1 00:00:20,187 --> 00:00:22,814 Nama aku Max. 2 00:00:22,856 --> 00:00:26,079 Dunia aku adalah api dan darah. 3 00:00:26,151 --> 00:00:29,444 Kenapa kau cederakan mereka? - Sebab minyaklah, bodoh. 4 00:00:29,530 --> 00:00:32,540 Perang minyak. - Kita membunuh demi minyak. 5 00:00:32,541 --> 00:00:36,558 Dunia kekurangan air. - Sekarang muncul pula perang air. 6 00:00:37,621 --> 00:00:40,248 Dahulu, aku seorang polis. 7 00:00:40,249 --> 00:00:43,342 Pahlawan jalanan yang mencari tujuan betul. 8 00:00:44,878 --> 00:00:48,414 Umat manusia telah menjadi kejam, membinasakan diri. 9 00:00:48,415 --> 00:00:51,499 Pertempuran termonuklear. - Bumi semakin musnah. 10 00:00:51,518 --> 00:00:55,318 Tulang-tulang kita telah diracun. - Kita dah jadi separuh hayat. 11 00:00:55,722 --> 00:00:58,807 Sebagaimana tumbangnya dunia, setiap dari kami... 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,669 ...kebuntuan dengan cara tersendiri. 13 00:01:01,670 --> 00:01:05,244 Sukar untuk membezakan siapa yang lebih gila... 14 00:01:06,400 --> 00:01:09,984 ...aku atau semua orang lain. 15 00:01:12,406 --> 00:01:14,278 Helo? 16 00:01:16,159 --> 00:01:18,727 Kau di mana? 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,919 Kau di mana, Max? - Mereka datang lagi. 18 00:01:27,920 --> 00:01:32,129 Max Rockatansky. - Berusaha untuk masuk dalam fikiran aku. 19 00:01:32,150 --> 00:01:35,211 Tolong kami, Max. - Kau janji nak tolong kami. 20 00:01:38,348 --> 00:01:43,174 Aku beritahu diri sendiri, mereka tak boleh sentuh aku. 21 00:01:44,438 --> 00:01:47,336 Mereka dah lama mati. 22 00:02:44,122 --> 00:02:49,214 Akulah yang lari dari kehidupan dan kematian. 23 00:02:49,628 --> 00:02:52,626 Diburu oleh pembangkai. 24 00:02:52,631 --> 00:02:56,275 Dihantui oleh mereka yang aku gagal lindungi. 25 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 Begitulah wujudnya aku di tanah tandus ini. 26 00:03:12,401 --> 00:03:17,106 Seorang lelaki yang berbekalkan satu naluri... 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,577 Teruskan hidup. 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,712 Max? Itu kau? 29 00:04:41,757 --> 00:04:43,757 Kau di mana? 30 00:04:45,160 --> 00:04:47,628 Tolong kami. Kau di mana? 31 00:04:47,629 --> 00:04:49,829 Kau di mana, Max? 32 00:05:04,996 --> 00:05:08,022 Kau di mana, Max? Berhenti berlari! 33 00:05:08,475 --> 00:05:10,822 Kau biarkan kami mati! 34 00:05:11,061 --> 00:05:13,886 Kau biarkan kami mati! 35 00:05:14,273 --> 00:05:16,840 Kau janji nak tolong kami! 36 00:05:35,619 --> 00:05:37,671 Saksikan! 37 00:06:30,140 --> 00:06:33,157 Kita adalah War Boys! - War Boys! 38 00:06:33,158 --> 00:06:36,358 War Boys kamakrazee! - War Boys! 39 00:06:43,028 --> 00:06:47,253 Hari ini kita menuju ke Gas Town! - Gas Town! 40 00:06:47,324 --> 00:06:51,692 Hari ini kita akan angkut Aqua Cola. - Aqua Cola! 41 00:06:51,786 --> 00:06:55,030 Hari ini kita akan angkut hasil! - Hasil! 42 00:06:55,031 --> 00:06:59,132 Dan hari ini kita akan angkut susu ibu! - Susu ibu! 43 00:07:24,027 --> 00:07:28,097 Joe! Joe! Joe! Immortan Joe! 44 00:07:48,176 --> 00:07:51,695 Kuatkan sorakan untuk Immortan Joe! 45 00:07:59,646 --> 00:08:03,899 Sekali lagi, kita mengerahkan War Rig aku untuk bawa pulang... 46 00:08:03,900 --> 00:08:06,685 ...minyak dari Gas Town... 47 00:08:06,686 --> 00:08:09,780 ...dan peluru dari Bullet Farm! 48 00:08:09,781 --> 00:08:15,501 Sekali lagi aku tabik kepada Imperator aku, Furiosa! 49 00:08:15,578 --> 00:08:19,445 Dan aku tabik kepada War Boys aku... 50 00:08:19,524 --> 00:08:22,551 ...yang akan mengiringi aku selamanya-selamanya... 51 00:08:22,552 --> 00:08:25,437 ...di lebuh raya Valhalla. 52 00:08:27,465 --> 00:08:30,342 Akulah penyelamat kamu. 53 00:08:30,343 --> 00:08:33,128 Di tangan akulah... 54 00:08:33,129 --> 00:08:38,023 ...kamu akan bangkit dari penderitaan dunia ini! 55 00:08:45,567 --> 00:08:48,068 Air datang. Sedia. 56 00:08:48,069 --> 00:08:52,340 Ya, air datang. 57 00:09:48,671 --> 00:09:53,264 Kawan-kawanku, jangan ketagih dengan air. 58 00:09:53,343 --> 00:09:59,160 Ia akan mengawal kamu, dan kamu akan marah tanpanya. 59 00:10:39,222 --> 00:10:42,892 Isyaratkan ke Gas Town. Konvoi dalam perjalanan. 60 00:11:08,603 --> 00:11:11,926 Ada seorang War Boy yang kekeringan. 61 00:11:11,963 --> 00:11:14,781 Gantung yang sihat itu. 62 00:11:17,886 --> 00:11:20,934 Hati-hati. Itu penderma sejagat. 63 00:12:17,445 --> 00:12:20,539 Bos, kita tak menuju ke Gas Town? 64 00:12:21,991 --> 00:12:24,459 Bullet Farm? 65 00:12:25,828 --> 00:12:28,701 Kita menuju ke timur. 66 00:12:29,149 --> 00:12:32,151 Saya akan maklumkan kepada yang lain. 67 00:12:32,185 --> 00:12:35,627 Arahan baru! Mara! 68 00:12:35,713 --> 00:12:39,010 Ini bukan penghantaran bekalan! 69 00:12:39,117 --> 00:12:42,210 Ace, apa yang berlaku? - Kita menuju ke timur. 70 00:12:42,211 --> 00:12:45,289 Kenapa? - Aku tak tahu. Itu arahan. 71 00:13:03,283 --> 00:13:06,674 Ayah. Ayah tahu pasal ni? 72 00:13:06,953 --> 00:13:10,547 Hasil ayah tak menuju ke Gas Town. 73 00:13:19,173 --> 00:13:23,725 Dia keluar dari jalan, menuju ke kawasan musuh. 74 00:13:25,371 --> 00:13:28,131 Kenapa dia buat begitu? 75 00:13:28,702 --> 00:13:31,725 Biar aku tengok. - Rictus. 76 00:13:32,295 --> 00:13:35,648 Pergi lihat apa yang merunsingkan ayah. 77 00:14:02,633 --> 00:14:04,926 Splendid! 78 00:14:05,386 --> 00:14:07,704 Angharad! 79 00:14:08,005 --> 00:14:11,805 "Bayi-bayi kami takkan jadi Warlords" 80 00:14:16,606 --> 00:14:20,014 Mana mereka? - Mereka bukan hak milik kau. 81 00:14:20,101 --> 00:14:23,809 Cik Giddy? - Kau tak boleh memiliki manusia. 82 00:14:23,913 --> 00:14:26,606 Lambat laun akan ada yang memberontak! 83 00:14:26,607 --> 00:14:30,042 Dia bawa mereka ke mana? - Dia tak bawa mereka. 84 00:14:30,043 --> 00:14:32,762 Mereka yang merayu kepada dia untuk pergi! 85 00:14:33,039 --> 00:14:36,848 Dia bawa mereka ke mana? - Jauh dari kau. 86 00:15:01,776 --> 00:15:04,529 Hei, apa yang berlaku? 87 00:15:06,155 --> 00:15:09,189 Slit! Apa yang berlaku? 88 00:15:09,642 --> 00:15:12,702 Belot. Pengkhianatan. Imperator berpaling tadah. 89 00:15:12,703 --> 00:15:15,520 Imperator. Siapa? - Furiosa. 90 00:15:15,555 --> 00:15:18,941 Dia bawa lari banyak barang Immortan Joe. - Barang apa? 91 00:15:19,035 --> 00:15:22,102 Pembiak baka kesayangannya! Dia mahukan mereka semula! 92 00:15:22,103 --> 00:15:24,706 Tanpa sebarang cacat cela. 93 00:15:30,330 --> 00:15:34,339 Dengan perbuatan aku, aku memuliakannya, V8. 94 00:15:45,636 --> 00:15:48,036 Itu stereng aku. - Aku yang pandu. 95 00:15:48,080 --> 00:15:50,789 Kau pelontar lembing aku. - Aku baru naikkan pangkat aku. 96 00:15:50,883 --> 00:15:53,509 Bukan hari ni. Ini hari aku. - Tengoklah kau. 97 00:15:53,553 --> 00:15:57,337 Kalau tak mampu berdiri, kau tak boleh berperang. - Dia betul. 98 00:15:57,339 --> 00:16:01,199 Aku tak nak tunggu sini untuk mati. - Kau sudahpun jadi mayat. 99 00:16:01,210 --> 00:16:04,083 Aku cuma perlukan sedikit darah. - Dah tiada masa! 100 00:16:04,130 --> 00:16:07,722 Kita bawa Beg Darah aku dan ikatnya pada tenggekan lembing. 101 00:16:07,784 --> 00:16:10,876 Ada topeng muncung padanya. Dia akan marah. - Betul tu. 102 00:16:10,911 --> 00:16:13,930 Darah beroktana tinggi akan menguatkan aku. 103 00:16:17,710 --> 00:16:22,510 Kalau aku akan mati, aku bakal jadi sejarah di Jalan Fury. 104 00:16:30,781 --> 00:16:35,651 Organic, sangkut Beg Darahnya. - Baiklah. 105 00:16:45,205 --> 00:16:47,822 Berapa banyak lagi mereka boleh rampas dari aku? 106 00:16:47,823 --> 00:16:50,842 Mereka dah dapat darah aku. Sekarang kereta aku pula! 107 00:17:27,713 --> 00:17:29,514 Immortan! 108 00:17:30,091 --> 00:17:32,293 Immortan Joe! 109 00:17:34,512 --> 00:17:36,555 Dia pandang aku! 110 00:17:36,556 --> 00:17:39,683 Dia pandang aku! - Dia pandang Beg Darah kau! 111 00:17:39,684 --> 00:17:42,527 Dia palingkan mukanya. Dia renung mata aku. 112 00:17:42,528 --> 00:17:45,813 Dia mengimbas horizon. - Tak. 113 00:17:46,232 --> 00:17:50,257 Aku dinantikan. Aku dinantikan di Valhalla! 114 00:17:56,951 --> 00:17:58,998 Immortan! 115 00:18:20,224 --> 00:18:22,967 Hei, tumpukan perhatian! 116 00:18:28,107 --> 00:18:29,908 Bos! 117 00:18:29,967 --> 00:18:33,210 Kami nampak kenderaan dari Citadel. Mereka menembak suar. 118 00:18:33,237 --> 00:18:36,713 Mereka minta bantuan dari Gas Town dan Bullet Farm. 119 00:18:36,749 --> 00:18:39,549 Apa ni? Bantuan? Umpan? 120 00:18:40,161 --> 00:18:42,708 Ini lencongan. 121 00:19:13,761 --> 00:19:16,162 Sebelah kanan! 122 00:19:18,199 --> 00:19:21,832 Geng Buzzards di sebelah kanan! Jaga-jaga! 123 00:19:26,540 --> 00:19:30,435 Perlukah kita berpatah balik dan minta bantuan? 124 00:19:31,295 --> 00:19:35,042 Tak perlu! Kita serang mereka! 125 00:19:38,469 --> 00:19:40,717 Mara! 126 00:19:43,641 --> 00:19:46,239 Persiapkan penembak! 127 00:20:14,880 --> 00:20:16,880 Morsov! 128 00:20:32,898 --> 00:20:34,898 Perang! 129 00:20:42,408 --> 00:20:44,305 Sedia! 130 00:21:27,828 --> 00:21:30,421 Dia milik kita, Slit! 131 00:21:30,498 --> 00:21:34,021 Mula-mula, kita ketepikan geng Buzzards darinya! 132 00:21:43,994 --> 00:21:46,286 Kepala akulah! 133 00:22:20,506 --> 00:22:23,354 Bangun! Kau boleh lakukannya! 134 00:22:27,721 --> 00:22:29,613 Morsov! 135 00:22:30,266 --> 00:22:32,600 Morsov! - Tidak! 136 00:22:32,601 --> 00:22:35,461 Saksikanlah aku! - Saksikan! 137 00:22:46,592 --> 00:22:48,615 Saksikan! 138 00:22:49,994 --> 00:22:52,845 Tak berapa bagus, Morsov! 139 00:23:27,865 --> 00:23:30,266 Rapatkan aku! 140 00:23:32,762 --> 00:23:34,854 Mereka datang! 141 00:23:51,872 --> 00:23:55,923 Kami tak boleh bernafas di bawah ni! - Elakkan dari dilihat! 142 00:23:55,937 --> 00:23:57,937 Sekarang! 143 00:24:09,190 --> 00:24:11,191 Ke belakang! 144 00:24:12,660 --> 00:24:14,793 Hidraulik! 145 00:24:42,940 --> 00:24:45,959 Sekarang kita bawa pulang harta rampasan. 146 00:25:11,635 --> 00:25:16,128 Dia fikir dia boleh terlepas, ayah. Dia fikir kita bodoh. 147 00:25:16,140 --> 00:25:19,393 Dia fikir dia boleh terlepas dari kita di sana! 148 00:25:37,161 --> 00:25:39,445 Serang! 149 00:25:46,028 --> 00:25:48,629 Kenapa kau tak berhenti? 150 00:25:48,889 --> 00:25:51,281 Crew, ke tepi! 151 00:25:51,341 --> 00:25:54,000 Apa yang kau buat? 152 00:26:16,075 --> 00:26:19,336 Kita perlukan pengimbang. Bawa Beg Darah ke belakang. 153 00:26:29,171 --> 00:26:31,915 Buru mereka! Buru mereka! 154 00:26:57,349 --> 00:27:00,874 Hei, kepala! Ucap selamat tinggal kepada leher! 155 00:27:01,103 --> 00:27:03,103 Kita masuk, Slit! 156 00:28:04,766 --> 00:28:08,060 Ayuh! Kita dah hampir dapat dia! 157 00:28:45,534 --> 00:28:48,857 Hari indah! Hari yang sangat indah! 158 00:29:07,955 --> 00:29:11,755 Akulah orang yang mencapai matahari... 159 00:29:13,861 --> 00:29:16,679 ...menuju ke Valhalla! 160 00:29:18,359 --> 00:29:21,382 Saksikan aku, Beg Darah! 161 00:29:24,429 --> 00:29:26,551 Saksikan! 162 00:29:49,830 --> 00:29:52,903 Aku hidup, aku mati, aku hidup semula! 163 00:33:34,955 --> 00:33:37,977 Kami tak nak berpatah balik. 164 00:34:05,335 --> 00:34:07,135 Air. 165 00:35:02,183 --> 00:35:03,983 Kau. 166 00:35:18,241 --> 00:35:23,768 Angharad, itu hanya angin atau kemarahan sakit hati? 167 00:36:52,836 --> 00:36:54,853 Aku dapat! 168 00:37:35,362 --> 00:37:38,572 Kemenangan, Beg Darah! Kita dah tangkap dia hidup-hidup. 169 00:37:38,673 --> 00:37:41,558 Immortan akan cincang dia. Cincang dia. 170 00:37:41,559 --> 00:37:44,277 Ambil pemotong. Rantai. 171 00:37:50,685 --> 00:37:52,853 Tengoklah mereka. 172 00:37:52,854 --> 00:37:55,689 Sungguh bersinar, berkilau. 173 00:37:55,690 --> 00:38:00,142 Dia pasti sangat berterima kasih. Kita boleh minta apa saja. 174 00:38:00,487 --> 00:38:03,339 Aku nak pandu War Rig. 175 00:38:03,390 --> 00:38:06,399 Apa yang kau akan minta? - Itu jaket aku. 176 00:38:06,400 --> 00:38:08,276 Tentulah. 177 00:38:08,277 --> 00:38:11,897 Kau boleh minta lebih dari jaket. - Kita akan ke Green Place. 178 00:38:26,646 --> 00:38:30,315 Kami akan pergi ke tempat Many Mothers di Green Place. 179 00:38:47,867 --> 00:38:50,901 Macam mana rasanya? - Sakit. 180 00:38:50,902 --> 00:38:53,975 Di luar sini, semuanya menyakitkan. 181 00:38:54,858 --> 00:38:57,705 Kau nak lepasi semua ni? 182 00:39:00,213 --> 00:39:02,714 Ikut cakap aku. 183 00:39:06,194 --> 00:39:09,271 Sekarang ambil apa yang boleh dan lari. 184 00:39:50,955 --> 00:39:53,177 Suis pemati. 185 00:39:53,958 --> 00:39:58,793 Aku sendiri yang tetapkan turutan. Rig ni takkan bergerak tanpa aku. 186 00:40:01,649 --> 00:40:04,346 Kau boleh masuk. 187 00:40:04,419 --> 00:40:07,141 Tidak tanpa mereka. 188 00:40:14,162 --> 00:40:16,734 Jadi, kita tunggu. 189 00:40:24,113 --> 00:40:27,124 Kau mengharapkan terima kasih dari orang yang sangat jahat. 190 00:40:27,125 --> 00:40:31,395 Kau dah cederakan isterinya. Kau rasa dia sangat berterima kasih? 191 00:40:37,018 --> 00:40:40,892 Kau duduk di atas mesin perang 2000 kuasa kuda nitro. 192 00:40:41,147 --> 00:40:44,625 Kau ada kelebihan 5 minit di hadapan. 193 00:40:51,741 --> 00:40:54,834 Kau nak tanggalkan benda tu dari muka kau? 194 00:41:06,172 --> 00:41:08,219 Mari pergi. 195 00:41:51,718 --> 00:41:55,968 Daripada semua kaki kami, yang itulah kegemaran dia. 196 00:42:37,030 --> 00:42:40,122 Kau tak perlu lakukannya hanya sebab dia suruh. 197 00:42:40,123 --> 00:42:42,767 Dia takkan cederakan kita. Dia perlukan kita. - Kenapa? 198 00:42:42,768 --> 00:42:46,134 Untuk tawar-menawar. - Kau rasa dia nak ke Green Place? 199 00:42:46,189 --> 00:42:49,781 Tak akan. Dia orang gila yang makan Schlesinger. 200 00:43:15,843 --> 00:43:18,877 Jangan ke sana. - Di belakang kau. 201 00:43:23,101 --> 00:43:25,769 Puak Gas Town. 202 00:43:26,254 --> 00:43:29,097 Jangan rosakkan barang baik. 203 00:43:34,595 --> 00:43:37,217 Apa yang kau nampak? 204 00:43:38,449 --> 00:43:40,671 Big Rigs. 205 00:43:41,577 --> 00:43:43,654 Polecats. 206 00:43:43,663 --> 00:43:46,055 Penembak api. 207 00:43:46,582 --> 00:43:49,676 Dan People Eater. 208 00:43:50,194 --> 00:43:52,996 Datang untuk ambil barang. 209 00:44:08,396 --> 00:44:12,814 Kita heret sesuatu di belakang. Aku rasa itu tangki minyak. 210 00:44:13,025 --> 00:44:14,825 Jangan. 211 00:44:15,403 --> 00:44:17,903 Biar aku pergi. 212 00:45:40,221 --> 00:45:42,882 Tak guna! Kau khianati dia! 213 00:45:46,661 --> 00:45:49,661 Pembunuhan yang tak penting! - War Boy ni nak aku mati! 214 00:45:49,662 --> 00:45:52,922 Kita dah bersetuju! - Dia kamakrazee! 215 00:45:52,959 --> 00:45:55,710 Dia cuma budak di penghujung nyawanya! 216 00:45:55,711 --> 00:45:59,759 Aku hidup, aku mati, aku hidup semula! - Ikat dia! 217 00:45:59,799 --> 00:46:02,332 Campak dia keluar! 218 00:46:03,386 --> 00:46:06,259 Kau ada ramai lagi "kawan." 219 00:46:07,390 --> 00:46:11,257 Bullet Farmer. Mereka datang dari Bullet Farm. 220 00:46:12,253 --> 00:46:14,821 Ia dah berakhir. Kau tak boleh lawan dia. 221 00:46:14,822 --> 00:46:17,547 Tengok sajalah. - Dialah yang mencapai matahari. 222 00:46:17,591 --> 00:46:20,367 Dia dah memperdaya kau. - Dia orang tua penipu. 223 00:46:20,368 --> 00:46:23,260 Di tangan dialah, kita terlindung! - Sebab tulah logonya... 224 00:46:23,347 --> 00:46:26,639 ...dilecurkan di belakang kita! "Pembiak." "Tentera Tempur." 225 00:46:26,717 --> 00:46:29,784 Tak, aku dinantikan! - Kau orang tua "Tentera Tempur"! 226 00:46:29,785 --> 00:46:32,628 Membunuh semua orang. - Bukan kami harus dipersalahkan! 227 00:46:32,656 --> 00:46:35,299 Jadi, siapa yang dah bunuh dunia? 228 00:47:01,844 --> 00:47:04,912 Aku dah buat perjanjian di depan sana. Laluan selamat. 229 00:47:04,939 --> 00:47:08,591 Entahlah kalau masih ada ancaman. Masuk ke dalam. 230 00:47:08,617 --> 00:47:11,264 Pastikan hac terbuka. 231 00:47:17,376 --> 00:47:20,223 Aku perlukan kau di sini. 232 00:47:20,796 --> 00:47:23,598 Kau mungkin perlu pandu Rig. 233 00:47:27,803 --> 00:47:29,803 Kau. 234 00:47:29,889 --> 00:47:33,236 Kau tunggu di situ. 235 00:47:36,712 --> 00:47:39,739 Apapun yang kau buat, mereka tak boleh nampak. 236 00:47:39,740 --> 00:47:43,583 Sepatutnya aku bersendiran. Itulah perjanjiannya. 237 00:47:49,417 --> 00:47:51,989 Di bawah sini. 238 00:48:13,541 --> 00:48:16,113 Siapa nama kau? 239 00:48:16,685 --> 00:48:20,286 Apa aku patut panggil kau? - Pentingkah? 240 00:48:22,691 --> 00:48:25,575 Baiklah. Bila aku jerit "bodoh"... 241 00:48:25,611 --> 00:48:28,909 ...kau pandu pergi dari sini selaju mungkin. 242 00:48:29,740 --> 00:48:35,037 Ini turutannya. Satu. Satu, dua, satu. 243 00:48:35,044 --> 00:48:38,053 Merah, hitam, jalan. 244 00:48:38,582 --> 00:48:40,599 Ingat? 245 00:50:05,136 --> 00:50:07,858 Semuanya ada di sini! 246 00:50:08,005 --> 00:50:11,775 Tiga ribu gelen minyak, seperti yang kau minta. 247 00:50:14,912 --> 00:50:17,730 Aku akan lepaskan tangki. 248 00:50:18,724 --> 00:50:21,426 Kau jatuhkan batu. 249 00:50:28,859 --> 00:50:33,901 Kau kata, "Beberapa kenderaan mengejar. Mungkin." 250 00:50:33,906 --> 00:50:36,732 Tapi ada tiga konvoi puak! 251 00:50:37,117 --> 00:50:40,669 Ya, aku tak bernasib baik. Mari lakukan. 252 00:51:07,325 --> 00:51:09,325 Bodoh! 253 00:51:49,340 --> 00:51:51,983 Itu minyak kita! 254 00:52:05,339 --> 00:52:08,207 Beri laluan untuk Ripsaw! 255 00:52:22,581 --> 00:52:25,557 Sebaik saja aku melepasi, buangkan batu... 256 00:52:25,558 --> 00:52:29,617 ...dan bawa semua orang lalu. - Immortan! 257 00:52:30,022 --> 00:52:33,976 Ada seorang War Boy! Katanya dia naiki War Rig tadi! 258 00:52:35,694 --> 00:52:38,371 Kau! Naik! 259 00:52:42,076 --> 00:52:45,834 Aku ada kasutnya! Aku ada kasut Beg Darah! 260 00:52:46,038 --> 00:52:49,530 Bawa aku! Aku ada kasutnya! 261 00:52:51,318 --> 00:52:54,821 Semua ni disebabkan oleh pergaduhan keluarga. 262 00:52:54,872 --> 00:52:57,495 Bayi-bayi sihat. 263 00:55:04,385 --> 00:55:08,011 Isi peluru. - Aku tak boleh. 264 00:55:14,436 --> 00:55:16,436 Senapang! 265 00:55:16,437 --> 00:55:19,437 Beri aku senapang! - Belum diisi peluru! 266 00:55:19,566 --> 00:55:22,066 Kita dah buat perjanjian! 267 00:56:09,408 --> 00:56:13,875 Rictus! Isteri-isteri tu! - Jangan guna api. 268 00:56:20,377 --> 00:56:22,211 Splendid! 269 00:56:22,212 --> 00:56:27,688 Splendid, itu anak aku! Harta aku! 270 00:56:39,730 --> 00:56:43,858 Immortan, kalau aku boleh naiki Rig. Ada satu jalan masuk. 271 00:56:43,859 --> 00:56:46,393 Siapa nama kau? - Nux. 272 00:56:46,394 --> 00:56:49,938 Aku akan tikam tulang belakangnya. - Tidak. 273 00:56:49,948 --> 00:56:54,824 Tembak kepalanya, hentikan Rig, kembalikan harta aku... 274 00:56:54,912 --> 00:57:00,930 ...dan aku sendiri yang akan bawa kau ke Gerbang Valhalla. 275 00:57:01,043 --> 00:57:03,069 Aku dinantikan? 276 00:57:03,145 --> 00:57:07,621 Kau akan hidup abadi, bersinar dan berkilau. 277 00:57:08,550 --> 00:57:11,822 Rictus! Bantu dia naik! 278 00:57:28,570 --> 00:57:30,970 Tak berapa bagus! 279 00:58:00,102 --> 00:58:02,103 Schlanger! 280 00:58:21,640 --> 00:58:23,642 Hati-hati! 281 00:58:25,836 --> 00:58:29,036 Angharad! Ke tepi! 282 00:58:49,927 --> 00:58:52,560 Tidak! - Angharad! 283 00:59:06,835 --> 00:59:09,688 Berhenti! Pusingkan Rig semula! 284 00:59:10,047 --> 00:59:13,715 Kita selamatkan dia! - Tidak. 285 00:59:14,009 --> 00:59:17,260 Suruh dia pusingkan Rig semula! - Kau nampak tadi? 286 00:59:17,345 --> 00:59:21,513 Dia terperosok ke bawah tayar. - Kau nampak? 287 00:59:22,459 --> 00:59:25,277 Dia terperosok ke bawah tayar. 288 00:59:25,479 --> 00:59:27,696 Kita teruskan. - Tidak! 289 00:59:27,697 --> 00:59:30,989 Kita teruskan! - Dia tak tahu apa yang dia cakap! 290 00:59:31,068 --> 00:59:33,719 Walau apapun berlaku, kita tetap akan ke Green Place. 291 00:59:33,720 --> 00:59:37,198 Green Place bodoh. Kita tak tahupun di mana nak mencarinya! 292 00:59:48,335 --> 00:59:51,404 Kau tak apa-apa? - Teruskan! 293 01:00:28,834 --> 01:00:30,543 Cheedo! 294 01:00:30,544 --> 01:00:33,211 Cheedo, jangan jadi bodoh. - Berhenti! 295 01:00:33,213 --> 01:00:36,505 Dia akan maafkan kita. Aku tahu. - Tiada lagi patah balik. 296 01:00:36,524 --> 01:00:38,809 Kita hartanya! - Cheedo! 297 01:00:38,810 --> 01:00:41,670 Kita dilindungi! Dia beri kita kehidupan mewah! 298 01:00:41,671 --> 01:00:44,473 Apa masalahnya? - Kita bukan barang. 299 01:00:44,474 --> 01:00:46,274 Tidak! 300 01:00:46,543 --> 01:00:49,244 Cheedo, kita bukan barang! 301 01:00:49,396 --> 01:00:52,465 Aku tak nak dengar itu lagi! - Itulah yang dia cakap! 302 01:00:52,466 --> 01:00:55,138 Dan sekarang dia dah mati! 303 01:00:55,152 --> 01:00:58,627 Buatlah apa saja, tapi kau tak boleh balik ke sana. 304 01:00:58,646 --> 01:01:02,089 Kau tak boleh kembali ke pangkuan dia. - Angharad! 305 01:01:20,719 --> 01:01:22,796 Jadi... 306 01:01:23,597 --> 01:01:28,244 ...di mana Green Place? 307 01:01:29,211 --> 01:01:32,484 Perjalanan satu malam jauh, menghala ke timur. 308 01:01:33,899 --> 01:01:38,357 Kita perlukan inventori. Padankan setiap senjata dengan pelurunya. 309 01:01:41,565 --> 01:01:45,257 Aku nak pergi baiki kerosakan. - Kita perlukan seseorang di belakang. 310 01:01:45,327 --> 01:01:49,527 Biar aku pergi. - Jangan. Aku nak kalian duduk bersama. 311 01:01:49,623 --> 01:01:52,275 Aku boleh lakukannya. 312 01:02:23,990 --> 01:02:28,307 Apa kau buat di sini? - Dia melihatnya. 313 01:02:28,353 --> 01:02:30,975 Dia nampak semuanya. 314 01:02:31,289 --> 01:02:35,092 Beg Darah aku sendiri pandu Rig yang dah bunuh dia. 315 01:02:41,549 --> 01:02:43,566 Hentikannya. 316 01:02:46,346 --> 01:02:48,438 Hentikan. 317 01:02:57,565 --> 01:03:00,651 Tiga kali gerbang terbuka untuk aku. 318 01:03:00,652 --> 01:03:04,353 Gerbang apa? - Aku dinantikan di Valhalla. 319 01:03:04,389 --> 01:03:08,091 Mereka menyeru nama aku. Aku sepatutnya mengiringi Immorta. 320 01:03:08,183 --> 01:03:11,738 Berseronok bersama pahlawan sepanjang masa. 321 01:03:13,915 --> 01:03:17,664 Aku rasa itu bukan takdir kau. 322 01:03:18,695 --> 01:03:21,914 Aku sangka aku dipersiapkan untuk sesuatu yang besar. 323 01:03:21,915 --> 01:03:25,985 Aku dapat peluang memandu kereta pengejar. 324 01:03:26,011 --> 01:03:29,613 Buat seketika, malah Larry dan Barry sempat kunyah salur udara aku. 325 01:03:29,614 --> 01:03:32,287 Siapa Larry dan Barry? 326 01:03:32,358 --> 01:03:35,751 Kawan-kawan aku. Larry dan Barry. 327 01:03:36,988 --> 01:03:41,082 Kalau mereka tak buat begitu, aku akan alami Demam Malam. 328 01:04:04,299 --> 01:04:09,299 Kita cuma ada 4 peluru untuk senapang ni, jadi ia tak berguna. 329 01:04:09,554 --> 01:04:16,088 Tapi kita boleh lepaskan tembakan pistol kecil ini sebanyak 29 kali. 330 01:04:17,212 --> 01:04:20,140 Angharad pernah memanggilnya Anti-benih. 331 01:04:20,190 --> 01:04:23,713 "Tanam" satu dan saksikan sesuatu mati. 332 01:05:57,871 --> 01:06:01,248 Kita dah habiskan 30,000 unit minyak... 333 01:06:01,249 --> 01:06:05,210 ...19 kanister nitro, 12 motor penyerang... 334 01:06:05,211 --> 01:06:08,179 ...7 kereta pengejar. Runtuhan gunung. 335 01:06:08,256 --> 01:06:13,331 Dan sekarang, kita terperangkap dalam lumpur jerlus kerana kau. 336 01:06:13,394 --> 01:06:16,266 Hei, Joe! Bos! 337 01:06:18,208 --> 01:06:21,243 Isteri kau dah hembuskan nafas terakhir! 338 01:06:21,244 --> 01:06:24,067 Macam mana dengan anaknya? 339 01:06:32,280 --> 01:06:35,331 Kau nak ikut? - Tunggu! 340 01:06:36,242 --> 01:06:40,902 Terlalu sunyi di dalamnya. - Keluarkan. 341 01:06:43,708 --> 01:06:46,736 Lekas! Aku telah dipanggil untuk lakukan penyeksaan! 342 01:06:46,786 --> 01:06:48,787 Sabarlah! 343 01:06:49,380 --> 01:06:52,432 Tunggulah di sini bersama kesedihan, ayah. 344 01:06:52,433 --> 01:06:56,507 Aku akan dapatkan untuk kau. - Hati-hati! Lindungi aset! 345 01:06:57,931 --> 01:07:02,507 Hanya satu tembakan kemarahan untuk Furiosa. 346 01:07:02,627 --> 01:07:04,636 Jalan! 347 01:07:11,094 --> 01:07:13,804 Tangisan memalukan. 348 01:07:16,157 --> 01:07:20,057 Sebulan lagi, mungkin dah boleh berdaya hidup! 349 01:07:20,078 --> 01:07:23,662 Bayi lelaki? - Keturunan terbaik. 350 01:07:26,459 --> 01:07:28,756 Hei, Rictus! 351 01:07:29,087 --> 01:07:32,105 Kau kehilangan seorang adik lelaki! 352 01:07:33,258 --> 01:07:36,310 Sempurna dalam setiap perihal. 353 01:07:37,804 --> 01:07:41,363 Aku ada adik lelaki! 354 01:07:41,975 --> 01:07:46,317 Dan dia sempurna! Sempurna dalam setiap perihal! 355 01:08:16,434 --> 01:08:18,460 Ayuhlah. 356 01:08:27,003 --> 01:08:30,804 Jangan tertembak para isteri, tuan. - Cuma nak periksa. 357 01:08:41,534 --> 01:08:44,468 Dia nak tolong! - Siapa? 358 01:08:44,512 --> 01:08:47,596 War Boy! - Dari mana dia datang! 359 01:08:47,665 --> 01:08:50,465 Kita dah campak dia dari Rig! 360 01:08:53,404 --> 01:08:56,955 Ada tanah tinggi selepas benda tu. - Dia maksudkan pokok. 361 01:08:56,966 --> 01:08:59,459 Ya, pokok. 362 01:09:01,054 --> 01:09:04,882 Ada sesiapa perasan cahaya terang tu? Tembakan? 363 01:09:05,183 --> 01:09:07,783 Keluar. - Aku boleh lakukan. Aku kenal mesin ini. 364 01:09:07,860 --> 01:09:10,453 Betul. Dia seorang Revhead. 365 01:09:14,634 --> 01:09:17,235 Tinggal dua peluru lagi. 366 01:09:40,885 --> 01:09:43,278 Tahan nafas. 367 01:09:48,851 --> 01:09:53,202 War Boy! - Aku akan gunakan takal untuk lilit pokok. 368 01:09:53,648 --> 01:09:57,223 Ambil ni. Mari dapatkan plat enjin. 369 01:09:57,985 --> 01:10:00,394 Kau pandu Rig! - Pegang suar! 370 01:10:00,395 --> 01:10:03,138 Aku peganglah ni! - Dekat lagi. 371 01:10:03,223 --> 01:10:06,001 Ia betul-betul di depan mata kau! 372 01:10:16,546 --> 01:10:18,564 Jalan! 373 01:10:24,637 --> 01:10:26,854 Beg Darah! 374 01:10:32,111 --> 01:10:35,121 Akulah dacing keadilan! 375 01:10:35,122 --> 01:10:38,325 Konduktor koir kematian! 376 01:10:38,609 --> 01:10:41,107 "Menyanyi", Brother Heckler. 377 01:10:42,071 --> 01:10:44,664 "Menyanyi", Brother Koch! 378 01:10:51,189 --> 01:10:54,250 Mereka tahu tak mereka menembak ke arah kita? 379 01:11:07,288 --> 01:11:09,760 Demam senjata! 380 01:12:18,735 --> 01:12:21,770 Aku tak pernah sangka akan buat aksi sehebat itu. 381 01:12:21,771 --> 01:12:25,797 Macam mana dengan enjin? - Sangat panas dan dahaga. 382 01:12:30,096 --> 01:12:34,801 Kau perlu bawa War Rig setengah kilometer ke sana. 383 01:12:35,168 --> 01:12:39,192 Macam mana kalau kau tak kembali ketika enjin dah menyejuk? 384 01:12:40,256 --> 01:12:42,949 Kau teruskan perjalanan. 385 01:12:51,367 --> 01:12:54,415 Kau rasa apa agaknya yang dia nak buat? 386 01:12:54,495 --> 01:12:57,342 Membalas dendam. 387 01:12:59,417 --> 01:13:01,434 Mari pergi! 388 01:14:20,414 --> 01:14:23,049 Kau cedera? 389 01:14:23,250 --> 01:14:27,067 Kau berdarah. - Itu bukan darah dia. 390 01:14:28,464 --> 01:14:30,541 Apa ni? 391 01:14:30,658 --> 01:14:33,430 Itu susu ibu. 392 01:15:14,468 --> 01:15:17,519 Tak mengapa. Tidurlah. 393 01:15:17,972 --> 01:15:20,174 Berehat. 394 01:15:29,942 --> 01:15:33,636 Macam mana kau tahu wujudnya tempat tu? 395 01:15:35,097 --> 01:15:37,799 Aku lahir di sana. 396 01:15:38,993 --> 01:15:42,193 Jadi, kenapa kau pergi? - Aku tak pergi. 397 01:15:43,247 --> 01:15:46,270 Aku diambil sewaktu masih kecil. 398 01:15:46,917 --> 01:15:48,943 Diculik. 399 01:15:54,091 --> 01:15:58,468 Kau pernah buat begini sebelum ni? - Banyak kali. 400 01:15:58,846 --> 01:16:02,344 Sekarang, aku pandu War Rig... 401 01:16:02,725 --> 01:16:05,798 ...inilah peluang terbaik aku. 402 01:16:05,978 --> 01:16:08,350 Dan mereka? 403 01:16:09,065 --> 01:16:13,492 Mereka mencari harapan. - Macam mana dengan kau? 404 01:16:18,574 --> 01:16:20,871 Penebusan. 405 01:17:03,527 --> 01:17:06,350 Hei, apa tu? 406 01:17:18,342 --> 01:17:21,370 Itu mengingatkan aku pada sesuatu. 407 01:17:32,731 --> 01:17:35,178 Tolong aku! 408 01:17:37,261 --> 01:17:39,754 Tolong aku! 409 01:17:42,449 --> 01:17:44,992 Tolong aku! 410 01:17:45,953 --> 01:17:48,479 Itu umpan. 411 01:17:48,539 --> 01:17:51,216 Tunggu dalam Rig. 412 01:17:55,171 --> 01:17:58,750 Tolonglah, cepat! Mereka akan datang balik! 413 01:17:59,466 --> 01:18:02,550 Aku salah seorang Vulvalini! 414 01:18:02,761 --> 01:18:05,559 Dari Many Mothers! 415 01:18:06,140 --> 01:18:10,160 Ibu yang aku mula-mula kenal adalah K.T. Concannon! 416 01:18:10,519 --> 01:18:13,893 Aku anak Mary Jabassa. 417 01:18:14,398 --> 01:18:17,942 Aku dari puak Swaddle Dog! 418 01:19:04,448 --> 01:19:06,945 Ini aku. 419 01:19:13,691 --> 01:19:18,584 Ada sesuatu dalam matanya. Mungkin betul dia anak Jabassa. 420 01:19:23,259 --> 01:19:26,059 Inilah Furiosa kita. 421 01:19:27,621 --> 01:19:30,698 Dah berapa lama tak jumpa? 422 01:19:30,724 --> 01:19:35,225 7000 hari. Ditambah dengan hari yang aku tak ingat. 423 01:19:36,230 --> 01:19:38,277 Furiosa. 424 01:19:38,691 --> 01:19:41,764 Apa berlaku pada mak kau? 425 01:19:41,819 --> 01:19:45,462 Dia dah meninggal. Pada hari ketiga. 426 01:19:52,630 --> 01:19:56,489 Dari mana kau datang. - Barat. Citadel. 427 01:19:56,490 --> 01:19:59,511 Di sebalik gunung sana. 428 01:20:02,049 --> 01:20:04,772 Lelaki tu. Siapa mereka? 429 01:20:04,791 --> 01:20:09,242 Mereka boleh dipercayai. Mereka bantu kami sampai ke sini. 430 01:20:19,898 --> 01:20:23,417 Dari mana kau jumpa makhluk sebegini? 431 01:20:24,695 --> 01:20:29,192 Sungguh lembut. - Yang ini ada kesemua giginya. 432 01:20:37,207 --> 01:20:40,259 Aku tak sabar nak bagi mereka lihat. 433 01:20:40,260 --> 01:20:42,286 Lihat? 434 01:20:42,354 --> 01:20:45,355 Lihat apa? - Rumah. 435 01:20:49,011 --> 01:20:53,562 Green Place. - Tapi kalau kau datang dari barat... 436 01:20:53,832 --> 01:20:58,179 ...maknanya kau sudah melepasinya. Burung gagak. 437 01:20:58,462 --> 01:21:02,065 Tempat menyeramkan yang dipenuhi burung gagak. 438 01:21:02,149 --> 01:21:04,233 Tanah tandus. - Kami terpaksa keluar. 439 01:21:04,234 --> 01:21:06,277 Kami tiada air. - Air kotor. 440 01:21:06,278 --> 01:21:09,353 Ia beracun, masam. - Kemudian muncul burung gagak. 441 01:21:09,381 --> 01:21:12,782 Kami tak boleh tanam apa-apa. - Mana yang lain? 442 01:21:12,868 --> 01:21:15,577 Yang lain apa? - Many Mothers. 443 01:21:15,596 --> 01:21:18,398 Cuma kami yang tinggal. 444 01:22:17,933 --> 01:22:19,959 Tengok. 445 01:22:21,770 --> 01:22:24,723 Itulah yang dipanggil satelit. 446 01:22:24,773 --> 01:22:27,808 Cik Giddy ada beritahu kami mengenainya. 447 01:22:27,809 --> 01:22:31,353 Ia digunakan untuk sampaikan mesej ke seluruh Bumi. 448 01:22:31,438 --> 01:22:36,330 Rancangan TV. Semua orang di dunia lama ada rancangan TV. 449 01:22:37,661 --> 01:22:41,144 Awak rasa masih ada lagi orang lain di luar sana? 450 01:22:41,248 --> 01:22:44,982 Hantar rancangan? - Siapa tahu? 451 01:22:45,344 --> 01:22:48,197 Itu Dataran Sunyi. 452 01:22:50,224 --> 01:22:54,817 Tunggu di situ, Joe kecil. Kurang selesa di luar ni. 453 01:22:55,095 --> 01:22:59,388 Kau sedang hamil? - Warlord Junior. 454 01:22:59,475 --> 01:23:03,850 Pasti hodoh rupa dia. - Mungkin juga seorang perempuan. 455 01:23:04,646 --> 01:23:08,722 Kau membunuh dengan itu? - Bunuh semua orang aku jumpa di sini. 456 01:23:08,817 --> 01:23:11,702 Tembakan kepala, semuanya. Tepat di tulang sumsum. 457 01:23:11,703 --> 01:23:15,171 Aku ingatkan kalian lebih berlemah-lembut. 458 01:23:17,993 --> 01:23:20,065 Mari sini. 459 01:23:26,877 --> 01:23:28,878 Cuba tengok. 460 01:23:28,879 --> 01:23:30,931 Benih. 461 01:23:31,131 --> 01:23:35,340 Ini dari rumah. Pusaka, benda sebenar. 462 01:23:35,577 --> 01:23:39,262 Aku tanam satu setiap kali aku dapat peluang. - Di mana? 463 01:23:39,339 --> 01:23:42,591 Setakat ini, belum ada hasil. Tanah terlalu masam. 464 01:23:42,592 --> 01:23:47,135 Ada pelbagai jenis. - Pokok, bunga, buah. 465 01:23:47,439 --> 01:23:50,267 Dahulu, semua keperluan dipenuhi. 466 01:23:50,275 --> 01:23:53,694 Dahulu, tak perlu membunuh sesiapa. 467 01:24:08,126 --> 01:24:10,926 Boleh aku bercakap dengan kau? 468 01:24:29,189 --> 01:24:32,212 Aku dah bincang dengan yang lain. 469 01:24:37,906 --> 01:24:41,960 Kita takkan dapat menyeberangi gurun garam. 470 01:24:43,328 --> 01:24:47,682 Kalau tinggalkan Rig di sini, muatkan bekalan ke dalam motosikal... 471 01:24:47,683 --> 01:24:51,486 ...kita mungkin boleh menunggang selama 160 hari. 472 01:24:52,796 --> 01:24:55,864 Salah satu motosikal tu adalah milik kau. 473 01:24:55,882 --> 01:24:58,334 Diisi penuh. 474 01:25:00,262 --> 01:25:03,835 Kau dialu-alukan untuk sertai kami. 475 01:25:06,435 --> 01:25:09,503 Aku akan bawa haluan sendiri. 476 01:25:15,068 --> 01:25:18,662 Harapan merupakan satu kesilapan. 477 01:25:24,036 --> 01:25:28,436 Kalau kau tak mampu baiki "kerosakan," kau akan... 478 01:25:29,191 --> 01:25:32,084 Kau akan jadi gila. 479 01:25:47,059 --> 01:25:49,786 Kau di mana, Max? 480 01:25:50,729 --> 01:25:53,326 Kau di mana? 481 01:25:53,349 --> 01:25:56,397 Tolong kami. Kau janji nak tolong kami. 482 01:26:06,119 --> 01:26:08,972 Jomlah, ayah! Mari pergi. 483 01:26:40,220 --> 01:26:42,312 Baiklah. 484 01:26:42,739 --> 01:26:45,812 Ini jalan pulang kau. 485 01:26:48,412 --> 01:26:51,159 Kita berpatah balik? 486 01:26:51,707 --> 01:26:53,749 Berpatah balik? - Ya. 487 01:26:53,750 --> 01:26:57,110 Aku ingatkan kau dah tak gila lagi. - Apa yang mereka cakap? 488 01:26:57,170 --> 01:27:01,430 Dia nak kembali ke tempat asal mereka. - Citadel. 489 01:27:01,550 --> 01:27:05,423 Apa yang nak dicari di Citadel? - Tanaman. 490 01:27:05,429 --> 01:27:07,872 Dan air. 491 01:27:08,014 --> 01:27:12,143 Ada sejumlah besar air bersih. Dan banyak tanaman. 492 01:27:12,144 --> 01:27:15,012 Ada semua yang diperlukan. Asalkan kau tak gayat. 493 01:27:15,013 --> 01:27:17,888 Dari mana sumber air tu? - Dia mengepam dari dalam tanah. 494 01:27:17,889 --> 01:27:20,709 Dinamakan Aqua Cola dan mendakwa itu miliknya. 495 01:27:20,710 --> 01:27:23,711 Kerana dia memilikinya, dia memilki kita semua juga. 496 01:27:23,830 --> 01:27:26,857 Akan memakan masa 2 minggu untuk mengelilingi gunung. 497 01:27:26,858 --> 01:27:31,525 Tidak. Aku cadangkan kita ikut laluan yang sama. 498 01:27:31,980 --> 01:27:34,573 Melalui ngarai. 499 01:27:34,708 --> 01:27:39,086 Ia terbuka. Kita tahu, kan? Dia bawa kesemua angkatannya. 500 01:27:39,087 --> 01:27:42,915 Jadi, kita bawa War Rig dan lakukan serangan di tengah mereka. 501 01:27:42,916 --> 01:27:45,966 Kita boleh lepaskan tangki selepas genting. 502 01:27:45,994 --> 01:27:49,044 Letupkannya di belakang kita. - Kaboom! 503 01:27:51,308 --> 01:27:54,393 Macam mana kita nak ambil alih Citadel? 504 01:27:54,394 --> 01:27:56,837 Itupun kalau kita masih hidup. 505 01:27:56,838 --> 01:27:59,673 Kalau kita boleh hadang jalan, tentu mudah. 506 01:27:59,674 --> 01:28:03,729 Cuma ada War Pups dan War Boys yang sukar dilawan. 507 01:28:03,737 --> 01:28:07,355 Dan kita ada Nux. Dia seorang War Boy. 508 01:28:07,616 --> 01:28:11,496 Dia akan bawa kita pulang. Kembalikan apa yang dicuri. 509 01:28:13,663 --> 01:28:15,535 Ya. 510 01:28:15,791 --> 01:28:18,584 Ia seolah-olah harapan. 511 01:28:18,585 --> 01:28:22,411 Aku suka rancangan ni. Kita boleh mulakan hidup baru. 512 01:28:22,480 --> 01:28:25,153 Sama seperti dahulu. 513 01:28:25,634 --> 01:28:29,651 Dengar. Ini bakal jadi hari yang sukar. 514 01:28:29,721 --> 01:28:33,816 Tapi aku jamin yang 160 hari perjalanan ke sana... 515 01:28:35,043 --> 01:28:38,091 ...tiada apa-apa kecuali garam. 516 01:28:39,648 --> 01:28:43,927 Sekurang-kurangnya ke arah sana, kita mungkin boleh... 517 01:28:44,027 --> 01:28:46,479 ...bersama-sama... 518 01:28:46,863 --> 01:28:49,957 ...memperolehi penebusan. 519 01:29:19,729 --> 01:29:23,097 War Rig! Itu War Rig! 520 01:29:33,026 --> 01:29:36,585 Itu mereka. - Kenapa mereka berpatah balik? 521 01:29:36,596 --> 01:29:40,869 Mereka nak menyerah? - Mereka menuju ke ngarai. 522 01:29:42,252 --> 01:29:45,562 Mereka berpatah balik ke Citadel! 523 01:29:45,563 --> 01:29:48,381 Mereka tahu tempat itu terdedah! 524 01:30:01,271 --> 01:30:03,123 Jalan! 525 01:30:24,878 --> 01:30:26,929 Apa yang kau buat? - Berdoa. 526 01:30:26,930 --> 01:30:30,338 Kepada siapa? - Sesiapa yang mendengar. 527 01:30:57,127 --> 01:30:59,779 Itu kereta aku! 528 01:31:02,958 --> 01:31:06,426 Dia cuba memintas kita. Untuk rosakkan tayar kita. 529 01:31:12,217 --> 01:31:16,901 Jangan letupkan enjin aku. - Cuma tambahkan sedikit kelajuan. 530 01:31:29,109 --> 01:31:32,679 Kau tak guna! Kau khianati dia! 531 01:31:56,029 --> 01:31:57,829 Pergi. 532 01:32:23,188 --> 01:32:26,188 Perlu ke belakang. Enjin satu rosak. 533 01:32:26,198 --> 01:32:29,266 Enjin dua dah nak meletup. - Baiklah. 534 01:32:29,269 --> 01:32:31,735 Kau seorang Black Thumb? - Ya. 535 01:32:31,829 --> 01:32:34,830 Baiki enjin satu sekarang. Kita berdua, tayar ke-5. 536 01:32:34,883 --> 01:32:37,609 Kita akan lepaskan tangki. 537 01:32:48,646 --> 01:32:51,346 Satu orang, satu peluru. 538 01:33:07,540 --> 01:33:10,816 Aku tak nampak apa-apa. - Maadi! Maadi! 539 01:33:51,209 --> 01:33:55,027 Serampang dan pembajak! Mereka menarik kita! 540 01:34:05,598 --> 01:34:08,417 Tinggalkan tiga bolt. 541 01:35:42,987 --> 01:35:45,284 Kau okey? 542 01:35:46,991 --> 01:35:49,718 Aku rasa dia cedera. 543 01:36:39,627 --> 01:36:41,427 Tidak! 544 01:36:52,265 --> 01:36:55,115 Bertahanlah. - Bertahanlah. 545 01:36:55,118 --> 01:36:57,195 Hei, kau okey? 546 01:38:30,413 --> 01:38:32,413 Valhalla! 547 01:39:12,321 --> 01:39:16,121 Enjin satu dah berfungsi. Buat masa sekarang. 548 01:40:03,664 --> 01:40:06,732 Dia cedera! Dia cedera teruk! 549 01:41:36,757 --> 01:41:40,825 Kau dengar tu? Akan ada dua letupan V8. 550 01:41:41,554 --> 01:41:44,172 Aku nak kau pandu. 551 01:41:45,274 --> 01:41:48,147 Aku akan ketepikan dia. 552 01:42:54,168 --> 01:42:56,065 Rictus! 553 01:42:56,545 --> 01:42:58,845 Bawa aku! 554 01:43:10,976 --> 01:43:13,976 Cheedo! Apa yang kau buat? 555 01:44:27,161 --> 01:44:29,733 Ingat aku? 556 01:44:49,784 --> 01:44:52,631 Dia dah mati! 557 01:45:11,847 --> 01:45:15,717 Selepas kau selamat sampai, aku akan sekat throttle dan ikut kau. 558 01:45:17,728 --> 01:45:21,077 Cepat! Kita dah hampir dengan genting. 559 01:46:07,803 --> 01:46:10,396 Saksikan aku. 560 01:46:15,953 --> 01:46:17,754 Rictus! 561 01:47:12,551 --> 01:47:16,927 Kenapa dia buat bunyi bising? - Dia pam udara ke rongga dadanya. 562 01:47:17,014 --> 01:47:21,506 Dia merosakkan paru-parunya setiap kali dia tarik nafas. 563 01:47:26,357 --> 01:47:28,429 Aku tahu. 564 01:47:30,486 --> 01:47:33,054 Maafkan aku. 565 01:47:34,598 --> 01:47:36,850 Aku tahu. 566 01:47:37,201 --> 01:47:39,244 Tahan. 567 01:47:41,038 --> 01:47:44,282 Letakkannya di sana. Tekan. 568 01:47:46,168 --> 01:47:48,194 Rumah. 569 01:47:54,593 --> 01:47:56,636 Rumah. 570 01:48:02,351 --> 01:48:06,444 Tidak, tidak. - Dia kehilangan banyak darah. 571 01:48:07,523 --> 01:48:11,115 Pegang ni. Kita perlukan itu. 572 01:48:11,360 --> 01:48:13,432 Jarum. 573 01:48:19,660 --> 01:48:23,160 Pastikan dia tak terlelap. - Furiosa. 574 01:48:36,260 --> 01:48:38,060 Maaf. 575 01:48:54,319 --> 01:48:56,336 Max. 576 01:48:56,764 --> 01:48:59,366 Nama aku Max. 577 01:49:07,124 --> 01:49:09,917 Itulah nama aku. 578 01:49:50,584 --> 01:49:52,584 Berhenti! 579 01:49:57,132 --> 01:49:59,758 Tunjukkan diri. 580 01:50:17,402 --> 01:50:19,999 Dia bawa sesuatu. 581 01:50:25,694 --> 01:50:29,462 Itu Immortan Joe. - Immortan Joe dah mati! 582 01:50:56,275 --> 01:50:58,317 Furiosa! 583 01:50:59,236 --> 01:51:01,270 Furiosa! 584 01:51:02,656 --> 01:51:05,340 Furiosa! - Dia kembali. 585 01:51:05,909 --> 01:51:08,744 Bawa mereka naik! 586 01:51:10,455 --> 01:51:13,703 Bawa mereka naik! Bawa mereka naik! 587 01:53:07,530 --> 01:53:10,429 Ke mana kita harus pergi... 588 01:53:10,430 --> 01:53:19,430 Kita yang merayau di Tanah Tandus demi mencari diri kita yang lebih baik? 589 01:53:20,131 --> 01:53:27,131 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)