1
00:00:13,874 --> 00:00:15,507
Bagaimana penampilanku?
2
00:00:17,744 --> 00:00:18,777
Menggoda.
3
00:00:18,779 --> 00:00:20,597
Dia Nikki Carpenter.
4
00:00:20,761 --> 00:00:22,213
Lulusan MIT.
5
00:00:22,215 --> 00:00:23,481
Menolak tawaran dari Google,
6
00:00:23,483 --> 00:00:25,980
SpaceX dan Apple untuk
menyelamatkan orang-orang.
7
00:00:26,137 --> 00:00:27,786
Analis senior terbaik yang pernah ada.
8
00:00:27,788 --> 00:00:29,921
Tidak ada yang lebih baik di atas papan ketik.
9
00:00:31,691 --> 00:00:34,259
Kau harus memakai tuksedo lebih sering, Mac.
10
00:00:34,261 --> 00:00:36,528
Tidak cocok dengan oli di bawah kuku jariku.
11
00:00:36,530 --> 00:00:40,331
Jika kau ingin membuangnya,
simpan dasinya.
12
00:00:40,333 --> 00:00:42,700
Aku yakin kau akan
menemukan kegunaan lainnya.
13
00:00:42,702 --> 00:00:44,469
Aku sudah dapat beberapa ide.
14
00:00:44,471 --> 00:00:47,238
Teman-teman, kalian tahu ini saluran
terbuka dan aku bisa dengar, 'kan?
15
00:00:47,240 --> 00:00:50,395
Kenalkan Jack Dalton,
keamanan dan intel.
16
00:00:50,513 --> 00:00:51,509
Mantan Delta Force.
17
00:00:51,511 --> 00:00:53,878
Jack adalah jenis orang yang
kau inginkan untuk menjagamu.
18
00:00:53,880 --> 00:00:56,214
Dia sudah menjagaku selama bertahun-tahun.
19
00:01:01,254 --> 00:01:02,353
Jack?
20
00:01:06,593 --> 00:01:08,126
Siapa yang menyayangimu, Sayang?
21
00:01:08,128 --> 00:01:10,829
Dan namaku Angus MacGyver.
22
00:01:10,831 --> 00:01:13,002
Aku punya 12 piala juara satu...
23
00:01:13,003 --> 00:01:14,899
acara sains, 2 tahun di MIT,
24
00:01:14,901 --> 00:01:17,302
3 tahun sebagai penjinak bom di militer.
25
00:01:17,616 --> 00:01:18,848
Dan apa pekerjaanku sekarang?
26
00:01:18,850 --> 00:01:21,017
Sedikit ini dan sedikit itu.
27
00:01:21,019 --> 00:01:22,418
Apa yang kau lakukan?
28
00:01:22,420 --> 00:01:25,121
Kita akan butuh sidik jari
untuk membuka brankas itu.
29
00:01:25,123 --> 00:01:27,056
Jadi, apa tidak ada yang penasaran bahwa
30
00:01:27,058 --> 00:01:29,125
kita tidak tahu apa
tepatnya isi brankas itu?
31
00:01:29,127 --> 00:01:30,226
Intel mengatakan...
32
00:01:30,228 --> 00:01:32,195
isinya semacam senjata
yang akan dijual tuan rumah...
33
00:01:32,197 --> 00:01:34,130
kepada penawar tertinggi malam ini.
34
00:01:34,132 --> 00:01:36,566
Taruhan 100 dolar itu senjata nuklir.
35
00:01:36,568 --> 00:01:37,867
Bisa kita tidak bertaruh...
36
00:01:37,869 --> 00:01:40,203
pada sesuatu yang bisa membunuh kita?
37
00:01:40,205 --> 00:01:42,305
Oh, tenang. Ini tidak mungkin
lebih buruk daripada Kairo.
38
00:01:42,307 --> 00:01:43,773
Hei, hei.
39
00:01:43,775 --> 00:01:46,075
Kita tidak membicarakan Kairo, ingat?
40
00:01:46,077 --> 00:01:48,478
Yang terjadi di Kairo tetap di Kairo.
41
00:01:48,480 --> 00:01:49,712
Dia benar.
42
00:01:49,714 --> 00:01:52,682
Kairo tidak boleh disebutkan,
kecuali oleh terapisku.
43
00:01:52,684 --> 00:01:53,950
Kau menemui terapis?
44
00:01:53,952 --> 00:01:58,121
Terapis pijat,
tapi dia pendengar yang baik.
45
00:01:59,124 --> 00:02:01,591
Oke, kau punya 30 menit.
46
00:02:01,593 --> 00:02:02,792
Setelah itu...
47
00:02:04,629 --> 00:02:06,029
...aku akan membubarkan pestanya.
48
00:02:06,031 --> 00:02:07,997
Sampai jumpa 29 menit lagi.
49
00:02:08,867 --> 00:02:10,300
Pak, tunggu sebentar.
50
00:02:10,302 --> 00:02:11,701
Bolehkah?
51
00:02:11,703 --> 00:02:14,504
Tentu saja.
52
00:02:15,841 --> 00:02:17,040
Itu bukan senjata.
53
00:02:17,042 --> 00:02:18,455
Bahkan, hal pertama yang selalu membuat...
54
00:02:18,456 --> 00:02:21,144
penyamaran terbongkar
adalah senjata tersembunyi.
55
00:02:21,146 --> 00:02:23,213
Jika aku tidak punya senjata,
samaranku tidak akan terbongkar.
56
00:02:23,215 --> 00:02:24,881
Apa boleh buat?
57
00:02:24,883 --> 00:02:27,116
Pramuka seumur hidup.
58
00:02:27,118 --> 00:02:31,087
Dan jika butuh senjata,
aku bisa membuatnya sendiri.
59
00:02:31,089 --> 00:02:34,190
Sebenarnya, aku hanya 6 minggu ikut pramuka.
60
00:02:34,192 --> 00:02:36,059
Nikmati pestanya.
61
00:02:36,061 --> 00:02:38,628
Tapi jika ada yang kupelajari
dari tugas singkatku...
62
00:02:38,630 --> 00:02:41,331
dalam celana pendek coklat
dan syal perusak penampilan,
63
00:02:41,333 --> 00:02:44,400
itu adalah selalu bersiap sedia.
64
00:02:51,443 --> 00:02:52,609
Baiklah, Teman-teman.
65
00:02:52,611 --> 00:02:54,611
Ada banyak penjahat di sini malam ini.
66
00:02:54,613 --> 00:02:57,347
3 dari daftar Paling Dicari FBI,
2 yang dicari Interpol.
67
00:02:57,349 --> 00:03:00,650
Pria di depanmu terlibat
dengan 4 jaringan teror.
68
00:03:02,254 --> 00:03:05,822
Gaun itu mungkin terlihat berbahaya,
tapi percayalah,
69
00:03:05,824 --> 00:03:08,625
wanita yang memakainya
jauh lebih mematikan.
70
00:03:08,627 --> 00:03:10,627
Patricia Thornton adalah agen rahasia...
71
00:03:10,629 --> 00:03:12,528
paling sukses dalam sejarah A.S.
72
00:03:12,530 --> 00:03:13,799
itu sebabnya kau tidak mengenalnya.
73
00:03:13,800 --> 00:03:15,932
Sekarang dia direktur operasi lapangan...
74
00:03:15,934 --> 00:03:17,600
Tn. Greene.
75
00:03:17,602 --> 00:03:20,270
Kau terlihat cantik malam ini, Nn. Elcar.
76
00:03:20,272 --> 00:03:22,705
...alias, atasanku.
77
00:03:22,707 --> 00:03:24,707
Kau harus berkeliling.
78
00:03:24,709 --> 00:03:26,743
Karya seni di sini luar biasa.
79
00:03:26,745 --> 00:03:28,278
Oh, pastinya.
80
00:03:29,981 --> 00:03:32,215
Itu penjualnya.
81
00:03:34,619 --> 00:03:36,786
Dan brankasnya?
82
00:03:36,788 --> 00:03:39,856
Pintu di belakangmu.
83
00:03:44,029 --> 00:03:45,895
Aku berharap kau tidak akan mengatakan itu.
84
00:03:45,897 --> 00:03:47,430
Jalur pelarian di Vienna.
85
00:03:47,432 --> 00:03:49,699
Sampai jumpa 12 jam lagi. Dah.
86
00:03:49,701 --> 00:03:52,402
Baiklah, Mac, giliranmu.
87
00:04:01,913 --> 00:04:03,746
Kapan kau belajar bahasa Itali?
88
00:04:03,748 --> 00:04:06,215
Saat kau setuju menuju Roma.
89
00:04:30,182 --> 00:04:31,440
Jelaga.
90
00:04:35,222 --> 00:04:37,339
Perekat.
91
00:04:42,580 --> 00:04:43,753
Sidik Jari Jiplakan.
92
00:04:47,659 --> 00:04:49,926
Salah satu kekuatan terkuat
yang kita hadapi...
93
00:04:49,928 --> 00:04:52,028
setiap hari tidak terlihat.
94
00:04:52,030 --> 00:04:55,098
Tapi jika kau tahu cara kerjanya,
kau bisa mengendalikannya sesuka hati.
95
00:04:55,100 --> 00:04:57,200
Misalnya, medan magnet.
96
00:04:57,202 --> 00:04:58,735
Yang lemah bisa dibuat dengan mengalirkan...
97
00:04:58,737 --> 00:05:00,536
listrik lewat kabel.
