1 00:09:18,154 --> 00:09:23,964 Obrada by: www.exyusubs.tk 2 00:01:15,278 --> 00:01:16,992 Siguran si da neću upasti u nevolju, Bille? 3 00:01:18,938 --> 00:01:24,610 Ne budi kukavica. Išao bi s tobom da ne umirem. 4 00:01:25,387 --> 00:01:26,826 Ne umireš! 5 00:01:27,408 --> 00:01:30,528 Nisi vidio izbljuvak koji mi je jutros izašao iz nosa? 6 00:01:30,553 --> 00:01:32,565 To je odvratno! 7 00:01:34,248 --> 00:01:36,070 Dobro. Idi po vosak. 8 00:01:37,612 --> 00:01:41,875 U podrum? -Želiš da pluta, zar ne? 9 00:01:42,641 --> 00:01:44,080 Dobro. 10 00:01:57,764 --> 00:02:00,205 LISTOPAD 1988. GODINE 11 00:02:41,118 --> 00:02:43,992 'Georgie!' Požuri. 12 00:02:52,546 --> 00:02:54,914 Ja sam hrabar. 13 00:03:13,190 --> 00:03:14,629 Gdje je vosak? 14 00:03:16,029 --> 00:03:19,515 Evo voska. Da. 15 00:03:40,184 --> 00:03:43,294 Što je to? Isuse! 16 00:04:00,642 --> 00:04:03,373 Evo, izvoli. 17 00:04:03,877 --> 00:04:10,107 Ona već ima kapetana. -Ona? - Na engleskom je brod ženskog roda. 18 00:04:11,247 --> 00:04:13,865 Ona. Hvala, Billy. 19 00:04:21,491 --> 00:04:23,713 Vidimo se kasnije! Bok! 20 00:04:49,265 --> 00:04:50,896 Budi oprezan. 21 00:05:37,848 --> 00:05:39,276 Ne! 22 00:05:39,754 --> 00:05:41,193 Ne! 23 00:05:42,834 --> 00:05:44,502 Bill će me ubiti! 24 00:05:53,950 --> 00:05:55,868 Zdravo, Georgie. 25 00:05:58,172 --> 00:06:03,909 Baš lijep brod. Želiš ga natrag? - Da, molim. 26 00:06:03,995 --> 00:06:07,636 Izgledaš kao dobar dječak. Kladim se da imaš puno prijatelja. 27 00:06:08,766 --> 00:06:12,594 Tri, ali moj brat je najbolji. - Gdje je on? 28 00:06:12,920 --> 00:06:18,374 U krevetu, bolestan. -Sigurno ga mogu razvedriti. Dat ću mu balon. 29 00:06:20,963 --> 00:06:22,684 Želiš li i ti balon, Georgie? 30 00:06:23,755 --> 00:06:26,842 Ne bi smio uzimati stvari od stranaca. 31 00:06:26,943 --> 00:06:31,991 Pa, ja sam Pennywise Rasplesani Klaun. 32 00:06:32,653 --> 00:06:35,793 Pennywise? Da. Upoznaj Georgieja. 33 00:06:36,458 --> 00:06:39,312 Georgie, upoznaj Pennywisea. 34 00:06:40,723 --> 00:06:43,226 Sad nismo stranci, zar ne? 35 00:07:02,609 --> 00:07:04,238 Što radiš u kanalizaciji? 36 00:07:04,300 --> 00:07:09,647 Oluja me odvukla. Otpuhala je cijeli cirkus. 37 00:07:12,774 --> 00:07:15,275 Možeš li namirisati cirkus, Georgie? 38 00:07:16,490 --> 00:07:20,610 Imaš kikiriki, ušećerenu vatu, 39 00:07:20,794 --> 00:07:24,653 hot dogove i... 40 00:07:25,431 --> 00:07:28,513 Kokice? -Kokice! Je li ti to omiljeno? 41 00:07:28,538 --> 00:07:31,143 Da. -I meni! 42 00:07:32,206 --> 00:07:35,731 Zato što pucaju. Puc, puc, puc. 43 00:07:36,253 --> 00:07:37,838 Puc, puc, puc. 44 00:07:48,444 --> 00:07:50,373 Morao bi sad krenuti. 45 00:07:52,025 --> 00:07:56,507 Bez svog broda? Ne želiš ga izgubiti, Georgie. 46 00:07:56,890 --> 00:07:58,712 Bill će te ubiti. 47 00:08:02,456 --> 00:08:03,911 Evo. 48 00:08:04,624 --> 00:08:06,063 Uzmi ga. 49 00:08:09,400 --> 00:08:11,413 Uzmi ga, Georgie. 50 00:08:31,983 --> 00:08:33,422 Upomoć! 51 00:08:41,744 --> 00:08:43,183 Billy! 52 00:09:15,689 --> 00:09:18,153 ONO Obrada by: www.exyusubs.tk 53 00:09:23,965 --> 00:09:26,516 LIPANJ 1989. GODINE 54 00:09:43,657 --> 00:09:45,096 Povuci, Mike. 55 00:09:48,092 --> 00:09:49,677 Hajde, povuci. 56 00:10:00,129 --> 00:10:04,118 Napuni ga. Moraš početi preuzimati više odgovornosti ovdje, Mike. 57 00:10:04,674 --> 00:10:07,938 Otac ti je bio mlađi od tebe kad... - Nisi moj otac, u redu? 58 00:10:08,774 --> 00:10:10,213 Da. 59 00:10:11,605 --> 00:10:15,077 Pogledaj me, sine. Pogledaj me! 60 00:10:17,546 --> 00:10:20,136 U ovom svijetu možeš biti na dva mjesta. 61 00:10:20,184 --> 00:10:24,795 Možeš biti ovdje kao mi ili možeš biti unutra, kao oni. 62 00:10:25,013 --> 00:10:30,090 Ako izgubiš vrijeme odlučujući, netko drugi će odlučiti umjesto tebe. 63 00:10:31,221 --> 00:10:35,785 Samo što ti to nećeš znati dok ne osjetiš metak među očima. 64 00:10:44,503 --> 00:10:48,097 Tu je crkva puna Židova, a Stan mora polagati super židovski test. 65 00:10:48,122 --> 00:10:51,547 Ali kako to radi? - Odrežu mu vrh penisa. 66 00:10:51,599 --> 00:10:54,550 Ali neće mu ništa ostati! -Istina. - Čekajte, momci! 67 00:10:54,741 --> 00:10:57,119 Stane, što se uopće događa na 'bar mitzvah'? 68 00:10:57,296 --> 00:11:00,974 Ed kaže da ti odrežu vrh penisa. 69 00:11:01,052 --> 00:11:05,622 Rabin će ti skinuti hlače i reći gomili, 'Gdje je meso?' 70 00:11:05,623 --> 00:11:10,906 Na 'bar mitzvah' čitam iz Tore, održim govor i postajem muškarac. 71 00:11:10,931 --> 00:11:12,835 Ima boljih načina. 72 00:11:12,860 --> 00:11:14,716 Barem zabavnijih. -Sranje. 73 00:11:20,481 --> 00:11:22,638 Misliš da će mi se potpisati u godišnjak? 74 00:11:22,639 --> 00:11:26,143 'Dragi Richie, oprosti što sam ti se posrao u ruksak prošli mjesec.' 75 00:11:26,144 --> 00:11:28,205 'Želim ti lijepo ljeto.' 76 00:11:38,411 --> 00:11:40,260 Jesi li unutra sama, grozničava? 77 00:11:40,398 --> 00:11:43,080 Ili je pola momaka iz škole unutra s tobom, droljo? 78 00:11:43,456 --> 00:11:46,289 Znam da si unutra, malo govno, mogu te nanjušiti. 79 00:11:46,315 --> 00:11:47,684 Nije ni čudo da nemaš prijatelja. 80 00:11:47,709 --> 00:11:51,695 Što je točno, Gretta? Jesam li drolja ili govno? 81 00:11:52,542 --> 00:11:54,848 Odluči se. -Ti si smeće! 82 00:11:56,751 --> 00:11:59,656 Samo smo te htjeli podsjetiti. - Kakva gubitnica! 83 00:12:02,909 --> 00:12:06,157 Sad ćeš bar bolje mirisati. - Fuj. 84 00:12:06,628 --> 00:12:11,542 Idemo, cure. -Uživaj u ljetu, grozničava. - Patetično! 85 00:12:12,215 --> 00:12:17,233 POLICIJA DERRYJA 'ZAPAMTITE ZABRANU IZLASKA IZA 19:00 SATI' 86 00:12:19,936 --> 00:12:21,947 Najbolji osjećaj ikad. -Da? 87 00:12:22,043 --> 00:12:25,440 Pokušaj škakljati malog prvi put. - Što želite raditi sutra, momci? 88 00:12:25,531 --> 00:12:27,862 Počinjem s treningom. - Kakvim treningom? 89 00:12:27,888 --> 00:12:31,145 Street Fighter. -Tako želiš provesti ljeto? U igraonici? 90 00:12:31,355 --> 00:12:34,903 Bolje nego u tvojoj majci. - A da odemo u kamenolom? 91 00:12:35,256 --> 00:12:40,655 Ljudi, moramo reći roditeljima. - Istina. 92 00:12:41,324 --> 00:12:42,762 Mama Betty Ripsom. 93 00:12:43,992 --> 00:12:46,635 Stvarno očekuje da će je vidjeti kako izlazi iz škole? 94 00:12:47,209 --> 00:12:50,943 Ne znam. Kao da se Betty Ripsom skrivala kući zadnjih par tjedana. 95 00:12:51,091 --> 00:12:53,200 Mislite da će je zaista naći? - Sigurno. 96 00:12:53,225 --> 00:12:56,960 U rovu. Raspadnutu, s crvima, smrdi kao Eddiejevo donje rublje. 97 00:12:56,985 --> 00:13:01,323 Umukni! -Nije mrtva, nestala je. 98 00:13:01,899 --> 00:13:03,653 Oprosti, Bille. Nestala je. 99 00:13:06,017 --> 00:13:10,330 Močvara nije tako loša. Tko ne želi pljuskati u usranoj vodi? 100 00:13:13,986 --> 00:13:16,427 Lijep frizbi, jadniče. - Vrati to! 101 00:13:22,731 --> 00:13:26,755 Gubitniče. -Jebi se, Bowers! 102 00:13:26,801 --> 00:13:28,240 Umukni, Bille! 103 00:13:32,728 --> 00:13:36,420 R-r-ekao si nešto, B-Billy? 104 00:13:37,078 --> 00:13:39,666 Ove godine si bio slobodan zbog svog mlađeg brata. 105 00:13:40,720 --> 00:13:42,360 To je završilo, Denbrough. 106 00:13:49,866 --> 00:13:52,748 Ovo ljeto će biti mučilište, za tebe i tvoje pederske prijatelje. 107 00:14:05,218 --> 00:14:08,477 Volio bi da je on nestao. - Vjerojatno je on krivac za to. 108 00:14:19,633 --> 00:14:22,073 Da me pustiš da prođem ili postoji neka tajna lozinka? 109 00:14:23,966 --> 00:14:26,224 Oprosti. -Oprosti nije... 110 00:14:28,745 --> 00:14:30,184 lozinka. 111 00:14:37,415 --> 00:14:41,684 Henry i njegovi su na zapadnom ulazu, pa ćeš biti u redu. 112 00:14:41,709 --> 00:14:44,703 Nisam... -Svi znaju da te traži. 113 00:14:46,697 --> 00:14:48,252 Što to slušaš? 114 00:14:54,063 --> 00:14:56,701 New Kids on the Block. -Ni ne sviđaju mi se. Samo sam... 115 00:14:56,726 --> 00:15:00,371 Čekaj. Ti si novi dečko, zar ne? Sad shvaćam. 116 00:15:00,396 --> 00:15:03,728 Nema se što shvatiti. - Samo te zafrkavam. 117 00:15:05,310 --> 00:15:09,672 Ja sam Beverly Marsh. -Da, znam to. Na istim smo satovima. 118 00:15:09,961 --> 00:15:13,711 'Društvene znanosti'. Ti si bila... Ja sam Ben. 119 00:15:14,011 --> 00:15:17,640 Ali skoro svi me samo zovu... - Novi dečko. 120 00:15:18,326 --> 00:15:22,839 Bene, ima i gorih nadimaka. Daj da ti se potpišem na ovo. 121 00:15:43,265 --> 00:15:46,784 Ostani cool, Bene s 'Društvenih znanosti'. -Da. 122 00:15:47,500 --> 00:15:50,910 I ti, Beverly. -Budi čvrst, novi dečko! 123 00:15:54,086 --> 00:15:55,525 'Molim te, ne idi, curo'! 124 00:15:56,114 --> 00:15:59,867 Tako se zove druga pjesma do 'New Kids on the Block'. 125 00:16:13,693 --> 00:16:16,117 'Udari šakom o stup...' 126 00:16:19,778 --> 00:16:21,217 Sranje! 127 00:16:22,466 --> 00:16:23,905 'Stup'. 128 00:16:31,924 --> 00:16:33,363 Trebaš li pomoć? 129 00:16:34,446 --> 00:16:36,122 Mislio sam da smo se dogovorili. 130 00:16:40,416 --> 00:16:44,376 Prije nego nešto kažeš... -Bille. - Dopusti da ti pokažem nešto. 131 00:17:00,914 --> 00:17:02,353 Močvare. 132 00:17:02,867 --> 00:17:06,999 To je jedino mjesto gdje je Georgie mogao završiti. -Nema ga, Bille. 133 00:17:09,031 --> 00:17:12,336 Ali, ako je oluja odvukla Georgieja, završio bi... 134 00:17:12,361 --> 00:17:15,239 Nema ga! Mrtav je! 135 00:17:15,993 --> 00:17:19,635 Mrtav je! Ništa ne možemo učiniti! Ništa! 136 00:17:23,009 --> 00:17:25,724 Rastavi ovo prije nego to tvoja majka vidi. 137 00:17:32,014 --> 00:17:37,626 Sljedeći put kad poželiš uzeti nešto iz mog ureda... pitaj. 138 00:17:42,817 --> 00:17:44,780 Izgleda da ćeš dobiti natrag svoje tunele. 139 00:18:13,383 --> 00:18:15,485 Drži ga! -Čudak! 140 00:18:24,529 --> 00:18:25,968 Isuse. 141 00:18:55,230 --> 00:18:56,669 Mike! 142 00:19:00,779 --> 00:19:03,203 Požuri! -Upomoć! 143 00:19:06,251 --> 00:19:07,690 Mike! 144 00:19:35,571 --> 00:19:37,392 Odjebi iz mog grada! 145 00:19:44,786 --> 00:19:46,878 Mike? Jesi li dobro? 146 00:20:04,851 --> 00:20:08,661 Ne učiš, Stanley. Kako će to ići? 147 00:20:09,079 --> 00:20:11,897 Sin rabina ne zna završiti svoju Toru. 148 00:20:13,360 --> 00:20:16,725 Odnesi knjigu u moj ured, očito je ne koristiš. 149 00:22:07,616 --> 00:22:10,587 Uzmi sve osim keksa, moja mama ih voli. 150 00:22:10,648 --> 00:22:14,356 Hej! Prvo si rekao močvara, a sad kažeš kanalizacija. 151 00:22:14,525 --> 00:22:19,879 Mislim, što ako nas uhvate? -Neće, Ede. Kanalizacija je javno mjesto. 152 00:22:20,103 --> 00:22:23,590 Mi smo javnost, zar ne? -Eddie! Ovo su kontracepcijske pilule? 153 00:22:24,418 --> 00:22:27,300 Da, čuvam ih za tvoju sestru. Ovo su privatne stvari. 154 00:22:31,566 --> 00:22:35,743 Eddie, dušo, gdje ste tako požurili? 155 00:22:37,765 --> 00:22:42,836 Samo moje stražnje dvorište, gđo. K. Imam novi... 156 00:22:44,572 --> 00:22:50,259 Novi set za kriket. Isuse, izbaci to više, Bille! -Dobro. 157 00:22:51,136 --> 00:22:55,162 Dušo, nemoj se valjati po travi, osobito ako je svježe pokošena. 158 00:22:55,898 --> 00:22:58,953 Znaš koliko ti znaju biti loše alergije. - Da, mama. 159 00:22:59,294 --> 00:23:00,898 Zar nisi nešto zaboravio? 160 00:23:13,976 --> 00:23:16,768 Želite li jedan i od mene, gđo. K? -Ne! 161 00:23:18,384 --> 00:23:19,823 Oprosti, mamice. 162 00:23:40,368 --> 00:23:45,339 'Tvoja kosa je zimska vatra, žar siječnja. I moje srce gori tu'. 163 00:23:45,364 --> 00:23:48,252 Uspori! -Idemo, Silver! 164 00:23:48,277 --> 00:23:51,353 Idemo! -Tvoj bicikl za starice je prebrz za nas! 165 00:23:52,572 --> 00:23:55,450 Našla sam! Zar nije ljetni raspust? 166 00:23:55,651 --> 00:23:59,630 Mislila sam da si spreman na pauzu od knjiga. -Sviđa mi se ovdje. 167 00:24:00,415 --> 00:24:03,136 Dječaci bi trebali provoditi ljeto vani s prijateljima. 168 00:24:04,253 --> 00:24:07,815 Zar nemaš prijatelja? -Mogu li dobiti sad knjigu? 169 00:24:11,376 --> 00:24:12,983 POVIJEST DERRYJA 170 00:24:36,826 --> 00:24:40,197 EKSPLOZIJA NA USKRS UBILA 88 DJECE, UKUPNO 102. 171 00:25:08,568 --> 00:25:11,156 TIJELO NAĐENO U KANALU NIJE BETTY RIPSOM 172 00:27:02,788 --> 00:27:04,067 Debeli dečko! 173 00:27:07,713 --> 00:27:09,334 Što to radiš? 174 00:27:28,658 --> 00:27:30,412 Kamo si ti krenuo, sisati? 175 00:27:33,583 --> 00:27:35,699 Imam te! -Čekajte! 176 00:27:36,628 --> 00:27:39,257 Pustite me na miru! -Drži ga! 177 00:27:39,282 --> 00:27:41,551 Upomoć! -Drži ga! 178 00:27:43,273 --> 00:27:45,571 Drži ga, Hockstetter. - Uhvati ga, Belch. 179 00:27:48,711 --> 00:27:51,875 Pustite me na miru! - Vidi ovo salo! 180 00:27:52,073 --> 00:27:54,948 Možemo mu zapaliti kosu, kao što se desilo Michaelu Jacksonu. 181 00:27:56,680 --> 00:27:59,372 Pustite me! 182 00:28:06,888 --> 00:28:08,327 Upomoć! 183 00:28:09,998 --> 00:28:11,437 Upomoć! 184 00:28:15,654 --> 00:28:19,423 Novi tipu, ovo lokalci zovu Most Poljubaca. 185 00:28:19,460 --> 00:28:22,490 Ljudi ovdje dolaze zbog dvije stvari. Ljubiti se, 186 00:28:23,648 --> 00:28:26,266 i rezati šunku. - Henry, molim te! 187 00:28:33,245 --> 00:28:35,106 Henry! -Umukni! 188 00:28:35,347 --> 00:28:38,287 Upisat ću svoje cijelo ime u ovaj svježi sir! 189 00:28:42,346 --> 00:28:45,665 Odrezat ću ti jebene sise, kunem se Bogom! - Držite ga! 190 00:28:46,201 --> 00:28:47,640 Idemo! 191 00:28:50,813 --> 00:28:53,227 Držite ga! -Ne možeš pobjeći! 192 00:28:54,564 --> 00:28:56,351 O, ne! -Moramo naći debelog! 193 00:29:02,853 --> 00:29:05,752 Moj nož! Stari će me ubiti! 194 00:29:08,645 --> 00:29:10,448 Vas dvojica, držite ga! -Idemo! 195 00:29:12,715 --> 00:29:14,153 Miči jebenu guzicu! 196 00:29:15,768 --> 00:29:18,107 Ide onuda! Idemo! 197 00:29:20,567 --> 00:29:22,005 Tamo je! 198 00:29:52,622 --> 00:29:54,181 Ne znam, valjda. 199 00:29:56,141 --> 00:30:01,219 To je otrovni bršljan. I to je otrovni bršljan. I to je otrovni bršljan. 200 00:30:01,336 --> 00:30:03,198 Gdje? Gdje je otrovni bršljan? 201 00:30:03,237 --> 00:30:06,922 Nema ga. Nisu sve biljke otrovni bršljan, Stanley. 202 00:30:07,482 --> 00:30:10,699 Sad me počinje svrbjeti, a prilično sam siguran da to nije dobro za mene. 203 00:30:10,724 --> 00:30:14,466 Koristiš li istu školjku kao i tvoja majka? - Ponekad, da. 204 00:30:14,491 --> 00:30:17,383 Onda vjerojatno imaš stidne uši. - To uopće nije smiješno. 205 00:30:22,404 --> 00:30:25,959 Zar nećete ući, momci? - Ne. Siva voda. 206 00:30:25,984 --> 00:30:29,139 Što je siva voda, k vragu? - U osnovi urin i fekalije. 207 00:30:29,164 --> 00:30:33,923 Samo vam kažem da pljuskate po milijunima galona urina iz Darryja. 208 00:30:34,328 --> 00:30:37,767 Ozbiljan si? -Meni ne miriše kao kakica, gospodine. 209 00:30:37,864 --> 00:30:42,188 Njušim to odavde! -Vjerojatno ti se to tvoj dah vraća u lice. 210 00:30:43,130 --> 00:30:45,747 Jesi li ikad čuo za infekciju stafilokokom? - Naravno da jesam. 211 00:30:45,772 --> 00:30:49,554 Ovo je jako nehigijenski. Doslovno kao plivanje u wc školjci. 212 00:30:49,579 --> 00:30:51,365 Jesi li ikad čuo za listeriju? 213 00:30:52,660 --> 00:30:57,017 Jesi li ti retardiran?! Ti si razlog zašto smo u ovom položaju! -Momci! 214 00:30:59,098 --> 00:31:03,036 Sranje! Nemoj mi reći da je to... - Ne. 215 00:31:03,179 --> 00:31:05,526 Georgie je nosio čizme za kišu. 216 00:31:06,782 --> 00:31:08,221 Čija je ovo tenisica? 217 00:31:10,916 --> 00:31:13,648 Betty Ripsom. -Sranje! 218 00:31:13,935 --> 00:31:16,420 Bože. Jebem ti! Ne sviđa mi se ovo! 219 00:31:16,457 --> 00:31:18,154 Kako misliš da se Betty osjeća? 220 00:31:18,469 --> 00:31:21,036 Trči ovim tunelima sa samo jednom jebenom tenisicom? 221 00:31:25,393 --> 00:31:26,832 Što ako je još uvijek ovdje? 222 00:31:31,620 --> 00:31:34,961 Eddie, idemo! -Moja mama će dobiti aneurizmu 223 00:31:34,986 --> 00:31:37,679 ako sazna da smo se igrali ovdje! Ozbiljan sam! 224 00:31:38,302 --> 00:31:39,741 Bille? 225 00:31:42,431 --> 00:31:45,697 Da sam ja Betty Ripsom, želio bi da budem nađen. 226 00:31:46,657 --> 00:31:48,102 Kao i Georgie. 227 00:31:49,977 --> 00:31:51,415 Što ako ja njih ne želim pronaći? 228 00:31:52,836 --> 00:31:56,372 Mislim, bez uvrede, Bille, ali ne želim završiti kao... 229 00:31:59,789 --> 00:32:03,937 Ne želim ni ja nestati. - Ima pravo. -I ti? 230 00:32:04,012 --> 00:32:07,274 Ljeto je, trebali bi se zabavljati. 231 00:32:07,832 --> 00:32:11,386 Ovo nije zabavno. Zastrašujuće je i odvratno. 232 00:32:17,764 --> 00:32:19,918 Majko mila! Što se tebi desilo? 233 00:33:00,509 --> 00:33:02,529 Čujem te, sisati! 234 00:33:18,491 --> 00:33:21,626 Mislim da ne možeš ostati ovdje cijeli prokleti dan! 235 00:33:34,908 --> 00:33:39,778 Našao si nas, Patrick. - Našao si nas, Patrick. 236 00:33:42,472 --> 00:33:43,911 Patrick. 237 00:33:59,376 --> 00:34:00,814 Sranje! 238 00:34:15,639 --> 00:34:18,102 VOLIM DERRY 239 00:34:30,581 --> 00:34:33,233 Divno je što pomažemo novom tipu, ali moramo misliti i na našu sigurnost. 240 00:34:33,258 --> 00:34:36,345 Svugdje krvari, a sad vlada epidemija AIDS-a. 241 00:34:36,370 --> 00:34:40,069 Prijatelj moje mame iz New Yorka se zarazio diranjem prljave šipke 242 00:34:40,094 --> 00:34:43,611 u podzemnoj. Zaražena krv je ušla u njegov organizam preko nokta! 243 00:34:43,962 --> 00:34:49,366 Možeš amputirati noge i ruke, ali kako amputirati struk? 244 00:34:49,444 --> 00:34:51,775 Znate da su uličice leglo igala zaraženih AIDS-om, zar ne? 245 00:34:51,809 --> 00:34:56,859 Znate to. -Sjebani smo. - Richie, čekaj ovdje. Idemo. 246 00:35:00,907 --> 00:35:02,707 Drago mi je što se upoznali prije tvoje smrti. 247 00:35:11,068 --> 00:35:12,507 Da. 248 00:35:13,496 --> 00:35:17,371 Možemo li si priuštiti sve to? - To je sve što imamo. -Šališ se? 249 00:35:19,387 --> 00:35:21,524 Čekaj. Ti imaš račun ovdje, zar ne? 250 00:35:22,110 --> 00:35:27,738 Ako mama sazna da sam sve ovo kupio, provest ću vikend na rendgenu u hitnoj. 251 00:35:40,962 --> 00:35:43,265 Vidimo se kasnije, tata! - Vidimo se, Gretta. 252 00:35:49,446 --> 00:35:50,885 Jesi li dobro? 253 00:35:52,288 --> 00:35:55,608 Dobro sam. Što nije u redu s tobom? - Ne tiče te se. 254 00:35:55,810 --> 00:35:58,116 Vani je dečko koji izgleda kao da ga je netko ubio. 255 00:35:58,984 --> 00:36:04,662 Trebamo neke zalihe... ali nemamo dovoljno novca. 256 00:36:09,219 --> 00:36:14,447 Sviđaju mi se vaše naočale, g. Keene. Izgledate baš kao Clark Kent. 257 00:36:16,016 --> 00:36:18,789 Ne znam baš. -Mogu li ih probati? 258 00:36:21,475 --> 00:36:22,913 Naravno. 259 00:36:28,334 --> 00:36:29,935 Što mislite? 260 00:36:30,790 --> 00:36:35,371 Tko bi rekao? Izgledaš baš kao Lois Lane. 261 00:36:37,990 --> 00:36:39,020 Stvarno? 262 00:36:43,058 --> 00:36:44,497 Pa, izvolite. 263 00:36:46,097 --> 00:36:49,454 Ajme! Jako mi je žao. - U redu je. 264 00:37:02,197 --> 00:37:04,289 Samo siši ranu. -Moram se sad koncentrirati. 265 00:37:04,372 --> 00:37:06,588 Ti se moraš koncentrirati? -Da. Možeš li mi nešto donijeti? 266 00:37:06,613 --> 00:37:09,465 Isuse! Što trebaš? -Moje naočale. U drugom su mi ruksaku. 267 00:37:09,490 --> 00:37:11,861 Zašto imaš dva ruksaka? - Moram se koncentrirati, 268 00:37:11,886 --> 00:37:13,868 a to je duga priča. - Ne želim je čuti. 269 00:37:25,725 --> 00:37:28,839 Hvala. -Jednaki smo. 270 00:37:28,891 --> 00:37:32,550 Bože, krvari! Bože! -Je li to Ben s 'Društvenih znanosti'? 271 00:37:32,589 --> 00:37:35,089 Moraš usisati ranu prije nego što staviš flaster. 272 00:37:35,115 --> 00:37:36,860 To su osnove. -Ne znaš o čemu pričaš. 273 00:37:36,925 --> 00:37:41,105 Jesi dobro? To izgleda bolno. - Ne, dobro sam. Samo sam pao. 274 00:37:41,130 --> 00:37:45,721 Da, na Henryja Bowersa. -Umukni, Richie. - Zašto? To je istina. 275 00:37:46,416 --> 00:37:50,058 Siguran si da imaju prave stvari da te srede? 276 00:37:52,658 --> 00:37:57,203 Pobrinut ćemo se za njega. Hvala ti opet, Beverly. 277 00:37:57,593 --> 00:37:59,901 Nema na čemu. Možda se vidimo. 278 00:38:00,484 --> 00:38:02,836 Misli smo ići sutra u 279 00:38:03,882 --> 00:38:07,619 kamenolom, ako želiš doći. 280 00:38:08,103 --> 00:38:10,345 Dobro je znati. Hvala. 281 00:38:13,978 --> 00:38:17,339 Baš lijepo što si spomenuo Bowersa pred njom. -Da. Čuo si što je učinila. 282 00:38:18,237 --> 00:38:20,439 Što je učinila? -Prije, 'S kim je bila?' 283 00:38:20,465 --> 00:38:24,235 Koliko čujem, lista je duža od mog malog. - To ne govori puno. 284 00:38:24,523 --> 00:38:29,454 To su samo glasine. -Kako god, Bill je bio s njom u trećem razredu. 285 00:38:29,949 --> 00:38:31,389 Poljubili su se u školskoj predstavi! 286 00:38:31,407 --> 00:38:33,548 Kritike kažu da ne možeš glumiti toliku strast! 287 00:38:34,406 --> 00:38:38,977 Sad, pokrenimo se, momci! Mislim da ovaj dečko traži našu pažnju! 288 00:38:39,015 --> 00:38:42,910 Idemo, dr. K, sredi ga! -Umukni, Einsteine, znam što radim, 289 00:38:42,935 --> 00:38:45,930 ne želim da mi sad glumiš Britanca. - Usiši ranu! Navali! 290 00:38:46,164 --> 00:38:49,865 Voda iz kupaonice putuje kroz cijevi u kanalizaciju. 291 00:38:50,318 --> 00:38:53,665 Kanalizacija je zabavno mjesto za igru sa svim vašim prijateljima. 292 00:38:53,690 --> 00:38:56,787 Samo pratite vodu u cijev i doći ćete u kanalizaciju. 293 00:38:58,199 --> 00:39:02,483 Kad ste s prijateljima u kanalizaciji, možete biti smiješni kao klaun! 294 00:39:02,795 --> 00:39:04,798 Tako je, to je riječ dana. 295 00:39:08,473 --> 00:39:12,801 Zdravo, tata. -Hej, Bevvie. Što imaš tu? 296 00:39:14,852 --> 00:39:17,800 Samo neke stvari. -Kakve? 297 00:39:38,538 --> 00:39:42,529 Reci mi da si još moja curica. - Da, tata. 298 00:39:45,255 --> 00:39:46,810 Dobro. 299 00:40:08,865 --> 00:40:12,722 Ovo si učinila. Ovo si... 300 00:40:45,914 --> 00:40:47,353 Navalite. 301 00:40:52,433 --> 00:40:56,872 O, moj Bože! Baš lako. -Jadno drvo. - Baš lako! 302 00:40:57,752 --> 00:41:00,676 Bože, to je užasno! Ja sam pobijedio. - Ti si pobijedio? -Da. 303 00:41:00,677 --> 00:41:02,673 - Jesi li vidio moju pljuvačku? - Moja je otišla najdalje! 304 00:41:02,698 --> 00:41:05,468 Radi se o udaljenosti. -O masi, uvijek o masi. -Što je masa? 305 00:41:05,493 --> 00:41:08,311 Koga briga koliko daleko ide? Bitno je kako cool izgleda, 306 00:41:08,336 --> 00:41:12,757 je li zelena ili bijela, sočna i debela. - Dobro. -Hvala na tome. -Tko ide prvi? 307 00:41:17,124 --> 00:41:18,562 Idem ja! 308 00:41:22,607 --> 00:41:24,046 Kukavice! 309 00:41:26,585 --> 00:41:28,305 Koji kurac!? 310 00:41:32,241 --> 00:41:34,945 Majko mila! Upravo nas je sredila cura! 311 00:41:34,970 --> 00:41:38,312 Moramo li sad to i mi učiniti? - Da. -Dečki! 312 00:41:39,300 --> 00:41:40,739 Sranje! 313 00:41:50,205 --> 00:41:52,089 Pobijedio sam! Već sam pobijedio! 314 00:41:54,345 --> 00:41:55,809 Padam! -To! 315 00:42:22,040 --> 00:42:25,010 Jao! -Što je bilo? -Nešto me dotaklo po nozi! 316 00:42:27,356 --> 00:42:31,637 Gdje? -Točno ovdje. - To je kornjača. 317 00:43:03,433 --> 00:43:07,457 Novosti, Bene! Škole nema preko ljeta! - To nije za školu. 318 00:43:08,235 --> 00:43:11,285 Tko ti je ovo poslao? - Nitko. Nitko. 319 00:43:14,404 --> 00:43:16,367 Što je s projektom iz povijesti? 320 00:43:16,484 --> 00:43:20,311 Kad sam se doselio ovamo, nisam nikoga poznavao, 321 00:43:21,141 --> 00:43:23,187 pa sam počeo provoditi vrijeme u knjižnici. 322 00:43:24,133 --> 00:43:28,947 Išao si u knjižnicu? Namjerno? - Želim vidjeti. 323 00:43:31,910 --> 00:43:35,270 Što je 'Crna točka'? -Noćni klub kojeg je spalio prije 324 00:43:35,295 --> 00:43:39,047 puno godina rasistički kult. -Što? - Zar ne gledaš 'Geralda'? 325 00:43:40,360 --> 00:43:41,798 Tvoja kosa... 326 00:43:43,756 --> 00:43:45,887 Kosa ti je predivna, Beverly. 327 00:43:47,932 --> 00:43:49,628 Dobro. Hvala. 328 00:43:53,491 --> 00:43:55,350 Dodaj mi to. 329 00:43:59,399 --> 00:44:01,015 Zašto su sve ubojstva i nestala djeca? 330 00:44:01,303 --> 00:44:03,960 Derry nije kao nijedan grad u kojem sam ikad bio. 331 00:44:04,389 --> 00:44:07,227 Jednom su napravili studiju, koja je pokazala 332 00:44:08,100 --> 00:44:11,563 da ljudi umiru ili nestaju šest puta više od nacionalnog prosjeka. 333 00:44:13,362 --> 00:44:16,799 Pročitao si to? -To su samo odrasli. 334 00:44:17,162 --> 00:44:20,804 S djecom je gore. Puno, puno gore. 335 00:44:22,013 --> 00:44:24,505 Imam još stvari, ako ih želite vidjeti. 336 00:44:40,898 --> 00:44:46,250 NESTAO PATRICK HOCKSTETTER 337 00:44:54,144 --> 00:44:57,490 Samo nam reci. -Čuo sam da ima vlak smrti i 338 00:44:57,515 --> 00:45:00,738 čimpanzu kućnog ljubimca, kosti starca. -Da. 339 00:45:05,164 --> 00:45:10,651 Cool, zar ne? -Ne, nimalo cool. Nema ničega cool. 340 00:45:11,034 --> 00:45:15,976 Ovo je cool. Samo malo. Nije, nije cool. - Što je to? 341 00:45:16,337 --> 00:45:20,582 To? Povelja grada Derryja. - Upozorenje na štrebera! 342 00:45:20,607 --> 00:45:25,427 Zapravo je jako zanimljivo. Derry je osnovan kao kamp za lov na dabrove. 343 00:45:25,452 --> 00:45:30,335 Još jest, zar ne, dečki? -91 ljudi je potpisalo povelju osnivanja Derryja. 344 00:45:30,608 --> 00:45:35,352 Ali, kasnije te zime, svi su nestali bez traga. -Cijeli kamp? 345 00:45:35,769 --> 00:45:39,835 Bilo je glasina o Indijancima, ali nikakvog traga napada. 346 00:45:40,664 --> 00:45:43,291 Svi su mislili da je kuga ili nešto, 347 00:45:43,615 --> 00:45:48,419 ali bilo je kao da su jednog dana svi jednostavno probudili i otišli. 348 00:45:49,427 --> 00:45:53,095 Jedini trag je bio trag krvave odjeće koji je vodio u kuću s bunarom. 349 00:45:53,477 --> 00:45:56,528 Isuse! Možemo imati 'Neriješene misterije Derryja'. 350 00:45:56,560 --> 00:45:57,998 Da vidim to. Nastavi, idemo. 351 00:46:06,331 --> 00:46:09,828 Ne znam. Možda samo želi naći prijatelje, Stanley. 352 00:46:10,285 --> 00:46:11,724 Gdje je bila kuća s bunarom? 353 00:46:12,652 --> 00:46:17,643 Ne znam. Valjda negdje u gradu. Zašto? -Ništa. 354 00:46:18,216 --> 00:46:19,917 NESTALA TANIA MCGOWAN 355 00:47:13,937 --> 00:47:15,822 Eddie! 356 00:47:18,989 --> 00:47:21,441 Što tražiš? 357 00:47:25,632 --> 00:47:27,883 Sranje! Mama će me ubiti. 358 00:47:39,021 --> 00:47:41,369 Misliš da će mi ovo pomoći, Eddie? 359 00:47:55,981 --> 00:47:58,520 Upomoć! 360 00:48:17,864 --> 00:48:22,964 Kamo ideš, Eds? Da živiš ovdje, već bi bio doma. 361 00:48:24,964 --> 00:48:29,104 Dođi se pridružiti klaunu, Eds. Plutat ćeš ovdje dolje. 362 00:48:29,728 --> 00:48:33,082 Svi plutamo ovdje dolje. Zaista. 363 00:49:25,914 --> 00:49:31,437 'Tvoja kosa je zimska vatra, žar siječnja.' 364 00:49:31,917 --> 00:49:34,308 'I moje srce gori tu'. 365 00:49:46,668 --> 00:49:48,107 Beverly... 366 00:49:51,552 --> 00:49:53,456 Beverly. 367 00:49:55,345 --> 00:49:56,784 Pomozi mi! 368 00:50:00,584 --> 00:50:02,023 Pomozi mi, molim te! 369 00:50:05,572 --> 00:50:09,261 Svi te želimo upoznati, Beverly. 370 00:50:10,904 --> 00:50:14,408 Svi mi plutamo ovdje dolje. 371 00:50:17,745 --> 00:50:20,307 Halo? Tko ste vi? 372 00:50:20,700 --> 00:50:22,876 Ja sam Veronica. -Betty Rapsom. 373 00:50:22,901 --> 00:50:27,172 Patrick Hockstetter. Dođi. Želiš vidjeti? 374 00:50:27,197 --> 00:50:30,641 Mi plutamo. -Mi se mijenjamo. 375 00:51:37,813 --> 00:51:41,790 Tata! Upomoć! Upomoć! 376 00:52:16,357 --> 00:52:17,796 Koji se vrag dešava?! 377 00:52:20,348 --> 00:52:22,259 Umivaonik... 378 00:52:25,142 --> 00:52:27,089 i krv... 379 00:52:27,114 --> 00:52:28,818 Kakva krv? 380 00:52:30,199 --> 00:52:33,546 Umivaonik. Ne vidiš to? 381 00:52:35,823 --> 00:52:37,388 Bilo je krvi i... 382 00:52:45,313 --> 00:52:46,813 Zabrinjavaš me, Bevvie. 383 00:52:48,101 --> 00:52:52,790 Jako me zabrinjavaš. - Ali ti to ne vidiš? 384 00:52:53,009 --> 00:52:58,427 Zašto si ovo učinila s kosom? Čini da izgledaš kao dečko. 385 00:56:02,960 --> 00:56:05,609 Izgubio sam ga, Billy. Nemoj se ljutiti. 386 00:56:07,814 --> 00:56:10,107 Nisam ljut na tebe. 387 00:56:19,308 --> 00:56:21,220 Samo je otplutao. 388 00:56:25,723 --> 00:56:30,218 Ali, Bille, ako pođeš sa mnom i ti ćeš otplutati. 389 00:56:30,243 --> 00:56:31,452 Georgie. 390 00:56:32,533 --> 00:56:35,632 I ti ćeš otplutati! I ti ćeš otplutati! 391 00:56:36,048 --> 00:56:41,700 I ti ćeš otplutati! I ti ćeš otplutati! 392 00:56:41,725 --> 00:56:46,800 I ti ćeš otplutati! I ti ćeš otplutati! 393 00:56:46,862 --> 00:56:50,352 I ti ćeš otplutati! I ti ćeš otplutati! 394 00:56:50,397 --> 00:56:52,608 I ti ćeš otplutati! 395 00:57:07,395 --> 00:57:12,564 Ne smijemo ići uličicom. -Puno je brže. - Opasnije je i neugodno. 396 00:57:12,589 --> 00:57:15,474 Kako može biti opasnije? - Smrdi na urin i odvratno je. 397 00:57:20,861 --> 00:57:25,203 Možeš li mi reći što je točno rekao? - Ništa, samo da požurite ovamo. 398 00:57:26,625 --> 00:57:30,095 Došli smo. -Moram vam nešto pokazati. 399 00:57:30,589 --> 00:57:33,046 Što? -Više nego smo vidjeli u kamenolomu? 400 00:57:33,071 --> 00:57:34,509 Umukni! Samo umukni, Richie! 401 00:57:34,534 --> 00:57:37,986 Otac će me ubiti ako sazna da sam dovela dečke u stan. 402 00:57:38,606 --> 00:57:42,740 Ostavit ćemo stražu. Richie, ostani ovdje. 403 00:57:42,966 --> 00:57:48,162 Čekajte! Što ako ti se vrati otac? - Učini što i uvijek, počni pričati. 404 00:57:50,152 --> 00:57:51,591 To je dar! 405 00:58:00,134 --> 00:58:01,573 Unutra. 406 00:58:02,528 --> 00:58:05,394 Što je? -Vidjet ćete. 407 00:58:05,516 --> 00:58:10,341 To ti je kupaonica? -89% najgorih nesreća u kući se desi u kupaonici. 408 00:58:11,043 --> 00:58:17,161 Tu su sve bakterije i gljivice, tamo su sve smještene. 409 00:58:19,856 --> 00:58:22,394 Znala sam! Vidite li to? 410 00:58:22,627 --> 00:58:25,438 Da. -Što se desilo ovdje? 411 00:58:25,664 --> 00:58:28,687 Moj otac to nije vidio. Mislio je da sam luda. 412 00:58:30,107 --> 00:58:33,281 Ako si ti luda, onda smo svi ludi. 413 00:58:35,138 --> 00:58:36,880 Ne možemo ovo ovako ostaviti. 414 00:59:47,729 --> 00:59:51,837 Nikad nisi bila na ljetnom sajmu Derryja? - Mislim da nisam. 415 00:59:52,919 --> 00:59:57,407 Barem koliko znam. -Ja idem svake godine. 416 00:59:57,756 --> 01:00:01,903 Jednom sam bio s Richiejom i pobijedio jer sam pogodio metu, 417 01:00:01,928 --> 01:00:05,404 ali bilo je tako puno nagrada da nisam znao koju izabrati. 418 01:00:08,721 --> 01:00:12,463 Nije istina, znaš? Ono što govore o meni. 419 01:00:15,222 --> 01:00:17,413 Poljubio me je samo jedan momak. 420 01:00:20,291 --> 01:00:24,492 Bilo je to davno, ali bio je lijep poljubac. 421 01:00:29,548 --> 01:00:31,236 'Žar siječnja'. 422 01:00:33,585 --> 01:00:36,310 Je li to iz predstave? 423 01:00:38,511 --> 01:00:39,894 Ne, pjesma. 424 01:00:41,686 --> 01:00:45,373 Ne znam puno o poeziji. 425 01:00:49,132 --> 01:00:50,657 Samo sam... 426 01:00:51,996 --> 01:00:53,435 Nije važno. 427 01:00:58,865 --> 01:01:04,191 Samo da znaš, nikad nisam vjerovao glasinama. 428 01:01:04,930 --> 01:01:08,023 Nije nitko od nas, Gubitnika. 429 01:01:10,246 --> 01:01:11,685 Volimo družiti se s tobom. 430 01:01:14,122 --> 01:01:17,318 Hvala. -Ne bi nam trebala previše zahvaljivati. 431 01:01:17,667 --> 01:01:22,673 Ako si s nama i ti si Gubitnik. - Mogu to podnijeti. 432 01:01:26,821 --> 01:01:30,895 Ne, baš volim biti osobni vratar. Je li vam moglo duže trebati, idioti? 433 01:01:30,964 --> 01:01:32,880 Umukni, Richie. -Da, umukni, Richie. 434 01:01:33,340 --> 01:01:36,847 Napadnite napadača, shvaćam. Nisam ja prao pod u kupaonici i 435 01:01:36,872 --> 01:01:40,402 zamišljao da je umivaonik vagina Eddijeve majke na Noć vještica. 436 01:01:40,427 --> 01:01:42,118 Nije umislila. 437 01:01:46,965 --> 01:01:48,959 I ja sam vidio nešto. 438 01:01:50,421 --> 01:01:51,860 I ti si vidio krv? 439 01:01:53,187 --> 01:01:54,625 Ne krv. 440 01:01:55,832 --> 01:01:59,677 Vidio sam Georgieja. 441 01:02:01,270 --> 01:02:05,697 Djelovalo je tako stvarno. Činilo se kao da je on, ali je bio tu... 442 01:02:06,487 --> 01:02:07,926 Klaun. 443 01:02:12,085 --> 01:02:13,524 Da, vidio sam ga i ja. 444 01:02:20,088 --> 01:02:24,142 Samo nevini vide ove stvari? Zato ja ne vidim ovo sranje? 445 01:02:27,123 --> 01:02:31,074 Sranje, to je auto Belcha Hugginsa. - Bolje da odemo odavde. -Da. 446 01:02:31,170 --> 01:02:34,896 Nije li ono bicikl dečka koji ide u školu kod kuće? -Da, to je Mikeov. 447 01:02:36,801 --> 01:02:40,785 Moramo mu pomoći. -Moramo li? - Da. 448 01:02:47,864 --> 01:02:49,343 Idemo. 449 01:02:50,818 --> 01:02:52,928 Jedi to! -Jedi, kučko! - Prokleti kretenu! 450 01:02:52,953 --> 01:02:56,014 Kujo! -Pederu! -Navali, kujo! - Pičkice! 451 01:02:58,826 --> 01:03:01,135 Što ćeš učiniti? Diži se! 452 01:03:21,302 --> 01:03:23,437 Dobro gađanje. -Hvala. 453 01:03:29,243 --> 01:03:32,464 Gubitnici, previše se trudite. Povalit će vas. 454 01:03:32,709 --> 01:03:36,362 Morate samo lijepo pitati, kao što sam i ja. 455 01:03:41,875 --> 01:03:42,878 Koji kurac?! 456 01:03:47,845 --> 01:03:50,452 Sredite ih! -Rat kamenjem! 457 01:03:52,421 --> 01:03:56,325 Sredimo ih! -Pazi! - Jebite se, debili! 458 01:03:59,373 --> 01:04:00,812 Eddie! 459 01:04:03,820 --> 01:04:05,259 Odjebite odavde! 460 01:04:08,177 --> 01:04:11,662 Sranje! -Jebi se, kujo! 461 01:04:15,066 --> 01:04:16,505 Idemo, momci! Sredite ih! 462 01:04:17,585 --> 01:04:19,035 Jebite se, gubitnici! 463 01:04:36,983 --> 01:04:39,919 Idi popušiti ocu, šupak jedan! 464 01:04:48,680 --> 01:04:51,985 Hvala, momci, ali niste to smjeli učiniti. Sad će krenuti i na vas. 465 01:04:52,295 --> 01:04:55,320 Ove lutalice? Uvijek nas napadaju. 466 01:04:56,121 --> 01:04:59,631 Valjda je to nešto što nam je svima zajedničko. 467 01:05:00,199 --> 01:05:03,263 Da. Dobrodošao u Klub Gubitnika! 468 01:05:07,573 --> 01:05:09,012 Ovdje! 469 01:05:11,974 --> 01:05:12,802 NESTAO 470 01:05:12,827 --> 01:05:15,627 Kažu da su mu našli dio ruke sažvakan blizu Standpipea. 471 01:05:16,952 --> 01:05:18,709 Jednom je pozajmio od mene kemijsku olovku. 472 01:05:22,981 --> 01:05:27,645 Kao da je ona zaboravljena zato što je Corcoran nestao. 473 01:05:28,892 --> 01:05:31,242 Hoće li to ikad završiti? - Što to radiš, čovječe? 474 01:05:31,742 --> 01:05:35,184 O čemu pričate? -O čemu uvijek pričaju. 475 01:05:35,442 --> 01:05:39,705 Mislim da će se završiti. Bar na neko vrijeme. -Kako to misliš? 476 01:05:40,811 --> 01:05:44,220 Pregledao sam svoje istraživanje o Derryju i označio sve velike događaje. 477 01:05:44,362 --> 01:05:48,244 Eksploziju čeličane 1908. godine, bandu Bradley 1935. godine, 478 01:05:48,269 --> 01:05:52,273 i 'Crnu točku' 1962. godine. A sad su djeca... 479 01:05:55,376 --> 01:05:59,565 Shvatio sam da se ove stvari dešavaju... - Svakih 27 godina. 480 01:06:03,549 --> 01:06:07,315 Da ovo razjasnim. Izlazi odnekud da bi jeo djecu godinu dana? 481 01:06:07,365 --> 01:06:09,272 Što onda? Ide u hibernaciju? 482 01:06:09,297 --> 01:06:13,038 Možda je kao, kako se zovu? Cvrčci. 483 01:06:13,063 --> 01:06:15,601 Kukci koji izlaze jednom svakih 17 godina. 484 01:06:16,199 --> 01:06:17,887 Moj djed misli da je ovaj grad proklet. 485 01:06:19,057 --> 01:06:23,641 Kaže da sve loše što se desi u gradu je zbog jedne stvari. 486 01:06:23,811 --> 01:06:26,694 Zle stvari koja se hrani ljudima Derryja. 487 01:06:27,158 --> 01:06:28,685 Ali ne može biti jedna stvar. 488 01:06:29,715 --> 01:06:32,915 Svi smo vidjeli nešto drugačije. - Možda. 489 01:06:33,289 --> 01:06:37,720 Možda zna čega se najviše bojimo, pa to vidimo. -Ja sam vidio gubavca. 490 01:06:38,655 --> 01:06:42,488 Bio je kao hodajuća zaraza. - Ali nisi. 491 01:06:44,136 --> 01:06:47,229 Zato što nije stvarno. Ništa od ovog nije. 492 01:06:47,818 --> 01:06:51,254 Ni Eddijev gubavac ili kad je Bill vidio Georgieja 493 01:06:51,879 --> 01:06:55,253 ili žena koju sam ja vidio. - Je li zgodna? 494 01:06:56,993 --> 01:07:02,676 Ne, Richie! Nije zgodna! Lice joj je bilo iskrivljeno. 495 01:07:03,963 --> 01:07:08,542 Ništa od ovog nema smisla. To su kao loši snovi. 496 01:07:08,812 --> 01:07:13,335 Ne slažem se. Znam razliku između lošeg sna i stvarnosti. 497 01:07:14,187 --> 01:07:17,424 Što si ti vidio? Vidio si i ti nešto? - Jesam. 498 01:07:19,184 --> 01:07:21,684 Znate li onu izgorenu kuću u Aveniji Harris? 499 01:07:23,578 --> 01:07:25,675 Bio sam unutra kad je izgorjela. 500 01:07:28,748 --> 01:07:34,463 Prije nego su me spasili, moji mama i tata su bili u zamci u sobi do moje. 501 01:07:34,914 --> 01:07:37,594 Gurali su i lupali po vratima... 502 01:07:39,866 --> 01:07:41,336 pokušavajući doći do mene. 503 01:07:41,361 --> 01:07:44,219 Požuri, sine! -Gorim! 504 01:07:44,608 --> 01:07:46,046 Ali bilo je previše vruće. 505 01:07:47,588 --> 01:07:49,581 Kad su ih vatrogasci napokon pronašli... 506 01:07:52,806 --> 01:07:57,159 koža na rukama im je bila otopljena do kosti. 507 01:07:59,649 --> 01:08:03,043 Svi se bojimo nečega. - Tu si u pravu. 508 01:08:03,795 --> 01:08:05,750 Zašto, Rich? Čega se ti bojiš? 509 01:08:08,954 --> 01:08:10,393 Klaunova. 510 01:08:37,558 --> 01:08:38,997 U redu. 511 01:08:39,800 --> 01:08:41,238 Pogledajte. 512 01:08:41,969 --> 01:08:44,874 Tamo je nestao Georgie. 513 01:08:45,708 --> 01:08:48,799 Eno čeličana. I 'Crna točka'. 514 01:08:49,887 --> 01:08:53,450 Gdje god se desi, povezano je kanalizacijom. 515 01:08:55,625 --> 01:08:57,816 Sve se spaja... -U kući s bunarom. 516 01:09:00,882 --> 01:09:02,497 To je kuća u ulici Neibolt. 517 01:09:02,831 --> 01:09:05,718 Misliš na onu jezivu kući gdje ovisnici i beskućnici vole spavati? 518 01:09:06,968 --> 01:09:10,938 Mrzim to mjesto. Uvijek imam osjećaj da me gleda. 519 01:09:11,601 --> 01:09:14,701 Tamo sam ga vidio. Tamo sam vidio klauna. 520 01:09:17,751 --> 01:09:19,190 Tamo 'Ono' živi. 521 01:09:21,064 --> 01:09:23,394 Ne mogu zamisliti da netko tamo želi živjeti. 522 01:09:23,419 --> 01:09:28,099 Možemo li prestati pričati o ovome? Jedva dišem. Ljeto je! 523 01:09:28,124 --> 01:09:31,597 Mi smo djeca. Jedva dišem, imam jebeni napad astme! 524 01:09:31,622 --> 01:09:36,682 Neću ovo raditi! -Kog vraga? Vrati mapu natrag! -Ne. 525 01:09:43,232 --> 01:09:46,199 Što se desilo? Što se dešava? 526 01:09:46,749 --> 01:09:51,051 Ja ću, samo malo. -Ljudi. 527 01:09:56,745 --> 01:09:58,184 Georgie. 528 01:09:59,646 --> 01:10:01,085 Bille? 529 01:10:16,329 --> 01:10:19,359 Što se dešava? -To je 'Ono'! 530 01:10:21,018 --> 01:10:25,508 Koji je to kurac!? Koji je to kurac!? - Ne znam! 531 01:10:29,642 --> 01:10:33,395 Ugasi to. Ugasi to! -Da, ugasi! 532 01:10:51,486 --> 01:10:53,884 Bježi, Stanley! -Bože! 533 01:10:54,596 --> 01:10:57,269 Što je to? -Koji kurac?! 534 01:11:11,873 --> 01:11:16,147 Hvala, Bene. -Vidio nas je. 535 01:11:17,434 --> 01:11:22,419 Vidio nas je i zna gdje smo! - Uvijek je znao. Onda idemo. 536 01:11:23,507 --> 01:11:25,894 Idemo? Gdje? 537 01:11:25,919 --> 01:11:30,682 Neibolt. Tamo je Georgie. 538 01:11:30,872 --> 01:11:35,031 Nakon toga? -Da, ljeto je. Trebali bi biti vani. 539 01:11:35,056 --> 01:11:37,808 Ako kažeš da je ljeto još jednom... 540 01:11:43,273 --> 01:11:46,009 Bille! Čekaj! 541 01:12:15,523 --> 01:12:20,383 'On udari šakom o stup...' 542 01:12:20,408 --> 01:12:24,546 'i inzistira da vidi duha.' 543 01:12:25,595 --> 01:12:28,651 Bille! Bille, ne smiješ unutra! 544 01:12:29,154 --> 01:12:31,880 Ovo je ludo! -Ne morate unutra sa mnom. 545 01:12:32,795 --> 01:12:36,004 Ali što će se desiti kad drugi Georgie nestane? 546 01:12:37,728 --> 01:12:41,372 Ili druga Betty? Ili drugi Ed Corcoran? Ili netko od nas? 547 01:12:41,759 --> 01:12:44,929 Hoćete li se samo pretvarati da se to ne dešava kao svi drugi u gradu? 548 01:12:46,135 --> 01:12:48,001 Zato što ja ne mogu. 549 01:12:50,414 --> 01:12:54,771 Kad odem kući samo vidim da Georgie nije tu. 550 01:12:55,617 --> 01:13:00,970 Njegova odjeća, igračke, glupi plišanci jesu, ali on nije. 551 01:13:03,032 --> 01:13:04,960 Zato je ulazak u ovu kuću... 552 01:13:07,777 --> 01:13:11,963 meni je lakši od ulaska u vlastitu. 553 01:13:16,038 --> 01:13:18,063 Opa! -Što? 554 01:13:18,520 --> 01:13:19,991 Nijednom nije zamucao. 555 01:13:23,877 --> 01:13:25,316 Čekaj! 556 01:13:27,874 --> 01:13:30,977 Zar ne bi trebali ostaviti nekog na straži? 557 01:13:32,859 --> 01:13:35,361 Za slučaj da se nešto loše desi? 558 01:13:38,461 --> 01:13:40,791 Tko želi ostati ovdje vani? 559 01:13:48,366 --> 01:13:49,804 Sranje! 560 01:13:57,385 --> 01:13:59,238 Ne mogu vjerovati da sam izvukao kraću slamku. 561 01:14:00,392 --> 01:14:03,692 Imate sreće što ne mjerimo penise, momci. - Umukni, Richie. 562 01:14:06,906 --> 01:14:10,502 Mogu to nanjušiti. - Ne diši kroz usta. 563 01:14:10,719 --> 01:14:13,730 Zašto? -Jer ćeš onda to jesti. 564 01:14:39,580 --> 01:14:42,863 Što je? -Piše da sam nestao. 565 01:14:44,992 --> 01:14:47,441 Nisi nestao, Richie. - Policija grada Derryja! 566 01:14:47,471 --> 01:14:51,392 To je moja majica, moja kosa, moje lice. - Smiri se, to nije stvarno. 567 01:14:51,417 --> 01:14:53,983 To je moje ime, moja dob! Osim datuma! - Možda nije stvarno, Richie. 568 01:14:54,008 --> 01:14:58,032 Piše tako ovdje! Koji kurac!? Jesam li nestao? -Smiri se! 569 01:14:58,057 --> 01:14:59,779 Pogledaj me, Richie. Pogledaj me. 570 01:15:01,146 --> 01:15:04,634 To nije stvarno. To je samo trik. 571 01:15:05,433 --> 01:15:06,872 Halo? 572 01:15:09,866 --> 01:15:11,305 Halo? 573 01:15:15,361 --> 01:15:17,225 Pomozite mi, molim vas! 574 01:15:52,289 --> 01:15:54,767 Betty? -Ripsom? 575 01:16:04,694 --> 01:16:06,133 Eddie! 576 01:16:08,597 --> 01:16:10,962 Što tražiš? 577 01:16:13,121 --> 01:16:14,672 Momci, jeste li čuli to? 578 01:16:34,779 --> 01:16:39,403 Maloprije je bila ovdje. Kamo je nestala? -Momci. 579 01:16:47,469 --> 01:16:48,908 Momci! Momci! 580 01:16:50,098 --> 01:16:52,357 Momci! -Što? -Eddie! 581 01:16:54,153 --> 01:16:55,621 Koji je ovo vrag!? 582 01:17:04,184 --> 01:17:06,866 Vrijeme je da uzmeš tabletu, Eddie! 583 01:17:20,102 --> 01:17:24,200 Eddie. -Richie! -Otvori vrata! Jesi li dobro? 584 01:17:25,646 --> 01:17:29,245 Eddie, što se dešava? Eds! Eddie! 585 01:17:30,085 --> 01:17:31,085 Dođi ovamo, Richie! 586 01:17:31,731 --> 01:17:33,170 Eddie! 587 01:17:34,943 --> 01:17:36,382 Eddie! 588 01:17:41,147 --> 01:17:44,509 Eddie! Gdje si, k vragu?! 589 01:17:45,746 --> 01:17:47,396 Ne igramo se skrivača, budalo! 590 01:17:50,670 --> 01:17:52,109 Richie? 591 01:17:54,523 --> 01:17:57,592 Richie! Richie! - Bille, otvori vrata! 592 01:17:57,617 --> 01:17:59,797 Ne otvaraju se! -Što se dešava? Richie! 593 01:17:59,822 --> 01:18:01,892 Ne mogu! -Otvori vrata, Richie! 594 01:18:07,367 --> 01:18:08,806 Sranje! 595 01:18:36,092 --> 01:18:37,436 To su glupi klaunovi. 596 01:18:46,232 --> 01:18:47,931 Sranje! 597 01:18:51,328 --> 01:18:53,240 NAĐEN 598 01:19:25,135 --> 01:19:26,574 Bip-bip, Richie. 599 01:19:31,649 --> 01:19:33,088 Odlazimo odavde! 600 01:19:39,349 --> 01:19:40,788 Da vidimo tko će dalje pljunuti? 601 01:20:28,554 --> 01:20:29,993 Vrijeme je da plutaš! 602 01:20:42,088 --> 01:20:44,494 NIMALO STRAŠNO, STRAŠNO, JAKO STRAŠNO 603 01:20:55,873 --> 01:20:57,818 STRAŠNO, JAKO STRAŠNO 604 01:20:58,467 --> 01:20:59,905 NIMALO STRAŠNO 605 01:21:06,019 --> 01:21:07,458 Gdje mi je cipela? 606 01:21:11,657 --> 01:21:15,370 Gdje su joj noge?! -Majko mila, koji je to vrag bio!? 607 01:21:15,420 --> 01:21:18,316 Ovo nije stvarno! Sjećaš se postera nestalog dječaka? 608 01:21:18,341 --> 01:21:20,554 To nije bilo stvarno, pa nije ni ovo! 609 01:21:21,174 --> 01:21:24,787 Ukusni, ukusni, predivni strah! 610 01:21:27,577 --> 01:21:29,664 Idemo! Spreman? -Ne! 611 01:21:32,066 --> 01:21:33,246 Ne. 612 01:21:36,382 --> 01:21:37,820 Ne! 613 01:21:39,165 --> 01:21:41,473 Hvala Bogu! -Gdje je Eddie? 614 01:21:41,807 --> 01:21:43,246 Upomoć! 615 01:21:45,331 --> 01:21:46,375 Eddie! 616 01:21:49,853 --> 01:21:50,853 Eddie! 617 01:21:53,019 --> 01:21:55,119 Ovo nije dovoljno stvarno za tebe, Billy? 618 01:21:56,675 --> 01:21:59,862 Ja nisam dovoljno stvaran za tebe? - K vragu! 619 01:21:59,887 --> 01:22:02,249 Bio sam dovoljno stvaran za Georgieja! 620 01:22:14,084 --> 01:22:15,542 Izlazite odavde! -Eddie! 621 01:22:19,510 --> 01:22:21,705 Idemo! Moramo otići odavde! 622 01:22:27,622 --> 01:22:30,090 Eddie, idemo! -Momci! -Pazite! 623 01:22:30,873 --> 01:22:35,854 Ne! -Eddie, pogledaj me! - Moramo pobjeći! Ne! 624 01:22:40,507 --> 01:22:42,142 Bene! 625 01:22:49,344 --> 01:22:52,928 Bježimo odavde! Idemo! -Ne dajte mu da pobjegne! 626 01:23:02,966 --> 01:23:05,568 Bille, moramo pomoći Eddieju! - Ne! 627 01:23:06,882 --> 01:23:09,698 Namjestit ću ti ruku! - Ne diraj me, jebem ti! 628 01:23:10,609 --> 01:23:13,525 1, 2, 3! -Ne diraj me! 629 01:23:18,190 --> 01:23:22,576 Vi ste ovo učinili! Znate koliko je osjetljiv! 630 01:23:22,601 --> 01:23:28,075 Napadnuti smo, gđo. K. -Nemoj! Ne krivi nikog drugog! 631 01:23:30,542 --> 01:23:31,981 Da pomognem. -Natrag! 632 01:23:34,040 --> 01:23:35,926 Čula sam za tebe, gđice Marsh. 633 01:23:35,951 --> 01:23:38,811 Ne želim da prljava cura poput tebe dira mog sina. 634 01:23:41,246 --> 01:23:45,998 Gđo. K, ja... -Ne! Vi ste svi čudovišta! Svi! 635 01:23:46,107 --> 01:23:49,766 Eddie je završio s vama. Čujete li? Završio! 636 01:24:13,788 --> 01:24:17,320 Vidio sam bunar. Znamo gdje je i 637 01:24:17,345 --> 01:24:19,465 sljedeći put ćemo biti bolje pripremljeni. 638 01:24:19,495 --> 01:24:23,045 Ne! Nema sljedećeg puta, Bille! 639 01:24:24,035 --> 01:24:28,176 Lud si! -Zašto? Svi znamo da nitko drugi neće ništa učiniti. 640 01:24:28,215 --> 01:24:32,695 Eddie je skoro ubijen! A pogledajte ovoga koliko krvari! 641 01:24:32,720 --> 01:24:36,782 Ne možemo se praviti da će otići. Bene, sam si rekao, vraća se svakih 27 godina. 642 01:24:36,892 --> 01:24:39,894 Dobro! Imat ću 40 godina i bit ću daleko odavde. 643 01:24:40,177 --> 01:24:42,242 Zar nisi rekla da i ti želiš otići iz ovog grada? 644 01:24:42,386 --> 01:24:45,480 Ja želim bježati prema nečemu, ne od nečega. 645 01:24:45,953 --> 01:24:48,306 Oprostite, tko je pozvao Molly Ringwald u grupu? 646 01:24:49,087 --> 01:24:52,420 Richie. -Samo želim da se suočimo s činjenicama. Stvarnošću. 647 01:24:52,505 --> 01:24:56,405 Georgie je mrtav. Prestani pokušavati i nas ubiti! -Georgie nije mrtav! 648 01:24:57,390 --> 01:25:02,696 Nisi ga mogao spasiti, ali možeš još spasiti sebe. -Ne, povuci to! 649 01:25:04,181 --> 01:25:07,448 Bojiš se, kao i svi mi, ali povuci to! 650 01:25:10,033 --> 01:25:11,472 Bille! 651 01:25:12,384 --> 01:25:15,965 Vi ste gomila gubitnika! -Makni se! - Richie, prestani! 652 01:25:15,990 --> 01:25:21,045 Vi ste gomila gubitnika i poginut ćete hvatajući jebenog klauna! -Dosta! 653 01:25:22,543 --> 01:25:26,422 Ovo je ono što želi! Želi nas podijeliti! 654 01:25:28,718 --> 01:25:33,566 Bili smo zajedno kad smo to čuli. Zato smo još živi! 655 01:25:33,591 --> 01:25:36,428 Da? Ja želim da tako i ostane! 656 01:25:47,317 --> 01:25:52,254 Mike. -Ljudi, ja ne mogu ovo. 657 01:25:53,924 --> 01:25:58,765 Moj djed je bio u pravu. Ja sam autsajder, moram takav i ostati. 658 01:26:52,588 --> 01:26:54,817 KOLOVOZ 659 01:26:54,842 --> 01:26:58,109 To! -Odlično izvedeno! - Stavi sljedeću metu tamo. 660 01:27:09,774 --> 01:27:11,384 Samo je drži! 661 01:27:13,731 --> 01:27:15,489 Koji se vrag dešava ovdje? 662 01:27:19,095 --> 01:27:23,522 Samo ti čistim pištolj, kao si tražio. - Čistiš moj pištolj? 663 01:27:27,231 --> 01:27:29,262 Tata... -Hej! 664 01:27:40,443 --> 01:27:41,882 Pogledajte ga sad, momci. 665 01:27:42,686 --> 01:27:46,005 Nema ništa bolje od malo straha da sruši čovjeka od papira. 666 01:27:56,346 --> 01:27:58,782 Došao si po novu dozu, Eddie? - Da. 667 01:28:06,543 --> 01:28:09,261 Znaš da je to sve sranje, zar ne? - Što? 668 01:28:09,700 --> 01:28:12,719 Tvoji lijekovi. To je placebo. 669 01:28:12,749 --> 01:28:15,231 Što znači 'placebo'? - Placebo znači laž. 670 01:28:18,190 --> 01:28:21,277 Nemaš prijatelja? Tvoj gips. 671 01:28:21,927 --> 01:28:24,924 Nemaš nikakvih potpisa? Baš tužno. 672 01:28:25,969 --> 01:28:29,617 Nisam ga htio zaprljati. - Ja ću ti potpisati. 673 01:28:46,336 --> 01:28:47,775 Jesi li dobro, Henry? 674 01:29:55,694 --> 01:29:57,649 Ovo je moj omiljeni dio popodneva. 675 01:29:57,674 --> 01:30:00,189 Kad saznam sve o tako puno vas. 676 01:30:00,239 --> 01:30:01,554 Želite li nešto podijeliti? 677 01:30:01,580 --> 01:30:05,474 Nešto u čemu ste danas najviše uživali? - Ja! -A ti? 678 01:30:05,499 --> 01:30:09,002 Svidjelo mi se kad sam vidio klauna! - Stvarno? Jesi li vidio klauna? 679 01:30:09,067 --> 01:30:12,062 Da! -Što još? -Svidjelo mi se 680 01:30:12,088 --> 01:30:15,435 plutanje mjehurića! - Stvarno? I meni! 681 01:30:15,472 --> 01:30:18,768 Volim gledati stvari kako plutaju. Svi plutamo. 682 01:30:18,793 --> 01:30:22,244 Tako je. I ti ćeš, Henry. 683 01:30:22,567 --> 01:30:25,744 Učini da bude divan dan, ubij ga! 684 01:30:26,124 --> 01:30:31,150 Ubij ga! Ubij ga! 685 01:30:31,261 --> 01:30:34,407 Ubij ga! 686 01:30:34,432 --> 01:30:38,895 O, ne! Dajte mu veliki pljesak! 687 01:30:43,933 --> 01:30:49,261 Bravo, Henry! Ubij ih sve! Ubij ih sve! 688 01:30:49,306 --> 01:30:53,564 Ubij ih sve! Ubij ih sve! 689 01:30:53,589 --> 01:31:01,589 Ubij ih sve! Ubij ih sve! Ubij ih sve! 690 01:31:20,533 --> 01:31:22,707 Kamo se ti šuljaš? 691 01:31:28,525 --> 01:31:30,099 Nikamo, tata. 692 01:31:31,922 --> 01:31:33,818 Izgledaš sređeno. 693 01:31:35,023 --> 01:31:39,415 Nisam sređena, tata. Nosim ovo skoro svaki dan. -Dođi. 694 01:31:54,478 --> 01:31:58,791 Znaš da brinem za tebe, Bevvie. - Znam. 695 01:31:59,147 --> 01:32:03,723 Ljudi u gradu su mi govorili neke stvari o tebi. 696 01:32:04,698 --> 01:32:09,999 Šuljaš se okolo cijelo ljeto s gomilom dječaka. Jedina cura u čoporu. 697 01:32:10,192 --> 01:32:12,503 Oni su samo prijatelji, kunem se. 698 01:32:12,758 --> 01:32:18,406 Znam što je dečkima na umu kad te pogledaju, Bevvie. 699 01:32:18,970 --> 01:32:22,269 Znam jako dobro. -Moja ruka. 700 01:32:22,759 --> 01:32:27,902 Imaš li odnose u šumi s tim dečkima? 701 01:32:28,565 --> 01:32:33,660 Nemam. Ne moraš brinuti, kunem se. - Što je ovo? 702 01:32:34,462 --> 01:32:36,961 Ništa. Samo pjesma. 703 01:32:38,116 --> 01:32:41,581 Samo pjesma? Ali sakrila si to u ladici s donjim rubljem. 704 01:32:42,503 --> 01:32:44,835 Zašto bi to morala sakriti tamo? 705 01:32:47,320 --> 01:32:50,186 Jesi li još moja cura? -Ne! 706 01:32:50,547 --> 01:32:53,639 Što si rekla? -Rekla sam da nisam! 707 01:32:56,802 --> 01:32:58,241 Bože! 708 01:32:59,155 --> 01:33:01,692 Makni se, ne! 709 01:33:02,391 --> 01:33:05,118 Makni se! Ne! 710 01:33:08,002 --> 01:33:11,301 Ti dečki. Znaju li oni da si moja...? 711 01:34:33,344 --> 01:34:34,786 Beverly? 712 01:34:49,682 --> 01:34:55,101 UMRIJET ĆEŠ AKO POKUŠAŠ! 713 01:34:58,936 --> 01:35:00,379 Beverly! 714 01:35:08,512 --> 01:35:10,888 Richie! -Što ti hoćeš? 715 01:35:11,353 --> 01:35:13,694 Vidiš tog tipa unutra? Zamišljam da si to ti! 716 01:35:14,691 --> 01:35:17,074 Ima Beverly. -O čemu pričaš? 717 01:35:18,762 --> 01:35:22,237 Ono, Richie. Ima Beverly. 718 01:35:36,609 --> 01:35:41,282 Halo? Dobro. 719 01:35:43,416 --> 01:35:44,855 Naći ćemo se tamo. 720 01:35:50,835 --> 01:35:53,829 Kamo si ti krenuo? - Vam s prijateljima. 721 01:35:54,745 --> 01:35:58,843 Dušo, ne možeš ići. Moraš preboljeti bolest, sjećaš se? 722 01:35:59,459 --> 01:36:02,793 Bolest? Koju bolest, mama? 723 01:36:05,202 --> 01:36:09,156 Znaš li što je ovo? To je placebo! Laž! 724 01:36:15,002 --> 01:36:16,722 One ti pomažu, Eddie. 725 01:36:17,869 --> 01:36:20,569 Morala sam te zaštititi. - Zaštititi me? 726 01:36:21,046 --> 01:36:23,781 Lažući me? Držeći me zaključanog u ovom paklu? 727 01:36:24,496 --> 01:36:27,683 Oprosti, ali jedini koji su me zaista pokušavali zaštititi su moji prijatelji. 728 01:36:27,973 --> 01:36:31,202 Ti si me natjerala da im okrenem leđa kad su mi trebali. Zato idem. 729 01:36:31,250 --> 01:36:35,369 Eddie, ne. Vrati se ovamo! 730 01:36:35,394 --> 01:36:39,051 Oprosti mama, moram spasiti prijatelje! - Eddie! Ne radi mi ovo, Eddie! 731 01:37:03,476 --> 01:37:04,915 Ljudi, šiljci. 732 01:37:52,264 --> 01:37:53,702 Stane? 733 01:37:55,619 --> 01:37:59,678 Stane, svi moramo ići. Beverly je bila u pravu. 734 01:38:00,543 --> 01:38:04,069 Ako se razdvojimo kao prošli put, klaun će nas ubiti jednog po jednog. 735 01:38:05,198 --> 01:38:10,374 Ali ako se držimo zajedno, svi mi, 736 01:38:12,116 --> 01:38:15,365 pobijedit ćemo. Obećavam. 737 01:38:41,043 --> 01:38:43,609 Eddie, imaš li kovanica? 738 01:38:44,939 --> 01:38:47,226 Ne želim zaželjeti želju u toj jebenoj stvari. 739 01:38:51,471 --> 01:38:55,131 Beverly? -Kako bi se trebali spustiti? 740 01:39:14,458 --> 01:39:15,896 Dobro. 741 01:40:21,465 --> 01:40:23,681 PENNYWISE, RASPLESANI KLAUN 742 01:40:52,821 --> 01:40:54,813 Momci! Upomoć! 743 01:40:56,147 --> 01:40:58,308 Jesi dobro, druže? -Jesam. 744 01:41:01,906 --> 01:41:04,965 Dođi, Beverly. Dođi ovamo! 745 01:41:06,045 --> 01:41:09,882 Dođi se promijeniti, dođi plutati. Smijat ćeš se. Tugovat ćeš. 746 01:41:09,912 --> 01:41:12,912 Bojat ćeš se. Umrijet ćeš. 747 01:41:13,926 --> 01:41:17,700 Predstavljam Pennywisea, Rasplesanog Klauna! 748 01:41:51,581 --> 01:41:53,055 Ne bojim te se! 749 01:42:00,103 --> 01:42:01,542 Hoćeš. 750 01:42:14,929 --> 01:42:16,422 Pomozi mi! 751 01:42:28,079 --> 01:42:29,689 Krepaj! 752 01:42:32,107 --> 01:42:33,796 Mike! -Mike! -Mike! 753 01:42:34,096 --> 01:42:37,437 Jesi li dobro? Mike! -Bowers! 754 01:42:37,935 --> 01:42:41,416 Mike! Sranje! -Gdje je? 755 01:42:42,266 --> 01:42:46,172 Mi smo sljedeći. -Ne! 756 01:42:46,197 --> 01:42:49,046 Uhvati ga! -Uhvati uže! -Sranje! 757 01:42:50,868 --> 01:42:54,420 Mike! -Mike! Ostavi ga na miru! 758 01:42:55,602 --> 01:42:57,586 Nisi poslušao ono što sam ti rekao, zar ne? 759 01:42:58,667 --> 01:43:01,128 Trebao si se držati dalje od Derryja. 760 01:43:01,404 --> 01:43:04,420 Tvoji roditelji nisu, a vidi što im se desilo. 761 01:43:05,045 --> 01:43:09,137 Još se rastužim kad prođem pored te hrpe pepela. Tužan, 762 01:43:10,287 --> 01:43:14,088 zato što to nisam mogao sam učiniti. - Bježi, Mike! 763 01:43:20,182 --> 01:43:21,621 Mike! 764 01:43:22,716 --> 01:43:24,155 Prekini, jebote! 765 01:43:27,413 --> 01:43:31,622 Trebao bi otići gore. - Jesi li ti lud? Čime? 766 01:43:58,090 --> 01:43:59,529 Majko mila! 767 01:44:01,642 --> 01:44:07,283 O, moj... -Mike! -Dobro sam. Dobro sam. 768 01:44:10,790 --> 01:44:12,229 Sranje! 769 01:44:15,874 --> 01:44:17,758 Beverly? 770 01:44:19,825 --> 01:44:21,264 Jesi li to ti? 771 01:44:29,652 --> 01:44:31,091 Momci? 772 01:44:33,728 --> 01:44:35,167 Momci? 773 01:44:38,874 --> 01:44:42,260 Što? -Ljudi, gdje je Stan? - Stanley! 774 01:44:42,584 --> 01:44:45,079 Stanley! Stan! 775 01:44:46,673 --> 01:44:48,148 Sranje! Siva voda. 776 01:44:52,712 --> 01:44:55,980 Stan? Stanley? 777 01:45:19,788 --> 01:45:21,488 Stan! -Stanley! 778 01:45:22,438 --> 01:45:26,215 Stanley! - Hajde, čovječe! - Tako treba! 779 01:45:29,072 --> 01:45:32,465 Stan? -Stanley! Stan! Tvoja svjetiljka! 780 01:45:35,637 --> 01:45:38,648 Kakva je to stvar, k vragu!? - Sranje! 781 01:45:46,610 --> 01:45:48,049 Sranje! 782 01:45:55,510 --> 01:45:57,150 Sranje! 783 01:45:57,201 --> 01:46:00,225 Stanley! -Stanley! Stan! - Stanley! 784 01:46:00,727 --> 01:46:04,376 Ostani dolje. -Ne! -Dobro je! 785 01:46:04,401 --> 01:46:08,850 Ostavili ste me! Odveli se me u Neibolt! Vi niste moji prijatelji! 786 01:46:08,875 --> 01:46:11,720 Natjerali ste me da idem u Neibolt! - Stanley, žao mi je. 787 01:46:11,745 --> 01:46:13,864 Natjerali ste me da idem u Neibolt! 788 01:46:14,923 --> 01:46:16,362 Ovo je sve vaša krivnja! 789 01:46:19,402 --> 01:46:22,441 Nećemo dopustiti da ti se nešto desi. Tu smo za tebe. 790 01:46:22,466 --> 01:46:28,246 Znaš da ti to ne bi napravili. - Bille! Bille! 791 01:46:29,013 --> 01:46:31,271 Bille! -Bille! 792 01:47:01,787 --> 01:47:03,225 Beverly! 793 01:47:28,337 --> 01:47:29,911 Vratit ću se po tebe, Bev. 794 01:47:37,270 --> 01:47:38,709 Bille! 795 01:47:41,397 --> 01:47:42,836 Bille! 796 01:47:45,106 --> 01:47:46,545 Bille! 797 01:47:47,507 --> 01:47:49,462 Izlazi odatle, druže. To je siva voda. 798 01:47:49,487 --> 01:47:53,158 Čekajte. -Gdje je moja jebena svjetiljka? -Eddie! 799 01:47:57,843 --> 01:48:00,077 Odjebimo odavde! Idemo! 800 01:48:15,570 --> 01:48:18,479 Sranje! -Bev? 801 01:48:18,669 --> 01:48:22,391 Beverly? -Sranje! -Bev! 802 01:48:28,335 --> 01:48:29,979 Kako to da je u zraku? 803 01:48:32,048 --> 01:48:33,487 Momci. 804 01:48:35,003 --> 01:48:38,092 Jesu li to...? -Nestala djeca. 805 01:48:38,900 --> 01:48:40,339 Plutaju. 806 01:48:41,714 --> 01:48:43,496 Dajte da je uhvatim. Idemo. -Sranje! 807 01:48:48,719 --> 01:48:50,158 Klizim! 808 01:48:58,287 --> 01:48:59,726 Bev! 809 01:49:00,325 --> 01:49:03,357 Beverly! Zašto se ne budi? 810 01:49:03,458 --> 01:49:07,876 Što nije u redu s njom? Beverly, molim te! Daj! 811 01:49:16,982 --> 01:49:18,421 Vau! 812 01:49:25,865 --> 01:49:27,304 Bev? 813 01:49:31,300 --> 01:49:35,375 'Žar siječnja'. -'I moje srce gori tu'. 814 01:49:37,425 --> 01:49:41,952 Isuse! -O, Bože! 815 01:49:50,587 --> 01:49:52,026 Gdje je Bill? 816 01:49:56,410 --> 01:49:57,849 Georgie. 817 01:50:01,335 --> 01:50:02,774 Zašto ti je toliko trebalo? 818 01:50:06,850 --> 01:50:09,660 Tražio sam te cijelo vrijeme. 819 01:50:10,635 --> 01:50:13,413 Nisam mogao naći izlaz odavde. 820 01:50:16,155 --> 01:50:18,557 Rekao je da mogu dobiti brod natrag, Billy. 821 01:50:23,842 --> 01:50:27,991 Je li bila brza? -Nisam mogao držati korak s njim. 822 01:50:30,222 --> 01:50:31,661 'Ona', Georgie. 823 01:50:34,309 --> 01:50:35,776 Za brod se kaže 'ona'. 824 01:50:38,446 --> 01:50:40,265 Odvedi me kući, Billy. 825 01:50:47,228 --> 01:50:48,817 Želim ići kući. 826 01:50:52,438 --> 01:50:55,598 Nedostaješ mi! Želim biti s mamom i tatom! 827 01:50:57,975 --> 01:51:00,957 Najviše na svijetu želim da budeš kući. 828 01:51:03,716 --> 01:51:06,504 S mamom i tatom. 829 01:51:08,334 --> 01:51:10,240 Jako mi nedostaješ. 830 01:51:15,221 --> 01:51:16,891 Volim te, Billy. 831 01:51:18,486 --> 01:51:19,924 Volim i ja tebe. 832 01:51:28,711 --> 01:51:30,185 Ali ti nisi Georgie. 833 01:52:14,096 --> 01:52:16,469 Ubij to, Bille! Ubij ga! - Sranje! 834 01:52:16,494 --> 01:52:20,725 Ubij to, Bille! Ubij to! 835 01:52:20,750 --> 01:52:24,437 Ubij to! -Ubij to! -Ubij to! 836 01:52:24,501 --> 01:52:25,609 Ne miče se. 837 01:52:25,634 --> 01:52:27,883 Učini to, Bille! Ubij ga! 838 01:52:29,217 --> 01:52:30,719 Hej! Nije napunjen! 839 01:52:33,584 --> 01:52:34,892 Oh, sranje! 840 01:52:44,308 --> 01:52:45,747 Bille, pazi! 841 01:52:48,767 --> 01:52:50,205 Ostavi ga na miru! 842 01:52:51,927 --> 01:52:54,024 Beverly, ne! -Mike! 843 01:52:59,283 --> 01:53:02,084 Pomozite mu! Sranje! 844 01:53:04,090 --> 01:53:05,529 Bene! 845 01:53:10,347 --> 01:53:11,536 Stanley! 846 01:53:17,057 --> 01:53:18,496 Bille! 847 01:53:19,560 --> 01:53:22,604 Bille! -Ne! Nemoj! 848 01:53:23,387 --> 01:53:25,360 Pusti ga! -Ne! 849 01:53:25,724 --> 01:53:29,632 Uzet ću ga! Uzet ću vas sve! 850 01:53:30,342 --> 01:53:34,678 Gostit ću se vašim mesom, kako se hranim vašim strahom. 851 01:53:37,836 --> 01:53:39,861 Ili... 852 01:53:40,971 --> 01:53:46,546 samo nas ostavite na miru. Uzet ću njega, samo njega... 853 01:53:46,688 --> 01:53:49,275 a onda ću dobiti svoj dugi odmor... 854 01:53:49,300 --> 01:53:53,064 a vi ćete svi doživjeti da odrastete, uspijete... 855 01:53:53,089 --> 01:53:56,808 i vodite sretan život! 856 01:53:57,309 --> 01:54:01,327 Dok vas starost ne vrati u korov. 857 01:54:04,567 --> 01:54:06,006 Odlazite... 858 01:54:07,933 --> 01:54:09,965 ja sam vas sve uvukao u ovo. 859 01:54:11,479 --> 01:54:13,802 Jako mi je žao. -Žao. 860 01:54:18,181 --> 01:54:19,620 Idite! 861 01:54:21,956 --> 01:54:23,694 Ljudi, ne smijemo! 862 01:54:25,677 --> 01:54:27,368 Žao mi je. 863 01:54:29,165 --> 01:54:32,156 Rekao sam ti, Bille. Jebeno sam ti rekao. 864 01:54:33,135 --> 01:54:36,955 Ne želim umrijeti. Ti si kriv. 865 01:54:39,397 --> 01:54:42,901 Udario si me u lice. Natjerao da hodam po usranoj vodi. 866 01:54:42,960 --> 01:54:45,135 Odveo si me u jebenu kuću ovisnika! 867 01:54:45,950 --> 01:54:47,389 A sad... 868 01:54:50,696 --> 01:54:52,569 Morat ću ubiti ovog jebenog klauna. 869 01:54:53,295 --> 01:54:55,444 Dobrodošao u Klub Gubitnika, šupče! 870 01:55:01,782 --> 01:55:03,221 Mike! -Mike! 871 01:55:08,945 --> 01:55:10,384 Stane, pazi! 872 01:55:12,746 --> 01:55:14,185 Mike! 873 01:55:23,101 --> 01:55:24,539 Ubit ću ga! 874 01:55:50,935 --> 01:55:52,947 Ubit ću te! 875 01:55:58,403 --> 01:56:01,511 Hej, Bevvie. Jesi li još moja curica? 876 01:56:10,389 --> 01:56:11,828 Sranje! 877 01:56:30,331 --> 01:56:32,235 Zato nisi ubio Beverly. 878 01:56:33,555 --> 01:56:38,965 Zato što se nije bojala. A i mi se ne bojimo. 879 01:56:39,948 --> 01:56:41,387 Ne više. 880 01:56:43,574 --> 01:56:45,646 Sad si ti onaj koji se boji. 881 01:56:47,228 --> 01:56:48,666 Zato što ćeš umrijeti od gladi. 882 01:56:55,431 --> 01:56:58,293 'On udara šakom o šipke' 883 01:56:58,318 --> 01:57:01,579 'i inzistira da vidi duhove' 884 01:57:01,604 --> 01:57:04,584 'On udara šakom o šipke' 885 01:57:23,470 --> 01:57:24,649 Strah. 886 01:57:35,792 --> 01:57:38,412 Znam o čemu ću pisati u sastavu o ljetnim iskustvima. 887 01:57:50,762 --> 01:57:53,719 Ljudi. Ljudi! 888 01:57:54,582 --> 01:57:56,718 Djeca plutaju dolje. 889 01:59:03,126 --> 01:59:06,034 RUJAN 890 01:59:11,842 --> 01:59:17,055 Sjećam se samo dijelova, ali mislila sam da sam mrtva. 891 01:59:18,096 --> 01:59:19,741 Takav je bio osjećaj. 892 01:59:21,084 --> 01:59:24,175 Vidjela sam nas sve zajedno opet u kanalizaciji, 893 01:59:24,671 --> 01:59:28,577 ali bili smo stariji, u godinama naših roditelja. 894 01:59:29,825 --> 01:59:35,460 Što smo svi radili tamo? - Samo se sjećam osjećaja. 895 01:59:36,922 --> 01:59:40,895 Koliko smo bili uplašeni. Mislim da se to ne može zaboraviti. 896 01:59:46,312 --> 01:59:49,472 Zakunimo se. Zakunimo se... 897 01:59:50,010 --> 01:59:51,844 ako 'Ono' nije mrtvo... 898 01:59:52,503 --> 01:59:55,789 ako se ikad vrati, vratit ćemo se i mi. 899 02:01:17,053 --> 02:01:18,492 Moram ići. 900 02:01:20,922 --> 02:01:22,361 Mrzim te. 901 02:01:32,614 --> 02:01:35,612 Vidimo se kasnije. -Bok, Stane. 902 02:01:40,396 --> 02:01:42,549 Bok, ljudi. -Bok, Mike. 903 02:01:42,620 --> 02:01:44,058 Vidimo se kasnije, gubitnici. 904 02:01:45,408 --> 02:01:47,554 Vidimo se, Bille. - Vidimo se, Rich. 905 02:01:47,719 --> 02:01:49,157 Vidimo se kasnije. 906 02:01:50,380 --> 02:01:51,819 Bok, Bene. 907 02:01:56,382 --> 02:01:59,074 Ideš u Portland? 908 02:01:59,968 --> 02:02:03,757 Da, otprilike. Idem sutra najranije ujutro. 909 02:02:04,120 --> 02:02:05,728 Koliko dugo te neće biti? 910 02:02:07,241 --> 02:02:11,006 Moja teta kaže da mogu ostati koliko god želim, pa... 911 02:02:14,220 --> 02:02:15,658 Samo da znaš... 912 02:02:17,467 --> 02:02:19,707 Nikad se nisam osjećala kao gubitnica kad bi bila s vama. 913 02:02:29,552 --> 02:02:31,470 Vidimo se. 914 02:03:16,639 --> 02:03:18,557 Bok. 915 02:03:18,558 --> 02:03:34,241 Obrada by: www.exyusubs.tk Prijevod: Arbok