1 00:00:02,412 --> 00:00:04,412 Korea Utara. 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,634 10 KM dari Zona Demiliterisasi. 3 00:00:10,295 --> 00:00:12,378 Bisa kau mengemudi lebih mulus? 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,713 Aku berusaha. 5 00:00:17,147 --> 00:00:18,727 Bensin. 6 00:00:18,728 --> 00:00:22,020 Pelan-pelan. 7 00:00:22,021 --> 00:00:23,989 Kita masih butuh itu. 8 00:00:25,810 --> 00:00:27,427 Teman-teman, lihatlah. 9 00:00:27,429 --> 00:00:30,313 Pengejar kalian bertambah. 10 00:00:30,315 --> 00:00:33,766 Tampaknya kita tidak bisa meminta serangan udara. 11 00:00:35,186 --> 00:00:37,937 Tidak kecuali kau ingin Perang Dunia ke-3. 12 00:00:37,939 --> 00:00:40,089 Lupakan./ Tuan-tuan, 13 00:00:40,091 --> 00:00:42,992 ingat, kita butuh asetnya hidup-hidup. 14 00:00:42,994 --> 00:00:45,278 Maksudmu asetnya dan kami, 'kan? 15 00:00:45,280 --> 00:00:48,114 Jangan ketakutan sekarang, Jack. 16 00:01:08,103 --> 00:01:10,019 Apa yang terjadi? 17 00:01:10,021 --> 00:01:11,971 Kurasa aku membuat mereka semakin marah. 18 00:01:15,310 --> 00:01:18,869 Kau meleset. Mau bertukar tempat? 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,029 Jelas tidak. 20 00:01:20,031 --> 00:01:22,648 Zona Demiliterisasi sudah dekat. 21 00:01:22,650 --> 00:01:24,534 Sepertinya penjaga perbatasan... 22 00:01:24,536 --> 00:01:25,868 tahu kalian dikejar. 23 00:01:28,490 --> 00:01:30,323 Bisa rubuhkan penghalang itu? 24 00:01:30,325 --> 00:01:31,423 Dengan apa? 25 00:01:31,586 --> 00:01:33,326 Kau hanya bawa sekantung pupuk? 26 00:01:33,328 --> 00:01:35,105 Hanya itu yang mereka punya./ Oh, yang benar saja. 27 00:01:35,130 --> 00:01:37,079 Kau harus tunjukkan kondisi terbaikmu. 28 00:01:37,081 --> 00:01:39,499 Apa maksudnya itu? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,334 Kau... 30 00:01:44,672 --> 00:01:46,839 Kita kehilangan kontak radio 31 00:01:46,841 --> 00:01:48,141 Nyalakan kembali. 32 00:01:48,143 --> 00:01:50,843 Kau tahu apa maksudku. 33 00:01:50,845 --> 00:01:52,228 Aku tidak sedang memikirkan dia. 34 00:01:52,230 --> 00:01:53,896 Tidak, aku tidak percaya. 35 00:01:53,898 --> 00:01:55,765 Selama 2 minggu terakhir, kau terus memikirkan Nikki. 36 00:01:55,767 --> 00:01:57,850 Sejak dia kabur dari tangkapan FBI, 37 00:01:57,852 --> 00:01:59,235 kau menjadi aneh. 38 00:01:59,237 --> 00:02:00,591 Dan aku harus jujur, 39 00:02:00,592 --> 00:02:03,606 jika aku ingin bekerja, aku butuh rekanku kembali. 40 00:02:07,612 --> 00:02:10,530 Aku di sini. Kau cemaskan saja mobilnya. 41 00:02:13,668 --> 00:02:16,335 Terhubung kembali. 42 00:02:16,337 --> 00:02:17,537 Teman-teman... 43 00:02:17,539 --> 00:02:19,338 semuanya baik-baik saja? 44 00:02:19,340 --> 00:02:20,873 Tidak juga. 45 00:02:20,875 --> 00:02:23,793 Kami tidak akan bisa menembus barikade itu. 46 00:02:25,513 --> 00:02:26,712 Apa yang kau lakukan? 47 00:02:26,714 --> 00:02:28,214 Improvisasi. 48 00:02:35,773 --> 00:02:37,857 Pegangan, ini akan menyakitkan. 49 00:02:37,859 --> 00:02:39,559 Ini sudah menyakitkan! 50 00:03:17,765 --> 00:03:20,600 Namaku Angus MacGyver. Aku bekerja untuk pemerintah A.S. 51 00:03:20,602 --> 00:03:24,403 Kalian bisa menelepon kedutaanku untuk memastikan identitasku. 52 00:03:24,405 --> 00:03:26,439 Hai. Aku Jack. 53 00:03:40,121 --> 00:03:42,288 Dia Python. 54 00:03:42,290 --> 00:03:44,290 Aku yakin dia punya nama asli, 55 00:03:44,292 --> 00:03:47,343 tapi aku tidak bisa mengingatnya dalam tekanan ini. 56 00:03:47,345 --> 00:03:49,629 Dia teroris cyber. Salah satu buruan Interpol. 57 00:03:49,631 --> 00:03:51,631 Dia pernah mencoba meledakkan reaktor nuklir kalian... 58 00:03:51,633 --> 00:03:53,015 beberapa bulan lalu. 59 00:03:53,017 --> 00:03:54,433 Juga beberapa... 60 00:03:54,435 --> 00:03:56,269 tindakan kriminal lainnya. 61 00:04:38,793 --> 00:04:43,102 MacGyver S01E02 Metal Saw 62 00:04:45,608 --> 00:04:47,735 Rumah MacGyver - Los Angeles. 63 00:04:54,162 --> 00:04:56,195 Tidak! Jangan pukul aku! 64 00:04:57,615 --> 00:04:59,915 Bung! Apa kau gila?!/ Bozer, 65 00:04:59,917 --> 00:05:02,034 sedang apa aku?/ Kau yang sedang apa? 66 00:05:02,036 --> 00:05:04,086 Kau bilang mau berperan jadi jenderal di filmku. 67 00:05:04,088 --> 00:05:06,872 Aku ingin menunjukkan topeng karet yang kubuat. 68 00:05:08,176 --> 00:05:10,526 Filmmu./ Ya. 69 00:05:10,528 --> 00:05:12,378 Ya, aku... 70 00:05:12,380 --> 00:05:14,430 mengalami mimpi buruk. 71 00:05:14,432 --> 00:05:16,799 Mimpi di mana kau hampir membunuh teman serumahmu? 72 00:05:16,801 --> 00:05:19,352 Aku tidur larut malam sekali. 73 00:05:19,354 --> 00:05:21,554 Ini sangat bagus./ Terima kasih, Teman. 74 00:05:21,556 --> 00:05:23,856 Aku memakai temanku Chu untuk membuat cetakan gips, 75 00:05:23,858 --> 00:05:26,058 lalu menambahkan sedikit getah cair, yang akhirnya... 76 00:05:26,060 --> 00:05:27,560 menjadi karet padat. 77 00:05:27,562 --> 00:05:30,196 Jauh di atas keahlianmu, Teman./ Benar sekali. 78 00:05:30,198 --> 00:05:32,231 Jadi, bagaimana konferensimu di Cleveland? 79 00:05:32,233 --> 00:05:33,699 Kau bertemu LeBron? 80 00:05:33,701 --> 00:05:35,234 Kau beri tahu dia soal cameo yang kutulis untuknya? 81 00:05:35,236 --> 00:05:37,987 Berjalan lancar. Dan tidak. Maaf. 82 00:05:37,989 --> 00:05:39,321 Oh, Riley. 83 00:05:39,323 --> 00:05:41,407 Kau bilang tidak perlu mengetuk. 84 00:05:41,409 --> 00:05:43,042 Haruskah aku kembali nanti saja? 85 00:05:43,044 --> 00:05:44,910 Tidak, tidak apa. Aku hanya menunjukkan padanya 86 00:05:44,912 --> 00:05:46,078 beberapa gerakan jiu-jitsu. 87 00:05:46,080 --> 00:05:47,296 Dia di posisi atas. 88 00:05:47,298 --> 00:05:49,582 Kami bergantian membanting. 89 00:05:49,584 --> 00:05:51,500 Baiklah. 90 00:05:51,502 --> 00:05:54,804 Oke, aku harus melepas kostum ini, 100% wol, 91 00:05:54,806 --> 00:05:57,173 100% gerah. 92 00:05:57,175 --> 00:05:59,592 Aku akan di kamar mewahku... 93 00:05:59,594 --> 00:06:00,976 jika ada yang membutuhkanku. 94 00:06:00,978 --> 00:06:03,896 Sebenarnya, aku membutuhkanmu. 95 00:06:06,100 --> 00:06:07,767 Nona Davis. 96 00:06:07,769 --> 00:06:10,269 Namaku Tn. Green. Aku akan menjadi... 97 00:06:10,271 --> 00:06:12,667 petugas masa percobaanmu hingga pengadilan menganggap... 98 00:06:12,668 --> 00:06:14,698 kau tidak membutuhkanku lagi. 99 00:06:14,846 --> 00:06:16,158 Situasimu... 100 00:06:16,160 --> 00:06:18,694 sangat unik, Nn. Davis. 101 00:06:18,696 --> 00:06:21,447 Menurut aturan federal, 102 00:06:21,449 --> 00:06:23,349 kau dalam pembebasan bersyarat, 103 00:06:23,351 --> 00:06:25,918 melewati sisa masa tahananmu... 104 00:06:25,920 --> 00:06:29,255 dengan dipekerjakan oleh Phoenix Foundation. 105 00:06:29,257 --> 00:06:31,023 Wadah pemikir. 106 00:06:31,025 --> 00:06:33,959 Bagaimana peretas sepertimu... 107 00:06:33,961 --> 00:06:35,795 mendapat kesepakatan seperti itu? 108 00:06:35,797 --> 00:06:37,513 Secara pribadi, aku percaya... 109 00:06:37,515 --> 00:06:39,632 hal baik terjadi pada orang baik. 110 00:06:41,719 --> 00:06:43,652 Aku punya beberapa pertanyaan. 111 00:06:43,654 --> 00:06:45,521 Tolong jawab dengan jujur, baik? 112 00:06:45,523 --> 00:06:47,473 Semenjak pembebasanmu, pernahkah kau... 113 00:06:47,475 --> 00:06:49,475 keluar dari batas kota Los Angeles? 114 00:06:49,477 --> 00:06:51,143 Tidak, Pak. 115 00:06:53,364 --> 00:06:55,231 Apakah semenjak penangkapanmu, 116 00:06:55,233 --> 00:06:57,983 kau sama sekali tidak menyentuh komputer lagi? 117 00:06:57,985 --> 00:06:59,902 Jelas tidak. 118 00:07:03,040 --> 00:07:04,373 Bagaimana dengan alkohol? 119 00:07:04,375 --> 00:07:05,875 Tidak setetes pun. 120 00:07:06,828 --> 00:07:08,461 Aku baru saja selesai menanyai... 121 00:07:08,463 --> 00:07:10,162 kekasihmu, Tn. Bozer. 122 00:07:10,164 --> 00:07:11,797 Pemuda yang menarik. 123 00:07:11,799 --> 00:07:14,166 Memang benar. 124 00:07:14,168 --> 00:07:17,503 Nikmati kebersamaan kalian. Mantan napi lebih jarang... 125 00:07:17,505 --> 00:07:20,506 untuk kambuh saat mereka dalam hubungan baik dengan... 126 00:07:20,508 --> 00:07:22,174 orang yang stabil. 127 00:07:22,176 --> 00:07:24,477 Ayolah. 128 00:07:24,479 --> 00:07:25,561 Serius, nih? 129 00:07:27,031 --> 00:07:29,181 Tidak apa. Aku sudah bayar. 130 00:07:29,183 --> 00:07:31,317 Mesin ini yang mencuri dariku. 131 00:07:31,319 --> 00:07:33,519 Memakan dolar terakhirku, lalu mengejekku dengan menggantung 132 00:07:33,521 --> 00:07:36,272 coklat enak itu di hadapanku. 133 00:07:40,361 --> 00:07:42,945 Wah... 134 00:07:42,947 --> 00:07:44,830 Itu hebat. 135 00:07:44,832 --> 00:07:45,998 Terima kasih. 136 00:07:46,000 --> 00:07:47,917 Aku yang harus berterima kasih. 137 00:07:47,919 --> 00:07:50,703 Meyakinkan petugas pengawasku bahwa kita berkencan membuatnya melunak. 138 00:07:50,705 --> 00:07:52,371 Tidak masalah. Dengan senang hati. 139 00:07:52,373 --> 00:07:54,340 Kuanggap menolongmu sama dengan menolong Mac, 140 00:07:54,342 --> 00:07:56,926 karena atasannya mengeluarkanmu dari penjara untuk melawan terorisme cyber. 141 00:07:56,928 --> 00:07:58,928 Lagipula, 142 00:07:58,930 --> 00:08:01,096 gadis nakal adalah kelemahanku. 143 00:08:02,466 --> 00:08:04,183 Aku tidak nakal. 144 00:08:04,185 --> 00:08:06,185 Aku hanya berbuat salah. 145 00:08:06,187 --> 00:08:08,187 Ya, kau tahu pepatahnya. 146 00:08:08,189 --> 00:08:10,222 Guru terbaik adalah kesalahan terakhirmu. 147 00:08:10,224 --> 00:08:13,058 Ibuku sering mengatakan itu saat aku membuat masalah. 148 00:08:13,060 --> 00:08:15,895 Yaitu setiap saat./ Ibuku juga. 149 00:08:15,897 --> 00:08:17,897 Aku menghargai pengertianmu. 150 00:08:17,899 --> 00:08:20,065 Tentu saja aku mengerti. Aku memahamimu, Riley. 151 00:08:20,067 --> 00:08:22,201 Itu sebabnya ini terasa alami. 152 00:08:22,203 --> 00:08:24,320 Rasanya tidak seperti berakting. 153 00:08:24,322 --> 00:08:26,322 Kurasa ini tanda dari jagat raya. 154 00:08:26,324 --> 00:08:28,874 Kurasa kita harus mendukung ini. 155 00:08:28,876 --> 00:08:32,912 Jadi, bagaimana jika kau berikan nomormu? 156 00:08:46,727 --> 00:08:49,728 Maksudku nomor telepon. Lebih dari satu angka. 157 00:08:49,730 --> 00:08:51,764 Kau hanya memberiku satu angka. 158 00:08:51,766 --> 00:08:53,265 Itu benar. 159 00:08:53,267 --> 00:08:55,568 Dan setiap minggu saat kau berhasil berpura-pura... 160 00:08:55,570 --> 00:08:57,319 jadi pacarku... 161 00:08:57,321 --> 00:08:58,687 kau akan dapat satu angka lagi. 162 00:08:58,689 --> 00:09:00,105 Jadi tinggal 6 minggu lagi, 163 00:09:00,107 --> 00:09:02,241 hingga aku bisa menunjukkan kemampuan mengetikku yang keren. 164 00:09:02,243 --> 00:09:03,659 Maksudmu 9 lagi. 165 00:09:03,661 --> 00:09:05,027 Kode area. 166 00:09:05,029 --> 00:09:06,912 6, 9, tidak masalah. 167 00:09:06,914 --> 00:09:09,865 Tidak lama lagi, aku akan merayumu seperti Romeo merayu Juliet... 168 00:09:09,867 --> 00:09:13,369 jika mereka punya Snapchat di jaman Renaisans. 169 00:09:14,422 --> 00:09:16,455 Bagaimana kabar Mac? 170 00:09:16,457 --> 00:09:17,423 Baik. 171 00:09:17,425 --> 00:09:18,657 Apa kau yakin? 172 00:09:18,659 --> 00:09:20,626 Begini... 173 00:09:20,628 --> 00:09:23,128 Mac pandai memilah perasaannya, 174 00:09:23,130 --> 00:09:24,763 lebih dari siapa pun yang kukenal, 175 00:09:24,765 --> 00:09:27,967 tapi dia dalam kondisi baik, aku jamin. 176 00:09:27,969 --> 00:09:30,019 Aku akan paham jika kondisinya tidak baik. 177 00:09:30,021 --> 00:09:31,681 Pengkhianatan Nikki pasti akan mengecewakan... 178 00:09:31,706 --> 00:09:32,972 setiap orang./ MacGyver... 179 00:09:32,974 --> 00:09:35,140 bukan orang biasa. 180 00:09:35,142 --> 00:09:36,277 Dan Nikki bukan rekan biasa... 181 00:09:36,301 --> 00:09:37,410 yang buron.../ Ibunya meninggal... 182 00:09:37,411 --> 00:09:39,778 saat umurnya 5 tahun, ayahnya meninggalkannya saat umurnya... 183 00:09:39,780 --> 00:09:41,780 12 tahun. Aku tahu riwayatnya, Jack. 184 00:09:41,782 --> 00:09:43,148 Intinya, 185 00:09:43,150 --> 00:09:45,818 adaptasi bukan sekedar trik yang dia lakukan. 186 00:09:45,820 --> 00:09:47,820 Tapi mekanisme bertahan hidupnya. 187 00:09:49,323 --> 00:09:51,490 Hei. 188 00:09:51,492 --> 00:09:53,075 Apa dia patah hati? 189 00:09:53,077 --> 00:09:55,661 Tentu. Tapi haruskah dia ditarik dari lapangan? 190 00:09:55,663 --> 00:09:57,046 Tidak. 191 00:09:57,048 --> 00:09:59,381 Dia hanya butuh waktu. 192 00:09:59,383 --> 00:10:02,501 Dia tidak akan bertindak sembarangan dan mencari Nikki. 193 00:10:02,503 --> 00:10:04,169 Dia tahu kita punya orang... 194 00:10:04,171 --> 00:10:06,388 yang mencari Nikki sekarang. 195 00:10:07,975 --> 00:10:10,376 Dia akan baik-baik saja. 196 00:10:11,846 --> 00:10:13,929 Oke, kuakui.... 197 00:10:13,931 --> 00:10:17,066 menyusup ke apartemen mantanmu tidak pernah terlihat bagus. 198 00:10:17,068 --> 00:10:20,402 Dan berbohong pada sahabatmu soal berada dalam kondisi terbaik... 199 00:10:20,404 --> 00:10:21,937 saat jelas-jelas sedang terusik... 200 00:10:21,939 --> 00:10:23,856 oleh pengkhianatan mantanmu... 201 00:10:23,858 --> 00:10:27,076 dan dilahap oleh keinginan untuk memburunya, juga tidak bagus. 202 00:10:27,078 --> 00:10:30,829 Aku hanya kesulitan menerima yang terjadi. 203 00:10:30,831 --> 00:10:33,115 Kita sudah membahas betapa tidak sehatnya ini, bukan? 204 00:10:33,117 --> 00:10:36,652 Kau tahu tempat ini sudah diperiksa semua orang dan anjing mereka, 'kan? 205 00:10:36,654 --> 00:10:38,837 Ya. Aku hanya tidak bisa... 206 00:10:38,839 --> 00:10:40,789 Berhenti kembali. Aku tahu. 207 00:10:40,791 --> 00:10:42,925 Aku hanya datang beberapa kali./ Beberapa kali? 208 00:10:42,927 --> 00:10:44,793 Jika maksudmu setiap hari... 209 00:10:44,795 --> 00:10:48,047 semenjak Nikki kabur, ya, beberapa kali. 210 00:10:48,049 --> 00:10:50,049 Bagaimana.../ Sekarang, 211 00:10:50,051 --> 00:10:52,051 sebelum kau marah padaku, dengar, 212 00:10:52,053 --> 00:10:55,604 aku tahu bagaimana dirimu saat ada yang menyangkut... 213 00:10:55,606 --> 00:10:57,806 dalam otak besarmu itu. 214 00:10:57,808 --> 00:10:59,058 Tapi... Berhenti menyentuh itu. 215 00:10:59,060 --> 00:11:01,060 Lihat aku. Dengarkan, 216 00:11:01,062 --> 00:11:03,028 aku minta maaf soal perkataanku di Korea Utara. 217 00:11:03,030 --> 00:11:04,697 Tentang kondisi terbaik. 218 00:11:04,699 --> 00:11:06,065 Aku kelewatan. Aku minta maaf, 219 00:11:06,067 --> 00:11:08,233 oke? 220 00:11:08,235 --> 00:11:10,819 Tapi aku sungguh-sungguh khawatir. 221 00:11:10,821 --> 00:11:12,788 Dan, jelas, itu bukan tidak beralasan. 222 00:11:12,790 --> 00:11:14,623 Aku tahu kita melewatkan sesuatu./ Oke. 223 00:11:14,625 --> 00:11:16,241 Sesuatu yang bisa membantu menemukan Nikki. 224 00:11:16,242 --> 00:11:17,148 Baiklah. 225 00:11:17,149 --> 00:11:18,577 Mencari Nikki bukanlah tugas kita. 226 00:11:18,579 --> 00:11:20,879 Setiap agensi di dunia sedang mencarinya. 227 00:11:20,881 --> 00:11:22,297 Biarkan mereka mencarinya. 228 00:11:22,299 --> 00:11:24,083 Yang mana itu bagus, 229 00:11:24,085 --> 00:11:27,669 karena, saat ini, kurasa kita akan sibuk. 230 00:11:27,671 --> 00:11:29,555 Aku baru saja melihat ini di Internet. 231 00:11:29,557 --> 00:11:31,807 Polisi Venezuela menangkap seorang wartawan, 232 00:11:31,809 --> 00:11:33,842 lalu memenjarakannya, menyatakan... 233 00:11:33,844 --> 00:11:35,928 bahwa dia mata-mata Amerika. 234 00:11:35,930 --> 00:11:37,563 Ceritanya menyebar. 235 00:11:37,565 --> 00:11:39,732 #PulangkanHannah menjadi trend. 236 00:11:39,734 --> 00:11:41,233 Ayolah. 237 00:11:41,235 --> 00:11:44,019 Ini hanya contoh lain dari alasan pemerintahan korup... 238 00:11:44,021 --> 00:11:47,022 agar bisa menahan warga A.S. 239 00:11:47,024 --> 00:11:48,357 Bukan sekedar warga biasa. 240 00:11:48,359 --> 00:11:50,075 Dia seorang mata-mata. 241 00:11:50,077 --> 00:11:51,610 Nama aslinya... 242 00:11:53,264 --> 00:11:55,164 ...Sarah Adler. 243 00:12:00,588 --> 00:12:02,621 Aku turut prihatin, Jack. 244 00:12:04,291 --> 00:12:05,457 Bagaimana kau mengenalnya? 245 00:12:05,459 --> 00:12:08,043 Kami pernah bekerja bersama. 246 00:12:08,879 --> 00:12:10,879 Tunggu, ini Sarah? 247 00:12:10,881 --> 00:12:13,265 Sarah yang itu? 248 00:12:13,267 --> 00:12:15,217 Apa yang dia lakukan di Venezuela? 249 00:12:15,219 --> 00:12:17,803 Agen Adler dikirim untuk memastikan kabar... 250 00:12:17,805 --> 00:12:19,605 bahwa penjual senjata internasional, 251 00:12:19,607 --> 00:12:22,141 Alfredo Barrios, sekarang menjalankan... 252 00:12:22,143 --> 00:12:23,809 oprasinya dari Karakas. 253 00:12:23,811 --> 00:12:27,229 2 hari yang lalu, kami mendapat kabar darinya. 254 00:12:27,231 --> 00:12:28,480 Barrios ada di sana. 255 00:12:28,482 --> 00:12:30,866 Jadi apa yang terjadi? Dia berusaha menyerangnya... 256 00:12:30,868 --> 00:12:32,284 dan terjadi kesalahan? 257 00:12:32,286 --> 00:12:34,903 Sarah hanya ditugaskan mengumpulkan informasi. 258 00:12:34,905 --> 00:12:36,989 CIA butuh informasi... 259 00:12:36,991 --> 00:12:39,158 untuk memusnahkan jaringan Barrios. 260 00:12:39,160 --> 00:12:40,909 Dan Sarah berhasil mendapatkannya. 261 00:12:40,911 --> 00:12:43,712 Pesan terakhirnya menyebutkan soal buku kas yang dicurinya, 262 00:12:43,714 --> 00:12:46,832 berisi semua pembeli dan penyedia Barrios, 263 00:12:46,834 --> 00:12:49,334 termasuk kelompok teroris rahasia./ Itu seharusnya... 264 00:12:49,336 --> 00:12:52,671 cukup bagi CIA untuk menangkap Barrios dan memusnahkan jaringannya. 265 00:12:52,673 --> 00:12:54,256 Memang. 266 00:12:54,258 --> 00:12:57,259 Tapi Sarah ditangkap sebelum sempat meloloskan diri. 267 00:12:57,261 --> 00:12:59,261 Di mana mereka menahannya?/ Kami tidak tahu. 268 00:12:59,263 --> 00:13:01,730 Venezuela bukan tempat yang ramah... 269 00:13:01,732 --> 00:13:02,848 bagi Amerika sekarang ini. 270 00:13:02,850 --> 00:13:06,735 Khususnya bagi tertuduh mata-mata A.S. 271 00:13:06,737 --> 00:13:10,105 Itu sebabnya CIA terpaksa tidak mengakui dirinya. 272 00:13:10,107 --> 00:13:12,141 Pemerintah A.S tidak bisa mencampuri ini... 273 00:13:12,143 --> 00:13:13,909 jika tidak, penyamarannya akan terbongkar. 274 00:13:13,911 --> 00:13:16,862 Itu sebabnya mereka meminta Phoenix Foundation. 275 00:13:16,864 --> 00:13:20,032 Kita kesempatan terakhir Sarah. 276 00:13:20,034 --> 00:13:22,117 Jika kita tidak menemukannya... 277 00:13:23,154 --> 00:13:25,370 ...dia mati. 278 00:13:30,294 --> 00:13:32,794 Itu tidak akan terjadi. 279 00:13:49,312 --> 00:13:51,813 Kau yakin mau melakukan ini? 280 00:13:51,815 --> 00:13:53,565 Kau mau menyerah, Koboi? 281 00:13:53,567 --> 00:13:56,151 Jika kau tidak punya pacar, aku pasti sudah menikahimu. 282 00:13:56,153 --> 00:13:57,952 Tunggu. Apakah ini pernyataan cinta? 283 00:13:57,954 --> 00:14:00,155 Karena kita akan selamat dari ini, jadi... 284 00:14:00,157 --> 00:14:02,624 jangan mengatakan hal yang bisa membuatmu menyesal. 285 00:14:05,128 --> 00:14:06,661 1, 286 00:14:06,663 --> 00:14:08,129 2... 287 00:14:09,332 --> 00:14:11,332 ...3? 288 00:14:16,006 --> 00:14:17,722 Jack. 289 00:14:17,724 --> 00:14:19,340 Kau tidak apa-apa? 290 00:14:19,342 --> 00:14:21,893 Aku memikirkan saat di Belarusia. 291 00:14:21,895 --> 00:14:24,562 Saat kau dan Sarah dikepung tentara bayaran? 292 00:14:24,564 --> 00:14:27,849 Saat di mana aku hampir mati. 293 00:14:30,937 --> 00:14:34,105 Wanita itu satu-satunya alasan... 294 00:14:34,107 --> 00:14:38,860 aku bisa pulang dan mengucapkan salam perpisahan kepada ayahku... 295 00:14:38,862 --> 00:14:41,780 sebelum beliau meninggal. 296 00:14:41,782 --> 00:14:44,115 Hei. 297 00:14:44,117 --> 00:14:46,501 Sudah kubilang. 298 00:14:46,503 --> 00:14:48,703 Kita akan menemukannya. 299 00:14:52,209 --> 00:14:54,876 Pilot bilang kita akan mendarat 30 menit lagi. 300 00:14:54,878 --> 00:14:56,878 Bagus./ Kau yakin kontakmu... 301 00:14:56,880 --> 00:14:58,513 tahu di mana Sarah? 302 00:14:58,515 --> 00:15:00,799 Hei, karena kau masih baru, akan kubiarkan kurangnya rasa percayamu... 303 00:15:00,801 --> 00:15:02,600 untuk kali ini, oke? 304 00:15:02,602 --> 00:15:05,720 Jack pernah bekerja di Amerika Selatan dulu. 305 00:15:05,722 --> 00:15:07,439 Saat mereka menemukan api. 306 00:15:07,441 --> 00:15:09,724 Beberapa tahun setelah itu./ Oke. 307 00:15:09,726 --> 00:15:11,309 Setelah kalian selesai mengingatkan... 308 00:15:11,311 --> 00:15:14,062 bahwa hanya aku yang paling bijak di sini, 309 00:15:14,064 --> 00:15:17,315 akan kuberi tahu soal kontakku. 310 00:15:18,485 --> 00:15:22,036 Tak satu pun hal yang terjadi di Karakas yang tidak dia ketahui. 311 00:15:22,038 --> 00:15:23,655 Tak satu pun. 312 00:15:23,657 --> 00:15:25,990 Dan untungnya bagi kalian, 313 00:15:25,992 --> 00:15:28,209 aku dan dia bersahabat baik. 314 00:15:33,250 --> 00:15:35,049 Jack Dalton. 315 00:15:35,051 --> 00:15:37,469 Kukira aku sudah menyuruhmu untuk keluar dari barku. 316 00:15:37,471 --> 00:15:38,920 Marco? 317 00:15:38,922 --> 00:15:40,755 Kukira kau sudah mati. 318 00:15:40,757 --> 00:15:42,740 Kau selamat dari 4 peluru, hah? 319 00:15:42,742 --> 00:15:44,926 Kau menembakku 5 kali, Jack. 320 00:15:44,928 --> 00:15:47,345 Tidak kelihatan. Kau terlihat bugar. 321 00:15:47,347 --> 00:15:50,064 Kusarankan kalian pergi. 322 00:15:50,066 --> 00:15:51,266 Sekarang. 323 00:15:51,268 --> 00:15:53,184 Kami tidak melayani orang seperti kalian. 324 00:15:53,186 --> 00:15:56,821 Senang kau masih menjauhkan orang jujur... 325 00:15:56,823 --> 00:15:58,022 seperti kami... 326 00:15:58,024 --> 00:16:00,108 dari bar kotormu. 327 00:16:00,110 --> 00:16:02,610 Aku tidak akan meminta lagi. 328 00:16:02,612 --> 00:16:04,412 Aku hanya ingin... 329 00:16:04,414 --> 00:16:05,864 bicara pada teman baikku Julio 330 00:16:05,866 --> 00:16:07,665 di sebelah sana./ Julio? 331 00:16:07,667 --> 00:16:10,785 Julio, bagaimana menurutmu? 332 00:16:10,787 --> 00:16:12,670 Kau mau bicara dengan Jack dan temannya? 333 00:16:12,672 --> 00:16:14,539 Tidak. 334 00:16:14,541 --> 00:16:17,041 Kau dengar dia. 335 00:16:17,043 --> 00:16:18,176 Sekarang pergi! 336 00:16:18,178 --> 00:16:19,294 Keluarkan dia, Anak-anak, 337 00:16:19,296 --> 00:16:21,713 dan pastikan dia babak belur. 338 00:16:21,715 --> 00:16:23,617 Ya, bukan ide terbaik. 339 00:16:23,800 --> 00:16:27,185 Tapi saat ini, kami butuh pengalihan. 340 00:16:41,651 --> 00:16:44,986 Tidak ada yang lebih menyukai perkelahian bar selain diriku... 341 00:16:44,988 --> 00:16:47,989 tapi kau baru saja meledakkan setengah bar saat kita masih di dalamnya. 342 00:16:47,991 --> 00:16:49,407 Aku tidak punya pilihan. 343 00:16:49,409 --> 00:16:51,492 Kau yang akan membuat kita terbunuh, bukan Marco. 344 00:16:54,664 --> 00:16:57,332 Ayolah! Permudah ini! 345 00:17:03,323 --> 00:17:04,806 Apa? 346 00:17:04,808 --> 00:17:07,592 Kau menyuruhku menunggu di mobil. Secara teknis, aku di mobil. 347 00:17:14,017 --> 00:17:15,683 Temanmu Julio benar. 348 00:17:15,685 --> 00:17:17,068 Ada sesuatu di tempat itu. 349 00:17:17,070 --> 00:17:17,986 Ada kamera pengintai, 350 00:17:17,988 --> 00:17:20,154 pendeteksi gerakan, sensor laser. 351 00:17:20,156 --> 00:17:21,856 Jelas situs hitam./ Jika itu maksudnya... 352 00:17:21,858 --> 00:17:25,026 orang menakutkan melakukan hal menakutkan di gedung menakutkan, maka ya, 353 00:17:25,028 --> 00:17:27,362 situs hitam. 354 00:17:27,364 --> 00:17:28,446 Bagaimana kau melakukannya? 355 00:17:28,448 --> 00:17:30,198 Aku memeriksa kekuatan sinyal untuk menentukan... 356 00:17:30,200 --> 00:17:32,200 yang mana jaringan nirkabel mereka, 357 00:17:32,202 --> 00:17:34,419 lalu menggunakan tabel pelangi untuk menghapus ulang kata sandinya... 358 00:17:34,421 --> 00:17:36,504 dan memberiku akses penuh. 359 00:17:36,506 --> 00:17:39,674 Jack, aku melihatnya. Itu Sarah. 360 00:17:41,428 --> 00:17:44,178 Berita baiknya kita menemukan dia. Berita buruknya... 361 00:17:44,180 --> 00:17:46,264 tidak ada jalan masuk. 362 00:17:46,266 --> 00:17:48,182 Bisa kau tunjukkan citra satelit? 363 00:17:48,184 --> 00:17:49,851 Ya, sebentar. 364 00:17:49,853 --> 00:17:51,336 Apa yang kau pikirkan, Mac? 365 00:17:53,473 --> 00:17:56,391 Ya, itu. Kau lihat itu? 366 00:17:56,393 --> 00:17:57,809 Itu sebuah lift. 367 00:17:57,811 --> 00:18:00,061 Rumah sakit punya lift dari luar yang langsung menuju kamar mayat, 368 00:18:00,063 --> 00:18:01,562 agar pasien tidak melihat mayat dibawa. 369 00:18:01,564 --> 00:18:03,064 Itu jalan masuk kita. 370 00:18:04,150 --> 00:18:07,018 Hanya ada satu masalah, jalan masuk... 371 00:18:07,020 --> 00:18:10,371 menuju lift itu ditutup oleh... 372 00:18:10,373 --> 00:18:15,076 lempengan logam raksasa yang dibaut ke dinding. 373 00:18:15,912 --> 00:18:17,295 Hanya ini yang diperlukan... 374 00:18:17,297 --> 00:18:18,746 untuk menembus baja setebal 7 cm? 375 00:18:18,748 --> 00:18:21,249 Tentu saja bukan. Ada berapa uang recehanmu? 376 00:18:21,251 --> 00:18:24,085 Bahkan halangan terkuat sekali pun memiliki kelemahan. 377 00:18:24,087 --> 00:18:27,171 Mungkin tidak mudah menemukannya dalam sekali lihat. 378 00:18:27,173 --> 00:18:29,807 Atau dua kali. Atau tiga kali. 379 00:18:29,809 --> 00:18:31,926 Trik dalam pekerjaan ini adalah... 380 00:18:31,928 --> 00:18:33,928 menemukan kelemahan ini secepatnya. 381 00:18:33,930 --> 00:18:36,097 Lalu sisanya hanya perlu mencari... 382 00:18:36,099 --> 00:18:41,019 Atau lebih sering membangun... Alat yang tepat untuk menemukannya. 383 00:19:20,276 --> 00:19:21,954 Kau awasi sekitar. 384 00:19:22,140 --> 00:19:23,728 Aku akan menghubungi begitu menemukan dia. 385 00:19:26,149 --> 00:19:28,282 Baiklah. 386 00:19:49,806 --> 00:19:52,557 Oke. Riley, kau jadi mataku. 387 00:19:52,559 --> 00:19:54,475 Aku menemukan jalur menuju Sarah, 388 00:19:54,477 --> 00:19:55,760 tapi ada 2 masalah. 389 00:19:55,762 --> 00:19:57,595 Kamera pengintai yang kukatakan tadi? 390 00:19:57,597 --> 00:19:58,763 Ada di mana-mana. 391 00:19:58,765 --> 00:20:00,515 Apa yang ke-2?/ Penjaga. 392 00:20:00,517 --> 00:20:02,850 Banyak penjaga. Setidaknya ada selusin. 393 00:20:02,852 --> 00:20:04,268 Aku bisa mematikan kameranya, 394 00:20:04,270 --> 00:20:06,354 tapi aku tidak bisa melakukan apa-apa terhadap penjaganya. 395 00:20:13,830 --> 00:20:15,696 Riley, kau bisa mematikan listrik gedung ini? 396 00:20:15,698 --> 00:20:18,282 Tidak masalah./ Hei, bukannya mau menunjukkan... 397 00:20:18,284 --> 00:20:20,752 kesalahan rencanamu, Mac, tapi jika Riley membutakan para penjaga, 398 00:20:20,754 --> 00:20:22,336 dia juga membutakanmu, ingat? 399 00:20:22,338 --> 00:20:23,838 Mungkin tidak. 400 00:20:46,396 --> 00:20:48,863 Jika aku boleh jujur... 401 00:20:48,865 --> 00:20:51,399 aku tidak suka kegelapan. 402 00:20:51,401 --> 00:20:53,901 Imajinasi kelewat aktif sepertiku membuat... 403 00:20:53,903 --> 00:20:56,904 kamarku menjadi tempat berkembang biak bagi monster... 404 00:20:56,906 --> 00:20:59,991 dan momen mengerikan lainnya saat lampu dimatikan. 405 00:20:59,993 --> 00:21:01,042 Setelah dewasa, 406 00:21:01,044 --> 00:21:02,543 aku mulai mengatasi ketakutanku, 407 00:21:02,545 --> 00:21:06,464 karena itu bisa jadi teman yang efektif di lapangan. 408 00:21:06,466 --> 00:21:08,800 Jadi, selama kau punya cara untuk melihat 409 00:21:08,802 --> 00:21:10,384 selagi yang lain dalam kegelapan... 410 00:21:10,386 --> 00:21:11,803 2 kamera penglihatan malam, 411 00:21:11,805 --> 00:21:14,505 sedikit imajinasi, dan jadilah... 412 00:21:14,507 --> 00:21:18,509 Sepasang kacamata jelek... 413 00:21:18,511 --> 00:21:19,594 yang memperkuat cahaya lemah... 414 00:21:19,596 --> 00:21:22,263 dan membuatmu bisa melihat dalam gelap. 415 00:21:22,265 --> 00:21:25,266 Oke. Riley, matikan listriknya. 416 00:21:25,268 --> 00:21:26,734 Baik. 10, 9... 417 00:21:26,736 --> 00:21:29,487 Tunggu dulu, yang benar saja? Kau memulai dari 10? 418 00:21:29,489 --> 00:21:31,272 Hei, aku belum pernah melakukan ini, oke?/ Ayolah, 419 00:21:31,274 --> 00:21:32,907 mulai./ Riley. 420 00:21:39,949 --> 00:21:41,449 Di ujung koridor itu... 421 00:21:41,451 --> 00:21:43,284 sel Sarah ada di sebelah kirimu. 422 00:22:11,314 --> 00:22:13,531 Sarah? 423 00:22:16,069 --> 00:22:17,652 Kau bukan penjaga. 424 00:22:17,654 --> 00:22:19,787 Siapa kau dan bagaimana kau tahu namaku? 425 00:22:19,789 --> 00:22:20,821 Aku Angus MacGyver. 426 00:22:20,823 --> 00:22:22,823 Aku dari Phoenix Foundation. 427 00:22:22,825 --> 00:22:24,242 Apa itu? 428 00:22:24,244 --> 00:22:25,910 Organisasi rahasia A.S. 429 00:22:25,912 --> 00:22:27,828 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 430 00:22:27,830 --> 00:22:31,215 Jika kau bekerja untuk pemerintah, kenapa kau ke sini sendirian? 431 00:22:31,217 --> 00:22:33,334 Tidak, aku... 432 00:22:33,336 --> 00:22:36,470 Aku bersama Jack. 433 00:22:37,307 --> 00:22:38,973 Dalton? 434 00:22:40,677 --> 00:22:42,310 Jack Dalton datang untukku? 435 00:22:42,312 --> 00:22:44,679 Ya. Dan jika kau ingin menemuinya lagi, 436 00:22:44,681 --> 00:22:46,430 kau harus ikut aku. 437 00:22:47,433 --> 00:22:48,733 Sekarang juga. 438 00:22:48,735 --> 00:22:51,519 Buang senternya, pegangan. 439 00:23:06,869 --> 00:23:08,169 Mereka punya generator. 440 00:23:08,171 --> 00:23:09,916 Itu tidak bagus. 441 00:23:10,160 --> 00:23:11,872 Mac, kita ada masalah baru. 442 00:23:11,874 --> 00:23:13,457 Lampu akan segera menyala. 443 00:23:13,459 --> 00:23:15,042 Keluar sekarang. 444 00:23:53,204 --> 00:23:55,538 Kita butuh jalan keluar lain. 445 00:24:01,379 --> 00:24:03,963 Ada yang memesan Uber? 446 00:24:19,030 --> 00:24:21,281 Senang bisa melihatmu, Jack. 447 00:24:21,283 --> 00:24:22,532 Kukira kau sudah pensiun. 448 00:24:22,534 --> 00:24:24,734 Pacarku ingin punya anak. Aku belum siap. 449 00:24:24,736 --> 00:24:26,986 Aku setuju. Wanita gila ini tidak boleh punya anak. 450 00:24:43,588 --> 00:24:46,389 Jack, kau tidak berhutang padaku. 451 00:24:50,595 --> 00:24:52,812 Tapi terima kasih. 452 00:25:00,188 --> 00:25:03,022 Kau terlihat cantik. 453 00:25:04,359 --> 00:25:07,994 Maksudku, sangat cantik. 454 00:25:07,996 --> 00:25:10,363 Aku yakin kau mengatakan itu kepada semua sandera wanita yang kau selamatkan. 455 00:25:10,365 --> 00:25:11,497 Oh, tidak. 456 00:25:11,499 --> 00:25:13,199 Hanya dirimu. 457 00:25:13,201 --> 00:25:14,951 Ya? 458 00:25:14,953 --> 00:25:16,419 Hanya dirimu. 459 00:25:25,380 --> 00:25:27,630 Jack, aku... 460 00:25:27,632 --> 00:25:29,549 Ya? 461 00:25:33,054 --> 00:25:35,388 Ups. 462 00:25:35,390 --> 00:25:38,524 Salahku. Maaf. 463 00:25:38,526 --> 00:25:40,443 Kita sudah sampai? 464 00:25:43,565 --> 00:25:45,865 Hampir. 465 00:25:45,867 --> 00:25:48,818 Belok kanan di depan. 466 00:25:48,820 --> 00:25:51,120 Ya, ya. 467 00:26:00,915 --> 00:26:02,915 Itu tempatku. Lantai 2. 468 00:26:02,917 --> 00:26:04,500 Aku menyewa dari warga setempat. 469 00:26:04,502 --> 00:26:06,135 Dia bisa dipercaya? 470 00:26:06,137 --> 00:26:08,254 Bahkan dengan nyawaku. 471 00:26:14,596 --> 00:26:16,763 Apa arti pandangan itu? 472 00:26:21,102 --> 00:26:22,852 Kau belum melupakannya, 'kan? 473 00:26:22,854 --> 00:26:25,154 Aku?/ Ya, siapa lagi? 474 00:26:25,156 --> 00:26:26,823 Bukan aku yang menatapnya setiap kali... 475 00:26:26,825 --> 00:26:29,025 dia menoleh./ Aku tidak menatap. 476 00:26:30,945 --> 00:26:33,112 Oh, kau menatap./ Ya? 477 00:26:33,114 --> 00:26:35,114 Dengan profesional. 478 00:26:35,116 --> 00:26:39,035 Tapi lebih terlihat menawan dibanding mengerikan. 479 00:26:39,037 --> 00:26:40,603 Jadi itu tidak apa-apa. 480 00:26:40,605 --> 00:26:42,288 Oh.../ Ya. 481 00:26:42,290 --> 00:26:44,040 Dan aku paham kenapa kau menyukainya. 482 00:26:44,042 --> 00:26:45,758 Dia versi wanita dirimu. 483 00:26:45,760 --> 00:26:47,343 Ya, dan apa maksudnya itu, 484 00:26:47,345 --> 00:26:48,761 sindiran untuk egoku? 485 00:26:48,763 --> 00:26:49,962 Bukan, hanya pendapatku, 486 00:26:49,964 --> 00:26:51,931 aku tidak mengerti bagaimana kau bisa membiarkannya pergi. 487 00:26:51,933 --> 00:26:53,516 Aku tidak tahu. 488 00:26:53,518 --> 00:26:55,935 Saat itu aku masih muda, masih bodoh, 489 00:26:55,937 --> 00:26:58,304 aku tidak sadar... 490 00:26:58,306 --> 00:27:00,106 bahwa aku jatuh cinta. 491 00:27:00,108 --> 00:27:02,525 Aku selalu mengira... 492 00:27:02,527 --> 00:27:03,643 dia akan selalu ada, 493 00:27:03,645 --> 00:27:05,862 tidak peduli berapa lama pun tugasnya. 494 00:27:05,864 --> 00:27:08,197 Tapi... 495 00:27:08,199 --> 00:27:10,149 Mungkin keberadaan kita di sini... 496 00:27:10,151 --> 00:27:13,202 adalah cara Tuhan memberikan kesempatan ke-dua kepadaku. 497 00:27:14,289 --> 00:27:18,074 Meski kau selalu hampir membunuhku setiap 2 detik. 498 00:27:18,076 --> 00:27:20,993 Aku akan mengabaikan itu. 499 00:27:26,251 --> 00:27:28,501 Mundur, Riley, mundur. 500 00:27:28,503 --> 00:27:30,753 Ada yang datang ke sini. 501 00:27:34,342 --> 00:27:35,892 Luis?! 502 00:27:35,894 --> 00:27:38,344 Jangan pergi... Sarah! 503 00:27:40,148 --> 00:27:42,348 Tidak. 504 00:27:42,350 --> 00:27:44,433 Tidak. 505 00:27:46,187 --> 00:27:48,855 Dia tidak terlibat. 506 00:27:48,857 --> 00:27:51,407 Dia tidak tahu apa-apa. 507 00:27:56,581 --> 00:27:57,864 Lukanya masih baru. 508 00:27:57,866 --> 00:28:00,950 Seseorang menyiksanya hingga mati dalam kurun waktu 24 jam terakhir. 509 00:28:00,952 --> 00:28:03,085 Ini ulah Barrios. 510 00:28:07,041 --> 00:28:09,208 Aku turut berduka. 511 00:28:13,715 --> 00:28:15,965 Ada yang mencemaskan suara itu juga? 512 00:28:15,967 --> 00:28:17,717 Mereka mencari kita, 'kan? 513 00:28:30,899 --> 00:28:32,815 Ini. 514 00:28:32,817 --> 00:28:35,484 Itu berisi data buku kasnya. 515 00:28:35,486 --> 00:28:36,485 Pergilah. 516 00:28:36,487 --> 00:28:38,487 Kalian sudah mendapat tujuan kalian. 517 00:28:38,489 --> 00:28:40,156 Kami datang untuk buku kas dan dirimu. 518 00:28:40,158 --> 00:28:42,074 Aku tidak akan pergi. 519 00:28:42,076 --> 00:28:44,243 Lupakan Barrios. Ini sudah cukup untuk menangkapnya. 520 00:28:45,380 --> 00:28:47,246 Sarah, Sarah, Sarah, dengar, dengar. 521 00:28:47,248 --> 00:28:49,465 Kau tidak bisa melakukan apa pun... 522 00:28:49,467 --> 00:28:51,918 untuk mengembalikan temanmu. Kau mengerti? 523 00:28:51,920 --> 00:28:54,086 Ini bukan soal balas dendam, Jack. 524 00:28:54,088 --> 00:28:56,389 Satu-satunya alasan Barrios masih di kota ini... 525 00:28:56,391 --> 00:28:58,591 adalah karena dia masih mencari buku kas itu. 526 00:28:58,656 --> 00:29:01,465 Begitu dia tahu aku kabur, dia akan bersembunyi. 527 00:29:01,467 --> 00:29:04,001 Menghilang. Dan dia akan mengulang tindakan ini di tempat lain. 528 00:29:04,003 --> 00:29:05,136 Ya, tapi dengar, 529 00:29:05,138 --> 00:29:06,637 kita harus bertanya pada atasan dulu... 530 00:29:06,639 --> 00:29:09,140 Tidak setiap saat kita punya waktu untuk memohon pada atasan... 531 00:29:09,142 --> 00:29:11,509 ijin untuk melakukan hal yang benar. 532 00:29:12,502 --> 00:29:14,335 Kau mengajariku itu. 533 00:29:18,057 --> 00:29:19,423 Aku ikut dengan dia. 534 00:29:21,060 --> 00:29:23,060 Kau pergi, aku pergi. 535 00:29:23,062 --> 00:29:24,262 Baiklah. 536 00:29:24,264 --> 00:29:27,148 Bukankah misi kita hanya Sarah dan buku kasnya? 537 00:29:27,150 --> 00:29:29,600 Tidak lagi./ - Tidakkah Thornton akan marah? 538 00:29:29,602 --> 00:29:31,068 Hanya jika kita hidup. 539 00:29:31,070 --> 00:29:32,270 Jadi kita tidak akan memberitahunya? 540 00:29:32,272 --> 00:29:34,155 Jika kita beri tahu, Thornton akan memaksa menunggu bantuan... 541 00:29:34,157 --> 00:29:37,191 dan kita tidak punya waktu saat ini. 542 00:29:37,193 --> 00:29:38,943 Kau ikut? 543 00:29:41,414 --> 00:29:43,164 Tentu saja. 544 00:29:43,166 --> 00:29:45,917 Aku sudah melanggar masa percobaanku hanya dengan berada di sini. 545 00:29:47,086 --> 00:29:49,420 Ayo. 546 00:30:00,485 --> 00:30:02,595 Warnet. 547 00:30:02,596 --> 00:30:05,029 Di suatu tempat di Karakas. 548 00:30:08,968 --> 00:30:11,351 Aku ingin paket terbesarmu. 549 00:30:11,353 --> 00:30:13,654 Tolong minta paket terbesar. 550 00:30:13,656 --> 00:30:15,255 1 jam. 551 00:30:15,257 --> 00:30:17,224 300 bolivar. 552 00:30:18,444 --> 00:30:21,228 Berikan aku 8 jam. 553 00:30:25,901 --> 00:30:28,402 Kau butuh bantuan, Sayang? 554 00:30:28,404 --> 00:30:31,371 Tidak perlu. Terima kasih. 555 00:30:42,918 --> 00:30:44,418 Halo. 556 00:30:44,420 --> 00:30:46,253 Tidak tertarik. 557 00:30:46,255 --> 00:30:47,805 Orang Amerika? 558 00:30:47,807 --> 00:30:49,389 Bung, kau menawan, 559 00:30:49,391 --> 00:30:51,909 tapi sudah ada gadis setengah telanjang di komputermu 560 00:30:51,911 --> 00:30:54,094 dan aku tidak ingin membuatnya iri. 561 00:31:07,443 --> 00:31:10,694 Permisi, Bu. Kami mendapat kiriman data.... 562 00:31:10,696 --> 00:31:12,279 dari Venezuela bertandakan atas namamu. 563 00:31:12,281 --> 00:31:14,531 Itu pasti buku kas Agen Adler. 564 00:31:14,533 --> 00:31:15,666 Terima dan kirim kepadaku. 565 00:31:15,668 --> 00:31:16,917 Itu akan butuh waktu lama. 566 00:31:16,919 --> 00:31:18,585 Asalnya dari koneksi usang... 567 00:31:18,587 --> 00:31:20,204 menggunakan modem 56K. 568 00:31:20,206 --> 00:31:21,622 Kenapa? 569 00:31:21,624 --> 00:31:23,540 Kurasa untuk menghindari pencurian data. 570 00:31:23,542 --> 00:31:25,125 Dengan kecepatan pengunduhan ini, 571 00:31:25,127 --> 00:31:27,294 akan butuh lebih dari 8 jam. 572 00:31:27,296 --> 00:31:29,296 Mac akan tiba di rumah saat itu. 573 00:31:29,298 --> 00:31:31,281 Dia bisa memberikannya langsung. 574 00:31:35,554 --> 00:31:37,271 Ada apa? 575 00:31:37,273 --> 00:31:39,640 Kurasa itu tidak akan terjadi, Bu. 576 00:31:39,642 --> 00:31:40,891 Menurut laporan, 577 00:31:40,893 --> 00:31:42,643 MacGyver dan timnya melewatkan titik penjemputan mereka. 578 00:31:42,645 --> 00:31:45,312 Dan mereka tidak menjawab panggilan. 579 00:31:55,074 --> 00:31:57,508 Bagaimana caranya kau melewati semua itu? 580 00:31:57,510 --> 00:31:59,243 Barrios seorang hidung belang. 581 00:31:59,245 --> 00:32:02,246 Dia suka pesta besar dan wanita cantik. 582 00:32:02,248 --> 00:32:05,149 Jadi aku menyogok ke sini dan ke sana, 583 00:32:05,151 --> 00:32:07,634 dan berjalan masuk. 584 00:32:08,671 --> 00:32:11,171 Dia hebat. 585 00:32:16,395 --> 00:32:18,395 Jika dia kabur dari negara ini, habislah sudah. 586 00:32:18,397 --> 00:32:19,897 Kita tidak akan mendapat kesempatan lain. 587 00:32:19,899 --> 00:32:22,766 Hei, aku suka semangatmu, 588 00:32:22,768 --> 00:32:25,485 tapi kita 3 orang dengan 2 senjata. 589 00:32:25,487 --> 00:32:28,555 Kurasa kita tidak akan bisa melawan pasukan itu. 590 00:32:28,557 --> 00:32:31,108 Maka kita bawa pasukan kita sendiri. 591 00:32:36,201 --> 00:32:38,582 Saat aku masih anak-anak, anak pengganggu di jalanan... 592 00:32:38,584 --> 00:32:41,668 sering membakar semut dengan kaca pembesar. 593 00:32:41,670 --> 00:32:43,537 Aku tidak pernah suka itu, 594 00:32:43,539 --> 00:32:46,540 tapi ini menggunakan prinsip yang sama. 595 00:32:46,542 --> 00:32:49,927 Cermin, kaca pembesar, 596 00:32:49,929 --> 00:32:51,595 sinar matahari, 597 00:32:51,597 --> 00:32:55,849 dan kau mendapat sumber panas yang terarah. 598 00:32:57,386 --> 00:32:59,803 Siapa pria ini? 599 00:32:59,805 --> 00:33:02,448 Pria yang tiada duanya. 600 00:33:02,584 --> 00:33:05,392 Begitu panas ini membakar kota amunisi itu, 601 00:33:05,394 --> 00:33:08,395 mereka akan mengira sedang diserang. 602 00:33:21,493 --> 00:33:23,994 Oh, sial. 603 00:33:31,553 --> 00:33:33,587 Ambil buku kasnya. Ayo! 604 00:33:35,474 --> 00:33:37,891 Aku tidak tahu bagaimana mereka tahu. Aku masuk sebagai anonim. 605 00:33:39,812 --> 00:33:42,014 Mereka tidak melacakmu secara digital. Pemerintah di sini punya... 606 00:33:42,015 --> 00:33:43,113 informan di mana-mana. Buka pintunya. 607 00:33:43,114 --> 00:33:46,016 Maaf./ Kau bisa minta maaf nanti saja. 608 00:34:09,959 --> 00:34:12,542 Itu Barrios. Dia menuju garasi. 609 00:34:15,931 --> 00:34:17,985 Apa itu tadi Barrios? 610 00:34:18,138 --> 00:34:20,241 Kita tidak boleh membiarkan dia lolos. 611 00:34:41,570 --> 00:34:43,453 Itu dia! 612 00:34:51,413 --> 00:34:54,214 Jalan! 613 00:35:01,590 --> 00:35:03,823 Bawa aku sedekat mungkin padanya. 614 00:35:11,333 --> 00:35:14,434 Motor Super memang sangat cepat, 615 00:35:14,436 --> 00:35:17,537 tapi kecepatan itu mengakibatkan berkurangnya kestabilan. 616 00:35:17,539 --> 00:35:19,405 2 roda artinya jika kau merusak 1, 617 00:35:19,407 --> 00:35:22,108 misalnya, dengan jaring yang diberi pemberat berupa kunci pas, 618 00:35:22,110 --> 00:35:24,160 pengedar narkoba yang kau kejar, 619 00:35:24,162 --> 00:35:27,247 akan mendadak terbang, bukan mengemudi lagi. 620 00:35:37,208 --> 00:35:39,292 Berhenti! 621 00:35:40,929 --> 00:35:42,211 Putar balik! 622 00:35:42,213 --> 00:35:43,846 Putar balik! 623 00:35:43,848 --> 00:35:45,048 Lihat aku! 624 00:35:46,601 --> 00:35:48,384 Lihat aku, Bajingan! 625 00:35:50,438 --> 00:35:52,355 Sarah. 626 00:35:52,357 --> 00:35:55,058 Mundurlah, Agen Adler! 627 00:35:56,311 --> 00:35:58,444 Hei, Sarah, ayo kita pergi. 628 00:35:58,446 --> 00:36:00,863 Ayo. 629 00:36:02,567 --> 00:36:04,233 Ayo, mari kita pergi. 630 00:36:04,235 --> 00:36:06,035 Ayo. 631 00:36:06,037 --> 00:36:07,487 Berikan aku ini. 632 00:36:07,489 --> 00:36:08,821 Tenang. 633 00:36:08,823 --> 00:36:12,659 Baik. Ayolah. 634 00:36:12,661 --> 00:36:14,577 Tenangkan dirimu. 635 00:36:14,579 --> 00:36:16,663 Hei, ini sudah selesai. 636 00:36:16,665 --> 00:36:19,299 Ya begitu. 637 00:36:19,301 --> 00:36:22,168 Itu dia. 638 00:36:33,014 --> 00:36:35,481 Terima kasih untuk bantuanmu, Nona Bos. 639 00:36:35,483 --> 00:36:38,067 Kalian tahu misinya hanya Sarah dan buku kas, 640 00:36:38,069 --> 00:36:40,486 bukan Barrios. 641 00:36:40,488 --> 00:36:42,689 Itu salahku, Bu./ Bukan. 642 00:36:42,691 --> 00:36:45,908 Bukan, itu ideku. 643 00:36:45,910 --> 00:36:47,777 Sebenarnya, itu usulku. 644 00:36:47,779 --> 00:36:49,696 Mereka semua bohong. 645 00:36:49,698 --> 00:36:51,030 Aku yang memaksa mereka. 646 00:36:51,032 --> 00:36:52,832 Hmm. 647 00:36:52,834 --> 00:36:55,084 Tapi, serius, seberapa buruk ini? 648 00:36:55,086 --> 00:36:56,619 Secara resmi, 649 00:36:56,621 --> 00:36:58,171 kalian akan ditanyai. 650 00:36:58,173 --> 00:36:59,455 Kelalaian... 651 00:36:59,457 --> 00:37:01,341 berbeda dengan bertindak tanpa ijin. 652 00:37:02,192 --> 00:37:04,859 Secara tidak resmi, 653 00:37:04,861 --> 00:37:07,195 aku akan melakukan hal yang sama. 654 00:37:08,748 --> 00:37:10,832 Hei. 655 00:37:10,834 --> 00:37:12,283 Oh. 656 00:37:14,037 --> 00:37:15,536 Siapa itu? 657 00:37:15,538 --> 00:37:17,005 Teman? 658 00:37:18,258 --> 00:37:20,375 Tapi mesra./ Teman-teman, 659 00:37:20,377 --> 00:37:22,794 ini tunanganku. 660 00:37:22,796 --> 00:37:24,512 Jeff. 661 00:37:24,514 --> 00:37:26,714 Tunanganku. 662 00:37:32,639 --> 00:37:35,023 Bagus. 663 00:37:36,860 --> 00:37:38,192 Senang bertemu denganmu, Jeff. 664 00:37:38,194 --> 00:37:39,310 Aku tidak tahu harus berkata apa. 665 00:37:39,312 --> 00:37:41,145 Selain terima kasih. 666 00:37:41,147 --> 00:37:43,398 Kukira aku akan kehilangan dia. 667 00:37:45,151 --> 00:37:47,819 Ya. Sama-sama, Teman. 668 00:37:53,543 --> 00:37:54,959 Aku mencoba memberitahumu. 669 00:37:54,961 --> 00:37:56,911 Tidak apa. 670 00:38:13,430 --> 00:38:15,179 Apa yang kau... 671 00:38:15,181 --> 00:38:16,848 tertawakan? 672 00:38:16,850 --> 00:38:19,600 Oh, aku baru sadar aku punya keberuntungan buruk dengan wanita. 673 00:38:21,071 --> 00:38:23,771 Apa yang kau tertawakan? Kau tidak lebih baik. 674 00:38:25,608 --> 00:38:28,993 Setidaknya kita saling memiliki. 675 00:38:28,995 --> 00:38:30,695 Jangan melihatku. 676 00:38:30,697 --> 00:38:33,364 Aku tahu itu terdengar sangat aneh. 677 00:38:44,377 --> 00:38:48,379 Begini, aku tahu apa yang kau pikirkan... 678 00:38:48,381 --> 00:38:50,348 Dia kembali ke sini lagi? 679 00:38:50,350 --> 00:38:53,267 Lupakan saja, Bung. Ini menyedihkan. 680 00:38:53,269 --> 00:38:56,354 Tapi aku bersumpah aku tidak seperti... 681 00:38:56,356 --> 00:38:59,358 karakter dalam novel romantis yang berpikir... 682 00:38:59,359 --> 00:39:01,809 aku bisa memperbaiki Nikki dan hubungan kami bisa kembali. 683 00:39:01,811 --> 00:39:03,361 Tidak. 684 00:39:03,363 --> 00:39:05,696 Wanita itu harus dipenjara. 685 00:39:05,698 --> 00:39:08,149 Dan aku tidak akan berhenti mencarinya hingga dia di penjara. 686 00:39:50,360 --> 00:39:52,660 Aku tidak seharusnya menunjukkan ini pada warga sipil... 687 00:39:52,662 --> 00:39:54,362 tapi inilah yang kami lakukan. 688 00:39:54,364 --> 00:39:56,697 Rahasia untuk patty sempurna... 689 00:39:56,699 --> 00:39:58,166 adalah campuran dagingnya. 690 00:39:58,168 --> 00:39:59,884 Jika kau tidak menakarnya dengan tepat, 691 00:39:59,886 --> 00:40:01,586 burger-nya gagal. 692 00:40:01,588 --> 00:40:03,254 Itu hanya hamburger. 693 00:40:04,090 --> 00:40:07,291 Jangan pernah bilang begitu lagi, Dewi Karamel. 694 00:40:07,293 --> 00:40:09,260 Saat aku yang buat, ini karya seni yang bisa dimakan. 695 00:40:12,048 --> 00:40:15,383 Lihat, aku tahu caramu bermain. 696 00:40:15,385 --> 00:40:17,101 Ini tidak menyenangkan. 697 00:40:17,103 --> 00:40:18,469 Aku mengantisipasi setiap gerakanmu. 698 00:40:18,471 --> 00:40:20,888 Maksudmu, aku yang menghalangi gerakanmu, 699 00:40:20,890 --> 00:40:23,641 ya, tentu. 8-8. 700 00:40:26,646 --> 00:40:28,145 Ah. 701 00:40:28,147 --> 00:40:29,564 Kau harus merasa malu... 702 00:40:29,566 --> 00:40:31,566 sebagai pemain bertahan dikecoh seperti itu. 703 00:40:31,568 --> 00:40:33,234 Ya, tentu saja mudah jika kau mendorong seperti itu. 704 00:40:33,236 --> 00:40:35,286 Mendorong? Yang benar saja./ Ya. 705 00:40:35,288 --> 00:40:37,738 9-8. Poin terakhir. 706 00:40:37,740 --> 00:40:41,042 Ada kata terakhir sebelum kukirim kau ke kamar mandi? 707 00:40:41,044 --> 00:40:42,159 Terima kasih. 708 00:40:42,161 --> 00:40:43,794 Untuk apa? 709 00:40:43,796 --> 00:40:45,663 Untuk Karakas. 710 00:40:47,250 --> 00:40:51,719 Kau sungguh memberi kondisi terbaikmu di Karakas. 711 00:40:51,721 --> 00:40:54,222 Aku berterima kasih. 712 00:40:54,224 --> 00:40:56,424 Kau benar. 713 00:40:57,844 --> 00:41:00,645 Nikki mempengaruhiku dan aku harus menyudahinya. 714 00:41:00,647 --> 00:41:01,762 Berita baiknya, 715 00:41:01,764 --> 00:41:03,064 kau tidak perlu melaluinya sendirian. 716 00:41:03,066 --> 00:41:05,399 Ada aku. 717 00:41:06,936 --> 00:41:09,854 Tidakkah kau beruntung? 718 00:41:11,574 --> 00:41:14,909 Hei, burgernya sedang dipanggang. 719 00:41:14,911 --> 00:41:17,078 Oh, Bozer menyuruhku bilang... 720 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 kita hanya 30 detik lagi menuju ledakan rasa. 721 00:41:19,082 --> 00:41:20,948 Ya, kami akan segera selesai. 722 00:41:20,950 --> 00:41:22,950 Aku hanya perlu membantai pak tua ini dengan cepat. 723 00:41:22,952 --> 00:41:24,452 Ya, oke. Beri tahu Bozer... 724 00:41:24,454 --> 00:41:26,704 untuk menulis kata kalah besar-besar di burger Mac 725 00:41:26,706 --> 00:41:28,122 karena aku akan mengirim anak kecil ini ke sekolah. 726 00:41:28,124 --> 00:41:29,290 Anak kecil. 727 00:41:29,292 --> 00:41:30,881 Oh, ya, Pak Tua?/ Aduh, Bung. 728 00:41:30,943 --> 00:41:32,476 Aku tidak akan melakukannya. 729 00:41:32,478 --> 00:41:35,646 Aku akan pergi saja sebelum tenggelam dalam genangan testosteron. 730 00:41:36,949 --> 00:41:38,232 Kau tahu? 731 00:41:38,234 --> 00:41:39,984 Dia adalah hal terdekat yang bisa kita dapat... 732 00:41:39,986 --> 00:41:43,287 dalam hubungan stabil dengan wanita. 733 00:41:43,289 --> 00:41:46,824 Tidak. Itu tidak... 734 00:41:46,826 --> 00:41:49,743 Itu benar, sebenarnya, itu menyedihkan. 735 00:41:49,745 --> 00:41:51,128 Aku lapar. 736 00:41:51,130 --> 00:41:53,164 Siap dikalahkan lagi sebelum kita makan? 737 00:41:53,166 --> 00:41:56,217 Kakekku membawaku ke pertandingan basket pertamaku... 738 00:41:56,219 --> 00:41:57,668 saat umurku 7 tahun, 739 00:41:57,670 --> 00:42:00,422 tapi dia pergi tanpa menyelesaikannya, dengan sengaja. 740 00:42:00,557 --> 00:42:02,004 Itu salah satu dari pelajarannya. 741 00:42:02,130 --> 00:42:04,675 Dia ingin menunjukkan bahwa tidak penting siapa yang menang atau kalah. 742 00:42:04,677 --> 00:42:06,260 Yang penting caramu bermain. 743 00:42:06,262 --> 00:42:08,940 Tapi, Kakek salah soal itu, 744 00:42:09,072 --> 00:42:12,349 karena aku tidak suka kalah. 745 00:42:33,803 --> 00:42:37,006 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --