1
00:00:11,372 --> 00:01:18,381
تُرجم خصيصاً لتسجبلات صوت سوريا
سوريا- جبلة - العمارة - شارع الفوار
هاتف 955277460-00963
2
00:01:19,582 --> 00:01:21,361
هل أنت واثق أني لن أقع في مشكلة, بيل?
3
00:01:23,022 --> 00:01:24,812
لاتكن جب-جب-جبان
4
00:01:25,162 --> 00:01:28,942
كنت سآتي معك لو لم أكن أحتضر
5
00:01:30,042 --> 00:01:31,353
أنت لاتحتضر!
6
00:01:32,023 --> 00:01:35,133
أنت لم تر القي-القي-القيء يخرج من فمي هذا الصباح?
7
00:01:35,464 --> 00:01:37,703
هذا مقزز
8
00:01:39,093 --> 00:01:40,994
حسناً, إذهب واجلب الشمع
9
00:01:42,814 --> 00:01:44,314
في القبو?
10
00:01:44,515 --> 00:01:47,255
تريد أن تط -تط-تطفو, أليس كذلك?
11
00:01:47,754 --> 00:01:49,235
حسناً
12
00:02:50,422 --> 00:02:51,622
أسرع
13
00:02:59,233 --> 00:03:01,704
حسناً, لاتقلق
14
00:03:22,896 --> 00:03:23,896
أين الشمع?
15
00:03:25,307 --> 00:03:26,347
هناك هو
16
00:03:27,447 --> 00:03:28,448
نعم
17
00:03:49,441 --> 00:03:51,040
ما كان ذاك? ماهذا?
18
00:03:51,650 --> 00:03:52,680
ياللسماوات
19
00:04:11,753 --> 00:04:13,013
حسناً
20
00:04:13,213 --> 00:04:17,123
إن-إنه-إنها جاهزة أيها القبطان
21
00:04:17,513 --> 00:04:18,514
هي?
22
00:04:18,794 --> 00:04:21,364
أنت دائماً تسمي المركب, هي(بلغة المؤنث)
23
00:04:22,675 --> 00:04:23,675
هي?
24
00:04:24,124 --> 00:04:25,224
شكراً, بيلي.
25
00:04:33,565 --> 00:04:35,976
أراك لاحقاً. وداعاً.
26
00:05:02,270 --> 00:05:03,970
كن حذراً
27
00:05:52,976 --> 00:05:54,016
لا!
28
00:05:55,216 --> 00:05:56,216
لا!
29
00:05:58,187 --> 00:05:59,587
بيل سيقتلني
30
00:06:09,778 --> 00:06:11,778
مرحباً جورجي
31
00:06:14,179 --> 00:06:15,579
ياله من مركب جميل
32
00:06:16,559 --> 00:06:17,679
هل تريد استعادته?
33
00:06:18,729 --> 00:06:20,130
نعم من فضلك.
34
00:06:20,450 --> 00:06:23,640
أنت تبدو صبياً لطيفاً. أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء.
35
00:06:25,081 --> 00:06:27,331
ثلاثة,لكن أخي هو أفضلهم إلي
36
00:06:27,970 --> 00:06:29,220
أين هو?
37
00:06:29,481 --> 00:06:31,540
في المنزل, مريض
38
00:06:31,921 --> 00:06:35,241
أراهن أن بإمكاني أن أفرحه. سأعطيه بالوناً.
39
00:06:37,942 --> 00:06:39,462
هل تريد بالوناً أيضاً جورجي?
40
00:06:40,852 --> 00:06:43,873
ليس مفترضاً بي أن آخذ أغراضاً من الغرباء
41
00:06:45,213 --> 00:06:48,613
اوه حسناً, أنا بيني وايز الجوكر الراقص
42
00:06:50,134 --> 00:06:54,014
بيني وايز نعم يقابل جورجي
43
00:06:54,214 --> 00:06:56,384
جورجي يقابل بيني وايز
44
00:06:58,544 --> 00:07:01,154
الآن نحن لسنا بغرباء, أليس كذلك?
45
00:07:21,267 --> 00:07:23,168
ماذا تفعل في المجاري?
46
00:07:23,368 --> 00:07:25,738
عاصفة قذفتني بعيداً
47
00:07:26,527 --> 00:07:29,328
قذفت السرك بأكمله بعيداُ
48
00:07:31,969 --> 00:07:34,569
هل تستتطيع أن تشتم رائحة السيرك, جورجي?
49
00:07:36,029 --> 00:07:39,810
هناك فستق,غزل البنات ...
50
00:07:40,400 --> 00:07:41,900
نقانق ...
51
00:07:42,180 --> 00:07:43,790
ووووو
52
00:07:44,851 --> 00:07:45,901
فوشار?
53
00:07:46,101 --> 00:07:48,201
فوشار! هل هو المفضل لديك?
54
00:07:48,401 --> 00:07:51,121
. وأنا كذلك!
55
00:07:52,222 --> 00:07:55,091
لأنهم يفرقعون. يفرقعون, يفرقعون, يفرقعون.
56
00:08:09,154 --> 00:08:11,163
علي الذهاب الآن.
57
00:08:12,894 --> 00:08:14,554
من دون مركبك?
58
00:08:15,054 --> 00:08:17,565
أنت لاتريد أن تخسره جورجي
59
00:08:17,965 --> 00:08:19,865
بيل سيقتلك
60
00:08:23,375 --> 00:08:24,886
هنا
61
00:08:25,895 --> 00:08:27,236
خذه.
62
00:08:30,926 --> 00:08:33,026
خذه, جورجي
63
00:08:54,550 --> 00:08:55,550
النجدة!
64
00:09:04,730 --> 00:09:05,810
بيلي!
65
00:10:09,279 --> 00:10:10,279
إسحب الزناد, مايك.
66
00:10:13,760 --> 00:10:15,409
هيا الآن, إسحبه
67
00:10:26,451 --> 00:10:27,551
خذ,أعد تلقيمه
68
00:10:27,751 --> 00:10:30,612
أنت بحاجة لتتولى المزيد من المسؤوليات
هنا, مايك
69
00:10:30,812 --> 00:10:32,341
والدك كان أصغر منك حينما...
70
00:10:32,532 --> 00:10:34,742
أنا لست أبي, مفهوم?
71
00:10:35,472 --> 00:10:36,473
نعم
72
00:10:38,423 --> 00:10:40,022
أنظر إلي, بني.
73
00:10:40,933 --> 00:10:42,043
أنظر إلي!
74
00:10:44,463 --> 00:10:47,164
هناك مكانان تسطتيع أن تكون بهما في هذا العالم.
75
00:10:47,363 --> 00:10:50,184
تستطيع أن تكون هنا مثلنا أو تستطيع
أن تكون هناك ...
76
00:10:50,665 --> 00:10:52,174
مثلهم
77
00:10:52,404 --> 00:10:54,194
إن أضعت وقتك تتلكأ وتتلعثم
78
00:10:54,394 --> 00:10:57,695
شخص ما آخر سيقرر عنك
79
00:10:58,725 --> 00:11:02,535
إلا أنك لن تعرف حتى تتلقى الرصاصة
بين عينيك
80
00:11:12,337 --> 00:11:13,917
هناك كنيسة ملئى باليهود
81
00:11:14,117 --> 00:11:16,197
و ستان عليه أن يجتاز الاختبار اليهودي الرهيب
82
00:11:16,397 --> 00:11:17,857
لكن كيف يجري هذا?
83
00:11:18,277 --> 00:11:19,748
أنهم يقصون المقدمة العليا لقضيبه
84
00:11:19,948 --> 00:11:21,358
لكن بعدها لن يتبق شيء!
85
00:11:21,558 --> 00:11:23,198
-إنها الحقيقة. - تمهلوا ,يارفاق!
86
00:11:23,398 --> 00:11:25,879
أنت, ستان,مالذي يحدث في (بار ميتازفي) بأي حال?
(بار ميتازفي) احتفالية عند اليهود تقام للصبي الذي يبلغ ال 13
من عمره ليعط مسؤوليات دينية وواجبات كرجل
87
00:11:26,069 --> 00:11:29,429
إيد يقول أنك ستقوم بقطع مقدمة ال القضيب
88
00:11:29,629 --> 00:11:31,829
نعم,رابي سيقوم بإنزال بنطالك
89
00:11:32,029 --> 00:11:34,129
وسيصيح بالحشد
, أين هو اللحم":?".
90
00:11:34,830 --> 00:11:37,320
في ال(بار ميتازفي), أقرأ من التوراة ...
91
00:11:37,580 --> 00:11:39,790
وبعدها ألقي خطاباً, وفجأة أصبح رجلاً
92
00:11:39,991 --> 00:11:41,640
هناك طرق أكثر مرحاً لتغدو رجلاً.
93
00:11:41,840 --> 00:11:43,091
"أكثر متعة", تقصد.
94
00:11:43,121 --> 00:11:44,131
المضاجعة.
95
00:11:50,231 --> 00:11:52,352
هل تعتقد أنهم سيوقعون كتابي السنوي?
الكتاب السنوي ينشر كل عام مشتملاً النشاطات والإنجازات
في العام الفائت عادة في المدارس
96
00:11:52,552 --> 00:11:53,552
"عزيزي ريتشي ...
97
00:11:53,752 --> 00:11:56,352
آسفون لحملك هذه القذارة الساخنة المتبخرة في حقيبتك المدرسية
الشهر الفائت
98
00:11:56,953 --> 00:11:58,282
"فلتحظ بصيف جميل".
99
00:12:08,794 --> 00:12:10,394
هل أنت بمفردك, أيتها القندس
100
00:12:10,594 --> 00:12:13,055
أو معك نصف فتيان المدرسة, أيتها العاهرة?
101
00:12:14,055 --> 00:12:16,655
أعلم أنك في الداخل, أيتها القذرة,أستطيع
أن أشم رائحتك.
102
00:12:16,876 --> 00:12:18,605
لا عجب أنك لاتمتلكين أي أصدقاء.
103
00:12:18,806 --> 00:12:22,716
أيهما, غريتا? هل أنا عاهرة أم قذرة صغيرة
104
00:12:23,186 --> 00:12:24,386
قرري
105
00:12:24,586 --> 00:12:25,596
أنت حثالة.
106
00:12:28,347 --> 00:12:29,467
أردنا فقط أن نذكرك.
107
00:12:29,647 --> 00:12:30,647
يالك من خاسرة
108
00:12:34,337 --> 00:12:36,337
على الأقل الآن رائحتك أفضل.
109
00:12:36,568 --> 00:12:37,568
مقرفة
110
00:12:38,217 --> 00:12:39,708
هيا بنا يافتيات
111
00:12:39,968 --> 00:12:41,639
فلتحظ بصيف جيد, يا قندسة (بيفر-لي)
112
00:12:41,838 --> 00:12:42,839
مثيرة للشفقة
113
00:12:52,090 --> 00:12:53,250
الشعور الأفضل على الإطلاق
114
00:12:53,470 --> 00:12:54,190
نعم?
115
00:12:54,290 --> 00:12:56,000
جرب الاستنماء للمرة الأولى
116
00:12:56,510 --> 00:12:57,550
مالذي تريدون فعله في الغد يارفاق?
117
00:12:57,650 --> 00:12:58,861
سأبدأ تدريبي.
118
00:12:59,061 --> 00:13:00,660
- أي تدريب? -قتال الشوارع.
119
00:13:00,891 --> 00:13:03,391
أهكذا تريد تمضية الصيف ,عالقاً في الممرات
120
00:13:03,831 --> 00:13:05,202
أفضل من جوار أمك
121
00:13:06,101 --> 00:13:07,201
ماذا إن ذهبنا إلى المحجر?
122
00:13:08,062 --> 00:13:11,842
يارفاق, نستطيع الذهاب للأرض العقيمة
الأرض العقيمة -لاتنتج شيئا جديد_ هي مساحة من الأرض مغطاة بكثافة بالأشجار
والنبات وملتقى لمصبات المجارير لمدينة ديري في روايات ستيفين
كينغ
123
00:13:12,192 --> 00:13:13,192
صحيح
124
00:13:14,392 --> 00:13:15,453
والدة بيتي ريبسوم
125
00:13:17,173 --> 00:13:19,323
هل حقاً تتوقع أن تراها تخرج من المدرسة?
126
00:13:20,524 --> 00:13:21,524
لا أعرف
127
00:13:21,724 --> 00:13:23,883
كما لو أن بيتي ريبسوم مازالت تختبأ في حصة
التدبير المنزلي خلال الأسابيع الأخيرة
128
00:13:24,074 --> 00:13:25,404
هل تعتقد أنهم فعلاً سيجدونها?
129
00:13:25,604 --> 00:13:26,604
بالتأكيد
130
00:13:26,834 --> 00:13:29,034
في الخندق.كل المتعفنات, مغطاة بالديدان والحشرات, رائحتها ...
131
00:13:29,305 --> 00:13:30,494
مثل الملابس الداخلية لوالدة إيدي.
132
00:13:30,514 --> 00:13:31,915
إصمت! مقرف.
133
00:13:32,115 --> 00:13:35,035
إنها ليست ميتة. إنها-م -مفقودة.
134
00:13:35,846 --> 00:13:37,086
آسف بيل,إنها مفقودة
135
00:13:39,946 --> 00:13:41,676
أتعلمون الأراضي العقيمة ليست بذلك السوء
136
00:13:41,876 --> 00:13:44,536
من لايحب اللعب في المياه القذرة
137
00:13:48,447 --> 00:13:49,787
طبق طائر جميل , أيها الداعر
138
00:13:49,987 --> 00:13:50,987
أعده
139
00:13:51,957 --> 00:13:52,957
فاشلون ملاعيين
140
00:13:57,218 --> 00:13:58,218
فاشل
141
00:13:58,598 --> 00:14:01,228
أنت س س سيء, باورس
142
00:14:01,528 --> 00:14:02,609
إصمت, .بيل
143
00:14:07,919 --> 00:14:11,769
هل قلت ش ش ش شيئاً,ب ب ب بيلي
144
00:14:12,520 --> 00:14:15,220
لقد حصلت على معاملة خاصىة هذا العام بسبب
أخيك الصغير
145
00:14:16,321 --> 00:14:18,031
هذا التفضيل انتهى, دينبرا.
146
00:14:25,592 --> 00:14:28,292
سيكون هذا الصيف تدريباً مؤلماً
,لك ولأصدقائك المخنثين.
147
00:14:41,494 --> 00:14:43,193
أتمنى أن يصبح مفقوداً.
148
00:14:43,394 --> 00:14:44,894
على الأرجح أنه من يقوم بذلك.
149
00:14:56,886 --> 00:14:57,585
هل ستدعني أعبر?
150
00:14:57,786 --> 00:14:59,436
أو هناك كلمة مرور سرية أو شيء من هذا القبيل?
151
00:15:01,406 --> 00:15:03,107
- أسف. - آسف ليس هكذا ...
152
00:15:06,117 --> 00:15:07,227
كلمة السر
153
00:15:15,268 --> 00:15:18,109
هنري وعصابته قرب المدخل الغربي
154
00:15:18,298 --> 00:15:19,418
لذلك يجب عليك أن تكون بخير.
155
00:15:19,619 --> 00:15:20,719
لم أكن..
156
00:15:20,919 --> 00:15:22,738
الجميع يعرف أنه يبحث عنك.
157
00:15:24,739 --> 00:15:26,359
إلى ماذا تستمع?
158
00:15:32,610 --> 00:15:33,830
"نيو كيدز أون ذا بلوك"
(فرقة بوب موسيقية أمريكية من بوسطن اشتهرت في التسعينات)
159
00:15:34,080 --> 00:15:35,361
أنا حتى لا أحبهم,كنت فقط
160
00:15:35,560 --> 00:15:38,821
انتظر. انت الصغير الجديد صحيح?الآن فهمت
161
00:15:39,281 --> 00:15:40,581
لا يوجد شيء لتفهميه.
162
00:15:40,942 --> 00:15:42,752
كنت أعبث معك فقط
163
00:15:44,351 --> 00:15:45,371
أنا بيفرلي مارتش.
164
00:15:45,571 --> 00:15:48,902
نعم. أعلم ذلك لأننا بنفس الصف
165
00:15:49,122 --> 00:15:51,243
الدراسات الاجتماعية. وأنت ...
166
00:15:52,302 --> 00:15:55,803
أنا بين.لكن الأغلبية ينادونني...
167
00:15:56,073 --> 00:15:57,373
الصبي الجديد
168
00:15:57,613 --> 00:16:00,714
حسناً, بين, هناك أشياء أسوأ لتنادى بها
169
00:16:01,233 --> 00:16:02,634
دعني أوقع هذه
170
00:16:23,757 --> 00:16:25,927
إبق هادئاً, بين من صف الدراسات الاجتماعية
171
00:16:26,127 --> 00:16:27,427
نعم
172
00:16:28,077 --> 00:16:29,438
أنت أيضاً, بيفرلي.
173
00:16:29,638 --> 00:16:31,638
تماسك, أيها الصبي الجديد على الساحة.
174
00:16:35,018 --> 00:16:36,369
"رجاءاً لاتذهبي أيتها الفتاة"
175
00:16:37,718 --> 00:16:41,629
هذا الاسم لأغنية أخرى لفرقة
"نيو كيدز أون ذا بلوك"
176
00:16:51,890 --> 00:16:53,491
هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه العمود
177
00:16:55,551 --> 00:16:58,081
هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه...
178
00:17:01,871 --> 00:17:02,871
تباً. ع-ع-عمود
179
00:17:14,444 --> 00:17:15,833
هل تحتاج بعض المساعدة?
180
00:17:16,953 --> 00:17:18,694
اعتقدت أننا اتفقنا.
181
00:17:23,194 --> 00:17:24,695
- قبل أن تقول أي شيء... - بيل.
182
00:17:24,895 --> 00:17:27,325
دعني أريك شيئاً ما أولاً.
183
00:17:44,587 --> 00:17:45,797
الأرض العقيمة
184
00:17:46,947 --> 00:17:49,708
إنها المكان الوحيد الذي بمكن أن ينتهي
المطاف ب جورجي فيه
185
00:17:49,907 --> 00:17:51,258
لقد رحل, بيل
186
00:17:53,308 --> 00:17:56,209
لكن إن كانت العاصفة قد ابتلعت جورجي, يتوجب علينا ...
187
00:17:56,438 --> 00:17:59,439
لقد رحل إنه ميت!
188
00:18:00,509 --> 00:18:04,310
إنه ميت!لايوجد شيء نستطيع فعله!لاشيء!
189
00:18:07,800 --> 00:18:10,901
الآن أزله قبل أن تراه أمك
190
00:18:17,131 --> 00:18:19,632
المرة القادمة عندا تريد أن تأخذ شيئاً
من مكتبي
191
00:18:21,662 --> 00:18:22,762
أطلب
192
00:18:28,232 --> 00:18:30,282
أعتقد أنك تربيد العودة لأنفاقك
193
00:19:00,247 --> 00:19:01,247
هيا بنا
194
00:19:11,639 --> 00:19:12,639
أوه, ياللمسيح.
195
00:19:43,772 --> 00:19:44,812
مايك
196
00:19:49,633 --> 00:19:50,663
أسرع, يابني!
197
00:19:50,813 --> 00:19:52,543
ساعدني! إني أحترق!
198
00:19:55,273 --> 00:19:56,273
مايك
199
00:20:25,968 --> 00:20:27,867
إبق بعيداً عن بلدتي!
200
00:20:36,439 --> 00:20:37,439
مايك?
201
00:20:37,619 --> 00:20:38,619
هل أنت بخير, ياولدي?
202
00:20:57,021 --> 00:20:58,862
أنت لاتدرس, ستانلي.
203
00:21:00,212 --> 00:21:01,702
كيف سيبدو هذا,
204
00:21:01,903 --> 00:21:05,133
ابن عائلة رابي لايستطيع إنهاء قراءته
للتوراة.
205
00:21:06,153 --> 00:21:07,653
خذ الكتاب لمكتبي,
206
00:21:07,802 --> 00:21:09,663
من الواضح أنك لاتستخدمه.
207
00:23:05,268 --> 00:23:07,169
خذوا كل شيء ماعدا اللذيذة اتفقنا يا رفاق .
208
00:23:07,369 --> 00:23:08,369
أمي تحبهم.
209
00:23:08,558 --> 00:23:12,259
, أولاً قلت الأرض العقيمة والآن تقول المجاري
210
00:23:12,589 --> 00:23:15,069
أقصد, إن قبض علينا?
211
00:23:15,270 --> 00:23:17,769
لن يقبض علينا -إيدس.المجاري أشغال للعامة.
212
00:23:17,919 --> 00:23:19,220
نحن العامة,أليس كذلك?
213
00:23:19,720 --> 00:23:22,060
إيدي, هل هذه حبوب منع حملك?
214
00:23:22,840 --> 00:23:25,841
نعم,أحفظها لأختك.هذه أغراض خاصة.
215
00:23:30,431 --> 00:23:34,042
إيدي , عزيزي, أين أنتم ذاهبون أيها الصبية
بمثل هذا الاندفاع?
216
00:23:34,262 --> 00:23:36,872
كلمتنا لهذا اليوم "جوكر". هم يعلمون ماذا تعني!!
من التلفاز
217
00:23:37,072 --> 00:23:40,253
, فقط ف ف فنائي الخفلي,سيدة ك
218
00:23:40,623 --> 00:23:42,353
حصلت على جديد...
219
00:23:43,943 --> 00:23:48,674
مجموعة كريكيت جديدة.ياللهول أسرع بالكلام بيل
220
00:23:48,873 --> 00:23:49,874
حسناً
221
00:23:50,683 --> 00:23:52,984
أوه أحبائي ,لاتتدحرجوا على العشب
222
00:23:53,184 --> 00:23:54,885
بالأخص إن كان قد جز للتو
223
00:23:55,664 --> 00:23:57,564
تعلمون كم هي مزعجة الحساسية التي
قد تصيبكم.
224
00:23:57,765 --> 00:23:59,174
حاضر أمي. هيا بنا.
225
00:23:59,375 --> 00:24:00,475
ألم تنس شيئاً?
226
00:24:00,675 --> 00:24:03,676
الماء يحيط بنا. حتى أنه فوقنا
"التلفاز".
227
00:24:08,256 --> 00:24:09,556
إنهم لا يصدقونني?
"التلفاز".
228
00:24:09,867 --> 00:24:11,166
جربوه في المنزل
"التلفاز".
229
00:24:12,096 --> 00:24:13,257
عندما تكونون في الخارج
"التلفاز". ...
230
00:24:14,317 --> 00:24:15,527
هل تريدين واحدة مني أيضاً , سيدة كي?
231
00:24:15,727 --> 00:24:17,227
لا.
232
00:24:18,768 --> 00:24:19,968
آسف أمي.
233
00:24:41,910 --> 00:24:44,701
"شعرك هو النار في الشتاء, جمرات كانون ...
234
00:24:45,500 --> 00:24:46,841
"قلبي يحترق هناك أيضاً"
235
00:24:46,861 --> 00:24:47,872
أبطأ!
236
00:24:48,071 --> 00:24:49,872
هاي-هو سيلفر خااارجاً!
237
00:24:50,172 --> 00:24:51,172
هيا لنتحرك!
238
00:24:51,281 --> 00:24:53,381
دراجتك السيدة العجوز سريعة جداً بالنسبة لنا
239
00:24:54,612 --> 00:24:55,402
وجدته
240
00:24:55,602 --> 00:24:57,352
أليست هذه عطلة الصيف?
241
00:24:57,552 --> 00:25:00,402
كنت أظن أنك على استعداد لأخذ استراحة من الكتب.
242
00:25:00,602 --> 00:25:01,703
أحب هذا المكان
243
00:25:02,673 --> 00:25:05,503
الصبي يجب أن يقضي وقته خارجاً مع أصدقائه
244
00:25:06,834 --> 00:25:08,063
أليس لديك أي أصدقاء?
245
00:25:09,054 --> 00:25:10,653
هل بإمكاني قراءة الكتاب الآن?
246
00:28:12,807 --> 00:28:14,217
فتى البيضة!
(في الانكليزية الكلمة تعني الطفل ذو الرأس الذي يشبه البيضة)
247
00:28:18,038 --> 00:28:19,158
بحقك ماذا تفعل هنا؟
248
00:28:39,851 --> 00:28:41,451
إلى أين تذهبين أيتها, الأثداء?
249
00:28:44,672 --> 00:28:45,672
أمسكت بك!
250
00:28:46,092 --> 00:28:47,151
تمهل.
251
00:28:47,822 --> 00:28:49,122
- أمسكه -دعني وشأني
252
00:28:49,322 --> 00:28:50,562
-اضربه. -لن تفلت.
253
00:28:50,723 --> 00:28:51,723
النجدة!
254
00:28:52,442 --> 00:28:53,442
ثبته!
255
00:28:54,783 --> 00:28:57,183
-ثبته, هوكستيتر. -أمسكه, بيلتش.
256
00:29:00,504 --> 00:29:03,104
-دعوني وشأني. -انظروا لكل هذه الدهون.
257
00:29:04,494 --> 00:29:07,244
سأشعل شعره مثل مايكل جاكسون
احترق شعر مايكل جاكسون أثناء تصويره
لإلان بيبسي 1984
258
00:29:07,945 --> 00:29:08,945
ثبتوه
259
00:29:09,145 --> 00:29:11,145
إبتعد عني ,إبتعد عني
260
00:29:19,745 --> 00:29:20,746
النجدة!
261
00:29:22,607 --> 00:29:23,607
النجدة!
262
00:29:28,687 --> 00:29:29,787
حسناً, أيها الصبي الجديد
263
00:29:30,307 --> 00:29:31,867
هاك لماذا نحن نسمي هذا محلياً بقبلة العروس
264
00:29:32,667 --> 00:29:35,167
إنه لسببين: لعق الوجه
265
00:29:36,918 --> 00:29:38,099
وقطع الأسماء
266
00:29:38,298 --> 00:29:39,598
هينري, أرجوك.
267
00:29:45,719 --> 00:29:47,239
توقف! هينري!
268
00:29:47,440 --> 00:29:48,540
إخرس!
269
00:29:49,300 --> 00:29:51,790
سأحفر اسمي بالكامل على دهونه
270
00:29:56,491 --> 00:29:58,691
سأقطع ثدييك. أقسم لله!
271
00:29:59,031 --> 00:30:00,031
أمسكوه!
272
00:30:00,551 --> 00:30:01,551
هيا!
273
00:30:05,191 --> 00:30:06,191
أمسكوه!
274
00:30:06,712 --> 00:30:07,712
لن تستطيع الهرب!
275
00:30:08,952 --> 00:30:10,813
- لا. - يجب أن نجد البدين.
276
00:30:17,864 --> 00:30:20,463
سكيني. والدي سيقتلني!
277
00:30:23,864 --> 00:30:25,744
-. أنتما الاثنان اجلباه! - هيا
278
00:30:28,104 --> 00:30:29,535
حرك مؤخرتك الثقيلة!
279
00:30:31,035 --> 00:30:33,476
إذهب بذاك الاتجاه
280
00:30:35,955 --> 00:30:37,225
إنه بالأسفل هناك.
281
00:31:09,680 --> 00:31:11,300
لا أعرف. أعتقد
282
00:31:13,370 --> 00:31:17,371
هذا لبلاب سام و هذا لبلاب سام.
اللبلاب السام نوع من النباتات المتسلقة الضارة ويصل
ارتفاع هذا النبات الى حوالي 7اقدام
283
00:31:17,571 --> 00:31:18,721
وهذا لبلاب سام.
284
00:31:18,921 --> 00:31:20,621
أين? أين هو اللبلاب السام?
285
00:31:20,821 --> 00:31:24,662
ليس بأي مكان, ما كل نبتة لعينة هي لبلاب سام, ستانلي.
286
00:31:25,062 --> 00:31:28,263
حسناً لقد بدأت أصاب بالحكة الآن وأنا
متأكد أن هذا غير مناسب لي
287
00:31:28,463 --> 00:31:31,103
هل تستخدم نفس الحمام كوالدتك?
288
00:31:31,253 --> 00:31:32,363
أحياناً, نعم.
289
00:31:32,552 --> 00:31:34,063
إذن من المحتمل أن لديك قمل
290
00:31:34,264 --> 00:31:35,263
هذا ليس مضحكاً.
291
00:31:40,364 --> 00:31:41,544
ألن تدخلوا يارفاق?
292
00:31:42,514 --> 00:31:44,324
لا هذه مياه قذرة.
293
00:31:44,434 --> 00:31:45,673
بحق الجحيم ماهي المياه القذرة?
294
00:31:45,674 --> 00:31:48,484
إنها بالأساس بول وفضلات. أنا فقط أخبركم..
295
00:31:48,595 --> 00:31:53,165
يارفاق أنتم الآن تتحركون خلال ملايين الغالونات من بول ديري
ديري مدينة خيالية في روايات ستيفين كينغ
296
00:31:53,265 --> 00:31:54,366
هل, هل أنت جاد?
297
00:31:54,466 --> 00:31:56,605
لاتبدو لي كرائحة الفضلات, سينيور
298
00:31:56,806 --> 00:31:58,646
ح-ح-حسناً أستطيع أن أشمها من هنا
299
00:31:58,746 --> 00:32:00,977
ربما هو نفسك يعود للأعلى اتجاه وجهك
300
00:32:02,077 --> 00:32:03,577
هل سبق لك وسمعت بالعدوى البكتيرية?
301
00:32:03,677 --> 00:32:04,907
سأريك العدوى البكتيرية
302
00:32:05,107 --> 00:32:06,707
إن هذا غير صحي أبداً. إنها...
303
00:32:06,808 --> 00:32:08,967
أنتم يارفاق ك من تسبحون في حفرة المرحاض الآن
304
00:32:09,067 --> 00:32:10,457
هل سبق لكم وسمعتم بالليستيريا?
يعد داء اللستيريا من الأمراض البكتيرية المعدية
، يتم الاصابة بالمرض بعد تناول جرثومة اللستيريا المستوحدة
305
00:32:12,418 --> 00:32:13,438
هل أنت مخبول?
306
00:32:13,518 --> 00:32:15,358
أنت السبب في وجودنا بهذه الحالة
307
00:32:15,458 --> 00:32:16,758
يارفاق!
308
00:32:19,019 --> 00:32:21,059
تباً.لاتخبرني أن هذا ...
309
00:32:21,669 --> 00:32:22,759
لا.
310
00:32:23,389 --> 00:32:25,219
جورجي كان يلبس حذاء مطاطي.
311
00:32:26,940 --> 00:32:28,090
لمن هذا الحذاء?
312
00:32:31,200 --> 00:32:32,231
إنه ل بيتي ريبسوم .
313
00:32:32,630 --> 00:32:33,930
تباً!
314
00:32:34,061 --> 00:32:35,461
تباً, إوه إلهي, تباً
315
00:32:35,490 --> 00:32:36,651
لا أحب هذا
316
00:32:36,851 --> 00:32:38,622
كيف تعتقد أن بيتي تشعر,
317
00:32:39,221 --> 00:32:41,892
التجول في هذه الأنفاق لابساً فقط
فردة حذاء لعينة
318
00:32:46,083 --> 00:32:47,582
ماذا لو كانت ماتزال هنا?
319
00:32:52,833 --> 00:32:54,234
إيدي, تعال!
320
00:32:54,333 --> 00:32:57,144
أمي ستصاب بتمدد الأوعية الدموية إن هي اكتشفت
أننا نلعب في الأسفل هنا
321
00:32:57,343 --> 00:32:58,344
أنا جاد.
322
00:32:59,874 --> 00:33:00,874
بيل?
323
00:33:04,165 --> 00:33:06,285
لو كنت مكان بيتي ريبسوم,لأردت منكم أن تجدوني.
324
00:33:08,715 --> 00:33:10,225
جورجي أيضاً
325
00:33:11,715 --> 00:33:13,116
ماذا لو أني لاأريد إيجادهم?
326
00:33:15,016 --> 00:33:18,696
أقصد,بدون إهانة, بيل,لكن لا أريد أن
ينتهي بي المطاف مثل ...
327
00:33:22,047 --> 00:33:23,306
لا أريد أن أفقد أيضاً
328
00:33:24,007 --> 00:33:26,367
- أنت على حق. - أنت أيضاً?
329
00:33:26,567 --> 00:33:27,967
إنه الصيف,
330
00:33:28,068 --> 00:33:29,348
من المفترض بنا أن نمرح.
331
00:33:30,618 --> 00:33:32,189
هذا ليس مسلياً
332
00:33:32,828 --> 00:33:33,988
هذا مرعب ومقزز
333
00:33:40,829 --> 00:33:42,789
اللعنة, ماذا حدث لك?
334
00:34:25,565 --> 00:34:27,675
سمعتك أيتها, الأثداء.
335
00:34:44,197 --> 00:34:47,467
لاتفكر أن باستطاعتك البقاء في الاسفل
هنا طوال هذا اليوم اللعين
336
00:35:00,920 --> 00:35:03,360
لقد وجدتنا, باتريك.
337
00:35:03,460 --> 00:35:06,440
لقد وجدتنا, باتريك.
338
00:35:09,370 --> 00:35:10,370
باتريك.
339
00:35:26,302 --> 00:35:27,302
تباً
340
00:35:58,896 --> 00:36:00,487
أعتقد أنه أمر عظيم أننا نساعد الصبي الجديد
341
00:36:00,517 --> 00:36:01,987
لكن علينا أيضاً أن نفكر بسلامتنا الخاصة.
342
00:36:02,187 --> 00:36:03,767
أقصد, إنه ينزف علي
343
00:36:03,967 --> 00:36:06,148
وانت تعلمون يارفاق بوجود وباء الإيدز وهو
يحدث الآن في هذه اللحظة بينما نتكلم
344
00:36:06,248 --> 00:36:09,718
أقصد صديقة أمي في مدينة نيويورك أصيبت به
بمجرد لمس عصا قذرة في النفق
345
00:36:09,818 --> 00:36:13,118
وحصلت على دماء الإيدز في جسدها عبر المسامير اللحمية
,مسامير لحمية!
346
00:36:13,219 --> 00:36:15,899
وهم باستطاعتهم بتر ساقيها وذراعيها
347
00:36:16,099 --> 00:36:18,860
لكن كيف سيبترون الخصر?
348
00:36:19,059 --> 00:36:21,430
أنتم تعلمون أن هناك أزقة مليئة بالأبر الملوثة بالإيدز, صحيح?
349
00:36:21,450 --> 00:36:22,450
أنتم.تعلمون ذلك.
350
00:36:25,221 --> 00:36:26,301
ريتشي,انتظر هنا. هيا.
351
00:36:30,801 --> 00:36:32,662
سعيد أني التقيت بك قبل أن تموت.
352
00:36:40,652 --> 00:36:41,983
جيد.
353
00:36:43,902 --> 00:36:45,233
هل تستطيع أن تدفع لهذا?
354
00:36:45,333 --> 00:36:46,343
هذا كل مالدي.
355
00:36:46,442 --> 00:36:47,733
أتمازحني?
356
00:36:50,123 --> 00:36:52,354
تمهل,لديك حساب هنا أليس كذلك?
357
00:36:52,853 --> 00:36:55,014
إن اكتشفت أمي أني ابتعت كل هذه الأغراض لنفسي
358
00:36:55,684 --> 00:36:58,575
سأقضي بقية الأسبوع كاملة في غرفة الطوارئ.
359
00:37:12,536 --> 00:37:13,666
أراك لاحقاً, أبي.
360
00:37:13,767 --> 00:37:15,766
أراكي, غريتا.
361
00:37:21,578 --> 00:37:22,787
هل أنت بخير?
362
00:37:24,428 --> 00:37:26,228
أنا بخير, ماخطبك?
363
00:37:26,828 --> 00:37:27,888
ليس من شأنك
364
00:37:27,989 --> 00:37:30,398
صبي جديد في الخارج يبدو كأن أحداً ما قتله.
365
00:37:31,298 --> 00:37:34,549
نحتاج بعض ال ال ل لوازم
366
00:37:34,650 --> 00:37:37,410
لكننا لانملك المال الكافي.
367
00:37:42,740 --> 00:37:44,440
أحب نظاراتك , سيد كين
368
00:37:45,041 --> 00:37:47,271
تبدو مثل كلارك كينت
الاسم الحقيقي لشخصية لسوبر مان في الأفلام
369
00:37:49,071 --> 00:37:50,652
لا أعرف بخصوص ذلك
370
00:37:50,752 --> 00:37:51,961
هل أستطيع أن أجربهم?
371
00:37:54,802 --> 00:37:55,802
بالتأكيد
372
00:38:01,872 --> 00:38:03,543
بماذا تفكر?
373
00:38:04,583 --> 00:38:06,804
حسناً ماذا بشأن هذا
374
00:38:07,103 --> 00:38:09,364
تبدين مثل لويس لين
لويس لين حبيبة وزوجة سوبرمان.
375
00:38:11,674 --> 00:38:12,674
حقاً?
376
00:38:17,474 --> 00:38:18,785
حسناً, ها نحن ذا.
377
00:38:20,405 --> 00:38:21,555
شوت, أنا آسفة جداً.لا بأس.
378
00:38:36,497 --> 00:38:37,727
فقط تحمل الجرح
379
00:38:38,028 --> 00:38:39,938
أحتاج أن أركز الآن حالاً. تحتاج أن تركز?
380
00:38:40,037 --> 00:38:41,088
نعم
, هل باستطاعتك أن تحضر لي شيئاً?
381
00:38:41,187 --> 00:38:43,388
. ياللمسيح , ماذا تحتاج?
382
00:38:43,428 --> 00:38:44,578
إجلب لي نظاراتي, إنها في حقيبة خصري الثانية.
383
00:38:44,778 --> 00:38:46,419
لماذا لديك حقيبتي خصر?
384
00:38:46,619 --> 00:38:48,068
أحتاج أن أركز الآن,إنها قصة طويلة
385
00:38:48,088 --> 00:38:49,188
لا أريد سماعها.
386
00:39:02,240 --> 00:39:03,240
, ش-ش-شكراً
387
00:39:03,771 --> 00:39:04,911
متعادلان
388
00:39:05,011 --> 00:39:07,361
ياإلهي,إنه ينزف.
389
00:39:07,561 --> 00:39:08,701
يا إلهي بين من حصة الدراسات الاجتماعية?
390
00:39:08,801 --> 00:39:11,352
عليكم بتغطية الجرح قبل تطبيق الضماد
(suck the wound)يغطى الجرح بقطعة بلاستيكية أو ماشابه عند الزفير
وعند الشهيق الهواء الممصوص عبره يسحب الغطاء ليشكل
حاجز بدائي يغلفف الجرح
391
00:39:11,402 --> 00:39:13,341
-هذا أساسي. -مالذي تتحدث عنه?
392
00:39:13,441 --> 00:39:15,462
هل أنت بخير,يبدو هذا وكأنه يؤلم.
393
00:39:16,062 --> 00:39:17,592
لا,أنا بخير أنا فقط سقطت
394
00:39:17,693 --> 00:39:19,092
نعم,مباشرة نحو هينري باورس
395
00:39:19,292 --> 00:39:20,832
إصمت, ر-ر-ريتشي!
396
00:39:20,932 --> 00:39:22,573
لماذا?إنها الحقيقة.
397
00:39:23,813 --> 00:39:27,273
هل أنتم واثقون أنكم حصلتم على الأشياء الصحيحة
لمساعدتكم في العلاج
398
00:39:30,624 --> 00:39:33,204
تعلمين س-س-س-س-سنعتني به.
399
00:39:33,405 --> 00:39:34,764
شكراً مجدداً, بيفرلي.
400
00:39:34,864 --> 00:39:37,875
بالتأكيد, ربما سأراك في الجوار.
401
00:39:37,975 --> 00:39:41,746
نعم, كنا نفكر أنه ربما سنذهب إلى ال -م-م-محجر غداً,
402
00:39:42,066 --> 00:39:43,765
إن كنت تودين
403
00:39:44,366 --> 00:39:45,366
القدوم?
404
00:39:45,946 --> 00:39:48,226
من الجيد معرفة ذلك. شكراً.
405
00:39:51,936 --> 00:39:53,777
أداء رائع, ذكرت باورس أمامها.
406
00:39:53,977 --> 00:39:55,077
نعم, هل سمعت ماذا فعلت?
407
00:39:56,247 --> 00:39:57,347
ماذا فعلت?
408
00:39:57,447 --> 00:39:58,848
حسناً,حسب ما
409
00:39:58,948 --> 00:40:00,858
سمعت أن القائمة أطول من قضيبي.
410
00:40:01,257 --> 00:40:02,768
هذا لاينبأ بالكثير
411
00:40:02,868 --> 00:40:05,389
إنها ف ف فقط شائعات.
412
00:40:05,988 --> 00:40:07,709
على أي حال, بيل ساعدها في الصف الثالث.
413
00:40:08,988 --> 00:40:10,269
هم تبادلو القبل في المسرحية المدسية.
414
00:40:10,329 --> 00:40:12,880
المراجعات قالت أنه ليس بإمكانك تزييف
مثل هذه العاطفة
415
00:40:12,979 --> 00:40:15,340
الآن,هيا لنهزمهم الهدف في المرمى زملائي الطيبين,
416
00:40:15,939 --> 00:40:17,950
أعتقد فعلاً أن هذا الغلام يتطلب أقصى اهتمامنا.
417
00:40:18,050 --> 00:40:19,600
الآن انزل هنا دكتور كي وعالجه!
418
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
لماذا لاتغلق فمك اللعين, آينشتاين,لأني أعرف ماذا أفعل
419
00:40:21,940 --> 00:40:23,461
,ولا أريدك ان تفعل مثل الرجل البريطاني.
420
00:40:23,681 --> 00:40:25,131
أغلق الجرح. إفعل ذلك.
421
00:40:25,231 --> 00:40:29,551
مياه المراحيض وأحواض الاستحمام تنتقل
في المصارف إلى المجاري.
422
00:40:29,651 --> 00:40:33,212
قنوات التصريف مسلية لتلعب مع أصدقائك.
423
00:40:33,312 --> 00:40:37,913
فقط أبق المياه في المصارف وستصل المجاري
424
00:40:38,012 --> 00:40:42,813
عندما تكون هناك مع أصدقائك,
تستطيع أن تمرح مثل الجوكر!
425
00:40:42,913 --> 00:40:45,143
هذا صحيح,إنها حكمة اليوم
426
00:40:48,674 --> 00:40:49,674
مرحباً أبي.
427
00:40:49,934 --> 00:40:51,184
مرحباً بيفي
428
00:40:51,684 --> 00:40:52,885
ماذا لديك هنا?
429
00:40:55,325 --> 00:40:56,535
فقط بعض الأشياء.
430
00:40:57,074 --> 00:40:58,396
مثل ماذا?
431
00:41:20,018 --> 00:41:22,308
أخبريني أنك مازلت فتاتي الصغيرة.
432
00:41:22,908 --> 00:41:24,178
نعم أبي.
433
00:41:27,019 --> 00:41:28,299
جيد.
434
00:41:28,599 --> 00:41:31,129
كرة عالية إلى الميسرة. ضربته الأخيرة
435
00:41:33,510 --> 00:41:36,650
وادي بووغز بالطبع, يتصدر الدوري بمثل هذه
الضربات القوية
وادي بووغز لاعب كرة بيسبول أمريكي.
436
00:41:51,242 --> 00:41:54,923
هذا مافعلته.هذا ما ...
437
00:42:29,917 --> 00:42:31,147
إفعلها!
438
00:42:36,997 --> 00:42:38,048
يا إلهي!
439
00:42:40,358 --> 00:42:41,659
سهل جداً!
440
00:42:42,489 --> 00:42:44,358
يا إلهي كان هذا شنيعاً.
أنا أفوز
441
00:42:44,458 --> 00:42:45,558
أنت فزت? نعم
442
00:42:45,659 --> 00:42:47,809
هل رأيت بصاقي,
بصاقي ذهب أبعد.
443
00:42:48,009 --> 00:42:49,599
إنه بخصوص المسافة. إنها الكتلة.
444
00:42:49,619 --> 00:42:50,899
ماهي الكتلة?
445
00:42:51,100 --> 00:42:52,480
لا يهم البعد الذي يبلغه.
446
00:42:52,679 --> 00:42:55,460
إنه حول كم هو رائع, وهل هو أخضر أم أبيض
447
00:42:55,960 --> 00:42:56,890
حسناً.
448
00:42:56,931 --> 00:42:58,251
من أولاً?
449
00:43:03,551 --> 00:43:04,662
سأكون أنا.
450
00:43:09,102 --> 00:43:10,102
مخنثون!
451
00:43:13,493 --> 00:43:15,292
ماهذا بحق الجحيم?
452
00:43:19,703 --> 00:43:21,973
, اللعنة,نحن للتو تفاخرت علينا فتاة
453
00:43:22,173 --> 00:43:23,574
علينا أن نفعل هذا الآن?
454
00:43:23,683 --> 00:43:24,684
نعم.
455
00:43:24,894 --> 00:43:25,894
هيا!
456
00:43:26,794 --> 00:43:28,155
تباً!
457
00:43:38,256 --> 00:43:40,225
أنا بالفعل فزت! بالفعل نحن فزنا!
458
00:43:42,396 --> 00:43:43,926
إنهم يسقطون! نعم!
459
00:44:12,680 --> 00:44:14,160
- اللعنة! ماكان هذا? -للتو لمس قدمي.
460
00:44:17,520 --> 00:44:18,221
هل هذا يعمل?
461
00:44:18,321 --> 00:44:20,061
- أين? - هنا.
462
00:44:20,260 --> 00:44:21,331
إنها سلحفاة.
463
00:44:54,555 --> 00:44:56,705
أخبار عاجلة, بين, المدرسة أغلقت للصيف
464
00:44:56,906 --> 00:44:57,976
أوه هذا,إنها ليست أغراض مدرسية.
465
00:44:59,476 --> 00:45:01,096
- من أرسل لك هذه? -لا أحد
466
00:45:01,496 --> 00:45:02,596
لا أحد
467
00:45:06,586 --> 00:45:07,787
ماذا بشأن هذا المشروع التاريخي?
468
00:45:08,937 --> 00:45:12,747
أوه حسناً في البداية عندما انتقلت ل هنا
,حقاً لم يكن لدي أي أحد لأتسكع معه
469
00:45:12,748 --> 00:45:14,877
لذلك بدأت فقط بقضاء الوقت في المكتبة .
