1 00:01:17,744 --> 00:01:19,788 Biztos nem esik bajom, Bill? 2 00:01:21,582 --> 00:01:23,250 Ne légy már ilyen betoji! 3 00:01:23,542 --> 00:01:27,004 Én is veled mennék, ha nem haldokolnék. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,590 Nem is haldokolsz! 5 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 Hát nem láttad, amikor reggel az orromon át hánytam? 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,096 Pfuj! 7 00:01:37,598 --> 00:01:39,349 Jól van, na. Menj le a viaszért! 8 00:01:41,143 --> 00:01:42,644 A pincébe? 9 00:01:42,895 --> 00:01:45,647 Nem akarod, hogy ússzon a vízen? 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,608 Na jó. 11 00:02:02,206 --> 00:02:04,875 1988. OKTÓBER 12 00:02:47,084 --> 00:02:48,335 Georgie! 13 00:02:48,794 --> 00:02:50,003 Siess már! 14 00:02:57,636 --> 00:03:00,138 Oké. Bátor vagyok. 15 00:03:20,617 --> 00:03:22,202 Hol van a viasz? 16 00:03:23,745 --> 00:03:24,830 Itt a viasz. 17 00:03:25,998 --> 00:03:26,999 Igen. 18 00:03:47,936 --> 00:03:49,479 Mi volt ez? 19 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 Jesszus! 20 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 Rendben. 21 00:04:12,085 --> 00:04:13,712 Tessék! 22 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 A hölgy készen áll, kapitány! 23 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Hölgy? 24 00:04:17,298 --> 00:04:19,885 A csónakokra ezt szokás mondani. 25 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 "Hölgy." 26 00:04:22,638 --> 00:04:23,805 Kösz, Billy! 27 00:04:32,105 --> 00:04:34,525 Csá! 28 00:05:00,884 --> 00:05:02,511 Vigyázz magadra! 29 00:05:33,000 --> 00:05:34,585 DERRYI KÖZMŰVEK 30 00:05:51,602 --> 00:05:52,603 Ne! 31 00:05:53,812 --> 00:05:54,813 Ne! 32 00:05:56,815 --> 00:05:58,192 Bill meg fog ölni! 33 00:06:08,285 --> 00:06:10,412 Szió, Georgie! 34 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 Szép a csónakod! 35 00:06:15,250 --> 00:06:16,251 Vissza szeretnéd kapni? 36 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 Igen, kérem szépen! 37 00:06:19,087 --> 00:06:22,216 Jó fiúnak látszol. Lefogadom, hogy sok barátod van. 38 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Három, de a bátyám a legjobb barátom. 39 00:06:26,553 --> 00:06:27,846 És ő hol van? 40 00:06:28,138 --> 00:06:30,182 Az ágyban. Beteg. 41 00:06:30,557 --> 00:06:33,852 Biztosan fel tudom vidítani. Küldök neki egy lufit. 42 00:06:36,605 --> 00:06:38,106 Te is kérsz egyet, Georgie? 43 00:06:39,483 --> 00:06:42,528 Idegenektől semmit sem szabad elfogadnom. 44 00:06:43,862 --> 00:06:47,282 Krajcáros vagyok, a Táncos Bohóc. 45 00:06:48,825 --> 00:06:52,621 "Krajcáros?" "Igen." "Bemutatom Georgie-t." 46 00:06:52,829 --> 00:06:55,082 "Georgie, bemutatom Krajcárost." 47 00:06:57,167 --> 00:06:59,837 Már nem is vagyunk idegenek, ugye? 48 00:07:20,023 --> 00:07:21,817 Mit keresel a csatornában? 49 00:07:22,025 --> 00:07:24,528 Elfújt egy vihar. 50 00:07:25,237 --> 00:07:28,031 Az egész cirkuszt elfújta. 51 00:07:30,659 --> 00:07:33,245 Érzed a cirkusz illatát, Georgie? 52 00:07:34,621 --> 00:07:38,458 Mogyoró, vattacukor, 53 00:07:39,084 --> 00:07:40,627 hot dog 54 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 és... 55 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Pattogatott kukorica? 56 00:07:44,673 --> 00:07:46,842 Pattogatott kukorica! Az a kedvenced? 57 00:07:47,926 --> 00:07:49,803 Az enyém is. 58 00:07:50,888 --> 00:07:53,765 Mert pattog. Patt, patt! 59 00:07:55,309 --> 00:07:56,310 Patt, patt! 60 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 Patt! 61 00:08:07,863 --> 00:08:09,948 Most már mennem kell. 62 00:08:11,575 --> 00:08:13,243 A csónakod nélkül? 63 00:08:13,744 --> 00:08:16,205 De hisz nem szeretnéd elveszíteni. 64 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 Bill még megölne. 65 00:08:22,085 --> 00:08:23,587 Tessék! 66 00:08:24,588 --> 00:08:25,923 Vedd el! 67 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 Vedd el, Georgie! 68 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 Segítség! 69 00:09:03,502 --> 00:09:04,670 Billy! 70 00:09:35,909 --> 00:09:40,831 AZ 71 00:09:47,462 --> 00:09:50,215 1989. JÚNIUS 72 00:10:08,025 --> 00:10:09,359 Lőj már, Mike! 73 00:10:12,529 --> 00:10:14,239 Rajta, húzd meg a ravaszt! 74 00:10:25,292 --> 00:10:26,335 Tessék, töltsd újra! 75 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Több felelősséget kell vállalnod, Mike. 76 00:10:29,671 --> 00:10:31,131 Az apád nálad fiatalabb korában is... 77 00:10:31,340 --> 00:10:33,550 Én nem az apám vagyok, vili? 78 00:10:34,259 --> 00:10:35,302 Na jó. 79 00:10:37,221 --> 00:10:38,847 Nézz rám, fiam! 80 00:10:39,765 --> 00:10:40,766 Nézz rám! 81 00:10:43,352 --> 00:10:45,938 Csak két helyen lehetsz ezen a világon. 82 00:10:46,146 --> 00:10:49,066 Idekint, mint mi, vagy odabent, 83 00:10:49,525 --> 00:10:51,026 mint ők. 84 00:10:51,235 --> 00:10:52,986 Ha teszetoszáskodsz, 85 00:10:53,195 --> 00:10:56,573 majd más eldönti helyetted. 86 00:10:57,533 --> 00:11:01,453 És csak akkor jössz rá, amikor a te homlokodba csapódik a kábító. 87 00:11:11,213 --> 00:11:12,714 Szóval külön templomuk van a zsidóknak. 88 00:11:12,923 --> 00:11:15,008 És Stannek át kell mennie egy totál zsidós vizsgán. 89 00:11:15,217 --> 00:11:16,677 De mi a lényege? 90 00:11:17,094 --> 00:11:18,595 Levágják a pöcse végét. 91 00:11:18,846 --> 00:11:20,097 De akkor semmi sem marad neki! 92 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 - Igaz. - Várjatok, srácok! 93 00:11:22,224 --> 00:11:24,726 Figyu, Stan, mi is történik a barmicvón? 94 00:11:24,935 --> 00:11:28,272 Ed szerint levágják a pöcsöd végét. 95 00:11:28,438 --> 00:11:30,691 Igen, és szerintem a rabbi lehúzza a gatyádat, 96 00:11:30,899 --> 00:11:33,026 aztán megkérdi a tömeget: "De hol itt a kolbász?" 97 00:11:33,735 --> 00:11:36,113 A barmicvón felolvasok a Tórából, 98 00:11:36,363 --> 00:11:38,699 aztán beszédet mondok, és máris férfi lesz belőlem. 99 00:11:38,907 --> 00:11:40,450 Élvezetebben is férfivá válhatnál. 100 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Élvezetesebben. 101 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 A fenébe! 102 00:11:49,126 --> 00:11:51,253 Szerintetek alá fogják írni az évkönyvemet? 103 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 "Kedves Richie, bocs, 104 00:11:52,629 --> 00:11:55,132 amiért márciusban forrón gőzölgő szart tettünk a táskádba! 105 00:11:55,799 --> 00:11:57,134 Szép nyarat!" 106 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 Egyedül vagy odabent, Ri-Bi-verly? 107 00:12:09,438 --> 00:12:11,940 Vagy a gimis fiúk fele is veled van, te luvnya? 108 00:12:12,941 --> 00:12:15,485 Tudom, hogy bent vagy, te szarkupac! Érzem a bűzöd. 109 00:12:15,652 --> 00:12:17,487 Nem csoda, hogy egy barátod sincs. 110 00:12:17,654 --> 00:12:21,617 Akkor most melyik, Gretta? Luvnya vagy szarkupac? 111 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 Döntsd már el! 112 00:12:23,410 --> 00:12:24,494 Szemét vagy. 113 00:12:27,164 --> 00:12:28,248 Csak emlékeztetni akartunk rá. 114 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Lúzer! 115 00:12:33,253 --> 00:12:35,255 Így legalább jobb lesz a szagod. 116 00:12:35,464 --> 00:12:36,465 Pfuj! 117 00:12:37,007 --> 00:12:38,634 Menjünk, lányok! 118 00:12:38,842 --> 00:12:40,469 Kellemes nyarat, Ri-Bi-verly! 119 00:12:40,677 --> 00:12:41,678 Szánalmas! 120 00:12:42,846 --> 00:12:44,515 DERRYI KÖZÉPISKOLA 121 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 DERRYI RENDŐRSÉG 19:00 UTÁN KIJÁRÁSI TILALOM! 122 00:12:50,812 --> 00:12:51,980 Nincs is jobb érzés ennél. 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,148 Gondolod? 124 00:12:53,315 --> 00:12:54,900 Akkor próbáld ki végre a hokit! 125 00:12:55,359 --> 00:12:56,401 Ti mit terveztek holnapra? 126 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Én elkezdem a tréninget. 127 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 - Milyet? - Street Fighter. 128 00:12:59,738 --> 00:13:02,241 Így akarod tölteni a nyarat? Egy játékteremben? 129 00:13:02,699 --> 00:13:04,159 Jobb, mint az anyádban tölteni. 130 00:13:04,993 --> 00:13:06,078 Nem megyünk el a kőbányához? 131 00:13:07,037 --> 00:13:09,748 Úgy volt, a láphoz megyünk. 132 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 Igaz. 133 00:13:13,252 --> 00:13:14,378 Betty Ripsom anyukája. 134 00:13:16,088 --> 00:13:18,549 Tényleg azt hiszi, hogy egyszer csak kijön a suliból? 135 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 Passz. 136 00:13:20,551 --> 00:13:22,761 Mintha hetek óta a háztartástanon bujkálna a lánya. 137 00:13:23,011 --> 00:13:24,221 Szerintetek megtalálják? 138 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 Persze. 139 00:13:25,556 --> 00:13:28,016 Egy árokban. Férgek rágják foszlott testét, és bűzlik, 140 00:13:28,225 --> 00:13:29,268 mint Eddie anyjának bugyija. 141 00:13:29,434 --> 00:13:30,769 Fogd be! Ez irtó gusztustalan! 142 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Nem halt meg. Csak eltűnt. 143 00:13:34,731 --> 00:13:36,483 Bocs, Bill! Eltűnt. 144 00:13:38,902 --> 00:13:40,571 Nem is olyan rossz a láp. 145 00:13:40,779 --> 00:13:43,407 Ki ne lubickolna szívesen szaros vízben? 146 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 Jó a frizbid, te buzi! 147 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Add vissza! 148 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Balfasz lúzerek! 149 00:13:52,082 --> 00:13:53,083 DERRYI KÖZÉPISKOLA 150 00:13:56,128 --> 00:13:57,129 Lúzer! 151 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 Nagy rohadék vagy te, Bowers! 152 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Fogd be, Bill! 153 00:14:06,805 --> 00:14:10,767 Mondtál valamit, Billy? 154 00:14:11,476 --> 00:14:14,271 A kisöcséd miatt megkíméltelek idén. 155 00:14:15,272 --> 00:14:16,982 De a kímélésnek vége, Denbrough. 156 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 Megkeserítem a nyaradat, meg a köcsög haverjaidét. 157 00:14:40,506 --> 00:14:42,132 Bárcsak ő tűnne el! 158 00:14:42,299 --> 00:14:43,884 Szerintem ő áll az egész mögött. 159 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 Átengednél? 160 00:14:56,688 --> 00:14:58,524 Vagy titkos jelszó kell hozzá? 161 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 - Bocs! - A bocs nem... 162 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Jelszó. 163 00:15:14,248 --> 00:15:17,084 Henry a nyugati kapunál van a csatlósaival. 