1 00:00:11,372 --> 00:01:18,381 تُرجم خصيصاً لتسجبلات صوت سوريا سوريا- جبلة - العمارة - شارع الفوار هاتف 955277460-00963 2 00:01:19,582 --> 00:01:21,361 هل أنت واثق أني لن أقع في مشكلة, بيل? 3 00:01:23,022 --> 00:01:24,812 لاتكن جب-جب-جبان 4 00:01:25,162 --> 00:01:28,942 كنت سآتي معك لو لم أكن أحتضر 5 00:01:30,042 --> 00:01:31,353 أنت لاتحتضر! 6 00:01:32,023 --> 00:01:35,133 أنت لم تر القي-القي-القيء يخرج من فمي هذا الصباح? 7 00:01:35,464 --> 00:01:37,703 هذا مقزز 8 00:01:39,093 --> 00:01:40,994 حسناً, إذهب واجلب الشمع 9 00:01:42,814 --> 00:01:44,314 في القبو? 10 00:01:44,515 --> 00:01:47,255 تريد أن تط -تط-تطفو, أليس كذلك? 11 00:01:47,754 --> 00:01:49,235 حسناً 12 00:02:50,422 --> 00:02:51,622 أسرع 13 00:02:59,233 --> 00:03:01,704 حسناً, لاتقلق 14 00:03:22,896 --> 00:03:23,896 أين الشمع? 15 00:03:25,307 --> 00:03:26,347 هناك هو 16 00:03:27,447 --> 00:03:28,448 نعم 17 00:03:49,441 --> 00:03:51,040 ما كان ذاك? ماهذا? 18 00:03:51,650 --> 00:03:52,680 ياللسماوات 19 00:04:11,753 --> 00:04:13,013 حسناً 20 00:04:13,213 --> 00:04:17,123 إن-إنه-إنها جاهزة أيها القبطان 21 00:04:17,513 --> 00:04:18,514 هي? 22 00:04:18,794 --> 00:04:21,364 أنت دائماً تسمي المركب, هي(بلغة المؤنث) 23 00:04:22,675 --> 00:04:23,675 هي? 24 00:04:24,124 --> 00:04:25,224 شكراً, بيلي. 25 00:04:33,565 --> 00:04:35,976 أراك لاحقاً. وداعاً. 26 00:05:02,270 --> 00:05:03,970 كن حذراً 27 00:05:52,976 --> 00:05:54,016 لا! 28 00:05:55,216 --> 00:05:56,216 لا! 29 00:05:58,187 --> 00:05:59,587 بيل سيقتلني 30 00:06:09,778 --> 00:06:11,778 مرحباً جورجي 31 00:06:14,179 --> 00:06:15,579 ياله من مركب جميل 32 00:06:16,559 --> 00:06:17,679 هل تريد استعادته? 33 00:06:18,729 --> 00:06:20,130 نعم من فضلك. 34 00:06:20,450 --> 00:06:23,640 أنت تبدو صبياً لطيفاً. أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء. 35 00:06:25,081 --> 00:06:27,331 ثلاثة,لكن أخي هو أفضلهم إلي 36 00:06:27,970 --> 00:06:29,220 أين هو? 37 00:06:29,481 --> 00:06:31,540 في المنزل, مريض 38 00:06:31,921 --> 00:06:35,241 أراهن أن بإمكاني أن أفرحه. سأعطيه بالوناً. 39 00:06:37,942 --> 00:06:39,462 هل تريد بالوناً أيضاً جورجي? 40 00:06:40,852 --> 00:06:43,873 ليس مفترضاً بي أن آخذ أغراضاً من الغرباء 41 00:06:45,213 --> 00:06:48,613 اوه حسناً, أنا بيني وايز الجوكر الراقص 42 00:06:50,134 --> 00:06:54,014 بيني وايز نعم يقابل جورجي 43 00:06:54,214 --> 00:06:56,384 جورجي يقابل بيني وايز 44 00:06:58,544 --> 00:07:01,154 الآن نحن لسنا بغرباء, أليس كذلك? 45 00:07:21,267 --> 00:07:23,168 ماذا تفعل في المجاري? 46 00:07:23,368 --> 00:07:25,738 عاصفة قذفتني بعيداً 47 00:07:26,527 --> 00:07:29,328 قذفت السرك بأكمله بعيداُ 48 00:07:31,969 --> 00:07:34,569 هل تستتطيع أن تشتم رائحة السيرك, جورجي? 49 00:07:36,029 --> 00:07:39,810 هناك فستق,غزل البنات ... 50 00:07:40,400 --> 00:07:41,900 نقانق ... 51 00:07:42,180 --> 00:07:43,790 ووووو 52 00:07:44,851 --> 00:07:45,901 فوشار? 53 00:07:46,101 --> 00:07:48,201 فوشار! هل هو المفضل لديك? 54 00:07:48,401 --> 00:07:51,121 . وأنا كذلك! 55 00:07:52,222 --> 00:07:55,091 لأنهم يفرقعون. يفرقعون, يفرقعون, يفرقعون. 56 00:08:09,154 --> 00:08:11,163 علي الذهاب الآن. 57 00:08:12,894 --> 00:08:14,554 من دون مركبك? 58 00:08:15,054 --> 00:08:17,565 أنت لاتريد أن تخسره جورجي 59 00:08:17,965 --> 00:08:19,865 بيل سيقتلك 60 00:08:23,375 --> 00:08:24,886 هنا 61 00:08:25,895 --> 00:08:27,236 خذه. 62 00:08:30,926 --> 00:08:33,026 خذه, جورجي 63 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 النجدة! 64 00:09:04,730 --> 00:09:05,810 بيلي! 65 00:10:09,279 --> 00:10:10,279 إسحب الزناد, مايك. 66 00:10:13,760 --> 00:10:15,409 هيا الآن, إسحبه 67 00:10:26,451 --> 00:10:27,551 خذ,أعد تلقيمه 68 00:10:27,751 --> 00:10:30,612 أنت بحاجة لتتولى المزيد من المسؤوليات هنا, مايك 69 00:10:30,812 --> 00:10:32,341 والدك كان أصغر منك حينما... 70 00:10:32,532 --> 00:10:34,742 أنا لست أبي, مفهوم? 71 00:10:35,472 --> 00:10:36,473 نعم 72 00:10:38,423 --> 00:10:40,022 أنظر إلي, بني. 73 00:10:40,933 --> 00:10:42,043 أنظر إلي! 74 00:10:44,463 --> 00:10:47,164 هناك مكانان تسطتيع أن تكون بهما في هذا العالم. 75 00:10:47,363 --> 00:10:50,184 تستطيع أن تكون هنا مثلنا أو تستطيع أن تكون هناك ... 76 00:10:50,665 --> 00:10:52,174 مثلهم 77 00:10:52,404 --> 00:10:54,194 إن أضعت وقتك تتلكأ وتتلعثم 78 00:10:54,394 --> 00:10:57,695 شخص ما آخر سيقرر عنك 79 00:10:58,725 --> 00:11:02,535 إلا أنك لن تعرف حتى تتلقى الرصاصة بين عينيك 80 00:11:12,337 --> 00:11:13,917 هناك كنيسة ملئى باليهود 81 00:11:14,117 --> 00:11:16,197 و ستان عليه أن يجتاز الاختبار اليهودي الرهيب 82 00:11:16,397 --> 00:11:17,857 لكن كيف يجري هذا? 83 00:11:18,277 --> 00:11:19,748 أنهم يقصون المقدمة العليا لقضيبه 84 00:11:19,948 --> 00:11:21,358 لكن بعدها لن يتبق شيء! 85 00:11:21,558 --> 00:11:23,198 -إنها الحقيقة. - تمهلوا ,يارفاق! 86 00:11:23,398 --> 00:11:25,879 أنت, ستان,مالذي يحدث في (بار ميتازفي) بأي حال? (بار ميتازفي) احتفالية عند اليهود تقام للصبي الذي يبلغ ال 13 من عمره ليعط مسؤوليات دينية وواجبات كرجل 87 00:11:26,069 --> 00:11:29,429 إيد يقول أنك ستقوم بقطع مقدمة ال القضيب 88 00:11:29,629 --> 00:11:31,829 نعم,رابي سيقوم بإنزال بنطالك 89 00:11:32,029 --> 00:11:34,129 وسيصيح بالحشد , أين هو اللحم":?". 90 00:11:34,830 --> 00:11:37,320 في ال(بار ميتازفي), أقرأ من التوراة ... 91 00:11:37,580 --> 00:11:39,790 وبعدها ألقي خطاباً, وفجأة أصبح رجلاً 92 00:11:39,991 --> 00:11:41,640 هناك طرق أكثر مرحاً لتغدو رجلاً. 93 00:11:41,840 --> 00:11:43,091 "أكثر متعة", تقصد. 94 00:11:43,121 --> 00:11:44,131 المضاجعة. 95 00:11:50,231 --> 00:11:52,352 هل تعتقد أنهم سيوقعون كتابي السنوي? الكتاب السنوي ينشر كل عام مشتملاً النشاطات والإنجازات في العام الفائت عادة في المدارس 96 00:11:52,552 --> 00:11:53,552 "عزيزي ريتشي ... 97 00:11:53,752 --> 00:11:56,352 آسفون لحملك هذه القذارة الساخنة المتبخرة في حقيبتك المدرسية الشهر الفائت 98 00:11:56,953 --> 00:11:58,282 "فلتحظ بصيف جميل". 99 00:12:08,794 --> 00:12:10,394 هل أنت بمفردك, أيتها القندس 100 00:12:10,594 --> 00:12:13,055 أو معك نصف فتيان المدرسة, أيتها العاهرة? 101 00:12:14,055 --> 00:12:16,655 أعلم أنك في الداخل, أيتها القذرة,أستطيع أن أشم رائحتك. 102 00:12:16,876 --> 00:12:18,605 لا عجب أنك لاتمتلكين أي أصدقاء. 103 00:12:18,806 --> 00:12:22,716 أيهما, غريتا? هل أنا عاهرة أم قذرة صغيرة 104 00:12:23,186 --> 00:12:24,386 قرري 105 00:12:24,586 --> 00:12:25,596 أنت حثالة. 106 00:12:28,347 --> 00:12:29,467 أردنا فقط أن نذكرك. 107 00:12:29,647 --> 00:12:30,647 يالك من خاسرة 108 00:12:34,337 --> 00:12:36,337 على الأقل الآن رائحتك أفضل. 109 00:12:36,568 --> 00:12:37,568 مقرفة 110 00:12:38,217 --> 00:12:39,708 هيا بنا يافتيات 111 00:12:39,968 --> 00:12:41,639 فلتحظ بصيف جيد, يا قندسة (بيفر-لي) 112 00:12:41,838 --> 00:12:42,839 مثيرة للشفقة 113 00:12:52,090 --> 00:12:53,250 الشعور الأفضل على الإطلاق 114 00:12:53,470 --> 00:12:54,190 نعم? 115 00:12:54,290 --> 00:12:56,000 جرب الاستنماء للمرة الأولى 116 00:12:56,510 --> 00:12:57,550 مالذي تريدون فعله في الغد يارفاق? 117 00:12:57,650 --> 00:12:58,861 سأبدأ تدريبي. 118 00:12:59,061 --> 00:13:00,660 - أي تدريب? -قتال الشوارع. 119 00:13:00,891 --> 00:13:03,391 أهكذا تريد تمضية الصيف ,عالقاً في الممرات 120 00:13:03,831 --> 00:13:05,202 أفضل من جوار أمك 121 00:13:06,101 --> 00:13:07,201 ماذا إن ذهبنا إلى المحجر? 122 00:13:08,062 --> 00:13:11,842 يارفاق, نستطيع الذهاب للأرض العقيمة الأرض العقيمة -لاتنتج شيئا جديد_ هي مساحة من الأرض مغطاة بكثافة بالأشجار والنبات وملتقى لمصبات المجارير لمدينة ديري في روايات ستيفين كينغ 123 00:13:12,192 --> 00:13:13,192 صحيح 124 00:13:14,392 --> 00:13:15,453 والدة بيتي ريبسوم 125 00:13:17,173 --> 00:13:19,323 هل حقاً تتوقع أن تراها تخرج من المدرسة? 126 00:13:20,524 --> 00:13:21,524 لا أعرف 127 00:13:21,724 --> 00:13:23,883 كما لو أن بيتي ريبسوم مازالت تختبأ في حصة التدبير المنزلي خلال الأسابيع الأخيرة 128 00:13:24,074 --> 00:13:25,404 هل تعتقد أنهم فعلاً سيجدونها? 129 00:13:25,604 --> 00:13:26,604 بالتأكيد 130 00:13:26,834 --> 00:13:29,034 في الخندق.كل المتعفنات, مغطاة بالديدان والحشرات, رائحتها ... 131 00:13:29,305 --> 00:13:30,494 مثل الملابس الداخلية لوالدة إيدي. 132 00:13:30,514 --> 00:13:31,915 إصمت! مقرف. 133 00:13:32,115 --> 00:13:35,035 إنها ليست ميتة. إنها-م -مفقودة. 134 00:13:35,846 --> 00:13:37,086 آسف بيل,إنها مفقودة 135 00:13:39,946 --> 00:13:41,676 أتعلمون الأراضي العقيمة ليست بذلك السوء 136 00:13:41,876 --> 00:13:44,536 من لايحب اللعب في المياه القذرة 137 00:13:48,447 --> 00:13:49,787 طبق طائر جميل , أيها الداعر 138 00:13:49,987 --> 00:13:50,987 أعده 139 00:13:51,957 --> 00:13:52,957 فاشلون ملاعيين 140 00:13:57,218 --> 00:13:58,218 فاشل 141 00:13:58,598 --> 00:14:01,228 أنت س س سيء, باورس 142 00:14:01,528 --> 00:14:02,609 إصمت, .بيل 143 00:14:07,919 --> 00:14:11,769 هل قلت ش ش ش شيئاً,ب ب ب بيلي 144 00:14:12,520 --> 00:14:15,220 لقد حصلت على معاملة خاصىة هذا العام بسبب أخيك الصغير 145 00:14:16,321 --> 00:14:18,031 هذا التفضيل انتهى, دينبرا. 146 00:14:25,592 --> 00:14:28,292 سيكون هذا الصيف تدريباً مؤلماً ,لك ولأصدقائك المخنثين. 147 00:14:41,494 --> 00:14:43,193 أتمنى أن يصبح مفقوداً. 148 00:14:43,394 --> 00:14:44,894 على الأرجح أنه من يقوم بذلك. 149 00:14:56,886 --> 00:14:57,585 هل ستدعني أعبر? 150 00:14:57,786 --> 00:14:59,436 أو هناك كلمة مرور سرية أو شيء من هذا القبيل? 151 00:15:01,406 --> 00:15:03,107 - أسف. - آسف ليس هكذا ... 152 00:15:06,117 --> 00:15:07,227 كلمة السر 153 00:15:15,268 --> 00:15:18,109 هنري وعصابته قرب المدخل الغربي 154 00:15:18,298 --> 00:15:19,418 لذلك يجب عليك أن تكون بخير. 155 00:15:19,619 --> 00:15:20,719 لم أكن.. 156 00:15:20,919 --> 00:15:22,738 الجميع يعرف أنه يبحث عنك. 157 00:15:24,739 --> 00:15:26,359 إلى ماذا تستمع? 158 00:15:32,610 --> 00:15:33,830 "نيو كيدز أون ذا بلوك" (فرقة بوب موسيقية أمريكية من بوسطن اشتهرت في التسعينات) 159 00:15:34,080 --> 00:15:35,361 أنا حتى لا أحبهم,كنت فقط 160 00:15:35,560 --> 00:15:38,821 انتظر. انت الصغير الجديد صحيح?الآن فهمت 161 00:15:39,281 --> 00:15:40,581 لا يوجد شيء لتفهميه. 162 00:15:40,942 --> 00:15:42,752 كنت أعبث معك فقط 163 00:15:44,351 --> 00:15:45,371 أنا بيفرلي مارتش. 164 00:15:45,571 --> 00:15:48,902 نعم. أعلم ذلك لأننا بنفس الصف 165 00:15:49,122 --> 00:15:51,243 الدراسات الاجتماعية. وأنت ... 166 00:15:52,302 --> 00:15:55,803 أنا بين.لكن الأغلبية ينادونني... 167 00:15:56,073 --> 00:15:57,373 الصبي الجديد 168 00:15:57,613 --> 00:16:00,714 حسناً, بين, هناك أشياء أسوأ لتنادى بها 169 00:16:01,233 --> 00:16:02,634 دعني أوقع هذه 170 00:16:23,757 --> 00:16:25,927 إبق هادئاً, بين من صف الدراسات الاجتماعية 171 00:16:26,127 --> 00:16:27,427 نعم 172 00:16:28,077 --> 00:16:29,438 أنت أيضاً, بيفرلي. 173 00:16:29,638 --> 00:16:31,638 تماسك, أيها الصبي الجديد على الساحة. 174 00:16:35,018 --> 00:16:36,369 "رجاءاً لاتذهبي أيتها الفتاة" 175 00:16:37,718 --> 00:16:41,629 هذا الاسم لأغنية أخرى لفرقة "نيو كيدز أون ذا بلوك" 176 00:16:51,890 --> 00:16:53,491 هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه العمود 177 00:16:55,551 --> 00:16:58,081 هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه... 178 00:17:01,871 --> 00:17:02,871 تباً. ع-ع-عمود 179 00:17:14,444 --> 00:17:15,833 هل تحتاج بعض المساعدة? 180 00:17:16,953 --> 00:17:18,694 اعتقدت أننا اتفقنا. 181 00:17:23,194 --> 00:17:24,695 - قبل أن تقول أي شيء... - بيل. 182 00:17:24,895 --> 00:17:27,325 دعني أريك شيئاً ما أولاً. 183 00:17:44,587 --> 00:17:45,797 الأرض العقيمة 184 00:17:46,947 --> 00:17:49,708 إنها المكان الوحيد الذي بمكن أن ينتهي المطاف ب جورجي فيه 185 00:17:49,907 --> 00:17:51,258 لقد رحل, بيل 186 00:17:53,308 --> 00:17:56,209 لكن إن كانت العاصفة قد ابتلعت جورجي, يتوجب علينا ... 187 00:17:56,438 --> 00:17:59,439 لقد رحل إنه ميت! 188 00:18:00,509 --> 00:18:04,310 إنه ميت!لايوجد شيء نستطيع فعله!لاشيء! 189 00:18:07,800 --> 00:18:10,901 الآن أزله قبل أن تراه أمك 190 00:18:17,131 --> 00:18:19,632 المرة القادمة عندا تريد أن تأخذ شيئاً من مكتبي 191 00:18:21,662 --> 00:18:22,762 أطلب 192 00:18:28,232 --> 00:18:30,282 أعتقد أنك تربيد العودة لأنفاقك 193 00:19:00,247 --> 00:19:01,247 هيا بنا 194 00:19:11,639 --> 00:19:12,639 أوه, ياللمسيح. 195 00:19:43,772 --> 00:19:44,812 مايك 196 00:19:49,633 --> 00:19:50,663 أسرع, يابني! 197 00:19:50,813 --> 00:19:52,543 ساعدني! إني أحترق! 198 00:19:55,273 --> 00:19:56,273 مايك 199 00:20:25,968 --> 00:20:27,867 إبق بعيداً عن بلدتي! 200 00:20:36,439 --> 00:20:37,439 مايك? 201 00:20:37,619 --> 00:20:38,619 هل أنت بخير, ياولدي? 202 00:20:57,021 --> 00:20:58,862 أنت لاتدرس, ستانلي. 203 00:21:00,212 --> 00:21:01,702 كيف سيبدو هذا, 204 00:21:01,903 --> 00:21:05,133 ابن عائلة رابي لايستطيع إنهاء قراءته للتوراة. 205 00:21:06,153 --> 00:21:07,653 خذ الكتاب لمكتبي, 206 00:21:07,802 --> 00:21:09,663 من الواضح أنك لاتستخدمه. 207 00:23:05,268 --> 00:23:07,169 خذوا كل شيء ماعدا اللذيذة اتفقنا يا رفاق . 208 00:23:07,369 --> 00:23:08,369 أمي تحبهم. 209 00:23:08,558 --> 00:23:12,259 , أولاً قلت الأرض العقيمة والآن تقول المجاري 210 00:23:12,589 --> 00:23:15,069 أقصد, إن قبض علينا? 211 00:23:15,270 --> 00:23:17,769 لن يقبض علينا -إيدس.المجاري أشغال للعامة. 212 00:23:17,919 --> 00:23:19,220 نحن العامة,أليس كذلك? 213 00:23:19,720 --> 00:23:22,060 إيدي, هل هذه حبوب منع حملك? 214 00:23:22,840 --> 00:23:25,841 نعم,أحفظها لأختك.هذه أغراض خاصة. 215 00:23:30,431 --> 00:23:34,042 إيدي , عزيزي, أين أنتم ذاهبون أيها الصبية بمثل هذا الاندفاع? 216 00:23:34,262 --> 00:23:36,872 كلمتنا لهذا اليوم "جوكر". هم يعلمون ماذا تعني!! من التلفاز 217 00:23:37,072 --> 00:23:40,253 , فقط ف ف فنائي الخفلي,سيدة ك 218 00:23:40,623 --> 00:23:42,353 حصلت على جديد... 219 00:23:43,943 --> 00:23:48,674 مجموعة كريكيت جديدة.ياللهول أسرع بالكلام بيل 220 00:23:48,873 --> 00:23:49,874 حسناً 221 00:23:50,683 --> 00:23:52,984 أوه أحبائي ,لاتتدحرجوا على العشب 222 00:23:53,184 --> 00:23:54,885 بالأخص إن كان قد جز للتو 223 00:23:55,664 --> 00:23:57,564 تعلمون كم هي مزعجة الحساسية التي قد تصيبكم. 224 00:23:57,765 --> 00:23:59,174 حاضر أمي. هيا بنا. 225 00:23:59,375 --> 00:24:00,475 ألم تنس شيئاً? 226 00:24:00,675 --> 00:24:03,676 الماء يحيط بنا. حتى أنه فوقنا "التلفاز". 227 00:24:08,256 --> 00:24:09,556 إنهم لا يصدقونني? "التلفاز". 228 00:24:09,867 --> 00:24:11,166 جربوه في المنزل "التلفاز". 229 00:24:12,096 --> 00:24:13,257 عندما تكونون في الخارج "التلفاز". ... 230 00:24:14,317 --> 00:24:15,527 هل تريدين واحدة مني أيضاً , سيدة كي? 231 00:24:15,727 --> 00:24:17,227 لا. 232 00:24:18,768 --> 00:24:19,968 آسف أمي. 233 00:24:41,910 --> 00:24:44,701 "شعرك هو النار في الشتاء, جمرات كانون ... 234 00:24:45,500 --> 00:24:46,841 "قلبي يحترق هناك أيضاً" 235 00:24:46,861 --> 00:24:47,872 أبطأ! 236 00:24:48,071 --> 00:24:49,872 هاي-هو سيلفر خااارجاً! 237 00:24:50,172 --> 00:24:51,172 هيا لنتحرك! 238 00:24:51,281 --> 00:24:53,381 دراجتك السيدة العجوز سريعة جداً بالنسبة لنا 239 00:24:54,612 --> 00:24:55,402 وجدته 240 00:24:55,602 --> 00:24:57,352 أليست هذه عطلة الصيف? 241 00:24:57,552 --> 00:25:00,402 كنت أظن أنك على استعداد لأخذ استراحة من الكتب. 242 00:25:00,602 --> 00:25:01,703 أحب هذا المكان 243 00:25:02,673 --> 00:25:05,503 الصبي يجب أن يقضي وقته خارجاً مع أصدقائه 244 00:25:06,834 --> 00:25:08,063 أليس لديك أي أصدقاء? 245 00:25:09,054 --> 00:25:10,653 هل بإمكاني قراءة الكتاب الآن? 246 00:28:12,807 --> 00:28:14,217 فتى البيضة! (في الانكليزية الكلمة تعني الطفل ذو الرأس الذي يشبه البيضة) 247 00:28:18,038 --> 00:28:19,158 بحقك ماذا تفعل هنا؟ 248 00:28:39,851 --> 00:28:41,451 إلى أين تذهبين أيتها, الأثداء? 249 00:28:44,672 --> 00:28:45,672 أمسكت بك! 250 00:28:46,092 --> 00:28:47,151 تمهل. 251 00:28:47,822 --> 00:28:49,122 - أمسكه -دعني وشأني 252 00:28:49,322 --> 00:28:50,562 -اضربه. -لن تفلت. 253 00:28:50,723 --> 00:28:51,723 النجدة! 254 00:28:52,442 --> 00:28:53,442 ثبته! 255 00:28:54,783 --> 00:28:57,183 -ثبته, هوكستيتر. -أمسكه, بيلتش. 256 00:29:00,504 --> 00:29:03,104 -دعوني وشأني. -انظروا لكل هذه الدهون. 257 00:29:04,494 --> 00:29:07,244 سأشعل شعره مثل مايكل جاكسون احترق شعر مايكل جاكسون أثناء تصويره لإلان بيبسي 1984 258 00:29:07,945 --> 00:29:08,945 ثبتوه 259 00:29:09,145 --> 00:29:11,145 إبتعد عني ,إبتعد عني 260 00:29:19,745 --> 00:29:20,746 النجدة! 261 00:29:22,607 --> 00:29:23,607 النجدة! 262 00:29:28,687 --> 00:29:29,787 حسناً, أيها الصبي الجديد 263 00:29:30,307 --> 00:29:31,867 هاك لماذا نحن نسمي هذا محلياً بقبلة العروس 264 00:29:32,667 --> 00:29:35,167 إنه لسببين: لعق الوجه 265 00:29:36,918 --> 00:29:38,099 وقطع الأسماء 266 00:29:38,298 --> 00:29:39,598 هينري, أرجوك. 267 00:29:45,719 --> 00:29:47,239 توقف! هينري! 268 00:29:47,440 --> 00:29:48,540 إخرس! 269 00:29:49,300 --> 00:29:51,790 سأحفر اسمي بالكامل على دهونه 270 00:29:56,491 --> 00:29:58,691 سأقطع ثدييك. أقسم لله! 271 00:29:59,031 --> 00:30:00,031 أمسكوه! 272 00:30:00,551 --> 00:30:01,551 هيا! 273 00:30:05,191 --> 00:30:06,191 أمسكوه! 274 00:30:06,712 --> 00:30:07,712 لن تستطيع الهرب! 275 00:30:08,952 --> 00:30:10,813 - لا. - يجب أن نجد البدين. 276 00:30:17,864 --> 00:30:20,463 سكيني. والدي سيقتلني! 277 00:30:23,864 --> 00:30:25,744 -. أنتما الاثنان اجلباه! - هيا 278 00:30:28,104 --> 00:30:29,535 حرك مؤخرتك الثقيلة! 279 00:30:31,035 --> 00:30:33,476 إذهب بذاك الاتجاه 280 00:30:35,955 --> 00:30:37,225 إنه بالأسفل هناك. 281 00:31:09,680 --> 00:31:11,300 لا أعرف. أعتقد 282 00:31:13,370 --> 00:31:17,371 هذا لبلاب سام و هذا لبلاب سام. اللبلاب السام نوع من النباتات المتسلقة الضارة ويصل ارتفاع هذا النبات الى حوالي 7اقدام 283 00:31:17,571 --> 00:31:18,721 وهذا لبلاب سام. 284 00:31:18,921 --> 00:31:20,621 أين? أين هو اللبلاب السام? 285 00:31:20,821 --> 00:31:24,662 ليس بأي مكان, ما كل نبتة لعينة هي لبلاب سام, ستانلي. 286 00:31:25,062 --> 00:31:28,263 حسناً لقد بدأت أصاب بالحكة الآن وأنا متأكد أن هذا غير مناسب لي 287 00:31:28,463 --> 00:31:31,103 هل تستخدم نفس الحمام كوالدتك? 288 00:31:31,253 --> 00:31:32,363 أحياناً, نعم. 289 00:31:32,552 --> 00:31:34,063 إذن من المحتمل أن لديك قمل 290 00:31:34,264 --> 00:31:35,263 هذا ليس مضحكاً. 291 00:31:40,364 --> 00:31:41,544 ألن تدخلوا يارفاق? 292 00:31:42,514 --> 00:31:44,324 لا هذه مياه قذرة. 293 00:31:44,434 --> 00:31:45,673 بحق الجحيم ماهي المياه القذرة? 294 00:31:45,674 --> 00:31:48,484 إنها بالأساس بول وفضلات. أنا فقط أخبركم.. 295 00:31:48,595 --> 00:31:53,165 يارفاق أنتم الآن تتحركون خلال ملايين الغالونات من بول ديري ديري مدينة خيالية في روايات ستيفين كينغ 296 00:31:53,265 --> 00:31:54,366 هل, هل أنت جاد? 297 00:31:54,466 --> 00:31:56,605 لاتبدو لي كرائحة الفضلات, سينيور 298 00:31:56,806 --> 00:31:58,646 ح-ح-حسناً أستطيع أن أشمها من هنا 299 00:31:58,746 --> 00:32:00,977 ربما هو نفسك يعود للأعلى اتجاه وجهك 300 00:32:02,077 --> 00:32:03,577 هل سبق لك وسمعت بالعدوى البكتيرية? 301 00:32:03,677 --> 00:32:04,907 سأريك العدوى البكتيرية 302 00:32:05,107 --> 00:32:06,707 إن هذا غير صحي أبداً. إنها... 303 00:32:06,808 --> 00:32:08,967 أنتم يارفاق ك من تسبحون في حفرة المرحاض الآن 304 00:32:09,067 --> 00:32:10,457 هل سبق لكم وسمعتم بالليستيريا? يعد داء اللستيريا من الأمراض البكتيرية المعدية ، يتم الاصابة بالمرض بعد تناول جرثومة اللستيريا المستوحدة 305 00:32:12,418 --> 00:32:13,438 هل أنت مخبول? 306 00:32:13,518 --> 00:32:15,358 أنت السبب في وجودنا بهذه الحالة 307 00:32:15,458 --> 00:32:16,758 يارفاق! 308 00:32:19,019 --> 00:32:21,059 تباً.لاتخبرني أن هذا ... 309 00:32:21,669 --> 00:32:22,759 لا. 310 00:32:23,389 --> 00:32:25,219 جورجي كان يلبس حذاء مطاطي. 311 00:32:26,940 --> 00:32:28,090 لمن هذا الحذاء? 312 00:32:31,200 --> 00:32:32,231 إنه ل بيتي ريبسوم . 313 00:32:32,630 --> 00:32:33,930 تباً! 314 00:32:34,061 --> 00:32:35,461 تباً, إوه إلهي, تباً 315 00:32:35,490 --> 00:32:36,651 لا أحب هذا 316 00:32:36,851 --> 00:32:38,622 كيف تعتقد أن بيتي تشعر, 317 00:32:39,221 --> 00:32:41,892 التجول في هذه الأنفاق لابساً فقط فردة حذاء لعينة 318 00:32:46,083 --> 00:32:47,582 ماذا لو كانت ماتزال هنا? 319 00:32:52,833 --> 00:32:54,234 إيدي, تعال! 320 00:32:54,333 --> 00:32:57,144 أمي ستصاب بتمدد الأوعية الدموية إن هي اكتشفت أننا نلعب في الأسفل هنا 321 00:32:57,343 --> 00:32:58,344 أنا جاد. 322 00:32:59,874 --> 00:33:00,874 بيل? 323 00:33:04,165 --> 00:33:06,285 لو كنت مكان بيتي ريبسوم,لأردت منكم أن تجدوني. 324 00:33:08,715 --> 00:33:10,225 جورجي أيضاً 325 00:33:11,715 --> 00:33:13,116 ماذا لو أني لاأريد إيجادهم? 326 00:33:15,016 --> 00:33:18,696 أقصد,بدون إهانة, بيل,لكن لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثل ... 327 00:33:22,047 --> 00:33:23,306 لا أريد أن أفقد أيضاً 328 00:33:24,007 --> 00:33:26,367 - أنت على حق. - أنت أيضاً? 329 00:33:26,567 --> 00:33:27,967 إنه الصيف, 330 00:33:28,068 --> 00:33:29,348 من المفترض بنا أن نمرح. 331 00:33:30,618 --> 00:33:32,189 هذا ليس مسلياً 332 00:33:32,828 --> 00:33:33,988 هذا مرعب ومقزز 333 00:33:40,829 --> 00:33:42,789 اللعنة, ماذا حدث لك? 334 00:34:25,565 --> 00:34:27,675 سمعتك أيتها, الأثداء. 335 00:34:44,197 --> 00:34:47,467 لاتفكر أن باستطاعتك البقاء في الاسفل هنا طوال هذا اليوم اللعين 336 00:35:00,920 --> 00:35:03,360 لقد وجدتنا, باتريك. 337 00:35:03,460 --> 00:35:06,440 لقد وجدتنا, باتريك. 338 00:35:09,370 --> 00:35:10,370 باتريك. 339 00:35:26,302 --> 00:35:27,302 تباً 340 00:35:58,896 --> 00:36:00,487 أعتقد أنه أمر عظيم أننا نساعد الصبي الجديد 341 00:36:00,517 --> 00:36:01,987 لكن علينا أيضاً أن نفكر بسلامتنا الخاصة. 342 00:36:02,187 --> 00:36:03,767 أقصد, إنه ينزف علي 343 00:36:03,967 --> 00:36:06,148 وانت تعلمون يارفاق بوجود وباء الإيدز وهو يحدث الآن في هذه اللحظة بينما نتكلم 344 00:36:06,248 --> 00:36:09,718 أقصد صديقة أمي في مدينة نيويورك أصيبت به بمجرد لمس عصا قذرة في النفق 345 00:36:09,818 --> 00:36:13,118 وحصلت على دماء الإيدز في جسدها عبر المسامير اللحمية ,مسامير لحمية! 346 00:36:13,219 --> 00:36:15,899 وهم باستطاعتهم بتر ساقيها وذراعيها 347 00:36:16,099 --> 00:36:18,860 لكن كيف سيبترون الخصر? 348 00:36:19,059 --> 00:36:21,430 أنتم تعلمون أن هناك أزقة مليئة بالأبر الملوثة بالإيدز, صحيح? 349 00:36:21,450 --> 00:36:22,450 أنتم.تعلمون ذلك. 350 00:36:25,221 --> 00:36:26,301 ريتشي,انتظر هنا. هيا. 351 00:36:30,801 --> 00:36:32,662 سعيد أني التقيت بك قبل أن تموت. 352 00:36:40,652 --> 00:36:41,983 جيد. 353 00:36:43,902 --> 00:36:45,233 هل تستطيع أن تدفع لهذا? 354 00:36:45,333 --> 00:36:46,343 هذا كل مالدي. 355 00:36:46,442 --> 00:36:47,733 أتمازحني? 356 00:36:50,123 --> 00:36:52,354 تمهل,لديك حساب هنا أليس كذلك? 357 00:36:52,853 --> 00:36:55,014 إن اكتشفت أمي أني ابتعت كل هذه الأغراض لنفسي 358 00:36:55,684 --> 00:36:58,575 سأقضي بقية الأسبوع كاملة في غرفة الطوارئ. 359 00:37:12,536 --> 00:37:13,666 أراك لاحقاً, أبي. 360 00:37:13,767 --> 00:37:15,766 أراكي, غريتا. 361 00:37:21,578 --> 00:37:22,787 هل أنت بخير? 362 00:37:24,428 --> 00:37:26,228 أنا بخير, ماخطبك? 363 00:37:26,828 --> 00:37:27,888 ليس من شأنك 364 00:37:27,989 --> 00:37:30,398 صبي جديد في الخارج يبدو كأن أحداً ما قتله. 365 00:37:31,298 --> 00:37:34,549 نحتاج بعض ال ال ل لوازم 366 00:37:34,650 --> 00:37:37,410 لكننا لانملك المال الكافي. 367 00:37:42,740 --> 00:37:44,440 أحب نظاراتك , سيد كين 368 00:37:45,041 --> 00:37:47,271 تبدو مثل كلارك كينت الاسم الحقيقي لشخصية لسوبر مان في الأفلام 369 00:37:49,071 --> 00:37:50,652 لا أعرف بخصوص ذلك 370 00:37:50,752 --> 00:37:51,961 هل أستطيع أن أجربهم? 371 00:37:54,802 --> 00:37:55,802 بالتأكيد 372 00:38:01,872 --> 00:38:03,543 بماذا تفكر? 373 00:38:04,583 --> 00:38:06,804 حسناً ماذا بشأن هذا 374 00:38:07,103 --> 00:38:09,364 تبدين مثل لويس لين لويس لين حبيبة وزوجة سوبرمان. 375 00:38:11,674 --> 00:38:12,674 حقاً? 376 00:38:17,474 --> 00:38:18,785 حسناً, ها نحن ذا. 377 00:38:20,405 --> 00:38:21,555 شوت, أنا آسفة جداً.لا بأس. 378 00:38:36,497 --> 00:38:37,727 فقط تحمل الجرح 379 00:38:38,028 --> 00:38:39,938 أحتاج أن أركز الآن حالاً. تحتاج أن تركز? 380 00:38:40,037 --> 00:38:41,088 نعم , هل باستطاعتك أن تحضر لي شيئاً? 381 00:38:41,187 --> 00:38:43,388 . ياللمسيح , ماذا تحتاج? 382 00:38:43,428 --> 00:38:44,578 إجلب لي نظاراتي, إنها في حقيبة خصري الثانية. 383 00:38:44,778 --> 00:38:46,419 لماذا لديك حقيبتي خصر? 384 00:38:46,619 --> 00:38:48,068 أحتاج أن أركز الآن,إنها قصة طويلة 385 00:38:48,088 --> 00:38:49,188 لا أريد سماعها. 386 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 , ش-ش-شكراً 387 00:39:03,771 --> 00:39:04,911 متعادلان 388 00:39:05,011 --> 00:39:07,361 ياإلهي,إنه ينزف. 389 00:39:07,561 --> 00:39:08,701 يا إلهي بين من حصة الدراسات الاجتماعية? 390 00:39:08,801 --> 00:39:11,352 عليكم بتغطية الجرح قبل تطبيق الضماد (suck the wound)يغطى الجرح بقطعة بلاستيكية أو ماشابه عند الزفير وعند الشهيق الهواء الممصوص عبره يسحب الغطاء ليشكل حاجز بدائي يغلفف الجرح 391 00:39:11,402 --> 00:39:13,341 -هذا أساسي. -مالذي تتحدث عنه? 392 00:39:13,441 --> 00:39:15,462 هل أنت بخير,يبدو هذا وكأنه يؤلم. 393 00:39:16,062 --> 00:39:17,592 لا,أنا بخير أنا فقط سقطت 394 00:39:17,693 --> 00:39:19,092 نعم,مباشرة نحو هينري باورس 395 00:39:19,292 --> 00:39:20,832 إصمت, ر-ر-ريتشي! 396 00:39:20,932 --> 00:39:22,573 لماذا?إنها الحقيقة. 397 00:39:23,813 --> 00:39:27,273 هل أنتم واثقون أنكم حصلتم على الأشياء الصحيحة لمساعدتكم في العلاج 398 00:39:30,624 --> 00:39:33,204 تعلمين س-س-س-س-سنعتني به. 399 00:39:33,405 --> 00:39:34,764 شكراً مجدداً, بيفرلي. 400 00:39:34,864 --> 00:39:37,875 بالتأكيد, ربما سأراك في الجوار. 401 00:39:37,975 --> 00:39:41,746 نعم, كنا نفكر أنه ربما سنذهب إلى ال -م-م-محجر غداً, 402 00:39:42,066 --> 00:39:43,765 إن كنت تودين 403 00:39:44,366 --> 00:39:45,366 القدوم? 404 00:39:45,946 --> 00:39:48,226 من الجيد معرفة ذلك. شكراً. 405 00:39:51,936 --> 00:39:53,777 أداء رائع, ذكرت باورس أمامها. 406 00:39:53,977 --> 00:39:55,077 نعم, هل سمعت ماذا فعلت? 407 00:39:56,247 --> 00:39:57,347 ماذا فعلت? 408 00:39:57,447 --> 00:39:58,848 حسناً,حسب ما 409 00:39:58,948 --> 00:40:00,858 سمعت أن القائمة أطول من قضيبي. 410 00:40:01,257 --> 00:40:02,768 هذا لاينبأ بالكثير 411 00:40:02,868 --> 00:40:05,389 إنها ف ف فقط شائعات. 412 00:40:05,988 --> 00:40:07,709 على أي حال, بيل ساعدها في الصف الثالث. 413 00:40:08,988 --> 00:40:10,269 هم تبادلو القبل في المسرحية المدسية. 414 00:40:10,329 --> 00:40:12,880 المراجعات قالت أنه ليس بإمكانك تزييف مثل هذه العاطفة 415 00:40:12,979 --> 00:40:15,340 الآن,هيا لنهزمهم الهدف في المرمى زملائي الطيبين, 416 00:40:15,939 --> 00:40:17,950 أعتقد فعلاً أن هذا الغلام يتطلب أقصى اهتمامنا. 417 00:40:18,050 --> 00:40:19,600 الآن انزل هنا دكتور كي وعالجه! 418 00:40:19,800 --> 00:40:21,840 لماذا لاتغلق فمك اللعين, آينشتاين,لأني أعرف ماذا أفعل 419 00:40:21,940 --> 00:40:23,461 ,ولا أريدك ان تفعل مثل الرجل البريطاني. 420 00:40:23,681 --> 00:40:25,131 أغلق الجرح. إفعل ذلك. 421 00:40:25,231 --> 00:40:29,551 مياه المراحيض وأحواض الاستحمام تنتقل في المصارف إلى المجاري. 422 00:40:29,651 --> 00:40:33,212 قنوات التصريف مسلية لتلعب مع أصدقائك. 423 00:40:33,312 --> 00:40:37,913 فقط أبق المياه في المصارف وستصل المجاري 424 00:40:38,012 --> 00:40:42,813 عندما تكون هناك مع أصدقائك, تستطيع أن تمرح مثل الجوكر! 425 00:40:42,913 --> 00:40:45,143 هذا صحيح,إنها حكمة اليوم 426 00:40:48,674 --> 00:40:49,674 مرحباً أبي. 427 00:40:49,934 --> 00:40:51,184 مرحباً بيفي 428 00:40:51,684 --> 00:40:52,885 ماذا لديك هنا? 429 00:40:55,325 --> 00:40:56,535 فقط بعض الأشياء. 430 00:40:57,074 --> 00:40:58,396 مثل ماذا? 431 00:41:20,018 --> 00:41:22,308 أخبريني أنك مازلت فتاتي الصغيرة. 432 00:41:22,908 --> 00:41:24,178 نعم أبي. 433 00:41:27,019 --> 00:41:28,299 جيد. 434 00:41:28,599 --> 00:41:31,129 كرة عالية إلى الميسرة. ضربته الأخيرة 435 00:41:33,510 --> 00:41:36,650 وادي بووغز بالطبع, يتصدر الدوري بمثل هذه الضربات القوية وادي بووغز لاعب كرة بيسبول أمريكي. 436 00:41:51,242 --> 00:41:54,923 هذا مافعلته.هذا ما ... 437 00:42:29,917 --> 00:42:31,147 إفعلها! 438 00:42:36,997 --> 00:42:38,048 يا إلهي! 439 00:42:40,358 --> 00:42:41,659 سهل جداً! 440 00:42:42,489 --> 00:42:44,358 يا إلهي كان هذا شنيعاً. أنا أفوز 441 00:42:44,458 --> 00:42:45,558 أنت فزت? نعم 442 00:42:45,659 --> 00:42:47,809 هل رأيت بصاقي, بصاقي ذهب أبعد. 443 00:42:48,009 --> 00:42:49,599 إنه بخصوص المسافة. إنها الكتلة. 444 00:42:49,619 --> 00:42:50,899 ماهي الكتلة? 445 00:42:51,100 --> 00:42:52,480 لا يهم البعد الذي يبلغه. 446 00:42:52,679 --> 00:42:55,460 إنه حول كم هو رائع, وهل هو أخضر أم أبيض 447 00:42:55,960 --> 00:42:56,890 حسناً. 448 00:42:56,931 --> 00:42:58,251 من أولاً? 449 00:43:03,551 --> 00:43:04,662 سأكون أنا. 450 00:43:09,102 --> 00:43:10,102 مخنثون! 451 00:43:13,493 --> 00:43:15,292 ماهذا بحق الجحيم? 452 00:43:19,703 --> 00:43:21,973 , اللعنة,نحن للتو تفاخرت علينا فتاة 453 00:43:22,173 --> 00:43:23,574 علينا أن نفعل هذا الآن? 454 00:43:23,683 --> 00:43:24,684 نعم. 455 00:43:24,894 --> 00:43:25,894 هيا! 456 00:43:26,794 --> 00:43:28,155 تباً! 457 00:43:38,256 --> 00:43:40,225 أنا بالفعل فزت! بالفعل نحن فزنا! 458 00:43:42,396 --> 00:43:43,926 إنهم يسقطون! نعم! 459 00:44:12,680 --> 00:44:14,160 - اللعنة! ماكان هذا? -للتو لمس قدمي. 460 00:44:17,520 --> 00:44:18,221 هل هذا يعمل? 461 00:44:18,321 --> 00:44:20,061 - أين? - هنا. 462 00:44:20,260 --> 00:44:21,331 إنها سلحفاة. 463 00:44:54,555 --> 00:44:56,705 أخبار عاجلة, بين, المدرسة أغلقت للصيف 464 00:44:56,906 --> 00:44:57,976 أوه هذا,إنها ليست أغراض مدرسية. 465 00:44:59,476 --> 00:45:01,096 - من أرسل لك هذه? -لا أحد 466 00:45:01,496 --> 00:45:02,596 لا أحد 467 00:45:06,586 --> 00:45:07,787 ماذا بشأن هذا المشروع التاريخي? 468 00:45:08,937 --> 00:45:12,747 أوه حسناً في البداية عندما انتقلت ل هنا ,حقاً لم يكن لدي أي أحد لأتسكع معه 469 00:45:12,748 --> 00:45:14,877 لذلك بدأت فقط بقضاء الوقت في المكتبة . 470 00:45:15,988 --> 00:45:17,098 ذهبت إى المكتبة? 471 00:45:18,198 --> 00:45:19,488 متعمداً? 472 00:45:19,608 --> 00:45:21,009 أريد أن أرى. 473 00:45:24,109 --> 00:45:25,369 ماهذه البقعة السوداء? 474 00:45:25,570 --> 00:45:27,119 البقعة السوداء كانت ملهى ليلي أحرق منذ سنوات عديدة مضت 475 00:45:27,319 --> 00:45:28,419 هذه إبادة عنصرية. 476 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 ماذا ? 477 00:45:30,280 --> 00:45:31,290 الا تشاهد جيرالدو? جيرالدو مقدم برامج أمريكي عرف ببرنامجه الحواري جيرالدو 478 00:45:33,150 --> 00:45:34,490 شع شع شعرك... 479 00:45:36,891 --> 00:45:38,590 شعرك يبدو جميلاً. بيفرلي. 480 00:45:40,991 --> 00:45:42,761 , شكراً. 481 00:45:46,151 --> 00:45:48,083 هنا, مررها. 482 00:45:52,592 --> 00:45:54,113 لماذا كلهم قتلة و أطفال مفقودون? 483 00:45:54,793 --> 00:45:57,064 ديري لاتشبه أي بلدة كنت بها قبلاً 484 00:45:58,114 --> 00:46:00,904 لقد أجروا دراسة ذات مرة ... 485 00:46:01,834 --> 00:46:05,165 تبين ان الناس يموتون أو يفقدون هنا ست أضعاف المعدل الوطني 486 00:46:07,295 --> 00:46:08,694 أنت قرأت ذلك? 487 00:46:09,295 --> 00:46:11,025 ليس فقط البالغون 488 00:46:11,165 --> 00:46:12,805 الأطفال حالهم أسوا 489 00:46:13,305 --> 00:46:14,495 أسوأ, أسوأ بكثير. 490 00:46:16,176 --> 00:46:19,076 لدي المزيد من الأغراض, إن أردتم أن تروا 491 00:46:51,441 --> 00:46:53,870 نعم. سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شيمبانزي ... 492 00:46:53,970 --> 00:46:56,661 وعظام رجل عجوز. نعم. 493 00:47:01,002 --> 00:47:02,032 جميل ? 494 00:47:02,782 --> 00:47:04,922 لا,لا شيء جميل 495 00:47:05,122 --> 00:47:07,032 لا يوجد شيء جميل. 496 00:47:08,742 --> 00:47:11,563 حسناً هذا جميل, انتظر, إنه ليس كذلك. 497 00:47:11,663 --> 00:47:13,212 ماهذا? 498 00:47:13,213 --> 00:47:16,063 هذا?هذا ميثاق بلدية ديري 499 00:47:16,263 --> 00:47:17,764 معقد 500 00:47:17,923 --> 00:47:20,384 في الواقع ,إنه مثير للاهتمام حقاً. 501 00:47:20,494 --> 00:47:22,054 ديري بدأت كمخيم لنصب أفخاخ للقندس. 502 00:47:22,154 --> 00:47:24,514 ماتزال, ألست محقاً, أيها الصبية? 503 00:47:24,795 --> 00:47:27,405 واحد وتسعون شحصاً وقع على الميثاق هكذا وجدت ديري. 504 00:47:27,505 --> 00:47:31,405 لكن لاحقاً ذاك الشتاء , اختفوا جميعهم دون أي أثر. 505 00:47:31,535 --> 00:47:32,905 المخيم بكامله? 506 00:47:33,265 --> 00:47:34,886 كان هناك شائعات عن الهنود... 507 00:47:34,986 --> 00:47:37,286 لكن لا علامة عن هجوم. 508 00:47:38,256 --> 00:47:41,107 الجميع اعتقد أنه كان الطاعون أو شيء من هذا القبيل 509 00:47:41,307 --> 00:47:42,607 لكنها تبدو وكأنه ... 510 00:47:43,307 --> 00:47:46,177 في يوم ما الجميع فقط استيقظ وغادر 511 00:47:47,217 --> 00:47:51,538 الدليل الوحيد كان أثراً من الملابس يقود إلى بيت البئر 512 00:47:52,148 --> 00:47:54,218 ياللهول, بإمكاننا أن نتابع قصص الغموض التي لم تحل 513 00:47:54,318 --> 00:47:55,758 - لنقم بذلك. أنت عبقري. - ربما. 514 00:48:04,870 --> 00:48:05,950 لا أعرف. 515 00:48:06,050 --> 00:48:08,510 ربما هو يحاول فقط اكتساب بعض الأصدقاء, ستانلي. 516 00:48:09,150 --> 00:48:10,620 أين كان منزل البئر? 517 00:48:11,660 --> 00:48:13,851 لا أعلم, بمكان ما في البلدة,أعتقد 518 00:48:14,250 --> 00:48:15,341 لماذا? 519 00:48:15,441 --> 00:48:16,741 لاشيء. 520 00:48:19,341 --> 00:48:24,192 لا أحد يعرف المشاكل التي واجهتها لا أحد يعلم مقدار ألمي 521 00:49:15,539 --> 00:49:17,499 إيدي... 522 00:49:20,769 --> 00:49:23,239 عن ماذا تبحث? 523 00:49:28,020 --> 00:49:30,371 اللعنة. أمي ستقتلني. 524 00:49:41,512 --> 00:49:43,962 هل تعتقد أن هذا سيساعدني, إيدي? 525 00:49:58,974 --> 00:50:01,625 النجدة! 526 00:50:21,687 --> 00:50:23,748 أين تذهب, إدس? 527 00:50:24,347 --> 00:50:26,998 إن عشت هنا ستشعر أنك في منزلك مباشرةً . 528 00:50:29,268 --> 00:50:31,558 تعال وانضم للجوكر, إدس. 529 00:50:32,158 --> 00:50:33,589 ستطفو في الأسفل هنا. الطفو مصطلح لضحايا الجوكر حيث أنهم يطفون في الفراغ حيث الجوكر بين عالمنا المادي ومخاوفنا 530 00:50:33,949 --> 00:50:35,938 ستطفون في الأسفل هنا. 531 00:50:36,139 --> 00:50:37,439 نعم سنفعل 532 00:51:32,666 --> 00:51:35,277 شعرك نار الشتاء ... 533 00:51:36,077 --> 00:51:38,417 "جمرات كانون .." 534 00:51:39,217 --> 00:51:41,717 "قلبي يحترق أيضاً" 535 00:51:54,418 --> 00:51:55,749 بيفرلي... 536 00:51:59,729 --> 00:52:01,720 بيفرلي. 537 00:52:03,240 --> 00:52:04,240 ساعديني. 538 00:52:08,781 --> 00:52:10,161 ساعدسنس أرجوكي. 539 00:52:14,101 --> 00:52:18,402 كلنا نريد أن نقابلك, بيفرلي. 540 00:52:19,303 --> 00:52:22,952 كلنا نطفو في الأسفل هنا. 541 00:52:26,753 --> 00:52:29,933 مرحباً?من أنتم? 542 00:52:30,134 --> 00:52:32,174 -أنا فيرونيكا. - بيتي ريبسوم. 543 00:52:32,284 --> 00:52:33,974 باتريك هوكستيتر. 544 00:52:34,575 --> 00:52:35,604 اقتربي. 545 00:52:35,704 --> 00:52:38,034 - تريدين أن تري? - نحن نطفو 546 00:52:38,134 --> 00:52:40,204 تحولنا. 547 00:53:50,184 --> 00:53:51,224 أبي! 548 00:53:51,324 --> 00:53:52,624 النجدة! 549 00:53:52,834 --> 00:53:54,204 النجدة! 550 00:54:30,109 --> 00:54:31,319 ماذا يجري هنا بحق الجحيم? 551 00:54:34,940 --> 00:54:36,170 المغسلة... 552 00:54:39,600 --> 00:54:41,190 هناك دماء,إنها... 553 00:54:41,590 --> 00:54:43,400 أية دماء? 554 00:54:44,840 --> 00:54:49,112 المغسلة, ألا تراها? 555 00:54:50,521 --> 00:54:51,641 كان هناك دماء. 556 00:55:00,522 --> 00:55:02,083 أنت تقلقينني, بيفي. 557 00:55:03,453 --> 00:55:05,364 أنت تقلقينني كثيراُ. 558 00:55:05,464 --> 00:55:08,344 لكن ألا ترى? 559 00:55:08,544 --> 00:55:10,814 لماذا فعلت هذا بشعرك? 560 00:55:12,124 --> 00:55:14,195 يجعلك تبدين ك صبي. 561 00:58:26,489 --> 00:58:29,249 فقدته , بيلي. لاتغضب. 562 00:58:32,170 --> 00:58:34,560 أنا لست غاضباً منك. 563 00:58:43,271 --> 00:58:45,262 فقط طفيت بعيداً 564 00:58:50,082 --> 00:58:52,712 لكن, بيل,إن أتيت معي ... 565 00:58:52,912 --> 00:58:55,043 ستطفو أنت أيصاً. 566 00:58:55,243 --> 00:58:56,443 جورجي. 567 00:58:57,493 --> 00:58:59,413 ستطفو أنت أيصاً! 568 00:58:59,513 --> 00:59:01,414 ستطفو أنت أيصاً! 569 00:59:01,613 --> 00:59:03,444 ستطفو أنت أيصاً! 570 00:59:03,654 --> 00:59:06,724 ستطفو أنت أيصاً! 571 00:59:06,934 --> 00:59:08,134 ستطفو أنت أيصاً! 572 00:59:08,244 --> 00:59:12,084 ستطفو أنت أيصاً! 573 00:59:12,184 --> 00:59:13,495 ستطفو أنت أيصاً! 574 00:59:13,595 --> 00:59:15,265 ستطفو أنت أيصاً! 575 00:59:15,946 --> 00:59:17,575 ستطفو أنت أيصاً! 576 00:59:33,568 --> 00:59:34,327 لا يجب علينا ان ننزل الزقاق 577 00:59:34,458 --> 00:59:36,308 - إنه يتطلب كثيراً نزول الزقاق. - لا.إنه أسرع 578 00:59:36,338 --> 00:59:37,618 إنه أكثر خطورة وبغيض. 579 00:59:38,729 --> 00:59:41,929 - ماذا تعني بأنه أكثر خطورة ? - رائحته بول وهي مقززة. 580 00:59:42,029 --> 00:59:42,979 حسناً.هل بإمكانك إخباري بالضبط ماذا قالت? 581 00:59:43,018 --> 00:59:45,609 أنتم يارفاق بحاجة للإسراع. 582 00:59:54,460 --> 00:59:56,251 أتيت. 583 00:59:56,450 --> 00:59:58,081 أ-أحتاج أن أريكم شيئاً. 584 00:59:58,281 --> 00:59:59,581 ماهو? 585 00:59:59,680 --> 01:00:00,841 أكثر مم رأينا في المحجر? 586 01:00:00,861 --> 01:00:02,102 إخرس! فقط إخرس, ريتشي. 587 01:00:02,782 --> 01:00:06,382 أبي سيقتلني إن اكتشف أني استقبلت صبية في الشقة 588 01:00:07,172 --> 01:00:09,182 س -س-سس-سنترك مراقبة. 589 01:00:09,202 --> 01:00:11,482 الآن ريتشي فقط ابق هنا. 590 01:00:11,582 --> 01:00:13,783 ماذا إن عاد والدها? 591 01:00:14,593 --> 01:00:16,993 إفعل ماتفعله دائماً. إبدأ بالتحدث. 592 01:00:19,034 --> 01:00:20,274 إنها موهبة 593 01:00:29,505 --> 01:00:30,505 في الداخل هناك... 594 01:00:31,895 --> 01:00:33,475 ماهذا? 595 01:00:33,575 --> 01:00:34,886 سترون. 596 01:00:34,986 --> 01:00:36,846 عظيم, أتيت بنا إلى الحمام. 597 01:00:36,955 --> 01:00:39,206 أتعلمون أن 89% من الحوادث السيئة 598 01:00:39,406 --> 01:00:41,236 تحدث في الحمام والمطبخ 599 01:00:41,447 --> 01:00:44,277 وهو حيثما كل البكتيريا والفطريات توجد... 600 01:00:44,377 --> 01:00:46,557 وهي ليست بأماكن صحية ... 601 01:00:50,058 --> 01:00:51,387 عرفت هذا 602 01:00:51,587 --> 01:00:52,698 هل تراه? 603 01:00:52,798 --> 01:00:53,798 نعم. 604 01:00:54,728 --> 01:00:56,057 ماذا حدث هنا? 605 01:00:56,059 --> 01:00:59,829 أبي لم يستطع أن يراه, اعتقدت أني قد جننت. 606 01:01:00,759 --> 01:01:04,069 حسناً إن كنت مجنونة , إذن فنحن كلنا مجانين. 607 01:01:04,259 --> 01:01:07,380 نحن لا-لا -لا يمكننا تركه بهذا الشكل. 608 01:02:21,599 --> 01:02:23,669 أنت لم تذهبي أبداً لمهرجان ديري الصيفي? 609 01:02:23,760 --> 01:02:25,880 لا,لا أعتقد 610 01:02:26,960 --> 01:02:28,210 هذا ما أعلمه 611 01:02:30,010 --> 01:02:32,210 أذهب هناك كل سنة ... 612 01:02:32,410 --> 01:02:35,571 لكن ذات مرة ذهبت أنا وريتشي وفزت لأني أصبت الهدف 613 01:02:35,771 --> 01:02:39,391 لكن كان هناك الكثير من الجوائز لم أعرف أيها أختار 614 01:02:43,892 --> 01:02:46,092 إنه ليس حقيقة,أنت تعلم.. 615 01:02:46,292 --> 01:02:47,552 ماذا يقولون عني. 616 01:02:50,322 --> 01:02:52,613 لقد سبق أن قبلني شاب واحد فقط 617 01:02:55,533 --> 01:02:57,374 كان ذلك منذ وقت طويل. 618 01:02:58,393 --> 01:03:00,375 لكنها كانت قبلة جميلة رغم ذلك 619 01:03:05,205 --> 01:03:06,965 "جمرات كانون" 620 01:03:10,705 --> 01:03:12,595 ه-ه-ه-ه-هل كان هذا في المسرحية? 621 01:03:14,595 --> 01:03:16,356 لا, القصيدة. 622 01:03:18,017 --> 01:03:21,126 أوه,أنا حقاً لا أقرأ الكثير من -ال-الشعر. 623 01:03:24,417 --> 01:03:26,487 أوه أنا فقط, 624 01:03:28,617 --> 01:03:29,628 لاتهتم 625 01:03:35,718 --> 01:03:38,519 أوه فقط لعلمك, 626 01:03:38,619 --> 01:03:40,800 لم أصدق أبداً أياً من الشائعات. 627 01:03:41,920 --> 01:03:45,150 لا أحد منا نحن الفاشلون صدق ذلك. 628 01:03:47,710 --> 01:03:48,860 نحن نحب التسكع معك. 629 01:03:51,631 --> 01:03:52,851 شكراً. 630 01:03:52,951 --> 01:03:54,961 لا يجب أن تشكرينا كثيراً 631 01:03:55,161 --> 01:03:57,192 التسكع معنا في الخارج يجعلك فاشلة مثلنا. 632 01:03:58,882 --> 01:04:00,261 أستطيع التعامل مع هذا. 633 01:04:04,932 --> 01:04:06,942 لا, أحب أن أكون حاجبكم الشخصي. 634 01:04:07,143 --> 01:04:08,683 حقاً أيها الحمقى هل بإمكانكم البقاء لمدة أطول ? 635 01:04:08,893 --> 01:04:10,883 - أصمت , ريتشي. - نعم, أصمت, ريتشي. 636 01:04:10,983 --> 01:04:13,294 حسناً, ضع القمامة في فمك, فهمت 637 01:04:13,593 --> 01:04:15,544 لم أكن الشخص الذي نظف أرضية الحمام 638 01:04:15,644 --> 01:04:18,924 لأتخيل أن مغسلتها أصبحت مهبل والدة إيدي في الهالووين. 639 01:04:19,124 --> 01:04:21,025 لم تكن تتخيل. 640 01:04:26,025 --> 01:04:28,105 أنا أيضاً رأيت شيئاً كذلك 641 01:04:29,305 --> 01:04:30,416 رأيت دماءاً , أيضاً? 642 01:04:32,296 --> 01:04:33,446 ليس دماء, 643 01:04:35,276 --> 01:04:39,277 رأيت ج-ج-جورجي. 644 01:04:40,817 --> 01:04:42,867 بدا حقيقياً جداً 645 01:04:43,078 --> 01:04:44,977 أقصد كان مثله لكن كان هناك... 646 01:04:45,947 --> 01:04:46,947 جوكر. 647 01:04:52,079 --> 01:04:53,368 نعم, رأيته أيضاً. 648 01:05:00,479 --> 01:05:03,049 انتظروا, هل فقط العذارى يستطيعون رؤية مثل هذه الأمور? 649 01:05:03,149 --> 01:05:04,710 هل لذلك أنا لم أر هذا الهراء? 650 01:05:07,900 --> 01:05:09,340 تباً,هذه سيارة بيلتش هاغينغ. 651 01:05:10,261 --> 01:05:12,021 نحن, ربما يتوجب علينا الخروج من هنا. 652 01:05:12,121 --> 01:05:14,511 انتظروا أليست هذه دراجة الصبي الذي يدرس في المنزل? 653 01:05:14,711 --> 01:05:15,792 نعم, إنها ل مايك 654 01:05:17,881 --> 01:05:19,282 علينا أن نساعده. 655 01:05:19,382 --> 01:05:20,682 هل علينا ذلك? 656 01:05:20,882 --> 01:05:21,982 نعم. 657 01:05:29,003 --> 01:05:30,554 هيا. 658 01:05:32,303 --> 01:05:33,094 خذ هذا! 659 01:05:33,294 --> 01:05:34,924 -خذيه, أيتها العاهرة! - أحمق لعين! 660 01:05:35,024 --> 01:05:36,704 - عاهرة! - ابن عاهرة! 661 01:05:36,804 --> 01:05:38,034 ! 662 01:05:39,414 --> 01:05:40,415 لعين... 663 01:05:40,954 --> 01:05:41,855 ماذا ستفعل? 664 01:05:41,856 --> 01:05:42,864 إنهض! 665 01:05:48,795 --> 01:05:49,795 أحمق لعين! 666 01:05:58,646 --> 01:05:59,817 هيا, هينري,إفعلها بقوة! 667 01:06:04,128 --> 01:06:06,338 -رمية موفقة. -شكراً. 668 01:06:12,478 --> 01:06:13,899 أنتم أيها الفاشلون تحاولون بشدة. 669 01:06:14,779 --> 01:06:15,839 سنحقق لكم ذلك, 670 01:06:16,039 --> 01:06:17,749 عليكم فقط أن تطلبوا بلطف 671 01:06:18,569 --> 01:06:20,520 مثلما فعلت 672 01:06:26,670 --> 01:06:27,911 اللعين? 673 01:06:31,711 --> 01:06:32,921 هيا, تمكنوا منهم! 674 01:06:33,131 --> 01:06:34,431 حرب الحجارة!!!! 675 01:06:36,481 --> 01:06:38,341 -إضربوهم بقوة! -احترسوا! 676 01:06:44,083 --> 01:06:45,303 إيدي! 677 01:06:48,523 --> 01:06:49,523 أخرج من هنا! 678 01:06:52,404 --> 01:06:53,404 تباً! 679 01:06:53,944 --> 01:06:56,044 تباً لك أيتها العاهرة 680 01:07:00,215 --> 01:07:01,335 هيا يارفاق! بقوة أكثر! 681 01:07:02,865 --> 01:07:04,376 اذهبو للجحيم أيها الفشلة! 682 01:07:23,038 --> 01:07:30,729 إذهب واضرب أباك,أيها الوغد ذو تسريحة الموليت تسريحة الموليت تقضي بتقصير الشعر من الأمام والجوانب وإطالته من الخلف! 683 01:07:35,949 --> 01:07:37,770 شكراُ يارفاق,لكن لم يتوجب عليكم فعل هذا, 684 01:07:37,870 --> 01:07:39,390 سيلاحقكم أنتم أيضاً الآن يارفاق 685 01:07:39,590 --> 01:07:43,150 آه,الآن باورس,إنه دائماً يلاحقنا. 686 01:07:43,651 --> 01:07:47,751 أعتقد أن هذا ش-ش-شيء مشترك بيننا. 687 01:07:47,960 --> 01:07:51,151 نعم يابني, أهلاً بك في نادي الفشلة. 688 01:08:01,393 --> 01:08:03,583 يقولون أنهم وجدوا قطعة من يده ممضوغة قرب الصنبور. 689 01:08:05,303 --> 01:08:07,133 لقد طلب أن يستعير قلم رصاص ذات مرة. 690 01:08:11,233 --> 01:08:13,614 يبدو أنها قد-قد نسيت 691 01:08:13,724 --> 01:08:16,095 بسبب اختفاء كوركوران 692 01:08:17,875 --> 01:08:18,925 ألن ينتهي هذا أبداً? 693 01:08:19,025 --> 01:08:20,325 مالأمر, يا رجل? 694 01:08:20,725 --> 01:08:22,125 مالذي تتحدثون بشأنه يارفاق? 695 01:08:22,525 --> 01:08:24,316 عن ماذا يتحدثون دائماً. 696 01:08:24,516 --> 01:08:25,956 في الواقع أعتقد أنه سينتهي, 697 01:08:26,156 --> 01:08:27,716 لبعض الوقت, على الأقل 698 01:08:27,916 --> 01:08:28,916 ماذا تقصد? 699 01:08:30,196 --> 01:08:31,907 كنت أراجع كل معلومات الأبحاث 700 01:08:32,106 --> 01:08:33,746 وسجلت كل الأحداث الكبيرة 701 01:08:33,826 --> 01:08:35,967 انفجار مصنع الحديد عام 1908 702 01:08:36,067 --> 01:08:37,878 عصابة برادلي في '35 703 01:08:38,077 --> 01:08:40,178 والبقعة السوداء في '62. 704 01:08:40,278 --> 01:08:42,248 وحوادث الصغار الآن.. 705 01:08:45,298 --> 01:08:47,929 لاحظت ان هذه الأمور تبدو أنها تحدث 706 01:08:48,129 --> 01:08:49,669 كل 27 عاماً. 707 01:08:53,629 --> 01:08:55,259 حسناً دعوني أستوضح الامر 708 01:08:55,359 --> 01:08:57,640 إنه يخرج من أي مكان ليأكل الصغار منذ حوالي السنة 709 01:08:57,740 --> 01:08:59,730 وبعدئذ ماذا? إنه يغط في سبات شتوي? 710 01:08:59,930 --> 01:09:02,270 ربما هو مثل ...ماذا تدعونه? 711 01:09:02,471 --> 01:09:03,830 زيز الحصاد. 712 01:09:03,931 --> 01:09:05,830 تعلمون, الحشرات التي تخرج مرة واحدة كل 17 عاماً. 713 01:09:07,121 --> 01:09:08,881 جدي يعتقد أن هذه البلدة ملعونة 714 01:09:09,962 --> 01:09:10,991 يقول 715 01:09:11,191 --> 01:09:12,992 أن كل الأشياء السيئة التي تحدث في هذه البلدة 716 01:09:13,192 --> 01:09:14,852 كلها بسبب شيء واحد 717 01:09:15,051 --> 01:09:17,693 شيء شرير يتغذى على الناس في ديري 718 01:09:18,492 --> 01:09:20,083 لكن لايمكن أن يكون شيئاً واحداً 719 01:09:21,222 --> 01:09:22,833 كلنا رأينا شيئاً مختلفاً. 720 01:09:23,513 --> 01:09:24,563 ربما 721 01:09:24,764 --> 01:09:27,193 وربما هو يعلم مايخيفنا أكثر وهذا مانحن نراه 722 01:09:27,594 --> 01:09:29,384 أنا-رأيت شخصاً مصاباً بالجذام. 723 01:09:30,543 --> 01:09:32,595 لقد بدا كعدوى متنقلة. 724 01:09:33,355 --> 01:09:34,475 لكنك لم تنعدي 725 01:09:36,215 --> 01:09:37,764 لأنه ليس حقيقياً 726 01:09:38,165 --> 01:09:39,445 لاشيء من هذا حقيقي 727 01:09:40,306 --> 01:09:41,596 لا مجذوم إيدي 728 01:09:41,796 --> 01:09:43,885 ولا رؤية بيل ل جورجي 729 01:09:44,386 --> 01:09:46,606 أو المرأة التي أستمر برؤيتها. 730 01:09:46,906 --> 01:09:47,906 هل هي مثيرة? 731 01:09:49,536 --> 01:09:50,666 لا. ريتشي. 732 01:09:51,367 --> 01:09:52,367 إنها ليست مثيرة 733 01:09:52,927 --> 01:09:55,467 وجهها مشوه 734 01:09:56,907 --> 01:09:59,368 لاشيء من هذا يبدو منطقياً. 735 01:10:00,177 --> 01:10:01,678 كلهم مثل أحلام سيئة 736 01:10:01,878 --> 01:10:06,588 لاأعتقد ذلك, أعرف الفرق بين الأحلام السيئة والحياة الواقعية, مفهوم? 737 01:10:07,479 --> 01:10:09,759 ماذا رأيت? رأيت شيئاً ما أيضاً? 738 01:10:09,859 --> 01:10:10,859 نعم 739 01:10:12,649 --> 01:10:15,259 كلكم يارفاق تعرفون المنزل المحترق في شارع هاريس? 740 01:10:16,960 --> 01:10:19,150 كنت داخله عندما احترق 741 01:10:22,350 --> 01:10:23,541 قبل أن يتم إنقاذي ... 742 01:10:23,641 --> 01:10:27,111 أمي و أبي كانا محاصرين في الغرفة التالية لي 743 01:10:27,271 --> 01:10:31,852 كانا يدفعان ويضربان على الباب 744 01:10:34,172 --> 01:10:35,662 محاولين الحصول على مساعدة مني 745 01:10:35,872 --> 01:10:36,872 أسرع, يا بني! 746 01:10:37,162 --> 01:10:38,373 انا أحترق! 747 01:10:39,373 --> 01:10:40,652 لكنه كان ساخناً جداً 748 01:10:42,323 --> 01:10:44,394 عندما وجدهم رجال الإطفاء 749 01:10:47,624 --> 01:10:52,164 الجلد على أيديهما ذاب حتى العظم 750 01:10:54,905 --> 01:10:56,534 كلنا خائفون من شيء ما 751 01:10:57,035 --> 01:10:58,445 هذا صحيح 752 01:10:59,085 --> 01:11:01,126 لماذا ريتش?مم أنت خائف? 753 01:11:04,526 --> 01:11:05,836 المهرجين 754 01:11:34,390 --> 01:11:35,390 حسناً. 755 01:11:36,490 --> 01:11:37,621 انظروا 756 01:11:39,240 --> 01:11:40,240 مجرى التصريف 757 01:11:40,381 --> 01:11:42,261 هناك اختفى جورجي, 758 01:11:42,561 --> 01:11:44,451 هنا مصنع الحديد, 759 01:11:44,651 --> 01:11:46,132 والبقعة السوداء. 760 01:11:47,001 --> 01:11:50,362 كل مكان يحدث هذا-جميعها متصلة بالمجاري 761 01:11:53,192 --> 01:11:54,252 وكلها تتقابل في 762 01:11:54,272 --> 01:11:55,472 بيت البئر 763 01:11:58,642 --> 01:11:59,843 تعني المنزل في شارع نيبلت 764 01:12:00,773 --> 01:12:03,783 تقصدون ذلك المنزل المخيف حيث المدمنون والمشردون يحبون النوم? 765 01:12:05,053 --> 01:12:06,404 أكره ذلك المكان 766 01:12:07,054 --> 01:12:09,194 دائماً ما أشعر كأن أحداً يراقبني. 767 01:12:09,694 --> 01:12:10,775 إنه حيث رأيته 768 01:12:11,574 --> 01:12:13,125 هناك رأيت الجوكر 769 01:12:16,175 --> 01:12:17,606 ه-ه-هناك هو يعيش 770 01:12:19,586 --> 01:12:21,896 لا أستطيع أن أتخيل أبداً أن أي شيء يريد أن يعيش هناك 771 01:12:22,096 --> 01:12:23,416 هل بإمكاننا التوقف عن التحدث حول هذا? 772 01:12:23,516 --> 01:12:25,476 بالكاد أستطيع التنفس 773 01:12:25,677 --> 01:12:26,877 إنه الصيف. 774 01:12:27,036 --> 01:12:28,796 حيث الصغار, بالكاد أستطيع التنفس 775 01:12:28,897 --> 01:12:30,267 لدي نوبة ربو لعينة 776 01:12:30,787 --> 01:12:31,997 وتباً لفعل هذا 777 01:12:32,597 --> 01:12:34,207 ماهذا بحق الجحيم! أرجع الخريطة! 778 01:12:42,639 --> 01:12:44,038 ماذا حدث? 779 01:12:44,439 --> 01:12:45,729 مالذي يجري? 780 01:12:46,549 --> 01:12:47,680 لا أعرف, انظروا! 781 01:12:49,819 --> 01:12:50,549 رفاق.... 782 01:12:56,920 --> 01:12:58,130 جورجي 783 01:12:59,841 --> 01:13:00,841 بيل? 784 01:13:17,562 --> 01:13:18,703 ماهذا بحق الجحيم 785 01:13:19,444 --> 01:13:20,723 إنه هو 786 01:13:21,923 --> 01:13:24,984 ماهذا بحق الجحيم? 787 01:13:25,384 --> 01:13:26,604 لا أعرف! 788 01:13:31,015 --> 01:13:32,835 أطفئه! 789 01:13:33,045 --> 01:13:34,925 هيا, أطفئه! 790 01:13:54,097 --> 01:13:55,297 أهرب, ستانلي! 791 01:13:57,468 --> 01:13:58,808 ماهذا? 792 01:14:15,190 --> 01:14:16,291 شكراً, بين. 793 01:14:18,431 --> 01:14:19,761 إنه رآنا 794 01:14:20,811 --> 01:14:22,482 هو رآنا ويعلم أين نكون. 795 01:14:22,981 --> 01:14:24,011 لطالما عرف. 796 01:14:24,412 --> 01:14:26,011 لذلك دعونا نذهب 797 01:14:27,142 --> 01:14:28,142 نذهب? 798 01:14:28,642 --> 01:14:29,842 نذهب أين? 799 01:14:29,852 --> 01:14:30,952 نيبولت. 800 01:14:31,433 --> 01:14:34,522 هناك حيث يوجد ج ج جورجي 801 01:14:34,823 --> 01:14:35,993 بعد هذا? 802 01:14:36,693 --> 01:14:39,194 نعم,إنه الصيف, يجب أن نكون في الحارج... 803 01:14:39,253 --> 01:14:42,124 إن قلت أنه الصيف مرة أخرى ل ل لعينة 804 01:14:47,894 --> 01:14:48,894 بيل? 805 01:14:49,855 --> 01:14:51,055 انتظر! 806 01:15:21,268 --> 01:15:24,869 "هو د د دفع بقبضتيه 807 01:15:24,969 --> 01:15:26,869 "اتجاه ال ال عمود" 808 01:15:27,069 --> 01:15:30,450 "ومازال يصر أنه رأى ال ال الشبح" 809 01:15:31,640 --> 01:15:32,641 بيل! 810 01:15:33,610 --> 01:15:35,560 بيل, لايمكنك الذهاب هناك 811 01:15:35,761 --> 01:15:36,761 هذا جنون. 812 01:15:36,861 --> 01:15:38,660 انظروا,ليس عليكم المجيء معي, 813 01:15:39,571 --> 01:15:42,912 لكن ماذا يحدث عندما يختفي جورجي آخر, 814 01:15:44,901 --> 01:15:48,182 أو بيتي آخر أو إيد كركوران آخر أو أحد منا? 815 01:15:48,882 --> 01:15:52,193 هل ستتظاهرون أن لاشيء يحدث مثل الجميع في البلدة? 816 01:15:53,203 --> 01:15:55,143 لأني لا أسطتيع 817 01:15:57,744 --> 01:16:02,024 أذهب للمنزل وكل ما أراه أن جورجي ليس هناك, 818 01:16:03,184 --> 01:16:07,074 ملابسه, ألعابه, مجموعة حيواناته الغبية 819 01:16:07,855 --> 01:16:09,395 لكنه ليس هناك. 820 01:16:10,795 --> 01:16:12,805 لذلك الدخول لهذا المنزل 821 01:16:15,765 --> 01:16:17,526 بالنسبة لي.. 822 01:16:17,726 --> 01:16:20,126 أهون من الدخول إلى منزلي. 823 01:16:25,667 --> 01:16:26,667 ماذا? 824 01:16:27,017 --> 01:16:28,558 هو لم يتلعثم ولا لمرة. 825 01:16:32,488 --> 01:16:33,608 انتظروا 826 01:16:36,588 --> 01:16:39,818 , ألا يجب علينا أن نبقٍ بعض الأشخاص للمراقبة, 827 01:16:42,139 --> 01:16:44,739 فقط في حال حدوث شيء سيء? 828 01:16:47,810 --> 01:16:50,240 من-من-من-من يريد البقاء خارجاً هنا? 829 01:16:57,871 --> 01:16:58,871 اللعنة. 830 01:17:07,613 --> 01:17:09,543 لا أستطيع التصديق فعلت هذا ودخلت 831 01:17:10,652 --> 01:17:12,503 ياشباب أنتم محظوظون أنكم لم تقيسوا قضبانكم. 832 01:17:12,703 --> 01:17:14,093 إخرس, ريتشي. 833 01:17:17,564 --> 01:17:19,213 أستطيع أن أشتم هذا 834 01:17:19,703 --> 01:17:21,195 لاتتنفس من خلال فمك 835 01:17:21,394 --> 01:17:22,394 كيف ذلك? 836 01:17:22,994 --> 01:17:24,534 لأنه حينها ستأكله 837 01:17:51,278 --> 01:17:52,298 ماذا? 838 01:17:53,028 --> 01:17:54,698 إنه,إنه يقول أني مفقود. 839 01:17:56,479 --> 01:17:57,849 أ-أنت غير مفقود, ريتشي. 840 01:17:59,759 --> 01:18:02,350 إذن لماذا يقول هذا هنا, إنه قميصي, إنه شعري,إنه وجهي... 841 01:18:02,459 --> 01:18:03,559 إهدأ,هذا ليس حقيقياً 842 01:18:03,659 --> 01:18:05,029 هذا اسمي, هذا عمري,والتاريخ صحيح.. 843 01:18:05,130 --> 01:18:06,170 هذا ليس حقيقياً, ريتشي 844 01:18:06,249 --> 01:18:07,870 ماهذا بحق الجحيم? إنه يقول أني فقدت. 845 01:18:07,970 --> 01:18:10,610 -هل أنا مفقود?هل اختفيت? - هدئ من روعك. 846 01:18:10,710 --> 01:18:12,511 انظر إلي , ريتشي. انظر إلي 847 01:18:13,571 --> 01:18:15,501 هذا ليس حقيقياً. 848 01:18:15,701 --> 01:18:17,641 إنه يتلاعب بك 849 01:18:18,471 --> 01:18:19,752 مرحباً? 850 01:18:23,112 --> 01:18:24,552 مرحباً? 851 01:18:28,812 --> 01:18:30,763 ساعدني أرجوك! 852 01:19:07,168 --> 01:19:08,198 بيتي? 853 01:19:08,668 --> 01:19:09,758 ريبسوم? 854 01:19:20,159 --> 01:19:21,359 إيدي... 855 01:19:24,010 --> 01:19:26,480 عن ماذا تبحث? 856 01:19:28,731 --> 01:19:30,341 يارفاق, هل تسمعون هذا? 857 01:19:51,643 --> 01:19:54,664 كانت هنا للتو,بحق اللعنة أين ذهبت? 858 01:19:55,463 --> 01:19:56,464 يارفاق? 859 01:20:04,665 --> 01:20:06,155 يارفاق! 860 01:20:07,446 --> 01:20:09,796 -يارفاق! -إيدي! 861 01:20:11,685 --> 01:20:13,216 ماهذا بحق الجحيم! 862 01:20:22,548 --> 01:20:25,297 حان الوقت لتأخذ حبة دوائك, إيدي. 863 01:20:38,839 --> 01:20:41,319 - إيدي. إفتح الباب! - ريتشي. 864 01:20:42,160 --> 01:20:43,329 هل انت بخير? 865 01:20:44,220 --> 01:20:45,220 إيدي, ماذا يحدث? 866 01:20:45,651 --> 01:20:46,651 إيدس. 867 01:20:47,381 --> 01:20:48,420 إيدي. 868 01:20:49,021 --> 01:20:50,071 كيف حالك ريتشي. 869 01:20:50,711 --> 01:20:51,821 إيدي. 870 01:20:54,201 --> 01:20:55,391 إيدي 871 01:21:00,652 --> 01:21:01,942 إيدي. 872 01:21:02,703 --> 01:21:04,162 أين أنت بحق الجحيم 873 01:21:05,493 --> 01:21:07,213 نحن لانلعب الغميضة, أيها الغبي. 874 01:21:10,723 --> 01:21:11,743 ريتشي? 875 01:21:14,594 --> 01:21:16,204 ريتشي! 876 01:21:16,304 --> 01:21:17,504 بيل, إفتح الباب. 877 01:21:17,605 --> 01:21:18,605 إنه لايفتح 878 01:21:18,705 --> 01:21:20,375 - ماذا يحدث? ريتشي! - لا أستطيع! 879 01:21:20,474 --> 01:21:21,574 إفتح الباب, ريتش 880 01:21:27,666 --> 01:21:28,786 اللعنة 881 01:21:58,350 --> 01:21:59,590 مهرجين معتوهين 882 01:22:07,401 --> 01:22:08,780 اللعنة. 883 01:22:48,946 --> 01:22:50,186 بيب-بيب, ريتشي. 884 01:22:55,596 --> 01:22:56,596 لتخرج من هنا. 885 01:23:03,788 --> 01:23:05,048 أتريدون لعب لعبة البصق? 886 01:23:55,075 --> 01:23:56,234 وقت الطواف. 887 01:24:34,019 --> 01:24:35,079 أين حذائي? 888 01:24:40,070 --> 01:24:41,161 بحق الجحيم أين ذهبت رجلاها? 889 01:24:42,120 --> 01:24:43,941 ماذا بشأن هذا? 890 01:24:44,141 --> 01:24:45,181 هذا ليس حقيقياً 891 01:24:45,281 --> 01:24:46,641 تذكر ملصق الطفل المفقود 892 01:24:46,740 --> 01:24:48,371 هذا لايمكن أن يكون حقيقياً, لذلك هو ليس حقيقاً 893 01:24:50,121 --> 01:24:53,282 لذيذة, لذيذة, المخاوف الجميلة. 894 01:24:56,562 --> 01:24:57,632 هيا بنا. مستعد? 895 01:24:57,732 --> 01:24:58,732 لا. 896 01:25:01,143 --> 01:25:02,173 لا. 897 01:25:05,783 --> 01:25:07,103 لا! 898 01:25:08,203 --> 01:25:09,414 أوه شكراً للآلهه 899 01:25:09,944 --> 01:25:11,015 أين إيدي? 900 01:25:11,314 --> 01:25:12,714 النجدة! 901 01:25:15,054 --> 01:25:16,055 إيدي! 902 01:25:17,895 --> 01:25:19,635 اللعنة. 903 01:25:19,735 --> 01:25:20,835 إيدي? 904 01:25:23,105 --> 01:25:25,296 هذا ليس حقيقياً كفاية لك , بيلي? 905 01:25:26,796 --> 01:25:28,317 أنا لست حقيقاً كفاية بالنسبة لك? 906 01:25:28,516 --> 01:25:30,117 سحقاً 907 01:25:30,267 --> 01:25:32,737 قد كان حقيقياً بما يكفي لجورجي. 908 01:25:45,149 --> 01:25:46,669 -أحضر إيدي -أحضر إيدي 909 01:25:49,950 --> 01:25:52,239 لنخرج من هنا 910 01:26:00,410 --> 01:26:01,510 يارفاق, احترسوا! 911 01:26:01,661 --> 01:26:03,761 -لا -إيدي, انظر إلي 912 01:26:03,861 --> 01:26:05,661 يارفااق! 913 01:26:05,761 --> 01:26:07,191 لا! 914 01:26:21,913 --> 01:26:23,013 لنخرج من هنا! 915 01:26:24,143 --> 01:26:25,533 لنخرج من هنا!! 916 01:26:36,004 --> 01:26:37,375 بيليجب أن نساعد إيدي 917 01:26:37,575 --> 01:26:39,185 لاااااااا, لاااااا! 918 01:26:40,916 --> 01:26:42,855 - غني أضع الذراع في مكانها. - لاتلمسني! 919 01:26:42,966 --> 01:26:46,346 - حسناً, واحد, اثنان, ثلاثة. -لاتعضني بحق الجحيم! 920 01:26:48,457 --> 01:26:49,747 اللعنة! 921 01:26:51,697 --> 01:26:53,957 أنتم,أنتم فعلتم هذا, 922 01:26:54,437 --> 01:26:56,267 تعلمون كم صحته ضعيفة 923 01:26:56,367 --> 01:26:59,368 -لقد هوجمنا, سيدة كي 924 01:27:00,308 --> 01:27:02,078 لا, لا,لا تحاول لوم أحد آخر... 925 01:27:04,679 --> 01:27:05,939 اسمحي لي -عودي للوراء 926 01:27:08,319 --> 01:27:10,289 أوه, لقد سمعت عنك آنسة مارتش... 927 01:27:10,439 --> 01:27:13,420 ولا أريد لفتاة قذرة مثلك أن تتواصل مع صغيري إيدي. 928 01:27:15,890 --> 01:27:17,410 سيدة كي, أنا ... 929 01:27:17,510 --> 01:27:20,561 لا, أنتم جميعكم وحوش, جميعكم, 930 01:27:20,860 --> 01:27:24,681 الآن إيدي اكتفى منكم, أسمعتم ,اكتفى ! 931 01:27:50,694 --> 01:27:51,735 رأيت البئر 932 01:27:51,935 --> 01:27:53,815 ن-ن-نحن نعرف أي هو 933 01:27:54,015 --> 01:27:56,675 وفي المرة المقبلة سنتحضر بشكل أفضل 934 01:27:56,926 --> 01:27:58,215 لا! 935 01:27:58,806 --> 01:27:59,886 لا مرة مقبلة بيل 936 01:28:01,366 --> 01:28:03,176 أنت مختل عقلياً 937 01:28:03,276 --> 01:28:05,916 لماذا?كلنا نعرف أن لا أحد سيفعل أي شيء 938 01:28:06,016 --> 01:28:08,397 إيدي كان على وشك أن يقتل وانظروا لهذا البدين اللعين, 939 01:28:08,597 --> 01:28:10,427 إنه ينزف معكرونة بغزارة هامبرغر هيلبير علامة تجارية للمعكرونة 940 01:28:10,527 --> 01:28:11,687 لا يمكننا التظاهر أنه سيذهب بعيداً 941 01:28:11,727 --> 01:28:14,538 بين,أنت قلت بنفسك أنه يعود كل 27 عاماً. 942 01:28:14,738 --> 01:28:17,568 جيد! سأكون بال 40 و بعيداً من هنا. 943 01:28:18,668 --> 01:28:20,569 أعتقد أنك قلت أنك تريدين الخروج من هذه البلدة أيضاً 944 01:28:20,868 --> 01:28:23,619 لأني أريد أن أحقق شيئاً ,ليس أن أهرب 945 01:28:24,318 --> 01:28:26,499 أنا آسف لكن من دعى مولي رينغويلد للمجموعة? مولي رينغويلد ممثلة أمريكية ولدت عام 1968 لعبت الدور الرئيسي في مسلس حقائق الحياة في الثمانينات 946 01:28:27,529 --> 01:28:29,679 - ريتشي ... ما أقصده..دعونا نواجه الحقائق 947 01:28:29,879 --> 01:28:30,879 العالم الحقيقي 948 01:28:30,980 --> 01:28:33,680 جورجي ميت,توقف عن محاولة جعلنا نقتل أيضاً. 949 01:28:33,780 --> 01:28:34,870 جورجي ليس ميتاً. 950 01:28:36,160 --> 01:28:38,510 انت لاتستطيع إنقاذه لكنك لاتزال تستطيع إنقاذ نفسك 951 01:28:39,011 --> 01:28:41,571 لا! إ-إ-إ-إسحب كلامك, 952 01:28:43,401 --> 01:28:46,572 أنت مرعوب وكلنا كذلك لكن اسحب كلامك 953 01:28:49,132 --> 01:28:50,242 بيل! 954 01:28:52,052 --> 01:28:53,863 أنت مجرد فاشل 955 01:28:54,063 --> 01:28:55,392 - ريتشي, توقف. 956 01:28:55,492 --> 01:28:57,573 أنتم مجموعة من الفاشلين, ستتسببون بقتلنا جميعاً... 957 01:28:57,673 --> 01:28:59,753 - بينما نحاولون إمساك الجوكر. - توقفوا! 958 01:29:02,613 --> 01:29:04,524 هذا مايريده, 959 01:29:04,624 --> 01:29:06,024 يريد أن يفرق بيننا. 960 01:29:08,714 --> 01:29:14,535 كنا كلنا معاً عندما سمعناه لهذا نحن مازلنا أحياء. 961 01:29:14,846 --> 01:29:16,785 نعم, حسناً أنا أخطط لإبقاء الأمر هكذا. 962 01:29:28,367 --> 01:29:30,277 - مايك ... - يارفاق ... 963 01:29:31,477 --> 01:29:33,517 لا أستطيع فعل هذا 964 01:29:35,138 --> 01:29:36,838 جدي كان محقاً. 965 01:29:37,048 --> 01:29:39,849 أنا غريب الأطوار, سأبقى على هذه الحال. 966 01:30:38,516 --> 01:30:40,326 نعم, ها نحن ذا. 967 01:30:40,426 --> 01:30:41,787 ضع الهدف التالي هناك. 968 01:30:54,088 --> 01:30:55,768 فقط ثبته 969 01:30:58,268 --> 01:31:00,098 ماذا يجري هنا بحق الجحيم? 970 01:31:02,749 --> 01:31:05,899 ننظف سلاحك, كما طلبت. 971 01:31:06,439 --> 01:31:08,560 أنت تنظف سلاحي? 972 01:31:12,370 --> 01:31:14,481 - أبي ... - ! 973 01:31:25,992 --> 01:31:27,382 انظروا إليه الآن , أيها الصبية. 974 01:31:28,562 --> 01:31:32,023 لاشيء مثل بعض الخطر الذي سيجعل رجل الورق ينهار 975 01:31:42,505 --> 01:31:43,845 أنت هنا من أجل العبوات الجديدة ؟ إيدي 976 01:31:44,045 --> 01:31:45,045 نعم. 977 01:31:53,085 --> 01:31:54,536 أنت تعلم أن كل هذا هراء, صحيح? 978 01:31:54,736 --> 01:31:55,736 ماهو? 979 01:31:56,636 --> 01:31:57,646 علاجك الدوائي 980 01:31:58,246 --> 01:31:59,496 إنها مهدئات. 981 01:31:59,796 --> 01:32:00,796 ماذا تعني" مه دئ ات"؟ 982 01:32:00,877 --> 01:32:02,387 المهدئات تعني لاشيء 983 01:32:05,377 --> 01:32:06,678 لا أصدقاء ? 984 01:32:07,597 --> 01:32:08,597 جبيرتك? 985 01:32:08,998 --> 01:32:10,627 لا تواقيع أو أي شيء? 986 01:32:11,128 --> 01:32:12,128 محزن جداً 987 01:32:13,478 --> 01:32:14,929 لا أريدها أن تتسخ. 988 01:32:15,949 --> 01:32:17,258 أوه, سأوقعها من أجلك 989 01:32:34,641 --> 01:32:36,011 هل أنت بخير, هينري? 990 01:33:45,619 --> 01:33:48,910 جزئي المفضل من مابعد الظهيرة 991 01:33:49,010 --> 01:33:51,931 تعلم كل شيء حول معظمكم. 992 01:33:52,130 --> 01:33:54,201 هل هناك أي شيء تريدوا أن تشاركوه? 993 01:33:54,231 --> 01:33:56,131 - ما أكثر مااستمتعوا به اليوم? 994 01:33:56,231 --> 01:33:57,362 ماذا عنك? 995 01:33:57,462 --> 01:33:58,732 استمتعت برؤية الجوكر. 996 01:33:58,832 --> 01:34:00,762 حقاً?هل تحب أن ترى الجوكر? 997 01:34:00,862 --> 01:34:01,762 نعم! 998 01:34:01,862 --> 01:34:03,552 ماذا بشأنه على أي حال? 999 01:34:03,752 --> 01:34:05,193 أحب الفقاعات وهي تطفو. 1000 01:34:05,293 --> 01:34:07,123 حقاً ؟ أنا أيضاً 1001 01:34:07,323 --> 01:34:09,613 أحب أن أرى الأشياء تطفو. 1002 01:34:09,813 --> 01:34:10,913 كلها تطفو 1003 01:34:11,013 --> 01:34:12,314 كلنا نطفو, 1004 01:34:12,414 --> 01:34:14,553 وأنت أيضاً, هنري. 1005 01:34:14,754 --> 01:34:16,564 اجعله يوماً رائعاً. 1006 01:34:16,664 --> 01:34:18,074 إقتله 1007 01:34:18,875 --> 01:34:21,254 إقتله 1008 01:34:21,755 --> 01:34:23,554 إقتله 1009 01:34:23,665 --> 01:34:26,436 إقتله 1010 01:34:27,445 --> 01:34:31,756 أوه لا, إمنحوه جولة كبيرة من التصفيق. 1011 01:34:37,767 --> 01:34:39,517 أحسنت فعلاً, هنري. 1012 01:34:39,547 --> 01:34:42,737 إقتلهم كلهم! 1013 01:34:44,487 --> 01:34:46,028 إقتلهم كلهم! 1014 01:34:46,228 --> 01:34:49,068 إقتلهم كلهم! 1015 01:34:51,508 --> 01:34:53,488 إقتلهم كلهم! 1016 01:35:15,531 --> 01:35:17,801 إلى أين تتسللين خارجةً? 1017 01:35:23,863 --> 01:35:25,503 ليس لأي مكان, أبي. 1018 01:35:27,233 --> 01:35:29,204 تبدين متأنقة 1019 01:35:30,433 --> 01:35:32,513 أنا لست متأنقة, أبي.ألبس هذا تقريباً كل يوم 1020 01:35:33,804 --> 01:35:35,033 نعالي هنا. 1021 01:35:50,715 --> 01:35:53,466 تعلمين أني أقلق عليك بيفي 1022 01:35:53,876 --> 01:35:55,217 أعلم 1023 01:35:55,577 --> 01:36:00,347 الناس في البلدة قد قالو لي بعض الأشياء عنك. 1024 01:36:01,377 --> 01:36:04,468 التسكع في الأرجاء طوال الصيف مع مجموعة من الفتية. 1025 01:36:05,128 --> 01:36:06,898 الفتاة الوحيدة في المجموعة 1026 01:36:07,098 --> 01:36:09,509 إنهم فقط أصدقاء, إني أقسم. 1027 01:36:09,788 --> 01:36:15,499 أعلم مايجول في خاطر الصبية عندما ينظرون إليك بيفي 1028 01:36:15,839 --> 01:36:17,909 أعلمه بشكل جيد 1029 01:36:18,079 --> 01:36:19,880 يدي... 1030 01:36:20,080 --> 01:36:25,490 هل تقومين بأشياء نسائية في الغابة مع أولئلك الصبية? 1031 01:36:25,590 --> 01:36:29,160 لا-لا--لاشيء, ليس عليك أن تقلق. أعدك 1032 01:36:29,901 --> 01:36:30,901 ماهذه? 1033 01:36:32,401 --> 01:36:34,462 إنها لاشيء, إنها فقط قصيدة. 1034 01:36:36,152 --> 01:36:37,372 فقط قصيدة? 1035 01:36:37,472 --> 01:36:39,762 لذلك كنت تخفينها في درج ملابسك الداخلية? 1036 01:36:40,692 --> 01:36:43,402 لماذا عليك أن تخفيها هناك? 1037 01:36:45,593 --> 01:36:47,083 هل ما زلت فتاتيl? 1038 01:36:47,583 --> 01:36:48,583 لا. 1039 01:36:48,773 --> 01:36:49,893 ماذا قلت? 1040 01:36:50,394 --> 01:36:52,204 قلت لاااا! 1041 01:36:55,404 --> 01:36:56,404 لا! 1042 01:36:57,964 --> 01:36:59,715 ‘بتعد عني, لا! 1043 01:37:01,685 --> 01:37:02,965 لاا, إبتعد 1044 01:37:03,385 --> 01:37:04,385 لا! 1045 01:37:07,296 --> 01:37:11,737 أولئك الصبية,هل يعلمون أنك... 1046 01:38:36,117 --> 01:38:37,617 بيفرلي? 1047 01:38:53,469 --> 01:38:59,470 ستموت إن حاوت 1048 01:39:02,670 --> 01:39:04,351 بيفرلي? 1049 01:39:12,892 --> 01:39:15,152 - ريتشي. - ماذا تريد? 1050 01:39:16,782 --> 01:39:19,013 أترى ذلك الشخص الذي أضربه, أتظاهر أنه أنت. 1051 01:39:20,362 --> 01:39:21,403 هو تمكن من بيفيري. 1052 01:39:21,612 --> 01:39:23,093 عن ماذا تتحدث? 1053 01:39:24,614 --> 01:39:26,054 هو, ريتشي. 1054 01:39:26,673 --> 01:39:28,243 هو تمكن من بيفيري. 1055 01:39:42,955 --> 01:39:44,286 مرحباً? 1056 01:39:47,196 --> 01:39:48,497 حسناً 1057 01:39:50,107 --> 01:39:51,557 سأكون هناك. 1058 01:39:58,147 --> 01:39:59,708 ,وإلى أين تخال نفسك ذاهباً? 1059 01:40:00,007 --> 01:40:01,048 خارجاً مع أصدقائي. 1060 01:40:01,918 --> 01:40:04,348 عزيزي, لايمكنك الذهاب, 1061 01:40:04,549 --> 01:40:06,189 أنت تتعافى من مرضك, تذكر? 1062 01:40:06,989 --> 01:40:08,509 مرضي? 1063 01:40:08,609 --> 01:40:10,469 حسناً, ماهذا, ماهذا المرض, أمي? 1064 01:40:12,999 --> 01:40:15,469 هل تعرفين ماهذه? إنهم شرفات مراقبة. اختلط الأمر على هنري لترادف الكلمتين في اللفظ سمعها من الفتاة عندما جلب الأدوية placebos. التي نطقها هنا gazebos 1065 01:40:15,569 --> 01:40:16,669 إنهم هراء! 1066 01:40:23,191 --> 01:40:24,981 إنهم يساعدونك, إيدي. 1067 01:40:26,021 --> 01:40:27,761 علي أن أحميك. 1068 01:40:27,872 --> 01:40:29,262 تحميني? 1069 01:40:29,471 --> 01:40:32,422 بالكذب علي وإبقائي محبوساً في حفرة الجحيم هذه? 1070 01:40:32,532 --> 01:40:36,533 أنا آسف لكن الأشخاص الوحيدين الذين يحاولون حمايتي هم أصدقائي 1071 01:40:36,633 --> 01:40:38,792 وأنت جعلتني أدير لهم ظهري عندما احتاجوني حقاً 1072 01:40:38,992 --> 01:40:39,992 لذلك أنا ذاهب 1073 01:40:40,112 --> 01:40:43,013 إيدي. لا. 1074 01:40:43,113 --> 01:40:44,203 عد إلى هنا حالاُ 1075 01:40:44,403 --> 01:40:46,333 أنا ذاهب لأرى أصدقائي. إيدي 1076 01:40:46,433 --> 01:40:48,224 لا تفعل هذا بي, إيدي. 1077 01:41:13,687 --> 01:41:14,837 رفاق, الأشواك. 1078 01:42:04,484 --> 01:42:05,484 ستان? 1079 01:42:07,984 --> 01:42:09,784 ستان,علينا جميعنا أن نخرج, 1080 01:42:10,034 --> 01:42:12,215 بيفي كانت على حق. 1081 01:42:13,115 --> 01:42:16,796 إن تفرقنا كما المرة الماضية , ذاك الجوكر سيقتلنا, واحداً بعد الآخر, 1082 01:42:17,796 --> 01:42:20,595 لكن إن بقينا معاً, 1083 01:42:22,116 --> 01:42:23,456 كلنا... 1084 01:42:25,176 --> 01:42:26,677 سنفوز. 1085 01:42:27,437 --> 01:42:28,566 أعدك. 1086 01:42:55,220 --> 01:42:57,890 إيدي,هل معك ربع دولار? 1087 01:42:59,360 --> 01:43:01,750 لا أرغب بتمني أمنية في هذا الشيء اللعين. 1088 01:43:06,642 --> 01:43:08,411 بيفرلي 1089 01:43:08,472 --> 01:43:09,632 كيف يفترض بنا أن ننزل للأسفل? 1090 01:43:11,812 --> 01:43:13,362 حسناً لنذهب. 1091 01:43:30,284 --> 01:43:31,555 حسناً ياصديقي 1092 01:45:11,738 --> 01:45:13,818 يارفاق, ساعدوني? 1093 01:45:16,018 --> 01:45:17,448 -هل أنت بخير? - بخير. 1094 01:45:22,079 --> 01:45:25,270 اقتربي, بيفيري. اقتربي 1095 01:45:26,390 --> 01:45:30,100 تعالي لتتغيري, تعالي لتصبحي بدون مشاعر, 1096 01:45:30,300 --> 01:45:33,750 ستضحكين,ستبكين, ستفرحين, ستموتين 1097 01:45:34,670 --> 01:45:38,491 ستتعرفين إلى بيني وايز الجوكر الراقص.. 1098 01:46:13,805 --> 01:46:15,336 أنا لست خائفة منك 1099 01:46:22,387 --> 01:46:23,836 ستخافين... 1100 01:46:36,638 --> 01:46:39,099 ساعدوني! 1101 01:46:50,270 --> 01:46:51,950 تنح جانباً! 1102 01:46:54,981 --> 01:46:55,890 مايك! 1103 01:46:55,990 --> 01:46:57,461 -مايك! -مايك! 1104 01:46:58,161 --> 01:46:59,881 هل أنت بخير, مايك? 1105 01:47:00,381 --> 01:47:01,412 باورس. 1106 01:47:02,081 --> 01:47:03,381 مايك. اللعنة. 1107 01:47:04,122 --> 01:47:05,922 - مايك! - أين هو? 1108 01:47:07,222 --> 01:47:08,452 نحن التالون. 1109 01:47:08,982 --> 01:47:10,273 لا! 1110 01:47:10,373 --> 01:47:11,653 -أمسك به ,إحصل على الحبل 1111 01:47:12,313 --> 01:47:13,343 تباً 1112 01:47:14,874 --> 01:47:16,144 مايك! 1113 01:47:17,063 --> 01:47:18,573 دعه بشأنه! 1114 01:47:20,294 --> 01:47:22,365 لم تستمع لما أخبرتك أليس كذلك? 1115 01:47:23,724 --> 01:47:26,284 كان عليك أن تبق خارج ديري 1116 01:47:26,585 --> 01:47:29,445 والداك لم يفعلا وانظر ما حل بهما 1117 01:47:30,505 --> 01:47:33,096 مازلت أشعر بالحزن كل مرة أعبر بها كومة الرماد تلك 1118 01:47:33,466 --> 01:47:34,775 بالحزن, 1119 01:47:35,825 --> 01:47:37,216 لأني لم أستطع فعل ذلك بنفسي 1120 01:47:38,197 --> 01:47:39,787 اركض, مايك! 1121 01:47:46,277 --> 01:47:47,457 مايك! 1122 01:47:52,798 --> 01:47:54,839 يج يج يجب أن أصعد 1123 01:47:55,238 --> 01:47:57,189 هل أنت مخبول?بماذا? 1124 01:48:25,693 --> 01:48:27,122 اللعنة!!! 1125 01:48:29,313 --> 01:48:30,983 مايك 1126 01:48:31,683 --> 01:48:32,993 أنا بخير. 1127 01:48:33,694 --> 01:48:34,744 أنا بخير. 1128 01:48:38,744 --> 01:48:39,954 تباً. 1129 01:48:41,374 --> 01:48:43,034 ستانلي 1130 01:48:44,004 --> 01:48:45,345 بيفرلي. 1131 01:48:48,285 --> 01:48:49,645 هل هذا أنت? 1132 01:48:58,437 --> 01:48:59,437 يارفاق? 1133 01:49:02,877 --> 01:49:04,107 يارفاق? 1134 01:49:08,538 --> 01:49:10,588 هيا يا رفاق أين ستان? 1135 01:49:10,698 --> 01:49:11,698 ستانلي 1136 01:49:11,899 --> 01:49:13,398 ستانلي 1137 01:49:13,498 --> 01:49:14,498 ستان 1138 01:49:16,049 --> 01:49:17,589 أوه تباً,المياه الرمادية 1139 01:49:20,569 --> 01:49:21,569 ستان? 1140 01:49:22,479 --> 01:49:23,590 ستان? 1141 01:49:24,800 --> 01:49:25,800 ستانلي! 1142 01:49:50,763 --> 01:49:52,294 -ستااان!- ستاااانلي! 1143 01:49:53,363 --> 01:49:54,404 ستانلي! 1144 01:49:55,204 --> 01:49:56,964 - هيا يارجال ! - ها نحن ذا! إهدأ 1145 01:50:00,295 --> 01:50:02,665 -ستان? - ستانلي! ستان! 1146 01:50:02,775 --> 01:50:03,835 مصباحك الكاشف! 1147 01:50:07,616 --> 01:50:09,566 ماهذا الشيء بحق الجحيم? 1148 01:50:09,866 --> 01:50:10,866 تباً! 1149 01:50:17,096 --> 01:50:18,157 اللعنة. 1150 01:50:25,517 --> 01:50:26,537 تباً! 1151 01:50:27,528 --> 01:50:28,548 اللعنة. 1152 01:50:29,739 --> 01:50:30,619 ستانلي! 1153 01:50:30,719 --> 01:50:32,599 ستانلي! -ستان! -ستانلي 1154 01:50:32,799 --> 01:50:36,048 لا! 1155 01:50:36,049 --> 01:50:37,049 لابأس 1156 01:50:37,249 --> 01:50:40,209 لقد تركتموني, 1157 01:50:40,210 --> 01:50:41,580 أنتم لستم أصدقائي. 1158 01:50:41,650 --> 01:50:43,519 لقد جعلتموني أذهب, لقد جعلتموني أذهب! 1159 01:50:43,630 --> 01:50:44,720 أنا آسف 1160 01:50:44,841 --> 01:50:46,410 لقد جعلتموني أذهب إلى نيبلوت. 1161 01:50:48,511 --> 01:50:49,951 هذه غلطتك. 1162 01:50:52,851 --> 01:50:56,022 سوف لن ندع شيئاً يصيبك. نحن هنا. 1163 01:50:56,122 --> 01:50:59,412 ،أنت تعلم أني لم أفعل هذا. هيا. 1164 01:50:59,512 --> 01:51:01,512 بيل! 1165 01:51:02,682 --> 01:51:03,683 بيل! 1166 01:51:03,723 --> 01:51:05,032 بيل! 1167 01:51:36,987 --> 01:51:38,137 بيفرلي! 1168 01:52:04,750 --> 01:52:06,390 سأعود من أجلك. بيف. 1169 01:52:14,062 --> 01:52:15,272 بيل? 1170 01:52:18,302 --> 01:52:19,323 بيل 1171 01:52:22,233 --> 01:52:23,253 بيل 1172 01:52:24,562 --> 01:52:26,603 هيا, أخرج من هنا إيد, هذا ماء رمادي. 1173 01:52:26,803 --> 01:52:28,843 انتظر انتظر, أين مصباحي الكاشف? 1174 01:52:29,563 --> 01:52:30,633 إيدي! 1175 01:52:35,214 --> 01:52:37,545 دعونا نخرج بحق الجحيم من, هنا هيا 1176 01:52:54,967 --> 01:52:56,666 بيف? بيف? 1177 01:52:57,707 --> 01:52:59,247 بيف? أوه تباً 1178 01:53:00,077 --> 01:53:01,107 بيف. 1179 01:53:07,198 --> 01:53:08,908 كيف هيا معلقة في الهواء? 1180 01:53:11,058 --> 01:53:12,439 يارفاق, 1181 01:53:13,990 --> 01:53:14,990 هل أولئك... 1182 01:53:15,889 --> 01:53:17,210 الصغار المفقودون, 1183 01:53:18,229 --> 01:53:19,300 يطفون. 1184 01:53:20,940 --> 01:53:22,801 فقط دعوني أصل إليها 1185 01:53:28,451 --> 01:53:29,761 أنا أنزلق 1186 01:53:38,143 --> 01:53:39,143 بيف. 1187 01:53:40,552 --> 01:53:41,803 بيفيرلي. 1188 01:53:41,903 --> 01:53:43,713 لماذا هي لاتستيقظ? 1189 01:53:43,913 --> 01:53:45,643 ماخطبها? 1190 01:53:45,743 --> 01:53:47,924 بيفرلي, أرجوك!هيا! 1191 01:54:06,896 --> 01:54:08,106 بيف 1192 01:54:12,656 --> 01:54:14,187 "جمرات كانون?" 1193 01:54:14,687 --> 01:54:16,908 "قلبي يحترق هناك أيضاً." 1194 01:54:18,997 --> 01:54:20,788 ياللمسيح 1195 01:54:22,208 --> 01:54:23,718 رباه 1196 01:54:32,860 --> 01:54:34,280 أين بيل? 1197 01:54:38,740 --> 01:54:40,110 جورجي. 1198 01:54:43,780 --> 01:54:45,121 مالذي أخرك كثيراً? 1199 01:54:49,411 --> 01:54:52,332 كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت. 1200 01:54:53,712 --> 01:54:56,602 لم أستطع إيجاد طرق خروجي من هنا. 1201 01:54:59,422 --> 01:55:01,923 قال لي أني أستطيع استعادة مركبي, بيلي. 1202 01:55:07,584 --> 01:55:08,894 هل كانت سريعة? 1203 01:55:09,634 --> 01:55:11,915 لم أستطع اللحاق به 1204 01:55:14,124 --> 01:55:15,295 "بها " جورجي. 1205 01:55:18,445 --> 01:55:19,975 إنهم ينادون المراكب, هي. 1206 01:55:22,756 --> 01:55:24,656 خذني للمنزل, بيلي. 1207 01:55:31,916 --> 01:55:33,567 أريد الذهاب للمنزل 1208 01:55:37,227 --> 01:55:40,948 اشتقت لك,أريد البقاء مع أمي وأبي 1209 01:55:42,878 --> 01:55:46,389 أريد أكثر من أي شيء آخر أن تكون في المنزل 1210 01:55:48,739 --> 01:55:51,649 مع أمي وأبي 1211 01:55:53,730 --> 01:55:56,260 اشتقت لك كثيراً 1212 01:56:01,060 --> 01:56:02,800 أحبك, .بيلي 1213 01:56:04,451 --> 01:56:05,701 أحبك أيضاً, 1214 01:56:14,802 --> 01:56:16,332 لكنك لست جورجي. 1215 01:57:02,188 --> 01:57:03,379 إقتله الآن, بيلي!إقتله! 1216 01:57:03,479 --> 01:57:04,518 تباً! 1217 01:57:04,719 --> 01:57:06,429 إقتله الآن, بيلي 1218 01:57:07,329 --> 01:57:08,549 إقتله , بيلي 1219 01:57:09,319 --> 01:57:10,409 إقتله , بيلي 1220 01:57:10,609 --> 01:57:11,709 إقتله 1221 01:57:11,909 --> 01:57:12,909 إقتله 1222 01:57:13,210 --> 01:57:14,260 إنه غير مذخر 1223 01:57:14,370 --> 01:57:16,710 إفعلها بيل!إقتله! 1224 01:57:20,891 --> 01:57:22,461 إنه غير مذخر 1225 01:57:22,661 --> 01:57:24,001 اللعنة. 1226 01:57:25,382 --> 01:57:26,412 اللعنة. 1227 01:57:33,982 --> 01:57:34,982 بيل,احترس! 1228 01:57:38,633 --> 01:57:39,663 إتركه! 1229 01:57:41,933 --> 01:57:42,693 بيفرلي, لا! 1230 01:57:42,793 --> 01:57:43,793 مايك! 1231 01:57:49,365 --> 01:57:50,365 ساعده! 1232 01:57:51,284 --> 01:57:52,284 تباً 1233 01:57:54,105 --> 01:57:55,105 بين! 1234 01:58:00,596 --> 01:58:01,596 ستانلي! 1235 01:58:08,127 --> 01:58:09,417 بيل! 1236 01:58:10,617 --> 01:58:11,717 بيل! 1237 01:58:12,488 --> 01:58:13,797 لا 1238 01:58:14,558 --> 01:58:15,557 دعه يذهب 1239 01:58:15,938 --> 01:58:16,947 لا 1240 01:58:17,048 --> 01:58:18,949 سآخذه 1241 01:58:19,148 --> 01:58:21,118 سآخذكم كلكم 1242 01:58:21,818 --> 01:58:26,099 و سأتلذذ بالتغذي على لحمكم كما أتغذى على خوفكم... 1243 01:58:29,629 --> 01:58:31,289 أووو 1244 01:58:32,980 --> 01:58:35,290 ستتركوننا بشأننا 1245 01:58:35,390 --> 01:58:38,441 سآخذه, فقط هو 1246 01:58:39,091 --> 01:58:41,220 وبعدئذ سأقضي راحتي الطويلة 1247 01:58:41,421 --> 01:58:45,672 وجميعكم ستعيشون لتصبحوا عجائز 1248 01:58:45,932 --> 01:58:49,232 ,وتحظوا وتقودوا حيوات سعيدة 1249 01:58:50,103 --> 01:58:53,553 حتى يتمكن منكم كبر العمر ويعيدكم إلى الفوضى 1250 01:58:57,433 --> 01:58:58,633 غادروا... 1251 01:59:00,953 --> 01:59:03,073 أنا من ورطكم بكل هذا 1252 01:59:04,493 --> 01:59:06,014 أنا- آ- آ- آسف, أنا- آ- آ- آسف 1253 01:59:06,124 --> 01:59:07,224 آ- آ- آسف 1254 01:59:11,675 --> 01:59:12,895 إذهبوا! 1255 01:59:15,495 --> 01:59:16,905 يارفاق, لانستطيع 1256 01:59:18,776 --> 01:59:20,546 آسف, بيل. 1257 01:59:23,096 --> 01:59:24,547 أخبرتك بيل. 1258 01:59:25,037 --> 01:59:26,217 قلت لك, 1259 01:59:27,207 --> 01:59:29,277 لا أريد أن أموت... 1260 01:59:29,997 --> 01:59:31,188 إنه خطؤك. 1261 01:59:33,698 --> 01:59:35,547 لقد لكمتني في الوجه, 1262 01:59:35,748 --> 01:59:37,348 جعلتني أمشي في مياه قذرة, 1263 01:59:37,448 --> 01:59:38,969 جلبتني لمنزل متعاطين لعين 1264 01:59:40,518 --> 01:59:41,908 والآن... 1265 01:59:45,519 --> 01:59:47,269 سيكون علي أن أقتل هذا الجوكر اللعين! 1266 01:59:48,090 --> 01:59:49,710 مرحباً بك في نادي الفشلة, أيها اللعين!!!!! 1267 01:59:57,321 --> 01:59:58,801 -مايك -مايك 1268 02:00:04,642 --> 02:00:05,841 ستان,إحذر! 1269 02:00:08,592 --> 02:00:09,592 مايك! 1270 02:00:19,124 --> 02:00:20,163 إقتله 1271 02:00:48,568 --> 02:00:50,387 سأقتتتتتتتلك 1272 02:00:55,948 --> 02:00:58,798 مرحباً بيفي, هل مازلت فتاتي? 1273 02:01:08,380 --> 02:01:09,380 اللعنة! 1274 02:01:29,362 --> 02:01:31,343 لهذا السبب لم تقتل بيفرلي, 1275 02:01:32,683 --> 02:01:35,823 لأن لأن لأنها لم تكن خائفة 1276 02:01:36,824 --> 02:01:38,323 ونحن لم نك أيضاً 1277 02:01:39,223 --> 02:01:40,664 ليس بعد الآن 1278 02:01:43,034 --> 02:01:45,194 الآن أنت الوحيد الخائف 1279 02:01:46,884 --> 02:01:48,375 لأنك ستموت جوعاً. 1280 02:01:55,545 --> 02:01:58,187 "هو قذف بقبضتيه اتجاه العمود... 1281 02:01:58,286 --> 02:02:01,687 "ومازال مصراً أنه رأى الشبح 1282 02:02:01,886 --> 02:02:07,987 ""هو قذف بقبضتيه اتجاه ال ال ال عمود " 1283 02:02:24,519 --> 02:02:25,630 الخوف... 1284 02:02:37,541 --> 02:02:40,272 أعلم ما سأكتبه في مقالتي عن تجربة الصيف. 1285 02:02:53,053 --> 02:02:55,143 يارفاق 1286 02:02:56,714 --> 02:02:58,944 الصغار يطفون للأسفل 1287 02:04:08,692 --> 02:04:11,724 أيلول 1288 02:04:17,414 --> 02:04:19,884 أتذكر فقط لمحات, لكن ... 1289 02:04:21,154 --> 02:04:22,855 اعتقدت أني مت 1290 02:04:25,225 --> 02:04:26,935 ذلك ما أحسست به 1291 02:04:28,135 --> 02:04:31,405 شاهدت أنفسنا,شاهدت جميعنا معاً ,أسفل الحوض, 1292 02:04:31,606 --> 02:04:33,146 لكنا كنا أكبر عمراً ... 1293 02:04:34,146 --> 02:04:36,206 أعني بعمر آبائنا. 1294 02:04:37,197 --> 02:04:40,567 ما ما ماذا كنا نفعل جميعنا? 1295 02:04:41,067 --> 02:04:43,067 أنا فقط أتذكر كيف شعرت, 1296 02:04:44,828 --> 02:04:46,548 كم كنا خائفين, 1297 02:04:46,658 --> 02:04:48,968 لا أعتقد أن بإمكاني أن أنسى هذا أبداً. 1298 02:04:54,429 --> 02:04:55,439 أقسموا, 1299 02:04:56,409 --> 02:04:57,719 أقسموا 1300 02:04:58,320 --> 02:05:00,229 إن لم يكن ميتاً, 1301 02:05:00,930 --> 02:05:04,360 إن هو عاد أبداً سنعود نحن أيضاً 1302 02:06:29,171 --> 02:06:30,221 علي الذهاب... 1303 02:06:33,121 --> 02:06:34,122 أكرهكم. 1304 02:06:44,413 --> 02:06:46,153 سأراكم لاحقاً. 1305 02:06:46,543 --> 02:06:47,543 إلى اللقاء, ستان. 1306 02:06:53,184 --> 02:06:54,184 إلى اللقاء يارفاق. 1307 02:06:54,424 --> 02:06:55,424 إلى اللقاء مايك 1308 02:06:55,524 --> 02:06:56,524 أراكم لاحقاً أيها الفاشلون 1309 02:06:58,615 --> 02:06:59,745 أراك, بيل. 1310 02:06:59,844 --> 02:07:00,845 أراك, ريتش. 1311 02:07:00,944 --> 02:07:02,145 أراكم لاحقاً 1312 02:07:03,745 --> 02:07:05,226 إلى اللقاء بين 1313 02:07:09,726 --> 02:07:12,537 هل حزمت أمتعتك إلى بورتلاند? 1314 02:07:13,567 --> 02:07:15,807 نعم تقريباً. 1315 02:07:16,107 --> 02:07:17,517 أنا ذاهبة صباح الغد. 1316 02:07:17,687 --> 02:07:19,368 كم ستطول غيبتك? 1317 02:07:21,228 --> 02:07:25,147 عمتي قالت أن باستطاعتي البقاء قدر ما أريد 1318 02:07:28,349 --> 02:07:29,758 فقط لعلمك 1319 02:07:31,859 --> 02:07:34,069 لم أشعر أبداً كفاشلة عندما كنت برفقتكم. 1320 02:07:44,440 --> 02:07:45,880 أراك بالجوار 1321 02:07:46,361 --> 02:08:56,590 تسجيلات صوت سوريا سوريا - جبلة -العمارة هاتف 00963-955277460 https://www.facebook.com/syriasound33 02:09:05,310 --> 02:12:10,325 تسجيلات صوت سوريا سوريا - جبلة -العمارة هاتف 00963-955277460 https://www.facebook.com/syriasound33