1
00:01:18,895 --> 00:01:20,977
Yakin takkan ada masalah, Bill?
2
00:01:22,745 --> 00:01:24,577
Jangan menjadi penakut.
3
00:01:24,618 --> 00:01:28,425
Aku pasti menemanimu
jika tak sekarat.
4
00:01:29,580 --> 00:01:31,240
Kau tak sekarat.
5
00:01:31,506 --> 00:01:34,917
Tak lihat lendir yang keluar
dari hidungku tadi pagi?
6
00:01:34,947 --> 00:01:37,096
Menjijikkan.
7
00:01:38,658 --> 00:01:40,607
Cepat ambil lilin cairnya.
8
00:01:42,195 --> 00:01:43,717
Di rubanah?
9
00:01:43,915 --> 00:01:46,959
Kau ingin
kapalnya mengapung, 'kan?
10
00:01:47,358 --> 00:01:48,916
Baiklah.
11
00:01:57,074 --> 00:01:59,142
KAPAL LAYAR GEORGIE
12
00:02:03,462 --> 00:02:05,971
OKTOBER 1988
13
00:02:50,062 --> 00:02:51,448
Cepatlah.
14
00:02:58,730 --> 00:03:01,511
Baiklah, tak usah takut.
15
00:03:22,030 --> 00:03:23,824
Di mana lilin cairnya?
16
00:03:25,013 --> 00:03:26,373
Ini dia.
17
00:03:27,166 --> 00:03:28,466
Benar.
18
00:03:49,147 --> 00:03:50,935
Suara apa itu?
19
00:03:51,512 --> 00:03:52,834
Ya Tuhan!
20
00:04:11,417 --> 00:04:14,514
Baiklah. Ini dia.
21
00:04:15,114 --> 00:04:18,419
- Dia sudah siap, Kapten.
- Dia?
22
00:04:18,510 --> 00:04:21,258
Selalu sebut kapal begitu.
23
00:04:22,513 --> 00:04:25,232
"Dia."
Terima kasih, Billy.
24
00:04:33,111 --> 00:04:35,891
Sampai nanti. Dah.
25
00:05:02,051 --> 00:05:03,863
Berhati-hatilah.
26
00:05:33,183 --> 00:05:34,688
DINAS PEKERJAAN UMUM DERRY
27
00:05:52,770 --> 00:05:54,117
Tidak!
28
00:05:54,908 --> 00:05:56,207
Tidak!
29
00:05:57,960 --> 00:05:59,878
Bill akan membunuhku.
30
00:06:09,474 --> 00:06:11,460
Hai, Georgie.
31
00:06:13,880 --> 00:06:15,666
Kapal yang bagus.
32
00:06:16,420 --> 00:06:18,167
Kau menginginkannya kembali?
33
00:06:18,412 --> 00:06:19,977
Ya.
34
00:06:20,077 --> 00:06:23,411
Tampaknya kau anak baik.
Pasti punya banyak teman.
35
00:06:24,847 --> 00:06:27,688
Tiga.
Tapi kakakku yang terbaik.
36
00:06:27,719 --> 00:06:31,423
- Di mana dia?
- Di tempat tidur. Sakit.
37
00:06:31,806 --> 00:06:35,031
Aku yakin bisa menghiburnya.
Aku akan memberinya balon.
38
00:06:37,714 --> 00:06:39,667
Kau juga mau balon?
39
00:06:40,559 --> 00:06:44,077
Aku tak boleh menerima
pemberian orang asing.
40
00:06:44,908 --> 00:06:48,705
Aku Pennywise, badut penari.
41
00:06:49,929 --> 00:06:53,700
Pennywise? Ya?
Ini Georgie.
42
00:06:53,898 --> 00:06:56,483
Georgie, ini Pennywise.
43
00:06:58,236 --> 00:07:01,150
Kini kita bukan orang asing,
bukan begitu?
44
00:07:21,203 --> 00:07:22,914
Sedang apa kau di selokan?
45
00:07:22,973 --> 00:07:25,513
Badai menyeretku kemari.
46
00:07:26,468 --> 00:07:29,023
Memorak-porandakan
seluruh sirkusnya.
47
00:07:31,637 --> 00:07:34,352
Kau bisa mencium
bau sirkus itu?
48
00:07:35,709 --> 00:07:39,683
Ada kacang, harum manis,
49
00:07:40,178 --> 00:07:41,769
hot dog,
50
00:07:41,866 --> 00:07:44,256
dan..
51
00:07:44,860 --> 00:07:46,967
- Popcorn?
- Popcorn!
52
00:07:46,991 --> 00:07:48,896
- Itukah kesukaanmu?
- Ya.
53
00:07:48,925 --> 00:07:50,804
Aku juga.
54
00:07:51,897 --> 00:07:53,915
Karena bisa meletus.
55
00:07:54,444 --> 00:07:55,841
Pop!
56
00:08:08,143 --> 00:08:10,933
Kurasa aku
harus pergi sekarang.
57
00:08:12,561 --> 00:08:14,441
Tanpa kapalmu?
58
00:08:14,942 --> 00:08:17,221
Jangan kehilangannya, Georgie.
59
00:08:17,652 --> 00:08:19,638
Bill akan membunuhmu.
60
00:08:23,505 --> 00:08:25,071
Ini.
61
00:08:25,785 --> 00:08:27,321
Ambillah.
62
00:08:30,943 --> 00:08:32,881
Ambillah, Georgie.
63
00:08:54,252 --> 00:08:55,632
Tolong!
64
00:09:03,260 --> 00:09:06,068
Tolong! Billy!
65
00:09:37,787 --> 00:09:41,763
IA
66
00:09:48,646 --> 00:09:51,394
JUNI 1989
67
00:10:09,287 --> 00:10:10,846
Tarik pelatuknya, Mike.
68
00:10:13,816 --> 00:10:15,471
Cepat lakukan.
69
00:10:26,528 --> 00:10:27,619
Tolong isi ulang.
70
00:10:27,819 --> 00:10:30,665
Kau harus lebih punya
rasa tanggung jawab.
71
00:10:30,863 --> 00:10:32,498
Ayahmu lebih muda darimu
saat..
72
00:10:32,559 --> 00:10:34,403
Aku bukan ayahku.
73
00:10:35,531 --> 00:10:36,832
Ya.
74
00:10:38,358 --> 00:10:40,066
Tatap aku, Nak.
75
00:10:40,859 --> 00:10:42,586
Tatap aku!
76
00:10:44,535 --> 00:10:47,218
Ada dua tempat di dunia ini
yang bisa kau pilih.
77
00:10:47,258 --> 00:10:50,630
Kau bisa di sini seperti kita
atau di sana...
78
00:10:50,891 --> 00:10:52,216
seperti mereka.
79
00:10:52,447 --> 00:10:54,224
Jika kau buang-buang waktumu,
80
00:10:54,253 --> 00:10:57,844
seseorang akan membuat
pilihan itu untukmu.
81
00:10:58,607 --> 00:11:00,322
Hanya saja,
kau takkan mengetahuinya...
82
00:11:00,352 --> 00:11:03,775
hingga pasak itu ada di antara
kedua matamu.
83
00:11:12,294 --> 00:11:14,019
Ada sebuah gereja Yahudi.
84
00:11:14,049 --> 00:11:16,281
Stan harus menjalani
ujian Yahudi di sana.
85
00:11:16,311 --> 00:11:17,843
Bagaimana ujiannya?
86
00:11:18,243 --> 00:11:19,875
Mereka memotong ujung penisnya.
87
00:11:19,935 --> 00:11:21,425
Tapi nanti tak ada
yang tersisa lagi.
88
00:11:21,455 --> 00:11:23,275
- Itu benar.
- Tunggu!
89
00:11:23,304 --> 00:11:26,107
Stan, sebenarnya apa yang terjadi
di gereja itu?
90
00:11:26,136 --> 00:11:29,721
Ed bilang,
kau memotong ujung penismu.
91
00:11:29,750 --> 00:11:31,874
Kurasa Rabi akan menurunkan
celanamu.
92
00:11:32,072 --> 00:11:34,592
Lalu dia bilang ke jemaat,
"di mana penisnya?"
93
00:11:34,985 --> 00:11:38,409
Di gereja itu aku membaca
kitab Taurat dan berpidato,
94
00:11:38,439 --> 00:11:40,117
setelah itu aku menjadi pria.
95
00:11:40,142 --> 00:11:42,048
Ada cara lain
untuk menjadi pria.
96
00:11:42,078 --> 00:11:44,289
- Cara lebih asyik, maksudmu.
- Sial.
97
00:11:50,279 --> 00:11:52,299
Menurutmu mereka akan mengisi
buku tahunanku?
98
00:11:52,598 --> 00:11:56,405
"Richie, maaf aku berak
di ranselmu bulan lalu."
99
00:11:56,928 --> 00:11:58,824
"Semoga musim panasmu
menyenangkan."
100
00:12:08,735 --> 00:12:10,735
Kau sendirian di dalam,
Beverly?
101
00:12:10,835 --> 00:12:13,689
Atau bersama murid laki-laki?
Dasar pelacur.
102
00:12:14,082 --> 00:12:16,797
Aku tahu kau di dalam, Kotoran.
Baumu tercium.
103
00:12:16,929 --> 00:12:19,681
- Pantas kau tak punya teman.
- Mana yang benar, Gretta?
104
00:12:20,311 --> 00:12:22,878
Aku pelacur atau kotoran?
105
00:12:23,427 --> 00:12:25,942
- Pikirkanlah.
- Kau sampah.
106
00:12:27,856 --> 00:12:30,906
- Kami hanya ingin mengingatkanmu.
- Dasar pecundang.
107
00:12:34,292 --> 00:12:37,926
- Setidaknya kini baumu lebih baik.
- Menjijikkan.
108
00:12:38,248 --> 00:12:39,838
Ayo, Teman-teman.
109
00:12:40,002 --> 00:12:42,003
Semoga musim panasmu
menyenangkan, Beverly.
110
00:12:42,073 --> 00:12:43,589
Menyedihkan.
111
00:12:44,261 --> 00:12:46,062
SEKOLAH MENENGAH DERRY
112
00:12:46,388 --> 00:12:49,089
KEPOLISIAN DERRY
INGAT JAM MALAM PUKUL 19.00
113
00:12:52,182 --> 00:12:53,595
Ini saat paling menyenangkan.
114
00:12:53,625 --> 00:12:56,155
Benarkah?
Cobalah merancap.
115
00:12:56,501 --> 00:12:59,005
- Apa rencana kalian besok?
- Aku akan mulai berlatih.
116
00:12:59,103 --> 00:13:00,959
- Berlatih apa?
- Street Fighter.
117
00:13:01,059 --> 00:13:03,839
Kau ingin habiskan musim panasmu
dengan bermain gim?
118
00:13:03,869 --> 00:13:06,027
Lebih baik daripada kuhabiskan
dengan ibumu.
119
00:13:06,154 --> 00:13:08,014
Bagaimana kalau
ke tempat penggalian?
120
00:13:08,108 --> 00:13:11,487
Kita bisa ke tanah tandus.
121
00:13:12,368 --> 00:13:13,739
Benar.
122
00:13:14,430 --> 00:13:16,190
Itu ibu Betty Ripsom.
123
00:13:17,211 --> 00:13:20,030
Dia sungguh berharap putrinya
akan muncul di sekolah?
124
00:13:20,455 --> 00:13:21,523
Entahlah.
125
00:13:21,545 --> 00:13:24,296
Seolah-olah Betty bersembunyi
beberapa minggu ini.
126
00:13:24,420 --> 00:13:26,642
- Menurutmu dia akan ditemukan?
- Tentu.
127
00:13:26,672 --> 00:13:29,178
Di parit, membusuk, penuh cacing
dan belatung.
128
00:13:29,207 --> 00:13:30,519
Baunya seperti celana dalam
ibu Eddie.
129
00:13:30,551 --> 00:13:32,090
Diamlah. Menjijikkan.
130
00:13:32,140 --> 00:13:35,187
Dia masih hidup.
Dia hilang.
131
00:13:35,882 --> 00:13:37,910
Maaf, Bill. Dia hilang.
132
00:13:39,986 --> 00:13:41,757
Ke tanah tandus boleh juga.
133
00:13:42,058 --> 00:13:44,555
Siapa yang tak suka bermain air
di kubangan?
134
00:13:48,461 --> 00:13:51,217
- Frisbee bagus, Bocah homo.
- Kembalikan.
135
00:13:52,063 --> 00:13:53,602
Dasar pecundang!
136
00:13:57,540 --> 00:13:58,887
Pecundang.
137
00:13:58,916 --> 00:14:01,621
Berengsek kau, Bowers.
138
00:14:01,701 --> 00:14:03,229
Diamlah, Bill.
139
00:14:07,958 --> 00:14:11,899
Kau bilang sesuatu, Billy?
140
00:14:12,743 --> 00:14:15,142
Tahun ini kau aman
berkat adikmu.
141
00:14:16,334 --> 00:14:18,255
Kini sudah berakhir, Denbrough.
142
00:14:25,637 --> 00:14:29,217
Musim panas ini akan buruk
bagimu dan teman homomu.
143
00:14:41,757 --> 00:14:43,546
Andai dia juga hilang.
144
00:14:43,576 --> 00:14:45,303
Mungkin dia pelakunya.
145
00:14:56,780 --> 00:15:00,134
Bisa beri jalan?
Atau perlu kata sandi?
146
00:15:01,421 --> 00:15:03,943
- Maaf.
- Maaf bukanlah...
147
00:15:06,155 --> 00:15:07,948
kata sandi.
148
00:15:15,291 --> 00:15:18,584
Henry dan komplotannya
ada di pintu masuk barat.
149
00:15:18,615 --> 00:15:21,135
- Kau akan baik saja.
- Aku tak..
150
00:15:21,165 --> 00:15:23,373
Semua orang tahu
dia mencarimu.
151
00:15:25,124 --> 00:15:26,881
Apa yang kau dengarkan?
152
00:15:32,639 --> 00:15:33,940
New Kids on the Block.
153
00:15:33,971 --> 00:15:35,558
Aku tak suka mereka.
Aku hanya..
154
00:15:35,588 --> 00:15:39,332
Tunggu. Kau anak baru itu, 'kan?
Kini aku paham.
155
00:15:39,361 --> 00:15:41,132
Tak ada yang perlu dipahami.
156
00:15:41,162 --> 00:15:42,768
Aku hanya bercanda.
157
00:15:44,357 --> 00:15:45,706
Aku Beverly Marsh.
158
00:15:45,736 --> 00:15:49,025
Aku tahu karena kita sekelas.
159
00:15:49,408 --> 00:15:51,676
Kelas sosial.
Saat itu kau..
160
00:15:52,534 --> 00:15:56,096
Aku Ben.
Tapi lebih sering dipanggil..
161
00:15:56,126 --> 00:15:57,873
Anak baru.
162
00:15:58,068 --> 00:16:01,276
Tak apa, Ben.
Ada julukan yang lebih buruk.
163
00:16:01,405 --> 00:16:03,163
Biar kutandatangani
buku tahunanmu.
164
00:16:08,063 --> 00:16:09,963
TANDA TANGAN
165
00:16:23,945 --> 00:16:26,292
Tetap semangat,
Ben dari kelas sosial.
166
00:16:26,322 --> 00:16:27,624
Ya.
167
00:16:28,441 --> 00:16:29,874
Kau juga, Beverly.
168
00:16:29,905 --> 00:16:31,863
Tabahkan dirimu, Anak baru.
169
00:16:35,356 --> 00:16:37,096
"Kumohon jangan pergi."
170
00:16:37,585 --> 00:16:41,578
Itu judul salah satu lagu
New Kids on the Block.
171
00:16:50,773 --> 00:16:53,811
"Dia mengayunkan tinjunya
ke tiang."
172
00:16:53,835 --> 00:16:55,362
SILVER (PERAK)
173
00:16:55,564 --> 00:16:58,080
"Dia mengayunkan tinjunya
ke..."
174
00:17:01,981 --> 00:17:03,287
Sial.
175
00:17:05,100 --> 00:17:06,601
"Tiang."
176
00:17:14,829 --> 00:17:16,427
Perlu bantuan?
177
00:17:17,295 --> 00:17:19,103
Ayah pikir kita sudah sepakat.
178
00:17:23,649 --> 00:17:25,089
- Dengarkan dulu.
- Bill.
179
00:17:25,119 --> 00:17:27,643
Akan kutunjukkan sesuatu.
180
00:17:40,143 --> 00:17:42,142
TANAH TANDUS
181
00:17:44,980 --> 00:17:46,481
Tanah tandus.
182
00:17:46,941 --> 00:17:50,102
Di situlah Georgie berada.
183
00:17:50,133 --> 00:17:52,044
Dia sudah tiada, Bill.
184
00:17:53,587 --> 00:17:56,957
Jika badai menyeretnya,
kita harus..
185
00:17:56,987 --> 00:17:59,954
Dia sudah tiada!
Dia sudah tewas!
186
00:18:00,827 --> 00:18:03,308
Dia sudah tewas!
Tak ada yang bisa kita lakukan.
187
00:18:03,339 --> 00:18:04,868
Tak ada!
188
00:18:08,093 --> 00:18:10,908
Cepat bereskan semua ini
sebelum ibumu melihat.
189
00:18:17,503 --> 00:18:20,414
Lain kali jika ingin ambil sesuatu
dari kantor ayah,
190
00:18:22,123 --> 00:18:23,659
mintalah izin.
191
00:18:28,551 --> 00:18:30,873
Kurasa kau akan dapatkan
terowonganmu kembali.
192
00:19:00,740 --> 00:19:03,293
- Masuk!
- Dasar orang aneh!
193
00:19:12,285 --> 00:19:13,646
Astaga.
194
00:19:44,217 --> 00:19:45,590
Mike!
195
00:19:49,963 --> 00:19:53,932
- Cepat, Nak!
- Tolong!
196
00:19:55,802 --> 00:19:57,176
Mike!
197
00:20:26,505 --> 00:20:28,258
Pergi dari kotaku!
198
00:20:35,967 --> 00:20:38,281
Mike, kau baik saja?
199
00:20:56,601 --> 00:20:58,649
Kau tak belajar sungguh-sungguh,
Stanley.
200
00:20:59,524 --> 00:21:04,307
Apa jadinya jika putra Rabi
tak bisa membaca Taurat?
201
00:21:05,647 --> 00:21:07,317
Kembalikan kitabnya
ke kantor ayah.
202
00:21:07,347 --> 00:21:09,341
Jelas kau tak sedang
menggunakannya.
203
00:23:04,851 --> 00:23:07,856
Bawa semua kecuali biskuitnya.
Itu kesukaan ibuku.
204
00:23:09,080 --> 00:23:11,984
Pertama kau bilang tanah tandus.
Kini saluran pembuangan.
205
00:23:12,014 --> 00:23:14,454
Bagaimana jika kita tertangkap?
206
00:23:14,484 --> 00:23:17,770
Takkan, Ed.
Saluran itu tempat umum.
207
00:23:17,800 --> 00:23:19,296
Kita warga, 'kan?
208
00:23:19,326 --> 00:23:21,654
Eddie, ini pil KB?
209
00:23:22,396 --> 00:23:25,227
Ya, kusimpan untuk adikmu.
Ini barang pribadi.
210
00:23:29,966 --> 00:23:33,952
Eddie sayang,
kalian mau ke mana?
211
00:23:36,292 --> 00:23:39,528
Hanya ke halaman belakang rumahku,
Ny. K.
212
00:23:40,125 --> 00:23:41,847
Aku punya..
213
00:23:43,314 --> 00:23:45,199
Perangkat kriket baru.
214
00:23:45,386 --> 00:23:47,894
Astaga, katakan saja, Bill.
215
00:23:48,405 --> 00:23:49,739
Baiklah.
216
00:23:50,240 --> 00:23:52,550
Sayang,
jangan berguling di rumput.
217
00:23:52,581 --> 00:23:54,460
Terutama yang baru dipotong.
218
00:23:55,237 --> 00:23:57,291
Alergimu bisa kambuh.
219
00:23:57,321 --> 00:23:58,759
Ya, Bu. Ayo.
220
00:23:58,790 --> 00:24:00,542
Kau tak lupa sesuatu?
221
00:24:13,942 --> 00:24:15,864
Kau juga ingin ciuman
dariku, Ny. K?
222
00:24:18,497 --> 00:24:20,003
Maaf, Bu.
223
00:24:33,487 --> 00:24:35,020
PERPUSTAKAAN UMUM DERRY
224
00:24:35,028 --> 00:24:37,557
Penggemar Rahasia
225
00:24:41,516 --> 00:24:44,631
"Rambutmu bagai api di musim dingin,
Bara Januari."
226
00:24:45,126 --> 00:24:46,950
"Hatiku ikut terbakar."
227
00:24:50,883 --> 00:24:52,804
Sepedamu terlalu cepat!
228
00:24:54,230 --> 00:24:55,600
Sudah kutemukan.
229
00:24:55,630 --> 00:24:57,413
Bukankah sekarang
libur musim panas?
230
00:24:57,442 --> 00:25:00,023
Seharusnya kau melupakan
buku sejenak.
231
00:25:00,221 --> 00:25:01,913
Aku suka di sini.
232
00:25:02,307 --> 00:25:05,321
Seharusnya kau bermain
bersama temanmu.
233
00:25:06,445 --> 00:25:08,302
Kau tak punya teman?
234
00:25:08,695 --> 00:25:10,585
Boleh kulihat bukunya?
235
00:25:14,046 --> 00:25:15,753
SEJARAH KOTA DERRY
236
00:25:25,348 --> 00:25:27,152
Menunggu mesin dingin
di Penggergajian Derry
237
00:25:27,194 --> 00:25:29,303
Perayaan Berburu Telur Paskah
di bengkel pandai besi,
238
00:25:29,333 --> 00:25:30,866
3 April 1908
239
00:25:40,107 --> 00:25:44,069
Ledakan saat Paskah membunuh
88 anak-anak, total 102 korban
240
00:25:47,187 --> 00:25:49,754
Jenasah korban ledakan
tahun 1908
241
00:25:50,628 --> 00:25:53,362
Penemuan mengerikan
dalam ledakan Paskah
242
00:26:13,650 --> 00:26:16,149
Mayat yang ditemukan di saluran
bukan Betty Ripsom
243
00:28:12,694 --> 00:28:14,062
Bocah telur!
244
00:28:17,786 --> 00:28:19,722
Apa yang sedang kau lakukan?
245
00:28:39,628 --> 00:28:41,507
Mau ke mana kau, Gendut?
246
00:28:44,705 --> 00:28:46,091
Dapat!
247
00:28:46,191 --> 00:28:47,708
Tunggu.
248
00:28:47,938 --> 00:28:49,754
Jangan ganggu aku!
249
00:28:50,575 --> 00:28:52,076
Tolong!
250
00:28:54,794 --> 00:28:57,031
Pegang dia.
251
00:29:00,483 --> 00:29:03,556
- Jangan ganggu aku.
- Lihat lemaknya.
252
00:29:03,983 --> 00:29:05,526
- Hentikan!
- Akan kubakar rambutnya...
253
00:29:05,556 --> 00:29:07,119
seperti Michael Jackson.
254
00:29:07,668 --> 00:29:11,572
- Pegang dia.
- Lepaskan!
255
00:29:19,574 --> 00:29:20,901
Tolong!
256
00:29:22,830 --> 00:29:24,155
Tolong!
257
00:29:28,512 --> 00:29:30,073
Dengar, Anak baru.
258
00:29:30,273 --> 00:29:32,413
Jembatan ini dinamai
Jembatan Berciuman.
259
00:29:32,463 --> 00:29:34,212
Ada dua alasan.
260
00:29:34,436 --> 00:29:36,136
Tempat berciuman.
261
00:29:36,756 --> 00:29:39,437
- Serta tempat mengukir nama.
- Henry, kumohon.
262
00:29:46,880 --> 00:29:48,674
- Henry!
- Diam!
263
00:29:49,136 --> 00:29:52,185
Aku akan mengukir namaku
di perut gendutnya!
264
00:29:56,319 --> 00:29:58,837
Kupotong payudaramu.
Aku bersumpah!
265
00:29:59,116 --> 00:30:01,392
Tangkap dia. Ayo!
266
00:30:05,295 --> 00:30:06,630
Tangkap dia!
267
00:30:06,670 --> 00:30:08,222
Kau tak bisa kabur!
268
00:30:09,348 --> 00:30:11,254
- Tidak.
- Temukan si gendut itu!
269
00:30:17,704 --> 00:30:20,732
Pisauku.
Ayahku akan membunuhku!
270
00:30:23,835 --> 00:30:25,783
- Tangkap dia!
- Ayo.
271
00:30:28,153 --> 00:30:29,878
Jangan diam saja!
272
00:30:31,227 --> 00:30:33,816
Ke sana. Ayo!
273
00:30:36,183 --> 00:30:37,691
Dia di bawah.
274
00:31:09,628 --> 00:31:11,355
Entahlah. Aku tak yakin.
275
00:31:13,407 --> 00:31:16,912
Itu tanaman beracun.
Itu juga.
276
00:31:17,526 --> 00:31:20,657
- Itu juga.
- Di mana tanaman beracunnya?
277
00:31:20,855 --> 00:31:21,999
Tak di mana pun.
278
00:31:22,029 --> 00:31:24,718
Tak semua tanaman itu beracun,
Stanley.
279
00:31:25,092 --> 00:31:28,485
Aku mulai merasa gatal.
Ini tak bagus untukku.
280
00:31:28,516 --> 00:31:30,750
Kau berbagi kamar mandi
dengan ibumu?
281
00:31:31,283 --> 00:31:32,482
Terkadang.
282
00:31:32,512 --> 00:31:34,343
Mungkin kau tertular kutu
dari ibumu.
283
00:31:34,375 --> 00:31:35,695
Itu tak lucu.
284
00:31:40,705 --> 00:31:42,278
Kalian tak ikut?
285
00:31:42,545 --> 00:31:44,427
Tidak. Itu air kelabu.
286
00:31:44,459 --> 00:31:45,784
Apa itu air kelabu?
287
00:31:45,812 --> 00:31:48,840
Air yang sudah tercampur
kencing dan kotoran.
288
00:31:49,040 --> 00:31:53,038
Kalian berjalan di atas jutaan liter
kencing warga Derry.
289
00:31:53,166 --> 00:31:54,639
Yang benar saja.
290
00:31:54,669 --> 00:31:56,592
Menurutku tak seperti
bau kotoran.
291
00:31:56,792 --> 00:31:58,693
Tapi aku bisa menciumnya
dari sini.
292
00:31:58,792 --> 00:32:01,312
Mungkin itu
bau napasmu sendiri.
293
00:32:02,366 --> 00:32:05,322
- Pernah dengar soal infeksi Staph?
- Akan kutunjukkan kepadamu.
294
00:32:05,353 --> 00:32:09,021
Sangat tak sehat. Kalian seperti
berenang di dalam lubang toilet.
295
00:32:09,121 --> 00:32:10,711
Pernah dengar bakteri listeria?
296
00:32:11,279 --> 00:32:13,656
Astaga.
Kau punya keterbelakangan mental?
297
00:32:13,686 --> 00:32:15,525
Semua ini terjadi karenamu.
298
00:32:15,566 --> 00:32:17,101
Teman-teman!
299
00:32:19,038 --> 00:32:21,404
Jangan bilang kalau itu..
300
00:32:22,091 --> 00:32:25,441
Tidak.
Georgie memakai sepatu bot.
301
00:32:26,964 --> 00:32:28,722
Lalu sepatu milik siapa itu?
302
00:32:31,234 --> 00:32:32,583
Milik Betty Ripsom.
303
00:32:32,653 --> 00:32:34,213
Sial.
304
00:32:34,243 --> 00:32:36,945
Sial. Aku tak suka ini.
305
00:32:36,975 --> 00:32:39,230
Menurut kalian
bagaimana perasaan Betty...
306
00:32:39,301 --> 00:32:42,127
saat berjalan di terowongan ini
hanya dengan satu sepatu?
307
00:32:46,350 --> 00:32:48,219
Bagaimana jika dia
masih di sini?
308
00:32:52,883 --> 00:32:54,273
Eddie, ayo!
309
00:32:54,373 --> 00:32:57,592
Ibuku akan terkena aneurisma
jika dia tahu kita ke tempat ini.
310
00:32:57,622 --> 00:32:59,174
Aku serius.
311
00:32:59,902 --> 00:33:01,202
Bill?
312
00:33:04,205 --> 00:33:07,424
Andai aku Betty Ripsom,
aku ingin ditemukan.
313
00:33:08,407 --> 00:33:10,462
Georgie juga.
314
00:33:12,184 --> 00:33:14,242
Bagaimana jika aku tak mau
mencari mereka?
315
00:33:15,029 --> 00:33:18,837
Jangan tersinggung, Bill,
tapi aku tak ingin berakhir seperti..
316
00:33:22,199 --> 00:33:23,940
Aku tak mau ikut menghilang.
317
00:33:24,196 --> 00:33:26,668
- Dia benar.
- Kau juga?
318
00:33:26,698 --> 00:33:29,988
Ini musim panas.
Seharusnya kita bersenang-senang.
319
00:33:30,654 --> 00:33:32,210
Ini tak menyenangkan.
320
00:33:32,573 --> 00:33:34,332
Ini menakutkan
dan menjijikkan.
321
00:33:41,042 --> 00:33:43,038
Astaga, kau kenapa?
322
00:34:25,718 --> 00:34:27,702
Aku bisa mendengarmu, Gendut.
323
00:34:44,364 --> 00:34:47,599
Kau takkan bisa bersembunyi
di sini seharian.
324
00:35:01,131 --> 00:35:03,489
Kau menemukan kami, Patrick.
325
00:35:04,267 --> 00:35:06,568
Kau menemukan kami, Patrick.
326
00:35:09,185 --> 00:35:10,514
Patrick.
327
00:35:26,341 --> 00:35:27,930
Sial!
328
00:35:44,119 --> 00:35:46,020
AKU CINTA DERRY
329
00:35:59,425 --> 00:36:02,235
Menolongnya memang terpuji,
tapi pikirkan keselamatan kita.
330
00:36:02,265 --> 00:36:06,254
Dia berlumuran darah
dan kini ada wabah AIDS.
331
00:36:06,284 --> 00:36:07,867
Teman ibuku di Kota New York...
332
00:36:07,897 --> 00:36:10,097
tertular hanya karena menyentuh
tiang kotor di stasiun.
333
00:36:10,118 --> 00:36:13,439
Setetes darah yang terinfeksi
masuk lewat luka di kukunya!
334
00:36:13,534 --> 00:36:16,344
Kaki dan lengan bisa diamputasi,
335
00:36:16,393 --> 00:36:18,966
tapi bagaimana cara
mengamputasi pinggang?
336
00:36:19,197 --> 00:36:21,772
Ada gang yang dipenuhi
oleh jarum terinfeksi AIDS.
337
00:36:21,803 --> 00:36:23,180
Kalian tahu itu, 'kan?
338
00:36:23,853 --> 00:36:26,614
- Sial.
- Richie, tunggu di sini. Ayo.
339
00:36:31,179 --> 00:36:33,515
Untung kami menemukanmu
sebelum kau mati.
340
00:36:41,296 --> 00:36:42,605
Bagus.
341
00:36:44,025 --> 00:36:46,813
- Apa uang kita cukup?
- Hanya ini.
342
00:36:46,842 --> 00:36:48,164
Yang benar saja.
343
00:36:50,505 --> 00:36:52,766
Tunggu. Kau punya rekening
di sini, 'kan?
344
00:36:52,938 --> 00:36:55,986
Jika ibuku tahu aku membeli
semua ini,
345
00:36:56,016 --> 00:36:59,603
aku akan habiskan akhir pekan ini
di IGD.
346
00:37:12,943 --> 00:37:15,471
- Sampai nanti, Ayah.
- Sampai nanti, Gretta.
347
00:37:21,811 --> 00:37:23,588
Kau baik saja?
348
00:37:24,762 --> 00:37:28,287
- Ya. Kalian kenapa?
- Bukan urusanmu.
349
00:37:28,469 --> 00:37:31,002
Ada anak di luar.
Seseorang ingin membunuhnya.
350
00:37:31,881 --> 00:37:34,831
Kami perlu obat-obatan,
351
00:37:34,859 --> 00:37:37,521
tapi uang kami tak cukup.
352
00:37:42,351 --> 00:37:44,939
Aku suka kacamatamu,
Tn. Keene.
353
00:37:45,460 --> 00:37:47,986
Kau mirip Clark Kent.
354
00:37:49,449 --> 00:37:50,963
Aku tak tahu soal itu.
355
00:37:51,151 --> 00:37:52,969
Bolehkah aku mencobanya?
356
00:37:55,457 --> 00:37:56,777
Tentu.
357
00:38:02,356 --> 00:38:04,189
Bagaimana menurutmu?
358
00:38:04,949 --> 00:38:07,166
Coba kulihat.
359
00:38:07,465 --> 00:38:09,716
Kau mirip Lois Lane.
360
00:38:12,441 --> 00:38:14,034
Sungguh?
361
00:38:17,564 --> 00:38:19,350
Ini kukembalikan.
362
00:38:20,879 --> 00:38:23,617
- Astaga, maafkan aku.
- Tak apa.
363
00:38:37,146 --> 00:38:38,535
Isap saja lukanya.
364
00:38:38,576 --> 00:38:40,607
- Aku perlu berkonsentrasi.
- Berkonsentrasi?
365
00:38:40,636 --> 00:38:42,631
- Ya, bisa ambilkan sesuatu?
- Kau perlu apa?
366
00:38:42,660 --> 00:38:45,118
Ambilkan kacamataku
di tas pinggang kedua.
367
00:38:45,148 --> 00:38:46,612
Kenapa kau punya
dua tas pinggang?
368
00:38:46,642 --> 00:38:49,147
Aku perlu berkonsentrasi.
Ceritanya panjang.
369
00:39:02,218 --> 00:39:03,983
Terima kasih.
370
00:39:04,254 --> 00:39:05,519
Kita impas.
371
00:39:05,549 --> 00:39:08,114
Astaga, dia berdarah.
372
00:39:08,144 --> 00:39:09,293
Ben dari kelas sosial?
373
00:39:09,322 --> 00:39:11,686
Lukanya harus kau isap
sebelum diberi plester.
374
00:39:11,753 --> 00:39:13,801
- Begitu caranya.
- Kau tak tahu apa-apa.
375
00:39:13,831 --> 00:39:15,825
Kau tak apa?
Tampaknya cukup parah.
376
00:39:15,903 --> 00:39:18,187
Tidak. Aku baik saja.
Tadi aku terjatuh.
377
00:39:18,218 --> 00:39:19,616
Ya, gara-gara Henry Bowers.
378
00:39:19,645 --> 00:39:23,209
- Diamlah, Richie.
- Kenapa? Itu benar.
379
00:39:23,838 --> 00:39:27,708
Kau yakin mereka bisa
mengobati lukamu?
380
00:39:29,503 --> 00:39:33,068
Kami akan mengurusnya.
381
00:39:33,566 --> 00:39:35,369
Terima kasih, Beverly.
382
00:39:35,399 --> 00:39:38,202
Tentu.
Mungkin kita akan bertemu lagi.
383
00:39:38,335 --> 00:39:42,618
Ya, besok kami akan
ke tempat penggalian.
384
00:39:42,648 --> 00:39:45,924
Apa kau mau ikut?
385
00:39:46,280 --> 00:39:48,864
Senang mendengarnya.
Terima kasih.
386
00:39:52,454 --> 00:39:54,392
Kenapa menyebut nama Bowers
di depannya?
387
00:39:54,423 --> 00:39:56,504
Kau tak dengar yang sudah dilakukan
oleh gadis itu?
388
00:39:56,857 --> 00:39:59,230
- Apa yang sudah dia lakukan?
- Lebih tepatnya, dengan siapa.
389
00:39:59,260 --> 00:40:01,761
Kudengar daftarnya lebih panjang
dari penisku.
390
00:40:01,791 --> 00:40:03,433
Penismu biasa saja.
391
00:40:03,463 --> 00:40:06,245
Itu cuma gosip.
392
00:40:06,489 --> 00:40:09,061
Meski begitu, Bill memacarinya
saat masih kelas tiga.
393
00:40:09,151 --> 00:40:10,658
Mereka berciuman
di drama sekolah.
394
00:40:10,688 --> 00:40:13,277
Kritikus bilang, gairah itu
tak mungkin dipalsukan.
395
00:40:13,806 --> 00:40:16,451
Baiklah, Teman-temanku.
396
00:40:16,481 --> 00:40:18,531
Anak ini memerlukan
perhatian kita.
397
00:40:18,559 --> 00:40:20,610
Ayo, Dokter K, sembuhkan dia.
398
00:40:20,641 --> 00:40:22,416
Diamlah, Einstein.
Aku sudah tahu.
399
00:40:22,446 --> 00:40:25,925
- Juga jangan sok berlogat Inggris.
- Isap lukanya. Cepat!
400
00:40:26,034 --> 00:40:30,028
Air dari toilet dan bak mandi
mengalir ke selokan.
401
00:40:30,287 --> 00:40:34,002
Selokan adalah tempat asyik
untuk bermain.
402
00:40:34,051 --> 00:40:38,403
Ikuti saja aliran airnya
untuk sampai ke sana.
403
00:40:38,502 --> 00:40:43,334
- Lalu kalian bisa bersenang-senang..
- Seperti badut!
404
00:40:43,363 --> 00:40:46,119
Benar. Tepat sekali.
405
00:40:49,411 --> 00:40:51,978
- Hai, Ayah.
- Hai, Bevvie.
406
00:40:52,499 --> 00:40:54,066
Apa yang kau bawa?
407
00:40:55,815 --> 00:40:59,194
- Hanya beberapa barang.
- Barang apa?
408
00:41:20,574 --> 00:41:23,095
Kau masih gadis kecil ayah?
409
00:41:23,706 --> 00:41:25,249
Ya, Ayah.
410
00:41:27,691 --> 00:41:29,032
Bagus.
411
00:41:29,232 --> 00:41:31,601
Bola tinggi ke arah kiri.
Pukulan terakhir.
412
00:41:31,798 --> 00:41:33,689
Dia berlari ke posnya.
413
00:41:33,984 --> 00:41:37,229
Wade Boggs, memimpin liga
dengan pukulan jauhnya.
414
00:41:51,727 --> 00:41:55,402
Ini perbuatanmu.
Ini yang kau..
415
00:41:56,053 --> 00:41:57,353
Ini..
416
00:42:30,638 --> 00:42:32,218
Ayo, lakukan.
417
00:42:37,698 --> 00:42:39,004
Astaga.
418
00:42:39,498 --> 00:42:41,038
- Mudah sekali.
- Pohon yang malang.
419
00:42:41,069 --> 00:42:42,645
Mudah sekali!
420
00:42:43,248 --> 00:42:45,073
Itu buruk sekali.
Aku menang.
421
00:42:45,104 --> 00:42:46,183
- Kau menang?
- Ya.
422
00:42:46,224 --> 00:42:48,331
- Kau tak lihat ludahku?
- Punyaku yang terjauh.
423
00:42:48,360 --> 00:42:50,224
- Ini soal jarak.
- Massa yang terpenting.
424
00:42:50,255 --> 00:42:52,549
- Apa maksudnya massa?
- Jarak itu tak penting.
425
00:42:52,578 --> 00:42:55,336
Yang terpenting tampilannya.
Apakah hijau atau putih.
426
00:42:55,366 --> 00:42:57,711
- Cair atau kental.
- Baiklah.
427
00:42:57,741 --> 00:42:59,530
Siapa lompat lebih dulu?
428
00:43:03,440 --> 00:43:05,026
Aku saja.
429
00:43:09,106 --> 00:43:10,461
Dasar cowok penakut.
430
00:43:13,241 --> 00:43:14,951
Apa-apaan?
431
00:43:19,113 --> 00:43:22,023
Sial! Kita dipermalukan
oleh perempuan.
432
00:43:22,053 --> 00:43:24,160
- Kita harus lompat sekarang?
- Ya.
433
00:43:24,651 --> 00:43:27,630
- Ayo!
- Sial.
434
00:43:38,066 --> 00:43:40,023
Kita pasti menang!
435
00:43:41,864 --> 00:43:43,686
- Mereka jatuh.
- Ya!
436
00:44:11,240 --> 00:44:12,639
Sial. Apa itu tadi?
437
00:44:12,668 --> 00:44:14,609
- Sesuatu menyentuh kakiku.
- Di sini.
438
00:44:17,146 --> 00:44:19,135
- Ketemu?
- Di sini.
439
00:44:20,265 --> 00:44:22,093
Ini seekor kura-kura.
440
00:44:54,326 --> 00:44:56,964
Sekilas info, Ben.
Sekarang libur musim panas.
441
00:44:56,994 --> 00:44:58,868
Itu bukan perlengkapan sekolah.
442
00:44:59,336 --> 00:45:02,342
- Siapa yang mengirimimu ini?
- Bukan siapa-siapa.
443
00:45:05,746 --> 00:45:07,727
Proyek sejarah apa ini?
444
00:45:08,015 --> 00:45:12,205
Saat pindah ke kota ini,
aku tak punya teman.
445
00:45:12,620 --> 00:45:15,091
Jadi, kuhabiskan waktuku
di perpustakaan.
446
00:45:15,823 --> 00:45:17,571
Kau pergi ke perpustakaan?
447
00:45:17,917 --> 00:45:20,697
- Dengan sengaja?
- Coba kulihat.
448
00:45:23,609 --> 00:45:25,113
Apa itu Black Spot?
449
00:45:25,313 --> 00:45:28,911
Kelab malam yang dibakar
oleh sekte rasis.
450
00:45:29,092 --> 00:45:31,613
- Apa?
- Kau tak menonton acara Geraldo?
451
00:45:32,163 --> 00:45:34,124
Rambutmu..
452
00:45:36,326 --> 00:45:38,695
Rambutmu cantik, Beverly.
453
00:45:40,858 --> 00:45:42,667
Terima kasih.
