mobil.
347
00:17:14,017 --> 00:17:15,683
Temanmu Julio benar.
348
00:17:15,685 --> 00:17:17,068
Ada sesuatu di tempat itu.
349
00:17:17,070 --> 00:17:17,986
Ada kamera pengintai,
350
00:17:17,988 --> 00:17:20,154
pendeteksi gerakan, sensor laser.
351
00:17:20,156 --> 00:17:21,856
Jelas situs hitam./
Jika itu maksudnya...
352
00:17:21,858 --> 00:17:25,026
orang menakutkan melakukan hal
menakutkan di gedung menakutkan, maka ya,
353
00:17:25,028 --> 00:17:27,362
situs hitam.
354
00:17:27,364 --> 00:17:28,446
Bagaimana kau melakukannya?
355
00:17:28,448 --> 00:17:30,198
Aku memeriksa kekuatan sinyal
untuk menentukan...
356
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
yang mana jaringan nirkabel mereka,
357
00:17:32,202 --> 00:17:34,419
lalu menggunakan tabel pelangi
untuk menghapus ulang kata sandinya...
358
00:17:34,421 --> 00:17:36,504
dan memberiku akses penuh.
359
00:17:36,506 --> 00:17:39,674
Jack, aku melihatnya.
Itu Sarah.
360
00:17:41,428 --> 00:17:44,178
Berita baiknya kita menemukan dia.
Berita buruknya...
361
00:17:44,180 --> 00:17:46,264
tidak ada jalan masuk.
362
00:17:46,266 --> 00:17:48,182
Bisa kau tunjukkan citra satelit?
363
00:17:48,184 --> 00:17:49,851
Ya, sebentar.
364
00:17:49,853 --> 00:17:51,336
Apa yang kau pikirkan, Mac?
365
00:17:53,473 --> 00:17:56,391
Ya, itu.
Kau lihat itu?
366
00:17:56,393 --> 00:17:57,809
Itu sebuah lift.
367
00:17:57,811 --> 00:18:00,061
Rumah sakit punya lift dari luar
yang langsung menuju kamar mayat,
368
00:18:00,063 --> 00:18:01,562
agar pasien tidak melihat mayat dibawa.
369
00:18:01,564 --> 00:18:03,064
Itu jalan masuk kita.
370
00:18:04,150 --> 00:18:07,018
Hanya ada satu masalah,
jalan masuk...
371
00:18:07,020 --> 00:18:10,371
menuju lift itu ditutup oleh...
372
00:18:10,373 --> 00:18:15,076
lempengan logam raksasa
yang dibaut ke dinding.
373
00:18:15,912 --> 00:18:17,295
Hanya ini yang diperlukan...
374
00:18:17,297 --> 00:18:18,746
untuk menembus baja setebal 7 cm?
375
00:18:18,748 --> 00:18:21,249
Tentu saja bukan.
Ada berapa uang recehanmu?
376
00:18:21,251 --> 00:18:24,085
Bahkan halangan terkuat
sekali pun memiliki kelemahan.
377
00:18:24,087 --> 00:18:27,171
Mungkin tidak mudah
menemukannya dalam sekali lihat.
378
00:18:27,173 --> 00:18:29,807
Atau dua kali.
Atau tiga kali.
379
00:18:29,809 --> 00:18:31,926
Trik dalam pekerjaan ini adalah...
380
00:18:31,928 --> 00:18:33,928
menemukan kelemahan ini secepatnya.
381
00:18:33,930 --> 00:18:36,097
Lalu sisanya hanya perlu mencari...
382
00:18:36,099 --> 00:18:41,019
Atau lebih sering membangun...
Alat yang tepat untuk menemukannya.
383
00:19:20,276 --> 00:19:21,954
Kau awasi sekitar.
384
00:19:22,140 --> 00:19:23,728
Aku akan menghubungi begitu menemukan dia.
385
00:19:26,149 --> 00:19:28,282
Baiklah.
386
00:19:49,806 --> 00:19:52,557
Oke. Riley, kau jadi mataku.
387
00:19:52,559 --> 00:19:54,475
Aku menemukan jalur menuju Sarah,
388
00:19:54,477 --> 00:19:55,760
tapi ada 2 masalah.
389
00:19:55,762 --> 00:19:57,595
Kamera pengintai yang kukatakan tadi?
390
00:19:57,597 --> 00:19:58,763
Ada di mana-mana.
391
00:19:58,765 --> 00:20:00,515
Apa yang ke-2?/ Penjaga.
392
00:20:00,517 --> 00:20:02,850
Banyak penjaga.
Setidaknya ada selusin.
393
00:20:02,852 --> 00:20:04,268
Aku bisa mematikan kameranya,
394
00:20:04,270 --> 00:20:06,354
tapi aku tidak bisa melakukan
apa-apa terhadap penjaganya.
395
00:20:13,830 --> 00:20:15,696
Riley, kau bisa mematikan listrik gedung ini?
396
00:20:15,698 --> 00:20:18,282
Tidak masalah./
Hei, bukannya mau menunjukkan...
397
00:20:18,284 --> 00:20:20,752
kesalahan rencanamu, Mac,
tapi jika Riley membutakan para penjaga,
398
00:20:20,754 --> 00:20:22,336
dia juga membutakanmu, ingat?
399
00:20:22,338 --> 00:20:23,838
Mungkin tidak.
400
00:20:46,396 --> 00:20:48,863
Jika aku boleh jujur...
401
00:20:48,865 --> 00:20:51,399
aku tidak suka kegelapan.
402
00:20:51,401 --> 00:20:53,901
Imajinasi kelewat aktif
sepertiku membuat...
403
00:20:53,903 --> 00:20:56,904
kamarku menjadi tempat
berkembang biak bagi monster...
404
00:20:56,906 --> 00:20:59,991
dan momen mengerikan lainnya
saat lampu dimatikan.
405
00:20:59,993 --> 00:21:01,042
Setelah dewasa,
406
00:21:01,044 --> 00:21:02,543
aku mulai mengatasi ketakutanku,
407
00:21:02,545 --> 00:21:06,464
karena itu bisa jadi teman
yang efektif di lapangan.
408
00:21:06,466 --> 00:21:08,800
Jadi, selama kau punya cara untuk melihat
409
00:21:08,802 --> 00:21:10,384
selagi yang lain dalam kegelapan...
410
00:21:10,386 --> 00:21:11,803
2 kamera penglihatan malam,
411
00:21:11,805 --> 00:21:14,505
sedikit imajinasi, dan jadilah...
412
00:21:14,507 --> 00:21:18,509
Sepasang kacamata jelek...
413
00:21:18,511 --> 00:21:19,594
yang memperkuat cahaya lemah...
414
00:21:19,596 --> 00:21:22,263
dan membuatmu bisa melihat dalam gelap.
415
00:21:22,265 --> 00:21:25,266
Oke. Riley, matikan listriknya.
416
00:21:25,268 --> 00:21:26,734
Baik. 10, 9...
417
00:21:26,736 --> 00:21:29,487
Tunggu dulu, yang benar saja?
Kau memulai dari 10?
418
00:21:29,489 --> 00:21:31,272
Hei, aku belum pernah melakukan ini, oke?/
Ayolah,
419
00:21:31,274 --> 00:21:32,907
mulai./ Riley.
420
00:21:39,949 --> 00:21:41,449
Di ujung koridor itu...
421
00:21:41,451 --> 00:21:43,284
sel Sarah ada di sebelah kirimu.
422
00:22:11,314 --> 00:22:13,531
Sarah?
423
00:22:16,069 --> 00:22:17,652
Kau bukan penjaga.
424
00:22:17,654 --> 00:22:19,787
Siapa kau dan bagaimana kau tahu namaku?
425
00:22:19,789 --> 00:22:20,821
Aku Angus MacGyver.
426
00:22:20,823 --> 00:22:22,823
Aku dari Phoenix Foundation.
427
00:22:22,825 --> 00:22:24,242
Apa itu?
428
00:22:24,244 --> 00:22:25,910
Organisasi rahasia A.S.
429
00:22:25,912 --> 00:22:27,828
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
430
00:22:27,830 --> 00:22:31,215
Jika kau bekerja untuk pemerintah,
kenapa kau ke sini sendirian?
431
00:22:31,217 --> 00:22:33,334
Tidak, aku...
432
00:22:33,336 --> 00:22:36,470
Aku bersama Jack.
433
00:22:37,307 --> 00:22:38,973
Dalton?
434
00:22:40,677 --> 00:22:42,310
Jack Dalton datang untukku?
435
00:22:42,312 --> 00:22:44,679
Ya. Dan jika kau ingin menemuinya lagi,
436
00:22:44,681 --> 00:22:46,430
kau harus ikut aku.
437
00:22:47,433 --> 00:22:48,733
Sekarang juga.
438
00:22:48,735 --> 00:22:51,519
Buang senternya, pegangan.
439
00:23:06,869 --> 00:23:08,169
Mereka punya generator.
440
00:23:08,171 --> 00:23:09,916
Itu tidak bagus.
441
00:23:10,160 --> 00:23:11,872
Mac, kita ada masalah baru.
442
00:23:11,874 --> 00:23:13,457
Lampu akan segera menyala.
443
00:23:13,459 --> 00:23:15,042
Keluar sekarang.
