1
00:00:03,280 --> 00:00:04,328
( GIRL SINGING EERILY )
2
00:00:04,352 --> 00:00:13,252
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^
® Bhone Htet Naing ®
A member of EuEuiE
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,487
( THUNDER RUMBLING )
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,806
- ( BELLS JINGLING )
- ( CHILD LAUGHING )
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,845
( GIRL CONTINUES SINGING )
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,644
( SOFT PIANO MUSIC PLAYING )
7
00:01:19,320 --> 00:01:21,368
ငါ ဒုကၡ မျဖစ္မွာ ေသခ်ာလား Bills?
8
00:01:22,880 --> 00:01:24,564
( STUTTERS ) အားမႏြဲ႕ စမ္းပါနဲ႔.
9
00:01:24,840 --> 00:01:28,288
မင္းနဲ႔ အတူတူ လိုက္ေပးတယ္
အကယ္၍ ငါ ( COUGHS ) မေသေနရင္
10
00:01:29,160 --> 00:01:30,890
( SIGHS ) မေသ ေသးပါဘူးကြာ!
11
00:01:31,600 --> 00:01:34,729
( STUTTERING ) ဒီ မနက္က နာေခါင္းကေန
အံထြက္လာတာ မျမင္ဘူးလား
12
00:01:34,960 --> 00:01:37,406
ရြံစရာႀကီး.
13
00:01:38,880 --> 00:01:40,644
Okay. ဖေယာင္းသြားယူခဲ့.
14
00:01:42,440 --> 00:01:43,931
ေျမေအာက္ခမ္းထဲမွာလား?
15
00:01:44,200 --> 00:01:46,965
မင္းေရေပၚ ေမွ်ာခ်င္တာ မဟုတ္ဘူးလာ?
16
00:01:47,360 --> 00:01:48,930
ၿပီးေရာ.
17
00:02:08,280 --> 00:02:10,283
( PIANO CONTINUES PLAYING )
18
00:02:33,680 --> 00:02:34,886
( GROANS )
19
00:02:35,080 --> 00:02:36,320
( DOOR CREAKS )
20
00:02:36,560 --> 00:02:38,244
( BREATHING HEAVILY )
21
00:02:42,560 --> 00:02:44,085
( FAINT METALLIC CLANGING )
22
00:02:46,560 --> 00:02:48,085
( BREATHING HEAVILY )
23
00:02:48,360 --> 00:02:49,646
BILL : ( ON WALKIE-TALKIE ) Georgie.
24
00:02:50,080 --> 00:02:51,286
ျမန္ျမန္ ယူခဲ့
25
00:02:55,760 --> 00:02:57,444
( CLICKING SWITCH )
26
00:02:58,920 --> 00:03:01,446
( WHISPERING ) Okay. တတၱိရွိတယ္ကြ
27
00:03:15,760 --> 00:03:16,807
( SIGHS )
28
00:03:21,920 --> 00:03:23,490
ဖေယာင္းဘယ္မွာ ရွိမလဲ?
29
00:03:25,040 --> 00:03:26,121
ဒီမွာရွိရမယ္
30
00:03:27,280 --> 00:03:28,281
Yes.
31
00:03:34,200 --> 00:03:35,645
( GEORGIE GRUNTS SOFTLY )
32
00:03:48,360 --> 00:03:50,761
- ( CRASHING )
- ဘာႀကီးလဲ? အဲ့ဒါဘာလဲ?
33
00:03:51,440 --> 00:03:52,441
Oh, jeez (စိတ္ရႈပ္လို႔ ညဴးတဲ့ အသံ)
34
00:04:11,480 --> 00:04:12,811
ရၿပီ
35
00:04:13,360 --> 00:04:15,010
ေရာ့ဒီမွာ
36
00:04:15,320 --> 00:04:17,163
( STUTTERING ) သူမ အဆင့္သင့္ျဖစ္ၿပီ၊ ကပၸတိန္
37
00:04:17,400 --> 00:04:18,401
သူမ?
38
00:04:18,600 --> 00:04:21,171
မင္း ေလကို "သူမ" လို႔ အၿမဲေခၚတယ္ေလ
39
00:04:22,560 --> 00:04:23,561
"သူမ"
40
00:04:23,920 --> 00:04:25,081
ေက်းဇူး, Billy.
41
00:04:28,800 --> 00:04:30,165
- ( GEORGIE GIGGLES )
- ( CHUCKLES )
42
00:04:33,400 --> 00:04:35,801
ေနာက္မွေတြ႕မယ္. Bye.
43
00:05:02,160 --> 00:05:03,810
သတိထား
44
00:05:08,840 --> 00:05:10,444
( GEORGIE CHUCKLING )
45
00:05:23,960 --> 00:05:25,644
( CONTINUES CHUCKLING )
46
00:05:52,880 --> 00:05:53,881
No!
47
00:05:55,120 --> 00:05:56,121
No!
48
00:05:58,120 --> 00:05:59,485
Oh, ငါ့ကို Bill သတ္ေတာ့မွာဘဲ
49
00:06:05,760 --> 00:06:06,761
( LOW GROWL )
50
00:06:06,960 --> 00:06:08,087
( YELPS )
51
00:06:09,560 --> 00:06:11,722
Hiya, Georgie.
52
00:06:12,520 --> 00:06:13,806
( BREATHING RAPIDLY )
53
00:06:14,040 --> 00:06:15,451
ေကာင္းလိုက္တဲ့ေလွဘဲ
54
00:06:16,560 --> 00:06:17,561
ျပန္ရခ်င္လား?
55
00:06:18,480 --> 00:06:20,050
Um, ဟုတ္, ေက်းဇူးျပဳၿပီးေတာ့.
56
00:06:20,400 --> 00:06:23,529
မင္းၾကည့္ရတာ သေဘာေကာင္းမယ့္ပုံဘဲ.
မင္းမွာ သူငယ္ခ်င္း အမ်ားႀကီးရွိမယ္လို႔ ငါ ေလာင္းရဲတယ္.
57
00:06:25,000 --> 00:06:27,685
သုံးေယာက္, ဒါေပမယ့္ ငါ့အကိုရဲ႕ ေကာင္းဆုံး
သူငယ္ခ်င္း ငါ့အေကာင္းဆုံးေတြ
58
00:06:27,840 --> 00:06:29,126
မင္းအကို ဘယ္မွာလဲ?
59
00:06:29,440 --> 00:06:31,488
အိပ္ရာေပၚမွာ၊ ဖ်ားေနတယ္.
60
00:06:31,840 --> 00:06:35,162
ငါ သူ႔ကို အားေပးရမယ္
သူ႔ကို မိုးပ်ံပူေပါင္း ေပးမယ္
61
00:06:37,880 --> 00:06:39,405
မင္းေရာ ပူေပါင္း လိုခ်င္လား, Georgie?
62
00:06:40,760 --> 00:06:43,843
သူစိမ္းဆီက ပစၥည္းယူဖို႔ ငါ့ကို ခြင့္မျပဳဘူး.
63
00:06:44,160 --> 00:06:48,563
Oh... ေကာင္းၿပီေလ ငါက Pennywise အက ကတဲ့ လူရႊင္ေတာ္ေလ
64
00:06:50,120 --> 00:06:53,920
"Pennywise?" "ဟုတ္တယ္." "Peenywise က Georgie နဲ႔ေတြ႕တယ္.
65
00:06:54,120 --> 00:06:56,362
"Georgie က Pennywise နဲ႔ေတြ႕တယ္."
66
00:06:56,640 --> 00:06:58,051
( CHUCKLES )
67
00:06:58,480 --> 00:07:01,131
အခု ငါတို႔ သူစိမ္းေတြ မဟုတ္ေတာ့ဘူး မလား?
68
00:07:03,840 --> 00:07:05,365
( WIND CHIMES TINKLING )
69
00:07:21,320 --> 00:07:23,129
ေရဆိုးေျမာင္းထဲမွာ ဘာလုပ္ေနတာလဲ?
70
00:07:23,320 --> 00:07:25,846
မုန္းတိုင္း တိုက္လိုက္တာေလ
71
00:07:26,520 --> 00:07:29,330
ဆပ္ကပ္တစ္ခုလုံးကို ေျပာင္ေအာင္ တိုက္လိုက္တာ ( CHUCKLES )
72
00:07:31,960 --> 00:07:34,531
ဆပ္ကပ္ အနံ ရလား, Georgie?
73
00:07:35,920 --> 00:07:39,766
ေျမပဲ၊ အာသာပူစီ ရွိတယ္
74
00:07:40,360 --> 00:07:41,930
ေဟာ့ေဒါ့
75
00:07:42,120 --> 00:07:43,804
ၿပီးေတာ့
76
00:07:44,760 --> 00:07:45,761
ေပါက္ေပါက္?
77
00:07:45,960 --> 00:07:48,122
ေပါက္ေပါက္! ( CHUCKLES ) ႀကိဳက္တယ္ မဟုတ္လား?
78
00:07:48,400 --> 00:07:51,085
- Uh-huh.
- ငါလဲႀကိဳက္တယ္. ( LAUGHS )
79
00:07:52,200 --> 00:07:55,045
ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ေဖာက္ ေဖာက္ ေဖာက္ ေဖာက္ ျမည္တယ္ေလ.
80
00:07:55,320 --> 00:07:56,321
( GIGGLES )
81
00:07:56,600 --> 00:07:57,601
ေဖာက္ ေဖာက္ ေဖာက္.
82
00:07:57,800 --> 00:07:59,723
- ေဖာက္.
- ( BOTH LAUGHING )
83
00:08:01,200 --> 00:08:02,611
( LOW GROWLING )
84
00:08:08,240 --> 00:08:11,130
( WHIMPERS ) ငါ ျပန္သင့္ၿပီ
85
00:08:11,360 --> 00:08:12,361
Oh.
86
00:08:12,880 --> 00:08:14,530
ေလွ မယူဘဲနဲ႔လား?
87
00:08:15,040 --> 00:08:17,486
ေလွ မေပ်ာက္သြားခ်င္ဖူး မလား?, Georgie.
88
00:08:17,960 --> 00:08:19,849
Bill က မင္းကို သတ္မွာ
89
00:08:23,360 --> 00:08:24,885
ေရာ့
90
00:08:25,880 --> 00:08:27,211
ယူလိုက္.
91
00:08:30,960 --> 00:08:32,963
ယူ, Georgie.
92
00:08:49,920 --> 00:08:51,968
( GROWLING )
93
00:08:52,160 --> 00:08:53,810
( GEORGIE SCREAMING )
94
00:08:54,440 --> 00:08:55,726
ကယ္ၾကပါအုန္း!
95
00:08:55,960 --> 00:08:57,291
( CRYING )
96
00:09:03,480 --> 00:09:04,481
( SCREAMS )
97
00:09:04,800 --> 00:09:05,961
Billy! ( ECHOES )
98
00:09:09,360 --> 00:09:11,681
- ( WIND CHIMES TINKLING )
- ( CAT MEOWS )
99
00:09:26,600 --> 00:09:28,648
( CHILDREN SINGING INDISTINCTLY )
100
00:09:57,200 --> 00:09:58,691
( SHEEP BLEATING )
101
00:10:07,200 --> 00:10:08,850
( BREATHING HEAVILY )
102
00:10:09,320 --> 00:10:10,685
LEROY : နွိပ္လိုက္, Mike.
103
00:10:13,840 --> 00:10:15,524
အခု ႏွိပ္လိုက္ေတာ့.
104
00:10:20,360 --> 00:10:21,566
( MIKE SIGHS )
105
00:10:26,600 --> 00:10:27,647
ျပန္ျဖည့္
106
00:10:27,840 --> 00:10:30,764
မင္း ဒီဟာေတြကို စတင္ တာဝန္ယူဖို႔လိုၿပီ, Mike.
107
00:10:30,960 --> 00:10:32,451
မင္းအေဖ စလုပ္တုန္းက မင္းထက္ငယ္တယ္...
108
00:10:32,640 --> 00:10:34,847
ငါက သူ မဟုတ္ဘူး, ဟုတ္ၿပီလား?
109
00:10:35,560 --> 00:10:36,607
Yeah.
110
00:10:38,520 --> 00:10:40,170
- ( FLIES BUZZING )
- ငါ့ကိုၾကည့္, son.
111
00:10:41,040 --> 00:10:42,041
ငါ့ကိုၾကည့္!
112
00:10:44,640 --> 00:10:47,246
ဒီေလာကမွာ မင္းအတြက္ ေနရာ ႏွစ္ခုဘဲရွိတယ္
113
00:10:47,440 --> 00:10:50,364
ငါတို႔လို အျပင္က ေနမလား
ဒါမဟုတ္ အထဲမွာ,
114
00:10:50,800 --> 00:10:52,325
သူတို႔လို ေနမလား
115
00:10:52,520 --> 00:10:54,284
မင္း ေရလိုက္ ငါးလိုက္ အခ်ိန္ျဖဳန္းေနတာဘဲ
116
00:10:54,480 --> 00:10:57,882
အျခားတစ္ေယာက္က မင္းအတြက္ ေရြးျခယ္ေပးေတာ့မွ
117
00:10:58,840 --> 00:11:02,765
ဆူးခၽြန္ႁမွား မင္းမ်က္လုံးၾကား ေရာက္ထိတိုင္ေအာင္
သိလိုက္မွာ မဟုတ္ဘူး
118
00:11:10,680 --> 00:11:11,727
( SHEEP BLEATING )
119
00:11:11,920 --> 00:11:12,921
( SCHOOL BELL RINGS )
120
00:11:13,160 --> 00:11:14,161
ဂ်ဴးလူမ်ဳိးအျပည့္နဲ႔ ဘုရားေက်ာင္း ရွိတယ္ ဟုတ္?
121
00:11:14,400 --> 00:11:16,323
ၿပီးေတာ့ Stan က ဂ်ဴးလူမ်ဳိးေတြရဲ႕ တာဝန္ကို ယူေပးရတာဘဲ.
122
00:11:16,520 --> 00:11:17,965
အာ့ ဘယ္လို ျဖစ္ႏိုင္မွာတုန္း?
123
00:11:18,440 --> 00:11:19,931
သူတို႔ ထိပ္ဖ်ားကေန အစိတ္လိုက္အပိုင္းလိုက္ လွီးတာ
124
00:11:20,120 --> 00:11:21,451
အာ့ဆို Stan ဘာမွေတာင္ က်န္ေတာ့မွာ မဟုတ္ဘူး
125
00:11:21,640 --> 00:11:23,324
- ဟုတ္တယ္.
- ငါ့ကိုလဲ ေစာင့္ဦး!
126
00:11:23,520 --> 00:11:26,000
ေဟး, Stan, Bar Mitzvah မွာ ဘာျဖစ္တာလဲ?
127
00:11:26,240 --> 00:11:29,562
Ed ေျပာတာကေတာ့ မင္းကို ထိပ္ဖ်ားကေန ( STUTTERS )
အစိတ္လိုက္အပိုင္းလိုက္ လွီးလိုက္တာတဲ့.
128
00:11:29,760 --> 00:11:32,002
rabbi က မင္းကို ေဘာင္းဘီ ဆြဲခၽြတ္ေတာ့မွာ
129
00:11:32,200 --> 00:11:33,565
ငေၾကာက္ဆီလွည့္ၿပီးေတာ့
"ဘယ္မွာလဲ အမဲသား" လို႔ ေျပာလိုက္ေလ
130
00:11:33,800 --> 00:11:34,801
( ALL CHUCKLE )
131
00:11:35,040 --> 00:11:37,441
ငါ Bar Mitzvah မွာ တားေရာ့ကေန ဖတ္ရတယ္
132
00:11:37,640 --> 00:11:40,007
ၿပီးေတာ့ မိန္႔ခြန္းေျပာတယ္
႐ုတ္တရက္ လူႀကီးျဖစ္သြားသလိုဘဲ
133
00:11:40,200 --> 00:11:41,770
လူႀကီးျဖစ္ဖို႔ ေပ်ာ္စရာေကာင္းတဲ့နည္းလမ္းလို႔ ငါထင္ေနတာ
134
00:11:41,960 --> 00:11:44,281
- STANLEY : "ေပ်ာ္စရာေကာင္းတယ္?".
- RICHIE : ေသစမ္း
135
00:11:50,480 --> 00:11:52,562
သူတို႔ ငါ့ ႏွစ္ခ်ဳပ္(ႏွစ္လည္)စာအုပ္ မွာ လက္မွတ္ ထိုးမယ္လို႔ထင္လား?
136
00:11:52,760 --> 00:11:56,491
"ဒီယား Richie, မတ္လတုန္းက ေက်ာပိုးအိတ္ထဲ
အမိုက္ေတြ ထည့္ခဲ့တဲ့အတြက္ ေဆာရီး ပါ
137
00:11:57,120 --> 00:11:58,485
"ေပ်ာ္ရႊင္စရာ ေႏြရာသီ ေက်ာင္းပိတ္ရက္ ျဖစ္ပါေစ"
138
00:11:58,720 --> 00:11:59,721
( KIDS CHATTERING )
139
00:12:07,120 --> 00:12:08,565
- ( GRUNTS )
- ( DOOR BANGS )
140
00:12:08,920 --> 00:12:10,524
GRETTA :
အထဲကို နင့္သေဘာနဲ႔ နင္ ဝင္ေနတာေပါ့ Beaver-ly?
141
00:12:10,720 --> 00:12:13,246
ဒါမွမဟုတ္ ေက်ာင္းက ေယာက်ာ္းတစ္ဝက္နဲ႔
ရွိေနတာလား ဟမ္? မိန္းမပ်က္မ
142
00:12:14,240 --> 00:12:16,766
အထဲမွာ နင္ရွိေနမွန္း ငါသိတယ္ ခ်ီးထုပ္မ
ငါ အနံရတယ္
143
00:12:17,000 --> 00:12:18,809
နင့္မွာ သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္မွမရွိတာ မအံၾသဘူး
144
00:12:19,000 --> 00:12:22,925
ဘယ္တစ္ခုလဲ, Gretta?
ငါက မိန္းမပ်က္လား ဒါမဟုတ္ ခ်ီးထုပ္မလား?
145
00:12:23,400 --> 00:12:24,481
တစ္ခုခုကို ေရြးလိုက္ပါ
146
00:12:24,720 --> 00:12:25,847
နင္က အမိုက္ ဘဲ
147
00:12:26,440 --> 00:12:27,441
( GIRLS LAUGHING )
148
00:12:28,480 --> 00:12:29,561
အာ့ေလး သတိေပးခ်င္ယုံပါ
149
00:12:29,720 --> 00:12:30,721
GIRL : အရႈံးသမား
150
00:12:31,000 --> 00:12:32,127
( GIRLS CONTINUE LAUGHING )
151
00:12:34,560 --> 00:12:36,563
GRETTA :
အနည္းဆုံးေတာ့ အနံ ပိုေကာင္းသြားတာေပါ့
152
00:12:36,760 --> 00:12:37,761
GIRL : Gross.
153
00:12:38,360 --> 00:12:39,930
သြားမယ္
154
00:12:40,120 --> 00:12:41,770
ေပ်ာ္ရြင္စရာေႏြရာသီျဖစ္ပါေစ, Beaver-ly.
155
00:12:41,960 --> 00:12:43,849
- GIRL : Pathetic.
- ( SIGHS )
156
00:12:44,120 --> 00:12:45,167
( KIDS CHATTERING )
157
00:12:52,120 --> 00:12:53,281
အေကာင္းဆုံး ခံစားမူဘဲ
158
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
ဟုတ္လား?
159
00:12:54,600 --> 00:12:56,204
ဆားရည္စိမ္ အသီးကို ပထမဆုံး အႀကိမ္ ထိၾကည့္ပါလား
160
00:12:56,680 --> 00:12:57,681
Hey, မနက္ျဖန္က်ရင္ မင္းတို႔ ဘာလုပ္ခ်င္လဲ?
161
00:12:57,880 --> 00:12:59,041
ေလ့က်င့္မယ္
162
00:12:59,200 --> 00:13:00,884
- EDDIE : ခဏ, ဘာကို ေလ့က်င့္မွာ?
- Street Fighter.
163
00:13:01,040 --> 00:13:03,520
မင္းရဲ႕ ေႏြရာသီကို အာ့လို ကုန္ဆုံးမယ္?
arcade?
164
00:13:04,040 --> 00:13:05,451
မင္းအေမ ဗိုက္ထဲမွာ ခ်ၿပီး ကုန္ဆုံးပါလား
165
00:13:05,840 --> 00:13:07,365
- Oh!
- ငါတို႔ ေက်ာက္က်င္း ကို သြားရင္ေရာ?
166
00:13:08,320 --> 00:13:11,051
ငါတို႔( STUTTERS ) Barrens သြားဖို႔ ရွိတယ္ေလ
167
00:13:12,240 --> 00:13:13,287
ဟုတ္တယ္
168
00:13:14,560 --> 00:13:15,721
Betty Ripsom ရဲ႕အေမ
169
00:13:17,400 --> 00:13:19,846
STANLEY : သူမက သူ႔ကို ေက်ာင္းကေန ထြက္လာတာကို
ေတြ႕မယ္လို႔ ေမ်ာ္လင့္ေနတာလား မသိဘူး?
170
00:13:20,680 --> 00:13:21,727
EDDIE : မသိဘူးေလ
171
00:13:21,880 --> 00:13:24,042
Betty Ripsom Ec ႏွစ္ပတ္လုံး ေပ်ာက္ေနတာ
172
00:13:24,320 --> 00:13:25,526
STANLEY :သူမကို တကယ္ရွာေတြ႕မယ္လို႔ ထင္လား?
173
00:13:25,680 --> 00:13:26,681
RICHIE : ဒါေပါ့
174
00:13:26,880 --> 00:13:29,326
ေရဆိုးေျမာင္းထဲမွာ ေလာက္နဲ႔တီေကာင္တက္ၿပီး ပုပ္တိုးေနတာကိုေလ
175
00:13:29,520 --> 00:13:30,567
အနံ႔က Eddie အေမရဲ႕ ေအာက္ခံ ေဘာင္းဘီလိုဘဲ
176
00:13:30,720 --> 00:13:32,085
ေတာ္ေတာ့! ေဆာက္ရမ္းရြံဖို႔ေကာင္းတယ္
177
00:13:32,320 --> 00:13:35,324
သူမ မေသ ေသးပါဘူး ( STUTTERS ) ေပ်ာက္ဆုံးေနတာေလ
178
00:13:36,080 --> 00:13:37,764
Sorry, Bill. သူမ ေပ်ာက္ဆုံးေနတာ
179
00:13:40,200 --> 00:13:41,930
မင္းသိပါတယ္ Barrens က မဆိုးပါဘူး
180
00:13:42,080 --> 00:13:44,686
ေရပတ္ ရတာ မႀကိဳက္တဲ့သူ
ဘယ္သူရွိမလဲ?
181
00:13:45,120 --> 00:13:46,884
( BOTH GRUNTING )
182
00:13:48,680 --> 00:13:50,045
ေကာင္းတဲ့ ေလဝဲ ပန္းကန္ျပား, flamer.
183
00:13:50,240 --> 00:13:51,924
- ျပန္ေပး!
- ( LAUGHS )
184
00:13:52,160 --> 00:13:53,161
PATRICK : အရႈံးသမားေတြ!
185
00:13:54,600 --> 00:13:55,601
( BURPS )
186
00:13:57,440 --> 00:13:58,441
HENRY : အရႈံးသမား
187
00:13:58,840 --> 00:14:01,446
( STUTTERS ) မင္းလူညံ, Bowers.
188
00:14:01,840 --> 00:14:02,921
EDDIE : ပါးစပ္ပိတ္ထား, Bill.
189
00:14:08,080 --> 00:14:12,085
( STUTTERS MOCKINGLY )
တစ္ခုခု ေျပာလိုက္လား, Billy?
190
00:14:12,760 --> 00:14:15,605
မင္း အလကားစီးခြင့္ရတာ
မင္းညီ ေၾကာင့္မို႔လို႔
191
00:14:16,560 --> 00:14:18,290
စီးတာ ၿပီးၿပီ, Denbrough.
192
00:14:18,600 --> 00:14:20,330
( INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER )
193
00:14:25,920 --> 00:14:28,571
မင္းနဲ႔ မင္းသူငယ္ခ်င္းေတြ အတြက္ကေတာ့
ဒီေႏြရာသီက နာက်င္စရာ မီးရထား ျဖစ္ေတာ့မယ္
194
00:14:29,840 --> 00:14:30,967
( PATRICK LAUGHING )
195
00:14:41,800 --> 00:14:43,450
ဒီေကာင္လဲ ေပ်ာက္တဲ့ထဲပါသြားပါေစ
196
00:14:43,640 --> 00:14:45,165
သူက ေပ်ာက္ေနေအာင္ လုပ္တဲ့သူ ျဖစ္ႏိုင္တယ္
197
00:14:45,440 --> 00:14:46,441
( CAR ENGINE REVS )
198
00:14:56,800 --> 00:14:57,801
ငါ့ကို ျဖတ္သြားခြင့္ ေပးမွာလား?
199
00:14:58,000 --> 00:14:59,809
ဒါမဟုတ္ လွ်ဳိ႕ဝွက္နံပါတ္ တစ္ခုခု ေျပာရမွာလား?
200
00:15:00,080 --> 00:15:01,081
BEN : Oh.
201
00:15:01,640 --> 00:15:03,370
- Um, sorry.
- Sorry မဟုတ္ဘူး
202
00:15:03,600 --> 00:15:04,601
( CLATTERING )
203
00:15:06,360 --> 00:15:07,521
လွ်ဳိ႕ဝွက္နံပါတ္
204
00:15:08,440 --> 00:15:09,521
( CLATTERING )
205
00:15:15,560 --> 00:15:18,370
Henry နဲ႔ သူ႔ေၾကးစားလူမိုက္ေတြ
အေနာက္က ဝင္ေပါက္မွာ မရွိေတာ့ဘူး
206
00:15:18,640 --> 00:15:19,721
မင္း သြားလို႔ရၿပီ
207
00:15:19,960 --> 00:15:20,961
Oh, မဟုတ္ဘူး
208
00:15:21,160 --> 00:15:23,003
သူ မင္းကို ရွာေနတာ လူတိုင္းသိတယ္
209
00:15:23,800 --> 00:15:24,801
( SIGHS )
210
00:15:25,000 --> 00:15:26,730
ဘာနားေထာင္ေနတာလဲ?
211
00:15:27,000 --> 00:15:29,003
( POP MUSIC PLAYING ON HEADPHONES )
212
00:15:32,960 --> 00:15:34,166
တိုက္ခန္းက ခ်ာတိတ္သစ္မ်ား
213
00:15:34,360 --> 00:15:35,691
ငါ မႀကိဳက္ပါဘူး။ ငါ...
214
00:15:35,840 --> 00:15:39,162
ခဏေလး မင္းက တိုက္ခန္းက ခ်ာတိတ္သစ္ ဟုတ္? သေဘာေပါက္ၿပီ
215
00:15:39,520 --> 00:15:40,851
ဘာမွ သေဘာေပါက္ စရာ မရွိဘူး
216
00:15:41,240 --> 00:15:43,083
ငါမင္းကို စေနတာ
217
00:15:44,560 --> 00:15:45,687
ငါက Beverly Marsh ပါ
218
00:15:45,880 --> 00:15:49,248
ဟုတ္ သိတယ္
ငါတို႔က တစ္ခန္းတည္းေလ
219
00:15:49,480 --> 00:15:51,528
လူမူဆက္ဆံေရး ဘာသာက. နင္ကေရာ...
220
00:15:52,560 --> 00:15:56,167
ငါက Ben. ဒါေပမယ့္
လူတိုင္းေခၚတာက...
