1 00:00:56,312 --> 00:01:01,029 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:01:01,064 --> 00:01:06,507 Proudly Presents: OUTCAST 3 00:01:08,409 --> 00:01:13,689 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Snowii. 4 00:01:31,600 --> 00:01:34,545 Hé, wie is dat verdomme? 5 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 Nella! 6 00:02:59,500 --> 00:03:01,879 Hallo, Toma. 7 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 Ik ga de maaltijd bereiden, oké? 8 00:03:05,700 --> 00:03:09,695 Maaltijd. - Ja, worstjes met puree. 9 00:04:13,900 --> 00:04:17,386 Vader! Ik heb hem gevonden. 10 00:04:21,400 --> 00:04:25,956 Ik ben hier om het voorstel aan te nemen. - Kom mee binnen. 11 00:04:48,400 --> 00:04:51,790 Ja, kennelijk schijnt al het nodige voor huisvesting... 12 00:04:51,800 --> 00:04:54,790 een inspanning van de bewoner te eisen. 13 00:04:55,300 --> 00:04:59,621 Vandaar de vlugge beschikbaarheid van de eigendom. 14 00:05:04,400 --> 00:05:06,800 Wil je even rondkijken? 15 00:05:55,100 --> 00:05:57,200 We nemen het. 16 00:07:08,400 --> 00:07:10,577 Het is klaar. 17 00:07:14,100 --> 00:07:16,483 Verdomme! 18 00:07:18,100 --> 00:07:20,559 Verdomme. 19 00:09:08,500 --> 00:09:12,500 De tattoo's zullen je onze magie geven voor maar één maan-maand. 20 00:09:12,535 --> 00:09:14,000 Liam spreekt namens mij. 21 00:09:14,100 --> 00:09:19,447 Hij zal je de rituelen tonen, wanneer je de goedkeuring hebt van de Landheer. 22 00:09:20,000 --> 00:09:22,854 Cathal... - Ja? 23 00:09:23,100 --> 00:09:28,300 Je kan die krachten aanwenden om de jongen te doden. Niemand anders. 24 00:09:28,335 --> 00:09:30,300 Ja. 25 00:09:38,400 --> 00:09:40,365 Alles goed? 26 00:09:40,400 --> 00:09:44,993 Ja. Waar beginnen we? - Bonnie Scotland. Lothian. 27 00:10:10,700 --> 00:10:14,365 Gelukkige verjaardag. - Bedankt, ma. 28 00:10:36,300 --> 00:10:38,700 Dit is het einde van de weg. 29 00:10:42,800 --> 00:10:45,520 Kom op, dan maar. 30 00:11:19,200 --> 00:11:22,615 Het is in orde. Hij zal je niet bijten. 31 00:11:22,800 --> 00:11:25,460 Wil je hem eens aaien? 32 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 Hond. 33 00:11:52,700 --> 00:11:56,779 Hallo, hond! Jij bent mooi, nietwaar! 34 00:11:57,100 --> 00:11:59,500 Hier zo, Toma. 35 00:11:59,600 --> 00:12:01,300 Snoepjes! 36 00:12:04,400 --> 00:12:06,900 Hij is verrukkelijk. Wat is zijn naam? 37 00:12:06,935 --> 00:12:10,041 Bran. - Hé, Bran. 38 00:12:12,200 --> 00:12:16,350 Je bent net aangekomen, nietwaar? We wonen op dezelfde overloop. 39 00:12:16,800 --> 00:12:20,677 Ik ben Petronella. - Juist, ja. 40 00:12:22,300 --> 00:12:25,302 Ik ben... Fergal. 41 00:12:25,900 --> 00:12:27,900 Kom mee. - Wat? 42 00:12:28,000 --> 00:12:30,900 We laten jouw hond eens flink ravotten. Ik zal je de omgeving tonen. 43 00:12:31,000 --> 00:12:33,982 Ik sprak af met een vriend, nabij de schommels. 44 00:12:35,000 --> 00:12:37,049 Kom op. 45 00:12:46,000 --> 00:12:48,662 Waarom doen de mensen dat? 46 00:12:50,200 --> 00:12:52,300 Jij praat niet veel, nietwaar? 47 00:12:54,400 --> 00:12:56,800 En geef je mij geen duwtje? 48 00:12:57,400 --> 00:13:00,822 Sorry? - Een duwtje. Vooruit. 49 00:13:13,500 --> 00:13:16,603 Kom op, je duwt als een meisje. 50 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 Whoop! 51 00:13:34,700 --> 00:13:36,300 Nella! 52 00:13:37,900 --> 00:13:39,500 Alles goed, Any? 53 00:13:39,600 --> 00:13:41,400 Liza Moore komt terug. 54 00:13:41,500 --> 00:13:43,800 Ze vond de touwtrekkerij om haar zwangerschap te veel, dus behoudt ze het. 55 00:13:44,200 --> 00:13:46,900 Komt Tug terug? - Ja, hij is nog steeds 15. 56 00:13:47,000 --> 00:13:52,104 Hij ziet er vreselijk uit. De broer van Liza heeft hem kennelijk een schuilplaats gegeven. 57 00:13:52,900 --> 00:13:54,500 Nella... 58 00:13:56,100 --> 00:13:58,235 Alles goed, schatjes? 59 00:13:58,270 --> 00:13:59,965 Wat ben je van plan? 60 00:14:00,000 --> 00:14:02,900 Je kan 'schatjes' wel weglaten. - Hoe bedoel je? 61 00:14:03,000 --> 00:14:05,365 Denk je dat je na je grootspraak bij die hoeren... 62 00:14:05,366 --> 00:14:07,565 door iedereen te zeggen wat voor slak ik ben. 63 00:14:07,600 --> 00:14:10,200 Dat ik je me nog door je laat aanraken? 64 00:14:10,235 --> 00:14:12,765 Wat denk jij wie ik ben? - Hoe bedoel je? 65 00:14:12,800 --> 00:14:15,929 "Hoe bedoel je?" Is dat alles wat je kan zeggen? 66 00:14:16,300 --> 00:14:18,998 Is dat alles, jij kleine lul? 67 00:14:24,800 --> 00:14:26,465 Waarnaar kijk jij verdomme? 68 00:14:26,500 --> 00:14:28,700 Hij heeft er niets mee te maken. - Ik heb het niet tegen jou. 69 00:14:28,735 --> 00:14:30,700 Ik zei: Waarnaar kijk jij verdomme? 70 00:14:30,800 --> 00:14:33,700 Je kan je beter omdraaien of je krijgt ervan langs, slapjanus. 71 00:14:33,800 --> 00:14:36,500 Nee, jij bent de slapjanus. 72 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 Kom op, Jamesy boy. Laat het maar zo. Het is maar spel, eh? 73 00:14:43,800 --> 00:14:45,600 Kom op, jongens. Het is maar spel, eh? 74 00:14:47,500 --> 00:14:51,886 In Godsnaam, Petronella. Gelukkig is hij niet het type dat vrouwen slaat. 75 00:14:51,900 --> 00:14:55,031 Wat? Dacht je dat ik hem niet aankon? 76 00:15:19,500 --> 00:15:22,400 Oké, jongens? Wat kan ik je brengen? 77 00:15:22,500 --> 00:15:26,144 Het zou mijn een eer zijn om de edelachtbare een drankje aan te bieden. 78 00:15:33,700 --> 00:15:37,797 Edelachtbare. Mijn vader stuurt je zijn hartelijke groeten. 79 00:15:37,800 --> 00:15:40,700 Ik moet je om een gunst en uw toestemming vragen. 80 00:15:41,000 --> 00:15:45,817 We voeren een jacht op je landgoed. - Ik weet heel goed wat je zoekt. 81 00:15:47,200 --> 00:15:49,835 Ik voelde al goed zijn aanwezigheid aan hier. 82 00:15:50,000 --> 00:15:54,068 Wij zijn hier om je te helpen. Onze jacht is rechtvaardig. 83 00:15:58,500 --> 00:16:01,900 Denk je dat ik een verward kind ben, en je hulp nodig heb? 84 00:16:01,935 --> 00:16:03,365 Rechtvaardig? 85 00:16:03,400 --> 00:16:07,528 Wat zou jij weten over wat rechtvaardig is, of niet? 86 00:16:08,800 --> 00:16:12,113 Hou je apen goed in het gareel, oké? 87 00:16:12,800 --> 00:16:17,578 Ik heb respect voor jouw vertrouweling. Ik weet zeker dat hij zij redenen heeft. 88 00:16:17,600 --> 00:16:21,100 Maar ik hou er niet van dat die gek rondloopt in zijn glanzende nieuwe huid... 89 00:16:21,200 --> 00:16:25,071 en de aandacht naar ons toetrekt. Het is zo al erg genoeg. 90 00:16:25,400 --> 00:16:29,306 Natuurlijke opdracht. Het is zijn doel om dit te doen. 91 00:16:29,400 --> 00:16:34,845 Ik heb hem hiertoe begeleid. - Jij bent dus aansprakelijk voor hem? 92 00:16:37,600 --> 00:16:39,300 Inderdaad. 93 00:16:42,000 --> 00:16:47,050 Goed dan... ik zal hiervoor advies inwinnen. 94 00:16:49,700 --> 00:16:52,789 Ik geef je morgenvroeg mijn besluit. 95 00:17:04,900 --> 00:17:07,500 Wat betekende dat allemaal, verdomme? Ik probeer hier de juiste daad te stellen. 96 00:17:07,600 --> 00:17:11,000 Rustig maar, je moet zijn toestemming zien te krijgen, dat is eenmaal zo. 97 00:17:11,035 --> 00:17:14,400 Hij noemde me verdomme een aap! - Hij had het nog erger kunnen maken. 98 00:17:14,435 --> 00:17:16,900 Afwachten wat hij morgen zeggen. - Ik heb iets te drinken nodig. 99 00:17:17,000 --> 00:17:20,500 Ik dacht dat jij niet dronk. - Dat is ook zo... ik moet enkel wat kalmeren. 100 00:17:20,535 --> 00:17:22,900 Dat is geen goed idee, Cathal. - Luister, Liam. 101 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 Ik ben helemaal opgefokt voor de jacht. Mijn huid jeukt door al deze kracht. 102 00:17:26,900 --> 00:17:30,248 En nu moet ik wachten voor een oude leugenaar, of ik er verder mee kan doorgaan. 103 00:17:30,800 --> 00:17:34,549 Ik ga iets drinken. Dat houdt me kalm. - Oké. 104 00:18:01,100 --> 00:18:03,700 Wat heb je de ganse dag uitgevoerd? 105 00:18:05,600 --> 00:18:07,972 Gewoon wat rondgekeken. 106 00:18:08,700 --> 00:18:11,231 Heb je iemand ontmoet? 107 00:18:12,900 --> 00:18:15,265 Een paar jongeren. 108 00:18:16,600 --> 00:18:19,590 Meisjes of jongens? 109 00:18:19,900 --> 00:18:21,500 Ma... 110 00:18:22,400 --> 00:18:25,133 Je gaat dus om met meisjes? 111 00:18:26,300 --> 00:18:28,500 Geef je het toe? 112 00:18:32,100 --> 00:18:36,700 Als ik wil gaan leven als een normale jongere... 113 00:18:39,400 --> 00:18:42,483 Zal ik meisjes tegen het lijf lopen. 114 00:18:45,200 --> 00:18:48,480 Er bestaat ontmoeten', en ontmoeten'. 115 00:18:49,100 --> 00:18:51,945 Je weet best wat ik bedoel. 116 00:18:54,000 --> 00:18:58,018 Ik kan het zien, Fergal! Ik zie het in jou! 117 00:18:58,700 --> 00:19:03,551 De verlangens, de verandering! Jij mag zo niet zijn! 118 00:20:56,800 --> 00:20:59,007 James... - Wat? 119 00:20:59,300 --> 00:21:01,000 Ze kunnen ons zien. 120 00:21:01,900 --> 00:21:05,712 En dan? - Ik doe het niet met toeschouwers erbij. 121 00:21:07,200 --> 00:21:10,684 Weer een koele feeks. Net wat ik nodig had. 122 00:21:11,000 --> 00:21:14,396 Dinnae is zo, nietwaar? - Allemachtig. 123 00:21:14,800 --> 00:21:17,000 Jij bent al even erg als die verdomde' Paki. ' 124 00:21:21,700 --> 00:21:27,643 Hé! Heb je haar geneukt? - Nee. vergeet haar maar, ze is rampzalig. 125 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 Proost. 126 00:22:50,100 --> 00:22:52,000 Als je je slecht voelt voor je gedrag van de... 127 00:22:52,010 --> 00:22:55,000 vorige avond dan helpt alleen een goede maaltijd. 128 00:22:55,100 --> 00:22:59,202 Geloof me maar. Je voelt je weer mens als je dit binnen hebt. 129 00:22:59,600 --> 00:23:02,100 Ik heb gewoon geen honger, oké? 130 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 Je krijgt jouw jacht. 131 00:23:06,000 --> 00:23:11,032 Zoeken en voorspellingen, dat sta ik toe. Je mag niet ingelicht worden. 132 00:23:15,000 --> 00:23:18,100 Mijn vader gaf de macht van advies toe. 133 00:23:18,200 --> 00:23:22,100 De huid geeft hem alle betoveringen, en ik gaf hem onderricht. 134 00:23:22,200 --> 00:23:24,000 Dat sta ik niet toe. 135 00:23:24,100 --> 00:23:27,782 Ik heb met de doden gesproken. Zij willen hem niet in hun omgeving. 136 00:23:27,882 --> 00:23:30,873 Willen zij hem niet in hun omgeving? 137 00:23:31,000 --> 00:23:33,445 Ik neem het hen zelfs niet kwalijk. 138 00:23:34,300 --> 00:23:37,147 Ik wil jou niet in mijn omgeving. 139 00:23:38,200 --> 00:23:41,400 Denk je dat het met mijn houding van gisterenavond te maken heeft? 140 00:23:44,600 --> 00:23:47,845 Nooit aan gedacht dat je in de gaten werd gehouden? 141 00:23:51,700 --> 00:23:54,200 Het spijt me, Landheer. 142 00:23:57,200 --> 00:23:59,577 Bedankt. 143 00:23:59,900 --> 00:24:04,270 Oké, dan zijn we nu weg. Kom op. 144 00:24:19,700 --> 00:24:24,316 Jij alweer. Wat is er nu weer? - Is jouw moeder nu hier? 145 00:24:24,416 --> 00:24:27,500 Dat is mogelijk. - Excuseer me? 146 00:24:27,600 --> 00:24:29,665 Nella. 147 00:24:29,700 --> 00:24:32,665 Ik zei... Ik weet het niet. 148 00:24:33,500 --> 00:24:38,000 Wat zal de Sociale Dienst van je denken dat je op je eentje met die gast bent? 149 00:24:38,100 --> 00:24:40,915 Je bent nog maar een schoolkind. - Ga maar. 150 00:24:41,600 --> 00:24:45,700 Dat weet ik niet, maar ik van er zeker van dat het verdomme jouw zaken niet zijn. 151 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 Hoe durf zo te spreken tegen mij? 152 00:24:47,500 --> 00:24:51,999 Waarom bedreig je ons met de Sociale dienst? - Luister, ik bedreig niemand. 153 00:24:52,000 --> 00:24:55,966 Geef alsjeblieft gewoon de boodschap door aan je moeder. 154 00:25:02,500 --> 00:25:05,015 Is alles goed met je? - Ja. 155 00:25:06,200 --> 00:25:09,300 Ik heb enkel wat moeite om een flat terug te vinden. 156 00:25:09,400 --> 00:25:13,991 Echt waar? Leren ze je dat dan niet bij de huisvesting? 157 00:25:16,100 --> 00:25:19,900 Weet jij toevallig niet waar De Ni-Carraighs wonen? 158 00:25:20,000 --> 00:25:22,051 Mary en Fergal? 159 00:25:24,100 --> 00:25:26,474 Het spijt me. 160 00:25:39,400 --> 00:25:41,738 Hé! Fergal. 161 00:25:45,801 --> 00:25:48,714 Wat heeft dit verdomme allemaal te betekenen? 162 00:25:50,500 --> 00:25:54,204 Geheimzinnige schrifttekens ter verdediging. Mijn moeder heeft een ander geloof. 163 00:25:54,304 --> 00:25:59,399 Is dat waar? Is ze misschien dan een heks, of zo? 164 00:26:00,500 --> 00:26:03,200 Ja... Ik denk dat je het zo kan noemen. 165 00:26:03,800 --> 00:26:06,354 Tof. 166 00:26:06,700 --> 00:26:11,400 Mijn moeder heeft niet graag dat ik omga met... meisjes. 167 00:26:14,200 --> 00:26:16,622 Verboden vruchten. 168 00:26:20,500 --> 00:26:24,750 Geen nood. Ik vertel het je moeder niet. 169 00:26:27,200 --> 00:26:30,365 Ik ga na de lunch naar de schommel. 170 00:26:35,900 --> 00:26:38,301 Hier, gasten. 171 00:26:38,700 --> 00:26:41,600 Hé, Petrol-hen. - James, rot toch op, oké? 172 00:26:41,700 --> 00:26:43,700 Ik denk dat ze nog steeds verliefd op je is, Jamesy boy. 173 00:26:43,800 --> 00:26:47,031 Heeft iemand van jullie Ally gisterenavond gezien? 174 00:26:47,500 --> 00:26:50,230 Wat? - Ally. Ze is niet thuisgekomen. 175 00:26:50,330 --> 00:26:53,298 Nee. Ik heb haar niet gezien. 176 00:26:53,700 --> 00:26:55,903 Je zag ze wel, nietwaar? 177 00:26:56,100 --> 00:26:59,466 Het zijn toch niet jou zaken. - Dat is lief. 178 00:26:59,501 --> 00:27:02,079 Dinnae heeft je kostbare tijd verprutst, niet? Kom maar. 179 00:27:02,179 --> 00:27:07,337 Je kan haar beter eest thuis bellen, voordat haar moeder de politie belt. 180 00:27:09,600 --> 00:27:12,384 Wat zou er met haar gebeurd zijn, denk je? - Ik weet het niet. 181 00:27:13,400 --> 00:27:17,900 Maar het had allemaal met mij te maken. - Oké, man. Ik vroeg het enkel maar. 182 00:27:32,800 --> 00:27:34,900 Het is een goede gelijkenis. 183 00:27:35,300 --> 00:27:38,400 Zit zijn beeld nu bij je ingeprent? 184 00:27:38,500 --> 00:27:42,730 Onthoud enkel goed wat ik je gezegd heb. Zelfcontrole. 185 00:27:42,800 --> 00:27:46,400 Blijf weg van ruzies, en van meisjes. 186 00:27:51,600 --> 00:27:56,431 Laat de hond uit. Ik moet de bescherming bedekken. 187 00:28:06,700 --> 00:28:09,162 Jij hebt een lieve glimlach. 188 00:28:09,900 --> 00:28:12,700 Ook al ben je kennelijk totaal wereldvreemd. 189 00:28:13,300 --> 00:28:17,500 Het geeft me een veilig gevoel bij jou, alsof ik je vertrouw. 190 00:28:17,600 --> 00:28:20,411 Ik vertrouw jou ook. 191 00:28:20,900 --> 00:28:22,900 Hoezo? 192 00:28:24,200 --> 00:28:26,600 Omdat je mijn huis sneller vond. 193 00:28:27,900 --> 00:28:32,112 Juist. Je bent mijn toch buurman. - Ja, maar... 194 00:28:32,200 --> 00:28:34,265 De geschriften die mijn moeder schilderde... 195 00:28:34,300 --> 00:28:37,900 betekenen dat niemand ons pijn kan doen of het huis vinden. 196 00:28:38,000 --> 00:28:41,400 Jij denkt niet echt dat jouw ma een heks is, nietwaar? 197 00:28:44,600 --> 00:28:49,600 Mijn moeder en ik zijn een ander soort mensen dan jullie. 198 00:28:49,635 --> 00:28:52,685 Wij zijn niet... normaal. 199 00:28:52,900 --> 00:28:55,873 De meeste van onze mensen hebben deze wereld verlaten. 200 00:28:56,300 --> 00:29:00,948 En zij die bleven houden zich op de achtergrond. En wachten rustig af. 201 00:29:28,800 --> 00:29:30,500 Weet je... 202 00:29:31,400 --> 00:29:34,300 Jouw wereldvreemdheid is zeer... 203 00:29:34,400 --> 00:29:36,584 Dodelijk lief. 204 00:29:39,500 --> 00:29:42,400 Ik moet gaan. Ik ben al vel te laat. 205 00:29:44,300 --> 00:29:48,439 Ben je zeker dat jouw moeder je niet wil veranderen in een pad? 206 00:29:50,500 --> 00:29:54,688 Zie ik je nog terug, Fergal? - Ik weet het niet. 207 00:29:55,200 --> 00:29:57,951 Oké, maar... 208 00:29:58,700 --> 00:30:01,178 Zou jij dat wel willen? 209 00:30:01,200 --> 00:30:04,976 Ja, dat zou ik wel willen. 210 00:30:37,700 --> 00:30:41,809 Zocht je naar mij? - Ja, inderdaad. 211 00:30:44,100 --> 00:30:46,331 Waarom wil je ons schade berokkenen? 212 00:30:46,400 --> 00:30:49,100 Wat? Ik weet niet wat je bedoelt. 213 00:30:49,200 --> 00:30:51,969 De enige mensen waarvoor ik mijn zoon en mezelf bescherm... 214 00:30:52,004 --> 00:30:54,102 zijn degenen die ons schade willen berokkenen. 215 00:30:54,300 --> 00:30:57,000 Ik weet niet waarover je praat, Mevrouw Ni-Carraigh. 216 00:30:57,100 --> 00:31:01,100 Ik ben hier omdat sommige van jouw papieren niet correct zijn ingevuld. 217 00:31:01,200 --> 00:31:06,536 En ik ben eerder bezorgd... dat je die moedwillig verkeerd hebt ingevuld. 218 00:31:06,700 --> 00:31:10,696 Heb ik erop gelogen. Welk deel ervan dan? 219 00:31:10,800 --> 00:31:16,000 In dat geval kan ik niet anders doen, dan je van de eigendom te verwijderen. 220 00:31:16,600 --> 00:31:21,744 En hoe wil je dat doen als je niet eens ons huis kan vinden? 221 00:31:23,300 --> 00:31:27,700 Ik kan je eindeloos door de straten laten zwerven als een verloren kind, als ik dat wil. 222 00:31:28,300 --> 00:31:32,655 Probeer me geen angst aan te jagen. Ik jaag de politie op je nek. Dit is een waarschuwing. 223 00:31:33,900 --> 00:31:36,182 Geef jij mij een waarschuwing? 224 00:31:37,900 --> 00:31:40,300 Luister goed. 225 00:31:40,400 --> 00:31:45,194 Dit zijn woorden van macht. Ik kan een vervloeking op je uitspreken. 226 00:31:45,300 --> 00:31:47,965 Deze martelingen zullen in je rondzwerven... 227 00:31:48,000 --> 00:31:52,100 zonder mogelijkheid om jouw weg, jouw naam of richting te weten. 228 00:31:52,200 --> 00:31:55,373 Dit zal je lot zijn tot laatste adem uitblaast. 229 00:31:55,473 --> 00:31:57,200 Wat... 230 00:31:58,600 --> 00:32:00,200 Oh... 231 00:32:02,600 --> 00:32:04,800 Wat is dit voor een plaats? 232 00:32:11,300 --> 00:32:13,909 Oproepen werkt het beste bij zonsondergang. 233 00:32:14,009 --> 00:32:16,541 We voeren eenmaal per dag uit. Ik zal de vogel oproepen, 234 00:32:16,576 --> 00:32:19,600 jij zegt de woorden en brengt het offer, net zoals ik het je zei. 235 00:32:19,700 --> 00:32:22,000 Jij steekt de hand uit met je hart en je leest de kaart. 236 00:32:22,100 --> 00:32:24,500 Begrepen. - Het is een trage, solide methode. 237 00:32:24,600 --> 00:32:28,100 Ze kan ons niet tegenhouden of ze moet haar hand op één van de offers kunnen leggen. 238 00:32:28,200 --> 00:32:30,525 Op deze manier zullen we ze vinden. Het kan wel even duren. 239 00:32:30,625 --> 00:32:34,447 Oké. Roep de vogel maar op. 240 00:33:11,000 --> 00:33:13,100 'Tais pean dom'. 241 00:33:20,300 --> 00:33:24,390 een hand uitsteken nu... en voel je prooi aan. 242 00:33:42,000 --> 00:33:44,327 Deze kant op. 243 00:33:46,500 --> 00:33:49,009 Ongeveer 9,6 km. 244 00:33:52,000 --> 00:33:53,800 Cathal! 245 00:33:59,700 --> 00:34:02,760 Je kan de rotzooi niet zomaar achterlaten. 246 00:34:02,900 --> 00:34:06,128 Het zal terugkomen en ons in de kont bijten. 247 00:35:55,000 --> 00:35:56,500 Waar... 248 00:35:58,700 --> 00:36:02,500 Welke richting uit? Waar ging ik ook alweer naartoe? 249 00:36:03,300 --> 00:36:04,800 Nee. 250 00:36:10,200 --> 00:36:12,800 Is het daarlangs? Ik was... 251 00:36:30,000 --> 00:36:31,500 Oh! 252 00:37:16,100 --> 00:37:19,178 Toma. Toma. Kom op. 253 00:37:20,200 --> 00:37:23,100 We gaan te laat komen. Je bent ingedommeld. 254 00:37:23,600 --> 00:37:25,903 Toma, komaan! 255 00:38:03,600 --> 00:38:07,812 Ze gaat zich hier vestigen. Laat het lot zijn gang gaan. 256 00:38:07,900 --> 00:38:10,300 Waarom blijft ze niet op de vlucht? 257 00:38:10,400 --> 00:38:13,700 De periode daarvoor is voorbij. Wat zijn moet zal zo zijn. 258 00:38:14,400 --> 00:38:16,600 Wij kunnen niet in de toekomst kijken. 259 00:38:16,700 --> 00:38:19,726 Hoe kan je hierover grappen maken? - Is het niet de taak een Ierse man? 260 00:38:19,761 --> 00:38:22,700 Om van iets ernstig een grap te maken en andersom. 261 00:38:22,800 --> 00:38:25,467 Luister, mijn hoofd staat op ontploffen. 262 00:38:25,800 --> 00:38:30,428 Je moet terug zijn bij zonsondergang! Met een helder hoofd. 263 00:38:51,200 --> 00:38:57,953 Zorg dat ze boet. De zoon betekent niets. Vermoord ze allebei. 264 00:39:07,400 --> 00:39:10,989 Je bent in de buurt, heks. Ik kan je ruiken. 265 00:39:28,600 --> 00:39:30,913 Kijk uit waar je loopt! 266 00:39:34,300 --> 00:39:36,740 Verdomme! 267 00:40:06,200 --> 00:40:08,300 Verdomme! 268 00:40:16,300 --> 00:40:17,700 Tais pean dom. 269 00:40:25,700 --> 00:40:28,902 Waar ben je verdomme? Kom op! 270 00:41:34,200 --> 00:41:36,400 Allemachtig! 271 00:41:40,800 --> 00:41:43,600 En blijf niet zo lang in het bad. 272 00:42:17,200 --> 00:42:19,629 Ik wil dat je dit eet. 273 00:42:20,600 --> 00:42:24,168 Asjeblieft, Fergal. 274 00:42:38,100 --> 00:42:41,806 Je moet sterk blijven. 275 00:42:57,985 --> 00:43:00,506 Goed zo, brave jongen. 276 00:43:36,700 --> 00:43:39,000 Kan je hier een oproeping doen? - Rustig maar. 277 00:43:39,100 --> 00:43:42,716 Ze zijn op deze eigendom. Geduld. We vinden ze wel. 278 00:44:02,900 --> 00:44:05,465 Wat is er aan de hand? 279 00:44:05,500 --> 00:44:09,000 Het lukt niet. Misschien heeft ze ons geblokkeerd. 280 00:44:10,000 --> 00:44:14,254 Wat zijn jullie aan het doen? - Dat zijn jouw zaken niet. 281 00:44:14,500 --> 00:44:17,943 En als ik het nu wel eens tot mijn zaken maak, idioot! 282 00:44:26,800 --> 00:44:29,557 Dat doet pijn, nietwaar? 283 00:44:34,200 --> 00:44:36,000 En nu... 284 00:44:39,500 --> 00:44:41,000 Heb je haar gezien? - Nee. 285 00:44:41,100 --> 00:44:43,500 Dat heeft geen zin, dat weet je best. 286 00:44:43,600 --> 00:44:46,671 Heb je haar gezien? 287 00:44:46,900 --> 00:44:51,338 Nee! Nee! - Ben je zeker? 288 00:44:52,900 --> 00:44:57,000 Ze blokkeerde de oproeping. Ze moet één van onze vogels gevonden hebben. 289 00:44:57,100 --> 00:44:59,500 Ik dacht dat we daar voorzichtig genoeg mee waren omgegaan. 290 00:44:59,600 --> 00:45:01,700 En nu? - Zoeken. 291 00:45:02,200 --> 00:45:06,112 Oproepen en achtervolgen. We moeten alles tegen morgen voor zonsondergang verzameld hebben. 292 00:45:06,147 --> 00:45:11,275 Dus verliezen we weer een dag? Ik wil het bloed Liam. Ik wil die tekens voor altijd gecreëerd. 293 00:45:11,800 --> 00:45:15,109 Niemand zei ooit dat het gemakkelijk zou zijn. 294 00:46:57,200 --> 00:46:59,800 Lekker? - Ja. 295 00:47:00,400 --> 00:47:05,075 Vis en koude aardappelen. Dat lustte je altijd al graag. 296 00:47:19,060 --> 00:47:21,288 Komaan, Bran. 297 00:47:42,100 --> 00:47:44,997 Jij moet bij hem vandaan blijven. 298 00:47:48,600 --> 00:47:50,100 Aangename kennismaking. 299 00:47:52,000 --> 00:47:55,177 Fergal heeft me al veel over je verteld. 300 00:47:55,300 --> 00:48:00,513 Luister, ik ga jou niet meer dwingen dan hem. Jullie zijn beiden oude genoeg. 301 00:48:00,900 --> 00:48:05,031 Maar ik waarschuw je, blijf weg. 302 00:48:05,500 --> 00:48:08,164 Dat zal ik doen. Heel lief van jou. 303 00:48:08,500 --> 00:48:11,240 Je dwingt me er tenminste niet toe. 304 00:48:11,300 --> 00:48:14,300 Jij kent Fergal niet. Toch niet zoals ik hem ken. 305 00:48:14,400 --> 00:48:17,484 Ik weet dat je dat wel denkt, maar je begrijpt niet... 306 00:48:17,519 --> 00:48:19,807 Nee, jij begrijpt het niet. 307 00:48:19,900 --> 00:48:21,800 Fergal is een prachtige jongen. 308 00:48:21,900 --> 00:48:26,700 Je sluit hem al zijn ganse leven van de mensen af. Hij leeft nu eindelijk. 309 00:48:26,800 --> 00:48:28,944 Laat hem los. 310 00:48:30,500 --> 00:48:32,608 Petronella. 311 00:48:33,900 --> 00:48:38,477 Ik heb je gewaarschuwd. Vergeet dat niet. 312 00:48:39,900 --> 00:48:44,444 Rot toch gewoon op, oké? Probeer me niet te bedreigen. 313 00:49:18,100 --> 00:49:21,720 Kom buiten. Laten we samen een wandeling doen. 314 00:49:23,300 --> 00:49:26,646 Ik wil gewoon een tijdje met je samenzijn. 315 00:49:26,800 --> 00:49:29,841 Gewoon... bij jou zijn. 316 00:49:31,800 --> 00:49:34,290 Het gaat regenen. 317 00:49:36,800 --> 00:49:39,817 Ik weet een plaats waar we naartoe kunnen. 318 00:49:57,200 --> 00:50:01,985 Wow. Zie al die duiven eens. - Ik haat duiven. 319 00:50:17,200 --> 00:50:20,049 Petronella, Ik... - Het is oké. 320 00:51:10,500 --> 00:51:13,053 Wees gewoon lief, oké? 321 00:51:31,900 --> 00:51:35,000 Het spijt me. Wat deed ik verkeerd? - Stil. Er is iemand daar beneden. 322 00:51:35,035 --> 00:51:37,616 Wat? - Kijk. 323 00:51:41,000 --> 00:51:43,678 Denk je dat hij hier woont? 324 00:51:49,800 --> 00:51:54,054 Wat is er? - We moeten hier weg. Nu. 325 00:52:15,700 --> 00:52:18,700 Er is niemand die ons gevolgd is. Eerlijk waar. 326 00:52:18,800 --> 00:52:22,672 Is alles goed met je? - Ik begrijp het niet. 327 00:52:24,700 --> 00:52:29,000 Mijn moeder vertelde me als ik ooit mijn vader tegenkwam, dat ik dan moest weglopen. 328 00:52:29,100 --> 00:52:31,778 Zo snel als ik kon. 329 00:52:33,400 --> 00:52:36,107 Dat zegt ze me al jaren. 330 00:52:36,500 --> 00:52:41,415 Er is... een beest dat me achterna zit, Petronella. 331 00:52:41,800 --> 00:52:44,114 Vanwege mijn vader. 332 00:52:45,600 --> 00:52:48,573 Ik denk zelfs dat het mijn vader zelf is. 333 00:52:50,000 --> 00:52:51,600 Luister... 334 00:52:52,400 --> 00:52:57,558 Mijn ma zei dat het nog erger zou zijn als ik zelf met een meisje was. 335 00:52:59,300 --> 00:53:01,900 Luister, Fergal. 336 00:53:04,800 --> 00:53:08,495 Maak je geen zorgen om jouw moeder, oké? 337 00:53:09,600 --> 00:53:12,213 Wat wil jij doen? 338 00:53:14,900 --> 00:53:17,100 Ik wil weg. 339 00:53:19,800 --> 00:53:22,519 Ik wil deze plek verlaten. 340 00:53:24,300 --> 00:53:26,981 Maar ik kan niet op mijn eentje vertrekken. 341 00:53:30,500 --> 00:53:33,309 Zou jij met mij willen meegaan? 342 00:53:34,300 --> 00:53:38,830 Fergal... Dat zou ik graag willen, echt waar. 343 00:53:39,100 --> 00:53:41,859 Maar er is nog... Toma. 344 00:53:43,800 --> 00:53:48,139 Fergal... Ik moet er eerst over nadenken. 345 00:54:23,800 --> 00:54:26,300 Je ben dus thuis. 346 00:54:28,200 --> 00:54:32,160 Wat is er gaande? Ben je jouw tong kwijt? 347 00:54:38,900 --> 00:54:41,100 Was het goed? 348 00:54:42,100 --> 00:54:44,704 De warmte. 349 00:54:45,100 --> 00:54:47,536 Was het goed? 350 00:54:48,500 --> 00:54:52,480 Voelde je het bloed door je aderen stromen? 351 00:54:52,800 --> 00:54:55,973 Al je poriën die zich openden? 352 00:54:56,000 --> 00:55:00,652 Jouw huid die zo gevoelig werd, dat je het nauwelijks kon uithouden? 353 00:55:04,600 --> 00:55:07,970 Ik kan me de nacht nog steeds herinneren. 354 00:55:09,700 --> 00:55:15,322 Ik herinner me nog steeds het gevoel van zijn hand op mijn huid. 355 00:55:15,800 --> 00:55:18,189 Eén nacht passie... 356 00:55:18,300 --> 00:55:22,207 en 15 jaar van schuilen in de rotzooi. 357 00:55:22,900 --> 00:55:25,664 Ik dacht dat het een beetje leuk zou zijn. 358 00:55:26,400 --> 00:55:29,258 Voordat ik me mijn leven ontnam. 359 00:55:32,700 --> 00:55:34,400 Zeker... 360 00:55:35,400 --> 00:55:38,148 waarom vertel ik je dit? 361 00:55:40,100 --> 00:55:42,270 Bekijk jezelf eens. 362 00:55:49,700 --> 00:55:53,799 Jij ben de grote meneer, nietwaar? 363 00:55:54,500 --> 00:56:00,749 En de grote meneer weet wel beter. Is dat niet juist? 364 00:57:26,600 --> 00:57:29,365 Nu? - Ze zal je proberen te blokkeren. 365 00:57:29,465 --> 00:57:32,400 Je moet sterk zijn en je wil aan haar opdringen. 366 00:57:32,465 --> 00:57:34,700 Laat haar niet in je geest binnen. 367 00:57:34,800 --> 00:57:38,842 Er komt dus een gevecht? - Ja, een duel van wilskracht. 368 00:57:39,900 --> 00:57:42,000 Goed zo. 369 00:59:10,900 --> 00:59:15,544 Haal haar in je gedachte en beweeg voorwaarts na haar toe. 370 01:00:10,100 --> 01:00:12,580 Ze vecht ertegen. 371 01:00:12,700 --> 01:00:16,467 Concentreer je. 372 01:01:03,800 --> 01:01:06,200 Cathal. Cathal, kom op. 373 01:01:06,300 --> 01:01:09,800 Cathal. - Laat me los! 374 01:01:46,000 --> 01:01:49,100 Tomatsk, ga buiten spelen. 375 01:01:49,200 --> 01:01:52,971 Met jouw bal, oké? Ga met jouw bal spelen. 376 01:01:53,000 --> 01:01:54,810 Wat is er gaande met jou? 377 01:01:55,100 --> 01:01:58,071 Hij kan niet de ganse tijd in huis zitten. 378 01:01:58,500 --> 01:02:02,700 Ach ja, zodat jij rustig dronken kan worden. Dat is verdomme nog het beste voor hem, niet? 379 01:02:02,800 --> 01:02:06,539 Ik ben zijn moeder, jij niet! 380 01:02:09,600 --> 01:02:12,980 Neem nu jouw bal en ga spelen. 381 01:02:25,500 --> 01:02:27,300 Hond! 382 01:02:27,600 --> 01:02:30,702 Kom op, Bran. - Een hond! 383 01:03:17,500 --> 01:03:19,600 Hond. 384 01:03:21,500 --> 01:03:26,526 Jij bent wel gevoelig voor zo'n grote jongen, nietwaar? 385 01:03:32,900 --> 01:03:35,100 Haal je bal. 386 01:03:35,600 --> 01:03:38,193 Kom op, Bran. 387 01:04:11,900 --> 01:04:15,080 Oké, jij idiote mongoolkop. 388 01:04:16,300 --> 01:04:18,686 Kijk een wat ik voor je heb? 389 01:04:18,700 --> 01:04:21,157 Zie je het? 390 01:04:37,900 --> 01:04:39,800 Toma? 391 01:04:40,100 --> 01:04:42,300 Toma! 392 01:04:45,500 --> 01:04:48,200 Toma? 393 01:04:49,000 --> 01:04:50,700 Toma? 394 01:04:50,800 --> 01:04:53,300 Toma? Toma?! 395 01:04:57,200 --> 01:04:59,400 Toma! 396 01:05:06,400 --> 01:05:09,100 Toma? 397 01:05:28,500 --> 01:05:32,900 Al enig teken van dat vermiste meisje? - Misschien is ze één van deze lichamen. 398 01:05:49,700 --> 01:05:52,500 De wagen staat daar, mevrouw. Volg me maar. 399 01:05:52,600 --> 01:05:58,774 Uw zoon is op het politiebureel maar we kunnen hem pas zien na zijn ondervraging. 400 01:05:59,500 --> 01:06:03,221 Het is een zeer ernstige misdaad, dat begrijp je wel zeker? 401 01:06:06,300 --> 01:06:10,309 De wagen staat hier. Ze valt in zwijm. Kan iemand me hier helpen? 402 01:06:10,400 --> 01:06:13,041 Mrs Lonowski, je moet rustig blijven. 403 01:06:26,400 --> 01:06:30,000 Je moet je benen opheffen. 404 01:07:04,200 --> 01:07:07,441 Ga naar jouw kamer, Fergal. Blijf daar. 405 01:07:07,600 --> 01:07:09,955 Ga naar jouw kamer! 406 01:07:25,500 --> 01:07:28,200 Waar ga jij naartoe? - Het is voorbij, Cathal. 407 01:07:28,300 --> 01:07:32,043 De Landheer regelt het nu verder zelf. Wij moeten gaan. 408 01:07:32,500 --> 01:07:34,900 Ik dacht dat jij of ik het moesten doen. Hoe gaat hij het doen? 409 01:07:35,000 --> 01:07:38,300 Er zijn andere manieren. Er is een opoffering nodig te behoeve van hem. 410 01:07:38,400 --> 01:07:40,383 Hij vertrouwt jou niet. 411 01:07:41,300 --> 01:07:43,400 En ik? Wat gaat er met mij gebeuren? 412 01:07:43,500 --> 01:07:46,800 Herneem je gewone leven. We hebben gedaan wat we konden. 413 01:07:46,900 --> 01:07:48,665 Nee, dat deden we niet. - Hij zei nee! 414 01:07:48,700 --> 01:07:51,200 Liam, jouw vader gaf mij de macht om te adviseren. 415 01:07:51,300 --> 01:07:55,059 We gaan degenen zoeken die het weten. We weten waar we moeten zijn. 416 01:07:55,700 --> 01:07:58,272 Heb je dan niets geleerd? 417 01:07:58,700 --> 01:08:01,100 Ben jij dan zo kleingeestig? 418 01:08:01,500 --> 01:08:04,900 Wat wil je daarmee verdomme zeggen? - De Landheer zei niet te spreken met de doden. 419 01:08:05,000 --> 01:08:08,600 Met regels en voorwaarden mag je niet rommelen, Cathal, niet in deze wereld. 420 01:08:08,700 --> 01:08:11,817 Weet je al niet meer wat er de laatste keer gebeurd is? 421 01:08:12,300 --> 01:08:14,480 Je wist dat het verboden was. 422 01:08:14,515 --> 01:08:17,835 Je wist dat ze voor jou taboe was, maar je was zo nieuwsgierig naar geheimen. 423 01:08:17,870 --> 01:08:20,700 Je hebt al dat bloed aan je handen kleven, en je begrijpt het nog steeds niet. 424 01:08:20,800 --> 01:08:22,800 Ze heeft me belazerd! - Nee! 425 01:08:23,200 --> 01:08:28,129 Ze was nog een kind! Ze was 15! Jij hebt haar belazerd. 426 01:08:35,600 --> 01:08:37,995 Ik heb een drankje nodig. 427 01:08:39,900 --> 01:08:43,631 Ga je iets met me drinken, Liam? - Ik heb daar geen tijd voor, Cathal. 428 01:08:43,731 --> 01:08:45,260 Leugenaar. 429 01:08:46,100 --> 01:08:49,157 Drink iets mee, oké? 430 01:08:49,600 --> 01:08:54,460 Jullie volk... met al die macht, en jullie doen niets! 431 01:08:56,000 --> 01:09:00,400 Al die jaren die ik besteedde om me bij je te infiltreren. 432 01:09:00,500 --> 01:09:02,600 Maar jouw arrogantie! 433 01:09:02,700 --> 01:09:06,500 Hoe kan je enig respect verwachten als je de mensen zo behandelt? 434 01:09:06,600 --> 01:09:09,641 Wel, waar is jouw arrogantie nu? 435 01:09:09,700 --> 01:09:15,300 Huh? Waar zijn jou... verdomde... regels... nu? 436 01:09:15,400 --> 01:09:16,700 Weet je wat? 437 01:09:16,800 --> 01:09:20,894 Ze zal... me verdomme... niet verslaan! Is dat begrepen? 438 01:09:20,900 --> 01:09:25,458 Ik vermoord ze allebei, verdomme! Naar de hel met jouw regels. 439 01:09:58,200 --> 01:10:00,200 Petronella. 440 01:10:00,300 --> 01:10:03,837 Hé. - Wat ben je van plan? 441 01:10:06,800 --> 01:10:09,099 Ik ga weg. 442 01:10:09,500 --> 01:10:11,300 Ik vertrek hier. 443 01:10:13,200 --> 01:10:15,222 Kom je mee? 444 01:10:17,300 --> 01:10:19,800 Ik zie je bij de schommel. 445 01:10:20,400 --> 01:10:22,200 Tot straks. 446 01:11:47,600 --> 01:11:49,500 Hallo, James. 447 01:12:56,200 --> 01:12:57,900 Nu... 448 01:13:05,700 --> 01:13:08,400 Kom op, James. 449 01:13:24,200 --> 01:13:28,717 Twaalf. Welke blok? Toon me de blok. 450 01:14:28,200 --> 01:14:30,609 Kon je niet slapen? 451 01:14:35,300 --> 01:14:40,698 Ma, ik was enkel... - Geld aan het wegnemen? Om Weg te lopen? 452 01:14:41,500 --> 01:14:45,098 Doe maar. Ik zal je bijten. 453 01:14:47,200 --> 01:14:49,665 Ik had meer moeten doen. 454 01:14:49,700 --> 01:14:53,050 Jou voorbereiden op een leven zonder mij. 455 01:14:54,700 --> 01:14:57,146 Ga zitten. 456 01:15:02,800 --> 01:15:04,900 Er kwam een man tussen ons staan. 457 01:15:06,800 --> 01:15:09,325 Op één van de festivals. 458 01:15:09,900 --> 01:15:12,669 Bij de aanvang van de lente. 459 01:15:16,300 --> 01:15:19,572 We dachten dat het een vriend van onze mensen was. 460 01:15:23,000 --> 01:15:25,462 Ik was nog jong. 461 01:15:27,300 --> 01:15:30,033 Hij gebruikte vleiende woorden. 462 01:15:30,200 --> 01:15:34,793 Ik wist wat hij van plan was. Maar een deel van mij... 463 01:15:36,500 --> 01:15:40,144 Iets... diep in mij... 464 01:15:40,200 --> 01:15:42,794 had behoefte aan hem. 465 01:15:43,700 --> 01:15:46,167 Wou het. 466 01:15:50,400 --> 01:15:53,891 Anders had ik hem wel tegengehouden, nietwaar? 467 01:15:55,800 --> 01:16:02,139 Elk gevolg... van zo'n verbond, zou een vreselijk beest voortbrengen. 468 01:16:05,100 --> 01:16:08,139 Mijn vader kon me niet ombrengen. 469 01:16:08,800 --> 01:16:11,615 Ik was voorbestemd als zijn erfgenaam. 470 01:16:15,600 --> 01:16:18,152 Maar jij... 471 01:16:22,300 --> 01:16:25,487 Jij was niet toegestaan. 472 01:16:28,900 --> 01:16:31,738 Dus zond hij Cathal. 473 01:16:32,300 --> 01:16:36,802 Jij voelde het zeker wel aankomen, nietwaar? 474 01:16:38,200 --> 01:16:40,511 Het beest. 475 01:16:43,200 --> 01:16:45,924 Begrijp je het? 476 01:16:55,600 --> 01:16:59,779 Ga naar je kamer. Ga. 477 01:17:29,000 --> 01:17:30,800 Cathal. 478 01:17:33,300 --> 01:17:35,895 Er kleeft bloed aan jouw handen. 479 01:17:40,700 --> 01:17:42,964 Mary. 480 01:17:43,000 --> 01:17:45,600 Lang geleden dat ik je nog zag. 481 01:17:45,700 --> 01:17:51,439 Nodig je me niet uit voor een kopje thee? - Natuurlijk. Kom maar binnen. 482 01:17:51,800 --> 01:17:54,517 We hebben nog veel bij te praten. 483 01:17:55,600 --> 01:17:57,979 Bijpraten? 484 01:18:10,500 --> 01:18:13,500 Heks! 485 01:18:17,300 --> 01:18:20,100 Jij vuile verdomde bastaard... - Ik? 486 01:18:20,300 --> 01:18:22,600 Jij broedde die vuiligheid uit! Jij hebt mij bedot! 487 01:18:22,700 --> 01:18:26,000 Jij wou langs een achterpoortje binnen! Je zou voorzichtiger moeten zijn met je wensen! 488 01:18:26,100 --> 01:18:28,029 Mijn beweegreden is rechtvaardig! 489 01:18:28,064 --> 01:18:30,810 Rechtvaardig? Jij kent niet eens de betekenis van dat woord! 490 01:18:30,900 --> 01:18:32,900 Wat denk je van deze rechtvaardigheid? 491 01:18:33,000 --> 01:18:36,098 Wie had dat gedacht? Wat haalt die verdomde magie nu uit? 492 01:18:36,198 --> 01:18:38,243 Ben je klaar? 493 01:19:11,500 --> 01:19:13,200 Oké. 494 01:19:23,400 --> 01:19:25,300 Jongen? 495 01:19:39,300 --> 01:19:41,567 Jongen? 496 01:19:46,800 --> 01:19:49,343 Daar ben je. 497 01:19:54,900 --> 01:19:58,806 Je weet dat ik je ga vermoorden, nietwaar? Ik ga je vermoorden... 498 01:19:59,400 --> 01:20:02,700 en dan is deze mooie huid voor altijd de mijne. 499 01:20:14,600 --> 01:20:19,982 Door bloed van je verwanten, geplakt op ijzer. Zo zal je sterven. 500 01:20:20,500 --> 01:20:23,223 Dat zijn de verdomde voorwaarden! 501 01:20:25,700 --> 01:20:28,567 Dit is de manier waarop het eindigt, zoon. 502 01:20:31,300 --> 01:20:33,000 Nu! 503 01:22:00,500 --> 01:22:02,200 Petronella! 504 01:22:08,200 --> 01:22:11,064 Ik dacht al dat je niet meer zou komen. 505 01:22:23,200 --> 01:22:25,568 Is alles goed met je? 506 01:22:27,200 --> 01:22:29,888 Ja, ik ben gewoon erg moe. 507 01:22:31,137 --> 01:22:36,079 Kom mee. We kunnen hier een paar uurtjes slapen. 508 01:22:51,000 --> 01:22:55,785 We kunnen al die vreselijke dingen, achter ons laten. 509 01:22:59,300 --> 01:23:03,526 En als ik geen goede man ben? - Dat ben je wel. 510 01:23:07,000 --> 01:23:09,392 Ik hou van je, Fergal. 511 01:24:08,500 --> 01:24:11,437 Petronella... 512 01:24:18,700 --> 01:24:22,444 Het is oké. Dat was lekker. 513 01:24:31,000 --> 01:24:33,892 Alles is oké, stil maar. 514 01:24:34,200 --> 01:24:36,594 Fergal. Fergal... 515 01:24:37,000 --> 01:24:38,700 Fergal... 516 01:24:38,735 --> 01:24:41,900 Nee! 517 01:25:28,200 --> 01:25:29,800 Ik kan je helpen. 518 01:25:29,900 --> 01:25:34,000 Ik weet wat ik moet doen aan het schepsel. Ik weet hoe gestopt kan worden. Begrijp je dat? 519 01:25:34,035 --> 01:25:37,299 Begrijp je dat? Oké. 520 01:25:38,500 --> 01:25:40,600 Momenteel zit hij in de fase tussen beest en man. 521 01:25:40,800 --> 01:25:44,500 Hij kan enkel gedood worden met een mes, gedrenkt in bloed van zijn verwanten. 522 01:25:44,535 --> 01:25:46,600 En ik ben zijn oom. 523 01:25:46,700 --> 01:25:50,900 Ga daar staan, en ik pak hem voordat hij jou bereikt. 524 01:25:50,935 --> 01:25:53,933 Oké? Ga maar. 525 01:26:25,500 --> 01:26:28,005 Rennen, Fergal! 526 01:26:51,300 --> 01:26:53,000 Nee! 527 01:27:14,300 --> 01:27:16,100 Fergal... 528 01:27:24,900 --> 01:27:27,500 Fergal, ik hou van jou. 529 01:27:36,000 --> 01:27:38,484 Ik hou van jou, Fergal. 530 01:28:06,700 --> 01:28:09,614 Kan je nergens onderdak krijgen? 531 01:28:10,300 --> 01:28:12,517 Nee. 532 01:28:14,900 --> 01:28:17,496 Je bent nog niet lang zwanger, nietwaar? 533 01:28:21,000 --> 01:28:23,406 Heb je honger? 534 01:28:27,500 --> 01:28:32,404 Kom op. Ik trakteer je op een kop thee en wat frieten. 535 01:28:37,100 --> 01:28:39,400 Hoe wist je dat ik zwanger was? 536 01:28:39,500 --> 01:28:43,200 Je zou hem niet kunnen doden hebben, als je geen kind van hem zou dragen. 537 01:28:43,300 --> 01:28:45,769 Kom je nu nog mee? 538 01:28:58,600 --> 01:29:00,784 Hier zo. 539 01:29:01,100 --> 01:29:04,544 Een kleine talisman voor jou en het kind. 540 01:29:06,100 --> 01:29:08,676 Neem maar. 541 01:29:37,934 --> 01:29:43,483 Vertaald en Sync door Simply ReleaseS Toppers Snowii.