454
00:45:46,513 --> 00:45:48,395
Coba kulihat.
455
00:45:52,617 --> 00:45:54,634
Kenapa banyak pembunuhan
dan anak hilang?
456
00:45:54,664 --> 00:45:57,625
Derry tak seperti kota
yang kutinggali sebelumnya.
457
00:45:57,906 --> 00:46:01,442
Pernah ada penelitian
dan ternyata...
458
00:46:01,671 --> 00:46:05,901
warga tewas atau hilang, enam kali
lebih banyak dari rata-rata nasional.
459
00:46:07,195 --> 00:46:08,920
Kau membaca itu?
460
00:46:09,215 --> 00:46:12,725
Korbannya tak hanya orang dewasa.
Anak-anak lebih banyak.
461
00:46:13,220 --> 00:46:15,153
Jauh lebih banyak.
462
00:46:16,217 --> 00:46:18,981
Aku masih punya lagi
jika kalian ingin lihat.
463
00:46:38,314 --> 00:46:41,230
HILANG
PATRICK HOCKSTETTER
464
00:46:49,470 --> 00:46:51,315
Jangan takut, bilang saja.
465
00:46:51,345 --> 00:46:53,865
Kudengar dia punya roller coaster,
seekor simpanse...
466
00:46:53,895 --> 00:46:56,554
dan tulang-tulang orang tua.
467
00:46:58,236 --> 00:47:01,024
Wah..
468
00:47:01,215 --> 00:47:02,723
Keren, 'kan?
469
00:47:02,754 --> 00:47:06,348
Tidak.
Tak ada yang keren.
470
00:47:07,307 --> 00:47:11,484
Ini keren.
Tunggu. Ini tak keren.
471
00:47:11,583 --> 00:47:13,108
Apa itu?
472
00:47:13,138 --> 00:47:15,953
Itu piagam berdirinya
kota Derry.
473
00:47:16,152 --> 00:47:20,089
- Awas ada kutu buku.
- Tidak. Sebenarnya itu menarik.
474
00:47:20,388 --> 00:47:22,162
Dulu Derry adalah kamp
berburu berang-berang.
475
00:47:22,191 --> 00:47:24,428
Dia memang kutu buku.
Aku benar, 'kan?
476
00:47:24,820 --> 00:47:27,717
Sebanyak 91 orang menandatangani
piagam berdirinya kota Derry.
477
00:47:27,747 --> 00:47:31,313
Tapi kemudian di musim dingin itu
mereka hilang tanpa jejak.
478
00:47:31,445 --> 00:47:33,003
Seluruh kamp hilang?
479
00:47:33,167 --> 00:47:35,125
Kabarnya karena orang Indian.
480
00:47:35,324 --> 00:47:37,472
Tapi tak ada tanda-tanda
serangan apa pun.
481
00:47:38,166 --> 00:47:41,012
Semua mengira itu wabah
atau semacamnya.
482
00:47:41,210 --> 00:47:42,966
Tapi itu seperti...
483
00:47:43,367 --> 00:47:46,677
suatu hari semua orang terbangun
dan pergi begitu saja.
484
00:47:47,257 --> 00:47:49,030
Satu-satunya petunjuk adalah...
485
00:47:49,060 --> 00:47:51,499
jejak pakaian berdarah yang menuju
ke sebuah rumah sumur.
486
00:47:51,529 --> 00:47:54,293
Astaga, kita bisa masuk ke acara
"Misteri Tak Terpecahkan".
487
00:47:54,321 --> 00:47:56,461
- Ayo kita lakukan. Kau cerdas.
- Mungkin.
488
00:48:04,781 --> 00:48:08,523
Entahlah, mungkin dia hanya berusaha
untuk berteman, Stanley.
489
00:48:09,052 --> 00:48:10,908
Di mana rumah sumur itu?
490
00:48:11,567 --> 00:48:13,951
Entahlah.
Mungkin di sekitar sini.
491
00:48:14,358 --> 00:48:16,731
- Kenapa?
- Bukan apa-apa.
492
00:48:17,543 --> 00:48:19,235
HILANG
TANIA MCGOWAN
493
00:49:15,515 --> 00:49:17,377
Eddie.
494
00:49:20,654 --> 00:49:23,237
Apa yang kau cari?
495
00:49:28,173 --> 00:49:30,555
Sial.
Ibu akan membunuhku.
496
00:49:41,701 --> 00:49:44,260
Apakah obat ini
bisa menyembuhkanku, Eddie?
497
00:49:59,411 --> 00:50:01,705
Tolong!
498
00:50:22,222 --> 00:50:24,119
Kau mau ke mana, Ed?
499
00:50:24,858 --> 00:50:27,395
Jika kau tinggal di sini,
kau sudah di rumah.
500
00:50:29,651 --> 00:50:31,831
Bergabunglah
dengan Sang Badut, Ed.
501
00:50:32,426 --> 00:50:34,282
Kau akan melayang
di bawah sini.
502
00:50:34,449 --> 00:50:36,595
Kita semua melayang
di bawah sini.
503
00:50:36,624 --> 00:50:38,424
Sungguh.
504
00:50:50,502 --> 00:50:52,401
PANGERAN KATAK
505
00:51:32,941 --> 00:51:35,556
"Rambutmu bagai api
di musim dingin."
506
00:51:36,256 --> 00:51:38,601
"Bara Januari."
507
00:51:39,494 --> 00:51:41,978
"Hatiku ikut terbakar."
508
00:51:54,760 --> 00:51:56,114
Beverly.
509
00:51:59,877 --> 00:52:01,573
Beverly.
510
00:52:03,773 --> 00:52:05,321
Tolong aku.
511
00:52:09,300 --> 00:52:11,013
Kumohon tolong aku.
512
00:52:14,364 --> 00:52:18,656
Kami semua ingin bertemu
denganmu, Beverly.
513
00:52:19,980 --> 00:52:23,894
Kami melayang di bawah sini.
514
00:52:27,031 --> 00:52:29,909
Halo? Siapa kalian?
515
00:52:30,396 --> 00:52:32,559
- Aku Veronica.
- Betty Ripsom.
516
00:52:32,589 --> 00:52:34,249
Patrick Hockstetter.
517
00:52:34,845 --> 00:52:38,161
Mendekatlah. Kau ingin lihat?
Kami melayang.
518
00:52:38,192 --> 00:52:40,472
Kami sudah berubah.
519
00:53:12,641 --> 00:53:14,141
7 METER
520
00:53:50,795 --> 00:53:52,869
Ayah, tolong!
521
00:53:53,181 --> 00:53:54,959
Tolong!
522
00:54:30,952 --> 00:54:32,468
Ada apa?
523
00:54:35,018 --> 00:54:37,002
Wastafelnya..
524
00:54:39,542 --> 00:54:41,934
Ada darah..
525
00:54:42,230 --> 00:54:44,052
Darah apa?
526
00:54:45,376 --> 00:54:48,808
Wastafelnya. Ayah tak lihat?
527
00:54:48,838 --> 00:54:52,769
Ada darah.
528
00:55:00,777 --> 00:55:02,722
Kau mencemaskan ayah, Bevvie.
529
00:55:03,895 --> 00:55:05,799
Kau sangat mencemaskan ayah.
530
00:55:06,088 --> 00:55:08,079
Ayah tak lihat?
531
00:55:09,177 --> 00:55:11,161
Kau apakan rambutmu?
532
00:55:12,752 --> 00:55:14,838
Kau jadi terlihat
seperti laki-laki.
533
00:58:27,105 --> 00:58:30,053
Kapalnya hilang, Billy.
Jangan marah.
534
00:58:31,872 --> 00:58:34,782
Aku tak marah.
535
00:58:43,889 --> 00:58:46,174
Kapalnya hanyut.
536
00:58:50,885 --> 00:58:54,033
Bill, jika kau ikut bersamaku,
537
00:58:54,063 --> 00:58:55,677
kau juga akan melayang.
538
00:58:55,708 --> 00:58:57,263
Georgie.
539
00:58:58,123 --> 00:59:01,609
Kau juga akan melayang.
540
00:59:01,710 --> 00:59:07,359
Kau juga akan melayang.
541
00:59:07,558 --> 00:59:14,304
Kau juga akan melayang!
542
00:59:14,605 --> 00:59:18,183
Kau juga akan melayang!
543
00:59:47,515 --> 00:59:49,515
Baiklah, apa yang dia katakan?
544
00:59:49,544 --> 00:59:52,503
Dia tak mengatakan apa pun.
Dia hanya ingin kita bergegas.
545
00:59:52,527 --> 00:59:53,909
- Baiklah.
- Baiklah.
546
00:59:54,318 --> 00:59:56,054
Akhirnya kalian datang.
547
00:59:56,466 --> 00:59:59,358
- Aku ingin menunjukkan sesuatu.
- Apa itu?
548
00:59:59,388 --> 01:00:02,124
- Apa lebih seram dari kliping Ben?
- Diamlah, Richie!
549
01:00:02,456 --> 01:00:06,294
Ayah akan membunuhku jika dia tahu
ada anak laki-laki masuk ke rumah.
550
01:00:06,788 --> 01:00:08,975
Seseorang akan berjaga.
551
01:00:09,022 --> 01:00:11,091
Richie, kau tetap di sini.
552
01:00:12,469 --> 01:00:14,202
Bagaimana jika ayahnya kembali?
553
01:00:14,204 --> 01:00:17,123
Lakukan kebiasaanmu.
Mulailah mengoceh.
554
01:00:18,943 --> 01:00:20,464
Itu adalah karunia.
555
01:00:29,252 --> 01:00:30,827
Di dalam sana.
556
01:00:31,616 --> 01:00:34,497
- Ada apa di dalam sana?
- Lihat saja.
557
01:00:34,920 --> 01:00:36,404
Kau mengajak kami
ke kamar mandi?
558
01:00:36,434 --> 01:00:38,790
Tahukah bahwa 89 persen
kecelakaan terburuk...
559
01:00:38,819 --> 01:00:40,042
terjadi di kamar mandi
dan dapur?
560
01:00:40,072 --> 01:00:43,863
Semua bakteri dan jamur
ada di sana.
561
01:00:43,894 --> 01:00:46,749
Bukan tempat yang higienis.
562
01:00:49,732 --> 01:00:52,445
- Sudah kuduga.
- Kau melihatnya?
563
01:00:52,576 --> 01:00:53,906
Ya.
564
01:00:54,325 --> 01:00:57,007
- Apa yang terjadi?
- Ayahku tak bisa melihatnya.
565
01:00:57,036 --> 01:00:59,248
Kukira aku sudah gila.
566
01:01:00,351 --> 01:01:04,128
Kalau kau gila,
maka kita semua gila.
567
01:01:04,158 --> 01:01:07,171
Kita tak boleh membiarkannya
seperti ini.
568
01:02:21,499 --> 01:02:23,665
Kau pernah ke Pekan Raya
Musim Panas Derry?
569
01:02:23,695 --> 01:02:25,660
Kurasa belum pernah.
570
01:02:26,528 --> 01:02:28,311
Seingatku begitu.
571
01:02:28,927 --> 01:02:31,816
Aku ke sana tiap tahun.
572
01:02:32,023 --> 01:02:35,714
Aku sekali pergi bersama Richie
dan memenangkan hadiah.
573
01:02:35,743 --> 01:02:40,058
Tapi hadiahnya begitu banyak
sehingga bingung memilihnya.
574
01:02:43,469 --> 01:02:45,187
Semua itu tak benar.
575
01:02:46,209 --> 01:02:48,143
Perkataan mereka tentangku.
576
01:02:50,161 --> 01:02:52,708
Aku hanya pernah dicium
oleh satu orang.
577
01:02:55,541 --> 01:02:57,274
Sudah lama sekali.
578
01:02:58,339 --> 01:03:00,255
Tapi itu ciuman yang indah.
579
01:03:05,185 --> 01:03:07,041
"Bara Januari."
580
01:03:09,436 --> 01:03:12,269
Apakah itu bagian
dari drama itu?
581
01:03:14,431 --> 01:03:16,144
Tidak, itu puisi.
582
01:03:17,780 --> 01:03:21,509
Aku tak tahu banyak
tentang puisi.
583
01:03:25,576 --> 01:03:27,374
Aku hanya..
584
01:03:28,488 --> 01:03:30,018
Sudahlah.
585
01:03:35,623 --> 01:03:37,590
Ketahuilah,
586
01:03:38,607 --> 01:03:41,171
aku tak pernah memercayai
gosip itu.
587
01:03:41,390 --> 01:03:44,910
Kami para pecundang tak pernah
memercayainya.
588
01:03:47,571 --> 01:03:49,451
Kami suka berteman denganmu.
589
01:03:51,508 --> 01:03:53,024
Terima kasih.
590
01:03:53,180 --> 01:03:55,067
Tak perlu berterima kasih.
591
01:03:55,098 --> 01:03:57,872
Berteman dengan kami
menjadikanmu pecundang juga.
592
01:03:58,746 --> 01:04:00,540
Aku bisa menerimanya.
593
01:04:04,906 --> 01:04:07,256
Aku senang menjadi penjaga.
Sungguh.
594
01:04:07,286 --> 01:04:08,731
Kenapa kalian cuma sebentar?
595
01:04:08,760 --> 01:04:10,866
- Diamlah, Richie.
- Ya. Diamlah, Richie.
596
01:04:10,965 --> 01:04:13,417
Baiklah, bungkam si mulut cabul.
Aku paham.
597
01:04:13,446 --> 01:04:15,508
Bukan aku yang menggosok
lantai kamar mandi...
598
01:04:15,538 --> 01:04:19,010
sambil membayangkan wastafelnya
adalah vagina ibu Eddie di Halloween.
599
01:04:19,108 --> 01:04:20,995
Dia tak sedang berhalusinasi.
600
01:04:25,914 --> 01:04:28,080
Aku juga melihat sesuatu.
601
01:04:29,271 --> 01:04:30,997
Kau juga melihat darah?
602
01:04:32,324 --> 01:04:34,010
Bukan darah.
603
01:04:35,130 --> 01:04:39,069
Aku melihat Georgie.
604
01:04:40,791 --> 01:04:42,843
Tampak sangat nyata.
605
01:04:43,043 --> 01:04:45,587
Sangat mirip dengannya
tapi ternyata..
606
01:04:46,223 --> 01:04:47,722
Badut.
607
01:04:52,046 --> 01:04:53,838
Aku juga melihatnya.
608
01:05:00,327 --> 01:05:02,904
Tunggu. Apakah hanya perjaka
yang bisa melihatnya?
609
01:05:03,007 --> 01:05:05,592
Itukah sebabnya aku tak melihat
badut itu?
610
01:05:07,494 --> 01:05:09,693
Sial, itu mobil Belch Huggins.
611
01:05:10,139 --> 01:05:11,992
- Sebaiknya kita pergi dari sini.
- Ya.
612
01:05:12,024 --> 01:05:14,674
Bukankah itu sepeda milik anak
yang bersekolah di rumah?
613
01:05:14,704 --> 01:05:16,449
Ya, itu milik Mike.
614
01:05:17,988 --> 01:05:20,749
- Kita harus menolongnya.
- Apakah perlu?
615
01:05:20,847 --> 01:05:22,240
Ya.
616
01:05:28,971 --> 01:05:30,514
Ayo.
617
01:05:32,268 --> 01:05:36,428
- Rasakan. Makan itu!
- Dasar Bajingan!
618
01:05:36,458 --> 01:05:38,195
Rasakan itu, Berengsek!
619
01:05:40,738 --> 01:05:42,865
Kau mau apa? Bangun!
620
01:05:46,139 --> 01:05:47,530
Bangun!
621
01:05:48,754 --> 01:05:50,053
Dasar bodoh!
622
01:05:58,619 --> 01:06:00,469
Pukul dia, Henry!
623
01:06:04,168 --> 01:06:06,499
- Lemparan yang bagus.
- Terima kasih.
624
01:06:12,429 --> 01:06:14,665
Kalian para pecundang
berusaha terlalu keras.
625
01:06:14,696 --> 01:06:16,138
Dia akan bercinta
dengan kalian.
626
01:06:16,168 --> 01:06:18,220
Kalian hanya perlu memintanya
secara baik-baik.
627
01:06:18,514 --> 01:06:20,467
Seperti yang kulakukan.
628
01:06:26,567 --> 01:06:27,883
Berengsek!
629
01:06:31,655 --> 01:06:33,036
Serang mereka!
630
01:06:33,066 --> 01:06:34,370
Perang batu!
631
01:06:36,490 --> 01:06:38,310
- Hajar mereka!
- Awas!
632
01:06:38,806 --> 01:06:40,695
Matilah kau, Bajingan!
633
01:06:44,036 --> 01:06:45,362
Eddie!
634
01:06:48,473 --> 01:06:49,999
Enyahlah!
635
01:06:53,185 --> 01:06:56,688
- Sial!
- Dasar bajingan!
636
01:07:00,255 --> 01:07:02,084
Ayo, timpuk mereka!
637
01:07:02,894 --> 01:07:04,630
Mampuslah, Pecundang!
638
01:07:23,129 --> 01:07:26,170
Pergilah dan isap penis ayahmu.
Dasar bodoh!
639
01:07:35,306 --> 01:07:37,390
Terima kasih,
tapi tadi itu tak perlu.
640
01:07:37,429 --> 01:07:38,973
Kini dia mengincar kalian.
641
01:07:39,040 --> 01:07:42,590
Bowers dari dulu memang
selalu mengincar kami.
642
01:07:42,987 --> 01:07:46,692
Hal itu menjadikan kita semua
punya kesamaan.
643
01:07:47,318 --> 01:07:50,501
Anak sekolah rumah,
selamat datang di klub pecundang.
644
01:07:59,609 --> 01:08:00,462
HILANG
EDWARD CORCORAN
645
01:08:00,492 --> 01:08:03,830
Potongan tangannya ditemukan
di dekat tangki air.
646
01:08:04,895 --> 01:08:06,790
Dia pernah meminjam pensilku.
647
01:08:07,899 --> 01:08:09,847
BETTY RIPSOM
648
01:08:10,739 --> 01:08:13,281
Seolah-olah mereka
telah melupakannya...
649
01:08:13,311 --> 01:08:15,851
karena hilangnya Corcoran.
650
01:08:17,216 --> 01:08:18,385
Apakah ini akan berakhir?
651
01:08:18,414 --> 01:08:21,453
- Kau ini kenapa?
- Apa yang kalian bahas?
652
01:08:21,987 --> 01:08:23,971
Yang selalu mereka bahas.
653
01:08:24,153 --> 01:08:27,152
Kurasa ini akan berakhir.
Walau untuk sementara.
654
01:08:27,181 --> 01:08:28,772
Apa maksudmu?
655
01:08:29,530 --> 01:08:33,275
Kulanjutkan penelitian tentang Derry
dan kucatat semua peristiwa penting.
656
01:08:33,305 --> 01:08:35,507
Ledakan bengkel pandai besi
di tahun 1908.
657
01:08:35,537 --> 01:08:37,470
Kejadian Geng Bradley
di tahun 1935.
658
01:08:37,501 --> 01:08:39,728
Lalu kelab Black Spot
di tahun 1962.
659
01:08:39,874 --> 01:08:41,779
Lalu kini anak-anak..
660
01:08:44,626 --> 01:08:47,447
Kusadari semua ini terjadi...
661
01:08:47,508 --> 01:08:49,495
setiap 27 tahun.
662
01:08:53,181 --> 01:08:54,689
Biar kuperjelas.
663
01:08:54,690 --> 01:08:57,203
Ia muncul dan memakan anak-anak
selama setahun.
664
01:08:57,233 --> 01:08:59,264
Lalu apa? Ia berhibernasi?
665
01:08:59,295 --> 01:09:01,808
Mungkin seperti..
Apa sebutannya?
666
01:09:02,220 --> 01:09:03,332
Cicada.
667
01:09:03,361 --> 01:09:05,929
Serangga yang muncul
setiap 17 tahun.
668
01:09:06,524 --> 01:09:08,829
Menurut kakekku,
kota ini dikutuk.
669
01:09:09,434 --> 01:09:12,489
Katanya, semua hal buruk
yang terjadi di kota ini...
670
01:09:12,517 --> 01:09:14,491
disebabkan oleh satu hal.
671
01:09:14,520 --> 01:09:17,597
Yaitu iblis yang suka memakan
warga Derry.
672
01:09:17,983 --> 01:09:19,817
Tak mungkin cuma satu.
673
01:09:20,647 --> 01:09:22,666
Yang kita lihat berbeda-beda.
674
01:09:23,012 --> 01:09:24,365
Mungkin.
675
01:09:24,396 --> 01:09:27,118
Atau dia muncul dalam wujud
yang menjadi ketakutan kita.
676
01:09:27,148 --> 01:09:29,119
Aku melihat penderita kusta.
677
01:09:29,953 --> 01:09:32,682
Dia seperti penyakit menular
yang berjalan.
678
01:09:32,895 --> 01:09:34,755
Tapi itu hanya halusinasi.
679
01:09:35,701 --> 01:09:37,694
Karena ia tak nyata.
680
01:09:37,823 --> 01:09:39,514
Semua ini tak nyata.
681
01:09:39,542 --> 01:09:43,420
Penderita kusta itu,
atau Georgie yang dilihat oleh Bill,
682
01:09:43,850 --> 01:09:46,378
atau wanita yang sering kulihat.
683
01:09:46,408 --> 01:09:48,132
Apakah dia seksi?
684
01:09:49,020 --> 01:09:52,398
Tidak, Richie. Dia tak seksi.
685
01:09:52,470 --> 01:09:55,086
Wajahnya tak berbentuk.
686
01:09:56,509 --> 01:09:58,958
Semua ini tak masuk akal.
687
01:09:59,786 --> 01:10:01,375
Seperti mimpi buruk.
688
01:10:01,474 --> 01:10:06,208
Kurasa tidak. Aku tahu beda antara
mimpi buruk dan kehidupan nyata.
689
01:10:07,001 --> 01:10:09,647
Bagaimana denganmu?
Kau juga melihat sesuatu?
690
01:10:09,697 --> 01:10:11,279
Ya.
691
01:10:12,204 --> 01:10:15,481
Kalian tahu rumah yang terbakar
di Harris Avenue?
692
01:10:16,724 --> 01:10:19,255
Aku ada di dalam sana
saat kebakaran itu.
693
01:10:21,966 --> 01:10:24,105
Sebelum aku diselamatkan,
694
01:10:24,136 --> 01:10:26,754
ibu dan ayahku terjebak
di kamar sebelah.
695
01:10:26,783 --> 01:10:31,467
Mereka mendorong
dan menggedor pintunya.
696
01:10:33,784 --> 01:10:35,398
Berusaha menolongku.
697
01:10:35,438 --> 01:10:37,989
- Cepat, Nak!
- Aku terbakar!
698
01:10:38,982 --> 01:10:40,773
Tapi apinya terlalu panas.
699
01:10:41,927 --> 01:10:44,013
Saat petugas damkar
menemukan mereka,
700
01:10:47,223 --> 01:10:51,759
kulit mereka telah meleleh
hingga ke tulang.
701
01:10:54,462 --> 01:10:56,428
Kita semua takut
akan sesuatu.
702
01:10:56,631 --> 01:10:58,448
Benar.
703
01:10:58,785 --> 01:11:01,031
Rich, apa yang kau takuti?
704
01:11:04,140 --> 01:11:05,731
Badut.
705
01:11:06,608 --> 01:11:08,339
SISTEM SALURAN PEMBUANGAN
DERRY
706
01:11:22,667 --> 01:11:24,368
DERRY TEMPO DULU
707
01:11:27,447 --> 01:11:29,347
PETA KOTA DERRY
708
01:11:34,069 --> 01:11:35,600
Baiklah.
709
01:11:36,195 --> 01:11:37,910
Coba kalian lihat.
710
01:11:38,584 --> 01:11:41,679
Di situlah Georgie menghilang.
711
01:11:42,448 --> 01:11:44,164
Itu bengkel pandai besi.
712
01:11:44,403 --> 01:11:46,319
Lalu kelab malam Black Spot.
713
01:11:46,613 --> 01:11:50,535
Semua tempat kejadian terhubung
oleh saluran pembuangan.
714
01:11:52,802 --> 01:11:55,386
- Saluran-saluran itu berakhir di..
- Rumah sumur.
715
01:11:58,145 --> 01:12:00,012
Rumah yang di Jalan Neibolt.
716
01:12:00,351 --> 01:12:03,662
Rumah seram yang dipakai tidur
oleh para pecandu itu?
717
01:12:04,654 --> 01:12:06,412
Aku benci tempat itu.
718
01:12:06,782 --> 01:12:09,033
Rumah itu seperti mengawasiku.
719
01:12:09,363 --> 01:12:12,732
Di situlah aku melihatnya.
Badut itu.
720
01:12:14,476 --> 01:12:17,501
Di sanalah ia tinggal.
721
01:12:19,376 --> 01:12:21,592
Tak bisa kubayangkan
siapa yang ingin tinggal di sana.
722
01:12:21,622 --> 01:12:25,479
Bisakah berhenti membahas ini?
Aku jadi sulit bernapas.
723
01:12:25,509 --> 01:12:27,850
Ini musim panas
dan kita masih anak-anak.
724
01:12:27,890 --> 01:12:30,229
Aku sulit bernapas.
Aku punya asma.
725
01:12:30,377 --> 01:12:32,001
Persetan dengan ini!
726
01:12:32,381 --> 01:12:34,586
Apa yang kau lakukan?
Pasang lagi petanya.
727
01:12:42,481 --> 01:12:43,817
Apa yang terjadi?
728
01:12:44,124 --> 01:12:45,705
Ada apa ini?
729
01:12:46,061 --> 01:12:47,859
Entahlah. Coba kalian lihat.
730
01:12:49,796 --> 01:12:51,152
Teman-teman.
731
01:12:56,591 --> 01:12:58,120
Georgie.
732
01:12:59,721 --> 01:13:01,241
Bill?
733
01:13:16,920 --> 01:13:18,677
Apa-apaan?
734
01:13:19,361 --> 01:13:20,896
Itu dia.
735
01:13:21,704 --> 01:13:24,860
Apa itu?
736
01:13:24,890 --> 01:13:26,730
Entahlah!
737
01:13:30,884 --> 01:13:32,788
Matikan!
738
01:13:32,818 --> 01:13:34,797
Ya, matikan!
739
01:13:53,613 --> 01:13:55,590
Lari, Stanley!
740
01:13:57,351 --> 01:13:58,898
Apa itu?
741
01:13:59,326 --> 01:14:00,825
Sial!
742
01:14:14,972 --> 01:14:16,477
Terima kasih, Ben.
743
01:14:17,895 --> 01:14:19,653
Ia melihat kita.
744
01:14:20,746 --> 01:14:22,679
Ia melihat kita
dan tahu keberadaan kita.
745
01:14:22,869 --> 01:14:26,452
Ia selalu tahu.
Ayo kita pergi.
746
01:14:26,902 --> 01:14:29,529
Pergi? Ke mana?
747
01:14:29,559 --> 01:14:31,110
Neibolt.
748
01:14:31,306 --> 01:14:34,653
Di situlah Georgie berada.
749
01:14:34,683 --> 01:14:36,184
Setelah semua ini?
750
01:14:36,214 --> 01:14:38,917
Benar. Ini musim panas.
Seharusnya kita bermain.
751
01:14:38,947 --> 01:14:41,999
Sekali lagi
kau bilang musim panas..
752
01:14:47,759 --> 01:14:49,059
Bill.
753
01:14:49,712 --> 01:14:51,236
Tunggu!
754
01:15:21,126 --> 01:15:26,853
"Dia mengayunkan tinjunya
ke tiang..."
755
01:15:26,882 --> 01:15:31,702
"dan tetap bersikeras
melihat hantu itu."
756
01:15:31,802 --> 01:15:33,114
Bill!
757
01:15:33,561 --> 01:15:35,401
Bill, jangan masuk ke sana.
758
01:15:35,451 --> 01:15:38,540
- Ini gila.
- Kalian tak harus ikut denganku.
759
01:15:39,322 --> 01:15:43,076
Tapi bagaimana jika ada
Georgie lain menghilang?
760
01:15:44,355 --> 01:15:48,341
Atau Betty lain, Ed Corcoran lain,
atau salah satu dari kita?
761
01:15:48,735 --> 01:15:52,246
Kalian hanya akan berdiam diri
seperti warga kota yang lain?
762
01:15:53,073 --> 01:15:55,026
Karena aku tak bisa.
763
01:15:57,560 --> 01:16:02,078
Tiap aku pulang ke rumah,
kudapati Georgie tak ada.
764
01:16:03,037 --> 01:16:07,296
Pakaiannya, mainannya,
bonekanya, semua ada.
765
01:16:07,796 --> 01:16:09,759
Tapi dia tak ada.
766
01:16:10,651 --> 01:16:13,170
Jadi, masuk ke rumah ini,
767
01:16:15,615 --> 01:16:17,370
bagiku...
768
01:16:17,602 --> 01:16:20,185
lebih mudah daripada masuk
ke rumahku sendiri.
769
01:16:24,422 --> 01:16:26,541
- Wah.
- Apa?
770
01:16:26,871 --> 01:16:28,726
Dia tak gagap sama sekali.
771
01:16:32,619 --> 01:16:34,159
Tunggu.
772
01:16:36,438 --> 01:16:39,982
Perlukah seseorang berjaga?
773
01:16:41,921 --> 01:16:44,714
Andai hal buruk terjadi.
774
01:16:47,661 --> 01:16:50,209
Siapa yang ingin berjaga?
775
01:16:57,797 --> 01:16:59,123
Sial.
776
01:17:07,457 --> 01:17:10,009
Sulit dipercaya aku mendapat
sedotan yang pendek.
777
01:17:10,501 --> 01:17:12,506
Kalian beruntung
kita tak mengukur penis.
778
01:17:12,536 --> 01:17:14,245
Diamlah, Richie.
779
01:17:17,250 --> 01:17:19,076
Aku bisa mencium baunya.
780
01:17:19,573 --> 01:17:22,361
- Jangan bernapas lewat mulut.
- Kenapa?
781
01:17:22,849 --> 01:17:24,672
Nanti ia masuk ke mulutmu.
782
01:17:44,178 --> 01:17:45,677
HILANG
783
01:17:51,428 --> 01:17:52,747
Ada apa?
784
01:17:52,875 --> 01:17:54,863
Disebutkan bahwa aku hilang.
785
01:17:56,318 --> 01:17:59,479
- Kau tak hilang, Richie.
- Lalu kenapa fotoku ada di sini?
786
01:17:59,509 --> 01:18:02,427
Ini bajuku, rambutku, wajahku.
787
01:18:02,459 --> 01:18:05,075
- Tenanglah, ini tak nyata.
- Ini namaku, umurku, tanggalnya.
788
01:18:05,104 --> 01:18:07,540
- Ini tak nyata, Richie.
- Di sini tertulis aku hilang!
789
01:18:07,570 --> 01:18:10,639
- Apa aku hilang? Aku akan hilang?
- Tenanglah.
790
01:18:10,669 --> 01:18:12,640
Tatap aku, Richie.
791
01:18:13,787 --> 01:18:15,653
Itu tak nyata.
792
01:18:15,851 --> 01:18:17,771
Ia sedang mempermainkanmu.
793
01:18:18,480 --> 01:18:19,990
Halo?
794
01:18:22,895 --> 01:18:24,789
Halo?
795
01:18:28,733 --> 01:18:30,714
Tolong aku.
796
01:19:07,247 --> 01:19:08,628
Betty?
797
01:19:08,760 --> 01:19:10,310
Ripsom?
798
01:19:20,285 --> 01:19:22,096
Eddie.
799
01:19:24,246 --> 01:19:26,826
Apa yang kau cari?
800
01:19:28,950 --> 01:19:30,800
Kalian dengar itu?
801
01:19:51,585 --> 01:19:55,098
Tadi di sini.
Ke mana dia pergi?
802
01:19:55,593 --> 01:19:56,919
Teman-teman.
803
01:20:04,751 --> 01:20:06,286
Teman-teman!
804
01:20:07,576 --> 01:20:09,927
- Teman-teman!
- Eddie!
805
01:20:11,814 --> 01:20:13,537
Apa-apaan ini?
806
01:20:22,309 --> 01:20:25,319
Saatnya minum obat, Eddie.
807
01:20:38,959 --> 01:20:41,542
- Eddie, buka pintunya!
- Richie.
808
01:20:42,303 --> 01:20:43,861
Kau baik saja?
809
01:20:44,355 --> 01:20:46,778
Eddie, apa yang terjadi?
Ed!
810
01:20:47,500 --> 01:20:48,858
Eddie!
811
01:20:49,154 --> 01:20:50,681
Hai, Richie.
812
01:20:50,979 --> 01:20:52,336
Eddie.
813
01:20:54,319 --> 01:20:55,711
Eddie.
814
01:21:00,773 --> 01:21:02,165
Eddie.
815
01:21:02,826 --> 01:21:04,382
Kau di mana?
816
01:21:05,607 --> 01:21:07,628
Kita tak sedang main
petak umpet, Bodoh.
817
01:21:10,838 --> 01:21:12,164
Richie?
818
01:21:14,710 --> 01:21:16,284
Richie!
819
01:21:16,314 --> 01:21:18,739
- Bill, buka pintunya!
- Richie!
820
01:21:18,780 --> 01:21:20,692
- Apa yang terjadi?
- Tak bisa kubuka.
821
01:21:20,722 --> 01:21:22,096
Buka pintunya, Rich.
822
01:21:27,787 --> 01:21:29,312
Sial.
823
01:21:58,238 --> 01:21:59,799
Badut-badut bodoh.
824
01:22:07,699 --> 01:22:09,201
Sial.
825
01:22:13,557 --> 01:22:15,472
DITEMUKAN
826
01:22:49,339 --> 01:22:51,082
Jangan berisik, Richie.
827
01:22:56,014 --> 01:22:57,611
Ayo pergi dari sini.
828
01:23:03,888 --> 01:23:05,645
Ingin bermain ludah?
829
01:23:55,329 --> 01:23:57,107
Saatnya melayang.
830
01:24:09,637 --> 01:24:11,843
TAK SERAM SAMA SEKALI,
SERAM, AMAT SERAM
831
01:24:23,930 --> 01:24:24,900
SERAM
832
01:24:24,924 --> 01:24:26,435
AMAT SERAM
833
01:24:26,559 --> 01:24:28,260
TAK SERAM SAMA SEKALI
834
01:24:30,951 --> 01:24:32,352
TAK SERAM SAMA SEKALI
835
01:24:34,448 --> 01:24:36,038
Di mana sepatuku?
836
01:24:40,436 --> 01:24:42,196
Di mana kakinya?
837
01:24:42,356 --> 01:24:44,219
Apa itu?
838
01:24:44,250 --> 01:24:45,367
Ini tak nyata.
839
01:24:45,397 --> 01:24:46,990
Ingat poster anak hilang itu?
840
01:24:47,089 --> 01:24:49,622
Itu tak nyata.
Begitu juga ini.
841
01:24:50,279 --> 01:24:53,611
Rasa takut yang sangat lezat.
842
01:24:56,818 --> 01:24:59,181
- Ayo. Kau siap?
- Tidak.
843
01:25:01,526 --> 01:25:02,917
Jangan.
844
01:25:06,125 --> 01:25:07,448
Jangan!
845
01:25:08,505 --> 01:25:10,065
Syukurlah.
846
01:25:10,212 --> 01:25:13,077
- Di mana Eddie?
- Tolong!
847
01:25:15,394 --> 01:25:16,720
Eddie!
848
01:25:18,240 --> 01:25:20,025
Sial.
849
01:25:20,125 --> 01:25:21,686
Eddie!
850
01:25:23,348 --> 01:25:25,923
Ini tak cukup nyata bagimu,
Billy?
851
01:25:27,146 --> 01:25:29,033
Aku tak cukup nyata bagimu?
852
01:25:29,133 --> 01:25:30,456
Sial!
853
01:25:30,621 --> 01:25:33,172
Aku cukup nyata bagi Georgie.
854
01:25:45,412 --> 01:25:47,208
Angkat Eddie!
855
01:25:51,307 --> 01:25:53,170
Cepat pergi dari sini!
856
01:25:59,244 --> 01:26:02,238
- Angkat Eddie. Ayo!
- Teman-teman, awas!
857
01:26:02,997 --> 01:26:05,797
- Eddie, lihat aku!
- Dia akan menangkap kita!
858
01:26:22,230 --> 01:26:23,956
Ayo pergi dari sini.
859
01:26:24,481 --> 01:26:26,272
Jangan biarkan dia kabur.
860
01:26:36,290 --> 01:26:37,921
Bill, kita harus menolong Eddie.
861
01:26:37,950 --> 01:26:40,354
Tidak!
862
01:26:40,384 --> 01:26:43,312
- Akan kuperbaiki lenganmu.
- Jangan sentuh aku!
863
01:26:43,342 --> 01:26:46,893
- Baiklah, satu, dua, tiga!
- Jangan sentuh aku!
864
01:26:52,024 --> 01:26:54,275
Ini karena kalian.
865
01:26:54,772 --> 01:26:56,592
Kalian tahu dia sangat rentan.
866
01:26:56,692 --> 01:26:59,703
- Kami diserang, Ny. K.
- Tidak.
867
01:27:00,606 --> 01:27:02,518
Jangan coba menyalahkan
orang lain.
868
01:27:05,001 --> 01:27:06,759
- Biar aku saja.
- Mundur!
869
01:27:08,861 --> 01:27:10,792
Aku sudah dengar tentangmu.
870
01:27:10,892 --> 01:27:14,159
Aku tak ingin gadis kotor sepertimu
menyentuh putraku.
871
01:27:16,443 --> 01:27:17,965
Ny. K, aku..
872
01:27:17,977 --> 01:27:21,310
Tidak. Kalian monster.
Kalian semua.
873
01:27:21,408 --> 01:27:23,685
Eddie takkan berteman
dengan kalian lagi.
874
01:27:23,716 --> 01:27:25,262
Sudah cukup!
875
01:27:50,241 --> 01:27:53,666
Aku melihat sumur itu.
Kita tahu lokasinya.
876
01:27:53,697 --> 01:27:56,114
Lain kali kita akan lebih siap.
877
01:27:56,143 --> 01:27:57,706
Tidak!
878
01:27:58,205 --> 01:28:00,236
Tak ada lain kali, Bill.
879
01:28:00,901 --> 01:28:03,057
- Kau gila!
- Kenapa?
880
01:28:03,086 --> 01:28:05,173
Kita semua tahu orang lain
takkan berbuat apa pun.
881
01:28:05,203 --> 01:28:08,048
Eddie nyaris terbunuh.
Lihatlah bajingan ini.
882
01:28:08,078 --> 01:28:09,869
Ususnya nyaris keluar!
883
01:28:09,899 --> 01:28:11,186
Kita tak boleh berdiam diri.
884
01:28:11,214 --> 01:28:14,076
Ben, kau bilang sendiri,
ia muncul tiap 27 tahun.
885
01:28:14,275 --> 01:28:15,419
Benar.
886
01:28:15,450 --> 01:28:17,626
Tapi saat itu umurku 40 tahun
dan sudah jauh dari tempat ini.
887
01:28:17,665 --> 01:28:19,887
Kukira kau juga ingin pergi
dari kota ini.
888
01:28:19,918 --> 01:28:23,446
Karena aku ingin meraih sesuatu.
Bukan kabur.
889
01:28:23,710 --> 01:28:26,741
Maaf, tapi siapa yang mengundang
Molly Ringwald ini ke dalam grup?
890
01:28:27,046 --> 01:28:29,440
- Richie.
- Mari kita hadapi kenyataan.
891
01:28:29,470 --> 01:28:30,568
Dunia nyata.
892
01:28:30,598 --> 01:28:33,280
Georgie sudah tewas.
Jangan buat kami yang berikutnya.
893
01:28:33,309 --> 01:28:34,901
Georgie masih hidup!
894
01:28:35,693 --> 01:28:37,140
Kau tak bisa menyelamatkannya,
895
01:28:37,169 --> 01:28:38,477
tapi kau masih bisa
selamatkan dirimu.
896
01:28:38,507 --> 01:28:41,522
Tidak.
Jangan asal bicara.
897
01:28:42,625 --> 01:28:44,701
Kau takut. Kita semua takut.
898
01:28:44,731 --> 01:28:46,444
Tapi jangan asal bicara!
899
01:28:48,948 --> 01:28:50,263
Bill!
900
01:28:51,460 --> 01:28:52,954
Kau pecundang!
901
01:28:52,983 --> 01:28:54,927
- Richie, hentikan.
- Keparat!
902
01:28:55,026 --> 01:28:56,880
Kalian para pecundang
ingin kami terbunuh...
903
01:28:56,910 --> 01:28:59,675
- karena mengejar badut!
- Hentikan!
904
01:29:01,801 --> 01:29:03,702
Ini yang ia inginkan.
905
01:29:03,953 --> 01:29:06,195
Ia ingin memecah belah kita.
906
01:29:08,234 --> 01:29:11,080
Kita bersatu saat melukainya.
907
01:29:11,279 --> 01:29:13,406
Itu sebabnya kita masih hidup.
908
01:29:13,445 --> 01:29:16,155
Ya, dan aku ingin tetap begitu.
909
01:29:27,719 --> 01:29:29,818
- Mike.
- Teman-teman.
910
01:29:30,944 --> 01:29:32,761
Aku tak bisa melakukan ini.
911
01:29:34,684 --> 01:29:36,372
Kakekku benar.
912
01:29:36,570 --> 01:29:39,585
Aku orang luar
dan akan terus begitu.
913
01:30:36,078 --> 01:30:37,777
AGUSTUS
914
01:30:38,044 --> 01:30:40,166
- Bagus sekali.
- Begitu caranya.
915
01:30:40,197 --> 01:30:42,089
Taruh sasaran berikutnya
di atas sana.
916
01:30:53,604 --> 01:30:55,292
Tahan.
917
01:30:57,775 --> 01:30:59,729
Ada apa ini?
918
01:31:02,469 --> 01:31:04,427
Aku sedang membersihkan
pistol Ayah.
919
01:31:04,456 --> 01:31:06,045
Seperti yang Ayah minta.
920
01:31:06,117 --> 01:31:08,069
Membersihkan pistol ayah?
921
01:31:11,876 --> 01:31:13,596
Ayah..
922
01:31:25,670 --> 01:31:27,405
Lihatlah dia.
923
01:31:28,064 --> 01:31:31,440
Belum apa-apa
bocah sok ini sudah ketakutan.
924
01:31:42,285 --> 01:31:45,007
- Ingin membeli obat lagi, Eddie?
- Ya.
925
01:31:52,844 --> 01:31:55,799
- Semua itu bohong, 'kan?
- Apa maksudmu?
926
01:31:56,143 --> 01:31:59,356
Obatmu. Itu cuma plasebo.
927
01:31:59,386 --> 01:32:02,346
- Apa itu plasebo?
- Artinya omong kosong.
928
01:32:04,998 --> 01:32:06,751
Kau tak punya teman, ya?
929
01:32:07,344 --> 01:32:10,590
Gips-mu.
Tak ada tanda tangan atau apa pun?
930
01:32:10,885 --> 01:32:12,386
Menyedihkan.
931
01:32:13,113 --> 01:32:14,892
Aku tak mau ini jadi kotor.
932
01:32:15,719 --> 01:32:17,711
Aku akan menandatanganinya
untukmu.
933
01:32:34,308 --> 01:32:35,980
Kau baik saja, Henry?
934
01:33:45,365 --> 01:33:48,675
Ini bagian yang paling kusukai.
935
01:33:48,774 --> 01:33:51,788
Bertemu dengan kalian semua.
936
01:33:51,886 --> 01:33:55,646
Ada yang ingin berbagi cerita?
937
01:33:55,676 --> 01:33:57,116
- Aku.
- Apa ceritamu?
938
01:33:57,215 --> 01:34:00,526
- Aku bertemu badut.
- Sungguh? Kau suka?
939
01:34:00,626 --> 01:34:03,307
- Ya!
- Apa yang kau sukai darinya?
940
01:34:03,506 --> 01:34:07,082
- Aku suka balon melayang.
- Benarkah? Aku juga suka.
941
01:34:07,123 --> 01:34:09,781
Aku suka melihat
benda melayang.
942
01:34:09,810 --> 01:34:12,046
- Semua yang melayang.
- Benar.
943
01:34:12,396 --> 01:34:14,371
Kau pun akan melayang, Henry.
944
01:34:14,620 --> 01:34:16,637
Jadikan ini hari yang indah.
945
01:34:16,666 --> 01:34:18,006
Bunuh dia.
946
01:34:18,515 --> 01:34:26,481
Bunuh dia.
947
01:34:27,215 --> 01:34:31,516
Astaga, beri tepuk tangan
yang meriah!
948
01:34:36,962 --> 01:34:39,033
Bagus, Henry.
949
01:34:39,381 --> 01:34:47,284
Bunuh mereka semua.
950
01:34:51,719 --> 01:34:56,313
Bunuh mereka semua!
951
01:35:15,275 --> 01:35:17,526
Kau mau ke mana?
952
01:35:23,616 --> 01:35:25,339
Tak ke mana-mana, Ayah.
953
01:35:27,019 --> 01:35:28,946
Tampaknya kau berdandan.
954
01:35:30,171 --> 01:35:33,066
Tidak.
Ini kupakai hampir tiap hari.
955
01:35:33,547 --> 01:35:34,872
Kemarilah.
956
01:35:50,524 --> 01:35:53,112
Ayah mencemaskanmu, Bevvie.
957
01:35:53,861 --> 01:35:55,232
Aku tahu.
958
01:35:55,297 --> 01:36:00,263
Beberapa warga bercerita
sesuatu tentangmu.
959
01:36:01,089 --> 01:36:04,402
Kau bergaul dengan sekelompok
anak laki-laki.
960
01:36:04,864 --> 01:36:06,976
Kau satu-satunya perempuan.
961
01:36:07,007 --> 01:36:09,334
Mereka cuma teman, sungguh.
962
01:36:09,532 --> 01:36:13,794
Ayah tahu apa yang ada
di benak anak laki-laki...
963
01:36:13,824 --> 01:36:17,641
saat mereka melihatmu, Bevvie.
Ayah tahu pasti.
964
01:36:18,025 --> 01:36:19,594
Tanganku.
965
01:36:19,793 --> 01:36:25,526
Apa kau berbuat yang tidak-tidak
di hutan dengan anak-anak itu?
966
01:36:25,587 --> 01:36:29,552
Tidak. Ayah tak perlu cemas.
Aku bersumpah.
967
01:36:29,808 --> 01:36:31,326
Apa ini?
968
01:36:32,141 --> 01:36:34,689
Bukan apa-apa.
Hanya puisi.
969
01:36:35,881 --> 01:36:37,551
Hanya puisi?
970
01:36:37,581 --> 01:36:40,165
Tapi kau menyembunyikannya
di dalam laci pakaian dalammu?
971
01:36:40,417 --> 01:36:43,131
Kenapa disembunyikan di sana?
972
01:36:45,642 --> 01:36:47,605
Kau masih gadis kecil ayah?
973
01:36:47,805 --> 01:36:50,075
- Tidak.
- Apa kau bilang?
974
01:36:50,315 --> 01:36:52,137
Kubilang, tidak!
975
01:36:55,437 --> 01:36:56,742
Tidak!
976
01:36:58,021 --> 01:36:59,851
Menjauh dariku!
977
01:37:01,405 --> 01:37:02,796
Lepaskan!
978
01:37:03,525 --> 01:37:04,827
Tidak!
979
01:37:07,197 --> 01:37:10,351
Apakah anak-anak itu tahu...
980
01:37:10,392 --> 01:37:11,779
bahwa kau milik..
981
01:38:36,081 --> 01:38:37,640
Beverly?
982
01:38:53,858 --> 01:38:57,786
KAU AKAN MATI
JIKA BERANI COBA-COBA
983
01:39:02,830 --> 01:39:04,355
Beverly!
984
01:39:12,892 --> 01:39:15,425
- Richie.
- Kau mau apa?
985
01:39:15,701 --> 01:39:18,426
Lihat pria yang sedang kuhajar?
Kubayangkan itu kau.
986
01:39:18,458 --> 01:39:20,409
Ia menculik Beverly.
987
01:39:20,609 --> 01:39:22,199
Apa maksudmu?
988
01:39:23,621 --> 01:39:25,178
Ia, Richie.
989
01:39:25,604 --> 01:39:27,430
Ia menculik Beverly.
990
01:39:42,185 --> 01:39:43,585
Halo?
991
01:39:44,197 --> 01:39:45,896
PECUNDANG/
TERSAYANG
992
01:39:46,141 --> 01:39:47,689
Baiklah.
993
01:39:49,111 --> 01:39:50,668
Aku akan ke sana.
994
01:39:57,021 --> 01:39:58,835
Kau mau ke mana?
995
01:39:59,008 --> 01:40:00,536
Pergi dengan teman-temanku.
996
01:40:00,929 --> 01:40:03,346
Sayang, kau tak boleh pergi.
997
01:40:03,544 --> 01:40:05,505
Kau masih sakit, ingat?
998
01:40:05,994 --> 01:40:07,517
Sakit?
999
01:40:07,616 --> 01:40:09,669
Apa penyakitku, Bu?
1000
01:40:11,986 --> 01:40:14,604
Ibu tahu apa ini?
Ini gazebo!
1001
01:40:14,635 --> 01:40:16,161
Ini bohong!
1002
01:40:22,182 --> 01:40:24,770
Obat itu bisa membantumu,
Eddie.
1003
01:40:25,028 --> 01:40:28,273
- Ibu harus melindungimu.
- Melindungiku?
1004
01:40:28,471 --> 01:40:31,418
Dengan berbohong
dan mengurungku?
1005
01:40:32,006 --> 01:40:35,547
Maaf, tapi hanya teman-temanku
yang sungguh ingin melindungiku.
1006
01:40:35,800 --> 01:40:38,307
Ibu membuatku menjauhi mereka
saat aku membutuhkan mereka.
1007
01:40:38,336 --> 01:40:41,815
- Aku akan pergi.
- Eddie.
1008
01:40:41,844 --> 01:40:44,913
- Kembali, Eddie!
- Aku akan menemui teman-temanku!
1009
01:40:44,943 --> 01:40:47,508
Eddie, jangan lakukan ini.
1010
01:41:12,697 --> 01:41:14,423
Siapkan senjata.
1011
01:41:45,655 --> 01:41:47,031
DILARANG MASUK
1012
01:42:03,480 --> 01:42:04,979
Stan?
1013
01:42:07,132 --> 01:42:09,076
Stan, kita semua harus masuk.
1014
01:42:09,298 --> 01:42:11,293
Beverly benar.
1015
01:42:11,551 --> 01:42:16,061
Jika terpecah,
ia akan bunuh kita satu per satu.
1016
01:42:17,002 --> 01:42:19,944
Tapi jika tetap bersama,
1017
01:42:21,090 --> 01:42:22,648
kita semua...
1018
01:42:24,169 --> 01:42:25,959
akan menang.
1019
01:42:26,420 --> 01:42:27,946
Aku berjanji.
1020
01:42:37,373 --> 01:42:40,433
BERGEMBIRALAH, KAWAN
1021
01:42:54,295 --> 01:42:56,976
Eddie, kau punya koin?
1022
01:42:58,333 --> 01:43:00,915
Aku takkan membuat permohonan
ke dalam sumur itu.
1023
01:43:05,458 --> 01:43:07,370
Beverly.
1024
01:43:07,683 --> 01:43:09,455
Bagaimana cara turun ke sana?
1025
01:43:10,779 --> 01:43:12,535
Baiklah. Ayo.
1026
01:43:29,474 --> 01:43:31,042
Baiklah, Kawan.
1027
01:44:37,880 --> 01:44:40,968
PENNYWISE BADUT PENARI
1028
01:45:11,201 --> 01:45:13,266
Teman-teman, bantu aku.
1029
01:45:15,283 --> 01:45:17,860
- Kau baik saja?
- Ya.
1030
01:45:21,382 --> 01:45:24,470
Kemarilah, Beverly. Kemarilah.
1031
01:45:25,597 --> 01:45:27,740
Ayo berubah, ayo melayang.
1032
01:45:27,771 --> 01:45:29,794
Kau akan tertawa,
kau akan menangis.
1033
01:45:29,825 --> 01:45:33,003
Kau akan bergembira,
kau akan mati.
1034
01:45:33,896 --> 01:45:37,813
Perkenalkan, Pennywise.
Badut penari.
1035
01:46:13,213 --> 01:46:15,156
Aku tak takut kepadamu.
1036
01:46:22,099 --> 01:46:23,932
Nanti kau akan takut.
1037
01:46:36,043 --> 01:46:38,907
Tolong aku!
1038
01:46:49,742 --> 01:46:51,837
Matilah kau!
1039
01:46:54,657 --> 01:46:57,212
- Mike!
- Mike!
1040
01:46:57,471 --> 01:46:59,382
Kau baik saja? Mike!
1041
01:47:00,018 --> 01:47:01,528
Bowers.
1042
01:47:01,557 --> 01:47:03,647
Mike. Sial.
1043
01:47:03,677 --> 01:47:05,640
- Mike!
- Di mana dia?
1044
01:47:06,704 --> 01:47:10,084
- Kita akan mati.
- Jangan!
1045
01:47:10,184 --> 01:47:11,964
- Tangkap talinya!
- Cepat raih!
1046
01:47:11,996 --> 01:47:13,304
Sial.
1047
01:47:14,108 --> 01:47:15,986
- Mike!
- Mike!
1048
01:47:16,819 --> 01:47:18,534
Jangan ganggu dia!
1049
01:47:19,823 --> 01:47:21,909
Kau tak dengar nasihatku, ya?
1050
01:47:23,124 --> 01:47:25,215
Seharusnya kau menjauh
dari Derry.
1051
01:47:25,987 --> 01:47:29,293
Orangtuamu tak melakukannya
dan lihatlah yang terjadi.
1052
01:47:29,832 --> 01:47:32,884
Aku masih merasa sedih tiap kali
melewati tumpukan abu itu.
1053
01:47:32,965 --> 01:47:34,322
Sedih...
1054
01:47:35,274 --> 01:47:37,022
karena tak kulakukan sendiri.
1055
01:47:37,628 --> 01:47:39,422
Lari, Mike!
1056
01:47:45,683 --> 01:47:47,402
- Mike!
- Mike!
1057
01:47:48,207 --> 01:47:49,552
Berengsek!
1058
01:47:52,413 --> 01:47:54,697
Aku harus ke atas.
1059
01:47:54,727 --> 01:47:56,933
Kau sudah gila?
Naik pakai apa?
1060
01:48:25,136 --> 01:48:26,860
Astaga!
1061
01:48:28,844 --> 01:48:30,633
- Ya Tuhan.
- Mike!
1062
01:48:31,048 --> 01:48:32,819
Aku baik saja.
1063
01:48:33,125 --> 01:48:34,873
Aku baik saja.
1064
01:48:38,102 --> 01:48:39,671
Sial.
1065
01:48:40,927 --> 01:48:42,583
Stanley.
1066
01:48:43,542 --> 01:48:45,067
Beverly.
1067
01:48:47,813 --> 01:48:49,371
Apa itu kau?
1068
01:48:57,984 --> 01:48:59,576
Teman-teman?
1069
01:49:02,150 --> 01:49:03,737
Teman-teman?
1070
01:49:08,105 --> 01:49:10,025
- Ayo.
- Di mana Stan?
1071
01:49:10,224 --> 01:49:12,738
Stanley!
1072
01:49:13,039 --> 01:49:14,339
Stan!
1073
01:49:15,588 --> 01:49:17,410
Sial, air kelabu.
1074
01:49:20,089 --> 01:49:21,390
Stan.
1075
01:49:22,010 --> 01:49:23,534
Stan!
1076
01:49:24,327 --> 01:49:25,826
Stanley!
1077
01:49:50,280 --> 01:49:52,136
- Stan!
- Stanley!
1078
01:49:52,925 --> 01:49:54,522
Stanley!
1079
01:49:54,716 --> 01:49:56,571
- Cepat!
- Bantu aku mendorongnya!
1080
01:49:59,813 --> 01:50:02,247
- Stan?
- Stanley! Stan!
1081
01:50:02,296 --> 01:50:04,043
Itu senter miliknya.
1082
01:50:06,816 --> 01:50:08,783
Makhluk apa itu?
1083
01:50:24,874 --> 01:50:26,466
Sial!
1084
01:50:26,941 --> 01:50:28,685
Astaga!
1085
01:50:29,276 --> 01:50:31,185
- Stanley!
- Stanley!
1086
01:50:31,216 --> 01:50:35,269
- Stan!
- Tidak!
1087
01:50:35,308 --> 01:50:36,666
Tenanglah.
1088
01:50:36,758 --> 01:50:39,843
Kalian meninggalkanku.
Kalian memaksaku ke sini!
1089
01:50:39,872 --> 01:50:43,060
Kalian bukan temanku.
Kalian memaksaku ke sini!
1090
01:50:43,090 --> 01:50:47,045
- Maafkan aku.
- Kalian memaksaku ke sini!
1091
01:50:47,763 --> 01:50:49,569
Ini salah kalian.
1092
01:50:52,383 --> 01:50:55,527
Kami takkan biarkan apa pun
terjadi padamu.
1093
01:50:55,627 --> 01:50:58,638
Kami takkan meninggalkanmu.
1094
01:50:59,036 --> 01:51:01,574
Bill!
1095
01:51:02,466 --> 01:51:04,565
- Bill!
- Bill!
1096
01:51:36,712 --> 01:51:38,268
Beverly!
1097
01:52:04,306 --> 01:52:06,106
Aku akan kembali, Bev.
1098
01:52:13,838 --> 01:52:15,378
Bill.
1099
01:52:18,048 --> 01:52:19,350
Bill.
1100
01:52:21,932 --> 01:52:23,257
Bill.
1101
01:52:24,282 --> 01:52:26,207
Keluarlah dari situ.
Itu air kelabu.
1102
01:52:26,237 --> 01:52:28,751
Tunggu, di mana senterku?
1103
01:52:29,222 --> 01:52:30,738
Eddie!
1104
01:52:34,377 --> 01:52:37,156
Cepat pergi dari sini!
1105
01:52:54,852 --> 01:52:56,864
Bev?
1106
01:52:56,895 --> 01:52:58,939
- Beverly?
- Sial.
1107
01:52:59,765 --> 01:53:01,094
Bev!
1108
01:53:06,758 --> 01:53:08,606
Bagaimana dia bisa melayang?
1109
01:53:10,805 --> 01:53:12,349
Teman-teman.
1110
01:53:13,850 --> 01:53:17,116
- Bukankah itu..
- Anak-anak yang hilang.
1111
01:53:17,766 --> 01:53:19,300
Mereka melayang.
1112
01:53:20,809 --> 01:53:22,710
Aku akan meraihnya.
1113
01:53:28,088 --> 01:53:29,662
Aku tergelincir.
1114
01:53:38,103 --> 01:53:39,636
Bev.
1115
01:53:40,217 --> 01:53:41,709
Beverly.
1116
01:53:41,741 --> 01:53:45,151
Kenapa dia tak bangun?
Ada apa dengannya?
1117
01:53:45,250 --> 01:53:48,138
Beverly, bangunlah!
1118
01:54:06,929 --> 01:54:08,295
Bev?
1119
01:54:12,589 --> 01:54:14,387
"Bara Januari."
1120
01:54:14,663 --> 01:54:16,601
"Hatiku ikut terbakar."
1121
01:54:18,854 --> 01:54:20,774
Astaga.
1122
01:54:21,936 --> 01:54:23,521
Ya Tuhan.
1123
01:54:32,609 --> 01:54:34,181
Di mana Bill?
1124
01:54:38,765 --> 01:54:40,307
Georgie.
1125
01:54:43,693 --> 01:54:45,656
Kenapa lama sekali?
1126
01:54:49,535 --> 01:54:51,872
Aku terus mencarimu
selama ini.
1127
01:54:53,530 --> 01:54:56,442
Aku tak bisa menemukan
jalan keluar.
1128
01:54:59,171 --> 01:55:02,173
Dia bilang akan mengembalikan
kapalku.
1129
01:55:07,356 --> 01:55:09,225
Apakah dia berlayar
dengan cepat?
1130
01:55:09,452 --> 01:55:11,737
Aku tak bisa mengejar
benda itu.
1131
01:55:13,955 --> 01:55:15,714
"Dia", Georgie.
1132
01:55:18,192 --> 01:55:20,115
Begitulah kita menyebut kapal.
1133
01:55:22,595 --> 01:55:24,482
Bawa aku pulang, Billy.
1134
01:55:31,673 --> 01:55:33,587
Aku ingin pulang.
1135
01:55:37,062 --> 01:55:40,569
Aku merindukanmu.
Serta ayah dan ibu.
1136
01:55:42,722 --> 01:55:45,730
Aku ingin sekali kau pulang.
1137
01:55:48,582 --> 01:55:51,661
Berkumpul bersama ibu
dan ayah.
1138
01:55:53,725 --> 01:55:56,296
Aku sangat merindukanmu.
1139
01:56:00,895 --> 01:56:02,818
Aku menyayangimu, Billy.
1140
01:56:04,273 --> 01:56:06,031
Aku juga.
1141
01:56:15,054 --> 01:56:16,757
Tapi kau bukan Georgie.
1142
01:57:02,205 --> 01:57:04,420
- Bunuh dia, Billy!
- Sial!
1143
01:57:04,451 --> 01:57:06,442
Bunuh dia!
1144
01:57:07,007 --> 01:57:08,861
Bunuh dia, Bill!
1145
01:57:09,123 --> 01:57:12,642
Bunuh dia!
1146
01:57:13,030 --> 01:57:16,739
- Pistolnya tak terisi.
- Lakukan, Bill!
1147
01:57:17,987 --> 01:57:19,751
Pistolnya tak terisi!
1148
01:57:22,563 --> 01:57:24,120
Sial.
1149
01:57:33,750 --> 01:57:35,312
Bill, awas!
1150
01:57:38,452 --> 01:57:40,180
Jangan ganggu dia!
1151
01:57:41,809 --> 01:57:43,148
Beverly, jangan!
1152
01:57:43,187 --> 01:57:44,524
Mike!
1153
01:57:49,385 --> 01:57:51,156
Bantu dia!
1154
01:57:51,456 --> 01:57:52,999
Berengsek!
1155
01:57:54,381 --> 01:57:55,738
Ben!
1156
01:58:00,883 --> 01:58:02,400
Stanley!
1157
01:58:07,948 --> 01:58:09,540
Bill!
1158
01:58:10,624 --> 01:58:12,123
Bill!
1159
01:58:12,425 --> 01:58:14,010
Jangan.
1160
01:58:14,477 --> 01:58:16,760
- Lepaskan dia.
- Tidak.
1161
01:58:16,853 --> 01:58:18,740
Aku akan membawanya.
1162
01:58:18,972 --> 01:58:21,026
Serta kalian semua.
1163
01:58:21,620 --> 01:58:26,396
Akan kunikmati daging
dan rasa takut kalian.
1164
01:58:29,659 --> 01:58:31,588
Atau...
1165
01:58:32,776 --> 01:58:35,093
tinggalkan kami.
1166
01:58:35,192 --> 01:58:38,739
Aku hanya akan membawanya.
1167
01:58:38,900 --> 01:58:41,475
Lalu aku akan tidur panjang...
1168
01:58:41,525 --> 01:58:49,431
dan kalian bisa tumbuh dewasa
dengan bahagia.
1169
01:58:49,890 --> 01:58:53,829
Hingga kalian tua dan mati.
1170
01:58:57,508 --> 01:58:59,232
Pergilah.
1171
01:59:00,790 --> 01:59:03,367
Aku yang membawa kalian
ke dalam masalah ini.
1172
01:59:04,654 --> 01:59:07,239
Maafkan aku.
1173
01:59:11,694 --> 01:59:13,220
Pergilah!
1174
01:59:15,561 --> 01:59:17,624
Teman-teman,
kita tak bisa pergi.
1175
01:59:19,123 --> 01:59:21,066
Maafkan aku.
1176
01:59:23,115 --> 01:59:24,941
Aku sudah bilang, Bill.
1177
01:59:24,970 --> 01:59:26,727
Aku sudah bilang.
1178
01:59:27,220 --> 01:59:29,006
Aku tak mau mati.
1179
01:59:30,035 --> 01:59:31,626
Ini salahmu.
1180
01:59:33,708 --> 01:59:35,563
Kau memukul wajahku.
1181
01:59:35,761 --> 01:59:37,439
Membawaku ke air kotor.
1182
01:59:37,468 --> 01:59:39,842
Kau membawaku
ke sarang pecandu.
1183
01:59:40,659 --> 01:59:42,219
Kini...
1184
01:59:45,526 --> 01:59:47,481
aku akan membunuh
badut sialan ini.
1185
01:59:48,224 --> 01:59:50,730
Selamat datang di klub pecundang,
Berengsek!
1186
01:59:57,237 --> 01:59:58,834
- Mike!
- Mike!
1187
02:00:04,593 --> 02:00:06,352
Stan, awas!
1188
02:00:08,654 --> 02:00:10,000
Mike!
1189
02:00:19,356 --> 02:00:20,887
Bunuh dia!
1190
02:00:48,419 --> 02:00:50,411
Kubunuh kau!
1191
02:00:55,972 --> 02:00:58,818
Hei, Bevvie,
kau masih gadis kecil ayah?
1192
02:01:08,416 --> 02:01:09,986
Sial!
1193
02:01:29,430 --> 02:01:31,459
Itu sebabnya
kau tak membunuh Beverly.
1194
02:01:32,864 --> 02:01:35,928
Karena dia tak takut.
1195
02:01:36,912 --> 02:01:38,611
Kami juga tak takut.
1196
02:01:39,385 --> 02:01:40,961
Tak lagi.
1197
02:01:43,238 --> 02:01:45,197
Kini kau yang takut.
1198
02:01:46,964 --> 02:01:48,774
Karena kau akan kelaparan.
1199
02:01:55,558 --> 02:01:58,430
"Dia mengayunkan tinjunya
ke tiang..."
1200
02:01:58,459 --> 02:02:01,694
"dan tetap bersikeras
melihat hantu itu."
1201
02:02:01,724 --> 02:02:06,293
"Dia mengayunkan tinjunya
ke tiang.."
1202
02:02:24,775 --> 02:02:26,167
Rasa takut.
1203
02:02:37,784 --> 02:02:40,531
Aku tahu apa yang akan kutulis
di esai liburan musim panas.
1204
02:02:53,310 --> 02:02:55,896
Teman-teman.
1205
02:02:57,238 --> 02:02:59,270
Anak-anak itu mulai turun.
1206
02:04:08,919 --> 02:04:11,965
SEPTEMBER
1207
02:04:17,659 --> 02:04:20,608
Aku hanya ingat sebagian,
1208
02:04:21,409 --> 02:04:23,287
tapi kurasa saat itu
aku sudah mati.
1209
02:04:24,445 --> 02:04:26,365
Begitulah yang kurasakan.
1210
02:04:27,469 --> 02:04:30,634
Kulihat kita bersama-sama
kembali ke tangki air itu.
1211
02:04:31,198 --> 02:04:32,790
Tapi kita sudah lebih tua.
1212
02:04:33,383 --> 02:04:35,435
Seumuran orangtua kita.
1213
02:04:36,703 --> 02:04:39,805
Apa yang kita lakukan di sana?
1214
02:04:40,477 --> 02:04:42,987
Aku hanya ingat
bagaimana perasaan kita.
1215
02:04:44,041 --> 02:04:46,025
Betapa takutnya kita.
1216
02:04:46,064 --> 02:04:48,412
Kurasa aku takkan pernah bisa
melupakannya.
1217
02:04:53,856 --> 02:04:55,368
Bersumpahlah.
1218
02:04:55,629 --> 02:04:57,152
Bersumpah...
1219
02:04:57,549 --> 02:04:59,468
jika ia belum mati,
1220
02:05:00,164 --> 02:05:04,149
jika ia kembali,
kita juga akan kembali.
1221
02:06:28,554 --> 02:06:30,144
Aku harus pergi.
1222
02:06:32,451 --> 02:06:33,950
Aku membencimu.
1223
02:06:43,931 --> 02:06:45,667
Sampai jumpa.
1224
02:06:46,129 --> 02:06:47,665
Selamat tinggal, Stan.
1225
02:06:52,591 --> 02:06:54,644
- Selamat tinggal, Semuanya.
- Selamat tinggal, Mike.
1226
02:06:54,736 --> 02:06:56,741
Sampai jumpa lagi, Pecundang.
1227
02:06:57,989 --> 02:07:00,318
- Sampai jumpa, Bill.
- Sampai jumpa, Rich.
1228
02:07:00,349 --> 02:07:01,856
Sampai jumpa.
1229
02:07:03,100 --> 02:07:04,635
Selamat tinggal, Ben.
1230
02:07:09,088 --> 02:07:11,902
Sudah berkemas
untuk ke Portland?
1231
02:07:12,928 --> 02:07:14,779
Ya, sudah hampir siap.
1232
02:07:15,585 --> 02:07:17,456
Aku akan pergi besok pagi.
1233
02:07:17,488 --> 02:07:19,464
Berapa lama kau pergi?
1234
02:07:20,788 --> 02:07:24,714
Bibiku bilang,
aku bisa tinggal selama yang kumau.
1235
02:07:27,949 --> 02:07:29,716
Ketahuilah,
1236
02:07:31,234 --> 02:07:34,166
aku tak merasa seperti pecundang
saat bersama kalian.
1237
02:07:44,013 --> 02:07:45,737
Sampai jumpa.
1238
02:08:33,149 --> 02:08:34,733
Selamat tinggal.
1239
02:09:01,139 --> 02:09:04,024
BAB SATU
1240
02:09:06,881 --> 02:09:08,614
mumetndase
IDFL™ SubsCrew