221
00:15:56,360 --> 00:15:57,725
ခ်ာတိတ္သစ္
222
00:15:58,040 --> 00:16:01,089
Ben မေကာင္းတာေတြ ေခၚခံရတာေတြရွိတယ္
223
00:16:01,560 --> 00:16:02,925
ဒီမွာ လက္မွတ္ေရးခြင့္ေပး
224
00:16:24,200 --> 00:16:26,248
ေပ်ာ္ေပ်ာ္ေန, လူမူဆက္ဆံေရး ဘာသာမွ Ben ေရ
225
00:16:26,440 --> 00:16:27,771
Uh, ဟုတ္
226
00:16:28,440 --> 00:16:29,726
မင္းေရာဘဲ, Beverly.
227
00:16:29,960 --> 00:16:32,008
BEVERLY : ၿမဲၿမဲကိုင္ထား၊ တိုက္ခန္းက ခ်ာတိတ္သစ္
228
00:16:32,240 --> 00:16:33,241
( CHUCKLES )
229
00:16:35,400 --> 00:16:36,765
"ေက်းဇူးျပဳၿပီး ထြက္မသြားပါနဲ႔, Girl."
230
00:16:38,080 --> 00:16:42,005
အဲ့ဒါ တိုက္ခန္း ခ်ာတိတ္သစ္မ်ားရဲ႕ တျခား နာမည္ဘဲ
231
00:16:47,840 --> 00:16:49,922
( POP MUSIC CONTINUES PLAYING ON HEADPHONES )
232
00:16:50,600 --> 00:16:53,763
BILL : ( STUTTERING )
"သူ လက္သီးနဲ႔ ရားထူးကို ထိုးတယ္
233
00:16:55,920 --> 00:16:58,491
"သူ လက္သီးနဲ႔ ရာထူးကို...
234
00:17:00,720 --> 00:17:03,121
( CONTINUES STUTTERING ) Shit!
235
00:17:05,120 --> 00:17:06,121
"ထိုးလိုက္တယ္"
236
00:17:14,880 --> 00:17:16,883
အကူအညီလိုေသးလား? ကၽြန္ေတာ္... ( STUTTERS )
237
00:17:17,320 --> 00:17:19,004
ငါတို႔ သေဘာတူညီမူ ရထားတယ္လို႔ ထင္ခဲ့တာ
238
00:17:23,640 --> 00:17:25,051
- အေဖ မေျပာေသးခင္...
- Bill.
239
00:17:25,280 --> 00:17:27,681
ကၽြန္ေတာ့္ကို အရင္ျပခြင့္ျပဳ
240
00:17:43,320 --> 00:17:44,481
( WATER FLOW STOPS )
241
00:17:45,160 --> 00:17:46,525
Barrens က
242
00:17:46,960 --> 00:17:50,043
( STUTTERING ) Georgie ရွိမယ့္ တစ္ခုတည္းေသာ ေနရာဘဲ
243
00:17:50,240 --> 00:17:51,685
သူေသသြားၿပီကြ Bill.
244
00:17:53,680 --> 00:17:56,650
အကယ္၍ မုန္းတိုင္းနဲ႔ ပါသြားရင္ ,
ကၽြန္ေနာ္တို႔...
245
00:17:56,880 --> 00:17:59,884
သူမရွိေတာ့ဘူး! ေသသြားၿပီ!
246
00:18:00,920 --> 00:18:04,686
ေသသြားၿပီကြ! ငါတို႔ လုပ္ႏိုင္တာ တစ္ခုမွ မရွိဘူး!
တစ္ခုမွ!
247
00:18:08,240 --> 00:18:11,449
အခု မင္းအေမ မျမင္ခင္
ဒါေတြကို ျဖဳတ္လိုက္
248
00:18:17,680 --> 00:18:20,001
ေနာက္တစ္ခါ ငါ့႐ုံးခန္းထဲက
တစ္ခုခု ယူမယ္ဆိုရင္...
249
00:18:22,160 --> 00:18:23,207
ခြင့္ျပဳခ်က္ ေတာင္းပါ
250
00:18:28,600 --> 00:18:30,523
မင္းရဲ႕ လိႈဏ္ေခါင္းေတြ ျပန္ရၿပီလို႔ ထင္တယ္
251
00:18:30,680 --> 00:18:31,681
( SQUEAKING )
252
00:19:00,680 --> 00:19:01,681
HENRY : အထဲဝင္!
253
00:19:01,880 --> 00:19:02,881
WOMAN : Creep!
254
00:19:03,200 --> 00:19:04,201
( PANTING )
255
00:19:12,120 --> 00:19:13,201
MIKE : Oh, ဘုရားေရ
256
00:19:14,200 --> 00:19:16,009
( BREATHING HEAVILY )
257
00:19:22,240 --> 00:19:23,241
( SIGHS )
258
00:19:29,800 --> 00:19:31,131
- ( SOFT GROWL )
- ( CHAIN RATTLING )
259
00:19:34,520 --> 00:19:35,521
( CHAIN CLINKS )
260
00:19:44,240 --> 00:19:45,241
WOMAN : Mike! ( SCREAMS )
261
00:19:46,880 --> 00:19:48,450
( WOMAN CONTINUES SCREAMING )
262
00:19:50,160 --> 00:19:51,161
MAN : ျမန္ျမန္, son!
263
00:19:51,400 --> 00:19:53,004
WOMAN : ကယ္ၾကပါအုန္း! မီးေလာင္ေနတယ္!
264
00:19:55,760 --> 00:19:56,761
MAN : Mike!
265
00:19:57,000 --> 00:19:58,206
( WOMAN CONTINUES SCREAMING )
266
00:20:02,800 --> 00:20:03,927
( METALLIC CLANKING )
267
00:20:04,120 --> 00:20:05,770
( DISTORTED GRUNTING )
268
00:20:06,520 --> 00:20:07,760
( SHEEP BLEATING )
269
00:20:11,400 --> 00:20:12,606
( BREATHING SHAKILY )
270
00:20:21,800 --> 00:20:23,131
( TIRES SCREECH )
271
00:20:23,600 --> 00:20:24,601
( MIKE GRUNTS )
272
00:20:25,040 --> 00:20:26,326
( ROCK MUSIC BLASTING ON CAR STEREO )
273
00:20:26,600 --> 00:20:28,489
ငါတို႔ၿမိဳ႕ကေန ေဝးေဝးေန
274
00:20:29,920 --> 00:20:31,843
- ( TIRES SQUEAL )
- ( BREATHING SHAKILY )
275
00:20:33,000 --> 00:20:34,525
- ( CHAIN RATTLES )
- ( GASPS )
276
00:20:35,800 --> 00:20:36,801
Mike?
277
00:20:37,160 --> 00:20:39,481
- အဆင္ေျပလား?
- ( CONTINUES BREATHING SHAKILY )
278
00:20:43,520 --> 00:20:45,284
( STANLEY RECITING IN HEBREW )
279
00:20:46,280 --> 00:20:47,850
( CONTINUES RECITING IN HEBREW )
280
00:20:52,720 --> 00:20:54,370
( RABBI URIS CONTINUES IN HEBREW )
281
00:20:56,680 --> 00:20:58,523
မင္းစာမေလ့လာေနဘူး, Stanley.
282
00:20:59,800 --> 00:21:01,325
ဘယ္လိုၾကည့္ၾကမလဲ?
283
00:21:01,520 --> 00:21:04,683
Rabbi သားက တားေရာ့ကို
ၿပီးေအာင္ မဖတ္ႏိုင္ဘူူး
284
00:21:05,800 --> 00:21:07,165
စာအုပ္ကို အသုံးခ်တာမွ မဟုတ္တာ
285
00:21:07,360 --> 00:21:09,283
ငါ့ ႐ုံးခန္းထဲဘဲ သြားထားလိုက္ေတာ့
286
00:21:36,160 --> 00:21:37,321
( EXHALES )
287
00:21:57,040 --> 00:21:58,280
( CLATTERING )
288
00:22:08,360 --> 00:22:09,487
( LIGHT BUZZING )
289
00:22:13,720 --> 00:22:14,881
( BREATHES SHAKILY )
290
00:22:31,160 --> 00:22:32,764
( BREATHING RAGGEDLY )
291
00:22:33,120 --> 00:22:34,724
( DOOR CREAKING )
292
00:22:35,080 --> 00:22:36,081
( GASPS )
293
00:22:36,360 --> 00:22:37,964
( BREATH TREMBLING )
294
00:22:48,600 --> 00:22:50,011
( METALLIC CLATTERING )
295
00:22:51,840 --> 00:22:53,410
( GASPING )
296
00:22:55,920 --> 00:22:57,604
( DISTORTED VOICES CHATTERING )
297
00:23:00,800 --> 00:23:01,847
( LOW GROWL )
298
00:23:02,120 --> 00:23:03,565
( SCREAMING )
299
00:23:04,960 --> 00:23:06,769
EDDIE : စားလို႔ေကာင္းသာ အကုန္ယူခဲ့
300
00:23:06,960 --> 00:23:08,041
ငါ့အေမ အဲ့ဒါေတြႀကိဳက္တယ္
301
00:23:08,280 --> 00:23:11,967
Hey! အစကေျပာေတာ့ Barrens ဆို,
အခုက်ေတာ့ ေရဆိုးေျမာင္း ေျပာေနျပန္ၿပီ
302
00:23:12,160 --> 00:23:14,640
ငါေျပာခ်င္တာ တကယ္၍ ငါတို႔ကို မိသြားရင္ေကာ?
303
00:23:14,880 --> 00:23:17,451
BILL : မမိဘူး, Eds.
( STUTTERS ) ေရဆိုးေျမာင္းဆိုတာ ျပည့္သူ႔ အလုပ္
304
00:23:17,640 --> 00:23:18,926
ငါတို႔က ျပည္သူေတြ မဟုတ္ဘူးလား?
305
00:23:19,440 --> 00:23:21,807
Hey Eddie,ဒါ မင္းရဲ႕ သေႏၶတားေဆးေတြလား?
306
00:23:22,480 --> 00:23:25,563
ဟုတ္တယ္ ငါ မင္းညီမအတြက္ သိမ္းထားတာ
ဒါငါရဲ႕ ကိုယ္ေရးကိုယ္တာ ပစၥည္းေတြကြ
307
00:23:25,800 --> 00:23:29,441
HOSTESS : ( ON TV ) Hello
Derry Children မွ ႀကိဳဆိုပါတယ္
308
00:23:30,120 --> 00:23:33,761
Eddie Bear, မင္းတို႔ကေလးေတြ အလ်င္စလိုနဲ႔ ဘယ္သြားမလို႔လဲ
309
00:23:34,400 --> 00:23:36,448
Um... ( STAMMERS )
310
00:23:36,760 --> 00:23:39,969
( STUTTERS ) ကၽြန္ေတာ့ အိမ္ေနာက္ေဖးကိုပါ, Mrs. K.
311
00:23:40,360 --> 00:23:42,090
က်ြန္ေတာ္...
312
00:23:43,640 --> 00:23:48,362
ေဘာ႐ိုက္တန္အသစ္ ရထားလို႔ပါလို႔
Jeez, ေျပာလိုက္စမ္းပါ, ( MOCK STUTTERS ) Bill!
313
00:23:48,560 --> 00:23:49,607
Okay.
314
00:23:50,360 --> 00:23:52,681
Oh, sweetie, ျမက္ေတြဆီ သြား လူးလိမ့္မေနနဲ႔
315
00:23:52,880 --> 00:23:54,610
အထူးသျဖင့္ ခုမွ ရိတ္ထားတဲ့ ျမက္ပင္ေတြဆီ
316
00:23:55,400 --> 00:23:57,243
ကိုယ့္ allergic ဘယ္ေလာက္ဆိုးတယ္ဆိုတာ မင္းသိပါတယ္
317
00:23:57,440 --> 00:23:58,805
ဟုတ္ကဲ့ အေမ. သြားမယ္.
318
00:23:59,040 --> 00:24:00,167
MRS. KASPBRAK:
သားတစ္ခုခု မေမ့ေနဘူးလား?
319
00:24:00,360 --> 00:24:03,409
HOSTESS : ေရက ငါတို႔ေဘးပတ္လည္မွာေရာ
ငါတို႔ အေပၚမွာေတာင္ရွိတယ္
320
00:24:03,640 --> 00:24:04,641
( EDDIE SIGHS )
321
00:24:08,000 --> 00:24:09,240
မယုံဘူးလား?
322
00:24:09,440 --> 00:24:10,885
အိမ္မွာ ေရာက္မွ စမ္းၾကည့္ေလ
323
00:24:11,240 --> 00:24:13,004
- ( RICHIE CHUCKLES )
- အျပင္သြားတိုင္း...
324
00:24:14,120 --> 00:24:15,326
ကၽြန္ေတာ့္ဆီကေရာ လိုခ်င္ေသးလား, Mrs. K?
325
00:24:15,520 --> 00:24:16,931
- ေနာက္ေနတာပါဟ
- EDDIE : No, no, no.
326
00:24:18,600 --> 00:24:19,761
Sorry, Mommy.
327
00:24:41,680 --> 00:24:44,490
"မင္းဆံပင္ေတြက ေဆာင္းရာသီ မီးဖိုလို, ဇန္နဝါရီမွာ မီးခဲ...
328
00:24:45,320 --> 00:24:46,447
"ငါ့နလုံးသားေတြ အဲ့မွာ အရည္ေပ်ာ္ခဲ့ရတယ္"
329
00:24:46,640 --> 00:24:47,641
RICHIE : ေျဖးေျဖး!
330
00:24:47,880 --> 00:24:49,610
BILL : Hi-ho, Silver!
331
00:24:49,840 --> 00:24:50,841
ေဝးေဝးသြား!
332
00:24:51,040 --> 00:24:53,247
RICHIE : မင္းဘြားေတာ္ရဲ႕ စက္ဘီးက
ငါတို႔အတြက္ အရမ္းျမန္တယ္!
333
00:24:54,160 --> 00:24:55,207
LIBRARIAN : ေတြ႕ၿပီ
334
00:24:55,400 --> 00:24:57,084
ေႏြရာသီ အပန္းေျဖရက္ မဟုတ္ဘူးလား?
335
00:24:57,280 --> 00:25:00,125
စာေတြ ဖတ္တာ ခဏနားသင့္ၿပီးလို႔ ငါထင္တယ္
336
00:25:00,320 --> 00:25:01,401
ဒီမွာ ရွိရတာ ႀကိဳက္ရတယ္
337
00:25:02,560 --> 00:25:05,325
ေယာက္်ားေလးတစ္ေယာက္က ေႏြရာသီမွာ
သူ႔ငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ ေလ်ွာက္လယ္ သင့္တယ္
338
00:25:06,600 --> 00:25:07,886
သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္မွ မရွိဘူးလား?
339
00:25:08,800 --> 00:25:10,484
စာအုပ္ အခု ရႏိုင္ၿပီလား?
340
00:26:09,640 --> 00:26:11,005
( PANTING )
341
00:26:16,960 --> 00:26:18,200
( GIRL GIGGLES )
342
00:26:18,680 --> 00:26:20,444
( MUSIC BOX PLAYING )
343
00:26:30,000 --> 00:26:31,604
( MUSIC STOPS )
344
00:26:52,320 --> 00:26:54,050
( SIZZLING )
345
00:27:24,360 --> 00:27:26,249
( ELECTRICITY CRACKLES )
346
00:27:26,520 --> 00:27:27,601
( GIRL GIGGLING )
347
00:27:27,760 --> 00:27:29,569
( BREATHING HEAVILY )
348
00:27:32,080 --> 00:27:33,241
( GIGGLING CONTINUES )
349
00:27:35,280 --> 00:27:36,884
( CLATTERING )
350
00:27:53,920 --> 00:27:55,411
( CLATTERING )
351
00:28:02,760 --> 00:28:03,966
( PANTING )
352
00:28:13,040 --> 00:28:14,201
PENNYWISE : ၾကက္ဥ ေကာင္ေလး
353
00:28:15,040 --> 00:28:16,610
- ( GRUNTS )
- ( GASPS )
354
00:28:18,000 --> 00:28:19,081
LIBRARIAN : ဘာေတြ ေလ်ာက္လုပ္ေနတာလဲ?
355
00:28:20,800 --> 00:28:22,165
( PANTING )
356
00:28:39,720 --> 00:28:41,450
ဘယ္ေျပးဖို႔ေခ်ာင္းေနတာလဲ နံျပည္စုပ္ေကာင္?
357
00:28:44,360 --> 00:28:45,361
မိၿပီ
358
00:28:46,120 --> 00:28:47,611
- BEN : ခဏေစာင့္
- ( BOYS CHATTERING )
359
00:28:47,760 --> 00:28:48,966
- HENRY : သူ႔ကို ကိုင္ထားစမ္း
- BEN : ငါ့ကို မေနာက္ယွက္နဲ႔!
360
00:28:49,160 --> 00:28:50,161
- PATRICK : ထုေတာင္းၾက
- HENRY : ဝတုတ္ကို မလြတ္ေစနဲ႔
361
00:28:50,320 --> 00:28:51,321
BEN : ကယ္ၾကပါဦး!
362
00:28:52,400 --> 00:28:54,004
HENRY : လိုက္ဖမ္း! ( LAUGHS )
363
00:28:54,720 --> 00:28:57,166
- ကိုင္ထား, Hockstetter.
- VICTOR : သူ႔ကိုဖမ္း, Belch.
364
00:28:57,360 --> 00:28:58,646
( EXCLAIMING )
365
00:28:59,280 --> 00:29:00,281
BEN : ရပ္!
366
00:29:00,560 --> 00:29:03,131
- ငါ့ကို လာမေနာက္ယွက္နဲ႔
- ဒီဝက္ပုတ္ကို ၾကည့္စမ္းပါဦး!
367
00:29:04,520 --> 00:29:07,285
ဒီေကာင့္ ဆံပင္ကို Michael Jackson လို မီးလွ်ဴိ႕ေပးမယ္
368
00:29:07,920 --> 00:29:08,921
HENRY : ကိုင္တာ ကိုင္ထားစမ္းပါ
369
00:29:09,080 --> 00:29:11,208
ငါ့ကိုလြတ္! ဖယ္!
370
00:29:11,360 --> 00:29:12,361
( CAR APPROACHING )
371
00:29:19,680 --> 00:29:20,681
ကယ္ၾကပါဦး!
372
00:29:22,800 --> 00:29:23,961
ကယ္ၾကပါဦး!
373
00:29:24,920 --> 00:29:26,206
( BEN GRUNTING )
374
00:29:26,360 --> 00:29:28,169
- ( EARS RINGING )
- ( MUFFLED YELLING )
375
00:29:28,680 --> 00:29:29,841
Okay, ခ်ာတိတ္သစ္
376
00:29:30,400 --> 00:29:31,891
ဒါငါတို႔ေခၚတဲ့ Kissing တံတားဆိုတာဘဲ
377
00:29:32,640 --> 00:29:35,211
မ်က္ႏွာ စုပ္တာနဲ႔
378
00:29:35,680 --> 00:29:36,807
( CHUCKLES )
379
00:29:37,040 --> 00:29:38,087
နာမည္ေရးထိုး ဆိုၿပီးေတာ့ ေက်ာ္ၾကားတယ္
380
00:29:38,280 --> 00:29:39,611
Henry, please.
381
00:29:40,840 --> 00:29:42,729
- ( SCREAMS )
- ( BULLIES LAUGHING )
382
00:29:46,280 --> 00:29:47,281
Whoa, whoa! Henry!
383
00:29:47,440 --> 00:29:48,521
ပိတ္ထားစမ္းပါ!
384
00:29:49,280 --> 00:29:51,851
ဒီထိန္ခဲေပ်ာ့မွာ ငါ့နာမည္ ေရးထိုးမယ္!
385
00:29:54,800 --> 00:29:56,040
( GRUNTING )
386
00:29:56,560 --> 00:29:58,688
ငါ မင္းထိပ္ကို ရေအာင္ဖ်က္မယ္
ဘုရားဆူး!
387
00:29:59,120 --> 00:30:00,201
ဖမ္း!
388
00:30:00,400 --> 00:30:01,401
လုပ္စမ္းပါ!
389
00:30:02,320 --> 00:30:03,526
( GRUNTING )
390
00:30:05,160 --> 00:30:06,241
အမိဖမ္း!
391
00:30:06,680 --> 00:30:07,681
ေျပးလို႔မလြတ္ပါဘူးကြာ!
392
00:30:07,840 --> 00:30:08,841
( BULLIES LAUGHING )
393
00:30:09,000 --> 00:30:10,843
- Oh, no!
- HENRY : ဝတုတ္ကို ရွာရမယ္!
394
00:30:12,080 --> 00:30:13,571
( GRUNTING )
395
00:30:17,920 --> 00:30:20,571
ငါ့ဓား. ငါ့ဘိုးေတာ္ သတ္ေတာ့မွာဘဲ!
396
00:30:23,920 --> 00:30:25,843
- မင္းတို႔ႏွစ္ေယာက္ သူ႔ကို လိုက္ဖမ္း!
- PATRICK : လုပ္စမ္းပါ!
397
00:30:28,200 --> 00:30:29,691
ရွာေလ!
398
00:30:31,080 --> 00:30:33,560
PATRICK : သူဒီလမ္းသြားတာ! Come on!
399
00:30:33,760 --> 00:30:35,251
( PANTING )
400
00:30:36,040 --> 00:30:37,246
ေအာက္မွာ ရွိတယ္
401
00:30:53,600 --> 00:30:55,091
( PANTING )
402
00:31:09,760 --> 00:31:11,410
EDDIE : မသိဘူးေလ၊ ခန္႔မွန္းလိုက္တာ
403
00:31:13,480 --> 00:31:17,371
ဒါ အဆိပ္ရွိတယ္ ဒါေရာဘဲ
404
00:31:17,600 --> 00:31:18,806
ဒါလဲ အဆိပ္ရွိတဲ့ ႏြယ္ပင္ဘဲ
405
00:31:19,000 --> 00:31:20,684
ဘယ္မွာလဲ? ဘယ္ဟာက အဆိပ္ရွိတာလဲ?
406
00:31:20,880 --> 00:31:24,771
ဘယ္ဟာမွမရွိဘူး ႏြယ္ပင္တိုုင္းက
အဆိပ္မရွိဘူး Stanley
407
00:31:25,240 --> 00:31:27,049
EDDIE : Okay, ငါစယားလာၿပီ
408
00:31:27,280 --> 00:31:28,441
ေသခ်ာတာကေတာ့
ဒါငါ့အတြက္ မေကာင္း...
409
00:31:28,600 --> 00:31:31,206
RICHIE : မင္းအေမနဲ႔ ေရခ်ဳိးခန္း အတူ မသုံးဘူးလား?
410
00:31:31,400 --> 00:31:34,131
- EDDIE : တစ္ခါတစ္ေလမွပါ
- RICHIE : အာ့ဆို မင္းမွာ သန္းေတြရွိမွာေပါ့
411
00:31:34,320 --> 00:31:35,321
EDDIE : အာ့ ရီစရာ မဟုတ္ဘူး
412
00:31:40,560 --> 00:31:41,687
ငါတို႔နဲ႔ အတူလိုက္ မလာဘူးလား?
413
00:31:42,680 --> 00:31:44,250
Uh-uh. ေရညစ္ေတြ
414
00:31:44,440 --> 00:31:45,601
ေရညစ္ေတာ့ ဘာျဖစ္လဲ?
415
00:31:45,840 --> 00:31:48,605
အေျခခံအားျဖင့္ေတာ့ အာ့ခ်ီးေရ နဲ႔ ေသးေရေတြဘဲ
အာ့ေၾကာင့္ေျပာေနတာ
416
00:31:48,840 --> 00:31:53,289
မင္းတို႔သန္းေပါင္းမ်ားစြာ ခ်ီးေရထဲမွာ ေနေနတာဘဲ...
417
00:31:53,480 --> 00:31:54,527
ေနာက္ေနတာလား? မင္းကဘာမို႔...
418
00:31:54,760 --> 00:31:56,728
( IN SPANISH ACCENT )
ခ်ီးနံနဲ႔ မတူဘူးလား? ဒါမဟုတ္.
419
00:31:56,920 --> 00:31:58,729
ဒီကေနေတာင္ အနံရတယ္
420
00:31:58,920 --> 00:32:01,162
အဲ့ဒါ မင္း႐ူထုတ္လုပ္တဲ့အနံ မင္းမ်က္ႏွာဆီ
ေလနဲ႔ ျပန္ပါလာတာ ျဖစ္ႏိုင္တယ္
421
00:32:01,520 --> 00:32:03,682
( SCOFFS )ေလကေနလာတဲ့ batteria အေၾကာင္းၾကားဖူးလို႔လား?
422
00:32:03,880 --> 00:32:05,041
ကူးစပ္ေရာဂါ ဘယ္လိုမ်ဳိးလဲဆိုတာ မင္းကိုျပမယ္
423
00:32:05,240 --> 00:32:06,765
EDDIE :
က်န္းမာေရးနဲ႔ မညီၫြတ္ဘူး။ မင္းတို႔ကေတာ့...
424
00:32:06,960 --> 00:32:09,042
ဒါ အိမ္သာခြက္ထဲမွာ ေရကူးေနသလို လုပ္ေနတာဘဲ
425
00:32:09,280 --> 00:32:10,691
Listeria ဘတ္တီးရီးယား အေၾကာင္း ၾကားဖူးၾကရဲ႕လား?
426
00:32:10,880 --> 00:32:12,211
( SCREAMS )
427
00:32:12,480 --> 00:32:13,527
( STAMMERS ) မင္းက မသန္အစြမ္းလား?
428
00:32:13,720 --> 00:32:15,484
ငါတို႔ ဒီေနရာ ေရာက္ေနရတာ မင္းေၾကာင့္ေလ
429
00:32:15,680 --> 00:32:16,920
BILL : ေဟ့ေလ်ာင္ေတြ!
430
00:32:19,200 --> 00:32:21,248
ရီး ငါ့ကို လာမျပနဲ့...
431
00:32:21,840 --> 00:32:22,841
BILL : No.
432
00:32:23,520 --> 00:32:25,443
( STUTTERS ) Georgie ဝတ္တဲ့ ဖိနိပ္
433
00:32:27,120 --> 00:32:28,360
EDDIE : အထဲမွာ ဘယ္သူ႔ အားကစား ဖိနိပ္ႀကီးလဲ?
434
00:32:31,360 --> 00:32:32,441
Betty Ripsom ရဲ႕ဟာ
435
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Oh, shit.
436
00:32:34,280 --> 00:32:35,566
Oh, God. Oh, fuck!
437
00:32:35,800 --> 00:32:36,847
မႀကိဳက္ေတာ့ဘူး
438
00:32:37,040 --> 00:32:38,849
Betty ဘယ္လို ခံစားရမယ္လို႔ ထင္တယ္?
439
00:32:39,360 --> 00:32:42,205
ဒီေဆာက္ေရးမပါတဲ့ လိႈဏ္ေခါင္းထဲမွာ
ဖိနိပ္တစ္ဖက္ထဲနဲ႔ ေျပးေနတာလား?
440
00:32:42,360 --> 00:32:43,885
( RICHIE CHUCKLES )
441
00:32:46,360 --> 00:32:47,851
တကယ္လို႔ သူမ ဒီမွာ ရွိေနေသးရင္ေရာ?
442
00:32:53,120 --> 00:32:54,360
Eddie, come on!
443
00:32:54,560 --> 00:32:57,245
ငါတို႔ဒီမွာ ရွိေနတာ အေမသိသြားရင္
ႏွလုံးေသြးေၾကက်ယ္ သြားလိမ့္မယ္
444
00:32:57,400 --> 00:32:58,401
တကယ္ေျပာေနတာ
445
00:33:00,080 --> 00:33:01,127
Bill?
446
00:33:03,240 --> 00:33:07,325
ငါသာ Betty Ripsom ျဖစ္ရင္
မင္းတို႔ိုေတြ ငါ့ကို လိုက္ရွာေစခ်င္တယ္
447
00:33:08,960 --> 00:33:10,405
( STUTTERS ) Georgie ကိုေရာဘဲ
448
00:33:12,160 --> 00:33:13,366
ငါ သူတို႔ကို မရွာခ်င္ေရာ?