470
00:45:15,988 --> 00:45:17,098
ذهبت إى المكتبة?
471
00:45:18,198 --> 00:45:19,488
متعمداً?
472
00:45:19,608 --> 00:45:21,009
أريد أن أرى.
473
00:45:24,109 --> 00:45:25,369
ماهذه البقعة السوداء?
474
00:45:25,570 --> 00:45:27,119
البقعة السوداء كانت ملهى ليلي أحرق
منذ سنوات عديدة مضت
475
00:45:27,319 --> 00:45:28,419
هذه إبادة عنصرية.
476
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
ماذا ?
477
00:45:30,280 --> 00:45:31,290
الا تشاهد جيرالدو?
جيرالدو مقدم برامج أمريكي عرف ببرنامجه
الحواري جيرالدو
478
00:45:33,150 --> 00:45:34,490
شع شع شعرك...
479
00:45:36,891 --> 00:45:38,590
شعرك يبدو جميلاً. بيفرلي.
480
00:45:40,991 --> 00:45:42,761
, شكراً.
481
00:45:46,151 --> 00:45:48,083
هنا, مررها.
482
00:45:52,592 --> 00:45:54,113
لماذا كلهم قتلة و أطفال مفقودون?
483
00:45:54,793 --> 00:45:57,064
ديري لاتشبه أي بلدة كنت بها قبلاً
484
00:45:58,114 --> 00:46:00,904
لقد أجروا دراسة ذات مرة ...
485
00:46:01,834 --> 00:46:05,165
تبين ان الناس يموتون أو يفقدون هنا ست أضعاف
المعدل الوطني
486
00:46:07,295 --> 00:46:08,694
أنت قرأت ذلك?
487
00:46:09,295 --> 00:46:11,025
ليس فقط البالغون
488
00:46:11,165 --> 00:46:12,805
الأطفال حالهم أسوا
489
00:46:13,305 --> 00:46:14,495
أسوأ, أسوأ بكثير.
490
00:46:16,176 --> 00:46:19,076
لدي المزيد من الأغراض, إن أردتم أن تروا
491
00:46:51,441 --> 00:46:53,870
نعم. سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شيمبانزي ...
492
00:46:53,970 --> 00:46:56,661
وعظام رجل عجوز. نعم.
493
00:47:01,002 --> 00:47:02,032
جميل ?
494
00:47:02,782 --> 00:47:04,922
لا,لا شيء جميل
495
00:47:05,122 --> 00:47:07,032
لا يوجد شيء جميل.
496
00:47:08,742 --> 00:47:11,563
حسناً هذا جميل, انتظر, إنه ليس كذلك.
497
00:47:11,663 --> 00:47:13,212
ماهذا?
498
00:47:13,213 --> 00:47:16,063
هذا?هذا ميثاق بلدية ديري
499
00:47:16,263 --> 00:47:17,764
معقد
500
00:47:17,923 --> 00:47:20,384
في الواقع ,إنه مثير للاهتمام حقاً.
501
00:47:20,494 --> 00:47:22,054
ديري بدأت كمخيم لنصب أفخاخ للقندس.
502
00:47:22,154 --> 00:47:24,514
ماتزال, ألست محقاً, أيها الصبية?
503
00:47:24,795 --> 00:47:27,405
واحد وتسعون شحصاً وقع على الميثاق
هكذا وجدت ديري.
504
00:47:27,505 --> 00:47:31,405
لكن لاحقاً ذاك الشتاء
, اختفوا جميعهم دون أي أثر.
505
00:47:31,535 --> 00:47:32,905
المخيم بكامله?
506
00:47:33,265 --> 00:47:34,886
كان هناك شائعات عن الهنود...
507
00:47:34,986 --> 00:47:37,286
لكن لا علامة عن هجوم.
508
00:47:38,256 --> 00:47:41,107
الجميع اعتقد أنه كان الطاعون أو شيء من هذا القبيل
509
00:47:41,307 --> 00:47:42,607
لكنها تبدو وكأنه ...
510
00:47:43,307 --> 00:47:46,177
في يوم ما الجميع فقط استيقظ وغادر
511
00:47:47,217 --> 00:47:51,538
الدليل الوحيد كان أثراً من الملابس يقود إلى بيت البئر
512
00:47:52,148 --> 00:47:54,218
ياللهول, بإمكاننا أن نتابع قصص الغموض التي لم تحل
513
00:47:54,318 --> 00:47:55,758
- لنقم بذلك. أنت عبقري. - ربما.
514
00:48:04,870 --> 00:48:05,950
لا أعرف.
515
00:48:06,050 --> 00:48:08,510
ربما هو يحاول فقط اكتساب بعض الأصدقاء, ستانلي.
516
00:48:09,150 --> 00:48:10,620
أين كان منزل البئر?
517
00:48:11,660 --> 00:48:13,851
لا أعلم, بمكان ما في البلدة,أعتقد
518
00:48:14,250 --> 00:48:15,341
لماذا?
519
00:48:15,441 --> 00:48:16,741
لاشيء.
520
00:48:19,341 --> 00:48:24,192
لا أحد يعرف المشاكل التي واجهتها
لا أحد يعلم مقدار ألمي
521
00:49:15,539 --> 00:49:17,499
إيدي...
522
00:49:20,769 --> 00:49:23,239
عن ماذا تبحث?
523
00:49:28,020 --> 00:49:30,371
اللعنة. أمي ستقتلني.
524
00:49:41,512 --> 00:49:43,962
هل تعتقد أن هذا سيساعدني, إيدي?
525
00:49:58,974 --> 00:50:01,625
النجدة!
526
00:50:21,687 --> 00:50:23,748
أين تذهب, إدس?
527
00:50:24,347 --> 00:50:26,998
إن عشت هنا ستشعر أنك في منزلك مباشرةً
.
528
00:50:29,268 --> 00:50:31,558
تعال وانضم للجوكر, إدس.
529
00:50:32,158 --> 00:50:33,589
ستطفو في الأسفل هنا.
الطفو مصطلح لضحايا الجوكر حيث أنهم يطفون
في الفراغ حيث الجوكر بين عالمنا المادي ومخاوفنا
530
00:50:33,949 --> 00:50:35,938
ستطفون في الأسفل هنا.
531
00:50:36,139 --> 00:50:37,439
نعم سنفعل
532
00:51:32,666 --> 00:51:35,277
شعرك نار الشتاء ...
533
00:51:36,077 --> 00:51:38,417
"جمرات كانون .."
534
00:51:39,217 --> 00:51:41,717
"قلبي يحترق أيضاً"
535
00:51:54,418 --> 00:51:55,749
بيفرلي...
536
00:51:59,729 --> 00:52:01,720
بيفرلي.
537
00:52:03,240 --> 00:52:04,240
ساعديني.
538
00:52:08,781 --> 00:52:10,161
ساعدسنس أرجوكي.
539
00:52:14,101 --> 00:52:18,402
كلنا نريد أن نقابلك, بيفرلي.
540
00:52:19,303 --> 00:52:22,952
كلنا نطفو في الأسفل هنا.
541
00:52:26,753 --> 00:52:29,933
مرحباً?من أنتم?
542
00:52:30,134 --> 00:52:32,174
-أنا فيرونيكا. - بيتي ريبسوم.
543
00:52:32,284 --> 00:52:33,974
باتريك هوكستيتر.
544
00:52:34,575 --> 00:52:35,604
اقتربي.
545
00:52:35,704 --> 00:52:38,034
- تريدين أن تري? - نحن نطفو
546
00:52:38,134 --> 00:52:40,204
تحولنا.
547
00:53:50,184 --> 00:53:51,224
أبي!
548
00:53:51,324 --> 00:53:52,624
النجدة!
549
00:53:52,834 --> 00:53:54,204
النجدة!
550
00:54:30,109 --> 00:54:31,319
ماذا يجري هنا بحق الجحيم?
551
00:54:34,940 --> 00:54:36,170
المغسلة...
552
00:54:39,600 --> 00:54:41,190
هناك دماء,إنها...
553
00:54:41,590 --> 00:54:43,400
أية دماء?
554
00:54:44,840 --> 00:54:49,112
المغسلة, ألا تراها?
555
00:54:50,521 --> 00:54:51,641
كان هناك دماء.
556
00:55:00,522 --> 00:55:02,083
أنت تقلقينني, بيفي.
557
00:55:03,453 --> 00:55:05,364
أنت تقلقينني كثيراُ.
558
00:55:05,464 --> 00:55:08,344
لكن ألا ترى?
559
00:55:08,544 --> 00:55:10,814
لماذا فعلت هذا بشعرك?
560
00:55:12,124 --> 00:55:14,195
يجعلك تبدين ك صبي.
561
00:58:26,489 --> 00:58:29,249
فقدته , بيلي. لاتغضب.
562
00:58:32,170 --> 00:58:34,560
أنا لست غاضباً منك.
563
00:58:43,271 --> 00:58:45,262
فقط طفيت بعيداً
564
00:58:50,082 --> 00:58:52,712
لكن, بيل,إن أتيت معي ...
565
00:58:52,912 --> 00:58:55,043
ستطفو أنت أيصاً.
566
00:58:55,243 --> 00:58:56,443
جورجي.
567
00:58:57,493 --> 00:58:59,413
ستطفو أنت أيصاً!
568
00:58:59,513 --> 00:59:01,414
ستطفو أنت أيصاً!
569
00:59:01,613 --> 00:59:03,444
ستطفو أنت أيصاً!
570
00:59:03,654 --> 00:59:06,724
ستطفو أنت أيصاً!
571
00:59:06,934 --> 00:59:08,134
ستطفو أنت أيصاً!
572
00:59:08,244 --> 00:59:12,084
ستطفو أنت أيصاً!
573
00:59:12,184 --> 00:59:13,495
ستطفو أنت أيصاً!
574
00:59:13,595 --> 00:59:15,265
ستطفو أنت أيصاً!
575
00:59:15,946 --> 00:59:17,575
ستطفو أنت أيصاً!
576
00:59:33,568 --> 00:59:34,327
لا يجب علينا ان ننزل الزقاق
577
00:59:34,458 --> 00:59:36,308
- إنه يتطلب كثيراً نزول الزقاق. - لا.إنه أسرع
578
00:59:36,338 --> 00:59:37,618
إنه أكثر خطورة وبغيض.
579
00:59:38,729 --> 00:59:41,929
- ماذا تعني بأنه أكثر خطورة
? - رائحته بول وهي مقززة.
580
00:59:42,029 --> 00:59:42,979
حسناً.هل بإمكانك إخباري بالضبط ماذا قالت?
581
00:59:43,018 --> 00:59:45,609
أنتم يارفاق بحاجة للإسراع.
582
00:59:54,460 --> 00:59:56,251
أتيت.
583
00:59:56,450 --> 00:59:58,081
أ-أحتاج أن أريكم شيئاً.
584
00:59:58,281 --> 00:59:59,581
ماهو?
585
00:59:59,680 --> 01:00:00,841
أكثر مم رأينا في المحجر?
586
01:00:00,861 --> 01:00:02,102
إخرس! فقط إخرس, ريتشي.
587
01:00:02,782 --> 01:00:06,382
أبي سيقتلني إن اكتشف أني استقبلت
صبية في الشقة
588
01:00:07,172 --> 01:00:09,182
س -س-سس-سنترك مراقبة.
589
01:00:09,202 --> 01:00:11,482
الآن ريتشي فقط ابق هنا.
590
01:00:11,582 --> 01:00:13,783
ماذا إن عاد والدها?
591
01:00:14,593 --> 01:00:16,993
إفعل ماتفعله دائماً. إبدأ بالتحدث.
592
01:00:19,034 --> 01:00:20,274
إنها موهبة
593
01:00:29,505 --> 01:00:30,505
في الداخل هناك...
594
01:00:31,895 --> 01:00:33,475
ماهذا?
595
01:00:33,575 --> 01:00:34,886
سترون.
596
01:00:34,986 --> 01:00:36,846
عظيم, أتيت بنا إلى الحمام.
597
01:00:36,955 --> 01:00:39,206
أتعلمون أن 89% من الحوادث السيئة
598
01:00:39,406 --> 01:00:41,236
تحدث في الحمام والمطبخ
599
01:00:41,447 --> 01:00:44,277
وهو حيثما كل البكتيريا والفطريات توجد...
600
01:00:44,377 --> 01:00:46,557
وهي ليست بأماكن صحية ...
601
01:00:50,058 --> 01:00:51,387
عرفت هذا
602
01:00:51,587 --> 01:00:52,698
هل تراه?
603
01:00:52,798 --> 01:00:53,798
نعم.
604
01:00:54,728 --> 01:00:56,057
ماذا حدث هنا?
605
01:00:56,059 --> 01:00:59,829
أبي لم يستطع أن يراه,
اعتقدت أني قد جننت.
606
01:01:00,759 --> 01:01:04,069
حسناً إن كنت مجنونة
, إذن فنحن كلنا مجانين.
607
01:01:04,259 --> 01:01:07,380
نحن لا-لا -لا يمكننا تركه بهذا الشكل.
608
01:02:21,599 --> 01:02:23,669
أنت لم تذهبي أبداً لمهرجان ديري الصيفي?
609
01:02:23,760 --> 01:02:25,880
لا,لا أعتقد
610
01:02:26,960 --> 01:02:28,210
هذا ما أعلمه
611
01:02:30,010 --> 01:02:32,210
أذهب هناك كل سنة ...
612
01:02:32,410 --> 01:02:35,571
لكن ذات مرة ذهبت أنا وريتشي وفزت
لأني أصبت الهدف
613
01:02:35,771 --> 01:02:39,391
لكن كان هناك الكثير من الجوائز لم
أعرف أيها أختار
614
01:02:43,892 --> 01:02:46,092
إنه ليس حقيقة,أنت تعلم..
615
01:02:46,292 --> 01:02:47,552
ماذا يقولون عني.
616
01:02:50,322 --> 01:02:52,613
لقد سبق أن قبلني شاب واحد فقط
617
01:02:55,533 --> 01:02:57,374
كان ذلك منذ وقت طويل.
618
01:02:58,393 --> 01:03:00,375
لكنها كانت قبلة جميلة رغم ذلك
619
01:03:05,205 --> 01:03:06,965
"جمرات كانون"
620
01:03:10,705 --> 01:03:12,595
ه-ه-ه-ه-هل كان هذا في المسرحية?
621
01:03:14,595 --> 01:03:16,356
لا, القصيدة.
622
01:03:18,017 --> 01:03:21,126
أوه,أنا حقاً لا أقرأ الكثير من -ال-الشعر.
623
01:03:24,417 --> 01:03:26,487
أوه أنا فقط,
624
01:03:28,617 --> 01:03:29,628
لاتهتم
625
01:03:35,718 --> 01:03:38,519
أوه فقط لعلمك,
626
01:03:38,619 --> 01:03:40,800
لم أصدق أبداً أياً من الشائعات.
627
01:03:41,920 --> 01:03:45,150
لا أحد منا نحن الفاشلون صدق ذلك.
628
01:03:47,710 --> 01:03:48,860
نحن نحب التسكع معك.
629
01:03:51,631 --> 01:03:52,851
شكراً.
630
01:03:52,951 --> 01:03:54,961
لا يجب أن تشكرينا كثيراً
631
01:03:55,161 --> 01:03:57,192
التسكع معنا في الخارج يجعلك فاشلة مثلنا.
632
01:03:58,882 --> 01:04:00,261
أستطيع التعامل مع هذا.
633
01:04:04,932 --> 01:04:06,942
لا, أحب أن أكون حاجبكم الشخصي.