98
00:05:00,538 --> 00:05:03,339
Tapi lilit kabel itu ke inti besi,
99
00:05:03,341 --> 00:05:04,374
seperti engsel,
100
00:05:04,376 --> 00:05:08,911
dan magnet lemah akan menguat.
101
00:05:08,913 --> 00:05:10,801
Gulung kabel itu berkali-kali...
102
00:05:10,802 --> 00:05:12,648
dan kau mendapatkan elektromagnet
yang mengeluarkan...
103
00:05:12,650 --> 00:05:15,585
kekuatan tidak terlihat yang
cukup kuat untuk mengganggu...
104
00:05:15,587 --> 00:05:17,086
alat elektronik di sekitar.
105
00:05:17,088 --> 00:05:19,322
Semakin kuat magnetnya,
106
00:05:19,324 --> 00:05:21,891
semakin kuat gangguannya.
107
00:05:26,498 --> 00:05:28,264
Jack, kau kedatangan teman.
108
00:05:33,738 --> 00:05:35,638
Hei, apa ini rumah George Clooney?
109
00:05:36,875 --> 00:05:39,175
Selfie kilat untuk pacar.
Ini dia.
110
00:05:39,177 --> 00:05:40,743
Itu dia. Tersenyumlah.
111
00:05:56,261 --> 00:05:59,495
Karya seni di sini menakjubkan.
112
00:06:39,237 --> 00:06:41,537
Uh, Nikki, apa kau melihat ini?
113
00:06:41,539 --> 00:06:42,561
Ya.
114
00:06:42,700 --> 00:06:45,274
Biometrik sidik jari lengkap.
Info intel kita salah.
115
00:06:45,276 --> 00:06:46,834
Sidik jari yang kau dapat tidak berguna.
116
00:06:46,835 --> 00:06:48,544
Jadi, apa rencana B?
117
00:06:48,546 --> 00:06:50,546
Sama seperti biasa.
118
00:06:50,548 --> 00:06:52,482
Improvisasi.
119
00:06:53,284 --> 00:06:55,251
Nikki, tolong jaga belakangku.
120
00:06:55,253 --> 00:06:56,252
Selalu.
121
00:06:56,254 --> 00:06:57,587
Kenapa kau tidak pernah...
122
00:06:57,589 --> 00:06:58,688
merayuku begitu?
123
00:06:58,690 --> 00:07:00,590
Karena aku tidak suka bapak-bapak.
124
00:07:00,592 --> 00:07:02,525
Baiklah.
125
00:07:04,195 --> 00:07:06,362
Bagaimana cara melewati pemindai sidik jari?
126
00:07:06,364 --> 00:07:09,232
Ada cara mudah dan caraku.
127
00:07:09,234 --> 00:07:11,667
Cara mudah adalah memaksa
pemiliknya untuk bekerja sama.
128
00:07:11,669 --> 00:07:13,102
Jadi itu bisa berantakan.
129
00:07:13,104 --> 00:07:14,504
Caraku, menipu pemindainya...
130
00:07:14,506 --> 00:07:17,507
untuk mengira bahwa aku orang
yang sebelumnya menggunakannya.
131
00:07:17,509 --> 00:07:19,942
Setiap kali kita menyentuh sesuatu,
132
00:07:19,944 --> 00:07:21,711
kita meninggalkan sedikit sisa.
133
00:07:21,713 --> 00:07:23,412
Itu karena kulit kita mengandung...
134
00:07:23,414 --> 00:07:26,516
garam dan minyak yang
menempel pada objek.
135
00:07:26,518 --> 00:07:28,918
Tambahkan sedikit debu cat kering
untuk memperjelas sidik jarinya,
136
00:07:28,920 --> 00:07:32,155
tekanan penuh dengan tangan,
dan selesai.
137
00:07:47,972 --> 00:07:49,472
Ini bukan nuklir.
138
00:07:49,474 --> 00:07:50,740
Itu bagus.
139
00:07:50,742 --> 00:07:52,708
Terlihat biologis.
140
00:07:52,710 --> 00:07:54,177
Itu tidak bagus.
141
00:08:04,355 --> 00:08:05,855
Ups./ "Ups?"
142
00:08:05,857 --> 00:08:07,256
"Ups" jari kakiku tersandung?
143
00:08:07,258 --> 00:08:08,491
Atau "Ups"...
144
00:08:08,493 --> 00:08:10,426
aku baru memulai kiamat zombi?
145
00:08:10,428 --> 00:08:12,862
Mac, keluar sekarang!
146
00:08:15,170 --> 00:08:16,730
Baja anti karat tebal.
147
00:08:25,443 --> 00:08:27,476
Oh, ayolah, ini tidak adil.
148
00:08:55,173 --> 00:08:57,506
Jack, nyalakan perahunya!
149
00:08:57,508 --> 00:09:00,376
Nyalakan perahunya!
150
00:09:04,048 --> 00:09:06,749
Jalan, jalan, jalan!
151
00:09:23,701 --> 00:09:25,868
Kurasa kita ada masalah, Mac.
152
00:09:25,870 --> 00:09:26,736
Periksalah.
153
00:09:28,673 --> 00:09:30,406
Mereka menembak saluran bahan bakar.
154
00:09:30,408 --> 00:09:31,674
Jadi, keluarkan permen karet.
155
00:09:31,676 --> 00:09:33,843
Akan butuh lebih dari permen
karet untuk memperbaikinya.
156
00:09:37,215 --> 00:09:39,282
Kita akan kehabisan bensin dalam 45 detik.
157
00:09:39,284 --> 00:09:40,416
Ini, pegang ini.
158
00:09:40,418 --> 00:09:42,184
Tidak!
159
00:09:42,186 --> 00:09:44,120
Ini seperti di Kairo lagi.
160
00:09:44,122 --> 00:09:45,488
Hei, Kairo itu salahmu.
161
00:09:45,490 --> 00:09:47,323
Pegang ini dan menyingkirlah.
162
00:09:47,325 --> 00:09:49,959
Apa pun rencanamu,
lakukan dengan cepat.
163
00:09:56,634 --> 00:09:58,801
Kenapa kita kembali?
164
00:09:58,803 --> 00:10:00,936
Kita tidak kembali.
165
00:10:04,242 --> 00:10:06,409
Lompat./ Apa?!
166
00:10:32,203 --> 00:10:34,270
Nikki.
167
00:10:34,272 --> 00:10:35,638
Nikki?
168
00:10:37,809 --> 00:10:38,974
Nikki?
169
00:10:42,146 --> 00:10:44,113
Maaf. Aku...
170
00:10:47,919 --> 00:10:49,585
Tabungnya, tolong.
171
00:10:50,488 --> 00:10:52,755
Lepaskan dia dulu.
172
00:10:52,757 --> 00:10:55,945
Bukan begitu caranya, Tn. MacGyver.
173
00:10:56,364 --> 00:10:59,495
Kau serahkan tabungnya,
dan aku akan membiarkan...
174
00:10:59,497 --> 00:11:00,963
temanmu hidup.
175
00:11:00,965 --> 00:11:02,698
Jangan lakukan, Mac.
176
00:11:06,437 --> 00:11:07,512
Berikan padaku,
177
00:11:07,513 --> 00:11:08,871
dan tidak ada yang akan terluka.
178
00:11:08,873 --> 00:11:10,740
Mungkin kujatuhkan saja ini,
agar kita semua mati.
179
00:11:10,742 --> 00:11:13,309
Kau tidak akan tega membunuh
temanmu, tapi aku bisa.
180
00:11:13,311 --> 00:11:15,211
Jangan berikan padanya, Mac.
181
00:11:15,213 --> 00:11:16,979
Dasar brengsek!
182
00:11:16,981 --> 00:11:18,681
Kau kira aku main-main?
183
00:11:19,517 --> 00:11:21,717
Tabungnya.
184
00:11:23,788 --> 00:11:26,789
Aku tidak akan bertanya lagi.
185
00:11:38,336 --> 00:11:39,869
Terima kasih.
186
00:11:42,607 --> 00:11:44,373
Tidak!
187
00:11:57,422 --> 00:11:59,955
Ya, aku tahu apa yang kau pikirkan.
188
00:11:59,957 --> 00:12:04,293
Jika dia pahlawannya,
ini tidak bagus.
189
00:12:04,295 --> 00:12:06,562
Tapi seperti kata kakekku,
190
00:12:06,564 --> 00:12:09,732
apa pun yang tidak membunuhmu
membuatmu ingin balas dendam.
191
00:12:31,487 --> 00:12:35,156
MacGyver S01E01
The Rising
192
00:12:42,260 --> 00:12:44,255
Los Angeles, California.
193
00:12:45,795 --> 00:12:48,755
3 bulan kemudian.
194
00:13:19,639 --> 00:13:21,306
Bozer.
195
00:13:21,308 --> 00:13:22,474
Hei!
196
00:13:22,476 --> 00:13:23,575
Tepat waktu, Kawan.
197
00:13:23,577 --> 00:13:24,742
Aku membuat wafel.
198
00:13:24,744 --> 00:13:28,213
Kau tahu kau tidak perlu
melakukan ini setiap hari.
199
00:13:28,215 --> 00:13:29,647
Aku tidak apa-apa.
200
00:13:29,649 --> 00:13:32,417
Kau bilang tidak apa-apa,
tapi itu tidak benar, 'kan?
201
00:13:32,419 --> 00:13:33,985
Pacarmu mati dalam kecelakaan mobil...
