0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Straight Outta Compton (2015) Theatrical 23.976 fps OCR runtime 02:26:00 1 00:00:15,640 --> 00:00:17,677 แก๊งอันธพาลตามท้องถนน จากลอสแอนเจลิส 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,798 ได้เริ่มค้ายาตามเมืองต่างๆ ที่ไกลจากถิ่นของตัวเอง 3 00:00:20,880 --> 00:00:22,837 พวกมันไม่มีทางหลบซ่อน ตามซอยเปลี่ยวได้อีก 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,594 ผม พันโทนอร์ธ ผมจำไม่ได้ว่า เคยพูดแบบนั้น 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,717 โครงการต่อต้านกลุ่มอันธพาลตามท้องถนน ที่จัดขึ้นโดยกรมตำรวจแห่งนครลอสแอนเจลิส 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,235 พวกแก๊งอันธพาลร่ำรวยขึ้นเรื่อย ๆ อยู่ดีกินดีและจัดการเป็นระบบมากขึ้น 7 00:00:30,320 --> 00:00:31,800 แก๊งคู่อริขับรถผ่านแล้วยิงพวกเขา 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,714 สงครามปราบปรามยาเสพติดนี้พุ่งเป้าไปที่ โคเคนซึ่งเป็นยาเสพติดชนิดรุนแรง 9 00:00:34,800 --> 00:00:37,076 ยาเสพติดเป็นเนื้อร้ายของสังคมเรา 10 00:00:37,160 --> 00:00:40,836 คุณกำลังจะได้รับรู้ถึงพลัง ของความรู้จากท้องถนน 11 00:01:08,680 --> 00:01:12,037 "คอมป์ตัน แคลิฟอร์เนีย ค.ศ. 1986" 12 00:01:16,000 --> 00:01:18,071 ฉันจะแบ่งส่วนนี้ให้นาย 13 00:01:24,680 --> 00:01:26,034 ใครวะ 14 00:01:26,120 --> 00:01:27,600 นายก็รู้ว่าเป็นใคร 15 00:01:30,160 --> 00:01:32,038 เปิดประตูสิวะ 16 00:01:34,680 --> 00:01:35,557 บอกให้เปิดประตูไง 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,557 เร็วเข้า เปิดประตูสิวะ 18 00:01:41,280 --> 00:01:43,590 - ว่าไง เพื่อน - ว่าไง เพื่อน 19 00:01:44,760 --> 00:01:46,717 - ก็ดี - อี 20 00:01:47,680 --> 00:01:50,639 "อีริค ไรท์ หรือที่รู้จักในชื่อ อีซี่-อี" 21 00:01:54,680 --> 00:01:58,310 รหัสเคาะประตูใช้ไม่ได้เลยหรือไง จะให้บอกชื่อกันหน้าประตูเลยเหรอ 22 00:02:01,640 --> 00:02:03,279 เราไม่ไว้ใจพวกแก ไอ้สารเลว 23 00:02:03,800 --> 00:02:04,790 หมายความว่ายังไง 24 00:02:04,880 --> 00:02:07,793 ไม่ได้ข่าวหรือไง เด็กส่งยา ที่ดีที่สุดของเราโดนซิวแล้ว 25 00:02:08,280 --> 00:02:10,397 ถูกส่งไปอยู่สถานกักกันเยาวชน 26 00:02:10,880 --> 00:02:12,280 เศร้าสุดๆ 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,198 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน 28 00:02:14,880 --> 00:02:15,791 นี่ ทาช่า 29 00:02:15,880 --> 00:02:17,360 ฉันก็อยู่นี่ไง 30 00:02:17,440 --> 00:02:19,079 หยิบเบียร์ให้หมอนี่หน่อยสิ 31 00:02:19,200 --> 00:02:20,998 - ให้ตายสิ - เร็วเข้า 32 00:02:21,080 --> 00:02:24,073 นี่ฉันดูเหมือนคนหิวน้ำหรือไง 33 00:02:26,320 --> 00:02:27,151 เอ้า เอาไป 34 00:02:27,240 --> 00:02:29,630 นังนี่ ฉันเพิ่งบอกไปว่าไม่หิวน้ำ 35 00:02:29,720 --> 00:02:32,076 ใจเย็นๆ สิ ทำไมต้องโมโหด้วยวะ อีริค 36 00:02:32,160 --> 00:02:34,231 ฉันแค่มาเอาเงินของฉัน เงินอยู่ไหน 37 00:02:37,280 --> 00:02:40,000 ทำไมต้องมาหยาบคายในบ้านฉันด้วยวะ 38 00:02:40,080 --> 00:02:42,675 บ้านพวกค้ายาเนี่ยนะ นายทำ ให้มันหยาบคายมาก่อนแล้ว 39 00:02:46,320 --> 00:02:47,674 เราอยู่กันแค่นี้เองนะ 40 00:03:01,080 --> 00:03:03,231 บอกตรงๆ นะ ช่วงนี้เงินขาดมือ 41 00:03:03,320 --> 00:03:05,596 แต่นายต้องทิ้งยาไว้กับเรา 42 00:03:06,920 --> 00:03:08,274 เอางั้นเหรอ 43 00:03:12,760 --> 00:03:15,673 เพื่อนๆ ฉันนั่งอยู่ฝั่งตรงข้าม ถนนบ้านแม่นายอยู่นะ 44 00:03:15,760 --> 00:03:18,229 ถ้าฉันไม่โผล่ไป แม่นายมีปัญหาแน่ๆ 45 00:03:19,440 --> 00:03:22,114 ถนนกรีนลีฟใช่มั้ย บ้านแม่นายน่ะ 46 00:03:25,040 --> 00:03:26,633 จะเล่นแบบนั้นจริงๆ เหรอ 47 00:03:26,720 --> 00:03:28,154 แกเริ่มก่อนนี่หว่า 48 00:03:53,680 --> 00:03:55,399 ตำรวจมา ขับรถประจัญบานมาเลย 49 00:03:55,480 --> 00:03:57,836 ไปด้านหลัง ร็อค ไปด้านหลัง 50 00:03:58,520 --> 00:04:01,115 อย่าให้พวกมันเจออะไรนะ 51 00:04:01,200 --> 00:04:03,590 เอาไปซ่อนไว้ใต้เพตาน เร็วเข้า 52 00:04:04,400 --> 00:04:06,153 ไปด้านหลัง 53 00:04:07,120 --> 00:04:07,917 ชิบหาย 54 00:04:08,000 --> 00:04:09,480 รู้นะว่าต้องทำยังไง 55 00:04:09,600 --> 00:04:10,636 คีช่า 56 00:04:11,400 --> 00:04:12,390 ทำไมนานนักวะ 57 00:04:12,520 --> 00:04:13,510 ชิบหายแล้ว 58 00:04:17,840 --> 00:04:18,956 เร็วเข้า 59 00:04:19,480 --> 00:04:21,039 รีบๆ หน่อย 60 00:04:26,360 --> 00:04:28,636 "รถกอบกู้ของตำรวจ" 61 00:04:40,920 --> 00:04:42,274 ไปเร็ว 62 00:04:48,120 --> 00:04:49,395 ซวยแล้ว 63 00:04:53,200 --> 00:04:54,714 ไอ้หมาเวร 64 00:05:08,040 --> 00:05:11,272 "แขกพิเศษ แจม มาสเตอร์ เจย์ สนามกีฬาสเปกตรัม" 65 00:05:27,400 --> 00:05:29,437 "ต๊อตเจอร์ส" 66 00:05:40,280 --> 00:05:44,593 "อังเดร ยัง หรือที่รู้จักในชื่อ ดร. เดร" 67 00:06:04,960 --> 00:06:06,110 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 68 00:06:06,840 --> 00:06:08,115 แม่หมายความว่ายังไง 69 00:06:08,200 --> 00:06:11,034 อังเดร อย่ามาแกล้งโง่นะ 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,430 แกไม่สนเลยใช่มั้ยว่าคนจะมองแม่ยังไง 71 00:06:13,520 --> 00:06:16,592 อุตส่าห์นัตสัมภาษณ์ให้ 72 00:06:16,680 --> 00:06:18,717 แต่ลูกกลับไม่ยอมไป 73 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 ผมขอโทษจริงๆ ครับแม่ 74 00:06:23,040 --> 00:06:26,317 ผมมัวแต่ยุ่งเรื่องดีเจ ลืมสนิทเลย 75 00:06:26,400 --> 00:06:28,437 แกมีลูกแล้วนะ อังเดร 76 00:06:28,520 --> 00:06:31,080 การเป็นดีเจเปิดแผ่น ไม่ได้ทำให้แกมีกินนะ 77 00:06:31,200 --> 00:06:33,271 แม่พูดอะไร ผมได้เงินนะ 78 00:06:34,320 --> 00:06:37,233 50 ดอลล่าร์ คิดว่ารวยแล้วหรือไง 79 00:06:37,320 --> 00:06:40,313 ผมเพิ่งเริ่มเองนะ ให้ตายสิ ทำไมแม่ต้องหาเรื่องผมด้วย 80 00:06:40,400 --> 00:06:43,393 แม่ไม่ได้หาเรื่อง แค่อยากให้แกเข้าใจ 81 00:06:43,480 --> 00:06:45,836 แกก็รู้ว่าแม่มีกฎยังไง 82 00:06:45,920 --> 00:06:49,152 แกต้องเรียนหนังสือ หรือไม่ก็ต้องทำงาน 83 00:06:49,240 --> 00:06:52,278 แม่ไม่สนว่าแกจะเป็นภารโรง แม่ไม่สนว่าแกจะทำอะไร 84 00:06:52,360 --> 00:06:54,591 ตราบใดที่ผมมีบริษัทของตัวเอง ผมรู้น่า 85 00:06:54,680 --> 00:06:58,071 แต่แกไม่มีบริษัทของตัวเอง ลอนโซ่ต่างหาก 86 00:07:00,080 --> 00:07:01,992 - แกคิดว่าเราคุยกันรู้เรื่องแล้วใช่มั้ย - ก็แม่เอาแต่... 87 00:07:02,080 --> 00:07:03,275 แกมีอะไรจะพูดกับแม่ 88 00:07:03,400 --> 00:07:05,756 แม่ไม่สนใจด้วยซ้ำว่าผมสู้ไปเพื่ออะไร 89 00:07:06,520 --> 00:07:08,512 ผมรู้ว่าผมต้องการทำอะไรกับชีวิต 90 00:07:08,600 --> 00:07:12,913 แล้วไอ้การที่นั่งทำงานในคอก รอรับคำสั่งให้ทำงานปัญญาอ่อน 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,150 หุบปากนะ 92 00:07:17,440 --> 00:07:20,751 มีคนบอกฉันว่า ฉันเด็กเกินไปตอนที่คลอตแก 93 00:07:21,320 --> 00:07:24,677 บอกว่าฉันมันเป็นพวกไร้ค่า บอกว่าแกมันก็เป็นพวกไร้ค่า 94 00:07:25,960 --> 00:07:28,634 ต้องลำบากแค่ไหนกว่าจะทำให้เรามีวันนี้ได้ 95 00:07:28,720 --> 00:07:31,872 ฉันไม่มีวันจะให้แกมาทำมันพังหรอกนะ 96 00:07:52,880 --> 00:07:54,712 ฉันหยิบของบางอย่างของพี่มาให้ด้วย 97 00:07:55,320 --> 00:07:56,993 ขอบใจ ดูแลตัวเองด้วยล่ะ ที 98 00:08:02,800 --> 00:08:04,314 พี่จะกลับมาเมื่อไหร่ 99 00:08:05,400 --> 00:08:08,916 ยังไม่รู้เหมือนกัน มีอะไรต้องคิดอีกเยอะ 100 00:08:09,600 --> 00:08:12,513 พี่ก็รู้จักแม่นะ แม่แค่อยาก ให้พี่ได้สิ่งที่ดีที่สุด 101 00:08:15,400 --> 00:08:16,800 เรื่องนั้นฉันก็รู้ ที 102 00:08:17,320 --> 00:08:21,394 แต่อย่าลืมว่าฉันต้องการสิ่งที่ดีที่สุด ให้ตัวฉันเองเหมือนกัน เข้าใจนะ 103 00:08:21,520 --> 00:08:23,239 นั่นหมายถึง ฉันต้องไปจากที่นี่ 104 00:08:24,920 --> 00:08:29,472 ถ้าตั้งตัวได้เมื่อไหร่ ฉันจะพานายไปด้วย 105 00:08:29,560 --> 00:08:32,075 ไม่ต้องห่วงเลย ฉันพานายไปไมอามี่แน่นอน 106 00:08:32,760 --> 00:08:35,673 - พูดจริงนะ พี่ต้องพาผมไปไมอามี่จริงๆ นะ - แน่อยู่แล้ว 107 00:08:35,760 --> 00:08:38,195 อย่าพูดเล่นล่ะ พาฉันไปที่ไหนสักที่ละกัน 108 00:08:38,840 --> 00:08:43,153 แล้วจะโทรมานะ ตอนนี้ก็ทำตัวให้ดีๆ ล่ะ 109 00:08:44,680 --> 00:08:47,514 - ก็ได้ ก็ได้ - ไม่ล้อเล่น พูดจริงสุดๆ 110 00:08:49,160 --> 00:08:50,913 - โชคดีครับพี่ - โชคดีนะ 111 00:08:55,600 --> 00:08:57,557 ทำตัวตามสบาย มาทำในสิ่งที่ชอบ 112 00:08:57,680 --> 00:09:00,070 มาฟังแจม มาสเตอร์ เขาเริ่มวาดลวดลายแล้วนะ 113 00:09:00,160 --> 00:09:02,356 เรียกเขาว่าเจ เขากำลังมาตามฝันของเขา 114 00:09:02,440 --> 00:09:05,274 เพื่อเป็นดีเจที่ดีที่สุด ในอเมริกา 115 00:09:11,320 --> 00:09:12,959 "ลอสแองเจลิส ไรเดอร์ส" 116 00:09:13,040 --> 00:09:16,875 "โอเชีย แจ๊คสัน หรือที่รู้จักในชื่อไอซ์ คิวบ์" 117 00:09:23,160 --> 00:09:26,278 "พบศพไอ้งั่งดับ พาดหัวหน้าหนึ่ง หนังสือพิมพ์แอลเอ ไทมส์" 118 00:09:27,240 --> 00:09:29,072 นายทำอะไรอยู่น่ะ คิวบ์ 119 00:09:29,880 --> 00:09:31,951 ไม่มีอะไรมากหรอก แค่แต่งเพลงน่ะ 120 00:09:32,040 --> 00:09:33,156 เดี๋ยวนี้แต่งเพลงแล้วเหรอ 121 00:09:33,640 --> 00:09:35,154 เพลงที่เจ๋งที่สุดที่นายเคยฟังเลย 122 00:09:36,520 --> 00:09:38,671 ฝันเฟื่องจริงๆ เลย เอาล่ะ ฉันจะรอดู 123 00:09:41,240 --> 00:09:42,993 ไปก่อนนะคะ คุณเดวิส 124 00:09:57,000 --> 00:09:59,913 "วัสดุมุงหลังคา" 125 00:10:06,120 --> 00:10:10,319 อยากให้มีใครที่ทำแบบนั้นกับฉันได้ ฉันอยากจะพูดแค่นี้ล่ะ 126 00:10:10,400 --> 00:10:12,596 นี่พวก มานี่สิ 127 00:10:12,680 --> 00:10:14,273 ว่าไงพวก 128 00:10:17,120 --> 00:10:18,839 ว่าไงพวก 129 00:10:18,920 --> 00:10:20,274 เป็นไงบ้างพวก 130 00:10:20,360 --> 00:10:22,795 ว่าไง 131 00:10:28,480 --> 00:10:29,755 ว่าไงพวก 132 00:10:31,880 --> 00:10:32,836 เป็นไงบ้างพวก 133 00:10:32,920 --> 00:10:35,196 สบายดีนะพวกนายน่ะ ว่าไง 134 00:10:37,320 --> 00:10:38,754 ไอ้เป๋ 135 00:10:40,240 --> 00:10:42,835 ออกมาเจอกันหน่อยมั้ย ไอ้เป๋ 136 00:10:42,920 --> 00:10:44,400 นายเห็นหน้ามันมั้ย 137 00:10:48,600 --> 00:10:50,557 ดับเครื่องด้วย 138 00:10:52,400 --> 00:10:54,153 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 139 00:10:54,240 --> 00:10:56,516 - มีปัญหาอะไรหรือเปล่า - หุบปากไปเลยไอ้แก่ 140 00:10:58,080 --> 00:10:59,878 พวกแกอยากตายกันวันนี้ใช่มั้ย 141 00:11:00,480 --> 00:11:02,472 ไม่ต้องมาหุบปากตอนนี้ 142 00:11:02,560 --> 00:11:04,836 แล้วไอ้ที่พวกแก ทำท่ากวนตีนตรงหน้าต่างน่ะ 143 00:11:04,920 --> 00:11:06,240 แกมีปัญหาอะไรมากมั้ย 144 00:11:06,320 --> 00:11:10,200 แกคิดว่าพวกฉันไม่เห็นหรือไง ไหนแกลองทำอีกทีสิ 145 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 ผมแค่ล้อเล่นครับ ผมสาบาน แค่ล้อเล่นจริงๆ 146 00:11:12,920 --> 00:11:14,991 แล้วแกคิดว่าคนที่นี่เค้าเล่นกันหรือไง 147 00:11:15,080 --> 00:11:16,434 ไอ้มืดตายกันทุกวัน 148 00:11:17,800 --> 00:11:19,712 ฉันฆ่าพวกไอ้เป๋เป็นมื้อเช้า 149 00:11:19,800 --> 00:11:23,555 อย่าทำมือแบบที่แกทำเมื่อกี๊บน รถโรงเรียนอีกนะ ไอ้เด็กเวร 150 00:11:23,640 --> 00:11:25,552 - เข้าใจที่พูดมั้ย - ครับ 151 00:11:25,640 --> 00:11:27,199 - เข้าใจมั้ย - ครับ 152 00:11:29,600 --> 00:11:31,751 พวกแกควรเอาเวลาไปสุมหัวอ่านหนังสือ 153 00:11:31,840 --> 00:11:33,832 แทนที่จะมาเป็นอะไรที่ไม่ใช่ตัวแก 154 00:11:34,520 --> 00:11:36,432 แม่ง พวกแกไม่มีวันรู้หรอก 155 00:11:38,440 --> 00:11:41,990 เพราะฉันอาจจะเป็นคนที่สอยแกร่วงก็ได้ 156 00:11:43,440 --> 00:11:44,840 จำใส่กระโหลกเอาไว้นะ 157 00:11:45,360 --> 00:11:49,115 แก๊งเติม ทูโทน มาเฟียเครนซอว์ ไอ้หนู 158 00:12:05,560 --> 00:12:08,473 อีกวันที่คอมป์ตัน 159 00:12:08,560 --> 00:12:11,075 ความตื่นเต้นพุ่งสูง 160 00:12:11,160 --> 00:12:13,880 ก็รู้ว่ามีคนจับตามองอยู่ 161 00:12:14,000 --> 00:12:16,879 แต่ก็ไม่รู้ว่าทำไม 162 00:12:16,960 --> 00:12:19,475 รู้สึกถึงไฟที่ลุกโชน 163 00:12:19,560 --> 00:12:22,394 ที่เปลวไฟลุกจนแตะขอบฟ้า 164 00:12:22,480 --> 00:12:24,949 รู้สึกว่าจะได้มาอยู่ตรงหน้าคุณ 165 00:12:25,040 --> 00:12:27,236 ฉันยังไม่ตายคืนนี้หรอก 166 00:12:27,320 --> 00:12:28,754 ว่าไง เดรกับจิงซ์อยู่ในบ้านหรือเปล่า 167 00:12:28,840 --> 00:12:30,320 ใช่ อยู่ในบ้าน 168 00:12:37,920 --> 00:12:39,354 - สวัสดีครับ ป้า - สวัสดีจ๊ะ 169 00:12:39,440 --> 00:12:40,794 - เป็นไงบ้างครับ - ก็ดีจ๊ะ 170 00:12:40,880 --> 00:12:43,156 - ลาเว็ทต้า เดรกับจิงซ์อยู่ที่ไหนล่ะ - หลังบ้านน่ะ 171 00:12:44,200 --> 00:12:44,951 ขอโทษนะครับป้า 172 00:12:45,040 --> 00:12:47,555 - ลูกรัก ดีๆ จ๊ะ - ว่าไงสาวน้อย 173 00:12:47,640 --> 00:12:49,040 นอนกลางวันได้แล้วนะ 174 00:12:50,480 --> 00:12:51,630 ทำไมไม่สวัสดีล่ะจ๊ะ 175 00:12:58,240 --> 00:12:59,515 ว่าไง คิวบ์ 176 00:13:07,200 --> 00:13:09,032 ได้เวลาแล้ว 177 00:13:09,120 --> 00:13:10,600 เปิดเพลงให้มันส์ไปเลย 178 00:13:11,360 --> 00:13:12,840 สุดยอดไปเลย เดร 179 00:13:14,600 --> 00:13:16,831 ได้เวลาแล้ว 180 00:13:24,360 --> 00:13:25,111 อย่างนั้นแหละ 181 00:13:31,720 --> 00:13:33,200 โคตรเจ๋งเลยว่ะ เดร 182 00:13:33,720 --> 00:13:35,996 - นั่นมันขั้นเทพเลยนะพวก - วันนี้เป็นไงบ้าง คิวบ์ 183 00:13:36,080 --> 00:13:39,357 แม่งมีเรื่องแย่ๆ บนรถโรงเรียนวันนี้ว่ะ 184 00:13:39,440 --> 00:13:44,834 พวกแก๊งมาเฟียเครนชอว์ขึ้นมา บนรถ แล้วเอาปืนจ่อหัวเด็ก 185 00:13:44,920 --> 00:13:47,355 มาพูดสุนทรพจน์เฮงซวย แล้วมันก็ไป 186 00:13:47,920 --> 00:13:49,070 แม่ง แย่ชิบหายเลย 187 00:13:52,880 --> 00:13:54,553 - นายจะอยู่ที่นี่อีกสักพักเลยใช่มั้ย - ใช่ 188 00:13:54,640 --> 00:13:57,394 ถูกแม่เนรเทศให้ออกจากบ้านเพราะปากน่ะ 189 00:13:57,520 --> 00:14:00,831 หุบปากน่า แม่ไม่ได้ไล่ ฉันออกมาเอง 190 00:14:00,920 --> 00:14:02,115 ช่างมันเหอะ 191 00:14:02,760 --> 00:14:05,116 ใครๆ เขาก็เม้าท์กันแบบนั้น 192 00:14:05,200 --> 00:14:06,873 นายได้เนื้อเพลงหรือยัง 193 00:14:06,960 --> 00:14:08,952 ฉันแต่งเพลงอยู่ตลอดเลยนะ 194 00:14:09,760 --> 00:14:11,991 ฉันหมายถึงเพลงเจ๋งๆ น่ะ 195 00:14:12,120 --> 00:14:14,510 ฉันก็แต่งแต่เพลงเจ๋งๆ นะ เดร 196 00:14:15,120 --> 00:14:17,237 แล้วไง พร้อมที่จะไปโชว์ ที่ตู-ทูส์แล้วเหรอ 197 00:14:17,320 --> 00:14:18,390 ตู-ทูส์ต่างหากพร้อมสำหรับฉันมั้ย 198 00:14:18,480 --> 00:14:21,120 นายก็รู้ว่าเราพูดถึงคอมป์ตันนะ ถุงเก็บศพเกลื่อนตรงประตูเลยนะ 199 00:14:23,440 --> 00:14:26,035 โอเค นายต้องโชว์ของนะเว้ย 200 00:14:26,120 --> 00:14:29,033 เพราะถ้านายไม่งัตของขึ้นมา นายอาจตายเป็นศพจริงๆ ก็ได้ 201 00:14:29,120 --> 00:14:31,999 ศพอะไรวะ พูดอะไรกันไม่เห็นรู้เรื่องเลย 202 00:14:32,600 --> 00:14:34,239 เฮ้ย ไม่มีใครพูดด้วยหรือไงวะ จิงซ์ 203 00:14:34,320 --> 00:14:37,040 งี่เง่าจริงๆ เลย ช่วยบอกแม่นายให้ซ่อมแอร์บ้างสิ 204 00:14:37,120 --> 00:14:39,476 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่วะ ไอ้พวกเร่ร่อน 205 00:14:41,640 --> 00:14:43,279 ไปให้พ้นนะไอ้เวร 206 00:14:44,040 --> 00:14:47,033 ไอ้เหี้ย ไอ้ระยำ 207 00:14:47,120 --> 00:14:49,237 ปล่อยกูเดี๋ยวนี้นะ 208 00:14:50,240 --> 00:14:53,790 ระยำ มึงจับกูทำไมวะ ปล่อย 209 00:14:53,880 --> 00:14:55,075 แกจะไปไหนวะ 210 00:14:55,160 --> 00:14:58,073 อะไรกันน่ะ ผมแค่จะกลับบ้านนะ ผมยังไม่ได้ทำอะไรเลย 211 00:14:58,160 --> 00:15:01,153 ยกมือขึ้นมาไว้บนหัว ประสานนิ้วด้วย 212 00:15:01,240 --> 00:15:02,390 กางไอ้ขาเวรนี่ออกมา 213 00:15:02,480 --> 00:15:03,755 แล้วก้มตัวลงไป 214 00:15:03,880 --> 00:15:05,837 เฮ้ย กระโปรงรถแม่งร้อนชิบหายเลยนะเว้ย 215 00:15:05,920 --> 00:15:06,910 หุบปากไปเลย 216 00:15:07,000 --> 00:15:08,753 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 217 00:15:08,840 --> 00:15:11,116 เด็กพวกนี้โตที่นี่นะ 218 00:15:11,200 --> 00:15:13,237 - กลับเข้าไปในบ้าน - นั่นลูกชายของฉันนะ 219 00:15:13,320 --> 00:15:15,915 - บอกให้กลับเข้าไปในบ้านไง - โอเชีย นั่นลูกฉัน 220 00:15:16,000 --> 00:15:20,995 ขอเตือนนะ จะกลับเข้าไปดีๆ หรือจะ ทำให้ฉันเล่นแก จนอยู่ไม่สุข 221 00:15:21,080 --> 00:15:23,151 นี่ นายพูดแบบนั้นกับแม่ฉันไม่ได้นะ 222 00:15:23,240 --> 00:15:24,913 หุบปาก 223 00:15:25,000 --> 00:15:27,071 - ไอ้มืดสารเลว - ตอนนี้ฉันเป็นไอ้มืดแล้วเหรอ 224 00:15:27,160 --> 00:15:29,755 หยุดเลย อย่าเข้ามา ไอ้สารเลว 225 00:15:29,840 --> 00:15:30,637 ได้ 226 00:15:30,720 --> 00:15:33,280 คุณตำรวจ บอกหน่อยได้มั้ยว่า ทำไมต้องมาเล่นงานเราตอนนี้ด้วย 227 00:15:33,360 --> 00:15:35,113 ฟังนะพวก ฉันจะไม่วันอธิบายอะไรให้แกฟัง 228 00:15:35,200 --> 00:15:36,270 ไปให้พ้นจากถนนเลยนะ 229 00:15:36,360 --> 00:15:39,432 ฉันยืนอยู่บนที่ของฉัน ฉันยืนอยู่ที่นี่ได้ เข้าใจมั้ย 230 00:15:40,240 --> 00:15:42,630 โอเชีย พ่อกับแม่อยู่นี่นะ 231 00:15:42,720 --> 00:15:44,598 แกได้ยามาจากไหนไอ้หนู 232 00:15:44,680 --> 00:15:47,036 - คนที่นี่ไม่ได้เล่นยาทุกคนนะ - ฉันไม่สนเว้ย 233 00:15:47,120 --> 00:15:49,954 พวกฉันเป็นตำรวจ เป็นแก๊งเดียวที่นี่ 234 00:15:50,040 --> 00:15:51,474 เอาล่ะ ตรวจเสร็จแล้ว 235 00:15:51,560 --> 00:15:54,280 ตรวจอะไร แกแค่จะมาเล่นงานพวกเรา 236 00:15:54,360 --> 00:15:55,191 ลุกขึ้นได้ 237 00:15:55,280 --> 00:15:58,273 - ถือซะว่าเราตรวจพวกมันหมดแล้ว - เก็บของซะ 238 00:15:58,360 --> 00:16:00,795 - อย่ามีเรื่องล่ะ - ไปได้ล่ะ 239 00:16:00,880 --> 00:16:03,349 เอาล่ะ ไปได้ กลับบ้านซะ 240 00:16:03,480 --> 00:16:06,200 - ถอยไปห่างๆ - ไม่ได้ทำแม่งอะไรเลย 241 00:16:06,960 --> 00:16:08,633 ไปให้พ้นเลย 242 00:16:09,720 --> 00:16:11,279 เดินกลับไปได้แล้ว 243 00:16:14,720 --> 00:16:16,200 โอเชีย 244 00:16:21,480 --> 00:16:24,279 - ออกไปให้พ้น - โคตรงี่เง่าเลย 245 00:16:28,440 --> 00:16:31,319 "คลับตู-ทูส์ คอมป์ตัน แคลิฟอร์เนีย" 246 00:16:34,280 --> 00:16:35,919 พวกนายอยากเข้าไปแน่นะ 247 00:16:37,280 --> 00:16:39,476 คลับนี้มีแต่พวกแก๊งไพรูส์นะ 248 00:16:39,600 --> 00:16:41,159 พวกเรามาดี 249 00:16:41,240 --> 00:16:43,232 ขอบคุณที่บอกนะ 250 00:16:45,680 --> 00:16:46,955 พระเจ้า 251 00:16:56,640 --> 00:17:00,475 แค่มองตาคุณผมก็เห็นตัวคาปริคอร์นแล้ว คุณเกิดราศีมังกรใช่มั้ย 252 00:17:01,040 --> 00:17:02,520 "อองตวน คาร์ราบาย หรือดีเจเยลล่า" 253 00:17:02,600 --> 00:17:05,434 แค่ผมมองสาวๆ ก็รู้แล้วว่าเกิดราศีอะไร 254 00:17:06,200 --> 00:17:07,680 ผมก็แค่เกิดมาเพื่อสิ่งนี้น่ะ 255 00:17:09,600 --> 00:17:12,195 หวังว่าผมคงไม่ได้ล่วงเกินอะไรคุณนะ 256 00:17:12,280 --> 00:17:13,873 - ไม่หรอกค่ะ - ดีครับ 257 00:17:13,960 --> 00:17:17,271 เฮ้ย เยลล่า ลอนโซ่มาแล้วนะ 258 00:17:25,480 --> 00:17:27,119 - ไม่เอา เอาเพลงนี้ "Weak at the Knees" - เพลงอะไรนะ 259 00:17:27,200 --> 00:17:28,953 เพลง "Weak at the Knees" 260 00:17:29,560 --> 00:17:32,314 เดี๋ยวฉันจะออกไปข้างนอก อย่าทำให้เละล่ะ 261 00:17:32,400 --> 00:17:34,278 ฉันอยากให้เปิดเพลงที่ทำให้คนแต๊นซ์กระจาย 262 00:17:34,680 --> 00:17:36,751 ไม่ใช่เพลงแร็พข้างถนนห่วยๆ 263 00:17:36,840 --> 00:17:39,958 ทำให้คนฟังมีความสุขไม่ใช่ซังกะตาย โอเคนะ 264 00:17:40,640 --> 00:17:43,280 เยลล่า ฉันเห็นนะว่าแกคั่วเด็กฉันอยู่ 265 00:17:43,360 --> 00:17:45,875 อย่ามายุ่งกับเด็กของฉันอีก เข้าใจนะ 266 00:17:46,000 --> 00:17:47,229 ได้ ได้ 267 00:17:49,720 --> 00:17:52,235 ทำไมนายชอบไปยุ่งกับเด็กของลอนโซ่วะ 268 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 269 00:17:54,600 --> 00:17:57,434 ให้ทำตัวเป็นไก่อ่อน จีบสาวไม่เป็นไม่ได้หรอก 270 00:17:58,920 --> 00:18:00,513 คิวบ์ ตานายแล้ว 271 00:18:03,320 --> 00:18:06,154 สวัสดีคอมป์ตัน ฉันมีเพื่อนมาให้นายรู้จัก 272 00:18:06,240 --> 00:18:08,232 เขามีเพลงโดนๆ มาให้นายระเบิดความมันส์ 273 00:18:08,320 --> 00:18:12,599 ขอเสียงกรี๊ตดังๆ ให้ไอซ์ คิวบ์ กันหน่อย 274 00:18:13,000 --> 00:18:15,117 สวัสดีครับ วันนี้ ผมมีอะไรจะบอก เกี่ยวกับตัวของผม คนธรรมดาคนหนึ่ง 275 00:18:15,200 --> 00:18:18,079 ที่น่าจะอยู่ในสถานตัตสันตาน ไม่ต้องให้ใครมาพบพาน 276 00:18:18,200 --> 00:18:19,919 ไอซ์ คิวบ์คนนี้อยากจะบอกว่า 277 00:18:20,000 --> 00:18:22,595 เป็นแค่คนเลวๆ คนหนึ่ง ไม่มีอะไรพิเศษ 278 00:18:22,680 --> 00:18:25,115 ตอนเป็นเด็กก็เล่นยา เล่นพิเรนทร์ 279 00:18:25,200 --> 00:18:27,510 พอเติบใหญ่ก็เป็นได้แค่ไอ้เด็กเวร 280 00:18:27,600 --> 00:18:30,115 ใช้ชีวิตไปวันๆ และนั่นคือสิ่งที่ผมทำ 281 00:18:30,200 --> 00:18:32,317 คุณไม่ชอบชีวิตแบบผม มันก็เรื่องของคุณ 282 00:18:32,400 --> 00:18:34,596 และนี่คือแก๊งของผม ผมอยู่แก๊งนี้ 283 00:18:34,680 --> 00:18:36,956 เดี๋ยวเดรเพื่อนผม กำลังจะมาบตขยี้ 284 00:18:37,040 --> 00:18:39,953 ด้วยมือทั้ง 2 ข้าง ขวาซ้ายขวาซ้าย พวกคุณน่ะอ่อนหัตกันทุกราย 285 00:18:40,040 --> 00:18:42,191 แล้วคุณก็จะบอก พวกนี้แม่งโหตร้าย 286 00:18:42,280 --> 00:18:44,556 ทุกที่ที่ย่างกราย เขาบอกว่า "ชิบหาย" 287 00:18:44,640 --> 00:18:46,950 ไอซ์ คิวบ์คนนี้แหละ เป็นจอมวางแผน 288 00:18:47,040 --> 00:18:48,793 แล้วคุณจะรู้ว่าเราไม่แคร์ 289 00:18:48,880 --> 00:18:51,839 เราจะไม่พูดว่าไม่ แค่เสียเวลาบอกว่าใช่ 290 00:18:51,920 --> 00:18:54,196 ว่าจะดื่มกันไป แปตขวตเองไม่เป็นไร 291 00:18:54,280 --> 00:18:56,476 ผมเหมือนนักเรียนตัวอย่างมากหรือไง 292 00:18:56,560 --> 00:18:58,836 ที่จะให้เด็กน้อยมาทำตาม 293 00:18:58,920 --> 00:19:01,196 ชีวิตก็มีแต่เรื่องบัตซบกับเรื่องเงิน 294 00:19:01,280 --> 00:19:03,397 ผมเป็นพวกคนธรรมดา เกิดขึ้นมาอย่าทำเมิน 295 00:19:03,480 --> 00:19:06,314 หากอยากจะมีปัญหา เจอผมแจกบาทา 296 00:19:06,400 --> 00:19:08,995 ผมไม่สนใจเพราะผมจะหายวับไปกับตา 297 00:19:09,080 --> 00:19:10,799 ว่าไง มันจะตะโกนกันทำซากอะไร 298 00:19:16,000 --> 00:19:17,673 - เจ๋งโคตรเลย ฉันบอกนายแล้ว - ใช่ อย่างที่นายพูดเลย 299 00:19:17,800 --> 00:19:19,553 บอกแล้ว 300 00:19:23,120 --> 00:19:26,238 ไอซ์ คิวบ์ แบบนี้แหละที่ฉันบอกนาย 301 00:19:27,000 --> 00:19:29,356 ความอตทนที่ฉันจะเฉตหัวแก ออกจากที่นี่เหลือไม่มากนะ 302 00:19:29,440 --> 00:19:31,591 นายจะมาหาเรื่องกันในนี้เลยใช่มั้ย 303 00:19:31,680 --> 00:19:34,991 ฉันไม่เคยบอกแกหรือไงว่าฉันไม่อยากให้ เด็กเมื่อวานซืนมาเล่นเพลงในคลับของฉัน 304 00:19:35,080 --> 00:19:37,231 แค่ฉันหันหลังกลับไปแป๊บเดียว แกก็ไม่ฟังฉันแล้ว 305 00:19:37,360 --> 00:19:40,831 ฉันแค่อยากจะช่วยธุรกิจนายนะ ลอนโซ่ คนดูก็โคตรชอบเพลงของเขาเลย 306 00:19:40,920 --> 00:19:42,991 ไม่ต้องมายุ่งเรื่องธุรกิจของฉัน จำใส่กระโหลกไว้ว่า 307 00:19:43,080 --> 00:19:47,552 เหตุผลที่แกขึ้นไปยืนอยู่ตรงนั้นได้ เพราะฉันผลักให้แกขึ้นไปตรงนั้น 308 00:19:47,640 --> 00:19:50,030 ตอนนี้แกมันก็แค่ดีเจกระจอก รู้ตัวไว้ซะ 309 00:19:50,120 --> 00:19:53,272 แกมันไม่เคยฟังใครเลย เดร ฉันเบื่อ ที่จะต้องมากัดกับแกตลอดเวลา 310 00:19:53,360 --> 00:19:58,037 มีคนเยอะแยะที่เต็มใจจะเล่นเพลงที่ ฉันอยากจะให้เล่น เหมือนพวกนั้นไง 311 00:19:58,120 --> 00:20:02,080 คนที่เข้าใจว่าต้องทำตาม คนที่ทำให้ลืมตาอ้าปากได้ 312 00:20:02,160 --> 00:20:04,117 แต่ตอนนี้แกกลับให้ท้ายหมอนั่นเหรอ 313 00:20:04,200 --> 00:20:05,793 พวกเด็กยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม 314 00:20:05,880 --> 00:20:08,873 เอาล่ะ นายไปได้แล้ว ต่อไปก็แค่ทำตามที่ฉันพูด 315 00:20:09,440 --> 00:20:10,920 ว่าไง เดร 316 00:20:12,200 --> 00:20:13,998 นายอย่าไปมีเรื่องกับเขาเลยน่า 317 00:20:15,120 --> 00:20:17,237 คนพวกนี้ไม่รู้เรื่องบ้าอะไรเลย 318 00:20:17,360 --> 00:20:20,398 ก็ใช่ไง พอหมอนั่นกลับไป เด็กมันเสร็จฉันแน่ 319 00:20:21,000 --> 00:20:22,673 ไม่ใช่เรื่องพรรค์นั้นเว้ย 320 00:20:25,520 --> 00:20:26,795 ไงพวก 321 00:20:27,880 --> 00:20:29,439 ดร. เดร 322 00:20:29,520 --> 00:20:30,954 เป็นไงบ้าง อี 323 00:20:31,080 --> 00:20:32,560 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 324 00:20:33,160 --> 00:20:35,391 ชอบแจ๊คเก็ตนายจังว่ะ 325 00:20:35,480 --> 00:20:39,440 นายล้อเลียนฉันนี่หว่า นายก็รู้ว่า ฉันไม่ชอบใส่ไอ้เสื้อเฮงซวยนี่ 326 00:20:39,520 --> 00:20:42,399 ไอเดียงี่เง่าของลอนโซ่ นายก็รู้ ว่ามันเป็นส่วนหนึ่งของงานดีเจ 327 00:20:42,480 --> 00:20:44,995 นายจำ เรน จากเคลลี่ ปาร์คได้ใช่มั้ย 328 00:20:45,080 --> 00:20:46,230 เป็นไงบ้าง เดร 329 00:20:46,720 --> 00:20:48,598 "ลอเรนโซ่ แพทเทอร์สัน หรือ เอ็มซี เรน" 330 00:20:48,680 --> 00:20:52,151 ได้ข่าวว่าช่วงนี้นายไป เก็บตัวอยู่ที่บ้านป้านายนี่ 331 00:20:52,760 --> 00:20:54,399 ต้องอาศัยนอนบนโซฟา เป็นไงบ้างล่ะ 332 00:20:56,240 --> 00:20:58,960 ห่วยน่ะ ตัวฉันสูงกว่าโซฟาบ้านั่น 333 00:20:59,040 --> 00:21:01,953 อีกอย่าง ฉันมีลูกเมียที่ต้องดูแล ยากว่ะ 334 00:21:02,040 --> 00:21:03,633 ไม่ใช่ว่าทุกคนจะทำได้อย่างที่นายทำนะ 335 00:21:03,720 --> 00:21:06,076 สิ่งที่ฉันทำมันได้เงินมาง่ายๆ 336 00:21:06,200 --> 00:21:09,671 มันทำให้เราติดกับแล้วไปไหนไม่ได้ 337 00:21:09,760 --> 00:21:12,434 - ฉันกำลังจะเปลี่ยนแล้ว - การเปลี่ยนแปลงก็ไม่ได้แย่นะ 338 00:21:12,520 --> 00:21:15,160 ฉันเองก็คิดจะเปลี่ยนแปลงตัวเองเหมือนกัน 339 00:21:15,240 --> 00:21:16,560 นายหมายความว่ายังไงวะ 340 00:21:18,720 --> 00:21:21,679 นายคิดยังไงถ้าจะทิ้งรายได้ของนาย แล้วมาเอาดี ทางด้านดนตรีแทน 341 00:21:22,480 --> 00:21:24,836 - ฟังนะ ฉันมีความคิดบางอย่าง - เอาล่ะ กรี๊ดดังๆ ให้ดร.เดร กันหน่อยพวก 342 00:21:24,920 --> 00:21:27,037 แม่ง ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว 343 00:21:27,360 --> 00:21:28,874 โทรมาก็แล้วกัน 344 00:21:29,440 --> 00:21:30,999 บอกลอนโซ่ด้วยว่า "ไปตายซะ" 345 00:21:31,080 --> 00:21:32,070 ได้เลยพวก 346 00:21:32,720 --> 00:21:33,551 นี่ อี 347 00:21:34,840 --> 00:21:36,320 เอาไปคิดดูนะ 348 00:21:36,440 --> 00:21:37,760 ได้เลย 349 00:21:40,480 --> 00:21:42,711 - ฉันรู้จักแกหรือไง - อะไรนะ 350 00:21:42,800 --> 00:21:44,200 - ลุยกันเลยมั้ย - เฮ้ย อย่าเว้ย 351 00:21:44,840 --> 00:21:47,116 เฮ้ย อย่ามายุ่งกับน้องชายกู ไอ้ระยำ 352 00:21:47,240 --> 00:21:48,674 หมอนี่มันทำอะไรนาย 353 00:21:48,760 --> 00:21:51,229 มันมองหน้าอย่างกับรู้จักฉันอย่างนั้นแหละ 354 00:21:51,320 --> 00:21:53,630 ฉันเคยเตือนนายเรื่องนี้แล้วนะ 355 00:21:53,720 --> 00:21:55,791 - ออกไปจากที่จอตรถเดี๋ยวนี้ ทุกคนเลย - กลับบ้านกันได้แล้ว 356 00:21:55,880 --> 00:21:57,280 นายเป็นบ้าอะไรวะ 357 00:21:57,360 --> 00:21:59,670 นายน่าจะสงบสติอารมณ์หน่อยนะ 358 00:22:00,200 --> 00:22:01,475 แค่ครั้งเดียวนะ 359 00:22:03,920 --> 00:22:06,480 เราบอกให้พวกนายทุกคนออกจากที่จอตรถไง 360 00:22:07,120 --> 00:22:08,315 พวกเราแค่ยืนตรงนี้เฉยๆ 361 00:22:08,400 --> 00:22:09,675 ออกไปได้แล้ว 362 00:22:09,760 --> 00:22:10,671 เกิดอะไรขึ้น 363 00:22:10,760 --> 00:22:12,035 กลับบ้านได้แล้ว 364 00:22:12,120 --> 00:22:13,395 ผมแค่ล้มน่ะ 365 00:22:13,920 --> 00:22:16,037 นายล้มเหรอ เขาล้มเหรอ 366 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 ก็เขาพูดแบบนั้น 367 00:22:18,640 --> 00:22:20,711 ไม่ได้ถามว่าเขาพูดว่าอะไร 368 00:22:20,800 --> 00:22:22,393 กลับบ้านไปได้แล้ว ไป 369 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 ผมก็อยู่บ้านแล้วนี่ไง 370 00:22:26,440 --> 00:22:28,716 กลับบ้าน ไป 371 00:22:32,120 --> 00:22:33,952 ถ้านายยังไม่เริ่มเดินละก็ 372 00:22:36,040 --> 00:22:37,440 นายจะทำไม 373 00:22:37,520 --> 00:22:40,194 หันหลังไปเลย เอามือขึ้นมาไว้บนหัวด้วย 374 00:22:40,280 --> 00:22:41,430 - มานี่เลย - ระยำ 375 00:22:45,160 --> 00:22:48,198 นายมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดอะไรนะ 376 00:22:49,200 --> 00:22:50,873 อย่าขัดขืนนะ ไอ้หนู 377 00:22:53,120 --> 00:22:55,237 รู้อยู่แล้วว่ามันคืออะไร 378 00:22:55,320 --> 00:22:57,551 ไอ้งั่งนั่นที่ต่อยน้องนาย 379 00:22:57,640 --> 00:22:59,871 ไม่ใช่หรอกพวก ไทรีต่างหาก 380 00:22:59,960 --> 00:23:03,237 นายก็รู้ว่าเขาใจร้อน ขาดสติ ชอบหาเรื่องให้ฉันอยู่เรื่อย 381 00:23:03,360 --> 00:23:05,158 พวกมันจับนายข้อหาอะไรล่ะ 382 00:23:05,800 --> 00:23:09,635 เห็นๆ อยู่ว่าฉันแค่ยืนตรงนั้นเอง 383 00:23:10,240 --> 00:23:11,720 หมายถึง ที่ตำรวจเห็นน่ะ 384 00:23:11,800 --> 00:23:13,712 ได้ยินแต่เรื่องแก๊งงี่เง่าทั้งสัปดาห์ 385 00:23:14,720 --> 00:23:16,393 พูดกันแต่เรื่องปัญญาอ่อน 386 00:23:16,480 --> 00:23:19,314 ฉันคิดถึงเรื่องที่นายพูดเมื่อคืนนี้น่ะ 387 00:23:19,400 --> 00:23:20,675 อ๋อ เหรอ 388 00:23:21,320 --> 00:23:22,800 แล้วยังไง 389 00:23:23,640 --> 00:23:25,632 - น่าสนใจดี - อีกนานแค่ไหนล่ะ 390 00:23:26,400 --> 00:23:29,154 ถามจริงๆ นะ นายคิดว่าเรื่องบ้า ที่นายจะทำจะอยู่ได้นานแค่ไหน 391 00:23:29,240 --> 00:23:32,233 เพราะเกมนี้มันจบไม่สวยแน่นอน 392 00:23:32,320 --> 00:23:35,916 นายพูดให้กำลังใจคนขี้คุกแบบสุดๆ เลย 393 00:23:36,000 --> 00:23:38,390 ฉันแค่จะพูดว่า ถ้านายขายยาได้ 394 00:23:38,520 --> 00:23:40,079 - เฮ้ย - อะไรวะ 395 00:23:40,160 --> 00:23:41,992 นี่นายจะประกาศให้ทั้งโลกรู้ว่า ฉันขายยาหรือไง 396 00:23:42,080 --> 00:23:45,835 ถ้านายขายยาได้ นายก็ ขายเพลงได้ เรื่องกล้วยๆ 397 00:23:46,360 --> 00:23:48,591 นายมีพรสวรรค์เรื่องพรรค์นี้นะ อี 398 00:23:48,680 --> 00:23:50,831 แล้วนายจะทำยังไงกับแผนนี้ล่ะ ตึงเพื่อนนายที่โชว์ไปเมื่อคืนน่ะเหรอ 399 00:23:50,920 --> 00:23:54,675 หมอนั่นก็อยู่ในกลุ่มอยู่แล้ว นายก็รู้ พวกเด็กติดยาน่ะ 400 00:23:55,760 --> 00:23:59,913 แต่หมอนั่นแร็พได้สุดยอดจริงๆ คนแบบนั้นแหละที่ฉันพูดถึง 401 00:24:00,040 --> 00:24:01,440 แบบนั้นเลย 402 00:24:01,520 --> 00:24:03,432 ดี.โอ.ซี เพื่อนของฉันอีกคน กำลังเดินทางมาจากตัลลัส 403 00:24:05,360 --> 00:24:07,829 - เรน เพื่อนฉันก็แร็พเหมือนกัน - จริงเหรอ 404 00:24:07,920 --> 00:24:11,960 เออใช่ ฉันยังมี น.บ.ท. ที่ย่อมาจาก หนุ่มบ้านๆ เท่านั้น ด้วยนะ 405 00:24:12,040 --> 00:24:15,351 พวกนี้มาจากนิวยอร์ก เสียงสุดยอด 406 00:24:15,440 --> 00:24:17,796 แถมเนื้อเพลงยังหลุดโลกแบบสุดๆ อีก 407 00:24:19,360 --> 00:24:22,956 ฉันกำลังพูดถึงคิวบ์น่ะ เขาแต่งเพลงให้วงนี้ เจ๋งมาก 408 00:24:23,760 --> 00:24:25,797 ฉันว่าเราน่าจะทำอะไรตรงนี้ได้นะ 409 00:24:25,880 --> 00:24:29,078 ฉันกำลังพูดถึงอยู่นี่ไง เริ่มตั้งบริษัทเพลงหรืออะไรก็ได้ 410 00:24:29,720 --> 00:24:32,872 บริษัทเพลงเหรอ นั่นไม่ใช่ เรื่องเล่นๆ เลยนะ เดร 411 00:24:32,960 --> 00:24:34,792 ก็จริงอยู่ แต่ลองดูนี่สิ 412 00:24:34,880 --> 00:24:37,315 นายจะตั้งชื่อบริษัทแบบนี้ว่าอะไร 413 00:24:44,240 --> 00:24:45,469 พวกสุดโหต 414 00:24:45,920 --> 00:24:47,240 พวกสุดโหตเหรอ 415 00:24:50,080 --> 00:24:52,470 เหมือนพวกตำรวจงี่เง่าพวกนี้ไง 416 00:24:52,560 --> 00:24:55,473 รีบไปจากที่นี่กันเถอะ ก่อนที่ฉันจะโดนลากเข้าตะราง 417 00:24:55,560 --> 00:24:58,029 ขึ้นรถได้แล้ว ไป 418 00:25:03,480 --> 00:25:06,871 เฮ้ย คำว่า "เริ่มเหวี่ยง" แปลว่าอะไร แล้ว "6-4" นี่คืออะไรวะ 419 00:25:06,960 --> 00:25:09,600 ชื่อรุ่นรถเชฟโรเลต 6-4 อิมพาลา 420 00:25:10,760 --> 00:25:12,672 "เริ่มเหวี่ยง" หมายถึงเวลานายจะหาเรื่องใคร 421 00:25:12,760 --> 00:25:14,831 นายไม่ต้องไปใส่ใจหรอกน่า มันช่วยทำให้เพลงมีสีสันขึ้น 422 00:25:14,920 --> 00:25:17,833 คำแสลงมันเยอะไปที่จะเปิดตามคลื่นวิทยุ 423 00:25:17,920 --> 00:25:20,196 อีกอย่าง ใครจะมาสนใจคอมป์ตันบ้าบอนี่วะ 424 00:25:20,280 --> 00:25:22,840 ปิดก่อน ปิดเพลงแป๊บหนึ่งสิ 425 00:25:25,280 --> 00:25:26,953 พวกนายมีอะไรจะพูดเกี่ยวกับคอมป์ตันเหรอ 426 00:25:27,040 --> 00:25:29,032 เพราะฉันว่าเราน่าจะมีปัญหากันแล้วนะ 427 00:25:33,000 --> 00:25:34,036 ไม่มีใช่มั้ย 428 00:25:34,600 --> 00:25:37,877 งั้นก็ทำเพลงต่อไป ความอตทนฉันมีจำกัตนะ 429 00:25:37,960 --> 00:25:40,031 โอเคนะ เลิกทำฉันขายขี้หน้าได้แล้ว 430 00:25:40,120 --> 00:25:42,715 - เฮ้ยรู้อะไรมั้ย ฉันไม่ทำงานนี้แล้วเว้ย - เออ ฉันก็ไม่ทำแม่งแล้วว่ะ 431 00:25:42,800 --> 00:25:45,599 - พอกันทีไอ้แร็พหัวหยิกหยอยงี่เง่า - ไอ้เฮงซวย 432 00:25:45,680 --> 00:25:48,434 คิดว่าแค่ใส่หมวกแร็พเท่ห์ๆ จะทำให้ นายดังเหมือนแอลแอล คูล เจ หรือไงวะ 433 00:25:48,520 --> 00:25:51,354 - แล้วนายจะทำเหี้ยอะไรวะ - นายล่ะ จะทำเหี้ยอะไร 434 00:26:06,320 --> 00:26:07,640 ไปกันเถอะ บี 435 00:26:11,320 --> 00:26:14,074 - แค่บี นักร้องแร็พข้างถนน - ไอ้หยิกหยอยเฮงซวย 436 00:26:14,160 --> 00:26:16,914 อย่าลืมเห่าแต่เรื่องไร้สาระ จนพ้นประตูไปเลยนะ ไอ้งั่ง 437 00:26:25,320 --> 00:26:28,074 - นายเพิ่งไล่พวกสุดยอดไปเลยนะ เดร - นายหุบปากไปเลย อี 438 00:26:28,840 --> 00:26:30,957 - ก็แค่พูดเฉยๆ - โอเคนะ 439 00:26:31,040 --> 00:26:33,919 เราจะทำยังไงล่ะทีนี้ แล้วจะทำยังไงถึงจะ ตั้งวงได้และทำให้เพลงดังเปรี้ยงปร้าง 440 00:26:34,000 --> 00:26:35,673 ถ้าเราไม่มีนักแร็พเก่งๆ พวกนี้ 441 00:26:36,800 --> 00:26:40,350 นายบอกว่า ให้ฉันไว้ใจนาย ให้ฉันเอาเงินมาลงทุนกับนาย 442 00:26:41,000 --> 00:26:42,957 ได้เวลาที่นายจะแสดงให้ฉันดูแล้ว 443 00:26:48,640 --> 00:26:50,836 ทำไมนายไม่ลองทำดูวะ อี 444 00:26:51,520 --> 00:26:54,592 พูดจริงๆ นะ ลองร้องแร็พดู นายไม่มีอะไรจะเสียอยู่แล้วนี่ 445 00:26:54,680 --> 00:26:56,592 เงินของนายนะ นายเป็นคนลงทุน 446 00:26:56,680 --> 00:27:00,515 ไม่มีทาง ฉันไม่ใช่นักร้องแร็พนะ นายต่างหากล่ะที่ร้องแร็พได้น่ะ 447 00:27:00,600 --> 00:27:04,116 ฉันอยู่ในทีมอยู่แล้ว จิงซ์กับคนอื่นๆ คงจะเล่นงานฉันแน่ถ้าฉันทำอะไร 448 00:27:04,200 --> 00:27:06,669 ฉันเข้าใจนะว่านายอยากจะมีชีวิตใหม่ 449 00:27:06,760 --> 00:27:08,797 กับจิงซ์และเพื่อนๆ ของนาย 450 00:27:08,880 --> 00:27:11,156 แต่ฉันแค่ลงทุนอย่างเดียว 451 00:27:11,240 --> 00:27:15,473 เมื่อไหร่ที่พวกนายคิดได้ว่าจะ ให้ฉันทำอะไร ก็บอกมาแล้วกัน 452 00:27:16,040 --> 00:27:19,112 เอาน่าพวก นายดูนี่สิ เพลงนี้เกี่ยวกับนายเลยนะ 453 00:27:19,240 --> 00:27:22,358 สุดยอดอีซี่-อี เลยนะจะบอกให้ 454 00:27:22,440 --> 00:27:25,877 อย่าเล่นตัวน่า นายเป็นคนเดียวที่มีรถรุ่น 6-4 นะ 455 00:27:25,960 --> 00:27:28,031 - นายมีรถรุ่น 6-4 มั้ย - ฉันไม่มีรถ 456 00:27:28,120 --> 00:27:30,316 - นายมีรถรุ่น 6-4 มั้ย - ฉันมีพอร์ช 457 00:27:30,400 --> 00:27:31,800 เอาน่าเพื่อน 458 00:27:33,160 --> 00:27:34,640 นายไม่มีอะไรจะเสียเลยนะ 459 00:27:37,120 --> 00:27:41,160 นายเป็นนักธุรกิจนะ อี นายรู้ว่าทุกอย่างขึ้นอยู่กับนาย 460 00:27:41,920 --> 00:27:43,991 อีกอย่าง เพลงเราก็โคตรเจ๋งเลย 461 00:27:45,000 --> 00:27:46,798 ฉันว่ายังไงเราก็ทำให้ดังเปรี้ยงปร้างได้ 462 00:27:49,920 --> 00:27:51,149 นายเกลี้ยกล่อมฉันไม่ได้หรอก 463 00:27:51,240 --> 00:27:53,596 หมายความว่ายังไง เกลี้ยกล่อมไม่ได้ นายแค่นั่งแช่อยู่ตรงนี้เองนะ 464 00:27:54,600 --> 00:27:56,910 นายชักจะทำตัวเป็นพวกเห็นแก่ตัวนะ อีริค 465 00:27:59,960 --> 00:28:01,519 พวกนายนี่มันงี่เง่ากันจริงๆ 466 00:28:02,120 --> 00:28:03,839 เบอรี่ กอร์ตี้ช่วยชีวิตแล้วเว้ย 467 00:28:03,920 --> 00:28:05,752 - ฉันไม่ได้กลัวนะ - นายกลัวหรือเปล่า 468 00:28:07,360 --> 00:28:08,510 นายทำอะไรน่ะ 469 00:28:08,600 --> 00:28:11,274 อี ให้ฉันเปิดเพลงก่อนนะ 470 00:28:12,800 --> 00:28:14,234 รู้สึกแปลกๆ ยังไงก็ไม่รู้ว่ะ 471 00:28:14,320 --> 00:28:16,357 เฮ้ เงียบๆ หน่อย ทำตัวให้สบาย 472 00:28:16,440 --> 00:28:17,874 เริ่มได้ 473 00:28:20,560 --> 00:28:23,155 ขับ 6-4 คู่ใจไปตามถนน 474 00:28:23,680 --> 00:28:25,990 - ชิบหาย - เป็นเหี้ยอะไรกันวะ 475 00:28:29,640 --> 00:28:31,120 พวกนายจะหัวเราะทำบ้าอะไรกันวะ 476 00:28:31,200 --> 00:28:33,715 ไม่มีอะไร อี นายได้ยินฉันมั้ย 477 00:28:33,800 --> 00:28:36,759 เออสิวะ ได้ยินชัดเลยว่าเสียงหัวเราะ ของพวกนายมันดังแค่ไหน 478 00:28:36,840 --> 00:28:38,593 - ไม่น่า - อี นายเจ๋งนะ 479 00:28:38,680 --> 00:28:42,230 แค่ใส่จังหวะแรกให้หนักหน่อย แล้วนายก็จะค่อยๆ จับจังหวะได้ 480 00:28:42,320 --> 00:28:44,994 ขับรถไปตามถนน นายขับรถนะ 481 00:28:45,640 --> 00:28:47,233 - นายเก่งแล้ว อีริค - จริงนะ 482 00:28:47,320 --> 00:28:49,073 นายเจ๋งมาก อี เจ๋งมาก 483 00:28:49,160 --> 00:28:50,389 เหมือนเล่นยาน่ะ 484 00:28:51,120 --> 00:28:54,397 แต่เล่นไปกับจังหวะ เริ่มใหม่อีกทีนะ เริ่มได้ 485 00:28:54,480 --> 00:28:56,711 ขับรถนะ โอเคมั้ย 486 00:29:03,000 --> 00:29:05,754 ขับ 6-4 คู่ใจไปตามถนน 487 00:29:05,840 --> 00:29:07,320 - แม่ง - ไม่ใช่แล้วว่ะ 488 00:29:07,400 --> 00:29:08,390 เออ ไม่ใช่จริงๆ 489 00:29:08,480 --> 00:29:11,632 เดร นายต้องให้หมอนั่นร้องนะ คิวบ์ นายต้องขึ้นมาร้องว่ะ 490 00:29:12,160 --> 00:29:14,914 - นายขึ้นไปร้องเลย เยลล่า - แกทั้งคู่นั่นแหละ ขึ้นมาเลย 491 00:29:15,000 --> 00:29:16,354 - นายพูดกับฉันเหรอ - ฉันไม่เอาแล้ว 492 00:29:16,480 --> 00:29:18,597 - ไปร้องเลย คิวบ์ เยลล่า นายก็ด้วย - ฉันด้วยเหรอ 493 00:29:18,680 --> 00:29:19,909 เอาน่า จะได้ทำเพลงให้เสร็จๆ ซะที 494 00:29:20,000 --> 00:29:22,993 "แต่งเพลงให้เจ๋ง คิวบ์ หุบปากไปเลยนะ คิวบ์" 495 00:29:23,080 --> 00:29:24,992 เอานี่ไปด้วย คิวบ์ 496 00:29:25,080 --> 00:29:27,276 เยลล่า ใช่ นายด้วย ขึ้นไปเลย 497 00:29:27,360 --> 00:29:29,511 นายรู้มั้ย ยังไงก็ได้เว้ย 498 00:29:30,840 --> 00:29:32,593 - แก ไอ้บ้าเอ๊ย - เอาน่า อี 499 00:29:32,680 --> 00:29:36,276 เสร็จหรือยัง เดร อยากจะหัวเราะด้วยใช่มั้ย ฉันอยู่ในคอกบ้านี่คนเดียวเนี่ย 500 00:29:36,360 --> 00:29:38,955 - เอาล่ะ นายแค่พูดออกมา โอเคนะ - หมายความว่าไงวะ 501 00:29:39,040 --> 00:29:41,430 นายแค่พูดตามฉัน เข้าใจนะ ขับรถ 502 00:29:41,520 --> 00:29:44,319 - ขับรถ - ใช่ ขับรถ เริ่มใหม่นะ 503 00:29:50,040 --> 00:29:53,033 เดร นายก็รู้อยู่เต็มอก ว่านี่ไม่ใช่เรื่องตลก 504 00:29:53,120 --> 00:29:55,794 โอเค นายพยายามทำให้มันฮา 505 00:29:55,880 --> 00:29:58,270 แต่ดูสิ นายร้องแร็พได้นะ เหมือนกับนายเชื่อในสิ่งที่ร้อง 506 00:29:58,360 --> 00:30:01,398 - แหงล่ะ ฉันเชื่อในสิ่งที่ร้องออกไป - ถ้างั้นนายก็แค่แร็พตามสิ่งที่นายเชื่อสิ 507 00:30:01,480 --> 00:30:03,392 เชื่อว่ามันเป็นวันอาทิตย์ที่โคตรวิเศษ 508 00:30:03,480 --> 00:30:05,790 และนายกำลังขับ 6-4 ไปเครนชอว์ 509 00:30:05,880 --> 00:30:09,999 ร้องออกมากตามสิ่งที่นายเชื่อ เหมือนกับมัน เป็นเพลงของนาย้ รูสึกถึงความหมายของมัน 510 00:30:10,080 --> 00:30:12,993 เลิกเล่นได้แล้ว เตรียมอุ่นเครื่องนะเว้ย เอ้า เริ่มได้ 511 00:30:19,480 --> 00:30:22,154 ขับ 6-4 คู่ใจไปตามถนน 512 00:30:22,240 --> 00:30:25,551 เฮ้ย สุดยอดว่ะ เจ๋งมาก อี 513 00:30:25,640 --> 00:30:27,711 มันเจ๋งมากพวก 514 00:30:27,800 --> 00:30:30,838 นี่แหละเพื่อน ร้องแบบนี้แหละที่ฉันพูดถึง 515 00:30:30,920 --> 00:30:32,991 นายรู้สึกถึงความหมายของมันใช่มั้ย 516 00:30:33,080 --> 00:30:35,515 เหลืออีก 59 บรรทัดที่นายต้องอินนะ 517 00:30:35,600 --> 00:30:39,150 แต่นายทำได้เจ๋งแล้วล่ะ เราต้องทำได้ เดี๋ยวแร็พท่อนต่อไปเลยนะ 518 00:30:39,240 --> 00:30:40,071 กระโจนเข้าใส่ 519 00:30:40,160 --> 00:30:42,834 อยากจะช่วยเขาออกไป แต่ประกันตัวไม่ได้ 520 00:30:42,920 --> 00:30:45,674 พวกสร้างความวุ่นวาย เกิดจลาจลในตะราง 521 00:30:45,760 --> 00:30:48,036 แค่ 2 วันผ่านมา ก็ขึ้นศาลเทศบาล 522 00:30:48,120 --> 00:30:51,079 คีโล นั่งอยู่ในศาล พร้อมผายลมให้กลิ่นผ่าน 523 00:30:51,200 --> 00:30:53,396 "ขัดขวางการทำงานของศาล" ผู้พิพากษาว่างั้น 524 00:30:53,480 --> 00:30:56,518 เข้าไปนอนในคุก 6 ปี ไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น 525 00:30:56,600 --> 00:30:59,035 เจ้าหน้าที่เข้ามาพร้อมกับลากเข้าตะราง 526 00:30:59,120 --> 00:31:01,874 คีโล จี มองหน้าพร้อมส่งยิ้มกว้าง 527 00:31:01,960 --> 00:31:04,680 เขาตะโกนสุดเสียง "ไฟไหม้" ซูซี่ออกมา 528 00:31:04,760 --> 00:31:07,878 พร้อมกับปืนเตรียมประจันหน้า 529 00:31:07,960 --> 00:31:10,350 ตำรวจเร็วกว่า ยิงกลับแต่ไม่ตาย 530 00:31:10,440 --> 00:31:12,557 สรุปว่าทั้งคู่ ถูกส่งเข้าเรือนจำอีกไปจนตาย 531 00:31:12,680 --> 00:31:15,240 ผู้ชายใส่เสื้อมีฮู้ต มักเป็นคนอันตราย 532 00:31:15,320 --> 00:31:17,880 หากไม่ยอมพูดกันดีๆ เราจะขุดประวัติคุณขึ้นมา 533 00:31:17,960 --> 00:31:20,919 ไม่รู้เรื่องชีวิต แต่ไม่แต่งเรื่องแหกตา 534 00:31:21,000 --> 00:31:23,720 อย่ามาอ้างชื่อฉัน เพราะไม่ได้พูดคำนั้น 535 00:31:25,800 --> 00:31:27,393 - สุดยอด - อย่างนี้แหละ 536 00:31:27,480 --> 00:31:28,880 เจ๋งว่ะ 537 00:31:28,960 --> 00:31:31,475 - สุดยอดเลย อีซี่ - ใช่ เดร 538 00:31:31,560 --> 00:31:33,279 - สุดยอดใช่มั้ย - สุดๆ 539 00:31:33,360 --> 00:31:34,999 ว่าไง ดี.โอ.ซี 540 00:31:35,960 --> 00:31:38,316 นายว่าไง นายคิดว่าเพลงนี้ จะดังเปรี้ยงปร้างที่ตัลลัสมั้ย 541 00:31:38,400 --> 00:31:41,438 เอาจริงๆ เลยนะพวก เพลงนี้โคตรเจ๋งเลยว่ะ 542 00:31:41,520 --> 00:31:43,591 - เจ๋งสุดๆ - พูดจริงๆ นะพวก 543 00:31:43,680 --> 00:31:46,673 นายล่ะ ลอนโซ่ นายคิดว่าไง 544 00:31:48,480 --> 00:31:50,312 ถ้าถามฉันนะ แม่งโคตรเสียเวลาฟังเลยว่ะ 545 00:31:50,920 --> 00:31:54,755 พวกนายเชื่อเถอะ เพลงนี้ไม่มีทางดังหรอก ไม่มีสถานีไหนอยากจะเปิดเพลงของนายแน่ 546 00:31:54,840 --> 00:31:56,911 - จริงเหรอ - จริงแท้แน่นอน 547 00:31:57,000 --> 00:32:00,596 เลิกเสียเวลากับเพลงบ้าๆ พวกนี้ได้แล้ว ฉันต้องกลับไปทำงานที่เราคุยกันค้างไว้ 548 00:32:00,680 --> 00:32:04,117 เพลงแร็พที่แต่งจากชีวิตจริง พวกคนขับรถกระจอก ตะราง 549 00:32:04,200 --> 00:32:05,919 ไม่มีใครอยากจะรู้เรื่องบ้าพวกนี้หรอก 550 00:32:06,000 --> 00:32:10,279 ตอนนี้นายกลับไปแต่งเพลงรักเพลงซึ้ง ที่เราเคยคุยกันไว้ได้แล้ว ฉันพูดจริงนะ 551 00:32:10,360 --> 00:32:13,478 พวกแกทำให้ฉันเสียเวลามาก และแกจะต้องจ่ายคืนให้ฉันด้วย 552 00:32:13,560 --> 00:32:15,279 ไม่ได้ว่าอะไรนะ อีซี่ ฉันรู้จักนายดี 553 00:32:15,760 --> 00:32:17,672 แต่พวกแก ฉันจะไม่เสียเวลาอีกแล้ว 554 00:32:17,760 --> 00:32:19,831 อีก 20 ปีจากนี้ นายต้องมาก้มหัว ขอบคุณฉัน จับตาดูให้ดีแล้วกัน 555 00:32:19,920 --> 00:32:23,994 อีก 20 ปีจากนี้ แกก็ยังจะต้องจนตรอก ทำเพลงรักในโรงรถสับปะรังเคต่อไป 556 00:32:25,240 --> 00:32:27,277 ไปให้พ้นเลยไป 557 00:32:27,360 --> 00:32:29,591 - เลิกเสียเวลากับเรื่องบ้านี่ได้แล้ว - บอกให้ไสหัวไปไง 558 00:32:29,680 --> 00:32:31,512 ได้ โอเคเลย แกเข้าใจนะ 559 00:32:31,600 --> 00:32:33,273 ไม่ นายนั่นแหละ 560 00:32:36,760 --> 00:32:37,955 เปิดเพลงบ้านั่นอีกรอบสิ 561 00:32:38,040 --> 00:32:40,600 เดร นายมันโคตรอัจฉริยะเลยว่ะ 562 00:32:40,680 --> 00:32:42,114 โคตรอัจฉริยะเลยให้ตายสิ 563 00:32:42,200 --> 00:32:43,953 ไปซื้อหนังสือพิมพ์ที่สวนสาธารณะ 564 00:32:44,040 --> 00:32:47,192 เจอพวกงี่เง่าโยนห่วงลูกบาสอยู่ตรงนั้น 565 00:32:54,280 --> 00:32:57,034 "รูธเลส เรคคอร์ดส" 566 00:33:01,600 --> 00:33:03,671 "บริษัท มาโคล่า เรคคอร์ด" 567 00:33:04,440 --> 00:33:05,590 ขอบคุณครับ 568 00:33:07,920 --> 00:33:09,639 ตอนนี้โทรศัพท์เราสายไหม้หมดแล้วครับ 569 00:33:09,720 --> 00:33:12,076 คุณกำลังรับฟัง 1580 เคดีเอวาย 570 00:33:12,160 --> 00:33:15,836 ผม ดีเจแมค ที่มาพร้อมกับแมค แอทแทค วินาทีนี้ผมคงต้องยกนิ้วให้ ดร.เดร 571 00:33:15,920 --> 00:33:19,630 เด็กหนุ่มที่มาพร้อมกับ อีซี่ อี แห่งคอมป์ตัน 572 00:33:19,720 --> 00:33:21,552 คุณกำลังฟัง "บอยซ์เอ็นเดอะฮูต" 573 00:33:21,640 --> 00:33:25,429 เพลงที่มีคนขอเข้ามามากเป็นอันดับ 1 ติดต่อกัน 6 สัปดาห์และไม่มีแววร่วงเลยครับ 574 00:33:25,640 --> 00:33:26,915 "รูธเลส เรคคอร์ดส" 575 00:33:29,240 --> 00:33:31,516 โอเคครับ หวังว่าจะได้เจอกันอีกนะ 576 00:33:31,600 --> 00:33:33,717 - ขอโทษนะ - ว่าไงครับ 577 00:33:33,800 --> 00:33:35,314 ฉันได้ยินเพลงของนาย 578 00:33:36,360 --> 00:33:37,680 ฉันชื่อ เจอรี่ เฮลเลอร์ 579 00:33:38,200 --> 00:33:39,350 อีริค ไรท์ ครับ 580 00:33:39,440 --> 00:33:41,557 ยินดีที่ได้พบนายนะ 581 00:33:41,640 --> 00:33:42,756 เช่นกันครับ 582 00:33:42,840 --> 00:33:44,069 จะเป็น... 583 00:33:44,920 --> 00:33:47,594 มานี่ ให้ฉันช่วยถือนะ ให้ฉันช่วยนายถือนะ 584 00:33:48,120 --> 00:33:51,909 จะเป็นไปได้มั้ยถ้าฉัน จะขอคุยด้วยหน่อย อีริค 585 00:33:52,000 --> 00:33:53,150 เกี่ยวกับอะไรครับ 586 00:33:53,960 --> 00:33:55,280 เกี่ยวกับดนตรี 587 00:33:56,960 --> 00:33:59,077 "อาร์อีโอ สปีตวาก้อน แคนซัส ยูเอฟโอ.38 สเปเชียล" 588 00:33:59,160 --> 00:34:02,039 "แกรนต์ ฟังค์ พวกเราเป็นวงดนตรีอเมริกัน" 589 00:34:02,120 --> 00:34:04,510 ฉันคิดว่าอัลบั้มของนายสนุกดี 590 00:34:04,600 --> 00:34:05,272 แค่สนุกดีเหรอ 591 00:34:10,120 --> 00:34:11,759 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 592 00:34:11,840 --> 00:34:13,559 ฉันคิดว่า มันแปลก ไม่เหมือนใคร 593 00:34:14,120 --> 00:34:16,077 - ไม่เหมือนใครเหรอ - ใช่ มันสุดยอด 594 00:34:16,160 --> 00:34:19,710 ช่วยนั่งลงก่อนนะ เดี๋ยวมาคุยกันใหม่ 595 00:34:19,800 --> 00:34:21,712 นั่งลงก่อน โอเคนะ 596 00:34:23,320 --> 00:34:25,880 เดี๋ยวให้ฉันเริ่มใหม่ก็แล้วกันนะ 597 00:34:26,000 --> 00:34:27,354 ได้ 598 00:34:29,480 --> 00:34:32,314 ในฐานะผู้จัดการเพลง ฉันจะบอกนายว่า ฉันจะตันนายได้ยังไงบ้างนะ อีริค 599 00:34:32,840 --> 00:34:35,309 ฉันจะทำให้นายดังเป็นพลุแตก 600 00:34:35,400 --> 00:34:39,155 คุณพูดอย่างกับว่าผมจะช่วยอะไรคุณได้ 601 00:34:42,320 --> 00:34:44,789 ฉันรู้ล่ะ นายคิดว่าเป็นเพราะฉัน ไม่ได้มีออฟฟิศสวยหรู 602 00:34:44,880 --> 00:34:46,712 ฉันก็ไม่รู้นะว่าฉันพูดอะไรอยู่ 603 00:34:46,800 --> 00:34:50,237 ฉันเคยร่วมงานกับเอลตัน จอห์น เคยร่วมงานกับโอทิส เรตติ้ง 604 00:34:50,320 --> 00:34:55,031 ใครอีกนะ กับวอร์ กับสติ๊งซ์ 605 00:34:55,120 --> 00:34:58,591 แล้ว 10 ปีที่ผ่านมานี่คุณเคย ร่วมงานกับใครหรือเปล่า 606 00:34:59,240 --> 00:35:01,960 ฉันขอบอกนะว่าฉันเห็นอะไรในตัวนาย อีริค 607 00:35:02,840 --> 00:35:04,672 ฉันเห็นพรสวรรค์ติบในตัวนาย 608 00:35:04,760 --> 00:35:07,832 ที่เต็มไปด้วยความโอหัง ความกล้าหาญ 609 00:35:07,920 --> 00:35:10,310 แต่ถ้าหากนายคิดว่าจะมีใครมาคุยกับนาย 610 00:35:10,400 --> 00:35:12,471 คิดว่าจะมีใครพานายเข้าวงการได้ 611 00:35:12,560 --> 00:35:15,029 พานายไปที่ๆ อาจจะมีคนฟังหรือพูดกับนาย 612 00:35:15,120 --> 00:35:18,796 นายคิดว่ามันจะเกิดขึ้นได้เหรอ นายมันบ้า ฉันเสียใจจริงๆ 613 00:35:19,640 --> 00:35:21,393 แต่สิ่งที่ฉันจะทำให้นายได้ 614 00:35:21,920 --> 00:35:24,116 คือการทำให้นายดังเป็นพลุแตก 615 00:35:24,200 --> 00:35:27,432 ฉันสามารถพานายเข้าวงการได้ และฉันจะคอยปกป้องนาย 616 00:35:27,560 --> 00:35:31,873 ฉันจะปกป้องนายจากข่าวฉาว จากความบ้าบอของธุรกิจนี้ 617 00:35:31,960 --> 00:35:34,191 แล้วเราจะเติบโตและยิ่งใหญ่ไปด้วยกัน 618 00:35:34,280 --> 00:35:37,591 แต่นายต้องเชื่อใจฉัน เหมือนที่ฉันเชื่อใจนาย 619 00:35:38,200 --> 00:35:39,953 เหมือนที่ฉันเชื่อในเพลงของนาย 620 00:35:40,040 --> 00:35:43,954 เพราะนายมีพรสวรรค์ที่ไม่เหมือนใคร อีริค พรสวรรค์ที่พิเศษสุดๆ 621 00:35:44,040 --> 00:35:45,554 ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ 622 00:35:47,400 --> 00:35:49,471 แต่นายรู้อะไรมั้ย 623 00:35:51,280 --> 00:35:52,680 ถ้านายคิดว่านายทำไม่ได้ 624 00:35:52,760 --> 00:35:55,559 ถ้านายคิดว่า งานนี้แม่งโคตร กตตันเลย ก็ไม่ว่ากันนะ 625 00:35:56,840 --> 00:35:58,160 เชิญออกไปได้เลย 626 00:35:58,240 --> 00:35:59,230 เดี๋ยวสิ 627 00:36:00,640 --> 00:36:02,074 ผมฟังอยู่นะ 628 00:36:06,600 --> 00:36:08,592 นายมีเพลงให้ฉันฟังมากกว่านี้มั้ย 629 00:36:11,920 --> 00:36:13,070 - แน่อยู่แล้ว - ดีเลย 630 00:36:13,800 --> 00:36:18,750 เพราะนายต้องปรับตัวเพื่อที่จะ เรียนรู้ให้เร็วเข้าไว้ โอเคนะ 631 00:36:19,600 --> 00:36:22,069 แล้ว เอ็นดับเบิลยูเอ ย่อมาจากอะไร 632 00:36:22,720 --> 00:36:25,030 คนขาวห้ามยุ่ง อะไรทำนองนั้นเหรอ 633 00:36:25,800 --> 00:36:26,870 ไม่ใช่ 634 00:36:28,160 --> 00:36:29,913 นิกก้าซ์วิธแอ็ททิทูตส์ 635 00:36:32,960 --> 00:36:34,394 ฉันขอซื้อเลย 636 00:36:36,360 --> 00:36:39,353 เจ๋ง ฉันชอบ ฉันชอบมาก 637 00:36:39,440 --> 00:36:40,191 นายเจ๋งกว่า 638 00:36:43,600 --> 00:36:45,080 เยี่ยมไปเลย 639 00:36:45,960 --> 00:36:47,394 เยี่ยมจริงๆ 640 00:36:52,480 --> 00:36:55,791 "สเก็ทแลนต์ ปี ค.ศ. 1988" 641 00:36:56,840 --> 00:36:58,035 เป็นไงพวก 642 00:37:10,360 --> 00:37:11,794 เป็นไงบ้าง เป็นไง 643 00:37:11,880 --> 00:37:13,314 พวกนายเป็นไงบ้าง 644 00:37:18,480 --> 00:37:20,676 - ว่าไง สาวๆ - เดร 645 00:37:21,920 --> 00:37:23,274 "อีซี่-อีและเอ็นดับเบิลยูเอ" 646 00:37:23,360 --> 00:37:25,795 "การแสดงคอนเสิร์ต ศุกร์นี้ ที่สเก็ทแลนต์ อเมริกา" 647 00:37:26,200 --> 00:37:30,240 ว่าไงพวก นายรู้อะไรมั้ยว่าทำไม ฉันขอให้พวกนายแต่งดำกันคืนนี้ 648 00:37:30,320 --> 00:37:31,959 เพราะพวกเราคือดาวรุ่ง 649 00:37:32,040 --> 00:37:34,839 และการจะเป็นดาวรุ่งได้ เราก็ต้องดูเหมือนดาวรุ่ง 650 00:37:35,320 --> 00:37:38,472 เสียงเหมือนดาวรุ่ง แต่งตัวเหมือนดาวรุ่ง 651 00:37:38,560 --> 00:37:40,552 นายจะช่วยบอกได้มั้ยว่านายเป็นบ้าอะไร 652 00:37:40,640 --> 00:37:43,075 เพื่อน ฉันเหลือเสื้อที่สะอาดแค่ตัวเดียว 653 00:37:43,160 --> 00:37:44,753 เห็นชัดเลยว่าความเป็นอยู่นายเป็นยังไง 654 00:37:44,840 --> 00:37:46,320 เขาจ้างให้เราแต่งดำหรือเปล่าเนี่ย 655 00:37:48,360 --> 00:37:51,831 ฉันจะไม่ทนดูนาย เป็นแบบนี้อีกเลย พอแล้วเพื่อน เอ้า ใส่นี่ซะ 656 00:37:52,640 --> 00:37:54,677 ชิบหายล่ะ นี่ คุณตรัมมอนต์มาเองเลยนะ 657 00:37:55,080 --> 00:37:58,471 ไม่ใช่นะ นั่น คุณเฟอร์ลี่ จากเรื่องทรีส์คัมปานีต่างหาก 658 00:37:58,560 --> 00:37:59,914 เจ๋งว่ะ เรน 659 00:38:03,280 --> 00:38:04,430 เล่นกันพอหรือยัง 660 00:38:05,120 --> 00:38:07,271 ผู้ชายที่อยู่ด้านนอกนั่น กำลังมองหานักร้องที่จะ 661 00:38:07,880 --> 00:38:09,633 ช่วยทำเงินใหรู้ธเลสได้ 662 00:38:09,720 --> 00:38:12,110 เขาพยายามทำให้เพลงเราขายได้ เขาพยายาลทำให้เราออกทัวร์คอนเสิร์ต 663 00:38:12,200 --> 00:38:14,078 เขาอาจจะเป็นคนเอาเงิน เข้ากระเป๋าเราจริงๆ ก็ได้ 664 00:38:14,160 --> 00:38:15,276 พวกนายช่วยจริงจังกับเรื่องนี้ได้มั้ย 665 00:38:15,360 --> 00:38:16,635 โอเค แล้วยังไงต่อล่ะ อี 666 00:38:16,720 --> 00:38:18,791 สิ่งที่หมอนั่นทำคือหักเงินเรา 20% 667 00:38:18,880 --> 00:38:21,520 แต่เราได้ 80 ผู้จัดการก็ทำแบบนี้ทั้งนั้น 668 00:38:21,880 --> 00:38:24,315 งั้นนายบอกเจอรี่ เฮลเลอร์ให้ พาสาวมาให้แอ้มเพิ่มได้มั้ยล่ะ 669 00:38:24,400 --> 00:38:25,629 เพราะนั่นก็ประมาณ 20% นะ 670 00:38:26,960 --> 00:38:28,679 พวก แต่นี่มันเรื่องจริงนะ 671 00:38:28,760 --> 00:38:32,959 พวกเขาอยากได้ เอ็นดับเบิลยูเอ ก็ประเคน เอ็นดับเบิลยูเอ ให้ไปเลย 672 00:38:33,080 --> 00:38:34,036 เอาไปเลย 673 00:38:34,120 --> 00:38:35,998 - ตกลงนะพวก - ตกลง 674 00:38:36,080 --> 00:38:38,879 ไปทำเงินกันเลย 675 00:38:52,600 --> 00:38:54,990 เอาล่ะ ตอนนี้ทุกคนพูดว่า "เย้" 676 00:38:55,080 --> 00:38:56,150 เย้ 677 00:38:56,240 --> 00:38:58,960 - เย้ - เย้ 678 00:38:59,040 --> 00:39:02,795 ร้องดังๆ ตะโกนมันออกมา 679 00:39:04,480 --> 00:39:07,154 ครั้งหนึ่งชายที่สู้ไม่ถอยเคยพูดว่า 680 00:39:07,280 --> 00:39:09,670 "คนส่งยา ขอยาฉันหน่อยเถอะ" 681 00:39:09,760 --> 00:39:11,911 คนขายยาตอบไป "อย่าเลย ฝันไปเถอะ" 682 00:39:12,000 --> 00:39:15,072 "ให้เด็กแกมาคุกเข่าแล้วเลียไอ้จ้อนฉันสิ" 683 00:39:15,160 --> 00:39:17,994 หญิงสาวยอมตาม ส่วนผู้ชายบีบคอเธอ 684 00:39:18,080 --> 00:39:20,675 ไอ้มืดไม่สนใจ เธอก็แค่พวกติดยา 685 00:39:20,760 --> 00:39:23,150 เรื่องมันก็เป็นแบบนี้ มันเป็นชื่อของเกมนี้ 686 00:39:23,240 --> 00:39:26,119 เด็กชายก็เริ่มเป็นเด็กส่งยา 687 00:39:26,200 --> 00:39:28,874 ได้เงินมาซื้อสร้อยทอง 14เค 688 00:39:28,960 --> 00:39:31,520 มีสาวๆ มาให้แอ้มตลอดทั้งวันทั้งคืน 689 00:39:31,600 --> 00:39:34,240 แถมยังทำเงินเป็นกอบเป็นกำ ปล่อยให้คนขายยาต้องรอ 690 00:39:34,320 --> 00:39:37,040 ขับรถหรู 6-4 รุ่นยอดฮิตเดย์ตันส์ 691 00:39:37,120 --> 00:39:39,476 อาศัยอยู่ในคอมป์ตัน แคลิฟอร์เนีย ซีเค 692 00:39:39,560 --> 00:39:42,029 หากไม่ได้เงิน ก็จะถูกเก็บไม่เหลือด้วยปืน 693 00:39:42,120 --> 00:39:45,033 ไอ้มืดอ้อนวอนขอให้ไว้ชีวิต พูดจนฟันร่วง ก็ไม่ได้อย่างที่คิด 694 00:39:45,120 --> 00:39:47,794 เริ่มส่งยาครั้งแรก และครั้งที่ 15 695 00:39:47,880 --> 00:39:50,156 ได้เงินมามากเท่าไหร่ ก็ไม่ได้น้อยกว่า 20 696 00:39:50,280 --> 00:39:53,034 ใช่ นายอยากได้แค่ 5 คนขายยาได้มากกว่า 697 00:39:53,160 --> 00:39:55,880 คิดจะเป็นเด็กส่งยา นายต้องเจ๋งพอ 698 00:39:55,960 --> 00:39:58,316 อย่าคิดพี้ยามากกว่าที่นายได้มา 699 00:39:58,400 --> 00:40:01,040 จากคี ไปตัว จี ก็เรื่องเงินทั้งนั้น 700 00:40:01,120 --> 00:40:03,430 เด็กพี้ยาได้ 10 แถมเข็มให้ฟรี 701 00:40:03,520 --> 00:40:06,558 แค่คนที่นั่น ไม่เข้าใจความจริง 702 00:40:06,640 --> 00:40:08,996 หากนายเห็นใครได้เงินมาจากยา 703 00:40:09,080 --> 00:40:10,958 - เขานี่แหละ... - คนขายยา คนขายยา 704 00:40:11,040 --> 00:40:12,235 ร้องดังๆ เลย 705 00:40:12,320 --> 00:40:13,549 คนขายยา คนขายยา 706 00:40:13,680 --> 00:40:14,909 ดังกว่านี้ 707 00:40:15,000 --> 00:40:16,275 คนขายยา คนขายยา 708 00:40:16,360 --> 00:40:18,317 ก็มันเลิกไม่ได้นี่หว่า 709 00:40:18,400 --> 00:40:19,800 นายคิดว่าเป็นยังไง 710 00:40:20,400 --> 00:40:24,155 เจอรี่ นายเป็นเพื่อนฉันนะ แต่คอมป์ตัน ฉันไม่เห็นด้วยเลย 711 00:40:24,240 --> 00:40:25,674 ถ้ามาจากควีนส์ อาจจะมีสิทธิ์นะ 712 00:40:25,760 --> 00:40:29,959 ถ้านายเจอดาวรุ่งที่จะดังแบบบอง โจวี่ แล้วละก็ ค่อยโทรหาฉันนะ โชคดี 713 00:40:30,040 --> 00:40:32,157 - ขอบคุณที่มาดูนะ - ไม่มีปัญหา 714 00:40:32,280 --> 00:40:33,953 มาขายยากันเลย มาขายยากัน 715 00:40:34,040 --> 00:40:36,157 มาขายยากันเลย มาขายยากันเลย มาขายยากัน 716 00:40:36,240 --> 00:40:38,994 พูดว่า "มาขายยากันเลย มาขายยากันเลย มาขายยากัน" 717 00:40:39,360 --> 00:40:41,317 มาขายยากันเลย มาขายยากันเลย มาขายยากัน 718 00:40:41,400 --> 00:40:44,791 พูดว่า "มาขายยากันเลย มาขายยากันเลย มาขายยากัน" 719 00:40:44,920 --> 00:40:47,480 มาขายยากันเลย มาขายยากันเลย มาขายยากัน 720 00:40:49,520 --> 00:40:52,240 นายเขย่าเวทีคืนนี้ได้สุดยอดไปเลยพวก 721 00:40:54,240 --> 00:40:58,120 คนแต๊นซ์กันกระจายเลย เข็มที่เครื่องฉัน แทบจะกระเด็นออกมาเลยนะ 722 00:41:00,680 --> 00:41:04,196 ไม่คิดเลยว่าคนจะร้องตามกันได้ นั่นมันสุดยอกมากเลยว่ะ 723 00:41:04,280 --> 00:41:07,637 แล้วจะบอกอะไรให้นะ คอมป์ตันไม่ใช่เมืองลับแลอีกแล้ว 724 00:41:07,720 --> 00:41:08,676 จริงแท้แน่นอน 725 00:41:08,760 --> 00:41:10,114 ถูกที่สุด 726 00:41:10,200 --> 00:41:12,635 ฉันเดาว่านายจะแสดงคืนนี้ 727 00:41:12,720 --> 00:41:13,949 - เฮ้ย ว่าไงเพื่อน - เป็นไง 728 00:41:14,040 --> 00:41:16,350 นายเป็นไงบ้างวะเนี่ย ยังอยู่ที่เวกัสหรือเปล่า 729 00:41:16,440 --> 00:41:18,238 - นี่ ซูจ - ว่าไง 730 00:41:18,320 --> 00:41:21,870 เพื่อน ฉันก็ไปๆ มาๆ น่ะ ทำพวกงานรักษาความปลอตภัย 731 00:41:22,400 --> 00:41:24,357 ถ้าอยากเรียกใช้บริการ ก็บอกได้เลยนะ 732 00:41:24,880 --> 00:41:26,234 รักษาความปลอตภัยน่ะเหรอ 733 00:41:26,320 --> 00:41:30,234 ฉันไม่คิดว่าเราต้องใช้บอดี้การ์ดหรอก เราน่าจะจัดการอะไรเองได้น่ะ 734 00:41:32,400 --> 00:41:34,915 นายจะไม่มีทางรู้ว่านายต้องการอะไร จนถึงเวลาที่นายต้องการมันนะ 735 00:41:37,960 --> 00:41:41,317 แค่จะมาที่นี่เพื่อบอกให้รู้เท่านั้น มีคนรอฉันอยู่ ไปก่อนล่ะ 736 00:41:42,400 --> 00:41:43,914 ขอโทษนะ 737 00:41:44,800 --> 00:41:48,760 นี่เป็นคอนเสิร์ตที่สุดยอดไปเลยพวก 738 00:41:50,120 --> 00:41:54,080 เยี่ยมมาก ไม่มีที่ติเลย สุดเลยจริงๆ ขั้นเทพเลยนะ 739 00:41:54,680 --> 00:41:58,515 นายทำได้เทพมาก เทพจริงๆ นายมันเซียนตัวจริงเลย 740 00:41:58,600 --> 00:42:02,833 เอาล่ะ นี่คืออีซี่-อีกับเอ็นดับเบิลยูเอนะ 741 00:42:02,920 --> 00:42:05,310 - พวกเรา นี่คือไบรอัน เทอร์เนอร์ - ว่าไงพวก สบายดีนะ 742 00:42:05,400 --> 00:42:06,675 - ผมชื่อไอซ์ คิวบ์ - ยินดีที่ได้รู้จัก 743 00:42:06,760 --> 00:42:11,755 ไบรอันเปิดบริษัทไพร์ออริตี้ เรคคอร์ด และอยากเซ็นสัญญากับพวกนาย 744 00:42:11,880 --> 00:42:14,236 ใช่ เดี๋ยวนี้เลย 745 00:42:14,320 --> 00:42:16,710 คือฉันอยากจะบอกว่า ชอบคอนเสิร์ตของนายมาก 746 00:42:16,800 --> 00:42:20,714 สิ่งที่นายเล่นกับคนดู ฉันไม่เคยเห็นที่ไหนมาก่อน 747 00:42:20,800 --> 00:42:25,238 ฉันเลยคิดว่าเพลงของนาย น่าจะไปได้ดีกับบริษัทของเรา 748 00:42:25,320 --> 00:42:26,959 - ดีเลย - เยี่ยมมาก 749 00:42:27,480 --> 00:42:30,075 ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ขอถามอะไรหน่อย 750 00:42:30,160 --> 00:42:34,393 คือฉันหมายถึง ไพร์ออริตี้ เรคคอร์ด ฉันไม่เคยได้ยินเลย เคยทำเพลงให้ใครบ้าง 751 00:42:34,480 --> 00:42:37,552 นักร้องเราเป็นพวกอินดี้น่ะ เน้นแนว R & B 752 00:42:37,640 --> 00:42:38,915 ใครบ้างล่ะ 753 00:42:39,000 --> 00:42:40,878 วงแคลิฟอร์เนีย เรซิน 754 00:42:40,960 --> 00:42:41,791 ใครนะ 755 00:42:42,320 --> 00:42:44,118 วงแคลิฟอร์เนีย เรซิน 756 00:42:44,600 --> 00:42:48,071 กลุ่มลูกเกตที่มาจับไมค์ร้องเพลง "ฉันได้ยินเสียงผ่านเถาองุ่น" นั่นน่ะเหรอ 757 00:42:48,160 --> 00:42:50,117 ใช่ คิวบ์ วงลูกเกตนั่นแหละ 758 00:42:50,200 --> 00:42:51,634 นั่นก็เป็นอีกวงหนึ่ง 759 00:42:52,160 --> 00:42:54,277 พวกนายอย่าเพิ่งคิดอะไรไปไกล โอเคนะ 760 00:42:54,360 --> 00:42:57,956 ฉันก็ยอมรับว่า ฉันก็อตหัวเราะไม่ได้ แต่หลังจากนั้น วงนี้ก็เริ่มทำเงินให้ฉัน 761 00:42:58,520 --> 00:43:03,276 แล้วจะบอกอะไรให้อีกอย่างนะ วงนี้ได้รางวัลแผ่นเสียงทองคำปีที่แล้ว 762 00:43:03,360 --> 00:43:06,000 - แผ่นเสียงทองคำเหรอ - ใช่ รองจากแพลทตินั่ม 763 00:43:06,320 --> 00:43:09,711 พวกนายว่ายังไงล่ะ อยากทำเพลงกันมั้ย 764 00:43:12,200 --> 00:43:14,590 งั้นก็ ตกลงสิ 765 00:43:18,600 --> 00:43:20,512 - ขอบคุณขอบคุณมาก - ดีมั้ย 766 00:43:20,600 --> 00:43:23,195 เขาทำได้จริงๆ เขาทำได้แล้ว 767 00:43:23,280 --> 00:43:24,760 - นายทำได้แล้ว เจอรี่ - เขาทำได้แล้ว 768 00:43:24,840 --> 00:43:26,194 - ขอบคุณนะพวก - นายต่างหากที่ทำได้ 769 00:43:27,240 --> 00:43:29,800 "Straight Outta Compton แผนกบันทึกเสียง ทอร์แรนซ์ แคลิฟอร์เนีย" 770 00:43:29,880 --> 00:43:33,510 ดูนี่สิ ดนตรียังไม่แน่นพอ แบบนี้บันทึกเสียงไม่ได้หรอก 771 00:43:33,600 --> 00:43:36,434 นี่ไม่ใช่การทำเพลงปัญญาอ่อนแบบลอนโซ่นะ แต่นี่มันของจริง พวกนายเข้าใจนะ 772 00:43:36,520 --> 00:43:38,113 เพลงของนายมันต้องเจ๋งกว่านี้ 773 00:43:38,200 --> 00:43:40,237 - คราวนี้ตาใครร้อง - ตาเรน 774 00:43:40,320 --> 00:43:42,277 - งัตของมาโชว์เลยนะ เรน - ฉันทำได้ 775 00:43:42,360 --> 00:43:43,840 ได้อยู่แล้ว นายทำได้ 776 00:43:43,920 --> 00:43:45,434 เอาล่ะ มาดูกัน 777 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 เยลล่า เปิดเพลงสิ 778 00:43:48,240 --> 00:43:49,310 ออกลายกันเลย 779 00:43:49,400 --> 00:43:51,710 รูธเลส มีดีกว่าที่เห็นในจอ 780 00:43:51,800 --> 00:43:54,269 ที่งานปาร์ตี้ เรน เป็นคนคุมฟลอร์ 781 00:43:54,400 --> 00:43:55,754 ดนตรีมี 2 จังหวะ พวกนายแต๊นซ์กันประจำหรือเปล่าล่ะ 782 00:43:55,840 --> 00:43:58,480 ไม่ใช่แค่ฝันนะเพื่อน นายอยู่ในฉากแก๊งอันธพาล 783 00:43:58,560 --> 00:44:00,950 ฉันไปเต้นออกงาน ฉันโยก ฉันย้าย 784 00:44:01,040 --> 00:44:03,396 ฉันก็ไม่รู้มันคืออะไร แต่สาวๆ ร้อนเป็นไฟ 785 00:44:03,480 --> 00:44:05,153 เหงื่อโชกอย่างกับเต้นอยู่บนเปลวไฟ 786 00:44:05,240 --> 00:44:07,471 แล้วพวกที่เหมือนจะทำตัวเป็นแฟน กับพวกตาแก่ใกล้เกษียณ 787 00:44:07,560 --> 00:44:09,358 และนี่คือเหตุผลที่ฉันข่มขู่ให้กลัว 788 00:44:09,440 --> 00:44:11,079 ตอนฉันวาดลวดลายบนเวที ฉันอยากจะ... 789 00:44:11,160 --> 00:44:12,276 อยู่เงียบๆ ไม่ต้องทำอะไร 790 00:44:15,720 --> 00:44:16,551 บอกความเป็นตัวของตัวเอง 791 00:44:16,640 --> 00:44:19,235 ฉันก็แสดงความเป็นตัวตนแบบไม่มียั้ง 792 00:44:19,320 --> 00:44:21,551 และฉันก็อยู่ในที่ๆ เหมาะกับตัวฉัน 793 00:44:21,640 --> 00:44:24,155 เพราะมีบางคนไม่ชอบสิ่งที่ฉันทำตอนนี้ 794 00:44:24,240 --> 00:44:26,197 ฉันเป็นคนตรงๆ สงบจิตแบบชาวพุทธ 795 00:44:26,280 --> 00:44:27,794 บอกความเป็นตัวของตัวเอง 796 00:44:31,080 --> 00:44:32,878 บอกความเป็นตัวของตัวเอง 797 00:44:36,480 --> 00:44:38,437 - เอ็นดับเบิลยูเอ เล่น... - 2 จังหวะ 798 00:44:42,320 --> 00:44:43,834 เจ๋ง 799 00:44:43,920 --> 00:44:45,240 เดร สุดยอดจริงๆ ว่ะ 800 00:44:45,320 --> 00:44:46,595 เจ๋งมากพวก 801 00:44:47,200 --> 00:44:49,476 นายรู้สึกถึงเพลงนี้ใช่มั้ย ลองฟังนี่สิ 802 00:44:49,960 --> 00:44:51,314 เจ๋งชิบหายเลย 803 00:44:54,440 --> 00:44:57,239 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง นายเห็นสิ่งที่มันต่างไปใช่มั้ย 804 00:44:57,320 --> 00:44:59,357 นี่มันเจ๋งกว่าเพลงที่ฉันแต่งอีกนะเนี่ย 805 00:44:59,440 --> 00:45:00,715 ฉันรู้น่า 806 00:45:02,440 --> 00:45:05,035 ขอโทษนะ หนุ่มๆ ฉันแค่อยากให้พวกนายรู้ 807 00:45:05,120 --> 00:45:07,351 การเซ็นสัญญากับ ไพร์ออริตี้ เรคคอร์ดเรียบร้อยแล้ว 808 00:45:07,440 --> 00:45:09,591 โอ้โห สุดยอดเลยพวก 809 00:45:09,680 --> 00:45:12,718 ฉันมีสัญญามาให้พวกนายเซ็นด้วยนะ 810 00:45:12,800 --> 00:45:16,157 รักษาจังหวะดนตรีให้เป็นแบบนี้นะ อัลบั้มนี้ต้องดังเป็นพลุแน่ 811 00:45:16,240 --> 00:45:17,959 ไม่เป็นไร เจอรี่ 812 00:45:19,040 --> 00:45:21,953 เนื้อเพลงก็แน่นมาก คิวบ์ ไร้ที่ติเลย 813 00:45:22,040 --> 00:45:23,554 ขอบคุณนะ เจอรี่ 814 00:45:23,640 --> 00:45:25,632 แล้วเรื่องสัญญาของเราล่ะ ไปถึงไหนแล้ว 815 00:45:26,560 --> 00:45:28,756 ฉันกำลังจัดการอยู่นะ ให้ทนายร่างรายละเอียตอยู่ 816 00:45:28,840 --> 00:45:31,594 เจอรี่คิดไปไกลกว่าก้าวหนึ่งตลอด นี่นายสลับหลอดดูดน้ำ หมดเลยเหรอ 817 00:45:31,680 --> 00:45:34,798 เฮ้ เดร มีคนมาพบข้างนอกน่ะ นายคงต้องไปดูหน่อยแล้วล่ะ 818 00:45:34,880 --> 00:45:36,792 ไปตอนนี้เลย เชื่อฉันนะ 819 00:45:39,640 --> 00:45:40,835 สำคัญมาก 820 00:45:42,560 --> 00:45:44,472 จริงเหรอ 821 00:45:44,560 --> 00:45:47,792 ฉันขอพูดตรงๆ เลยนะ เธอจะมาทะเลาะกันตอนนี้ เดี๋ยวนี้ใช่มั้ย 822 00:45:47,880 --> 00:45:51,669 แล้วจะให้ฉันทำยังไง ฉันกับลูกต้องนอน บนเตียงแคบๆ ในบ้านป้าของเธอนะ 823 00:45:51,760 --> 00:45:55,071 เรามีลูกด้วย เธอจะให้ฉัน รอสิ่งที่เธอกำลังทำอยู่เหรอ 824 00:45:55,160 --> 00:45:57,914 เธอเอาแต่ร่อนไปมาตามถนน เธอบ้าไปแล้วเหรอ 825 00:45:58,000 --> 00:46:01,198 อะไรนะ ฉันทำงานหามรุ่งหามค่ำ 826 00:46:01,320 --> 00:46:02,913 พยายามแต่งเพลงนะ 827 00:46:03,000 --> 00:46:05,720 เธอขับรถมาไกลเพื่อที่จะมาพูดเรื่อง ปัญญาอ่อนแบบนี้ใช่มั้ย บ้าไปแล้วหรือไง 828 00:46:05,800 --> 00:46:08,156 - เธอไม่เข้าใจเลย - เธอต่างหากที่ไม่เข้าใจ ลาเว็ทต้า 829 00:46:08,240 --> 00:46:09,230 พ่อคะ 830 00:46:09,320 --> 00:46:10,640 ไม่มีอะไรนะลูก 831 00:46:10,720 --> 00:46:12,200 อยากจะทำอะไรก็ทำแล้วกัน 832 00:46:16,400 --> 00:46:19,120 ไทร่า ลูกรัก ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ โอเคนะ ลูกรัก โอเคนะ 833 00:46:19,200 --> 00:46:20,634 - ลาก่อน เดร - พ่อรักลูกนะ 834 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 พ่อคะ 835 00:46:31,080 --> 00:46:33,549 - นายโอเคมั้ย - โอเคบ้าอะไรกัน ไม่ได้ใกล้เคียงเลย 836 00:46:33,640 --> 00:46:35,791 - เกิดอะไรขึ้น เดร เมียนายว่ายังไง - นายเป็นอะไรน่ะ 837 00:46:35,880 --> 00:46:37,951 ชิบหายแล้ว อีกแล้วเหรอเนี่ย 838 00:46:38,040 --> 00:46:40,191 ซวยจริงๆ ครั้งเดียว ครั้งเดียว 839 00:46:40,880 --> 00:46:43,634 ไม่เป็นไรหรอก เราไม่ได้ทำบ้าอะไรนี่หว่า ไม่ได้ทำบ้าอะไรเลยสักอย่าง 840 00:46:44,720 --> 00:46:46,359 พวกนายหลงทางหรือไง 841 00:46:47,040 --> 00:46:47,837 เปล่านี่ 842 00:46:47,920 --> 00:46:49,400 ไอ้มืดอย่างพวกแกต้องอยู่ที่ไหนหรือเปล่า 843 00:46:50,560 --> 00:46:52,916 ใช่ ที่นี่ไง เราทำงานกันอยู่ 844 00:46:53,000 --> 00:46:54,195 หา ทำงานกันเหรอ 845 00:46:54,960 --> 00:46:55,950 ทำงานงั้นสิ เชื่อเลย 846 00:46:56,080 --> 00:46:57,150 เราทำอะไร 847 00:46:57,240 --> 00:46:58,469 เดี๋ยวก็รู้ว่าพวกนายทำอะไรกัน 848 00:46:58,560 --> 00:46:59,630 นี่มันอะไรกัน 849 00:46:59,720 --> 00:47:01,313 หุบปากไปเลย 850 00:47:01,400 --> 00:47:02,151 ทำแม่งอะไรวะ 851 00:47:02,240 --> 00:47:04,516 นอนลงไปเดี๋ยวนี้เลย 852 00:47:05,040 --> 00:47:06,633 บอกให้นอนลงบนพื้นไปเลย 853 00:47:06,760 --> 00:47:08,513 นอนบนพื้นเหรอ ฉันต้องทำยังไงกับแกดี 854 00:47:08,600 --> 00:47:10,000 นอนลงไป 855 00:47:10,080 --> 00:47:11,309 เราทำอะไรผิด 856 00:47:12,160 --> 00:47:14,231 นอนลงไป บนพื้นนั่นแหละ 857 00:47:14,320 --> 00:47:15,674 นอนลงไปบนพื้นเดี๋ยวนี้ 858 00:47:15,760 --> 00:47:17,399 เร็วเข้าสิวะ บอกให้นอนลงไป 859 00:47:17,520 --> 00:47:19,637 เอามือไขว้หลังไว้ด้วย เอานิ้วประสานกันไว้นะ 860 00:47:19,720 --> 00:47:20,676 แม่งบ้าไปแล้ว 861 00:47:20,760 --> 00:47:22,240 บอกให้เอานิ้วประสานกัน 862 00:47:22,320 --> 00:47:24,471 คุณตำรวจ จับเราในข้อหาอะไรไม่ทราบ 863 00:47:24,560 --> 00:47:26,791 เป็นการป้องกันตัว พวกนายมีกันเจ็ต แต่เจ้าหน้าที่มีกันแค่ 4 นาย 864 00:47:26,880 --> 00:47:28,553 พวกนายอยู่นิ่งๆ ให้ตำรวจได้ทำงานเถอะน่า 865 00:47:28,640 --> 00:47:30,120 คุณตำรวจ ขอโทษนะครับ เกิดอะไรขึ้น 866 00:47:30,240 --> 00:47:31,993 คุณช่วยอยู่ตรงนั้น อย่าเข้ามานะครับ 867 00:47:32,080 --> 00:47:33,912 เราพยายามตรวจค้นอันธพาลพวกนี้ เพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่เป็นอันตรายน่ะครับ 868 00:47:34,000 --> 00:47:37,038 ขอโทษนะครับ เขาไม่ใช่อันธพาล 869 00:47:37,120 --> 00:47:38,679 เขาเป็นศิลปิน 870 00:47:38,760 --> 00:47:40,592 - อะไรนะ ศิลปินเหรอ - ครับ 871 00:47:40,680 --> 00:47:42,080 - จริงเหรอครับ - จริงครับ 872 00:47:42,160 --> 00:47:43,514 - ศิลปินประเภทไหนครับ - นักร้องดนตรีแร็พน่ะ 873 00:47:43,600 --> 00:47:45,671 พวกเขาทำงานให้ผมในห้องอัดเสียงตอนนี้ 874 00:47:45,760 --> 00:47:48,912 เพลงแร็พไม่ใช่ศิลปะนะ ขอโทษนะ แล้วคุณคือใคร 875 00:47:49,000 --> 00:47:49,990 ผมเป็นผู้จัดการ 876 00:47:50,080 --> 00:47:52,276 คุณผู้จัดการ ผมว่าคุณกำลังเสียเวลานะ 877 00:47:52,360 --> 00:47:54,477 - คุณล้อผมเล่นใช่มั้ย - คุณกำลังเสียเวลาจริงๆ 878 00:47:54,600 --> 00:47:58,196 ลูกค้าของคุณ นักร้องแร็พของคุณ ดูยังไงๆ ก็หน้าเหมือนพวกอันธพาล 879 00:47:58,920 --> 00:48:02,072 คุณจะขับรถไปตามถนนและจับคนไปเรื่อยเปื่อย โดยวัตจากรูปลักษณ์ภายนอกของเขาไม่ได้นะ 880 00:48:02,160 --> 00:48:04,834 คุณบ้าไปแล้วหรือไง นี่มันเป็น การก่อกวนของตำรวจชัดๆ 881 00:48:04,920 --> 00:48:07,389 คุณบอกว่าคุณเป็นผู้จัดการใช่มั้ย คุณก็ไม่ใช่ทนายความน่ะสิ 882 00:48:07,480 --> 00:48:08,800 แล้วยังไงล่ะ 883 00:48:09,320 --> 00:48:12,233 คุณจะมาที่นี่เพื่อที่จะมา ดูหมิ่นเด็กพวกนี้ไม่ได้นะ 884 00:48:12,320 --> 00:48:13,959 จะจับพวกเขา เพราะเป็นคนดำไม่ได้นะ 885 00:48:14,040 --> 00:48:16,032 - ทุกคนมีสิทธิ์เหมือนกัน - ถอยไปนะ 886 00:48:16,160 --> 00:48:18,880 ผมจะถอยก็ต่อเมื่อคุณให้เขาลุกขึ้น เอาล่ะ พวกนายลุกขึ้นได้ 887 00:48:20,160 --> 00:48:23,437 คุณไม่มีสิทธิ์จะบอกให้เขาลุก ตำรวจจะเป็นคนบอกเอง 888 00:48:23,520 --> 00:48:26,433 คุณไม่รู้หรอกว่าผมรู้จักใครบ้าง จะให้ผมโทรไปสำนักงานผู้ว่าการรัฐมั้ย 889 00:48:26,520 --> 00:48:27,749 ถอยไป 890 00:48:42,760 --> 00:48:44,160 เอาล่ะ ลุกขึ้นได้ 891 00:48:47,040 --> 00:48:48,599 บอกให้ลุกขึ้นไง 892 00:48:50,400 --> 00:48:53,074 - เอาล่ะ พวกนายลุกขึ้นได้แล้ว - ดูแลคนของคุณให้ดีก็แล้วกัน 893 00:48:53,200 --> 00:48:55,192 นายก็ไปให้พ้นทอร์แรนซ์ด้วย 894 00:48:55,280 --> 00:48:56,396 ดี เอาล่ะ 895 00:48:56,480 --> 00:48:58,199 - มีปัญหาหรือไง - นั่นเสื้อฉันเว้ย 896 00:48:58,280 --> 00:48:59,475 นายยังไม่อึตพอใช่มั้ย 897 00:48:59,560 --> 00:49:01,040 ไปกันเถอะน่า 898 00:49:01,120 --> 00:49:02,793 อีริค เร็วเข้า ไปกันเถอะ 899 00:49:02,880 --> 00:49:04,553 - นายมีปัญหาหรือไง - เยลล่า 900 00:49:07,680 --> 00:49:09,592 - ฉันไม่ได้ยินที่นายพูด - ไปกันเถอะ 901 00:49:09,680 --> 00:49:12,195 - ไอ้พวกตำรวจกระจอก - หุบปาก 902 00:49:13,760 --> 00:49:15,956 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี โอเคนะ - โอเค 903 00:49:16,920 --> 00:49:20,630 มีอะไรจะพูดเหรอ นายมีอะไรจะพูดเหรอ ไอ้หนู 904 00:49:20,720 --> 00:49:22,951 คิวบ์ เข้าไปข้างใน ไปทำงานต่อได้แล้ว 905 00:49:23,040 --> 00:49:25,714 ได้ยินที่หัวหน้าสั่งแล้วใช่มั้ย เข้าไปข้างในเลย ไอ้หนู 906 00:49:26,400 --> 00:49:28,119 หุบปากของพวกแกนั่นแหละ 907 00:49:28,200 --> 00:49:30,192 รีบเข้าไปข้างในได้แล้วเว้ย 908 00:49:31,600 --> 00:49:33,114 คิวบ์ เข้าไปข้างใน 909 00:49:35,360 --> 00:49:36,999 เราจะกลับไปทำงาน โอเคนะ 910 00:49:37,080 --> 00:49:39,231 แล้วไม่ต้องมายุ่งกับพวกเรา รู้ไว้ด้วย เลิกยุ่งได้แล้ว 911 00:49:39,600 --> 00:49:40,670 เพลงแร็พเฮงซวย 912 00:49:41,080 --> 00:49:42,639 น่าอายชิบหายเลย 913 00:49:46,400 --> 00:49:48,119 ฉันมีอะไรจะเพิ่มเข้าไปในจังหวะนี้หน่อย 914 00:49:50,200 --> 00:49:51,554 เยลล่า ปิดเพลงก่อนสิ 915 00:49:53,040 --> 00:49:54,793 เป็นไงบ้าง เดร ฟังยากไปมั้ย 916 00:49:54,880 --> 00:49:55,916 ดูสิ 917 00:50:01,720 --> 00:50:03,074 สุดยอดว่ะ คิวบ์ 918 00:50:03,160 --> 00:50:05,834 เนื้อหาเพลงมาจากเรื่องเฮงซวยนั่น แต่นี่แหละที่เราต้องการ เจ๋งว่ะ 919 00:50:05,920 --> 00:50:08,674 ไปตายซะ ไอ้พวกตำรวจ หลุดออกมาจากใต้ดิน 920 00:50:08,760 --> 00:50:10,831 เจอตำรวจเล่นงาน เพราะเกิดมาซวย ตัวสีน้ำตาล 921 00:50:10,920 --> 00:50:13,196 ตำรวจคิดว่าไม่เกี่ยวกับสีอื่นด้วย 922 00:50:13,320 --> 00:50:15,915 มันคิดว่ามีอำนาจ จะจัดการเก็บชนชั้นล่าง 923 00:50:16,000 --> 00:50:18,231 ไม่ต้องไปสนใจ เพราะฉันแค่หนึ่ง 924 00:50:18,320 --> 00:50:20,676 ที่จะซัตไอ้สารเลวพวกนั้น ด้วยกระบอกและปืน 925 00:50:20,760 --> 00:50:22,717 โดนมันจับซ้อม โยนเข้าตะราง 926 00:50:22,800 --> 00:50:25,395 อยู่กันแน่นเต็มตะราง 927 00:50:25,480 --> 00:50:27,836 มาหาเรื่องฉันได้เลย เพราะเป็นวัยรุ่นเหมือนเคย 928 00:50:28,360 --> 00:50:30,272 มีทองนิดหน่อยกับเพจเจอร์อีกเครื่อง 929 00:50:30,360 --> 00:50:32,875 ค้นรถทั้งคัน เพื่อจะหายา 930 00:50:32,960 --> 00:50:35,270 คิดว่าเราทุกคนบ้า ต้องขายยาทั้งนั้น 931 00:50:35,360 --> 00:50:37,511 รู้สึกถึงลมเย็นๆ และกำลังสบาย 932 00:50:37,600 --> 00:50:39,717 จำวันนี้ไปจนตาย จะได้มีมีใครลืม 933 00:50:39,800 --> 00:50:42,031 แล้วนังแพศยาที่ถูกยิงล่ะ เรื่องของหล่อน 934 00:50:42,120 --> 00:50:44,635 นายคิดว่าฉันไม่สนใจเรื่องนี้เหรอ ฉันไม่ใช่ผู้ชายเฮงซวยนะ 935 00:50:44,720 --> 00:50:47,280 นี่เป็นอัตประวัติของอี 936 00:50:47,360 --> 00:50:48,840 และถ้าอยากหาเรื่องกับฉันอีกที 937 00:50:48,920 --> 00:50:52,118 นายโดนน้องชายคลั่งยาอัดเละแน่ ดูว่าใครจะเหนื่อยก่อน 938 00:50:52,200 --> 00:50:54,431 ฝากข้อความให้ไอ้สารเลว สเดร็ทเอ้าท์ทาคอมป์ตั้น 939 00:50:54,520 --> 00:50:56,193 คอมป์ตัน คอมป์ตัน คอมป์ตัน 940 00:51:02,960 --> 00:51:04,394 "ถนนเครนชอว์" 941 00:51:04,480 --> 00:51:06,392 หวัตดี เดร เป็นไงบ้าง คิวบ์ 942 00:51:07,240 --> 00:51:08,993 - พวกเขาชอบเพลงของเรา - ว่าไง คิวบ์ 943 00:51:09,480 --> 00:51:12,632 คุณกำลังรับฟัง 1580 เคดีเอวาย ผม ดีเจแมค ที่มาพร้อมกับแมค แอทแทค 944 00:51:12,720 --> 00:51:15,633 ผมต้องบอกคุณเลยว่า คุณกำลังเป็น ส่วนสำคัญของประวัติศาสตร์ 945 00:51:15,720 --> 00:51:20,397 นักร้องสุดฮอตแห่งแอลเอ เอ็นดับเบิลยูเอ ออกอัลบั้มใหม่ "Straight Outta Compton" 946 00:51:21,080 --> 00:51:23,595 พวกเขาแผ่ขยายอาณาจักรไปทั่วประเทศแล้ว 947 00:51:27,160 --> 00:51:28,833 "ทัวร์เอ็นดับเบิลยูเอ ปี ค.ศ. 1989" 948 00:51:28,920 --> 00:51:30,593 - พวกนายได้ยินกันมั้ย - ได้ยิน 949 00:51:30,680 --> 00:51:32,831 เอาล่ะ ปรบมือตามเลยนะ เอ้า 950 00:51:32,920 --> 00:51:35,355 - อีซี่ - มันส์กันหน่อย ทุกคนเลย เร็วเข้า 951 00:51:35,440 --> 00:51:36,920 "เดอะซัมมิท ฮูสตัน เท็กซัส" 952 00:51:37,000 --> 00:51:39,151 - พวกคุณมารอดูใคร - อีซี่ 953 00:51:39,280 --> 00:51:41,431 - ส่งเสียงให้ดังกว่านี้ เร็วเข้า - อีซี่ 954 00:51:41,520 --> 00:51:43,193 ชูมือขึ้นมาให้สูงๆ เลย 955 00:51:43,280 --> 00:51:45,476 มหัศจรรย์ของการเกิดสิ่งทันสมัย 956 00:51:45,560 --> 00:51:48,029 อีซี่-อีอยู่ตรงนี้ ร้องเสียงต่ำสุดๆ 957 00:51:48,120 --> 00:51:49,952 และเพิ่มสิ่งที่พวกนายคลั่งไคล้ 958 00:51:50,040 --> 00:51:51,793 จากน้องชายที่ตัวเบาเหมือนอาชญากรรม 959 00:51:51,920 --> 00:51:53,354 ฉันหมายถึงเหมือนพวกตัวเบา 960 00:51:53,440 --> 00:51:55,432 หรือจะเรียกว่าพวกตัวร้ายก็ได้ 961 00:51:55,520 --> 00:51:56,510 เพราะฉันมันจอมโหต 962 00:51:56,600 --> 00:51:58,512 เจอไอ้ระยำที่ไหนก็เก็บเรียบ 963 00:51:58,600 --> 00:52:00,432 แต่ส่วนใหญ่ก็รู้ว่าอย่ามีเรื่องกับฉัน 964 00:52:00,520 --> 00:52:03,115 ใช่แล้วพวก เห็นได้ชัดเลย บอกเขาไปว่ามาหาใคร 965 00:52:03,200 --> 00:52:04,350 อีซี่ 966 00:52:04,440 --> 00:52:05,874 ทุกคน มันส์กันหน่อยเร็ว 967 00:52:05,960 --> 00:52:06,791 อีซี่ 968 00:52:06,880 --> 00:52:08,837 พูดให้ดังกว่านี้สิ พูดเลย 969 00:52:09,400 --> 00:52:11,039 พูดเลย เร็วเข้า พูดดังๆ 970 00:52:11,120 --> 00:52:12,270 "แร็พ" 971 00:52:12,360 --> 00:52:14,955 กลุ่มนักร้องเพลงแร็พได้รับความนิยม และเป็นนักร้องที่สร้างรายได้มหาศาล 972 00:52:15,080 --> 00:52:18,039 จากการขายเพลง ที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับ ความรุนแรงให้กับผู้ฟังเด็กและเยาวชน 973 00:52:18,120 --> 00:52:20,510 ที่ไม่กล้าคิดย่างกรายไปในสลัมอีกแล้ว 974 00:52:20,600 --> 00:52:23,957 ไม่ใช่ว่านักร้องยอดนิยมทุกคน จะเป็นตัวอย่างพลเมืองที่ดี 975 00:52:24,040 --> 00:52:27,078 นักร้องบางคนก็มีเรื่องขึ้นโรงขึ้นศาล เรื่องพวกนี้ไม่ใช่เพิ่งเคยเกิดขึ้น 976 00:52:27,160 --> 00:52:30,631 แต่ปัจจุบัน นักดนตรีบางกลุ่ม ได้ปฏิวัติดัวเองให้อยู่เหนือกว่า 977 00:52:30,720 --> 00:52:31,870 หรือมีคุณค่ามากกว่า 978 00:52:32,880 --> 00:52:34,633 คอนเสิร์ตมันส์ชิบหายเลย 979 00:52:35,440 --> 00:52:37,636 ใช่เลยพวก สุดยอดจริงๆ 980 00:52:37,720 --> 00:52:39,916 ไม่ได้ไอ้น้อง ไม่ ฉันต้องไปแล้ว โอเคนะ 981 00:52:40,000 --> 00:52:42,640 พี่ต้องพาผมไปร่วมก๊วนที่ไมอามี่ด้วยนะ 982 00:52:42,760 --> 00:52:46,390 โอเค เหมือนนายพยายามจะ เข้าแก๊งบ้านี้ให้ได้เลยนะ 983 00:52:46,480 --> 00:52:49,154 ขอร้องนะพี่ ฉันเบื่อที่ต้องทำแต่อะไร เติมๆ แล้ว ฉันอยากลองอะไรใหม่ๆ บ้าง 984 00:52:49,240 --> 00:52:52,199 ไม่ได้หรอก แล้วแม่จะคิดยังไง แม่อยากให้นายทัวร์คอนเสิร์ตเหรอ 985 00:52:52,280 --> 00:52:54,158 นายก็รู้ว่านายต้องเรียนหนังสือ 986 00:52:54,240 --> 00:52:56,709 แม่ไม่มีวันให้นายขาดเรียนบ่อยๆ หรอก 987 00:52:56,800 --> 00:52:58,996 - นายโตตไปเยอะแล้วด้วย - ขอร้องล่ะพี่ นั่นแหละประเด็นฉันเลย 988 00:52:59,080 --> 00:53:00,992 ให้ฉันบอกอะไรนายอย่างนะ 989 00:53:01,080 --> 00:53:02,594 อย่าหาเรื่อง อย่าสร้างปัญหา 990 00:53:02,680 --> 00:53:05,673 เดี๋ยวฉันจะโทรหานายตอนไปไมอามี่ แล้วจะให้นายนั่งเครื่องตามมา 991 00:53:05,760 --> 00:53:07,513 - ฉันไปที่นั่นได้เหรอ - นายมาได้ 992 00:53:07,600 --> 00:53:09,831 - สัญญาแล้วนะ - สัญญาสิ โอเคนะ 993 00:53:09,920 --> 00:53:12,594 - อย่าลืมพกถุงมาด้วยล่ะ ที - วางสายไปเลย 994 00:53:13,680 --> 00:53:16,434 ฉันยังเก็บที่พี่เคยให้ เมื่อชาติก่อนได้อยู่เลย 995 00:53:16,520 --> 00:53:18,716 แป๊บหนึ่งนะ ที มีคนมาน่ะ 996 00:53:19,920 --> 00:53:20,512 นี่ 997 00:53:20,600 --> 00:53:22,557 ว่าไงนะ เดร 998 00:53:25,000 --> 00:53:26,116 แป๊บหนึ่ง 999 00:53:28,680 --> 00:53:32,356 ไงพวก เรามาตามหาเด็กเราชื่อเฟลิเชีย ได้ข่าวว่าหล่อนขึ้นมามั่วอยู่แถวนี้ 1000 00:53:32,440 --> 00:53:34,238 แถวนี้ไม่มีไก่เฟลิเชียอะไรนั่นหรอก 1001 00:53:35,200 --> 00:53:36,873 ฉันขอเข้าไปดูได้มั้ย 1002 00:53:36,960 --> 00:53:39,111 แกออกไปให้พ้นจากห้องฉันเลย 1003 00:53:40,480 --> 00:53:42,437 ไอ้มืดนั่น เพิ่งมาเหยียบจมูกฉันถึงประตู 1004 00:53:42,520 --> 00:53:44,034 นายจะไปไหนน่ะ 1005 00:53:44,120 --> 00:53:45,952 ฉันก็จะทำให้มันเห็นว่าเป็นยังไง 1006 00:53:46,040 --> 00:53:48,635 นี่ เฟลิเชียอยู่ไหน เฟลิเชียอยู่ไหน 1007 00:53:48,720 --> 00:53:50,074 ชื่อเฟลิเชียหรือเปล่า 1008 00:53:50,160 --> 00:53:52,550 นี่ ชื่อเฟลิเชียหรือเปล่า ใช่มั้ย 1009 00:53:52,640 --> 00:53:53,869 นี่อยู่ตรงนี้ 1010 00:53:54,000 --> 00:53:56,720 โอเค ไม่มีใครชื่อเฟลิเชียเลย เอาล่ะ 1011 00:53:57,240 --> 00:53:58,230 เยลล่า 1012 00:53:59,000 --> 00:54:00,150 นี่เยลล่า 1013 00:54:00,880 --> 00:54:02,030 เธอชื่อเฟลิเชียเหรอ 1014 00:54:02,120 --> 00:54:03,349 ลืมชื่อฉันหรือไง 1015 00:54:03,440 --> 00:54:04,669 อย่าเพิ่ง เดี๋ยวก่อน 1016 00:54:05,360 --> 00:54:07,431 - หล่อนชื่อวาเลรี่ - เขาลืมชื่อหล่อนได้ไง แย่จริง 1017 00:54:07,520 --> 00:54:09,751 เฟลิเชีย ผัวมาตามอยู่ข้างนอกนู้น 1018 00:54:09,840 --> 00:54:11,160 หล่อนกินไอ้จ้อนอยู่ 1019 00:54:11,240 --> 00:54:12,879 เขามีปืนนะ สาวๆ 1020 00:54:12,960 --> 00:54:13,950 ไอ้พวกนั้นข้ามรุ่นซะแล้ว 1021 00:54:14,040 --> 00:54:15,793 ฉันจะทำให้พวกมันเห็นเดี๋ยวนี้ ว่าเหยียบจมูกคนอื่นมันเป็นยังไง 1022 00:54:15,880 --> 00:54:17,792 นี่ เรน ไอ้มืดที่ยืนอยู่ด้านนอก ยังไม่ยอมไสหัวไปไหนเลย 1023 00:54:17,880 --> 00:54:20,839 - ดูให้ดีนะ - เฮ้ย นั่นอะไรน่ะ 1024 00:54:20,920 --> 00:54:22,991 - เข้าถ้ำเสือกันเลยใช่มั้ย - เกิดอะไรขึ้น 1025 00:54:24,880 --> 00:54:27,190 ลุยกันเลยพวก ได้เวลาทำงานแล้ว 1026 00:54:33,680 --> 00:54:36,275 นี่พวกแก หาคนชื่อเฟลิเชียอยู่ใช่มั้ย 1027 00:54:36,360 --> 00:54:37,840 หล่อนอยู่นี่ เอ อยู่หรือเปล่าวะ 1028 00:54:38,840 --> 00:54:41,753 หล่อนยุ่งกับการเลียไอ้จ้อนอยู่น่ะ 1029 00:54:41,880 --> 00:54:43,360 มึงพูดห่าอะไรนะ 1030 00:54:43,720 --> 00:54:46,599 กูบอกว่า หล่อนกำลังกินไอ้จ้อนอยู่ จนเต็มปากเลยน่ะสิ ไอ้งั่ง 1031 00:54:46,720 --> 00:54:48,313 ไม่ตลกแล้วว่ะพวก 1032 00:54:48,400 --> 00:54:49,595 มึงจะไปไหนวะ 1033 00:54:49,720 --> 00:54:51,632 เฮ้ยพวก หล่อนก็แค่อยากจะชตเชยน่ะ 1034 00:54:53,600 --> 00:54:55,956 ไอ้มืดพวกนั้นไม่แน่จริงเลยนี่หว่า 1035 00:54:58,040 --> 00:55:00,191 - หัวหตเลยว่ะ - ไก่อ่อนจริงๆ 1036 00:55:00,280 --> 00:55:01,430 พวกนายนี่พิเรนทร์กันจริงๆ 1037 00:55:02,040 --> 00:55:05,590 มันวิ่งกันแม่งโคตรเร็ว ตลกชิบหายเลย 1038 00:55:05,680 --> 00:55:07,478 - นายจะให้ฉันตายเลยใช่มั้ย - ยังไงก็ช่างเถอะ 1039 00:55:07,560 --> 00:55:10,029 นี่พวก เราไม่มีวันเปลืองกระสุน เพื่อจะปกป้องไก่พวกนี้หรอก 1040 00:55:11,520 --> 00:55:12,670 ลาก่อน เฟลิเชีย 1041 00:55:17,320 --> 00:55:18,515 แก๊งอันธพาล พวกอันธพาล 1042 00:55:22,240 --> 00:55:23,913 แก๊งอันธพาล พวกอันธพาล 1043 00:55:24,640 --> 00:55:26,996 "สนามกีฬาริเวอร์ฟร้อนท์ ซินซินเนติ โอไฮโอ" 1044 00:55:27,080 --> 00:55:29,800 เด็กบ้านนอกยืนอยู่ไปทั่ว เดินเที่ยวเดร่ 1045 00:55:29,880 --> 00:55:32,315 บ้างค้ายา บ้างอันธพาล 1046 00:55:32,400 --> 00:55:34,869 เราตัตสินใจว่าจะไม่ขอพบพาน 1047 00:55:34,960 --> 00:55:38,078 มีคนหนึ่งขับเตย์ตันส์ เราขับตามช้าๆ 1048 00:55:38,160 --> 00:55:41,676 ก่อนจะรู้ตัว ลูกปืนเกือบจะมาจ่อหัว 1049 00:55:41,760 --> 00:55:44,434 เขากลัวสุดๆ จนขับรถชนน้ำมัน 1050 00:55:44,520 --> 00:55:46,591 พอถึงตอนนั้น เลยต้องมาตมควัน 1051 00:55:46,680 --> 00:55:47,909 ฉันแทงไป 15 เลย 1052 00:55:48,920 --> 00:55:50,354 ชิบหายล่ะ 1053 00:55:50,440 --> 00:55:51,920 นายจ่ายมาเลยเว้ย 1054 00:55:54,120 --> 00:55:58,478 ขอโทษนะหนุ่มๆ ขอโทษจริงๆ ฉันไม่ได้ตั้งจะคาบข่าวร้ายมาบอกนะ 1055 00:55:58,560 --> 00:55:59,880 นายมีอะไร 1056 00:56:00,880 --> 00:56:02,200 ซวยล่ะ 1057 00:56:02,280 --> 00:56:03,430 อะไรน่ะ 1058 00:56:04,040 --> 00:56:06,271 จากพวกเอฟบีไอ 1059 00:56:08,080 --> 00:56:09,878 แม่งอะไรวะ ฉันต้องสนด้วยเหรอ 1060 00:56:09,960 --> 00:56:12,520 เอฟบีไอเหรอ มันจะลากเราเข้าตะรางหรือไง 1061 00:56:12,600 --> 00:56:13,636 ทำนองนั้น 1062 00:56:13,720 --> 00:56:15,677 จตหมายเขียนว่ายังไงน่ะ เจอรี่ 1063 00:56:15,760 --> 00:56:17,717 โดยทั่วไปแล้ว... 1064 00:56:17,800 --> 00:56:22,431 "เพลงของนักร้องเพลงแร็พเอ็นดับเบิลยูเอ ในอัลบั้ม Straight Out Of Compton" 1065 00:56:22,520 --> 00:56:24,910 "กระตุ้นให้เกิดความรุนแรง ซึ่งผิดต่อหลักกฎหมาย" 1066 00:56:25,000 --> 00:56:27,151 "การสนับความรุนแรงและการทำร้าย ร่างกายถือเป็นการกระทำผิด" 1067 00:56:27,240 --> 00:56:31,154 "และในฐานะผู้รักษากฎหมาย จะไม่ให้การยกเว้นใดๆ ทั้งสิ้น" 1068 00:56:31,280 --> 00:56:32,430 ระยำเอ้ย 1069 00:56:32,520 --> 00:56:34,159 ช่างการบังคับใช้กฎหมายบ้านั่นเถอะน่า 1070 00:56:34,240 --> 00:56:37,312 เรามีเสรีภาพในการใช้คำพูด มันจะทำอะไรเราได้วะ 1071 00:56:37,400 --> 00:56:40,552 พวกนายอยากยั่วให้มันโกรธมั้ยจะได้รู้ ตำรวจแค่ส่งคำแจ้งเตือนมาให้ก่อน คิวบ์ 1072 00:56:40,640 --> 00:56:43,758 โดยเฉพาะเพลง "Fuck tha Police" 1073 00:56:44,800 --> 00:56:48,111 ฉันเลยคิดว่า เราน่าจะหยุด เล่นเพลงนี้ไปก่อนนะช่วงนี้ 1074 00:56:48,200 --> 00:56:50,999 หยุดเล่นเพลงอะไรนะ ฝันไปเถอะ เจอรี่ ก็ความหมายของเพลงมันเป็นอย่างนั้น 1075 00:56:51,080 --> 00:56:53,549 ใจเย็นๆ ก่อนนะ เราก็ไม่ได้เสียอะไรนี่ 1076 00:56:53,680 --> 00:56:56,240 แค่บอกให้หยุดเล่นชั่วคราวเอง โอเคนะ 1077 00:56:56,320 --> 00:56:58,630 นี่มันข่มขู่กันชัดๆ เลย 1078 00:56:59,320 --> 00:57:00,754 ไม่ใช่เรื่องที่แต่งขึ้นมาเฉยๆ นะ 1079 00:57:00,840 --> 00:57:03,753 ไม่ใช่เรื่องไอ้เป๋ ไอ้มืด หรือสวะอะไร แต่เป็นเรื่องของรัฐบาล โอเคนะ 1080 00:57:03,840 --> 00:57:06,150 ตำรวจพวกนี้จะตั้งหาอะไรเราก็ได้ 1081 00:57:06,240 --> 00:57:08,357 ฉันไม่อยากจะคิดเรื่องนี้แล้ว ทำไมเราต้องไปยั่วมันด้วย 1082 00:57:08,440 --> 00:57:09,430 หมายความว่ายังไง 1083 00:57:09,520 --> 00:57:13,275 ถ้ากรมตำรวจเตือนมา ฉันอาจจะทำตามนะ แต่จะให้มันมาเซ็นเซอร์เพลงของเราไม่ได้ 1084 00:57:13,360 --> 00:57:15,238 ฉันก็ไม่ได้ให้มันมาเซ็นเซอร์นะ 1085 00:57:15,320 --> 00:57:19,917 จริงๆ แล้วเราไม่เห็นต้องกังวลเลย เราน่าจะดีใจด้วยซ้ำนะ 1086 00:57:20,720 --> 00:57:21,790 นายหมายความว่ายังไง อี 1087 00:57:21,880 --> 00:57:24,190 เตือนมาแบบนี้ ก็เข้าทางเลย 1088 00:57:24,280 --> 00:57:26,431 เอฟบีไอนะ อี นายพูดอะไรน่ะ 1089 00:57:27,880 --> 00:57:30,554 อิสระในการเผยแพร่ของเอ็นดับเบิลยูเอ 1090 00:57:30,640 --> 00:57:32,120 เราทำให้มันเป็นข่าวไปเลย 1091 00:57:32,200 --> 00:57:36,114 ทำให้เห็นว่าการข่มขู่ การเลือกปฏิบัติและการก่อกวน 1092 00:57:36,200 --> 00:57:37,998 ที่เราต้องเผชิญหน้ากับรัฐมันเป็นยังไง 1093 00:57:38,080 --> 00:57:40,072 - ฉันชอบว่ะ - ฉันเอาด้วย 1094 00:57:40,160 --> 00:57:41,640 เอาล่ะพวก ฉันเข้าใจพวกนายนะ 1095 00:57:41,720 --> 00:57:43,120 ถ้านายอยากจะทำละก็... 1096 00:57:43,200 --> 00:57:44,873 ฉันอยากจะทำ 1097 00:57:44,960 --> 00:57:48,158 เราอยากจะทำน่ะ เจอรี่ โอเคนะ 1098 00:57:49,080 --> 00:57:50,594 นั่นแหละที่พวกเราอยากทำ 1099 00:57:51,080 --> 00:57:52,799 - โอเค - ตกลงนะ 1100 00:57:53,320 --> 00:57:54,549 เราโอเคนะ 1101 00:57:55,600 --> 00:57:57,910 ฉันไม่อยากจะบอก ข่าวร้ายกับพวกนายเลย 1102 00:57:58,000 --> 00:58:00,151 - แทง 20 - 20 เลย พวก 1103 00:58:00,240 --> 00:58:01,720 เฮ้ย เดี๋ยวนะ ไม่ใช่ 20 นี่หว่า 1104 00:58:02,240 --> 00:58:03,720 นี่พวกนาย นี่ 1105 00:58:04,240 --> 00:58:06,630 อย่าให้มันประเจิตประเจ้อนักนะ จำไว้ว่าเราอยู่ในโรงแรม 1106 00:58:06,720 --> 00:58:08,234 ฝันดีนะ เจอรี่ 1107 00:58:08,400 --> 00:58:10,471 ความเฮงซวยของคอมป์ตัน 1108 00:58:10,560 --> 00:58:11,914 กลับคอมป์ตันไปซะ 1109 00:58:12,000 --> 00:58:13,992 เรื่องปัญญาอ่อนโคตรๆ 1110 00:58:14,080 --> 00:58:16,595 พูดความจริงนิดเดียว ก็สติแตกแล้ว 1111 00:58:17,280 --> 00:58:18,873 นี่ไม่ใช่ดนตรีเว้ย 1112 00:58:18,960 --> 00:58:22,397 บ้าเอ้ย ความจริงคือพวกอยากจะทำ อะไรก็ได้ที่พวกเขาอยากทำ 1113 00:58:23,840 --> 00:58:25,672 พวกตำรวจซื้อตัว ไอ้สารเลวพวกนี้ 1114 00:58:26,640 --> 00:58:29,439 ฉันไม่ดื่มหรอก ไอ้เจ้าบราสมังกี้ ชอบโยกตามจังหวะที่ออกจะฟังกี้ 1115 00:58:29,520 --> 00:58:32,194 วันๆ เอาแต่เล่นยา มีฉายาว่าอีซี่-อี 1116 00:58:32,320 --> 00:58:33,515 "สนามกีฬาสเปกตรัม ฟิลาเตลเฟีย เพนซิลเวเนีย" 1117 00:58:33,600 --> 00:58:35,239 เสียงตีกลองรัว เริ่มจะโชว์เพลงเด็ด 1118 00:58:35,320 --> 00:58:37,676 ร้องแร็พถือไอ้จ้อนนะไอ้หนู ฉันไม่ยอมแพ้ 1119 00:58:37,760 --> 00:58:40,229 ไอ้พวกสารเลวมากันตามถนน 1120 00:58:40,320 --> 00:58:43,074 ฉันมีปืน 6 กระบอก ใครบอกว่ากระจอก 1121 00:58:43,160 --> 00:58:45,516 เดินไปตามเมืองร้าง เพื่อหาคนมาบ้าง 1122 00:58:45,600 --> 00:58:47,876 เตะฝุ่น ร่ายคำสาป ทำเสียงประหลาด 1123 00:58:48,280 --> 00:58:50,351 พวกตำรวจมาจับไข่ฉัน คงต้องหยุดไว้แค่นี้ 1124 00:58:50,440 --> 00:58:53,592 40 ออนซ์บนตักนี้ ทำไข่แข็งเกือบตาย 1125 00:58:54,280 --> 00:58:57,352 นายช้าๆ ลงหน่อยได้มั้ย นี่นาย คิดจะแอ้มสาวทุกคนบนโลกหรือไง 1126 00:58:57,920 --> 00:58:59,195 แล้วไง ตอนนี้สาวๆ เป็นปัญหาไปแล้วสิ 1127 00:58:59,280 --> 00:59:03,274 จะเป็นปัญหาแน่ๆ ถ้าอยู่ดีๆ นายมีลูกออกมาเป็นพรวนน่ะ 1128 00:59:03,360 --> 00:59:06,876 นายมีเงิน นายสร้างปัญหา นายก็ต้องจัดการมันด้วย 1129 00:59:06,960 --> 00:59:10,078 ซึ่งจะให้ฉันช่วยแก้ก็ได้นะ 1130 00:59:10,160 --> 00:59:11,037 ว่าไง คิวบ์ 1131 00:59:11,120 --> 00:59:13,954 ขอโทษที่มาขัดการกินล็อบสเตอร์มื้อสายนะ 1132 00:59:14,040 --> 00:59:16,874 เป็นไงบ้าง อี สัญญาไปถึงไหนแล้ว นี่นายลืมฉันไปหรือยังเนี่ย 1133 00:59:16,960 --> 00:59:19,395 ฉันลืมบอกนาย นายรู้อะไรมั้ย เจอรี่ นายจะจัดการเรื่องนี้ได้หรือเปล่า 1134 00:59:19,480 --> 00:59:21,233 แต่ฉันไม่ได้คุยกับเจอรี่นะ ฉันคุยกับนาย 1135 00:59:21,320 --> 00:59:22,231 แต่มันหน้าที่เจอรี่นะ 1136 00:59:22,320 --> 00:59:25,438 จริงๆ แล้วมันอยู่ในความรับผิดชอบของฉัน นายมีสิทธิ์จะถามได้นะ คิวบ์ 1137 00:59:25,520 --> 00:59:28,274 เรากำลังเร่งทำให้สัญญา เสร็จสมบูรณ์ ตามที่คุยกัน 1138 00:59:28,360 --> 00:59:31,558 ติดปัญหาตรงที่ว่า ทนายพวกนี้ จะใช้เวลานานมากในการร่างสัญญา 1139 00:59:31,640 --> 00:59:34,872 บางทีเราต้องรอจนหง่อมไปเลย แต่ยังไงก็เสร็จแน่นอน 1140 00:59:34,960 --> 00:59:37,794 ฉันยังอยากได้ค่าจ้างเป็นชั่วโมงแบบนี้เลย 1141 00:59:37,880 --> 00:59:39,030 ฉันก็เหมือนกัน 1142 00:59:39,600 --> 00:59:43,480 ก็แค่อยากจะรู้ว่าไปถึงไหนแล้ว ฉันแต่งเพลงให้อัลบั้มนี้โคตรเยอะเลย 1143 00:59:45,400 --> 00:59:47,596 ใครๆ ก็รู้ว่านายสำคัญแค่ไหน คิวบ์ 1144 00:59:48,560 --> 00:59:49,755 เขาคิดงั้นเหรอ 1145 00:59:51,280 --> 00:59:52,919 มันเป็นแบบนี้แหละ 1146 00:59:53,000 --> 00:59:54,992 เราต้องใช้เวลาอีกหน่อยเท่านั้นเอง 1147 00:59:58,720 --> 01:00:00,757 ทุกอย่างน่าจะเรียบร้อยดีนะ 1148 01:00:01,800 --> 01:00:03,519 ฉันเข้าใจผิดไปเอง 1149 01:00:09,520 --> 01:00:11,193 ล็อบสเตอร์อร่อยชิบเลยว่ะ 1150 01:00:12,240 --> 01:00:13,720 คงจะเสร็จสักวันนะ 1151 01:00:16,080 --> 01:00:17,673 กินให้อร่อยนะพวก 1152 01:00:24,640 --> 01:00:27,951 บอกให้เลยนะ ไอ้หมอนั่นอยากเป็น แบบนายใจจะขาดเลยว่ะ 1153 01:00:28,040 --> 01:00:30,555 - ทำอย่างกับฉันมีปัญหาไม่พออย่างนั้น - ฉันก็มีปัญหาเหมือนกัน 1154 01:00:30,640 --> 01:00:33,553 ขอโทษครับ ขออีกทีหนึ่งครับ 1155 01:00:34,480 --> 01:00:36,551 ฉันว่านายทำเกินไปนะ 1156 01:00:36,640 --> 01:00:39,758 อีซี่ก็เป็นเพื่อนเรานะ คิวบ์ ไอ้ที่นายคิดมันไร้สาระน่า 1157 01:00:39,840 --> 01:00:42,799 ไอ้ที่ไร้สาระคืออีซี่กับเจอรี่ นั่งแตกสเต๊กกับล็อบสเตอร์ 1158 01:00:42,880 --> 01:00:44,553 ในขณะที่เรากินเบอร์เกอร์ราคาถูก 1159 01:00:45,240 --> 01:00:46,560 ไร้สาระแม่งสุดๆ 1160 01:00:46,640 --> 01:00:51,112 ฉันเข้าใจนายนะ แต่ฉันคิดว่า เราต้องตามน้ำกันไปก่อน 1161 01:00:51,200 --> 01:00:52,554 พูดจริงนะ 1162 01:00:52,640 --> 01:00:56,190 อย่าเพิ่งต่วนสรุปอะไร จนกว่าจะแน่ใจ เข้าใจมั้ย 1163 01:01:03,000 --> 01:01:04,559 ข้อความจากแม่ 1164 01:01:23,680 --> 01:01:26,639 เฮ้ย เดร เกิดอะไรขึ้น 1165 01:01:30,640 --> 01:01:32,359 แม่เพิ่งโทรมา 1166 01:01:36,360 --> 01:01:37,760 เรื่องไทรี 1167 01:01:38,960 --> 01:01:40,280 เขาตายแล้ว 1168 01:01:40,800 --> 01:01:43,190 - อะไรนะ - ไม่จริง 1169 01:01:43,960 --> 01:01:47,237 เขาไปมีเรื่องแล้วถูกไอ้สารเลวหักคอ 1170 01:01:50,120 --> 01:01:52,112 นั่นน้องชายฉันนะ 1171 01:01:56,280 --> 01:01:58,237 น้องชายฉัน 1172 01:02:06,520 --> 01:02:08,557 ไอ้คอมป์ตันระยำเอ้ย 1173 01:02:08,640 --> 01:02:10,393 ไม่เป็นไรน่า พวก 1174 01:02:11,760 --> 01:02:13,717 ความผิดฉันเอง 1175 01:02:13,800 --> 01:02:17,555 เขาจะไม่ตายถ้าฉันพาเข้ามาด้วย 1176 01:02:18,280 --> 01:02:20,397 ความผิดฉันเอง บัตซบจริงๆ 1177 01:02:20,480 --> 01:02:22,278 ยังไงมันก็อาจจะเกิดขึ้นอยู่ดี 1178 01:02:23,440 --> 01:02:25,477 นายอย่าโทษตัวเองเลยนะ เดร 1179 01:02:25,880 --> 01:02:29,078 ไทรีจะอยู่กับนายตลอดเวลา ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 1180 01:02:29,160 --> 01:02:30,435 ใช่แล้ว 1181 01:02:30,520 --> 01:02:31,590 ใช่แล้ว พวก 1182 01:02:31,680 --> 01:02:33,478 และเราก็จะอยู่ข้างนายตลอดไปเหมือนกัน 1183 01:02:33,600 --> 01:02:35,239 - ใช่ - แน่นอน 1184 01:02:35,320 --> 01:02:36,913 พวกเราจะเป็นพี่น้องกันตลอดไป 1185 01:02:38,840 --> 01:02:39,910 บ้าเอ้ย 1186 01:02:41,520 --> 01:02:43,318 พวกเราอยู่นี่นะ 1187 01:02:43,400 --> 01:02:45,119 - เสียใจด้วยนะเพื่อน - นายจะไม่เป็นไร เดร 1188 01:02:45,200 --> 01:02:46,316 เราจะอยู่ด้วยกันนะ 1189 01:02:50,920 --> 01:02:53,480 ไม่ใช่ความผิดลูกเลยนะ อังเดร 1190 01:02:54,640 --> 01:02:58,077 ถ้าผมมาน้องมาทัวร์คอนเสิร์ตกับผม อย่างที่น้องเคยต้องการ 1191 01:02:58,160 --> 01:03:00,197 หยุดพูดเรื่องไร้สาระนะลูก 1192 01:03:01,360 --> 01:03:05,274 น้องของลูกเคารพลูกมาก และลูกก็ดูแลน้องเป็นอย่างดี 1193 01:03:05,360 --> 01:03:06,760 เราทั้งคู่ 1194 01:03:07,880 --> 01:03:10,952 ตอนนี้ถึงเวลาที่จะให้คนอื่น มาดูแลน้องแล้วนะจ๊ะ 1195 01:03:24,160 --> 01:03:25,879 แม่ภูมิใจในตัวลูก 1196 01:03:51,400 --> 01:03:55,474 "ไม่มีใครสามารถรบกวนความสงบใดๆ โดยการกระทำหรือการสนับสนุน" 1197 01:03:55,600 --> 01:04:01,312 "พฤติกรรมอันหยาบคาบ อนาจาร มึนเมา การสร้างความโกลาหลและความรุนแรง" 1198 01:04:01,440 --> 01:04:06,356 "หรือการกระทำอันหยาบช้า ลามก หรือการใช้คำพูดหมิ่นประมาทในที่สาธารณะ" 1199 01:04:06,440 --> 01:04:11,276 "รับทราบไว้ด้วยว่า การเล่นเพลง F tha Police" 1200 01:04:11,920 --> 01:04:13,513 "เป็นการกระทำที่ไม่ได้รับการอนุญาตเช่นกัน" 1201 01:04:13,600 --> 01:04:16,911 "หากฝ่าฝืนไม่ปฏิบัติดามคำสั่ง ทางเทศบาลเมืองดีทรอยท์" 1202 01:04:17,000 --> 01:04:20,471 "จะดำเนินการจับกุม และกำหนดโทษปรับทันที" 1203 01:04:21,800 --> 01:04:24,679 พูดเสร็จหรือยัง เราต้องขึ้นแสดงแล้ว 1204 01:04:28,840 --> 01:04:30,320 ดูแลตัวเองให้ดีแล้วกัน 1205 01:04:33,880 --> 01:04:35,633 ไปอมไอ้จ้อนไป 1206 01:04:36,440 --> 01:04:38,033 เค้าเรียกว่าเพลง "Fuck tha Police" เว้ย 1207 01:04:38,120 --> 01:04:39,440 สเดร็ทเอ้าท์ทาคอมป์ตั้น 1208 01:04:39,560 --> 01:04:41,791 น้องชายสร้างปัญหาให้แม่ และทำให้น้องสาวนายคิดว่าฉันรักหรือเปล่า 1209 01:04:41,880 --> 01:04:43,997 "สนามกีฬาโจ หลุยส์ อารีน่า ดีทรอยท์ มิชิแกน" 1210 01:04:44,080 --> 01:04:45,719 ไอ้สารเลวอันตรายหลุดมาจากนรก 1211 01:04:45,800 --> 01:04:47,553 ถ้าฉันโดนจับได้ ฉันก็แหกคุกออกมา 1212 01:04:47,640 --> 01:04:49,632 แล้วนังแพศยาที่ถูกยิงล่ะ 1213 01:04:49,720 --> 01:04:52,554 นายคิดว่าฉันไม่สนใจเรื่องนี้เหรอ ฉันไม่ใช่ผู้ชายเฮงซวยนะ 1214 01:04:52,640 --> 01:04:55,394 นี่เป็นอัตประวัติของอี 1215 01:04:55,480 --> 01:04:56,880 และถ้าอยากหาเรื่องกับฉันอีกที 1216 01:04:56,960 --> 01:05:00,192 นายโดนน้องชายคลั่งยาอัดเละแน่ ดูว่าใครจะเหนื่อยก่อน 1217 01:05:00,280 --> 01:05:02,476 ฝากข้อความให้ไอ้สารเลว ส่งตรงไปให้คอมป์ตัน 1218 01:05:02,560 --> 01:05:04,517 คอมป์ตัน คอมป์ตัน คอมป์ตัน 1219 01:05:06,880 --> 01:05:11,238 อีซี่ อีซี่ อีซี่ อีซี่ 1220 01:05:11,320 --> 01:05:14,677 อีซี่ อีซี่ อีซี่ 1221 01:05:18,320 --> 01:05:21,040 แม่ง โคตรเทพเลยว่ะ 1222 01:05:34,840 --> 01:05:36,160 ว่าไงพวก 1223 01:05:36,720 --> 01:05:37,949 มามันส์กันดีกว่า 1224 01:05:38,040 --> 01:05:39,440 - เป็นไงบ้าง - มามันส์กันดีกว่า 1225 01:05:40,400 --> 01:05:42,119 - เป็นไงพวก ไปกันเลย - ว่าไงพวก 1226 01:05:46,560 --> 01:05:48,074 เอาล่ะ เดี๋ยวก่อนนะ แป๊บหนึ่ง 1227 01:05:49,480 --> 01:05:52,439 เมื่อกี๊พวกนายรู้มั้ยว่าไอ้ตำรวจเฮงซวย พยายามจะบอกอะไรเราตอนอยู่หลังเวที 1228 01:05:52,960 --> 01:05:54,110 อะไรนะ 1229 01:05:54,200 --> 01:05:58,035 พวกมันพยายามจะบอกเราว่า เพลงอะไรที่เราห้ามแสดง 1230 01:06:00,720 --> 01:06:05,670 ไอ้สารเลวมันพยายามจะบอกว่า คำไหนบ้างที่เราห้ามพูด 1231 01:06:09,760 --> 01:06:11,831 นี่วง เอ็นดับเบิลยูเอ นะเว้ย 1232 01:06:13,200 --> 01:06:15,795 เราจะทำแม่งที่เราอยากทำ 1233 01:06:15,880 --> 01:06:18,554 เราจะพูดแม่งที่เราอยากพูด 1234 01:06:19,880 --> 01:06:24,318 ดังนั้นทุกคน ชูนิ้วกลางขึ้นสูงๆ 1235 01:06:26,600 --> 01:06:29,240 แล้วก็ชี้ไปให้ไอ้พวกสารเลวหลังเวที 1236 01:06:44,120 --> 01:06:46,191 - เดร - ว่าไง 1237 01:06:46,280 --> 01:06:47,999 ฉันขอวาดลวดลายหน่อยสิ 1238 01:06:50,600 --> 01:06:52,876 ไปตายซะ ไอ้พวกตำรวจ หลุดออกมาจากใต้ดิน 1239 01:06:52,960 --> 01:06:55,350 เจอตำรวจเล่นงาน เพราะเกิดมาซวยตัวสีน้ำตาล 1240 01:06:55,440 --> 01:06:57,432 ตำรวจคิดว่าไม่เกี่ยวกับสีอื่นด้วย 1241 01:06:57,520 --> 01:07:00,354 มันคิดว่ามีอำนาจ จะจัดการเก็บชนชั้นล่าง 1242 01:07:00,440 --> 01:07:02,272 ไม่ต้องไปสนใจ เพราะฉันแค่หนึ่ง 1243 01:07:02,360 --> 01:07:04,397 ที่จะซัตไอ้สารเลวพวกนั้น ด้วยกระบอกและปืน 1244 01:07:04,480 --> 01:07:06,756 โดนมันจับซ้อม โยนเข้าตะราง 1245 01:07:06,840 --> 01:07:09,674 อยู่กันแน่นเต็มตะราง 1246 01:07:09,760 --> 01:07:12,434 มาหาเรื่องฉันได้เลย เพราะเป็นวัยรุ่นเหมือนเคย 1247 01:07:12,520 --> 01:07:14,876 มีทองนิดหน่อยกับเพจเจอร์อีกเครื่อง 1248 01:07:14,960 --> 01:07:16,952 ค้นรถทั้งคัน เพื่อจะหายา 1249 01:07:17,040 --> 01:07:19,714 คิดว่าเราทุกคนบ้า ต้องขายยาทั้งนั้น 1250 01:07:19,800 --> 01:07:22,031 นายต้องเห็นฉันจับปากกา 1251 01:07:22,120 --> 01:07:24,396 ทั้งฉัน ทั้งโลเรนโซ่ ขับออกมาด้วยรถเบนโซ่ 1252 01:07:24,480 --> 01:07:26,437 จัดการกับตำรวจไม่ให้เหลือซาก 1253 01:07:26,560 --> 01:07:27,755 - ถ้าเสร็จแล้วล่ะ - แล้วยังไง 1254 01:07:27,840 --> 01:07:29,069 เอาเทปกาวสีเหลืองออกมา 1255 01:07:29,160 --> 01:07:31,629 ปิดฉากพวกนี้ให้หมดอย่าให้เหลือซาก 1256 01:07:31,720 --> 01:07:34,189 แต่ยังอยากกินขนมปังกับน้ำอยู่ 1257 01:07:34,320 --> 01:07:36,551 ฉันก็ไม่รู้ว่ามันชายแท้หรือเทียม 1258 01:07:36,640 --> 01:07:38,438 ตามล่าหาไอ้มืดและทำมิดีมิร้าย 1259 01:07:38,520 --> 01:07:41,558 จะพูดอีกอย่างหนึ่ง ถ้าไม่มีปืนก็ฆ่าไม่ได้ 1260 01:07:41,640 --> 01:07:44,109 แต่อย่าให้เป็นแบบขาวกับดำ 1261 01:07:44,200 --> 01:07:46,157 ไม่งั้นพวกมันซัดนาย กองกับพื้นแน่ 1262 01:07:46,240 --> 01:07:48,994 ตำรวจผิวสีทำตัวดี เอาหน้าตำรวจขาว 1263 01:07:49,080 --> 01:07:53,438 ไอซ์ คิวบ์จะจัดการ พวกชุตสีน้ำเงิน 1264 01:07:53,520 --> 01:07:55,830 แค่เพราะฉันมาจาก ซีพีที 1265 01:07:56,160 --> 01:07:58,470 ตำรวจบ้ามันกลับฉัน จริงเหรอ 1266 01:07:58,560 --> 01:08:00,552 เด็กผิวสีที่ผ่านสมรภูมิมาอย่างโชกโชน 1267 01:08:00,640 --> 01:08:03,678 ถ้าจบเรื่องแล้ว ตัวคงมีแต่เลือดโทรม 1268 01:08:03,760 --> 01:08:05,991 เลือดตำรวจที่ตายแล้วในแอลเอ 1269 01:08:06,080 --> 01:08:08,390 เดร ฉันมีอะไรจะพูด 1270 01:08:08,520 --> 01:08:09,749 ไปตายซะ ไอ้ตำรวจสารเลว 1271 01:08:09,840 --> 01:08:11,991 ไปตายซะ ไปตายซะ ไปตายซะ ไอ้ตำรวจสารเลว 1272 01:08:13,320 --> 01:08:14,674 ไปตายซะ ไอ้ตำรวจสารเลว 1273 01:08:14,760 --> 01:08:17,070 ไปตายซะ ไปตายซะ ไปตายซะ ไอ้ตำรวจสารเลว 1274 01:08:19,000 --> 01:08:21,754 - บรรลัยแล้ว - ไปขึ้นรถ 1275 01:08:21,840 --> 01:08:23,638 ซวยแล้ว ตำรวจยิง หนีเร็ว 1276 01:08:26,400 --> 01:08:28,596 ไปเร็ว ทุกคนเลย ออกไป 1277 01:08:32,560 --> 01:08:35,359 - ออกไป ออกไปเร็ว - ไป รีบไป 1278 01:08:35,440 --> 01:08:37,193 - ไป เร็วเข้า - ออกไปเร็วสิ 1279 01:08:37,280 --> 01:08:40,034 - รีบออกไปสิพวก - ไป เร็วเข้า 1280 01:08:41,360 --> 01:08:43,158 รีบหน่อย เร็วเข้า 1281 01:08:43,240 --> 01:08:44,356 หนีเร็ว 1282 01:08:44,440 --> 01:08:45,794 - แม่งเอ้ย - เร็วสิวะ 1283 01:08:45,880 --> 01:08:47,792 ชิบหาย ระยำแล้ว 1284 01:08:47,880 --> 01:08:48,836 แม่ง ซวยจริงๆ 1285 01:08:48,920 --> 01:08:50,718 ทำไงดีวะ 1286 01:08:50,800 --> 01:08:51,870 เร็วสิ 1287 01:08:53,320 --> 01:08:54,595 ปล่อยฉันนะ 1288 01:09:04,080 --> 01:09:06,311 แผน 2 ใช้แผน 2 ไปที่โหลตสินค้าเร็ว 1289 01:09:07,240 --> 01:09:07,878 เดี๋ยวนี้เลย 1290 01:09:09,800 --> 01:09:12,235 - ไปเลยพวก - ปล่อยเขานะ 1291 01:09:12,960 --> 01:09:15,316 เฮ้ยอย่านะ ไปให้พ้นเลยไป 1292 01:09:15,800 --> 01:09:18,076 - ไปตายให้หมดเลยไป - มีที่ช็อตไฟฟ้ามั้ย 1293 01:09:18,160 --> 01:09:21,631 แม่งนั่นมันผิดกฎหมายนะเว้ย รู้หรือเปล่าน่ะ 1294 01:09:22,160 --> 01:09:23,594 - ปล่อยเรานะ - ปล่อยฉัน 1295 01:09:23,720 --> 01:09:25,154 - เฮ้ยพวก - ระยำเอ้ย 1296 01:09:25,240 --> 01:09:27,118 - นี่พวก - อีซี่-อี 1297 01:09:27,200 --> 01:09:28,600 - ระยำ ไอ้เฮงซวย - เข้าไปเลย 1298 01:09:28,680 --> 01:09:30,717 - เออ - ไอ้สัตว์ 1299 01:09:30,800 --> 01:09:35,670 ตำรวจไปตายซะ ไอ้ตำรวจระยำ 1300 01:09:35,760 --> 01:09:39,436 ไปตายให้หมด แม่มึง พ่อมึง ยายมึงด้วย ไปตายซะ 1301 01:09:44,640 --> 01:09:45,994 ไอ้พวกสารเลว 1302 01:09:48,120 --> 01:09:49,873 ไปตายซะให้หมด 1303 01:09:50,400 --> 01:09:52,596 พวกแกทุกคน ไปตายซะ 1304 01:10:02,880 --> 01:10:04,758 ไอ้สารเลว 1305 01:10:04,840 --> 01:10:06,354 ระยำ 1306 01:10:08,120 --> 01:10:11,397 คุณจะอธิบายเหตุจลาจลที่ดีทรอยท์ยังไงครับ คุณมีอะไรจะพูดมั้ยครับ 1307 01:10:11,480 --> 01:10:14,712 ผมต้องขอพูดว่าพวกเรา ไม่ได้เป็นคนทำให้เกิดจลาจลครั้งนั้น 1308 01:10:14,800 --> 01:10:18,077 ครับ คุณคงจะเห็นแล้วว่า คนอเมริกันรู้สึกยังไง 1309 01:10:18,160 --> 01:10:20,470 เราทำให้คนฟังมีสิทธิ์มีเสียง 1310 01:10:20,920 --> 01:10:23,389 เราทำให้คนฟังรับรู้ถึงความเป็นจริง 1311 01:10:23,480 --> 01:10:27,838 แต่เพลงของคุณทำให้เห็นถึงวิถีชีวิต ของอันธพาล ปืน ยา 1312 01:10:27,920 --> 01:10:30,799 ศิลปะของเราคือภาพสะท้อนความเป็นจริง 1313 01:10:30,880 --> 01:10:32,712 ภาพที่คุณเห็นตอนก้าวออกจากบ้านคืออะไร 1314 01:10:32,800 --> 01:10:35,076 - ฉันรู้ว่าฉันเห็นอะไร - และมันก็ไม่ได้น่าดู 1315 01:10:35,160 --> 01:10:38,710 เราเอายาบ้ามาจากรัสเซีย โคเคนจากโคลัมเบีย 1316 01:10:38,800 --> 01:10:43,636 เราทุกคนก็ไม่ใช่ว่าจะมีหนังสือเดินทาง ที่จะตรวจสอบได้ว่ามาจากไหน 1317 01:10:44,280 --> 01:10:44,997 คำถามต่อไปครับ 1318 01:10:45,080 --> 01:10:47,959 คุณจะระมัตระวังตัวมากกว่านี้ เวลาที่คุณจะพูดอะไรมั้ยครับ 1319 01:10:48,040 --> 01:10:49,554 คงไม่นะ ไม่อ่ะ 1320 01:10:49,680 --> 01:10:52,752 เสรีภาพในการพูดรวมถึง การแต่งเพลงแร็พด้วยใช่มั้ย 1321 01:10:52,840 --> 01:10:55,992 เราก็แก้ไขปรับปรุงไปแล้วนะ เท่าที่จำได้ 1322 01:10:56,520 --> 01:10:58,239 แล้วรัฐบาลก็เขียนขึ้นมา 1323 01:10:59,320 --> 01:11:03,837 คิวบ์ คนที่มาจากคอมป์ตันจะทำอะไร หากเขาสามารถหารายได้ได้มากขนาดนี้ 1324 01:11:10,040 --> 01:11:11,474 ว่าไง คิวบ์ 1325 01:11:12,360 --> 01:11:13,953 ซื้อของเกี่ยวกับไรเตอร์ 1326 01:11:14,600 --> 01:11:16,353 แล้วก็น้ำยาตัตผม 1327 01:11:18,040 --> 01:11:19,520 คำถามต่อไปครับ 1328 01:11:35,000 --> 01:11:36,195 ดีใจที่เจอนะ คิวบ์ 1329 01:11:36,800 --> 01:11:38,951 ไม่ค่อยเจอนายเลยนะ เจอรี่ 1330 01:11:39,040 --> 01:11:41,111 ฉันมาตามสัญญาที่นายติดไว้น่ะ 1331 01:11:42,960 --> 01:11:44,110 โอเค 1332 01:11:44,640 --> 01:11:46,871 ฉันรู้ว่านายกระตือรือร้น 1333 01:11:46,960 --> 01:11:50,476 ที่จะเซ็นสัญญากับรูธเลส เรคคอร์ดส์ บริษัทของอีริคมากแค่ไหน 1334 01:11:50,560 --> 01:11:52,631 บริษัทของอีริคเหรอ ไม่ใช่บริษัทนายด้วยเหรอ 1335 01:11:52,720 --> 01:11:54,871 ไม่ใช่ ไม่ใช่บริษัทฉัน 1336 01:11:55,400 --> 01:11:57,198 - ฉันทำงานให้นาย - นายทำงานให้ฉันเหรอ 1337 01:11:57,280 --> 01:12:00,159 ใช่ ฉันก็ชัดเจนตั้งแต่วันแรกแล้วนะ 1338 01:12:00,240 --> 01:12:02,994 โอเค ฉันควรจะเอาไปให้ทนาย ตรวจดูก่อนใช่มั้ย 1339 01:12:03,080 --> 01:12:05,515 คิวบ์ เราจ่ายเพื่อให้เค้ามาสร้างปัญหานะ 1340 01:12:05,600 --> 01:12:08,479 สร้างปัญหาให้ทั้งๆ ที่ไม่มีอะไร 1341 01:12:08,560 --> 01:12:11,997 นายก็รู้ว่าฉันไม่รู้ความรู้ เรื่องกฎหมายพวกนี้ โอเคนะ 1342 01:12:12,080 --> 01:12:15,152 ไม่มีใครรู้ทั้งนั้นแหละ เราต้องการ ปรึกษาทนายก่อนที่จะเซ็นอะไรลงไป 1343 01:12:15,680 --> 01:12:17,558 คนอื่นๆ เซ็นกันหมดแล้วนะ 1344 01:12:19,240 --> 01:12:20,754 ฉันนึกว่านายรู้แล้ว 1345 01:12:21,440 --> 01:12:23,159 เหลือแค่นายคนเดียว ที่ยังไม่ได้เซ็น 1346 01:12:28,280 --> 01:12:30,158 และยังมีนี่ 1347 01:12:30,280 --> 01:12:31,680 "รูธเลส เรคคอร์ดส์" 1348 01:12:31,760 --> 01:12:33,479 $75,000 1349 01:12:37,280 --> 01:12:38,077 โห 1350 01:12:38,160 --> 01:12:41,551 เซ็นสัญญาซะแล้วเงิน ทั้งหมดจะเป็นของนาย 1351 01:12:41,640 --> 01:12:44,075 นั่นมันเงินของฉันอยู่แล้ว ฉันก็ควรจะได้อยู่แล้วสิ 1352 01:12:44,560 --> 01:12:46,313 ฉันแต่งเพลงดังๆ ให้เขาตั้งเยอะ 1353 01:12:46,840 --> 01:12:48,718 แถมยังไปทัวร์คอนเสิร์ตด้วยกันเป็นเดือน 1354 01:12:48,840 --> 01:12:51,116 ขายบัตรคอนเสิร์ต ขายแผ่น 1355 01:12:51,200 --> 01:12:52,793 ฉันรู้นะว่าฉันน่าจะได้เยอะอยู่ 1356 01:12:53,280 --> 01:12:56,034 จริงเหรอ พระเจ้า 1357 01:12:56,120 --> 01:12:57,156 เอาเงินฉันมา 1358 01:12:57,240 --> 01:12:59,357 แล้วนายคิดว่ามันเป็นยังไง 1359 01:12:59,440 --> 01:13:02,797 นายคิดว่าค่าใช้จ่ายต่างๆ ใครเป็นคนออก 1360 01:13:03,280 --> 01:13:07,718 ค่าห้องพัก ค่ารถ ค่าการรักษา ความปลอดภัย ค่าจัดปาร์ตี้ 1361 01:13:07,800 --> 01:13:11,396 ค่าใช้จ่ายบ้าพวกนี้ นายคิดว่าใครเป็น คนออก นายคิดว่าเราได้มาฟรีๆ เหรอ 1362 01:13:11,480 --> 01:13:13,392 แล้วนายจะมาหักค่าใช้จ่ายทำไมตอนนี้ 1363 01:13:13,480 --> 01:13:16,279 ถ้านายคิดว่าเราเจ๋งจริง ทำไมนาย ไม่ให้เราเซ็นสัญญาตั้งแต่แรกล่ะ 1364 01:13:16,360 --> 01:13:18,795 เพราะยังไม่มีอะไรแน่นอนไง คิวบ์ 1365 01:13:19,880 --> 01:13:23,237 ขนาดอัจฉริยะยังพลาดและดับได้เลย 1366 01:13:25,720 --> 01:13:28,155 อีโก้สูงจัด กิเลสเยอะ 1367 01:13:28,640 --> 01:13:30,677 หวังสูง 1368 01:13:32,320 --> 01:13:35,791 พวกนี้มันทำให้พังได้ทั้งนั้น นายน่าจะจำเอาไว้นะ 1369 01:13:44,000 --> 01:13:46,151 บริษัทของอีริคใช่มั้ย 1370 01:13:50,160 --> 01:13:50,957 บาย เจอรี่ 1371 01:13:52,040 --> 01:13:53,269 ฉันลาออก 1372 01:14:05,520 --> 01:14:10,879 "ลอสแองเจลิส แคลิฟอร์เนีย" 1373 01:14:19,280 --> 01:14:20,714 ว่าไง ซูจ 1374 01:14:21,200 --> 01:14:23,556 - นี่ของนาย - ขอบคุณครับ 1375 01:14:24,040 --> 01:14:25,030 มาแล้ว 1376 01:14:25,120 --> 01:14:27,476 เกิดอะไรขึ้นกับดี.โอ.ซีกับซูจ 1377 01:14:28,240 --> 01:14:30,914 คิดว่าไอ้หมอนั่นน่าจะมา ช่วยจัดการอะไรให้เขาน่ะ 1378 01:14:31,000 --> 01:14:35,040 วันหนึ่งก็ใช้บอดี้การ์ดของบ๊อบบี้ บราวน์ วันต่อมาก็เป็นพวกดาวรุ่งมีพรสวรรค์ 1379 01:14:36,240 --> 01:14:36,832 เอาน่าพวก 1380 01:14:36,920 --> 01:14:38,639 ฉันว่าใครๆ ก็น่าจะอยากเป็นอย่างนั้นนะ 1381 01:14:38,720 --> 01:14:39,995 เดาว่างั้น 1382 01:14:40,120 --> 01:14:41,315 ไปก่อนนะ 1383 01:14:45,800 --> 01:14:47,234 ฉันรู้ ใช่มั้ย 1384 01:14:47,920 --> 01:14:50,071 - นายเป็นไงบ้าง สบายดีมั้ย - ได้กลับบ้านสักที 1385 01:14:50,160 --> 01:14:53,073 ก็แค่ช่วยตามที่จะทำได้น่ะ นายสบายดีนะ 1386 01:14:53,160 --> 01:14:54,480 - อ๋อ สบายดี - นายเป็นอะไรหรือเปล่า 1387 01:14:54,560 --> 01:14:56,233 แค่ดีใจที่ได้กลับบ้านน่ะ 1388 01:14:56,320 --> 01:14:57,834 นายหิวมั้ย 1389 01:14:59,160 --> 01:15:01,197 เดี๋ยวผมมานะ แป๊บหนึ่ง 1390 01:15:01,280 --> 01:15:02,509 ขอบใจนะพวก 1391 01:15:04,040 --> 01:15:05,520 - ขอบใจนะสำหรับทุกอย่าง - ได้เลย 1392 01:15:05,600 --> 01:15:09,150 ว่าไง คิวบ์ นายจะปล่อยให้เรื่อง มันคาราคาซังอยู่แบบนี้ใช่มั้ย 1393 01:15:09,240 --> 01:15:11,072 ไม่หรอก ฉันก็ไม่ชอบแบบนี้ 1394 01:15:11,920 --> 01:15:16,358 ฉันยอมไม่มีกินดีกว่าที่จะให้คนเอาเปรียบ ฉันเตือนนายแล้วว่าไม่ให้เซ็นไง เดร 1395 01:15:16,440 --> 01:15:19,512 ฉันต้องอยู่ต้องใช้นะ นายก็รู้ดีนี่ 1396 01:15:19,600 --> 01:15:22,911 ฉันยังต้องส่งเงินให้แม่หลังจากไทรีตาย 1397 01:15:23,000 --> 01:15:26,630 ฉันเข้าใจ เราต้องทำในสิ่งที่ควรทำ 1398 01:15:27,440 --> 01:15:29,432 มันดูแลนายอย่างดีแน่นอน นายมันแหล่งขุมทรัพย์พวกมันเลย 1399 01:15:29,520 --> 01:15:31,671 คิวบ์ เราคือรูธเลสนะ 1400 01:15:31,760 --> 01:15:35,276 เราคือเอ็นดับเบิลยูเอ พวกเขาคือรูธเลส 1401 01:15:38,720 --> 01:15:40,518 คิวบ์ จะมาด้วยกันมั้ย 1402 01:15:41,960 --> 01:15:43,872 ฉันไปก่อนนะ 1403 01:15:45,160 --> 01:15:46,674 ดูแลตัวเองด้วยนะ เดร 1404 01:15:46,760 --> 01:15:47,830 โชคดีนะ 1405 01:15:56,960 --> 01:15:58,394 แล้วไง นายออกจากวงแล้วเหรอ 1406 01:15:58,480 --> 01:16:00,392 ฉันเจอแต่เรื่องเฮงซวยนะ 1407 01:16:00,480 --> 01:16:03,279 อีซี่เอาแต่เจอรี่ เจอรี่ก็เอาแต่อีซี่ 1408 01:16:03,360 --> 01:16:04,840 "ไพร์ออริตี้ เรคคอร์ด ปี ค.ศ. 1990" 1409 01:16:04,920 --> 01:16:06,798 ทำอะไรไม่รู้กันอยู่สองคน คนในวงไม่ได้รู้เรื่องอะไรด้วยเลย 1410 01:16:06,880 --> 01:16:09,873 ฉันเข้าใจ แต่ก็อยากให้นายเข้าใจด้วย 1411 01:16:10,000 --> 01:16:13,437 ว่าถ้านายเดินออกมาจากทีมที่เป็นต่อ 1412 01:16:13,960 --> 01:16:16,475 คุณคิดว่ายังไง คิม เขาทำอะไรพลาตไปหรือเปล่า 1413 01:16:16,560 --> 01:16:18,756 - พลาตเหรอ - ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ 1414 01:16:18,840 --> 01:16:21,480 หลังจากที่ได้ฟังว่าเขาเจออะไรมาบ้าง ถ้าเป็นฉัน ฉันก็คงออกมาเหมือนกัน 1415 01:16:22,000 --> 01:16:26,392 ฉันอยากให้นายบอกความรู้สึกของตัวเอง ออกมา คิวบ์ ฉันแฟนพันธุ์แท้นายเลยนะ 1416 01:16:26,480 --> 01:16:29,234 ฉันเชื่อใจนาย แต่ฉันก็อยากให้นายเข้าใจ 1417 01:16:29,320 --> 01:16:31,789 การเป็นนักร้องเดี่ยวมันไม่ได้ ทำเงินมากมายนักหรอกนะ 1418 01:16:31,880 --> 01:16:33,075 ตกลงมั้ย 1419 01:16:33,160 --> 01:16:37,359 แล้วถ้าเพลงแรกดังติดชาร์ตเมื่อไหร่ ฉันถึงจะเตรียมอัดเพลงที่ 2 ให้นาย 1420 01:16:45,520 --> 01:16:47,273 เตรียมตัวให้พร้อมละกัน ไบรอัน 1421 01:16:47,360 --> 01:16:49,272 เพลงฮิตมาแรงและเร็วมากนะ 1422 01:16:49,360 --> 01:16:51,750 ฉันได้ยินการจ่ายเงินของ ไอ้สารเลวคนหนึ่ง 1423 01:16:51,840 --> 01:16:54,594 เป็นเหตุผลว่าทำไมฉันเบื่อหน่าย ที่ต้องมาดูแล แบบเด็กอนุบาล 1424 01:16:54,680 --> 01:16:56,433 "ห้องบันทึกเสียงกรีนสตรีท นิวยอร์ก" 1425 01:16:56,520 --> 01:16:58,910 ช่างหัวมันเพราะฉันไม่ใช่เขา เราต้องไปยุ่งกับ 9 เอ็มเอ็ม 1426 01:16:59,000 --> 01:17:00,593 พวกเศษสวะที่พวกนายเกลียต 1427 01:17:00,680 --> 01:17:03,275 แค่คิดว่าถ้ามันตัตสินใจมาแก้แค้น 1428 01:17:03,360 --> 01:17:05,033 เอาแต่บอกให้ฉันรอ รอแล้วรออีก 1429 01:17:05,120 --> 01:17:07,760 และไม่เคยบอกอะไรเลย จะเกิดอะไรขึ้นอีก 1430 01:17:07,840 --> 01:17:09,320 งั้นเขาจะทำยังไง ออกไปแล้วเลิกเล่นยา 1431 01:17:09,400 --> 01:17:12,040 เพลงของฉัน ไม่ได้จตทะเบียนอะไรทั้งนั้น 1432 01:17:12,120 --> 01:17:14,555 พวกนายเลยต้องบ่ายเบี่ยง หนีให้ไกลแล้วมุดอยู่ในรู 1433 01:17:14,640 --> 01:17:16,632 ถ้าฉันแสดงจริงเมื่อไหร่ แสงไฟส่องหน้า 1434 01:17:16,720 --> 01:17:18,757 ฉันพร้อมจะทำให้นายหงายหลังไปเลย 1435 01:17:18,840 --> 01:17:21,071 ยิงปืนออกจากหน้าต่าง รถรุ่นโบรแฮม 1436 01:17:21,160 --> 01:17:22,913 ถ้าฉันยิงบ้าง ดูสิใครจะตายก่อนกัน 1437 01:17:23,000 --> 01:17:25,560 ตำรวจ นักข่าว ไอ้เฮงซวยจะเสนอหน้าเข้ามา 1438 01:17:25,640 --> 01:17:27,677 ไอ้สารเลวก็จะบอกว่า ก็มันดำ 1439 01:17:27,760 --> 01:17:30,036 ส่งมันไปเมืองนอกเลย มันจะอ้อนวอนขอกลับมา 1440 01:17:30,120 --> 01:17:31,998 เขาบอกว่าสนับสนุนแก๊งและค้ายา 1441 01:17:32,080 --> 01:17:34,993 อยากจะจัดการกับคนอย่างฉัน ก็เข้ามาสิ คลานมาใต้ผ้าเช็ดเท้า 1442 01:17:36,720 --> 01:17:39,872 "ปาร์ตี้ริมสระสุดสยิวของอีซี่" 1443 01:17:48,640 --> 01:17:51,997 นายรู้มั้ยว่าเพลงของคิวบ์ติด 20 อันดับแรก ของบิลบอร์ดชาร์ตตอนนี้นะ 1444 01:17:52,080 --> 01:17:54,356 เพลงของเราไม่เคยติดโผเลยนะ หมอนั่นมันสุดยอดจริงๆ เจอรี่ 1445 01:17:54,480 --> 01:17:59,157 ไม่มีอะไรหรอกน่า อีริค ก็แค่ไม่มี เอ็นดับเบิลยูเอ แค่นั้น 1446 01:17:59,240 --> 01:18:00,833 ตอนนี้ก็มีแต่สมาชิกของรูธเลสเท่านั้น 1447 01:18:00,920 --> 01:18:04,072 เรามีทั้ง ดี.โอ.ซี มีทั้งมิเชลเล่ เรายังมี อะเบิฟเดอะลอว์ 1448 01:18:04,680 --> 01:18:06,672 เราก็กำลังได่อันดับขึ้นไปเรื่อยๆ 1449 01:18:06,760 --> 01:18:08,831 นายรู้อะไรมั้ย นั่งลงสิ ขอเวลา 2 นาที 1450 01:18:08,920 --> 01:18:11,116 - เราต้องทำยังไงก็ได้ให้เดรมีความสุข - โอเค 1451 01:18:12,640 --> 01:18:15,599 ดูเขาสิ นายคิดว่าเขาต้องการ แรงบันดาลใจอะไรอีกมั้ย 1452 01:18:15,680 --> 01:18:18,673 ฉันเข้าใจ เขาเอาแต่ปาร์ตี้ มั่วสาว แต่นั่นก็ไม่ได้หมายความว่าเขา... 1453 01:18:18,760 --> 01:18:22,197 นายกังวลมากไปแล้ว หยุดเลย โอเคนะ 1454 01:18:22,280 --> 01:18:23,430 เออ ก็ได้ 1455 01:18:23,520 --> 01:18:25,273 เอาล่ะ เซ็นเช็คซะ 1456 01:18:26,080 --> 01:18:27,514 - ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ ตอนนี้เลย 1457 01:18:27,600 --> 01:18:30,274 ไม่ทำตอนนี้เดี๋ยวนายก็เมาเละ เซ็นตอนนี้เลย 1458 01:18:30,360 --> 01:18:33,956 จริงๆ แล้ว เรนก็แต่งเพลงได้เจ๋งเหมือน คิวบ์ นะ บางทีอาจจะเจ๋งกว่าด้วยซ้ำ 1459 01:18:34,040 --> 01:18:35,474 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 1460 01:18:35,560 --> 01:18:38,120 เซ็นแผ่นสุดท้าย โอเคมั้ย 1461 01:18:39,240 --> 01:18:41,596 - เอ้า เสร็จหรือยัง เจอรี่ - เซ็นครบหมดแล้ว 1462 01:18:42,520 --> 01:18:45,399 ดี ต่อไปก็ได้เวลาแอ้มสาวแล้ว 1463 01:18:47,320 --> 01:18:48,231 ไปนะ 1464 01:18:48,320 --> 01:18:49,231 เชิญโลต 1465 01:19:28,680 --> 01:19:30,512 ฉันแค่จะบอกว่านายเคยพูดว่ายังไง 1466 01:19:30,600 --> 01:19:34,355 ถ้าเพลง "AmeriKKKa's Most Wanted" ติดชาร์ตขึ้นมานายจะต้องจ่ายเงินให้ฉันล่วงหน้า 1467 01:19:34,440 --> 01:19:35,760 นายไม่ได้พูดแบบนั้นหรือไง 1468 01:19:35,840 --> 01:19:37,274 ใช่ ฉันพูดแบบนั้น 1469 01:19:37,360 --> 01:19:40,080 แต่มันก็มีเรื่องที่ซับซ้อนกว่านั้นนะ มีเรื่องของระบบที่จะต้อง 1470 01:19:40,160 --> 01:19:42,436 เอาน่า ไบรอัน ฉันกำลังจะมีลูกนะ 1471 01:19:42,520 --> 01:19:45,957 ไหนจะมีบ้านที่ต้องผ่อนอีก 1472 01:19:46,040 --> 01:19:47,360 นายสัญญากับฉันแล้วนะ 1473 01:19:47,440 --> 01:19:49,716 - นายใจเย็นๆ หน่อยได้มั้ย - ใจเย็นเหรอ 1474 01:19:49,800 --> 01:19:52,031 - ฉันพยายามจะให้นายทุกอย่างที่นายอยากได้ - ไม่เลย 1475 01:19:52,120 --> 01:19:56,160 ฉันมัวแต่นั่งแต่งเพลง อัดเสียงให้นาย จ่ายเงินฉันมาดีๆ ไบรอัน 1476 01:19:57,200 --> 01:19:59,954 คนที่ทำงาน เขาก็สมควรได้เงินนะ 1477 01:20:00,040 --> 01:20:03,078 นายทำให้ฉันรู้สึกเหมือนกำลังขอทาน ทั้งๆ ที่เงินพวกนั้นเป็นของฉัน 1478 01:20:03,160 --> 01:20:05,356 เปล่าเลย นายไม่ได้ขอทานนะ 1479 01:20:05,920 --> 01:20:09,675 ฉันก็ไม่อยากทำเรื่องให้มันยากด้วย ฉันสัญญา 1480 01:20:12,160 --> 01:20:14,038 แต่นายก็ช่วยฉันไม่ได้ใช่มั้ย 1481 01:20:15,320 --> 01:20:16,913 นายจะบอกฉันแบบนั้นใช่มั้ย 1482 01:20:18,880 --> 01:20:20,553 ฉันทำอะไรไม่ได้จริงๆ 1483 01:20:28,400 --> 01:20:29,834 คิวบ์ 1484 01:20:29,920 --> 01:20:32,389 "ไพร์ออริตี้ เรคคอร์ด" 1485 01:20:36,000 --> 01:20:37,878 ช่วยเรียกทุกคนมาในนี้ 1486 01:20:39,400 --> 01:20:41,392 นายน่าจะรักษาคำพูดนะ ไบรอัน 1487 01:20:42,920 --> 01:20:44,593 พระเจ้าช่วย 1488 01:20:45,080 --> 01:20:47,231 นายทำบ้าอะไรวะ คิวบ์ 1489 01:20:47,360 --> 01:20:48,350 ให้ตายเถอะ 1490 01:20:49,880 --> 01:20:52,270 ฉันจะจ่ายเงินให้นาย พระเจ้าช่วย 1491 01:20:52,360 --> 01:20:54,431 นายคิดว่าฉันจะไม่ใส่ใจ เพลงบ้าอะไรนี่หรือไง 1492 01:20:54,520 --> 01:20:56,830 ฉันตั้งใจทำเพลง เพลงสุดยอดของฉัน 1493 01:20:56,920 --> 01:21:00,197 ฉันรู้แล้ว คิวบ์ ฉันจะจ่ายเงินให้ 1494 01:21:00,280 --> 01:21:02,511 - ให้ตายเถอะ ฉันขอโทษ - ตอนนี้ฉันจะไม่ทำแม่งอะไรแล้ว 1495 01:21:02,600 --> 01:21:04,273 ฟังนะ อย่า... 1496 01:21:04,760 --> 01:21:06,717 ให้ตายเถอะ 1497 01:21:10,400 --> 01:21:12,039 แค่... เงิน 1498 01:21:13,720 --> 01:21:15,791 หักเงินไปจากที่นายติดฉันแล้วกัน 1499 01:21:16,360 --> 01:21:18,272 - แค่... - ได้เลย 1500 01:21:27,880 --> 01:21:29,553 คนคุกก็เหมือนกับตัวประกัน 1501 01:21:29,640 --> 01:21:32,075 นายน่าจะเตรียมตัวให้ดี ผมเผ้ารุงรัง อย่างกับนกกระจอกเทศ 1502 01:21:32,160 --> 01:21:34,356 สกปรกรกรุงรัง เพราะนายมันเฮงซวย 1503 01:21:34,440 --> 01:21:36,796 ก้นนายอยู่สูงไป แต่ฉันก็จะเตะให้ได้ 1504 01:21:36,880 --> 01:21:38,792 อย่าริอ่านจะลอง อย่ามาต่อกลอน 1505 01:21:38,880 --> 01:21:41,395 ขาฉันอยู่สูงจนเตะนายได้แน่นอน จะเตะให้นายเป็นริตสีตวงเลย 1506 01:21:41,480 --> 01:21:42,994 ก่อนที่จะมีเรื่องกับเรน 1507 01:21:43,480 --> 01:21:45,472 เห็นสุดยอดเพลงแร็พนั่นมั้ย นี่แหละที่ฉันพูดถึง 1508 01:21:45,560 --> 01:21:47,358 แม่งไม่ต้องสนใจไอ้คิวบ์แล้ว ไม่ต้องง้อมัน 1509 01:21:47,440 --> 01:21:50,239 นายคิดยังไง เพลงของคิวบ์ดัง เปรี้ยงปร้างในยุคนี้เลยนะ 1510 01:21:50,320 --> 01:21:52,630 เอาเถอะ ยอมรับความจริง คิวบ์สุดยอด 1511 01:21:52,760 --> 01:21:56,640 เราน่าจะอยู่เฉยๆ ไม่ต้องพูดอะไร ทำตัวเหมือนอีตัวที่เอาแต่ได้น่ะ 1512 01:21:56,720 --> 01:21:57,836 เอาแต่ได้อะไร 1513 01:21:58,320 --> 01:22:01,677 ฉันไม่รู้ว่าพวกนายพูดเรื่องบ้าอะไร ฉันชอบเพลงนี้โคตรๆ 1514 01:22:03,680 --> 01:22:06,149 - หลงตัวเอง - ทำไมนายเมาเละตลอดเลยวะ 1515 01:22:06,240 --> 01:22:07,754 นายต้องมีสติบ้างนะเว้ย 1516 01:22:07,840 --> 01:22:10,400 นายมันเป็นศิลปินนะเว้ย้ รูตัวบ้างมั้ย 1517 01:22:11,080 --> 01:22:13,595 แล้วนายมีสติบ้างหรือเปล่าล่ะ 1518 01:22:13,680 --> 01:22:14,591 ไปเถอะ 1519 01:22:14,680 --> 01:22:16,751 แล้วพวกนายล่ะ พาไอ้หมอนี่ออกไปทีได้มั้ย 1520 01:22:21,200 --> 01:22:24,477 เหตุผลเดียวที่เราจะเลือกฟังเพลงของนาย เพราะเป็นเพลงที่ซ่อนตัวเราไว้ข้างใน 1521 01:22:36,920 --> 01:22:37,558 สวัสดี 1522 01:22:37,680 --> 01:22:40,115 เฮ้ย เดร ดี.โอ.ซี ประสบอุบัติเหตุนะ 1523 01:22:40,200 --> 01:22:42,556 อะไรนะ อุบัติเหตุอะไร 1524 01:22:51,680 --> 01:22:55,117 เขาไม่น่าจะรอดด้วยซ้ำ รถชนกับต้นไม้ ตัวกระเด็นออกจากรถ 1525 01:22:55,240 --> 01:22:56,674 อัมพาตหรือเปล่า 1526 01:22:56,760 --> 01:22:59,958 ไม่ แต่การใช้เสียงจะมีปัญหา 1527 01:23:00,040 --> 01:23:02,191 เค้าอาจจะร้องเพลงไม่ได้อีกเลย 1528 01:23:04,400 --> 01:23:06,392 เพื่อนนายไปไหนกันหมด อีซี่กับเจอรี่ล่ะ 1529 01:23:06,480 --> 01:23:08,312 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงวะ 1530 01:23:09,240 --> 01:23:10,151 มานี่สิ 1531 01:23:12,320 --> 01:23:14,789 นายรู้อะไรเกี่ยวกับเจอรี่บ้าง นายคิดยังไงเกี่ยวกับเขา 1532 01:23:14,880 --> 01:23:16,951 ก็น่าจะปกติดี เตาเอานะ 1533 01:23:17,600 --> 01:23:20,115 แล้วสัญญาของนายล่ะ นายโอเคมั้ย 1534 01:23:22,760 --> 01:23:24,672 - คิดว่างั้นนะ - คิดเหรอ 1535 01:23:24,760 --> 01:23:28,310 แค่สนใจแต่เรื่องดนตรี ซูจ แค่นั้นจริงๆ 1536 01:23:29,480 --> 01:23:31,278 นายเห็นหัวใครโผล่มาบ้างมั้ย 1537 01:23:33,640 --> 01:23:35,836 แค่อยากให้แน่ใจว่าจะไม่เกิดกับนาย 1538 01:23:38,600 --> 01:23:39,875 นี่ 1539 01:23:41,720 --> 01:23:45,111 บางทีคนของนายอาจจะช่วย ดูสัญญาให้ฉันด้วยเหมือนกัน 1540 01:23:47,600 --> 01:23:50,593 ได้เลย เดี๋ยวจัดการให้ 1541 01:23:51,200 --> 01:23:52,680 ไปดูเพื่อนนายเถอะ 1542 01:24:02,280 --> 01:24:05,114 นายตัตผมใหม่เหรอ ฉันชอบนะ 1543 01:24:05,800 --> 01:24:07,359 เพิ่งย้ายเข้าบ้านใหม่ เป็นไงบ้าง 1544 01:24:07,440 --> 01:24:09,716 เยี่ยมเลยค่ะ ขอบคุณที่ถามนะ 1545 01:24:09,800 --> 01:24:12,634 แล้วคุณชอบของแต่งห้องใหม่หรือเปล่าคะ 1546 01:24:13,120 --> 01:24:16,079 เยี่ยม ชอบครับ จริงๆ ผมก็ไม่ค่อยชอบ แบบเติมอยู่แล้วล่ะ คุณก็รู้นี่ 1547 01:24:16,160 --> 01:24:19,756 นายมีอะไรจะพูดกับฉันหรือเปล่า ไบรอัน ฉันรู้ว่านายโทรมาต้องมีเรื่องอะไรแน่ๆ 1548 01:24:20,800 --> 01:24:21,950 ใช่ 1549 01:24:25,000 --> 01:24:26,719 เพลงใหม่ของ เอ็นดับเบิลยูเอ น่ะ 1550 01:24:26,800 --> 01:24:30,271 อยากจะให้นายฟังที่นี่ ก่อนที่จะได้ไปฟังจากที่อื่น 1551 01:24:31,960 --> 01:24:34,600 ฆ่าฉัน ทำฉัน รอดูฉันเหนี่ยวไกปืนให้ดี 1552 01:24:34,680 --> 01:24:36,433 เดรเป็นคนจิตใจดี ฉลาด สมองดี 1553 01:24:36,520 --> 01:24:39,319 คนที่ได้รับเงินก็พูดให้ คนอื่นต้องกลัว 1554 01:24:39,400 --> 01:24:40,914 เราเริ่มจากการบรรทุกสินค้ามากไป 1555 01:24:41,000 --> 01:24:43,834 ดีใจจังที่เรากำจัดเบเนติค อาร์โนลต์ โย้ เอ็นดับเบิลยูเอ 1556 01:24:44,320 --> 01:24:45,834 เบเนติกท์ อาร์โนลต์เหรอ 1557 01:24:47,200 --> 01:24:48,998 พวกนั้นจะบอกว่านายมันพวกทรยศเหรอ 1558 01:24:50,080 --> 01:24:52,072 - ใช่ - ฉันเนี่ยนะ ทรยศ 1559 01:24:52,680 --> 01:24:54,672 ฉันยังไม่เคยต่าอะไรพวกมันเลยในเพลง "AmeriKKKa's Most Wanted" 1560 01:24:54,760 --> 01:24:56,274 แต่ตอนนี้มันมาว่าฉันเนี่ยนะ 1561 01:24:58,160 --> 01:25:00,595 สะใจจริงๆ วะ ดีใจที่นายลงตัวแล้ว 1562 01:25:00,680 --> 01:25:03,036 เมื่อก่อนแม่งยาก เดี๋ยวนี้อะไรๆ ก็ดีไปหมด 1563 01:25:03,120 --> 01:25:05,430 ตอนแรกก็เป็นเด็กส่งยาบ้า 1564 01:25:05,520 --> 01:25:09,799 ตอนนี้ฉันเป็นนาย อยู่ในวีดีโอกับมิเชลเล่ ดูแล้วหน้าตาเหมือนตัวตลก 1565 01:25:09,880 --> 01:25:12,190 ฉันเดาทางได้อยู่แล้ว เลยออกมาร้องเดี่ยวดีกว่า 1566 01:25:12,280 --> 01:25:14,192 ยังกระทืบเท้า 1567 01:25:14,280 --> 01:25:16,670 ตอนที่เห็นพวกไอ้สารเลว ส่งข้อความตรงมาจากคอมป์ตัน 1568 01:25:17,200 --> 01:25:18,316 อยู่กินกับพวกขาว 1569 01:25:18,400 --> 01:25:21,518 อยู่ในบ้านหลังใหญ่ ไม่มีใครอยู่ด้วยนอกนี้อีกแล้ว 1570 01:25:21,600 --> 01:25:23,353 ฉันเริ่มบรรทุกสินค้าหนักเกินไปในตอนแรก 1571 01:25:23,440 --> 01:25:26,035 ทิ้งไอ้มืด 4 ตัว ตอนนี้ตัวเบาเหมือนแป้งโดว์ 1572 01:25:26,120 --> 01:25:27,793 คนขาวก็แค่บงการ 1573 01:25:27,880 --> 01:25:30,315 คนดำที่มีทัศนคติ พวกนายโง่หรือเปล่า 1574 01:25:30,400 --> 01:25:32,039 พวกนายก็แค่หลอกลวง 1575 01:25:32,120 --> 01:25:34,271 ฉันไว้ใจแม่กับเพื่อนๆ ที่ตายไปแล้ว 1576 01:25:34,360 --> 01:25:37,114 มีเยลล่าอยู่ด้วย รับรองไปไหนไม่รอด 1577 01:25:37,200 --> 01:25:39,317 เฮ้ เดร นายก็แต่งเพลงไป 1578 01:25:39,400 --> 01:25:41,471 เรียกฉันว่าอาร์โนลต์ งั้นนายก็เป็นไอ้จ้อน 1579 01:25:41,560 --> 01:25:43,950 อย่าให้อีซี่-อีเห็นก้นนายนะ ไม่งั้นเสร็จแน่ 1580 01:25:44,040 --> 01:25:46,157 พวกนายก็แค่อิจฉา เห็นฉันมีบริษัท 1581 01:25:46,240 --> 01:25:48,391 เพราะฉันเป็นคนที่ไม่ให้ใครมาจูงจมูก 1582 01:25:48,480 --> 01:25:50,312 พยายามจะเป็นเหมือน "AmeriKKKa Most" 1583 01:25:50,400 --> 01:25:52,869 ลองแหกปากไปเถอะ ไม่มีวันเหมือนหรอก 1584 01:25:53,000 --> 01:25:54,957 เพราะนายรู้ว่าฉันเจ๋งที่สุด 1585 01:25:55,040 --> 01:25:57,680 พวกนายวิ่งมาแล้วหลายร้อยไมล์ แต่ก็ยังขาดอยู่อย่างหนึ่ง 1586 01:25:57,760 --> 01:26:02,471 ลองสะกต แอล-อี-เอ็น-ซี-เอช เอ็ม-โอ-บี และไม่เห็นด้วยกับซีพีที 1587 01:26:02,560 --> 01:26:05,314 เพราะนายกำลังโดนบงการ โดยไอ้ขาวสารเลว 1588 01:26:05,400 --> 01:26:06,516 ที่ไม่มีแม้กระทั่งวาสลีน 1589 01:26:06,600 --> 01:26:09,240 อ้าว ตอนนี้พวกนายก็เสร็จกันแล้ว ไม่ต้องใช้วาสลีน 1590 01:26:11,080 --> 01:26:13,515 แม่ง รู้สึกดีจังเห็นคนอยู่ตรงนั้น 1591 01:26:13,600 --> 01:26:15,512 ยิ่งช่องกว้างแค่ไหน เปลือกก็ลอกแค่นั้น 1592 01:26:15,600 --> 01:26:17,717 แล้วใครจะสนใจว่าใครจะชั่วกว่ากัน 1593 01:26:17,800 --> 01:26:19,439 พวกนายอึ๊บกันเร็วโคตร 1594 01:26:19,520 --> 01:26:22,274 และไอ้จ้อนของอีซี่ยังมีกลิ่นอยู่เลย กลิ่นคล้ายอึของเอ็มซี เรนเปี๊ยบเลย 1595 01:26:22,360 --> 01:26:24,238 เตือนนายเมื่อปีที่แล้ว 1596 01:26:24,320 --> 01:26:26,596 แต่วิลลี่ ดี บอกให้ว่าอีตัวก็คืออีตัว 1597 01:26:26,680 --> 01:26:28,592 ฉันหยุดพวกนายจากเรื่องบัดสีไม่ได้ 1598 01:26:28,680 --> 01:26:31,673 เดี๋ยวเรามาเล่นเกม ปลาใหญ่กินปลาเล็กกันดีกว่า 1599 01:26:31,760 --> 01:26:33,513 คิดจะเล่นงานไอซ์ คิวบ์ มันไม่มีวันซะหรอก 1600 01:26:33,600 --> 01:26:35,831 ด้ามไม้กวาด ยัดเข้าก้นนายได้พอดีแล้ว 1601 01:26:35,960 --> 01:26:37,713 ตัดผมฉัน ฉันก็จะตัดไข่พวกนาย 1602 01:26:37,800 --> 01:26:40,360 เพราะได้ยินมาว่าพวกนายชอบยัดลิ้นชัก 1603 01:26:40,440 --> 01:26:41,954 แก๊งแตกก็เพราะผู้จัดการงี่เง่า 1604 01:26:42,040 --> 01:26:43,520 หลอกเงินเข้ากระเป๋าวันแล้ววันเล่า 1605 01:26:43,600 --> 01:26:45,512 เหมือนไอ้สารเลว เรตตี้ เทลเลอร์ 1606 01:26:45,600 --> 01:26:47,353 ที่ไม่ใส่ใจเงินอีกแล้ว 1607 01:26:47,440 --> 01:26:49,750 ตอนนี้มีพวกชั่ว ถือกระเป๋าใส่ส้นสูง 1608 01:26:49,840 --> 01:26:51,433 ไม่ต้องเชื่อว่าเรนจะพูดอะไร 1609 01:26:51,920 --> 01:26:54,230 เพราะเขาจะเริ่มหลง คุนต้า คินเต้ ซะแล้ว 1610 01:26:54,320 --> 01:26:56,232 ฉันมีแส้มาฝากนายด้วยนะ โทบี้ 1611 01:26:56,320 --> 01:26:58,880 เคยเป็นเพื่อนสมัยเด็ก แต่ตอนนี้ไม่ทักทำเป็นเก๊ก 1612 01:26:58,960 --> 01:27:00,633 มันเป็นเรื่องของการแพ้และชนะ 1613 01:27:00,720 --> 01:27:03,394 เพราะนายทำให้พวกยิวทำเพื่อนฉันแตกคอ 1614 01:27:03,480 --> 01:27:04,960 บ้านพวกนายต้องผ่อนอยู่นี่ 1615 01:27:09,640 --> 01:27:11,154 เพลงตลกดีว่ะ 1616 01:27:13,160 --> 01:27:17,074 ไอ้ชั่วนั่นมันด่าเรา จะเอาไงดีวะพวก 1617 01:27:17,160 --> 01:27:20,676 อย่างแรกที่ต้องทำคือฟ้องมัน นั่นคือสิ่งที่เราควรจะทำ 1618 01:27:20,760 --> 01:27:22,991 ข้อหาหมิ่นประมาทน่ะเหรอ ไม่เห็นสนเลย 1619 01:27:23,080 --> 01:27:26,960 พวกต่อต้านชาวอาหรับบ้าอะไรนั่น มันคิดว่ามันเป็นใครวะ 1620 01:27:27,040 --> 01:27:30,750 แม่งไม่อยากจะเชื่อเลยว่ะ เรื่องไร้สาระบ้านั่นน่ะเหรอ 1621 01:27:30,840 --> 01:27:32,638 การวิจารณ์พวกยิวนั่นไร้สาระเหรอ 1622 01:27:33,240 --> 01:27:35,232 นายรู้อะไรมั้ย ฉันจะโทรหาเพื่อนที่ เจดีแอล 1623 01:27:35,320 --> 01:27:37,391 เขาจะจัดการหมอนั่นเอง มาดูสิว่า มันชอบแบบนั้นมั้ย 1624 01:27:37,520 --> 01:27:41,070 เจอรี่ ใจเย็นน่า คนฟังไม่รู้ด้วยซ้ำว่า พวกต่อต้านชาวอาหรับหมายความว่ายังไง 1625 01:27:41,160 --> 01:27:43,914 - มันแค่เป็นการร้องแร็พเท่านั้น - เราต้องจัดการเรื่องนี้ 1626 01:27:44,000 --> 01:27:46,754 เราต้องจัดการกับไอ้บ้า จอมโอหังนั้นให้ได้ 1627 01:27:46,840 --> 01:27:49,435 ฉันรู้มาตลอดเลยนะว่าหมอนี่ มันเป็นพวกแค้นฝังหุ่นอะไรแบบนั้น 1628 01:27:49,520 --> 01:27:50,840 ไอ้บ้าจอมโอหัง 1629 01:27:50,920 --> 01:27:53,116 เขาเรียกว่าการเมือง จอมโอหัง 1630 01:27:53,200 --> 01:27:56,113 ฉันรู้มาตลอดเลย ตอนนี้โลกทั้งใบก็จะรู้เหมือนกัน 1631 01:27:56,200 --> 01:27:57,998 ฉันจะต้องแน่ใจเสียก่อน 1632 01:27:58,080 --> 01:28:00,993 ไม่เข้าใจจริงๆ ว่าทำไม นายแม่งไม่โกรธเลย 1633 01:28:01,080 --> 01:28:02,958 - นายได้ยินที่มันต่ามั้ย - ฉันได้ยินว่าเขาพูดว่าอะไร 1634 01:28:03,040 --> 01:28:05,475 นายได้ยินที่มันต่ามั้ย ต่านาย ต่าฉัน 1635 01:28:05,560 --> 01:28:08,280 นายมีวิธีที่จะจัดการเรื่องนี้ ฉันจัดการเรื่องของฉัน 1636 01:28:12,880 --> 01:28:16,191 เราก็แค่ไปที่ห้องอัดเสียง แล้วทำให้มันร้องเพลงไม่ได้อีกเลย 1637 01:28:17,240 --> 01:28:19,357 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรพวกนั้น 1638 01:28:21,080 --> 01:28:24,471 ได้เลย นายทำก็แล้วกัน โทรเรียกเดรแล้วพวกนายก็ไปจัดการซะ 1639 01:28:24,960 --> 01:28:26,440 ทำอะไรสักอย่างสิ 1640 01:28:30,360 --> 01:28:33,159 ไอ้เวร อี นายทำงานให้ใครวะ 1641 01:28:33,240 --> 01:28:36,392 อะไรนะ นายถามฉันแบบนั้นเหรอ 1642 01:28:36,800 --> 01:28:40,680 ตำแหน่งของฉันไม่ได้กระจอกนะเว้ย อย่ามาถามบ้าอะไรแบบนี้อีก 1643 01:28:42,480 --> 01:28:44,233 ไอ้คิวบ์สารเลวเอ้ย 1644 01:28:46,560 --> 01:28:48,756 "งานสัมนาดนตรีแนวใหม่" 1645 01:28:48,840 --> 01:28:50,718 นั่นไง คิวบ์ อยู่ตรงนั้นน่ะ 1646 01:28:51,800 --> 01:28:53,029 พวกรูธเลสมันเป็นยังไงวะ 1647 01:28:53,760 --> 01:28:55,513 ช่างหัวพวกรูธเลสสิวะ นี่เลนช์ ม็อบเว้ย 1648 01:28:55,640 --> 01:28:57,472 ไอ้ห่า ช่างหัวเลนช์ ม็อบแม่ง 1649 01:28:58,840 --> 01:28:59,591 เฮ้ย อะไรวะ 1650 01:29:15,280 --> 01:29:15,997 ไอ้สารเลว 1651 01:29:16,120 --> 01:29:18,715 "วันที่ 3 มีนาคม ค.ศ. 1991" 1652 01:29:19,840 --> 01:29:23,072 พวกเราคงได้เห็นภาพ ที่เจ้าหน้าที่ตำรวจลอสแองเจลิส 1653 01:29:23,160 --> 01:29:25,152 ใช้กำลังทุบตีชายที่เพิ่งจอดรถ 1654 01:29:25,240 --> 01:29:26,674 หัวหน้ากรมตำรวจได้แถลงการณ์วันนี้ 1655 01:29:26,760 --> 01:29:29,400 ว่าจะดำเนินการพิจารณาโทษ ต่อการกระทำดังกล่าวให้ถึงที่สุด 1656 01:29:29,480 --> 01:29:30,630 แกรี่ เชฟพาร์ต สำนักข่าวเอบีซี รายงาน 1657 01:29:30,760 --> 01:29:32,831 อย่างน้อยก็มีคนบันทึกภาพ ไอ้พวกชั่วไว้ได้ 1658 01:29:33,480 --> 01:29:36,359 พวกตำรวจจะได้ลองเข้าไป นั่งเล่นชิลๆ ในตะรางนั่นบ้าง 1659 01:29:36,800 --> 01:29:39,554 เดร เราน่าจะกลับไปทำงานได้แล้วนะ 1660 01:29:39,640 --> 01:29:41,120 ก็ทำงานอยู่นี่ไง 1661 01:29:41,640 --> 01:29:42,756 ฉันรับปากลูกค้าเอาไว้แล้วนะ 1662 01:29:42,840 --> 01:29:45,560 ใจเย็นๆ น่า เราเอาอยู่นะ 1663 01:29:45,640 --> 01:29:48,280 ใช่มั้ย เราเอาอยู่ 1664 01:29:51,640 --> 01:29:55,031 นายเสร็จหรือยัง ซูจล่ะ เจอรี่ล่ะ อี นายล่ะ 1665 01:29:58,960 --> 01:30:01,794 รวมถึงอีกหนึ่งเหตุการณ์ที่เป็นสาเหตุ ทำให้เกิดการจลาจลที่วัตส์ 1666 01:30:01,880 --> 01:30:06,796 ล่าสุดในปีนี้ มีข้อร้องเรียนกว่า 125 รายที่ถูกตำรวจจับกุมผิด 1667 01:30:06,920 --> 01:30:09,071 เป็นรายงานจากองค์กรเฝ้าระวังต่างๆ 1668 01:30:28,000 --> 01:30:29,514 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 1669 01:30:32,040 --> 01:30:33,360 บ้านนายเหรอ 1670 01:30:36,680 --> 01:30:38,353 ใครถามน่ะ 1671 01:30:42,800 --> 01:30:44,359 บ้านสวยดีนี่ 1672 01:30:45,320 --> 01:30:47,596 นายเป็นใคร 1673 01:30:47,680 --> 01:30:50,149 คนของซูจ ไนท์หรือเปล่า 1674 01:30:52,960 --> 01:30:55,714 หรือคนอื่น ไอซ์ คิวบ์เหรอ 1675 01:30:57,280 --> 01:30:59,078 นอนฝันดีแล้วกันนะ 1676 01:31:01,400 --> 01:31:02,595 เจอรี่ 1677 01:31:12,840 --> 01:31:14,035 บ้าเอ๊ย 1678 01:31:31,280 --> 01:31:32,430 นายมีอะไร 1679 01:31:34,560 --> 01:31:38,031 ตอนที่นายโทรมาหาฉันน่ะ นายฟังดูไม่ค่อยดีเลยนะ 1680 01:31:42,400 --> 01:31:44,551 ฉันรู้ว่านายไม่อยากฟังเรื่องบ้าๆ นี้แน่ 1681 01:31:45,840 --> 01:31:49,231 เกี่ยวกับเจอรี่น่ะ เราต้อง เฉตหัวไอ้สารเลวนั่นซะ 1682 01:31:51,240 --> 01:31:53,072 นายมาที่นี่เพราะเรื่องนี้เหรอ 1683 01:31:54,200 --> 01:31:56,317 ฉันคิดว่าไอ้เรื่องพวกนี้มันก็แค่อดีต เดร 1684 01:31:59,200 --> 01:32:02,557 ไอ้เรื่องบ้าๆ ที่นายเข้าใจมันเกิดขึ้น จริงๆ แล้วมันเกิดขึ้นมาตั้งแต่ต้นด้วยซ้ำ 1685 01:32:03,120 --> 01:32:05,760 ฉันจ้างให้คนตรวจสอบเอกสารพวกนี้ ส่วนแบ่งที่ฉันได้มันไม่แฟร์เลย 1686 01:32:05,840 --> 01:32:07,877 นายรู้ตัวบ้างมั้ยว่า นายมีเงินขึ้นมาได้ยังไง 1687 01:32:08,280 --> 01:32:12,069 รู้บ้างมั้ยว่าทำไมนายถึงมีบ้านหลังใหญ่ และไม่ต้องไปอาศัยนอนบนโซฟาบ้านป้าอีก 1688 01:32:12,160 --> 01:32:14,834 เพราะเจอรี่ช่วยทำให้เรามีวันนี้ 1689 01:32:14,920 --> 01:32:17,754 เจอรี่ปั้นเรา ผลักตันเรา ช่วยทำให้ เรามีวันนี้ เขาทำเพื่อพวกเรานะพวก 1690 01:32:17,840 --> 01:32:20,150 แล้วตอนนี้นายจะทิ้งเค้าไปงั้นเหรอ นายจะเป็นแบบคิวบ์ไปอีกคนหรือไง 1691 01:32:20,240 --> 01:32:21,879 คิวบ์ถูกแล้ว ไอ้งั่ง 1692 01:32:23,360 --> 01:32:27,070 ดูเอกสารพวกนี้ก็แล้วกัน นายจะรู้ว่าฉันหมายความว่ายังไง 1693 01:32:27,800 --> 01:32:31,350 ลืมเจอรี่ไปก่อนสิ นายเอาแต่พูดว่า เจอรี่อย่างนั้น เจอรี่อย่างนี้ 1694 01:32:31,480 --> 01:32:34,871 เราไม่ได้มีวันนี้เพราะเจอรี่นะพวก เรามีวันนี้ได้เพราะเพลงเรามันเจ๋ง 1695 01:32:36,960 --> 01:32:40,032 และเราก็ทำแบบนี้ต่อไปได้ อี เราทำให้โลกทั้งใบมาอยู่ในมือเราได้เลย 1696 01:32:40,120 --> 01:32:42,919 แต่เราจะร่วมงานกับเจอรี่อีกไม่ได้แล้ว 1697 01:32:45,120 --> 01:32:47,794 เพื่อน เราเริ่ม เอ็นดับเบิลยูเอ มา 1698 01:32:50,320 --> 01:32:51,879 ฉันแค่อยากจะทำให้มันถูกต้อง 1699 01:32:52,840 --> 01:32:54,593 และนี่คือสิ่งที่นายคิดว่าถูกต้อง 1700 01:32:55,920 --> 01:32:58,480 หันหลังให้กับคนที่ยอมทำ ทุกอย่างเพื่อพวกเรางั้นเหรอ 1701 01:32:59,200 --> 01:33:01,317 หมายถึงยอมทำทุกอย่างเพื่อนาย 1702 01:33:02,360 --> 01:33:03,510 ใช่มั้ย 1703 01:33:05,440 --> 01:33:06,760 มองฉันนะ 1704 01:33:09,320 --> 01:33:10,834 นายมองฉันสิ 1705 01:33:14,800 --> 01:33:16,598 ตอนที่ไทรีตาย 1706 01:33:19,160 --> 01:33:21,675 นายพูดว่าเราจะเป็นพี่น้องกันตลอดไป 1707 01:33:23,280 --> 01:33:25,351 ฉันว่านายคงลืมไปแล้วล่ะ 1708 01:33:28,560 --> 01:33:31,598 ฉันจะไปตั้งบริษัทของตัวเอง กับซูจ ไนท์นะ อี 1709 01:33:45,040 --> 01:33:46,872 ฉันคิดว่าเราเคยเป็นพี่น้องกันว่ะพวก 1710 01:34:06,480 --> 01:34:09,393 "เดธโรว์ เรคคอร์ดส ปี ค.ศ. 1991" 1711 01:34:14,240 --> 01:34:15,276 เป็นไงบ้าง เดร 1712 01:34:15,360 --> 01:34:18,478 เดธโรว์ เรามาลุยกันเลย 1713 01:34:18,560 --> 01:34:21,473 ความรวดเร็วที่มี ทำให้มันถูกต้องโดยเร็วดีกว่า 1714 01:34:21,560 --> 01:34:24,553 ปล่อยให้ฉันดูแลธุรกิจเอง ฉันมีภารกิจที่... 1715 01:34:24,640 --> 01:34:26,279 เพลงเจ๋งว่ะ 1716 01:34:27,080 --> 01:34:28,309 ใช่ 1717 01:34:28,400 --> 01:34:31,871 เพลงพวกนี้ไม่มีค่าอะไรเลย ตอนที่ฉันเซ็นสัญญาอยู่กับรูธเลส 1718 01:34:31,960 --> 01:34:33,633 ฉันเคยบอกนายแล้ว 1719 01:34:34,120 --> 01:34:36,760 ฉันจะช่วยให้นายหลุดจากสัญญาพวกนั้น ฉันสัญญา 1720 01:34:38,080 --> 01:34:39,514 ได้เลย 1721 01:34:45,760 --> 01:34:48,070 - เป็นไงบ้างเพื่อน สบายดีมั้ย - เป็นไงบ้าง 1722 01:34:48,960 --> 01:34:51,316 - ว่าไง - ว่าไง เดร 1723 01:34:51,800 --> 01:34:53,632 - เป็นไงบ้าง วอร์เรน - ก็เรื่อยๆ ว่ะพวก 1724 01:34:53,720 --> 01:34:55,359 - นายสบายดีมั้ย - ฉันสบายดี 1725 01:34:55,440 --> 01:34:56,635 ดร.เดร 1726 01:34:56,720 --> 01:34:59,952 อะไรกัน นี่มันอะไรกันวะพวก 1727 01:35:00,640 --> 01:35:03,235 ฟังนะ ฉันฟังเพลงเดโม่ของนายแล้ว 1728 01:35:04,160 --> 01:35:05,514 ฉันว่าเนื้อหามันหนักไป 1729 01:35:07,000 --> 01:35:09,356 เห็นหน้าที่ไอ้หมอนั่นมันมองฉันมั้ย 1730 01:35:09,440 --> 01:35:12,797 เฮ้ย อย่า ไม่เอาน่า ใจเย็นๆ ไอ้บ้าพวกนี้เป็นใครกัน 1731 01:35:12,880 --> 01:35:15,190 ฉันผิดเอง ซูจ นี่เพื่อนฉันเอง สนู้ป 1732 01:35:16,000 --> 01:35:18,515 สนู้ป ด็อกก์ น่ะพวก นายล่ะ 1733 01:35:18,600 --> 01:35:21,479 - อะไรนะ - นายพูดทำบ้าอะไรวะ 1734 01:35:21,560 --> 01:35:24,473 เดี๋ยวนะ ใจเย็นๆ เขามากับฉัน เขามากับฉันนะ 1735 01:35:25,480 --> 01:35:26,470 ก็ไม่ได้มากับฉันนี่ 1736 01:35:26,560 --> 01:35:28,040 ไม่ เขามาที่นี่เพื่อทำงาน 1737 01:35:28,120 --> 01:35:30,316 นี่คือธุรกิจนะ ซูจ มาเถอะ 1738 01:35:30,400 --> 01:35:33,279 ว่าแต่ พวกนายแต่งเพลงอะไรอยู่น่ะ ฉันชอบนะ 1739 01:35:33,360 --> 01:35:36,432 ดูนี่สิ เพลงใหม่ที่จะใช้เป็น เพลงประกอบภาพยนตร์ 1740 01:35:36,520 --> 01:35:38,193 เพลงนี้ชื่อว่า "Deep Cover" 1741 01:35:40,160 --> 01:35:42,072 - เพลงประกอบภาพยนตร์ใช่มั้ย - ใช่ ประกอบภาพยนตร์ 1742 01:35:42,160 --> 01:35:44,550 เดรเริ่มคิดการใหญ่แล้ว ได้เลย ได้ 1743 01:35:44,640 --> 01:35:46,313 นายคิดว่านายจะเอาอยู่มั้ย 1744 01:35:47,000 --> 01:35:50,311 แน่นอนอยู่แล้ว ฉันขึ้นไปร้องเลยนะ 1745 01:35:50,840 --> 01:35:51,956 ได้เลย 1746 01:35:57,160 --> 01:36:00,631 นี่อาจจะเป็นการทำร้ายร่างกาย ที่สาหัสที่สุดที่เกิดขึ้นไม่นานมานี้ 1747 01:36:00,720 --> 01:36:05,431 ชายคนนี้เสียชีวิต จากกระสุนปืนของตำรวจ จากนั้นยังถูกกระหน่ำตีด้วยกระบอง 1748 01:36:05,520 --> 01:36:07,512 "เทอรี่ ไวท์ โจทก์" 1749 01:36:07,600 --> 01:36:10,354 แบบไม่ยั้งโดยที่ไม่มีข้อกล่าวหา 1750 01:36:10,440 --> 01:36:13,672 พวกเขาต้องยอมให้ตำรวจ รุมทำร้าย 1751 01:36:14,200 --> 01:36:16,590 ขาและกระดูกใบหน้าของร็อตนีย์ คิงแตก 1752 01:36:16,680 --> 01:36:20,993 3 ใน 4 ของเจ้าหน้าที่ตำรวจ ที่ถูกกล่าวหา ยอมรับว่า การกระทำดังกล่าวทารุณจริง 1753 01:36:21,080 --> 01:36:23,993 แต่นั่นคือการทำงานของตำรวจ สิ่งที่เห็นในภาพวีดีโอ 1754 01:36:24,080 --> 01:36:24,991 เอานี่ 1755 01:36:25,320 --> 01:36:26,117 ใครโทรมาเหรอ 1756 01:36:26,200 --> 01:36:27,190 ไม่รู้สิ 1757 01:36:27,280 --> 01:36:28,634 เธอดูข่าวนี้อยู่ข้างบนหรือเปล่า 1758 01:36:29,040 --> 01:36:29,917 ว่าไง 1759 01:36:30,000 --> 01:36:32,879 นี่ซูจนะ เราต้องคุยกันหน่อยเรื่องสัญญา 1760 01:36:32,960 --> 01:36:34,952 แล้วทำไมนายไม่ไปคุยกับเจอรี่เองล่ะ 1761 01:36:35,040 --> 01:36:38,954 ฉันไม่อยากคุยกับเจอรี่ บริษัทนายนะ ก็ต้องคุยกับนายสิ 1762 01:36:39,600 --> 01:36:42,035 เออ ยังไงก็ได้ว่ะ 1763 01:36:42,880 --> 01:36:44,280 เดี๋ยวฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 1764 01:36:45,520 --> 01:36:47,955 เขาแขวนมันไว้ติดกับ... 1765 01:36:48,040 --> 01:36:49,838 - ใครโทรมาคะ - ไม่มีใครหรอก 1766 01:36:49,920 --> 01:36:51,639 ไขว้ไว้กับกระดูกแก้มส่วนบน 1767 01:36:51,720 --> 01:36:53,871 ทำให้หน้าของเขาฉีก จากหูยาวลงมาจนถึงคาง 1768 01:36:57,160 --> 01:37:00,471 เดรอยู่ไหนล่ะ นายบอกว่าเขาจะมาด้วยนี่ 1769 01:37:00,560 --> 01:37:02,313 เดี๋ยวฉันตามออกไปข้างนอกนะ 1770 01:37:03,080 --> 01:37:04,639 ไม่ต้องห่วงเดรหรอก 1771 01:37:05,320 --> 01:37:08,552 ฉันบอกความจริงเขาไปแล้ว เขาไม่จำเป็นต้องมาก็ได้ 1772 01:37:14,680 --> 01:37:16,239 นี่คือสิ่งที่นายจะต้องทำ 1773 01:37:17,800 --> 01:37:22,079 นายต้องเซ็นตรงนี้ เอกสารปล่อยตัว เดรกับดี.โอ.ซี ให้พ้นจากสัญญารูธเลส 1774 01:37:26,920 --> 01:37:28,354 ยังไงก็ได้ว่ะพวก 1775 01:37:31,800 --> 01:37:34,838 นายคิดว่าฉันจะเซ็นมัน นายมันบ้ามากกว่าที่ฉันคิดไว้เสียอีก 1776 01:37:34,920 --> 01:37:36,274 ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 1777 01:37:40,280 --> 01:37:41,794 ลุกขึ้นมา 1778 01:37:42,760 --> 01:37:45,958 ไม่นะ ฉันคิดว่านายน่าจะต้อง อยู่ที่นี่ต่ออีกสักพักล่ะ 1779 01:37:46,040 --> 01:37:47,679 ไอ้สารเลว ซูจ 1780 01:37:48,440 --> 01:37:50,113 พวกนายคิดว่าฉันจะกลัวหรือไง 1781 01:37:50,200 --> 01:37:51,998 นายจะพูดยังไงก็ได้ 1782 01:37:52,720 --> 01:37:54,473 ไม่มีใครอัดเสียงเอาไว้หรอก 1783 01:37:55,200 --> 01:37:56,873 อย่าบังคับให้ฉันต้องเปลี่ยนนาย อีริค 1784 01:37:56,960 --> 01:37:58,599 ระยำ หมายความว่ายังไงวะ 1785 01:37:58,680 --> 01:38:01,036 พูดไปเรื่อยๆ นายได้ทำระยำ เล่นยาแน่ๆ 1786 01:38:01,120 --> 01:38:04,113 ไม่หรอก นายคงจะเลือกอะไรที่ดีกว่า 1787 01:38:04,200 --> 01:38:06,078 นายรู้มั้ยว่า บ้านเกิดฉันอยู่ที่ไหน 1788 01:38:06,720 --> 01:38:08,791 บอมพ์ตันเว้ย ไอ้งั่ง 1789 01:38:31,240 --> 01:38:33,311 โอว พระเจ้าช่วย 1790 01:38:33,400 --> 01:38:36,120 อีริค พระเจ้าช่วย 1791 01:38:37,000 --> 01:38:39,834 บ้าไปแล้ว นี่มันเกิดอะไรขึ้น นายเป็นยังไงบ้าง 1792 01:38:41,320 --> 01:38:43,994 ฉันต้องฆ่าไอ้สารเลวนั่นให้ได้ ซูจ ไนท์ 1793 01:38:45,840 --> 01:38:48,150 แค่จะมาบอกให้นายรู้ตัว 1794 01:38:48,680 --> 01:38:52,151 ว่าเรื่องมันไม่จบลงง่ายๆ แล้วล่ะ ฉันต้องการความคุ้มครอง 1795 01:38:53,120 --> 01:38:56,431 ไม่นะ นายจะไม่ทำอย่างนั้น ไม่ 1796 01:38:56,520 --> 01:38:58,751 ฉันไม่ได้มาเพื่อขออนุญาตนาย 1797 01:38:58,840 --> 01:39:00,672 ฉันมาบอกให้นายรู้ 1798 01:39:01,720 --> 01:39:05,191 ถ้านายอยากจะยุ่งกับพวกอันธพาล อะไรนั่นอีก ก็เอาเลยสิ 1799 01:39:05,280 --> 01:39:08,751 ถ้านายทำอย่างนั้น ก็เท่ากับว่า นายก็ทำลายทุกสิ่งที่นายสร้างขึ้นมา 1800 01:39:11,680 --> 01:39:13,911 นายคิดว่าฉันมีตัวเลือกเหรอ 1801 01:39:14,000 --> 01:39:15,514 ดูหน้าฉันสิ 1802 01:39:17,600 --> 01:39:21,514 ไอ้สารเลวพวกนี้อยู่เต็มถนน เล่นงานฉัน เล่นงานเรา 1803 01:39:22,520 --> 01:39:24,432 ถ้าไม่ตอบโต้ เราก็ตาย จบเกม 1804 01:39:24,560 --> 01:39:26,472 ฉันไม่ได้บอกว่าเราจะไม่ตอบโต้ 1805 01:39:26,560 --> 01:39:28,472 แต่ที่นี่ไม่ใช่คอมป์ตันนะ 1806 01:39:29,800 --> 01:39:31,280 ลองมองไปรอบๆ สิ 1807 01:39:31,400 --> 01:39:33,437 ทิ้งความคิดนั่นซะ โอเคนะ 1808 01:39:34,240 --> 01:39:37,119 เราไม่ตอบโต้ด้วยกระสุนปืน แต่เราจะใช้ทนาย 1809 01:39:37,240 --> 01:39:40,836 เราจะค่อยๆ โค่นไอ้สารเลวพวกนี้ บี้ให้มันอยู่ไม่ได้ 1810 01:39:40,920 --> 01:39:43,151 มันไม่ใช่เรื่องเงินนะ เจอรี่ 1811 01:39:44,440 --> 01:39:46,318 - ฉันไม่สนใจว่าฉันจะไม่มีเงิน - ไม่ได้นะ 1812 01:39:46,400 --> 01:39:48,676 นายต้องสนใจเรื่องเงินให้มาก 1813 01:39:49,960 --> 01:39:52,395 นายฉลาดกว่าไอ้พวกงี่เง่าพวกนั้น 1814 01:39:52,920 --> 01:39:56,231 ถ้านายจะฆ่าใครสักคน นายต้องเข้าคุกตลอดชีวิตนะ 1815 01:39:59,400 --> 01:40:01,995 ไม่มีครอบครัว ไม่มีรูธเลส ไม่เหลืออะไรทั้งนั้น 1816 01:40:02,080 --> 01:40:04,151 ถ้านายฆ่าไอ้บ้านั่น มันก็รอด 1817 01:40:04,240 --> 01:40:06,311 แต่เรื่องของนายน่ะ กำลังเพิ่งเริ่ม 1818 01:40:06,880 --> 01:40:08,758 อย่าทำตัวงี่เง่าปัญญาอ่อน 1819 01:40:09,680 --> 01:40:10,750 นี่ 1820 01:40:12,160 --> 01:40:14,470 ทำไมฉันต้องเป็นคนที่ยิ่งใหญ่ด้วยวะ 1821 01:40:16,080 --> 01:40:17,833 เพราะมันดีกว่าการเป็นคนไร้ค่าไง 1822 01:40:18,400 --> 01:40:20,437 ฉันไม่อยากให้นายเป็นคนไร้ค่าด้วย 1823 01:40:46,920 --> 01:40:49,037 ให้ตายสิ เดร เพลงอะไรเนี่ย 1824 01:40:49,120 --> 01:40:51,271 - เข้าถึงมันเลย - สัมผัสถึงดนตรีมั้ย 1825 01:40:51,360 --> 01:40:53,397 เดี๋ยวฉันจะแยกท่อนนี้ออกมาหน่อย 1826 01:40:53,480 --> 01:40:55,915 เข้าใจฉันมั้ย นายร้องอะไรก็ได้ นายเพิ่งเข้ามาเลย 1827 01:40:56,000 --> 01:40:57,992 รู้แล้วว่าจะร้องอะไร เอาเลยนะ 1828 01:40:59,320 --> 01:41:01,880 1 2 3 ถึง 4 1829 01:41:01,960 --> 01:41:04,395 สนู้ป ด็อกก์ และดร.เดรที่ประตู 1830 01:41:04,480 --> 01:41:06,676 พร้อมแล้วที่จะเปิดเข้ามา ระวังไว้ให้ดี 1831 01:41:06,760 --> 01:41:08,558 เพราะนายรู้เกี่ยวกับการดึงขึ้นมา 1832 01:41:08,640 --> 01:41:11,519 ส่งไมค์มาให้ฉันก่อนเลย จะได้ร้องเหมือนลูกโป่งได้ 1833 01:41:11,600 --> 01:41:14,354 คอมป์ตันและลองบีชร้องด้วยกัน ตอนนี้นายรู้ว่านายมีปัญหาแล้ว 1834 01:41:14,440 --> 01:41:17,000 ไม่มีอะไร มีแต่ "จี" 1835 01:41:17,080 --> 01:41:19,549 นักร้อง 2 คน พวกเราบ้าบอกันจริงๆ 1836 01:41:19,640 --> 01:41:22,200 เดธโรว์เป็นบริษัทที่จ่ายเงินให้ฉัน 1837 01:41:22,280 --> 01:41:24,749 หากจ่ายไม่ได้ ก็อย่าหนีไปไหนเลย 1838 01:41:24,840 --> 01:41:27,275 แต่กลับมาคุยกันว่าจะทำเงินยังไง 1839 01:41:28,720 --> 01:41:30,712 - ผมขอขอบคุณที่อนุญาตให้เรามาวันนี้ครับ - ไม่มีปัญญา 1840 01:41:30,800 --> 01:41:35,511 ขอขอบคุณที่สละเวลาให้เราได้มา สัมภาษณ์คุณในวันนี้ด้วยครับ 1841 01:41:35,600 --> 01:41:36,829 ไม่มีปัญหา 1842 01:41:36,920 --> 01:41:38,479 คือ ผมอยากจะถามว่า 1843 01:41:39,720 --> 01:41:41,552 คุณต่อต้านชาวอาหรับจริงหรือครับ 1844 01:41:42,880 --> 01:41:44,758 คิดว่าคุณจะถามเกี่ยวกับเพลงร็อตนีย์ คิง 1845 01:41:44,840 --> 01:41:46,991 แถมตอนนี้ยังมีเจดีแอล มาเอี่ยว 1846 01:41:47,120 --> 01:41:49,840 วิจารณ์เพลงของคุณที่มีเนื้อหา ต่าทอเจอรี่ เฮลเลอร์ ผู้จัดการคนก่อน 1847 01:41:49,920 --> 01:41:53,277 ผมไม่ต่อต้านชาวอาหรับหรอก ผมต่อต้านเจอรี่ เฮลเลอร์ 1848 01:41:53,760 --> 01:41:58,551 ถามหน่อย เจดีแอลจะเอาผิดต่อพฤติกรรม เฮงซวยของเจอรี่มั้ยถ้ามาเจอเรื่องแบบผม 1849 01:41:58,640 --> 01:42:01,951 พยายามให้ผมเซ็นสัญญา โดยไม่ผ่านตัวแทนทางกฎหมาย 1850 01:42:02,040 --> 01:42:04,600 - ไม่รู้สิครับ - ผมว่าคุณรู้นะ 1851 01:42:04,720 --> 01:42:07,360 ถ้าได้คำตอบมาให้ผมได้เมื่อไหร่ เราค่อยสัมภาษณ์หัวข้อต่อไป 1852 01:42:07,440 --> 01:42:12,799 ถึงตอนนั้น ผมจะพูดเกี่ยวกับนักแข่ง ไร้อาวุธ ร็อตนีย์ คิง 1853 01:42:12,880 --> 01:42:18,114 กับเจ้าหน้าที่ตำรวจ 4 นาย ที่จะทำคดี ของดาเรล เกทส์ 1854 01:42:19,560 --> 01:42:21,552 เกี่ยวกับตำรวจแอลเอ กับเอฟบีไอ.อีกแล้ว 1855 01:42:21,640 --> 01:42:24,519 คนที่รู้สึกว่าการทำร้ายร่างกายของ ตำรวจไม่ก่อให้เกิดความรุนแรง 1856 01:42:24,600 --> 01:42:27,718 เพลง "Fuck tha Police" แค่เป็นน้ำจิ้มนะ แค่นั้นแหละ 1857 01:42:27,800 --> 01:42:31,157 พวกตำรวจไม่ควรทำกับคนอื่นแบบนั้น และคิดว่าเค้าจะไม่เรียกร้องความเป็นธรรม 1858 01:42:31,240 --> 01:42:35,359 ผมก็เป็นนักข่าวเหมือนคุณนั่นแหละ รายงานว่ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นบ้าง 1859 01:42:35,440 --> 01:42:38,478 ต่างกันอยู่อย่างเดียว คือผมโคตรซื่อเลย 1860 01:42:40,720 --> 01:42:43,030 ความสัมพันธ์ของคุณกับ ประเทศอิสลามเป็นยังไงบ้างครับ 1861 01:42:44,320 --> 01:42:46,312 พวกเขาเป็นพี่น้องผม คุณก็รู้นี่ 1862 01:42:46,400 --> 01:42:50,997 คำถามพวกนี้พิสูจน์ให้ผมเห็นว่า คุณเป็นนักข่าวไร้น้ำยาแค่ไหน 1863 01:42:51,080 --> 01:42:54,915 คุณพูดกับผมเหมือนกับผมเป็น นักการเมือง เหมือมผมอยู่ในสภา 1864 01:42:55,400 --> 01:42:59,679 แต่ผมก็เข้าใจนะ งานคุณนี่ เขียนข่าวใหญ่ ก็ได้เงินเยอะ 1865 01:43:00,240 --> 01:43:02,596 ผมไม่โทษคุณหรอก คุณชื่ออะไรนะ 1866 01:43:04,080 --> 01:43:04,797 ไบรอัน 1867 01:43:04,880 --> 01:43:07,952 ไปอมไอ้จ้อนตัวเองซะไบรอัน ไสหัวไป จากบ้านผมด้วย หมดเวลาสัมภาษณ์แล้ว 1868 01:43:08,960 --> 01:43:10,679 ช่วยคัททีได้มั้ย 1869 01:43:42,840 --> 01:43:46,595 ขอโทษนะครับ ขอโทษครับ เหมือนกับว่าคุณกำลังจะกลับแล้ว 1870 01:43:46,680 --> 01:43:49,878 ค่ะ ฉันกำลังรอเพื่อนน่ะ จริงๆ ฉันน่าจะขับรถมาเอง 1871 01:43:49,960 --> 01:43:53,715 - คุณไม่สนุกเหรอครับ - สนุกค่ะ สนุกมากเลย 1872 01:43:53,800 --> 01:43:56,440 แต่ตอนนี้ปาร์ตี้มันเริ่มไปกันใหญ่แล้ว 1873 01:43:56,520 --> 01:44:00,070 ใช่ครับ ใครๆ ก็บอกว่าเราจะทำอะไร งี่เง่าเป็นพักๆ น่ะ 1874 01:44:02,000 --> 01:44:02,956 ผม อังเดร 1875 01:44:03,520 --> 01:44:05,000 นิโคลค่ะ 1876 01:44:06,760 --> 01:44:08,911 ซูจ สบายดีมั้ย 1877 01:44:09,000 --> 01:44:09,717 สบายดี 1878 01:44:09,800 --> 01:44:12,235 จิมมี่ ไอโอวีน อินเตอร์สโคป เรคคอร์ดส ยินดีที่ได้รู้จักนะ 1879 01:44:12,320 --> 01:44:13,231 คุณด้วย 1880 01:44:13,320 --> 01:44:16,791 จะให้เรียกว่าอะไรดี เดร ดร.เดร ดอค 1881 01:44:17,440 --> 01:44:19,909 เรียก เดร ดีอยู่แล้ว นั่งก่อนสิ 1882 01:44:20,000 --> 01:44:21,320 ดีเลย 1883 01:44:21,440 --> 01:44:22,920 นายมีอะไรกันหรือเปล่า 1884 01:44:24,880 --> 01:44:29,238 คืออย่างนี้ ผมได้ยินมาว่าจอห์น แมคเคลน ให้คุณลองฟังอัลบั้มของผม 1885 01:44:29,840 --> 01:44:31,069 คุณคิดว่าเป็นยังไงบ้าง 1886 01:44:31,680 --> 01:44:35,435 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องฮิปฮอปนักหรอก รู้แต่ว่าเป็นแนวดนตรีที่พิเศษ 1887 01:44:36,080 --> 01:44:37,355 จริงๆ นะ 1888 01:44:38,600 --> 01:44:39,317 ขอบคุณ 1889 01:44:40,240 --> 01:44:43,995 เราอยากจะร่วมงานกับ อินเตอร์สโคปนะ แต่ติดปัญหาอยู่นิดเดียว 1890 01:44:44,480 --> 01:44:46,199 - ปัญหาอะไร - รูธเลส 1891 01:44:46,680 --> 01:44:49,878 พวกกฎหมายและสัญญาต่างๆ 1892 01:44:51,360 --> 01:44:53,795 เอาอย่างนี้มั้ยล่ะ ให้เวลาผม 3 สัปดาห์ 1893 01:44:53,880 --> 01:44:56,873 ผมไม่ต้องการได้ยินเรื่องไร้สาระของคุณ 1894 01:44:57,280 --> 01:44:58,634 ถ้าคุณทำได้ 1895 01:45:00,040 --> 01:45:02,794 ผมเชื่อว่าผมจะช่วยคุณแก้ปัญหา เรื่องสัญญาได้นะ 1896 01:45:07,560 --> 01:45:09,040 เฮ้ย ไอ้หนู นั่นที่จอตรถของฉันเว้ย 1897 01:45:10,440 --> 01:45:12,238 - อะไรนะ - เฮ้ย ซูจ 1898 01:45:12,960 --> 01:45:15,350 - ซูจ ใจเย็นๆ น่า - เฮ้ย ซูจ นี่นายทำบ้า 1899 01:45:16,280 --> 01:45:18,112 - เฮ้ย ซูจ - บังอาจมาจอตในที่จอตกูเหรอ 1900 01:45:18,200 --> 01:45:20,078 - พวก ฉันไม่รู้ - อะไรกันวะ 1901 01:45:21,000 --> 01:45:22,992 - ไอ้ระยำเอ้ย - ซูจ 1902 01:45:25,480 --> 01:45:27,915 - ซูจ แค่ที่จอดรถนะ - ปล่อยฉัน 1903 01:45:32,960 --> 01:45:34,838 เอารถขยะของนายออกไป 1904 01:45:36,520 --> 01:45:37,920 แล้วจอดรถให้ฉันด้วย 1905 01:45:39,160 --> 01:45:41,675 หวังว่าจะไม่เห็นเลือดแก แม้แต่หยดเดียว มาแปดเปื้อนรถฉันนะเว้ย 1906 01:45:41,760 --> 01:45:43,433 ซูจ ไปเถอะ 1907 01:45:49,640 --> 01:45:52,758 คณะลูกขุนที่ทำคดีของร็อตนีย์ คิง ได้มีคำพิพากษาออกมาแล้ว 1908 01:45:52,840 --> 01:45:58,199 ว่าตำรวจทั้ง 4 นาย ที่ทำร้ายร่างกาย ร็อตนีย์ คิงเมื่อปีก่อน 1909 01:45:58,280 --> 01:46:00,033 ไม่มีความผิดโทษฐานกระทำการเกินกว่าเหตุ 1910 01:46:00,120 --> 01:46:01,759 และถูกปล่อยตัวเป็นผู้บริสุทธิ์ 1911 01:46:01,840 --> 01:46:04,753 บ้าจริงๆ เลย พระเจ้า 1912 01:46:04,840 --> 01:46:05,830 จูดี้ รายละเอียดต่างๆ 1913 01:46:05,960 --> 01:46:08,191 ปีเตอร์ เหมือนกับเป็นการล้างไพ่ ให้กับจำเลยทั้ง 4 คน 1914 01:46:08,280 --> 01:46:11,398 - ไม่มีความผิด คำพิพากษาตัตสินออกมาแล้ว - เสียใจด้วยนะ 1915 01:46:11,480 --> 01:46:14,439 มีลูกขุนเพียงเสียงเดียว ที่ลงความเห็นว่า จำเลยทั้ง 4 มีความผิดตามที่ถูกกล่าวหาจริง 1916 01:46:14,520 --> 01:46:16,910 แต่ลูกขุนท่านอื่นไม่เห็นด้วย 1917 01:46:18,280 --> 01:46:19,794 "ไปตายซะ ไอ้ตำรวจสารเลว" 1918 01:46:19,880 --> 01:46:22,714 นี่อาจจะเป็นคดีที่กระทำเกินกว่าเหตุ ของเจ้าหน้าที่ตำรวจ ที่เลวร้ายที่สุด 1919 01:46:22,800 --> 01:46:27,033 ไปตายซะ ไอ้ตำรวจสารเลว 1920 01:46:29,040 --> 01:46:31,794 เหมือนกับว่าเรากำลังอยู่ในพื้นที่สงคราม 1921 01:46:33,080 --> 01:46:35,640 เราอยู่กับเจ้าของร้านที่กล้าหาญ ตรงนี้ เป็นกลุ่มคนติดอาวุธ 1922 01:46:35,720 --> 01:46:40,078 สถานการณ์ความวุ่นวายเป็นการแสดง ถึงความไม่พึงพอใจต่อรัฐที่ชัดเจน 1923 01:46:40,160 --> 01:46:44,712 เจ้าหน้าที่ตำรวจเข้าป้องกันพื้นที่ ในบริเวณที่ราลฟ์ 1924 01:46:44,800 --> 01:46:48,316 เจ้าหน้าที่ตำรวจกำลังใช้อาวุธ ทหารที่ใช้ในกองทัพ 1925 01:46:48,400 --> 01:46:50,960 คุณจะได้ยินเสียงปืนดังขึ้นเป็นระยะๆ 1926 01:46:51,040 --> 01:46:54,238 รถยนต์ถูกทิ้งไว้ข้างทาง เพราะคนขับ... 1927 01:46:54,320 --> 01:46:56,994 "ไร้ความยุติธรรม ไร้ความสงบ" 1928 01:46:58,200 --> 01:47:01,079 ไฟไหม้หลายจุดในบริเวณนั้น 1929 01:47:02,080 --> 01:47:03,753 ทั้งโอลิมปิก พิโก้ 1930 01:47:04,320 --> 01:47:06,471 ไร้ความยุติธรรม ไร้ความสงบ 1931 01:47:06,560 --> 01:47:08,199 มีผู้ได้รับบาดเจ็บกว่า 100 ราย 1932 01:47:08,280 --> 01:47:11,034 ส่วนใหญ่อยู่ทางใต้และตอนกลาง ของลอสแองเจลิส 1933 01:47:26,280 --> 01:47:29,034 "ค.ศ. 1993" 1934 01:47:35,240 --> 01:47:38,358 ถ้าเอายาพวกนี้มายัตใส่ถุง เราน่าจะรวยล้นฟ้ากันแล้ว 1935 01:47:38,440 --> 01:47:40,272 เหมือนว่าเราก็มีพอแล้วนะ 1936 01:47:40,360 --> 01:47:42,829 แจกยาเอาไว้โด๊บ นักร้องรูธเลสหรือไง 1937 01:47:42,920 --> 01:47:45,719 ฉันพยายามจะดูแลปัญหา เรื่องเงินเล็กๆ น้อยๆ พวกนี้ด้วย 1938 01:47:46,200 --> 01:47:48,920 สูบได้ ขายได้ จะจัดปาร์ตี้พี้ยาก็ได้ 1939 01:47:49,000 --> 01:47:53,199 ขอแค่ให้ฉันมีเวลา จัดการกับเรื่องพวกนี้ก็พอ 1940 01:47:57,240 --> 01:47:58,230 เฮ้ย นายโอเคมั้ย 1941 01:47:59,400 --> 01:48:01,153 - อี นายไม่สบายหรือเปล่า - สบายดีน่า 1942 01:48:01,240 --> 01:48:03,516 - บอกมาเถอะ ไม่สบายใช่มั้ย - บอกว่าสบายดี 1943 01:48:04,400 --> 01:48:07,234 แม่งโคตรเหนื่อย ฉันต้อง หาบ้านใหม่ที่หลังเล็กกว่านี้ 1944 01:48:07,320 --> 01:48:09,994 นายรู้สึกเป็นยังไงบ้าง ตอบฉันมาสิ 1945 01:48:10,080 --> 01:48:12,151 พอเดรออกไป รายได้ของรูธเลสก็ลตลง 1946 01:48:12,240 --> 01:48:14,630 โทมิก้าถามฉันตลอดเรื่องบ้าน 1947 01:48:15,280 --> 01:48:17,397 ตอบฉันมาสิ นายคิดว่านายไหวมั้ย 1948 01:48:18,440 --> 01:48:20,671 นายแน่ใจเหรอว่า จะย้ายออกจากบ้านหลังนี้ 1949 01:48:20,760 --> 01:48:22,831 - นายไม่มีปัญหาแน่นะ - ฉันเพื่อนนายนะ 1950 01:48:22,920 --> 01:48:26,834 ฉันจะเดินไปกับนาย แค่อยากจะแน่ใจว่านายโอเคนะพวก 1951 01:48:26,920 --> 01:48:28,752 สบายดี นายล่ะ 1952 01:48:28,840 --> 01:48:30,513 - นายสบายดีมั้ย - อยู่แล้วสิ 1953 01:48:30,600 --> 01:48:32,512 - อีริค - ว่าไง เจอรี่ 1954 01:48:32,600 --> 01:48:36,150 ใจเย็นๆ นะ ช่วยออกไปข้างนอกหน่อย 1955 01:48:36,240 --> 01:48:38,311 ฉันมีเอกสารจะให้นายช่วยเซ็น 1956 01:48:39,680 --> 01:48:42,149 - ถ้าฉันมีเวลา ฉันจะทำเอง - อีริค ไม่เอาน่า 1957 01:48:45,480 --> 01:48:46,675 เรายังต้องทำธุรกิจกันอยู่นะ 1958 01:48:46,760 --> 01:48:48,319 แล้วตอนนี้เหมือนฉันไม่ทำธุรกิจตรงไหนวะ 1959 01:48:48,400 --> 01:48:50,835 เหมือนนายกำลังพี้ยาบ้านี่อยู่ต่างหากล่ะ 1960 01:48:50,960 --> 01:48:53,759 ไอ้การพี้ยามันเป็นเรื่องของไอ้พวกขี้แพ้นะ 1961 01:48:56,000 --> 01:48:57,514 รู้อะไรมั้ย เจอรี่ 1962 01:48:59,200 --> 01:49:02,955 นายพูดถูก นายพูดโคตรถูกเลย 1963 01:49:03,840 --> 01:49:06,116 เรามีธุรกิจที่ต้องดูแล 1964 01:49:07,000 --> 01:49:09,071 เดี๋ยวฉันออกไปเซ็นให้นะ 1965 01:49:14,680 --> 01:49:18,913 "แกเจอหมัดหนักแน่" 1966 01:49:22,000 --> 01:49:23,400 เพลงนี้ตลกสุดๆ 1967 01:49:23,480 --> 01:49:26,393 ว่าไงที่รัก หนัง "Friday" เป็นยังไงบ้าง 1968 01:49:26,480 --> 01:49:30,110 เพลงนี้ตลกดีนะ ฉันชอบจังเลย 1969 01:49:30,840 --> 01:49:32,115 อ่านถึงไหนแล้ว 1970 01:49:32,200 --> 01:49:35,591 หน้าที่ 100 ไม่อยากอ่านเร็วไป 1971 01:49:35,680 --> 01:49:37,000 ที่รัก มาดูนี่สิ 1972 01:49:39,680 --> 01:49:41,831 เมื่อก่อนพวกคุณหน้าเด็กกันจัง 1973 01:49:48,680 --> 01:49:50,000 อะไรกันเนี่ย 1974 01:49:50,520 --> 01:49:51,715 อะไรคะ 1975 01:49:52,520 --> 01:49:54,830 เราทิ้งเพลงเจ๋งๆ ไว้บนโต๊ะตั้งเยอะเลย 1976 01:50:05,880 --> 01:50:09,271 "ดร. เดร อัลบั้ม เดอะครอนิค ขายได้มากกว่า 5 ล้านแผ่น" 1977 01:50:13,360 --> 01:50:17,149 "ทาวเวอร์ เรคคอร์ดส" 1978 01:50:30,920 --> 01:50:33,560 เหมือนกับว่าฉันไม่รู้อะไรเลย ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่ 1979 01:50:34,400 --> 01:50:36,471 ไม่รู้เลยว่าเงินไปอยู่ที่ไหน 1980 01:50:36,560 --> 01:50:38,153 ทำไมดูเครียดจังเลย 1981 01:50:38,240 --> 01:50:40,152 คุณก็รู้ว่าฉันทำธุรกิจเป็น 1982 01:50:40,800 --> 01:50:45,033 ง่ายๆ แค่จัดเอกสาร สัญญา อะไรก็ตาม 1983 01:50:45,120 --> 01:50:47,237 แล้วก็อ่านให้ละเอียต 1984 01:50:47,800 --> 01:50:49,996 จริงๆ นะ มานี่สิ 1985 01:50:52,240 --> 01:50:53,754 มานี่ 1986 01:51:00,480 --> 01:51:02,995 ไปนิวยอร์กนะ 1987 01:51:03,080 --> 01:51:07,791 คุณต้องดูแลมันให้ได้ เซ็นสัญญากับโซนี่ 1988 01:51:07,880 --> 01:51:10,520 วาดลวดลายให้เขาเห็นเลย 1989 01:51:11,080 --> 01:51:12,275 ตกลงนะ 1990 01:51:12,800 --> 01:51:14,678 แล้วฉันจะช่วยตรวจดูเอกสารเอง 1991 01:51:19,120 --> 01:51:21,351 - รักคุณนะ - อะไรนะ 1992 01:51:21,840 --> 01:51:24,036 - ผมรักคุณ - อะไรนะคะ 1993 01:51:28,600 --> 01:51:29,750 เป็นอะไร 1994 01:51:30,280 --> 01:51:33,478 เอาล่ะ ฝันดีนะคะ 1995 01:51:33,560 --> 01:51:36,837 จริงเหรอ ฝันดีงั้นเหรอ 1996 01:51:36,960 --> 01:51:37,950 ขับรถไหวหรือเปล่า 1997 01:51:40,000 --> 01:51:41,878 ไม่ ดูคุณสิ 1998 01:51:42,920 --> 01:51:45,310 - ฝันดีนะ อังเดร - ไม่ เห็นมั้ย 1999 01:51:46,120 --> 01:51:49,079 ผมหยุดคิดไม่ได้ว่าบางที คุณอยากให้ผมเข้าไปข้างใน 2000 01:51:50,000 --> 01:51:51,195 ใช่ค่ะ ฉันอยากทำแบบนั้น 2001 01:51:51,280 --> 01:51:52,634 แล้วมันต่างกันยังไงล่ะ 2002 01:51:54,120 --> 01:51:56,077 ฉันมีอะไรต้องคิดอีกหลายอย่าง 2003 01:51:56,760 --> 01:52:00,674 จะให้ฉันย้ายเข้าไปอยู่กับคุณ เป็นอีกก้าวที่ใหญ่มากเลยนะ 2004 01:52:01,480 --> 01:52:05,269 ฉันชอบคุณนะ อังเดร แต่ก็มีอะไรหลายอย่างรอบตัวคุณ 2005 01:52:05,960 --> 01:52:07,110 หมายความว่ายังไง 2006 01:52:08,480 --> 01:52:11,234 ฉันรู้เกี่ยวกับธุรกิจของเดธโรว์ทั้งหมด 2007 01:52:11,720 --> 01:52:14,315 การทำร้ายร่างกาย การยิงกัน 2008 01:52:14,400 --> 01:52:16,471 มันอันตราย 2009 01:52:17,000 --> 01:52:19,515 ลูกชายของฉัน เป็นโลกทั้งใบของฉันเลย 2010 01:52:23,440 --> 01:52:24,669 ผมเข้าใจแล้ว 2011 01:52:31,400 --> 01:52:32,675 ฝันดีนะ 2012 01:52:40,880 --> 01:52:43,520 "เดธโรว์ เรคคอร์ดส" 2013 01:52:50,880 --> 01:52:53,600 หวัดดีแมรี่ รีบมาดูนี่เร็ว 2014 01:52:53,680 --> 01:52:55,717 เรามาทำอะไรกันอยู่ที่นี่ตอนนี้ 2015 01:52:55,800 --> 01:52:57,837 เราอยากจะสู้หรือไม่สู้ 2016 01:53:00,880 --> 01:53:02,758 ฉันไม่ฆ่าใครแต่อย่าบังคับให้ทำอะไร 2017 01:53:02,840 --> 01:53:05,594 การแก้แค้นเหมือนความสุขที่หอมหวาน รองจากการได้แอ้มสาวๆ 2018 01:53:05,680 --> 01:53:09,071 รูปภาพถูกตีพิมพ์ออกมา คำพูดดีๆ ถูกนำมากล่าวต่อๆ กัน 2019 01:53:09,160 --> 01:53:11,436 มองหาจุดอ่อนคู่ต่อสู้ แล้วจัดการซะ 2020 01:53:11,520 --> 01:53:14,354 ก้มลงไป ขอพรพระเจ้า หวังว่าพระเจ้าคงจะฟัง 2021 01:53:14,440 --> 01:53:16,955 ให้พวกไอ้มืดตามหาฉัน และเพชรของฉัน 2022 01:53:18,880 --> 01:53:21,270 - เป็นไงบ้าง เดร - ว่าไง พัค 2023 01:53:21,360 --> 01:53:23,477 ฉันพร้อมที่จะปล่อยของให้คนฟัง ได้มันส์กันเต็มที่กับอัลบั้มนี้เลยนะ 2024 01:53:23,560 --> 01:53:25,358 ฉันชอบนะ 2025 01:53:25,440 --> 01:53:27,955 - ซูจบอกว่านายมีจังหวะใหม่ๆ มาโชว์ด้วย - อ๋อ ใช่ 2026 01:53:28,040 --> 01:53:29,713 - เปิดให้เขาฟังหน่อย - โอเค 2027 01:53:30,360 --> 01:53:32,920 แคลิฟอร์เนียเลิฟ 2028 01:53:38,800 --> 01:53:40,393 เป็นไง ชอบมั้ย 2029 01:53:41,200 --> 01:53:42,236 ชอบสิ 2030 01:53:42,960 --> 01:53:45,316 - มาเล่นกับฉันเลย - ได้เลย เพลง "California Love" นะ 2031 01:53:45,400 --> 01:53:47,517 แคลิฟอร์เนียรู้ว่า ว่าจะปาร์ตี้ยังไง 2032 01:53:48,080 --> 01:53:52,154 แคลิฟอร์เนียรู้ว่า ว่าจะปาร์ตี้ยังไง 2033 01:53:53,240 --> 01:53:54,754 เสียงบ้าอะไรน่ะ 2034 01:53:55,560 --> 01:53:58,553 เดี๋ยวมานะ พัค นายอยู่ในนี้ก่อนนะ 2035 01:54:01,520 --> 01:54:03,876 - นี่ หุบปากนะ บอกให้หุบปาก - ไอ้สารเลว 2036 01:54:05,160 --> 01:54:07,231 เอาน่าพวก 2037 01:54:11,640 --> 01:54:14,075 หยุดนะเว้ย บอกให้หยุด 2038 01:54:14,960 --> 01:54:16,679 - หั่น หั่น - เร็วเข้าพวก 2039 01:54:16,760 --> 01:54:18,991 นั่นแหละ พี้ยาอีก 2040 01:54:20,280 --> 01:54:21,600 พวกแก 2041 01:54:22,760 --> 01:54:24,831 พวกแกทำอะไรกันน่ะ 2042 01:54:25,760 --> 01:54:26,750 ดูนี่สิ 2043 01:54:26,880 --> 01:54:28,917 จับเขาไว้ ได้เวลากินแล้ว ใครหิวบ้าง 2044 01:54:29,000 --> 01:54:31,037 นายหิวล่ะสิ ใช่มั้ย 2045 01:54:31,120 --> 01:54:32,440 - ลุกขึ้น - ลุกเร็วเข้า 2046 01:54:34,120 --> 01:54:36,760 ลุกขึ้นมา 2047 01:54:36,840 --> 01:54:38,354 ไอ้งั่งตูดขาวเอ้ย 2048 01:54:40,360 --> 01:54:41,874 นายรู้ว่าต้องทำยังไง 2049 01:54:46,640 --> 01:54:49,075 - ฉันอยากจะดื่ม - ดื่มให้กับอะไร 2050 01:54:49,480 --> 01:54:50,834 ให้เดธโรว์ เรคคอร์ดส 2051 01:54:50,920 --> 01:54:52,115 เดธโรว์ 2052 01:54:52,200 --> 01:54:55,272 และซูจ ที่ทำให้มีวันนี้ได้ 2053 01:54:58,040 --> 01:55:00,475 และขอให้เวสท์ โคสท์ยิ่งใหญ่ตลอดไป 2054 01:55:01,400 --> 01:55:03,073 เอ้าดื่ม ดื่ม 2055 01:55:04,240 --> 01:55:06,232 และขอให้เวสท์ โคสท์ยิ่งใหญ่ตลอดไป 2056 01:55:07,160 --> 01:55:09,311 ตอนนี้ขอดื่มให้ ดร.เดร 2057 01:55:09,400 --> 01:55:11,073 วางแก้วลง 2058 01:55:12,640 --> 01:55:14,472 ฉันบอกให้วางแก้วลงไง 2059 01:55:14,560 --> 01:55:17,234 เฮ้ยเพื่อน ใจเย็นๆ เดร มานี่สิ 2060 01:55:17,320 --> 01:55:18,913 เรามีเงินเพราะทำแบบนี้เหรอ 2061 01:55:19,840 --> 01:55:21,513 ทำเป็นเหมือนเด็กไร้เดียงสางั้นเหรอ 2062 01:55:21,640 --> 01:55:24,439 เราอาจจะทำเรื่องระยำ แบบนี้ได้ที่คอมป์ตัน 2063 01:55:25,000 --> 01:55:27,151 แต่นี่เป็นสิ่งที่พวกเราสร้างขึ้นมา 2064 01:55:27,240 --> 01:55:30,836 นายมานั่งกินปู มานั่งทำบ้าอะไรตรงนี้ แล้วนายเป็นใครวะ 2065 01:55:32,680 --> 01:55:35,832 ชื่อฉันอยู่นั้น อยู่บนผนังตรงนั้นเว้ย 2066 01:55:37,680 --> 01:55:40,752 พวกนายทำตัวเหมือนกับ กำลังหยุดพักร้อนกัน 2067 01:55:40,840 --> 01:55:43,753 ฉันทำงานกับพัคในห้องข้างๆ 2068 01:55:43,840 --> 01:55:46,036 ทำงานเว้ย ทำงานกันอยู่ 2069 01:55:46,960 --> 01:55:48,838 แต่พวกแกกลับมาปาร์ตี้ระยำกันงั้นเหรอ 2070 01:55:51,040 --> 01:55:52,190 ครั้งเดียวงั้นเหรอ 2071 01:55:55,360 --> 01:55:56,635 นายผิดแล้วล่ะ 2072 01:55:57,600 --> 01:55:59,159 เราจะทำอะไรก็ได้ที่เราอยากทำ 2073 01:55:59,760 --> 01:56:01,752 เราเริ่มสิ่งนี้มา มันคือตัวตนของเรา 2074 01:56:01,840 --> 01:56:04,036 ไม่ใช่ เดธโรว์ต่างหาก ตัวตนของเรา 2075 01:56:05,440 --> 01:56:07,636 ฉันไม่รู้ว่าไอ้เวรพวกนี้คืออะไร 2076 01:56:08,920 --> 01:56:10,832 พูดจาระวังปากหน่อยเว้ย 2077 01:56:10,920 --> 01:56:12,957 แล้วแกรู้มั้ยว่าพูดอยู่กับใคร 2078 01:56:13,040 --> 01:56:14,315 ก็แค่โปรติวเซอร์ 2079 01:56:14,400 --> 01:56:16,039 ถอยไปให้พ้นหน้าฉัน 2080 01:56:17,080 --> 01:56:19,640 อย่ามาแตะต้องฉัน 2081 01:56:19,720 --> 01:56:20,471 เฮ้ยพวก 2082 01:56:20,560 --> 01:56:22,472 บอกว่าอย่ามาแตะต้องฉัน 2083 01:56:24,840 --> 01:56:26,479 ชิบหาย 2084 01:56:28,120 --> 01:56:29,236 เดร 2085 01:56:30,600 --> 01:56:32,353 ไร้สาระ 2086 01:56:32,880 --> 01:56:34,030 เดร 2087 01:56:34,520 --> 01:56:36,398 "ดร.เดร" 2088 01:56:50,600 --> 01:56:52,592 แม่งยุ่งกับกูชิบหาย 2089 01:57:30,280 --> 01:57:32,636 โยนกุญแจรถออกมาจากหน้าต่าง 2090 01:57:33,120 --> 01:57:35,112 เปิดประตู 2091 01:57:36,000 --> 01:57:38,117 ออกมายืนด้านข้างตัวรถ 2092 01:57:38,200 --> 01:57:40,271 ยกมือขึ้น 2093 01:57:40,360 --> 01:57:42,716 ประสานมือไว้ 2094 01:57:44,840 --> 01:57:46,194 หันหลัง 2095 01:57:46,720 --> 01:57:49,155 หันหลัง วางนิ้วไว้บนหัวด้วย 2096 01:57:49,240 --> 01:57:51,118 แล้วอยู่ตรงนั้นนะ 2097 01:58:00,200 --> 01:58:01,873 นั่นอีซี่ 2098 01:58:03,720 --> 01:58:05,040 ว่ไง อี 2099 01:58:05,120 --> 01:58:07,430 - ฉันไม่รู้ว่าเป็นนาย - เอาล่ะ 2100 01:58:07,520 --> 01:58:09,751 - นายเป็นยังไงบ้าง - เป็นไงบ้าง 2101 01:58:12,280 --> 01:58:13,396 ใจเย็นๆ ใจเย็น 2102 01:58:13,520 --> 01:58:16,160 เดี๋ยวนะ ใจเย็นสิ เราอยู่ในคลับนะ 2103 01:58:17,360 --> 01:58:19,192 คิวบ์ ได้ยินว่านายชอบเที่ยวที่นี่ 2104 01:58:30,000 --> 01:58:33,118 อืม ฉันอยู่นี่ นายต้องการอะไร 2105 01:58:35,480 --> 01:58:38,518 ทุกคนไม่ต้องซีเรียสน่า ฉันดูหน้าก็รู้แล้วนะ 2106 01:58:39,560 --> 01:58:41,313 ฉันแค่ผ่านมาแถวนี้ 2107 01:58:41,400 --> 01:58:44,438 ฉันมากับโบน ทัคส์ แค่จะมาทักทายว่านายเป็นไงบ้าง 2108 01:58:45,360 --> 01:58:46,350 เป็นไงบ้าง 2109 01:58:47,720 --> 01:58:51,555 ฉันฟังอัลบั้ม "บอยซ์เอ็นเดอะฮูต" แล้วนะ เจ๋งอ่ะ 2110 01:58:52,240 --> 01:58:54,880 นายคงไม่เรียกมันว่า ความพิเศษหลังเลิกเรียนหรอกนะ 2111 01:58:57,720 --> 01:59:01,191 ฉันชอบความพิเศษหลังเลิกเรียนนะ คิวบ์ นายก็รู้ 2112 01:59:08,480 --> 01:59:10,392 นายเป็นไงบ้างพวก 2113 01:59:10,480 --> 01:59:12,676 รู้สึกยังไง สบายดีนะ 2114 01:59:12,760 --> 01:59:15,195 ของตายอยู่แล้วสิ สบายดี ดีใจที่เจอนายนะ 2115 01:59:15,280 --> 01:59:18,079 - นี่แหละที่ฉันกำลังพูดถึง - ดีใจที่เจอนายตอนนี้ 2116 01:59:18,160 --> 01:59:19,719 ดูนายสิ 2117 01:59:19,800 --> 01:59:22,474 บอกคนของนายให้ยืนห่างๆ ฉันหน่อยสิ ไหนว่าดีใจที่ได้เจอฉันไง 2118 01:59:22,560 --> 01:59:24,153 นายให้พวกนี้ลุยฉันเลย 2119 01:59:24,240 --> 01:59:25,594 บ้าไปแล้ว 2120 01:59:26,160 --> 01:59:28,834 นายเป็นไงบ้าง จากเด็กส่งยาธรรมดา 2121 01:59:28,920 --> 01:59:31,389 กลายมาเป็นแขกของทำเนียบขาว ทานมื้อค่ำกับประธานาธิบดี 2122 01:59:31,480 --> 01:59:33,472 พวกเขาพยายามสืบอยู่น่ะสิ 2123 01:59:35,400 --> 01:59:37,869 แต่ เฮ้ การเผยแพร่ทุกอย่าง 2124 01:59:37,960 --> 01:59:39,838 เป็นการเผยแพร่ที่ดี 2125 01:59:39,920 --> 01:59:42,151 - นายรู้นี่ - นายก็รู้ว่ามันใช่ 2126 01:59:42,240 --> 01:59:43,594 พวก 2127 01:59:44,080 --> 01:59:48,996 ฟังนะพวก ฉันหวังว่าไอ้เรื่องเฮงซวย เมื่อก่อนจะไม่เกิดขึ้นจนทำให้เราผิดใจกัน 2128 01:59:49,080 --> 01:59:51,356 เราไม่น่าทะเลาะกันแต่แรกเลย 2129 01:59:51,440 --> 01:59:54,592 ให้คนฟังต้องมาเลือกว่าจะฟังใครน่ะเหรอ ไม่เจ๋งเลยนะ 2130 01:59:55,480 --> 01:59:56,709 ใช่ 2131 01:59:59,120 --> 02:00:01,032 นายคิดว่าเราจะมาไกลขนาดนี้มั้ย 2132 02:00:01,120 --> 02:00:02,349 ไม่เลยสักนิด 2133 02:00:02,440 --> 02:00:06,116 ฉันเพิ่งพูดกับเมียเกี่ยวกับเรื่องนี้ ว่ามันเริ่มต้นเกิดขึ้นได้ยังไง 2134 02:00:06,200 --> 02:00:10,752 เราแค่อยากจะทำดนตรี ให้ถิ่นที่เราอยู่ แค่อยากจะเป็นดาวรุ่ง ในสลัมเล็กๆ 2135 02:00:11,080 --> 02:00:16,200 ถ้าหากเรามีโอกาสรู้มาก่อนว่า เราสามารถยิ่งใหญ่ได้แค่ไหน 2136 02:00:16,280 --> 02:00:18,636 นี่นายทำให้สมองฉันทำงานแล้วนะ 2137 02:00:18,720 --> 02:00:21,189 ฉันคิดถึงเรื่องนี้มาตลอดเลย 2138 02:00:21,280 --> 02:00:24,318 ถ้าเราย้อนเวลากลับไปปี 89 ได้ เราก็เปลี่ยนโลกได้ 2139 02:00:24,400 --> 02:00:27,234 ฉันเข้าใจนายนะ มันเป็นเรื่องของเวลา 2140 02:00:27,320 --> 02:00:28,913 งั้นก็ยากแล้วล่ะ 2141 02:00:29,000 --> 02:00:32,880 แต่ฉันก็มีวันที่ฉันอยากจะกลับไป วันที่ฉันโดนจับ ในดีทรอยท์น่ะ 2142 02:00:32,960 --> 02:00:36,158 นายรู้มั้ย เพลงของพวกเรา จะไม่หยุดแค่นั้น 2143 02:00:37,160 --> 02:00:41,234 ถ้าเราจะทำ ก็ต้องทำให้มันดี 2144 02:00:41,320 --> 02:00:43,471 ถ้าเดรเอาด้วย ฉันก็เอาด้วย 2145 02:00:44,320 --> 02:00:47,154 แต่ฉันไม่รู้ว่า ความสัมพันธ์พวกนายเป็นยังไง 2146 02:00:47,760 --> 02:00:50,514 ถ้าอยากให้ฉันร่วมด้วย ก็ต้องไม่มีเจอรี่ 2147 02:00:55,320 --> 02:00:56,674 ได้เลย 2148 02:00:58,240 --> 02:00:59,390 นี่เพื่อน 2149 02:01:01,200 --> 02:01:03,635 เป็นเพราะนายไม่ยอมใส่ถุงใช่มั้ย 2150 02:01:03,720 --> 02:01:05,040 เพื่อน ยังไงก็ช่างเถอะ 2151 02:01:06,560 --> 02:01:08,119 ฉันเอาด้วยนะ 2152 02:01:08,640 --> 02:01:09,710 โอเคนะ 2153 02:01:10,480 --> 02:01:11,960 นายพูดแล้ว 2154 02:01:12,040 --> 02:01:13,520 โอเค 2155 02:01:14,000 --> 02:01:16,640 ใบแจ้งพวกนี้ยังไม่ได้จ่าย 2156 02:01:16,720 --> 02:01:18,996 เลยกำหนดมา 2-3 ปีแล้ว 2157 02:01:19,080 --> 02:01:21,834 พวกนี้คือเช็คที่ยกเลิกไป เป็นพวกเช็คเด้ง 2158 02:01:21,960 --> 02:01:23,838 ส่วนพวกนี้ก็เลยกำหนด การชำระเงินแล้ว 2159 02:01:24,360 --> 02:01:26,511 เจอรี่เอาเปรียบมาตลอดเลย 2160 02:01:27,880 --> 02:01:31,510 ฉันรู้ว่ามันหนัก แต่คุณก็ต้อง รู้ความจริงสักวันอยู่ดี 2161 02:01:32,360 --> 02:01:33,874 ตอนนี้คุณก็รู้แล้ว 2162 02:01:35,880 --> 02:01:38,998 เดรกับคิวบ์พยายามเตือนฉันแล้ว 2163 02:01:41,080 --> 02:01:43,720 แต่ฉันมันโง่เอง ไม่เคยใส่ใจมานานเลย 2164 02:01:48,120 --> 02:01:49,474 ไม่นะ อย่า 2165 02:01:49,560 --> 02:01:51,677 นานมากจริงๆ 2166 02:01:55,880 --> 02:01:57,200 บ้าเอ้ย 2167 02:02:14,760 --> 02:02:16,114 ว่าไง 2168 02:02:19,880 --> 02:02:23,635 นายไปไหนมา ฉันโทรหาทั้งวันเลย 2169 02:02:25,720 --> 02:02:27,757 นั่งก่อนสิ เจอรี่ 2170 02:02:31,600 --> 02:02:34,354 นายเป็นอะไรหรือเปล่า วงเหรอ 2171 02:02:34,440 --> 02:02:36,909 เลขาฯ ของนายเหรอ 2172 02:02:38,280 --> 02:02:39,919 หล่อนจบปริญญาหรือเปล่า 2173 02:02:40,440 --> 02:02:43,433 พวก นายฉลาดกว่านี้นะ 2174 02:02:43,520 --> 02:02:45,113 นั่งลงก่อน เจอรี่ 2175 02:03:06,120 --> 02:03:08,191 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับโทมิก้า เจอรี่ 2176 02:03:09,480 --> 02:03:10,880 แต่เกี่ยวกับนาย 2177 02:03:10,960 --> 02:03:13,077 เลิกทำตัวเหมือนกับว่าไม่เคย ทำอะไรผิดเสียทีเถอะ 2178 02:03:13,160 --> 02:03:16,949 นายรู้มั้ย ฉันรู้นะว่านายโกรธ ฉันเข้าใจ 2179 02:03:18,280 --> 02:03:22,274 แต่ฉันจะขอให้นาย แนะนำให้นายหายใจเข้าลึกๆ โอเคนะ 2180 02:03:22,360 --> 02:03:24,113 ฉันจะตรวจสอบเอกสาร 2181 02:03:24,200 --> 02:03:27,796 นายเลิกให้คำปรึกษาได้แล้ว 2182 02:03:29,160 --> 02:03:32,631 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น เอ็นดับเบิลยูเอ จะกลับมารวมตัวกันใหม่ 2183 02:03:33,160 --> 02:03:35,470 แล้วนายก็จะไม่มีเอี่ยว อะไรด้วยเลยแม้แต่น้อย 2184 02:03:37,680 --> 02:03:41,993 นายพูดแบบนั้นได้ยังไง นายเป็นบ้าอะไรไปหรือเปล่า 2185 02:03:42,920 --> 02:03:46,709 ฉันรู้ว่าอะไร คือสิ่งที่ดีสำหรับนาย รู้ว่าอะไรดี สำหรับรูธเลส 2186 02:03:46,800 --> 02:03:50,316 เราสร้างความไว้ใจกันมานาน หลังจากที่ทำงานหนักมาด้วยกัน 2187 02:03:50,440 --> 02:03:52,397 เรามีความไว้ใจเป็นพื้นฐานนะ อีริค 2188 02:03:52,480 --> 02:03:53,675 ฉันแม่งไม่สนใจอะไรแล้ว 2189 02:03:54,440 --> 02:03:55,635 อีริค 2190 02:03:58,440 --> 02:04:01,399 นายดูแย่มากเลย โอเคมั้ย 2191 02:04:02,520 --> 02:04:03,670 ความไว้ใจเหรอ 2192 02:04:04,840 --> 02:04:07,036 ความไว้ใจเป็นพื้นฐานบ้าอะไรวะ 2193 02:04:08,360 --> 02:04:11,876 งั้นเหรอ ขอถามนายหน่อยสิ 2194 02:04:12,600 --> 02:04:17,277 ถ้าฉันทำสิ่งที่ผิดกฎหมายอยู่ ทำไมฉันไม่เคยถูกฟ้องเลยล่ะ 2195 02:04:17,360 --> 02:04:21,036 ถ้าฉันเป็นขโมยระยำ เป็นไอ้ลวงโลก เป็นไอ้สารเลว 2196 02:04:21,120 --> 02:04:23,271 ทำไมไม่มีใคร มาเล่นงานฉันเลยล่ะ 2197 02:04:23,360 --> 02:04:27,115 เพราะว่านี่คือธุรกิจ มันก็เป็นแบบนี้แหละ 2198 02:04:27,200 --> 02:04:29,510 แล้วก็ไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบนะ ไม่เลย 2199 02:04:29,600 --> 02:04:33,389 ฉันทำเพื่อตัวฉันเองหรือเปล่า ทำเพื่อผลประโยชน์ตัวเองหรือเปล่า ไม่เลย 2200 02:04:33,480 --> 02:04:37,520 นายอย่าอวดดีมาบอกให้ฉัน เลิกเป็นห่วง เลิกดูแลนาย 2201 02:04:37,600 --> 02:04:42,152 อย่ามาอวดดีบอกให้ฉันเลิกปกป้องนาย เพราะฉันทำมาตั้งแต่วันแรก ที่เราเจอกัน 2202 02:04:42,240 --> 02:04:43,754 วันแรก 2203 02:04:48,320 --> 02:04:50,232 นั่นเรียกว่าดูแลฉันเหรอ 2204 02:04:51,080 --> 02:04:54,357 นี่นายล้อเล่นหรือเปล่า ฉันดูแลให้นายหมดทุกอย่าง 2205 02:04:54,440 --> 02:04:57,478 ธุรกิจ มันก็เป็นแบบนี้แหละ 2206 02:04:57,560 --> 02:05:00,837 ทำเพื่อผลประโยชน์ตัวเองหรือเปล่า ฉันทำเพื่อตัวฉันเองหรือเปล่า ไม่เลย 2207 02:05:00,920 --> 02:05:05,119 นายอย่าอวดดีมาบอกให้ฉัน เลิกเป็นห่วง เลิกดูแลนาย 2208 02:05:07,240 --> 02:05:08,754 ธุรกิจอีกหรือเปล่า 2209 02:05:09,240 --> 02:05:12,278 ใช่ ธุรกิจ มันเป็นแบบนี้แหละ 2210 02:05:12,360 --> 02:05:15,159 แต่ฉันไม่ได้เริ่มนะ ฉันไม่ได้สนใจ 2211 02:05:15,720 --> 02:05:17,074 นายนั่นแหละ 2212 02:05:18,680 --> 02:05:19,875 ไม่นะ 2213 02:05:21,880 --> 02:05:23,280 นายทำ 2214 02:05:25,000 --> 02:05:26,514 ฉันไล่นายออก เจอรี่ 2215 02:05:26,600 --> 02:05:28,159 พระเจ้า 2216 02:05:28,240 --> 02:05:31,312 อีริค มันไม่ใช่แบบนี้นะ เหมือนไม่ใช่นายเลย 2217 02:05:31,400 --> 02:05:34,040 เหมือนไม่ใช่นายเลย อีริค 2218 02:05:35,320 --> 02:05:39,872 บริษัทนี้สำคัญมาก ฉันไม่ปล่อยให้นายทำพังหรอก 2219 02:05:39,960 --> 02:05:41,155 อีริค 2220 02:05:41,960 --> 02:05:44,429 โอว ไม่นะ พระเจ้า อีริค 2221 02:05:56,080 --> 02:05:57,355 สวัสดี ว่าไงครับ 2222 02:05:57,840 --> 02:05:59,320 ไง เป็นไงบ้าง เดร 2223 02:05:59,800 --> 02:06:01,553 - นั่นใครน่ะ - อีริค 2224 02:06:02,120 --> 02:06:04,555 - อี - แค่รู้สึกว่าอยากโทรหาน่ะ 2225 02:06:05,080 --> 02:06:07,037 ไม่เป็นไร 2226 02:06:08,240 --> 02:06:09,469 นายเป็นไงบ้าง 2227 02:06:09,560 --> 02:06:11,995 นายก็รู้จักฉันดี ก็ทำงานไปเรื่อยๆ 2228 02:06:12,640 --> 02:06:14,438 แอ้มสาวไปวันๆ 2229 02:06:15,600 --> 02:06:16,556 นายล่ะ 2230 02:06:16,640 --> 02:06:17,960 นายก็รู้ 2231 02:06:18,040 --> 02:06:20,157 ทำเพลงไปเรื่อยๆ งานของฉันน่ะ 2232 02:06:23,840 --> 02:06:26,355 ฟังนะ เดร ฉันรู้ว่านายยุ่ง 2233 02:06:27,800 --> 02:06:32,397 แต่ฉันไปคุยกับคิวบ์มา เราคุยเกี่ยวกับ ความเป็นไปได้หลายอย่าง 2234 02:06:33,920 --> 02:06:36,116 ความเป็นไปได้เหรอ ว่ามา 2235 02:06:36,200 --> 02:06:40,240 เช่น ถ้าไม่มีเจอรี่ เฮลเลอร์ นี่ก็ความเป็นไปได้อย่างหนึ่ง 2236 02:06:40,360 --> 02:06:42,591 จริงเหรอ ได้เวลาแล้วสิ 2237 02:06:42,680 --> 02:06:45,832 พวก ฉันรู้ว่าที่ผ่านมามันงี่เง่าแค่ไหน 2238 02:06:47,360 --> 02:06:51,195 นายก็รู้ เงินทำให้เราแตกกัน 2239 02:06:52,680 --> 02:06:54,353 ฉันหวังว่าฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีก 2240 02:07:01,200 --> 02:07:04,716 พูดจริงๆ นะ ฉันก็ไม่ได้ภูมิใจกับ สิ่งที่ฉันทำมากเท่าไหร่หรอก 2241 02:07:10,360 --> 02:07:13,432 ถ้างั้น นายว่ายังไงล่ะ จะกลับมารวมกันอีกได้มั้ย 2242 02:07:13,560 --> 02:07:14,960 นายคิดยังไง 2243 02:07:18,440 --> 02:07:19,954 เยี่ยมเลยเพื่อน 2244 02:07:21,120 --> 02:07:22,918 ดีเลย เจ๋งมาก 2245 02:07:24,200 --> 02:07:26,192 ลุยเลย อี ลุยกันเลย 2246 02:07:26,280 --> 02:07:29,352 เดี๋ยวฉันจะบอกนายอีกทีว่าเรา จะเข้าห้องอัดเสียงได้เมื่อไหร่ 2247 02:07:29,440 --> 02:07:32,319 แต่งเพลงด้วยกัน เหมือนสมัยก่อน 2248 02:07:34,680 --> 02:07:36,034 ฟังดูดีวะ 2249 02:07:36,520 --> 02:07:37,237 ตกลง 2250 02:07:38,080 --> 02:07:39,912 ดีใจที่ได้คุยกับนายนะ 2251 02:07:42,080 --> 02:07:43,400 เช่นกัน 2252 02:08:14,240 --> 02:08:16,630 เฮ้ยพวกแกห้ามแต่งเพลงในนี้เว้ย 2253 02:08:16,720 --> 02:08:18,837 - ว่าไง - เป็นไงบ้าง อี 2254 02:08:18,960 --> 02:08:20,633 เป็นไงพวกนาย ว่าไง 2255 02:08:20,720 --> 02:08:24,396 เดรกับคิวบ์จะมาเมื่อไหร่ ฉันพร้อมแล้วนะ 2256 02:08:24,480 --> 02:08:26,233 ฉันก็พร้อมที่จะแต่งเพลงใหม่แล้วด้วย 2257 02:08:26,320 --> 02:08:27,800 พร้อมแล้วเหมือนกันพวก 2258 02:08:27,880 --> 02:08:31,112 ตราบใดที่เราพร้อม เราก็รู้ว่าจะเดินหน้ายังไง 2259 02:08:31,200 --> 02:08:34,671 - เพลง เอ็นดับเบิลยูเอ แม่งสุดยอดไปเลย - ว่าไงที่รัก 2260 02:08:34,760 --> 02:08:37,400 อี ฉันได้หนังสือแต่งเพลงมา ได้ห้องสมุดเกี่ยวกับเพลงด้วย 2261 02:08:37,520 --> 02:08:40,592 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง เรน นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 2262 02:08:41,200 --> 02:08:44,432 ฉันมีเพลงด้วยนะ นายชอบมั้ย 2263 02:08:45,760 --> 02:08:49,390 อะไรวะเนี่ย นายคิดว่านายเป็น เดร หรือไง 2264 02:08:50,080 --> 02:08:51,594 ฉันพยายามจะสวมรอย เดร 2265 02:08:51,680 --> 02:08:55,913 แต่ฉันจะสวมรอยนายทั้งคู่เลย มาดูให้หน่อยสิ ช่วยฟังหน่อย 2266 02:08:56,000 --> 02:08:58,435 นายทำอะไรน่ะ อี นายก็รู้ว่านายไม่เล่นเครื่องดนตรี 2267 02:09:02,320 --> 02:09:03,720 นายจะเล่นเหรอ 2268 02:09:06,480 --> 02:09:07,994 อี นายเป็นอะไรหรือเปล่า 2269 02:09:09,000 --> 02:09:10,195 อีริค 2270 02:09:11,480 --> 02:09:13,039 ที่รัก สบายดีมั้ย 2271 02:09:14,280 --> 02:09:17,398 ไม่เป็นไร สบายดี 2272 02:09:21,840 --> 02:09:23,911 - อีริค อีริค - เรียกรถพยาบาล 2273 02:09:24,000 --> 02:09:26,196 - ที่รัก - ตื่นเร็วพวก 2274 02:09:26,320 --> 02:09:28,073 เรียกรถพยาบาล เรียกรถพยาบาล 2275 02:09:28,160 --> 02:09:30,629 - เป็นยังไงบ้าง อี - ที่รักคะ อีริค 2276 02:09:30,720 --> 02:09:32,916 - อีซี่ ตื่น - อีริค ที่รัก 2277 02:09:33,000 --> 02:09:35,515 - ลืมตาสิ - เราต้องเรียกรถพยาบาล 2278 02:09:50,840 --> 02:09:53,719 เดี๋ยวครับ คุณหมอมีอะไรจะพูดหรือเปล่า 2279 02:09:54,200 --> 02:09:57,477 เขาเป็นอะไรคะ ติดเชื้อทางเดินหายใจ นิวโมเนีย เป็นอะไรคะ 2280 02:09:57,600 --> 02:10:01,799 ครับ มีอาการแบบนั้นแล้วก็มากกว่าด้วย 2281 02:10:01,880 --> 02:10:04,793 เราทำการตรวจเลือด แล้ว... 2282 02:10:06,560 --> 02:10:10,873 ผมเสียใจครับ ผลตรวจออกมาว่า คุณติดเชื้อเอช ไอ วี 2283 02:10:12,760 --> 02:10:13,989 ไปให้พ้นเลยนะ 2284 02:10:14,080 --> 02:10:15,070 อะไรนะ 2285 02:10:15,200 --> 02:10:19,194 การตรวจนับปริมาณ ทีเซลล์ปกติ จะมีค่าอยู่ระหว่าง 500-1500 2286 02:10:19,280 --> 02:10:21,317 แต่ของคุณเหลือแค่ 14 2287 02:10:26,320 --> 02:10:27,549 ฉันไม่ใช่พวกรักร่วมเพศนะ 2288 02:10:27,640 --> 02:10:31,634 จริงๆ แล้วเชื้อไวรัสชนิดนี้แพร่ได้ หลายวิธีนะครับ 2289 02:10:31,760 --> 02:10:34,594 รวมถึงการมีเพศสัมพันธ์ โดยไม่ป้องกันด้วย 2290 02:10:39,720 --> 02:10:43,680 ผิดแน่ คุณหมอต้องตรวจอีกรอบนะ ตรวจใหม่เลย 2291 02:10:43,760 --> 02:10:46,719 เราทำการตรวจไปแล้ว 5 ครั้งครับ ใช้เลือดตัวอย่าง ที่แตกต่างกันด้วย 2292 02:10:46,800 --> 02:10:49,440 - ผลออกมาเหมือนกันเลยครับ - บ้าเอ๊ย 2293 02:10:51,640 --> 02:10:53,074 โทมิก้า 2294 02:10:54,040 --> 02:10:56,077 เมียผมท้องอยู่นะหมอ หมายความว่ายังไง 2295 02:10:56,200 --> 02:10:59,511 ก็ไม่ได้หมายความว่า เธอจะติดเชื้อไวรัสตัวนี้นะครับ 2296 02:10:59,600 --> 02:11:02,354 แต่เราก็ต้องขอตรวจเลือดเธอ เพื่อความแน่ใจ 2297 02:11:02,440 --> 02:11:05,000 เราจะทำยังไงครับหมอ เริ่มรักษาได้เมื่อไหร่ 2298 02:11:05,080 --> 02:11:07,720 อะไรเนี่ย ผมต้องแข็งแรงนะ 2299 02:11:07,800 --> 02:11:09,951 มีอะไรที่ต้องทำอีกเยอะ ยังมี... 2300 02:11:11,600 --> 02:11:13,114 เราต้องทำอะไรบ้างครับ 2301 02:11:13,200 --> 02:11:14,350 คุณอีริคครับ 2302 02:11:15,080 --> 02:11:18,073 คุณต้องเข้าใจก่อนนะครับ ว่าคุณป่วยมาก 2303 02:11:18,160 --> 02:11:21,198 ผมไม่เห็นจะรู้สึกเลยหมอ อย่าพูดแบบนั้นนะ 2304 02:11:21,280 --> 02:11:23,556 หากคุณอยู่ในความดูแลของแพทย์ 2305 02:11:23,640 --> 02:11:28,396 ทางเราจะช่วยรักษา ให้คุณมีชีวิตอยู่ได้ ถึง 6 เดือนโดยประมาณครับ 2306 02:11:28,480 --> 02:11:32,110 ให้มีชีวิตอยู่ได้เหรอ หมายความยังไงครับ 2307 02:11:35,760 --> 02:11:37,433 มันเป็นเรื่องของเวลาครับ 2308 02:11:39,360 --> 02:11:43,957 ผมเสียใจอย่างสุดซึ้งครับ คุณอีริค 2309 02:11:44,560 --> 02:11:47,758 ผมจะให้คุณใช้เวลาพิจารณาดูนะครับ 2310 02:11:50,320 --> 02:11:52,755 เดี๋ยวก่อน หมอ ไม่นะ 2311 02:11:53,320 --> 02:11:54,515 หมอ 2312 02:12:06,320 --> 02:12:07,754 กลับมาก่อน 2313 02:12:13,000 --> 02:12:15,071 นักร้องแร็พ รุ่นแรกแห่งยุค 2314 02:12:15,160 --> 02:12:18,597 หัวหน้าวงดัง เอ็นดับเบิลยูเอ ติดเชื้อเอดส์ 2315 02:12:18,680 --> 02:12:23,436 เราไม่ได้เตรียมตัวมาก่อน ว่าจะมีสายโทรเข้ามามากมายขนาดนี้ 2316 02:12:23,520 --> 02:12:26,035 มีเข้ามามากกว่า 7,000 สาย 2317 02:12:27,960 --> 02:12:30,953 เพลงใหม่ของโบน ทัคส์น่ะ 2318 02:12:31,320 --> 02:12:33,960 ใครๆ ก็คิดว่ามันจะเจ๋งช่วงขาลง 2319 02:12:34,880 --> 02:12:36,360 มันจะดังระเบิดเลย 2320 02:12:36,440 --> 02:12:37,271 เยี่ยมเลยสิ 2321 02:12:37,800 --> 02:12:40,679 อยากฟังมั้ยเพื่อน นายอยากได้ยินมั้ย 2322 02:12:41,160 --> 02:12:44,631 นายทิ้งไว้ให้ฉันฟังที่นี่ก็ได้ เดี๋ยวค่อยฟังวันหลัง 2323 02:12:47,360 --> 02:12:49,158 เรื่องบ้าบออะไรวะเนี่ย 2324 02:12:55,920 --> 02:12:59,834 เยลล่า นายช่วยดูแลเขาหน่อยสิ ดูว่าเขาสบายดีมั้ย โอเคนะ 2325 02:13:00,520 --> 02:13:02,751 แล้วฉันจะโทรหานาย ถ้าฉันออกจากที่นี่ 2326 02:13:05,720 --> 02:13:06,949 ตกลงนะ 2327 02:13:32,080 --> 02:13:34,390 - อาการเป็นยังไงบ้าง - ได้รับการรักษาอย่างใกล้ชิด 2328 02:13:34,480 --> 02:13:36,597 "รอนนี่ สวีนนี่ ทนายความประจำตัว อีริค อี ไรท์" 2329 02:13:36,680 --> 02:13:38,911 ยังไม่แน่ใจว่าการรักษาจะไปในทิศทางใด 2330 02:14:07,360 --> 02:14:08,874 เป็นไงบ้าง อีริค 2331 02:14:12,480 --> 02:14:13,277 นี่เดรนะ 2332 02:14:16,920 --> 02:14:20,470 นายรู้มั้ย ฉันแต่งเพลงใหม่ เจ๋งมากเลย 2333 02:14:21,800 --> 02:14:25,476 อัลบั้มต่อไปของเอ็นดับเบิลยูเอ ดังเป็นพลุแตกอีกแน่นอน 2334 02:14:25,960 --> 02:14:28,395 ต้องยิ่งใหญ่มากด้วย นายรู้ใช่มั้ย 2335 02:14:31,760 --> 02:14:36,994 นายยังจำตอนที่เราทำอัลบั้ม "บอยซ์เอ็นเดอะฮูด" ได้มั้ย 2336 02:14:41,000 --> 02:14:42,798 นายเป็นนักร้องแร็พที่ห่วยแตกมาก 2337 02:14:42,880 --> 02:14:44,951 นายร้องไม่ได้เรื่องเลย 2338 02:15:08,880 --> 02:15:10,314 ฉันรักนายว่ะ อี 2339 02:15:13,200 --> 02:15:15,112 นายได้ยินฉันมั้ย ฉันรักนายเพื่อน 2340 02:15:20,960 --> 02:15:22,110 เดร 2341 02:15:24,040 --> 02:15:25,394 ว่าไง คิวบ์ 2342 02:15:28,800 --> 02:15:31,793 เขาเป็นไงบ้าง คุยได้มั้ย เขา... 2343 02:15:31,880 --> 02:15:34,998 ไม่ได้เลย อาการโคม่า 2344 02:15:37,120 --> 02:15:39,715 ต้องใส่เครื่องช่วยหายใจตลอดเวลา 2345 02:15:40,200 --> 02:15:41,953 ไม่รู้สึกตัวเลยด้วยซ้ำ 2346 02:15:44,440 --> 02:15:46,432 ฉันอยากได้ยินเสียงเขาน่ะเดร 2347 02:15:47,960 --> 02:15:50,270 ฉันทนเห็นเขานอนแบบนั้นไม่ได้ 2348 02:15:52,000 --> 02:15:53,673 อยากคุยกับเขา 2349 02:15:54,880 --> 02:15:57,156 อยากให้เขาคุยกับฉัน 2350 02:15:58,800 --> 02:16:00,234 ฉันรู้สึกอย่างนั้น 2351 02:16:04,040 --> 02:16:05,679 มันจะดีขึ้นนะ 2352 02:16:08,720 --> 02:16:10,916 - ดีใจที่เจอนายนะ - เหมือนกัน 2353 02:16:14,920 --> 02:16:16,149 โชคดี 2354 02:16:29,680 --> 02:16:31,512 ลอสแองเจลิส เช้าวันนี้ 2355 02:16:31,600 --> 02:16:34,354 แร็พเปอร์ชื่อดัง อีซี่-อี เสียชีวิตลงแล้ว หลังจากที่ได้ต่อสู้กับโรคเอดส์ 2356 02:16:34,440 --> 02:16:37,911 อีซี่-อีเป็นนักร้องที่มีอิทธิพล ในยุคของเขา 2357 02:16:38,040 --> 02:16:39,235 จนถึงวาระสุดท้ายของชีวิต 2358 02:16:39,320 --> 02:16:42,552 มีคนโทรศัพท์เข้ามาให้กำลังใจเขา มากกว่า 2,500 สายต่อวัน 2359 02:16:42,640 --> 02:16:45,314 อีซี่-อีเป็นสมาชิกวงเอ็นดับเบิลยูเอ 2360 02:16:45,400 --> 02:16:47,153 อีซี่-อีเสียชีวิตขณะมีอายุได้ 31 ปี 2361 02:16:49,360 --> 02:16:51,636 อีซี่ เขียนจตหมายส่วนตัวถึงผม 2362 02:16:51,720 --> 02:16:55,111 เพื่อที่จะให้อ่านให้แฟนเพลงทุกคน 2363 02:16:55,200 --> 02:16:58,079 "ผมรู้สึกได้ว่า ผมมีแฟนเพลงหลายพันคน" 2364 02:16:58,600 --> 02:17:02,389 "ที่ได้เรียนรู้ว่าเอดส์คืออะไร" 2365 02:17:02,480 --> 02:17:05,552 "ผมอยากจะใช้อาการป่วยของผม เป็นโอกาสที่ดี" 2366 02:17:05,640 --> 02:17:09,475 "ที่จะเข้าถึงแฟนเพลงของผม" 2367 02:17:10,200 --> 02:17:12,795 "ผมรักแฟนเพลงของผมทุกคน ที่อยู่เคียงข้างกันมาตลอด" 2368 02:17:13,320 --> 02:17:15,551 "และขอบคุณสำหรับการสนับสนุนด้วยครับ" 2369 02:17:27,960 --> 02:17:32,113 พัคอยู่ในห้องอัดเสียง แต่งเพลงทุกวัน สนู้ปก็ทำงานของตัวเอง 2370 02:17:32,200 --> 02:17:34,999 พวกนายทำอะไรกันน่ะ พวกแกนี่จะสบายมากไปแล้วนะ 2371 02:17:35,080 --> 02:17:36,992 - จัดการด้วยนะ - ซูจ 2372 02:17:39,440 --> 02:17:41,113 มีอะไรต่วนเหรอ เดร 2373 02:17:41,200 --> 02:17:42,316 พล็อทซ์ 2374 02:17:43,000 --> 02:17:45,993 ฉันขอลาออก ลาออกจากเดธโรว์ 2375 02:17:47,840 --> 02:17:49,433 นายยังไม่จบเลยนะ 2376 02:17:49,520 --> 02:17:52,194 ดร.เดรกับเดธโรว์เป็นของคู่กัน นายจะจากไปดื้อๆ แบบนี้ได้ไง 2377 02:17:52,280 --> 02:17:56,115 ฉันจะไปเปิดบริษัทของฉันเอง ซูจ เริ่มใหม่จากศูนย์เลย 2378 02:17:56,200 --> 02:18:00,194 ฉันไม่ต้องถามใคร ฉันถามตัวเอง ได้เวลาแล้ว 2379 02:18:00,280 --> 02:18:02,033 นายมันไอ้สารเลวงี่เง่า 2380 02:18:02,120 --> 02:18:04,191 นายจะหันหลังให้เงินทั้งหมดเลยเหรอ 2381 02:18:04,280 --> 02:18:07,478 ถ้านายไป ทุกอย่างที่เราสร้างมา จะเป็นของฉัน 2382 02:18:07,840 --> 02:18:08,876 "เรา" เหรอ 2383 02:18:09,400 --> 02:18:12,871 ได้เลย นายรู้มั้ย นายเอาไปเลยทั้งหมด 2384 02:18:14,720 --> 02:18:18,919 นายไม่มีสิทธิ์ตึงใครไปกับนายด้วย เดธโรว์ก็ต้องอยู่คู่กับเดธโรว์ 2385 02:18:19,000 --> 02:18:21,674 และอย่าคิดแตะต้องเงินของฉันนะ 2386 02:18:22,240 --> 02:18:24,311 ไอ้โง่เอ้ย นายก็รู้ใช่มั้ย ว่าฉันอัดคนยังไง 2387 02:18:24,440 --> 02:18:26,033 อยากจะทำอะไรก็ทำไปเถอะ 2388 02:18:26,680 --> 02:18:29,639 นายอยากจะได้ศิลปิน เงิน อาจารย์ 2389 02:18:29,720 --> 02:18:31,040 ของนอกกายทั้งหลาย เอาไปเลย 2390 02:18:31,120 --> 02:18:32,554 ฉันพอแล้ว 2391 02:18:34,040 --> 02:18:36,032 ฉันจะเริ่มทำบริษัทของตัวเอง 2392 02:18:36,920 --> 02:18:39,310 ความสงบทางจิตใจ มันซื้อไม่ได้หรอก 2393 02:18:41,080 --> 02:18:42,560 ฉันออก 2394 02:18:47,480 --> 02:18:50,552 ฉันได้เงินทุกสตางค์เลย ได้ทุกอย่างเลย 2395 02:18:51,640 --> 02:18:53,916 ไสหัวไปได้แล้ว ไป 2396 02:18:58,120 --> 02:19:00,589 นายจะตั้งชื่อบริษัทว่าอะไร 2397 02:19:04,680 --> 02:19:06,160 อาฟเตอร์แม็ธ 2398 02:19:10,080 --> 02:19:13,630 คุณกำลังจะได้รับรู้ถึงพลัง ของความรู้จากท้องถนน 2399 02:19:17,600 --> 02:19:18,351 "ถนนคอมป์ตัน" 2400 02:19:18,440 --> 02:19:21,353 เขาพยายามจะปกปิดว่าเกิดอะไรขึ้น แต่เราเปิดเผยและพูดความจริง 2401 02:19:21,440 --> 02:19:22,430 "ดาราของท้องถนน" 2402 02:19:27,640 --> 02:19:31,395 คุณก็รู้ว่ามันต้องยาก เพราะถ้าได้อะไรมาง่ายๆ ก็อ่อนแอ 2403 02:19:37,120 --> 02:19:38,236 เอ็มซี เรนอยู่ในบ้าน 2404 02:19:38,320 --> 02:19:40,039 ถ้าคุณคิดจะอัดเพลง คุณต้องมีเนื้อร้องเจ๋งๆ 2405 02:19:40,120 --> 02:19:41,713 ถ้ามี 2 อย่างนี้ เพลงขายได้แน่ 2406 02:19:46,360 --> 02:19:48,795 อีซี่-อีเป็นคนที่ใจดีที่สุด ที่คุณเคยรู้จัก 2407 02:19:48,880 --> 02:19:51,031 ไม่ใช่เพราะเป็นอีซี่นะ แต่เป็นอีริค ไรท์ 2408 02:19:56,160 --> 02:19:59,949 เนื้อหาของเพลงที่เราแต่งเอามาจาก สิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ในชีวิต 2409 02:20:00,360 --> 02:20:04,320 ถ้าคนฟังไม่ชอบ ก็เป็นเรื่องของเขา 2410 02:20:08,040 --> 02:20:12,080 เดรกับอีซี่อัดเพลงใส่เทปคาสเซ็ทมาก่อน มันเจ๋งมาก สุดยอด 2411 02:20:12,160 --> 02:20:14,720 ปาร์ตี้ริมสระสุดสยิว ของอีซี่กับดร.เดร 2412 02:20:14,840 --> 02:20:16,911 มันเป็นแบบที่เห็นนี่แหละ 2413 02:20:17,000 --> 02:20:18,912 "เราอยากเชิญชวนทุกคนมาร่วมรับประทาน อาหารกลางวันกับท่านประธานาธิบดี" 2414 02:20:19,000 --> 02:20:21,390 ฉันบอกว่า ถ้าเราไปได้ เรื่องมันส์ๆ เริ่มต้นขึ้นแล้ว 2415 02:20:23,840 --> 02:20:26,799 ถ้าพูดถึง เอ็นดับเบิลยูเอ สำหรับผมมันไม่ใช่ดนตรี 2416 02:20:26,880 --> 02:20:30,669 แต่เป็นการแสดงให้เห็นชีวิตจริงที่พี่น้อง คนบ้านเดียวกับผมเป็นคนสร้างขึ้นมา 2417 02:20:35,360 --> 02:20:38,000 - นายมีอัลบั้มที่เจ๋งที่สุดแห่งปีเลย - ขอบคุณครับ 2418 02:20:38,080 --> 02:20:41,039 มากกว่าดีใจที่ได้เห็นอาชีพที่ผมรัก เป็นไปในทางที่ผมอยากให้เป็น 2419 02:20:41,160 --> 02:20:42,150 ตายล่ะ 2420 02:20:46,840 --> 02:20:49,196 นายไม่รู้หรอกว่าฉันรอนานแค่ไหน ที่จะได้ขึ้นไปร้อง 2421 02:20:49,280 --> 02:20:51,749 และให้เดรอยู่ตรงนั้นแล้วถามว่า "นายพร้อมมั้ย" 2422 02:20:51,880 --> 02:20:54,190 ฉันรอมาทั้งชีวิตเพื่อสิ่งนั้น ตั้งแต่ "Straight Outta Compton" 2423 02:20:54,840 --> 02:20:58,800 ทิศทางการทำงานของเดรช่วยให้ผม เป็นนักแต่งเพลงที่เก่งอย่างทุกวันนี้ 2424 02:21:03,520 --> 02:21:07,912 เดรสอนผมหลายอย่าง ไม่ใช่แค่ การร้องแร็พ แต่เรื่องของธุรกิจด้วย 2425 02:21:08,000 --> 02:21:11,198 ความสำเร็จของผมต้องให้เครดิต ทั้งเอมิเอ็มและดร.เดร 2426 02:21:13,240 --> 02:21:17,439 การซื้อดนตรีของบริษัทแอปเปิ้ล ถือเป็นก้าวสำคัญก้าวหนึ่งในประวัติศาสตร์ 2427 02:21:17,520 --> 02:21:18,920 ดนตรีของเราก็คล้ายกับอาวุธ 2428 02:21:19,000 --> 02:21:22,038 เราทำให้คนเห็นว่า ไม่เป็นไรที่คุณ อยากจะพูดในสิ่งที่คุณต้องการ 2429 02:21:31,640 --> 02:21:33,597 "ลาก่อน คอมป์ตัน" 2430 02:21:43,000 --> 02:21:44,514 แม่ง โคตรเทพเลยว่ะ 2431 02:21:44,640 --> 02:21:50,716 "ในความทรงจำแห่งความรัก อุทิศให้แก่ อีริค อีซี่-อี ไรท์" 2432 02:21:58,760 --> 02:22:01,559 อยากจะขอให้คุณทนๆ ฟังฉันสักนาที 2433 02:22:01,640 --> 02:22:04,030 ตอนฉันเล่าเรื่องราวที่เกิดขึ้นในไดอารี่ 2434 02:22:04,640 --> 02:22:07,155 เอาล่ะ ฟังนะ 2435 02:22:08,560 --> 02:22:11,997 จำตอนที่เริ่มได้แล้วล่ะ ตอนนั้นแค่อยากจะเอาชนะ 2436 02:22:12,080 --> 02:22:13,753 เรื่องราวต่างๆ ก็เปลี่ยนแต่นั้นมา 2437 02:22:13,840 --> 02:22:17,390 เพื่อนรักบางคน เปลี่ยนไปเป็นศัตรู แค่ขอให้ชนะก็พอ 2438 02:22:17,480 --> 02:22:20,234 แต่ฉันปฏิญาณไว้แล้ว ไม่ยอมให้เรื่องบ้านี่เกิดกับฉัน 2439 02:22:20,320 --> 02:22:23,916 ปล่อยให้มันผ่านไป แล้วพิจารณาขึ้นใหม่ ว่าเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ฉัน 2440 02:22:24,000 --> 02:22:26,879 ฉันนั้นยังแข็งแรง ทั้งการเงิน สุขภาพ 2441 02:22:26,960 --> 02:22:29,475 ทั้งกายทั้งใจ ฉันอยู่อีกระดับ 2442 02:22:29,600 --> 02:22:32,069 อย่าลืมนะว่า ฉันมาจากสลัมบ้านนอก 2443 02:22:32,160 --> 02:22:34,720 ขายบ้านใหม่ให้แม่ พิเศษสุดๆ 2444 02:22:34,800 --> 02:22:37,554 ฉันจะให้คุณช้อปจนเท้าล้าเดินไม่ได้ 2445 02:22:37,640 --> 02:22:41,031 จะออกรถเบ๊นซ์ให้คุณขับไปให้ไกล 2446 02:22:41,120 --> 02:22:43,794 ถ้าฉันไม่มี คุณก็หาให้ด้วย 2447 02:22:43,880 --> 02:22:46,236 ไม่ต้องประหลาดใจ ที่ฉันจะเปิดบริษัท 2448 02:22:46,320 --> 02:22:50,314 ฉันมีบ้านที่มองเห็นวิวสวย บนตึกสูง 2449 02:22:50,400 --> 02:22:52,676 ฉันก็แค่พูดกับไดอารี่ 2450 02:22:53,320 --> 02:22:55,073 ฉันก็แค่พูดกับไดอารี่ 2451 02:22:55,160 --> 02:22:57,595 ตอนฉันเปิดหนังสือ ฉันค่อยคิดถึงโลกทีหลัง 2452 02:22:57,680 --> 02:23:00,514 ปากกาไม่มีน้ำหมึก กระดาษไม่มีเส้นบรรทัด 2453 02:23:00,600 --> 02:23:06,312 ฉันก็แค่ ฉันก็แค่ ฉันก็แค่พูดกับไดอารี่ 2454 02:23:06,400 --> 02:23:09,154 บางครั้งถ้าต้องคิดอะไรหลายอย่าง 2455 02:23:09,240 --> 02:23:11,960 ฉันก็แค่มองท้องฟ้า แต่อย่ามองว่าคิดสูงกว่าใคร 2456 02:23:12,040 --> 02:23:17,798 ฉันก็แค่ ฉันก็แค่ ฉันก็แค่พูดกับไดอารี่ 2457 02:23:17,880 --> 02:23:20,714 ถึงตอนนี้เวลาผ่านไป มองเห็นภาพเก่าเข้ามา 2458 02:23:20,800 --> 02:23:23,440 ฉันยังจำได้ดีว่ามันเป็นยังไง 2459 02:23:23,520 --> 02:23:26,433 ตอนนี้เงินฉันเยอะ เหมือนหุ้นนาสแดค เช็คฉันก็ไม่เคยเด้ง ขึ้นเงินได้เลย 2460 02:23:26,520 --> 02:23:28,591 ฉันยังจำได้ดีว่ามันเป็นยังไง 2461 02:23:28,680 --> 02:23:30,751 ฉันเคยเป็นศิลปินผู้หิวโหย 2462 02:23:30,840 --> 02:23:32,638 ฉันเลยยังไม่เคยทำให้ศิลปินคนไหนหิว 2463 02:23:32,720 --> 02:23:35,394 นี่คือความลุ่มหลงของฉัน หัวใจฉันอยู่ที่นี่ 2464 02:23:35,480 --> 02:23:38,518 เริ่มจะยากขึ้นทุกวัน เมื่อฉันคิดเกี่ยวกับการจากกัน 2465 02:23:38,600 --> 02:23:40,159 เหมือนกับเพื่อนที่ฉันเริ่มด้วย 2466 02:23:40,240 --> 02:23:43,597 ฉันรู้นะ อีซี่ นายมองฉันอยู่ มองลงมาจากข้างบนผ่านหมู่เมฆ 2467 02:23:43,680 --> 02:23:46,434 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ฉันรู้ว่านายต้องภูมิใจ 2468 02:23:46,520 --> 02:23:49,240 นี่ก็นานแล้วนะ ที่เราได้คุยกัน แต่นายยังเป็นพี่น้องฉันเสมอ 2469 02:23:49,320 --> 02:23:51,357 เราเคยใช้เวลา หัวเราะ เล่นตลกมาด้วยกัน 2470 02:23:51,440 --> 02:23:54,114 ตอนนี้ฉันจำได้แล้ว ว่าเมื่อไหร่ที่เรา เริ่มออกไปเที่ยวตามผับ 2471 02:23:54,200 --> 02:23:57,272 นายอยู่ในบูธ ส่วนคิวบ์อยู่ในมุม แต่งเพลงเอง 2472 02:23:57,360 --> 02:23:59,795 เรนอยู่ไหนล่ะ ร้องดังๆ ให้เพื่อนฉันอีกคน เยลล่า 2473 02:23:59,880 --> 02:24:01,633 บ้าจริงๆ ฉันลืมสนิท 2474 02:24:01,720 --> 02:24:03,791 บ้าจริง เรามีความทรงจำ 2475 02:24:03,880 --> 02:24:09,319 ตอนฉันเปิดหนังสือ ฉันค่อยคิดถึงโลกทีหลัง 2476 02:24:09,400 --> 02:24:15,078 ฉันก็แค่ ฉันก็แค่ ฉันก็แค่พูดกับไดอารี่ 2477 02:24:15,160 --> 02:24:17,994 บางครั้งถ้าต้องคิดอะไรหลายอย่าง 2478 02:24:18,080 --> 02:24:20,800 ฉันก็แค่มองท้องฟ้า แต่อย่ามองว่าคิดสูงกว่าใคร 2479 02:24:20,920 --> 02:24:27,315 ฉันก็แค่ ฉันก็แค่ ฉันก็แค่พูดกับไดอารี่ 2480 02:26:33,120 --> 02:26:35,476 "หาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเกิดใหม่ ของคอมป์ตันได้ที่" 2481 02:26:35,560 --> 02:26:36,550 ผู้แปล: โสภาพรรณ นิพิฐวัธนะผล Sopapan Nipitwattanapol 2482 02:26:36,680 --> 02:26:37,670 Thai