449
00:33:15,200 --> 00:33:19,046
ေစာကားတာေတာ့ မဟုတ္ဘူး
ငါဒီလို အဆုံးမသတ္ခ်င္ဘူး...
450
00:33:22,240 --> 00:33:23,605
ငါလဲ ေပ်ာက္သြားတဲ့ထဲ မပါခ်င္ဘူး
451
00:33:24,240 --> 00:33:26,527
- သူေျပာတာမွန္တယ္
- ( STUTTERS ) မင္းေရာပါတာလား?
452
00:33:26,720 --> 00:33:28,085
ခုက ေႏြရာသီ အားလပ္ရက္ေလ
453
00:33:28,280 --> 00:33:29,725
ငါ့တို႔က တျခားမွာ ေပ်ာ္ရမွာ
454
00:33:30,880 --> 00:33:32,325
ခုဟာက ေပ်ာ္စရာမေကာင္းဘူး
455
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
ေၾကာက္ဖို႔ေကာင္းၿပီး ရြံဖို႔ေကာင္းတယ္
456
00:33:34,520 --> 00:33:35,567
- ( GRUNTS )
- ( GASPS )
457
00:33:38,280 --> 00:33:39,611
( GRUNTING )
458
00:33:41,160 --> 00:33:43,083
ဘုရားေရ ဘာျဖစ္လာတာလဲ?
459
00:33:59,960 --> 00:34:01,564
( CLATTERING )
460
00:34:06,720 --> 00:34:08,484
( SPRAY CAN RATTLING )
461
00:34:22,600 --> 00:34:23,647
( DISTANT CLATTERING )
462
00:34:23,800 --> 00:34:25,040
( LIGHTER CLICKS )
463
00:34:25,800 --> 00:34:28,042
အသံၾကားရတယ္ ဝတုတ္ေရ
464
00:34:44,560 --> 00:34:47,882
ဒီေအာက္မွာ တစ္ေနကုန္ ေနႏိုင္မယ္လို႔ မထင္နဲ႔
465
00:35:01,240 --> 00:35:03,641
VOICE : ( WHISPERING ) ငါ့တို႔ကို မင္းရွာေတြ႕ၿပီ Patrick
466
00:35:03,840 --> 00:35:06,764
( VOICES WHISPERING ) ငါတို႔ကို ေတြ႕ၿပီ Patrick
467
00:35:08,960 --> 00:35:10,291
- ( GASPS )
- Patrick.
468
00:35:12,040 --> 00:35:13,929
- ( SCREAMING )
- ( DISTORTED CHATTER )
469
00:35:15,920 --> 00:35:17,365
( GIRL LAUGHS )
470
00:35:17,960 --> 00:35:18,961
( GROANS )
471
00:35:20,520 --> 00:35:21,681
( GASPING )
472
00:35:22,960 --> 00:35:24,371
( PANTING )
473
00:35:26,680 --> 00:35:27,681
ေသစမ္း!
474
00:35:28,760 --> 00:35:30,444
( GIRL LAUGHING )
475
00:35:46,760 --> 00:35:48,444
( CHILDREN SINGING )
476
00:35:48,640 --> 00:35:49,971
- ( SCREAMING )
- ( YELLING )
477
00:35:59,200 --> 00:36:00,804
EDDIE : ခ်ာတိတ္သစ္ ကို ကူညီေပးတာေတာ့ ေကာင္းတာေပါ့
478
00:36:01,000 --> 00:36:02,365
ဒါေပမယ့္လဲ ငါတို႔ လုံျခဳံဖို႔လဲ ဂ႐ုစိုက္သင့္တယ္
479
00:36:02,560 --> 00:36:04,130
ေသြးေတြ အျပည့္ထြက္ေနတယ္
ၿပီးေတာ့ မင္းတို႔သိတဲ့အတိုင္း
480
00:36:04,320 --> 00:36:06,402
ငါတို႔ စကားေျပာေနခ်ိန္မွာဘဲ AIDS ကူးစပ္သြားႏိုင္တယ္ မဟုတ္လား?
481
00:36:06,640 --> 00:36:10,122
New York ကငါ့အေမရဲ႕ သူငယ္ခ်င္း မီးရထားလမ္းက
ညစ္ပတ္ေနတဲ့ အခၽြန္ကို ကိုင္မိၿပီး ကူးသြားတယ္
482
00:36:10,320 --> 00:36:13,324
AIDS ရွိတဲ့ေသြးက လက္သည္းႂကြယ္ကေန ဝင္သြားတယ္
လက္သည္းႂကြယ္က!
483
00:36:13,560 --> 00:36:16,370
ေျခေထာက္နဲ႔ လက္ေတြကို ျဖတ္ျပီး ကု
484
00:36:16,560 --> 00:36:19,086
ဒါဆို ခါးကို ဘယ္လိုျဖတ္မလဲ?
485
00:36:19,280 --> 00:36:21,647
ေနာက္ေဖးလမ္းေတြက ညစ္ပတ္ၿပီး AIDS ရွိတဲ့
အပ္ေတြ ရွိေနတယ္ဆိုတာ မင္းတို႔သိတယ္မလား?
486
00:36:21,800 --> 00:36:22,801
အာ့မင္းတို႔ သိလား?
487
00:36:23,440 --> 00:36:24,646
- Hey...
- ငါတို႔ေတာ့ ဒုကၡေရာက္ၿပီ
488
00:36:24,840 --> 00:36:26,570
Richie, ဒီမွာေစာင့္ေန
489
00:36:31,280 --> 00:36:33,089
မင္းမေသခင္ မင္းနဲ႔ ဆုံခဲ့တဲ့ အတြက္ ဝမ္းသာတယ္
490
00:36:41,280 --> 00:36:42,441
Okay.
491
00:36:44,280 --> 00:36:45,520
BILL : ငါတို႔ အားလုံးကို တက္ႏိုင္လို႔လား?
492
00:36:45,800 --> 00:36:46,801
ဒါ ပါတာ အကုန္ဘဲ
493
00:36:47,000 --> 00:36:48,127
ေနာက္ေနတာလား?
494
00:36:50,640 --> 00:36:52,802
ခဏေလး ဒီမွာ မင္း account ရွိတယ္ မဟုတ္လား?
495
00:36:53,280 --> 00:36:55,965
ဒီဟာေတြ ဝယ္ေနတာ ငါ့အေမ သိသြားရင္ေတာ့...
496
00:36:56,120 --> 00:36:59,044
အေရးေပၚ X-Ray ႐ိုက္တဲ့အခန္းမွာ
တစ္ပတ္လုံး ကုန္ဆုံးရေတာ့မွာ
497
00:36:59,200 --> 00:37:00,804
( MUSIC PLAYING FAINTLY ON SPEAKERS )
498
00:37:13,000 --> 00:37:16,163
- GRETTA : ေနာက္မွေတြ႕မယ္ အေဖ
- KEENE : ေနာက္မွ ေတြ႕မယ္, Gretta.
499
00:37:21,880 --> 00:37:23,086
BILL : မင္း ရရဲ႕လား?
500
00:37:24,840 --> 00:37:26,843
မင္းဘယ္လိုျဖစ္ေနတာလဲ? ငါဘာမွမျဖစ္ဘူး
501
00:37:27,280 --> 00:37:28,327
မင္းအပူ မပါဘူး
502
00:37:28,480 --> 00:37:30,722
တစ္ေယာက္ေယာက္က သတ္ထားသလို
ျဖစ္ေနတဲ့ ခ်ာတိတ္ အျပင္မွာရွိတယ္
503
00:37:31,840 --> 00:37:34,969
( STUTTERS )ေဆးေတြလိုတယ္
504
00:37:35,160 --> 00:37:37,845
ဒါေပမယ့္ ငါတို႔ ပိုက္ဆံမွ မေလာက္လို႔
505
00:37:40,040 --> 00:37:41,849
( INDISTINCT CHATTERING )
506
00:37:43,160 --> 00:37:44,890
မ်က္မွန္ မိုက္တယ္, Mr. Keene.
507
00:37:45,520 --> 00:37:47,807
Clark Kent (စူပါမန္း) နဲ႔တူတယ္
508
00:37:48,000 --> 00:37:49,331
Oh. ( LAUGHING )
509
00:37:49,520 --> 00:37:51,011
ငါေတာင္ မသိပါလား
510
00:37:51,240 --> 00:37:52,480
တပ္ၾကည့္လို႔ ရမလား?
511
00:37:54,360 --> 00:37:56,328
Mmm. ရတာေပါ့
512
00:37:57,520 --> 00:37:59,204
( BEVERLY CHUCKLES SOFTLY )
513
00:38:02,400 --> 00:38:04,050
ဘယ္လိုလဲ?
514
00:38:05,080 --> 00:38:07,242
Well, ဒီလိုဆိုရင္ေတာ့?
515
00:38:07,680 --> 00:38:09,922
Lois Lane (စူပါမန္းရဲ႕ ေစာ) နဲ႔တူတယ္
516
00:38:11,520 --> 00:38:13,045
( CHUCKLES ) တကယ္လား?
517
00:38:13,440 --> 00:38:14,646
Mmm.
518
00:38:18,000 --> 00:38:19,331
Well, ဒီမွာေနာ္
519
00:38:19,520 --> 00:38:20,681
( CLATTERING )
520
00:38:20,880 --> 00:38:22,166
သြားပါၿပီ sorry ေနာ္
521
00:38:22,840 --> 00:38:23,921
ရပါတယ္
522
00:38:30,400 --> 00:38:32,004
( EDDIE GRUNTS )
523
00:38:34,560 --> 00:38:36,244
( DOORBELL JINGLES )
524
00:38:37,160 --> 00:38:38,207
RICHIE : အနာကို ေဖါက္လိုက္
525
00:38:38,400 --> 00:38:40,289
- EDDIE : အာ႐ုံစိုက္ဖို႔လိုတယ္ကြ
- RICHIE : အာ႐ုံစိုက္ဖို႔လိုတယ္?
526
00:38:40,520 --> 00:38:41,601
EDDIE :တစ္ခုခု ယူေပးမလား?
527
00:38:41,880 --> 00:38:43,883
- ဘုရားေရ! ဘာလိုတာလဲ?
- ငါ့မ်က္မွန္ သြားယူခဲ့
528
00:38:44,080 --> 00:38:45,207
ငါရဲ႕ ဒုတိယ အေနာက္ အိတ္ေထာင္ထဲမွာ ဖြက္ထားတာ
529
00:38:45,400 --> 00:38:46,811
STANLEY : မင္းက ဘာလို႔ အိတ္ေထာင္ ႏွစ္ခု ရွိတာလဲ?
530
00:38:47,000 --> 00:38:48,491
EDDIE : ေျပာရရင္ အရွည္ႀကီးဘဲ အခု ငါ အာ႐ုံစိုက္ရမယ္
531
00:38:48,720 --> 00:38:49,721
မကိုင္ခ်င္ဘူး
532
00:39:02,160 --> 00:39:04,208
BILL : ( STUTTERS ) Um, ေက်းဇူး
533
00:39:04,400 --> 00:39:05,447
steven ေတာင္ရလာတယ္
534
00:39:05,640 --> 00:39:07,961
STANLEY : Oh, ဘုရား ဘုရား, ေသြးေတြ ထြက္ေနပါလား Oh, ဘုရားေရ!
535
00:39:08,240 --> 00:39:09,241
လူမူဆက္ဆံေရး ဘာသာက Bin လား?
536
00:39:09,400 --> 00:39:11,767
RICHIE :ပတ္တီး ပစၥည္းခင္ အနာကို ႏိုက္ရမွာေလ
537
00:39:11,960 --> 00:39:13,769
- ဒါ 101 ေလ
- မင္းဘာေျပာေနတယ္ဆိုတာ ကိုယ့္ဟာကို မသိဘူး
538
00:39:13,960 --> 00:39:15,928
ရရဲ႕လား? ၾကည့္ရတာ နာမယ့္ပုံဘဲ
539
00:39:16,160 --> 00:39:18,128
Oh. မနာပါဘူး ျပဳတ္က်လာတာ
540
00:39:18,320 --> 00:39:19,651
ဟုတ္တယ္, Henry Bowers ဆီကိုေလ
541
00:39:19,880 --> 00:39:21,325
( STUTTERING ) ပိတ္ထားစမ္း, Richie.
542
00:39:21,560 --> 00:39:22,721
ဘာလို႔လဲ? အမွန္ဘဲကို
543
00:39:24,400 --> 00:39:27,802
ကုေပးဖို႔ လိုအပ္တဲ့ ပစၥည္းေတြရတာ ဟုတ္ရဲ႕လား?
544
00:39:31,240 --> 00:39:33,811
သူ႔ကို ငါတို႔ၾကည့္လုပ္ေပးလိုက္မယ္
545
00:39:34,000 --> 00:39:35,286
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္, Beverly.
546
00:39:35,480 --> 00:39:38,484
Sure. ေနာက္မွ ေတြ႕ရင္ ေတြ႕တာေပါ့
547
00:39:38,640 --> 00:39:42,444
( CONTINUES STUTTERING ) ငါတို႔ မနက္ျဖန္ ေက်ာက္က်င္းကို
သြားဖို႔ စဥ္းစားေနတာ
548
00:39:42,640 --> 00:39:44,370
တကယ္လို႔မ်ား လိုက္ခ်င္ရင္
549
00:39:44,760 --> 00:39:45,761
လာခဲ့တယ္
550
00:39:46,480 --> 00:39:48,687
သိရတာ ေကာင္းတာေပါ့ ေက်းဇူးေနာ္
551
00:39:52,600 --> 00:39:54,409
ေကာင္းလိုက္တာ Bowers အေၾကာင္း သူေရွ႕မွာ ေျပာရတယ္လို႔
552
00:39:54,600 --> 00:39:55,601
သူမ ဘာလုပ္ခဲ့တယ္ဆိုတာ မင္းသိတယ္မလား?
553
00:39:56,840 --> 00:39:57,887
ဘာလုပ္ခဲ့လို႔လဲ?
554
00:39:58,120 --> 00:39:59,167
"ဘယ္သူနဲ႔?" ဆိုတာက ပိုမွန္တယ္
555
00:39:59,400 --> 00:40:01,482
ငါၾကားတာကေတာ့ စာရင္းက
ငါ့ဟိုဟာ ထက္ ပိုရွည္တယ္
556
00:40:01,800 --> 00:40:03,325
မ်ားတယ္လို႔ ေျပာတာ မဟုတ္ဘူး
557
00:40:03,560 --> 00:40:06,006
( STUTTERS )ေကာလဟာလ ေတြပါကြာ
558
00:40:06,560 --> 00:40:08,403
Bill က သူမကို သုံးတန္းတုန္းက ေစာင့္ၾကည့္ထားေပးတာ
559
00:40:09,640 --> 00:40:10,801
သူတို႔ ေက်ာင္းျပဇာတ္မွာ နမ္းခဲ့ၾကတယ္
560
00:40:11,000 --> 00:40:13,401
ၾကည့္တဲ့သူေတြ ေျပာတာကေတာ့ အာ့မ်ဳိးက
အတု လုပ္ယူလို႔ မရဘူး
561
00:40:13,640 --> 00:40:16,007
( IN BRITISH ACCENT ) ငါ့ေကာင္ေတြ လုပ္ၾက,
562
00:40:16,600 --> 00:40:18,523
ဒီအခန္းဏာနက ငါတို႔ အာ႐ုံစိုက္ဖို႔ လိုအပ္ေနၿပီလို႔ ငါထင္တယ္
563
00:40:18,680 --> 00:40:20,250
Dr. K. လုပ္စမ္းပါ, ကုေပးလိုက္
564
00:40:20,480 --> 00:40:22,323
ဘာလို႔ မင္းေစာင္ပါးစပ္ကို မပိတ္ထားတာလဲ Einstein
ငါလုပ္ေနတာကို ငါသိတယ္
565
00:40:22,520 --> 00:40:24,011
ငါ့နားေနၿပီး အဂၤလိပ္ေကာင္လို လုပ္ေနတာ ငါမလိုခ်င္ဘူး
566
00:40:24,160 --> 00:40:25,764
( IN BRITISH ACCENT )
အနာကို ေဖါက္လိုက္
567
00:40:25,960 --> 00:40:27,849
HOSTESS : ( ON TV )
အိမ္သာနဲ႔ ေရခ်ဳိးကန္က ေရေတြက
568
00:40:28,000 --> 00:40:30,162
- ေရဆိုးေျမာင္းေတြဆီ သို႔ စီးဆင္းတယ္
- ( DOOR OPENS )
569
00:40:30,440 --> 00:40:33,922
သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ ေရဆိုးေျမာင္းက ေဆာ့လို႔ ေကာင္းတဲ့ေနရာဘဲ
570
00:40:34,160 --> 00:40:38,609
စီးဆင္းေနတဲ့ ေရေနာက္ ကိုလိုက္ၿပီး ေရဆိုးေျမာင္းထဲ ဆင္းလိုက္႐ုံဘဲ
571
00:40:38,800 --> 00:40:43,363
သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔အတူ ေရဆိုးေျမာင္းေရာက္ရင္
လူရႊင္ေတာ္ေတြလို ေဆာ့လို႔ရၿပီ!
572
00:40:43,520 --> 00:40:45,762
ဟုတ္တယ္ ဒီေန႔အတြက္ အေကာင္းဆုံးစကားဘဲ
573
00:40:49,120 --> 00:40:50,121
Hi, Daddy.
574
00:40:50,640 --> 00:40:51,687
Hey, Bevvie.
575
00:40:52,360 --> 00:40:53,487
ဘယ္လိုလုပ္ ေရာက္လာတာလဲ?
576
00:40:56,000 --> 00:40:57,206
အေၾကာင္းရွိလို႔
577
00:40:57,720 --> 00:40:58,960
ဘာ အေၾကာင္းလဲ?
578
00:40:59,200 --> 00:41:00,406
( PLASTIC RUSTLES )
579
00:41:13,720 --> 00:41:15,165
( SNIFFING )
580
00:41:20,720 --> 00:41:23,007
ငါရဲ႕ ကေလးေလး ဟုတ္ေသးတယ္လို႔ ေျပာစမ္းပါ
581
00:41:23,680 --> 00:41:24,886
ဟုတ္ အေဖ
582
00:41:27,800 --> 00:41:28,927
Good
583
00:41:29,240 --> 00:41:31,720
ANNOUNCER : ( ON TV ) ပ်ံသန္းေနတဲ့ ေဘာလုံးက
ဘယ္ဘက္ဆီသို႔
584
00:41:32,000 --> 00:41:33,570
ေဖာင္းတိုင္ကို ကုတ္တယ္
585
00:41:34,240 --> 00:41:37,403
Wade Boggs, ႐ိုက္ခ်က္မွာ ဦးေဆာင္ထားတယ္
586
00:41:38,360 --> 00:41:40,090
( BEVERLY SOBBING )
587
00:41:42,040 --> 00:41:43,531
( FAUCET SPUTTERING )
588
00:41:44,920 --> 00:41:46,081
( SNIFFLES )
589
00:41:51,920 --> 00:41:55,686
ဒါကို ကိုင္ခဲ့တာ
ဒါကို... ( GRUNTS )
590
00:41:55,960 --> 00:41:57,166
ဒါ...
591
00:42:02,960 --> 00:42:04,803
( CONTINUES SOBBING )
592
00:42:24,960 --> 00:42:27,361
( BOYS CLEARING THROATS )
593
00:42:30,640 --> 00:42:31,641
EDDIE : ေထြး
594
00:42:34,040 --> 00:42:35,644
( CHUCKLES )
595
00:42:37,760 --> 00:42:38,761
Oh, my God.
596
00:42:39,640 --> 00:42:40,971
- လြယ္လိုက္တာ
- သစ္ပင္ေတြ သနားစရာ
597
00:42:41,200 --> 00:42:42,531
လြယ္လြယ္ေလး!
598
00:42:43,320 --> 00:42:44,970
Oh, ဘုရားေရ, ဆိုးလိုက္တာ၊ ငါႏိုင္ၿပီ
599
00:42:45,200 --> 00:42:46,281
- မင္းႏိုင္တယ္?
- ဟုတ္တယ္
600
00:42:46,480 --> 00:42:48,483
- မင္း ငါ့တံေတြးကို မေတြ႕ဘူးလား?
- အဲဒါ အေဝးဆုံးဘဲ!
601
00:42:48,680 --> 00:42:50,205
- အဲ့တာက အကြာအေဝးေလ
- ပမာဏ ပမာဏနဲ႔ အၿမဲ ဆုံးျဖတ္တာ
602
00:42:50,400 --> 00:42:51,686
( STAMMERS ) ဘာ ပမာဏေလ?
603
00:42:51,920 --> 00:42:53,160
အေဝးဆုံးေရာက္တယ္ဆိုတာ ဘယ္သူ ဂ႐ုစိုက္လို႔လဲ?
604
00:42:53,360 --> 00:42:56,284
အစိမ္း (သို႔) အျဖဴ (သို႔) အရည္မ်ားၿပီး
ဘယ္ေလာက္ မိုက္တယ္ဆိုတာ အဓိကကြ
605
00:42:56,480 --> 00:42:57,481
- ၿပီးေရာ
- ေက်းဇူးဘဲေနာ္
606
00:42:57,640 --> 00:42:58,846
- ဘယ္သူအရင္လဲ?
- ေၾကာက္စရာႀကီး
607
00:43:03,360 --> 00:43:04,407
BEVERLY : ငါ အရင္ခုန္မယ္!
608
00:43:08,800 --> 00:43:09,801
အေျခာက္ေတြ
609
00:43:13,400 --> 00:43:15,084
RICHIE : ဘယ္လိုေတြေတာင္လား!
610
00:43:19,560 --> 00:43:21,847
Oh, ေသစမ္း! ငါတို႔ကို ဘယ္လိုလုပ္ရတယ္ဆိုတာ
မိန္းကေလးက ျပရတယ္လို႔
611
00:43:22,040 --> 00:43:23,201
လိုက္လုပ္ရေတာ့မွာလား?
612
00:43:23,400 --> 00:43:24,401
Yes.
613
00:43:24,720 --> 00:43:25,721
BEVERLY : လုပ္စမ္းပါ!
614
00:43:26,520 --> 00:43:28,090
Oh, shit.
615
00:43:29,480 --> 00:43:30,811
( WHOOPING )
616
00:43:33,400 --> 00:43:35,209
( INDISTINCT CHATTERING )
617
00:43:38,120 --> 00:43:39,963
RICHIE : ႏိုင္ၿပီ! ငါတို႔ ႏိုင္ၿပီးၿပီေလ!
618
00:43:40,960 --> 00:43:42,007
( ALL LAUGHING )
619
00:43:42,200 --> 00:43:43,850
က်သြားၿပီ! ေအး!
620
00:43:47,560 --> 00:43:49,005
( EXCLAIMING )
621
00:43:52,040 --> 00:43:53,167
( INDISTINCT CHATTERING )
622
00:44:11,360 --> 00:44:12,851
RICHIE : Ah, fuck! ဘာႀကီးလဲ?
623
00:44:13,040 --> 00:44:14,565
STANLEY :
တစ္ခုခုက ဒီေနရာမွာ ငါ့ေျခေထာက္ကို ထိလိုက္တာဘဲ
624
00:44:17,160 --> 00:44:18,207
အလုပ္ျဖစ္လား?
625
00:44:18,360 --> 00:44:19,964
- ဘယ္ကို ၾကည့္ေနတာေလ?
- ဒီမွာဟ, ဒီမွာ!
626
00:44:20,160 --> 00:44:21,161
လိပ္ပါကြာ
627
00:44:25,040 --> 00:44:26,610
( UPBEAT RAP MUSIC PLAYING ON CASSETTE PLAYER )
628
00:44:47,200 --> 00:44:49,362
- ( ALL GASP )
- ( BOYS CLEAR THROATS )
629
00:44:54,440 --> 00:44:56,568
flash သတင္း, Ben ေႏြရာသီ ေက်ာင္းပိတ္ရက္!
630
00:44:56,760 --> 00:44:58,285
Oh, ဒါလား? ဒါ ေက်ာင္းနဲ႔ ဆိုင္တဲ့ ဟာမွ မဟုတ္တာ
631
00:44:59,400 --> 00:45:01,289
- RICHIE : ဘယ္သူေပးဒါလဲ?
- BEN : ဘယ္သူမွ မေပးဘူး ေပး ဒီကို...
632
00:45:01,440 --> 00:45:02,521
ဘယ္သူမွ မဟုတ္ဘူး
633
00:45:06,040 --> 00:45:07,121
- RICHIE : သမိုင္း ပေရာဂ်က္နဲ႔ ဘာ လုပ္ေနတာလဲ?
- BEN : Oh...
634
00:45:08,720 --> 00:45:12,088
ငါ ပထမဆုံး ဒီကို ေရာက္လာေတာ့,
အျပင္ထြက္လွည္ဖို႔ရာ ဘယ္သူမွမရွိဘူး,
635
00:45:12,640 --> 00:45:14,882
အဲဒါနဲ႔ စာၾကည့္တိုက္မွာဘဲ အခ်ိန္ ျဖဳန္းေနလိုက္တယ္
636
00:45:15,520 --> 00:45:17,090
RICHIE : စာၾကည့္တိုက္ကို သြားခဲ့တာလား?
637
00:45:18,080 --> 00:45:19,320
တမင္တက္တက္လား?
638
00:45:19,560 --> 00:45:20,925
BEVERLY : Oh, ၾကည့္ခ်င္တယ္
639
00:45:23,960 --> 00:45:25,325
STANLEY : The Black Spot က ဘာႀကီးလဲ?
640
00:45:25,560 --> 00:45:26,721
EDDIE : The Black Spot က ႏိုက္ကလပ္ေလ
641
00:45:26,880 --> 00:45:28,291
အဲ့အိမ္ကို လူမ်ဳိးခြဲျခားက်င့္ထုံးေတြက မီးရႈိ႕လိုက္တာေလ
642
00:45:28,800 --> 00:45:30,086
STANLEY : ဘာ?
643
00:45:30,240 --> 00:45:31,241
EDDIE : မင္းၾကည့္ေနတာမဟုတ္ဘူးလား Geraldo?
644
00:45:32,600 --> 00:45:34,443
( STUTTERS ) မင္းရဲ႕ဆံပင္...
645
00:45:36,800 --> 00:45:38,643
ဆံပင္ အရမ္းလွတယ္ Beverly
646
00:45:38,840 --> 00:45:39,887
Oh.
647
00:45:40,920 --> 00:45:42,650
Right. ေက်းဇူး
648
00:45:46,160 --> 00:45:48,003
RICHIE : Here, ပစ္လိုက္
649
00:45:52,600 --> 00:45:54,091
ဘာလို႔ အားလုံးက အသတ္ခံရတာနဲ႔
ကေလးေပ်ာက္ဆုံးေနတာေတြႀကီး ျဖစ္ေနတာလဲ?
650
00:45:54,760 --> 00:45:57,127
Derry ၿမိဳ႕က ငါအရင္ေရာက္ခဲ့ ၿမိဳ႕ေတြနဲ႔ မတူဘူး
651
00:45:58,000 --> 00:46:00,970
သူတို႔ စုံစမ္းတဲ့အခါ
652
00:46:01,800 --> 00:46:05,168
လူဦးေရ ပ်ဥ္းမွ်ရဲ႕ ေျခာက္ဆက ေပ်ာက္သြားတာမဟုတ္
ေသသြားတယ္လို႔ သိရတယ္
653
00:46:07,200 --> 00:46:08,611
ၾကားလား?
654
00:46:09,200 --> 00:46:11,009
BEN : အဲ့ေကာင္က ႀကီးလာၿပီ
655
00:46:11,200 --> 00:46:12,850
ကေလးေတြမွာ ပိုဆိုးတယ္
656
00:46:13,280 --> 00:46:14,520
ပို ပို ဆိုးတယ္
657
00:46:16,160 --> 00:46:19,084
မင္းတို႔ ေနာက္ထပ္ေတြ႕ခ်င္ေသးရင္ ငါ့မွာ ရွိေသးတယ္
658
00:46:19,360 --> 00:46:20,407
( SOFTLY ) မေတြ႕ခ်င္ဘူး
659
00:46:41,880 --> 00:46:43,211
( PANTING )
660
00:46:49,560 --> 00:46:51,244
EDDIE : မေၾကာက္နဲ႔ ေျပာစမ္းပါ
661
00:46:51,400 --> 00:46:53,721
RICHIE : သူ႔မွာ ႐ိုလာကိုစတာ နဲ႔ ခ်င္ပန္ဇီ ရွိတယ္လို႔ၾကားတယ္
662
00:46:53,920 --> 00:46:56,685
ေနာက္ၿပီးေတာ့ လူအိုေတြရဲ႕ အ႐ိုးေတြေရာဘဲ
663
00:46:58,360 --> 00:46:59,600
Whoa, whoa, whoa.
664
00:46:59,800 --> 00:47:00,801
Wow.
665
00:47:01,080 --> 00:47:02,081
မိုက္တယ္မလား?
666
00:47:02,760 --> 00:47:04,922
No. No, ဘာမွ မမိုက္ဘူး
667
00:47:05,120 --> 00:47:07,043
မိုက္တာ ဘာမွမရွိဘူး
668
00:47:07,760 --> 00:47:11,526
ဒါမိုက္တယ္ မလား
ခဏ, no. No, မမိုက္ဘူး
669
00:47:11,760 --> 00:47:13,046
အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲ?
670
00:47:13,240 --> 00:47:16,050
Oh, အ့ဲဒါလား? Derry ၿမိဳ႕ရဲ႕ လုပ္ပိုင္ခြင့္ေလ
671
00:47:16,240 --> 00:47:17,765
အ႐ူး
672
00:47:17,960 --> 00:47:20,281
No, တကယ္ေတာ့ စိတ္ဝင္စားဖို႔ေကာင္းပါတယ္
673
00:47:20,560 --> 00:47:22,244
Derry က ဖ်ံ်ေတြ ေထာင္ဖမ္းတဲ့ စခန္းအျဖစ္ စသင္ခဲ့တယ္
674
00:47:22,440 --> 00:47:24,602
ဟုတ္တယ္မလား ငါ့ေကာင္တို႔?
675
00:47:24,760 --> 00:47:27,445
လူ ၉၁ ေယာက္က Derry လုပ္ပိုင္ခြင့္အတြက္ လက္မွတ္ေရးထိုးခဲ့ၾကတယ္
676
00:47:27,600 --> 00:47:31,446
ေဆာင္းရာသီၿပီးတဲ့ ေနာက္ပိုင္းမွာေတာ့
သူတို႔အားလုံး ေျခရာမက်န္ဘဲ ေပ်ာက္ကြယ္သြားတယ္
677
00:47:31,600 --> 00:47:32,965
စခန္းတစ္ခုလုံးလား?
678
00:47:33,240 --> 00:47:37,287
BEN : ေကာလဟာလကေတာ့ အိႏၵိယ လူမ်ဳိးေတြလို႔ ေျပာတယ္
ဒါေပမယ့္ တိုက္ခိုက္တားတဲ့ အျပဳအမူေတြေတာ့ မေတြ႕ဘူး
679
00:47:38,280 --> 00:47:41,125
ပလိပ္ေရာဂါ သို႔မဟုတ္ တစ္ခုခုဘဲလို႔
လူတိုင္းေတြးၾကတာဘဲ
680
00:47:41,320 --> 00:47:42,606
ဒါေပမယ့္ အဲဒါက
681
00:47:43,440 --> 00:47:46,285
အားလုံးက တစ္ေန႔မွာ ထၿပီး ထြက္သြားတာနဲ႔ ပိုတူတယ္
682
00:47:47,440 --> 00:47:51,570
သဲလြန္စဆိုလို႔ ေသြးေပေနတဲ့ အဝတ္ေတြက
ပိတ္ေလာင္ေနတဲ့အိမ္ကို ၫြန္ျပေနတာဘဲ
683
00:47:52,120 --> 00:47:53,565
RICHIE : ဘုရားေရ Derry
ကိုမေျဖရွင္းႏိုင္တဲ့ လ်ဳိ႕ဝွက္ဆန္းၾကယ္မွာ ေတြ႕ႏိုင္တာဘဲ
684
00:47:53,760 --> 00:47:54,761
( DOOR CREAKING )
685
00:47:54,960 --> 00:47:56,883
- EDDIE : လုပ္ၾကတာေပါ့ မင္းေတာ္တယ္
- RICHIE :ငါေတာ္တယ္
686
00:48:02,480 --> 00:48:03,720
( BOYS CHATTERING )
687
00:48:04,960 --> 00:48:05,961
RICHIE : မသိဘူးေလ
688
00:48:06,160 --> 00:48:08,561
သူငယ္ခ်င္း ျဖစ္ခ်င္လို႔ေနမွာေပါ့, Stanley
689
00:48:09,320 --> 00:48:10,731
ပိတ္ေလာင္ေနတဲ့ အိမ္က ဘယ္မွာလဲ?
690
00:48:11,720 --> 00:48:13,962
မသိဘူးေလ ၿမိဳ႕ထဲမွာေနမွာေပါ့
691
00:48:14,360 --> 00:48:15,407
ဘာလို႔လဲ?
692
00:48:15,640 --> 00:48:16,801
ဘာမွ မဟုတ္ဘူး
693
00:48:19,600 --> 00:48:23,161
( CHOIR SINGING SPIRITUAL SONG )
ဒုကၡဘယ္ေလာက္ေတြ႕ခဲ့တယ္ဆိုတာ ဘယ္သူမွ မသိဘူး
694
00:48:23,320 --> 00:48:25,004
ငါဝမ္းနည္းေနတာကို ဘယ္သူမွ မသိဘူး
695
00:48:31,120 --> 00:48:32,929
( EDDIE PLAYING HAND FLUTE )
696
00:48:53,760 --> 00:48:55,364
( WATCH BEEPING )
697
00:49:04,680 --> 00:49:06,171
( DOOR CREAKING )
698
00:49:06,320 --> 00:49:07,447
( GROWLING )
699
00:49:12,720 --> 00:49:14,051
( GROWLING )
700
00:49:15,640 --> 00:49:17,643
HOARSE MALE VOICE : Eddie...
701
00:49:20,920 --> 00:49:23,491
ဘာျကည့္ေနတာလဲ
702
00:49:26,040 --> 00:49:27,849
- ( PILLBOX RATTLES )
- Oh!
703
00:49:28,240 --> 00:49:30,607
( SOFTLY ) ေသစမ္း ငါ့အေမ ႐ိုက္ေတာ့မွာဘဲ
704
00:49:31,880 --> 00:49:34,042
( EDDIE MUMBLING INDISTINCTLY )
705
00:49:41,720 --> 00:49:44,200
ဒါငါ့ကို ကယ္မယ္လို႔ မင္းထင္လား Eddie?
706
00:49:44,360 --> 00:49:46,249
( GROWLING AND MUMBLING INDISTINCTLY )
707
00:49:46,480 --> 00:49:48,244
- ( GASPS )
- ( GROWLING )
708
00:49:48,440 --> 00:49:50,124
( EDDIE WHIMPERING )
709
00:49:54,080 --> 00:49:56,083
( CONTINUES GROWLING )
710
00:49:59,200 --> 00:50:01,771
ကယ္ၾကပါ! ကယ္ၾကပါဦး!
711
00:50:05,520 --> 00:50:06,567
( ROARING )
712
00:50:07,640 --> 00:50:09,449
( EDDIE SCREAMING )
713
00:50:10,480 --> 00:50:11,891
( PANTING )
714
00:50:21,960 --> 00:50:23,883
ဘယ္ကို သြားေနတာလဲ Eds?
715
00:50:24,640 --> 00:50:27,246
မင္းဒီမွာ ေနရင္ ခု အိမ္ကို ေရာက္ေနတာဘဲ
716
00:50:29,440 --> 00:50:31,727
လူရႊင္ေတာ္နဲ႔ လာပူးေပါင္းပါ Eds.
717
00:50:32,320 --> 00:50:33,811
ဒီေအာက္မွာ မင္း ေပါေလာေပၚေနမွာ
718
00:50:34,240 --> 00:50:36,129
ငါတို႔အားလုံး ဒီေအာက္မွာ ေပါေလာေပၚတယ္
719
00:50:36,320 --> 00:50:37,606
Yes, ငါတို႔အားလုံးဘဲ
720
00:50:38,440 --> 00:50:39,441
( LAUGHING )
721
00:50:39,720 --> 00:50:41,131
( SCREAMING )
722
00:50:42,920 --> 00:50:44,650
( DISTORTED LAUGHTER )
723
00:50:44,960 --> 00:50:46,644
( BALLOONS POPPING )
724
00:51:18,040 --> 00:51:19,485
( LOCK CLICKS )
725
00:51:33,000 --> 00:51:35,606
BEVERLY : ( WHISPERING )
"မင္းဆံပင္ေတြက ေဆာင္းရာသီ မီးဖိုလို...
726
00:51:36,400 --> 00:51:38,721
"ဇန္နဝါရီမွာ မီးခဲ...
727
00:51:39,480 --> 00:51:41,960
"ငါ့ႏွလုံးသားေတြ အဲ့မွာ အရည္ေပ်ာ္ခဲ့ရတယ္"
728
00:51:54,760 --> 00:51:56,000
GIRL : Beverly...
729
00:51:56,560 --> 00:51:58,210
( WATER DRIPPING )
730
00:52:00,080 --> 00:52:02,083
Beverly.
731
00:52:03,520 --> 00:52:04,965
ငါ့ကို ကယ္ပါ
732
00:52:09,120 --> 00:52:10,485
ေက်းဇူးျပဳ၍ ငါ့ကိုကယ္ပါ
733
00:52:14,520 --> 00:52:18,764
VOICES : ( ECHOING )
ငါတို႔အားလုံး မင္းကို ေတြ႕ခ်င္တယ္ Beverly.
734
00:52:19,560 --> 00:52:23,326
ငါတို႔အားလုံး ေအာက္မွာေပါေလာေပၚတယ္
735
00:52:27,160 --> 00:52:30,243
BEVERLY : Hello? ဘယ္သူလဲ?
736
00:52:30,440 --> 00:52:32,488
- VERONICA : ငါက Veronica
- BETTY : ငါက Betty Ripsom.
737
00:52:32,680 --> 00:52:34,330
PATRICK : ငါက Patrick Hockstetter.
738
00:52:34,920 --> 00:52:35,967
VERONICA : တိုးလာခဲ့
739
00:52:36,120 --> 00:52:38,282
- BETTY : ျမင္ခ်င္လား?
- VERONICA : ငါတို႔ ေပါေလာေပၚတယ္
740
00:52:38,480 --> 00:52:40,403
PATRICK : ( HOARSELY ) ငါတို႔ ေျပာင္းလဲသြားၿပီ
741
00:52:40,560 --> 00:52:41,800
( DISTORTED GIGGLING )
742
00:53:09,560 --> 00:53:11,847
- ( TAPE RATTLES )
- ( GIRL GIGGLING )
743
00:53:14,440 --> 00:53:15,771
( SIGHS )
744
00:53:37,400 --> 00:53:38,401
( SCREAMS )
745
00:53:39,640 --> 00:53:40,641
( WHIMPERS )
746
00:53:41,640 --> 00:53:42,641
( GRUNTS )
747
00:53:43,320 --> 00:53:44,321
( SCREAMING )
748
00:53:50,760 --> 00:53:51,761
အေဖေရ!
749
00:53:51,920 --> 00:53:53,047
ကယ္ပါဦး!
750
00:53:53,240 --> 00:53:54,651
ကယ္ၾကပါဦး!
751
00:53:56,560 --> 00:53:57,721
( SCREAMING )
752
00:54:07,160 --> 00:54:08,161
( GASPS )
753
00:54:10,080 --> 00:54:11,491
( WHIMPERING )
754
00:54:19,880 --> 00:54:21,211
( SOBBING )
755
00:54:26,040 --> 00:54:27,929
( SOBBING AND SCREAMING )
756
00:54:30,680 --> 00:54:31,841
ဘာေတြ ျဖစ္ေနတာလဲ?
757
00:54:34,840 --> 00:54:36,570
( STUTTERING SHAKILY ) ေရဇလုံ...
758
00:54:36,760 --> 00:54:38,410
( CONTINUES STUTTERING )
759
00:54:40,120 --> 00:54:41,690
ၿပီးေတာ့ ေသြးေတြ... အဲဒါ...
760
00:54:42,040 --> 00:54:43,724
ဘာေသြးေတြလဲ?
761
00:54:45,360 --> 00:54:49,524
ေရဇလုံေလ မျမင္ရဘူးလား? ( STAMMERING )
762
00:54:51,040 --> 00:54:52,087
ေသြးေတြနဲ႔
763
00:54:52,240 --> 00:54:53,651
( STAMMERING )
764
00:54:55,120 --> 00:54:56,850
( MUMBLES SHAKILY )
765
00:55:00,920 --> 00:55:02,570
ငါ့ကို ပူပန္ေစတယ္ Bevvie.
766
00:55:03,920 --> 00:55:05,888
ငါ့ကို စိတ္ေသာက ေပးတယ္
767
00:55:06,040 --> 00:55:08,885
( SOFTLY ) မျမင္ရဘူးလား?
768
00:55:09,080 --> 00:55:11,322
ဘာလို႔ ဆံပင္ကို ဒီလို လုပ္လိုက္တာလဲ?
769
00:55:12,600 --> 00:55:14,728
ေယာက္်ားေလးတူေအာင္ လုပ္တယ္
770
00:55:26,200 --> 00:55:27,645
( SOBBING )
771
00:55:39,120 --> 00:55:40,884
( THUNDER RUMBLING )
772
00:55:54,120 --> 00:55:55,690
( SWITCH CLICKS )
773
00:55:59,960 --> 00:56:01,610
( PUTS DOWN BUCKET )
774
00:56:34,960 --> 00:56:36,564
( SOBBING SOFTLY )
775
00:56:53,480 --> 00:56:55,289
( FOOTSTEPS RUNNING )
776
00:57:35,360 --> 00:57:36,361
( GASPS )
777
00:57:39,680 --> 00:57:41,284
( SOFTLY ) Georgie.
778
00:57:42,160 --> 00:57:43,844
( BREATH TREMBLING )
779
00:58:04,480 --> 00:58:06,084
( STAIRS CREAKING )
780
00:58:27,200 --> 00:58:30,090
GEORGIE : ေပ်ာက္ခိုင္းလိုက္တယ္ Billy. စိတ္မတိုပါနဲ႔
781
00:58:32,880 --> 00:58:35,281
( STUTTERS ) စိတ္မတိုပါဘူး
782
00:58:44,080 --> 00:58:46,048
GEORGIE : ေရထဲ ေမွ်ာပါသြားတယ္
783
00:58:50,960 --> 00:58:53,440
But, Bill, ငါနဲ႔ အတူလိုက္ခဲ့မယ္ဆိုရင္
784
00:58:53,600 --> 00:58:55,762
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚလိမ့္မယ္
785
00:58:55,960 --> 00:58:57,121
Georgie.
786
00:58:58,280 --> 00:59:00,089
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္
( CHUCKLING ) မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္
787
00:59:00,280 --> 00:59:02,248
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္
788
00:59:02,440 --> 00:59:04,204
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္
( IN HARSH VOICE ) မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္
789
00:59:04,400 --> 00:59:07,404
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္
790
00:59:07,640 --> 00:59:08,926
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္
791
00:59:09,120 --> 00:59:12,727
( DISTORTED ) မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္!
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္!
792
00:59:12,920 --> 00:59:15,890
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္!
793
00:59:16,760 --> 00:59:18,410
မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္!
794
00:59:19,520 --> 00:59:20,647
( ROARING )
795
00:59:34,160 --> 00:59:35,321
STANLEY :
မဟုတ္ဘူး ငါတို႔ ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားကေန သြားရမွာ
796
00:59:35,480 --> 00:59:38,125
- EDDIE : ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားကသြားရင္ ၾကာတယ္
- STANLEY : No, ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားက ပိုျမန္တာ
797
00:59:38,320 --> 00:59:39,685
EDDIE : ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားက
အႏၲရာယ္မ်ားၿပီးေတာ့ ရြံဖို႔ေကာင္းတယ္
798
00:59:39,840 --> 00:59:42,485
- STANLEY : ဘယ္လိုလုပ္ၿပီး အႏၲရာယ္ရွိတာလဲ?
- EDDIE : ေသးနံေတြနဲ႔ ရြံစရာႀကီး
799
00:59:42,680 --> 00:59:44,330
- လမ္းသြယ္ကေန သြားမယ္
- STANLEY : Oh, ဘုရားေရ
800
00:59:44,600 --> 00:59:47,171
လမ္းသြယ္လဲ ဘာထူးလဲ
ေသးနံနဲ႔ ခ်ီးနံေတြဘဲ
801
00:59:47,320 --> 00:59:49,402
EDDIE : Okay, okay. သူမဘာေျပာလိုက္တာ ျပန္ေျပာစမ္းပါ
802
00:59:49,640 --> 00:59:50,641
STANLEY : သူမ ဘာမွမေျပာဘူး
803
00:59:50,800 --> 00:59:51,847
သူမ ေျပာတာက
မင္းတို႔ အျမန္ဒီကိုလာခဲ့
804
00:59:52,000 --> 00:59:53,365
EDDIE : သူမ ဘာမွမေျပာဘူး Okay. Okay.
805
00:59:54,280 --> 00:59:56,089
BEVERLY : ေရာက္လာၾကၿပီဘဲ ငါ...
806
00:59:56,320 --> 00:59:57,845
ငါ မင္းတို႔ကို ျပစရာ ရွိတယ္
807
00:59:58,080 --> 00:59:59,161
ဘာျပမွာလဲ?
808
00:59:59,440 --> 01:00:00,487
ေက်ာက္က်င္းမွာ ေတြ႕ရတာထက္ ပိုမ်ားတာလား?
809
01:00:00,680 --> 01:00:02,011
ပါးစပ္ပိတ္! ပါးစပ္ပိတ္ထားစမ္းပါ Richie.
810
01:00:02,600 --> 01:00:06,207
တိုက္ခန္းကို ေယာက္်ားေလးေတြေခၚတာ
ငါ့အေဖသိသြားရင္ေတာ့ ငါ့ကို သတ္မွာ
811
01:00:06,960 --> 01:00:08,849
ဒါဆို အေစာင့္ထားခဲ့မယ္
812
01:00:09,040 --> 01:00:11,202
( STUTTERS ) Richie, ဒီမွာေနခဲ့
813
01:00:11,440 --> 01:00:13,647
Whoa, whoa, whoa! သူ႔အေဖ ျပန္လာရင္ ဘယ္လို လုပ္မလဲ?
814
01:00:14,440 --> 01:00:16,841
မင္းအၿမဲ လုပ္ေနၾကသလို စကားသာ ေျပာေနလိုက္
815
01:00:18,880 --> 01:00:20,120
ေမြးရာပါ လက္ေဆာင္ကြ
816
01:00:29,280 --> 01:00:30,281
ဒီမွာ
817
01:00:31,840 --> 01:00:33,205
STANLEY : ဘာႀကီးလဲ?
818
01:00:33,480 --> 01:00:34,686
BEVERLY : မင္းသိလိမ့္မယ္
819
01:00:34,880 --> 01:00:36,564
EDDIE : ေရခ်ဳိးခန္းထဲကို ေခၚသြားေနတာလား?
820
01:00:36,720 --> 01:00:39,007
မင္းကို သိေစခ်င္တာက မေတာ္တဆ ၈၉% က
821
01:00:39,200 --> 01:00:41,043
ေရခ်ဳိးခန္းထဲမွာ ျဖစ္ၾကတာ ( STUTTERING )
822
01:00:41,320 --> 01:00:44,005
ငါေျပာခ်င္တာက အဲ့ထဲမွာ
ဘက္တီးရီးယားေတြနဲ႔ မႈိေတြ ေနတဲ့ေနရာ
823
01:00:44,240 --> 01:00:46,402
ၿပီးေတာ့ သန္႔ရွင္းတဲ့ေနရာ မဟုတ္ဘူးဟ...
( MUMBLES )
824
01:00:46,960 --> 01:00:48,371
- ( DOOR CREAKING OPEN )
- ( EDDIE WHIMPERING )
825
01:00:49,880 --> 01:00:51,245
ငါသိေနတယ္ေလ! ( GAGS )
826
01:00:51,400 --> 01:00:52,401
BEVERLY : မင္းတို႔ ျမင္ရတယ္ေပါ့?
827
01:00:52,640 --> 01:00:54,165
- EDDIE : အင္း
- STANLEY : ဘာာ...
828
01:00:54,560 --> 01:00:55,721
ဘာျဖစ္သြားတာလဲ?
829
01:00:55,920 --> 01:00:59,561
ငါ့အေဖက မျမင္ရဘူးေလ
ငါ႐ူးေနၿပီလို႔ ငါထင္တာ
830
01:01:00,560 --> 01:01:03,928
BEN : ဒါဆိုရင္ နင္႐ူးေနရင္
ငါတို႔ေရာ ႐ူးေနလို႔ျဖစ္မယ္
831
01:01:04,080 --> 01:01:07,243
( STUTTERS ) ငါတို႔ဒါကို ဒီတိုင္းထားလို႔မရဘူး
832
01:01:14,240 --> 01:01:16,083
( ROCK MUSIC PLAYING )
833
01:01:31,240 --> 01:01:32,480
( EXCLAIMS )
834
01:02:20,960 --> 01:02:22,166
- ( BEVERLY CHUCKLES )
- BILL : ဒါဆို မင္း
835
01:02:22,320 --> 01:02:23,481
Derry ေႏြရာသီ Fair ပြဲကို မေရာက္ဖူးဘူးေပါ့?
836
01:02:23,640 --> 01:02:25,847
- No, ငါေတာ့ အဲ့လိုမထင္ဘူး
- ( BOTH CHUCKLE )
837
01:02:26,920 --> 01:02:28,251
ငါသိထားကေတာ့ အဲ့လို မဟုတ္ဘူး
838
01:02:30,000 --> 01:02:32,162
BILL : ငါ ႏွစ္တိုင္း သြားတယ္
839
01:02:32,320 --> 01:02:35,529
Richie နဲ႔ တစ္ခါ အတူတူရွိခဲ့ဖူးတယ္
ပစ္မွတ္ကို ထိလို႔ အႏိုင္ရခဲ့တယ္
840
01:02:35,680 --> 01:02:39,321
ဆုပစၥည္းေတြက အမ်ားႀကီးေလ
ဘာကို ေရြးရမလဲ မသိဘူး
841
01:02:43,840 --> 01:02:46,002
မဟုတ္တာ နင္သိပါတယ္
842
01:02:46,280 --> 01:02:47,611
ငါ့အေၾကာင္း သူတို႔ဘာေျပာလဲ?
843
01:02:50,280 --> 01:02:52,522
ေယာက္်ားေလး တစ္ေယာက္ကိုဘဲ နမ္းခဲ့ဖူးတယ္
844
01:02:55,480 --> 01:02:57,323
ၾကာခဲ့ပါၿပီ
845
01:02:58,360 --> 01:03:00,328
တကယ္ကို မိုက္တဲ့ အနမ္းဘဲ
846
01:03:05,160 --> 01:03:06,890
"January က မီးခဲမ်ား"
847
01:03:10,640 --> 01:03:12,529
( STUTTERING ) ျပဇာတ္ထဲမွာလား?
848
01:03:14,640 --> 01:03:16,290
မဟုတ္ဘူး ကဗ်ာ
849
01:03:16,520 --> 01:03:17,851
Oh... ( CHUCKLES )
850
01:03:18,040 --> 01:03:21,203
( STUTTERING ) Oh,
ကဗ်ာအေၾကာင္း ငါ သိပ္မသိဘူး
851
01:03:24,480 --> 01:03:26,483
Oh. ငါက...
852
01:03:28,520 --> 01:03:29,647
ထားလိုက္ပါ
853
01:03:33,720 --> 01:03:34,881
Um...
854
01:03:35,680 --> 01:03:38,570
မင္းသိတဲ့အတိုင္း ငါ...
855
01:03:38,720 --> 01:03:40,802
ေကာလဟာလ ေတြကို ဘယ္ေတာ့မွ မယုံဘူး
856
01:03:41,920 --> 01:03:45,083
( STUTTERING ) ငါတို႔ေတြ အားလုံးေရာဘဲ
857
01:03:47,560 --> 01:03:48,891
နင္နဲ႔ အတူ သြားရတာကို ေပ်ာ္တယ္
858
01:03:51,560 --> 01:03:52,766
Thanks.
859
01:03:53,000 --> 01:03:54,923
နင္ ငါတို႔ကို ေက်းဇူးတင္ သင့္ဘူး
860
01:03:55,160 --> 01:03:57,163
နင္ ငါတို႔နဲ႔ ေပါင္းေတာ့ နင္လဲ အရႈံးသမား ျဖစ္ေရာဘဲ
861
01:03:57,400 --> 01:03:58,606
( LAUGHS )
862
01:03:58,840 --> 01:04:00,251
ျဖစ္ခံႏိုင္ပါတယ္
863
01:04:00,480 --> 01:04:01,766
( BOTH CHUCKLE )
864
01:04:05,000 --> 01:04:06,923
RICHIE : No, ငါ မင္းရဲ႕ ဧည့္ႀကိဳျဖစ္ရတာ တကယ္ႀကိဳက္တယ္
865
01:04:07,080 --> 01:04:08,730
မင္းတို႔ ၾကာၾကာ မေနႏိုင္ဘူးလား?
866
01:04:08,880 --> 01:04:10,769
- EDDIE : ပါးစပ္ပိတ္ထား Richie.
- STANLEY : ဟုတ္တယ္ ပါးစပ္ပိတ္ထား Richie.
867
01:04:10,920 --> 01:04:13,366
ရမ္းတမ္းတဲ့ ပါးစပ္ကို ပစ္လိုက္ ငါသိၿပီ
868
01:04:13,560 --> 01:04:15,449
Hey, ငါက ေရခ်ဳိးခန္းကို တိုက္ခဲ့တာ မဟုတ္ဘူး
869
01:04:15,680 --> 01:04:18,923
သူ႔ရဲ႕ဇလုံ Halloween မွာ Eddie အေမရဲ႕
vagina ထဲ ဝင္သြားတယ္လို႔ စဥ္းစားၾကည့္စမ္း
870
01:04:19,120 --> 01:04:21,123
သူမ မစဥ္းစားခဲ့ပါဘူး
871
01:04:24,440 --> 01:04:25,601
ငါ...
872
01:04:26,040 --> 01:04:28,202
( STUTTERS ) ငါလဲ ေတြ႕ခဲ့တယ္
873
01:04:29,280 --> 01:04:30,407
STANLEY : မင္းေရာ ေသြးေတြ ေတြ႕ခဲ့တာလား?
874
01:04:32,280 --> 01:04:33,441
ေသြးမဟုတ္ဘူး
875
01:04:35,240 --> 01:04:39,291
( STUTTERS )Georgie ကို ေတြ႕ခဲ့တာ
876
01:04:40,800 --> 01:04:42,803
တကယ့္အျဖစ္အပ်က္လိုဘဲ
877
01:04:43,040 --> 01:04:45,043
သူနဲ႔ တကယ္ကိုတူတာ
ဒါေပမယ့္ သူနဲ႔အတူ...
878
01:04:45,960 --> 01:04:46,961
လူရႊံေတာ္
879
01:04:52,080 --> 01:04:53,411
ဟုတ္တယ္ ငါလဲ သူ႔ကို ေတြ႕ခဲ့တယ္
880
01:05:00,480 --> 01:05:03,006
ေနပါဦး ဒါေတြက လူပ်ဳိေတြဘဲ ေတြ႕ႏိုင္တာလား?