202
00:13:33,987 --> 00:13:36,421
selagi melakukan perjalanan bisnis
tidak mungkin kau baik-baik saja.
203
00:13:36,423 --> 00:13:37,555
Ya, itu benar.
204
00:13:37,557 --> 00:13:39,257
Teman terlamaku juga samaranku.
205
00:13:39,259 --> 00:13:41,299
Dia tidak tahu jati diriku.
206
00:13:41,300 --> 00:13:42,360
Makan wafelmu.
207
00:13:42,362 --> 00:13:43,461
Apa ini?
208
00:13:43,463 --> 00:13:44,529
Itu properti.
209
00:13:44,531 --> 00:13:45,563
Penny meminjamkannya padaku.
210
00:13:45,565 --> 00:13:46,931
Kenapa ini ada di halaman depan?
211
00:13:46,933 --> 00:13:49,100
Bro, aku sudah bilang.
212
00:13:49,102 --> 00:13:52,094
Aku mendaftar untuk CELLebration.
213
00:13:52,095 --> 00:13:54,839
Baik? Film terbaik yang diambil dengan
kamera ponsel mendapat 5.000 dolar.
214
00:13:54,841 --> 00:13:56,774
Dan aku akan membuat ini
seperti Michael Bay, paham?
215
00:13:56,776 --> 00:13:58,510
Pesawat tempur Cina menyerang L.A.
216
00:13:58,512 --> 00:14:00,512
Pearl Harbor bertemu Dr. Strangelove.
217
00:14:00,514 --> 00:14:03,114
Aku mengirimkan surel berisi
naskahnya padamu beberapa hari lalu.
218
00:14:03,116 --> 00:14:04,082
Benar, ya.
219
00:14:04,084 --> 00:14:05,617
Kau ingin aku berperan sebagai Jenderal Wang.
220
00:14:05,619 --> 00:14:08,520
Bro, hanya kau kenalanku
yang bisa bahasa Mandarin, baik?
221
00:14:08,522 --> 00:14:09,654
Dan kau sedang berlibur...
222
00:14:09,656 --> 00:14:12,891
karena kau bilang kau "baik-baik saja",
jadi tolong aku,
223
00:14:12,893 --> 00:14:14,592
berikan aku Wang.
224
00:14:14,594 --> 00:14:15,827
Hei, jangan membuatku...
225
00:14:15,829 --> 00:14:16,928
memohon, baik?
226
00:14:16,930 --> 00:14:18,463
Aku membuatkanmu wafel.
227
00:14:18,465 --> 00:14:19,597
Baik.
228
00:14:19,599 --> 00:14:21,666
Dengan satu syarat.
229
00:14:21,668 --> 00:14:22,860
Ganti namanya.
230
00:14:22,861 --> 00:14:24,669
Baiklah, akan kutulis ulang sehabis kerja.
231
00:14:24,671 --> 00:14:26,070
Makanlah wafel itu.
232
00:14:26,072 --> 00:14:28,139
Itu akan membuatmu tersenyum.
233
00:14:47,594 --> 00:14:50,295
Manusia menjadi spesies dominan di Bumi...
234
00:14:50,297 --> 00:14:52,997
bukan karena lebih kuat atau lebih cepat,
235
00:14:52,999 --> 00:14:55,466
tapi karena pandai beradaptasi.
236
00:14:56,970 --> 00:15:00,605
Kita melihat batu tajam,
kita melihat tombak.
237
00:15:00,607 --> 00:15:03,808
Kita ambil batang logam,
kita mengubahnya jadi borgol.
238
00:15:04,611 --> 00:15:07,145
Kita melihat jepit rambut...
239
00:15:09,382 --> 00:15:11,082
...dan kita melihat kunci.
240
00:15:15,388 --> 00:15:17,088
Sekarang...
241
00:15:17,090 --> 00:15:19,290
pasang kembali.
242
00:15:28,301 --> 00:15:30,201
Thornton.
243
00:15:30,203 --> 00:15:32,303
Mac.
244
00:15:33,440 --> 00:15:35,039
Kau terlihat baik.
245
00:15:35,041 --> 00:15:36,874
Bagaimana..?
246
00:15:36,876 --> 00:15:38,576
Sudah sembuh.
247
00:15:38,578 --> 00:15:40,111
Kau?
248
00:15:41,548 --> 00:15:44,015
Aku memikirkan dia setiap hari.
249
00:15:44,884 --> 00:15:47,018
Sedang apa kau di sini?
250
00:15:47,020 --> 00:15:48,152
Liburan berakhir.
251
00:15:48,154 --> 00:15:49,587
Saatnya bekerja.
252
00:15:49,589 --> 00:15:52,156
Kemarin jam 5:07 pagi waktu setempat,
253
00:15:52,158 --> 00:15:53,391
para teknisi fasilitas...
254
00:15:53,393 --> 00:15:55,426
penelitian Nargaard di Greenland
mengirim sinyal S.O.S.
255
00:15:57,330 --> 00:16:00,565
Tolong, jika ada yang melihat ini,
256
00:16:00,567 --> 00:16:02,033
tolong, kami butuh bantuan.
257
00:16:04,971 --> 00:16:07,939
10 menit kemudian,
semua 27 peneliti mati.
258
00:16:07,941 --> 00:16:10,942
Pihak CDC mengirim tim penahanan
untuk mengkarantina gedung itu,
259
00:16:10,944 --> 00:16:12,210
mencari tahu apa yang terjadi.
260
00:16:12,212 --> 00:16:13,511
Kelihatan seperti Ebola
261
00:16:13,513 --> 00:16:15,279
atau semacam demam radang menular.
262
00:16:15,281 --> 00:16:17,682
Tapi itu tidak pernah terjadi di Greenland.
263
00:16:17,684 --> 00:16:18,683
Apa ini penyakit baru?
264
00:16:18,685 --> 00:16:19,817
Penyakit kuno.
265
00:16:19,819 --> 00:16:21,486
Berusia 30.000 tahun.
266
00:16:21,488 --> 00:16:23,054
CDC menduga itu virus purba.
267
00:16:23,056 --> 00:16:25,590
Yang mereka temukan saat menggali di Siberia.
268
00:16:25,592 --> 00:16:29,560
Kami percaya virus ini adalah
senjata biologis yang...
269
00:16:29,562 --> 00:16:31,629
seharusnya kau ambil di Italia 3 bulan lalu.
270
00:16:31,631 --> 00:16:33,765
Intel menduga ini adalah...
271
00:16:33,767 --> 00:16:35,800
demonstrasi untuk membuktikan...
272
00:16:35,802 --> 00:16:38,636
bahwa pembelinya memiliki senjata itu.
273
00:16:38,638 --> 00:16:40,738
Hingga sekarang, pria
yang mencuri virus itu darimu...
274
00:16:40,740 --> 00:16:42,674
Maksudmu pria yang membunuh Nikki.
275
00:16:42,676 --> 00:16:44,542
Kami mencoba mencarinya,
276
00:16:44,544 --> 00:16:46,611
dengan anggapan dia pemilik terakhirnya.
277
00:16:46,613 --> 00:16:48,846
Tapi intel terbaru
menunjukkan bahwa dia...
278
00:16:48,848 --> 00:16:51,482
hanya penadah lain
yang ingin menjualnya.
279
00:16:51,484 --> 00:16:52,917
Tahu kapan atau di mana?
280
00:16:52,919 --> 00:16:54,552
Tidak./ Jika kita tidak bisa menemukannya,
281
00:16:54,554 --> 00:16:56,047
kita harus menemukan pembelinya.
282
00:16:56,048 --> 00:16:58,523
Nikki mengunduh semua rekaman
malam itu ke cakram kerasnya.
283
00:16:58,525 --> 00:17:00,091
Wajah semua tamu di pesta itu.
284
00:17:00,093 --> 00:17:01,459
Itu daftar calon pembelinya.
285
00:17:01,461 --> 00:17:04,529
Aku sudah meminta tim cyber
memproses komputernya.
286
00:17:04,951 --> 00:17:07,665
Mac, aku tahu kau meminta waktu,
287
00:17:07,667 --> 00:17:11,803
tapi ini butuh seseorang yang bisa
mengatasi senjata biologis.
288
00:17:11,805 --> 00:17:13,938
Waktu berjalan.
289
00:17:13,940 --> 00:17:16,240
Kami membutuhkanmu.
290
00:17:19,179 --> 00:17:21,813
Department of External Services.
(Departemen Layanan Eksternal)
291
00:17:21,815 --> 00:17:23,614
Disingkat DXS.
292
00:17:23,616 --> 00:17:25,249
Tugas kami sederhana,
293
00:17:25,251 --> 00:17:27,770
melindungi kepentingan A.S.
di dalam dan luar negeri.
294
00:17:27,773 --> 00:17:30,321
Tapi cara kami berbeda
dengan agen inteligen...
295
00:17:30,323 --> 00:17:33,858
lain di dunia, karena tidak
ada yang tahu bahwa kami ada.
296
00:17:33,860 --> 00:17:36,160
Ya, rasanya menyenangkan bisa kembali.
297
00:17:36,996 --> 00:17:39,197
Patti, kemarilah.
298
00:17:41,401 --> 00:17:43,801
Panggil aku Direktur Thornton.
Dan bagian SDM...
299
00:17:43,803 --> 00:17:46,671
masih di lantai 3,
jika kau sudah lupa.
300
00:17:46,673 --> 00:17:49,410
Tidak, tidak perlu.
301
00:17:49,411 --> 00:17:51,175
Laptop Nikki memberikan sesuatu?
302
00:17:51,177 --> 00:17:53,344
Belum. Kami terhalang dinding enkripsi...
303
00:17:53,346 --> 00:17:55,246
yang bahkan tidak bisa dipecahkan orang kami.
304
00:17:56,783 --> 00:17:59,450
Nikki memang hebat.
305
00:17:59,452 --> 00:18:01,919
Sangat hebat. Tapi sepertinya
kita tidak akan pernah...
306
00:18:01,921 --> 00:18:03,287
bisa menyelesaikan ini.
307
00:18:03,289 --> 00:18:05,089
Mm, tidak juga.
308
00:18:06,226 --> 00:18:08,926
Tidak juga.
309
00:18:08,928 --> 00:18:10,828
Mau menjelaskan?
310
00:18:10,830 --> 00:18:14,098
Ya, tapi kau tidak akan menyukainya.
311
00:18:14,100 --> 00:18:16,434
Direktur Thornton.
312
00:18:16,436 --> 00:18:19,070
Ini gadis yang seharusnya...
313
00:18:19,072 --> 00:18:20,238
sehebat Nikki?
314
00:18:20,240 --> 00:18:22,907
Jack,
315
00:18:22,909 --> 00:18:24,842
tidak ada apa pun di sini selain coretan.
316
00:18:24,844 --> 00:18:28,246
Artinya itu surat lamaran yang bagus, bukan?
317
00:18:31,417 --> 00:18:34,152
Dan bagaimana kau mengenalnya?
318
00:18:35,155 --> 00:18:37,989
Kau tahu? Aku tidak mau tahu.
319
00:18:39,025 --> 00:18:42,260
Jadi, bisa kau membantu kami?
320
00:18:42,262 --> 00:18:44,295
Apa ada yang ingin kau katakan?
321
00:18:45,498 --> 00:18:48,065
Kau bantu kami, aku akan memberi tahu hakim.
322
00:18:48,067 --> 00:18:49,500
Bukan itu maksudku.
323
00:18:49,502 --> 00:18:51,678
Pengurangan hukuman.
Itu bisa menghilangkan kerusakan...
324
00:18:51,690 --> 00:18:52,470
dalam hubungan kita./
Tidak, tidak bisa.
325
00:18:52,472 --> 00:18:53,704
Begini, apa pun yang terjadi
antara kalian berdua,
326
00:18:53,706 --> 00:18:54,939
bisa kita kesampingkan dulu?
327
00:18:54,941 --> 00:18:58,075
Kami punya masalah serius, dan, Riley...
328
00:18:58,077 --> 00:18:59,410
kami butuh bantuanmu.
329
00:19:00,246 --> 00:19:02,847
Apa pekerjaanmu, Tn. MacGyver?
330
00:19:02,849 --> 00:19:05,817
Kau tahu cara meretas komputer?
331
00:19:05,819 --> 00:19:09,153
Aku bisa meretas semua selain itu.
332
00:19:09,155 --> 00:19:12,256
Kukira kau bilang kau
menjual ubin kamar mandi.
333
00:19:13,059 --> 00:19:15,326
Apa aku terlihat seperti
penjual ubin kamar mandi?
334
00:19:15,328 --> 00:19:16,894
Tidak.
335
00:19:16,896 --> 00:19:18,529
Kau tidak terlihat sepintar itu.
336
00:19:20,500 --> 00:19:22,500
Saat pertama bertemu,
aku masih CIA.
337
00:19:22,502 --> 00:19:24,368
Atasanku sekarang,
338
00:19:24,370 --> 00:19:27,738
CIA bahkan tidak tahu mereka ada.
339
00:19:27,740 --> 00:19:30,174
Jadi kalian DXS?
340
00:19:34,080 --> 00:19:35,246
Sudah kubilang dia hebat.
341
00:19:35,248 --> 00:19:37,682
Aku ingin bertanya.
342
00:19:37,684 --> 00:19:39,784
Apa kau bersalah atas kejahatan
yang didakwakan padamu?
343
00:19:39,786 --> 00:19:41,819
Tn. MacGyver, pernahkah kau melakukan sesuatu
344
00:19:41,821 --> 00:19:44,388
untuk menolong orang, meskipun
tahu hal itu akan menyakitimu?
345
00:19:45,525 --> 00:19:47,992
Itu sebabnya aku di sini.
346
00:19:47,994 --> 00:19:50,862
Ya, aku bersalah.
347
00:19:50,864 --> 00:19:55,299
Dan jika aku harus mengulangnya,
akan kulakukan.
348
00:19:55,301 --> 00:19:56,634
Bagus.
349
00:19:56,636 --> 00:19:58,069
Kau ikut dengan kami.
350
00:19:58,071 --> 00:19:59,670
Serius?
351
00:19:59,672 --> 00:20:01,606
Kau punya kemampuan unik yang berguna.
352
00:20:01,608 --> 00:20:03,541
Apa tugas ini akan berbahaya?
353
00:20:03,543 --> 00:20:06,811
Analis terakhir kami terbunuh 3 bulan lalu.
354
00:20:06,813 --> 00:20:08,846
Bukan slogan perekrut yang bagus.
355
00:20:08,848 --> 00:20:11,782
Kau kira di dalam sini
akan lebih mudah bagimu?
356
00:20:11,784 --> 00:20:13,284
Aku memilih ini daripada
minum kopi denganmu.
357
00:20:13,286 --> 00:20:14,385
Aku bahkan tidak minum kopi...
358
00:20:14,387 --> 00:20:16,587
Hei. Kalian berdua sedang
gencatan senjata mulai sekarang.
359
00:20:16,589 --> 00:20:20,024
Jika aku menolongmu,
aku ingin pengurangan hukuman.
360
00:20:20,026 --> 00:20:21,325
Sampai habis.
361
00:20:21,327 --> 00:20:23,227
Dan akses ke teknologi.
362
00:20:23,229 --> 00:20:25,463
Tanpa pengawasan.
363
00:20:25,465 --> 00:20:26,964
Aku tidak bisa melakukan itu.
364
00:20:26,966 --> 00:20:28,799
DXS bisa memindahkan hari Natal.
365
00:20:28,801 --> 00:20:31,435
Aku tidak berani berjanji.
366
00:20:33,106 --> 00:20:35,239
Dan jika aku menolak?
367
00:20:36,709 --> 00:20:38,975
Nn. Davis...
368
00:20:40,626 --> 00:20:42,280
...kau sudah bilang bahwa kau orang yang...
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,748
akan melakukan hal yang benar.
370
00:20:43,750 --> 00:20:45,950
Jadi, kau bisa menghabiskan
5 tahunmu selanjutnya...
371
00:20:45,952 --> 00:20:48,953
dalam ruang berukuran 2 x 3
berharap seandainya kau menerima,
372
00:20:48,955 --> 00:20:51,022
atau kau bisa melakukan
hal yang benar sekarang,
373
00:20:51,024 --> 00:20:52,823
dan berterima kasih padaku nanti.
374
00:20:58,564 --> 00:21:01,299
Jadi, apa jawabanmu?
375
00:21:01,301 --> 00:21:03,744
Apa kau gila?
376
00:21:03,745 --> 00:21:05,536
Ini seharusnya jadi wawancara,
bukan pembobolan penjara.
377
00:21:05,538 --> 00:21:07,538
Oh, kau tahu cara kerjanya.
Aku memanfaatkan semua yang berguna.
378
00:21:07,540 --> 00:21:09,140
Wanita ini kebetulan kubutuhkan...
379
00:21:09,142 --> 00:21:11,242
agar misi ini sukses.
Atau kau lebih suka...
380
00:21:11,244 --> 00:21:13,277
kubiarkan senjata virus
berusia 30.000 tahun...
381
00:21:13,279 --> 00:21:15,746
membunuh semua penduduk planet ini.
382
00:21:17,083 --> 00:21:18,849
Kurasa tidak.
383
00:21:26,837 --> 00:21:29,134
Aku tidak pernah lihat
enkripsi seperti ini.
384
00:21:29,136 --> 00:21:31,236
Aku mencoba mengeluarkan
kunci pribadinya...
385
00:21:31,238 --> 00:21:33,505
tapi benda ini punya bom
logika lebih banyak dari Stuxnet.
386
00:21:33,507 --> 00:21:34,840
Jika kita tidak berhati-hati,
387
00:21:34,842 --> 00:21:35,841
kita bisa memusnahkan...
388
00:21:35,843 --> 00:21:37,910
Apa yang kau lakukan?!
389
00:21:37,912 --> 00:21:39,645
Kenapa menginterogasi tahanan...
390
00:21:39,647 --> 00:21:41,914
jika kau bisa melihat isi otaknya?
391
00:21:43,284 --> 00:21:45,551
Pindai semua data sebagai data bacaan
392
00:21:45,553 --> 00:21:47,953
lalu cari citra cakram
untuk menarik kuncinya.
393
00:21:47,955 --> 00:21:49,321
Melewati semua bom logikanya.
394
00:21:49,323 --> 00:21:51,490
Kukira kau bilang ini akan sulit.
395
00:21:53,194 --> 00:21:55,661
Pengenalan wajah akan butuh beberapa menit.
396
00:21:55,663 --> 00:21:57,996
Kalian punya makanan?
397
00:21:57,998 --> 00:21:59,097
Setelah kau selesai.