634
01:04:07,143 --> 01:04:08,683
حقاً أيها الحمقى هل بإمكانكم البقاء لمدة أطول ?
635
01:04:08,893 --> 01:04:10,883
- أصمت , ريتشي. - نعم, أصمت, ريتشي.
636
01:04:10,983 --> 01:04:13,294
حسناً, ضع القمامة في فمك, فهمت
637
01:04:13,593 --> 01:04:15,544
لم أكن الشخص الذي نظف أرضية الحمام
638
01:04:15,644 --> 01:04:18,924
لأتخيل أن مغسلتها أصبحت مهبل
والدة إيدي في الهالووين.
639
01:04:19,124 --> 01:04:21,025
لم تكن تتخيل.
640
01:04:26,025 --> 01:04:28,105
أنا أيضاً رأيت شيئاً كذلك
641
01:04:29,305 --> 01:04:30,416
رأيت دماءاً , أيضاً?
642
01:04:32,296 --> 01:04:33,446
ليس دماء,
643
01:04:35,276 --> 01:04:39,277
رأيت ج-ج-جورجي.
644
01:04:40,817 --> 01:04:42,867
بدا حقيقياً جداً
645
01:04:43,078 --> 01:04:44,977
أقصد كان مثله لكن كان هناك...
646
01:04:45,947 --> 01:04:46,947
جوكر.
647
01:04:52,079 --> 01:04:53,368
نعم, رأيته أيضاً.
648
01:05:00,479 --> 01:05:03,049
انتظروا, هل فقط العذارى يستطيعون رؤية
مثل هذه الأمور?
649
01:05:03,149 --> 01:05:04,710
هل لذلك أنا لم أر هذا الهراء?
650
01:05:07,900 --> 01:05:09,340
تباً,هذه سيارة بيلتش هاغينغ.
651
01:05:10,261 --> 01:05:12,021
نحن, ربما يتوجب علينا الخروج من هنا.
652
01:05:12,121 --> 01:05:14,511
انتظروا أليست هذه دراجة الصبي
الذي يدرس في المنزل?
653
01:05:14,711 --> 01:05:15,792
نعم, إنها ل مايك
654
01:05:17,881 --> 01:05:19,282
علينا أن نساعده.
655
01:05:19,382 --> 01:05:20,682
هل علينا ذلك?
656
01:05:20,882 --> 01:05:21,982
نعم.
657
01:05:29,003 --> 01:05:30,554
هيا.
658
01:05:32,303 --> 01:05:33,094
خذ هذا!
659
01:05:33,294 --> 01:05:34,924
-خذيه, أيتها العاهرة! - أحمق لعين!
660
01:05:35,024 --> 01:05:36,704
- عاهرة! - ابن عاهرة!
661
01:05:36,804 --> 01:05:38,034
!
662
01:05:39,414 --> 01:05:40,415
لعين...
663
01:05:40,954 --> 01:05:41,855
ماذا ستفعل?
664
01:05:41,856 --> 01:05:42,864
إنهض!
665
01:05:48,795 --> 01:05:49,795
أحمق لعين!
666
01:05:58,646 --> 01:05:59,817
هيا, هينري,إفعلها بقوة!
667
01:06:04,128 --> 01:06:06,338
-رمية موفقة. -شكراً.
668
01:06:12,478 --> 01:06:13,899
أنتم أيها الفاشلون تحاولون بشدة.
669
01:06:14,779 --> 01:06:15,839
سنحقق لكم ذلك,
670
01:06:16,039 --> 01:06:17,749
عليكم فقط أن تطلبوا بلطف
671
01:06:18,569 --> 01:06:20,520
مثلما فعلت
672
01:06:26,670 --> 01:06:27,911
اللعين?
673
01:06:31,711 --> 01:06:32,921
هيا, تمكنوا منهم!
674
01:06:33,131 --> 01:06:34,431
حرب الحجارة!!!!
675
01:06:36,481 --> 01:06:38,341
-إضربوهم بقوة! -احترسوا!
676
01:06:44,083 --> 01:06:45,303
إيدي!
677
01:06:48,523 --> 01:06:49,523
أخرج من هنا!
678
01:06:52,404 --> 01:06:53,404
تباً!
679
01:06:53,944 --> 01:06:56,044
تباً لك أيتها العاهرة
680
01:07:00,215 --> 01:07:01,335
هيا يارفاق! بقوة أكثر!
681
01:07:02,865 --> 01:07:04,376
اذهبو للجحيم أيها الفشلة!
682
01:07:23,038 --> 01:07:30,729
إذهب واضرب أباك,أيها الوغد ذو تسريحة الموليت
تسريحة الموليت تقضي بتقصير الشعر من الأمام
والجوانب وإطالته من الخلف!
683
01:07:35,949 --> 01:07:37,770
شكراُ يارفاق,لكن لم يتوجب عليكم فعل هذا,
684
01:07:37,870 --> 01:07:39,390
سيلاحقكم أنتم أيضاً الآن يارفاق
685
01:07:39,590 --> 01:07:43,150
آه,الآن باورس,إنه دائماً يلاحقنا.
686
01:07:43,651 --> 01:07:47,751
أعتقد أن هذا ش-ش-شيء مشترك بيننا.
687
01:07:47,960 --> 01:07:51,151
نعم يابني, أهلاً بك في نادي الفشلة.
688
01:08:01,393 --> 01:08:03,583
يقولون أنهم وجدوا قطعة من يده ممضوغة
قرب الصنبور.
689
01:08:05,303 --> 01:08:07,133
لقد طلب أن يستعير قلم رصاص ذات مرة.
690
01:08:11,233 --> 01:08:13,614
يبدو أنها قد-قد نسيت
691
01:08:13,724 --> 01:08:16,095
بسبب اختفاء كوركوران
692
01:08:17,875 --> 01:08:18,925
ألن ينتهي هذا أبداً?
693
01:08:19,025 --> 01:08:20,325
مالأمر, يا رجل?
694
01:08:20,725 --> 01:08:22,125
مالذي تتحدثون بشأنه يارفاق?
695
01:08:22,525 --> 01:08:24,316
عن ماذا يتحدثون دائماً.
696
01:08:24,516 --> 01:08:25,956
في الواقع أعتقد أنه سينتهي,
697
01:08:26,156 --> 01:08:27,716
لبعض الوقت, على الأقل
698
01:08:27,916 --> 01:08:28,916
ماذا تقصد?
699
01:08:30,196 --> 01:08:31,907
كنت أراجع كل معلومات الأبحاث
700
01:08:32,106 --> 01:08:33,746
وسجلت كل الأحداث الكبيرة
701
01:08:33,826 --> 01:08:35,967
انفجار مصنع الحديد عام 1908
702
01:08:36,067 --> 01:08:37,878
عصابة برادلي في '35
703
01:08:38,077 --> 01:08:40,178
والبقعة السوداء في '62.
704
01:08:40,278 --> 01:08:42,248
وحوادث الصغار الآن..
705
01:08:45,298 --> 01:08:47,929
لاحظت ان هذه الأمور تبدو أنها تحدث
706
01:08:48,129 --> 01:08:49,669
كل 27 عاماً.
707
01:08:53,629 --> 01:08:55,259
حسناً دعوني أستوضح الامر
708
01:08:55,359 --> 01:08:57,640
إنه يخرج من أي مكان ليأكل الصغار منذ حوالي السنة
709
01:08:57,740 --> 01:08:59,730
وبعدئذ ماذا? إنه يغط في سبات شتوي?
710
01:08:59,930 --> 01:09:02,270
ربما هو مثل ...ماذا تدعونه?
711
01:09:02,471 --> 01:09:03,830
زيز الحصاد.
712
01:09:03,931 --> 01:09:05,830
تعلمون, الحشرات التي تخرج مرة واحدة
كل 17 عاماً.
713
01:09:07,121 --> 01:09:08,881
جدي يعتقد أن هذه البلدة ملعونة
714
01:09:09,962 --> 01:09:10,991
يقول
715
01:09:11,191 --> 01:09:12,992
أن كل الأشياء السيئة التي تحدث
في هذه البلدة
716
01:09:13,192 --> 01:09:14,852
كلها بسبب شيء واحد
717
01:09:15,051 --> 01:09:17,693
شيء شرير يتغذى على الناس في ديري
718
01:09:18,492 --> 01:09:20,083
لكن لايمكن أن يكون شيئاً واحداً
719
01:09:21,222 --> 01:09:22,833
كلنا رأينا شيئاً مختلفاً.
720
01:09:23,513 --> 01:09:24,563
ربما
721
01:09:24,764 --> 01:09:27,193
وربما هو يعلم مايخيفنا أكثر
وهذا مانحن نراه
722
01:09:27,594 --> 01:09:29,384
أنا-رأيت شخصاً مصاباً بالجذام.
723
01:09:30,543 --> 01:09:32,595
لقد بدا كعدوى متنقلة.
724
01:09:33,355 --> 01:09:34,475
لكنك لم تنعدي
725
01:09:36,215 --> 01:09:37,764
لأنه ليس حقيقياً
726
01:09:38,165 --> 01:09:39,445
لاشيء من هذا حقيقي
727
01:09:40,306 --> 01:09:41,596
لا مجذوم إيدي
728
01:09:41,796 --> 01:09:43,885
ولا رؤية بيل ل جورجي
729
01:09:44,386 --> 01:09:46,606
أو المرأة التي أستمر برؤيتها.
730
01:09:46,906 --> 01:09:47,906
هل هي مثيرة?
731
01:09:49,536 --> 01:09:50,666
لا. ريتشي.
732
01:09:51,367 --> 01:09:52,367
إنها ليست مثيرة
733
01:09:52,927 --> 01:09:55,467
وجهها مشوه
734
01:09:56,907 --> 01:09:59,368
لاشيء من هذا يبدو منطقياً.
735
01:10:00,177 --> 01:10:01,678
كلهم مثل أحلام سيئة
736
01:10:01,878 --> 01:10:06,588
لاأعتقد ذلك, أعرف الفرق بين الأحلام السيئة
والحياة الواقعية, مفهوم?
737
01:10:07,479 --> 01:10:09,759
ماذا رأيت? رأيت شيئاً ما أيضاً?
738
01:10:09,859 --> 01:10:10,859
نعم
739
01:10:12,649 --> 01:10:15,259
كلكم يارفاق تعرفون المنزل المحترق
في شارع هاريس?
740
01:10:16,960 --> 01:10:19,150
كنت داخله عندما احترق
741
01:10:22,350 --> 01:10:23,541
قبل أن يتم إنقاذي ...
742
01:10:23,641 --> 01:10:27,111
أمي و أبي كانا محاصرين في الغرفة التالية لي
743
01:10:27,271 --> 01:10:31,852
كانا يدفعان ويضربان على الباب
744
01:10:34,172 --> 01:10:35,662
محاولين الحصول على مساعدة مني
745
01:10:35,872 --> 01:10:36,872
أسرع, يا بني!
746
01:10:37,162 --> 01:10:38,373
انا أحترق!
747
01:10:39,373 --> 01:10:40,652
لكنه كان ساخناً جداً
748
01:10:42,323 --> 01:10:44,394
عندما وجدهم رجال الإطفاء
749
01:10:47,624 --> 01:10:52,164
الجلد على أيديهما ذاب حتى العظم
750
01:10:54,905 --> 01:10:56,534
كلنا خائفون من شيء ما
751
01:10:57,035 --> 01:10:58,445
هذا صحيح
752
01:10:59,085 --> 01:11:01,126
لماذا ريتش?مم أنت خائف?
753
01:11:04,526 --> 01:11:05,836
المهرجين
754
01:11:34,390 --> 01:11:35,390
حسناً.
755
01:11:36,490 --> 01:11:37,621
انظروا
756
01:11:39,240 --> 01:11:40,240
مجرى التصريف
757
01:11:40,381 --> 01:11:42,261
هناك اختفى جورجي,
758
01:11:42,561 --> 01:11:44,451
هنا مصنع الحديد,
759
01:11:44,651 --> 01:11:46,132
والبقعة السوداء.
760
01:11:47,001 --> 01:11:50,362
كل مكان يحدث هذا-جميعها متصلة بالمجاري
761
01:11:53,192 --> 01:11:54,252
وكلها تتقابل في
762
01:11:54,272 --> 01:11:55,472
بيت البئر
763
01:11:58,642 --> 01:11:59,843
تعني المنزل في شارع نيبلت
764
01:12:00,773 --> 01:12:03,783
تقصدون ذلك المنزل المخيف حيث المدمنون والمشردون
يحبون النوم?
765
01:12:05,053 --> 01:12:06,404
أكره ذلك المكان
766
01:12:07,054 --> 01:12:09,194
دائماً ما أشعر كأن أحداً يراقبني.
767
01:12:09,694 --> 01:12:10,775
إنه حيث رأيته
768
01:12:11,574 --> 01:12:13,125
هناك رأيت الجوكر
769
01:12:16,175 --> 01:12:17,606
ه-ه-هناك هو يعيش
770
01:12:19,586 --> 01:12:21,896
لا أستطيع أن أتخيل أبداً أن أي شيء
يريد أن يعيش هناك
771
01:12:22,096 --> 01:12:23,416
هل بإمكاننا التوقف عن التحدث حول هذا?
772
01:12:23,516 --> 01:12:25,476
بالكاد أستطيع التنفس
773
01:12:25,677 --> 01:12:26,877
إنه الصيف.
774
01:12:27,036 --> 01:12:28,796
حيث الصغار, بالكاد أستطيع التنفس
775
01:12:28,897 --> 01:12:30,267
لدي نوبة ربو لعينة
776
01:12:30,787 --> 01:12:31,997
وتباً لفعل هذا
777
01:12:32,597 --> 01:12:34,207
ماهذا بحق الجحيم! أرجع الخريطة!
778
01:12:42,639 --> 01:12:44,038
ماذا حدث?
779
01:12:44,439 --> 01:12:45,729
مالذي يجري?
780
01:12:46,549 --> 01:12:47,680
لا أعرف, انظروا!
781
01:12:49,819 --> 01:12:50,549
رفاق....
782
01:12:56,920 --> 01:12:58,130
جورجي
783
01:12:59,841 --> 01:13:00,841
بيل?
784
01:13:17,562 --> 01:13:18,703
ماهذا بحق الجحيم
785
01:13:19,444 --> 01:13:20,723
إنه هو
786
01:13:21,923 --> 01:13:24,984
ماهذا بحق الجحيم?
787
01:13:25,384 --> 01:13:26,604
لا أعرف!
788
01:13:31,015 --> 01:13:32,835
أطفئه!
789
01:13:33,045 --> 01:13:34,925
هيا, أطفئه!
790
01:13:54,097 --> 01:13:55,297
أهرب, ستانلي!
791
01:13:57,468 --> 01:13:58,808
ماهذا?
792
01:14:15,190 --> 01:14:16,291
شكراً, بين.
793
01:14:18,431 --> 01:14:19,761
إنه رآنا
794
01:14:20,811 --> 01:14:22,482
هو رآنا ويعلم أين نكون.
795
01:14:22,981 --> 01:14:24,011
لطالما عرف.
796
01:14:24,412 --> 01:14:26,011
لذلك دعونا نذهب
797
01:14:27,142 --> 01:14:28,142
نذهب?
798
01:14:28,642 --> 01:14:29,842
نذهب أين?
799
01:14:29,852 --> 01:14:30,952
نيبولت.
800
01:14:31,433 --> 01:14:34,522
هناك حيث يوجد ج ج جورجي
801
01:14:34,823 --> 01:14:35,993
بعد هذا?
802
01:14:36,693 --> 01:14:39,194
نعم,إنه الصيف, يجب أن نكون في الحارج...
803
01:14:39,253 --> 01:14:42,124
إن قلت أنه الصيف مرة أخرى ل ل لعينة
804
01:14:47,894 --> 01:14:48,894
بيل?
805
01:14:49,855 --> 01:14:51,055
انتظر!
806
01:15:21,268 --> 01:15:24,869
"هو د د دفع بقبضتيه
807
01:15:24,969 --> 01:15:26,869
"اتجاه ال ال عمود"
808
01:15:27,069 --> 01:15:30,450
"ومازال يصر أنه رأى ال ال الشبح"
809
01:15:31,640 --> 01:15:32,641
بيل!
810
01:15:33,610 --> 01:15:35,560
بيل, لايمكنك الذهاب هناك
811
01:15:35,761 --> 01:15:36,761
هذا جنون.
812
01:15:36,861 --> 01:15:38,660
انظروا,ليس عليكم المجيء معي,
813
01:15:39,571 --> 01:15:42,912
لكن ماذا يحدث عندما يختفي جورجي آخر,
814
01:15:44,901 --> 01:15:48,182
أو بيتي آخر أو إيد كركوران آخر أو أحد منا?
815
01:15:48,882 --> 01:15:52,193
هل ستتظاهرون أن لاشيء يحدث
مثل الجميع في البلدة?
816
01:15:53,203 --> 01:15:55,143
لأني لا أسطتيع
817
01:15:57,744 --> 01:16:02,024
أذهب للمنزل وكل ما أراه أن جورجي ليس هناك,
818
01:16:03,184 --> 01:16:07,074
ملابسه, ألعابه, مجموعة حيواناته الغبية
819
01:16:07,855 --> 01:16:09,395
لكنه ليس هناك.
820
01:16:10,795 --> 01:16:12,805
لذلك الدخول لهذا المنزل
821
01:16:15,765 --> 01:16:17,526
بالنسبة لي..
822
01:16:17,726 --> 01:16:20,126
أهون من الدخول إلى منزلي.
823
01:16:25,667 --> 01:16:26,667
ماذا?
824
01:16:27,017 --> 01:16:28,558
هو لم يتلعثم ولا لمرة.
825
01:16:32,488 --> 01:16:33,608
انتظروا
826
01:16:36,588 --> 01:16:39,818
, ألا يجب علينا أن نبقٍ بعض الأشخاص للمراقبة,
827
01:16:42,139 --> 01:16:44,739
فقط في حال حدوث شيء سيء?
828
01:16:47,810 --> 01:16:50,240
من-من-من-من يريد البقاء خارجاً هنا?
829
01:16:57,871 --> 01:16:58,871
اللعنة.
830
01:17:07,613 --> 01:17:09,543
لا أستطيع التصديق فعلت هذا ودخلت
831
01:17:10,652 --> 01:17:12,503
ياشباب أنتم محظوظون أنكم لم تقيسوا قضبانكم.
832
01:17:12,703 --> 01:17:14,093
إخرس, ريتشي.
833
01:17:17,564 --> 01:17:19,213
أستطيع أن أشتم هذا
834
01:17:19,703 --> 01:17:21,195
لاتتنفس من خلال فمك
835
01:17:21,394 --> 01:17:22,394
كيف ذلك?
836
01:17:22,994 --> 01:17:24,534
لأنه حينها ستأكله
837
01:17:51,278 --> 01:17:52,298
ماذا?
838
01:17:53,028 --> 01:17:54,698
إنه,إنه يقول أني مفقود.
839
01:17:56,479 --> 01:17:57,849
أ-أنت غير مفقود, ريتشي.
840
01:17:59,759 --> 01:18:02,350
إذن لماذا يقول هذا هنا, إنه قميصي, إنه شعري,إنه وجهي...
841
01:18:02,459 --> 01:18:03,559
إهدأ,هذا ليس حقيقياً
842
01:18:03,659 --> 01:18:05,029
هذا اسمي, هذا عمري,والتاريخ صحيح..
843
01:18:05,130 --> 01:18:06,170
هذا ليس حقيقياً, ريتشي
844
01:18:06,249 --> 01:18:07,870
ماهذا بحق الجحيم? إنه يقول أني فقدت.
845
01:18:07,970 --> 01:18:10,610
-هل أنا مفقود?هل اختفيت? - هدئ من روعك.
846
01:18:10,710 --> 01:18:12,511
انظر إلي , ريتشي. انظر إلي
847
01:18:13,571 --> 01:18:15,501
هذا ليس حقيقياً.
848
01:18:15,701 --> 01:18:17,641
إنه يتلاعب بك
849
01:18:18,471 --> 01:18:19,752
مرحباً?
850
01:18:23,112 --> 01:18:24,552
مرحباً?
851
01:18:28,812 --> 01:18:30,763
ساعدني أرجوك!
852
01:19:07,168 --> 01:19:08,198
بيتي?
853
01:19:08,668 --> 01:19:09,758
ريبسوم?
854
01:19:20,159 --> 01:19:21,359
إيدي...
855
01:19:24,010 --> 01:19:26,480
عن ماذا تبحث?
856
01:19:28,731 --> 01:19:30,341
يارفاق, هل تسمعون هذا?
857
01:19:51,643 --> 01:19:54,664
كانت هنا للتو,بحق اللعنة أين ذهبت?
858
01:19:55,463 --> 01:19:56,464
يارفاق?
859
01:20:04,665 --> 01:20:06,155
يارفاق!
860
01:20:07,446 --> 01:20:09,796
-يارفاق! -إيدي!
861
01:20:11,685 --> 01:20:13,216
ماهذا بحق الجحيم!
862
01:20:22,548 --> 01:20:25,297
حان الوقت لتأخذ حبة دوائك, إيدي.
863
01:20:38,839 --> 01:20:41,319
- إيدي. إفتح الباب! - ريتشي.
864
01:20:42,160 --> 01:20:43,329
هل انت بخير?
865
01:20:44,220 --> 01:20:45,220
إيدي, ماذا يحدث?
866
01:20:45,651 --> 01:20:46,651
إيدس.
867
01:20:47,381 --> 01:20:48,420
إيدي.
868
01:20:49,021 --> 01:20:50,071
كيف حالك ريتشي.
869
01:20:50,711 --> 01:20:51,821
إيدي.
870
01:20:54,201 --> 01:20:55,391
إيدي
871
01:21:00,652 --> 01:21:01,942
إيدي.
872
01:21:02,703 --> 01:21:04,162
أين أنت بحق الجحيم
873
01:21:05,493 --> 01:21:07,213
نحن لانلعب الغميضة, أيها الغبي.
874
01:21:10,723 --> 01:21:11,743
ريتشي?
875
01:21:14,594 --> 01:21:16,204
ريتشي!
876
01:21:16,304 --> 01:21:17,504
بيل, إفتح الباب.
877
01:21:17,605 --> 01:21:18,605
إنه لايفتح
878
01:21:18,705 --> 01:21:20,375
- ماذا يحدث? ريتشي! - لا أستطيع!
879
01:21:20,474 --> 01:21:21,574
إفتح الباب, ريتش
880
01:21:27,666 --> 01:21:28,786
اللعنة
881
01:21:58,350 --> 01:21:59,590
مهرجين معتوهين
882
01:22:07,401 --> 01:22:08,780
اللعنة.
883
01:22:48,946 --> 01:22:50,186
بيب-بيب, ريتشي.
884
01:22:55,596 --> 01:22:56,596
لتخرج من هنا.
885
01:23:03,788 --> 01:23:05,048
أتريدون لعب لعبة البصق?
886
01:23:55,075 --> 01:23:56,234
وقت الطواف.
887
01:24:34,019 --> 01:24:35,079
أين حذائي?
888
01:24:40,070 --> 01:24:41,161
بحق الجحيم أين ذهبت رجلاها?
889
01:24:42,120 --> 01:24:43,941
ماذا بشأن هذا?
890
01:24:44,141 --> 01:24:45,181
هذا ليس حقيقياً
891
01:24:45,281 --> 01:24:46,641
تذكر ملصق الطفل المفقود
892
01:24:46,740 --> 01:24:48,371
هذا لايمكن أن يكون حقيقياً, لذلك هو ليس حقيقاً
893
01:24:50,121 --> 01:24:53,282
لذيذة, لذيذة, المخاوف الجميلة.
894
01:24:56,562 --> 01:24:57,632
هيا بنا. مستعد?
895
01:24:57,732 --> 01:24:58,732
لا.
896
01:25:01,143 --> 01:25:02,173
لا.
897
01:25:05,783 --> 01:25:07,103
لا!
898
01:25:08,203 --> 01:25:09,414
أوه شكراً للآلهه
899
01:25:09,944 --> 01:25:11,015
أين إيدي?
900
01:25:11,314 --> 01:25:12,714
النجدة!
901
01:25:15,054 --> 01:25:16,055
إيدي!
902
01:25:17,895 --> 01:25:19,635
اللعنة.
903
01:25:19,735 --> 01:25:20,835
إيدي?
904
01:25:23,105 --> 01:25:25,296
هذا ليس حقيقياً كفاية لك , بيلي?
905
01:25:26,796 --> 01:25:28,317
أنا لست حقيقاً كفاية بالنسبة لك?
906
01:25:28,516 --> 01:25:30,117
سحقاً
907
01:25:30,267 --> 01:25:32,737
قد كان حقيقياً بما يكفي لجورجي.
908
01:25:45,149 --> 01:25:46,669
-أحضر إيدي -أحضر إيدي
909
01:25:49,950 --> 01:25:52,239
لنخرج من هنا
910
01:26:00,410 --> 01:26:01,510
يارفاق, احترسوا!
911
01:26:01,661 --> 01:26:03,761
-لا -إيدي, انظر إلي
912
01:26:03,861 --> 01:26:05,661
يارفااق!
913
01:26:05,761 --> 01:26:07,191
لا!
914
01:26:21,913 --> 01:26:23,013
لنخرج من هنا!
915
01:26:24,143 --> 01:26:25,533
لنخرج من هنا!!
916
01:26:36,004 --> 01:26:37,375
بيليجب أن نساعد إيدي
917
01:26:37,575 --> 01:26:39,185
لاااااااا, لاااااا!
918
01:26:40,916 --> 01:26:42,855
- غني أضع الذراع في مكانها. - لاتلمسني!
919
01:26:42,966 --> 01:26:46,346
- حسناً, واحد, اثنان, ثلاثة. -لاتعضني بحق الجحيم!
920
01:26:48,457 --> 01:26:49,747
اللعنة!
921
01:26:51,697 --> 01:26:53,957
أنتم,أنتم فعلتم هذا,
922
01:26:54,437 --> 01:26:56,267
تعلمون كم صحته ضعيفة
923
01:26:56,367 --> 01:26:59,368
-لقد هوجمنا, سيدة كي
924
01:27:00,308 --> 01:27:02,078
لا, لا,لا تحاول لوم أحد آخر...
925
01:27:04,679 --> 01:27:05,939
اسمحي لي -عودي للوراء
926
01:27:08,319 --> 01:27:10,289
أوه, لقد سمعت عنك آنسة مارتش...
927
01:27:10,439 --> 01:27:13,420
ولا أريد لفتاة قذرة مثلك أن تتواصل مع صغيري
إيدي.
928
01:27:15,890 --> 01:27:17,410
سيدة كي, أنا ...
929
01:27:17,510 --> 01:27:20,561
لا, أنتم جميعكم وحوش, جميعكم,
930
01:27:20,860 --> 01:27:24,681
الآن إيدي اكتفى منكم, أسمعتم ,اكتفى !
931
01:27:50,694 --> 01:27:51,735
رأيت البئر
932
01:27:51,935 --> 01:27:53,815
ن-ن-نحن نعرف أي هو
933
01:27:54,015 --> 01:27:56,675
وفي المرة المقبلة سنتحضر بشكل أفضل
934
01:27:56,926 --> 01:27:58,215
لا!
935
01:27:58,806 --> 01:27:59,886
لا مرة مقبلة بيل
936
01:28:01,366 --> 01:28:03,176
أنت مختل عقلياً
937
01:28:03,276 --> 01:28:05,916
لماذا?كلنا نعرف أن لا أحد سيفعل أي شيء
938
01:28:06,016 --> 01:28:08,397
إيدي كان على وشك أن يقتل وانظروا لهذا البدين اللعين,
939
01:28:08,597 --> 01:28:10,427
إنه ينزف معكرونة بغزارة
هامبرغر هيلبير علامة تجارية للمعكرونة
940
01:28:10,527 --> 01:28:11,687
لا يمكننا التظاهر أنه سيذهب بعيداً
941
01:28:11,727 --> 01:28:14,538
بين,أنت قلت بنفسك أنه يعود كل 27 عاماً.
942
01:28:14,738 --> 01:28:17,568
جيد! سأكون بال 40 و بعيداً من هنا.
943
01:28:18,668 --> 01:28:20,569
أعتقد أنك قلت أنك تريدين الخروج
من هذه البلدة أيضاً
944
01:28:20,868 --> 01:28:23,619
لأني أريد أن أحقق شيئاً ,ليس أن أهرب
945
01:28:24,318 --> 01:28:26,499
أنا آسف لكن من دعى مولي رينغويلد للمجموعة?
مولي رينغويلد ممثلة أمريكية ولدت عام 1968 لعبت الدور الرئيسي
في مسلس حقائق الحياة في الثمانينات
946
01:28:27,529 --> 01:28:29,679
- ريتشي ...
ما أقصده..دعونا نواجه الحقائق
947
01:28:29,879 --> 01:28:30,879
العالم الحقيقي
948
01:28:30,980 --> 01:28:33,680
جورجي ميت,توقف عن محاولة جعلنا نقتل أيضاً.
949
01:28:33,780 --> 01:28:34,870
جورجي ليس ميتاً.
950
01:28:36,160 --> 01:28:38,510
انت لاتستطيع إنقاذه لكنك لاتزال تستطيع إنقاذ نفسك
951
01:28:39,011 --> 01:28:41,571
لا! إ-إ-إ-إسحب كلامك,
952
01:28:43,401 --> 01:28:46,572
أنت مرعوب وكلنا كذلك لكن اسحب كلامك
953
01:28:49,132 --> 01:28:50,242
بيل!
954
01:28:52,052 --> 01:28:53,863
أنت مجرد فاشل
955
01:28:54,063 --> 01:28:55,392
- ريتشي, توقف.
956
01:28:55,492 --> 01:28:57,573
أنتم مجموعة من الفاشلين, ستتسببون
بقتلنا جميعاً...
957
01:28:57,673 --> 01:28:59,753
- بينما نحاولون إمساك الجوكر. - توقفوا!
958
01:29:02,613 --> 01:29:04,524
هذا مايريده,
959
01:29:04,624 --> 01:29:06,024
يريد أن يفرق بيننا.
960
01:29:08,714 --> 01:29:14,535
كنا كلنا معاً عندما سمعناه
لهذا نحن مازلنا أحياء.
961
01:29:14,846 --> 01:29:16,785
نعم, حسناً أنا أخطط لإبقاء الأمر هكذا.
962
01:29:28,367 --> 01:29:30,277
- مايك
... - يارفاق ...
963
01:29:31,477 --> 01:29:33,517
لا أستطيع فعل هذا
964
01:29:35,138 --> 01:29:36,838
جدي كان محقاً.
965
01:29:37,048 --> 01:29:39,849
أنا غريب الأطوار, سأبقى على هذه الحال.
966
01:30:38,516 --> 01:30:40,326
نعم, ها نحن ذا.
967
01:30:40,426 --> 01:30:41,787
ضع الهدف التالي هناك.
968
01:30:54,088 --> 01:30:55,768
فقط ثبته
969
01:30:58,268 --> 01:31:00,098
ماذا يجري هنا بحق الجحيم?
970
01:31:02,749 --> 01:31:05,899
ننظف سلاحك, كما طلبت.
971
01:31:06,439 --> 01:31:08,560
أنت تنظف سلاحي?
972
01:31:12,370 --> 01:31:14,481
- أبي ... - !
973
01:31:25,992 --> 01:31:27,382
انظروا إليه الآن , أيها الصبية.
974
01:31:28,562 --> 01:31:32,023
لاشيء مثل بعض الخطر
الذي سيجعل رجل الورق ينهار
975
01:31:42,505 --> 01:31:43,845
أنت هنا من أجل العبوات الجديدة ؟ إيدي
976
01:31:44,045 --> 01:31:45,045
نعم.
977
01:31:53,085 --> 01:31:54,536
أنت تعلم أن كل هذا هراء, صحيح?
978
01:31:54,736 --> 01:31:55,736
ماهو?
979
01:31:56,636 --> 01:31:57,646
علاجك الدوائي
980
01:31:58,246 --> 01:31:59,496
إنها مهدئات.
981
01:31:59,796 --> 01:32:00,796
ماذا تعني" مه دئ ات"؟
982
01:32:00,877 --> 01:32:02,387
المهدئات تعني لاشيء
983
01:32:05,377 --> 01:32:06,678
لا أصدقاء ?
984
01:32:07,597 --> 01:32:08,597
جبيرتك?
985
01:32:08,998 --> 01:32:10,627
لا تواقيع أو أي شيء?
986
01:32:11,128 --> 01:32:12,128
محزن جداً
987
01:32:13,478 --> 01:32:14,929
لا أريدها أن تتسخ.
988
01:32:15,949 --> 01:32:17,258
أوه, سأوقعها من أجلك
989
01:32:34,641 --> 01:32:36,011
هل أنت بخير, هينري?
990
01:33:45,619 --> 01:33:48,910
جزئي المفضل من مابعد الظهيرة
991
01:33:49,010 --> 01:33:51,931
تعلم كل شيء حول معظمكم.
992
01:33:52,130 --> 01:33:54,201
هل هناك أي شيء تريدوا أن تشاركوه?
993
01:33:54,231 --> 01:33:56,131
- ما أكثر مااستمتعوا به اليوم?
994
01:33:56,231 --> 01:33:57,362
ماذا عنك?
995
01:33:57,462 --> 01:33:58,732
استمتعت برؤية الجوكر.
996
01:33:58,832 --> 01:34:00,762
حقاً?هل تحب أن ترى الجوكر?
997
01:34:00,862 --> 01:34:01,762
نعم!
998
01:34:01,862 --> 01:34:03,552
ماذا بشأنه على أي حال?
999
01:34:03,752 --> 01:34:05,193
أحب الفقاعات وهي تطفو.
1000
01:34:05,293 --> 01:34:07,123
حقاً ؟ أنا أيضاً
1001
01:34:07,323 --> 01:34:09,613
أحب أن أرى الأشياء تطفو.
1002
01:34:09,813 --> 01:34:10,913
كلها تطفو
1003
01:34:11,013 --> 01:34:12,314
كلنا نطفو,
1004
01:34:12,414 --> 01:34:14,553
وأنت أيضاً, هنري.
1005
01:34:14,754 --> 01:34:16,564
اجعله يوماً رائعاً.
1006
01:34:16,664 --> 01:34:18,074
إقتله
1007
01:34:18,875 --> 01:34:21,254
إقتله
1008
01:34:21,755 --> 01:34:23,554
إقتله
1009
01:34:23,665 --> 01:34:26,436
إقتله
1010
01:34:27,445 --> 01:34:31,756
أوه لا,
إمنحوه جولة كبيرة من التصفيق.
1011
01:34:37,767 --> 01:34:39,517
أحسنت فعلاً, هنري.
1012
01:34:39,547 --> 01:34:42,737
إقتلهم كلهم!
1013
01:34:44,487 --> 01:34:46,028
إقتلهم كلهم!
1014
01:34:46,228 --> 01:34:49,068
إقتلهم كلهم!
1015
01:34:51,508 --> 01:34:53,488
إقتلهم كلهم!
1016
01:35:15,531 --> 01:35:17,801
إلى أين تتسللين خارجةً?
1017
01:35:23,863 --> 01:35:25,503
ليس لأي مكان, أبي.
1018
01:35:27,233 --> 01:35:29,204
تبدين متأنقة
1019
01:35:30,433 --> 01:35:32,513
أنا لست متأنقة, أبي.ألبس هذا تقريباً
كل يوم
1020
01:35:33,804 --> 01:35:35,033
نعالي هنا.
1021
01:35:50,715 --> 01:35:53,466
تعلمين أني أقلق عليك بيفي
1022
01:35:53,876 --> 01:35:55,217
أعلم
1023
01:35:55,577 --> 01:36:00,347
الناس في البلدة قد قالو لي بعض الأشياء عنك.
1024
01:36:01,377 --> 01:36:04,468
التسكع في الأرجاء طوال الصيف
مع مجموعة من الفتية.
1025
01:36:05,128 --> 01:36:06,898
الفتاة الوحيدة في المجموعة
1026
01:36:07,098 --> 01:36:09,509
إنهم فقط أصدقاء, إني أقسم.
1027
01:36:09,788 --> 01:36:15,499
أعلم مايجول في خاطر الصبية عندما
ينظرون إليك بيفي
1028
01:36:15,839 --> 01:36:17,909
أعلمه بشكل جيد
1029
01:36:18,079 --> 01:36:19,880
يدي...
1030
01:36:20,080 --> 01:36:25,490
هل تقومين بأشياء نسائية في الغابة مع أولئلك الصبية?
1031
01:36:25,590 --> 01:36:29,160
لا-لا--لاشيء, ليس عليك أن تقلق.
أعدك
1032
01:36:29,901 --> 01:36:30,901
ماهذه?
1033
01:36:32,401 --> 01:36:34,462
إنها لاشيء, إنها فقط قصيدة.
1034
01:36:36,152 --> 01:36:37,372
فقط قصيدة?
1035
01:36:37,472 --> 01:36:39,762
لذلك كنت تخفينها في درج ملابسك الداخلية?
1036
01:36:40,692 --> 01:36:43,402
لماذا عليك أن تخفيها هناك?
1037
01:36:45,593 --> 01:36:47,083
هل ما زلت فتاتيl?
1038
01:36:47,583 --> 01:36:48,583
لا.
1039
01:36:48,773 --> 01:36:49,893
ماذا قلت?
1040
01:36:50,394 --> 01:36:52,204
قلت لاااا!
1041
01:36:55,404 --> 01:36:56,404
لا!
1042
01:36:57,964 --> 01:36:59,715
‘بتعد عني, لا!
1043
01:37:01,685 --> 01:37:02,965
لاا, إبتعد
1044
01:37:03,385 --> 01:37:04,385
لا!
1045
01:37:07,296 --> 01:37:11,737
أولئك الصبية,هل يعلمون أنك...
1046
01:38:36,117 --> 01:38:37,617
بيفرلي?
1047
01:38:53,469 --> 01:38:59,470
ستموت إن حاوت
1048
01:39:02,670 --> 01:39:04,351
بيفرلي?
1049
01:39:12,892 --> 01:39:15,152
- ريتشي. - ماذا تريد?
1050
01:39:16,782 --> 01:39:19,013
أترى ذلك الشخص الذي أضربه,
أتظاهر أنه أنت.
1051
01:39:20,362 --> 01:39:21,403
هو تمكن من بيفيري.
1052
01:39:21,612 --> 01:39:23,093
عن ماذا تتحدث?
1053
01:39:24,614 --> 01:39:26,054
هو, ريتشي.
1054
01:39:26,673 --> 01:39:28,243
هو تمكن من بيفيري.
1055
01:39:42,955 --> 01:39:44,286
مرحباً?
1056
01:39:47,196 --> 01:39:48,497
حسناً
1057
01:39:50,107 --> 01:39:51,557
سأكون هناك.
1058
01:39:58,147 --> 01:39:59,708
,وإلى أين تخال نفسك ذاهباً?
1059
01:40:00,007 --> 01:40:01,048
خارجاً مع أصدقائي.
1060
01:40:01,918 --> 01:40:04,348
عزيزي, لايمكنك الذهاب,
1061
01:40:04,549 --> 01:40:06,189
أنت تتعافى من مرضك, تذكر?
1062
01:40:06,989 --> 01:40:08,509
مرضي?
1063
01:40:08,609 --> 01:40:10,469
حسناً, ماهذا, ماهذا المرض, أمي?
1064
01:40:12,999 --> 01:40:15,469
هل تعرفين ماهذه? إنهم شرفات مراقبة.
اختلط الأمر على هنري لترادف الكلمتين في اللفظ
سمعها من الفتاة عندما جلب الأدوية placebos.
التي نطقها هنا gazebos
1065
01:40:15,569 --> 01:40:16,669
إنهم هراء!
1066
01:40:23,191 --> 01:40:24,981
إنهم يساعدونك, إيدي.
1067
01:40:26,021 --> 01:40:27,761
علي أن أحميك.
1068
01:40:27,872 --> 01:40:29,262
تحميني?
1069
01:40:29,471 --> 01:40:32,422
بالكذب علي وإبقائي محبوساً في حفرة الجحيم هذه?
1070
01:40:32,532 --> 01:40:36,533
أنا آسف لكن الأشخاص الوحيدين الذين يحاولون
حمايتي هم أصدقائي
1071
01:40:36,633 --> 01:40:38,792
وأنت جعلتني أدير لهم ظهري عندما احتاجوني حقاً
1072
01:40:38,992 --> 01:40:39,992
لذلك أنا ذاهب
1073
01:40:40,112 --> 01:40:43,013
إيدي. لا.
1074
01:40:43,113 --> 01:40:44,203
عد إلى هنا حالاُ
1075
01:40:44,403 --> 01:40:46,333
أنا ذاهب لأرى أصدقائي.
إيدي
1076
01:40:46,433 --> 01:40:48,224
لا تفعل هذا بي, إيدي.
1077
01:41:13,687 --> 01:41:14,837
رفاق, الأشواك.
1078
01:42:04,484 --> 01:42:05,484
ستان?
1079
01:42:07,984 --> 01:42:09,784
ستان,علينا جميعنا أن نخرج,
1080
01:42:10,034 --> 01:42:12,215
بيفي كانت على حق.
1081
01:42:13,115 --> 01:42:16,796
إن تفرقنا كما المرة الماضية
, ذاك الجوكر سيقتلنا, واحداً بعد الآخر,
1082
01:42:17,796 --> 01:42:20,595
لكن إن بقينا معاً,
1083
01:42:22,116 --> 01:42:23,456
كلنا...
1084
01:42:25,176 --> 01:42:26,677
سنفوز.
1085
01:42:27,437 --> 01:42:28,566
أعدك.
1086
01:42:55,220 --> 01:42:57,890
إيدي,هل معك ربع دولار?
1087
01:42:59,360 --> 01:43:01,750
لا أرغب بتمني أمنية في هذا الشيء اللعين.
1088
01:43:06,642 --> 01:43:08,411
بيفرلي
1089
01:43:08,472 --> 01:43:09,632
كيف يفترض بنا أن ننزل للأسفل?
1090
01:43:11,812 --> 01:43:13,362
حسناً لنذهب.
1091
01:43:30,284 --> 01:43:31,555
حسناً ياصديقي
1092
01:45:11,738 --> 01:45:13,818
يارفاق, ساعدوني?
1093
01:45:16,018 --> 01:45:17,448
-هل أنت بخير? - بخير.
1094
01:45:22,079 --> 01:45:25,270
اقتربي, بيفيري. اقتربي
1095
01:45:26,390 --> 01:45:30,100
تعالي لتتغيري, تعالي لتصبحي بدون مشاعر,
1096
01:45:30,300 --> 01:45:33,750
ستضحكين,ستبكين, ستفرحين, ستموتين
1097
01:45:34,670 --> 01:45:38,491
ستتعرفين إلى بيني وايز الجوكر الراقص..
1098
01:46:13,805 --> 01:46:15,336
أنا لست خائفة منك
1099
01:46:22,387 --> 01:46:23,836
ستخافين...
1100
01:46:36,638 --> 01:46:39,099
ساعدوني!
1101
01:46:50,270 --> 01:46:51,950
تنح جانباً!
1102
01:46:54,981 --> 01:46:55,890
مايك!
1103
01:46:55,990 --> 01:46:57,461
-مايك! -مايك!
1104
01:46:58,161 --> 01:46:59,881
هل أنت بخير, مايك?
1105
01:47:00,381 --> 01:47:01,412
باورس.
1106
01:47:02,081 --> 01:47:03,381
مايك. اللعنة.
1107
01:47:04,122 --> 01:47:05,922
- مايك! - أين هو?
1108
01:47:07,222 --> 01:47:08,452
نحن التالون.
1109
01:47:08,982 --> 01:47:10,273
لا!
1110
01:47:10,373 --> 01:47:11,653
-أمسك به ,إحصل على الحبل
1111
01:47:12,313 --> 01:47:13,343
تباً
1112
01:47:14,874 --> 01:47:16,144
مايك!
1113
01:47:17,063 --> 01:47:18,573
دعه بشأنه!
1114
01:47:20,294 --> 01:47:22,365
لم تستمع لما أخبرتك أليس كذلك?
1115
01:47:23,724 --> 01:47:26,284
كان عليك أن تبق خارج ديري
1116
01:47:26,585 --> 01:47:29,445
والداك لم يفعلا وانظر ما حل بهما
1117
01:47:30,505 --> 01:47:33,096
مازلت أشعر بالحزن كل مرة أعبر بها كومة الرماد تلك
1118
01:47:33,466 --> 01:47:34,775
بالحزن,
1119
01:47:35,825 --> 01:47:37,216
لأني لم أستطع فعل ذلك بنفسي
1120
01:47:38,197 --> 01:47:39,787
اركض, مايك!
1121
01:47:46,277 --> 01:47:47,457
مايك!
1122
01:47:52,798 --> 01:47:54,839
يج يج يجب أن أصعد
1123
01:47:55,238 --> 01:47:57,189
هل أنت مخبول?بماذا?
1124
01:48:25,693 --> 01:48:27,122
اللعنة!!!
1125
01:48:29,313 --> 01:48:30,983
مايك
1126
01:48:31,683 --> 01:48:32,993
أنا بخير.
1127
01:48:33,694 --> 01:48:34,744
أنا بخير.
1128
01:48:38,744 --> 01:48:39,954
تباً.
1129
01:48:41,374 --> 01:48:43,034
ستانلي
1130
01:48:44,004 --> 01:48:45,345
بيفرلي.
1131
01:48:48,285 --> 01:48:49,645
هل هذا أنت?
1132
01:48:58,437 --> 01:48:59,437
يارفاق?
1133
01:49:02,877 --> 01:49:04,107
يارفاق?
1134
01:49:08,538 --> 01:49:10,588
هيا يا رفاق أين ستان?
1135
01:49:10,698 --> 01:49:11,698
ستانلي
1136
01:49:11,899 --> 01:49:13,398
ستانلي
1137
01:49:13,498 --> 01:49:14,498
ستان
1138
01:49:16,049 --> 01:49:17,589
أوه تباً,المياه الرمادية
1139
01:49:20,569 --> 01:49:21,569
ستان?
1140
01:49:22,479 --> 01:49:23,590
ستان?
1141
01:49:24,800 --> 01:49:25,800
ستانلي!
1142
01:49:50,763 --> 01:49:52,294
-ستااان!- ستاااانلي!
1143
01:49:53,363 --> 01:49:54,404
ستانلي!
1144
01:49:55,204 --> 01:49:56,964
- هيا يارجال ! - ها نحن ذا!
إهدأ
1145
01:50:00,295 --> 01:50:02,665
-ستان? - ستانلي! ستان!
1146
01:50:02,775 --> 01:50:03,835
مصباحك الكاشف!
1147
01:50:07,616 --> 01:50:09,566
ماهذا الشيء بحق الجحيم?
1148
01:50:09,866 --> 01:50:10,866
تباً!
1149
01:50:17,096 --> 01:50:18,157
اللعنة.
1150
01:50:25,517 --> 01:50:26,537
تباً!
1151
01:50:27,528 --> 01:50:28,548
اللعنة.
1152
01:50:29,739 --> 01:50:30,619
ستانلي!
1153
01:50:30,719 --> 01:50:32,599
ستانلي! -ستان! -ستانلي
1154
01:50:32,799 --> 01:50:36,048
لا!
1155
01:50:36,049 --> 01:50:37,049
لابأس
1156
01:50:37,249 --> 01:50:40,209
لقد تركتموني,
1157
01:50:40,210 --> 01:50:41,580
أنتم لستم أصدقائي.
1158
01:50:41,650 --> 01:50:43,519
لقد جعلتموني أذهب, لقد جعلتموني أذهب!
1159
01:50:43,630 --> 01:50:44,720
أنا آسف
1160
01:50:44,841 --> 01:50:46,410
لقد جعلتموني أذهب إلى نيبلوت.
1161
01:50:48,511 --> 01:50:49,951
هذه غلطتك.
1162
01:50:52,851 --> 01:50:56,022
سوف لن ندع شيئاً يصيبك. نحن هنا.
1163
01:50:56,122 --> 01:50:59,412
،أنت تعلم أني لم أفعل هذا. هيا.
1164
01:50:59,512 --> 01:51:01,512
بيل!
1165
01:51:02,682 --> 01:51:03,683
بيل!
1166
01:51:03,723 --> 01:51:05,032
بيل!
1167
01:51:36,987 --> 01:51:38,137
بيفرلي!
1168
01:52:04,750 --> 01:52:06,390
سأعود من أجلك. بيف.
1169
01:52:14,062 --> 01:52:15,272
بيل?
1170
01:52:18,302 --> 01:52:19,323
بيل
1171
01:52:22,233 --> 01:52:23,253
بيل
1172
01:52:24,562 --> 01:52:26,603
هيا, أخرج من هنا إيد, هذا ماء رمادي.
1173
01:52:26,803 --> 01:52:28,843
انتظر انتظر, أين مصباحي الكاشف?
1174
01:52:29,563 --> 01:52:30,633
إيدي!
1175
01:52:35,214 --> 01:52:37,545
دعونا نخرج بحق الجحيم من, هنا هيا
1176
01:52:54,967 --> 01:52:56,666
بيف? بيف?
1177
01:52:57,707 --> 01:52:59,247
بيف? أوه تباً
1178
01:53:00,077 --> 01:53:01,107
بيف.
1179
01:53:07,198 --> 01:53:08,908
كيف هيا معلقة في الهواء?
1180
01:53:11,058 --> 01:53:12,439
يارفاق,
1181
01:53:13,990 --> 01:53:14,990
هل أولئك...
1182
01:53:15,889 --> 01:53:17,210
الصغار المفقودون,
1183
01:53:18,229 --> 01:53:19,300
يطفون.
1184
01:53:20,940 --> 01:53:22,801
فقط دعوني أصل إليها
1185
01:53:28,451 --> 01:53:29,761
أنا أنزلق
1186
01:53:38,143 --> 01:53:39,143
بيف.
1187
01:53:40,552 --> 01:53:41,803
بيفيرلي.
1188
01:53:41,903 --> 01:53:43,713
لماذا هي لاتستيقظ?
1189
01:53:43,913 --> 01:53:45,643
ماخطبها?
1190
01:53:45,743 --> 01:53:47,924
بيفرلي, أرجوك!هيا!
1191
01:54:06,896 --> 01:54:08,106
بيف
1192
01:54:12,656 --> 01:54:14,187
"جمرات كانون?"
1193
01:54:14,687 --> 01:54:16,908
"قلبي يحترق هناك أيضاً."
1194
01:54:18,997 --> 01:54:20,788
ياللمسيح
1195
01:54:22,208 --> 01:54:23,718
رباه
1196
01:54:32,860 --> 01:54:34,280
أين بيل?
1197
01:54:38,740 --> 01:54:40,110
جورجي.
1198
01:54:43,780 --> 01:54:45,121
مالذي أخرك كثيراً?
1199
01:54:49,411 --> 01:54:52,332
كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت.
1200
01:54:53,712 --> 01:54:56,602
لم أستطع إيجاد طرق خروجي من هنا.
1201
01:54:59,422 --> 01:55:01,923
قال لي أني أستطيع استعادة مركبي, بيلي.
1202
01:55:07,584 --> 01:55:08,894
هل كانت سريعة?
1203
01:55:09,634 --> 01:55:11,915
لم أستطع اللحاق به
1204
01:55:14,124 --> 01:55:15,295
"بها " جورجي.
1205
01:55:18,445 --> 01:55:19,975
إنهم ينادون المراكب, هي.
1206
01:55:22,756 --> 01:55:24,656
خذني للمنزل, بيلي.
1207
01:55:31,916 --> 01:55:33,567
أريد الذهاب للمنزل
1208
01:55:37,227 --> 01:55:40,948
اشتقت لك,أريد البقاء مع أمي وأبي
1209
01:55:42,878 --> 01:55:46,389
أريد أكثر من أي شيء آخر أن تكون في المنزل
1210
01:55:48,739 --> 01:55:51,649
مع أمي وأبي
1211
01:55:53,730 --> 01:55:56,260
اشتقت لك كثيراً
1212
01:56:01,060 --> 01:56:02,800
أحبك, .بيلي
1213
01:56:04,451 --> 01:56:05,701
أحبك أيضاً,
1214
01:56:14,802 --> 01:56:16,332
لكنك لست جورجي.
1215
01:57:02,188 --> 01:57:03,379
إقتله الآن, بيلي!إقتله!
1216
01:57:03,479 --> 01:57:04,518
تباً!
1217
01:57:04,719 --> 01:57:06,429
إقتله الآن, بيلي
1218
01:57:07,329 --> 01:57:08,549
إقتله , بيلي
1219
01:57:09,319 --> 01:57:10,409
إقتله , بيلي
1220
01:57:10,609 --> 01:57:11,709
إقتله
1221
01:57:11,909 --> 01:57:12,909
إقتله
1222
01:57:13,210 --> 01:57:14,260
إنه غير مذخر
1223
01:57:14,370 --> 01:57:16,710
إفعلها بيل!إقتله!
1224
01:57:20,891 --> 01:57:22,461
إنه غير مذخر
1225
01:57:22,661 --> 01:57:24,001
اللعنة.
1226
01:57:25,382 --> 01:57:26,412
اللعنة.
1227
01:57:33,982 --> 01:57:34,982
بيل,احترس!
1228
01:57:38,633 --> 01:57:39,663
إتركه!
1229
01:57:41,933 --> 01:57:42,693
بيفرلي, لا!
1230
01:57:42,793 --> 01:57:43,793
مايك!
1231
01:57:49,365 --> 01:57:50,365
ساعده!
1232
01:57:51,284 --> 01:57:52,284
تباً
1233
01:57:54,105 --> 01:57:55,105
بين!
1234
01:58:00,596 --> 01:58:01,596
ستانلي!
1235
01:58:08,127 --> 01:58:09,417
بيل!
1236
01:58:10,617 --> 01:58:11,717
بيل!
1237
01:58:12,488 --> 01:58:13,797
لا
1238
01:58:14,558 --> 01:58:15,557
دعه يذهب
1239
01:58:15,938 --> 01:58:16,947
لا
1240
01:58:17,048 --> 01:58:18,949
سآخذه
1241
01:58:19,148 --> 01:58:21,118
سآخذكم كلكم
1242
01:58:21,818 --> 01:58:26,099
و سأتلذذ بالتغذي على لحمكم كما أتغذى على خوفكم...
1243
01:58:29,629 --> 01:58:31,289
أووو
1244
01:58:32,980 --> 01:58:35,290
ستتركوننا بشأننا
1245
01:58:35,390 --> 01:58:38,441
سآخذه, فقط هو
1246
01:58:39,091 --> 01:58:41,220
وبعدئذ سأقضي راحتي الطويلة
1247
01:58:41,421 --> 01:58:45,672
وجميعكم ستعيشون لتصبحوا عجائز
1248
01:58:45,932 --> 01:58:49,232
,وتحظوا وتقودوا حيوات سعيدة
1249
01:58:50,103 --> 01:58:53,553
حتى يتمكن منكم كبر العمر ويعيدكم
إلى الفوضى
1250
01:58:57,433 --> 01:58:58,633
غادروا...
1251
01:59:00,953 --> 01:59:03,073
أنا من ورطكم بكل هذا
1252
01:59:04,493 --> 01:59:06,014
أنا- آ- آ- آسف, أنا- آ- آ- آسف
1253
01:59:06,124 --> 01:59:07,224
آ- آ- آسف
1254
01:59:11,675 --> 01:59:12,895
إذهبوا!
1255
01:59:15,495 --> 01:59:16,905
يارفاق, لانستطيع
1256
01:59:18,776 --> 01:59:20,546
آسف, بيل.
1257
01:59:23,096 --> 01:59:24,547
أخبرتك بيل.
1258
01:59:25,037 --> 01:59:26,217
قلت لك,
1259
01:59:27,207 --> 01:59:29,277
لا أريد أن أموت...
1260
01:59:29,997 --> 01:59:31,188
إنه خطؤك.
1261
01:59:33,698 --> 01:59:35,547
لقد لكمتني في الوجه,
1262
01:59:35,748 --> 01:59:37,348
جعلتني أمشي في مياه قذرة,
1263
01:59:37,448 --> 01:59:38,969
جلبتني لمنزل متعاطين لعين
1264
01:59:40,518 --> 01:59:41,908
والآن...
1265
01:59:45,519 --> 01:59:47,269
سيكون علي أن أقتل هذا الجوكر اللعين!
1266
01:59:48,090 --> 01:59:49,710
مرحباً بك في نادي الفشلة, أيها اللعين!!!!!
1267
01:59:57,321 --> 01:59:58,801
-مايك -مايك
1268
02:00:04,642 --> 02:00:05,841
ستان,إحذر!
1269
02:00:08,592 --> 02:00:09,592
مايك!
1270
02:00:19,124 --> 02:00:20,163
إقتله
1271
02:00:48,568 --> 02:00:50,387
سأقتتتتتتتلك
1272
02:00:55,948 --> 02:00:58,798
مرحباً بيفي, هل مازلت فتاتي?
1273
02:01:08,380 --> 02:01:09,380
اللعنة!
1274
02:01:29,362 --> 02:01:31,343
لهذا السبب لم تقتل بيفرلي,
1275
02:01:32,683 --> 02:01:35,823
لأن لأن لأنها لم تكن خائفة
1276
02:01:36,824 --> 02:01:38,323
ونحن لم نك أيضاً
1277
02:01:39,223 --> 02:01:40,664
ليس بعد الآن
1278
02:01:43,034 --> 02:01:45,194
الآن أنت الوحيد الخائف
1279
02:01:46,884 --> 02:01:48,375
لأنك ستموت جوعاً.
1280
02:01:55,545 --> 02:01:58,187
"هو قذف بقبضتيه اتجاه العمود...
1281
02:01:58,286 --> 02:02:01,687
"ومازال مصراً أنه رأى الشبح
1282
02:02:01,886 --> 02:02:07,987
""هو قذف بقبضتيه اتجاه ال ال ال عمود "
1283
02:02:24,519 --> 02:02:25,630
الخوف...
1284
02:02:37,541 --> 02:02:40,272
أعلم ما سأكتبه في مقالتي عن تجربة الصيف.
1285
02:02:53,053 --> 02:02:55,143
يارفاق
1286
02:02:56,714 --> 02:02:58,944
الصغار يطفون للأسفل
1287
02:04:08,692 --> 02:04:11,724
أيلول
1288
02:04:17,414 --> 02:04:19,884
أتذكر فقط لمحات, لكن ...
1289
02:04:21,154 --> 02:04:22,855
اعتقدت أني مت
1290
02:04:25,225 --> 02:04:26,935
ذلك ما أحسست به
1291
02:04:28,135 --> 02:04:31,405
شاهدت أنفسنا,شاهدت جميعنا معاً
,أسفل الحوض,
1292
02:04:31,606 --> 02:04:33,146
لكنا كنا أكبر عمراً ...
1293
02:04:34,146 --> 02:04:36,206
أعني بعمر آبائنا.
1294
02:04:37,197 --> 02:04:40,567
ما ما ماذا كنا نفعل جميعنا?
1295
02:04:41,067 --> 02:04:43,067
أنا فقط أتذكر كيف شعرت,
1296
02:04:44,828 --> 02:04:46,548
كم كنا خائفين,
1297
02:04:46,658 --> 02:04:48,968
لا أعتقد أن بإمكاني أن أنسى هذا أبداً.
1298
02:04:54,429 --> 02:04:55,439
أقسموا,
1299
02:04:56,409 --> 02:04:57,719
أقسموا
1300
02:04:58,320 --> 02:05:00,229
إن لم يكن ميتاً,
1301
02:05:00,930 --> 02:05:04,360
إن هو عاد أبداً سنعود نحن أيضاً
1302
02:06:29,171 --> 02:06:30,221
علي الذهاب...
1303
02:06:33,121 --> 02:06:34,122
أكرهكم.
1304
02:06:44,413 --> 02:06:46,153
سأراكم لاحقاً.
1305
02:06:46,543 --> 02:06:47,543
إلى اللقاء, ستان.
1306
02:06:53,184 --> 02:06:54,184
إلى اللقاء يارفاق.
1307
02:06:54,424 --> 02:06:55,424
إلى اللقاء مايك
1308
02:06:55,524 --> 02:06:56,524
أراكم لاحقاً أيها الفاشلون
1309
02:06:58,615 --> 02:06:59,745
أراك, بيل.
1310
02:06:59,844 --> 02:07:00,845
أراك, ريتش.
1311
02:07:00,944 --> 02:07:02,145
أراكم لاحقاً
1312
02:07:03,745 --> 02:07:05,226
إلى اللقاء بين
1313
02:07:09,726 --> 02:07:12,537
هل حزمت أمتعتك إلى بورتلاند?
1314
02:07:13,567 --> 02:07:15,807
نعم تقريباً.
1315
02:07:16,107 --> 02:07:17,517
أنا ذاهبة صباح الغد.
1316
02:07:17,687 --> 02:07:19,368
كم ستطول غيبتك?
1317
02:07:21,228 --> 02:07:25,147
عمتي قالت أن باستطاعتي البقاء قدر ما أريد
1318
02:07:28,349 --> 02:07:29,758
فقط لعلمك
1319
02:07:31,859 --> 02:07:34,069
لم أشعر أبداً كفاشلة عندما كنت برفقتكم.
1320
02:07:44,440 --> 02:07:45,880
أراك بالجوار
1321
02:07:46,361 --> 02:08:56,590
تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة -العمارة هاتف
00963-955277460
https://www.facebook.com/syriasound33
02:09:05,310 --> 02:12:10,325
تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة -العمارة هاتف
00963-955277460
https://www.facebook.com/syriasound33