881
01:05:03,160 --> 01:05:04,730
အာ့ေၾကာင့္မို႔လို႔ ငါက ဘာမွ မျမင္ရတာလား?
882
01:05:06,680 --> 01:05:07,681
( INDISTINCT CHATTERING IN DISTANCE )
883
01:05:07,960 --> 01:05:09,291
EDDIE : Oh, ေသစမ္း Belch Huggins ရဲ႕ ကား
884
01:05:10,280 --> 01:05:11,930
- ငါတို႔ ဒီကေန သြားမွ ျဖစ္ေတာ့မယ္
- RICHIE : ဟုတ္တယ္
885
01:05:12,120 --> 01:05:14,487
အဲ့ဒါ ကိုယ့္အိမ္မွာကိုယ္ စာသင္တဲ့ခ်ာတိတ္ရဲ႕ စက္ဘီး မဟုတ္လား?
886
01:05:14,760 --> 01:05:15,761
EDDIE : ဟုတ္တယ္ အဲ့ဒါ Mike ရဲ႕ စက္ဘီး
887
01:05:17,840 --> 01:05:19,331
သူ႔ကို ကူညီရမယ္
888
01:05:19,480 --> 01:05:20,766
RICHIE : ကူသင့္လား?
889
01:05:20,960 --> 01:05:21,961
ကူသင့္တယ္
890
01:05:29,080 --> 01:05:30,684
- HENRY : လာစမ္းပါ
- ( STRAINING )
891
01:05:32,160 --> 01:05:33,161
ဒီ အသားကိုစား!
892
01:05:33,360 --> 01:05:34,851
- စားေလ ေခြးေကာင္ရဲ႕!
- ေခြးမသားေလးေရ!
893
01:05:35,000 --> 01:05:36,650
- ေခြးသား!
- မေအလိုးေရ!
894
01:05:36,840 --> 01:05:38,126
- BELCH : စား မေအေဘးရ!
- VICTOR : Pussy!
895
01:05:39,360 --> 01:05:40,361
BELCH : မေအေဘး...
896
01:05:40,640 --> 01:05:41,687
ဘယ္လို လုပ္ၾကမလဲ?
897
01:05:41,840 --> 01:05:42,841
ထ!
898
01:05:46,200 --> 01:05:47,281
ထစမ္းပါ!
899
01:05:47,440 --> 01:05:48,441
( LAUGHS )
900
01:05:48,600 --> 01:05:49,681
VICTOR : ေစာင္ကေလး!
901
01:05:50,000 --> 01:05:51,161
( YELLS )
902
01:05:51,600 --> 01:05:52,681
( PANTING )
903
01:05:54,280 --> 01:05:55,611
( GROANING )
904
01:05:58,720 --> 01:05:59,801
ခ်စမ္းပါ Henry, ထု!
905
01:06:00,000 --> 01:06:01,047
- ( HENRY GRUNTS )
- မေအေဘးေရ
906
01:06:04,160 --> 01:06:06,367
- ပစ္ခ်က္ မိုက္တယ္
- ေက်းဇူး
907
01:06:12,520 --> 01:06:13,965
HENRY : မင္းတို႔ အရႈံးသမားေတြ သိပ္ကိုႀကိဳးစားေနၾကဘဲ
908
01:06:14,800 --> 01:06:15,847
သူမလုပ္လိမ့္မယ္
909
01:06:16,040 --> 01:06:17,849
ငါလုပ္သလို
910
01:06:18,560 --> 01:06:20,563
- ေတာင္းဆိုလိမ့္မယ္
- ( LAUGHS )
911
01:06:21,240 --> 01:06:22,287
( YELLS )
912
01:06:23,760 --> 01:06:24,761
( GRUNTS )
913
01:06:25,040 --> 01:06:26,041
( GRUNTS )
914
01:06:26,680 --> 01:06:28,011
ဘယ္လိုေတာင္လား?
915
01:06:29,400 --> 01:06:30,845
( GRUNTING )
916
01:06:31,840 --> 01:06:32,921
HENRY : ပစ္စမ္းပါ! Fuck!
917
01:06:33,080 --> 01:06:34,491
ေက်ာက္ခဲပစ္ စစ္ပြဲ! ( GRUNTS )
918
01:06:34,920 --> 01:06:36,206
( ALL GRUNTING )
919
01:06:36,520 --> 01:06:38,363
- HENRY : ထိေအာင္ပစ္!
- STANLEY : သတိထား!
920
01:06:38,920 --> 01:06:40,684
RICHIE : လီးဘဲ, မေအလိုးေရ!
921
01:06:44,200 --> 01:06:45,361
BILL : Eddie!
922
01:06:48,600 --> 01:06:49,601
- RICHIE : ဒီကေန ထြက္သြား!
- Ow!
923
01:06:52,320 --> 01:06:53,401
Ah, ေသစမ္း!
924
01:06:54,000 --> 01:06:56,162
ေသေလ ေခြးေကာင္!
925
01:07:00,280 --> 01:07:01,281
EDDIE : လုပ္စမ္းပါ ငါ့ေကာင္တို႔! ထိေအာင္ပစ္!
926
01:07:01,520 --> 01:07:02,851
- VICTOR : ေသၿပီ
- BELCH : ဒီကေန လစ္ေတာ့
927
01:07:03,000 --> 01:07:04,604
VICTOR : လီးဘဲ အရႈံးသမားေတြ!
928
01:07:06,600 --> 01:07:07,601
( PANTING )
929
01:07:23,640 --> 01:07:26,246
ထြက္သြား အ႐ူးေကာင္ ကဘလူးေက!
930
01:07:35,440 --> 01:07:37,124
ေက်းဇူးဘဲ သူငယ္ခ်င္းတို႔
ဒါေပမယ့္ ဒီလို မလုပ္သင့္ဘူး
931
01:07:37,400 --> 01:07:38,925
သူတို႔ေတြ မင္းတို႔ကိုပါ ပစ္မွတ္ထားေတာ့မယ္
932
01:07:39,120 --> 01:07:42,647
Oh, no, no, no. Bowers လား? သူငါတို႔ကို အၿမဲ ပစ္မွတ္ထားပါတယ္
933
01:07:43,120 --> 01:07:47,171
( STUTTERS ) ငါတို႔အားလုံး ဒီတစ္ခုေတာ့
တူတယ္လို႔ ငါထင္တယ္
934
01:07:47,480 --> 01:07:50,768
ဟုတ္တယ္ အိမ္ေက်ာင္းသားေရ
Losers' Club မွ ႀကိဳဆိုပါတယ္
935
01:07:52,560 --> 01:07:54,085
( EXCITED CHATTER )
936
01:07:54,880 --> 01:07:55,881
WOMAN : ဒီမွာ
937
01:07:58,160 --> 01:07:59,321
( PLAYING TUBA )
938
01:08:00,800 --> 01:08:03,047
STANLEY : သူ႔ရဲ႕ ဝါးစားထားၿပီးတဲ့ လက္ကို
ေရဘုံပိုင္နားမွာ ေတြ႕တယ္လို႔ ေျပာတယိ
939
01:08:04,800 --> 01:08:06,564
သူ ငါ့ဆီက ခဲတံ ငွားဖူးတယ္
940
01:08:10,760 --> 01:08:15,562
( STUTTERS ) ေနာက္ထပ္ Corcoran ေပ်ာက္ဆုံးေနတာေၾကာင့္
သူ႔ကို ေမ့ထားလိုက္သလိုဘဲ
941
01:08:15,800 --> 01:08:17,165
( RICHIE CONTINUES PLAYING TUBA )
942
01:08:17,360 --> 01:08:18,361
ဒါ ၿပီးဦးမွာလား?
943
01:08:18,560 --> 01:08:19,766
RICHIE : ဘာလဲ?
944
01:08:20,120 --> 01:08:21,565
မင္းတို႔ ဘာေျပာေနၾကတာလဲ?
945
01:08:22,040 --> 01:08:23,804
သူတို႔ အၿမဲ ေျပာေနၾကေတြေလ
946
01:08:24,000 --> 01:08:25,445
ၿပီးဆုံးမွာပါ
947
01:08:25,640 --> 01:08:27,165
ေနာက္ထပ္ နည္းနည္းၾကာရင္
948
01:08:27,360 --> 01:08:28,361
ဘာကို ေျပာခ်င္တာလဲ?
949
01:08:29,640 --> 01:08:33,164
Derry ၿမိဳ႕ကို ငါ့ ေလ့လာၾကည့္ရင္း
Event ပြဲႀကီးေတြကို ဇယားလုပ္ခဲ့တယ္
950
01:08:33,360 --> 01:08:35,408
1908 မွာ သံထည္စက္႐ုံ ေပါက္ကြဲတယ္
951
01:08:35,600 --> 01:08:37,330
'35 မွာ Bradley ဂန္းစတားေတြ
952
01:08:37,520 --> 01:08:39,568
'62 မွာ The Black Spot ႏိုက္ကလပ္
953
01:08:39,800 --> 01:08:41,723
အခု ကေလးေတြက...
954
01:08:44,840 --> 01:08:47,320
သေဘာေပါက္လိုက္တာကေတာ့ ဒီလိုျဖစ္ေနတာက...
955
01:08:47,560 --> 01:08:49,130
BOTH : ၂၇ႏွစ္တိုင္း တစ္ႀကိမ္ ျဖစ္တယ္ဆိုတာဘဲ
956
01:08:53,240 --> 01:08:54,651
EDDIE : Okay, ဆိုလိုရင္းဘဲ ေျပာေတာ့မယ္
957
01:08:54,840 --> 01:08:57,082
IT က ေနရာတိုင္းက ထြက္လာၿပီး
တစ္ႏွစ္ေလာက္ ကေလးေတြကို စားတာလား?
958
01:08:57,320 --> 01:08:59,163
ေနာက္ၿပီးေတာ့ ဘာျဖစ္လဲ? IT က ျပန္အိပ္သြားတာလား?
959
01:08:59,400 --> 01:09:01,846
အဲ့ဒါကမ်ဳိးက... မင္း ဘယ္လိုေခၚလဲ?
960
01:09:02,120 --> 01:09:03,247
ပုစဥ္းရင္ကြဲ
961
01:09:03,440 --> 01:09:05,522
မင္းတို႔သိတဲ့အတိုင္း ပုစဥ္းရင္ကြဲက
၁၇ႏွစ္တိုင္း ထြက္လာတာေလ
962
01:09:06,600 --> 01:09:08,443
ငါ့အဖိုးထင္တာကေတာ့ ဒီၿမိဳ႕က က်ိန္စာသင့္ ေနတာတဲ့
963
01:09:09,440 --> 01:09:14,404
သူေျပာတာကေတာ့ အေၾကာင္းတစ္ခုေၾကာင့္
ဒီၿမိဳ႕မွာ မေကာင္းတာေတြ ျဖစ္ေနရတာတဲ့
964
01:09:14,560 --> 01:09:17,325
Derry ၿမိဳ႕ကလူေတြကို အဲ့မေကာင္းဆိုးဝါး တစ္ခုက စားတယ္
965
01:09:17,960 --> 01:09:19,724
ဒါေပမယ့္ တစ္ခုတည္းေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးေလ
966
01:09:20,760 --> 01:09:22,410
ငါတို႔ ေတြ႕ေနရတာက အမ်ဳိးမ်ဳိးေတြေလ
967
01:09:23,080 --> 01:09:24,081
MIKE : ေနမွာေပါ့
968
01:09:24,280 --> 01:09:26,681
ဒါမွမဟုတ္ IT က ငါတို႔ဘာကို အေၾကာက္ဆုံးလဲဆိုတာသိၿပီး
ငါတို႔ေၾကာက္တဲ့ဟာဘဲ ျမင္ရတာဆိုရင္ေရာ
969
01:09:27,080 --> 01:09:28,923
( STUTTERS ) ငါက အႏူကို ေတြ႕ခဲ့တယ္
970
01:09:30,080 --> 01:09:32,162
ၾကည့္ရတာ လမ္းေလွ်ာက္ဖို႔ ခက္ခဲေနပုံဘဲ
971
01:09:32,920 --> 01:09:34,001
မင္း မေတြ႕ပါဘူး
972
01:09:35,760 --> 01:09:37,364
ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ဒါက တကယ္မဟုတ္လို႔ဘဲ
973
01:09:37,800 --> 01:09:39,086
ဒီဟာေတြ အားလုံးက တကယ္မဟုတ္ဘူး
974
01:09:39,840 --> 01:09:41,080
Eddie ရဲ႕ အႏူလဲ မဟုတ္ဘူး
975
01:09:41,280 --> 01:09:43,442
( STUTTERING ) Bill က Georgie ကို ျမင္တာလဲ မဟုတ္ဘူး
976
01:09:43,920 --> 01:09:46,207
ငါျမင္ေနရတဲ့ မိန္းမကလဲ မဟုတ္ဘူး
977
01:09:46,360 --> 01:09:47,361
သူမ ေခ်ာလား?
978
01:09:49,120 --> 01:09:50,201
No, Richie.
979
01:09:50,920 --> 01:09:51,921
မေခ်ာဘူး
980
01:09:52,600 --> 01:09:55,126
သူ႔မ်က္ႏွာက ေစာင္တလြဲႀကီး
981
01:09:56,520 --> 01:09:59,046
ဒါေတြအားလုံး တစ္ခုမွ အဓိပၸါယ္ မရွိဘူး
982
01:09:59,680 --> 01:10:01,284
ဒါေတြက အိမ္မက္ဆိုးလိုဘဲ
983
01:10:01,440 --> 01:10:06,128
ငါေတာ့ အဲ့လိုမထင္ဘူး အိမ္မက္နဲ႔
တကယ္အစစ္အမွန္ကို ကြဲကြဲျပားျပား ငါသိတယ္
984
01:10:07,000 --> 01:10:09,287
မင္းဘာျမင္ခဲ့ရတာလဲ? မင္းေရာတစ္ခုခု ေတြ႕လိုက္တာလား?
985
01:10:09,480 --> 01:10:10,481
MIKE : ေအး
986
01:10:12,280 --> 01:10:14,851
Harris လမ္းက မီးေလာင္ထားတဲ့
အိမ္ကို သိလား?
987
01:10:16,560 --> 01:10:18,722
အဲ့ဒါ ေလာင္တုန္းက ငါ အထဲမွာရွိတယ္
988
01:10:22,000 --> 01:10:26,648
ငါ့ကို မကယ္ခင္ အေမနဲ႔အေဖက
အေရွ႕ကအခန္း မွာ ပိတ္မိေနတယ္
989
01:10:26,840 --> 01:10:31,482
အေဖနဲ႔အေမက တံခါးကို တြန္းၿပီးေတာ့ ထု ေနၾကတယ္
990
01:10:31,960 --> 01:10:33,644
( WOMAN SCREAMING FAINTLY )
991
01:10:33,800 --> 01:10:35,245
ငါ့ဆီေရာက္ဖို႔ ႀကိဳးစားတယ္
992
01:10:35,480 --> 01:10:36,481
MAN : ျမန္ျမန္ သား!
993
01:10:36,800 --> 01:10:37,927
WOMAN : ေလာင္ေနတယ္!
994
01:10:38,880 --> 01:10:40,211
ဒါေပမယ့္ အေတာ္ပူတယ္
995
01:10:40,480 --> 01:10:41,641
( WOMAN SCREAMS )
996
01:10:41,920 --> 01:10:43,923
မီးသတ္သမားေတြ သူတို႔ကို ေတြ႕တဲ့အခါမွာေတာ့
997
01:10:47,240 --> 01:10:51,848
လက္ေပၚက အေရျပားေတြကို
မီးေလာင္ထားတာ အ႐ိုးဘဲ က်န္ေတာ့တယ္
998
01:10:54,520 --> 01:10:56,250
ငါတို႔အားလုံးက ေၾကာက္တဲ့ဟာ တစ္ခုခုရွိၾကတယ္
999
01:10:56,680 --> 01:10:58,091
- ( CRACKER WHIZZES )
- သိၿပီလား
1000
01:10:58,760 --> 01:11:00,683
EDDIE : ဘာလို႔လဲ Rich? မင္းကဘာကို ေၾကာက္တာလဲ?
1001
01:11:01,080 --> 01:11:02,889
( CRACKERS BURSTING )
1002
01:11:04,160 --> 01:11:05,571
လူရႊင္ေတာ္ေတြကို
1003
01:11:33,840 --> 01:11:34,887
BILL : Okay.
1004
01:11:36,200 --> 01:11:37,247
ၾကည့္
1005
01:11:40,040 --> 01:11:42,043
( STUTTERS ) ဒါက Georgie ေပ်ာက္သြားတဲ့ေနရာဘဲ
1006
01:11:42,200 --> 01:11:44,043
ဒီမွာ သံထည္စက္႐ုံ
1007
01:11:44,240 --> 01:11:45,810
The Black Spot ႏိုက္ကလပ္
1008
01:11:46,720 --> 01:11:50,042
ဒီလို ျဖစ္ပြားတဲ့ေနရာတိုင္းက
ေရဆိုးေျမာင္းနဲ႔ ဆက္စပ္ေနတယ္
1009
01:11:52,680 --> 01:11:53,727
ဒါေတြအာလုံးက ဒီမွာဆုံတယ္...
1010
01:11:53,920 --> 01:11:55,126
ပိတ္ေလာင္ေနတဲ့အိမ္
1011
01:11:58,320 --> 01:11:59,401
အဲ့ဒါ Neibolt လမ္းက အိမ္ဘဲ
1012
01:12:00,440 --> 01:12:03,569
လူ႔ဂြစာေတြနဲ႔ အိမ္မရွိတဲ့လူေတြ အိပ္ဖို႔
ႀကိဳက္တဲ့ေနရာ ေၾကာက္စရာအိမ္ႀကီးကို ေျပာတာလား
1013
01:12:04,120 --> 01:12:06,123
- ( GASPING )
- BEVERLY : အဲ့ေနရာကို မုန္းတယ္
1014
01:12:06,720 --> 01:12:08,802
ငါ့ကို အၿမဲၾကည့္ေနတယ္လို႔ ခံစားတယ္
1015
01:12:09,400 --> 01:12:10,447
EDDIE : အဲ့ဒါ ငါ IT ကို ေတြ႕ခဲ့တဲ့ေနရာဘဲ
1016
01:12:11,320 --> 01:12:12,890
အဲ့မွာ လူရႊင္ေတာ္ကို ေတြ႕ခဲ့တာ
1017
01:12:15,920 --> 01:12:17,285
( STUTTERS ) အဲ့ဒါ IT ေနတဲ့ ေနရာဘဲ
1018
01:12:17,680 --> 01:12:18,886
( INHALES SHARPLY )
1019
01:12:19,280 --> 01:12:21,601
STANLEY : အဲ့မွာ တစ္ခုခုေနခ်င္လိမ့္မယ္လို႔
တစ္ခါမွ မစဥ္းစားဖူးဘူး
1020
01:12:21,760 --> 01:12:23,046
EDDIE : ငါတို႔ ဒီအေၾကာင္း မေျပာဘဲ ေနလို႔ရမလား?
1021
01:12:23,240 --> 01:12:25,129
( STUTTERING ) အသက္ကိုေတာင္ မနည္း ႐ူႏိုင္ယုံဘဲ
1022
01:12:25,400 --> 01:12:26,561
ခုက ေႏြရာသီ အားလပ္ရက္ေလ
1023
01:12:26,760 --> 01:12:28,410
ငါတို႔က ကေလးေတြ။ အသက္ကိုေတာင္ မနည္း႐ူရတယ္
1024
01:12:28,600 --> 01:12:29,931
ငါ့မွာ ပန္းနာရင္ၾကပ္ ရွိတယ္
1025
01:12:30,440 --> 01:12:31,771
( GASPS ) ဒါေတြ မလုပ္ဘူး
1026
01:12:32,440 --> 01:12:33,965
ဘာလုပ္တာလဲ? ေျမပုံကို ျပန္ထားလိုက္
1027
01:12:34,520 --> 01:12:35,521
Mmm-mmm.
1028
01:12:35,720 --> 01:12:36,721
( PROJECTOR CLICKING )
1029
01:12:42,400 --> 01:12:43,765
ဘာျဖစ္တာလဲ?
1030
01:12:44,240 --> 01:12:45,446
STANLEY : ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ?
1031
01:12:46,280 --> 01:12:47,486
MIKE : ခဏေလး ငါလုပ္လိုက္မယ္
1032
01:12:49,280 --> 01:12:50,327
ငါ့ေကာင္တို႔
1033
01:12:56,680 --> 01:12:57,920
BILL : Georgie
1034
01:12:59,280 --> 01:13:00,327
STANLEY : Bill?
1035
01:13:03,920 --> 01:13:05,809
( PROJECTOR CLICKING RAPIDLY )
1036
01:13:16,160 --> 01:13:17,161
( ALL GASPING )
1037
01:13:17,320 --> 01:13:18,526
RICHIE : ဘာႀကီးလဲဟ?
1038
01:13:19,320 --> 01:13:20,481
BILL : အဲ့ဒါ IT!
1039
01:13:21,800 --> 01:13:24,804
အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲ? ဒါ ဘာႀကီးလဲ?
1040
01:13:25,280 --> 01:13:26,327
မသိဘူးေလ!
1041
01:13:26,800 --> 01:13:28,040
( ALL WHIMPERING )
1042
01:13:30,880 --> 01:13:32,644
ပိတ္လိုက္! ပိတ္လိုက္ေတာ့!
1043
01:13:32,840 --> 01:13:34,683
RICHIE : ဟုတ္တယ္ ပတ္လိုက္ေတာ့ ပိတ္လိုက္!
1044
01:13:36,720 --> 01:13:37,767
( ALL PANTING )
1045
01:13:51,800 --> 01:13:53,006
- ( GROWLS )
- ( ALL SCREAM )
1046
01:13:53,840 --> 01:13:55,046
- ( LAUGHS )
- RICHIE : ေျပး Stanley!
1047
01:13:55,720 --> 01:13:56,926
( ALL SCREAMING )
1048
01:13:57,240 --> 01:13:58,526
EDDIE : အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲ?
1049
01:13:58,800 --> 01:13:59,847
RICHIE : ဘယ္လိုႀကီးေတာင္လား?
1050
01:14:01,160 --> 01:14:02,685
( ALL SCREAMING )
1051
01:14:07,880 --> 01:14:09,325
( ALL PANTING )
1052
01:14:14,880 --> 01:14:16,041
ေက်းဇူး Ben.
1053
01:14:18,240 --> 01:14:19,526
EDDIE : IT ငါတို႔ကို ေတြ႕သြားၿပီ
1054
01:14:20,720 --> 01:14:22,211
IT ငါတို႔ကို ေတြ႕သြားၿပီ ငါတို႔ ဘယ္မွာ ရွိလဲဆိုတာ သိသြားၿပီ
1055
01:14:22,840 --> 01:14:23,841
IT က အၿမဲတမ္း သိေနတယ္
1056
01:14:24,200 --> 01:14:25,930
ဒါဆို သြားမယ္
1057
01:14:26,720 --> 01:14:27,767
BEN : သြားမယ္?
1058
01:14:28,440 --> 01:14:29,441
ဘယ္ကို သြားမွာလဲ?
1059
01:14:29,680 --> 01:14:30,727
Neibolt
1060
01:14:31,240 --> 01:14:34,369
( STUTTERS ) Georgie အဲ့မွာ ရွိတယ္
1061
01:14:34,680 --> 01:14:35,886
ေနာက္ၿပီးေတာ့?
1062
01:14:36,560 --> 01:14:38,881
ေႏြရာသီအားလပ္ရက္ကြ ငါတို႔ အျပင္မွာ ရွိေနသင့္တယ္
1063
01:14:39,040 --> 01:14:41,930
မင္း ေနာက္တစ္ေခၚက္
ေႏြရာသီအားလပ္ရက္လို႔ ထပ္ေျပာရင္
1064
01:14:47,640 --> 01:14:48,641
BEVERLY : Bill!
1065
01:14:49,600 --> 01:14:50,931
ေစာင့္ဦး!
1066
01:15:21,120 --> 01:15:24,681
( STUTTERS ) "လက္သီးနဲ႔ ရာထူးကို
1067
01:15:24,880 --> 01:15:26,848
ထိုးတယ္"
1068
01:15:27,080 --> 01:15:30,243
"ၿပီးေတာ့ သူ ျမင္တယ္လို႔ေတာင္းဆိုတယ္..."
1069
01:15:31,480 --> 01:15:32,527
BEVERLY : Bill!
1070
01:15:33,440 --> 01:15:35,329
Bill, အဲ့ကို မင္းသြားလို႔မရဘူး
1071
01:15:35,480 --> 01:15:36,527
ဒါ အ႐ူးထတာဘဲ
1072
01:15:36,760 --> 01:15:38,524
ဒီမွာ မင္းတို႔ ငါနဲ႔ လိုက္ဝင္စရာလိုဘူး
1073
01:15:39,440 --> 01:15:42,808
ဒါေပမယ့္ ေနာက္ထပ္ Georgie
ေပ်ာက္သြားရင္ ဘာျဖစ္မလဲ?
1074
01:15:44,800 --> 01:15:48,043
ဒါမဟုတ္ ေနာက္ထပ္ Betty ေပ်ာက္ရင္ေရာ?
ဒါမဟုတ္ ေနာက္ထပ္ Ed Corcoran? ဒါမဟုတ္ ငါတို႔ထဲက တစ္ေယာက္ေယာက္ ေပ်ာက္ရင္ေရာ?
1075
01:15:48,760 --> 01:15:52,128
ဒီၿမိဳ႕က တစ္ျခားလူေတြလို
ဘာမွမျဖစ္သလို ဟန္ေဆာင္ေနမွာလား
1076
01:15:53,200 --> 01:15:55,089
ငါကေတာ့ မေနႏိုင္ဘူး
1077
01:15:57,640 --> 01:16:01,964
အိမ္ျပန္တဲ့အခါ Georgie ကို မေတြ႕ဘူး
1078
01:16:03,120 --> 01:16:06,966
ျမင္ရတာက သူ႔အဝတ္ေတြ၊ သူ႔အ႐ုပ္၊
သူ႔ရဲ႕ အသုံးမက်တဲ့ အ႐ုပ္ေတြ ဒါေပမယ့္
1079
01:16:07,800 --> 01:16:09,165
သူကေတာ့ မရွိဘူး
1080
01:16:10,720 --> 01:16:12,723
ဒီအိမ္ထဲကို ဝင္သြားရတာက
1081
01:16:15,640 --> 01:16:17,404
ငါ့အတြက္ေတာ့
1082
01:16:17,600 --> 01:16:20,126
ငါ့အိမ္ထဲ ဝင္ရထက္ ပိုလြယ္တယ္
1083
01:16:24,480 --> 01:16:25,481
RICHIE : Wow.
1084
01:16:25,680 --> 01:16:26,761
BEN : ဘာလဲ?
1085
01:16:26,920 --> 01:16:28,445
သူတစ္ခ်က္မွ မထစ္လိုက္ဘူး
1086
01:16:32,520 --> 01:16:33,647
ခဏေလး!
1087
01:16:35,000 --> 01:16:36,206
Um...
1088
01:16:36,600 --> 01:16:39,809
တစ္ေယာက္ေယာက္ ေစာင့္ၾကည့္မေနသင့္ဘူးလား?
1089
01:16:42,000 --> 01:16:44,685
သိတဲ့အတိုင္း အကယ္၍
တစ္ခုခု ျဖစ္ခဲ့မယ္ဆိုရင္ေရာ?
1090
01:16:47,800 --> 01:16:50,326
( STUTTERS ) အျပင္မွာ ဘယ္သူေနခဲ့ခ်င္လဲ?
1091
01:16:57,640 --> 01:16:58,641
( SIGHS ) ေသစမ္း
1092
01:16:59,040 --> 01:17:00,849
( DOOR CREAKING OPEN )
1093
01:17:07,560 --> 01:17:09,528
RICHIE :
ငါ ေရြးခံရတယ္ဆိုတာ မယုံႏိုင္စရာဘဲ
1094
01:17:10,680 --> 01:17:12,364
မင္းတို႔ ဝွာ မတိုင္းတာ
ကံေကာင္းတယ္
1095
01:17:12,640 --> 01:17:14,005
EDDIE : ပါးစပ္ပိတ္ထား Richie.
1096
01:17:17,520 --> 01:17:19,045
ငါအနံရတယ္
1097
01:17:19,640 --> 01:17:21,131
RICHIE : မင္းပါးစပ္နဲ႔ အသက္မ႐ူနဲ႔
1098
01:17:21,360 --> 01:17:22,361
ဘာျဖစ္မွာ မို႔လို႔လဲ?
1099
01:17:22,880 --> 01:17:24,484
စားသလို ျဖစ္ေနလို႔ေပါ့
1100
01:17:25,000 --> 01:17:27,287
- ( EDDIE GAGGING )
- ( UNZIPS FANNY PACK )
1101
01:17:28,480 --> 01:17:31,051
- ( INHALER HISSES )
- ( EDDIE INHALING SHARPLY )
1102
01:17:51,240 --> 01:17:52,241
ဘာလဲ?
1103
01:17:53,000 --> 01:17:54,730
ေရးထားက ငါေပ်ာက္ေနတယ္တဲ့
1104
01:17:56,520 --> 01:17:57,885
( STUTTERS ) မင္းေပ်ာက္ေနတာ မဟုတ္ပါဘူး Richie.
1105
01:17:58,080 --> 01:17:59,445
RICHIE : "Derry ၿမိဳ႕ရဲ႕ ရဲ႒ာန"
1106
01:17:59,680 --> 01:18:02,206
ဒါငါ့ အကၤ်ီ ၊ ဒါငါ့ ဆံပင္ေက
ဒါငါ့ မ်က္ႏွာ
1107
01:18:02,440 --> 01:18:03,441
စိတ္ေအးေအးထား ဒါတကယ္ မဟုတ္ဘူး
1108
01:18:03,680 --> 01:18:04,886
ဒါငါ့ နာမည္၊ ဒါငါ့ အသက္!
ဒါဒီေန႔ ရက္စြဲ!
1109
01:18:05,080 --> 01:18:06,081
ဒါတကယ္မျဖစ္ႏိုင္ဘူး Richie.
1110
01:18:06,280 --> 01:18:07,771
မဟုတ္ဘူး ဒီမွာ ေရးထားတာဘဲ! ဘာလား?
1111
01:18:07,920 --> 01:18:10,446
- ငါ ေပ်ာက္သြားၿပီလဲ? ငါ ေပ်ာက္သြားေတာ့မွာလား?
- စိတ္ေအးေအးထား စိတ္ေအးေအးထား
1112
01:18:10,680 --> 01:18:12,523
ငါ့ကိုၾကည့္ Richie ဒီမွာၾကည့္
1113
01:18:13,600 --> 01:18:15,443
ဒါ... ဒါက တကယ္မဟုတ္ဘူး
1114
01:18:15,680 --> 01:18:17,603
မင္းကို ကစားေနတာ
1115
01:18:18,520 --> 01:18:19,760
GIRL : Hello?
1116
01:18:23,080 --> 01:18:24,571
Hello?
1117
01:18:28,800 --> 01:18:30,643
ေက်းဇူးျပဳ၍ ကယ္ပါဦး!
1118
01:18:35,720 --> 01:18:37,404
( GIRL GASPING )
1119
01:18:44,320 --> 01:18:46,129
( RATS SQUEAKING )
1120
01:18:57,800 --> 01:18:59,609
( GIRL CHOKING )
1121
01:19:00,920 --> 01:19:02,251
( GIRL COUGHING )
1122
01:19:03,000 --> 01:19:04,764
( GASPS AND COUGHS )
1123
01:19:07,160 --> 01:19:08,161
Betty လား?
1124
01:19:08,760 --> 01:19:09,761
Ripsom လား?
1125
01:19:11,000 --> 01:19:12,650
- ( SCREAMS )
- ( ALL GASP )
1126
01:19:15,120 --> 01:19:17,009
( ALL BREATHING SHAKILY )
1127
01:19:20,160 --> 01:19:21,491
HOBO : Eddie...
1128
01:19:24,160 --> 01:19:26,527
ဘာကို ရွာေနတာလဲ?
1129
01:19:28,840 --> 01:19:30,365
ေဟ့ေလ်ာင္ေတြ မင္းတို႔ၾကားလား?
1130
01:19:40,120 --> 01:19:41,929
( BREATHING RAGGEDLY )
1131
01:19:51,720 --> 01:19:54,803
RICHIE : သူမ ဒီမွာ ရွိေနကို
ဘယ္ကို ေပ်ာက္သြားျပန္တာလဲ?
1132
01:19:55,120 --> 01:19:56,360
( EXHALES SHARPLY ) ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ
1133
01:19:57,080 --> 01:19:59,322
- ( DOOR CREAKS OPEN )
- ( GROWLING )
1134
01:20:00,880 --> 01:20:02,644
EDDIE : ( GASPING ) ဘုရားေရ
1135
01:20:04,800 --> 01:20:06,211
ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ!
1136
01:20:06,400 --> 01:20:07,401
( DOOR SLAMS )
1137
01:20:07,560 --> 01:20:09,881
- ေဟ့ေကာင္ေတြ!
- ဘာလဲ? Eddie?
1138
01:20:11,400 --> 01:20:13,289
( SCREAMS ) ဘာႀကီးလဲ?
1139
01:20:17,480 --> 01:20:18,607
( PANTING )
1140
01:20:22,640 --> 01:20:25,371
HOBO : ေဆးေသာက္ဖို႔ အခ်ိန္က်ၿပီ Eddie.
1141
01:20:25,720 --> 01:20:27,051
( GROWLING )
1142
01:20:27,480 --> 01:20:28,766
( WHIMPERING )
1143
01:20:32,200 --> 01:20:34,089
( WATCH BEEPING )
1144
01:20:34,920 --> 01:20:36,206
( GROANS )
1145
01:20:37,840 --> 01:20:38,841
( DOOR JAMMING )
1146
01:20:39,000 --> 01:20:41,446
- Eddie တံခါးဖြင့္!
- BOY : Richie
1147
01:20:42,280 --> 01:20:43,486
BILL : မင္းရရဲ႕လား?
1148
01:20:44,440 --> 01:20:45,441
( BANGING ON DOOR ) Eddie ဘာေတြ ျဖစ္ေနတာလဲ?
1149
01:20:45,760 --> 01:20:46,761
Eds.
1150
01:20:47,600 --> 01:20:48,601
Eddie.
1151
01:20:49,120 --> 01:20:50,281
BOY : ဒီကိုလာ Richie. ( LAUGHS )
1152
01:20:50,760 --> 01:20:51,807
Eddie.
1153
01:20:54,400 --> 01:20:55,447
Eddie.
1154
01:21:00,800 --> 01:21:02,165
Eddie.
1155
01:21:02,800 --> 01:21:04,165
မင္း ဘယ္မွာလဲ?
1156
01:21:05,560 --> 01:21:08,824
တုတူပုန္းေၾကး ေဆာ့ေနတာမဟုတ္ဘူးဟ ေစာင္ေတာသားရ!
1157
01:21:10,840 --> 01:21:11,967
BILL : Richie?
1158
01:21:14,800 --> 01:21:16,291
Richie! Richie!
1159
01:21:16,440 --> 01:21:17,487
Bill, လုပ္စမ္းပါ တံခါးဖြင့္
1160
01:21:17,680 --> 01:21:18,761
မပြင့္ဘူးဟ!
1161
01:21:18,920 --> 01:21:20,445
- ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ? Richie!
- ဖြင့္မရဘူး!
1162
01:21:20,640 --> 01:21:21,687
- ( DOOR JAMMING )
- BILL : တံခါးဖြင့္ Rich.
1163
01:21:24,880 --> 01:21:27,360
( BREATHING RAGGEDLY )
1164
01:21:27,800 --> 01:21:28,801
RICHIE : Oh, ေသၿပီ
1165
01:21:29,400 --> 01:21:30,447
( EERIE LAUGHTER )
1166
01:21:32,880 --> 01:21:34,211
( LAUGHTER CONTINUES )
1167
01:21:34,680 --> 01:21:35,681
( GASPS )
1168
01:21:36,560 --> 01:21:37,561
( SCREAMS )
1169
01:21:38,080 --> 01:21:39,650
( RICHIE GASPING )
1170
01:21:42,480 --> 01:21:44,084
( LIGHTS BUZZING )
1171
01:21:58,480 --> 01:21:59,845
အသုံးမက်တဲ့ လူရႊင္ေတာ္ေတြ
1172
01:22:07,720 --> 01:22:08,881
Oh, ေသစမ္း
1173
01:22:35,760 --> 01:22:36,887
( SQUELCHING )
1174
01:22:37,320 --> 01:22:38,321
Ugh!
1175
01:22:44,200 --> 01:22:45,327
- ( YELLING )
- ( SCREAMS )
1176
01:22:49,200 --> 01:22:50,406
Beep-beep, Richie.
1177
01:22:51,600 --> 01:22:52,601
- ( YELLS )
- ( SCREAMING )
1178
01:22:55,880 --> 01:22:56,961
ဒီကေန လစ္က်ရေအာင္
1179
01:22:57,880 --> 01:22:59,610
( GRUNTS AND LAUGHTER )
1180
01:23:04,040 --> 01:23:05,371
တံေတြးေထြးေၾကး ကစားခ်င္တာလား?
1181
01:23:06,520 --> 01:23:07,726
( RETCHING )
1182
01:23:08,840 --> 01:23:10,922
- ( DISTORTED LAUGHTER )
- ( RATTLING )
1183
01:23:19,080 --> 01:23:20,320
( GASPS )
1184
01:23:21,000 --> 01:23:22,411
( PANTING )
1185
01:23:23,920 --> 01:23:25,251
( WINCES )
1186
01:23:30,920 --> 01:23:32,081
( TAPPING )
1187
01:23:37,920 --> 01:23:39,206
( HEAVY BREATHING )
1188
01:23:39,480 --> 01:23:41,369
- ( PENNYWISE LAUGHING )
- ( WHIMPERING )
1189
01:23:44,440 --> 01:23:46,044
( GRUNTING )
1190
01:23:46,200 --> 01:23:47,406
( PENNYWISE LAUGHING )
1191
01:23:55,320 --> 01:23:56,560
ေပါေလာေပၚဖို႔ အခ်ိန္က်ၿပီ
1192
01:24:00,240 --> 01:24:01,651
( WHIMPERING )
1193
01:24:02,280 --> 01:24:03,964
( MOCK GASPING )
1194
01:24:12,240 --> 01:24:13,241
( CONTINUES GASPING )
1195
01:24:13,440 --> 01:24:14,441
( SCREAMS )
1196
01:24:15,560 --> 01:24:17,483
- ( EXCLAIMING )
- ( WHIMPERING AND SOBBING )
1197
01:24:18,720 --> 01:24:20,245
( PENNYWISE LAUGHING )
1198
01:24:20,640 --> 01:24:22,005
- ( IMITATES SOBBING )
- ( SOBBING )
1199
01:24:34,440 --> 01:24:35,441
BETTY : ငါ့ဖိနပ္ဘယ္မွာလဲ?
1200
01:24:38,920 --> 01:24:39,921
( BOTH SCREAM )
1201
01:24:40,360 --> 01:24:41,487
သူ႔ရဲ႕ ေစာင္ေျခေထာက္ေတြ ဘယ္ေရာက္သြားတာလဲ?
1202
01:24:42,440 --> 01:24:44,329
ေသၿပီ အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲဟ?
1203
01:24:44,480 --> 01:24:45,481
ဒါ တကယ္မဟုတ္ဘူး
1204
01:24:45,680 --> 01:24:46,966
ကေလးေပ်ာက္တဲ့ ပိုစတာကို မွတ္မိလား
1205
01:24:47,160 --> 01:24:48,730
အဲ့ဒါ တကယ္မဟုတ္ဘူးေလ
ဒါဆို ဒါလဲ တကယ္မျဖစ္ႏိုင္ဘူး
1206
01:24:50,360 --> 01:24:53,523
- အရသာရွိလိုက္တဲ့ လွပတဲ့ အေၾကာက္တရား
- ( WHIMPERING )
1207
01:24:56,880 --> 01:24:57,881
လုပ္စမ္းပါ Ready ျဖစ္ၿပီလား?
1208
01:24:58,040 --> 01:24:59,087
RICHIE : No!
1209
01:25:01,520 --> 01:25:02,521
EDDIE : No.
1210
01:25:02,720 --> 01:25:04,450
- ( GROWLING )
- ( WHIMPERING )
1211
01:25:06,160 --> 01:25:07,400
EDDIE : No, no!
1212
01:25:08,560 --> 01:25:09,999
ေက်းဇူးေစာင္ရမ္းတင္သြားၿပီ
1213
01:25:10,240 --> 01:25:11,367
- BILL : Eddie ဘယ္မွာလဲ?
- EDDIE : ကယ္ၾကပါဦး!
1214
01:25:11,680 --> 01:25:13,045
ကယ္ၾကပါဦး!
1215
01:25:15,360 --> 01:25:16,361
RICHIE : Eddie!
1216
01:25:18,320 --> 01:25:19,924
အမေလး
1217
01:25:20,160 --> 01:25:21,161
Eddie!
1218
01:25:23,400 --> 01:25:25,721
ဒါမင္းအတြက္ တကယ္မဟုတ္ဘူးေပါ့ Billy?
1219
01:25:27,160 --> 01:25:28,730
ငါက မင္းအတြက္ တကယ္မဟုတ္ဘူးေပါ့?
1220
01:25:28,880 --> 01:25:30,405
Oh, ေသၿပီ
1221
01:25:30,680 --> 01:25:33,047
Georgie အတြက္ တကယ္မဟုတ္ဘူးေပါ့
1222
01:25:33,520 --> 01:25:34,681
( PENNYWISE LAUGHS )
1223
01:25:35,240 --> 01:25:36,287
( ROARING )
1224
01:25:36,480 --> 01:25:37,481
- RICHIE : ေသပါၿပီ!
- ( YELLS )
1225
01:25:37,720 --> 01:25:38,721
- ( GRUNTS )
- ( BOTH GASP )
1226
01:25:42,120 --> 01:25:43,724
( WAILING )
1227
01:25:45,600 --> 01:25:46,886
- Eddie ကို ေခၚခဲ့!
- Get ကို သြားေခၚ!
1228
01:25:47,160 --> 01:25:48,651
- ( EDDIE SCREAMING )
- ( ALL CLAMORING )
1229
01:25:49,200 --> 01:25:50,201
( GROWLS )
1230
01:25:50,360 --> 01:25:52,681
ငါတို႔ ဒီကေန လစ္ၾကရေအာင္!
1231
01:25:53,240 --> 01:25:54,241
( BOYS SCREAMING )
1232
01:25:55,080 --> 01:25:56,650
( DEEP GROWLING )
1233
01:25:57,240 --> 01:25:58,844
( ALL SCREAMING )
1234
01:25:59,360 --> 01:26:01,881
- BILL : Eddie ကိုေခၚခဲ့ လစ္မယ္!
- RICHIE : ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ သတိထား!
1235
01:26:02,080 --> 01:26:03,969
- EDDIE : No, no, no, no!
- Eddie ငါ့ကိုၾကည့္!
1236
01:26:04,200 --> 01:26:06,043
EDDIE : ငါတို႔ကို မိေတာ့မယ္! ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ!
1237
01:26:06,240 --> 01:26:07,571
No! ( SCREAMS )
1238
01:26:08,520 --> 01:26:09,760
- ( SCREAMS )
- ( YELPS )
1239
01:26:10,000 --> 01:26:11,240
( LAUGHING )
1240
01:26:12,920 --> 01:26:14,604
- ( GROANS )
- BILL : Ben!
1241
01:26:14,800 --> 01:26:15,801
RICHIE : Ben!
1242
01:26:16,320 --> 01:26:18,163
- ( GRUNTING )
- ( KIDS CLAMORING )
1243
01:26:22,320 --> 01:26:23,447
RICHIE : ဒီကေန ထြက္သြားရေအာင္!
1244
01:26:24,520 --> 01:26:25,931
သူ႔ကို မလြတ္ေစနဲ႔!
1245
01:26:26,080 --> 01:26:28,287
( ALL SHOUTING INDISTINCTLY )
1246
01:26:36,440 --> 01:26:37,771
BEVERLY : Bill ငါတို႔ Eddie ကို ကူမွရမွာ!
1247
01:26:37,960 --> 01:26:39,610
No! No!
1248
01:26:40,440 --> 01:26:41,965
RICHIE : ငါ မင္းလက္ေမာင္းကို တည့္ေအာင္ ျပန္ခ်ဳိးေပးမယ္
1249
01:26:42,120 --> 01:26:43,201
Rich ငါ့ကို မထိနဲ႔
1250
01:26:43,440 --> 01:26:46,808
- Okay, one, two, three.
- ငါ့ကို မထိနဲ႔!
1251
01:26:47,040 --> 01:26:48,041
- ( BONES CRACK )
- ( SCREAMS )
1252
01:26:48,440 --> 01:26:50,124
- ( KIDS CLAMORING )
- MIKE : ေသစမ္း!
1253
01:26:52,280 --> 01:26:54,647
နင္ နင္တို႔ လုပ္တာ
1254
01:26:55,040 --> 01:26:56,724
သူဘယ္ေလာက္ ႏူးညံတယ္ဆိုတာ မင္းတို႔သိတယ္
1255
01:26:56,960 --> 01:26:59,884
- ( STUTTERS ) ကၽြန္ေတာ္တို႔ တိုက္ခိုက္ခံရတာပါ Mrs. K.
- မဟုတ္ဘူး
1256
01:27:00,800 --> 01:27:02,643
သူမ်ားကို အျပစ္လြဲခ်ဖို႔ မႀကိဳးစားနဲ႔
1257
01:27:05,240 --> 01:27:06,526
- ေကာက္ေပးမယ္
- ေနာက္ဆုတ္!
1258
01:27:08,880 --> 01:27:10,803
ငါ နင့္သတင္း ၾကားဖူးတယ္ Miss Marsh.
1259
01:27:11,000 --> 01:27:14,049
ငါ့သားကို နင့္လို ညစ္ပတ္တဲ့
မိန္းကေလး ထိတာကို မလိုခ်င္ဘူး
1260
01:27:16,400 --> 01:27:17,925
Mrs. K, ကၽြန္မ... ( STUTTERS )
1261
01:27:18,160 --> 01:27:21,164
No! မင္းတို႔အားလုံးက မေကာင္းဆိုးဝါးေတြဘဲ
1262
01:27:21,360 --> 01:27:25,331
ၿပီးေတာ့ Eddie နဲ႔ မင္းတို႔နဲ႔ ၿပီးၿပီ
ေျပာတာၾကားလား? ၿပီးၿပီ!
1263
01:27:34,600 --> 01:27:36,170
( ENGINE STARTS )
1264
01:27:50,280 --> 01:27:51,281
ေရသြင္းကို ေတြ႕ခဲ့တယ္
1265
01:27:51,520 --> 01:27:53,443
( STUTTERS ) IT ဘယ္မွာလဲဆိုတာ ငါတို႔ သိၿပီ
1266
01:27:53,680 --> 01:27:56,286
ေနာက္တစ္ခါက်ရင္ ငါတို႔ေကာင္းေကာင္း ျပင္ဆင္သြားရမယ္
1267
01:27:56,520 --> 01:27:57,521
No!
1268
01:27:58,360 --> 01:27:59,521
ေနာက္တစ္ခါဆိုတာ မရွိဘူး Bill.
1269
01:28:00,920 --> 01:28:02,684
- ႐ူးေနတာလား
- BEVERLY : ဘာလို႔လဲ?
1270
01:28:02,880 --> 01:28:05,406
ဘယ္သူမွ ဘာမွသြားလုပ္စရာ
မလိုဘူးဆိုတာ ငါတို႔ သိတယိ
1271
01:28:05,600 --> 01:28:07,887
Eddie သတ္ခံရဖို႔ နည္းနည္းဘဲလိုတယ္
ၿပီးေတာ့ သူ႔ကို ၾကည့္ဦး
1272
01:28:08,080 --> 01:28:09,923
Hamburger Helper လို ထြက္ေနၿပီ!
1273
01:28:10,120 --> 01:28:11,201
BEVERLY : IT ထြက္ေျပးသြားတယ္လို႔ ငါတို႔ ဟန္ေဆာင္ေနလို႔ မရဘူး
1274
01:28:11,360 --> 01:28:14,125
Ben မင္းကိုယ္တိုင္ေျပာခဲ့တာေလ
၂၇ႏွစ္တိုင္း IT ျပန္လာမွာလို႔
1275
01:28:14,360 --> 01:28:17,205
ငါက အသက္ ၄၀ ျဖစ္ေနၿပီးေတာ့
ဒီကေန အေဝးႀကီးကို ေရာက္ေနမွာ
1276
01:28:18,240 --> 01:28:20,163
နင္ေရာ ဒီၿမိဳ႕ကေန ထြက္ခ်င္ေနတယ္
ဆိုၿပီးေျပာခဲ့တယ္လို႔ ငါထင္တာ
1277
01:28:20,360 --> 01:28:23,205
ငါတစ္ခုခုနဲ႔ ၾကဳံခ်င္လို႔ေလ
ထြက္ေျပးတာ မဟုတ္ဘူး
1278
01:28:23,880 --> 01:28:25,848
I'm sorry, ဘယ္သူက Molly Ringwald ကို
အဖြဲ႕ထဲ ထည့္ခဲ့တာလဲ?
1279
01:28:27,200 --> 01:28:29,168
- Richie...
- အရွိကို အရွိအတိုင္း ေျပာရေအာင္
1280
01:28:29,400 --> 01:28:30,401
တကယ့္အစစ္ကို
1281
01:28:30,600 --> 01:28:33,251
Georgie က ေသၿပီ
ငါ့တို႔သတ္ခံရေအာင္လည္း မလုပ္နဲ႔ေတာ့
1282
01:28:33,440 --> 01:28:34,441
Georgie မေသဘူး
1283
01:28:35,760 --> 01:28:38,240
မင္း သူ႔ကို မကယ္ႏိုင္ေပမယ့္
မင္းကိုယ္မင္း ကယ္ႏိုင္ေသးတယ္
1284
01:28:38,720 --> 01:28:41,246
( STUTTERS ) No, ျပန္ျပင္ေျပာ
1285
01:28:43,080 --> 01:28:46,243
မင္းေရာ ငါတို႔ေရာ ေၾကာက္ေနၾကတာဘဲ
ဒါေပမယ့္ ျပန္ျပင္ေျပာ!
1286
01:28:48,880 --> 01:28:49,881
BEVERLY : Bill!
1287
01:28:51,560 --> 01:28:53,528
RICHIE : မင္းတို႔အားလုံးက အရႈံးသမားေတြ!
1288
01:28:53,760 --> 01:28:54,921
- သြားစမ္းပါ!
- STANLEY : Richie ေတာ္ေတာ့
1289
01:28:55,120 --> 01:28:57,043
မင္းတို႔အားလုံးက အရႈံးသမားေတြ
ၿပီးေတာ့ ကိုယ့္ဟာကို ေသေအာင္လုပ္ေနၾကတယ္
1290
01:28:57,240 --> 01:28:59,368
- ေစာင္လူရႊင္ေတာ္ကို ဖမ္းဖို႔ႀကိဳးစားေနတာကို ရပ္လိုက္ေတာ့
- ေတာ္ေတာ့!
1291
01:29:02,360 --> 01:29:04,124
IT က ငါတို႔ကို ဒီလို ျဖစ္ေစခ်င္ေနတာ
1292
01:29:04,400 --> 01:29:05,640
ငါတို႔ကို ၿပိဳကြဲေစခ်င္ေနတာ
1293
01:29:08,600 --> 01:29:11,080
ငါတို႔အားလုံးဆိုရင္ IT ကို နာေအာင္လုပ္ႏိုင္တယ္
1294
01:29:11,320 --> 01:29:13,288
ဒါၾကာင့္မို႔လို႔ ငါတို႔ အသက္ရွင္ေနေသးတာဘဲ
1295
01:29:13,480 --> 01:29:16,131
ဟုတ္လား? ငါဒီအတိုင္းဘဲ ဆက္အသက္ရွင္ခ်င္ေသးတယ္
1296
01:29:27,960 --> 01:29:29,963
- Mike...
- ငါ့ေကာင္ေတြ...
1297
01:29:31,160 --> 01:29:33,242
ငါ မလုပ္ႏိုင္ေတာ့ဘူး
1298
01:29:34,920 --> 01:29:36,490
ငါ့ အေဘး ေျပာတာမွန္ တယ္
1299
01:29:36,800 --> 01:29:39,645
ငါက အျပင္ကလူ ဒီအတိုင္းဘဲ ေနသြားေတာ့မယ္
1300
01:29:50,880 --> 01:29:52,644
( MUSIC PLAYING )
1301
01:30:04,320 --> 01:30:06,084
( INAUDIBLE )
1302
01:30:14,880 --> 01:30:16,484
( FIRES GUN )
1303
01:30:37,160 --> 01:30:38,161
( GUNSHOT )
1304
01:30:38,320 --> 01:30:39,970
- Yeah! အပိုဆုကြ!
- ငါတို႔ ထိၿပီေလ
1305
01:30:40,200 --> 01:30:41,645
အဲ့ေၾကာင္ကို ပစ္မွတ္ေနရာမွာ ထားလိုက္
1306
01:30:48,560 --> 01:30:50,051
( CAT MEOWS )
1307
01:30:53,800 --> 01:30:55,450
- ကိုင္ထား
- ( CAT MEOWING )
1308
01:30:58,040 --> 01:30:59,883
ဘာေတြ ေစာင္တလြဲလုပ္ေနၾကတာလဲ?
1309
01:31:02,560 --> 01:31:05,723
အေဖခိုင္းသလို အေဖ့ေသနတ္ သန္႔ရွင္းေပးေနတာ
1310
01:31:06,200 --> 01:31:08,407
ငါ့ ေသနတ္ သန္႔ရွင္းေပးေနတာ ဟုတ္လား?
1311
01:31:12,120 --> 01:31:14,202
- အေဖ...
- Hey!
1312
01:31:25,480 --> 01:31:27,210
- ( HENRY WHIMPERING )
- သူ႔ကို ၾကည့္စမ္းပါဦး ေကာင္းေလးေတြ
1313
01:31:28,320 --> 01:31:31,881
စကၠဴလိုလူမ်ဳိးကို ေၾကမြေအာင္လုပ္ဖို႔
အေၾကာက္တရားနဲ႔ တူတာ ဘယ္အရာမွ မရွိဘူး
1314
01:31:38,920 --> 01:31:41,321
( MUSIC PLAYING FAINTLY ON SPEAKERS )
1315
01:31:42,320 --> 01:31:43,481
KEENE : Eddie ကုန္သြားလို႔ ျပန္လာဝယ္တာလား?
1316
01:31:43,680 --> 01:31:44,681
ဟုတ္တယ္
1317
01:31:52,920 --> 01:31:54,251
GRETTA : အားလုံးက ေစာင္ေရးမပါတာေတြဘဲ သိတယ္မလား?
1318
01:31:54,520 --> 01:31:55,681
ဘာကိုလဲ?
1319
01:31:56,440 --> 01:31:57,441
မင္းရဲ႕ေဆးေတြလဲ
1320
01:31:58,000 --> 01:31:59,444
အဲ့ေတြက ဘာသက္ေရာက္မွ မရွိတဲ့ေဆးေတြ
1321
01:31:59,520 --> 01:32:00,600
ဘာကို ေျပာတာလဲ သက္ေရာက္မူမရွိတဲ့ေဆး?
1322
01:32:00,680 --> 01:32:02,205
အဲ့ေဆးေတြက ေစာင္ပိုေတြ
1323
01:32:05,200 --> 01:32:06,440
သူငယ္ခ်င္း မရွိဘူးေပါ့?
1324
01:32:07,400 --> 01:32:08,401
နင္ ႀကိဳက္တဲ့ သ႐ုပ္ေဆာင္
1325
01:32:08,960 --> 01:32:10,485
လက္မွတ္ ဒါမဟုတ္ တစ္ခုခု မရွိဘူးေပါ့?
1326
01:32:10,960 --> 01:32:11,961
စိတ္မေကာင္းစရာဘဲ
1327
01:32:13,280 --> 01:32:14,850
ငါ မညစ္ပတ္ေစခ်င္လို႔
1328
01:32:15,720 --> 01:32:17,085
ငါ လတ္မွတ္ထိုးေပးမယ္
1329
01:32:34,480 --> 01:32:35,845
VICTOR : Henry မင္းအဆင္ေျပရဲ႕လား?
1330
01:32:48,800 --> 01:32:50,962
( KIDS LAUGHING IN DISTANCE )
1331
01:32:59,160 --> 01:33:01,049
( LAUGHTER CONTINUES )
1332
01:33:39,640 --> 01:33:41,449
( LAUGHTER CONTINUES )
1333
01:33:45,560 --> 01:33:48,769
HOSTESS : ( ON TV ) ဒီေန႔လယ္မွာ ဒါ ငါ့ရဲ႕
အႀကိဳက္ဆုံးဘဲေလ
1334
01:33:48,960 --> 01:33:51,850
မင္းတို႔အားလုံးကို ခင္မင္ကၽြမ္းဝင္တယ္
1335
01:33:52,080 --> 01:33:54,003
ငါတို႔နဲ႔ အတူမွ်ေဝခ်င္တဲ့သူ
ဒီမွာ က်န္ေသးလား
1336
01:33:54,200 --> 01:33:55,964
- သူတို႔ ဒီေန႔မွာ ဘာကို အႀကိဳက္ဆုံးလဲ?
- GIRL : ငါ့ကို!
1337
01:33:56,160 --> 01:33:58,607
- HOSTESS : မင္းေရာ?
- GIRL : လူရႊင္ေတာ္ကို ျမင္ရတာ ႀကိဳက္တယ္
1338
01:33:58,800 --> 01:34:01,767
- HOSTESS : ျမင္ခဲ့တယ္လား? လူရႊင္ေတာ္ကို ႀကိဳက္တယ္ေပါ့?
- KIDS : ဟုတ္ကဲ့!
1339
01:34:01,920 --> 01:34:05,006
- HOSTESS : က်န္တဲ့သူ အားလုံးကေရာ?
- BOY : ပူးေပါင္းေတြ ေပါေလာေပၚတာကို ႀကိဳက္တယ္
1340
01:34:05,240 --> 01:34:07,129
HOSTESS : ဟုတ္လား? ဆရာမေရာဘဲ
1341
01:34:07,320 --> 01:34:09,562
ေပါေလာေပၚေနတဲ့ အရာေတြကို ၾကည့္ရတာ ႀကိဳက္တယ္
1342
01:34:09,760 --> 01:34:10,761
BOYS : ငါတို႔ အာလုံးေပါေလာေပၚတယ္
1343
01:34:10,920 --> 01:34:12,160
ဟုတ္တယ္
1344
01:34:12,360 --> 01:34:14,442
ၿပီးေတာ့ Henry ေရာ ေပါေလာေပၚလိမ့္မယ္
1345
01:34:14,640 --> 01:34:16,483
အံ့ၾသစရာေကာင္းတဲ့ ေန႔ျဖစ္ေအာင္လုပ္လိုက္
1346
01:34:16,680 --> 01:34:18,011
သူ႔ကိုသတ္
1347
01:34:18,840 --> 01:34:21,082
ALL : သူ႔ကိုသတ္ သူ႔ကိုသတ္
1348
01:34:21,640 --> 01:34:23,370
သူ႔ကိုသတ္ သူ႔ကိုသတ္
1349
01:34:23,560 --> 01:34:26,450
သူ႔ကိုသတ္ သူ႔ကိုသတ္
1350
01:34:26,880 --> 01:34:27,881
( KNIFE CLICKS )
1351
01:34:28,040 --> 01:34:30,691
ANNOUNCER :
Oh, no လက္ခုပ္ၾကယ္ၾကယ္ တီးေပးလိုက္ၾက!
1352
01:34:32,280 --> 01:34:34,203
( OFFICER BOWERS GROANING )
1353
01:34:35,120 --> 01:34:36,121
( HENRY PANTING )
1354
01:34:36,560 --> 01:34:37,561
( GRUNTING )
1355
01:34:37,720 --> 01:34:39,245
HOSTESS : Henry မင္း ေတာ္တယ္
1356
01:34:39,480 --> 01:34:42,643
သူတို႔အားလုံးကိုသတ္ သူတို႔အားလုံးကိုသတ္
1357
01:34:42,880 --> 01:34:45,963
သူတို႔အားလုံးကိုသတ္!
1358
01:34:46,200 --> 01:34:48,931
သူတို႔အားလုံးကိုသတ္! သူတို႔အားလုံးကိုသတ္!
1359
01:34:49,160 --> 01:34:50,924
( CHANTING CONTINUES )
1360
01:34:51,480 --> 01:34:53,483
KIDS :
သူတို႔အားလုံးကိုသတ္! သူတို႔အားလုံးကိုသတ္!
1361
01:34:53,680 --> 01:34:55,648
( CHANTING CONTINUES )
1362
01:35:15,400 --> 01:35:17,801
MR. MARSH : ဘယ္ကို ခိုးသြားဖို႔ ေခ်ာင္းေနတာလဲ?
1363
01:35:23,800 --> 01:35:25,450
( STAMMERS ) ဘယ္မွ မသြားဖူး
1364
01:35:27,280 --> 01:35:29,248
အလွေတြ ျပင္ထားတာဘဲ
1365
01:35:30,440 --> 01:35:32,568
အလွျပင္ထားတာ မဟုတ္ဘူး
ေန႔တိုင္း ဒီလိုဘဲ ဝတ္တယ္
1366
01:35:33,720 --> 01:35:35,051
လာ
1367
01:35:50,720 --> 01:35:53,371
မင္းကို စိုးရိမ္လို႔ဆိုတာ သိပါတယ္ Bevvie.
1368
01:35:53,960 --> 01:35:55,121
ဟုတ္ သိတယ္
1369
01:35:55,640 --> 01:36:00,442
ဒီၿမိဳ႕ကလူေတြ ငါ့ကို
နင့္အေၾကာင္း ေျပာေနၾကၿပီ
1370
01:36:01,480 --> 01:36:04,529
ေယာက္်ားေလး တစ္သိုက္နဲ႔ ေလွ်က္သြားေနတယ္တဲ့
1371
01:36:05,080 --> 01:36:06,889
မိန္းကေလး တစ္ေယာက္ထဲပါတယ္
1372
01:36:07,080 --> 01:36:09,526
သူတို႔နဲ႔က သူငယ္ခ်င္းေတြပါ
1373
01:36:09,800 --> 01:36:15,569
ေယာက္်ားေလးေတြ နင့္ကိုၾကည့္တဲ့အခါ
သူတို႔စိတ္ထဲမွာ ဘာရွိတယ္ ငါသိတယ္ Bevvie
1374
01:36:15,760 --> 01:36:17,842
ငါအာလုံးကို ေကာင္းေကာင္းသိတယ္
1375
01:36:18,080 --> 01:36:19,844
သမီးလက္...
1376
01:36:20,080 --> 01:36:25,485
ေယာက္်ားေလးေတြနဲ႔ ေတာထဲသြားၿပီး
မိန္းကေလး အလုပ္ေတြ လုပ္ေနတာလား?
1377
01:36:25,680 --> 01:36:29,287
No, no, no, မဟုတ္ဘူး
စိုးရိမ္စရာ မလိုဘူးဆိုတာ ကတိေပးတယ္
1378
01:36:29,920 --> 01:36:30,921
ဒါက ဘာလဲ?
1379
01:36:32,400 --> 01:36:34,528
ဘာမွမဟုတ္ဘူး ကဗ်ာ တစ္ပုဒ္
1380
01:36:36,200 --> 01:36:37,327
ကဗ်ာ တစ္ပုဒ္?
1381
01:36:37,560 --> 01:36:39,881
ဒါဆို ဘာလို႔ ေအာက္ အံဆြဲထဲမွာ
ဖြက္ထားရတာလဲ
1382
01:36:40,760 --> 01:36:43,491
ဘာလို႔ အဲ့မွာ ဖြက္ထားတာလဲ?
1383
01:36:43,720 --> 01:36:45,404
( BREATHING SHAKILY )
1384
01:36:45,720 --> 01:36:47,165
ငါ့ရဲ႕ မိန္းကေလး ဟုတ္ေသးရဲ႕လား?
1385
01:36:47,600 --> 01:36:48,601
မဟုတ္ဘူး
1386
01:36:48,800 --> 01:36:49,881
MR. MARSH : ဘာေျပာတယ္?
1387
01:36:50,440 --> 01:36:52,329
ေျပာေနတာ မဟုတ္ဘူးလို႔!
1388
01:36:52,480 --> 01:36:54,164
- ( GRUNTS )
- ( BEVERLY YELPS )
1389
01:36:55,400 --> 01:36:56,481
No!
1390
01:36:57,960 --> 01:36:59,769
သြား no!
1391
01:37:00,080 --> 01:37:01,161
( SCREAMING )
1392
01:37:01,680 --> 01:37:03,045
ဖယ္!
1393
01:37:03,480 --> 01:37:04,561
No!
1394
01:37:05,200 --> 01:37:06,565
( GASPING )
1395
01:37:07,360 --> 01:37:10,921
အဲ့ေကာင္ေလးေတြသိလား မင္းက ငါ့...
1396
01:37:11,120 --> 01:37:12,247
- ( GRUNTS )
- ( GROANS )
1397
01:37:13,960 --> 01:37:15,405
- ( GRUNTS )
- ( GROANS )
1398
01:37:23,200 --> 01:37:24,247
( PANTING )
1399
01:37:35,000 --> 01:37:36,730
( DOORKNOB RATTLES )
1400
01:37:42,160 --> 01:37:43,525
( GRUNTS )
1401
01:37:53,600 --> 01:37:55,045
- ( YELLS )
- ( GRUNTS )
1402
01:37:57,960 --> 01:37:59,690
( BREATHING HEAVILY )
1403
01:38:02,920 --> 01:38:04,490
( GROANING SOFTLY )
1404
01:38:36,240 --> 01:38:37,810
BILL : Beverly?
1405
01:38:47,200 --> 01:38:49,362
( GROANING )
1406
01:38:49,600 --> 01:38:51,204
( BREATHING SHAKILY )
1407
01:39:02,960 --> 01:39:04,371
Beverly!
1408
01:39:11,600 --> 01:39:12,840
( BREATHING HEAVILY )
1409
01:39:13,040 --> 01:39:15,327
- BILL : Richie.
- မင္းဘာလို ခ်င္လို႔လဲ?
1410
01:39:15,920 --> 01:39:18,207
ငါ့ခ်ေနတဲ့ေကာင္ကို ေတြ႕လား?
အဲ့ေကာင္ကို မင္းဆိုၿပီးေတာ့ ခ်ေနတာ
1411
01:39:19,480 --> 01:39:20,641
( STUTTERS ) IT က Beverly ကို မိသြားၿပီ
1412
01:39:20,840 --> 01:39:22,285
ဘာေတြေျပာေနတာလဲ?
1413
01:39:23,760 --> 01:39:25,125
IT ေလ Richie.
1414
01:39:25,840 --> 01:39:27,524
IT က Beverly ကို မိသြားၿပီ
1415
01:39:35,720 --> 01:39:37,370
( PHONE RINGING )
1416
01:39:42,320 --> 01:39:43,447
Hello?
1417
01:39:46,360 --> 01:39:47,600
Okay.
1418
01:39:48,120 --> 01:39:49,121
( SIGHS )
1419
01:39:49,320 --> 01:39:50,685
အဲ့မွာ ဆုံမယ္
1420
01:39:53,640 --> 01:39:55,643
( INDISTINCT CHATTER ON TV )
1421
01:39:57,360 --> 01:39:58,851
ဘယ္ သြားမလို႔ စဥ္းစားေနတာတုန္း?
1422
01:39:59,200 --> 01:40:00,327
သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ အျပင္သြားမလို႔
1423
01:40:01,200 --> 01:40:03,521
Sweetie, သား သြားလို႔မရဘူး
1424
01:40:03,760 --> 01:40:05,410
မင္းမွာ ဖ်ားတဲ့ေရာဂါ ရွိေနတယ္ဆိုတာ သတိရလား?
1425
01:40:06,200 --> 01:40:07,645
ဖ်ားေနတယ္?
1426
01:40:07,840 --> 01:40:09,763
ဘာဖ်ားတဲ့ေရာဂါလဲ အေမ?
1427
01:40:12,160 --> 01:40:14,606
ဒါ ဘာေတြလဲဆိုတာ သိလား? ဒါေတြအားလုံးက ဘာသက္ေရာက္မွ မရွိတဲ့ေဆးေတြ!
1428
01:40:14,800 --> 01:40:15,961
ဒါေတြ အားလုံး အလကားေတြ!
1429
01:40:16,120 --> 01:40:17,804
( PILLS CLATTERING )
1430
01:40:22,400 --> 01:40:24,289
မင္းကို ကူညီေပးပါတယ္ Eddie.
1431
01:40:25,280 --> 01:40:26,884
အေမ မင္းကို ကာကြယ္ထားရတယ္
1432
01:40:27,120 --> 01:40:28,451
ကာကြယ္တယ္?
1433
01:40:28,640 --> 01:40:31,610
လိမ္လည္ၿပီးေတာ့လား? မေနႏိုင္တဲ့ အိမ္ထဲမွာ
ေသာ့ေခတ္ ပိတ္ၿပီးေတာ့လား?
1434
01:40:31,800 --> 01:40:33,211
အေမေတာင္းပန္ပါတယ္ ဒါေပမယ့္ လူေတြက
1435
01:40:33,360 --> 01:40:35,602
တကယ္ေတာ့ သူငယ္ခ်င္းေတြကသာ
ကၽြန္ေတာ့္ကို ကာကြယ္ေပးဖို႔ ႀကိဳးစားၾကတာ
1436
01:40:35,880 --> 01:40:38,042
သူတို႔ကို ကၽြန္ေတာ္ တကယ္လိုအပ္ေနခ်ိန္မွာ
အေမက လွ်စ္လူ႐ူခိုင္းတယ္
1437
01:40:38,240 --> 01:40:39,241
အဲ့ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ သြားမယ္
1438
01:40:39,400 --> 01:40:42,210
Eddie. Eddie. No.
1439
01:40:42,400 --> 01:40:43,447
ဒီကို ျပန္လာခဲ့
1440
01:40:43,680 --> 01:40:45,444
- Sorry, Mom, ကၽြန္ေတာ့္ သူငယ္ခ်င္းေတြကို သြားကယ္ရမယ္
- ( SOBBING ) Eddie!
1441
01:40:45,680 --> 01:40:47,284
ငါ့ကို ဒီလို မလုပ္ပါနဲ႔ Eddie!
1442
01:41:12,960 --> 01:41:14,121
Guys, ဆူးခၽြန္ေတြ
1443
01:41:17,840 --> 01:41:19,001
( GRUNTS )
1444
01:41:52,520 --> 01:41:54,090
( RAT SQUEAKING )
1445
01:41:55,040 --> 01:41:56,770
( DOOR CREAKING )
1446
01:42:03,600 --> 01:42:04,601
BEN : Stan လာေလ?
1447
01:42:07,160 --> 01:42:08,969
Stan ငါတို႔အားလုံးသြားမွာလား?
1448
01:42:09,160 --> 01:42:11,288
( STUTTERS ) Beverly ေျပာတာ မွန္တယ္
1449
01:42:12,240 --> 01:42:16,006
ငါတို႔ အရင္တစ္ေခၚက္ကလို လူစုကြဲေနရင္
တစ္ေယာက္ျခင္းစီ လူရႊင္ေတာ္ သတ္တာခံရလိမ့္မယ္
1450
01:42:17,000 --> 01:42:19,845
အာလုံး စုေနမယ္ဆိုရင္
1451
01:42:21,360 --> 01:42:22,646
ငါတို႔အားလုံး
1452
01:42:24,400 --> 01:42:25,891
ငါတို႔ ႏိုင္မယ္လို႔
1453
01:42:26,600 --> 01:42:27,761
ကတိေပးရဲတယ္
1454
01:42:54,400 --> 01:42:57,131
RICHIE : Hey, Eddie မင္း ဆုေတာင္းစရာရွိေသးလား?
1455
01:42:58,600 --> 01:43:00,842
ဒီေစာင္တလြဲထဲမွာ ငါ ဆုမေတာင္းခ်င္မွာ မဟုတ္ဘူး
1456
01:43:05,840 --> 01:43:07,524
Beverly? ( ECHOES )
1457
01:43:07,720 --> 01:43:08,926
MIKE : ငါတို႔ ေအာက္ကို ဘယ္လို ဆင္းမလဲ?
1458
01:43:11,000 --> 01:43:12,525
ဆင္းရေအာင္
1459
01:43:15,520 --> 01:43:17,170
( RATTLING )
1460
01:43:29,480 --> 01:43:30,811
ေကာင္းၿပီ
1461
01:43:31,880 --> 01:43:33,120
( GRUNTS )
1462
01:43:40,480 --> 01:43:42,005
( BILL GRUNTING )
1463
01:44:15,000 --> 01:44:16,161
( GRUNTS )
1464
01:45:09,720 --> 01:45:10,926
- ( STRAINING )
- ( METAL CREAKING )
1465
01:45:11,120 --> 01:45:13,088
( WHISPERS ) ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ ကယ္ၾကပါဦး
1466
01:45:15,320 --> 01:45:16,685
- RICHIE : ရရဲ႕လား ငါ့ေကာင္?
- ရတယ္ ဘာမွ မျဖစ္ဘူး
1467
01:45:17,800 --> 01:45:19,211
( GRUNTING )
1468
01:45:21,440 --> 01:45:24,250
PENNYWISE : ( ON SPEAKERS )
Beverly ညာဘက္လမ္းခဲ့ ညာဘက္လမ္း
1469
01:45:24,400 --> 01:45:25,447
( MUSIC BOX PLAYING )
1470
01:45:25,640 --> 01:45:29,440
လာ ေပၚေလာေပၚမယ္
ရီရမယ္ ငိုရမယ္
1471
01:45:29,640 --> 01:45:33,088
အားေပးမယ္ ေသမယ္
1472
01:45:34,000 --> 01:45:37,846
အက ကတဲ့ လူရႊင္ေတာ္ Pennywise ျဖစ္ပါတယ္
1473
01:45:38,000 --> 01:45:39,809
( LAUGHING MANIACALLY )
1474
01:45:40,600 --> 01:45:42,250
( MUSIC BOX CONTINUES PLAYING )
1475
01:45:42,560 --> 01:45:43,561
( MUSIC STOPS )
1476
01:45:43,720 --> 01:45:44,721
( LAUGHS )
1477
01:45:49,600 --> 01:45:50,806
( CIRCUS MUSIC PLAYING )
1478
01:45:54,440 --> 01:45:55,851
( MUSIC PLAYING DISTORTEDLY )
1479
01:46:03,960 --> 01:46:05,451
( PENNYWISE LAUGHING )
1480
01:46:07,440 --> 01:46:08,931
( STRUGGLING )
1481
01:46:09,680 --> 01:46:11,569
( CONTINUES LAUGHING )
1482
01:46:13,160 --> 01:46:14,764
နင့္ကို မေၾကာက္ဘူး
1483
01:46:15,800 --> 01:46:17,086
( SNIFFS )
1484
01:46:17,480 --> 01:46:18,925
( GRUNTING )
1485
01:46:21,720 --> 01:46:23,211
ေၾကာက္လာလိမ့္မယ္
1486
01:46:32,720 --> 01:46:34,051
( BOY SCREAMING )
1487
01:46:36,040 --> 01:46:38,486
BOY : ကယ္ၾကပါ! ကယ္ၾကပါဦး!
1488
01:46:43,680 --> 01:46:45,171
( MIKE SIGHING )
1489
01:46:46,240 --> 01:46:47,685
( EXHALES )
1490
01:46:48,320 --> 01:46:49,560
- ( GRUNTS )
- Ahhh!
1491
01:46:51,040 --> 01:46:52,041
HENRY : ေသ!
1492
01:46:54,200 --> 01:46:55,247
BEN : Mike!
1493
01:46:55,440 --> 01:46:56,931
- STANLEY : Mike!
- EDDIE : Mike!
1494
01:46:57,560 --> 01:46:59,290
STANLEY : မင္း ok ရဲ႕လား? Mike!
1495
01:46:59,800 --> 01:47:00,801
RICHIE : Bowers.
1496
01:47:01,280 --> 01:47:02,407
Mike. ခ်ီးဘဲ
1497
01:47:02,720 --> 01:47:03,801
( LAUGHS )
1498
01:47:04,000 --> 01:47:05,331
- BILL : Mike!
- BEN : သူ ဘယ္ေရာက္သြားၿပီလဲ?
1499
01:47:05,560 --> 01:47:06,561
( LAUGHS )
1500
01:47:06,760 --> 01:47:07,841
RICHIE : ေနာက္တစ္ခါ ငါ့တို႔ အလွည့္ဘဲ
1501
01:47:08,320 --> 01:47:09,651
STANLEY : No, no, no!
1502
01:47:09,840 --> 01:47:11,046
- Grab it!
- EDDIE : ႀကိဳးကိုယူ! ႀကိဳးကိုယူ!
1503
01:47:11,760 --> 01:47:12,761
Oh, ခ်ီးဘဲ
1504
01:47:14,280 --> 01:47:15,611
- BILL : Mike!
- RICHIE : Mike!
1505
01:47:16,520 --> 01:47:18,011
သူ႔ကို မေႏွာက္ယွက္နဲ႔!
1506
01:47:19,640 --> 01:47:21,802
မင္း ငါေျပာတာကို
နားမေထာင္ဘူးေပါ့ ဟုတ္လား?
1507
01:47:23,200 --> 01:47:25,806
Derry ၿမိဳ႕နဲ႔ ခပ္ေဝးေဝးမွာ ေနသင့္တယ္
1508
01:47:26,040 --> 01:47:28,850
မင္းမိဘေတြ ေဝးေဝးမေနခဲ့လို႔ ခုၾကည့္စမ္း
သူတို႔ ဘာျဖစ္သြားလဲဆိုတာ
1509
01:47:29,960 --> 01:47:32,531
အဲ့မီးခိုျပာေတြကို ငါျဖတ္သြားတာ
ခုခ်ိန္ထိ ဝမ္းနည္းေနတုန္းဘဲ
1510
01:47:33,000 --> 01:47:34,206
စိတ္မေကာင္းစရာဘဲ
1511
01:47:35,240 --> 01:47:36,651
အဲ့တုန္းက ငါကိုယ္တိုင္ မလုပ္လိုက္ရလို႔
1512
01:47:37,520 --> 01:47:39,250
STANLEY : ေျပး Mike!
1513
01:47:39,480 --> 01:47:40,971
( BOTH GRUNTING )
1514
01:47:45,680 --> 01:47:46,920
ALL : Mike!
1515
01:47:48,160 --> 01:47:49,241
HENRY : လြတ္စမ္း!
1516
01:47:52,280 --> 01:47:54,328
( STUTTERS ) ငါ အေပၚ တက္ရမယ္
1517
01:47:54,680 --> 01:47:56,648
မင္း အ႐ူးလား? ဘာနဲ႔ တက္မွာလား?
1518
01:48:01,520 --> 01:48:02,521
( COCKS GUN )
1519
01:48:02,720 --> 01:48:03,881
( GRUNTS )
1520
01:48:04,120 --> 01:48:05,724
( HENRY BREATHING HEAVILY )
1521
01:48:10,720 --> 01:48:11,721
( GASPS )
1522
01:48:14,520 --> 01:48:15,931
( GRUNTS )
1523
01:48:20,480 --> 01:48:21,720
( YELLING )
1524
01:48:23,920 --> 01:48:24,967
( HENRY YELLING )
1525
01:48:25,160 --> 01:48:26,571
RICHIE : ေသၿပီ
1526
01:48:28,720 --> 01:48:30,450
- BILL : Oh, my...
- EDDIE : Mike!
1527
01:48:31,120 --> 01:48:32,485
ငါ အဆင္ေျပတယ္
1528
01:48:32,880 --> 01:48:34,245
- ( ALL EXHALE )
- ငါ ok တယ္
1529
01:48:38,240 --> 01:48:39,401
သြားၿပီ!
1530
01:48:41,160 --> 01:48:42,525
BEVERLY : Stanley.
1531
01:48:43,440 --> 01:48:44,771
STANLEY : Beverly?
1532
01:48:47,720 --> 01:48:49,211
မင္း မလား?
1533
01:48:49,360 --> 01:48:50,361
( PENNYWISE LAUGHING )
1534
01:48:50,520 --> 01:48:51,521
( GASPING )
1535
01:48:54,680 --> 01:48:56,045
( METAL CLANGS )
1536
01:48:57,760 --> 01:48:58,807
ဟိတ္ေကာင္ေတြ?
1537
01:49:02,400 --> 01:49:03,527
ဟိတ္ေကာင္ေတြ?
1538
01:49:08,120 --> 01:49:09,963
- EDDIE : ဘာလဲ?
- RICHIE : Stan ဘယ္ေရာက္သြားၿပီလဲ?
1539
01:49:10,160 --> 01:49:11,161
EDDIE : Stanley!
1540
01:49:11,360 --> 01:49:12,600
Stanley!
1541
01:49:12,760 --> 01:49:13,807
Stan!
1542
01:49:15,560 --> 01:49:17,005
Oh, ေသစမ္း ေရညစ္ေတြ
1543
01:49:20,000 --> 01:49:21,001
Stan?
1544
01:49:22,040 --> 01:49:23,087
BILL : Stan?
1545
01:49:24,360 --> 01:49:25,361
EDDIE : Stanley!
1546
01:49:30,960 --> 01:49:31,961
( FOOTSTEPS )
1547
01:49:33,040 --> 01:49:34,280
( GASPS )
1548
01:49:34,480 --> 01:49:35,811
- ( FOOTSTEPS )
- ( GASPS )
1549
01:49:44,560 --> 01:49:45,687
( FOOTSTEPS RUNNING )
1550
01:49:46,640 --> 01:49:47,846
( SCREAMING )
1551
01:49:49,080 --> 01:49:50,081
( STANLEY SCREAMS )
1552
01:49:50,280 --> 01:49:51,884
- MIKE : Stan!
- RICHIE : Shit! Stan!
1553
01:49:52,960 --> 01:49:54,007
EDDIE : Stanley!
1554
01:49:54,800 --> 01:49:56,450
- ငါတို႔လာၿပီ!
- ငါတို႔လာၿပီ! မေၾကာက္နဲ႔
1555
01:49:56,600 --> 01:49:57,601
( ALL STRAINING )
1556
01:49:59,760 --> 01:50:02,161
- BILL : Stan?
- EDDIE : Stanley! Stan!
1557
01:50:02,360 --> 01:50:03,361
သူ႔ရဲ႕ ဓာတ္မီး!
1558
01:50:06,040 --> 01:50:07,041
( ALL GASP )
1559
01:50:07,240 --> 01:50:09,004
RICHIE : IT က ဘယ္မွာလဲ?
1560
01:50:09,320 --> 01:50:10,321
Oh, ခ်ီး
1561
01:50:12,680 --> 01:50:13,807
( EDDIE SCREAMS )
1562
01:50:14,000 --> 01:50:15,570
( ALL EXCLAIMING AND WHIMPERING )
1563
01:50:16,680 --> 01:50:17,681
RICHIE : Oh, shit.
1564
01:50:18,160 --> 01:50:19,207
( SCREAMS )
1565
01:50:24,080 --> 01:50:25,081
( BOYS SCREAM )
1566
01:50:25,240 --> 01:50:26,241
Oh, shit!
1567
01:50:27,080 --> 01:50:28,081
Oh, shit!
1568
01:50:29,120 --> 01:50:30,167
Stanley!
1569
01:50:30,360 --> 01:50:32,169
- BILL : Stanley! Stan!
- EDDIE : Stanley!
1570
01:50:32,360 --> 01:50:35,489
( SCREAMING ) No! No! No!
1571
01:50:35,640 --> 01:50:36,687
- ( ALL CLAMOR )
- BILL : ဘာမွ မျဖစ္ဘူး
1572
01:50:36,840 --> 01:50:39,764
ငါ့ကို ထားခဲ့တယ္! Neibolt က အိမ္ထဲ ဝင္ခိုင္းတယ္!
1573
01:50:39,960 --> 01:50:41,007
မင္းတို႔က သူငယ္ခ်င္းေတြ မဟုတ္ဘူး!
1574
01:50:41,200 --> 01:50:43,043
Neibolt က အိမ္ထဲ ဝင္ခိုင္းတယ္!
1575
01:50:43,280 --> 01:50:45,965
- EDDIE : Stanley ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ကြာ
- STANLEY : Neibolt က အိမ္ထဲ ဝင္ခိုင္းတယ္!
1576
01:50:46,160 --> 01:50:47,764
( OVERLAPPING CHATTER )
1577
01:50:48,000 --> 01:50:49,570
STANLEY : ဒါ မင္းေၾကာင့္ဘဲ
1578
01:50:52,480 --> 01:50:54,244
EDDIE :
ငါတို႔မင္းကို တစ္ခုမွ မျဖစ္မခံပါဘူး
1579
01:50:54,400 --> 01:50:55,481
ငါတို႔အားလုံး မင္းအတြက္ရွိတယ္
1580
01:50:55,680 --> 01:50:58,923
BEN : ငါတို႔ မင္းကို မပစ္ထားပါဘူး လာစမ္းပါ
1581
01:50:59,120 --> 01:51:01,202
Bill! Bill!
1582
01:51:02,160 --> 01:51:03,161
MIKE : Bill!
1583
01:51:03,320 --> 01:51:04,560
EDDIE : Bill!
1584
01:51:05,480 --> 01:51:07,084
( BILL PANTING )
1585
01:51:09,600 --> 01:51:11,011
( STATIC WARBLES )
1586
01:51:36,600 --> 01:51:37,806
Beverly!
1587
01:51:49,280 --> 01:51:50,281
( GRUNTS )
1588
01:52:04,400 --> 01:52:05,925
ျပန္လာခဲ့မယ္ Bev.
1589
01:52:13,720 --> 01:52:14,881
BEN : Bill!
1590
01:52:18,000 --> 01:52:19,081
Bill!
1591
01:52:21,880 --> 01:52:23,007
Bill!
1592
01:52:23,440 --> 01:52:24,646
- ( EDDIE GAGS )
- RICHIE : လာစမ္းပါ
1593
01:52:24,840 --> 01:52:26,205
ထ ငါ့ေကာင္ အဲ့ေရေတြက ညစ္ပတ္တယ္
1594
01:52:26,400 --> 01:52:28,562
ေနဦး ခဏေလး
Oh, ငါ့ရဲ႕ ဓာတ္မီး?
1595
01:52:28,800 --> 01:52:30,404
- ( ALL GASP )
- RICHIE : Eddie!
1596
01:52:30,880 --> 01:52:33,008
( ALL SCREAMING )
1597
01:52:34,960 --> 01:52:37,167
RICHIE : ဒီကေန လစ္ရေအာင္! သြားမယ္!
1598
01:52:54,720 --> 01:52:56,324
- RICHIE : ေအာင္မေငး
- MIKE : Bev? Bev?
1599
01:52:57,280 --> 01:52:58,850
- BEN : Beverly လား?
- RICHIE : Holy shit.
1600
01:52:59,760 --> 01:53:00,761
BEN : Bev.
1601
01:53:06,880 --> 01:53:08,689
RICHIE : ဘယ္လိုလုပ္ၿပီး ေလထဲ ပ်ံေနတာလဲ?
1602
01:53:10,760 --> 01:53:12,205
Guys.
1603
01:53:13,560 --> 01:53:14,607
ဒါေတြက...
1604
01:53:15,600 --> 01:53:16,886
STANLEY : ေပ်ာက္သြားတဲ့ ကေလးေတြ
1605
01:53:17,880 --> 01:53:19,041
ေလေပါ ေပၚေနၾကတယ္
1606
01:53:20,720 --> 01:53:22,563
- BEN : ငါ သူ႔မကို ဆြဲခ်မယ္
- RICHIE : Shit.
1607
01:53:23,320 --> 01:53:25,607
( GRUNTING )
1608
01:53:28,200 --> 01:53:29,486
BEN : ငါေခ်ာေနၿပီ
1609
01:53:30,560 --> 01:53:32,722
( GRUNTING )
1610
01:53:37,880 --> 01:53:38,881
Bev.
1611
01:53:40,240 --> 01:53:41,571
Beverly.
1612
01:53:41,720 --> 01:53:43,404
( YELLING ) ဘာလို႔ သတိမရေသးတာလဲ?
1613
01:53:43,560 --> 01:53:45,324
သူ ဘာျဖစ္ေနတာလဲ?
1614
01:53:45,560 --> 01:53:47,642
Beverly ေက်းဇူးျပဳ၍ သတိရ စမ္းပါ!
1615
01:53:57,720 --> 01:53:59,085
( ALL EXCLAIMING )
1616
01:54:00,920 --> 01:54:01,967
RICHIE : Wow.
1617
01:54:04,440 --> 01:54:05,487
( GASPS )
1618
01:54:06,680 --> 01:54:07,841
BEN : Bev?
1619
01:54:12,440 --> 01:54:13,931
"January မွာ မီးခဲေတြ"
1620
01:54:14,440 --> 01:54:16,647
"ငါ့ႏွလုံးသားလဲ ေလာင္ကၽြမ္းခဲ့ရတယ္"
1621
01:54:18,760 --> 01:54:20,603
ဘုရားေရ
1622
01:54:22,000 --> 01:54:23,491
Oh, God.
1623
01:54:32,640 --> 01:54:34,005
Bill ဘယ္မွာ လဲ?
1624
01:54:38,600 --> 01:54:39,886
BILL : Georgie.
1625
01:54:43,560 --> 01:54:44,891
GEORGIE : ဘာလို႔ ဒီေလာက္ႀကီး ၾကာတာလဲ?
1626
01:54:49,160 --> 01:54:52,005
ငါမင္းကို တစ္ခ်ိန္လုံး ရွာေနတာ
1627
01:54:53,640 --> 01:54:56,405
ဒီကေန ထြက္ဖို႔ လမ္းကို ရွာမေတြ႕ဘူး
1628
01:54:59,280 --> 01:55:01,726
သူေျပာတာက ငါ့ေလွကို ျပန္ယူ ႏိုင္တယ္တဲ့ Billy.
1629
01:55:04,240 --> 01:55:06,129
( PANTS )
1630
01:55:07,320 --> 01:55:08,606
သူမ(ေလွ) သြားတာ ျမန္လား?
1631
01:55:09,320 --> 01:55:11,687
ငါ ေလွကို အမီ မလိုက္ႏိုင္ခဲ့ဘူး
1632
01:55:14,000 --> 01:55:15,161
"သူမ" Georgie.
1633
01:55:18,160 --> 01:55:19,810
မင္းကေလွကို "သူမ" လို႔ေခၚတာ
1634
01:55:22,560 --> 01:55:24,528
အိမ္ျပန္ပို႔ေပး Billy.
1635
01:55:31,800 --> 01:55:33,370
( TEARFULLY ) အိမ္ျပန္ခ်င္တယ္
1636
01:55:34,640 --> 01:55:36,449
( SOBS )
1637
01:55:37,080 --> 01:55:40,721
GEORGIE :
အကို႔ကို လြမ္းတယ္ ၿပီးေတာ့
အေဖ အေမတို႔နဲ႔ အတူရွိေနခ်င္တယ္
1638
01:55:42,720 --> 01:55:46,202
ငါက ပိုလို႔ေတာင္ မင္းကို
1639
01:55:48,640 --> 01:55:51,530
အေမ အေဖ နဲ႔ ရွိေနေစခ်င္ေသးတယ္
1640
01:55:53,600 --> 01:55:56,046
BILL : ငါမင္းကို အရမ္းလြမ္းတယ္
1641
01:55:57,520 --> 01:55:58,965
( SNIFFLES )
1642
01:56:00,920 --> 01:56:02,604
အကို႔ကို ခ်စ္တယ္ Billy.
1643
01:56:04,280 --> 01:56:05,645
ငါလဲ မင္းကို ခ်စ္တယ္
1644
01:56:10,240 --> 01:56:12,368
( BREATHING HEAVILY )
1645
01:56:13,200 --> 01:56:14,440
( CRYING )
1646
01:56:14,680 --> 01:56:16,125
ဒါေပမယ့္ မင္းက Georgie မဟုတ္ဘူး
1647
01:56:16,920 --> 01:56:18,251
- ( FIRES GUN )
- ( BILL GASPS )
1648
01:56:33,240 --> 01:56:35,208
( GRUNTING )
1649
01:56:35,600 --> 01:56:37,284
( SCREAMING )
1650
01:56:40,400 --> 01:56:41,765
( DISTORTED ROARING )
1651
01:56:44,920 --> 01:56:47,082
( ROARING CONTINUES )
1652
01:56:52,840 --> 01:56:54,444
( ROARING STOPS )
1653
01:56:58,440 --> 01:56:59,771
( PENNYWISE GASPS )
1654
01:57:02,080 --> 01:57:04,447
- EDDIE : သတ္, Bill! သတ္လိုက္!
- RICHIE : Shit.
1655
01:57:04,600 --> 01:57:06,330
- RICHIE : သတ္လိုက္ Bill!
- ( BOYS SHOUTING )
1656
01:57:07,200 --> 01:57:08,406
- သတ္လိုက္! Bill, သတ္လိုက္!
- ( EDDIE SCREAMS )
1657
01:57:09,240 --> 01:57:10,321
- ( ALL SHOUTING )
- EDDIE : သတ္!
1658
01:57:10,480 --> 01:57:11,481
- သတ္လိုက္!
- သတ္!
1659
01:57:11,640 --> 01:57:12,641
သတ္လိုက္!
1660
01:57:13,200 --> 01:57:14,201
က်ည္ မျဖည့္ထားဘူး
1661
01:57:14,360 --> 01:57:16,647
RICHIE : ခုသတ္လိုက္ေတာ့ Bill! သတ္လိုက္!
1662
01:57:18,000 --> 01:57:19,491
က်ည္ မျဖည့္ထားဘူးဟ!
1663
01:57:20,960 --> 01:57:22,325
- ( GUN FIRES )
- ( GRUNTING MANIACALLY )
1664
01:57:22,560 --> 01:57:24,005
RICHIE : ေအာင္မေငး
1665
01:57:24,720 --> 01:57:26,370
- ( PENNYWISE GRUNTS )
- RICHIE : Oh, shit.
1666
01:57:27,280 --> 01:57:29,044
- ( ROARING )
- ( ALL GASP )
1667
01:57:31,040 --> 01:57:33,043
- ( ALL YELPING )
- ( GROWLING )
1668
01:57:33,920 --> 01:57:34,921
RICHIE : Bill သတိထား!
1669
01:57:38,600 --> 01:57:39,601
BEVERLY : သူ႔ကို လြတ္!
1670
01:57:39,800 --> 01:57:41,370
- ( YELLS )
- ( GROWLS )
1671
01:57:41,640 --> 01:57:42,641
EDDIE : Beverly, no!
1672
01:57:42,800 --> 01:57:43,881
STANLEY : Mike!
1673
01:57:44,160 --> 01:57:45,161
( MIKE SCREAMS )
1674
01:57:45,800 --> 01:57:47,325
( GRUNTS )
1675
01:57:49,280 --> 01:57:50,281
BEVERLY : သူ႔ကို ကူၾက!
1676
01:57:50,600 --> 01:57:52,170
- ( GRUNTS )
- RICHIE : Fuck!
1677
01:57:52,440 --> 01:57:53,487
( BEN GRUNTS )
1678
01:57:53,840 --> 01:57:54,921
EDDIE : Ben!
1679
01:57:55,960 --> 01:57:57,485
- ( GRUNTS )
- ( BEN YELLS )
1680
01:57:59,560 --> 01:58:01,403
- ( GRUNTS )
- BEVERLY : Stanley!
1681
01:58:02,320 --> 01:58:03,321
( YELPS )
1682
01:58:06,640 --> 01:58:07,926
( BILL GRUNTS )
1683
01:58:08,080 --> 01:58:09,366
EDDIE AND STANLEY : Bill!
1684
01:58:10,680 --> 01:58:11,681
- EDDIE : Bill!
- ( LOW GROWLING )
1685
01:58:12,320 --> 01:58:13,765
BEVERLY : No မလုပ္နဲ႔
1686
01:58:14,520 --> 01:58:15,521
သူ႔ကို လြတ္လိုက္
1687
01:58:15,720 --> 01:58:16,847
မလြတ္ဘူး
1688
01:58:17,000 --> 01:58:18,889
ငါသူ႔ကို ယူမယ္
1689
01:58:19,080 --> 01:58:21,048
မင္းတို႔အားလုံးကို ယူမယ္
1690
01:58:21,840 --> 01:58:26,050
မင္းတို႔ အေၾကာက္တရားကို
စားၿပီး စားေသာက္ပြဲ လုပ္မယ္
1691
01:58:29,600 --> 01:58:31,204
ဒါမွမဟုတ္
1692
01:58:33,040 --> 01:58:35,202
ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္ကို ထားခဲ့ၿပီး ထြက္သြားလိုက္
1693
01:58:35,360 --> 01:58:38,443
သူ႔ကိုယူဘဲ သူတစ္ေယာက္တည္းဘဲ
1694
01:58:39,040 --> 01:58:41,202
ၿပီးေတာ့ ငါ အၾကာႀကီး အိပ္လိုက္ေတာ့မယ္
1695
01:58:41,400 --> 01:58:45,530
မင္းတို႔အားလုံး ႀကီးေအာင္ေနႏိုင္ၿပီ အသက္ရွင္မယ္
1696
01:58:45,760 --> 01:58:49,242
အသက္အရြယ္ ဒုကၡ ေပးလာတဲ့ထိ
1697
01:58:49,960 --> 01:58:53,601
ေပ်ာ္ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ေနၾက
1698
01:58:54,080 --> 01:58:56,128
( GROWLING SOFTLY )
1699
01:58:57,440 --> 01:58:58,646
သြားေတာ့...
1700
01:59:00,920 --> 01:59:03,048
ငါက မင္းတို႔ကို ဒီအရႈပ္ထုပ္ထဲ ဆြဲေခၚခဲ့တာ
1701
01:59:03,840 --> 01:59:05,922
( STUTTERS ) ငါ ေတာင္းပန္ပါတယ္
1702
01:59:06,120 --> 01:59:07,167
PENNYWISE : ( IMITATES STUTTER ) Sorry.
1703
01:59:07,320 --> 01:59:08,321
( PENNYWISE LAUGHS )
1704
01:59:11,600 --> 01:59:13,728
- သြား!
- ( PENNYWISE LAUGHS )
1705
01:59:15,560 --> 01:59:16,971
ငါ့ေကာင္ေတြ ငါတို႔ မတက္ႏိုင္ေတာ့ဘူး!
1706
01:59:18,800 --> 01:59:20,564
BILL : ( STUTTERS ) ငါ ေတာင္းပန္ပါတယ္
1707
01:59:23,160 --> 01:59:24,491
ငါ မင္းကို ေျပာသားဘဲ Bill.
1708
01:59:24,960 --> 01:59:26,246
ငါမင္းကို ေျပာပါတယ္
1709
01:59:27,240 --> 01:59:29,243
ငါ မေသခ်င္ဘူးလို႔
1710
01:59:29,920 --> 01:59:31,251
ဒါ မင္းေၾကာင့္ဘဲ
1711
01:59:33,760 --> 01:59:35,603
မင္း ငါ့မ်က္ႏွာမွာ ထိုးခဲ့တယ္
1712
01:59:35,760 --> 01:59:37,285
ငါ့ကို ခ်ီးေရထဲ သြားရေအာင္ လုပ္တယ္
1713
01:59:37,520 --> 01:59:38,965
ငါ့ကို ေစာင္တလြဲဘိန္းစား
အိမ္ထဲ ကို ေခၚလာတယ္
1714
01:59:40,600 --> 01:59:41,931
ခုေတာ့...
1715
01:59:45,640 --> 01:59:47,324
ဒီ ေစာင္လူရႊင္ေတာ္ကို သတ္ရေတာ့မယ္
1716
01:59:48,080 --> 01:59:49,764
Losers' Club မွ ႀကိဳဆိုပါတယ္ အ႐ူးေကာင္!
1717
01:59:50,160 --> 01:59:51,321
- ( ROARING )
- ( GRUNTS )
1718
01:59:52,920 --> 01:59:53,921
( GRUNTS )
1719
01:59:56,200 --> 01:59:57,247
( ALL SCREAM )
1720
01:59:57,400 --> 01:59:58,925
- BEVERLY : Mike!
- Mike!
1721
02:00:00,600 --> 02:00:02,170
- ( MIKE STRAINING )
- ( STANLEY GRUNTS )
1722
02:00:02,760 --> 02:00:03,807
( RICHIE GRUNTS )
1723
02:00:04,720 --> 02:00:05,847
BILL : Stan သတိထား!
1724
02:00:06,080 --> 02:00:07,730
- ( STANLEY YELLS )
- ( YELLS )
1725
02:00:08,600 --> 02:00:09,681
EDDIE : Mike!
1726
02:00:10,200 --> 02:00:11,770
- ( PANTING )
- ( LAUGHING MANIACALLY )
1727
02:00:14,640 --> 02:00:15,926
( PENNYWISE GASPS )
1728
02:00:19,160 --> 02:00:20,161
EDDIE : သတ္လိုက္!
1729
02:00:20,600 --> 02:00:21,647
( BEN YELLS )
1730
02:00:21,920 --> 02:00:22,967
( GRUNTS )
1731
02:00:23,320 --> 02:00:24,321
( INDISTINCT SHOUTING )
1732
02:00:24,720 --> 02:00:26,131
( BEN GRUNTS )
1733
02:00:26,600 --> 02:00:27,806
( SCREAMING )
1734
02:00:28,000 --> 02:00:29,764
( ROARING )
1735
02:00:32,000 --> 02:00:33,764
( GASPING )
1736
02:00:34,120 --> 02:00:35,167
( BILL GRUNTS )
1737
02:00:35,480 --> 02:00:36,481
( RICHIE GRUNTS )
1738
02:00:38,000 --> 02:00:39,968
( ALL GRUNTING AND YELLING )
1739
02:00:40,280 --> 02:00:41,611
( COUGHING )
1740
02:00:42,160 --> 02:00:43,287
( WHIMPERING )
1741
02:00:43,520 --> 02:00:44,681
( GAGS )
1742
02:00:48,640 --> 02:00:50,529
မင္းကို သတ္မယ္!
1743
02:00:50,800 --> 02:00:52,484
- ( EDDIE GRUNTS )
- ( PENNYWISE GROWLS )
1744
02:00:56,040 --> 02:00:58,885
PENNYWISE :
Hey, Bevvie မင္းငါ့ရဲ႕ မိန္း...
1745
02:00:59,120 --> 02:01:00,645
- ( YELLING )
- ( SCREAMS )
1746
02:01:00,840 --> 02:01:02,683
( CHOKING )
1747
02:01:08,520 --> 02:01:09,521
- ( GRUNTS )
- EDDIE : Oh, shit!
1748
02:01:14,680 --> 02:01:16,205
( GRUNTING )
1749
02:01:18,360 --> 02:01:19,521
( GROANING )
1750
02:01:19,840 --> 02:01:21,205
( GRUNTING MANIACALLY )
1751
02:01:21,600 --> 02:01:23,284
( GASPING )
1752
02:01:27,080 --> 02:01:28,320
( CHUCKLING )
1753
02:01:29,400 --> 02:01:31,528
ဒါေၾကာင္မို႔ မင္း Beverly ကို မသတ္ခဲ့တာ
1754
02:01:32,840 --> 02:01:36,049
( STUTTERS ) 'သူ မေၾကာက္ခဲ့လို႔ေလ
1755
02:01:36,840 --> 02:01:38,524
- And we aren't either.
- ( MOCK STUTTERING )
1756
02:01:39,400 --> 02:01:40,765
မရေတာ့ဘူး
1757
02:01:43,200 --> 02:01:45,282
အခု မင္း ေၾကာက္ေနရတဲ့သူ ျဖစ္ေနၿပီ
1758
02:01:47,040 --> 02:01:48,565
ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မင္းက ဆာေလာင္သြားေတာ့မွာ
1759
02:01:50,400 --> 02:01:51,970
( GURGLING )
1760
02:01:54,400 --> 02:01:55,527
( GRUNTS )
1761
02:01:55,680 --> 02:01:58,251
PENNYWISE :
"လက္သီးနဲ႔ ရာထူးကို ထိုးတယ္
1762
02:01:58,400 --> 02:02:01,882
"ဝိညာဥ္ေတြ႕ရတယ္လို႔ ေတာင္းဆိုေသးတယ္
1763
02:02:02,160 --> 02:02:05,164
( STUTTERS ) "လက္သီးနဲ႔
ရာထူးကို ထိုးတယ္"
1764
02:02:05,680 --> 02:02:07,410
( STUTTERING )
1765
02:02:08,880 --> 02:02:10,007
( GRUNTS )
1766
02:02:12,240 --> 02:02:13,890
( LOW GROWLING )
1767
02:02:24,720 --> 02:02:25,767
အေၾကာက္တရား...
1768
02:02:37,720 --> 02:02:40,530
ေႏြရာသီ အေတြ႕အၾကဳံ အက္ေဆးအတြက္
ငါဘာလုပ္ေနတယ္ဆိုတာ ငါသိတယ္
1769
02:02:41,120 --> 02:02:42,451
( SIGHS DEEPLY )
1770
02:02:48,360 --> 02:02:49,441
( BEVERLY SNIFFLES )
1771
02:02:53,360 --> 02:02:55,408
ငါ့ေကာင္ေတြ
1772
02:02:56,960 --> 02:02:59,122
ကေလးေတြ ေအာက္ျပဳတ္က် လာၿပီ
1773
02:03:02,560 --> 02:03:03,925
( RICHIE SIGHS )
1774
02:03:30,480 --> 02:03:31,971
( SOBBING )
1775
02:03:44,320 --> 02:03:45,526
( SNIFFLES )
1776
02:03:48,120 --> 02:03:49,724
( CONTINUES SOBBING )
1777
02:04:17,840 --> 02:04:20,286
BEVERLY : ငါ မွတ္မိတာကေတာ့
1778
02:04:21,400 --> 02:04:23,130
ငါေသၿပီ လို႔ထင္တာ
1779
02:04:24,560 --> 02:04:26,290
အဲ့လိုမ်ဳိး ခံစားလိုက္ရတာ
1780
02:04:27,560 --> 02:04:30,723
ငါ ငါတို႔အားလုံးကို ေရေလွာင္ကန္မွာ ေတြ႕ခဲ့တယ္
1781
02:04:30,920 --> 02:04:32,809
ဒါေပမယ့္ ငါတို႔က အသက္ႀကီးေနၿပီ
1782
02:04:33,440 --> 02:04:35,522
ငါတို႔ မိဘအရႊယ္ေလာက္ရွိေနၿပီ
1783
02:04:36,560 --> 02:04:39,882
( STUTTERS ) ငါတို႔ေတြ အဲ့မွာ ဘာလုပ္ေနၾကတာလဲ?
1784
02:04:40,440 --> 02:04:42,488
အဲ့လို ခံစားရတယ္လို့ မွတ္မိတာဘဲ
1785
02:04:44,160 --> 02:04:45,764
ငါတို႔ ဘယ္ေလာက္ ေၾကာက္စရာေကာင္းလိုက္လဲ?
1786
02:04:45,960 --> 02:04:48,327
ဒါကို ေမ့ေပ်ာက္ႏိုင္မယ္လို႔ ငါမထင္ဘူး
1787
02:04:53,720 --> 02:04:54,721
က်ိန္
1788
02:04:55,800 --> 02:04:57,086
က်ိန္
1789
02:04:57,600 --> 02:04:59,603
အကယ္၍ IT မေသ ေသးရင္,
1790
02:05:00,280 --> 02:05:03,728
IT ျပန္ေပၚလာရင္ ငါတို႔လဲ ျပန္လာခဲ့မယ္
1791
02:05:16,920 --> 02:05:18,365
( EXHALES )
1792
02:05:25,280 --> 02:05:26,441
( WINCES )
1793
02:05:30,120 --> 02:05:31,485
( WATCH BEEPING )
1794
02:05:35,720 --> 02:05:36,767
( WINCES )
1795
02:06:28,600 --> 02:06:29,647
STANLEY : ငါ သြားရေတာ့မယ္
1796
02:06:32,480 --> 02:06:33,481
မင္းတို႔ကို မုန္းတယ္
1797
02:06:39,080 --> 02:06:40,889
( ALL LAUGHING )
1798
02:06:43,840 --> 02:06:45,604
ေနာက္မွေတြ႕မယ္
1799
02:06:45,920 --> 02:06:46,921
BILL : Bye, Stan.
1800
02:06:52,560 --> 02:06:53,607
EDDIE : Bye, guys.
1801
02:06:53,800 --> 02:06:56,001
- BEVERLY : Bye, Mike.
- MIKE : ေနာက္မွေတြ႕တာေပါ့ Losers
1802
02:06:58,000 --> 02:07:00,207
- RICHIE : ေနာက္မွေတြ႕မယ္ Bill.
- BILL : See you, Rich.
1803
02:07:00,360 --> 02:07:01,441
BEN : ေနာက္မွ ေတြ႕တာေပါ့ ငါ့ေကာင္ေတြ
1804
02:07:03,120 --> 02:07:04,611
BEVERLY : Bye, Ben.
1805
02:07:09,200 --> 02:07:12,045
( STUTTERS ) Portland ကိုသြားဖို႔ အထုတ္ျပင္ၿပီးသြားၿပီလား?
1806
02:07:13,040 --> 02:07:15,202
ဒါေပါ့
1807
02:07:15,640 --> 02:07:16,880
မနက္ျဖန္ မနက္သြားမွာ
1808
02:07:17,040 --> 02:07:18,883
ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ?
1809
02:07:20,720 --> 02:07:24,725
ငါ့အေဒၚက ငါႀကိဳက္သလိုက္ေနတဲ့ အဲ့ဒီေတာ့...
1810
02:07:27,800 --> 02:07:29,245
နင္သိပါတယ္...
1811
02:07:31,360 --> 02:07:33,488
ငါမင္းနဲ႔ ရွိေနတဲ့အခါ ငါအရႈံးသမားလို႔
ဘယ္ေတာ့မွ မခံစားရဘူး
1812
02:07:43,920 --> 02:07:45,365
ေနာက္မွ ေတြ႕မယ္
1813
02:08:33,040 --> 02:08:34,121
Bye.
1814
02:08:34,900 --> 02:08:47,900
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^
® Bhone Htet Naing ®
A member of EuEuiE
1815
02:14:23,800 --> 02:14:25,962
( PENNYWISE LAUGHING )