164 00:15:17,334 --> 00:15:18,418 Szóval ne aggódj! 165 00:15:18,669 --> 00:15:19,670 Ó, dehogy... 166 00:15:19,837 --> 00:15:21,713 Köztudott, hogy kipécézett magának. 167 00:15:23,715 --> 00:15:25,425 Mit hallgatsz? 168 00:15:31,682 --> 00:15:32,850 New Kids on the Block. 169 00:15:33,016 --> 00:15:34,351 Nem is szeretem őket. Csak... 170 00:15:34,560 --> 00:15:37,855 Várjunk! Te vagy az új srác, ugye? Így már értem. 171 00:15:38,230 --> 00:15:39,565 Nincs mit érteni ezen. 172 00:15:39,940 --> 00:15:41,775 Csak ugratlak. 173 00:15:43,277 --> 00:15:44,361 Beverly Marsh vagyok. 174 00:15:44,570 --> 00:15:47,948 Igen. Tudom, van közös óránk. 175 00:15:48,198 --> 00:15:50,242 Állampolgári ismeretek. Te pedig... 176 00:15:51,285 --> 00:15:54,872 Ben vagyok. De a legtöbben csak úgy hívnak... 177 00:15:55,038 --> 00:15:56,415 Az új srác. 178 00:15:56,707 --> 00:15:59,793 Hát, Ben, van ennél rosszabb becenév is. 179 00:16:00,252 --> 00:16:01,628 Hadd írjam alá! 180 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 DERRYI KÖZÉPISKOLA 89-ES ÉVKÖNYV 181 00:16:06,550 --> 00:16:07,968 ALÁÍRÁSOK 182 00:16:22,900 --> 00:16:24,943 Maradj jó fej, áll. polg. ismeretes Ben! 183 00:16:25,152 --> 00:16:26,486 Jó. 184 00:16:27,154 --> 00:16:28,447 Te is, Beverly! 185 00:16:28,655 --> 00:16:30,699 "Hang Tough", kitartás, új srác! 186 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 Ne menj el, "Please Don't Go, Girl"! 187 00:16:36,788 --> 00:16:40,709 Ez is New Kids on the Block-szám. 188 00:16:49,259 --> 00:16:52,429 "Öklével üti az oszlopokat... 189 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Öklével üti..." 190 00:17:00,771 --> 00:17:01,772 Basszus! 191 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 "Oszlop." 192 00:17:13,575 --> 00:17:14,867 Segítsek? 193 00:17:16,036 --> 00:17:17,704 Megegyeztünk valamiben. 194 00:17:22,334 --> 00:17:23,752 - Mielőtt mondanál valamit... - Bill! 195 00:17:23,961 --> 00:17:26,380 Hadd mutassak valamit! 196 00:17:38,600 --> 00:17:40,978 A LÁP 197 00:17:43,814 --> 00:17:45,232 A láp. 198 00:17:45,983 --> 00:17:48,735 Georgie csak ott lehet. 199 00:17:48,944 --> 00:17:50,404 Meghalt, Bill. 200 00:17:52,406 --> 00:17:55,367 De ha a vihar sodorta a csatornába, el kellett volna mennünk... 201 00:17:55,576 --> 00:17:58,579 Vége! Meghalt! 202 00:17:59,621 --> 00:18:03,375 Halott! Semmit sem tehetünk! Semmit! 203 00:18:06,962 --> 00:18:10,132 És most szereld szét ezt, mielőtt még anyád meglátná! 204 00:18:15,179 --> 00:18:16,180 DERRY CSATORNARENDSZERE 205 00:18:16,388 --> 00:18:18,724 Ha legközelebb elvinnél valamit az irodámból, 206 00:18:20,851 --> 00:18:21,894 előbb kérdezz meg! 207 00:18:27,316 --> 00:18:29,234 Hát, visszakapod az alagútjaidat. 208 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 Befelé! 209 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Görény! 210 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 Jézusom! 211 00:19:30,087 --> 00:19:31,588 MINŐSÉGI HÚS 212 00:19:42,933 --> 00:19:43,934 Mike! 213 00:19:48,856 --> 00:19:49,857 Siess, fiam! 214 00:19:50,107 --> 00:19:51,692 Segíts! Ez éget! 215 00:19:54,444 --> 00:19:55,445 Mike! 216 00:20:25,309 --> 00:20:27,144 Takarodj a városomból! 217 00:20:34,484 --> 00:20:35,527 Mike! 218 00:20:35,861 --> 00:20:36,987 Minden rendben? 219 00:20:55,339 --> 00:20:57,216 Nem tanulsz, Stanley. 220 00:20:58,509 --> 00:21:00,010 Mit szólnak majd az emberek? 221 00:21:00,177 --> 00:21:03,388 A rabbi fia nem tudja végigmondani a Tóra-szakaszát. 222 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 Vidd a könyvet az irodámba! 223 00:21:06,016 --> 00:21:07,976 Úgyse veszed semmi hasznát. 224 00:23:03,634 --> 00:23:05,469 A Delicious Deals maradjon a helyén! 225 00:23:05,636 --> 00:23:06,762 Anyu kedvence. 226 00:23:06,970 --> 00:23:10,641 Figyu! Először a láphoz akartál menni, most meg a csatornához. 227 00:23:10,849 --> 00:23:13,352 És ha elkapnak? 228 00:23:13,602 --> 00:23:16,146 Nem kapnak el, Eddie. A csatorna közmű. 229 00:23:16,313 --> 00:23:17,648 Mi vagyunk a köz, nem? 230 00:23:18,148 --> 00:23:20,484 Eddie, ezek fogamzásgátló tabletták? 231 00:23:21,193 --> 00:23:24,279 Igen, a nővérednek tartogatom őket. Itt ne nyúlkálj! 232 00:23:24,488 --> 00:23:28,158 Sziasztok, ez itt a Derryi Gyermekműsor. 233 00:23:28,825 --> 00:23:32,454 Eddie drágám, hová rohantok így a fiúkkal? 234 00:23:35,457 --> 00:23:38,669 Csak az udvarunkba, Mrs. K. 235 00:23:39,086 --> 00:23:40,796 Van egy új... 236 00:23:42,339 --> 00:23:47,010 Egy új krokettkészlete. Jesszusom, nyögd már ki, Bill! 237 00:23:47,261 --> 00:23:48,303 Rendben. 238 00:23:49,012 --> 00:23:51,348 Ne hemperegj a fűben, kicsim! 239 00:23:51,598 --> 00:23:53,308 Főleg ha nemrég nyírták le. 240 00:23:54,101 --> 00:23:55,936 Tudod, milyen súlyos tud lenni az allergiád. 241 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Igen, anya. Menjünk! 242 00:23:57,688 --> 00:23:58,856 Nem felejtettél el valamit? 243 00:23:59,022 --> 00:24:02,109 Víz vesz körül bennünket. Még fentről is. 244 00:24:06,697 --> 00:24:07,948 Nem hisztek nekem? 245 00:24:08,156 --> 00:24:09,533 Akkor próbáljátok ki otthon! 246 00:24:10,492 --> 00:24:11,702 Ha kimentek a szabadba... 247 00:24:12,828 --> 00:24:14,037 Én is adjak, Mrs. K? 248 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 - Csak vicceltem. - Ne! 249 00:24:17,291 --> 00:24:18,458 Bocs, anya! 250 00:24:32,222 --> 00:24:33,724 DERRYI KÖZKÖNYVTÁR 251 00:24:40,397 --> 00:24:43,192 "Hajad, mint a téli tűz, januári parázs... 252 00:24:44,026 --> 00:24:45,152 Az én szívem is benne ég." 253 00:24:45,360 --> 00:24:46,361 Lassíts! 254 00:24:46,570 --> 00:24:48,322 Hohó, Silver! 255 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Elhúztam! 256 00:24:49,740 --> 00:24:51,909 Túl gyors nekünk a nyanyabringád! 257 00:24:52,868 --> 00:24:53,911 Megtaláltam. 258 00:24:54,077 --> 00:24:55,746 Vakáció van, nem? 259 00:24:55,996 --> 00:24:58,832 Az ember azt hinné, szívesen megszabadulsz a könyvektől. 260 00:24:59,041 --> 00:25:00,083 Szeretek itt lenni. 261 00:25:01,251 --> 00:25:04,046 Nyáron a fiúknak a szabadban a helyük a barátaikkal. 262 00:25:05,255 --> 00:25:06,590 Neked nincsenek barátaid? 263 00:25:07,508 --> 00:25:09,176 Megkaphatnám a könyvet? 264 00:25:12,763 --> 00:25:14,389 A RÉGI DERRY TÖRTÉNETE 265 00:25:24,107 --> 00:25:25,400 138 - A MOTOR LEHŰLÉSÉRE VÁRVA A DERRYI FŰRÉSZTELEPEN 266 00:25:25,609 --> 00:25:28,904 142 - HÚSVÉTI TOJÁSKERESŐ ÜNNEP A DERRYI VASMŰNÉL, 1908. ÁPRILIS 3. 267 00:25:37,955 --> 00:25:41,583 A HÚSVÉTI ROBBANÁSNAK 102 ÁLDOZATA VAN, KÖZTÜK 88 GYERMEK 268 00:25:45,796 --> 00:25:48,799 147 - HOLTTESTEK A DERRYI VASMŰNÉL TÖRTÉNT ROBBANÁS UTÁN, 1908. 269 00:25:49,049 --> 00:25:51,593 149 - BORZALMAS FELFEDEZÉS A ROBBANÁS NYOMÁBAN, 1908. 270 00:26:12,239 --> 00:26:14,992 DERRYI HÍRÚJSÁG - A HOLTTEST A CSATORNÁNÁL NEM BETTY RIPSOMÉ 271 00:28:11,733 --> 00:28:12,901 Okostojás! 272 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 Mi a fenét művelsz? 273 00:28:38,427 --> 00:28:40,137 Hová-hová, csöcsös? 274 00:28:43,056 --> 00:28:44,057 Megvagy! 275 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 Várjatok! 276 00:28:46,476 --> 00:28:47,686 - Tartsd erősen! - Eresszetek! 277 00:28:47,853 --> 00:28:48,854 - Üsd meg! - Fogd a hájast! 278 00:28:49,021 --> 00:28:50,022 Segítség! 279 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 Kapd el! 280 00:28:53,442 --> 00:28:55,819 - Fogjad, Hockstetter! - Adj neki, Belch! 281 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 Álljatok le! 282 00:28:59,281 --> 00:29:01,825 - Hagyjatok békén! - Ez ám a bálnazsír! 283 00:29:03,243 --> 00:29:05,996 Hadd égjen a haja, mint Michael Jacksoné! 284 00:29:06,622 --> 00:29:07,623 Tartsátok erősen! 285 00:29:07,789 --> 00:29:09,917 Szálljatok le rólam! 286 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Segítség! 287 00:29:21,512 --> 00:29:22,679 Segítsenek! 288 00:29:27,351 --> 00:29:28,519 Na jól van, új srác. 289 00:29:29,102 --> 00:29:30,604 Mi helyiek Csókhídnak hívjuk a helyet. 290 00:29:31,355 --> 00:29:33,857 Két dolgot szoktak itt csinálni. Smacizni 291 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 meg neveket bevésni. 292 00:29:36,985 --> 00:29:38,320 Kérlek, Henry! 293 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 Henry! 294 00:29:46,161 --> 00:29:47,204 Pofa be! 295 00:29:47,996 --> 00:29:50,541 A teljes nevemet bevésem a hájpacniba! 296 00:29:55,212 --> 00:29:57,381 Esküszöm, hogy levágom a csöcseidet! 297 00:29:57,840 --> 00:29:58,882 Elkapni! 298 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Gyerünk! 299 00:30:03,887 --> 00:30:04,888 Kapjátok el! 300 00:30:05,472 --> 00:30:06,473 Nem tudsz futni! 301 00:30:07,724 --> 00:30:09,560 - Jaj ne! - Keressük meg Hájast! 302 00:30:16,567 --> 00:30:19,236 A késem! Az öregem meg fog ölni! 303 00:30:22,573 --> 00:30:24,533 - Ti ketten! Kapjátok el! - Rajta! 304 00:30:26,910 --> 00:30:28,370 Mozdulj már, baszod! 305 00:30:29,746 --> 00:30:32,249 Arra megy! Utána! 306 00:30:34,751 --> 00:30:35,919 Lent van. 307 00:31:08,452 --> 00:31:10,120 Nem tudom. Lehet. 308 00:31:12,206 --> 00:31:16,084 Mérges szömörce. Ez is. 309 00:31:16,293 --> 00:31:17,461 És ez is. 310 00:31:17,711 --> 00:31:19,379 Hol? Hol van mérges szömörce? 311 00:31:19,588 --> 00:31:23,467 Sehol. Nem mérges szömörce az összes rohadt növény, Stanley! 312 00:31:23,967 --> 00:31:27,137 Na jó, kezdek viszketni, és biztos, hogy ez nem egészsé... 313 00:31:27,304 --> 00:31:29,890 Közös fürdőszobát használtok anyáddal? 314 00:31:30,098 --> 00:31:31,141 Előfordul. 315 00:31:31,308 --> 00:31:32,809 Akkor ez lapostetű. 316 00:31:32,976 --> 00:31:33,977 Ez nagyon nem vicces. 317 00:31:39,274 --> 00:31:40,400 Ti nem jöttök be? 318 00:31:41,860 --> 00:31:42,945 Ez szennyvíz. 319 00:31:43,153 --> 00:31:44,321 Mi lenne már szennyvíz? 320 00:31:44,488 --> 00:31:47,324 Pisi meg kaki. Csak szólnék, 321 00:31:47,491 --> 00:31:51,995 hogy több millió liter derryi húgyban pancsoltok. Szóval... 322 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Ez komoly? Mit... 323 00:31:53,455 --> 00:31:55,415 Nekem nem tűnik kakának, señor. 324 00:31:55,624 --> 00:31:57,417 Hát pedig én itt is érzem a szagát. 325 00:31:57,626 --> 00:31:59,837 Csak a saját lélegzetedet fújta vissza hozzád a szél. 326 00:32:01,004 --> 00:32:02,339 Tudod, mi a sztafilokokkuszfertőzés? 327 00:32:02,589 --> 00:32:03,757 Inkább stafétakokkuszt kapsz! 328 00:32:03,966 --> 00:32:05,467 Ez egy bacitanya. Szó szerint... 