398
00:21:59,099 --> 00:22:00,108
Kalian berdua payah.
399
00:22:00,109 --> 00:22:01,967
Apa kau benar-benar
tidak akan bicara padaku?
400
00:22:01,969 --> 00:22:03,502
Jack.
401
00:22:04,505 --> 00:22:05,604
Jack.
402
00:22:09,076 --> 00:22:10,776
Apa sebenarnya...
403
00:22:10,778 --> 00:22:12,277
yang terjadi di antara kalian?
404
00:22:12,279 --> 00:22:15,380
Oke, aku mungkin telah mengencani ibunya.
405
00:22:17,451 --> 00:22:19,284
Itu yang membuatnya marah?
406
00:22:19,286 --> 00:22:21,587
Kau tahu? Lupakan.
Aku juga pasti akan marah padamu juga.
407
00:22:21,589 --> 00:22:22,854
Tidak, tidak.
408
00:22:22,856 --> 00:22:24,423
Masalahnya bukan mengencani ibunya.
Bukan.
409
00:22:24,425 --> 00:22:25,557
Riley tidak mengetahuinya,
410
00:22:25,559 --> 00:22:27,226
tapi ayahnya seorang mantan
suami yang suka memukul.
411
00:22:27,228 --> 00:22:29,228
Dia datang suatu malam,
memukuli ibunya.
412
00:22:29,230 --> 00:22:30,596
Jadi aku memberinya pelajaran.
413
00:22:30,598 --> 00:22:32,431
Lalu dia pergi dan memberi tahu Riley...
414
00:22:32,433 --> 00:22:33,465
bahwa aku cemburu.
415
00:22:33,467 --> 00:22:34,666
Jadi, beri tahu kebenarannya.
416
00:22:34,668 --> 00:22:37,169
Ayolah. Siapa yang akan dia percayai?
417
00:22:37,171 --> 00:22:39,371
Aku atau ayah tersayangnya?
418
00:22:41,742 --> 00:22:42,574
Baiklah.
419
00:22:42,576 --> 00:22:43,989
Para agen rahasia, berkumpul.
420
00:22:43,990 --> 00:22:45,470
Aku sudah mendapatkannya.
421
00:22:45,472 --> 00:22:48,940
Ini latar belakang semua
pembeli yang direkam Nikki.
422
00:22:48,942 --> 00:22:51,633
Bajingan itu ada di pesta.
423
00:22:51,634 --> 00:22:54,479
Kau tidak ingat melihatnya?
424
00:22:54,481 --> 00:22:55,780
Ada banyak orang.
425
00:22:55,782 --> 00:22:57,983
Dia pasti keluar sebelum
aku masuk ke brankas.
426
00:22:57,985 --> 00:22:59,918
Siapa dia?/ Itu pria yang menembak Mac
427
00:22:59,920 --> 00:23:01,526
dan membunuh teman kami Nikki.
428
00:23:01,640 --> 00:23:04,055
Namanya John Kendrick.
Bisa kau menemukannya?
429
00:23:04,057 --> 00:23:06,191
Berdasarkan catatan ini, pria
ini berada dalam 8 catatan pencarian.
430
00:23:06,193 --> 00:23:07,993
Jika dia masih berkeliaran hingga saat ini,
431
00:23:07,995 --> 00:23:09,094
aku ragu kita bisa...
432
00:23:09,096 --> 00:23:10,629
Bisa kau perbesar pergelangan kirinya?
433
00:23:10,631 --> 00:23:11,563
Ya.
434
00:23:11,565 --> 00:23:12,864
Apa yang kau lihat, Mac?
435
00:23:12,866 --> 00:23:14,733
Zona waktu.
436
00:23:14,735 --> 00:23:16,568
Arlojinya diatur 9 jam lebih awal.
437
00:23:16,570 --> 00:23:17,636
Pesisir Barat A.S.
438
00:23:17,638 --> 00:23:19,587
waktunya 9 jam lebih
awal dari Lake Como.
439
00:23:19,588 --> 00:23:21,239
Aku mungkin bisa menemukannya
dengan Peta Shodan.
440
00:23:21,241 --> 00:23:24,676
Lihat? Sudah kubilang dia hebat.
441
00:23:24,678 --> 00:23:26,378
Apa itu Peta Shodan?
442
00:23:26,380 --> 00:23:29,447
Peta dari setiap perangkat digital
yang terhubung ke internet.
443
00:23:29,449 --> 00:23:30,882
Dengan ini, aku bisa mengakses...
444
00:23:30,884 --> 00:23:31,883
setiap kamera lalin,
445
00:23:31,885 --> 00:23:34,185
kamera ATM dan kamera
keamanan yang tidak terkunci...
446
00:23:34,187 --> 00:23:35,186
di seluruh Pesisir Barat.
447
00:23:35,188 --> 00:23:37,555
Apa itu nyata?
Itu terdengar tidak nyata.
448
00:23:37,557 --> 00:23:40,292
Aku memasukkan foto Kendrick
dan menjalankan pencarian gambar.
449
00:23:46,033 --> 00:23:47,632
Dapat.
450
00:23:48,969 --> 00:23:50,168
Dia di San Francisco.
451
00:23:50,170 --> 00:23:51,369
Ini siaran langsung.
452
00:23:51,371 --> 00:23:52,971
Bukan hanya dia yang ada di sana.
Lihat.
453
00:23:52,973 --> 00:23:54,005
Ada Benjamin Chen.
454
00:23:54,007 --> 00:23:55,974
Dia salah satu dari calon pembeli.
455
00:23:55,976 --> 00:23:58,777
Keberadaan terakhir, San Francisco.
456
00:24:01,481 --> 00:24:02,681
Menarik.
457
00:24:02,683 --> 00:24:04,449
Nak Benny ini warga negara RRC.
458
00:24:04,451 --> 00:24:05,517
Mantan militer.
459
00:24:05,519 --> 00:24:07,719
Dia tidak diakui...
460
00:24:07,721 --> 00:24:10,588
oleh negaranya sendiri dan
punya banyak catatan menyangkut...
461
00:24:10,590 --> 00:24:12,324
kebenciannya pada Negeri Paman Sam.
462
00:24:12,326 --> 00:24:13,325
Dia terdengar baik.
463
00:24:13,327 --> 00:24:15,762
Kau bilang ini siaran langsung.
464
00:24:15,763 --> 00:24:16,895
Bisa kau ikuti dia?
465
00:24:18,799 --> 00:24:20,932
Jika Kendrick di California
untuk bertemu Chen,
466
00:24:20,934 --> 00:24:22,801
artinya kita hanya punya beberapa jam.
467
00:24:22,803 --> 00:24:25,403
Kalian harus ke sana
dan mencegahnya.
468
00:24:25,405 --> 00:24:27,405
Bagaimana denganku?/
Tugasmu di sini sudah selesai.
469
00:24:27,407 --> 00:24:29,774
Jadi apa? Kau membawaku keluar,
470
00:24:29,776 --> 00:24:31,009
lalu mengembalikanku ke penjara?
471
00:24:31,011 --> 00:24:32,210
Aku ingin dia ikut dengan kami.
472
00:24:32,212 --> 00:24:34,179
Dan aku ingin melihatmu
memakai pakaian rapi...
473
00:24:34,181 --> 00:24:36,548
tapi sayangnya, keinginan kita
tidak bisa selalu terwujud.
474
00:24:36,550 --> 00:24:39,284
Dengan segala hormat, Bu,
kami butuh analis lapangan baru.
475
00:24:39,286 --> 00:24:42,053
Dia seorang peretas./
Gelar tidaklah berguna bagiku.
476
00:24:42,055 --> 00:24:44,089
Dia tanggung jawab kami
hingga semua ini berakhir.
477
00:24:44,091 --> 00:24:46,157
Dan jika virus itu tersebar,
kita semua akan mati,
478
00:24:46,159 --> 00:24:49,327
jadi, apa salahnya?
479
00:24:50,163 --> 00:24:52,897
Baiklah, karena kita akan mati pada akhirnya.
480
00:24:53,600 --> 00:24:55,500
Pergilah ke San Francisco.
481
00:24:57,753 --> 00:24:59,738
Jadi bagaimana kita menemukannya?
482
00:24:59,740 --> 00:25:01,840
Tidak mungkin dia mendaftar masuk
dengan nama asli.
483
00:25:01,842 --> 00:25:02,974
Dia ada benarnya.
484
00:25:02,976 --> 00:25:04,642
Kita tidak punya waktu untuk
memeriksa kamar satu per satu.
485
00:25:04,644 --> 00:25:05,944
Kita akan membuatnya mendatangi kita.
486
00:25:05,946 --> 00:25:07,679
Bagaimana caranya?
487
00:25:08,548 --> 00:25:10,348
Timah.
488
00:25:10,350 --> 00:25:11,683
Dia bercanda, 'kan?
489
00:25:11,685 --> 00:25:13,985
Oh, dia tidak pernah bercanda soal timah.
490
00:25:18,213 --> 00:25:19,634
Bahan Korosif.
491
00:25:20,487 --> 00:25:21,675
Amonia.
492
00:25:21,762 --> 00:25:23,595
Pepatah lama...
493
00:25:23,597 --> 00:25:25,538
"Di mana ada asap, pasti ada api."
494
00:25:25,539 --> 00:25:26,598
tidak selalu benar.
495
00:25:26,600 --> 00:25:29,901
Kadang, saat ada asap,
maka hanya ada asap.
496
00:25:29,903 --> 00:25:32,570
Asam Klorida dicampur
dengan Amonia dan Timah...
497
00:25:32,572 --> 00:25:36,741
menciptakan reaksi kimia
yang menghasilkan banyak asap...
498
00:25:36,743 --> 00:25:39,277
tanpa hasil sampingan lainnya.
499
00:25:43,984 --> 00:25:46,151
Tolong, semuanya, menuju pintu keluar.
500
00:25:46,153 --> 00:25:49,254
Tolong, semuanya, menuju pintu keluar.
501
00:25:55,862 --> 00:25:57,028
Nikki?
502
00:25:58,231 --> 00:25:59,264
Jack!
503
00:26:01,968 --> 00:26:03,196
Jack!
504
00:26:36,526 --> 00:26:37,691
Nikki!
505
00:26:58,748 --> 00:27:00,848
Oi, MacGyver.
506
00:27:01,851 --> 00:27:03,384
Kurasa ini akhir dari...
507
00:27:03,386 --> 00:27:06,287
permainan petak umpet
konyolmu, MacGyver.
508
00:27:11,260 --> 00:27:13,127
Kau tidak apa-apa?
509
00:27:14,263 --> 00:27:15,229
Mac?
510
00:27:15,231 --> 00:27:17,598
Mac, kau mau ke mana?
511
00:27:21,204 --> 00:27:22,469
Apa yang kau cari?
512
00:27:22,471 --> 00:27:24,872
Sudah berakhir, Bung.
Kita menangkapnya.
513
00:27:24,874 --> 00:27:25,706
Tidak, belum.
514
00:27:25,708 --> 00:27:27,107
Nikki masih hidup.
515
00:27:27,109 --> 00:27:29,076
Apa maksudmu Nikki masih hidup?
516
00:27:29,078 --> 00:27:30,144
Aku melihatnya.
Dia bersama Kendrick.
517
00:27:30,146 --> 00:27:31,345
Mereka berkomplot.
518
00:27:31,347 --> 00:27:33,480
Teman-teman, tunggu dulu.
Apa kalian membicarakan...
519
00:27:33,482 --> 00:27:34,548
Nikki yang mati itu?
520
00:27:34,550 --> 00:27:35,816
Pacarmu Nikki?
521
00:27:36,652 --> 00:27:37,785
Ya.
522
00:27:37,787 --> 00:27:39,753
Bagaimana mungkin?
523
00:27:39,755 --> 00:27:42,156
Kita akan mencari tahu.
524
00:27:43,426 --> 00:27:46,060
Itu untuk membuat kami mengira
Nikki sudah mati dan mencoba...
525
00:27:46,062 --> 00:27:47,228
membunuh temanku ini.
526
00:27:47,230 --> 00:27:48,429
Di mana virusnya?
527
00:27:54,604 --> 00:27:56,270
Oh, aku dapat perhatianmu sekarang?
528
00:27:56,272 --> 00:27:58,472
Nikki membawa virusnya.
Aku tidak tahu di mana lokasinya.
529
00:27:58,474 --> 00:28:00,174
Karena kau penjahat,
530
00:28:00,176 --> 00:28:02,142
aku akan tetap tidak mempercayai semua...
531
00:28:02,144 --> 00:28:04,044
...perkataanmu.
532
00:28:04,046 --> 00:28:06,480
Nikki ingin menemui pembelinya sendirian.
533
00:28:06,482 --> 00:28:08,616
Menurutnya akan lebih aman
jika kami bertemu...
534
00:28:08,618 --> 00:28:10,851
setelah transaksi. Sumpah.
535
00:28:10,853 --> 00:28:13,687
"Sumpah?" Sungguh?
536
00:28:13,689 --> 00:28:14,955
Kenapa orang seperti kalian selalu...
537
00:28:14,957 --> 00:28:17,858
mencoba meyakinkan orang
sepertiku bahwa kalian jujur?
538
00:28:17,860 --> 00:28:18,959
Hei, lihat aku.
539
00:28:18,961 --> 00:28:20,628
Kau tidak jujur.
540
00:28:20,630 --> 00:28:21,662
Itu sebabnya ada perkakas...
541
00:28:21,664 --> 00:28:22,796
di selangkanganmu sekarang.
542
00:28:22,798 --> 00:28:24,999
Apa yang kau lakukan agar
Nikki mau bekerja sama?
543
00:28:25,001 --> 00:28:26,033
Kau mengancamnya dengan apa?
544
00:28:26,035 --> 00:28:27,201
Tidak ada.
545
00:28:27,203 --> 00:28:28,168
Nikki tidak akan begini...
546
00:28:28,170 --> 00:28:30,404
kecuali kau memaksanya.
547
00:28:30,406 --> 00:28:32,239
Periksa rekening bank di Praha...
548
00:28:32,241 --> 00:28:33,240
atas nama ibunya.
549
00:28:33,242 --> 00:28:34,842
Kau akan menemukan 5 juta dolar di sana.
550
00:28:38,814 --> 00:28:39,780
Saat menembaknya,
551
00:28:39,782 --> 00:28:41,282
peluru pertama kosong.
552
00:28:41,284 --> 00:28:44,652
Dia memaksa agar kami membuatnya
"menghilang" setelah transaksi.
553
00:28:44,654 --> 00:28:46,353
Tidak bisa diganggu gugat.
554
00:28:47,223 --> 00:28:48,722
Dan aku?
555
00:28:48,724 --> 00:28:52,693
Dia tidak ingin melukaimu, tapi hei...
556
00:28:52,695 --> 00:28:55,811
dia paham kalau situasi
bisa jadi kacau, jika diperlukan.
557
00:28:59,068 --> 00:29:00,134
Sudah cukup?
558
00:29:00,538 --> 00:29:01,727
Pemindaian suara selesai.
559
00:29:01,728 --> 00:29:03,137
Setiap fonem dalam bahasa Inggris.
560
00:29:03,139 --> 00:29:05,706
Apa yang kau lakukan?
561
00:29:07,043 --> 00:29:08,208
Periksa panggilan terakhirnya.
562
00:29:08,210 --> 00:29:10,010
Itu pasti Nikki.
563
00:29:13,916 --> 00:29:15,049
Eliza Pittsinger.
564
00:29:15,051 --> 00:29:16,383
Aku akan memilih...
565
00:29:16,385 --> 00:29:18,052
Beyoncé sebagai nama
samaran, tapi hei...
566
00:29:18,054 --> 00:29:19,553
Telepon dia.
567
00:29:25,561 --> 00:29:28,262
Kita tidak seharusnya bicara sekarang.
568
00:29:28,264 --> 00:29:31,065
Aku sudah mengurus teman-temanmu.
569
00:29:32,535 --> 00:29:34,768
Mereka tidak akan mengganggu kita lagi.
570
00:29:34,770 --> 00:29:36,937
Jangan meneleponku lagi.
571
00:29:36,939 --> 00:29:38,138
Kutemui kau di New York.
572
00:29:41,777 --> 00:29:43,377
Maaf.
573
00:29:43,379 --> 00:29:45,579
Panggilannya melalui IP,
dialihkan dengan TOR.
574
00:29:45,581 --> 00:29:46,914
Tidak bisa dilacak.
575
00:29:46,916 --> 00:29:48,682
Ada suara pesawat di latarnya.
Dia di bandara.
576
00:29:48,684 --> 00:29:49,783
Baiklah, aku akan mencari menara telepon...
577
00:29:49,785 --> 00:29:51,018
di bandara San Francisco International.
578
00:29:51,020 --> 00:29:52,319
Tidak, dia bukan di SFO.
579
00:29:52,321 --> 00:29:54,855
Suara mesinnya terlalu kecil
untuk mesin komersil.
580
00:29:54,857 --> 00:29:56,357
Aku mendengar suara Bell Ranger.
581
00:29:56,359 --> 00:29:57,992
Kurasa dia di bandara swasta,
582
00:29:57,994 --> 00:29:59,226
yang menyediakan pesawat...
583
00:29:59,228 --> 00:30:00,461
dan helikopter.
584
00:30:01,464 --> 00:30:02,629
Dapat.
585
00:30:02,631 --> 00:30:04,131
Ada di San Carlos,
10 menit dari sini.
586
00:30:04,133 --> 00:30:05,733
Hubungi Thornton, suruh dia
menghentikan semua penerbangan...
587
00:30:05,735 --> 00:30:07,634
di area itu. Jangan sampai
virusnya meninggalkan kota.
588
00:30:17,947 --> 00:30:20,014
Berpeganganlah.
589
00:30:20,180 --> 00:30:22,275
Bandara San Carlos.
590
00:30:28,724 --> 00:30:29,656
Mac!
591
00:30:29,658 --> 00:30:30,791
Ya, aku melihatnya.
592
00:30:32,294 --> 00:30:33,360
Mau ke mana Si Tuan Penyihir?
593
00:30:33,362 --> 00:30:36,330
Kurasa dia akan menghentikan pesawat itu.
594
00:30:40,136 --> 00:30:41,602
Bagaimana caranya?
595
00:30:45,808 --> 00:30:47,941
Ya, aku tahu apa yang kau pikirkan.
596
00:30:47,943 --> 00:30:49,710
Ini gila. Dan tebak?
597
00:30:49,712 --> 00:30:50,978
Aku takut ketinggian.
598
00:30:50,980 --> 00:30:53,080
Tapi, ini salah satu saat
untuk berani menghadapi semua...
599
00:30:53,082 --> 00:30:54,148
dalam pekerjaanku,
600
00:30:54,150 --> 00:30:57,084
yang kadang tidak bisa dihindari.
601
00:31:02,337 --> 00:31:03,789
Peralatan Kelistrikan.
602
00:31:04,456 --> 00:31:05,859
Hidrolik.
603
00:31:11,099 --> 00:31:12,809
Roda Pendaratan.
604
00:31:17,406 --> 00:31:19,139
Baiklah, ada masalah.
605
00:31:19,141 --> 00:31:20,441
Penarikan roda pendaratan bermasalah.
606
00:31:20,443 --> 00:31:22,109
Tidak bisa secara manual pula.
607
00:31:22,111 --> 00:31:23,811
Pusat Kendali Bandara San Carlos,
608
00:31:23,813 --> 00:31:26,480
di sini X-RAY-7
meminta pendaratan darurat.
609
00:31:34,256 --> 00:31:35,189
Hei!
610
00:31:35,191 --> 00:31:37,324
Selamat.
611
00:31:37,326 --> 00:31:40,427
Temanmu baru saja mengalahkanmu
dalam peringkat orang tergila.
612
00:31:40,429 --> 00:31:42,096
Aku senang kau bicara denganku lagi.
613
00:31:42,098 --> 00:31:43,530
Jangan senang dulu.
614
00:31:43,532 --> 00:31:44,965
Hanya ada kau di sini.
615
00:31:44,967 --> 00:31:46,400
Benar juga.
616
00:31:49,572 --> 00:31:51,405
Ayo, ayo.
617
00:31:58,681 --> 00:31:59,746
Jatuhkan senjatamu, Nikki.
618
00:31:59,748 --> 00:32:00,881
Sekarang! Atau aku bersumpah,
619
00:32:00,883 --> 00:32:03,584
aku akan benar-benar
menembakmu kali ini.
620
00:32:03,586 --> 00:32:05,352
Kau ingin menembaknya,
621
00:32:05,354 --> 00:32:08,522
kau harus menembakku dulu.
622
00:32:08,524 --> 00:32:10,858
Silakan.
623
00:32:10,860 --> 00:32:13,961
Kau sudah membunuhku sekali.
624
00:32:22,838 --> 00:32:24,571
Di mana virusnya?
625
00:32:33,916 --> 00:32:36,316
Di mana?
626
00:32:37,386 --> 00:32:38,886
Geledah tempat ini.
627
00:32:38,888 --> 00:32:41,788
Baik.
628
00:32:45,027 --> 00:32:47,094
Apa semuanya kebohongan?
629
00:32:49,632 --> 00:32:50,564
Tidak dengan hubungan kita.
630
00:32:50,566 --> 00:32:53,433
Lalu kenapa?
631
00:32:54,436 --> 00:32:56,703
Kukira kau mati dalam upaya
menyelamatkan orang-orang.
632
00:32:59,108 --> 00:33:01,608
Kau selalu jadi pahlawan, Mac.
633
00:33:01,610 --> 00:33:03,110
Bukan aku.
634
00:33:07,783 --> 00:33:09,816
Virusnya tidak ada di sini, ya?
635
00:33:11,453 --> 00:33:13,420
Teman-teman, berhenti mencari.
636
00:33:15,691 --> 00:33:18,458
Dia sudah menjualnya.
637
00:33:28,701 --> 00:33:30,884
Jadi, Nikki masih hidup.
Benjamin Chen buron...
638
00:33:30,886 --> 00:33:32,285
dan kita tidak tahu kapan...
639
00:33:32,287 --> 00:33:34,154
atau di mana dia akan
menyebarkan virus itu.
640
00:33:34,156 --> 00:33:35,555
Aku tahu ini tampak buruk.../
"Buruk?!"
641
00:33:35,557 --> 00:33:37,352
Jack, "buruk" itu saat kau tidak sengaja...
642
00:33:37,353 --> 00:33:38,709
menabrak anjing tetanggamu.
643
00:33:38,710 --> 00:33:41,494
Ini bencana dalam skala seperti Alkitab.
644
00:33:41,496 --> 00:33:43,029
Eliza Pittsinger.
645
00:33:43,031 --> 00:33:46,399
Aku akan memilih Beyoncé
sebagai nama samaran, tapi hei.
646
00:33:47,335 --> 00:33:49,202
Di sini. Sasarannya San Francisco.
647
00:33:50,338 --> 00:33:52,739
Chen berencana melepaskan
virusnya di sini, bukan?
648
00:33:52,741 --> 00:33:53,873
Kau salah.
649
00:33:53,875 --> 00:33:55,008
Di Tokyo.
650
00:33:55,010 --> 00:33:56,075
Oh, kau berbohong.
651
00:33:56,077 --> 00:33:57,877
Eliza A. Pittsinger.
652
00:33:57,879 --> 00:33:58,912
Aku melihatnya di ponsel Kendrick,
653
00:33:58,914 --> 00:34:00,547
tapi aku baru menyadarinya sekarang.
654
00:34:00,549 --> 00:34:02,482
Pittsinger menulis puisi di
tahun 1907 saat peringatan...
655
00:34:02,484 --> 00:34:03,550
gempa bumi San Francisco.
656
00:34:03,552 --> 00:34:05,985
Lebih dari 3.000 orang menjadi korban.
657
00:34:05,987 --> 00:34:08,488
Kadang sebuah pembersihan diperlukan
untuk memperbaiki yang rusak.
658
00:34:08,490 --> 00:34:09,722
Jangan berpura-pura bahwa ini soal ideologi.
659
00:34:09,724 --> 00:34:10,924
Kau melakukan ini untuk uang.
660
00:34:10,926 --> 00:34:12,058
Mac, apa kau pernah bertanya...
661
00:34:12,060 --> 00:34:14,661
kenapa pemerintah kita
menginginkan senjata itu?
662
00:34:14,663 --> 00:34:16,796
Apa rencana mereka?
663
00:34:16,798 --> 00:34:18,665
Kita kehabisan waktu, Mac.
664
00:34:18,667 --> 00:34:20,300
Bahkan meski kau menemukannya,
atasanku akan...
665
00:34:20,302 --> 00:34:21,835
merebutnya kembali.
666
00:34:21,837 --> 00:34:23,203
Kita lihat saja, ya?
667
00:34:23,205 --> 00:34:25,071
Jangan bermain-main lagi.
Di mana Chen?
668
00:34:25,073 --> 00:34:26,506
Kau harus pergi.
669
00:34:26,508 --> 00:34:29,576
Itu tidak akan terjadi.
670
00:34:29,578 --> 00:34:31,010
Aku tidak akan ke mana-mana,
671
00:34:31,012 --> 00:34:32,912
begitu juga dirimu.
672
00:34:32,914 --> 00:34:36,683
Jadi, Chen akan melepas virusnya di sini,
673
00:34:36,685 --> 00:34:39,252
lalu kita berdua akan mati.
674
00:34:40,055 --> 00:34:42,288
Jadi, bagaimana?
675
00:34:48,163 --> 00:34:50,430
Itu dia, truk yang kata
Nikki dikendarai oleh Chen!
676
00:34:50,432 --> 00:34:51,297
Ya, aku melihatnya.
677
00:35:45,587 --> 00:35:47,153
Uh...
678
00:35:47,155 --> 00:35:48,555
Jack, ada masalah.
679
00:35:48,557 --> 00:35:49,923
Masalah apa?
680
00:35:49,925 --> 00:35:51,558
Jenis yang tidak ingin kau dekati.
681
00:35:51,560 --> 00:35:53,526
Chen menggunakan bom rakitan untuk...
682
00:35:53,528 --> 00:35:55,361
menyebarkan virusnya ke udara.
Ini akan membunuh jutaan.
683
00:35:55,363 --> 00:35:57,163
Bisa kau menghentikannya?
684
00:35:57,165 --> 00:35:58,398
Aku tidak tahu.
685
00:35:58,400 --> 00:36:00,433
Kau mungkin harus menjauh dari sini.
686
00:36:00,435 --> 00:36:01,601
Ah, kau tahu aku tidak akan melakukannya.
687
00:36:01,603 --> 00:36:03,303
Jika kau meledak,
aku juga meledak.
688
00:36:03,305 --> 00:36:05,405
Kau sudah dilatih militer untuk ini.
689
00:36:05,407 --> 00:36:07,106
Kau bisa melakukannya sambil tidur.
690
00:36:07,108 --> 00:36:09,142
Ya, aku bisa melakukannya
tanpa ocehanmu saat ini.
691
00:36:09,144 --> 00:36:10,243
Oke, tidak apa.
692
00:36:10,245 --> 00:36:12,045
Hanya mencoba membantu, kau tahu.
693
00:36:17,452 --> 00:36:18,435
Hebat.
694
00:36:18,436 --> 00:36:20,119
Itu tidak terdengar bagus.
695
00:36:20,121 --> 00:36:21,754
Ya, kau tahu bagaimana
kau harus memilih...
696
00:36:21,756 --> 00:36:23,423
antara menggunting kabel
biru atau kabel merah?
697
00:36:23,425 --> 00:36:24,824
Ya?/ Ada sekitar...
698
00:36:24,826 --> 00:36:26,391
12 kabel di sini...
699
00:36:26,392 --> 00:36:27,720
dan semuanya hijau.
700
00:36:27,721 --> 00:36:29,162
Sebaiknya kau memilih satu dengan cepat.
701
00:36:29,164 --> 00:36:30,730
Ada yang akan datang lewat cerobong asap.
702
00:36:30,732 --> 00:36:34,467
Dan itu bukan Santa Klaus.
703
00:36:57,726 --> 00:36:58,725
Hei, Mac!
704
00:36:58,727 --> 00:37:01,427
Aku sedang sedikit sibuk saat ini.
705
00:37:03,064 --> 00:37:04,430
Tangkap!
706
00:37:11,539 --> 00:37:14,707
Penggunaannya tidak sesuai yang kubayangkan.
707
00:37:14,709 --> 00:37:16,109
Terima kasih.
708
00:37:16,111 --> 00:37:19,479
Ya, simpan itu dulu.
Kau masih ada pekerjaan.
709
00:37:22,117 --> 00:37:23,449
Mac, bicara padaku.
710
00:37:25,854 --> 00:37:28,855
Bomnya sudah tidak bisa dihentikan.
711
00:37:28,857 --> 00:37:31,224
Kalau begitu ambil virusnya
dan pergi dari sana.
712
00:37:32,293 --> 00:37:33,793
Mac?/ Aku mendapatkannya.
713
00:37:33,795 --> 00:37:34,727
Bagus.
714
00:37:34,729 --> 00:37:36,295
Sekarang lompat!
715
00:37:36,297 --> 00:37:38,164
Aku tidak boleh sampai
memecahkan tabung ini...
716
00:37:38,166 --> 00:37:39,565
dan melepaskan virusnya.
717
00:37:39,567 --> 00:37:41,601
Meski pilihan lainnya...
718
00:37:41,603 --> 00:37:44,137
tidak lebih baik.
719
00:37:46,775 --> 00:37:48,341
30 detik lagi...
720
00:37:48,343 --> 00:37:49,776
lakukan sendiri atau mati.
721
00:37:49,778 --> 00:37:52,111
Ambil satu kain,
722
00:37:52,113 --> 00:37:54,747
tambahkan tali,
723
00:37:54,749 --> 00:37:57,417
sedikit dorongan angin,
724
00:37:57,419 --> 00:37:59,886
dan kau mendapatkan parasut.
725
00:38:33,121 --> 00:38:34,587
Mac!
726
00:38:34,589 --> 00:38:37,090
Kau tidak apa-apa?/ Ya.
727
00:38:37,092 --> 00:38:39,258
Kau baik-baik saja?
728
00:38:40,061 --> 00:38:42,295
Oh.
729
00:38:42,297 --> 00:38:44,731
Kau menyelamatkan dunia dengan gaya.
730
00:38:44,733 --> 00:38:47,133
Kerja bagus, Saudaraku.
731
00:39:13,228 --> 00:39:15,361
Mac?
732
00:39:15,363 --> 00:39:17,997
Ya. Apa kau sibuk, Kemosabe?
733
00:39:17,999 --> 00:39:19,465
Aku menyuruhnya untuk mengetuk pintu.
734
00:39:19,467 --> 00:39:20,900
Kita keluarga.
Keluarga tidak mengetuk.
735
00:39:20,902 --> 00:39:22,235
Benar, 'kan, Bozer?
736
00:39:22,237 --> 00:39:23,970
Jackie boy, apa kabar, Bung?
737
00:39:23,972 --> 00:39:26,305
Sudah lama aku tidak melihat sahabatku ini.
738
00:39:26,307 --> 00:39:28,674
Itu akan segera berubah./
Kau terlihat menakjubkan.
739
00:39:28,676 --> 00:39:31,244
Tapi tidak semenakjubkan dia.
Permisi.
740
00:39:31,246 --> 00:39:33,813
Jadi, siapa wanita awam ini?
741
00:39:33,815 --> 00:39:36,282
Ya, Riley kenalkan Bozer.
Bozer menjauhlah.
742
00:39:36,284 --> 00:39:38,851
Riley baru saja bergabung dengan...
743
00:39:38,853 --> 00:39:40,920
Departemen T.I kami minggu lalu.
744
00:39:40,922 --> 00:39:42,555
Manis.
745
00:39:42,557 --> 00:39:43,489
Kau bisa akting?
746
00:39:43,491 --> 00:39:45,324
Aku ingin memasukkanmu ke dalam filmku.
747
00:39:45,326 --> 00:39:46,759
Baller, sebaiknya kau bekerja.
748
00:39:46,761 --> 00:39:48,828
Kentang itu tidak akan menggoreng sendiri.
749
00:39:48,830 --> 00:39:49,996
Oh, ya.
750
00:39:49,998 --> 00:39:51,297
Ini akan menyenangkan.
751
00:39:51,299 --> 00:39:53,132
Baiklah, akan kutemani kalian
para kutu buku nanti.
752
00:39:53,134 --> 00:39:54,167
Dan kau, Jack.
753
00:39:55,203 --> 00:39:56,536
Jadi, begini.
754
00:39:56,538 --> 00:39:59,172
Nona Bos bilang kita boleh
menyimpan si berandalan kecil ini.
755
00:39:59,174 --> 00:40:01,040
Bisa kau tidak bicara seolah
aku ini binatang peliharaan?
756
00:40:01,042 --> 00:40:03,843
Hei, ingat, kau masih dalam
masa percobaan, Nona Kecil.
757
00:40:03,845 --> 00:40:05,478
Ya, terima kasih sudah mengingatkanku
untuk yang ke-6 kalinya...
758
00:40:05,480 --> 00:40:06,946
dalam setengah jam terakhir ini.
759
00:40:06,948 --> 00:40:08,848
Sama-sama
760
00:40:10,285 --> 00:40:13,052
Kau baik-baik saja?
761
00:40:15,690 --> 00:40:18,191
Aku akan baik-baik saja./
Oke.
762
00:40:21,896 --> 00:40:25,198
Pertama, aku ingin berterima kasih.
763
00:40:25,934 --> 00:40:27,233
Sama-sama.
764
00:40:27,235 --> 00:40:28,935
Tidak, serius, kau...
765
00:40:28,937 --> 00:40:30,503
bilang jika aku melakukan hal yang benar,
766
00:40:30,505 --> 00:40:32,839
aku akan berterima kasih padamu nanti.
767
00:40:32,841 --> 00:40:34,307
Dan ini "nanti."
768
00:40:34,309 --> 00:40:37,143
Jadi, terima kasih.
769
00:40:40,915 --> 00:40:43,282
Ke-dua, apa ini?
770
00:40:43,284 --> 00:40:46,652
Kurasa kau sudah cukup
bertanyanya, baik?
771
00:40:46,654 --> 00:40:48,621
Ini kami dapatkan di Kairo.
772
00:40:48,623 --> 00:40:50,223
Kau ada di Kairo?
773
00:40:50,225 --> 00:40:51,691
Tidak./ Ya.
774
00:40:51,693 --> 00:40:53,292
Aku tidak sabar mendengar ceritanya.
775
00:40:53,294 --> 00:40:55,261
Teman-teman, Kairo bisa menunggu.
776
00:40:55,263 --> 00:40:57,630
Oh, Direktur Thornton.
777
00:40:57,632 --> 00:40:58,898
Sedang apa kau di sini?
778
00:40:58,900 --> 00:41:02,935
Dalam 24 jam, DXS akan ditutup.
779
00:41:02,937 --> 00:41:06,072
Perbuatan Nikki telah
merusak operasi rahasia kita.
780
00:41:06,074 --> 00:41:07,406
Jadi kita menutup organisasi,
781
00:41:07,408 --> 00:41:10,543
dan memindahkan semua personil
wadah pemikir, pendukung taktis,
782
00:41:10,545 --> 00:41:12,211
dan tim kalian ke lokasi baru.
783
00:41:12,213 --> 00:41:14,180
Tugas yang sama, nama baru.
784
00:41:14,182 --> 00:41:15,648
Dan kalian bisa memilih namanya.
785
00:41:16,885 --> 00:41:18,918
Aku suka Three Amigos.
786
00:41:18,920 --> 00:41:20,519
Itu artinya 3 pria.
787
00:41:20,521 --> 00:41:22,188
Kau harus belajar bahasa Spanyol lagi.
788
00:41:22,190 --> 00:41:23,322
Pilihan ke duaku...
789
00:41:24,158 --> 00:41:26,259
...Thunder Stallions.
(Kuda Jantan Petir)
790
00:41:26,961 --> 00:41:28,294
Mm.
791
00:41:29,497 --> 00:41:30,897
Phoenix.
792
00:41:30,899 --> 00:41:33,099
Ayolah.
793
00:41:33,101 --> 00:41:36,435
Kita tidak ingin menamai kru
super kita dengan nama burung.
794
00:41:36,437 --> 00:41:38,404
Bukan burung biasa.
795
00:41:38,406 --> 00:41:41,374
Dalam mitologi kuno,
Phoenix bangkit dari abu...
796
00:41:41,376 --> 00:41:44,143
dengan lebih kuat dari sebelumnya.
797
00:41:44,145 --> 00:41:46,212
Itu kita.
798
00:41:46,214 --> 00:41:47,046
Aku menyukainya.
799
00:41:47,048 --> 00:41:48,614
Aku juga.
800
00:41:48,616 --> 00:41:50,149
Untuk Phoenix.
801
00:41:50,151 --> 00:41:51,884
Foundation.
802
00:42:44,132 --> 00:42:50,734
- Original English Subtitle by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --