1 00:02:35,583 --> 00:02:40,790 "Heinäkuu 27. 1979 Tangshan" 2 00:03:07,041 --> 00:03:09,165 Isä, pian. Katso! 3 00:03:09,375 --> 00:03:10,499 Sudenkorentoja! 4 00:03:20,666 --> 00:03:23,124 Niitä on liian paljon. En halua edes ajaa niitä takaa. 5 00:03:23,333 --> 00:03:25,332 Isä, miksi sudenkorentoja on noin paljon? 6 00:03:32,083 --> 00:03:33,874 Myrsky varmaan lähestyy. 7 00:05:38,208 --> 00:05:39,707 Isä, minä haluan jäätelön. 8 00:05:40,083 --> 00:05:41,207 Mennään pois. 9 00:05:42,250 --> 00:05:44,624 Mene veljesi kanssa ja vie tämä tuuletin kotiin. 10 00:05:44,875 --> 00:05:47,415 Sano äidille että minä menen tehtaalle. 11 00:05:48,708 --> 00:05:50,207 Minä tulen kotiin myöhemmin. 12 00:05:55,500 --> 00:05:56,249 Riittääkö kuusi penniä? 13 00:05:56,416 --> 00:05:57,707 Riittää. 14 00:05:59,375 --> 00:06:00,415 Ole varovainen. 15 00:06:01,375 --> 00:06:02,915 Kaksi jäätelöä, kiitos. 16 00:06:12,291 --> 00:06:13,915 Ying Tong, mennään. 17 00:06:16,750 --> 00:06:17,707 Anna se minulle. 18 00:06:17,916 --> 00:06:20,165 Ying Tong'n veli varasti minun mehujääni! 19 00:06:24,750 --> 00:06:25,665 Fang Da! Pidä kiirettä, juokse. 20 00:06:25,833 --> 00:06:28,707 -Kuinka sinä uskallat? - Pidä kiirettä, juokse. 21 00:06:30,291 --> 00:06:32,415 Juokse kotiin. Älä anna hänen ottaa sinua kiinni. 22 00:06:32,583 --> 00:06:34,040 Pidä kiirettä. 23 00:06:38,208 --> 00:06:39,457 Fang Da, juokse nopeammin. 24 00:06:49,875 --> 00:06:51,082 Kiirehdi. Tule. 25 00:06:57,708 --> 00:06:58,957 Jarruta vähän. 26 00:07:01,625 --> 00:07:02,707 Mitä sinä kannat. 27 00:07:03,083 --> 00:07:04,374 Isä osti tuulettimen. 28 00:07:06,958 --> 00:07:08,624 Puhalla sillä minua. Puhalla minuun. 29 00:07:08,791 --> 00:07:09,332 Odota. 30 00:07:09,500 --> 00:07:11,499 Minun on pantava se ensin seinään. 31 00:07:12,416 --> 00:07:13,040 Fang Da, 32 00:07:13,208 --> 00:07:15,374 Älä pane kättäsi tuulettimeen. 33 00:07:15,666 --> 00:07:16,957 Mene alas! 34 00:07:18,375 --> 00:07:19,499 Näinkö? 35 00:07:22,208 --> 00:07:22,957 Hyvä. 36 00:07:24,208 --> 00:07:26,457 Minä ensin. 37 00:07:26,666 --> 00:07:28,374 Ei, anna sen ensin puhaltaa äitiin. 38 00:07:28,916 --> 00:07:30,082 Äidillä on kuuma keittämisestä. 39 00:07:30,500 --> 00:07:32,082 Me voimme kaikki vilvoitella yhdessä- 40 00:07:33,791 --> 00:07:34,749 Äiti, onko parempi olo? 41 00:07:34,916 --> 00:07:35,957 Kyllä, viileämpi. 42 00:07:38,500 --> 00:07:39,457 Te kaksi vilvoitelkaa. 43 00:07:39,875 --> 00:07:40,832 Älkää työntäkö käsiänne siihen. 44 00:07:41,000 --> 00:07:42,332 Hyvä on. 45 00:07:46,500 --> 00:07:47,790 Ihanan viileää. 46 00:08:09,875 --> 00:08:10,999 Älä liiku. 47 00:08:12,666 --> 00:08:14,290 Isällä on nyt kaksi kelloa. 48 00:08:14,875 --> 00:08:15,499 Isä, 49 00:08:15,708 --> 00:08:17,124 Mikä aika sinä haluat että nyt on? 50 00:08:18,583 --> 00:08:19,249 Seitsemän. 51 00:08:19,375 --> 00:08:20,499 Hyvä on. 52 00:08:21,500 --> 00:08:22,749 Minä ostin kaksi uutta kirjakassia sinulle. 53 00:08:23,375 --> 00:08:24,457 Minä haluan Tiananmen Square ykkösen. 54 00:08:24,625 --> 00:08:25,832 Minä haluan Great Wall ykkösen. 55 00:08:26,416 --> 00:08:27,582 Käännä se pois. 56 00:08:28,541 --> 00:08:29,665 On kuuma. 57 00:08:30,125 --> 00:08:31,374 Mutta sinä et voi antaa sen puhaltaa itseesi päin tuolla tavalla. 58 00:08:31,583 --> 00:08:32,457 Tule tänne. 59 00:08:33,041 --> 00:08:33,957 Äiti laittaa sinulle vähän talkkia. 60 00:08:34,125 --> 00:08:35,499 Äiti, minä haluan syödä tomaatin. 61 00:08:35,666 --> 00:08:36,582 Minä myös. 62 00:08:36,875 --> 00:08:38,040 Hetki vain. 63 00:08:38,958 --> 00:08:40,457 Voi luoja, katso. 64 00:08:41,250 --> 00:08:42,582 Katso noita uusia kirjalaukkuja jotka äiti toi sinulle. 65 00:08:43,625 --> 00:08:44,832 Ne ovat hieman liian suuria sinulle. 66 00:08:45,750 --> 00:08:47,249 Nämä ovat sinulle käytettäväksi kun menet kuudelle luokalle. 67 00:08:47,375 --> 00:08:48,540 Täällä on vain yksi jäljellä. 68 00:08:48,708 --> 00:08:49,915 Fang Deng, anna se veljellesi. 69 00:08:53,250 --> 00:08:54,874 Äiti, Fang Da söi sen kaikki. 70 00:08:55,041 --> 00:08:55,790 Minäkin haluan 71 00:08:55,958 --> 00:08:56,624 Ne ovat loppu. 72 00:08:56,791 --> 00:08:58,415 Äiti ostaa sinulle lisää huomenna. 73 00:08:58,583 --> 00:08:59,374 Velehtelija. 74 00:08:59,583 --> 00:09:00,957 En minä valehtele. 75 00:09:01,791 --> 00:09:02,832 Voit luottaa äitiin. 76 00:09:03,000 --> 00:09:04,415 Eikö niin? 77 00:09:39,541 --> 00:09:40,915 On kummallista kun on kaksoset. 78 00:09:41,166 --> 00:09:43,249 He menevät potalle samaan aikaan. 79 00:09:45,125 --> 00:09:48,082 Jos yksi syö auringonkukan siemeniä, haluaa toinenkin. 80 00:09:48,833 --> 00:09:50,499 He eivät edes matki toisiaan. 81 00:09:50,833 --> 00:09:51,957 Se on todella mielenkiintoista. 82 00:09:52,541 --> 00:09:53,832 Niin ihmeellistä. 83 00:09:55,458 --> 00:09:56,957 He ovat silti vähän yksinäisiä. 84 00:09:57,125 --> 00:09:58,415 Toiset lapset piikittelevät heitä. 85 00:09:59,625 --> 00:10:01,124 Minä haluaisin yhden vielä. 86 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 Haluaisitko? 87 00:10:02,875 --> 00:10:03,999 Tietysti. 88 00:10:04,958 --> 00:10:07,040 Me pelkäsimme kuollaksemme kun sinä sait kaksoset. 89 00:10:07,208 --> 00:10:07,915 Sinä haluat tehdä sen taas. 90 00:10:08,083 --> 00:10:09,457 Tietysti, miksi en. 91 00:10:09,958 --> 00:10:11,457 Harmi etten voi tulla raskaaksi. 92 00:10:12,333 --> 00:10:14,707 Minä olen onnellinen yhdestä pojasta ja yhdestä tytöstä. 93 00:10:15,625 --> 00:10:17,582 Ihmiset voivat nähdä meidät. 94 00:10:20,750 --> 00:10:21,790 Mene taakse. 95 00:10:22,625 --> 00:10:23,790 Pian. 96 00:10:37,875 --> 00:10:39,665 Senkin paha poika. 97 00:10:47,166 --> 00:10:48,207 Tule tänne. 98 00:10:59,500 --> 00:11:00,457 Mitä sinä naurat? 99 00:11:02,666 --> 00:11:03,832 On niin kuuma. 100 00:11:04,000 --> 00:11:07,457 Me olemme varmasti ainoat Tangshan'ssa jotka tekevät tätä. 101 00:11:08,416 --> 00:11:09,290 Kaikkien mielestä on kuuma. 102 00:11:09,458 --> 00:11:10,624 Joten kukaan ei voi nukahtaa. 103 00:11:29,500 --> 00:11:30,707 Tulit juuri töistä? 104 00:11:30,875 --> 00:11:32,040 Kyllä. 105 00:11:32,708 --> 00:11:34,374 Nähdään huomenna. 106 00:12:18,458 --> 00:12:19,915 Miksi kuorma-auto tärisee? 107 00:12:20,916 --> 00:12:22,040 Miksi taivas on violetti? 108 00:12:29,833 --> 00:12:31,540 Mitä oikein tapahtuu? 109 00:12:54,541 --> 00:12:55,957 Pian, pois autosta. 110 00:13:00,541 --> 00:13:02,415 Maanjäristys. Se on maanjäristys! 111 00:13:02,583 --> 00:13:03,957 Lapset. 112 00:13:04,125 --> 00:13:05,124 Juokse. 113 00:13:07,375 --> 00:13:10,290 Äiti! 114 00:13:11,083 --> 00:13:12,624 Isä! 115 00:13:12,875 --> 00:13:14,624 Äiti! 116 00:13:14,791 --> 00:13:17,290 Fang Da, juokse. Juokse. 117 00:13:54,500 --> 00:13:56,374 Nosturi kaatuu! 118 00:14:55,750 --> 00:14:56,749 Tule tänne! 119 00:15:02,333 --> 00:15:04,290 Äiti! 120 00:15:04,458 --> 00:15:06,749 Minä tulen! 121 00:15:07,833 --> 00:15:12,540 Äiti! 122 00:15:23,083 --> 00:15:24,415 Isä! 123 00:15:27,458 --> 00:15:28,999 Mitä sinä teet? 124 00:15:50,833 --> 00:15:55,457 Da Qiang. 125 00:17:47,708 --> 00:17:50,874 Zhiguo! 126 00:17:51,041 --> 00:17:55,290 Apua! Voiko joku auttaa meitä? 127 00:17:56,500 --> 00:17:59,790 Da Qiang, älä anna periksi. 128 00:18:00,791 --> 00:18:02,749 Minä olen täällä. 129 00:18:03,833 --> 00:18:06,082 Yuan Ni on täällä. 130 00:18:06,750 --> 00:18:07,874 Da Qiang. 131 00:18:08,125 --> 00:18:11,332 Jaksa vielä. 132 00:18:11,666 --> 00:18:15,082 Pysy kanssani. 133 00:18:15,625 --> 00:18:20,124 Da Qiang, kestä vain. 134 00:18:20,416 --> 00:18:22,165 Da Qiang. 135 00:18:22,333 --> 00:18:23,790 Tässä se tulee taas. 136 00:18:23,958 --> 00:18:33,749 Da Qiang. 137 00:18:38,125 --> 00:18:40,582 Jumala. 138 00:18:40,833 --> 00:18:44,624 Senkin paska. 139 00:19:00,250 --> 00:19:01,707 Isä. Äiti. 140 00:19:02,000 --> 00:19:03,832 Sisko. 141 00:19:04,208 --> 00:19:06,499 Isä, pelasta minut. 142 00:19:06,666 --> 00:19:08,124 Sisko. 143 00:19:10,333 --> 00:19:27,457 Äiti. 144 00:19:27,625 --> 00:19:28,790 Pelasta minut. 145 00:19:28,958 --> 00:19:30,790 Äiti. 146 00:19:30,958 --> 00:19:32,374 Pelasta minut. 147 00:19:53,208 --> 00:19:54,874 Miksi sinä työnsit minut pois, 148 00:19:56,333 --> 00:19:59,290 miksi sinä jätit minut yksin? 149 00:20:00,333 --> 00:20:03,040 Da Qiang! 150 00:20:09,416 --> 00:20:10,582 Täällä on lapsia. Pian, apua. 151 00:20:10,750 --> 00:20:12,082 Yuan Ni. Se on Fang Da. 152 00:20:12,541 --> 00:20:15,124 Fang Da! 153 00:20:16,041 --> 00:20:19,790 - Missä sinä olet? - Täällä. Täällä näin. 154 00:20:22,416 --> 00:20:23,582 Fang Da. 155 00:20:24,750 --> 00:20:25,749 Äiti, minä haluan ulos. 156 00:20:25,916 --> 00:20:28,082 Minä en halua olla täällä. 157 00:20:28,500 --> 00:20:30,457 Ole kiltti. Älä itke. 158 00:20:30,625 --> 00:20:31,624 Äiti on tässä. 159 00:20:31,791 --> 00:20:34,374 Me saamme sinut ulos pian. 160 00:20:34,541 --> 00:20:36,665 Minun kättäni särkee. Sitä särkee kovasti. 161 00:20:36,833 --> 00:20:38,874 Äiti, minä haluan ulos täältä. 162 00:20:39,041 --> 00:20:41,290 Älä itke. Äiti on ihan tässä. 163 00:20:41,500 --> 00:20:42,332 Missä sinun siskosi on? 164 00:20:42,583 --> 00:20:44,582 Onko hän sinun vieressäsi? 165 00:20:45,083 --> 00:20:46,332 En minä näe häntä. 166 00:20:46,750 --> 00:20:48,749 Minä kuulen että hän koputtaa kivellä. 167 00:20:49,250 --> 00:20:51,457 Fang Da, jaksa vielä. 168 00:20:51,666 --> 00:20:52,624 Kestä vielä. 169 00:20:52,791 --> 00:20:54,332 Minä näen Fang Deng'n. 170 00:20:55,125 --> 00:20:56,707 Betonilaatta on heidän päällään. 171 00:20:57,000 --> 00:20:57,624 Missä? 172 00:20:57,791 --> 00:20:58,249 Alapuolella. 173 00:20:58,416 --> 00:20:59,999 - Katsokaa. - Anna minä katson. 174 00:21:00,875 --> 00:21:03,082 Fang Deng! 175 00:21:04,000 --> 00:21:06,374 Fang Deng, sano jotain. 176 00:21:07,000 --> 00:21:08,040 Fang Deng! 177 00:21:09,250 --> 00:21:10,999 Herra. 178 00:21:11,125 --> 00:21:12,457 Minä rukoilen teitä kaikkia. 179 00:21:12,708 --> 00:21:13,999 Minä rukoilen teitä. 180 00:21:14,333 --> 00:21:15,707 Heidän isänsä... 181 00:21:16,041 --> 00:21:18,040 Heidän isänsä on jo mennyttä. 182 00:21:18,208 --> 00:21:22,082 Jos minun lapseni eivät pelastu, en voi jatkaa elämistä. 183 00:21:22,250 --> 00:21:23,249 Minä rukoilen teitä. 184 00:21:23,416 --> 00:21:26,207 Minä teen mitä tahansa haluatte lopun elämääni. 185 00:21:26,375 --> 00:21:28,957 Minä olen palvelijanne, onko selvä? 186 00:21:29,125 --> 00:21:30,124 Lopeta itkeminen! 187 00:21:30,791 --> 00:21:32,165 Me löydämme ratkaisun. 188 00:21:33,041 --> 00:21:33,999 Ensiksi, meidän on siirrettävä tämä laatta. 189 00:21:34,166 --> 00:21:37,040 Hakekaa pian sorkkarauta. 190 00:21:38,666 --> 00:21:41,957 Yksi, kaksi, kolme. 191 00:21:42,250 --> 00:21:43,499 Minä menen hakemaan napaa. 192 00:21:44,500 --> 00:21:46,165 Yksi, kaksi, kolme. 193 00:21:58,791 --> 00:22:00,290 Pitäkää kiirettä. 194 00:22:00,583 --> 00:22:01,915 Minä en kuule heitä enää. 195 00:22:02,083 --> 00:22:04,165 Voidaan pelastaa vain yksi. Pitäkää kiirettä ja päättäkää 196 00:22:04,708 --> 00:22:06,832 Heidät molemmat täytyy pelastaa. 197 00:22:07,041 --> 00:22:08,665 Etkö sinä edelleenkään ymmärrä? 198 00:22:08,875 --> 00:22:10,832 Betonilaatta on heidän molempien päällä. 199 00:22:11,000 --> 00:22:12,582 Yhdellä puolella on tyttäresi. Toisella puolella on poikasi. 200 00:22:12,750 --> 00:22:14,832 Jos me nostamme täältä, laatta murskaa tyttäresi. 201 00:22:15,000 --> 00:22:16,707 Jos me nostamme toiselta puolelta, niin laatta murskaa poikasi. 202 00:22:16,875 --> 00:22:17,874 Pidä kiirettä ja päätä kumpi. 203 00:22:18,083 --> 00:22:19,457 Sinä voit ainoastaan pelastaa toisen. 204 00:22:19,708 --> 00:22:21,790 Molemmat on pelastettava. 205 00:22:21,958 --> 00:22:24,207 Heidät molemmat on pelastettava. 206 00:22:24,375 --> 00:22:24,874 Voi luoja. 207 00:22:25,041 --> 00:22:28,165 Me voimme vain nostaa yhtä puolta betonilaatasta. 208 00:22:28,333 --> 00:22:32,374 Minä pyydän. Pelastakaa heidät molemmat. 209 00:22:32,541 --> 00:22:33,540 Päättäkää nopeasti. 210 00:22:33,708 --> 00:22:40,374 Minä pyydän. Pelastakaa heidät molemmat. 211 00:22:42,208 --> 00:22:44,332 Pelastakaa heidät molemmat. 212 00:22:44,500 --> 00:22:46,874 Minä pyydän. 213 00:22:47,083 --> 00:22:47,582 Pitäkää kiirettä. 214 00:22:47,750 --> 00:22:49,290 Me emme kuule heitä enää. 215 00:22:49,458 --> 00:22:51,332 Lopettakaa odottaminen. Jos te odotatte me menetämme molemmat. 216 00:22:51,500 --> 00:22:55,874 Pelastakaa heidät molemmat. 217 00:23:00,541 --> 00:23:01,457 Yuan Ni, oletteko te päättäneet... 218 00:23:01,625 --> 00:23:02,749 Kumpi? 219 00:23:10,083 --> 00:23:12,290 Joku on elossa täällä. Tulkaa, apua! 220 00:23:12,458 --> 00:23:14,249 Meidän on pelastettava lisää ihmisiä tuolla. 221 00:23:14,625 --> 00:23:16,415 Herra... 222 00:23:17,250 --> 00:23:18,749 Pelastakaa poikani. 223 00:23:18,916 --> 00:23:20,040 Kumpi? 224 00:23:20,791 --> 00:23:25,582 Pelastakaa poikani. 225 00:23:26,791 --> 00:23:29,457 Pian, pelastakaa poika. 226 00:23:31,208 --> 00:23:32,499 Äiti... 227 00:23:37,833 --> 00:23:43,290 Anna anteeksi äiti. 228 00:23:43,458 --> 00:23:44,915 Fang Deng, 229 00:23:47,958 --> 00:23:49,374 Anna anteeksi äiti. 230 00:23:49,541 --> 00:23:50,790 Fang Da, 231 00:23:51,333 --> 00:23:52,499 Sano jotain. 232 00:23:53,875 --> 00:23:54,874 Yuan Ni, 233 00:23:55,291 --> 00:23:56,665 Teidän pitäisi pelastaa ensin se joka on edelleen elossa. 234 00:23:56,916 --> 00:23:58,165 Me emme voi tehdä mitään kuolleille. 235 00:23:58,833 --> 00:24:00,415 Katso, hän ei sano mitään. 236 00:24:00,583 --> 00:24:01,790 Hän ei päästä ääntäkään. 237 00:24:02,125 --> 00:24:04,290 Kiirehtikää ja viekää hänet Tanghshan'n lentokentälle. 238 00:24:04,666 --> 00:24:07,082 Kansan vapautusarmeijan lääkintäryhmät ovat siellä. 239 00:24:07,333 --> 00:24:08,165 Alkakaa mennä. 240 00:24:08,291 --> 00:24:09,874 Jos ette pidä kiirettä se on myöhäistä. 241 00:24:10,583 --> 00:24:11,832 Pitäkää kiirettä. 242 00:27:10,333 --> 00:27:11,790 Hei kaveri, missä perheesi on? 243 00:27:12,083 --> 00:27:13,249 Missä sinun vanhempasi ovat? 244 00:27:13,625 --> 00:27:15,040 Onko perheesi jäljellä? 245 00:27:16,416 --> 00:27:17,332 Älä huolehdi. 246 00:27:17,500 --> 00:27:18,665 Minä vien sinut kotiin. 247 00:28:27,166 --> 00:28:28,457 Tuo tuossa. 248 00:28:28,916 --> 00:28:30,124 Tuo tyttö jonka pää on alempana. 249 00:28:34,083 --> 00:28:35,249 Hän ei ole kovin vanha? 250 00:28:37,166 --> 00:28:38,082 Viisi tai kuusi. 251 00:28:38,250 --> 00:28:39,207 Hän muistaa kaiken. 252 00:28:39,375 --> 00:28:40,374 Hän on sievin. 253 00:28:40,541 --> 00:28:41,999 Hänestä voi tulla näyttelijätär kun hän kasvaa isoksi. 254 00:28:42,875 --> 00:28:43,915 Hän on sievä. 255 00:28:46,166 --> 00:28:47,499 Pelkään että häntä voi olla vaikeaa saada entiselleen. 256 00:28:48,000 --> 00:28:49,290 Olen kysynyt häneltä monta kertaa, 257 00:28:49,458 --> 00:28:50,707 Mutta hän ei muista mitään. 258 00:28:51,708 --> 00:28:53,749 Ei luulisi olevan vaikea saada kontaktia häneen. 259 00:28:54,416 --> 00:28:54,915 Se on vain siinä että... 260 00:28:55,083 --> 00:28:56,707 Nämä lapset ovat kokeneet niin paljon. 261 00:28:57,458 --> 00:28:58,665 Se tulee viemään aikansa. 262 00:29:03,958 --> 00:29:05,374 Oletko varma että hän on orpo? 263 00:29:06,416 --> 00:29:08,624 Hänen valokuvansa postitettiin ensiapu-toimistoon... 264 00:29:09,416 --> 00:29:10,707 Hyvin kauan. 265 00:29:10,875 --> 00:29:12,582 Kukaan sukulainen ei ole ottanut yhteyttä häneen. 266 00:29:12,875 --> 00:29:15,832 Jos kukaanei ota häneen yhteyttä, tulee hän jäämään orvoksi. 267 00:29:16,375 --> 00:29:18,707 Tietenkään ei voida sanoa varmasti. 268 00:29:21,750 --> 00:29:23,457 Minä en halua menettää häntä. 269 00:29:24,166 --> 00:29:25,165 Ymmärrän. 270 00:29:25,333 --> 00:29:26,999 Voitte ajatella asiaa. 271 00:29:27,250 --> 00:29:29,790 Aina kun teillä on aikaa, voitte tulla tänne tapaamaan häntä. 272 00:29:32,791 --> 00:29:33,749 Ole hyvä ja pidä kiirettä papereiden kanssa. 273 00:29:33,916 --> 00:29:34,290 Hienoa. 274 00:29:34,500 --> 00:29:35,415 Ole hyvä ja tee mitä voit. 275 00:29:35,625 --> 00:29:37,082 Sinä teet hyvän työn. 276 00:29:39,083 --> 00:29:40,415 Hänellähän ei ole mitään ongelmia, vai onko? 277 00:29:40,875 --> 00:29:42,290 Me emme ole havainneet mitään ongelmaa. 278 00:29:42,791 --> 00:29:43,707 Mutta... 279 00:29:44,375 --> 00:29:45,457 Hän ei halua puhua. 280 00:29:46,125 --> 00:29:47,082 Minä luulen että hän voi hyvin. 281 00:30:18,166 --> 00:30:19,165 Tervehdys! 282 00:30:19,333 --> 00:30:26,165 Oppikaa maanjäristyksen sankaripelastajilta. 283 00:30:26,333 --> 00:30:36,165 Kunnia maanjäristyksen pelastajasotilaille. 284 00:30:37,041 --> 00:30:37,832 Ya Ya, 285 00:30:38,000 --> 00:30:38,957 mitä sinä ajattelet? 286 00:30:40,208 --> 00:30:42,832 Armeijamme on kuin suuri vallankumouksellinen perhe. 287 00:30:43,166 --> 00:30:45,790 Kaikki haluavat tulla ikäänkuin perheeksi sinulle. 288 00:30:49,541 --> 00:30:51,415 Sinä kannat häntä aina. Anna minä kannan häntä. 289 00:30:51,666 --> 00:30:52,499 Älä huolehdi. En minä ole väsynyt. 290 00:30:52,666 --> 00:30:53,874 Ei se sitä ole. 291 00:30:54,125 --> 00:30:55,040 Minä haluan kantaa häntä. 292 00:30:56,208 --> 00:30:57,040 Ya Ya, 293 00:30:57,208 --> 00:30:58,165 Mene äidille. 294 00:31:06,333 --> 00:31:07,374 Minä kannan hänet. 295 00:31:08,500 --> 00:31:09,207 Minä sain hänet. 296 00:31:15,166 --> 00:31:16,165 Katso... 297 00:31:16,333 --> 00:31:17,832 Me asumme tuolla asunnossa tuolla ylhäällä. 298 00:31:21,416 --> 00:31:23,040 Me olemme kotona. 299 00:31:36,500 --> 00:31:37,415 Ya Ya, 300 00:31:38,125 --> 00:31:39,707 Täällä äiti ja isä asuvat. 301 00:31:53,458 --> 00:31:54,457 Älä pelkää. 302 00:31:55,375 --> 00:31:56,832 Meillä ei ole maanjäristyksiä täällä. 303 00:32:01,875 --> 00:32:02,832 Ya Ya, 304 00:32:03,000 --> 00:32:03,707 Katso... 305 00:32:03,875 --> 00:32:05,165 Tämä on sinun huoneesi. 306 00:32:06,875 --> 00:32:09,082 Me olemme laittaneet tämän huoneen kuntoon vain sinua varten. 307 00:32:09,291 --> 00:32:10,290 Pidätkö sinä siitä? 308 00:32:15,250 --> 00:32:16,290 Tule tänne. 309 00:32:17,000 --> 00:32:19,665 Myöhemmin, 310 00:32:20,250 --> 00:32:21,332 me otamme suihkun, 311 00:32:21,666 --> 00:32:22,874 Vaihdamme puhtaisiin vaatteisiin. 312 00:32:30,958 --> 00:32:32,790 Hän on juuri tullut tänne. Kaikki on uutta hänelle. 313 00:32:32,958 --> 00:32:33,957 Älä huolehdi. 314 00:32:34,916 --> 00:32:37,790 Koko matkalla tänne... 315 00:32:38,000 --> 00:32:40,082 Hän ei sanonut sanaakaan. 316 00:32:40,500 --> 00:32:42,040 Voisiko hän olla mykkä? 317 00:32:42,708 --> 00:32:44,040 Älä ala kuvitella mitään. 318 00:32:45,041 --> 00:32:46,665 Jos kulkukissa tai koira 319 00:32:46,833 --> 00:32:48,249 ei söisi mitään kahteen päivään... 320 00:32:48,583 --> 00:32:50,790 mitä sinä voit kuvitella lapsesta joka melkein kuoli? 321 00:32:52,875 --> 00:32:53,624 Katso... 322 00:32:53,791 --> 00:32:55,707 Kuunteleeko hän meitä? 323 00:33:36,916 --> 00:33:37,749 Äiti... 324 00:33:37,916 --> 00:33:38,749 Sisko... 325 00:33:38,875 --> 00:33:40,165 Miksi te tulitte tänne? 326 00:33:40,375 --> 00:33:41,290 Äiti. 327 00:33:43,791 --> 00:33:44,499 Fang Da, 328 00:33:44,666 --> 00:33:46,040 Sano hei mummollesi ja tädille. 329 00:33:50,125 --> 00:33:51,457 Hei mummo. Hei täti. 330 00:33:54,958 --> 00:33:56,165 Sinä olet odottanut pitkän aikaa. 331 00:33:56,791 --> 00:33:58,082 Vaikea löytää. 332 00:33:58,291 --> 00:33:59,915 Kukaan ei tiennyt mistä sinut löytää. 333 00:34:01,750 --> 00:34:03,290 Mennään sisään. 334 00:34:14,583 --> 00:34:15,624 Yuan Ni. . . 335 00:34:16,541 --> 00:34:18,415 Otetaan Fang Da mukaamme. 336 00:34:20,000 --> 00:34:21,915 Hänen sukunimensä on Fang. Hän on minun lapsenlapseni. 337 00:34:22,166 --> 00:34:23,457 Meidän pitäisi huolehtia hänestä. 338 00:34:26,208 --> 00:34:27,415 Sinä olet vielä nuori. 339 00:34:28,583 --> 00:34:29,957 Minä olen ajatellut sitä. 340 00:34:32,166 --> 00:34:33,665 Sinä voit mennä eteenpäin elämässäsi. 341 00:34:36,458 --> 00:34:37,540 Äiti... 342 00:34:39,041 --> 00:34:42,332 Et sinä voi vain potkaista minua ulos perheestä tällä tavalla. 343 00:34:49,125 --> 00:34:51,040 Fang Da on niin säälittävä. 344 00:34:53,333 --> 00:34:54,707 Yhden kätensä kanssa... 345 00:34:55,791 --> 00:34:58,457 Hän voi kantaa kirjaa muttei kynää. 346 00:34:58,625 --> 00:35:00,457 Tai kynää muttei kirjaa. 347 00:35:06,291 --> 00:35:08,165 Minä voin pitää hyvää huolta Fang Da'sta. 348 00:35:10,416 --> 00:35:13,957 Opettaja sanoi että hän voi ilmoittautua kouluun. 349 00:35:14,958 --> 00:35:16,999 Hän voi mennä kouluun Jinan'ssa. 350 00:35:17,208 --> 00:35:19,540 Se on parempi kuin käydä koulua Tangshan'ssa. 351 00:35:19,708 --> 00:35:23,540 Katsokaa tänne. Koska nämä uudet rakennukset valmistuvat? 352 00:35:27,041 --> 00:35:28,290 Yuan Ni. . . 353 00:35:29,333 --> 00:35:30,707 Entä tämä? 354 00:35:32,000 --> 00:35:33,040 Sinä... 355 00:35:33,541 --> 00:35:34,707 ja Fang Da... 356 00:35:35,291 --> 00:35:36,499 voitte molemmat mennä Jinan'iin. 357 00:35:38,750 --> 00:35:41,207 Sinä voit hakea työtä jos haluat. 358 00:35:41,750 --> 00:35:42,832 Jos sinä haluat tehdä työtä... 359 00:35:43,708 --> 00:35:45,332 Sinä voit jäädä kotiin lapsesi kanssa. 360 00:35:46,000 --> 00:35:47,707 Meidän perheemme... 361 00:35:47,875 --> 00:35:50,374 Sinä et tule tuntemaan itseäsi hyljätyksi. 362 00:35:54,375 --> 00:35:56,249 Minä tiedän että te haluatte auttaa minua. 363 00:35:57,916 --> 00:35:59,874 Mutta minä en voi mennä minnekään. 364 00:36:01,000 --> 00:36:02,915 Miksi sinä olet niin jääräpäinen! 365 00:36:03,583 --> 00:36:06,165 Me ajattelemme sinua. Sinun täytyy myös ajatella meitä. 366 00:36:06,333 --> 00:36:07,457 Äiti. 367 00:36:08,875 --> 00:36:12,540 Äiti, älä huolehdi. Fang Da voi hyvin minun kanssani. 368 00:36:13,250 --> 00:36:15,499 Myöhemmin kun meidän elämämme on parempaa, 369 00:36:16,375 --> 00:36:18,290 minä tuon hänet viettämään lomaa sinun kanssasi. 370 00:36:18,458 --> 00:36:19,332 Minä tulin koko matkan tänne... 371 00:36:19,500 --> 00:36:21,499 Tuomaan hänet takaisin minulle. 372 00:36:21,750 --> 00:36:23,707 Fang Da on kaikki mitä minulla on jäljellä. 373 00:36:26,708 --> 00:36:28,374 Jos hän jättää minut, 374 00:36:31,125 --> 00:36:32,332 Sitten hänen perheensä... 375 00:36:33,041 --> 00:36:34,290 jää aivan yksin. 376 00:36:35,875 --> 00:36:37,790 Minun poikani olisi pitänyt lähteä armeijasta ja tulla takaisin Jínan'iin. 377 00:36:38,291 --> 00:36:40,540 Hän jäi Tangshan'iin ollakseen sinun kanssasi. 378 00:36:40,916 --> 00:36:42,040 Äiti... 379 00:36:42,375 --> 00:36:43,540 Mitä sinä sanot? 380 00:36:45,041 --> 00:36:47,374 Minun olisi pitänyt kuolla poikani asemesta. 381 00:36:50,291 --> 00:36:51,582 Olen pahoillani. 382 00:36:52,083 --> 00:36:53,332 Hän oli niin pitkä. 383 00:36:56,125 --> 00:36:58,707 Hän oli niin viisas ja vahva. 384 00:37:00,541 --> 00:37:02,874 Hän on poissa noin vain. 385 00:37:09,250 --> 00:37:11,332 Nyt on minun pojanpoikani rampa. 386 00:37:11,791 --> 00:37:13,582 Tietenkin minä olen huolestunut. 387 00:37:15,583 --> 00:37:17,457 En voi lakata huolehtimasta hänestä. 388 00:37:17,625 --> 00:37:20,207 Kuinka minä jaksan nyt elää? 389 00:37:23,458 --> 00:37:25,832 Anteeksi. 390 00:37:27,416 --> 00:37:29,582 Minä tunnen oloni niin syylliseksi. 391 00:37:30,791 --> 00:37:32,249 Minä niin säälin Da Qiang'ia. 392 00:37:32,416 --> 00:37:34,249 Ja minä säälin Fang Deng'ia ja Fang Da'aa. 393 00:37:34,416 --> 00:37:36,999 Minä olen ainoa joka voi hyvin. 394 00:37:50,125 --> 00:37:51,332 Olen samaa mieltä. 395 00:37:55,875 --> 00:37:57,165 Vie hänet... 396 00:37:59,708 --> 00:38:02,790 Kunhan hän vain voi hyvin. 397 00:38:10,291 --> 00:38:11,374 Hyvä on. 398 00:38:12,166 --> 00:38:13,332 Me olemme kaikki yhtä perhettä... 399 00:38:14,041 --> 00:38:15,915 Me emme saisi käyttäytyä kuin vieraat. 400 00:38:19,791 --> 00:38:21,290 Niin paljon kauheita asioita on tapahtunut. 401 00:38:21,833 --> 00:38:23,207 Niin monia ihmisiä on kuollut. 402 00:38:24,750 --> 00:38:26,124 Meidän on pysyttävä yhdessä... 403 00:38:27,125 --> 00:38:28,790 Ja ajateltava tulevaisuuttamme. 404 00:38:33,666 --> 00:38:34,707 Kotona... 405 00:38:35,416 --> 00:38:36,832 Kaikki sinun tavarasi ovat poissa. 406 00:38:41,708 --> 00:38:44,665 Viime kerralla sinä lähetit meille valokuvia, 407 00:38:46,541 --> 00:38:48,249 minä toin yhden sinulle takaisin. 408 00:39:27,125 --> 00:39:28,207 Istu alas. 409 00:39:28,875 --> 00:39:30,540 Hetki. 410 00:40:02,500 --> 00:40:03,582 Fang Da. . . 411 00:40:04,375 --> 00:40:06,957 Tee niinkuin mummo käskee. 412 00:40:08,750 --> 00:40:10,374 Ole kunnolla. 413 00:40:12,291 --> 00:40:13,332 Älä unohda. 414 00:40:15,291 --> 00:40:15,915 Äiti. 415 00:40:16,125 --> 00:40:16,915 Niin. 416 00:40:17,541 --> 00:40:18,290 Äiti. 417 00:40:18,500 --> 00:40:20,290 Ole kiltti. 418 00:40:20,750 --> 00:40:21,790 Äiti. 419 00:40:22,250 --> 00:40:23,499 Ole kiltti. 420 00:40:25,625 --> 00:40:26,832 Äiti. 421 00:40:39,958 --> 00:40:40,957 Äiti, 422 00:40:41,875 --> 00:40:43,290 Kun sinä otat Fang Da'n häneltä... 423 00:40:43,583 --> 00:40:45,832 sinä varastat Yang Ni'n elämän pois. 424 00:41:17,916 --> 00:41:19,040 Äiti.! 425 00:41:19,500 --> 00:41:21,999 Fang Da! 426 00:41:22,291 --> 00:41:23,999 Äiti.! 427 00:42:05,083 --> 00:42:06,457 Mennään. 428 00:42:10,333 --> 00:42:11,999 Wang, onko tämä sinun tyttäresi? 429 00:42:12,166 --> 00:42:12,749 Kyllä. 430 00:42:12,916 --> 00:42:15,040 Hän on hyvin kaunis. 431 00:42:15,250 --> 00:42:16,332 - Sano hei. - Mikä sinun nimesi on? 432 00:42:16,791 --> 00:42:17,665 Sano hei. 433 00:42:19,875 --> 00:42:20,540 Tohtori Dong, 434 00:42:20,708 --> 00:42:22,790 Tässä on se tyttö joka tuotiin takaisin Tangshan'sta. 435 00:42:22,958 --> 00:42:23,749 Kyllä. 436 00:42:25,500 --> 00:42:26,749 Anna minun nähdä kasvosi. 437 00:42:26,916 --> 00:42:29,082 Oletko sinä isäsi vai äitisi näköinen? 438 00:42:29,416 --> 00:42:31,207 Tule, syödään. 439 00:42:31,541 --> 00:42:32,749 mitä sinä teet... 440 00:42:32,916 --> 00:42:34,082 Pelottelet lasta? 441 00:42:35,541 --> 00:42:36,374 Mikä hänen nimensä on? 442 00:42:38,750 --> 00:42:39,624 Ya Ya. 443 00:42:40,625 --> 00:42:41,582 Sano hei "sedällesi". 444 00:42:43,458 --> 00:42:44,457 Sano nyt. 445 00:42:45,333 --> 00:42:46,415 Sinä olet epäkohtelias. 446 00:42:46,750 --> 00:42:48,165 Täällä miehiä kutsutaan "sediksi". 447 00:42:48,333 --> 00:42:49,582 Ja naisia "tädeiksi". 448 00:42:49,916 --> 00:42:50,874 Älä hämmennä häntä. 449 00:42:52,416 --> 00:42:53,415 Ya Ya, 450 00:42:53,583 --> 00:42:54,457 on hieman ujo uusien ihmisten suhteen. 451 00:43:11,416 --> 00:43:12,457 Onko se kaunis? 452 00:43:14,125 --> 00:43:15,915 Ya Ya, oletko sinä valmis? 453 00:43:16,083 --> 00:43:17,332 Meidän on nyt mentävä. 454 00:43:37,208 --> 00:43:38,499 Sinä olet sievä tyttö. 455 00:43:41,333 --> 00:43:42,374 Mikä on sinun nimesi? 456 00:43:43,458 --> 00:43:45,249 Wang Fan. "Fan" tarkoittaa "purje". 457 00:43:45,458 --> 00:43:46,832 Minä olen Wang Deng. 458 00:43:53,833 --> 00:43:55,040 mitä tahansa hän haluaa. 459 00:43:58,416 --> 00:43:59,124 "Deng." 460 00:43:59,291 --> 00:44:01,790 Oliko tämä sinun nimesi ennen? 461 00:44:03,791 --> 00:44:04,790 Myöhemmin... 462 00:44:05,250 --> 00:44:07,290 kun sinä muistat asioita menneisyydestä... 463 00:44:07,458 --> 00:44:09,165 Sinä voit kertoa äidille ja isälle. 464 00:44:09,666 --> 00:44:12,582 Isä vie sinut Tangshan'iin katsomaan sukulaisiasi. 465 00:44:12,916 --> 00:44:13,832 Eikö niin? 466 00:44:14,000 --> 00:44:15,832 Minä en muista. 467 00:44:16,666 --> 00:44:17,957 Kyllä sinä vielä muistat. 468 00:44:18,333 --> 00:44:18,957 Hyvä on. 469 00:44:19,125 --> 00:44:20,249 Kaikki on järjestyksessä. 470 00:44:20,791 --> 00:44:24,832 Tästä päivästä alkaen. sinä olet oppilas Wang Deng. 471 00:44:28,041 --> 00:44:29,499 Mennään kotiin. 472 00:46:16,791 --> 00:46:20,165 "Tangshan 1986" 473 00:46:32,666 --> 00:46:33,999 Varokaa. 474 00:46:39,041 --> 00:46:39,540 Fang Da, 475 00:46:39,666 --> 00:46:40,832 Pidä kiirettä ja syö aamiainen. 476 00:46:41,041 --> 00:46:42,082 Anna minulle pyyhe. 477 00:46:42,750 --> 00:46:43,582 Anna se minulle. 478 00:46:47,125 --> 00:46:48,165 Mene sisään. 479 00:46:56,041 --> 00:46:57,040 Pidä kiirettä ja syö. 480 00:46:58,666 --> 00:47:00,082 Kun olet valmis, pane käsivartesi päälle. 481 00:47:01,833 --> 00:47:02,832 Minä en halua. 482 00:47:03,000 --> 00:47:03,874 Se sattuu liikaa. 483 00:47:04,041 --> 00:47:05,040 Sinun on vielä pidettävä sitä. 484 00:47:05,208 --> 00:47:07,124 Nuorten miesten on näytettävä siisteiltä. 485 00:47:07,541 --> 00:47:08,374 Lisäksi... 486 00:47:09,041 --> 00:47:10,499 se oli hyvin kallis. 487 00:47:12,166 --> 00:47:14,165 Jos olisin tiennyt että sinun piti lainata rahaa sitä varten, 488 00:47:14,583 --> 00:47:15,374 en olisi halunnut sitä. 489 00:47:15,583 --> 00:47:16,624 Syö, älä puhu. 490 00:47:28,375 --> 00:47:29,290 Äiti, 491 00:47:29,833 --> 00:47:30,874 mitä sinä teet? 492 00:47:31,708 --> 00:47:32,749 Opettajasi sanoi minulle... 493 00:47:33,041 --> 00:47:35,165 Sinä tarvitset kunnollisen paikan missä opiskella. 494 00:47:35,416 --> 00:47:37,499 Jääkaappi pitää liikaa melua. Minä siirrän sen minun huoneeseeni. 495 00:47:37,666 --> 00:47:39,415 Vaikka et siirtäisikään, minä en silti mene yliopistoon. 496 00:47:39,583 --> 00:47:40,540 Minä en halua tehdä koetta. 497 00:47:40,708 --> 00:47:41,665 Mitä sinä sanot? 498 00:47:48,000 --> 00:47:49,624 Jos sinä et mene yliopistoon, mitä sitten? 499 00:47:50,625 --> 00:47:51,707 Otat minun työni? 500 00:47:52,000 --> 00:47:54,165 Sinä et voi tehdä työtä tehtaassa. 501 00:47:55,000 --> 00:47:56,165 Sinä et voi ajaa. 502 00:47:56,541 --> 00:47:57,624 Sinä et voi laittaa ruokaa. 503 00:47:58,083 --> 00:47:59,790 Minä olen ajatellut kaikenlaisia töitä. 504 00:48:00,000 --> 00:48:01,249 Sinun on mentävä yliopistoon. 505 00:48:01,708 --> 00:48:02,957 Minä voin olla opas. 506 00:48:03,541 --> 00:48:04,582 Kuinka olisi kylpyhuoneen hoitaja? 507 00:48:04,875 --> 00:48:05,915 Ei käy! 508 00:48:06,916 --> 00:48:08,249 Jos sinä et mene yliopistoon, 509 00:48:08,416 --> 00:48:09,749 Sinun mummosi syyttää minua. 510 00:48:10,000 --> 00:48:11,415 Sinä et mennyt Jihan'iin, 511 00:48:11,875 --> 00:48:13,207 Kaikkina näinä vuosina, 512 00:48:13,458 --> 00:48:15,582 Joten hän lähetti rahaa ja kakkuja. 513 00:48:17,041 --> 00:48:18,707 Jos sinä menet yliopistoon, 514 00:48:19,500 --> 00:48:21,582 niin ehkä minä voin korjata velan jonka olen hänelle. 515 00:48:21,750 --> 00:48:23,624 Mitä me olemme hänelle velkaa? 516 00:48:23,791 --> 00:48:24,749 Hän on minun mummoni. 517 00:48:25,083 --> 00:48:26,415 Miksi sinä aina ajattelet sitä? 518 00:48:27,375 --> 00:48:28,749 Jos minä kuolen... 519 00:48:29,208 --> 00:48:30,999 Mitä sinä tekisit? 520 00:48:31,666 --> 00:48:33,374 Jos sinulla ei ole mitään taitoja, 521 00:48:33,625 --> 00:48:36,040 kuka tyttö haluaisi naida sinut? 522 00:48:37,083 --> 00:48:39,207 Minä haluan auttaa sinua kasvattamaan lasta. 523 00:48:39,583 --> 00:48:41,582 Sitten lapsi voi auttaa sinua kun olet vanha. 524 00:48:42,125 --> 00:48:43,124 Äiti... 525 00:48:43,291 --> 00:48:44,374 Älä huolehdi. 526 00:48:44,833 --> 00:48:47,040 Minä lupaan että löydän tytön joka haluaa mennä kanssani naimisiin. 527 00:48:47,875 --> 00:48:49,374 Mene kouluun. 528 00:48:49,958 --> 00:48:50,957 Mene. 529 00:48:51,708 --> 00:48:52,707 Hetkinen. 530 00:48:59,375 --> 00:49:03,790 Yuan Ni! Yuan Ni! 531 00:49:04,083 --> 00:49:06,249 Fang Da'n koululta on taas puhelu. 532 00:49:19,291 --> 00:49:21,624 Matkustajat ovat tulossa ulos asemalta. 533 00:49:21,875 --> 00:49:26,499 He tulevat ulos. 534 00:49:26,666 --> 00:49:27,582 Joku joka tarvitsee hotellin? 535 00:49:28,166 --> 00:49:29,415 Tarvitsetteko hotellia? 536 00:49:29,583 --> 00:49:30,999 Tarvitsetteko hotellin? Me voimme antaa kyydin. 537 00:49:31,333 --> 00:49:32,207 Huone on puhdas ja halpa. 538 00:49:32,416 --> 00:49:33,915 Herra, tarvitsetteko hotellia? 539 00:49:34,333 --> 00:49:35,999 Sataa. Me voimme antaa kyydin. 540 00:49:57,500 --> 00:49:58,499 Tulkaa sisään. 541 00:50:03,375 --> 00:50:04,457 Opettaja Jiang. 542 00:50:09,666 --> 00:50:10,957 Koululla on sääntönä... 543 00:50:11,458 --> 00:50:14,582 Opiskelijat erotetaan viidennentoista poissaolon jälkeen. 544 00:50:14,875 --> 00:50:17,124 Fang Da on jäänyt koulusta pois jo kolmena päivänä. 545 00:50:17,291 --> 00:50:18,624 Onko hänellä aikomus osallistua yliopiston pääsykokeeseen? 546 00:50:19,208 --> 00:50:21,915 Kyllä. 547 00:50:31,000 --> 00:50:32,207 Da Qiang. 548 00:50:33,375 --> 00:50:34,540 Fang Deng. 549 00:50:36,333 --> 00:50:37,624 Älkää luulko että minä olen vihainen. 550 00:50:39,750 --> 00:50:41,374 Joka vuosi... 551 00:50:42,500 --> 00:50:43,915 me puhumme teille molemmille. 552 00:50:45,916 --> 00:50:47,374 Me muutimme. 553 00:50:49,708 --> 00:50:51,332 Jos te haluatte tulla takaisin, 554 00:50:52,500 --> 00:50:54,082 Älkää valitko väärää tietä. 555 00:50:57,458 --> 00:50:59,082 Meidän kujamme... 556 00:50:59,541 --> 00:51:01,874 on rautatien koulun vieressä. 557 00:51:02,916 --> 00:51:06,374 Ensimmäisen talorivin jälkeen käännyt vasemmalle. 558 00:51:07,875 --> 00:51:09,207 Meidän talomme on ensimmäinen. 559 00:51:10,208 --> 00:51:11,332 Älkä unohtako. 560 00:51:14,333 --> 00:51:15,790 Siellä missä me asuimme ennen... 561 00:51:16,250 --> 00:51:17,582 Sinne rakennetaan tavarataloa. 562 00:51:19,958 --> 00:51:21,540 Me emme voi muuttaa takaisin. 563 00:51:22,416 --> 00:51:23,582 Äiti, 564 00:51:23,791 --> 00:51:25,749 Isä ja sisko kuolivat kymmenen vuotta sitten. 565 00:51:26,125 --> 00:51:27,290 Kuinka he voivat tulla takaisin? 566 00:51:28,375 --> 00:51:30,832 On kammottavaa kun sinä puhut näistä asioista. 567 00:51:33,125 --> 00:51:35,457 Minä en tiedä kuinka kerron isällesi ja siskollesi. 568 00:51:36,666 --> 00:51:39,832 Minä odotin päivää jolloin sinulla olisi yliopiston pääsykoe. 569 00:51:41,333 --> 00:51:43,290 Mutta sinä et näyttänyt edes osallistuvan siihen. 570 00:51:43,750 --> 00:51:45,790 Mikset sinä voi tehdä asioita oikein? 571 00:51:48,291 --> 00:51:49,457 Minä olen niin pettynyt. 572 00:51:52,291 --> 00:51:53,540 Pettynyt... 573 00:51:54,041 --> 00:51:54,957 Jos olisit tiennyt, 574 00:51:55,500 --> 00:51:57,082 olisit voinut pelastaa sisareni minun sijastani. 575 00:52:38,208 --> 00:52:39,499 Isä! 576 00:52:54,750 --> 00:52:56,249 Äiti! 577 00:52:57,041 --> 00:52:59,165 Minä olen Fang Deng! 578 00:53:11,291 --> 00:53:15,207 Ya Ya. 579 00:53:15,958 --> 00:53:17,332 Sinulla oli taas painajainen. 580 00:53:18,750 --> 00:53:19,707 Äl pelkää. 581 00:53:22,291 --> 00:53:23,499 Minä haen sinulle vettä. 582 00:53:30,583 --> 00:53:31,540 Ya Ya, 583 00:53:31,708 --> 00:53:33,040 Särkeekö päätäsi? 584 00:53:33,666 --> 00:53:35,499 Isä hieroo päätäsi. 585 00:53:44,958 --> 00:53:46,082 Tuntuuko paremmalta? 586 00:53:47,750 --> 00:53:49,290 Rasittaako yliopiston pääsykoe sinua? 587 00:53:49,583 --> 00:53:50,749 Sinä olet liian hermostunut. 588 00:53:52,125 --> 00:53:54,415 Älä huolehdi. Mitä sitten jos sinä et pääse sinne. 589 00:53:54,750 --> 00:53:55,749 Joka tapauksessa... 590 00:53:56,083 --> 00:53:57,374 Jopa opiskelijat... 591 00:53:57,708 --> 00:53:59,749 voivat osoittautua hyödyttömiksi. 592 00:54:00,291 --> 00:54:02,874 Ja sinä voit edelleen onnistua vaikket menisikään. 593 00:54:03,041 --> 00:54:04,165 Nyt riittää. 594 00:54:04,333 --> 00:54:05,999 Tällaisia neuvojako sinä hänelle annat? 595 00:54:06,875 --> 00:54:07,874 Ya Ya, 596 00:54:08,041 --> 00:54:09,749 Juo vähän vettä ja mene takaisin nukkumaan. 597 00:54:17,625 --> 00:54:18,707 Wang, 598 00:54:18,875 --> 00:54:20,290 Sinä olet sanonut tarpeeksi. 599 00:54:21,125 --> 00:54:23,290 Jos sinä jatkat puhumista, hän ei koskaan nukahda uudestaan. 600 00:54:25,291 --> 00:54:26,207 Ya Ya, 601 00:54:26,375 --> 00:54:27,874 Juo vesi ja mene takaisin nukkumaan. 602 00:54:28,708 --> 00:54:30,040 Hyvä on. 603 00:54:32,291 --> 00:54:33,457 Hän nukkuu. 604 00:54:36,458 --> 00:54:37,624 Mikä häpeä. 605 00:54:43,708 --> 00:54:44,790 Minäkö? 606 00:54:47,625 --> 00:54:48,832 Mitä minä olen tehnyt? 607 00:54:49,958 --> 00:54:51,165 Hän jo aikuinen. 608 00:54:51,708 --> 00:54:53,290 Katso minkälaiset vaatteet sinulla on. 609 00:54:55,500 --> 00:54:56,582 Minä olen vain kotona. 610 00:54:56,750 --> 00:54:58,290 Pitäisikö minun pukeutua kuin kuningas? 611 00:54:59,541 --> 00:55:01,332 Enkö minä voi mennä oman lapseni huoneeseen? 612 00:55:02,750 --> 00:55:05,290 Älä teeskentele ettet ymmärrä. 613 00:55:09,750 --> 00:55:10,832 Sinä olet muuttunut. 614 00:55:11,750 --> 00:55:13,374 Sinun kanssasi on mahdotonta tulla toimeen. 615 00:55:16,416 --> 00:55:17,540 Kuuntele minua. 616 00:55:18,458 --> 00:55:19,749 Tällaisten asioiden takia, 617 00:55:20,208 --> 00:55:21,665 sinä olet aina kiusannut minua. 618 00:55:21,833 --> 00:55:22,915 Minä sivuutan ne aina. 619 00:55:23,083 --> 00:55:24,832 Älä sotke asioita. 620 00:55:25,166 --> 00:55:27,290 Ihan kuin varas huutaisi ottakaa varas kiinni. 621 00:55:29,166 --> 00:55:31,040 Kuinka sinä voit olla noin typerä? 622 00:55:36,541 --> 00:55:37,374 Isä, 623 00:55:38,375 --> 00:55:40,124 minun täytyy silti valmistautua kokeeseen. 624 00:55:40,375 --> 00:55:41,749 Ei minua huvita katsoa elokuvia. 625 00:55:41,958 --> 00:55:43,124 Minä vien sinut katsomaan elokuvia... 626 00:55:43,291 --> 00:55:44,874 koska se selvittää aivojasi. 627 00:55:45,208 --> 00:55:46,082 Ya Ya, 628 00:55:46,250 --> 00:55:47,374 sinun pääaineesi... 629 00:55:47,541 --> 00:55:48,999 Oletko jo päättänyt? 630 00:55:50,416 --> 00:55:51,499 Äiti, 631 00:55:51,958 --> 00:55:53,499 Minä haluan edelleen opiskella lääketiedettä. 632 00:55:56,083 --> 00:55:58,415 Terveyteni on heikko. Isä on liian kiireinen. 633 00:55:59,000 --> 00:56:00,374 Mikset sinä mene yliopistoon täällä lähistöllä? 634 00:56:00,625 --> 00:56:02,207 Sitten olisi helpompaa tulla kotiin. 635 00:56:02,375 --> 00:56:04,082 Wang, mitä sinä ajattelet? 636 00:56:05,208 --> 00:56:06,665 Minä kunnioitan hänen päätöstään. 637 00:56:08,250 --> 00:56:09,832 Minä ajattelen vain sitä mikä on parasta hänelle. 638 00:56:11,708 --> 00:56:13,540 Hän ei ole koskaan ennen jättänyt minua. 639 00:56:14,125 --> 00:56:16,749 Minä olen huolestunut että hän on niin kaukana kotoa. 640 00:56:17,250 --> 00:56:20,082 Mutta täällä lähellä ei ole lääketieteellisiä kouluja. 641 00:56:22,125 --> 00:56:24,165 miksi hänen täytyy opiskella lääketiedettä? 642 00:56:24,333 --> 00:56:26,665 Sinä tiedät kuinka raskasta on työ sairaalassa. 643 00:56:27,666 --> 00:56:28,499 Sinä et koskaan kuuntele... 644 00:56:28,666 --> 00:56:30,124 mitä minulla on sanottavana. 645 00:56:31,541 --> 00:56:33,374 Äitihän se tässä ei kuuntele meitä. 646 00:56:36,166 --> 00:56:37,999 Lopettakaa riitely. 647 00:56:38,916 --> 00:56:40,499 Minä en todellakaan halua katsoa elokuvaa. 648 00:56:40,666 --> 00:56:41,915 Äiti, minä menen kotiin. 649 00:56:43,125 --> 00:56:44,165 Nähdään. 650 00:56:49,333 --> 00:56:52,290 Miksi sinä sanot noin hänen edessään? 651 00:56:55,250 --> 00:56:56,749 Me emme synnyttäneet häntä. 652 00:56:58,625 --> 00:57:00,165 Hän ei koskaan tule takaisin jos hän lähtee. 653 00:57:01,125 --> 00:57:01,999 Miksi sinä sanot taas noin? 654 00:57:02,166 --> 00:57:03,832 Kuka siitä välittää jos hänet on adoptoitu? 655 00:57:04,416 --> 00:57:05,624 Joka tapauksessa... 656 00:57:06,166 --> 00:57:07,832 Ihmisillä ei ole tunteita. 657 00:57:14,291 --> 00:57:16,290 Tässä, ota kanankoipi. 658 00:57:16,458 --> 00:57:17,749 Äiti, minä en pidä kananpojasta. 659 00:57:17,916 --> 00:57:19,332 Sinun on silti syötävä se. 660 00:57:19,500 --> 00:57:20,790 Sinä tarvitset ravintoa. 661 00:57:21,541 --> 00:57:22,582 Minä olen täynnä. 662 00:57:25,333 --> 00:57:26,957 Kahden päivän päästä, minä menen Tangshan'iin kokoukseen. 663 00:57:27,125 --> 00:57:27,624 Ya Ya, 664 00:57:27,791 --> 00:57:28,915 Haluatko sinä tulla mukaani? 665 00:57:29,583 --> 00:57:30,790 Kuinka hän voisi tehdä sen? 666 00:57:30,958 --> 00:57:32,332 Hänenhän on suoritettava yliopiston pääsykoe. 667 00:57:32,791 --> 00:57:33,332 Ei se kestä kauan. 668 00:57:33,500 --> 00:57:34,540 Vain yhden päivän. 669 00:57:35,375 --> 00:57:36,582 Jopa yksi kokonainen päivä on liian pitkä. 670 00:57:36,875 --> 00:57:38,415 Hän ei saa menettää tuntiakaan. 671 00:57:40,583 --> 00:57:42,832 Minä ajan tällä kertaa itse. 672 00:57:43,583 --> 00:57:45,207 Haluan viedä Ya Ya'n katsomaan. 673 00:57:49,250 --> 00:57:50,165 Isä, 674 00:57:50,583 --> 00:57:51,624 minä en halua mennä. 675 00:57:52,666 --> 00:57:53,665 Hyvä. 676 00:57:54,708 --> 00:57:55,749 Hyvä. 677 00:57:58,666 --> 00:57:59,374 Äiti, 678 00:57:59,625 --> 00:58:00,665 Mene takaisin. 679 00:58:00,833 --> 00:58:01,832 Nähdään. 680 00:58:03,916 --> 00:58:05,499 Sinun ei tarvitse opiskella pääsykokeeseen. 681 00:58:05,666 --> 00:58:06,832 Älä lähde. 682 00:58:07,333 --> 00:58:08,665 Emmekö me jo ole puhuneet tästä? 683 00:58:08,833 --> 00:58:10,040 Minä en ole yksin. 684 00:58:10,750 --> 00:58:13,082 Mutta kuka välittää sinusta yhtä paljon kuin minä? 685 00:58:13,291 --> 00:58:14,999 Ei se tule tuntumaan omalta kodilta. 686 00:58:18,208 --> 00:58:20,082 Minä haluan vain nähdä selviydynkö itse. 687 00:58:20,250 --> 00:58:21,582 Muuten en saa koskaan tietää. 688 00:58:21,791 --> 00:58:23,957 Tangshan ei ole tarpeeksi suuri sinulle. 689 00:58:24,125 --> 00:58:25,207 Onko Tangshan suuri? 690 00:58:25,666 --> 00:58:27,082 Sinä et oppinut mitään televisiota katsellen? 691 00:58:27,541 --> 00:58:29,207 Kaikki kyläläiset ovat lähteneet ShenAhen'n vuoksi. 692 00:58:29,375 --> 00:58:30,957 Minä en ole koskaan ollut ShijiaAhuang'ssa. 693 00:58:31,125 --> 00:58:32,499 Mene vain. 694 00:58:34,833 --> 00:58:35,499 Xiao Long, 695 00:58:35,666 --> 00:58:36,582 Katso hänen peräänsä. 696 00:58:36,750 --> 00:58:37,707 Hyvä on. 697 00:58:39,208 --> 00:58:40,124 Äiti. 698 00:58:40,666 --> 00:58:41,874 Voi hyvin. 699 00:58:51,708 --> 00:58:52,999 Miksi sinä poltat äitini edessä? 700 00:59:41,083 --> 00:59:42,207 Tervetuloa, mikä asunto? 701 00:59:42,375 --> 00:59:42,790 Yleinen lääketiede. 702 00:59:42,958 --> 00:59:44,290 Yleinen lääketiede on tuolla. Olkaa hyvä ja istukaa. 703 00:59:44,416 --> 00:59:45,499 Kiitos. 704 00:59:48,875 --> 00:59:50,082 Tässä on hyväksymiskirjeeni. 705 00:59:51,083 --> 00:59:52,249 Wang Deng. 706 00:59:54,625 --> 00:59:57,665 Sinun asuntolasi huone on 206 rakennuksessa 9. 707 00:59:57,833 --> 01:00:00,165 Kuka vie hänet rakennukseen 9, huoneseen 206? 708 01:00:00,333 --> 01:00:01,207 Minä menen. 709 01:00:04,458 --> 01:00:05,499 Kiitos, kaveri... 710 01:00:05,666 --> 01:00:06,790 Jotta löydän sinne uudelleen. 711 01:00:08,125 --> 01:00:09,374 Missä on kylpyhuone? 712 01:00:09,541 --> 01:00:10,540 Minä otan sinun tavarasi. 713 01:00:10,708 --> 01:00:11,665 Wang Deng... 714 01:00:11,833 --> 01:00:13,957 Älä unohda hakea henkilötodistustasi opintotoimistosta. 715 01:00:14,125 --> 01:00:15,374 Anna tavarasi minulle. Mennään. 716 01:00:35,666 --> 01:00:36,665 Tuolla on kylpyhuone. 717 01:00:42,083 --> 01:00:43,290 Laukkusi! 718 01:00:46,333 --> 01:00:47,290 Kiitos! 719 01:01:04,000 --> 01:01:04,999 Katso itseäsi. 720 01:01:05,666 --> 01:01:07,957 Sinä voi elättää itsesi ja tehdä mitä haluat. 721 01:01:09,541 --> 01:01:11,082 Joka päivä kun menen kotiin, 722 01:01:11,250 --> 01:01:12,665 näen koko perheeni. 723 01:01:12,833 --> 01:01:13,999 Minä kiivastun, 724 01:01:14,208 --> 01:01:15,707 enkä kykene hillitsemään malttiani. 725 01:01:16,166 --> 01:01:17,707 Minäkin olin tuollainen 726 01:01:18,125 --> 01:01:20,249 aina kun Fang Da suututti minut. 727 01:01:20,583 --> 01:01:21,832 Se johtuu siitä ettei kukaan tiennyt. 728 01:01:22,541 --> 01:01:24,624 Minä tulen hulluksi jos hän ei pian aikuistu. 729 01:01:25,791 --> 01:01:27,207 Minusta tuntui myös tuollaiselta. 730 01:01:28,291 --> 01:01:30,624 Tehdastyö on kyllästyttävää. 731 01:01:31,041 --> 01:01:31,957 Silloin... 732 01:01:32,125 --> 01:01:33,874 minä toivoin että olisin menettänyt työni. 733 01:01:35,708 --> 01:01:36,749 Sinä... 734 01:01:36,958 --> 01:01:38,082 Et koskaan ole tyytyväinen. 735 01:01:38,750 --> 01:01:41,707 Tehdastyö on parempi kuin olla yksin. 736 01:01:42,333 --> 01:01:43,082 Yuan Ni. . . 737 01:01:43,416 --> 01:01:44,082 Puhelu. 738 01:01:44,750 --> 01:01:45,707 Odota hetki. 739 01:01:47,375 --> 01:01:48,207 Kiitos. 740 01:01:49,583 --> 01:01:50,457 Haloo. 741 01:01:50,625 --> 01:01:51,707 Fang Da? 742 01:01:51,916 --> 01:01:53,790 Pitkästä aikaa. Mikset ole soittanut? 743 01:01:55,208 --> 01:01:56,082 Onko kiireitä? 744 01:01:56,583 --> 01:01:57,832 Sinä olet kiireisempi kuin pääministeri. 745 01:02:09,125 --> 01:02:09,749 Virkailija, 746 01:02:09,916 --> 01:02:10,832 Oletko sinä täällä liikeasioissa? 747 01:02:11,250 --> 01:02:11,624 Haluatko kiertueelle? 748 01:02:11,791 --> 01:02:12,499 Päivän matka HangAhou'uun? 749 01:02:12,666 --> 01:02:13,499 Ei kiitos. 750 01:02:17,000 --> 01:02:18,082 Missä on HangAhou'n Lääketieteellinen Koulu? 751 01:02:18,250 --> 01:02:19,582 Tule mukaani. Minä vien sinut sinne. 752 01:02:19,750 --> 01:02:20,915 Ei, todellakin. Kiitos. 753 01:02:21,333 --> 01:02:22,665 Minä olen armeijan upseeri. Se ei ole oikein. 754 01:02:22,833 --> 01:02:23,540 Upseeri... 755 01:02:24,750 --> 01:02:25,749 Oletko sinä armeijan upseeri, 756 01:02:26,750 --> 01:02:27,832 Minä olen vammainen. 757 01:02:29,041 --> 01:02:30,124 Ole hyvä ja auta minua. 758 01:02:32,291 --> 01:02:33,040 Oletko sinä kunnossa? 759 01:02:33,208 --> 01:02:33,790 Kyllä. 760 01:02:33,958 --> 01:02:35,249 Vaikka minulta puuttuu käsivarsi, jalkani toimivat hyvin. 761 01:02:35,416 --> 01:02:36,415 Minä pyöräilen täällä joka päivä. 762 01:02:39,125 --> 01:02:40,499 Mitä sinun kädellesi tapahtui? 763 01:02:41,791 --> 01:02:43,540 Se murskaantui vuoden 1979 maanjäristyksessä. 764 01:02:44,333 --> 01:02:45,040 Tangshan'n maanjäristyksessä? 765 01:02:45,208 --> 01:02:45,957 Kyllä. 766 01:02:46,291 --> 01:02:47,165 Oletko sinä Tangshan'sta? 767 01:02:47,500 --> 01:02:48,207 Miksi? 768 01:02:49,041 --> 01:02:51,415 Vuonna 1976, asuin Tangshan'ssa. 769 01:02:51,583 --> 01:02:52,540 Me olimme osa pelastusoperaatiota. 770 01:02:55,125 --> 01:02:56,332 Tänään annan kyydin sankarillemme. 771 01:02:57,791 --> 01:02:59,249 Sinun kyytisi on ilmainen. 772 01:03:13,125 --> 01:03:14,915 Hei, missä on rakennus 9? 773 01:03:15,125 --> 01:03:15,499 Aivan tässä. 774 01:03:15,666 --> 01:03:16,749 Kiitos. 775 01:03:33,375 --> 01:03:34,749 Kuka siellä? 776 01:03:39,583 --> 01:03:40,415 Fang Deng. 777 01:03:40,625 --> 01:03:41,499 Isä. 778 01:03:41,666 --> 01:03:42,207 Miksi sinä olet täällä? 779 01:03:42,375 --> 01:03:43,540 Yllätyitkö? 780 01:03:53,833 --> 01:03:55,165 Avaa verhot. 781 01:03:55,500 --> 01:03:56,707 Hyvä on. 782 01:04:00,416 --> 01:04:01,582 Tässä, istu alas. 783 01:04:05,875 --> 01:04:08,082 Isä, mikset sinä soittanut ensin? 784 01:04:08,750 --> 01:04:10,040 Minä olisin tullut hakemaan sinut asemalta. 785 01:04:10,208 --> 01:04:11,290 Ei sinun tarvitse tehdä sellaista. 786 01:04:15,041 --> 01:04:16,207 Sää HangAhou'ssa... 787 01:04:16,916 --> 01:04:18,249 On niin kuuma. 788 01:04:19,875 --> 01:04:20,915 Kyllä. 789 01:04:21,291 --> 01:04:23,707 HangAhou on kesäisin hyvin kostea. 790 01:04:30,625 --> 01:04:32,457 Keskustelkaa te kaksi. Minä menen ostamaan vesimeloonia. 791 01:04:40,125 --> 01:04:41,165 Fang Deng, 792 01:04:42,583 --> 01:04:43,707 Kuka tuo poika on? 793 01:04:45,875 --> 01:04:47,374 Hän on jatko-opiskelija. 794 01:04:48,041 --> 01:04:50,124 Hän on asuntolassa. Hän tulee HangAhou'sta. 795 01:04:51,083 --> 01:04:52,249 Isä, juo vähän vettä. 796 01:04:53,833 --> 01:04:55,415 Äitisi pyysi minua tuomaan tämän sinulle. 797 01:04:57,791 --> 01:04:59,082 Lempiruokiasi. 798 01:04:59,958 --> 01:05:01,249 Ihanaa, kuivattuja orapihlajanmarjoja. 799 01:05:01,750 --> 01:05:03,582 Anna isällesi märkä pyyhe. 800 01:05:03,750 --> 01:05:04,749 Hyvä on. 801 01:05:05,958 --> 01:05:07,165 Kuinka äiti voi? 802 01:05:14,000 --> 01:05:14,957 Ei kovin hyvin. 803 01:05:19,125 --> 01:05:20,457 Mitä sinä tarkoitat? 804 01:05:21,291 --> 01:05:22,290 Hän on sairaalassa. 805 01:05:24,291 --> 01:05:25,499 Mikä on vikana? 806 01:05:28,041 --> 01:05:29,290 Hän ei anna minun kertoa sinulle. 807 01:05:30,000 --> 01:05:30,999 Se on vain... 808 01:05:31,166 --> 01:05:32,665 Sinä et ole tullut takaisin viimeisten kahden kesäloman ajaksi. 809 01:05:33,041 --> 01:05:34,332 Hän halusi vain että minä tulen katsomaan sinua. 810 01:05:34,500 --> 01:05:35,790 Miksi äiti on sairaalassa? 811 01:05:44,291 --> 01:05:45,540 Mikä häntä vaivaa? 812 01:05:52,583 --> 01:05:53,665 Jos voit, 813 01:05:54,083 --> 01:05:55,457 mene tapaamaan äitiäsi. 814 01:06:01,583 --> 01:06:01,915 Tule takaisin jos jotain ongelmaa on. 815 01:06:02,083 --> 01:06:03,249 Kiitos, Herra Niu. 816 01:06:08,583 --> 01:06:09,082 Zhao, 817 01:06:09,250 --> 01:06:10,165 Ole hyvä ja pidä silmällä liikettä. 818 01:06:15,958 --> 01:06:17,957 Tässä on joitain lehtiä. 819 01:06:18,333 --> 01:06:19,207 Ajan kuluksi. 820 01:06:19,500 --> 01:06:20,499 Ei sinun olisi pitänyt. 821 01:06:27,791 --> 01:06:29,790 Fang Da ei ole soittanut päiväkausiin. 822 01:06:30,500 --> 01:06:31,790 Minulla on ollut kiireitä kertoakseni. 823 01:06:32,250 --> 01:06:33,540 Minä olen saanut puhelimen kotiin. 824 01:06:37,416 --> 01:06:38,499 Maksoitko sinä 5000 siitä? 825 01:06:38,958 --> 01:06:39,999 Kyllä. 826 01:06:43,041 --> 01:06:44,124 Sinä haaskaat rahaa. 827 01:06:45,125 --> 01:06:46,540 Eikö minun puhelimeni riittänyt? 828 01:06:47,208 --> 01:06:49,707 Päiväsaikaan se on tarpeeksi, mutta entä yöllä? 829 01:06:51,041 --> 01:06:52,749 Mitä jos hänen täytyy soittaa minulle yöllä? 830 01:06:54,666 --> 01:06:56,415 Minä voisin lähettää sinulle viestin yölläkin. 831 01:07:32,916 --> 01:07:33,749 Minun pitää pyytää sinulta palvelusta. 832 01:07:33,916 --> 01:07:34,582 Mitä? 833 01:07:53,166 --> 01:07:54,207 Siinä ei ole ääntä. 834 01:08:30,916 --> 01:08:32,040 Sen pitäisi toimia hyvin. 835 01:08:32,583 --> 01:08:33,624 Se on korjattu. 836 01:08:36,458 --> 01:08:37,624 Minä tiesin että se oli vikana. 837 01:08:38,000 --> 01:08:39,499 Mikset sinä kertonut minulle? 838 01:08:41,208 --> 01:08:42,124 Voinko minä saada juotavaa? 839 01:08:42,458 --> 01:08:43,457 Tietysti. 840 01:08:43,708 --> 01:08:44,124 Minulla on nälkä. 841 01:08:44,291 --> 01:08:45,374 Hetki vain. 842 01:08:51,083 --> 01:08:52,999 En koskaan uskonut että sinä osaisit juoda. 843 01:08:57,166 --> 01:08:58,374 Älä vain juo. 844 01:08:59,125 --> 01:09:00,249 Ota myös kulho keittoa. 845 01:09:04,458 --> 01:09:06,374 Ennen kun tulin Tangshan'iin myymään tuulettimia, 846 01:09:06,708 --> 01:09:07,915 tutustuin muutamaan kaveriin täällä. 847 01:09:10,166 --> 01:09:11,915 Minulla ei ollut mitään suunnitelmia mutta... 848 01:09:13,291 --> 01:09:14,832 minä halusin vain ansaita elatukseni. 849 01:09:16,833 --> 01:09:18,999 Puoli vuotta myöhemmin, vaimoni ihastui toiseen. 850 01:09:20,791 --> 01:09:21,999 Tänä vuonna kun menin kotiin, 851 01:09:22,583 --> 01:09:24,165 Hän halusi tunnustaa kaiken minulle. 852 01:09:24,625 --> 01:09:25,874 En halunnut kuunnella häntä. 853 01:09:26,333 --> 01:09:27,457 Me erosimme. 854 01:09:30,250 --> 01:09:31,832 Siinä kaikki. 855 01:09:32,208 --> 01:09:33,832 Minun on vain paha olla lapseni vuoksi. 856 01:09:43,875 --> 01:09:45,374 Vuoden 1976 maanjäristyksessä, 857 01:09:46,375 --> 01:09:48,374 Neljän hengen perheestäni tuli kahden hengen perhe. 858 01:09:50,500 --> 01:09:51,582 Sen jälkeen kun Fang Da lähti, 859 01:09:51,958 --> 01:09:53,290 Tuli kahdesta yksi. 860 01:10:00,666 --> 01:10:02,415 Etkö sinä ole niin monen vuoden jälkeen yksinäinen? 861 01:10:04,958 --> 01:10:06,040 Minä pelkään pyhiä. 862 01:10:07,916 --> 01:10:09,499 Näinä vuosina ilman Fang Da'aa, 863 01:10:10,208 --> 01:10:13,124 menen takaisin Uudeksi Vuodeksi. 864 01:10:15,041 --> 01:10:16,082 Juo. 865 01:10:27,916 --> 01:10:29,082 Onko tämä maanjäristyksestä? 866 01:10:30,791 --> 01:10:31,832 Kyllä. 867 01:10:41,250 --> 01:10:42,874 Miksi sinä annat itsesi kärsiä? 868 01:10:43,708 --> 01:10:44,749 Sinä olet edelleen hyvännäköinen. 869 01:10:48,000 --> 01:10:49,082 Niu, 870 01:10:49,833 --> 01:10:51,040 Istu takaisin alas. 871 01:10:59,458 --> 01:11:00,457 Minä join liikaa. 872 01:11:00,625 --> 01:11:01,915 Älä suutu. 873 01:11:02,333 --> 01:11:03,332 Ei se haittaa. 874 01:11:04,666 --> 01:11:06,749 Minä olen todella pahoillani. Minun on paha olla. 875 01:11:07,791 --> 01:11:09,374 Me olemme jo niin vanhoja... 876 01:11:10,208 --> 01:11:11,290 Ei se mitään. 877 01:11:17,416 --> 01:11:18,374 Ole minun kanssani. 878 01:11:19,125 --> 01:11:20,290 En voi. 879 01:11:20,625 --> 01:11:21,790 Niin kaikki muuttuu hyväksi jälleen. 880 01:11:22,541 --> 01:11:23,832 Ei, niinkään ei voi tapahtua. 881 01:11:40,791 --> 01:11:41,874 Hei, johtaja. 882 01:11:48,000 --> 01:11:49,040 Äiti, istu vielä vähän aikaa. 883 01:11:51,041 --> 01:11:52,415 Niin nopeasti... 884 01:11:53,583 --> 01:11:54,582 Ya Ya, 885 01:11:56,875 --> 01:11:59,832 Koulut ovat jo alkaneet. Sinun pitäisi mennä. 886 01:12:01,166 --> 01:12:02,249 Älä huolehdi. 887 01:12:02,416 --> 01:12:03,665 Minä otin lomaa. 888 01:12:03,833 --> 01:12:05,290 Minä olen töissä sairaalassa tämän loman ajan. 889 01:12:05,458 --> 01:12:06,499 Minulla ei ole luentoja. 890 01:12:09,208 --> 01:12:11,332 Hoitajat sanovat että sinä olet kovin kaunis. 891 01:12:11,791 --> 01:12:13,540 He sanovat että sinä muistutat minua. 892 01:12:15,833 --> 01:12:17,832 He tulivat muutama vuosi sitten. 893 01:12:20,208 --> 01:12:21,665 On paljon asioita joita he eivät tiedä. 894 01:12:23,250 --> 01:12:24,540 Äiti, 895 01:12:24,833 --> 01:12:26,040 minä olen kuten sinä. 896 01:12:31,083 --> 01:12:32,374 Sinun luonteesi on kuin minun. 897 01:12:33,375 --> 01:12:34,665 Itsepäinen. 898 01:12:36,083 --> 01:12:37,874 Sinä päädyit opiskelemaan lääketiedettä. 899 01:12:39,083 --> 01:12:42,082 Kun minä olin lapsi, minä olin ihastunut kun sinä veit minut sairaalaan. 900 01:12:49,541 --> 01:12:53,582 Minä välitin sinusta eniten koko maailmassa. 901 01:12:54,708 --> 01:12:56,124 Mutta kumpikaan teistä... 902 01:13:00,500 --> 01:13:03,040 Ette koskaan halunneet olla minun kanssani. 903 01:13:04,125 --> 01:13:05,582 Äiti... 904 01:13:11,125 --> 01:13:12,749 Älä vihaa minua. 905 01:13:13,375 --> 01:13:14,749 Äiti. 906 01:13:17,583 --> 01:13:19,415 Pidä huolta isästä minun puolestani. 907 01:13:21,791 --> 01:13:24,207 Isä sanoo aina hyviä asioita sinusta. 908 01:13:25,041 --> 01:13:26,124 Hän sanoo, 909 01:13:27,375 --> 01:13:30,332 jopa lapset jotka sinä synnytät... 910 01:13:31,583 --> 01:13:34,415 lähtevät kotoa kun he kasvavat suuriksi. 911 01:13:40,125 --> 01:13:41,374 Sitten, 912 01:13:42,458 --> 01:13:45,082 hänellä ei tule olemaan enää ketään kenen kanssa riidellä. 913 01:13:47,041 --> 01:13:48,790 Hän on niin pitkästynyt. 914 01:13:57,916 --> 01:13:59,124 Äiti, 915 01:14:00,541 --> 01:14:01,957 Isä rakastaa sinua. 916 01:14:05,166 --> 01:14:06,582 Minäkin rakastan sinua. 917 01:14:14,291 --> 01:14:15,624 Auta, 918 01:14:16,083 --> 01:14:18,749 Auta minua ottamaan nämä tavarat tyynyni alta. 919 01:14:22,541 --> 01:14:23,707 Tämä kello... 920 01:14:24,958 --> 01:14:26,415 on sinulle käytettäväksi. 921 01:14:27,000 --> 01:14:28,915 Säästötili... 922 01:14:29,916 --> 01:14:32,499 Rahat jotka minä olen säästänyt sinua varten. 923 01:14:34,625 --> 01:14:35,874 Sinä olet kasvanut aikuiseksi. 924 01:14:36,958 --> 01:14:39,665 Sinä voit mennä takaisin Tangshan'iin ja etsiä perheenjäseniäsi. 925 01:14:40,208 --> 01:14:41,790 Isäsi on oikeassa. 926 01:14:42,750 --> 01:14:45,540 Sinulla täytyy edelleen olla joku. 927 01:14:49,333 --> 01:14:50,624 Perhe... 928 01:14:51,875 --> 01:14:53,832 on aina perhe. 929 01:15:01,791 --> 01:15:03,082 Kultaseni, 930 01:15:03,916 --> 01:15:05,540 Äiti on pian poissa. 931 01:15:06,375 --> 01:15:08,082 Anna minä suutelen sinua. 932 01:15:35,000 --> 01:15:36,290 Isä, 933 01:15:37,250 --> 01:15:38,790 Minne äiti pitäisi laittaa? 934 01:16:45,416 --> 01:16:46,457 Emmekö me sopineet? 935 01:16:46,625 --> 01:16:47,624 Mikset sinä tee sitä? 936 01:16:49,375 --> 01:16:50,540 Sinä valmistut vuoden päästä. 937 01:16:50,708 --> 01:16:52,332 Et voi haaskata neljää vuotta yliopistossa. 938 01:16:54,333 --> 01:16:55,540 En minä niin ole tehnytkään. 939 01:16:57,291 --> 01:16:58,499 Minä tapasin sinut. 940 01:16:59,625 --> 01:17:01,790 Me seurustelemme. Me emme ole menossa naimisiin. 941 01:17:02,041 --> 01:17:03,540 Kuinka sinä voit saada lapsen? 942 01:17:04,500 --> 01:17:05,540 Wang Deng, 943 01:17:06,750 --> 01:17:08,374 Ei ole suuri asia tulla raskaaksi. 944 01:17:09,041 --> 01:17:10,624 Se on vain vahinko. 945 01:17:10,833 --> 01:17:11,999 Ja se on helppo hoitaa. 946 01:17:13,375 --> 01:17:14,624 Sinä olet käynyt gynegologin vastaanotolla. 947 01:17:15,000 --> 01:17:16,915 Olet nähnyt kuinka moni nainen tekee abortin joka päivä. 948 01:17:19,708 --> 01:17:20,999 Toiset voivat tehdä sen. 949 01:17:22,750 --> 01:17:23,915 Mutten minä. 950 01:17:25,333 --> 01:17:26,790 Mikset sinä? 951 01:17:26,958 --> 01:17:28,249 Miksi sinä olet niin epärealistinen? 952 01:17:34,875 --> 01:17:35,915 Yang Zhi. . . 953 01:17:37,291 --> 01:17:38,457 Minähän jo kerroin. 954 01:17:40,208 --> 01:17:41,540 Minä olen Tangshan'sta. 955 01:17:43,875 --> 01:17:45,832 Minä heräsin kuorma-autossa joka oli täynnä kuolleita ruumiita. 956 01:17:47,791 --> 01:17:49,374 Isäni makasi vieressäni. 957 01:17:52,250 --> 01:17:53,540 Sinä et näytä ymmärtävän. 958 01:17:55,666 --> 01:17:56,999 Sinä et ymmärrä minua. 959 01:17:57,500 --> 01:17:59,207 Mutta sinä toimit hetken mielijohteesta. 960 01:18:00,708 --> 01:18:02,124 Minä tiedän että sinä rakastat minua. 961 01:18:02,541 --> 01:18:03,540 Minäkin rakastan sinua. 962 01:18:04,166 --> 01:18:06,249 Minä ihailen sinua, mutta sinä olet vain 21. 963 01:18:06,875 --> 01:18:09,207 Naisen nuoruus loppuu kun hän saa lapsen. 964 01:18:11,250 --> 01:18:12,874 Minä en halua että sinä teet sellaisen uhrauksen. 965 01:18:23,875 --> 01:18:24,832 Wang Deng, 966 01:18:29,583 --> 01:18:31,499 Kuinka sinä voit tietää mikä on uhraus? 967 01:18:41,041 --> 01:18:41,832 Yang Zhi! 968 01:18:42,958 --> 01:18:43,957 Yang Zhi, 969 01:18:44,750 --> 01:18:45,582 Tule tänne. 970 01:18:48,916 --> 01:18:49,790 Joku etsii sinua. 971 01:18:50,250 --> 01:18:51,249 Wang Deng'n isä. 972 01:18:52,375 --> 01:18:53,082 Hyvä on, kiitos. 973 01:18:53,250 --> 01:18:54,165 Näkemiin. 974 01:18:56,541 --> 01:18:57,457 Herra. 975 01:18:58,083 --> 01:18:59,082 Missä Wang Deng on? 976 01:19:01,583 --> 01:19:02,999 Hän ei ole pitänyt mitään yhteyttä pitkään aikaan. 977 01:19:03,166 --> 01:19:03,957 Oletteko te etsineet häntä? 978 01:19:04,458 --> 01:19:05,332 Kyllä. 979 01:19:05,583 --> 01:19:07,040 Olen etsinyt mutta en ole löytänyt. 980 01:19:07,208 --> 01:19:08,582 Tiesittekö te että hän lopetti koulun? 981 01:19:09,458 --> 01:19:10,249 Tiesin. 982 01:19:12,833 --> 01:19:13,915 Mitä tapahtui? 983 01:19:17,625 --> 01:19:18,582 Hän tuli raskaaksi. 984 01:19:19,833 --> 01:19:20,957 Raskaaksi? 985 01:19:21,583 --> 01:19:23,082 Hän on raskaana ja te pelaatte täällä koripalloa? 986 01:19:24,791 --> 01:19:26,874 Hän lähti koulusta päästäkseen eroon minusta. 987 01:19:27,125 --> 01:19:28,749 Hän ei halua että minä löydän hänet. 988 01:19:29,083 --> 01:19:29,874 Herra. 989 01:19:30,041 --> 01:19:31,124 Minä kehotan teitä olemaan etsimättä häntä. 990 01:19:31,541 --> 01:19:33,290 Jos hän haluaa tavata teidät, hän löytää teidät kyllä. 991 01:19:33,750 --> 01:19:34,540 Jos hän ei halua nähdä teitä, 992 01:19:34,708 --> 01:19:35,749 niin te ette löydä häntä koskaan. 993 01:19:40,083 --> 01:19:40,957 Herra. 994 01:19:41,458 --> 01:19:42,499 Minä luulen... 995 01:19:42,916 --> 01:19:44,207 Minä en välitä! 996 01:19:44,416 --> 01:19:45,915 Sinun pitäisi etsiä hänet! 997 01:19:48,583 --> 01:19:49,707 Miksi sinä lyöt häntä? 998 01:19:52,791 --> 01:19:54,290 Kuinka sinä pystyit kohtelemaan häntä sillä tavalla? 999 01:19:56,916 --> 01:19:58,957 Häipykää. 1000 01:20:03,000 --> 01:20:04,249 Kerro minulle. 1001 01:20:06,125 --> 01:20:07,249 Olen pahoillani. 1002 01:20:07,916 --> 01:20:09,040 Minä menen etsimään häntä. 1003 01:20:09,375 --> 01:20:10,582 Minä menen, varmasti. 1004 01:20:52,208 --> 01:20:55,540 "Tangshan 1995" 1005 01:21:09,041 --> 01:21:11,082 Yritä tehdä vaikutus minun äitiini. 1006 01:21:11,958 --> 01:21:13,165 Jos äitini ei pidä sinusta, 1007 01:21:13,333 --> 01:21:14,290 niin minun on jätettävä sinut. 1008 01:21:15,583 --> 01:21:18,749 Olenko minä menossa naimisiin sinun vai äitisi kanssa? 1009 01:21:19,666 --> 01:21:21,082 Minun äitini on synnyttänyt minut kolme kertaa. 1010 01:21:21,416 --> 01:21:22,374 Mitä sinä tarkoitat? 1011 01:21:22,750 --> 01:21:23,749 Ensimmäisen kerran kun minä synnyin. 1012 01:21:24,166 --> 01:21:25,207 Pian sen jälkeen, 1013 01:21:25,416 --> 01:21:27,082 minulla oli keuhkokuume ja minä melkein kuolin. 1014 01:21:27,750 --> 01:21:28,915 Lääkäri sanoi ettei minua voida pelastaa. 1015 01:21:29,250 --> 01:21:30,540 Mutta minun äitini sanoi että se on tehtävä. 1016 01:21:30,916 --> 01:21:31,874 Se oli toinen kerta. 1017 01:21:32,083 --> 01:21:32,624 Maanjäristys. 1018 01:21:32,750 --> 01:21:33,499 Kolmas kerta. 1019 01:21:52,291 --> 01:21:56,332 Äiti! 1020 01:21:56,583 --> 01:21:57,790 Minä olen kotona. 1021 01:22:03,625 --> 01:22:04,624 Äiti, 1022 01:22:05,875 --> 01:22:07,707 Minä olen tuonut tyttöystäväni kotiin. 1023 01:22:11,291 --> 01:22:12,332 Tämä on minun äitini. 1024 01:22:12,500 --> 01:22:13,582 Xiao He. 1025 01:22:15,833 --> 01:22:16,790 Rouva Li. 1026 01:22:19,375 --> 01:22:20,540 Tämä on isäni. 1027 01:22:20,708 --> 01:22:21,790 Ja sisareni. 1028 01:22:27,333 --> 01:22:29,332 Hän muistuttaa minua kun olin lapsi. 1029 01:22:30,750 --> 01:22:31,874 Tämä talo on niin pieni. 1030 01:22:32,041 --> 01:22:33,582 Kun on paljon ihmisiä, on vielä vähemmän tilaa. 1031 01:22:35,916 --> 01:22:36,957 Rouva Li, älkää huolehtiko. 1032 01:22:37,166 --> 01:22:37,832 Minä olen laiha. 1033 01:22:38,000 --> 01:22:39,082 En vie liian paljon tilaa. 1034 01:22:40,208 --> 01:22:40,832 Äiti, 1035 01:22:41,000 --> 01:22:42,665 Miksi sinä käyt vielä töissä? 1036 01:22:42,833 --> 01:22:44,082 Enkö minä antanut sinulle rahaa? 1037 01:22:44,708 --> 01:22:46,249 Asiakkaat ovat ystäviä. 1038 01:22:46,416 --> 01:22:47,832 Minusta on mukavaa olla kiireinen. 1039 01:22:54,583 --> 01:22:55,415 Äiti, 1040 01:22:55,583 --> 01:22:56,832 Ruoka on jo valmis. 1041 01:22:57,000 --> 01:22:57,957 Istutaan alas. 1042 01:23:11,000 --> 01:23:12,124 Otetaanko drinkki yhdessä? 1043 01:23:12,708 --> 01:23:13,707 Tietysti. 1044 01:23:16,166 --> 01:23:17,582 Te kaksi voitte juoda. Minä ajan. 1045 01:23:18,291 --> 01:23:19,332 Tässä, pidä kiirettä ja avaa se. 1046 01:23:20,958 --> 01:23:22,499 Onko tämä Tangshan'n paras ravintola? 1047 01:23:23,458 --> 01:23:26,207 Minä luulen että Tanhshan'ssa on paljon hyviä ravintoloita. 1048 01:23:28,375 --> 01:23:29,374 Äiti, 1049 01:23:30,250 --> 01:23:31,332 minä kaipaan sinua. 1050 01:23:39,750 --> 01:23:40,790 Äiti, 1051 01:23:41,166 --> 01:23:42,874 Minulla on oma yritys HangAhou'ssa. 1052 01:23:43,083 --> 01:23:44,457 Oma auto ja talo. 1053 01:23:45,083 --> 01:23:46,082 Minulla on myös Xiao He. 1054 01:23:46,458 --> 01:23:47,540 Minulta puuttuu vai sinut. 1055 01:23:49,333 --> 01:23:51,582 Jos sinä kaipaat minua, tulet vain tapaamaan. 1056 01:23:53,583 --> 01:23:55,332 Mutta etkö sinä sanonut että auttaisit lapsenhoidossa. 1057 01:23:56,333 --> 01:23:57,332 Jos sinä et tule, kuinka silloin voisit? 1058 01:23:59,416 --> 01:24:00,624 Lähetä lapsi asumaan minun kanssani. 1059 01:24:01,041 --> 01:24:02,624 Minä järjestän ompelukoneen pois välittömästi. 1060 01:24:04,375 --> 01:24:05,374 Äiti, 1061 01:24:05,541 --> 01:24:06,665 Tule HangAhou'iin minun kanssani. 1062 01:24:07,416 --> 01:24:08,290 Jos et halua asua kanssani, 1063 01:24:08,458 --> 01:24:09,582 niin minä ostan sinulle talon. 1064 01:24:10,125 --> 01:24:11,749 Minä en voi jättää sinua tänne yksinäsi. 1065 01:24:13,083 --> 01:24:14,707 Isäsi ja siskosi ovat täällä. 1066 01:24:15,375 --> 01:24:16,624 Minä en voi mennä minnekään. 1067 01:24:17,875 --> 01:24:19,082 Kun on aika käydä haudalla joka vuosi, 1068 01:24:19,625 --> 01:24:21,499 Xiao He ja minä tulemme takaisin sinun kanssasi. 1069 01:24:24,166 --> 01:24:26,124 Meillä pitää olla koti Tangshan'ssa. 1070 01:24:27,458 --> 01:24:29,499 kun isäsi ja sisaresi henget palaavat. 1071 01:24:29,916 --> 01:24:31,124 Heillä pitää olla paikka minne mennä. 1072 01:24:34,333 --> 01:24:35,665 Älä ota taas tätä esille. 1073 01:24:36,583 --> 01:24:38,374 Siitä on jo niin monta vuotta. 1074 01:24:40,125 --> 01:24:41,332 Et sinä voi pysyä tuollaisena. 1075 01:24:44,125 --> 01:24:47,749 Sinä et tiedä mitä jonkun menettäminen merkitsee, ennen kuin olet menettänyt sen. 1076 01:24:54,791 --> 01:24:55,999 Etsi sitten kumppani jonka kanssa elät. 1077 01:24:59,500 --> 01:25:00,832 Minä olisin voinut tehdä sen jo kauan sitten. 1078 01:25:01,416 --> 01:25:02,499 Ei ole siitä kiinni ettei kukaan halunnut minua. 1079 01:25:09,000 --> 01:25:09,290 Mistä sitten? 1080 01:25:09,458 --> 01:25:10,832 Isäsi vuoksi. 1081 01:25:12,291 --> 01:25:13,665 Hän antoi elämänsä minun vuokseni. 1082 01:25:16,083 --> 01:25:18,749 Jos hän ei olisi estänyt minua, olisin mennyt sisälle. 1083 01:25:20,500 --> 01:25:23,040 Miehen vuoksi joka antoi elämänsä koska hän rakasti minua, 1084 01:25:30,333 --> 01:25:32,249 tulen minä olemaan hänen vaimonsa lopun ikääni. 1085 01:25:33,375 --> 01:25:34,665 Ei se tunnu minusta epäreilulta. 1086 01:25:37,375 --> 01:25:38,707 Mutta sinä olet jo vanha. 1087 01:25:40,708 --> 01:25:41,874 Olet aivan yksin. 1088 01:25:42,666 --> 01:25:44,332 Minä asun kaukana ja olen huolissani sinusta. 1089 01:25:44,500 --> 01:25:45,999 Sinulla on kaikki mitä ansaitset. 1090 01:25:46,500 --> 01:25:49,040 Siltä se tuntui kun sinä lähdit. 1091 01:25:51,666 --> 01:25:52,957 Jotkut ihmiset ovat onnekkaita. 1092 01:25:54,000 --> 01:25:55,207 Toisten on vain kärsittävä. 1093 01:25:57,000 --> 01:25:58,082 Kiitos, äiti. 1094 01:26:00,291 --> 01:26:01,332 Hyvä on sitten. 1095 01:26:02,208 --> 01:26:03,665 Minä ostan sinulle talon Tangshan'sta. 1096 01:26:03,958 --> 01:26:05,249 Osta ensin hautapaikka. 1097 01:26:07,208 --> 01:26:07,832 Hyvä on. 1098 01:26:08,000 --> 01:26:08,874 Tehdään niin kuin äiti sanoo. 1099 01:26:09,041 --> 01:26:10,332 Ensin ostamme haudan. 1100 01:26:10,541 --> 01:26:11,290 Kippis. 1101 01:26:24,875 --> 01:26:25,999 Äiti, 1102 01:26:27,583 --> 01:26:29,374 Tule katsomaan asuntoja. 1103 01:26:30,250 --> 01:26:31,832 Ei osteta sitä. 1104 01:26:32,625 --> 01:26:33,749 Tässä on paikka. 1105 01:26:33,916 --> 01:26:34,874 Minun täytyy ostaa se. 1106 01:26:37,666 --> 01:26:38,915 Osta se sitten, 1107 01:26:39,583 --> 01:26:40,582 mutta minä en tule asumaan siellä. 1108 01:26:50,375 --> 01:26:51,249 Äiti, 1109 01:26:51,458 --> 01:26:53,040 Miksi sinä olet niin hankala? 1110 01:26:54,208 --> 01:26:55,207 Sinä et muuta HangAhou'hun. 1111 01:26:55,583 --> 01:26:56,749 Sinä et asu uudessa asunnossa. 1112 01:26:56,916 --> 01:26:59,457 Miksi sinä haluat tehdä asiat niin vaikeiksi itsellesi? 1113 01:26:59,958 --> 01:27:03,040 En minä halua vaikeuttaa asioita. 1114 01:27:05,458 --> 01:27:06,790 Ovatko asiat sinusta hyvin? 1115 01:27:07,916 --> 01:27:10,124 Mitä sinun naapurisikin ajattelevat? 1116 01:27:11,625 --> 01:27:13,415 Minun elämäni on kunnossa. Sinä olet omillasi! 1117 01:27:14,375 --> 01:27:15,040 Fang Da, 1118 01:27:15,208 --> 01:27:16,707 Älä hermostu äitiisi. 1119 01:27:16,916 --> 01:27:17,915 Ole kiltti hänelle. 1120 01:27:21,375 --> 01:27:22,415 Äiti, 1121 01:27:23,041 --> 01:27:24,290 Vaikka minä en pitäisikään huolta sinusta, 1122 01:27:25,291 --> 01:27:27,790 täytyy minun ajatella isää ja siskoani. 1123 01:27:27,958 --> 01:27:30,124 Mutta minä teen tämän heille molemmille. 1124 01:27:31,291 --> 01:27:34,082 Viimeksi kun muutin minun piti kertoa heille... 1125 01:27:34,291 --> 01:27:36,290 täsmälleen kuinka he löytäisivät uuteen paikkaani. 1126 01:27:36,625 --> 01:27:38,665 Minä kerroin heille useammin kuin 20 vuotta. 1127 01:27:39,666 --> 01:27:40,499 Jos minä muutan taas... 1128 01:27:40,666 --> 01:27:41,957 Minun on annettava heille uudet ohjeet. 1129 01:27:42,500 --> 01:27:43,832 Minä en voi jatkuvasti kertoa heille. 1130 01:27:46,666 --> 01:27:48,290 Olen väsynyt kertomaan heille. 1131 01:27:48,916 --> 01:27:50,707 Se siitä. Minä en muuta. 1132 01:28:11,833 --> 01:28:13,624 Hyvä on, katsotaan kolmatta tehtävää. 1133 01:28:27,833 --> 01:28:28,707 Opettaja Wang, anteeksi. 1134 01:28:28,875 --> 01:28:29,957 Kiitos. 1135 01:28:38,708 --> 01:28:39,707 Älä koske siihen. 1136 01:28:39,875 --> 01:28:40,707 Voit leikata kätesi. 1137 01:28:41,875 --> 01:28:42,207 Voitko sinä hyvin? 1138 01:28:42,375 --> 01:28:43,832 Äiti, en se ollut minä. 1139 01:28:44,000 --> 01:28:45,582 Hän rikkoi sen. 1140 01:28:47,875 --> 01:28:48,707 Dian Dian, 1141 01:28:48,875 --> 01:28:51,082 Enkö minä sanonut että olisit varovainen? 1142 01:28:52,291 --> 01:28:55,040 Ei se ole arvokas. Voit mennä takaisin opettamaan. 1143 01:28:58,916 --> 01:29:00,374 Tässä on maksu tämän päivän tunnista. 1144 01:29:01,250 --> 01:29:02,457 En minä voi ottaa sitä. 1145 01:29:02,708 --> 01:29:05,040 Minä tiedän ettei se riitä maksuksi rikkinäisestä kulhosta. 1146 01:29:05,708 --> 01:29:07,207 Ota se. Älä huolehdi siitä. 1147 01:29:23,416 --> 01:29:25,165 En minä rikkonut sitä kulhoa. 1148 01:29:25,333 --> 01:29:27,249 Minä en mene takaisin heidän luokseen. 1149 01:29:51,875 --> 01:29:53,332 Ole kiltti. 1150 01:30:01,666 --> 01:30:02,874 Älä viitsi. 1151 01:30:03,041 --> 01:30:04,665 Minä jätän äitini kotiin Uudeksi Vuodeksi... 1152 01:30:04,791 --> 01:30:05,415 Ja lähden sinun perheesi luo. 1153 01:30:05,583 --> 01:30:06,832 Mitä muuta sinä haluat? 1154 01:30:07,458 --> 01:30:08,790 Minä haluan ottaa Dian Dian'n mukaani. 1155 01:30:09,000 --> 01:30:10,207 En halua olla erossa hänestä. 1156 01:30:12,375 --> 01:30:13,790 Emmekö me jo sopineet? 1157 01:30:13,958 --> 01:30:15,040 Minä olen sanonut kaikki suloiset asiat aivan turhaan. 1158 01:30:15,791 --> 01:30:16,665 Fang Da, 1159 01:30:17,000 --> 01:30:18,165 Paitsi tätä, 1160 01:30:18,333 --> 01:30:19,790 Sinä voit saada minut tekemään mitä tahansa haluat. 1161 01:30:19,958 --> 01:30:21,124 Minä en tarvitse mitään muuta. 1162 01:30:21,458 --> 01:30:22,499 Minun ei tarvitse lähteä Eurooppaan. 1163 01:30:22,666 --> 01:30:23,457 Tai ostoksille Louis Vuitton'lle. 1164 01:30:23,625 --> 01:30:24,624 Minä en tarvitse uutta autoa. 1165 01:30:25,666 --> 01:30:27,249 Minä haluan vain poikani. Onko selvä? 1166 01:30:28,333 --> 01:30:30,457 Emmekö me sopineet tästä kun menimme naimisiin? 1167 01:30:33,791 --> 01:30:34,707 Eikö se ole totta? 1168 01:30:36,666 --> 01:30:37,790 Vastaa minulle! 1169 01:30:41,708 --> 01:30:42,999 Jos minä olisin tiennyt että sinä olet tällainen, 1170 01:30:43,166 --> 01:30:44,582 en olisi mennyt kanssasi naimisiin. 1171 01:30:47,166 --> 01:30:48,207 Kenen kanssa sinä sitten olisit mennyt naimisiin? 1172 01:30:48,375 --> 01:30:50,499 Älä vaihda puheenaihetta. 1173 01:30:50,916 --> 01:30:52,332 Sinun piti antaa Dian Dian'n jäädä minun äitini luo. 1174 01:30:53,208 --> 01:30:54,707 Entä minä sitten? 1175 01:30:55,000 --> 01:30:56,707 Minun vanhempani eivät ole nähneet poikaani. 1176 01:30:57,166 --> 01:30:59,082 Mitä he ajattelevat jos meitä on vain me kaksi? 1177 01:30:59,500 --> 01:31:00,499 Lisäksi, 1178 01:31:01,000 --> 01:31:02,165 Hän on niin pieni, 1179 01:31:02,458 --> 01:31:03,999 minä haluan että hän nukkuu minun kanssani. 1180 01:31:05,333 --> 01:31:06,915 Sinä erotat meidät toisistamme jotta sinun äitisi olisi onnellinen? 1181 01:31:07,083 --> 01:31:08,832 Onko sinun sydämessäsi tilaa kenellekään muulle kuin äidillesi? 1182 01:31:11,375 --> 01:31:13,040 Asiasta ei keskustella enempää. 1183 01:31:13,875 --> 01:31:15,749 Ehkä meidän kaikkien pitäisi pysyä täällä Tangshan'ssa. 1184 01:31:16,208 --> 01:31:17,624 Sinä lasket varmaan leikkiä. 1185 01:31:18,333 --> 01:31:20,040 Sinä et ole koskaan viettänyt lomiasi minun kotonani. 1186 01:31:20,541 --> 01:31:21,540 Lisäksi, 1187 01:31:21,708 --> 01:31:23,707 Tämä talo on liian pieni. Missä me asuisimme? 1188 01:31:24,291 --> 01:31:26,207 Haluatko sinä että minä olen hotellissa Uuden Vuoden aaton? 1189 01:31:26,416 --> 01:31:27,832 Lopeta riiteleminen. 1190 01:31:28,000 --> 01:31:29,374 Minä sanoin että tulen kanssasi kotiisi. 1191 01:31:34,250 --> 01:31:35,665 Älä ärsytä minua, Fang Da. 1192 01:31:36,791 --> 01:31:38,374 Me jätämme sinut. 1193 01:31:40,458 --> 01:31:41,332 Älä sinä ärsytä minua! 1194 01:31:41,500 --> 01:31:42,874 On paljon muita naisia. 1195 01:31:47,708 --> 01:31:48,540 Jos sinä luulet... 1196 01:31:48,916 --> 01:31:50,124 että minä rakastan sinua rahojesi takia, 1197 01:31:50,375 --> 01:31:51,582 niin sinä olet väärässä. 1198 01:31:52,958 --> 01:31:56,582 Päästä minut. 1199 01:31:59,583 --> 01:32:00,790 Lopeta kiljumasta. 1200 01:32:02,916 --> 01:32:05,082 Oletko sinä hereillä? 1201 01:32:05,250 --> 01:32:06,124 Onko hän hereillä? 1202 01:32:06,291 --> 01:32:07,415 Hän heräsi juuri. 1203 01:32:07,791 --> 01:32:09,165 Oletko sinä hereillä? 1204 01:32:09,500 --> 01:32:10,915 Dian Dian 1205 01:32:12,416 --> 01:32:14,415 Rakkaani, Dian Dian. 1206 01:32:15,000 --> 01:32:16,582 Äidin täytyy mennä. 1207 01:32:17,416 --> 01:32:18,582 Ole kiltti. 1208 01:32:21,375 --> 01:32:22,374 Äiti. 1209 01:32:22,541 --> 01:32:23,624 Anteeksi että vaivaan sinua. 1210 01:32:24,125 --> 01:32:25,207 Ei, ei se haittaa. 1211 01:32:26,333 --> 01:32:27,082 Äiti... 1212 01:32:27,250 --> 01:32:29,040 me emme voi olla sinun kanssasi Uutta Vuotta. 1213 01:32:29,625 --> 01:32:31,624 Ei se ole ensimmäinen kerta kun minä olen yksin. 1214 01:32:33,125 --> 01:32:34,582 Me pidämme kännykät päällä. 1215 01:32:34,791 --> 01:32:36,040 Voit soittaa koska tahansa. 1216 01:32:37,083 --> 01:32:38,082 Kyllä minä selviydyn. 1217 01:32:38,250 --> 01:32:39,207 Älä huolehdi. 1218 01:32:39,375 --> 01:32:40,624 Minä kasvatin kaksi lasta. 1219 01:32:55,166 --> 01:32:56,624 Xiao He. 1220 01:34:37,458 --> 01:34:38,540 Isä, 1221 01:34:39,708 --> 01:34:40,999 Miksi sinä poltat? 1222 01:34:41,458 --> 01:34:42,624 Huvin vuoksi. 1223 01:34:44,375 --> 01:34:45,457 Tässä. Kokeile sitä. 1224 01:34:47,250 --> 01:34:49,457 Ulsteri. Juuri mitä minä tarvitsin. 1225 01:34:52,375 --> 01:34:53,374 Ya Ya, 1226 01:34:53,833 --> 01:34:55,457 missä sinä olet ollut viime vuosina? 1227 01:34:58,458 --> 01:34:59,499 Hihat ovat vähän liian pitkät. 1228 01:34:59,666 --> 01:35:00,707 Ei, ne ovat ihan hyvät. 1229 01:35:06,416 --> 01:35:07,749 Muistatko sinä edelleen tämän kodin? 1230 01:35:09,625 --> 01:35:10,582 Isä, 1231 01:35:13,166 --> 01:35:15,832 Oletko sinä ollut Tangshan'ssa etsimässä perhettäsi? 1232 01:35:18,750 --> 01:35:20,082 Isä, pidätkö sinä siitä? 1233 01:35:20,291 --> 01:35:21,249 Kyllä. 1234 01:35:24,416 --> 01:35:25,624 Ya Ya, 1235 01:35:26,000 --> 01:35:27,124 Istu alas. 1236 01:35:34,833 --> 01:35:35,790 Minun mielessäni... 1237 01:35:36,000 --> 01:35:36,999 Sinä olet hyvin pitkä. 1238 01:35:37,416 --> 01:35:39,124 Kuinka voivat hihat olla liian pitkät? 1239 01:35:39,458 --> 01:35:40,332 Älä huolehdi siitä. 1240 01:35:44,083 --> 01:35:45,457 Miksi... 1241 01:35:46,125 --> 01:35:47,457 Miksi sinä et tullut kotiin? 1242 01:35:54,833 --> 01:35:56,165 Minua hävetti liikaa. 1243 01:35:59,125 --> 01:36:00,457 Olisit lähettänyt kirjeen... 1244 01:36:00,791 --> 01:36:02,749 Tai soittanut minulle? 1245 01:36:04,833 --> 01:36:06,499 Minä pelkäsin että saisin sinut huolestumaan. 1246 01:36:07,333 --> 01:36:08,999 Etkö sinä halunnut huolestuttaa minua? 1247 01:36:13,083 --> 01:36:15,124 Minä olen huolestunut joka päivä! 1248 01:36:17,458 --> 01:36:19,040 Mihin sinä menit? 1249 01:36:20,166 --> 01:36:23,040 Isä. 1250 01:36:23,666 --> 01:36:25,124 Olen pahoillani. 1251 01:36:49,958 --> 01:36:50,915 Katso, kuinka korkealla se on. 1252 01:36:51,083 --> 01:36:52,040 Dian Dian, näetkö sinä sen? 1253 01:36:52,208 --> 01:36:53,374 Dian Dian, ole varovainen. 1254 01:37:01,708 --> 01:37:02,457 Isä, oletko sinä kunnossa? 1255 01:37:02,625 --> 01:37:03,374 Minä voin hyvin. 1256 01:37:03,541 --> 01:37:04,665 Mene leikkimään itseksesi. 1257 01:37:06,708 --> 01:37:07,999 Minun täytyy saada hengitykseni tasaantumaan. 1258 01:37:09,375 --> 01:37:10,415 Ole varovainen. 1259 01:37:16,041 --> 01:37:17,415 Minä näen usein tämän paikan unissani. 1260 01:37:18,750 --> 01:37:19,915 Kun minä olin lapsi, 1261 01:37:20,083 --> 01:37:21,707 ajoin sinua ja äitiä takaa ruokasaliin. 1262 01:37:23,000 --> 01:37:24,457 Tuntuu kuin se olisi tapahtunut eilen. 1263 01:37:25,000 --> 01:37:26,374 Sinä vain tämän kokoinen silloin. 1264 01:37:28,458 --> 01:37:31,790 Dian Dian'n isovanhemmat Tangshan'ssa olisivat hyvin iloisia jos saisivat tavata hänet. 1265 01:37:34,708 --> 01:37:36,040 Sinä olet hänen vaarinsa. 1266 01:37:37,250 --> 01:37:38,040 Älä viitsi. 1267 01:37:38,208 --> 01:37:38,957 Älä vaihda puheenaihetta. 1268 01:37:39,125 --> 01:37:40,457 Sinä tiedät mitä minä tarkoitan. 1269 01:37:46,125 --> 01:37:47,207 Kaikkien näiden vuosien aikana, 1270 01:37:48,500 --> 01:37:49,874 sinä olet kysynyt minulta monia kertoja. 1271 01:37:53,166 --> 01:37:54,249 Maanjäristyksen aikana, 1272 01:37:56,208 --> 01:37:57,915 veljeni ja minä hautauduimme molemmat raunioihin. 1273 01:38:00,625 --> 01:38:02,124 Joku sanoi että vain yksi meistä voitaisiin pelastaa. 1274 01:38:05,916 --> 01:38:06,957 Äitini sanoi... 1275 01:38:09,375 --> 01:38:10,790 Pelastakaa poikani. 1276 01:38:16,958 --> 01:38:18,207 Nämä sanat... 1277 01:38:20,375 --> 01:38:22,040 ovat soineet korvissani. 1278 01:38:24,375 --> 01:38:25,624 Isä, 1279 01:38:27,541 --> 01:38:29,124 Ei ole totta etten minä muista, 1280 01:38:32,458 --> 01:38:33,707 Se on vain siinä etten voi koskaan unohtaa. 1281 01:38:40,458 --> 01:38:41,707 Minä ymmärrän. 1282 01:38:50,208 --> 01:38:51,457 Deng, 1283 01:38:52,791 --> 01:38:54,040 Mutta sinun täytyy muistaa... 1284 01:38:55,791 --> 01:38:57,749 Perheesi on aina perheesi. 1285 01:38:58,041 --> 01:39:00,124 Mutta minä en saa sitä mielestäni. 1286 01:39:25,458 --> 01:39:26,290 Dian Dian, 1287 01:39:26,458 --> 01:39:29,249 Tarjoa mummollesi lasi viiniä. 1288 01:39:41,291 --> 01:39:42,332 Dian Dian, 1289 01:39:42,500 --> 01:39:43,999 Mennään puhumaan mummosi kanssa. 1290 01:39:50,833 --> 01:39:51,874 Gui Lan, 1291 01:39:53,000 --> 01:39:54,457 Ya Ya on tullut kotiin. 1292 01:39:56,458 --> 01:39:58,624 Hän toi meidän lapsenlapsemme mukanaan. 1293 01:40:01,416 --> 01:40:03,249 Sano mummolle nimesi. 1294 01:40:03,708 --> 01:40:05,040 Dian Dian. 1295 01:40:05,875 --> 01:40:06,749 Sano hei mummollesi. 1296 01:40:06,916 --> 01:40:08,207 Hei, mummo. 1297 01:40:08,416 --> 01:40:09,790 Mummo ei kuule sinua. 1298 01:40:09,958 --> 01:40:11,540 Mummo! 1299 01:40:19,250 --> 01:40:21,707 Minä toivon että mummo olisi täällä. 1300 01:40:28,083 --> 01:40:29,207 Kippis. 1301 01:40:31,375 --> 01:40:32,165 Isä... 1302 01:40:32,583 --> 01:40:33,665 Miltä ruoanlaittoni maistuu? 1303 01:40:35,083 --> 01:40:36,082 Se on outoa. 1304 01:40:36,666 --> 01:40:38,249 Minä en koskaan nähnyt äidin opettavan sinulle ruoanlaittoa. 1305 01:40:39,291 --> 01:40:40,624 Mutta sinun ruokasi maistuu... 1306 01:40:40,875 --> 01:40:42,540 Melkein samalta kuin mitä hänellä oli tapana laittaa. 1307 01:40:46,791 --> 01:40:48,165 Niin monia vuosia, 1308 01:40:48,750 --> 01:40:50,957 sinä olet syönyt yksinäsi Uuden Vuoden aattona. 1309 01:40:52,791 --> 01:40:53,749 En. 1310 01:40:54,000 --> 01:40:55,332 Minulla on ollut ystäväni armeijasta. 1311 01:40:55,791 --> 01:40:56,957 Minä menin heidän luokseen. 1312 01:40:58,458 --> 01:40:59,665 Mikset sinä ajatellut... 1313 01:41:00,875 --> 01:41:02,040 Mennä uudestaan naimisiin? 1314 01:41:02,833 --> 01:41:04,124 Sinun äitisi on luonani joka päivä. 1315 01:41:07,458 --> 01:41:08,624 Tässä, Dian Dian. 1316 01:41:11,166 --> 01:41:12,207 Isä, 1317 01:41:13,333 --> 01:41:14,457 minä olen menossa naimisiin. 1318 01:41:17,208 --> 01:41:18,207 Niin. 1319 01:41:21,916 --> 01:41:22,957 Hän on lakimies. 1320 01:41:23,125 --> 01:41:24,665 Hänen ammattinsa ei ole tärkeä. 1321 01:41:26,041 --> 01:41:28,207 Minä haluan vain että hän on sinulle hyvä. 1322 01:41:29,541 --> 01:41:30,082 Hän on. 1323 01:41:30,250 --> 01:41:31,499 Sekä Dian Dian'lle? 1324 01:41:31,791 --> 01:41:32,624 Hän on hyvä hänellekin. 1325 01:41:32,791 --> 01:41:34,165 Sitten minä tuen sinua. 1326 01:41:36,333 --> 01:41:37,499 Isä, 1327 01:41:38,875 --> 01:41:40,499 Hän on ulkomaalainen. 1328 01:41:42,333 --> 01:41:43,415 Ulkomaalainen? 1329 01:41:44,708 --> 01:41:46,540 Vastaa. 1330 01:41:47,166 --> 01:41:48,249 Minä unohdin. 1331 01:41:48,708 --> 01:41:50,207 Minä unohdin kokonaan. 1332 01:41:51,375 --> 01:41:52,540 Lao Feng, 1333 01:41:52,708 --> 01:41:54,207 Se on minun vikani. Olen pahoillani. 1334 01:41:55,958 --> 01:41:57,457 Minulla oli hauskaa. 1335 01:41:57,750 --> 01:41:59,165 Minä unohdin tämän kokonaan. 1336 01:41:59,541 --> 01:42:01,499 Tyttäreni tuli kotiin lapsenlapseni kanssa. 1337 01:42:04,000 --> 01:42:05,165 Se on oikein. 1338 01:42:08,750 --> 01:42:10,249 Kuinka minä voin? 1339 01:42:10,416 --> 01:42:12,415 Minulla on koko perheeni täällä. 1340 01:42:12,583 --> 01:42:13,582 En minä voi lähteä. 1341 01:42:14,500 --> 01:42:15,374 Entä tämä? 1342 01:42:15,583 --> 01:42:17,249 Huomenna, minä tuon Deng'n mukaan... 1343 01:42:17,750 --> 01:42:19,957 Toivottamaan sinulle hyvää uutta vuotta. 1344 01:42:20,125 --> 01:42:21,332 Mitäs sanot? 1345 01:42:22,750 --> 01:42:23,874 Hyvä on. 1346 01:42:24,041 --> 01:42:25,082 Minä rankaisen itseäni juomalla kolme lasillista. 1347 01:42:30,791 --> 01:42:34,124 "HangAhou 2008" 1348 01:42:39,041 --> 01:42:39,874 Herra Fang, 1349 01:42:40,041 --> 01:42:40,582 Mitä tuohon Xinjiang'n retkiryhmään tulee, 1350 01:42:40,750 --> 01:42:42,290 minkälainen vakuutus meidän pitäisi ottaa? 1351 01:42:43,541 --> 01:42:44,624 Ottakaa China Life. 1352 01:42:44,791 --> 01:42:45,749 Se on turvallinen. 1353 01:42:48,416 --> 01:42:49,540 Onko se maanjäristys? 1354 01:42:49,833 --> 01:42:51,707 Se on maanjäristys! Maanjäristys! 1355 01:42:51,875 --> 01:42:55,707 Kiirehtikää, juoskaa! 1356 01:42:56,000 --> 01:42:57,165 Tulkaa takaisin! 1357 01:42:59,541 --> 01:43:01,290 Sanokaa kaikille etteivät ole huolissaan. 1358 01:43:01,708 --> 01:43:02,874 Teidän ei tarvitse juosta pienen maanjäristyksen vuoksi. 1359 01:43:03,041 --> 01:43:04,249 Ja suuria ette voi juosta pakoon. 1360 01:43:04,666 --> 01:43:05,874 Sanokaa kaikille että menevät takaisin töihin. 1361 01:43:08,083 --> 01:43:10,582 Hyvä on. 1362 01:43:10,791 --> 01:43:12,582 Tulkaa takaisin. Kaikki on hyvin. 1363 01:43:19,583 --> 01:43:20,624 Äiti. 1364 01:43:20,916 --> 01:43:22,082 Oletko sinä kunnossa? 1365 01:43:33,333 --> 01:43:36,540 "Vancouver, Canada" 1366 01:43:46,541 --> 01:43:48,082 Hei, sinä tulit aikaisin. 1367 01:43:53,500 --> 01:43:54,540 Mitä tapahtui? 1368 01:43:57,500 --> 01:43:58,874 Jotain hyvin pahaa. 1369 01:44:02,791 --> 01:44:04,290 Tapahtuiko Dian Dian'lle jotain? 1370 01:44:04,458 --> 01:44:05,332 Ei. 1371 01:44:05,500 --> 01:44:07,290 Minä soitin ja hän on tulossa kotiin nyt. 1372 01:44:08,791 --> 01:44:10,040 Kulta, mennään sisälle. 1373 01:44:14,125 --> 01:44:16,582 Maanjäristyksen voima oli niin voimakas... 1374 01:44:16,750 --> 01:44:19,457 Että monet kodit yksinkertaisesti romahtivat. 1375 01:44:19,625 --> 01:44:23,790 Ne tuhoutuivat, murskaantuivat kappaleiksi monissa tapauksissa. 1376 01:44:23,958 --> 01:44:26,540 Puukasojen ja tiilien alla, 1377 01:44:26,791 --> 01:44:29,124 ovat ihmiset jotka ennen asuivat täällä. 1378 01:44:29,500 --> 01:44:30,332 Pääasia... 1379 01:44:30,500 --> 01:44:32,790 ei viranomaisten mukaan ole löytää kuolleita, 1380 01:44:33,000 --> 01:44:34,665 vaan yrittää pelastaa elävät. 1381 01:45:08,583 --> 01:45:09,832 Voi Jumalani. 1382 01:45:13,083 --> 01:45:14,707 Minä en voi uskoa tätä. 1383 01:45:20,291 --> 01:45:21,457 Se on niin kauheaa. 1384 01:45:21,625 --> 01:45:23,665 Katso näitä lapsiraukkoja. 1385 01:45:27,708 --> 01:45:28,665 Äiti, 1386 01:45:49,625 --> 01:45:50,790 Kulta, oletko sinä kunnossa? 1387 01:45:58,916 --> 01:46:00,124 Minun on mentävä takaisin. 1388 01:46:01,083 --> 01:46:02,165 Hyvä on. 1389 01:46:07,625 --> 01:46:09,082 Minun on autettava heitä. 1390 01:46:10,416 --> 01:46:11,665 Minä ymmärrän. 1391 01:46:11,833 --> 01:46:13,290 Ihan kuinka haluat. 1392 01:46:19,708 --> 01:46:20,915 Kokoontukaa. 1393 01:46:48,000 --> 01:46:49,249 Älkää purkako tavaroita Chengdu'ssa. 1394 01:46:49,416 --> 01:46:50,415 Suunnatkaa epikeskukseen. 1395 01:46:50,875 --> 01:46:52,999 Jos tiet ovat hyvät, he eivät tarvitse ruokaa ja lääkintätarvikkeita. 1396 01:46:54,291 --> 01:46:55,249 Mitä pikemmin sen parempi. 1397 01:46:55,416 --> 01:46:56,624 Ilmoittakaa minulle heti kun ohitatte Chengdu'n. 1398 01:46:58,125 --> 01:46:59,124 Minä odotan teitä Han Wang'ssa. 1399 01:47:01,750 --> 01:47:05,457 Liu Wei. 1400 01:47:06,583 --> 01:47:07,624 Herra Fang, ymmärsin. 1401 01:47:08,000 --> 01:47:09,915 Saitteko te yhteyden Tangshan'n pelastusryhmään? 1402 01:47:10,250 --> 01:47:11,332 Kyllä, me saimme. 1403 01:47:11,833 --> 01:47:12,999 Mitä he tarvitsevat? 1404 01:47:13,625 --> 01:47:14,832 He tarvitsevat enemmän lääkkeitä. 1405 01:47:15,166 --> 01:47:16,165 Minä yritän keksiä jotain. 1406 01:47:47,708 --> 01:47:48,999 Kiitos, herra. 1407 01:47:53,000 --> 01:47:54,124 Onko tämä lääkintäyksikkö? 1408 01:47:54,291 --> 01:47:54,915 Kyllä. 1409 01:47:55,083 --> 01:47:55,790 Minä opiskelin lääketiedettä. 1410 01:47:55,958 --> 01:47:56,790 Voinko liittyä teidän ryhmäänne? 1411 01:47:56,958 --> 01:47:57,707 Tietysti. 1412 01:47:58,625 --> 01:47:59,040 Anna minun auttaa sinua. 1413 01:47:59,208 --> 01:48:00,332 Kiitos. 1414 01:48:25,958 --> 01:48:27,165 Anna minulle tuo selkäreppu. 1415 01:48:28,125 --> 01:48:29,207 Kiitos. 1416 01:48:30,708 --> 01:48:32,040 Herra Fang, me olemme täällä. 1417 01:48:32,208 --> 01:48:32,874 Missä te olette? 1418 01:48:33,375 --> 01:48:34,040 Minä olen kaupungissa. 1419 01:48:34,208 --> 01:48:35,832 Olen Tangshan'n pelastusryhmän kanssa. 1420 01:48:36,000 --> 01:48:37,499 Kenelle meidän pitäisi antaa nämä tavarat ajoneuvosta? 1421 01:48:38,500 --> 01:48:39,665 Ensimmäiseksi paikalliselle Punaiselle Ristille. 1422 01:48:40,375 --> 01:48:41,415 Ymmärsin. 1423 01:48:41,791 --> 01:48:43,499 Oletko sinä Tangshan'sta? 1424 01:48:43,791 --> 01:48:44,707 Kyllä. 1425 01:48:45,416 --> 01:48:46,249 Minä olen myös Tangshan'sta. 1426 01:48:46,416 --> 01:48:47,165 Tulin tänne myöhään. 1427 01:48:47,333 --> 01:48:47,999 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 1428 01:48:48,166 --> 01:48:49,582 Ota työkalu. Auta pelastamaan heidät. 1429 01:48:53,583 --> 01:48:55,415 Se on tällaista. Tämä on lapsesi jalka. 1430 01:48:56,083 --> 01:48:57,582 Hänen jalkansa päällä on laatta. 1431 01:48:57,833 --> 01:49:00,415 Huipulla on pylväs joka pitää rakennusta pystyssä. 1432 01:49:00,583 --> 01:49:03,540 Meidän on siirrettävä tämä laatta jotta voimme pelastaa lapsesi. 1433 01:49:03,708 --> 01:49:04,082 Mutta heti kun siirrämme tätä laattaa... 1434 01:49:04,250 --> 01:49:06,790 ovat lapsesi ja sotilaat vaarassa. 1435 01:49:07,000 --> 01:49:09,040 Rauhoittukaa. Me teemme parhaamme että saamme lapsesi pelastettua. 1436 01:49:09,208 --> 01:49:11,790 Tehkää jotain! 1437 01:49:12,083 --> 01:49:12,790 Minä rukoilen teitä! 1438 01:49:12,916 --> 01:49:13,915 Hyvä on! 1439 01:49:17,416 --> 01:49:18,290 Tyttäreni! 1440 01:49:18,583 --> 01:49:18,957 Onko joku loukkantunut? 1441 01:49:19,125 --> 01:49:20,874 Minun tyttäreni! 1442 01:49:21,041 --> 01:49:21,832 Onko joku loukkantunut? 1443 01:49:22,000 --> 01:49:22,790 Tyttö voi hyvin. 1444 01:49:22,958 --> 01:49:23,790 Kuka se on? 1445 01:49:23,958 --> 01:49:25,124 Li Qing, Li Qing. 1446 01:49:25,291 --> 01:49:26,332 Nostakaa hänet ylös. 1447 01:49:34,500 --> 01:49:38,540 Päästäkää meidät läpi. 1448 01:49:38,708 --> 01:49:39,749 Hankkikaa ambulanssi! 1449 01:50:13,333 --> 01:50:14,874 Minun tyttäreni. 1450 01:50:15,708 --> 01:50:17,915 Älä pelkää. 1451 01:50:20,166 --> 01:50:21,790 Äiti on täällä kanssasi. 1452 01:50:28,333 --> 01:50:29,249 Hakekaa lääkäri. 1453 01:50:33,750 --> 01:50:34,874 Leikatkaa hänen jalkansa irti. 1454 01:50:36,000 --> 01:50:36,790 Äiti. 1455 01:50:36,958 --> 01:50:38,499 Se on vain viimeinen keino. 1456 01:50:39,708 --> 01:50:41,874 Tietenkään minä en halua tätä. 1457 01:50:43,416 --> 01:50:44,499 Tyttäreni. 1458 01:50:48,541 --> 01:50:49,915 Te ette voi kaivaa häntä ulos. 1459 01:50:50,791 --> 01:50:52,374 Rakennus romahtaa. 1460 01:50:55,125 --> 01:50:57,707 Minä en voi vaarantaa henkiä. Vanhempasi eivät anna minulle anteeksi. 1461 01:51:00,208 --> 01:51:01,374 Hakekaa saha. 1462 01:51:03,875 --> 01:51:05,540 Kun tämä lapsi kasvaa isoksi, 1463 01:51:07,041 --> 01:51:08,707 antakaa hänen vihata minua. 1464 01:51:33,625 --> 01:51:35,832 Tyttäreni! 1465 01:51:39,458 --> 01:51:43,665 Minun tyttäreni jalka. 1466 01:51:45,416 --> 01:51:48,124 Tyttäreni! 1467 01:51:51,583 --> 01:51:56,874 Minä haluan tyttäreni jalan. 1468 01:51:57,166 --> 01:52:01,082 Tyttäreni. 1469 01:52:06,250 --> 01:52:11,124 Minä haluan tyttäreni jalan. 1470 01:52:12,375 --> 01:52:17,415 Antakaa anteeksi! 1471 01:52:31,291 --> 01:52:32,249 Huomio, olkaa hyvä, 1472 01:52:32,416 --> 01:52:34,290 Tangshan pelastusryhmä. 1473 01:52:34,625 --> 01:52:35,957 On aika syödä. 1474 01:52:36,291 --> 01:52:38,749 Jos olette nälkäisiä, menkää syömään. 1475 01:52:38,916 --> 01:52:39,999 Jos ette ole nälkäisiä, 1476 01:52:40,166 --> 01:52:42,082 Odottakaa vähän aikaa. Onko selvä? 1477 01:52:52,791 --> 01:52:53,624 Mitä sinä haluat? 1478 01:52:54,208 --> 01:52:54,832 Anteeksi. 1479 01:52:55,000 --> 01:52:56,040 Minä olen kovin nälkäinen. 1480 01:52:56,500 --> 01:52:57,457 Minä en syö paljon. 1481 01:52:58,500 --> 01:52:59,124 Se on liian kuivaa. Ota pullo vettä. 1482 01:52:59,291 --> 01:53:00,249 Kiitos. 1483 01:53:02,125 --> 01:53:04,207 Kuinka monta ihmistä on Tangshan'n pelastusryhmässä? 1484 01:53:04,375 --> 01:53:05,540 Pari päivää sitten heitä oli noin 10. 1485 01:53:05,708 --> 01:53:07,457 Tänään heitä on yli 40. 1486 01:53:08,166 --> 01:53:11,249 Ihmiset näkevät Tangshan pelastusryhmän lipun, 1487 01:53:11,416 --> 01:53:12,665 ja sitten he liittyvät meihin. 1488 01:53:19,083 --> 01:53:20,207 Mitä sinun käsivarrellesi tapahtui? 1489 01:53:23,875 --> 01:53:25,957 Oletko sinä ollut hautautunut raunioihin? 1490 01:53:27,250 --> 01:53:28,332 Vuonna 1976, 1491 01:53:28,541 --> 01:53:29,582 minä olin kaksi vuotias. 1492 01:53:29,750 --> 01:53:30,832 En muista mitä tapahtui. 1493 01:53:31,250 --> 01:53:32,499 Minä menetin äitini. 1494 01:53:34,875 --> 01:53:36,124 Minä elän koko elämäni ilman äitiä. 1495 01:53:40,708 --> 01:53:41,957 Entä sinun perheesi? 1496 01:53:43,291 --> 01:53:44,374 Vain äitini on jäljellä. 1497 01:53:45,083 --> 01:53:46,207 Sisareni ja isäni ovat menneet. 1498 01:53:47,375 --> 01:53:48,540 Sisareni ja minä olimme kaksoset. 1499 01:53:49,166 --> 01:53:50,082 Kun maanjäristys iski, 1500 01:53:50,250 --> 01:53:51,707 me jäimme molemmat betonilaatan alle. 1501 01:53:54,208 --> 01:53:55,832 Kun äitini kutsui apua, 1502 01:53:56,333 --> 01:53:57,582 hänelle sanottiin että laatan siirtäminen minun päältäni, 1503 01:53:58,083 --> 01:53:59,207 aiheuttaisi sisareni menehtymisen. 1504 01:54:00,250 --> 01:54:01,499 Jos laatta siirrettäisiin pois sisareni päältä, 1505 01:54:01,666 --> 01:54:02,874 minä olisin murskaantunut. 1506 01:54:04,083 --> 01:54:05,499 He pyysivät häntä valitsemaan kumman he säästäisivät. 1507 01:54:06,375 --> 01:54:07,749 Kuinka hän päätti? 1508 01:54:08,458 --> 01:54:09,624 Minä tiedän 1509 01:54:10,125 --> 01:54:11,790 "Sekä kämmen että kämmenselkä kädessä ovat samaa lihaa." 1510 01:54:13,041 --> 01:54:14,249 Minun äitini ei sanonut mitään. 1511 01:54:14,416 --> 01:54:15,624 He tulivat kärsimättömiksi. 1512 01:54:16,000 --> 01:54:18,124 Jos hän ei päättäisi pian, menettäisi hän molemmat lapsensa. 1513 01:54:20,625 --> 01:54:21,999 Sinun äitisi pelasti poikansa. 1514 01:54:31,458 --> 01:54:32,582 Vuoden 1976 maanjäristys... 1515 01:54:33,625 --> 01:54:35,249 tuhosi äitini koko elämän. 1516 01:54:36,416 --> 01:54:37,374 Hänen sydämensä... 1517 01:54:38,125 --> 01:54:39,457 repeytyi kappaleiksi. 1518 01:54:43,750 --> 01:54:45,540 Tiedätkö mitä minun äidilläni oli tapana sanoa? 1519 01:54:48,000 --> 01:54:48,915 Mitä? 1520 01:54:52,916 --> 01:54:55,207 Sinä et tiedä mitä jonkun menettäminen merkitsee, ennenkuin olet menettänyt sen. 1521 01:54:57,416 --> 01:54:59,665 Ne kodit jotka tuhoutuivat on uudelleenrakennettu. 1522 01:55:00,833 --> 01:55:02,124 Mutta äitini sydän... 1523 01:55:02,791 --> 01:55:04,082 Sitä ei voi koskaan parantaa. 1524 01:55:07,375 --> 01:55:08,624 32 vuotta... 1525 01:55:10,125 --> 01:55:11,540 Äitini sydän... 1526 01:55:12,333 --> 01:55:14,374 on maannut raunioissa, roskien alla. 1527 01:55:47,166 --> 01:55:48,290 Sisko. 1528 01:55:49,500 --> 01:55:50,790 Fang Deng. 1529 01:55:52,958 --> 01:55:55,290 Meidän kotimme oli tuolla risteyksessä edessäpäin. 1530 01:55:56,000 --> 01:55:57,374 Nyt siellä on tavaratalo. 1531 01:56:34,333 --> 01:56:37,374 Miksi sinä tuijotat minua? 1532 01:56:37,833 --> 01:56:38,832 Äiti, 1533 01:56:39,000 --> 01:56:40,249 Onko sinun verenpaineesi hyvä? 1534 01:56:41,041 --> 01:56:42,374 Minä voin hyvin. 1535 01:56:43,708 --> 01:56:45,874 Jos minä voin kestää elämänkestävän surun, voin kyllä kestää vähän iloakin. 1536 01:56:47,250 --> 01:56:49,040 Missä sinun sisaresi asuu? 1537 01:56:49,583 --> 01:56:50,707 Kanadassa. 1538 01:56:55,541 --> 01:56:57,790 Hän on piiloutunut niin kauaksi luotani. 1539 01:57:26,750 --> 01:57:27,915 Tämä on meidän kotimme. 1540 01:57:29,541 --> 01:57:30,915 Minusta tuntuu kuin olisin ollut täällä ennenkin. 1541 01:57:38,625 --> 01:57:39,249 Äiti, 1542 01:57:39,416 --> 01:57:40,665 Tyttäresi on tullut takaisin. 1543 01:58:16,125 --> 01:58:17,332 Tämä on vaimoni, Xiao He. 1544 01:58:17,916 --> 01:58:19,082 Tuossa on poikani. 1545 01:58:19,500 --> 01:58:20,332 Pidä kiirettä, 1546 01:58:20,500 --> 01:58:21,124 Sano hei tädillesi. 1547 01:58:21,291 --> 01:58:22,582 Hei täti. 1548 01:58:28,333 --> 01:58:29,332 Äiti. 1549 01:58:29,583 --> 01:58:30,790 Tyttäresi on tullut takaisin. 1550 01:58:34,958 --> 01:58:36,374 Mene ensin sisään. 1551 01:58:37,208 --> 01:58:38,665 Mene sisään. 1552 01:58:39,208 --> 01:58:39,915 Hyvä on. 1553 01:58:40,083 --> 01:58:42,040 Sisko, mennään sisään. 1554 01:58:44,958 --> 01:58:45,999 Mene nyt... 1555 01:58:46,208 --> 01:58:47,540 Vie se selkäreppu sisälle isällesi. 1556 01:58:57,625 --> 01:58:59,124 Maanjäristyksen jälkeen me asuimme teltassa kolme vuotta, 1557 01:58:59,291 --> 01:59:00,457 Ja sitten me muutimme tänne. 1558 01:59:01,208 --> 01:59:02,457 Äiti on asunut täällä 30 vuotta. 1559 01:59:03,375 --> 01:59:04,540 Minä ostin uuden kodin äidille. 1560 01:59:04,708 --> 01:59:06,040 Hän ei muuta. 1561 01:59:13,041 --> 01:59:14,415 Miksi tämä kuva roikkuu edelleen täällä? 1562 01:59:14,541 --> 01:59:15,540 Äiti on varmasti ollut niin onnellinen... 1563 01:59:15,708 --> 01:59:16,874 Hän unohti tämän. 1564 01:59:34,666 --> 01:59:37,040 Minä pesin tomaatit sinulle. 1565 01:59:39,791 --> 01:59:41,332 Minä en valehdellut sinulle. 1566 01:59:57,666 --> 01:59:59,915 Anna anteeksi. 1567 02:00:00,541 --> 02:00:01,415 Äiti... 1568 02:00:01,583 --> 02:00:02,707 Mitä... 1569 02:00:05,916 --> 02:00:09,249 Kuinka sinä yhtäkkiä ilmestyit? 1570 02:00:12,000 --> 02:00:13,290 Niin monta vuotta... 1571 02:00:13,541 --> 02:00:16,207 Mikset sinä ottanut yhteyttä minuun? 1572 02:00:16,916 --> 02:00:20,332 Minä luulin että sinä olit isäsi kanssa. 1573 02:00:24,375 --> 02:00:25,665 Äiti, nouse ylös. 1574 02:00:25,833 --> 02:00:30,624 Minä ajattelin teitä kahta koko päivän. 1575 02:00:31,250 --> 02:00:34,499 Minä olen ajatellut sinua 32 vuotta. 1576 02:00:35,166 --> 02:00:39,082 Mikset sinä ajatellut minua? 1577 02:00:39,291 --> 02:00:41,624 Minne sinä menit? 1578 02:00:41,916 --> 02:00:47,790 - Mikset sinä tullut takaisijn? Deng? - Äiti, nouse ylös. 1579 02:00:48,291 --> 02:00:50,790 Deng. . . 1580 02:01:00,458 --> 02:01:01,624 Äiti. 1581 02:01:01,958 --> 02:01:03,165 Nouse ylös. 1582 02:01:03,458 --> 02:01:07,499 Deng. . . 1583 02:01:31,208 --> 02:01:32,540 He ovat minun kasvatusvanhempani. 1584 02:01:34,000 --> 02:01:35,540 PLA sotilaita. (Kansan vapautusarmeija) 1585 02:01:37,333 --> 02:01:39,874 Sotilaat pelastivat monia ihmisiä Tangshan'ssa. 1586 02:01:42,916 --> 02:01:44,790 Kasvatusäitini kuoli vuonna 1990. 1587 02:01:46,416 --> 02:01:47,749 Kasvatusisäni... 1588 02:01:48,208 --> 02:01:49,582 on eläkkeellä. 1589 02:01:50,041 --> 02:01:51,332 Hänen terveytensä on hyvä. 1590 02:01:52,333 --> 02:01:53,832 Haluaisin että hän tulee katsomaan minua Kanadaan. 1591 02:01:54,583 --> 02:01:55,874 Hän kieltäytyy edelleen. 1592 02:01:59,375 --> 02:02:00,582 Tässä on mieheni. 1593 02:02:01,208 --> 02:02:02,457 Ulkomaalainen? 1594 02:02:04,166 --> 02:02:05,957 Kuinka paljon vanhempi hän on? 1595 02:02:07,375 --> 02:02:08,707 Kuusitoista vuotta. 1596 02:02:12,541 --> 02:02:13,874 Tämä on tyttäreni. 1597 02:02:14,375 --> 02:02:15,540 Hänen nimensä on Dian Dian. 1598 02:02:18,875 --> 02:02:20,790 Onko hänenkin nimensä Dian Dian? 1599 02:02:27,250 --> 02:02:29,624 Hän on hyvin kaunis. 1600 02:02:31,125 --> 02:02:32,374 Kuinka vanha hän on? 1601 02:02:34,208 --> 02:02:35,624 18 vuotta. 1602 02:02:36,000 --> 02:02:37,665 Hän on yliopistossa. 1603 02:02:37,833 --> 02:02:39,332 Hän opiskelee psykologiaa. 1604 02:02:43,625 --> 02:02:45,999 Sinä sait lapsen kun olit 22-vuotias. 1605 02:02:47,750 --> 02:02:49,040 Kyllä, erään jatko-opiskelijan kanssa. 1606 02:02:51,083 --> 02:02:52,415 Hän halusi että minä tekisin abortin. 1607 02:02:52,583 --> 02:02:53,749 Minä en tehnyt. 1608 02:02:53,916 --> 02:02:55,249 Me erosimme. 1609 02:02:59,333 --> 02:03:01,082 Entä sitten? 1610 02:03:02,958 --> 02:03:04,499 Minä lopetin koulun. 1611 02:03:09,666 --> 02:03:12,540 Kuka piti huolta sinusta sen jälkeen kun olit synnyttänyt? 1612 02:03:13,000 --> 02:03:14,582 Entä lapsen isä? 1613 02:03:17,666 --> 02:03:19,165 Hän lähti Kiinasta. 1614 02:03:21,500 --> 02:03:22,874 Olen menettänyt yhteyden häneen. 1615 02:03:28,000 --> 02:03:29,749 Etkö pyytänyt keneltäkään apua että löytäisit hänet? 1616 02:03:32,208 --> 02:03:33,665 Hän ei halunnut minua. 1617 02:03:34,458 --> 02:03:35,790 Miksi suotta? 1618 02:04:27,458 --> 02:04:28,999 Da Qiang. . . 1619 02:04:30,500 --> 02:04:31,915 Sinä rakastat minua niin kovasti. 1620 02:04:32,750 --> 02:04:35,582 Sinä lähetit tyttäremme takaisin. 1621 02:04:38,375 --> 02:04:39,749 Minä avasin sen sinulle. 1622 02:04:40,750 --> 02:04:41,915 Äiti, 1623 02:04:52,666 --> 02:04:54,540 Minä järjestän jonkun poistamaan tämän haudan. 1624 02:04:54,875 --> 02:04:56,040 Ei ole tarvis. 1625 02:04:57,375 --> 02:04:59,124 Myöhemmin, ei haittaa vaikka missä minä elän. 1626 02:04:59,416 --> 02:05:00,915 kun minä kuolen, tulen takaisin tänne. 1627 02:05:01,375 --> 02:05:02,665 Minä haluan olla isäni kanssa. 1628 02:05:06,125 --> 02:05:07,540 Tee kuten sisaresi sanoo. 1629 02:05:08,333 --> 02:05:09,832 Hän tuntee vääryyttä. 1630 02:05:10,916 --> 02:05:12,290 Hyvä on. 1631 02:05:34,041 --> 02:05:35,540 Peruskoulusta lukioon, 1632 02:05:36,708 --> 02:05:39,082 Joka vuosi äiti osti kahdet oppikirjat. 1633 02:05:40,000 --> 02:05:41,040 Yhdet minulle, 1634 02:05:41,208 --> 02:05:42,624 ja yhdet sinulle. 1635 02:06:21,041 --> 02:06:22,332 Äiti, 1636 02:06:24,083 --> 02:06:25,499 Kaikki nämä vuodet, 1637 02:06:26,833 --> 02:06:28,624 Kuinka sinä kestit? 1638 02:06:31,833 --> 02:06:33,624 Minä olen voinut hyvin. 1639 02:06:38,666 --> 02:06:40,165 Naisen elämässä, 1640 02:06:41,500 --> 02:06:43,499 kuinka monta 30 vuoden kautta siihen mahtuu? 1641 02:06:45,500 --> 02:06:47,249 Miksi sinä teet niin? 1642 02:06:50,583 --> 02:06:52,874 Ihan totta, minä voin hyvin. 1643 02:06:54,666 --> 02:06:56,957 Jos olisin elänyt huolettomasti, 1644 02:06:57,958 --> 02:06:59,832 voisin varmaan huonommin. 1645 02:07:03,125 --> 02:07:04,415 Äiti, 1646 02:07:05,375 --> 02:07:09,832 olen pahoillani. 1647 02:07:12,875 --> 02:07:14,915 Heti kun näin Fang Da'n, 1648 02:07:16,166 --> 02:07:18,249 aloin vihata itseäni. 1649 02:07:21,875 --> 02:07:23,957 Hän on minun veljeni. 1650 02:07:25,916 --> 02:07:27,540 Että hän sai elää... 1651 02:07:28,750 --> 02:07:30,415 Se on ihanaa. 1652 02:07:32,625 --> 02:07:35,457 Äiti, olen pahoillani. 1653 02:07:37,541 --> 02:07:39,915 Minä piinasin sinua 32 vuotta. 1654 02:07:40,916 --> 02:07:42,665 32 vuotta! 1655 02:07:44,041 --> 02:07:45,457 En voi antaa itselleni anteeksi. 1656 02:07:45,625 --> 02:07:46,874 Äiti... 1657 02:07:47,041 --> 02:07:48,874 Äiti, olen pahoillani. 1658 02:07:49,125 --> 02:07:53,874 Olen pahoillani. 1659 02:07:54,041 --> 02:07:55,332 Olen pahoillani. Äiti. 1660 02:07:55,750 --> 02:08:00,040 Olen pahoillani. 1661 02:08:08,250 --> 02:08:12,249 "Vuonna 2008, Tangshan'n kunnanhallitus... 1662 02:08:12,416 --> 02:08:16,249 pystytti muistomerkin muistoksi ... 240,000 uhrille jotka kuolivat 1976 maanjäristyksessä. 1663 02:08:53,916 --> 02:08:57,124 "Song Shoushu, Ikä 65" 1664 02:08:57,291 --> 02:09:00,124 "Eläkkeellä Tangshan'n Metallikoneiden tehtaasta" 1665 02:09:00,291 --> 02:09:03,999 "Hän menetti isänsä, siskonsa, ja poikansa Tangshan'n maanjäristyksessä." 1666 02:09:04,166 --> 02:09:08,499 "Hänen poikansa, Song Yongjie, kuoli kuoli 5 vuoden ikäisenä." 1667 02:09:19,041 --> 02:09:20,790 Kahden päivän päästä, näemme taas. 1668 02:10:08,333 --> 02:10:16,332 "Tämä elokuva suree niitä 240,000 uhria jotka kuolivat Tangshan'n maanjäristyksessä" 1669 02:10:18,625 --> 02:10:20,790 "Kuten Fenix-lintu joka nousee tuhkasta," 1670 02:10:20,958 --> 02:10:23,249 "tämä elokuva muistuttaa Tangshan'n kaupungin uudelleensyntymisestä ja uudelleenrakennuksesta." 1671 02:10:25,875 --> 02:10:32,374 "Kiitämme vilpittömästi niitä monia ihmisiä jotka avustivat tämän elokuvan tekemisessä." 1672 02:10:34,875 --> 02:10:44,374 Loppu