444
00:23:53,204 --> 00:23:55,538
Kita butuh jalan keluar lain.
445
00:24:01,379 --> 00:24:03,963
Ada yang memesan Uber?
446
00:24:19,030 --> 00:24:21,281
Senang bisa melihatmu, Jack.
447
00:24:21,283 --> 00:24:22,532
Kukira kau sudah pensiun.
448
00:24:22,534 --> 00:24:24,734
Pacarku ingin punya anak.
Aku belum siap.
449
00:24:24,736 --> 00:24:26,986
Aku setuju. Wanita gila ini
tidak boleh punya anak.
450
00:24:43,588 --> 00:24:46,389
Jack, kau tidak berhutang padaku.
451
00:24:50,595 --> 00:24:52,812
Tapi terima kasih.
452
00:25:00,188 --> 00:25:03,022
Kau terlihat cantik.
453
00:25:04,359 --> 00:25:07,994
Maksudku, sangat cantik.
454
00:25:07,996 --> 00:25:10,363
Aku yakin kau mengatakan itu kepada
semua sandera wanita yang kau selamatkan.
455
00:25:10,365 --> 00:25:11,497
Oh, tidak.
456
00:25:11,499 --> 00:25:13,199
Hanya dirimu.
457
00:25:13,201 --> 00:25:14,951
Ya?
458
00:25:14,953 --> 00:25:16,419
Hanya dirimu.
459
00:25:25,380 --> 00:25:27,630
Jack, aku...
460
00:25:27,632 --> 00:25:29,549
Ya?
461
00:25:33,054 --> 00:25:35,388
Ups.
462
00:25:35,390 --> 00:25:38,524
Salahku. Maaf.
463
00:25:38,526 --> 00:25:40,443
Kita sudah sampai?
464
00:25:43,565 --> 00:25:45,865
Hampir.
465
00:25:45,867 --> 00:25:48,818
Belok kanan di depan.
466
00:25:48,820 --> 00:25:51,120
Ya, ya.
467
00:26:00,915 --> 00:26:02,915
Itu tempatku.
Lantai 2.
468
00:26:02,917 --> 00:26:04,500
Aku menyewa dari warga setempat.
469
00:26:04,502 --> 00:26:06,135
Dia bisa dipercaya?
470
00:26:06,137 --> 00:26:08,254
Bahkan dengan nyawaku.
471
00:26:14,596 --> 00:26:16,763
Apa arti pandangan itu?
472
00:26:21,102 --> 00:26:22,852
Kau belum melupakannya, 'kan?
473
00:26:22,854 --> 00:26:25,154
Aku?/ Ya, siapa lagi?
474
00:26:25,156 --> 00:26:26,823
Bukan aku yang menatapnya
setiap kali...
475
00:26:26,825 --> 00:26:29,025
dia menoleh./
Aku tidak menatap.
476
00:26:30,945 --> 00:26:33,112
Oh, kau menatap./ Ya?
477
00:26:33,114 --> 00:26:35,114
Dengan profesional.
478
00:26:35,116 --> 00:26:39,035
Tapi lebih terlihat menawan
dibanding mengerikan.
479
00:26:39,037 --> 00:26:40,603
Jadi itu tidak apa-apa.
480
00:26:40,605 --> 00:26:42,288
Oh.../ Ya.
481
00:26:42,290 --> 00:26:44,040
Dan aku paham kenapa kau menyukainya.
482
00:26:44,042 --> 00:26:45,758
Dia versi wanita dirimu.
483
00:26:45,760 --> 00:26:47,343
Ya, dan apa maksudnya itu,
484
00:26:47,345 --> 00:26:48,761
sindiran untuk egoku?
485
00:26:48,763 --> 00:26:49,962
Bukan, hanya pendapatku,
486
00:26:49,964 --> 00:26:51,931
aku tidak mengerti bagaimana
kau bisa membiarkannya pergi.
487
00:26:51,933 --> 00:26:53,516
Aku tidak tahu.
488
00:26:53,518 --> 00:26:55,935
Saat itu aku masih muda,
masih bodoh,
489
00:26:55,937 --> 00:26:58,304
aku tidak sadar...
490
00:26:58,306 --> 00:27:00,106
bahwa aku jatuh cinta.
491
00:27:00,108 --> 00:27:02,525
Aku selalu mengira...
492
00:27:02,527 --> 00:27:03,643
dia akan selalu ada,
493
00:27:03,645 --> 00:27:05,862
tidak peduli berapa lama pun tugasnya.
494
00:27:05,864 --> 00:27:08,197
Tapi...
495
00:27:08,199 --> 00:27:10,149
Mungkin keberadaan kita di sini...
496
00:27:10,151 --> 00:27:13,202
adalah cara Tuhan memberikan
kesempatan ke-dua kepadaku.
497
00:27:14,289 --> 00:27:18,074
Meski kau selalu hampir
membunuhku setiap 2 detik.
498
00:27:18,076 --> 00:27:20,993
Aku akan mengabaikan itu.
499
00:27:26,251 --> 00:27:28,501
Mundur, Riley, mundur.
500
00:27:28,503 --> 00:27:30,753
Ada yang datang ke sini.
501
00:27:34,342 --> 00:27:35,892
Luis?!
502
00:27:35,894 --> 00:27:38,344
Jangan pergi... Sarah!
503
00:27:40,148 --> 00:27:42,348
Tidak.
504
00:27:42,350 --> 00:27:44,433
Tidak.
505
00:27:46,187 --> 00:27:48,855
Dia tidak terlibat.
506
00:27:48,857 --> 00:27:51,407
Dia tidak tahu apa-apa.
507
00:27:56,581 --> 00:27:57,864
Lukanya masih baru.
508
00:27:57,866 --> 00:28:00,950
Seseorang menyiksanya hingga mati
dalam kurun waktu 24 jam terakhir.
509
00:28:00,952 --> 00:28:03,085
Ini ulah Barrios.
510
00:28:07,041 --> 00:28:09,208
Aku turut berduka.
511
00:28:13,715 --> 00:28:15,965
Ada yang mencemaskan suara itu juga?
512
00:28:15,967 --> 00:28:17,717
Mereka mencari kita, 'kan?
513
00:28:30,899 --> 00:28:32,815
Ini.
514
00:28:32,817 --> 00:28:35,484
Itu berisi data buku kasnya.
515
00:28:35,486 --> 00:28:36,485
Pergilah.
516
00:28:36,487 --> 00:28:38,487
Kalian sudah mendapat tujuan kalian.
517
00:28:38,489 --> 00:28:40,156
Kami datang untuk buku kas dan dirimu.
518
00:28:40,158 --> 00:28:42,074
Aku tidak akan pergi.
519
00:28:42,076 --> 00:28:44,243
Lupakan Barrios.
Ini sudah cukup untuk menangkapnya.
520
00:28:45,380 --> 00:28:47,246
Sarah, Sarah, Sarah, dengar, dengar.
521
00:28:47,248 --> 00:28:49,465
Kau tidak bisa melakukan apa pun...
522
00:28:49,467 --> 00:28:51,918
untuk mengembalikan temanmu.
Kau mengerti?
523
00:28:51,920 --> 00:28:54,086
Ini bukan soal balas dendam, Jack.
524
00:28:54,088 --> 00:28:56,389
Satu-satunya alasan
Barrios masih di kota ini...
525
00:28:56,391 --> 00:28:58,591
adalah karena dia masih
mencari buku kas itu.
526
00:28:58,656 --> 00:29:01,465
Begitu dia tahu aku kabur,
dia akan bersembunyi.
527
00:29:01,467 --> 00:29:04,001
Menghilang. Dan dia akan
mengulang tindakan ini di tempat lain.
528
00:29:04,003 --> 00:29:05,136
Ya, tapi dengar,
529
00:29:05,138 --> 00:29:06,637
kita harus bertanya pada atasan dulu...
530
00:29:06,639 --> 00:29:09,140
Tidak setiap saat kita punya
waktu untuk memohon pada atasan...
531
00:29:09,142 --> 00:29:11,509
ijin untuk melakukan hal yang benar.
532
00:29:12,502 --> 00:29:14,335
Kau mengajariku itu.
533
00:29:18,057 --> 00:29:19,423
Aku ikut dengan dia.
534
00:29:21,060 --> 00:29:23,060
Kau pergi, aku pergi.
535
00:29:23,062 --> 00:29:24,262
Baiklah.
536
00:29:24,264 --> 00:29:27,148
Bukankah misi kita hanya
Sarah dan buku kasnya?
537
00:29:27,150 --> 00:29:29,600
Tidak lagi./
- Tidakkah Thornton akan marah?
538
00:29:29,602 --> 00:29:31,068
Hanya jika kita hidup.
539
00:29:31,070 --> 00:29:32,270
Jadi kita tidak akan memberitahunya?
540
00:29:32,272 --> 00:29:34,155
Jika kita beri tahu, Thornton
akan memaksa menunggu bantuan...
541
00:29:34,157 --> 00:29:37,191
dan kita tidak punya waktu saat ini.
542
00:29:37,193 --> 00:29:38,943
Kau ikut?
543
00:29:41,414 --> 00:29:43,164
Tentu saja.
544
00:29:43,166 --> 00:29:45,917
Aku sudah melanggar masa
percobaanku hanya dengan berada di sini.
545
00:29:47,086 --> 00:29:49,420
Ayo.
546
00:30:00,485 --> 00:30:02,595
Warnet.
547
00:30:02,596 --> 00:30:05,029
Di suatu tempat di Karakas.
548
00:30:08,968 --> 00:30:11,351
Aku ingin paket terbesarmu.
549
00:30:11,353 --> 00:30:13,654
Tolong minta paket terbesar.
550
00:30:13,656 --> 00:30:15,255
1 jam.
551
00:30:15,257 --> 00:30:17,224
300 bolivar.
552
00:30:18,444 --> 00:30:21,228
Berikan aku 8 jam.
553
00:30:25,901 --> 00:30:28,402
Kau butuh bantuan, Sayang?
554
00:30:28,404 --> 00:30:31,371
Tidak perlu. Terima kasih.
555
00:30:42,918 --> 00:30:44,418
Halo.
556
00:30:44,420 --> 00:30:46,253
Tidak tertarik.
557
00:30:46,255 --> 00:30:47,805
Orang Amerika?
558
00:30:47,807 --> 00:30:49,389
Bung, kau menawan,
559
00:30:49,391 --> 00:30:51,909
tapi sudah ada gadis setengah
telanjang di komputermu
560
00:30:51,911 --> 00:30:54,094
dan aku tidak ingin membuatnya iri.
561
00:31:07,443 --> 00:31:10,694
Permisi, Bu. Kami mendapat
kiriman data....
562
00:31:10,696 --> 00:31:12,279
dari Venezuela bertandakan atas namamu.
563
00:31:12,281 --> 00:31:14,531
Itu pasti buku kas Agen Adler.
564
00:31:14,533 --> 00:31:15,666
Terima dan kirim kepadaku.
565
00:31:15,668 --> 00:31:16,917
Itu akan butuh waktu lama.
566
00:31:16,919 --> 00:31:18,585
Asalnya dari koneksi usang...
567
00:31:18,587 --> 00:31:20,204
menggunakan modem 56K.
568
00:31:20,206 --> 00:31:21,622
Kenapa?
569
00:31:21,624 --> 00:31:23,540
Kurasa untuk menghindari pencurian data.
570
00:31:23,542 --> 00:31:25,125
Dengan kecepatan pengunduhan ini,
571
00:31:25,127 --> 00:31:27,294
akan butuh lebih dari 8 jam.
572
00:31:27,296 --> 00:31:29,296
Mac akan tiba di rumah saat itu.
573
00:31:29,298 --> 00:31:31,281
Dia bisa memberikannya langsung.
574
00:31:35,554 --> 00:31:37,271
Ada apa?
575
00:31:37,273 --> 00:31:39,640
Kurasa itu tidak akan terjadi, Bu.
576
00:31:39,642 --> 00:31:40,891
Menurut laporan,
577
00:31:40,893 --> 00:31:42,643
MacGyver dan timnya
melewatkan titik penjemputan mereka.
578
00:31:42,645 --> 00:31:45,312
Dan mereka tidak menjawab panggilan.
579
00:31:55,074 --> 00:31:57,508
Bagaimana caranya kau melewati semua itu?
580
00:31:57,510 --> 00:31:59,243
Barrios seorang hidung belang.
581
00:31:59,245 --> 00:32:02,246
Dia suka pesta besar dan wanita cantik.
582
00:32:02,248 --> 00:32:05,149
Jadi aku menyogok ke sini dan ke sana,
583
00:32:05,151 --> 00:32:07,634
dan berjalan masuk.
584
00:32:08,671 --> 00:32:11,171
Dia hebat.
585
00:32:16,395 --> 00:32:18,395
Jika dia kabur dari negara ini,
habislah sudah.
586
00:32:18,397 --> 00:32:19,897
Kita tidak akan mendapat kesempatan lain.
587
00:32:19,899 --> 00:32:22,766
Hei, aku suka semangatmu,
588
00:32:22,768 --> 00:32:25,485
tapi kita 3 orang dengan 2 senjata.
589
00:32:25,487 --> 00:32:28,555
Kurasa kita tidak akan bisa
melawan pasukan itu.
590
00:32:28,557 --> 00:32:31,108
Maka kita bawa pasukan kita sendiri.
591
00:32:36,201 --> 00:32:38,582
Saat aku masih anak-anak,
anak pengganggu di jalanan...
592
00:32:38,584 --> 00:32:41,668
sering membakar semut dengan kaca pembesar.
593
00:32:41,670 --> 00:32:43,537
Aku tidak pernah suka itu,
594
00:32:43,539 --> 00:32:46,540
tapi ini menggunakan prinsip yang sama.
595
00:32:46,542 --> 00:32:49,927
Cermin, kaca pembesar,
596
00:32:49,929 --> 00:32:51,595
sinar matahari,
597
00:32:51,597 --> 00:32:55,849
dan kau mendapat sumber
panas yang terarah.
598
00:32:57,386 --> 00:32:59,803
Siapa pria ini?
599
00:32:59,805 --> 00:33:02,448
Pria yang tiada duanya.
600
00:33:02,584 --> 00:33:05,392
Begitu panas ini membakar kota amunisi itu,
601
00:33:05,394 --> 00:33:08,395
mereka akan mengira sedang diserang.
602
00:33:21,493 --> 00:33:23,994
Oh, sial.
603
00:33:31,553 --> 00:33:33,587
Ambil buku kasnya. Ayo!
604
00:33:35,474 --> 00:33:37,891
Aku tidak tahu bagaimana mereka
tahu. Aku masuk sebagai anonim.
605
00:33:39,812 --> 00:33:42,014
Mereka tidak melacakmu secara digital.
Pemerintah di sini punya...
606
00:33:42,015 --> 00:33:43,113
informan di mana-mana.
Buka pintunya.
607
00:33:43,114 --> 00:33:46,016
Maaf./ Kau bisa
minta maaf nanti saja.
608
00:34:09,959 --> 00:34:12,542
Itu Barrios.
Dia menuju garasi.
609
00:34:15,931 --> 00:34:17,985
Apa itu tadi Barrios?
610
00:34:18,138 --> 00:34:20,241
Kita tidak boleh membiarkan dia lolos.
611
00:34:41,570 --> 00:34:43,453
Itu dia!
612
00:34:51,413 --> 00:34:54,214
Jalan!
613
00:35:01,590 --> 00:35:03,823
Bawa aku sedekat mungkin padanya.
614
00:35:11,333 --> 00:35:14,434
Motor Super memang sangat cepat,
615
00:35:14,436 --> 00:35:17,537
tapi kecepatan itu mengakibatkan
berkurangnya kestabilan.
616
00:35:17,539 --> 00:35:19,405
2 roda artinya jika kau merusak 1,
617
00:35:19,407 --> 00:35:22,108
misalnya, dengan jaring yang
diberi pemberat berupa kunci pas,
618
00:35:22,110 --> 00:35:24,160
pengedar narkoba yang kau kejar,
619
00:35:24,162 --> 00:35:27,247
akan mendadak terbang,
bukan mengemudi lagi.
620
00:35:37,208 --> 00:35:39,292
Berhenti!
621
00:35:40,929 --> 00:35:42,211
Putar balik!
622
00:35:42,213 --> 00:35:43,846
Putar balik!
623
00:35:43,848 --> 00:35:45,048
Lihat aku!
624
00:35:46,601 --> 00:35:48,384
Lihat aku, Bajingan!
625
00:35:50,438 --> 00:35:52,355
Sarah.
626
00:35:52,357 --> 00:35:55,058
Mundurlah, Agen Adler!
627
00:35:56,311 --> 00:35:58,444
Hei, Sarah, ayo kita pergi.
628
00:35:58,446 --> 00:36:00,863
Ayo.
629
00:36:02,567 --> 00:36:04,233
Ayo, mari kita pergi.
630
00:36:04,235 --> 00:36:06,035
Ayo.
631
00:36:06,037 --> 00:36:07,487
Berikan aku ini.
632
00:36:07,489 --> 00:36:08,821
Tenang.
633
00:36:08,823 --> 00:36:12,659
Baik. Ayolah.
634
00:36:12,661 --> 00:36:14,577
Tenangkan dirimu.
635
00:36:14,579 --> 00:36:16,663
Hei, ini sudah selesai.
636
00:36:16,665 --> 00:36:19,299
Ya begitu.
637
00:36:19,301 --> 00:36:22,168
Itu dia.
638
00:36:33,014 --> 00:36:35,481
Terima kasih untuk bantuanmu, Nona Bos.
639
00:36:35,483 --> 00:36:38,067
Kalian tahu misinya hanya
Sarah dan buku kas,
640
00:36:38,069 --> 00:36:40,486
bukan Barrios.
641
00:36:40,488 --> 00:36:42,689
Itu salahku, Bu./ Bukan.
642
00:36:42,691 --> 00:36:45,908
Bukan, itu ideku.
643
00:36:45,910 --> 00:36:47,777
Sebenarnya, itu usulku.
644
00:36:47,779 --> 00:36:49,696
Mereka semua bohong.
645
00:36:49,698 --> 00:36:51,030
Aku yang memaksa mereka.
646
00:36:51,032 --> 00:36:52,832
Hmm.
647
00:36:52,834 --> 00:36:55,084
Tapi, serius, seberapa buruk ini?
648
00:36:55,086 --> 00:36:56,619
Secara resmi,
649
00:36:56,621 --> 00:36:58,171
kalian akan ditanyai.
650
00:36:58,173 --> 00:36:59,455
Kelalaian...
651
00:36:59,457 --> 00:37:01,341
berbeda dengan bertindak tanpa ijin.
652
00:37:02,192 --> 00:37:04,859
Secara tidak resmi,
653
00:37:04,861 --> 00:37:07,195
aku akan melakukan hal yang sama.
654
00:37:08,748 --> 00:37:10,832
Hei.
655
00:37:10,834 --> 00:37:12,283
Oh.
656
00:37:14,037 --> 00:37:15,536
Siapa itu?
657
00:37:15,538 --> 00:37:17,005
Teman?
658
00:37:18,258 --> 00:37:20,375
Tapi mesra./ Teman-teman,
659
00:37:20,377 --> 00:37:22,794
ini tunanganku.
660
00:37:22,796 --> 00:37:24,512
Jeff.
661
00:37:24,514 --> 00:37:26,714
Tunanganku.
662
00:37:32,639 --> 00:37:35,023
Bagus.
663
00:37:36,860 --> 00:37:38,192
Senang bertemu denganmu, Jeff.
664
00:37:38,194 --> 00:37:39,310
Aku tidak tahu harus berkata apa.
665
00:37:39,312 --> 00:37:41,145
Selain terima kasih.
666
00:37:41,147 --> 00:37:43,398
Kukira aku akan kehilangan dia.
667
00:37:45,151 --> 00:37:47,819
Ya. Sama-sama, Teman.
668
00:37:53,543 --> 00:37:54,959
Aku mencoba memberitahumu.
669
00:37:54,961 --> 00:37:56,911
Tidak apa.
670
00:38:13,430 --> 00:38:15,179
Apa yang kau...
671
00:38:15,181 --> 00:38:16,848
tertawakan?
672
00:38:16,850 --> 00:38:19,600
Oh, aku baru sadar aku punya
keberuntungan buruk dengan wanita.
673
00:38:21,071 --> 00:38:23,771
Apa yang kau tertawakan?
Kau tidak lebih baik.
674
00:38:25,608 --> 00:38:28,993
Setidaknya kita saling memiliki.
675
00:38:28,995 --> 00:38:30,695
Jangan melihatku.
676
00:38:30,697 --> 00:38:33,364
Aku tahu itu terdengar sangat aneh.
677
00:38:44,377 --> 00:38:48,379
Begini, aku tahu apa yang kau pikirkan...
678
00:38:48,381 --> 00:38:50,348
Dia kembali ke sini lagi?
679
00:38:50,350 --> 00:38:53,267
Lupakan saja, Bung.
Ini menyedihkan.
680
00:38:53,269 --> 00:38:56,354
Tapi aku bersumpah
aku tidak seperti...
681
00:38:56,356 --> 00:38:59,358
karakter dalam novel romantis
yang berpikir...
682
00:38:59,359 --> 00:39:01,809
aku bisa memperbaiki Nikki
dan hubungan kami bisa kembali.
683
00:39:01,811 --> 00:39:03,361
Tidak.
684
00:39:03,363 --> 00:39:05,696
Wanita itu harus dipenjara.
685
00:39:05,698 --> 00:39:08,149
Dan aku tidak akan berhenti
mencarinya hingga dia di penjara.
686
00:39:50,360 --> 00:39:52,660
Aku tidak seharusnya menunjukkan
ini pada warga sipil...
687
00:39:52,662 --> 00:39:54,362
tapi inilah yang kami lakukan.
688
00:39:54,364 --> 00:39:56,697
Rahasia untuk patty sempurna...
689
00:39:56,699 --> 00:39:58,166
adalah campuran dagingnya.
690
00:39:58,168 --> 00:39:59,884
Jika kau tidak menakarnya dengan tepat,
691
00:39:59,886 --> 00:40:01,586
burger-nya gagal.
692
00:40:01,588 --> 00:40:03,254
Itu hanya hamburger.
693
00:40:04,090 --> 00:40:07,291
Jangan pernah bilang begitu lagi, Dewi Karamel.
694
00:40:07,293 --> 00:40:09,260
Saat aku yang buat,
ini karya seni yang bisa dimakan.
695
00:40:12,048 --> 00:40:15,383
Lihat, aku tahu caramu bermain.
696
00:40:15,385 --> 00:40:17,101
Ini tidak menyenangkan.
697
00:40:17,103 --> 00:40:18,469
Aku mengantisipasi setiap gerakanmu.
698
00:40:18,471 --> 00:40:20,888
Maksudmu, aku yang menghalangi gerakanmu,
699
00:40:20,890 --> 00:40:23,641
ya, tentu. 8-8.
700
00:40:26,646 --> 00:40:28,145
Ah.
701
00:40:28,147 --> 00:40:29,564
Kau harus merasa malu...
702
00:40:29,566 --> 00:40:31,566
sebagai pemain bertahan
dikecoh seperti itu.
703
00:40:31,568 --> 00:40:33,234
Ya, tentu saja mudah jika
kau mendorong seperti itu.
704
00:40:33,236 --> 00:40:35,286
Mendorong? Yang benar saja./ Ya.
705
00:40:35,288 --> 00:40:37,738
9-8. Poin terakhir.
706
00:40:37,740 --> 00:40:41,042
Ada kata terakhir sebelum
kukirim kau ke kamar mandi?
707
00:40:41,044 --> 00:40:42,159
Terima kasih.
708
00:40:42,161 --> 00:40:43,794
Untuk apa?
709
00:40:43,796 --> 00:40:45,663
Untuk Karakas.
710
00:40:47,250 --> 00:40:51,719
Kau sungguh memberi kondisi
terbaikmu di Karakas.
711
00:40:51,721 --> 00:40:54,222
Aku berterima kasih.
712
00:40:54,224 --> 00:40:56,424
Kau benar.
713
00:40:57,844 --> 00:41:00,645
Nikki mempengaruhiku
dan aku harus menyudahinya.
714
00:41:00,647 --> 00:41:01,762
Berita baiknya,
715
00:41:01,764 --> 00:41:03,064
kau tidak perlu melaluinya sendirian.
716
00:41:03,066 --> 00:41:05,399
Ada aku.
717
00:41:06,936 --> 00:41:09,854
Tidakkah kau beruntung?
718
00:41:11,574 --> 00:41:14,909
Hei, burgernya sedang dipanggang.
719
00:41:14,911 --> 00:41:17,078
Oh, Bozer menyuruhku bilang...
720
00:41:17,080 --> 00:41:19,080
kita hanya 30 detik lagi
menuju ledakan rasa.
721
00:41:19,082 --> 00:41:20,948
Ya, kami akan segera selesai.
722
00:41:20,950 --> 00:41:22,950
Aku hanya perlu membantai
pak tua ini dengan cepat.
723
00:41:22,952 --> 00:41:24,452
Ya, oke. Beri tahu Bozer...
724
00:41:24,454 --> 00:41:26,704
untuk menulis kata kalah
besar-besar di burger Mac
725
00:41:26,706 --> 00:41:28,122
karena aku akan mengirim
anak kecil ini ke sekolah.
726
00:41:28,124 --> 00:41:29,290
Anak kecil.
727
00:41:29,292 --> 00:41:30,881
Oh, ya, Pak Tua?/ Aduh, Bung.
728
00:41:30,943 --> 00:41:32,476
Aku tidak akan melakukannya.
729
00:41:32,478 --> 00:41:35,646
Aku akan pergi saja sebelum
tenggelam dalam genangan testosteron.
730
00:41:36,949 --> 00:41:38,232
Kau tahu?
731
00:41:38,234 --> 00:41:39,984
Dia adalah hal terdekat
yang bisa kita dapat...
732
00:41:39,986 --> 00:41:43,287
dalam hubungan stabil dengan wanita.
733
00:41:43,289 --> 00:41:46,824
Tidak. Itu tidak...
734
00:41:46,826 --> 00:41:49,743
Itu benar, sebenarnya, itu menyedihkan.
735
00:41:49,745 --> 00:41:51,128
Aku lapar.
736
00:41:51,130 --> 00:41:53,164
Siap dikalahkan lagi sebelum kita makan?
737
00:41:53,166 --> 00:41:56,217
Kakekku membawaku ke
pertandingan basket pertamaku...
738
00:41:56,219 --> 00:41:57,668
saat umurku 7 tahun,
739
00:41:57,670 --> 00:42:00,422
tapi dia pergi tanpa
menyelesaikannya, dengan sengaja.
740
00:42:00,557 --> 00:42:02,004
Itu salah satu dari pelajarannya.
741
00:42:02,130 --> 00:42:04,675
Dia ingin menunjukkan bahwa tidak
penting siapa yang menang atau kalah.
742
00:42:04,677 --> 00:42:06,260
Yang penting caramu bermain.
743
00:42:06,262 --> 00:42:08,940
Tapi, Kakek salah soal itu,
744
00:42:09,072 --> 00:42:12,349
karena aku tidak suka kalah.
745
00:42:33,803 --> 00:42:37,006
- Original English Subtitle by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --