1
00:00:56,312 --> 00:01:01,029
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:01:01,064 --> 00:01:06,507
Proudly Presents:
OUTCAST
3
00:01:08,409 --> 00:01:13,689
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Snowii.
4
00:01:31,600 --> 00:01:34,545
Hé, wie is dat verdomme?
5
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
Nella!
6
00:02:59,500 --> 00:03:01,879
Hallo, Toma.
7
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
Ik ga de maaltijd bereiden, oké?
8
00:03:05,700 --> 00:03:09,695
Maaltijd.
- Ja, worstjes met puree.
9
00:04:13,900 --> 00:04:17,386
Vader!
Ik heb hem gevonden.
10
00:04:21,400 --> 00:04:25,956
Ik ben hier om het voorstel aan te nemen.
- Kom mee binnen.
11
00:04:48,400 --> 00:04:51,790
Ja, kennelijk schijnt al
het nodige voor huisvesting...
12
00:04:51,800 --> 00:04:54,790
een inspanning van de bewoner te eisen.
13
00:04:55,300 --> 00:04:59,621
Vandaar de vlugge beschikbaarheid
van de eigendom.
14
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
Wil je even rondkijken?
15
00:05:55,100 --> 00:05:57,200
We nemen het.
16
00:07:08,400 --> 00:07:10,577
Het is klaar.
17
00:07:14,100 --> 00:07:16,483
Verdomme!
18
00:07:18,100 --> 00:07:20,559
Verdomme.
19
00:09:08,500 --> 00:09:12,500
De tattoo's zullen je onze magie
geven voor maar één maan-maand.
20
00:09:12,535 --> 00:09:14,000
Liam spreekt namens mij.
21
00:09:14,100 --> 00:09:19,447
Hij zal je de rituelen tonen,
wanneer je de goedkeuring hebt van de Landheer.
22
00:09:20,000 --> 00:09:22,854
Cathal...
- Ja?
23
00:09:23,100 --> 00:09:28,300
Je kan die krachten aanwenden
om de jongen te doden. Niemand anders.
24
00:09:28,335 --> 00:09:30,300
Ja.
25
00:09:38,400 --> 00:09:40,365
Alles goed?
26
00:09:40,400 --> 00:09:44,993
Ja. Waar beginnen we?
- Bonnie Scotland. Lothian.
27
00:10:10,700 --> 00:10:14,365
Gelukkige verjaardag.
- Bedankt, ma.
28
00:10:36,300 --> 00:10:38,700
Dit is het einde van de weg.
29
00:10:42,800 --> 00:10:45,520
Kom op, dan maar.
30
00:11:19,200 --> 00:11:22,615
Het is in orde.
Hij zal je niet bijten.
31
00:11:22,800 --> 00:11:25,460
Wil je hem eens aaien?
32
00:11:44,000 --> 00:11:45,600
Hond.
33
00:11:52,700 --> 00:11:56,779
Hallo, hond!
Jij bent mooi, nietwaar!
34
00:11:57,100 --> 00:11:59,500
Hier zo, Toma.
35
00:11:59,600 --> 00:12:01,300
Snoepjes!
36
00:12:04,400 --> 00:12:06,900
Hij is verrukkelijk. Wat is zijn naam?
37
00:12:06,935 --> 00:12:10,041
Bran.
- Hé, Bran.
38
00:12:12,200 --> 00:12:16,350
Je bent net aangekomen, nietwaar?
We wonen op dezelfde overloop.
39
00:12:16,800 --> 00:12:20,677
Ik ben Petronella.
- Juist, ja.
40
00:12:22,300 --> 00:12:25,302
Ik ben... Fergal.
41
00:12:25,900 --> 00:12:27,900
Kom mee.
- Wat?
42
00:12:28,000 --> 00:12:30,900
We laten jouw hond eens flink ravotten.
Ik zal je de omgeving tonen.
43
00:12:31,000 --> 00:12:33,982
Ik sprak af met een vriend, nabij de schommels.
44
00:12:35,000 --> 00:12:37,049
Kom op.
45
00:12:46,000 --> 00:12:48,662
Waarom doen de mensen dat?
46
00:12:50,200 --> 00:12:52,300
Jij praat niet veel, nietwaar?
47
00:12:54,400 --> 00:12:56,800
En geef je mij geen duwtje?
48
00:12:57,400 --> 00:13:00,822
Sorry?
- Een duwtje. Vooruit.
49
00:13:13,500 --> 00:13:16,603
Kom op, je duwt als een meisje.
50
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
Whoop!
51
00:13:34,700 --> 00:13:36,300
Nella!
52
00:13:37,900 --> 00:13:39,500
Alles goed, Any?
53
00:13:39,600 --> 00:13:41,400
Liza Moore komt terug.
54
00:13:41,500 --> 00:13:43,800
Ze vond de touwtrekkerij om
haar zwangerschap te veel, dus behoudt ze het.
55
00:13:44,200 --> 00:13:46,900
Komt Tug terug?
- Ja, hij is nog steeds 15.
56
00:13:47,000 --> 00:13:52,104
Hij ziet er vreselijk uit. De broer van Liza
heeft hem kennelijk een schuilplaats gegeven.
57
00:13:52,900 --> 00:13:54,500
Nella...
58
00:13:56,100 --> 00:13:58,235
Alles goed, schatjes?
59
00:13:58,270 --> 00:13:59,965
Wat ben je van plan?
60
00:14:00,000 --> 00:14:02,900
Je kan 'schatjes' wel weglaten.
- Hoe bedoel je?
61
00:14:03,000 --> 00:14:05,365
Denk je dat je na je grootspraak
bij die hoeren...
62
00:14:05,366 --> 00:14:07,565
door iedereen te zeggen
wat voor slak ik ben.
63
00:14:07,600 --> 00:14:10,200
Dat ik je me nog door je laat aanraken?
64
00:14:10,235 --> 00:14:12,765
Wat denk jij wie ik ben?
- Hoe bedoel je?
65
00:14:12,800 --> 00:14:15,929
"Hoe bedoel je?"
Is dat alles wat je kan zeggen?
66
00:14:16,300 --> 00:14:18,998
Is dat alles, jij kleine lul?
67
00:14:24,800 --> 00:14:26,465
Waarnaar kijk jij verdomme?
68
00:14:26,500 --> 00:14:28,700
Hij heeft er niets mee te maken.
- Ik heb het niet tegen jou.
69
00:14:28,735 --> 00:14:30,700
Ik zei:
Waarnaar kijk jij verdomme?
70
00:14:30,800 --> 00:14:33,700
Je kan je beter omdraaien
of je krijgt ervan langs, slapjanus.
71
00:14:33,800 --> 00:14:36,500
Nee, jij bent de slapjanus.
72
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
Kom op, Jamesy boy. Laat het maar zo.
Het is maar spel, eh?
73
00:14:43,800 --> 00:14:45,600
Kom op, jongens. Het is maar spel, eh?
74
00:14:47,500 --> 00:14:51,886
In Godsnaam, Petronella. Gelukkig is
hij niet het type dat vrouwen slaat.
75
00:14:51,900 --> 00:14:55,031
Wat? Dacht je dat ik hem niet aankon?
76
00:15:19,500 --> 00:15:22,400
Oké, jongens? Wat kan ik je brengen?
77
00:15:22,500 --> 00:15:26,144
Het zou mijn een eer zijn om
de edelachtbare een drankje aan te bieden.
78
00:15:33,700 --> 00:15:37,797
Edelachtbare.
Mijn vader stuurt je zijn hartelijke groeten.
79
00:15:37,800 --> 00:15:40,700
Ik moet je om een gunst
en uw toestemming vragen.
80
00:15:41,000 --> 00:15:45,817
We voeren een jacht op je landgoed.
- Ik weet heel goed wat je zoekt.
81
00:15:47,200 --> 00:15:49,835
Ik voelde al goed zijn aanwezigheid aan hier.
82
00:15:50,000 --> 00:15:54,068
Wij zijn hier om je te helpen.
Onze jacht is rechtvaardig.
83
00:15:58,500 --> 00:16:01,900
Denk je dat ik een verward kind ben,
en je hulp nodig heb?
84
00:16:01,935 --> 00:16:03,365
Rechtvaardig?
85
00:16:03,400 --> 00:16:07,528
Wat zou jij weten over
wat rechtvaardig is, of niet?
86
00:16:08,800 --> 00:16:12,113
Hou je apen goed in het gareel, oké?
87
00:16:12,800 --> 00:16:17,578
Ik heb respect voor jouw vertrouweling.
Ik weet zeker dat hij zij redenen heeft.
88
00:16:17,600 --> 00:16:21,100
Maar ik hou er niet van dat die gek rondloopt
in zijn glanzende nieuwe huid...
89
00:16:21,200 --> 00:16:25,071
en de aandacht naar ons toetrekt.
Het is zo al erg genoeg.
90
00:16:25,400 --> 00:16:29,306
Natuurlijke opdracht.
Het is zijn doel om dit te doen.
91
00:16:29,400 --> 00:16:34,845
Ik heb hem hiertoe begeleid.
- Jij bent dus aansprakelijk voor hem?
92
00:16:37,600 --> 00:16:39,300
Inderdaad.
93
00:16:42,000 --> 00:16:47,050
Goed dan... ik zal hiervoor advies inwinnen.
94
00:16:49,700 --> 00:16:52,789
Ik geef je morgenvroeg mijn besluit.
95
00:17:04,900 --> 00:17:07,500
Wat betekende dat allemaal, verdomme?
Ik probeer hier de juiste daad te stellen.
96
00:17:07,600 --> 00:17:11,000
Rustig maar, je moet zijn toestemming
zien te krijgen, dat is eenmaal zo.
97
00:17:11,035 --> 00:17:14,400
Hij noemde me verdomme een aap!
- Hij had het nog erger kunnen maken.
98
00:17:14,435 --> 00:17:16,900
Afwachten wat hij morgen zeggen.
- Ik heb iets te drinken nodig.
99
00:17:17,000 --> 00:17:20,500
Ik dacht dat jij niet dronk.
- Dat is ook zo... ik moet enkel wat kalmeren.
100
00:17:20,535 --> 00:17:22,900
Dat is geen goed idee, Cathal.
- Luister, Liam.
101
00:17:23,000 --> 00:17:26,800
Ik ben helemaal opgefokt voor de jacht.
Mijn huid jeukt door al deze kracht.
102
00:17:26,900 --> 00:17:30,248
En nu moet ik wachten voor een oude
leugenaar, of ik er verder mee kan doorgaan.
103
00:17:30,800 --> 00:17:34,549
Ik ga iets drinken. Dat houdt me kalm.
- Oké.
104
00:18:01,100 --> 00:18:03,700
Wat heb je de ganse dag uitgevoerd?
105
00:18:05,600 --> 00:18:07,972
Gewoon wat rondgekeken.
106
00:18:08,700 --> 00:18:11,231
Heb je iemand ontmoet?
107
00:18:12,900 --> 00:18:15,265
Een paar jongeren.
108
00:18:16,600 --> 00:18:19,590
Meisjes of jongens?
109
00:18:19,900 --> 00:18:21,500
Ma...
110
00:18:22,400 --> 00:18:25,133
Je gaat dus om met meisjes?
111
00:18:26,300 --> 00:18:28,500
Geef je het toe?
112
00:18:32,100 --> 00:18:36,700
Als ik wil gaan leven als
een normale jongere...
113
00:18:39,400 --> 00:18:42,483
Zal ik meisjes tegen het lijf lopen.
114
00:18:45,200 --> 00:18:48,480
Er bestaat ontmoeten', en ontmoeten'.
115
00:18:49,100 --> 00:18:51,945
Je weet best wat ik bedoel.
116
00:18:54,000 --> 00:18:58,018
Ik kan het zien, Fergal!
Ik zie het in jou!
117
00:18:58,700 --> 00:19:03,551
De verlangens, de verandering!
Jij mag zo niet zijn!
118
00:20:56,800 --> 00:20:59,007
James...
- Wat?
119
00:20:59,300 --> 00:21:01,000
Ze kunnen ons zien.
120
00:21:01,900 --> 00:21:05,712
En dan?
- Ik doe het niet met toeschouwers erbij.
121
00:21:07,200 --> 00:21:10,684
Weer een koele feeks.
Net wat ik nodig had.
122
00:21:11,000 --> 00:21:14,396
Dinnae is zo, nietwaar?
- Allemachtig.
123
00:21:14,800 --> 00:21:17,000
Jij bent al even erg als die verdomde' Paki. '
124
00:21:21,700 --> 00:21:27,643
Hé! Heb je haar geneukt?
- Nee. vergeet haar maar, ze is rampzalig.
125
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
Proost.
126
00:22:50,100 --> 00:22:52,000
Als je je slecht voelt voor
je gedrag van de...
127
00:22:52,010 --> 00:22:55,000
vorige avond dan helpt alleen
een goede maaltijd.
128
00:22:55,100 --> 00:22:59,202
Geloof me maar.
Je voelt je weer mens als je dit binnen hebt.
129
00:22:59,600 --> 00:23:02,100
Ik heb gewoon geen honger, oké?
130
00:23:03,900 --> 00:23:05,900
Je krijgt jouw jacht.
131
00:23:06,000 --> 00:23:11,032
Zoeken en voorspellingen, dat sta ik toe.
Je mag niet ingelicht worden.
132
00:23:15,000 --> 00:23:18,100
Mijn vader gaf de macht van advies toe.
133
00:23:18,200 --> 00:23:22,100
De huid geeft hem alle betoveringen,
en ik gaf hem onderricht.
134
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
Dat sta ik niet toe.
135
00:23:24,100 --> 00:23:27,782
Ik heb met de doden gesproken.
Zij willen hem niet in hun omgeving.
136
00:23:27,882 --> 00:23:30,873
Willen zij hem niet in hun omgeving?
137
00:23:31,000 --> 00:23:33,445
Ik neem het hen zelfs niet kwalijk.
138
00:23:34,300 --> 00:23:37,147
Ik wil jou niet in mijn omgeving.
139
00:23:38,200 --> 00:23:41,400
Denk je dat het met mijn houding
van gisterenavond te maken heeft?
140
00:23:44,600 --> 00:23:47,845
Nooit aan gedacht
dat je in de gaten werd gehouden?
141
00:23:51,700 --> 00:23:54,200
Het spijt me, Landheer.
142
00:23:57,200 --> 00:23:59,577
Bedankt.
143
00:23:59,900 --> 00:24:04,270
Oké, dan zijn we nu weg.
Kom op.
144
00:24:19,700 --> 00:24:24,316
Jij alweer. Wat is er nu weer?
- Is jouw moeder nu hier?
145
00:24:24,416 --> 00:24:27,500
Dat is mogelijk.
- Excuseer me?
146
00:24:27,600 --> 00:24:29,665
Nella.
147
00:24:29,700 --> 00:24:32,665
Ik zei... Ik weet het niet.
148
00:24:33,500 --> 00:24:38,000
Wat zal de Sociale Dienst van je denken
dat je op je eentje met die gast bent?
149
00:24:38,100 --> 00:24:40,915
Je bent nog maar een schoolkind.
- Ga maar.
150
00:24:41,600 --> 00:24:45,700
Dat weet ik niet, maar ik van er zeker van
dat het verdomme jouw zaken niet zijn.
151
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
Hoe durf zo te spreken tegen mij?
152
00:24:47,500 --> 00:24:51,999
Waarom bedreig je ons met de Sociale dienst?
- Luister, ik bedreig niemand.
153
00:24:52,000 --> 00:24:55,966
Geef alsjeblieft gewoon
de boodschap door aan je moeder.
154
00:25:02,500 --> 00:25:05,015
Is alles goed met je?
- Ja.
155
00:25:06,200 --> 00:25:09,300
Ik heb enkel wat moeite
om een flat terug te vinden.
156
00:25:09,400 --> 00:25:13,991
Echt waar?
Leren ze je dat dan niet bij de huisvesting?
157
00:25:16,100 --> 00:25:19,900
Weet jij toevallig niet waar
De Ni-Carraighs wonen?
158
00:25:20,000 --> 00:25:22,051
Mary en Fergal?
159
00:25:24,100 --> 00:25:26,474
Het spijt me.
160
00:25:39,400 --> 00:25:41,738
Hé! Fergal.
161
00:25:45,801 --> 00:25:48,714
Wat heeft dit verdomme allemaal te betekenen?
162
00:25:50,500 --> 00:25:54,204
Geheimzinnige schrifttekens ter verdediging.
Mijn moeder heeft een ander geloof.
163
00:25:54,304 --> 00:25:59,399
Is dat waar?
Is ze misschien dan een heks, of zo?
164
00:26:00,500 --> 00:26:03,200
Ja... Ik denk dat je het zo kan noemen.
165
00:26:03,800 --> 00:26:06,354
Tof.
166
00:26:06,700 --> 00:26:11,400
Mijn moeder heeft niet graag
dat ik omga met... meisjes.
167
00:26:14,200 --> 00:26:16,622
Verboden vruchten.
168
00:26:20,500 --> 00:26:24,750
Geen nood.
Ik vertel het je moeder niet.
169
00:26:27,200 --> 00:26:30,365
Ik ga na de lunch naar de schommel.
170
00:26:35,900 --> 00:26:38,301
Hier, gasten.
171
00:26:38,700 --> 00:26:41,600
Hé, Petrol-hen.
- James, rot toch op, oké?
172
00:26:41,700 --> 00:26:43,700
Ik denk dat ze nog steeds verliefd op je is,
Jamesy boy.
173
00:26:43,800 --> 00:26:47,031
Heeft iemand van jullie
Ally gisterenavond gezien?
174
00:26:47,500 --> 00:26:50,230
Wat?
- Ally. Ze is niet thuisgekomen.
175
00:26:50,330 --> 00:26:53,298
Nee. Ik heb haar niet gezien.
176
00:26:53,700 --> 00:26:55,903
Je zag ze wel, nietwaar?
177
00:26:56,100 --> 00:26:59,466
Het zijn toch niet jou zaken.
- Dat is lief.
178
00:26:59,501 --> 00:27:02,079
Dinnae heeft je kostbare tijd verprutst, niet?
Kom maar.
179
00:27:02,179 --> 00:27:07,337
Je kan haar beter eest thuis bellen,
voordat haar moeder de politie belt.
180
00:27:09,600 --> 00:27:12,384
Wat zou er met haar gebeurd zijn, denk je?
- Ik weet het niet.
181
00:27:13,400 --> 00:27:17,900
Maar het had allemaal met mij te maken.
- Oké, man. Ik vroeg het enkel maar.
182
00:27:32,800 --> 00:27:34,900
Het is een goede gelijkenis.
183
00:27:35,300 --> 00:27:38,400
Zit zijn beeld nu bij je ingeprent?
184
00:27:38,500 --> 00:27:42,730
Onthoud enkel goed wat ik je gezegd heb.
Zelfcontrole.
185
00:27:42,800 --> 00:27:46,400
Blijf weg van ruzies, en van meisjes.
186
00:27:51,600 --> 00:27:56,431
Laat de hond uit.
Ik moet de bescherming bedekken.
187
00:28:06,700 --> 00:28:09,162
Jij hebt een lieve glimlach.
188
00:28:09,900 --> 00:28:12,700
Ook al ben je kennelijk totaal wereldvreemd.
189
00:28:13,300 --> 00:28:17,500
Het geeft me een veilig gevoel bij jou,
alsof ik je vertrouw.
190
00:28:17,600 --> 00:28:20,411
Ik vertrouw jou ook.
191
00:28:20,900 --> 00:28:22,900
Hoezo?
192
00:28:24,200 --> 00:28:26,600
Omdat je mijn huis sneller vond.
193
00:28:27,900 --> 00:28:32,112
Juist. Je bent mijn toch buurman.
- Ja, maar...
194
00:28:32,200 --> 00:28:34,265
De geschriften die mijn moeder schilderde...
195
00:28:34,300 --> 00:28:37,900
betekenen dat niemand ons pijn kan doen
of het huis vinden.
196
00:28:38,000 --> 00:28:41,400
Jij denkt niet echt dat jouw ma een heks is,
nietwaar?
197
00:28:44,600 --> 00:28:49,600
Mijn moeder en ik zijn een ander soort mensen
dan jullie.
198
00:28:49,635 --> 00:28:52,685
Wij zijn niet... normaal.
199
00:28:52,900 --> 00:28:55,873
De meeste van onze mensen
hebben deze wereld verlaten.
200
00:28:56,300 --> 00:29:00,948
En zij die bleven houden zich op
de achtergrond. En wachten rustig af.
201
00:29:28,800 --> 00:29:30,500
Weet je...
202
00:29:31,400 --> 00:29:34,300
Jouw wereldvreemdheid is zeer...
203
00:29:34,400 --> 00:29:36,584
Dodelijk lief.
204
00:29:39,500 --> 00:29:42,400
Ik moet gaan. Ik ben al vel te laat.
205
00:29:44,300 --> 00:29:48,439
Ben je zeker dat jouw moeder
je niet wil veranderen in een pad?
206
00:29:50,500 --> 00:29:54,688
Zie ik je nog terug, Fergal?
- Ik weet het niet.
207
00:29:55,200 --> 00:29:57,951
Oké, maar...
208
00:29:58,700 --> 00:30:01,178
Zou jij dat wel willen?
209
00:30:01,200 --> 00:30:04,976
Ja, dat zou ik wel willen.
210
00:30:37,700 --> 00:30:41,809
Zocht je naar mij?
- Ja, inderdaad.
211
00:30:44,100 --> 00:30:46,331
Waarom wil je ons schade berokkenen?
212
00:30:46,400 --> 00:30:49,100
Wat? Ik weet niet wat je bedoelt.
213
00:30:49,200 --> 00:30:51,969
De enige mensen waarvoor ik
mijn zoon en mezelf bescherm...
214
00:30:52,004 --> 00:30:54,102
zijn degenen die ons schade willen berokkenen.
215
00:30:54,300 --> 00:30:57,000
Ik weet niet waarover je praat,
Mevrouw Ni-Carraigh.
216
00:30:57,100 --> 00:31:01,100
Ik ben hier omdat sommige van jouw papieren
niet correct zijn ingevuld.
217
00:31:01,200 --> 00:31:06,536
En ik ben eerder bezorgd...
dat je die moedwillig verkeerd hebt ingevuld.
218
00:31:06,700 --> 00:31:10,696
Heb ik erop gelogen. Welk deel ervan dan?
219
00:31:10,800 --> 00:31:16,000
In dat geval kan ik niet anders doen,
dan je van de eigendom te verwijderen.
220
00:31:16,600 --> 00:31:21,744
En hoe wil je dat doen
als je niet eens ons huis kan vinden?
221
00:31:23,300 --> 00:31:27,700
Ik kan je eindeloos door de straten laten
zwerven als een verloren kind, als ik dat wil.
222
00:31:28,300 --> 00:31:32,655
Probeer me geen angst aan te jagen. Ik jaag de
politie op je nek. Dit is een waarschuwing.
223
00:31:33,900 --> 00:31:36,182
Geef jij mij een waarschuwing?
224
00:31:37,900 --> 00:31:40,300
Luister goed.
225
00:31:40,400 --> 00:31:45,194
Dit zijn woorden van macht.
Ik kan een vervloeking op je uitspreken.
226
00:31:45,300 --> 00:31:47,965
Deze martelingen zullen in je rondzwerven...
227
00:31:48,000 --> 00:31:52,100
zonder mogelijkheid om jouw weg,
jouw naam of richting te weten.
228
00:31:52,200 --> 00:31:55,373
Dit zal je lot zijn tot laatste adem uitblaast.
229
00:31:55,473 --> 00:31:57,200
Wat...
230
00:31:58,600 --> 00:32:00,200
Oh...
231
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
Wat is dit voor een plaats?
232
00:32:11,300 --> 00:32:13,909
Oproepen werkt het beste bij zonsondergang.
233
00:32:14,009 --> 00:32:16,541
We voeren eenmaal per dag uit.
Ik zal de vogel oproepen,
234
00:32:16,576 --> 00:32:19,600
jij zegt de woorden en brengt het offer,
net zoals ik het je zei.
235
00:32:19,700 --> 00:32:22,000
Jij steekt de hand uit met je hart
en je leest de kaart.
236
00:32:22,100 --> 00:32:24,500
Begrepen.
- Het is een trage, solide methode.
237
00:32:24,600 --> 00:32:28,100
Ze kan ons niet tegenhouden of ze moet
haar hand op één van de offers kunnen leggen.
238
00:32:28,200 --> 00:32:30,525
Op deze manier zullen we ze vinden.
Het kan wel even duren.
239
00:32:30,625 --> 00:32:34,447
Oké. Roep de vogel maar op.
240
00:33:11,000 --> 00:33:13,100
'Tais pean dom'.
241
00:33:20,300 --> 00:33:24,390
een hand uitsteken nu...
en voel je prooi aan.
242
00:33:42,000 --> 00:33:44,327
Deze kant op.
243
00:33:46,500 --> 00:33:49,009
Ongeveer 9,6 km.
244
00:33:52,000 --> 00:33:53,800
Cathal!
245
00:33:59,700 --> 00:34:02,760
Je kan de rotzooi niet zomaar achterlaten.
246
00:34:02,900 --> 00:34:06,128
Het zal terugkomen en ons in de kont bijten.
247
00:35:55,000 --> 00:35:56,500
Waar...
248
00:35:58,700 --> 00:36:02,500
Welke richting uit?
Waar ging ik ook alweer naartoe?
249
00:36:03,300 --> 00:36:04,800
Nee.
250
00:36:10,200 --> 00:36:12,800
Is het daarlangs? Ik was...
251
00:36:30,000 --> 00:36:31,500
Oh!
252
00:37:16,100 --> 00:37:19,178
Toma. Toma. Kom op.
253
00:37:20,200 --> 00:37:23,100
We gaan te laat komen.
Je bent ingedommeld.
254
00:37:23,600 --> 00:37:25,903
Toma, komaan!
255
00:38:03,600 --> 00:38:07,812
Ze gaat zich hier vestigen.
Laat het lot zijn gang gaan.
256
00:38:07,900 --> 00:38:10,300
Waarom blijft ze niet op de vlucht?
257
00:38:10,400 --> 00:38:13,700
De periode daarvoor is voorbij.
Wat zijn moet zal zo zijn.
258
00:38:14,400 --> 00:38:16,600
Wij kunnen niet in de toekomst kijken.
259
00:38:16,700 --> 00:38:19,726
Hoe kan je hierover grappen maken?
- Is het niet de taak een Ierse man?
260
00:38:19,761 --> 00:38:22,700
Om van iets ernstig een grap te maken
en andersom.
261
00:38:22,800 --> 00:38:25,467
Luister, mijn hoofd staat op ontploffen.
262
00:38:25,800 --> 00:38:30,428
Je moet terug zijn bij zonsondergang!
Met een helder hoofd.
263
00:38:51,200 --> 00:38:57,953
Zorg dat ze boet. De zoon betekent niets.
Vermoord ze allebei.
264
00:39:07,400 --> 00:39:10,989
Je bent in de buurt, heks.
Ik kan je ruiken.
265
00:39:28,600 --> 00:39:30,913
Kijk uit waar je loopt!
266
00:39:34,300 --> 00:39:36,740
Verdomme!
267
00:40:06,200 --> 00:40:08,300
Verdomme!
268
00:40:16,300 --> 00:40:17,700
Tais pean dom.
269
00:40:25,700 --> 00:40:28,902
Waar ben je verdomme?
Kom op!
270
00:41:34,200 --> 00:41:36,400
Allemachtig!
271
00:41:40,800 --> 00:41:43,600
En blijf niet zo lang in het bad.
272
00:42:17,200 --> 00:42:19,629
Ik wil dat je dit eet.
273
00:42:20,600 --> 00:42:24,168
Asjeblieft, Fergal.
274
00:42:38,100 --> 00:42:41,806
Je moet sterk blijven.
275
00:42:57,985 --> 00:43:00,506
Goed zo, brave jongen.
276
00:43:36,700 --> 00:43:39,000
Kan je hier een oproeping doen?
- Rustig maar.
277
00:43:39,100 --> 00:43:42,716
Ze zijn op deze eigendom.
Geduld. We vinden ze wel.
278
00:44:02,900 --> 00:44:05,465
Wat is er aan de hand?
279
00:44:05,500 --> 00:44:09,000
Het lukt niet.
Misschien heeft ze ons geblokkeerd.
280
00:44:10,000 --> 00:44:14,254
Wat zijn jullie aan het doen?
- Dat zijn jouw zaken niet.
281
00:44:14,500 --> 00:44:17,943
En als ik het nu wel eens
tot mijn zaken maak, idioot!
282
00:44:26,800 --> 00:44:29,557
Dat doet pijn, nietwaar?
283
00:44:34,200 --> 00:44:36,000
En nu...
284
00:44:39,500 --> 00:44:41,000
Heb je haar gezien?
- Nee.
285
00:44:41,100 --> 00:44:43,500
Dat heeft geen zin, dat weet je best.
286
00:44:43,600 --> 00:44:46,671
Heb je haar gezien?
287
00:44:46,900 --> 00:44:51,338
Nee! Nee!
- Ben je zeker?
288
00:44:52,900 --> 00:44:57,000
Ze blokkeerde de oproeping.
Ze moet één van onze vogels gevonden hebben.
289
00:44:57,100 --> 00:44:59,500
Ik dacht dat we daar voorzichtig genoeg
mee waren omgegaan.
290
00:44:59,600 --> 00:45:01,700
En nu?
- Zoeken.
291
00:45:02,200 --> 00:45:06,112
Oproepen en achtervolgen. We moeten alles tegen
morgen voor zonsondergang verzameld hebben.
292
00:45:06,147 --> 00:45:11,275
Dus verliezen we weer een dag? Ik wil het bloed
Liam. Ik wil die tekens voor altijd gecreëerd.
293
00:45:11,800 --> 00:45:15,109
Niemand zei ooit dat het gemakkelijk zou zijn.
294
00:46:57,200 --> 00:46:59,800
Lekker?
- Ja.
295
00:47:00,400 --> 00:47:05,075
Vis en koude aardappelen.
Dat lustte je altijd al graag.
296
00:47:19,060 --> 00:47:21,288
Komaan, Bran.
297
00:47:42,100 --> 00:47:44,997
Jij moet bij hem vandaan blijven.
298
00:47:48,600 --> 00:47:50,100
Aangename kennismaking.
299
00:47:52,000 --> 00:47:55,177
Fergal heeft me al veel over je verteld.
300
00:47:55,300 --> 00:48:00,513
Luister, ik ga jou niet meer dwingen dan hem.
Jullie zijn beiden oude genoeg.
301
00:48:00,900 --> 00:48:05,031
Maar ik waarschuw je, blijf weg.
302
00:48:05,500 --> 00:48:08,164
Dat zal ik doen.
Heel lief van jou.
303
00:48:08,500 --> 00:48:11,240
Je dwingt me er tenminste niet toe.
304
00:48:11,300 --> 00:48:14,300
Jij kent Fergal niet.
Toch niet zoals ik hem ken.
305
00:48:14,400 --> 00:48:17,484
Ik weet dat je dat wel denkt,
maar je begrijpt niet...
306
00:48:17,519 --> 00:48:19,807
Nee, jij begrijpt het niet.
307
00:48:19,900 --> 00:48:21,800
Fergal is een prachtige jongen.
308
00:48:21,900 --> 00:48:26,700
Je sluit hem al zijn ganse leven van
de mensen af. Hij leeft nu eindelijk.
309
00:48:26,800 --> 00:48:28,944
Laat hem los.
310
00:48:30,500 --> 00:48:32,608
Petronella.
311
00:48:33,900 --> 00:48:38,477
Ik heb je gewaarschuwd.
Vergeet dat niet.
312
00:48:39,900 --> 00:48:44,444
Rot toch gewoon op, oké?
Probeer me niet te bedreigen.
313
00:49:18,100 --> 00:49:21,720
Kom buiten.
Laten we samen een wandeling doen.
314
00:49:23,300 --> 00:49:26,646
Ik wil gewoon een tijdje met je samenzijn.
315
00:49:26,800 --> 00:49:29,841
Gewoon... bij jou zijn.
316
00:49:31,800 --> 00:49:34,290
Het gaat regenen.
317
00:49:36,800 --> 00:49:39,817
Ik weet een plaats waar we naartoe kunnen.
318
00:49:57,200 --> 00:50:01,985
Wow. Zie al die duiven eens.
- Ik haat duiven.
319
00:50:17,200 --> 00:50:20,049
Petronella, Ik...
- Het is oké.
320
00:51:10,500 --> 00:51:13,053
Wees gewoon lief, oké?
321
00:51:31,900 --> 00:51:35,000
Het spijt me. Wat deed ik verkeerd?
- Stil. Er is iemand daar beneden.
322
00:51:35,035 --> 00:51:37,616
Wat?
- Kijk.
323
00:51:41,000 --> 00:51:43,678
Denk je dat hij hier woont?
324
00:51:49,800 --> 00:51:54,054
Wat is er?
- We moeten hier weg. Nu.
325
00:52:15,700 --> 00:52:18,700
Er is niemand die ons gevolgd is.
Eerlijk waar.
326
00:52:18,800 --> 00:52:22,672
Is alles goed met je?
- Ik begrijp het niet.
327
00:52:24,700 --> 00:52:29,000
Mijn moeder vertelde me als ik ooit mijn
vader tegenkwam, dat ik dan moest weglopen.
328
00:52:29,100 --> 00:52:31,778
Zo snel als ik kon.
329
00:52:33,400 --> 00:52:36,107
Dat zegt ze me al jaren.
330
00:52:36,500 --> 00:52:41,415
Er is... een beest dat me achterna zit,
Petronella.
331
00:52:41,800 --> 00:52:44,114
Vanwege mijn vader.
332
00:52:45,600 --> 00:52:48,573
Ik denk zelfs dat het mijn vader zelf is.
333
00:52:50,000 --> 00:52:51,600
Luister...
334
00:52:52,400 --> 00:52:57,558
Mijn ma zei dat het nog erger zou zijn
als ik zelf met een meisje was.
335
00:52:59,300 --> 00:53:01,900
Luister, Fergal.
336
00:53:04,800 --> 00:53:08,495
Maak je geen zorgen om jouw moeder, oké?
337
00:53:09,600 --> 00:53:12,213
Wat wil jij doen?
338
00:53:14,900 --> 00:53:17,100
Ik wil weg.
339
00:53:19,800 --> 00:53:22,519
Ik wil deze plek verlaten.
340
00:53:24,300 --> 00:53:26,981
Maar ik kan niet op mijn eentje vertrekken.
341
00:53:30,500 --> 00:53:33,309
Zou jij met mij willen meegaan?
342
00:53:34,300 --> 00:53:38,830
Fergal... Dat zou ik graag willen, echt waar.
343
00:53:39,100 --> 00:53:41,859
Maar er is nog... Toma.
344
00:53:43,800 --> 00:53:48,139
Fergal... Ik moet er eerst over nadenken.
345
00:54:23,800 --> 00:54:26,300
Je ben dus thuis.
346
00:54:28,200 --> 00:54:32,160
Wat is er gaande?
Ben je jouw tong kwijt?
347
00:54:38,900 --> 00:54:41,100
Was het goed?
348
00:54:42,100 --> 00:54:44,704
De warmte.
349
00:54:45,100 --> 00:54:47,536
Was het goed?
350
00:54:48,500 --> 00:54:52,480
Voelde je het bloed door je aderen stromen?
351
00:54:52,800 --> 00:54:55,973
Al je poriën die zich openden?
352
00:54:56,000 --> 00:55:00,652
Jouw huid die zo gevoelig werd,
dat je het nauwelijks kon uithouden?
353
00:55:04,600 --> 00:55:07,970
Ik kan me de nacht nog steeds herinneren.
354
00:55:09,700 --> 00:55:15,322
Ik herinner me nog steeds het gevoel van
zijn hand op mijn huid.
355
00:55:15,800 --> 00:55:18,189
Eén nacht passie...
356
00:55:18,300 --> 00:55:22,207
en 15 jaar van schuilen in de rotzooi.
357
00:55:22,900 --> 00:55:25,664
Ik dacht dat het een beetje leuk zou zijn.
358
00:55:26,400 --> 00:55:29,258
Voordat ik me mijn leven ontnam.
359
00:55:32,700 --> 00:55:34,400
Zeker...
360
00:55:35,400 --> 00:55:38,148
waarom vertel ik je dit?
361
00:55:40,100 --> 00:55:42,270
Bekijk jezelf eens.
362
00:55:49,700 --> 00:55:53,799
Jij ben de grote meneer, nietwaar?
363
00:55:54,500 --> 00:56:00,749
En de grote meneer weet wel beter.
Is dat niet juist?
364
00:57:26,600 --> 00:57:29,365
Nu?
- Ze zal je proberen te blokkeren.
365
00:57:29,465 --> 00:57:32,400
Je moet sterk zijn en je wil
aan haar opdringen.
366
00:57:32,465 --> 00:57:34,700
Laat haar niet in je geest binnen.
367
00:57:34,800 --> 00:57:38,842
Er komt dus een gevecht?
- Ja, een duel van wilskracht.
368
00:57:39,900 --> 00:57:42,000
Goed zo.
369
00:59:10,900 --> 00:59:15,544
Haal haar in je gedachte en
beweeg voorwaarts na haar toe.
370
01:00:10,100 --> 01:00:12,580
Ze vecht ertegen.
371
01:00:12,700 --> 01:00:16,467
Concentreer je.
372
01:01:03,800 --> 01:01:06,200
Cathal. Cathal, kom op.
373
01:01:06,300 --> 01:01:09,800
Cathal.
- Laat me los!
374
01:01:46,000 --> 01:01:49,100
Tomatsk, ga buiten spelen.
375
01:01:49,200 --> 01:01:52,971
Met jouw bal, oké?
Ga met jouw bal spelen.
376
01:01:53,000 --> 01:01:54,810
Wat is er gaande met jou?
377
01:01:55,100 --> 01:01:58,071
Hij kan niet de ganse tijd in huis zitten.
378
01:01:58,500 --> 01:02:02,700
Ach ja, zodat jij rustig dronken kan worden.
Dat is verdomme nog het beste voor hem, niet?
379
01:02:02,800 --> 01:02:06,539
Ik ben zijn moeder, jij niet!
380
01:02:09,600 --> 01:02:12,980
Neem nu jouw bal en ga spelen.
381
01:02:25,500 --> 01:02:27,300
Hond!
382
01:02:27,600 --> 01:02:30,702
Kom op, Bran.
- Een hond!
383
01:03:17,500 --> 01:03:19,600
Hond.
384
01:03:21,500 --> 01:03:26,526
Jij bent wel gevoelig voor zo'n grote jongen,
nietwaar?
385
01:03:32,900 --> 01:03:35,100
Haal je bal.
386
01:03:35,600 --> 01:03:38,193
Kom op, Bran.
387
01:04:11,900 --> 01:04:15,080
Oké, jij idiote mongoolkop.
388
01:04:16,300 --> 01:04:18,686
Kijk een wat ik voor je heb?
389
01:04:18,700 --> 01:04:21,157
Zie je het?
390
01:04:37,900 --> 01:04:39,800
Toma?
391
01:04:40,100 --> 01:04:42,300
Toma!
392
01:04:45,500 --> 01:04:48,200
Toma?
393
01:04:49,000 --> 01:04:50,700
Toma?
394
01:04:50,800 --> 01:04:53,300
Toma? Toma?!
395
01:04:57,200 --> 01:04:59,400
Toma!
396
01:05:06,400 --> 01:05:09,100
Toma?
397
01:05:28,500 --> 01:05:32,900
Al enig teken van dat vermiste meisje?
- Misschien is ze één van deze lichamen.
398
01:05:49,700 --> 01:05:52,500
De wagen staat daar, mevrouw.
Volg me maar.
399
01:05:52,600 --> 01:05:58,774
Uw zoon is op het politiebureel maar we
kunnen hem pas zien na zijn ondervraging.
400
01:05:59,500 --> 01:06:03,221
Het is een zeer ernstige misdaad,
dat begrijp je wel zeker?
401
01:06:06,300 --> 01:06:10,309
De wagen staat hier. Ze valt in zwijm.
Kan iemand me hier helpen?
402
01:06:10,400 --> 01:06:13,041
Mrs Lonowski, je moet rustig blijven.
403
01:06:26,400 --> 01:06:30,000
Je moet je benen opheffen.
404
01:07:04,200 --> 01:07:07,441
Ga naar jouw kamer, Fergal.
Blijf daar.
405
01:07:07,600 --> 01:07:09,955
Ga naar jouw kamer!
406
01:07:25,500 --> 01:07:28,200
Waar ga jij naartoe?
- Het is voorbij, Cathal.
407
01:07:28,300 --> 01:07:32,043
De Landheer regelt het nu verder zelf.
Wij moeten gaan.
408
01:07:32,500 --> 01:07:34,900
Ik dacht dat jij of ik het moesten doen.
Hoe gaat hij het doen?
409
01:07:35,000 --> 01:07:38,300
Er zijn andere manieren.
Er is een opoffering nodig te behoeve van hem.
410
01:07:38,400 --> 01:07:40,383
Hij vertrouwt jou niet.
411
01:07:41,300 --> 01:07:43,400
En ik?
Wat gaat er met mij gebeuren?
412
01:07:43,500 --> 01:07:46,800
Herneem je gewone leven.
We hebben gedaan wat we konden.
413
01:07:46,900 --> 01:07:48,665
Nee, dat deden we niet.
- Hij zei nee!
414
01:07:48,700 --> 01:07:51,200
Liam, jouw vader gaf mij
de macht om te adviseren.
415
01:07:51,300 --> 01:07:55,059
We gaan degenen zoeken die het weten.
We weten waar we moeten zijn.
416
01:07:55,700 --> 01:07:58,272
Heb je dan niets geleerd?
417
01:07:58,700 --> 01:08:01,100
Ben jij dan zo kleingeestig?
418
01:08:01,500 --> 01:08:04,900
Wat wil je daarmee verdomme zeggen?
- De Landheer zei niet te spreken met de doden.
419
01:08:05,000 --> 01:08:08,600
Met regels en voorwaarden mag
je niet rommelen, Cathal, niet in deze wereld.
420
01:08:08,700 --> 01:08:11,817
Weet je al niet meer
wat er de laatste keer gebeurd is?
421
01:08:12,300 --> 01:08:14,480
Je wist dat het verboden was.
422
01:08:14,515 --> 01:08:17,835
Je wist dat ze voor jou taboe was,
maar je was zo nieuwsgierig naar geheimen.
423
01:08:17,870 --> 01:08:20,700
Je hebt al dat bloed aan je handen kleven,
en je begrijpt het nog steeds niet.
424
01:08:20,800 --> 01:08:22,800
Ze heeft me belazerd!
- Nee!
425
01:08:23,200 --> 01:08:28,129
Ze was nog een kind! Ze was 15!
Jij hebt haar belazerd.
426
01:08:35,600 --> 01:08:37,995
Ik heb een drankje nodig.
427
01:08:39,900 --> 01:08:43,631
Ga je iets met me drinken, Liam?
- Ik heb daar geen tijd voor, Cathal.
428
01:08:43,731 --> 01:08:45,260
Leugenaar.
429
01:08:46,100 --> 01:08:49,157
Drink iets mee, oké?
430
01:08:49,600 --> 01:08:54,460
Jullie volk...
met al die macht, en jullie doen niets!
431
01:08:56,000 --> 01:09:00,400
Al die jaren die ik besteedde
om me bij je te infiltreren.
432
01:09:00,500 --> 01:09:02,600
Maar jouw arrogantie!
433
01:09:02,700 --> 01:09:06,500
Hoe kan je enig respect verwachten
als je de mensen zo behandelt?
434
01:09:06,600 --> 01:09:09,641
Wel, waar is jouw arrogantie nu?
435
01:09:09,700 --> 01:09:15,300
Huh? Waar zijn jou...
verdomde... regels... nu?
436
01:09:15,400 --> 01:09:16,700
Weet je wat?
437
01:09:16,800 --> 01:09:20,894
Ze zal... me verdomme... niet verslaan!
Is dat begrepen?
438
01:09:20,900 --> 01:09:25,458
Ik vermoord ze allebei, verdomme!
Naar de hel met jouw regels.
439
01:09:58,200 --> 01:10:00,200
Petronella.
440
01:10:00,300 --> 01:10:03,837
Hé.
- Wat ben je van plan?
441
01:10:06,800 --> 01:10:09,099
Ik ga weg.
442
01:10:09,500 --> 01:10:11,300
Ik vertrek hier.
443
01:10:13,200 --> 01:10:15,222
Kom je mee?
444
01:10:17,300 --> 01:10:19,800
Ik zie je bij de schommel.
445
01:10:20,400 --> 01:10:22,200
Tot straks.
446
01:11:47,600 --> 01:11:49,500
Hallo, James.
447
01:12:56,200 --> 01:12:57,900
Nu...
448
01:13:05,700 --> 01:13:08,400
Kom op, James.
449
01:13:24,200 --> 01:13:28,717
Twaalf. Welke blok?
Toon me de blok.
450
01:14:28,200 --> 01:14:30,609
Kon je niet slapen?
451
01:14:35,300 --> 01:14:40,698
Ma, ik was enkel...
- Geld aan het wegnemen? Om Weg te lopen?
452
01:14:41,500 --> 01:14:45,098
Doe maar. Ik zal je bijten.
453
01:14:47,200 --> 01:14:49,665
Ik had meer moeten doen.
454
01:14:49,700 --> 01:14:53,050
Jou voorbereiden op een leven zonder mij.
455
01:14:54,700 --> 01:14:57,146
Ga zitten.
456
01:15:02,800 --> 01:15:04,900
Er kwam een man tussen ons staan.
457
01:15:06,800 --> 01:15:09,325
Op één van de festivals.
458
01:15:09,900 --> 01:15:12,669
Bij de aanvang van de lente.
459
01:15:16,300 --> 01:15:19,572
We dachten dat het een vriend
van onze mensen was.
460
01:15:23,000 --> 01:15:25,462
Ik was nog jong.
461
01:15:27,300 --> 01:15:30,033
Hij gebruikte vleiende woorden.
462
01:15:30,200 --> 01:15:34,793
Ik wist wat hij van plan was.
Maar een deel van mij...
463
01:15:36,500 --> 01:15:40,144
Iets... diep in mij...
464
01:15:40,200 --> 01:15:42,794
had behoefte aan hem.
465
01:15:43,700 --> 01:15:46,167
Wou het.
466
01:15:50,400 --> 01:15:53,891
Anders had ik hem wel tegengehouden, nietwaar?
467
01:15:55,800 --> 01:16:02,139
Elk gevolg... van zo'n verbond,
zou een vreselijk beest voortbrengen.
468
01:16:05,100 --> 01:16:08,139
Mijn vader kon me niet ombrengen.
469
01:16:08,800 --> 01:16:11,615
Ik was voorbestemd als zijn erfgenaam.
470
01:16:15,600 --> 01:16:18,152
Maar jij...
471
01:16:22,300 --> 01:16:25,487
Jij was niet toegestaan.
472
01:16:28,900 --> 01:16:31,738
Dus zond hij Cathal.
473
01:16:32,300 --> 01:16:36,802
Jij voelde het zeker wel aankomen, nietwaar?
474
01:16:38,200 --> 01:16:40,511
Het beest.
475
01:16:43,200 --> 01:16:45,924
Begrijp je het?
476
01:16:55,600 --> 01:16:59,779
Ga naar je kamer.
Ga.
477
01:17:29,000 --> 01:17:30,800
Cathal.
478
01:17:33,300 --> 01:17:35,895
Er kleeft bloed aan jouw handen.
479
01:17:40,700 --> 01:17:42,964
Mary.
480
01:17:43,000 --> 01:17:45,600
Lang geleden dat ik je nog zag.
481
01:17:45,700 --> 01:17:51,439
Nodig je me niet uit voor een kopje thee?
- Natuurlijk. Kom maar binnen.
482
01:17:51,800 --> 01:17:54,517
We hebben nog veel bij te praten.
483
01:17:55,600 --> 01:17:57,979
Bijpraten?
484
01:18:10,500 --> 01:18:13,500
Heks!
485
01:18:17,300 --> 01:18:20,100
Jij vuile verdomde bastaard...
- Ik?
486
01:18:20,300 --> 01:18:22,600
Jij broedde die vuiligheid uit!
Jij hebt mij bedot!
487
01:18:22,700 --> 01:18:26,000
Jij wou langs een achterpoortje binnen!
Je zou voorzichtiger moeten zijn met je wensen!
488
01:18:26,100 --> 01:18:28,029
Mijn beweegreden is rechtvaardig!
489
01:18:28,064 --> 01:18:30,810
Rechtvaardig? Jij kent niet eens
de betekenis van dat woord!
490
01:18:30,900 --> 01:18:32,900
Wat denk je van deze rechtvaardigheid?
491
01:18:33,000 --> 01:18:36,098
Wie had dat gedacht?
Wat haalt die verdomde magie nu uit?
492
01:18:36,198 --> 01:18:38,243
Ben je klaar?
493
01:19:11,500 --> 01:19:13,200
Oké.
494
01:19:23,400 --> 01:19:25,300
Jongen?
495
01:19:39,300 --> 01:19:41,567
Jongen?
496
01:19:46,800 --> 01:19:49,343
Daar ben je.
497
01:19:54,900 --> 01:19:58,806
Je weet dat ik je ga vermoorden, nietwaar?
Ik ga je vermoorden...
498
01:19:59,400 --> 01:20:02,700
en dan is deze mooie huid voor altijd de mijne.
499
01:20:14,600 --> 01:20:19,982
Door bloed van je verwanten, geplakt op ijzer.
Zo zal je sterven.
500
01:20:20,500 --> 01:20:23,223
Dat zijn de verdomde voorwaarden!
501
01:20:25,700 --> 01:20:28,567
Dit is de manier waarop het eindigt, zoon.
502
01:20:31,300 --> 01:20:33,000
Nu!
503
01:22:00,500 --> 01:22:02,200
Petronella!
504
01:22:08,200 --> 01:22:11,064
Ik dacht al dat je niet meer zou komen.
505
01:22:23,200 --> 01:22:25,568
Is alles goed met je?
506
01:22:27,200 --> 01:22:29,888
Ja, ik ben gewoon erg moe.
507
01:22:31,137 --> 01:22:36,079
Kom mee.
We kunnen hier een paar uurtjes slapen.
508
01:22:51,000 --> 01:22:55,785
We kunnen al die vreselijke dingen,
achter ons laten.
509
01:22:59,300 --> 01:23:03,526
En als ik geen goede man ben?
- Dat ben je wel.
510
01:23:07,000 --> 01:23:09,392
Ik hou van je, Fergal.
511
01:24:08,500 --> 01:24:11,437
Petronella...
512
01:24:18,700 --> 01:24:22,444
Het is oké. Dat was lekker.
513
01:24:31,000 --> 01:24:33,892
Alles is oké, stil maar.
514
01:24:34,200 --> 01:24:36,594
Fergal. Fergal...
515
01:24:37,000 --> 01:24:38,700
Fergal...
516
01:24:38,735 --> 01:24:41,900
Nee!
517
01:25:28,200 --> 01:25:29,800
Ik kan je helpen.
518
01:25:29,900 --> 01:25:34,000
Ik weet wat ik moet doen aan het schepsel.
Ik weet hoe gestopt kan worden. Begrijp je dat?
519
01:25:34,035 --> 01:25:37,299
Begrijp je dat? Oké.
520
01:25:38,500 --> 01:25:40,600
Momenteel zit hij in
de fase tussen beest en man.
521
01:25:40,800 --> 01:25:44,500
Hij kan enkel gedood worden met een mes,
gedrenkt in bloed van zijn verwanten.
522
01:25:44,535 --> 01:25:46,600
En ik ben zijn oom.
523
01:25:46,700 --> 01:25:50,900
Ga daar staan,
en ik pak hem voordat hij jou bereikt.
524
01:25:50,935 --> 01:25:53,933
Oké? Ga maar.
525
01:26:25,500 --> 01:26:28,005
Rennen, Fergal!
526
01:26:51,300 --> 01:26:53,000
Nee!
527
01:27:14,300 --> 01:27:16,100
Fergal...
528
01:27:24,900 --> 01:27:27,500
Fergal, ik hou van jou.
529
01:27:36,000 --> 01:27:38,484
Ik hou van jou, Fergal.
530
01:28:06,700 --> 01:28:09,614
Kan je nergens onderdak krijgen?
531
01:28:10,300 --> 01:28:12,517
Nee.
532
01:28:14,900 --> 01:28:17,496
Je bent nog niet lang zwanger, nietwaar?
533
01:28:21,000 --> 01:28:23,406
Heb je honger?
534
01:28:27,500 --> 01:28:32,404
Kom op.
Ik trakteer je op een kop thee en wat frieten.
535
01:28:37,100 --> 01:28:39,400
Hoe wist je dat ik zwanger was?
536
01:28:39,500 --> 01:28:43,200
Je zou hem niet kunnen doden hebben,
als je geen kind van hem zou dragen.
537
01:28:43,300 --> 01:28:45,769
Kom je nu nog mee?
538
01:28:58,600 --> 01:29:00,784
Hier zo.
539
01:29:01,100 --> 01:29:04,544
Een kleine talisman voor jou en het kind.
540
01:29:06,100 --> 01:29:08,676
Neem maar.
541
01:29:37,934 --> 01:29:43,483
Vertaald en Sync door Simply ReleaseS Toppers
Snowii.