329 00:32:05,676 --> 00:32:07,761 Mintha egy vécékagylóban úszkálnátok. 330 00:32:07,970 --> 00:32:09,346 Hallottál már a lisztériáról? 331 00:32:11,181 --> 00:32:12,182 Kettyós vagy? 332 00:32:12,432 --> 00:32:14,184 Miattad kerültünk ilyen helyzetbe. 333 00:32:14,351 --> 00:32:15,644 Srácok! 334 00:32:17,855 --> 00:32:19,940 A fenébe! Ugye nem... 335 00:32:20,524 --> 00:32:21,525 Jaj ne! 336 00:32:22,192 --> 00:32:24,152 Georgie-n gumicsizma volt. 337 00:32:25,821 --> 00:32:27,030 Kié az a tornacipő? 338 00:32:30,033 --> 00:32:31,159 Betty Ripsomé. 339 00:32:31,535 --> 00:32:32,786 A francba! 340 00:32:32,995 --> 00:32:34,288 Istenem! Basszus! 341 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Nem tetszik ez nekem. 342 00:32:35,706 --> 00:32:37,541 Betty hogy érzi magát szerinted? 343 00:32:38,041 --> 00:32:40,878 Fél pár cipőben rohangál az alagutakban? 344 00:32:45,048 --> 00:32:46,550 És ha még mindig itt van? 345 00:32:51,847 --> 00:32:53,056 Gyere már, Eddie! 346 00:32:53,223 --> 00:32:55,893 Anyám infarktust kap, ha megtudja, hogy itt játszunk. 347 00:32:56,059 --> 00:32:57,060 Komolyan beszélek. 348 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 Bill? 349 00:33:03,066 --> 00:33:06,028 Betty Ripsom helyében azt kívánnám, hogy keressük meg. 350 00:33:07,654 --> 00:33:09,072 És Georgie helyében is. 351 00:33:10,866 --> 00:33:12,075 És ha nem akarom megtalálni őket? 352 00:33:13,911 --> 00:33:17,748 Nem szeretnélek megbántani, Bill, de én nem szeretném így végezni... 353 00:33:20,918 --> 00:33:22,252 Mármint nem szeretnék eltűnni. 354 00:33:22,920 --> 00:33:25,214 - Igaza van. - Hát te is? 355 00:33:25,422 --> 00:33:26,757 Nyár van. 356 00:33:27,007 --> 00:33:28,425 Élveznünk kéne a szünidőt. 357 00:33:29,593 --> 00:33:31,011 De ez a hely cseppet sem élvezetes. 358 00:33:31,762 --> 00:33:33,013 Félelmetes és undi. 359 00:33:39,853 --> 00:33:41,772 Te jó ég! Veled meg mi történt? 360 00:34:24,481 --> 00:34:26,733 Hallom, hogy itt vagy, csöcsös! 361 00:34:43,250 --> 00:34:46,587 Ne hidd, hogy egész nap itt dekkolhatsz! 362 00:34:59,933 --> 00:35:02,352 Hát ránk találtál, Patrick! 363 00:35:02,519 --> 00:35:05,480 Ránk találtál. 364 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Patrick! 365 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 Bassza meg! 366 00:35:40,057 --> 00:35:44,394 SZERETEM DERRY 367 00:35:57,908 --> 00:35:59,493 Klassz, hogy segítünk az új srácnak, 368 00:35:59,701 --> 00:36:01,078 de magunkra is vigyáznunk kéne. 369 00:36:01,245 --> 00:36:02,829 Csupa vér. Tudjátok, 370 00:36:03,038 --> 00:36:05,082 hogy most AIDS-járvány van, ugye? 371 00:36:05,332 --> 00:36:08,836 Anyu New York-i barátja úgy kapta el, hogy piszkos rúdhoz ért a metróban. 372 00:36:09,044 --> 00:36:12,047 A beszakadt körömágyán át került a testébe egy csepp AIDS-es vér! 373 00:36:12,256 --> 00:36:15,050 Lábat meg kart lehet amputálni, 374 00:36:15,259 --> 00:36:17,761 de derekat hogy lehetne? 375 00:36:17,928 --> 00:36:20,347 A sikátorok tele vannak piszkos, AIDS-es tűkkel, 376 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 tudjátok? 377 00:36:22,349 --> 00:36:23,350 Végünk van. 378 00:36:23,559 --> 00:36:25,269 Várj meg itt, Richie! Gyertek! 379 00:36:29,940 --> 00:36:31,775 Örülök, hogy találkoztunk, míg még élsz. 380 00:36:39,950 --> 00:36:41,118 Oké. 381 00:36:42,995 --> 00:36:44,246 Van pénzünk ezekre? 382 00:36:44,454 --> 00:36:45,497 Ennyink van. 383 00:36:45,706 --> 00:36:46,832 Most viccelsz? 384 00:36:49,293 --> 00:36:51,503 Egy pillanat, ti szoktatok itt hitelre venni, nem? 385 00:36:52,004 --> 00:36:54,673 Ha anyu megtudja, hogy ennyi mindent vettem magamnak, 386 00:36:54,840 --> 00:36:57,759 a hétvége maradék részében a sürgősségin fognak röntgenezni. 387 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Szia, apus! 388 00:37:12,858 --> 00:37:14,860 Szia, Gretta! 389 00:37:20,782 --> 00:37:21,783 Jól vagy? 390 00:37:23,535 --> 00:37:25,495 Én jól. Hát nektek mi a bajotok? 391 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Magánügy. 392 00:37:27,206 --> 00:37:29,416 Kint vár egy srác. Alaposan helybenhagyták. 393 00:37:30,542 --> 00:37:33,670 Gyógyszerre van szükségünk, 394 00:37:33,837 --> 00:37:36,507 de nincs elég pénzünk. 395 00:37:41,887 --> 00:37:43,597 Jól áll magának a szemüveg, Mr. Keene. 396 00:37:44,223 --> 00:37:46,517 Úgy néz ki, mint Clark Kent. 397 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 Hát, nem tudom. 398 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 Felpróbálhatnám? 399 00:37:54,024 --> 00:37:55,025 Persze. 400 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Mi a véleménye? 401 00:38:03,784 --> 00:38:05,953 Nocsak, nocsak! 402 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Úgy nézel ki, mint Lois Lane. 403 00:38:10,749 --> 00:38:11,750 Tényleg? 404 00:38:16,713 --> 00:38:18,048 Hát, tessék. 405 00:38:19,591 --> 00:38:20,884 Jaj, úgy sajnálom! 406 00:38:21,552 --> 00:38:22,636 Semmi baj. 407 00:38:35,858 --> 00:38:36,900 Csak szívd ki a sebet! 408 00:38:37,317 --> 00:38:38,986 - Összpontosítanom kell. - Komolyan? 409 00:38:39,236 --> 00:38:40,320 Igen, elmennél valamiért? 410 00:38:40,571 --> 00:38:42,573 - Jézusom! Miért? - A bifokális szemüvegemért. 411 00:38:42,739 --> 00:38:43,907 A második övtáskámban dugtam el. 412 00:38:44,074 --> 00:38:45,492 Miért van két övtáskád? 413 00:38:45,742 --> 00:38:47,160 Hosszú, most összpontosítanom kell. 414 00:38:47,411 --> 00:38:48,412 Nem akarok belemenni. 415 00:39:01,425 --> 00:39:02,926 Köszi! 416 00:39:03,093 --> 00:39:04,136 Egálban vagyunk. 417 00:39:04,344 --> 00:39:06,680 Istenem, vérzik! Úristen! 418 00:39:06,930 --> 00:39:07,931 Áll. polg. ismeretes Ben? 419 00:39:08,098 --> 00:39:10,475 Kötszerezés előtt ki kell szívni a sebet! 420 00:39:10,684 --> 00:39:12,477 - Elemi ismeret. - Fogalmad sincs semmiről. 421 00:39:12,686 --> 00:39:14,646 Jól vagy? A látvány alapján biztosan fáj. 422 00:39:15,355 --> 00:39:16,815 Nem, minden oké. Csak elbotlottam. 423 00:39:17,024 --> 00:39:18,358 Igen, belebotlott Henry Bowersbe. 424 00:39:18,609 --> 00:39:20,027 Fogd be, Richie! 425 00:39:20,277 --> 00:39:21,445 Miért? Ez az igazság! 426 00:39:23,113 --> 00:39:26,491 Biztos, hogy ez a "Right Stuff", a megfelelő cucc a kezelésedre? 427 00:39:29,953 --> 00:39:32,497 Gondját viseljük. 428 00:39:32,706 --> 00:39:33,999 Még egyszer köszi, Beverly! 429 00:39:34,208 --> 00:39:37,127 Szívesen! Még biztos összefutunk valahol. 430 00:39:37,336 --> 00:39:41,131 Hát, holnap kimegyünk a kőbányához, 431 00:39:41,298 --> 00:39:43,050 ha el szeretnél 432 00:39:43,467 --> 00:39:44,468 jönni. 433 00:39:45,177 --> 00:39:47,387 Jó tudni. Köszi! 434 00:39:51,308 --> 00:39:53,101 Klassz, hogy felhoztad előtte Bowerst. 435 00:39:53,310 --> 00:39:54,311 Tudod, mit művelt a csaj. 436 00:39:55,562 --> 00:39:56,605 Micsodát? 437 00:39:56,813 --> 00:39:57,856 Inkább az a kérdés, kivel. 438 00:39:58,106 --> 00:40:00,150 Még a farkamnál is hosszabb a lista. 439 00:40:00,484 --> 00:40:02,027 Az nem jelent sokat. 440 00:40:02,277 --> 00:40:04,655 Csak pletyka. 441 00:40:05,280 --> 00:40:07,115 Billnek megvolt pedig, még harmadikban. 442 00:40:08,367 --> 00:40:09,493 Smaciztak az iskolai darabban. 443 00:40:09,660 --> 00:40:12,120 A kritikák szerint ilyen szenvedélyt nem lehet színlelni. 444 00:40:12,329 --> 00:40:14,706 És most csipkedjük magunkat, feleim, 445 00:40:15,290 --> 00:40:17,167 és koncentráljunk a kiskrapekra! 446 00:40:17,376 --> 00:40:18,961 Hajrá, dr. K! Gyerünk, hozd rendbe! 447 00:40:19,169 --> 00:40:21,046 Befoghatnád, Einstein. Értek a dolgomhoz, 448 00:40:21,213 --> 00:40:22,673 nem hiányzik a brit modorosságod. 449 00:40:22,881 --> 00:40:24,466 Szívd ki a sebet! Rajta! 450 00:40:24,675 --> 00:40:28,887 Az otthonokból a szennyvíz lefolyócsöveken át jut a csatornába. 451 00:40:29,137 --> 00:40:32,641 A csatornában jókat játszhattok a barátaitokkal. 452 00:40:32,850 --> 00:40:37,312 Csak kövessétek a víz útját, és máris ott lesztek a csatornában! 453 00:40:37,521 --> 00:40:42,025 A csatornában aztán kibohóckodhatjátok magatokat! 454 00:40:42,234 --> 00:40:44,486 Bizony, ez a mai napi szavunk. 455 00:40:47,823 --> 00:40:48,824 Szia, apa! 456 00:40:49,366 --> 00:40:50,409 Szia, Bevvie! 457 00:40:51,034 --> 00:40:52,202 Mi van nálad? 458 00:40:54,705 --> 00:40:55,914 Pár apróság. 459 00:40:56,373 --> 00:40:57,666 Például? 460 00:41:19,396 --> 00:41:21,690 Ugye most is az én kislányom vagy? 461 00:41:22,399 --> 00:41:23,567 Igen, apa. 462 00:41:26,528 --> 00:41:27,613 Helyes. 463 00:41:27,946 --> 00:41:30,449 Mély repülő labda balra. Az utolsó ütése. 464 00:41:30,699 --> 00:41:32,242 Súrolta a partvonal rúdját. 465 00:41:32,910 --> 00:41:36,121 Mindeddig természetesen Wade Boggs a vezető ütő a ligában. 466 00:41:50,636 --> 00:41:54,389 Te tetted ezt. A te... 467 00:42:29,299 --> 00:42:30,300 Taccsanjon! 468 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Te jó ég! 469 00:42:38,308 --> 00:42:39,643 - De könnyű! - Szegény fa! 470 00:42:39,893 --> 00:42:41,228 Milyen könnyű! 471 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Ez rémes volt! Én nyertem! 472 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 - Te nyertél? - Igen. 473 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 - Láttad a köpésem? - Az ment a legmesszebbre. 474 00:42:47,401 --> 00:42:48,902 - A távolság számít. - A tömeg szokott. 475 00:42:49,111 --> 00:42:50,404 Milyen tömeg? 476 00:42:50,612 --> 00:42:51,822 Kit izgat, milyen messzire ér? 477 00:42:52,072 --> 00:42:54,992 A látvány a lényeg. Hogy zöld vagy fehér, nyálkás és dús-e. 478 00:42:55,158 --> 00:42:56,159 - Na jó. - Kösz! 479 00:42:56,326 --> 00:42:57,494 - Ki ugrik először? - Rémes volt. 480 00:43:02,082 --> 00:43:03,125 Majd én! 481 00:43:07,504 --> 00:43:08,505 Gyáva nyulak! 482 00:43:12,092 --> 00:43:13,802 Mi a franc? 483 00:43:18,265 --> 00:43:20,517 Bakker! Lekörözött minket egy lány! 484 00:43:20,767 --> 00:43:21,852 Muszáj most leugranunk? 485 00:43:22,102 --> 00:43:23,103 Igen. 486 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 Gyertek már! 487 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 A fenébe! 488 00:43:36,825 --> 00:43:38,660 Nyertem! Már megnyertük! 489 00:43:40,871 --> 00:43:42,539 Lekerültek! Ez az! 490 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 Basszus! Ez meg mi volt? 491 00:44:11,735 --> 00:44:13,278 Valami hozzáért itt a lábamhoz. 492 00:44:15,864 --> 00:44:16,907 Így jó? 493 00:44:17,074 --> 00:44:18,659 - Hol keressük? - Itt! 494 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Teknős. 495 00:44:53,110 --> 00:44:55,279 Figyelem, Ben! Vakáció van! 496 00:44:55,445 --> 00:44:56,655 Arra gondolsz? Nem iskolai holmi. 497 00:44:56,905 --> 00:44:57,906 A NAGY MÚLTÚ DERRY, MAINE ÁLLAM 498 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 - Kitől kaptad? - Senkitől. Add ide... 499 00:45:00,158 --> 00:45:01,243 Senkitől. 500 00:45:04,121 --> 00:45:05,122 A HÚSVÉTI ROBBANÁSNAK 102 ÁLDOZATA VAN, KÖZTÜK 88 GYERMEK 501 00:45:05,289 --> 00:45:06,331 Mi ez a történelmi érdeklődés? 502 00:45:06,498 --> 00:45:07,499 FÉNYES NAPPAL LEMÉSZÁROLTAK ÖT EMBERT 503 00:45:07,749 --> 00:45:11,128 Amikor ideköltöztünk, nem voltak barátaim, 504 00:45:11,295 --> 00:45:13,589 úgyhogy elkezdtem könyvtárba járni. 505 00:45:14,631 --> 00:45:15,799 Elmentél a könyvtárba? 506 00:45:16,800 --> 00:45:18,010 Direkt? 507 00:45:18,260 --> 00:45:19,636 Hadd nézzem! 508 00:45:22,681 --> 00:45:24,016 Mi az a Fekete Bugyor? 509 00:45:24,266 --> 00:45:25,809 Egy mulató volt, de évekkel ezelőtt 510 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 leégette az a rasszista szekta. 511 00:45:27,769 --> 00:45:28,770 Hogy micsoda? 512 00:45:28,937 --> 00:45:29,938 Te nem nézed a Geraldót? 513 00:45:31,690 --> 00:45:33,150 A hajad... 514 00:45:35,527 --> 00:45:37,321 Gyönyörű a frizurád, Beverly. 515 00:45:39,615 --> 00:45:41,366 Értem. Köszi! 516 00:45:44,828 --> 00:45:46,663 Figyu, add ide! 517 00:45:51,293 --> 00:45:52,794 Ennyi gyilkosság és eltűnt gyerek? 518 00:45:53,462 --> 00:45:55,839 Derry egy városhoz sem hasonlít, ahol jártam. 519 00:45:56,715 --> 00:45:59,676 Egyszer készítettek egy felmérést, és kiderült, 520 00:46:00,511 --> 00:46:03,889 hogy a nemzeti átlagnál hatszor többen halnak meg, tűnnek itt el. 521 00:46:05,891 --> 00:46:07,309 Elolvastad? 522 00:46:07,893 --> 00:46:09,686 És ez csak a felnőttekre érvényes. 523 00:46:09,895 --> 00:46:11,522 A gyerekekre még rosszabb az arány. 524 00:46:11,980 --> 00:46:13,190 Sokkal rosszabb. 525 00:46:14,858 --> 00:46:17,778 Van még anyagom, ha érdekel. 526 00:46:34,753 --> 00:46:40,425 ELTŰNT PATRICK HOCKSTETTER 527 00:46:48,225 --> 00:46:49,893 Ne ess pánikba, csak mondd el! 528 00:46:50,102 --> 00:46:52,437 Igen. Hallottam, hogy van hullámvasútja, házi majma, 529 00:46:52,646 --> 00:46:55,399 és valami régi pasas csontjait is az otthonában tárolja. Igen. 530 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 Klassz, mi? 531 00:47:01,488 --> 00:47:03,615 Nem, azt azért nem mondanám. 532 00:47:03,824 --> 00:47:05,742 Nincs itt semmi, ami klassz lenne. 533 00:47:05,909 --> 00:47:07,286 A RÉGI DERRY KÖZTULAJDON 534 00:47:07,494 --> 00:47:10,247 Ez itt klassz. Várjunk, mégsem. Nem, ez se klassz. 535 00:47:10,455 --> 00:47:11,748 Ez meg mi? 536 00:47:11,915 --> 00:47:14,751 Az? Derry község alapító okirata. 537 00:47:14,918 --> 00:47:16,461 Vigyázat, kockafej a közelben! 538 00:47:16,670 --> 00:47:19,006 Igazából nagyon érdekes. 539 00:47:19,256 --> 00:47:20,924 Derry első lakói a málnásban kujtorogtak. 540 00:47:21,091 --> 00:47:23,260 Még ma is ezt tesszük, igaz? 541 00:47:23,468 --> 00:47:26,096 Kilencvenöten írták alá Derry alapító okiratát. 542 00:47:26,305 --> 00:47:30,100 De még azon a télen kámforrá váltak mindannyian. 543 00:47:30,309 --> 00:47:31,685 Mind a kilencvenöten? 544 00:47:31,935 --> 00:47:33,520 Az emberek indiánokról pletykáltak, 545 00:47:33,770 --> 00:47:35,981 de támadásnak nem volt jele. 546 00:47:36,940 --> 00:47:39,818 Ezért azt hitték, dögvész vihette el őket. 547 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 De mintha 548 00:47:42,112 --> 00:47:44,990 egy szép napon csak úgy felkeltek és elmentek volna. 549 00:47:46,116 --> 00:47:50,287 Pár véres ruhadarab maradt csupán utánuk, egészen a kútra épült kunyhóig. 550 00:47:50,829 --> 00:47:52,956 Hú! Derry bekerülhetne a Megoldatlan rejtélyekbe. 551 00:47:53,165 --> 00:47:54,458 - Juttassuk be! Zseni vagy! -Lehet. 552 00:48:03,634 --> 00:48:04,676 Nem is tudom. 553 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Talán csak barátkozni próbál, Stanley. 554 00:48:07,971 --> 00:48:09,431 Hol volt a kutas kunyhó? 555 00:48:10,432 --> 00:48:12,643 Nem tudom. Gondolom, valahol a városban. 556 00:48:13,060 --> 00:48:14,102 Miért? 557 00:48:14,311 --> 00:48:15,521 Mindegy. 558 00:48:16,230 --> 00:48:17,898 ELTŰNT TANIA MCGOWAN 559 00:48:18,315 --> 00:48:23,695 Senki sem tud a bajokról, miket láttam Senki sem tud a bánatomról 560 00:49:14,329 --> 00:49:16,331 Eddie... 561 00:49:19,626 --> 00:49:22,171 Mit keresel? 562 00:49:26,967 --> 00:49:29,303 Bakker! Anyu irtó pipa lesz rám. 563 00:49:40,439 --> 00:49:42,900 Szerinted ez segít rajtam, Eddie? 564 00:49:57,915 --> 00:50:00,459 Segítség! 565 00:50:20,687 --> 00:50:22,606 Hová mész, Eddie? 566 00:50:23,357 --> 00:50:25,943 Ha itt laknál, már hazaértél volna. 567 00:50:28,153 --> 00:50:30,447 Gyere, állj be a bohócok közé! 568 00:50:31,031 --> 00:50:32,491 Lebegni fogsz idelent. 569 00:50:32,950 --> 00:50:34,826 Mind itt lebegünk. 570 00:50:35,035 --> 00:50:36,328 Az ám! 571 00:50:49,091 --> 00:50:52,094 A BÉKAKIRÁLYFI 572 00:51:31,675 --> 00:51:34,303 "Hajad, mint a téli tűz, 573 00:51:35,095 --> 00:51:37,431 januári parázs... 574 00:51:38,182 --> 00:51:40,684 Az én szívem is benne ég." 575 00:51:53,488 --> 00:51:54,698 Beverly... 576 00:51:58,785 --> 00:52:00,787 Beverly! 577 00:52:02,206 --> 00:52:03,665 Segíts! 578 00:52:07,836 --> 00:52:09,171 Kérlek, segíts! 579 00:52:13,217 --> 00:52:17,471 Találkozni szeretnénk veled, Beverly. 580 00:52:18,263 --> 00:52:22,017 Mind itt lebegünk. 581 00:52:25,854 --> 00:52:28,941 Hahó! Ki vagy te? 582 00:52:29,149 --> 00:52:31,193 - Veronica. - Betty Ripsom. 583 00:52:31,401 --> 00:52:33,028 Patrick Hockstetter. 584 00:52:33,612 --> 00:52:34,655 Gyere közelebb! 585 00:52:34,821 --> 00:52:36,990 - Látni szeretnéd? - Lebegünk. 586 00:52:37,199 --> 00:52:39,117 Változunk. 587 00:53:11,275 --> 00:53:12,317 7,30 MÉTER 588 00:53:49,479 --> 00:53:50,480 Apu! 589 00:53:50,647 --> 00:53:51,732 Segíts! 590 00:53:51,940 --> 00:53:53,317 Segítség! 591 00:54:29,353 --> 00:54:30,562 Mi a fene folyik itt? 592 00:54:34,107 --> 00:54:35,275 A mosdókagyló... 593 00:54:38,820 --> 00:54:40,405 És a vér... Csupa... 594 00:54:40,739 --> 00:54:42,449 Milyen vér? 595 00:54:44,076 --> 00:54:48,205 A mosdókagylóban. Nem látod? 596 00:54:49,748 --> 00:54:50,791 Csupa vér volt. 597 00:54:59,633 --> 00:55:01,218 Kezdek aggódni, Bevvie. 598 00:55:02,636 --> 00:55:04,555 Aggódom miattad. 599 00:55:04,763 --> 00:55:07,599 De nem látod? 600 00:55:07,808 --> 00:55:10,018 Miért vágtad le a hajadat? 601 00:55:11,311 --> 00:55:13,397 Így úgy nézel ki, mint egy fiú. 602 00:58:25,923 --> 00:58:28,759 Elvesztettem, Billy. Ne haragudj! 603 00:58:31,595 --> 00:58:33,972 Nem haragszom rád. 604 00:58:42,773 --> 00:58:44,733 Elsodródott. 605 00:58:49,613 --> 00:58:52,115 De Bill, ha velem jössz, 606 00:58:52,324 --> 00:58:54,451 lebeghetsz. 607 00:58:54,618 --> 00:58:55,827 Georgie! 608 00:58:56,995 --> 00:58:58,789 Te is lebegni fogsz. 609 00:58:58,956 --> 00:59:00,958 Te is lebegni fogsz. 610 00:59:01,124 --> 00:59:02,918 Te is lebegni fogsz. 611 00:59:03,126 --> 00:59:06,129 Te is lebegni fogsz. 612 00:59:06,296 --> 00:59:07,631 Te is lebegni fogsz. 613 00:59:07,798 --> 00:59:11,426 Te is lebegni fogsz! 614 00:59:11,635 --> 00:59:12,970 Te is lebegni fogsz! 615 00:59:13,178 --> 00:59:14,596 Te is lebegni fogsz! 616 00:59:15,472 --> 00:59:17,099 Te is lebegni fogsz! 617 00:59:32,865 --> 00:59:33,991 Át kell jutnunk a sikátoron. 618 00:59:34,199 --> 00:59:36,827 - Túl hosszú lesz az út. - Nem, úgy sokkal gyorsabb. 619 00:59:36,994 --> 00:59:38,328 A sikátor veszélyesebb és undorító. 620 00:59:38,537 --> 00:59:41,164 - Miért lenne veszélyesebb? - Húgyszaga van, és gusztustalan. 621 00:59:41,373 --> 00:59:43,041 - Menjünk végre a mellékutcákon! - Ne már! 622 00:59:43,292 --> 00:59:45,836 A mellékutcák ugyanolyanok. Húgy- és szarszagúak. 623 00:59:46,044 --> 00:59:48,130 Na jó. Elárulnád, mit mondott pontosan? 624 00:59:48,338 --> 00:59:50,507 Semmit sem mondott, csak hogy siessünk. 625 00:59:50,716 --> 00:59:52,050 Nem mondott semmit. Oké. 626 00:59:53,010 --> 00:59:54,803 Hát ideértetek! 627 00:59:55,012 --> 00:59:56,555 Mutatnom kell valamit. 628 00:59:56,805 --> 00:59:57,890 Mit? 629 00:59:58,140 --> 00:59:59,183 Többet, mint a kőbányánál? 630 00:59:59,349 --> 01:00:00,726 Fogd be, Richie! 631 01:00:01,310 --> 01:00:04,897 Az apám megöl, ha rájön, hogy fiúk jártak nálam. 632 01:00:05,689 --> 01:00:07,524 Akkor őrséget állítunk. 633 01:00:07,733 --> 01:00:09,902 Maradj itt, Richie! 634 01:00:10,152 --> 01:00:12,362 Hékás! És ha visszajön az apja? 635 01:00:13,155 --> 01:00:15,532 Akkor tedd, amit szoktál! Kezdj el beszélni! 636 01:00:17,576 --> 01:00:18,827 Hasznos készség! 637 01:00:28,003 --> 01:00:29,004 Odabent. 638 01:00:30,547 --> 01:00:31,924 Mi az? 639 01:00:32,174 --> 01:00:33,383 Majd meglátjátok. 640 01:00:33,550 --> 01:00:35,219 Be kell mennünk a fürdőtökbe? 641 01:00:35,427 --> 01:00:37,721 Szólnék, hogy a legrosszabb otthoni balesetek 89%-a 642 01:00:37,888 --> 01:00:39,765 fürdőszobában következik be. 643 01:00:40,015 --> 01:00:42,726 Ott van az összes baktérium meg gomba, 644 01:00:42,893 --> 01:00:45,062 és nem igazán higiénikus hely... 645 01:00:48,565 --> 01:00:49,900 Tudtam! 646 01:00:50,108 --> 01:00:51,109 Látjátok? 647 01:00:51,360 --> 01:00:52,361 Igen. 648 01:00:53,237 --> 01:00:54,404 Mi történt itt? 649 01:00:54,613 --> 01:00:58,242 Az apám nem látta. Azt hitte, megőrültem. 650 01:00:59,284 --> 01:01:02,579 Hát, ha te megőrültél, akkor mi is. 651 01:01:02,788 --> 01:01:05,958 Ezt nem hagyhatjuk így itt. 652 01:02:20,282 --> 01:02:22,159 Jó, akkor sosem jártál a Derryi Nyári Búcsúban? 653 01:02:22,367 --> 01:02:24,536 Nem hinném. 654 01:02:25,621 --> 01:02:26,955 Nem tudok róla. 655 01:02:28,665 --> 01:02:30,834 Hát, én minden évben elmegyek, 656 01:02:31,043 --> 01:02:34,171 de egyszer Richie-vel voltam, és nyertem, mert eltaláltam a célt. 657 01:02:34,379 --> 01:02:38,008 Csak olyan sok volt a díj, hogy nem tudtam, melyiket válasszam. 658 01:02:42,513 --> 01:02:44,723 Nem igaz ám! 659 01:02:44,973 --> 01:02:46,308 Amit rólam terjesztenek. 660 01:02:48,977 --> 01:02:51,188 Eddig csak egy sráccal csókolóztam. 661 01:02:54,191 --> 01:02:56,026 Még rég. 662 01:02:57,069 --> 01:02:59,029 De azért kellemes csók volt. 663 01:03:03,867 --> 01:03:05,577 "Januári parázs." 664 01:03:09,331 --> 01:03:11,208 A színdarabból idéztél? 665 01:03:13,335 --> 01:03:15,003 Nem, a versből. 666 01:03:16,713 --> 01:03:19,883 Hát, én nem értek a versekhez. 667 01:03:23,178 --> 01:03:25,180 Ó, csak azt... 668 01:03:27,224 --> 01:03:28,350 Hagyjuk! 669 01:03:34,398 --> 01:03:37,234 Szeretném, ha tudnád, 670 01:03:37,442 --> 01:03:39,528 én nem hittem el azokat a pletykákat. 671 01:03:40,612 --> 01:03:43,740 És a Lúzerek többi tagja sem. 672 01:03:46,285 --> 01:03:47,578 Szívesen vagyunk veled. 673 01:03:50,289 --> 01:03:51,456 Köszi! 674 01:03:51,707 --> 01:03:53,625 Ne köszönd annyira! 675 01:03:53,876 --> 01:03:55,878 Ha velünk lógsz, te is Lúzer leszel. 676 01:03:57,546 --> 01:03:58,964 Fel tudom dolgozni. 677 01:04:03,719 --> 01:04:05,596 Semmi gond, szívesen játszom nektek portást. 678 01:04:05,804 --> 01:04:07,431 Tovább nem tudtatok volna maradni? 679 01:04:07,598 --> 01:04:09,433 - Na jó, fogd be, Richie! - Igen, elég már! 680 01:04:09,641 --> 01:04:12,060 Jó, értem, tegyek lakatot a számra! 681 01:04:12,269 --> 01:04:14,146 Nem én súroltam a fürdő padlóját 682 01:04:14,396 --> 01:04:17,608 azt képzelve, hogy a mosdókagyló leér Eddie anyjának puncijáig! 683 01:04:17,816 --> 01:04:19,776 Nem csak képzelte. 684 01:04:24,740 --> 01:04:26,909 Én is láttam valamit. 685 01:04:27,993 --> 01:04:29,119 Te is vért láttál? 686 01:04:30,996 --> 01:04:32,164 Nem vért. 687 01:04:33,957 --> 01:04:37,961 Georgie-t láttam. 688 01:04:39,463 --> 01:04:41,507 Nagyon valóságosnak tűnt. 689 01:04:41,757 --> 01:04:43,759 Mintha ő lenne, de megjelent valami... 690 01:04:44,635 --> 01:04:45,636 A bohóc. 691 01:04:50,807 --> 01:04:52,100 Igen, én is láttam. 692 01:04:59,149 --> 01:05:01,652 Csak szüzek láthatnak ilyesmit? 693 01:05:01,860 --> 01:05:03,445 Én ezért nem látok ilyen szarságokat? 694 01:05:06,657 --> 01:05:07,991 A francba, Belch Huggins autója! 695 01:05:08,992 --> 01:05:10,619 - Tűnjünk innen! - Jó. 696 01:05:10,827 --> 01:05:13,205 Várjunk, az ott nem a magántanuló srác bicaja? 697 01:05:13,455 --> 01:05:14,456 De, Mike-é. 698 01:05:16,542 --> 01:05:18,001 Segítenünk kell neki. 699 01:05:18,210 --> 01:05:19,461 Illene? 700 01:05:19,670 --> 01:05:20,671 Igen. 701 01:05:27,803 --> 01:05:29,346 Rajta! 702 01:05:30,848 --> 01:05:31,849 Edd meg azt a húst! 703 01:05:32,057 --> 01:05:33,517 - Edd meg, te tetű! - Rohadék! 704 01:05:33,725 --> 01:05:35,352 - Szarrágó! - Szemétláda! 705 01:05:35,519 --> 01:05:36,812 - Edd meg, te gyökér! - Köcsög! 706 01:05:38,063 --> 01:05:39,064 A kibaszott... 707 01:05:39,356 --> 01:05:40,357 Mi lesz? 708 01:05:40,524 --> 01:05:41,525 Kelj fel! 709 01:05:44,903 --> 01:05:46,071 Kelj már fel! 710 01:05:47,322 --> 01:05:48,365 Nyamvadék! 711 01:05:57,416 --> 01:05:58,500 Ez az, adj neki, Henry! 712 01:05:58,709 --> 01:05:59,751 Te kis szaros! 713 01:06:02,880 --> 01:06:05,090 - Szép dobás. - Kösz! 714 01:06:11,221 --> 01:06:12,681 Ne erőlkedjetek, lúzerek! 715 01:06:13,515 --> 01:06:14,558 Simán megfektethetitek. 716 01:06:14,725 --> 01:06:16,560 Csak kérjétek szépen, 717 01:06:17,269 --> 01:06:19,271 ahogy én tettem! 718 01:06:25,402 --> 01:06:26,695 Mi a fasz? 719 01:06:30,532 --> 01:06:31,575 Kapjuk el őket, baszki! 720 01:06:31,783 --> 01:06:33,202 Kőháború! 721 01:06:35,245 --> 01:06:37,080 - Rendezzük le őket! - Vigyázz! 722 01:06:37,581 --> 01:06:39,374 Basszátok meg, gecik! 723 01:06:42,920 --> 01:06:44,087 Eddie! 724 01:06:47,257 --> 01:06:48,258 Húzzatok a picsába! 725 01:06:51,011 --> 01:06:52,095 A rohadt életbe! 726 01:06:52,721 --> 01:06:54,890 Baszódj meg, te kurva! 727 01:06:58,936 --> 01:06:59,978 Gyerünk! Kapjuk el őket! 728 01:07:00,229 --> 01:07:01,563 - Baszd meg! - Tűnés innen! 729 01:07:01,730 --> 01:07:03,273 Basszátok meg, lúzerek! 730 01:07:22,334 --> 01:07:24,962 Menj, és szopd le az apád, te béna sérójú tuskó! 731 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 Kösz, srácok, de nem kellett volna. 732 01:07:36,098 --> 01:07:37,641 Így benneteket is szívatni fognak. 733 01:07:37,808 --> 01:07:41,311 Ugyan! Bowers? Hisz eddig is szívatott. 734 01:07:41,812 --> 01:07:45,858 Ez az egy közös mindannyiunkban. 735 01:07:46,149 --> 01:07:49,486 Az ám, magándiák! Üdv a Lúzerek Klubjában! 736 01:07:53,574 --> 01:07:54,575 Itt. 737 01:07:58,328 --> 01:07:59,329 ELTŰNT EDWARD CORCORAN 738 01:07:59,496 --> 01:08:01,748 Megrágva találták meg a fél kezét a Víztoronynál. 739 01:08:03,500 --> 01:08:05,252 Egyszer kölcsönkért tőlem egy tollat. 740 01:08:09,464 --> 01:08:11,884 Mintha róla már el is feledkeztek volna, 741 01:08:12,092 --> 01:08:14,261 mert Corcoran is eltűnt. 742 01:08:16,054 --> 01:08:17,055 Vége lesz ennek valaha? 743 01:08:17,264 --> 01:08:18,473 Mi van már, haver? 744 01:08:18,849 --> 01:08:20,267 Miről beszélnek? 745 01:08:20,767 --> 01:08:22,519 Amiről mindig. 746 01:08:22,728 --> 01:08:24,145 Szerintem vége lesz. 747 01:08:24,354 --> 01:08:25,856 Legalábbis egy darabig. 748 01:08:26,064 --> 01:08:27,064 Hogy érted? 749 01:08:28,358 --> 01:08:30,068 Átnéztem a Derry-anyagaimat, 750 01:08:30,277 --> 01:08:31,862 és kigyűjtöttem a nagy eseményeket. 751 01:08:32,069 --> 01:08:34,113 1908-ban robbanás volt a Vasműnél, 752 01:08:34,323 --> 01:08:36,033 35-ben jött Bradley bandája, 753 01:08:36,241 --> 01:08:38,285 62-ben pedig a Fekete Bugyor. 754 01:08:38,493 --> 01:08:40,412 Most meg a gyerekek... 755 01:08:43,540 --> 01:08:46,042 Rájöttem, hogy a jelek szerint... 756 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 27 évente történik hasonló esemény. 757 01:08:51,965 --> 01:08:53,341 Na jó, tisztázzuk! 758 01:08:53,550 --> 01:08:55,801 Úgy egy évre előjön valahonnan, hogy gyerekeket egyen? 759 01:08:56,011 --> 01:08:57,888 Mi következik aztán? Hibernálódik? 760 01:08:58,095 --> 01:09:00,557 Talán olyan, mint a... Hogy is hívják? 761 01:09:00,849 --> 01:09:01,934 Kabócák. 762 01:09:02,142 --> 01:09:04,228 A bogarak, amelyek tizenhét évente másznak elő. 763 01:09:05,312 --> 01:09:07,147 A nagyapám szerint el van átkozva ez a város. 764 01:09:08,148 --> 01:09:09,149 Úgy látja, 765 01:09:09,524 --> 01:09:11,234 az összes rossznak, ami itt történik, 766 01:09:11,443 --> 01:09:13,069 egyetlen oka van. 767 01:09:13,278 --> 01:09:16,031 Valami gonosz dolog, ami Derry lakóival táplálkozik. 768 01:09:16,657 --> 01:09:18,408 De nem lehet egyetlen dolog. 769 01:09:19,451 --> 01:09:21,118 Mind mást láttunk. 770 01:09:21,745 --> 01:09:22,787 Lehet. 771 01:09:22,996 --> 01:09:25,374 Vagy tudja, mitől félünk a leginkább, ezért látjuk azt. 772 01:09:25,791 --> 01:09:27,626 Én egy leprást láttam. 773 01:09:28,752 --> 01:09:30,879 Olyan volt, mint egy két lábon járó fertőzés. 774 01:09:31,630 --> 01:09:32,714 Hát pedig nem láttad. 775 01:09:34,466 --> 01:09:36,051 Mert nem valódi. 776 01:09:36,510 --> 01:09:37,761 Egyik sem az. 777 01:09:38,554 --> 01:09:39,763 Se Eddie leprása, 778 01:09:39,971 --> 01:09:42,140 se az, hogy Bill Georgie-t látta, 779 01:09:42,640 --> 01:09:44,893 se a nő, akit én szoktam látni. 780 01:09:45,060 --> 01:09:46,060 Dögös csaj? 781 01:09:47,813 --> 01:09:48,897 Nem, Richie. 782 01:09:49,648 --> 01:09:50,649 Nem dögös. 783 01:09:51,274 --> 01:09:53,777 Szét van roncsolva az arca. 784 01:09:55,237 --> 01:09:57,739 Ez az egész képtelenség. 785 01:09:58,407 --> 01:09:59,950 Mintha mind rémálmot látnánk. 786 01:10:00,158 --> 01:10:04,830 Nem hinném. Én meg tudom különböztetni a rémálmokat a való élettől, oké? 787 01:10:05,706 --> 01:10:08,000 Te mit láttál? Te is láttál valamit? 788 01:10:08,208 --> 01:10:09,209 Igen. 789 01:10:10,961 --> 01:10:13,547 Ismeritek azt a leégett házat a Harris Avenue-n? 790 01:10:15,257 --> 01:10:17,426 Bent voltam, amikor leégett. 791 01:10:20,721 --> 01:10:21,722 Mielőtt kimentettek, 792 01:10:21,930 --> 01:10:25,350 a szüleim beszorultak a szomszéd szobába. 793 01:10:25,559 --> 01:10:30,189 Lökdösték az ajtót, dörömböltek, 794 01:10:32,524 --> 01:10:33,942 megpróbáltak bejutni hozzám. 795 01:10:34,151 --> 01:10:35,152 Siess, fiam! 796 01:10:35,485 --> 01:10:36,612 Ég a ház! 797 01:10:37,571 --> 01:10:38,906 De túl nagy volt a forróság. 798 01:10:40,616 --> 01:10:42,618 Mire rájuk találtak a tűzoltók, 799 01:10:45,954 --> 01:10:50,542 a csontjukra olvadt a kezükön a bőr. 800 01:10:53,212 --> 01:10:54,963 Mind félünk valamitől. 801 01:10:55,380 --> 01:10:56,798 Ezt jól látod. 802 01:10:57,466 --> 01:10:59,384 Miért, Richie? Te mitől félsz? 803 01:11:02,846 --> 01:11:04,264 A bohócoktól. 804 01:11:05,390 --> 01:11:06,975 DERRY CSATORNARENDSZERE KÖZMŰVEK 805 01:11:21,281 --> 01:11:23,700 A RÉGI DERRY 806 01:11:26,161 --> 01:11:28,288 DERRY VÁROSÁNAK TÉRKÉPE 807 01:11:32,543 --> 01:11:33,544 Oké. 808 01:11:34,878 --> 01:11:35,963 Ezt nézzétek! 809 01:11:37,548 --> 01:11:38,549 CSATORNANYÍLÁS 810 01:11:38,715 --> 01:11:40,717 Ott tűnt el Georgie. 811 01:11:40,926 --> 01:11:42,761 Ott a Vasmű. 812 01:11:42,970 --> 01:11:44,513 És a Fekete Bugyor. 813 01:11:45,389 --> 01:11:48,725 Az összes helyszínt csatornák kötik össze. 814 01:11:51,395 --> 01:11:52,437 És mindegyik összeér a... 815 01:11:52,646 --> 01:11:53,814 A kútra épült kunyhónál. 816 01:11:54,857 --> 01:11:56,817 KÚTRA ÉPÜLT KUNYHÓ 817 01:11:57,025 --> 01:11:58,110 A Neibolt Street-i házban. 818 01:11:59,152 --> 01:12:02,239 Abban a kísérteties házban, ahol narkósok meg hobók alszanak? 819 01:12:03,407 --> 01:12:04,825 Gyűlölöm azt a helyet. 820 01:12:05,409 --> 01:12:07,494 Folyton az az érzésem, hogy figyel engem. 821 01:12:08,078 --> 01:12:09,162 Ott láttam. 822 01:12:10,038 --> 01:12:11,582 Ott láttam a bohócot. 823 01:12:14,626 --> 01:12:16,003 Ott lakik. 824 01:12:18,005 --> 01:12:20,257 El nem tudom képzelni, hogy bármi is ott akarna élni. 825 01:12:20,465 --> 01:12:21,758 Ejthetnénk ezt a témát? 826 01:12:21,925 --> 01:12:23,844 Alig kapok levegőt. 827 01:12:24,094 --> 01:12:25,262 Nyár van. 828 01:12:25,429 --> 01:12:27,097 Gyerekek vagyunk. Nem kapok levegőt! 829 01:12:27,264 --> 01:12:28,599 Asztmás rohamom van, bassza meg! 830 01:12:29,141 --> 01:12:30,434 Nem folytatom ezt tovább! 831 01:12:31,143 --> 01:12:32,686 Mit művelsz? Tedd vissza a térképet! 832 01:12:41,111 --> 01:12:42,446 Mi történt? 833 01:12:42,946 --> 01:12:44,156 Mi ez az egész? 834 01:12:44,990 --> 01:12:46,200 Elintézem. Egy pillanat! 835 01:12:47,951 --> 01:12:49,036 Srácok! 836 01:12:49,203 --> 01:12:50,204 ACADIA NEMZETI PARK 837 01:12:55,375 --> 01:12:56,627 Georgie! 838 01:12:58,003 --> 01:12:59,046 Bill? 839 01:13:16,021 --> 01:13:17,231 Mi a szar ez? 840 01:13:17,981 --> 01:13:19,191 Ez Az! 841 01:13:20,526 --> 01:13:23,529 Mi a halál ez az egész? 842 01:13:23,987 --> 01:13:25,030 Nem tudom, baszki! 843 01:13:29,576 --> 01:13:31,328 Kapcsoljátok ki! 844 01:13:31,537 --> 01:13:33,330 Igen. Kapcsoljátok ki! 845 01:13:52,516 --> 01:13:53,767 Futás, Stanley! 846 01:13:55,936 --> 01:13:57,229 Mi ez? 847 01:13:57,521 --> 01:13:58,522 Mi a szar? 848 01:14:13,579 --> 01:14:14,705 Kösz, Ben! 849 01:14:16,957 --> 01:14:18,250 Meglátott minket. 850 01:14:19,418 --> 01:14:20,919 Észrevett, és tudja, hol vagyunk. 851 01:14:21,545 --> 01:14:22,546 Mindig is tudta. 852 01:14:22,880 --> 01:14:24,631 Akkor indulás! 853 01:14:25,424 --> 01:14:26,466 Indulás? 854 01:14:27,134 --> 01:14:28,135 Mégis hová? 855 01:14:28,385 --> 01:14:29,428 A Neiboltra! 856 01:14:29,970 --> 01:14:33,056 Ott van Georgie. 857 01:14:33,390 --> 01:14:34,558 Ezek után? 858 01:14:35,225 --> 01:14:37,561 Igen, nyár van. Kirándulóidő. 859 01:14:37,769 --> 01:14:40,647 Ha még egyszer a kibaszott nyárral jöttök... 860 01:14:46,361 --> 01:14:47,362 Bill! 861 01:14:48,322 --> 01:14:49,573 Várj! 862 01:15:19,811 --> 01:15:23,398 "Öklével üti 863 01:15:23,607 --> 01:15:25,567 az oszlopokat, 864 01:15:25,776 --> 01:15:28,946 és máig erősködik, hogy..." 865 01:15:30,197 --> 01:15:31,240 Bill! 866 01:15:32,157 --> 01:15:34,034 Nem mehetsz be oda! 867 01:15:34,201 --> 01:15:35,244 Ez őrültség! 868 01:15:35,452 --> 01:15:37,246 Nektek nem kell bejönnötök velem. 869 01:15:38,121 --> 01:15:41,500 De mi lesz, ha egy újabb Georgie is eltűnik? 870 01:15:43,460 --> 01:15:46,755 Vagy egy újabb Betty? Egy újabb Ed Corcoran? Vagy valamelyikünk? 871 01:15:47,464 --> 01:15:50,801 Akkor is úgy tesztek, mintha mi sem történt volna, mint a többiek? 872 01:15:51,927 --> 01:15:53,804 Nekem ez nem megy. 873 01:15:56,306 --> 01:16:00,644 Ha hazamegyek, csak azt látom, hogy Georgie nincs ott. 874 01:16:01,812 --> 01:16:05,691 A ruhái, a játékai, a hülye plüssállatai ott vannak, csak... 875 01:16:06,483 --> 01:16:07,860 ő nincs. 876 01:16:09,444 --> 01:16:11,446 Szóval nekem 877 01:16:14,324 --> 01:16:16,118 könnyebb 878 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 bemenni ebbe a házba, mint hazamenni. 879 01:16:23,166 --> 01:16:24,168 Hűha! 880 01:16:24,334 --> 01:16:25,460 Mi az? 881 01:16:25,627 --> 01:16:27,171 Egyszer sem dadogott. 882 01:16:31,216 --> 01:16:32,342 Várjatok! 883 01:16:35,304 --> 01:16:38,515 Nem kéne őrséget állítanunk? 884 01:16:40,684 --> 01:16:43,353 Arra az esetre, ha valami rossz történik? 885 01:16:46,523 --> 01:16:49,026 Ki szeretne kint maradni? 886 01:16:56,366 --> 01:16:57,367 Bassza meg! 887 01:17:06,210 --> 01:17:08,212 Nem hiszem el, hogy a rövidebbet húztam. 888 01:17:09,379 --> 01:17:11,089 Mázlitok, hogy nem a dákókat mértük össze. 889 01:17:11,340 --> 01:17:12,716 Fogd be, Richie! 890 01:17:16,220 --> 01:17:17,763 Érzem a szagát. 891 01:17:18,347 --> 01:17:19,848 Ne a szádon át lélegezz! 892 01:17:20,057 --> 01:17:21,058 Miért? 893 01:17:21,600 --> 01:17:23,185 Mert akkor olyan, mintha meg is ennéd. 894 01:17:42,913 --> 01:17:44,414 ELTŰNT 895 01:17:49,962 --> 01:17:50,963 Mi az? 896 01:17:51,713 --> 01:17:53,423 Itt az áll, hogy eltűntem. 897 01:17:55,217 --> 01:17:56,593 Nem tűntél el, Richie. 898 01:17:56,760 --> 01:17:58,136 "Derryi rendőrség." 899 01:17:58,387 --> 01:18:00,931 Az ott az én pólóm. Az én séróm. Az én arcom! 900 01:18:01,098 --> 01:18:02,140 Nyugodj meg, ez nem valódi! 901 01:18:02,391 --> 01:18:03,600 A név, a kor, a dátum is stimmel! 902 01:18:03,767 --> 01:18:04,768 Ez nem lehet valódi, Richie! 903 01:18:04,935 --> 01:18:06,436 De hát itt áll! Mi a szar ez? 904 01:18:06,645 --> 01:18:09,147 - Eltűntem? Vagy el fogok? - Higgadj le! 905 01:18:09,398 --> 01:18:11,233 Nézz rám, Richie! 906 01:18:12,317 --> 01:18:14,152 Az ott nem valódi. 907 01:18:14,403 --> 01:18:16,280 Csak át akar verni. 908 01:18:17,239 --> 01:18:18,490 Hahó! 909 01:18:21,785 --> 01:18:23,287 Hahó! 910 01:18:27,499 --> 01:18:29,334 Segítsetek, kérlek! 911 01:19:05,871 --> 01:19:06,872 Betty? 912 01:19:07,456 --> 01:19:08,457 Ripsom? 913 01:19:18,884 --> 01:19:20,177 Eddie... 914 01:19:22,846 --> 01:19:25,224 Mi járatban errefelé? 915 01:19:27,518 --> 01:19:29,061 Hallottátok ezt, srácok? 916 01:19:50,374 --> 01:19:53,502 Az előbb még itt volt a lány. Hová a francba tűnt? 917 01:19:54,044 --> 01:19:55,087 Srácok! 918 01:20:03,512 --> 01:20:04,930 Fiúk! 919 01:20:06,265 --> 01:20:08,600 - Srácok! - Mi az? Eddie! 920 01:20:10,602 --> 01:20:11,895 Bassza meg! 921 01:20:21,363 --> 01:20:24,074 Ideje bevenni a gyógyszered, Eddie! 922 01:20:37,629 --> 01:20:40,132 - Eddie! Nyisd ki az ajtót! - Richie! 923 01:20:41,008 --> 01:20:42,176 Jól vagy? 924 01:20:43,093 --> 01:20:44,094 Mi van veled, Eddie? 925 01:20:44,428 --> 01:20:45,429 Eddie! 926 01:20:46,305 --> 01:20:47,306 Eddie! 927 01:20:47,848 --> 01:20:48,932 Gyere ide, Richie! 928 01:20:49,433 --> 01:20:50,517 Eddie! 929 01:20:53,103 --> 01:20:54,146 Eddie! 930 01:20:59,526 --> 01:21:00,861 Eddie! 931 01:21:01,528 --> 01:21:02,863 Hol a francban vagy? 932 01:21:04,281 --> 01:21:06,033 Most nem bújócskázunk, te hülye! 933 01:21:09,536 --> 01:21:10,621 Richie! 934 01:21:13,457 --> 01:21:14,958 Richie! 935 01:21:15,167 --> 01:21:16,210 Nyisd már ki az ajtót, Bill! 936 01:21:16,376 --> 01:21:17,461 Nem nyílik! 937 01:21:17,628 --> 01:21:19,129 - Mi van már, Richie? - Nem megy! 938 01:21:19,338 --> 01:21:20,380 Richie, nyisd ki az ajtót! 939 01:21:26,470 --> 01:21:27,471 Úristen! 940 01:21:57,167 --> 01:21:58,502 Rohadt bohócok! 941 01:22:06,426 --> 01:22:07,594 Bassza meg! 942 01:22:07,845 --> 01:22:08,846 MEGVAGY 943 01:22:47,926 --> 01:22:49,094 Bip-bip, Richie! 944 01:22:54,558 --> 01:22:55,684 Tűnjünk innen! 945 01:23:02,733 --> 01:23:04,067 Játsszunk köpködőset? 946 01:23:54,034 --> 01:23:55,285 Ideje lebegni egy jót! 947 01:24:08,298 --> 01:24:10,801 EGYÁLTALÁN NEM FÉLELMETES - FÉLELMETES - NAGYON FÉLELMETES 948 01:24:22,479 --> 01:24:23,480 FÉLELMETES 949 01:24:23,647 --> 01:24:24,648 NAGYON FÉLELMETES 950 01:24:24,982 --> 01:24:26,483 EGYÁLTALÁN NEM FÉLELMETES 951 01:24:33,156 --> 01:24:34,157 Hol a cipőm? 952 01:24:39,079 --> 01:24:40,205 Hova tűnt a lába? 953 01:24:41,164 --> 01:24:43,000 Úristen, mi a szar volt ez? 954 01:24:43,166 --> 01:24:44,168 Ez nem valódi. 955 01:24:44,334 --> 01:24:45,669 Mint az eltűnt gyerekes hirdetés. 956 01:24:45,836 --> 01:24:47,421 Az nem volt valódi, úgyhogy ez se az. 957 01:24:49,089 --> 01:24:52,217 Milyen fincsi és tetszetős a félelmed! 958 01:24:55,596 --> 01:24:56,597 Gyerünk! Mehetünk? 959 01:24:56,763 --> 01:24:57,806 Ne! 960 01:25:00,184 --> 01:25:01,185 Ne! 961 01:25:04,855 --> 01:25:06,106 Ne! 962 01:25:07,274 --> 01:25:08,525 Hála az égnek! 963 01:25:08,942 --> 01:25:10,027 Hol van Eddie? 964 01:25:10,402 --> 01:25:11,737 Segítség! 965 01:25:14,072 --> 01:25:15,073 Eddie! 966 01:25:17,034 --> 01:25:18,619 Baszki! 967 01:25:18,869 --> 01:25:19,870 Eddie! 968 01:25:22,122 --> 01:25:24,374 Ez se elég valódi neked, Billy? 969 01:25:25,876 --> 01:25:27,377 Hát nem vagyok neked elég valódi? 970 01:25:27,586 --> 01:25:29,129 Úristen! 971 01:25:29,379 --> 01:25:31,757 Georgie-nak elég valódi volt. 972 01:25:44,311 --> 01:25:45,604 - Hozzátok Eddie-t! - Hozzátok ki! 973 01:25:49,066 --> 01:25:51,401 Basszus! Ki kell jutnunk innen! 974 01:25:58,075 --> 01:25:59,326 Vigyük Eddie-t! Menjünk! 975 01:25:59,576 --> 01:26:00,577 Vigyázzatok! 976 01:26:00,744 --> 01:26:02,663 - Ne! - Nézz rám, Eddie! 977 01:26:02,913 --> 01:26:04,748 El fog kapni minket, srácok! 978 01:26:04,915 --> 01:26:06,250 Ne! 979 01:26:11,588 --> 01:26:13,298 - Ben! - Ben! 980 01:26:21,014 --> 01:26:22,140 Pucoljunk innen! 981 01:26:23,225 --> 01:26:24,643 Ne hagyjátok meglógni! 982 01:26:35,112 --> 01:26:36,446 Bill, segítenünk kell Eddie-nek! 983 01:26:36,655 --> 01:26:38,323 Ne! 984 01:26:40,033 --> 01:26:41,910 - Helyrepattintom a karodat. - Hozzám ne érj! 985 01:26:42,119 --> 01:26:45,497 - Jó, egy, két, há'! - Ne nyúlj hozzám! 986 01:26:47,583 --> 01:26:48,834 Úristen! 987 01:26:51,837 --> 01:26:53,297 Ez a ti hibátok! 988 01:26:53,755 --> 01:26:55,424 Tudjátok, milyen kis elesett! 989 01:26:55,632 --> 01:26:58,594 - Megtámadtak minket, Mrs. K! - Ne! 990 01:26:59,511 --> 01:27:01,346 Ne próbáld másra kenni! 991 01:27:03,932 --> 01:27:05,225 - Hadd segítsek! - Vissza! 992 01:27:07,603 --> 01:27:09,521 Hallottam magáról, Miss Marsh. 993 01:27:09,730 --> 01:27:12,733 Nem akarom, hogy egy ilyen mocskos némber hozzáérjen a fiamhoz. 994 01:27:15,110 --> 01:27:16,612 Mrs. K, eskü... 995 01:27:16,820 --> 01:27:19,865 Elég! Szörnyetegek vagytok. Mindannyian! 996 01:27:20,073 --> 01:27:23,994 Eddie nem találkozik veletek többet. Megértettétek? Vége! 997 01:27:48,977 --> 01:27:49,978 Láttam a kutat. 998 01:27:50,187 --> 01:27:52,147 Tudjuk, hol van, 999 01:27:52,356 --> 01:27:54,983 legközelebb alaposabban felkészülünk. 1000 01:27:55,192 --> 01:27:56,193 Nem! 1001 01:27:57,027 --> 01:27:58,237 Nincs legközelebb, Bill! 1002 01:27:59,613 --> 01:28:01,365 - Neked elment az eszed! - Miért? 1003 01:28:01,573 --> 01:28:04,117 Mindannyian tudjuk, hogy más úgyse tesz semmit. 1004 01:28:04,326 --> 01:28:06,578 Eddie majdnem meghalt! Nézzétek ezt a szerencsétlent! 1005 01:28:06,787 --> 01:28:08,622 Olyan, mint egy lyukas ketchupos flakon! 1006 01:28:08,830 --> 01:28:09,873 De akkor nem lesz vége! 1007 01:28:10,082 --> 01:28:12,835 Ben, magad mondtad, hogy huszonhét évenként visszatér. 1008 01:28:13,043 --> 01:28:15,879 Jó! Addigra negyvenéves leszek, és messze lakom innen. 1009 01:28:16,964 --> 01:28:18,882 Azt mondtad, te is el akarsz költözni innen. 1010 01:28:19,049 --> 01:28:21,885 De én valami felé akarok futni, és nem el valami elől. 1011 01:28:22,594 --> 01:28:24,555 Bocs, de ki hívta Molly Ringwaldot a csapatba? 1012 01:28:25,889 --> 01:28:27,891 - Richie... - Nézzünk szembe a tényekkel! 1013 01:28:28,058 --> 01:28:29,101 Ez itt a való világ. 1014 01:28:29,309 --> 01:28:31,937 Georgie meghalt. Ne akarj megöletni minket is! 1015 01:28:32,145 --> 01:28:33,146 Georgie nem halott. 1016 01:28:34,481 --> 01:28:36,900 Őt nem tudtad megmenteni, de magadat még meg tudod. 1017 01:28:37,401 --> 01:28:39,945 Ne, ezt vond vissza! 1018 01:28:41,738 --> 01:28:44,950 Félsz, ahogy mi is, de akkor is vond vissza! 1019 01:28:47,578 --> 01:28:48,579 Bill! 1020 01:28:50,247 --> 01:28:52,249 Csak egy rakás lúzer vagytok!0 1021 01:28:52,416 --> 01:28:53,625 - Húzz innen! - Hagyd abba! 1022 01:28:53,834 --> 01:28:55,752 Egy rakás lúzer, aki megöleti magát 1023 01:28:55,919 --> 01:28:58,088 - egy hülye bohócra vadászva. - Elég! 1024 01:29:01,091 --> 01:29:02,843 Pont ez a célja. 1025 01:29:03,093 --> 01:29:04,344 Meg akar osztani minket. 1026 01:29:07,264 --> 01:29:09,808 Mind együtt voltunk, amikor megsebesítettük Azt. 1027 01:29:10,017 --> 01:29:11,977 Ezért vagyunk még életben. 1028 01:29:12,186 --> 01:29:14,813 Igazán? Hát, én életben is maradnék. 1029 01:29:26,658 --> 01:29:28,660 - Mike... - Nézzétek... 1030 01:29:29,870 --> 01:29:31,955 Nem megy ez nekem. 1031 01:29:33,624 --> 01:29:35,209 Igaza volt a nagyapámnak. 1032 01:29:35,501 --> 01:29:38,295 Kívülálló vagyok. És jobb, ha az is maradok. 1033 01:30:34,852 --> 01:30:36,812 AUGUSZTUS 1034 01:30:37,020 --> 01:30:38,689 - Ez az! Bingó! - Király! 1035 01:30:38,856 --> 01:30:40,357 Tedd ki a következő céltárgyat! 1036 01:30:52,494 --> 01:30:54,204 Tartsd ott! 1037 01:30:56,707 --> 01:30:58,584 Mi a fészkes fene folyik itt? 1038 01:31:01,211 --> 01:31:04,381 Csak megtisztítom a fegyvered, ahogy kérted. 1039 01:31:04,882 --> 01:31:07,092 Megtisztítod a fegyverem, mi? 1040 01:31:10,846 --> 01:31:12,931 - Apa... - Hé! 1041 01:31:24,443 --> 01:31:25,903 Nézzétek meg jól, fiúk! 1042 01:31:27,029 --> 01:31:30,574 A nyámnyilák már ennyitől is beszarnak. 1043 01:31:41,043 --> 01:31:42,211 Újabb adagért jöttél, Eddie? 1044 01:31:42,377 --> 01:31:43,378 Igen. 1045 01:31:51,637 --> 01:31:52,971 Tudod, hogy baromság az egész, nem? 1046 01:31:53,222 --> 01:31:54,389 Micsoda? 1047 01:31:55,098 --> 01:31:56,099 A gyógyszereid. 1048 01:31:56,725 --> 01:31:58,018 Placebók. 1049 01:31:58,227 --> 01:31:59,228 Mit jelent, hogy placebo? 1050 01:31:59,394 --> 01:32:00,896 Azt, hogy kamu. 1051 01:32:03,899 --> 01:32:05,108 Nincsenek barátaid, igaz? 1052 01:32:06,109 --> 01:32:07,110 A gipszedből látom. 1053 01:32:07,611 --> 01:32:09,196 Nincs rajta aláírás, semmi. 1054 01:32:09,613 --> 01:32:10,614 Milyen szomorú! 1055 01:32:11,949 --> 01:32:13,534 Csak nem akartam bepiszkolni. 1056 01:32:14,451 --> 01:32:15,786 Én szívesen aláírom neked. 1057 01:32:33,136 --> 01:32:34,555 Jól vagy, Henry? 1058 01:33:44,291 --> 01:33:47,461 Ez a kedvenc délutáni elfoglaltságom. 1059 01:33:47,669 --> 01:33:50,547 Sok gyerekkel megismerkedhetek közületek. 1060 01:33:50,797 --> 01:33:52,716 Van itt valaki, aki megosztaná velünk, 1061 01:33:52,925 --> 01:33:54,676 - hogy mi tetszett ma a leginkább? - Én! 1062 01:33:54,885 --> 01:33:55,969 Melyik rész volt a kedvenced? 1063 01:33:56,178 --> 01:33:57,304 Amikor láttam a bohócot. 1064 01:33:57,513 --> 01:33:59,264 Tényleg? Tetszett? 1065 01:33:59,431 --> 01:34:00,474 Igen! 1066 01:34:00,641 --> 01:34:02,226 És a többieknek? 1067 01:34:02,434 --> 01:34:03,727 Nekem a lebegő buborékok. 1068 01:34:03,936 --> 01:34:05,812 Igazán? Nekem is. 1069 01:34:06,021 --> 01:34:08,273 Imádom nézni a lebegő tárgyakat. 1070 01:34:08,482 --> 01:34:09,483 Mind lebegünk. 1071 01:34:09,650 --> 01:34:10,859 Így van. 1072 01:34:11,068 --> 01:34:13,153 Te is lebegni fogsz, Henry. 1073 01:34:13,362 --> 01:34:15,197 Tedd meséssé a napot! 1074 01:34:15,405 --> 01:34:16,698 Öld meg! 1075 01:34:17,533 --> 01:34:19,785 Öld meg! 1076 01:34:20,369 --> 01:34:22,079 Öld meg! 1077 01:34:22,287 --> 01:34:25,165 Öld meg! 1078 01:34:26,208 --> 01:34:29,378 Hűha! Nagy tapsot neki! 1079 01:34:36,426 --> 01:34:37,970 Szép volt, Henry! 1080 01:34:38,178 --> 01:34:41,348 Öld meg mind! 1081 01:34:43,183 --> 01:34:44,685 Öld meg mind! 1082 01:34:44,893 --> 01:34:47,646 Öld meg mind! 1083 01:34:50,190 --> 01:34:52,192 Öld meg mind! 1084 01:35:14,131 --> 01:35:16,508 Hová osonsz? 1085 01:35:22,514 --> 01:35:24,141 Sehová, apa. 1086 01:35:25,976 --> 01:35:27,936 De kicsípted magad! 1087 01:35:29,146 --> 01:35:31,273 Dehogy, apa! Mindig így nézek ki. 1088 01:35:32,441 --> 01:35:33,734 Gyere ide! 1089 01:35:49,416 --> 01:35:52,085 Aggódom érted, Bevvie. 1090 01:35:52,669 --> 01:35:53,837 Tudom. 1091 01:35:54,338 --> 01:35:59,134 A városbeliek mindenféléket sutyorogtak rólad a fülembe. 1092 01:36:00,177 --> 01:36:03,222 Egész nyáron egy fiúcsapattal bandázol. 1093 01:36:03,805 --> 01:36:05,599 Te vagy köztük az egyetlen lány. 1094 01:36:05,807 --> 01:36:08,227 Csak a barátaim, esküszöm! 1095 01:36:08,519 --> 01:36:14,274 Tudom, mi jár a fiúk fejében, ha rád néznek, Bevvie. 1096 01:36:14,483 --> 01:36:16,568 Nagyon is jól tudom. 1097 01:36:16,777 --> 01:36:18,570 A kezem... 1098 01:36:18,779 --> 01:36:24,201 Női dolgokat művelsz az erdőben a fiúkkal? 1099 01:36:24,409 --> 01:36:27,996 Nem, dehogy! Nem kell aggódnod. Becsszó! 1100 01:36:28,622 --> 01:36:29,623 Ez meg mi? 1101 01:36:31,124 --> 01:36:33,252 Semmi. Csak egy vers. 1102 01:36:34,920 --> 01:36:36,046 Csak egy vers? 1103 01:36:36,255 --> 01:36:38,590 Mégis az alsóneműs fiókodban rejtegetted. 1104 01:36:39,466 --> 01:36:42,177 Miért rejtetted oda? 1105 01:36:44,429 --> 01:36:45,889 Az én kislányom vagy még? 1106 01:36:46,306 --> 01:36:47,307 Nem. 1107 01:36:47,516 --> 01:36:48,600 Mit mondtál? 1108 01:36:49,142 --> 01:36:51,019 Azt mondtam, nem! 1109 01:36:54,106 --> 01:36:55,190 Ne! 1110 01:36:56,692 --> 01:36:58,485 Ne, tűnj innen! 1111 01:37:00,404 --> 01:37:01,738 Eressz el! 1112 01:37:02,197 --> 01:37:03,240 Ne! 1113 01:37:06,076 --> 01:37:09,621 A fiúk vajon tudják, hogy az én kis... 1114 01:38:34,957 --> 01:38:36,500 Beverly! 1115 01:38:52,266 --> 01:38:58,021 MEGHALSZ, HA MEGPRÓBÁLOD 1116 01:39:01,692 --> 01:39:03,068 Beverly! 1117 01:39:03,277 --> 01:39:05,195 RÉMÁLOM AZ ELM UTCÁBAN 5. 1118 01:39:11,743 --> 01:39:14,037 - Richie! - Mit akarsz? 1119 01:39:14,621 --> 01:39:16,915 Látod, hogy ütöm a pasast? Téged képzellek a helyébe. 1120 01:39:18,208 --> 01:39:19,334 Az elkapta Beverlyt. 1121 01:39:19,543 --> 01:39:21,003 Mi van? 1122 01:39:22,462 --> 01:39:23,839 Az, Richie. 1123 01:39:24,548 --> 01:39:26,216 Az elkapta Beverlyt. 1124 01:39:41,023 --> 01:39:42,149 Halló! 1125 01:39:42,858 --> 01:39:44,860 SZERELMED 1126 01:39:45,068 --> 01:39:46,320 Oké. 1127 01:39:48,030 --> 01:39:49,406 Ott találkozunk. 1128 01:39:56,079 --> 01:39:57,539 Mégis mit képzelsz, hová mész? 1129 01:39:57,915 --> 01:39:59,041 A barátaimhoz. 1130 01:39:59,917 --> 01:40:02,252 Nem mehetsz, drágám! 1131 01:40:02,461 --> 01:40:04,129 Még épülsz fel a betegségedből. 1132 01:40:04,922 --> 01:40:06,340 A betegségemből? 1133 01:40:06,548 --> 01:40:08,467 Na jó, miféle betegségből, anya? 1134 01:40:10,886 --> 01:40:13,305 Tudod, mik ezek? Placidók! 1135 01:40:13,514 --> 01:40:14,681 Kamu mind! 1136 01:40:21,104 --> 01:40:22,981 Jót tesznek neked, Eddie. 1137 01:40:23,982 --> 01:40:25,609 Meg kellett hogy védjelek. 1138 01:40:25,817 --> 01:40:27,152 Megvédeni? 1139 01:40:27,361 --> 01:40:30,322 Úgy, hogy hazudsz? Bezársz ebbe az odúba? 1140 01:40:30,531 --> 01:40:31,907 Sajnálom, de engem igazán 1141 01:40:32,074 --> 01:40:34,326 csak a barátaim akartak megvédeni. 1142 01:40:34,576 --> 01:40:36,745 És te elszakítottál tőlük, pedig szükségem volt rájuk. 1143 01:40:36,954 --> 01:40:37,955 Igenis elmegyek. 1144 01:40:38,121 --> 01:40:40,916 Eddie! Ne! 1145 01:40:41,124 --> 01:40:42,167 Azonnal gyere vissza! 1146 01:40:42,376 --> 01:40:44,169 - Sajnálom, anya, de segítenem kell. - Fiam! 1147 01:40:44,378 --> 01:40:46,129 Ne tedd ezt velem, Eddie! 1148 01:41:11,655 --> 01:41:12,823 A cövekek, fiúk! 1149 01:41:43,562 --> 01:41:45,564 TILOS AZ ÁTJÁRÁS 1150 01:42:02,331 --> 01:42:03,332 Stan? 1151 01:42:05,876 --> 01:42:07,669 Stan, mind be kell mennünk. 1152 01:42:07,878 --> 01:42:10,005 Beverlynek igaza volt. 1153 01:42:10,964 --> 01:42:14,718 Ha szétválunk, mint a múltkor, a bohóc egyesével megöl minket. 1154 01:42:15,719 --> 01:42:18,555 De ha mind 1155 01:42:20,057 --> 01:42:21,350 együtt maradunk, 1156 01:42:23,060 --> 01:42:24,561 legyőzzük. 1157 01:42:25,312 --> 01:42:26,480 Ígérem. 1158 01:42:35,906 --> 01:42:39,243 JÓKEDV, JÓBARÁT 1159 01:42:53,090 --> 01:42:55,843 Eddie, van egy 25 centesed? 1160 01:42:57,261 --> 01:42:59,555 Itt jobb nem kívánni semmit. 1161 01:43:04,560 --> 01:43:06,228 Beverly! 1162 01:43:06,436 --> 01:43:07,604 Hogyan tudunk lejutni? 1163 01:43:09,731 --> 01:43:11,233 Oké. Gyerünk! 1164 01:43:28,208 --> 01:43:29,459 Na jó. 1165 01:44:35,692 --> 01:44:40,197 KRAJCÁROS A TÁNCOS BOHÓC 1166 01:45:09,852 --> 01:45:11,812 Segítsetek, srácok! 1167 01:45:14,022 --> 01:45:15,399 - Jól vagy, pajtás? - Jól. 1168 01:45:20,153 --> 01:45:23,240 Lépj fel szépen, Beverly! 1169 01:45:24,366 --> 01:45:28,161 Gyere, és változz! Gyere, és lebegj! Nevetni fogsz, és sírni. 1170 01:45:28,370 --> 01:45:31,748 Örülsz majd, és meghalsz. 1171 01:45:32,708 --> 01:45:36,545 Íme, Krajcáros, a Táncos Bohóc. 1172 01:46:11,872 --> 01:46:13,457 Én nem félek tőled. 1173 01:46:20,422 --> 01:46:21,924 Majd fogsz. 1174 01:46:34,770 --> 01:46:37,147 Segítség! 1175 01:46:49,743 --> 01:46:50,744 Pusztulj! 1176 01:46:52,913 --> 01:46:53,956 Mike! 1177 01:46:54,164 --> 01:46:55,624 - Mike! - Mike! 1178 01:46:56,291 --> 01:46:58,001 Jól vagy, Mike? 1179 01:46:58,502 --> 01:46:59,503 Bowers. 1180 01:46:59,962 --> 01:47:01,797 Mike! Bassza meg! 1181 01:47:02,673 --> 01:47:04,007 - Mike! - Hol van? 1182 01:47:05,467 --> 01:47:06,510 Most mi következünk. 1183 01:47:07,010 --> 01:47:08,345 Ne! 1184 01:47:08,512 --> 01:47:09,763 - Ragadd meg! - Fogd a kötelet! 1185 01:47:10,472 --> 01:47:11,473 Az istenit! 1186 01:47:12,975 --> 01:47:14,309 Mike! 1187 01:47:15,185 --> 01:47:16,687 Hagyd őt békén! 1188 01:47:18,355 --> 01:47:20,524 Hát nem tartottad be, amit mondtam. 1189 01:47:21,859 --> 01:47:24,528 El kellett volna tűnnöd Derryből. 1190 01:47:24,695 --> 01:47:27,531 A szüleid maradtak, aztán látod, mi lett velük. 1191 01:47:28,657 --> 01:47:31,201 Még ma is elszomorodom, mikor elmegyek a hamukupac mellett. 1192 01:47:31,702 --> 01:47:32,870 Elfog a szomorúság, 1193 01:47:33,954 --> 01:47:35,372 amiért nem az én művem volt. 1194 01:47:36,206 --> 01:47:37,958 Fuss, Mike! 1195 01:47:44,381 --> 01:47:45,632 Mike! 1196 01:47:46,884 --> 01:47:47,968 Le a földre, baszd meg! 1197 01:47:51,013 --> 01:47:53,015 Fel kell mennem. 1198 01:47:53,390 --> 01:47:55,350 Megőrültél? Mégis mivel? 1199 01:48:23,879 --> 01:48:25,255 Uramisten! 1200 01:48:27,424 --> 01:48:29,092 - Te jó... - Mike! 1201 01:48:29,843 --> 01:48:31,178 Jól vagyok. 1202 01:48:31,887 --> 01:48:32,930 Minden rendben. 1203 01:48:36,934 --> 01:48:38,101 Bakker! 1204 01:48:39,853 --> 01:48:41,230 Stanley! 1205 01:48:42,105 --> 01:48:43,440 Beverly? 1206 01:48:46,443 --> 01:48:47,903 Te vagy az? 1207 01:48:56,453 --> 01:48:57,454 Srácok! 1208 01:49:01,124 --> 01:49:02,251 Srácok! 1209 01:49:06,797 --> 01:49:08,632 - Mi az? - Hol van Stan, fiúk? 1210 01:49:08,882 --> 01:49:09,883 Stanley! 1211 01:49:10,092 --> 01:49:11,301 Stanley! 1212 01:49:11,468 --> 01:49:12,469 Stan! 1213 01:49:14,263 --> 01:49:15,722 A francba! Szennyvíz! 1214 01:49:18,725 --> 01:49:19,726 Stan! 1215 01:49:20,769 --> 01:49:21,812 Stan! 1216 01:49:23,063 --> 01:49:24,064 Stanley! 1217 01:49:49,006 --> 01:49:50,591 - Stan! - Basszus! Stan! 1218 01:49:51,675 --> 01:49:52,718 Stanley! 1219 01:49:53,510 --> 01:49:55,137 - Jövünk már, haver! - Jövünk! Nyugi! 1220 01:49:58,473 --> 01:50:00,893 - Stan! - Stanley! Stan! 1221 01:50:05,939 --> 01:50:07,733 Ez meg mi a szar? 1222 01:50:08,025 --> 01:50:09,026 Jézusom! 1223 01:50:15,407 --> 01:50:16,408 Úristen! 1224 01:50:23,957 --> 01:50:24,958 Istenem! 1225 01:50:25,792 --> 01:50:26,793 Atyaég! 1226 01:50:27,836 --> 01:50:28,879 Stanley! 1227 01:50:29,087 --> 01:50:30,881 - Stanley! Stan! - Stanley! 1228 01:50:31,089 --> 01:50:34,176 Ne! 1229 01:50:34,343 --> 01:50:35,385 Minden rendben. 1230 01:50:35,552 --> 01:50:38,472 Cserben hagytatok! Becsaltatok a Neiboltra! 1231 01:50:38,680 --> 01:50:39,723 Nem vagytok a barátaim! 1232 01:50:39,932 --> 01:50:41,767 Miattatok jöttem ide! 1233 01:50:41,975 --> 01:50:42,976 Sajnálom, Stanley! 1234 01:50:43,143 --> 01:50:44,686 Miattatok jöttem a Neiboltra! 1235 01:50:46,730 --> 01:50:48,273 Ez a ti hibátok! 1236 01:50:51,193 --> 01:50:54,196 Sose hagynánk, hogy bajod essen. Itt vagyunk melletted. 1237 01:50:54,404 --> 01:50:57,616 Tudod, hogy sose hagynánk magadra. Ne már! 1238 01:50:57,824 --> 01:50:59,910 Bill! 1239 01:51:00,869 --> 01:51:01,870 Bill! 1240 01:51:02,037 --> 01:51:03,288 Bill! 1241 01:51:35,320 --> 01:51:36,530 Beverly! 1242 01:52:03,098 --> 01:52:04,641 Visszajövök érted. 1243 01:52:12,441 --> 01:52:13,609 Bill! 1244 01:52:16,695 --> 01:52:17,779 Bill! 1245 01:52:20,574 --> 01:52:21,700 Bill! 1246 01:52:23,035 --> 01:52:24,912 Kelj fel gyorsan, pajtás! Ez szennyvíz. 1247 01:52:25,120 --> 01:52:27,289 Várjatok! Úristen, a tetves zseblámpám! 1248 01:52:27,873 --> 01:52:29,124 Eddie! 1249 01:52:33,670 --> 01:52:35,881 Gyerünk, húzzunk innen a faszba! Nyomás! 1250 01:52:53,440 --> 01:52:55,025 - Te jó ég! - Beverly! 1251 01:52:55,984 --> 01:52:57,569 - Beverly! - Úristen! 1252 01:52:58,487 --> 01:52:59,488 Beverly! 1253 01:53:05,577 --> 01:53:07,371 Hogy lehet a levegőben? 1254 01:53:09,456 --> 01:53:10,916 Srácok! 1255 01:53:12,292 --> 01:53:13,293 Azok ott... 1256 01:53:14,294 --> 01:53:15,587 Az eltűnt gyerekek. 1257 01:53:16,588 --> 01:53:17,756 Lebegnek. 1258 01:53:19,383 --> 01:53:21,260 - Megragadom. - A francba! 1259 01:53:26,890 --> 01:53:28,183 Csúszik a lábam. 1260 01:53:36,567 --> 01:53:37,568 Beverly! 1261 01:53:38,944 --> 01:53:40,237 Beverly! 1262 01:53:40,445 --> 01:53:42,072 Miért nem tér magához? 1263 01:53:42,281 --> 01:53:44,032 Mi a baja? 1264 01:53:44,241 --> 01:53:46,368 Kérlek, Beverly! Gyerünk már! 1265 01:53:59,631 --> 01:54:00,674 Azta! 1266 01:54:05,387 --> 01:54:06,555 Beverly? 1267 01:54:11,143 --> 01:54:12,644 "Januári parázs" 1268 01:54:13,145 --> 01:54:15,355 "Az én szívem is benne ég" 1269 01:54:17,482 --> 01:54:19,276 Jesszus, basszus! 1270 01:54:20,694 --> 01:54:22,196 Istenem! 1271 01:54:31,371 --> 01:54:32,706 Hol van Bill? 1272 01:54:37,294 --> 01:54:38,587 Georgie! 1273 01:54:42,257 --> 01:54:43,592 Mi tartott ilyen sokáig? 1274 01:54:47,888 --> 01:54:50,724 Végig téged kerestelek. 1275 01:54:52,309 --> 01:54:55,103 Nem találtam ki innen. 1276 01:54:57,981 --> 01:55:00,442 Azt mondta, visszaadja a csónakom, Billy. 1277 01:55:05,989 --> 01:55:07,324 Gyorsan úszott? 1278 01:55:07,991 --> 01:55:10,410 Alig tudtam utolérni azt az izét. 1279 01:55:12,663 --> 01:55:13,830 "A hölgyet", Georgie. 1280 01:55:16,834 --> 01:55:18,502 A csónakokra ezt szokás mondani. 1281 01:55:21,255 --> 01:55:23,173 Vigyél haza, Billy! 1282 01:55:30,514 --> 01:55:32,015 Haza akarok menni! 1283 01:55:35,811 --> 01:55:39,439 Hiányzol! Anyu és apu is. 1284 01:55:41,441 --> 01:55:44,862 Másra sem vágyom, mint hogy otthon légy. 1285 01:55:47,364 --> 01:55:50,200 Anyuval és apuval. 1286 01:55:52,327 --> 01:55:54,705 Úgy hiányzol! 1287 01:55:59,626 --> 01:56:01,295 Szeretlek, Billy. 1288 01:56:03,005 --> 01:56:04,339 Én is szeretlek. 1289 01:56:13,390 --> 01:56:14,850 De te nem Georgie vagy. 1290 01:57:00,812 --> 01:57:01,939 Öld meg, Bill! 1291 01:57:02,105 --> 01:57:03,148 A fenébe! 1292 01:57:03,315 --> 01:57:05,025 Öld meg, Bill! 1293 01:57:05,901 --> 01:57:07,110 Nyírd ki! 1294 01:57:07,945 --> 01:57:09,029 Intézd el! 1295 01:57:09,196 --> 01:57:10,197 - Öld meg! - Gyerünk! 1296 01:57:10,364 --> 01:57:11,365 Lődd le! 1297 01:57:11,907 --> 01:57:12,908 Nincs benne töltény. 1298 01:57:13,075 --> 01:57:15,369 Rajta, Bill! Öld meg Azt! 1299 01:57:16,703 --> 01:57:18,205 Hé! Nincs megtöltve! 1300 01:57:21,291 --> 01:57:22,709 A rohadt életbe! 1301 01:57:24,086 --> 01:57:25,087 Basszus! 1302 01:57:32,636 --> 01:57:33,637 Vigyázz, Bill! 1303 01:57:37,307 --> 01:57:38,308 Hagyd békén! 1304 01:57:40,352 --> 01:57:41,353 Ne, Beverly! 1305 01:57:41,520 --> 01:57:42,604 Mike! 1306 01:57:47,985 --> 01:57:48,986 Segíts neki! 1307 01:57:49,820 --> 01:57:50,821 Bassza meg! 1308 01:57:52,573 --> 01:57:53,615 Ben! 1309 01:57:59,079 --> 01:58:00,122 Stanley! 1310 01:58:06,795 --> 01:58:08,088 Bill! 1311 01:58:09,339 --> 01:58:10,340 Bill! 1312 01:58:11,049 --> 01:58:12,467 Ne! 1313 01:58:13,177 --> 01:58:14,219 Engedd el! 1314 01:58:14,428 --> 01:58:15,512 Nem. 1315 01:58:15,721 --> 01:58:17,598 Magammal viszem. 1316 01:58:17,806 --> 01:58:19,766 Ahogy mindannyiótokat. 1317 01:58:20,517 --> 01:58:24,771 Lakomázni fogok a húsotokból, és a félelmetekből táplálkozom. 1318 01:58:28,317 --> 01:58:29,860 Vagy pedig 1319 01:58:31,695 --> 01:58:33,864 magunkra hagytok szépen. 1320 01:58:34,072 --> 01:58:37,159 Akkor csak őt viszem el, 1321 01:58:37,701 --> 01:58:39,912 aztán hosszú álomba merülök, 1322 01:58:40,120 --> 01:58:44,249 ti pedig mind felnőhettek, jól eléldegelhettek, 1323 01:58:44,458 --> 01:58:47,961 akár boldogok is lehettek, 1324 01:58:48,670 --> 01:58:52,299 míg az öregség halált nem hoz rátok. 1325 01:58:56,136 --> 01:58:57,346 Menjetek el... 1326 01:58:59,640 --> 01:59:01,767 Én rángattalak ebbe bele benneteket. 1327 01:59:03,268 --> 01:59:04,645 Nagyon sajnálom. 1328 01:59:04,853 --> 01:59:05,854 Sajnálja. 1329 01:59:10,317 --> 01:59:11,610 Menjetek! 1330 01:59:14,238 --> 01:59:15,656 Nem tehetjük, srácok! 1331 01:59:17,533 --> 01:59:19,243 Sajnálom. 1332 01:59:21,870 --> 01:59:23,205 Megmondtam, Bill. 1333 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Kurvára megmondtam. 1334 01:59:25,958 --> 01:59:27,918 Nem akarok meghalni. 1335 01:59:28,627 --> 01:59:29,920 Te vagy a hibás. 1336 01:59:32,464 --> 01:59:34,258 Pofon vágtál. 1337 01:59:34,466 --> 01:59:36,009 Szaros vízben járkáltam miattad. 1338 01:59:36,218 --> 01:59:37,678 Drogtanyára hoztál, baszki! 1339 01:59:39,304 --> 01:59:40,597 Ráadásul... 1340 01:59:44,351 --> 01:59:46,019 Ezt a rohadt bohócot is meg kell ölnöm. 1341 01:59:46,812 --> 01:59:48,480 Üdv a Lúzerek Klubjában, szarházi! 1342 01:59:56,113 --> 01:59:57,614 - Mike! - Mike! 1343 02:00:03,453 --> 02:00:04,538 Vigyázz, Stan! 1344 02:00:07,332 --> 02:00:08,375 Mike! 1345 02:00:17,885 --> 02:00:18,886 Öld meg! 1346 02:00:47,372 --> 02:00:49,249 Most megdöglesz! 1347 02:00:54,755 --> 02:00:57,591 Mondd, Bevvie! Most is az én kis... 1348 02:01:07,184 --> 02:01:08,185 Basszus! 1349 02:01:28,121 --> 02:01:30,207 Hát ezért nem ölted meg Beverlyt. 1350 02:01:31,542 --> 02:01:34,711 Mert ő nem félt. 1351 02:01:35,546 --> 02:01:37,214 Hát mi sem félünk. 1352 02:01:38,131 --> 02:01:39,466 Már nem. 1353 02:01:41,927 --> 02:01:44,012 Most te félsz. 1354 02:01:45,722 --> 02:01:47,266 Mert éhezni fogsz. 1355 02:01:54,398 --> 02:01:56,900 "Öklével üti az oszlopokat, 1356 02:01:57,109 --> 02:02:00,612 és máig erősködik, hogy a szellemeket látja 1357 02:02:00,863 --> 02:02:03,866 Öklével üti az oszlopokat" 1358 02:02:23,427 --> 02:02:24,428 A félelem... 1359 02:02:36,440 --> 02:02:39,234 Már tudom, miről írom a vakációs fogalmazásomat. 1360 02:02:52,080 --> 02:02:54,124 Srácok! 1361 02:02:55,667 --> 02:02:57,794 Leszállnak a gyerekek! 1362 02:04:07,656 --> 02:04:10,534 SZEPTEMBER 1363 02:04:16,540 --> 02:04:19,001 Csak foszlányokra emlékszem, de... 1364 02:04:20,127 --> 02:04:21,837 Azt hittem, meghaltam. 1365 02:04:23,213 --> 02:04:25,007 Ilyen érzés volt. 1366 02:04:26,216 --> 02:04:29,386 Láttam magunkat még a ciszternában, 1367 02:04:29,636 --> 02:04:31,513 csak olyan idősen, 1368 02:04:32,139 --> 02:04:34,224 mint most a szüleink. 1369 02:04:35,225 --> 02:04:38,562 Mit kerestünk ott? 1370 02:04:39,146 --> 02:04:41,190 Csak arra emlékszem, milyen érzés volt. 1371 02:04:42,858 --> 02:04:44,484 Hogy mennyire féltünk. 1372 02:04:44,693 --> 02:04:47,029 Örökre belém égett. 1373 02:04:52,409 --> 02:04:53,410 Esküdjünk meg! 1374 02:04:54,494 --> 02:04:55,746 Adjuk a szavunkat, 1375 02:04:56,330 --> 02:04:58,332 hogy ha Az életben maradt, 1376 02:04:58,999 --> 02:05:02,419 és még visszatér, mi is visszajövünk. 1377 02:06:27,296 --> 02:06:28,338 Mennem kell. 1378 02:06:31,175 --> 02:06:32,176 Gyűlöllek. 1379 02:06:42,519 --> 02:06:44,313 Később találkozunk! 1380 02:06:44,646 --> 02:06:45,647 Szia, Stan! 1381 02:06:51,278 --> 02:06:52,321 Sziasztok! 1382 02:06:52,529 --> 02:06:53,530 Szia, Mike! 1383 02:06:53,697 --> 02:06:54,698 Viszlát később, lúzerek! 1384 02:06:56,700 --> 02:06:57,701 Csá, Bill! 1385 02:06:57,868 --> 02:06:58,869 Csá, Richie! 1386 02:06:59,036 --> 02:07:00,162 Sziasztok! 1387 02:07:01,830 --> 02:07:03,332 Pá, Ben! 1388 02:07:07,878 --> 02:07:10,714 Akkor felkészültél Portlandre? 1389 02:07:11,757 --> 02:07:13,926 Igen, nagyjából. 1390 02:07:14,343 --> 02:07:15,552 Holnap reggel indulok. 1391 02:07:15,761 --> 02:07:17,554 Meddig maradsz távol? 1392 02:07:19,389 --> 02:07:23,393 A nénikém szerint maradhatok, ameddig csak akarok, szóval... 1393 02:07:26,522 --> 02:07:27,898 Szeretném, ha tudnád, 1394 02:07:30,067 --> 02:07:32,194 hogy sose éreztem magam lúzernek köztetek. 1395 02:07:42,579 --> 02:07:44,081 Akkor viszlát! 1396 02:08:31,753 --> 02:08:32,838 Szia! 1397 02:08:55,986 --> 02:09:02,951 AZ ELSŐ RÉSZ 1398 02:14:18,183 --> 02:14:25,148 AZ 1399 02:14:28,026 --> 02:14:30,028 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta