1 00:00:20,110 --> 00:00:21,740 Meu nome é Max. 2 00:00:22,780 --> 00:00:25,200 Meu mundo é fogo e sangue. 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,620 Por que está machucando essas pessoas? 4 00:00:27,870 --> 00:00:29,200 É o petróleo, idiota. 5 00:00:29,460 --> 00:00:31,920 -Guerras pelo petróleo. -Estamos matando por gasolina. 6 00:00:32,170 --> 00:00:33,840 O mundo está ficando sem água. 7 00:00:34,090 --> 00:00:35,840 Agora há guerras pela água. 8 00:00:37,550 --> 00:00:39,930 Eu já fui policial. 9 00:00:40,180 --> 00:00:42,730 Um guerreiro da estrada buscando uma causa justa. 10 00:00:42,970 --> 00:00:44,550 Até o ponto de enlouquecer. 11 00:00:44,810 --> 00:00:47,900 A humanidade ficou fora de controle, aterrorizando a si mesma. 12 00:00:48,140 --> 00:00:49,470 Combate termonuclear. 13 00:00:49,730 --> 00:00:50,900 A terra está estéril. 14 00:00:51,150 --> 00:00:52,400 Nossos ossos, envenenados. 15 00:00:52,650 --> 00:00:54,610 Agora só temos meia-vida. 16 00:00:55,650 --> 00:00:57,480 Enquanto o mundo ruía... 17 00:00:57,740 --> 00:01:00,660 cada um de nós, à sua maneira, sucumbia. 18 00:01:01,200 --> 00:01:04,370 Era difícil saber quem estava mais louco. 19 00:01:06,330 --> 00:01:07,540 Eu... 20 00:01:07,910 --> 00:01:09,660 ou todos os outros. 21 00:01:12,330 --> 00:01:13,500 Olá? 22 00:01:16,090 --> 00:01:17,550 Onde você está? 23 00:01:24,970 --> 00:01:26,090 Onde você está, Max? 24 00:01:26,350 --> 00:01:28,310 -Lá vêm elas de novo. -Max Rockatansky. 25 00:01:28,560 --> 00:01:31,730 Rastejando até os meus pensamentos mais ocultos. 26 00:01:31,980 --> 00:01:34,150 -Ajude-nos, Max. -Prometeu nos ajudar. 27 00:01:38,280 --> 00:01:40,160 Eu digo a mim mesmo... 28 00:01:40,400 --> 00:01:42,480 que elas não podem me tocar. 29 00:01:44,370 --> 00:01:46,170 Morreram há muito tempo. 30 00:02:44,050 --> 00:02:45,090 Eu sou aquele... 31 00:02:45,340 --> 00:02:48,430 que foge tanto dos vivos quanto dos mortos. 32 00:02:49,560 --> 00:02:51,860 Caçado por saqueadores. 33 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 Assombrado por aqueles que não consegui proteger. 34 00:03:04,780 --> 00:03:07,280 Assim, eu existo neste deserto. 35 00:03:12,330 --> 00:03:16,340 Um homem reduzido a um único instinto: 36 00:03:17,080 --> 00:03:18,500 Sobreviver. 37 00:03:47,820 --> 00:03:51,280 O-NEGATIVO, ALTA OCTANAGEM DOADOR UNIVERSAL 38 00:04:39,000 --> 00:04:39,880 Max? 39 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 É você? 40 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 Onde você estava? 41 00:04:45,090 --> 00:04:47,010 Ajude-nos. Onde você estava? 42 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Onde estava, Max? 43 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 Onde você estava? 44 00:05:06,650 --> 00:05:07,650 Pare de fugir. 45 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Você nos deixou morrer! 46 00:05:10,990 --> 00:05:12,360 Você nos deixou morrer! 47 00:05:12,620 --> 00:05:13,830 Você nos deixou morrer! 48 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 Você prometeu nos ajudar! 49 00:05:15,870 --> 00:05:16,880 Por quê?! 50 00:05:35,850 --> 00:05:37,150 Testemunhem! 51 00:05:53,280 --> 00:05:57,280 MAD MAX: ESTRADA DA FÚRIA 52 00:06:30,070 --> 00:06:31,740 Somos os Garotos de Guerra! 53 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 Garotos de Guerra! 54 00:06:33,150 --> 00:06:34,990 Garotos de Guerra Kamikrazy! 55 00:06:35,240 --> 00:06:36,110 Garotos de Guerra! 56 00:06:36,280 --> 00:06:38,410 Guerreiro Kamikrazy... 57 00:06:38,660 --> 00:06:39,950 Fukushima! 58 00:06:40,200 --> 00:06:42,160 Tudo pronto! 59 00:06:42,960 --> 00:06:43,920 Hoje, nós vamos para... 60 00:06:44,080 --> 00:06:45,410 a Vila Gasolina. 61 00:06:45,670 --> 00:06:47,010 Vila Gasolina! 62 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 Hoje, queremos Aqua Cola. 63 00:06:49,920 --> 00:06:51,290 Aqua Cola! 64 00:06:51,710 --> 00:06:54,340 -Hoje, queremos mantimentos! -Mantimentos! 65 00:06:54,840 --> 00:06:56,010 E hoje, queremos... 66 00:06:56,260 --> 00:06:57,470 Leite de Mãe! 67 00:06:57,720 --> 00:06:59,220 Leite de Mãe! 68 00:07:23,950 --> 00:07:27,410 Joe! Joe! Joe! Immortan Joe! 69 00:07:48,100 --> 00:07:50,310 Aclamem Immortan Joe! 70 00:07:59,570 --> 00:08:03,570 Mais uma vez, enviamos minha Máquina de Guerra para trazer... 71 00:08:03,830 --> 00:08:06,170 combustível da Vila Gasolina... 72 00:08:06,410 --> 00:08:09,160 e munição da Fazenda da Bala. 73 00:08:09,710 --> 00:08:13,380 Mais uma vez, eu saúdo minha Imperatriz... 74 00:08:13,630 --> 00:08:15,250 Furiosa! 75 00:08:15,510 --> 00:08:16,510 E eu saúdo... 76 00:08:16,670 --> 00:08:19,300 meus Garotos de Guerra de meia-vida... 77 00:08:19,550 --> 00:08:21,880 que andarão comigo eternamente... 78 00:08:22,180 --> 00:08:24,510 pelas estradas de Valhalla. 79 00:08:24,770 --> 00:08:27,150 V8! V8! V8! V8! 80 00:08:27,390 --> 00:08:30,020 Eu sou seu redentor. 81 00:08:30,270 --> 00:08:32,600 É pela minha mão... 82 00:08:32,860 --> 00:08:35,910 que vocês se erguerão das cinzas... 83 00:08:36,150 --> 00:08:37,150 deste mundo! 84 00:08:45,490 --> 00:08:47,740 Está vindo. Preparem-se. 85 00:08:48,000 --> 00:08:51,970 Sim. Sim. Sim. Está vindo. 86 00:09:48,600 --> 00:09:50,640 Meus amigos, não... 87 00:09:50,890 --> 00:09:53,020 se viciem em água. 88 00:09:53,270 --> 00:09:54,850 Ficarão sob controle dela... 89 00:09:55,190 --> 00:09:58,060 e sofrerão com a ausência dela. 90 00:10:22,970 --> 00:10:24,430 Para trás! 91 00:10:26,100 --> 00:10:28,020 Vão todos para trás! 92 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 Para trás! 93 00:10:29,810 --> 00:10:31,610 Afastem-se todos! 94 00:10:32,520 --> 00:10:34,690 Afastem-se! 95 00:10:39,150 --> 00:10:42,110 Avise a Vila Gasolina. O comboio está a caminho. 96 00:11:08,680 --> 00:11:09,390 Tenho um Garoto de Guerra... 97 00:11:09,560 --> 00:11:11,310 perdendo sangue. 98 00:11:11,890 --> 00:11:13,600 Injetem o desse vida-completa. 99 00:11:17,230 --> 00:11:19,850 Ei, cuidado. Ele é doador universal. 100 00:12:17,370 --> 00:12:19,460 Chefe, não vamos à Vila Gasolina? 101 00:12:21,920 --> 00:12:23,380 Fazenda da Bala? 102 00:12:25,760 --> 00:12:27,430 Vamos para o leste. 103 00:12:29,180 --> 00:12:31,190 Vou passar o recado. 104 00:12:32,010 --> 00:12:33,300 Novas ordens! 105 00:12:33,560 --> 00:12:35,230 Vão para frente! Para frente! 106 00:12:35,640 --> 00:12:36,930 Não vamos buscar suprimentos. 107 00:12:37,940 --> 00:12:38,940 Vão. Vão. 108 00:12:39,150 --> 00:12:41,700 -Ace, o que está havendo? -Vão. Vamos para o leste. 109 00:12:41,940 --> 00:12:44,310 -Por quê? -Não sei. Essa é a ordem. 110 00:13:02,330 --> 00:13:03,040 Mu. 111 00:13:03,210 --> 00:13:04,210 Ei, pai. 112 00:13:04,500 --> 00:13:06,040 Sabia disso? 113 00:13:06,880 --> 00:13:09,460 Sua garota não está indo à Vila Gasolina. 114 00:13:19,100 --> 00:13:20,930 Ela está saindo da estrada... 115 00:13:21,350 --> 00:13:23,230 para um território hostil. 116 00:13:25,400 --> 00:13:26,480 Por que ela faria isso, pai? 117 00:13:28,780 --> 00:13:29,490 Deixe-me ver. 118 00:13:29,650 --> 00:13:30,440 Rictus. 119 00:13:30,610 --> 00:13:32,070 -Quero ver. -Rictus. 120 00:13:32,320 --> 00:13:34,570 Vá ver o que está perturbando o papai. 121 00:14:02,560 --> 00:14:04,140 Esplêndida! 122 00:14:05,310 --> 00:14:07,020 Angharad! 123 00:14:07,270 --> 00:14:11,070 NOSSOS BEBÊS NÃO SERÃO SENHORES DA GUERRA 124 00:14:12,150 --> 00:14:13,900 QUEM MATOU O MUNDO? 125 00:14:16,530 --> 00:14:17,530 Onde elas estão? 126 00:14:17,740 --> 00:14:19,580 Elas não são sua propriedade. 127 00:14:19,830 --> 00:14:20,830 Srta. Giddy? 128 00:14:21,040 --> 00:14:22,620 Não pode ser dono de um ser humano. 129 00:14:22,870 --> 00:14:23,870 NÃO SOMOS OBJETOS 130 00:14:24,040 --> 00:14:26,080 Cedo ou tarde, alguém desafia você. 131 00:14:26,340 --> 00:14:28,430 Para onde ela as está levando? 132 00:14:28,670 --> 00:14:30,880 Ela não as levou. Elas imploraram para ir. 133 00:14:32,970 --> 00:14:34,430 Para onde as está levando? 134 00:14:34,680 --> 00:14:36,560 Para bem longe de você. 135 00:15:01,700 --> 00:15:03,950 O que está acontecendo? 136 00:15:06,080 --> 00:15:07,250 Slit! 137 00:15:07,920 --> 00:15:09,420 O que está acontecendo? Slit! 138 00:15:09,670 --> 00:15:12,380 Deslealdade. Traição. Uma Imperatriz se rebelou. 139 00:15:12,590 --> 00:15:13,340 Uma Imperatriz. 140 00:15:13,510 --> 00:15:14,220 Quem? 141 00:15:14,380 --> 00:15:17,220 Furiosa! Ela levou várias coisas do Immortan Joe. 142 00:15:17,470 --> 00:15:18,470 Que coisas? 143 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 Parideiras! As melhores parideiras! 144 00:15:20,930 --> 00:15:23,430 Ele as quer de volta! Ninguém pode tocar nelas. 145 00:15:30,360 --> 00:15:32,320 Eu o honro com meus feitos. 146 00:15:32,570 --> 00:15:33,660 V8. 147 00:15:37,240 --> 00:15:39,320 V8! V8! V8! 148 00:15:45,660 --> 00:15:46,500 Esse volante é meu. 149 00:15:46,670 --> 00:15:47,550 Vou dirigir. 150 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 Você é meu lanceiro. 151 00:15:48,920 --> 00:15:50,300 Acabei de me promover. 152 00:15:50,710 --> 00:15:52,080 Hoje não. Hoje é meu dia. 153 00:15:52,340 --> 00:15:53,220 Olhe só você. 154 00:15:53,380 --> 00:15:55,210 Se não fica em pé, não pode lutar. 155 00:15:55,470 --> 00:15:56,720 Ele está certo, filho. 156 00:15:56,970 --> 00:15:59,140 Não vou ficar aqui morrendo aos poucos. 157 00:15:59,430 --> 00:16:00,880 Você já é um cadáver. 158 00:16:01,140 --> 00:16:03,300 -Só preciso de mais sangue. -Não dá tempo! 159 00:16:04,060 --> 00:16:05,110 Minha Bolsa de Sangue. 160 00:16:05,350 --> 00:16:07,350 Levamos e prendemos na área do lanceiro. 161 00:16:07,600 --> 00:16:09,350 Tem uma focinheira nele. É selvagem. 162 00:16:09,560 --> 00:16:10,270 Exato. 163 00:16:10,440 --> 00:16:12,650 Enchendo-me de sangue doido de alta octanagem. 164 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 Se eu morrer... 165 00:16:20,030 --> 00:16:22,030 será gloriosamente na Estrada da Fúria. 166 00:16:28,540 --> 00:16:30,460 Sim... sim. 167 00:16:30,710 --> 00:16:33,960 Orgânico, prepare a Bolsa de Sangue para viagem. 168 00:16:34,380 --> 00:16:35,420 Pode deixar. 169 00:16:45,430 --> 00:16:47,100 O que mais vão tirar de mim? 170 00:16:47,350 --> 00:16:49,560 Já têm meu sangue. Agora é meu carro. 171 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 Immortan! 172 00:17:30,020 --> 00:17:31,520 Immortan Joe! 173 00:17:34,440 --> 00:17:35,850 Ele olhou para mim! 174 00:17:36,480 --> 00:17:39,360 -Olhou para mim! -Olhou para sua Bolsa de Sangue! 175 00:17:39,610 --> 00:17:41,900 Ele virou a cabeça. Olhou-me nos olhos. 176 00:17:42,160 --> 00:17:44,330 Ele estava examinando o horizonte. 177 00:17:44,740 --> 00:17:45,820 Não. 178 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 Estou sendo aguardado. 179 00:17:47,790 --> 00:17:49,920 Estão me aguardando em Valhalla! 180 00:17:52,370 --> 00:17:54,460 Confucamus! 181 00:17:56,880 --> 00:17:57,920 Immortan! 182 00:18:20,150 --> 00:18:21,940 Ei! Atenção! 183 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Atenção! 184 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Chefe! 185 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Há veículos da Cidadela... 186 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 disparando sinalizadores. 187 00:18:33,170 --> 00:18:34,300 Querem reforços da Vila da Gasolina... 188 00:18:34,540 --> 00:18:36,120 e Fazenda da Bala. 189 00:18:36,380 --> 00:18:37,220 O que é isso? 190 00:18:37,380 --> 00:18:38,720 Reforços? Isca? 191 00:18:40,090 --> 00:18:41,630 É um desvio. 192 00:18:56,980 --> 00:19:00,980 O que esta Máquina de Guerra está fazendo no nosso território? 193 00:19:01,990 --> 00:19:04,040 Uma tolice... mas bem-vinda. 194 00:19:13,790 --> 00:19:14,790 Atenção à direita! 195 00:19:18,130 --> 00:19:19,220 Pontudos! 196 00:19:19,460 --> 00:19:22,380 -Pontudos à direita! Olho neles! -Pontudos à direita. 197 00:19:22,630 --> 00:19:23,710 Olho neles! 198 00:19:26,470 --> 00:19:29,550 Vamos dar a volta e cercá-los com nossos reforços? 199 00:19:31,220 --> 00:19:32,760 Não! Estamos bem! 200 00:19:33,730 --> 00:19:34,980 Vamos atacar! 201 00:19:38,400 --> 00:19:40,450 Para frente! Vamos lá! 202 00:19:43,570 --> 00:19:45,360 Atiradores, preparar! 203 00:20:14,810 --> 00:20:15,810 Morsov! 204 00:20:19,190 --> 00:20:20,200 Vamos lá, ataquem! 205 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 Guerra! 206 00:20:42,340 --> 00:20:43,640 Prontos! 207 00:21:27,760 --> 00:21:29,310 Ela é nossa, Slit! 208 00:21:29,550 --> 00:21:30,260 Ela é nossa. 209 00:21:30,430 --> 00:21:32,850 Primeiro, vamos livrá-la dos Pontudos! 210 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 Preparar! 211 00:21:44,020 --> 00:21:45,100 Olha minha cabeça! 212 00:22:20,430 --> 00:22:22,470 Levante-se! Você consegue! 213 00:22:27,650 --> 00:22:28,730 Morsov! 214 00:22:30,190 --> 00:22:32,280 -Morsov! -Não! 215 00:22:32,530 --> 00:22:34,240 -Testemunhem! -Testemunhem! 216 00:22:34,490 --> 00:22:35,490 -Testemunhem! 217 00:22:40,910 --> 00:22:41,990 Corra! 218 00:22:46,590 --> 00:22:47,380 Testemunhem! 219 00:22:47,550 --> 00:22:48,550 Testemunhem! 220 00:22:49,920 --> 00:22:51,920 Medíocre, Morsov! 221 00:22:52,170 --> 00:22:53,760 Medíocre! 222 00:23:27,790 --> 00:23:28,790 Vamos por trás! 223 00:23:33,090 --> 00:23:34,170 Eles vêm vindo! 224 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 Não dá para respirar lá embaixo! 225 00:23:54,150 --> 00:23:55,150 Esconda-se! 226 00:23:56,110 --> 00:23:57,110 Agora! 227 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 Volte! 228 00:24:11,710 --> 00:24:12,420 Aonde ele vai? 229 00:24:12,590 --> 00:24:13,300 Hidráulica! 230 00:24:13,460 --> 00:24:14,460 Hidráulica! 231 00:24:42,870 --> 00:24:45,080 Agora levamos o espólio para casa. 232 00:25:11,560 --> 00:25:13,600 Ela acha que pode se livrar de nós. 233 00:25:13,860 --> 00:25:15,700 Ela acha que somos idiotas. 234 00:25:16,070 --> 00:25:18,320 Acha que pode nos despistar lá! 235 00:25:37,090 --> 00:25:38,090 Atacar! 236 00:25:38,670 --> 00:25:39,960 Atacar! 237 00:25:46,060 --> 00:25:47,060 Por que você não para? 238 00:25:49,020 --> 00:25:50,070 Parceiro! Saia da frente! 239 00:25:50,310 --> 00:25:51,100 Saia da frente! 240 00:25:51,270 --> 00:25:52,480 O que você fez? 241 00:25:52,730 --> 00:25:53,850 O que você fez? 242 00:26:16,000 --> 00:26:17,920 É preciso um contrapeso. Prenda a Bolsa de Sangue atrás. 243 00:26:29,100 --> 00:26:31,430 Atrás deles! Atrás deles! 244 00:26:57,380 --> 00:26:58,340 Ei, cabeça! 245 00:26:58,500 --> 00:26:59,670 Diga adeus ao pescoço! 246 00:27:01,090 --> 00:27:02,090 Vamos entrar! 247 00:28:04,700 --> 00:28:07,290 Vamos lá! Falta pouco para pegá-la! 248 00:28:15,750 --> 00:28:17,420 Vamos lá! Segurem firme! 249 00:28:45,570 --> 00:28:46,320 Ah, que dia! 250 00:28:46,490 --> 00:28:48,250 Que lindo dia! 251 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Eu sou o homem... 252 00:29:09,840 --> 00:29:11,050 que pega o sol... 253 00:29:13,890 --> 00:29:15,600 em direção a Valhalla! 254 00:29:18,440 --> 00:29:19,150 Testemunhe... 255 00:29:19,310 --> 00:29:20,310 Bolsa de Sangue! 256 00:29:24,360 --> 00:29:25,770 Testemunhe! 257 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 Eu vivo, eu morro, eu vivo de novo! 258 00:33:34,980 --> 00:33:36,400 Nós não vamos voltar. 259 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 Água. 260 00:35:02,110 --> 00:35:03,110 Você. 261 00:35:18,170 --> 00:35:20,630 Angharad, aquilo é só o vento... 262 00:35:21,300 --> 00:35:23,050 ou é uma multidão furiosa? 263 00:36:52,770 --> 00:36:53,980 Peguei! 264 00:37:35,390 --> 00:37:38,350 Glória a mim, Bolsa de Sangue! Nós a capturamos viva. 265 00:37:38,600 --> 00:37:40,940 Ele vai despedaçá-la. Despedaçá-la. 266 00:37:41,190 --> 00:37:42,520 Alicate. 267 00:37:43,110 --> 00:37:44,200 Corrente. 268 00:37:45,900 --> 00:37:47,020 Ei, ei! 269 00:37:50,610 --> 00:37:52,320 Olhe só para elas. 270 00:37:52,780 --> 00:37:55,160 Tão brilhantes. Tão cromadas. 271 00:37:55,620 --> 00:37:56,870 Ele vai ficar tão grato. 272 00:37:57,910 --> 00:37:59,330 Podemos pedir o que for. 273 00:38:00,420 --> 00:38:02,170 Quero dirigir a Máquina de Guerra. 274 00:38:03,420 --> 00:38:05,460 -O que vai pedir? -Essa jaqueta é minha. 275 00:38:06,210 --> 00:38:07,340 Claro. 276 00:38:08,010 --> 00:38:11,180 -Pode pedir mais que uma jaqueta. -Estamos indo ao Vale Verde. 277 00:38:11,430 --> 00:38:12,430 Espere, somos você e eu. 278 00:38:26,780 --> 00:38:29,240 Estamos indo ao Vale Verde das Várias Mães. 279 00:38:47,800 --> 00:38:49,390 Como está a perna? 280 00:38:49,630 --> 00:38:51,800 -Está doendo. -Aqui fora, tudo dói. 281 00:38:54,890 --> 00:38:56,440 Querem sobreviver? 282 00:39:00,140 --> 00:39:01,140 Façam o que digo. 283 00:39:06,520 --> 00:39:08,400 Peguem o que puderem e corram. 284 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 Porcaria! 285 00:39:50,990 --> 00:39:52,410 Trava de segurança. 286 00:39:53,990 --> 00:39:55,580 Eu estabeleci a sequência. 287 00:39:55,820 --> 00:39:57,740 Esta Máquina não anda sem mim. 288 00:40:01,580 --> 00:40:02,870 Você pode subir. 289 00:40:04,250 --> 00:40:05,670 Não sem elas. 290 00:40:14,090 --> 00:40:15,260 Então, esperamos. 291 00:40:24,140 --> 00:40:26,600 Confia na gratidão de um homem muito mau. 292 00:40:26,850 --> 00:40:29,810 Danificou uma das esposas dele. Acha que está grato? 293 00:40:36,950 --> 00:40:40,120 Você está numa máquina de 2.000 cavalos movida a nitrometano. 294 00:40:41,080 --> 00:40:43,460 Eu diria que tem uns 5 minutos de vantagem. 295 00:40:51,670 --> 00:40:53,250 Quer tirar isso do rosto? 296 00:41:06,100 --> 00:41:07,140 Vamos. 297 00:41:51,650 --> 00:41:55,200 Com tantas pernas, foi atirar justo na da favorita dele! 298 00:42:15,880 --> 00:42:16,880 Imbecil! 299 00:42:37,360 --> 00:42:38,900 Não precisa obedecer a ele. 300 00:42:39,150 --> 00:42:41,440 -Não tem escolha. -Não vai nos ferir. Precisa de nós. 301 00:42:41,700 --> 00:42:42,710 -Por quê? -Para barganhar. 302 00:42:42,870 --> 00:42:43,910 Ele vai nos ferir. 303 00:42:44,160 --> 00:42:45,830 Acha que ele vem ao Vale Verde? 304 00:42:46,080 --> 00:42:47,170 Nunca! É um imbecil louco... 305 00:42:47,410 --> 00:42:49,030 que come strobengas. 306 00:43:15,770 --> 00:43:16,850 Fique longe de lá. 307 00:43:17,110 --> 00:43:18,200 Atrás de você. 308 00:43:23,030 --> 00:43:24,490 Os Garotos da Vila Gasolina. 309 00:43:26,280 --> 00:43:28,120 Não danifique a mercadoria. 310 00:43:34,630 --> 00:43:36,050 O que está vendo? 311 00:43:38,380 --> 00:43:39,790 Máquinas Grandes... 312 00:43:41,510 --> 00:43:42,890 Furões... 313 00:43:43,590 --> 00:43:44,670 Lança-chamas... 314 00:43:46,510 --> 00:43:49,090 e o Comedor de Gente em pessoa. 315 00:43:50,220 --> 00:43:52,260 Vindo para ver o massacre. 316 00:44:08,330 --> 00:44:10,500 Há alguma coisa pendurada atrás. 317 00:44:10,740 --> 00:44:12,080 No tanque de combustível. 318 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 Não, não. 319 00:44:15,330 --> 00:44:16,330 Eu vou. 320 00:45:40,250 --> 00:45:41,750 Canalha! Você o traiu! 321 00:45:46,590 --> 00:45:47,590 Sem morte desnecessária. 322 00:45:48,050 --> 00:45:49,880 -Ele me quer morta! -Nós combinamos! 323 00:45:50,550 --> 00:45:52,430 Ele é um Kamikrazy! 324 00:45:52,890 --> 00:45:54,890 É um garoto no fim da meia-vida! 325 00:45:55,140 --> 00:45:57,180 Não! Eu vivo. Eu morro. Eu vivo de novo! 326 00:45:57,940 --> 00:45:59,400 -Segurem-no! -Amarrem-no! 327 00:45:59,650 --> 00:46:00,650 Joguem-no! 328 00:46:01,060 --> 00:46:02,190 Atirem-no! 329 00:46:03,320 --> 00:46:05,030 Mais amigos chegando. 330 00:46:07,320 --> 00:46:08,730 Fazendeiro da Bala. 331 00:46:08,990 --> 00:46:11,160 -Vêm vindo da Fazenda da Bala. -É? 332 00:46:12,280 --> 00:46:14,070 Acabou. Não pode desafiá-lo. 333 00:46:14,450 --> 00:46:15,450 Observe-nos! 334 00:46:15,620 --> 00:46:16,450 Foi ele... 335 00:46:16,620 --> 00:46:18,740 -que trouxe o sol. -Ele fez você de bobo! 336 00:46:19,000 --> 00:46:20,550 -É um velho mentiroso. -Pela mão dele... 337 00:46:20,790 --> 00:46:22,620 -vamos nos erguer. -Por isso temos... 338 00:46:22,880 --> 00:46:24,430 a marca dele nas costas! 339 00:46:24,670 --> 00:46:26,290 "Parideira". "Bucha de Canhão". 340 00:46:26,550 --> 00:46:27,550 Não, sou aguardado! 341 00:46:27,720 --> 00:46:30,020 -"Bucha de Canhão" de um velho! -Matando tudo... 342 00:46:30,260 --> 00:46:31,630 -e todos. -Não é culpa nossa! 343 00:46:32,390 --> 00:46:33,730 Então, quem matou o mundo? 344 00:47:01,870 --> 00:47:03,830 Fiz um acordo. Passagem segura. 345 00:47:04,670 --> 00:47:06,420 Não sei se continua valendo. 346 00:47:07,250 --> 00:47:08,290 Voltem para o porão! 347 00:47:08,550 --> 00:47:10,100 Deixem a escotilha aberta. 348 00:47:17,310 --> 00:47:18,360 Preciso de você aqui. 349 00:47:20,730 --> 00:47:22,230 Terá que dirigir a Máquina. 350 00:47:27,730 --> 00:47:28,730 Você. 351 00:47:29,820 --> 00:47:30,860 Você fica. 352 00:47:32,070 --> 00:47:33,150 Você fica aí. 353 00:47:36,740 --> 00:47:39,120 Não pode ser visto de jeito nenhum. 354 00:47:39,370 --> 00:47:41,160 Eu deveria estar sozinha. 355 00:47:41,410 --> 00:47:42,910 Era esse o acordo. 356 00:47:49,550 --> 00:47:50,720 Aqui embaixo. 357 00:48:11,610 --> 00:48:12,610 Ei. 358 00:48:13,570 --> 00:48:14,740 Qual é seu nome? 359 00:48:16,620 --> 00:48:17,620 Como eu chamo você? 360 00:48:19,080 --> 00:48:20,210 Isso importa? 361 00:48:22,620 --> 00:48:23,660 Tudo bem. 362 00:48:24,210 --> 00:48:25,300 Quando eu gritar "tolo"... 363 00:48:25,540 --> 00:48:27,830 tire-nos daqui o mais rápido possível. 364 00:48:29,670 --> 00:48:30,960 A sequência é: 365 00:48:31,800 --> 00:48:33,430 Um. Um, dois. 366 00:48:33,670 --> 00:48:34,710 Um. 367 00:48:35,380 --> 00:48:37,800 Vermelho. Preto. Ligar. 368 00:48:38,510 --> 00:48:39,720 Decorou? 369 00:50:05,270 --> 00:50:06,690 Está tudo aqui! 370 00:50:07,940 --> 00:50:10,900 Três mil galões de gasolina, como pediram! 371 00:50:14,940 --> 00:50:16,650 Eu vou soltar o tanque. 372 00:50:18,650 --> 00:50:20,150 Vocês jogam as pedras. 373 00:50:28,790 --> 00:50:30,080 Você disse: 374 00:50:30,330 --> 00:50:31,790 "Uns veículos me perseguirão. 375 00:50:32,290 --> 00:50:33,500 Talvez." 376 00:50:33,840 --> 00:50:34,970 Contamos três Comboios de Guerra! 377 00:50:37,050 --> 00:50:38,720 É. Bem, eu tive azar. 378 00:50:39,300 --> 00:50:40,670 Vamos logo com isso! 379 00:51:07,620 --> 00:51:08,620 Tolo! 380 00:51:49,370 --> 00:51:50,700 É nosso combustível! 381 00:52:05,470 --> 00:52:07,430 Abram caminho para o Tanque! 382 00:52:22,610 --> 00:52:23,730 Quando eu passar... 383 00:52:23,990 --> 00:52:26,210 exploda as pedras e leve todo mundo junto. 384 00:52:26,450 --> 00:52:27,450 Immortan! 385 00:52:28,200 --> 00:52:29,700 Immortan Joe! 386 00:52:29,950 --> 00:52:33,200 Estou com um Garoto! Disse que estava na Máquina de Guerra. 387 00:52:35,620 --> 00:52:37,500 Você! Pode subir! 388 00:52:39,630 --> 00:52:41,000 Ei. Ei! 389 00:52:42,010 --> 00:52:43,220 Estou com a bota dele! 390 00:52:43,470 --> 00:52:45,470 Estou com a bota da Bolsa de Sangue! 391 00:52:45,970 --> 00:52:47,380 Leve-me! 392 00:52:47,760 --> 00:52:49,220 Estou com a bota dele! 393 00:52:51,350 --> 00:52:53,850 Tudo isso por uma briguinha de família. 394 00:52:54,600 --> 00:52:56,520 Bebês saudáveis. 395 00:55:04,820 --> 00:55:05,820 Recarreguem o clipe. 396 00:55:06,440 --> 00:55:07,440 Não consigo. 397 00:55:14,370 --> 00:55:15,370 Arma! 398 00:55:16,870 --> 00:55:17,570 Dê-me a arma! 399 00:55:17,750 --> 00:55:18,460 Ainda não está carregada! 400 00:55:18,620 --> 00:55:19,330 Agora! 401 00:55:19,500 --> 00:55:20,500 Tínhamos um acordo! 402 00:56:09,340 --> 00:56:10,540 Rictus! 403 00:56:11,010 --> 00:56:12,060 As esposas! 404 00:56:12,300 --> 00:56:13,630 Chega de chamas. 405 00:56:20,310 --> 00:56:21,650 Esplêndida! 406 00:56:22,140 --> 00:56:23,270 Esplêndida! 407 00:56:23,520 --> 00:56:24,520 Essa criança é minha! 408 00:56:26,110 --> 00:56:27,110 Minha propriedade! 409 00:56:29,110 --> 00:56:30,120 Immorta... 410 00:56:39,660 --> 00:56:43,540 Immortan. Se eu subir na Máquina, existe um jeito de entrar. 411 00:56:43,790 --> 00:56:45,750 -Qual é seu nome? -É Nux. 412 00:56:46,130 --> 00:56:48,430 Espeto a espinha dela. Trago-a respirando para você. 413 00:56:48,670 --> 00:56:49,670 Não. 414 00:56:49,880 --> 00:56:51,500 Dê um tiro na cabeça dela. 415 00:56:51,760 --> 00:56:54,470 Pare a Máquina, devolva-me meus tesouros... 416 00:56:54,840 --> 00:56:57,130 e eu mesmo levarei você... 417 00:56:57,760 --> 00:56:58,840 para os portões... 418 00:56:59,100 --> 00:57:00,350 de Valhalla. 419 00:57:00,970 --> 00:57:02,100 Sou aguardado? 420 00:57:02,980 --> 00:57:04,400 Você será eternamente... 421 00:57:04,850 --> 00:57:06,930 brilhante e cromado. 422 00:57:08,480 --> 00:57:09,650 Rictus! 423 00:57:10,400 --> 00:57:11,980 Ajude-o a subir! 424 00:57:14,150 --> 00:57:15,150 Pronto? 425 00:57:15,400 --> 00:57:16,610 Vamos lá! 426 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 Medíocre! 427 00:58:00,030 --> 00:58:01,030 Strobenga! 428 00:58:21,970 --> 00:58:22,970 Cuidado! 429 00:58:25,770 --> 00:58:26,770 Angharad! 430 00:58:27,480 --> 00:58:28,480 Saia! 431 00:58:49,960 --> 00:58:50,970 Não! 432 00:58:51,290 --> 00:58:52,290 Angharad! 433 00:59:06,770 --> 00:59:09,020 Pare! Dê meia-volta com a Máquina! 434 00:59:09,980 --> 00:59:11,440 Volte para pegá-la! 435 00:59:12,770 --> 00:59:13,770 Não. 436 00:59:13,940 --> 00:59:15,440 Fale para ele dar meia-volta! 437 00:59:15,690 --> 00:59:16,730 Você viu? 438 00:59:17,280 --> 00:59:19,200 As rodas passaram por cima. 439 00:59:19,450 --> 00:59:20,830 Você viu? 440 00:59:22,490 --> 00:59:24,200 As rodas passaram por cima. 441 00:59:25,410 --> 00:59:26,570 Vamos continuar. 442 00:59:26,830 --> 00:59:27,880 -Não! -Vamos continuar! 443 00:59:28,120 --> 00:59:29,200 Ele não sabe o que está dizendo! 444 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Haja o que houver, vamos ao Vale Verde. 445 00:59:33,250 --> 00:59:35,620 Essa droga de vale! Nem sabemos como achar. 446 00:59:48,270 --> 00:59:50,770 -O senhor está bem? -Vão! Vão! 447 01:00:28,760 --> 01:00:29,970 Cheedo! 448 01:00:30,470 --> 01:00:31,890 Cheedo, não seja idiota! 449 01:00:32,140 --> 01:00:32,970 Pare! 450 01:00:33,140 --> 01:00:34,680 Vai nos perdoar. Sei que vai. 451 01:00:34,940 --> 01:00:36,110 Não podemos voltar! 452 01:00:36,360 --> 01:00:38,030 -Éramos o tesouro dele! -Cheedo! 453 01:00:38,440 --> 01:00:41,150 Tínhamos proteção! Ele nos dava uma vida boa! 454 01:00:41,400 --> 01:00:43,190 -Qual o problema? -Não somos objetos. 455 01:00:44,410 --> 01:00:45,410 Não! 456 01:00:46,570 --> 01:00:47,570 Cheedo, não somos objetos! 457 01:00:48,240 --> 01:00:49,160 Não somos objetos. 458 01:00:49,330 --> 01:00:52,250 -Não quero mais ouvir isso! -Era o que ela dizia! 459 01:00:52,500 --> 01:00:53,670 E agora, está morta. 460 01:00:55,080 --> 01:00:56,210 Pode gritar, espernear... 461 01:00:56,460 --> 01:00:57,920 mas você não vai voltar. 462 01:00:58,380 --> 01:01:00,180 Você não vai voltar para ele. 463 01:01:00,420 --> 01:01:01,420 Angharad! 464 01:01:01,590 --> 01:01:03,460 Vamos! Vamos! 465 01:01:20,650 --> 01:01:21,810 Bem... 466 01:01:23,530 --> 01:01:25,080 onde fica esse... 467 01:01:26,530 --> 01:01:28,150 Vale Verde? 468 01:01:29,240 --> 01:01:31,410 Fica a uma noite de viagem, ao leste. 469 01:01:33,830 --> 01:01:35,160 É preciso ver o que temos. 470 01:01:35,410 --> 01:01:36,660 Emparelhem cada arma com sua munição. 471 01:01:41,800 --> 01:01:43,350 Vou descer e fazer uns reparos. 472 01:01:43,590 --> 01:01:45,000 Precisamos de alguém lá atrás. 473 01:01:45,260 --> 01:01:46,100 Eu vou. 474 01:01:46,260 --> 01:01:47,050 Não. 475 01:01:47,220 --> 01:01:48,980 Quero que vocês fiquem juntas. 476 01:01:49,550 --> 01:01:50,800 Eu dou conta. 477 01:02:23,920 --> 01:02:25,130 O que está fazendo aqui? 478 01:02:26,470 --> 01:02:27,810 Ele viu. 479 01:02:28,380 --> 01:02:29,800 Ele viu tudo. 480 01:02:31,220 --> 01:02:33,720 Minha Bolsa de Sangue dirigindo a Máquina que a matou. 481 01:02:41,480 --> 01:02:42,690 Pare de fazer isso. 482 01:02:46,280 --> 01:02:47,370 Pare. 483 01:02:57,500 --> 01:03:00,300 Três vezes os portões foram abertos para mim. 484 01:03:00,580 --> 01:03:01,580 Que portões? 485 01:03:02,290 --> 01:03:04,080 Eu era aguardado em Valhalla. 486 01:03:04,420 --> 01:03:05,920 Estavam chamando meu nome. 487 01:03:06,710 --> 01:03:10,460 Eu deveria estar com os Imortais. Num McBanquete com os heróis. 488 01:03:13,850 --> 01:03:16,900 Eu diria que isso não estava no seu destino. 489 01:03:18,730 --> 01:03:21,400 Achei que estava sendo guardado para algo grandioso. 490 01:03:21,650 --> 01:03:25,110 Eu dirigi um veículo de perseguição. 491 01:03:25,940 --> 01:03:29,070 Larry e Barry ficaram um tempo sem mastigar minha traqueia. 492 01:03:29,450 --> 01:03:31,120 Quem são Larry e Barry? 493 01:03:31,990 --> 01:03:33,240 Meus amigos. 494 01:03:33,780 --> 01:03:35,070 Larry e Barry. 495 01:03:37,120 --> 01:03:39,700 Se eles não me matarem, a Febre Noturna matará. 496 01:04:04,230 --> 01:04:08,020 Só temos quatro para a Grandona aqui. Ela é praticamente inútil. 497 01:04:09,490 --> 01:04:10,580 Mas... 498 01:04:10,820 --> 01:04:14,820 dá para a gente dar uns 29 disparos com esta pistolinha. 499 01:04:17,240 --> 01:04:19,370 Angharad as chamava de Antissementes. 500 01:04:20,120 --> 01:04:22,540 Plante uma e veja algo morrer. 501 01:05:57,800 --> 01:06:00,930 Gastamos 30 mil unidades de gasolina... 502 01:06:01,180 --> 01:06:04,050 19 cilindros de nitro, 12 motos de ataque... 503 01:06:05,140 --> 01:06:06,140 7 veículos de perseguição. 504 01:06:06,810 --> 01:06:07,930 O prejuízo só aumenta. 505 01:06:08,190 --> 01:06:09,280 E agora, senhor... 506 01:06:09,560 --> 01:06:12,480 você nos meteu num atoleiro. 507 01:06:13,030 --> 01:06:14,200 Ei, Joe! 508 01:06:15,110 --> 01:06:16,190 Chefe! 509 01:06:18,240 --> 01:06:20,450 São os últimos suspiros da sua garota! 510 01:06:21,080 --> 01:06:23,000 E quanto à criança? 511 01:06:32,210 --> 01:06:33,710 Você vem, irmão? 512 01:06:33,960 --> 01:06:35,040 Espere! 513 01:06:36,170 --> 01:06:37,880 Ficou quieto demais aqui. 514 01:06:38,130 --> 01:06:39,300 Tire-a. 515 01:06:39,550 --> 01:06:40,800 Tire-a! 516 01:06:43,640 --> 01:06:45,760 Vamos lá! Fui chamado para a tortura. 517 01:06:46,520 --> 01:06:47,520 Paciência! 518 01:06:49,310 --> 01:06:51,810 Fique aqui com seu pesar, papai. 519 01:06:52,060 --> 01:06:55,230 -Vou pegá-las para você. -Cuidado! Não danifique nada. 520 01:06:57,860 --> 01:07:00,110 Vou dar só uma rajada... 521 01:07:00,740 --> 01:07:02,400 na Furiosa. 522 01:07:02,660 --> 01:07:03,660 Vamos! 523 01:07:11,130 --> 01:07:12,760 É uma pena. 524 01:07:13,840 --> 01:07:14,970 Venha. 525 01:07:16,090 --> 01:07:17,090 Mais um mês... 526 01:07:17,920 --> 01:07:19,760 e seria um humano viável! 527 01:07:20,010 --> 01:07:21,340 Era macho? 528 01:07:21,590 --> 01:07:23,180 Um Alfa classe A nota 10. 529 01:07:26,390 --> 01:07:27,680 Ei, Rictus! 530 01:07:29,020 --> 01:07:30,730 Você perdeu um irmãozinho. 531 01:07:33,190 --> 01:07:34,940 Ele era todo perfeito. 532 01:07:37,740 --> 01:07:39,290 Eu tive um irmãozinho! 533 01:07:39,700 --> 01:07:41,660 Eu tive um irmãozinho! 534 01:07:41,910 --> 01:07:43,710 E ele era perfeito! 535 01:07:43,950 --> 01:07:45,820 Ele era todo perfeito! 536 01:08:16,570 --> 01:08:17,740 Vamos lá. 537 01:08:27,030 --> 01:08:28,780 É melhor não atirar nas esposas. 538 01:08:29,040 --> 01:08:30,130 Só estou provocando. 539 01:08:41,470 --> 01:08:43,060 Ele quer ajudar! 540 01:08:43,300 --> 01:08:44,170 Quem? 541 01:08:44,340 --> 01:08:45,670 O Garoto de Guerra! 542 01:08:45,930 --> 01:08:47,340 De onde ele veio? 543 01:08:47,600 --> 01:08:48,940 Não o jogamos da Máquina? 544 01:08:53,440 --> 01:08:54,440 Tem um terreno alto... 545 01:08:54,690 --> 01:08:56,570 -logo depois daquilo. -Refere-se à árvore. 546 01:08:56,900 --> 01:08:58,490 É. Árvore! 547 01:08:59,980 --> 01:09:00,810 Eu cuido dele. 548 01:09:00,990 --> 01:09:04,500 Alguém notou a luz brilhante? Barulho de tiros aumentando? 549 01:09:05,110 --> 01:09:05,950 Saia. 550 01:09:06,120 --> 01:09:07,250 Eu consigo. Conheço a máquina. 551 01:09:07,490 --> 01:09:09,070 Ele conhece. É um perito. 552 01:09:14,670 --> 01:09:15,670 Sobraram duas! 553 01:09:22,050 --> 01:09:23,180 Aponte para ele. 554 01:09:40,820 --> 01:09:42,410 Não respire. 555 01:09:48,780 --> 01:09:49,780 Garoto de Guerra! 556 01:09:50,030 --> 01:09:52,620 Eu vou usar o guincho em volta da árvore! 557 01:09:53,580 --> 01:09:54,700 Fique com isto. 558 01:09:54,960 --> 01:09:56,670 Vamos pegar as placas do motor. 559 01:09:57,920 --> 01:09:58,920 Você dirige! 560 01:09:59,130 --> 01:10:00,970 -Levante o sinalizador! -Estou levantando! 561 01:10:01,750 --> 01:10:04,130 -Mais perto! -Está bem na sua frente! 562 01:10:16,480 --> 01:10:18,190 Vamos lá! Vamos! 563 01:10:24,570 --> 01:10:25,770 Bolsa de Sangue! 564 01:10:32,240 --> 01:10:34,620 Eu sou a balança da justiça! 565 01:10:34,950 --> 01:10:37,450 Regente do coral da morte! 566 01:10:38,540 --> 01:10:40,330 Cante, irmão Koch! 567 01:10:42,000 --> 01:10:43,580 Cante, irmão Koch! 568 01:10:46,550 --> 01:10:50,090 Cantem, irmãos, cantem! Cantem! 569 01:10:51,220 --> 01:10:52,260 Não sabem que estão atirando em nós? 570 01:11:07,280 --> 01:11:08,490 Adoro atirar! 571 01:12:18,770 --> 01:12:21,070 Nunca imaginei que faria algo tão brilhante! 572 01:12:21,600 --> 01:12:23,060 Como estão os motores? 573 01:12:23,730 --> 01:12:25,140 Quentes e com muita sede. 574 01:12:30,030 --> 01:12:34,040 Ei... Tem que andar mais meio quilômetro com a Máquina de Guerra. 575 01:12:35,200 --> 01:12:38,120 E se não tiver voltado quando os motores esfriarem? 576 01:12:40,290 --> 01:12:41,880 Aí, vocês continuam. 577 01:12:51,300 --> 01:12:53,340 O que acha que ele vai fazer? 578 01:12:54,430 --> 01:12:55,980 Retaliar primeiro. 579 01:12:59,350 --> 01:13:00,550 Vamos! 580 01:14:20,350 --> 01:14:21,650 Você está ferido? 581 01:14:23,180 --> 01:14:24,390 Está sangrando. 582 01:14:25,100 --> 01:14:26,600 O sangue não é dele. 583 01:14:28,400 --> 01:14:29,780 O que é isto? 584 01:14:30,690 --> 01:14:31,850 É Leite de Mãe. 585 01:15:14,400 --> 01:15:15,400 Está tudo bem. 586 01:15:15,650 --> 01:15:16,690 Durma. 587 01:15:17,900 --> 01:15:19,400 Descanse um pouco. 588 01:15:29,870 --> 01:15:32,460 Como você sabe que esse lugar existe? 589 01:15:35,130 --> 01:15:36,630 Eu nasci lá. 590 01:15:38,920 --> 01:15:40,010 E por que saiu? 591 01:15:40,430 --> 01:15:41,600 Eu não saí. 592 01:15:43,180 --> 01:15:45,090 Fui levada quando criança. 593 01:15:46,850 --> 01:15:47,970 Roubada. 594 01:15:54,020 --> 01:15:55,730 Já fez isto antes? 595 01:15:56,400 --> 01:15:57,770 Várias vezes. 596 01:15:58,780 --> 01:16:01,080 Agora que dirijo uma Máquina de Guerra... 597 01:16:02,660 --> 01:16:04,830 esta é a melhor chance que já tive. 598 01:16:05,910 --> 01:16:07,070 E elas? 599 01:16:09,000 --> 01:16:10,630 Elas buscam esperança. 600 01:16:11,670 --> 01:16:13,050 E você? 601 01:16:18,510 --> 01:16:19,810 Redenção. 602 01:17:03,260 --> 01:17:05,670 Ei, o que é aquilo? 603 01:17:18,270 --> 01:17:20,400 Eu me lembro de algo assim. 604 01:17:32,660 --> 01:17:34,200 Socorro! 605 01:17:37,210 --> 01:17:38,870 Socorro! 606 01:17:42,380 --> 01:17:43,670 Ajudem-me, por favor! 607 01:17:43,920 --> 01:17:45,170 Por favor! 608 01:17:45,890 --> 01:17:47,020 É uma isca. 609 01:17:48,470 --> 01:17:49,840 Fiquem na Máquina. 610 01:17:55,100 --> 01:17:57,980 Depressa! Por favor, depressa! Eles vão voltar! 611 01:17:59,400 --> 01:18:00,310 Eu sou uma... 612 01:18:00,480 --> 01:18:01,730 das Vuvalinis! 613 01:18:02,690 --> 01:18:04,480 Das Várias Mães! 614 01:18:06,070 --> 01:18:09,280 Minha Mãe Orientadora era K.T. Concannon! 615 01:18:10,450 --> 01:18:13,120 Eu sou a filha de Mary Jabassa. 616 01:18:14,330 --> 01:18:17,160 Meu clã era o Cão Enfaixado! 617 01:19:04,380 --> 01:19:05,670 Sou eu. 618 01:19:13,720 --> 01:19:15,470 Há algo nos olhos dela. 619 01:19:16,020 --> 01:19:18,110 Talvez seja a filha de Jabassa. 620 01:19:23,190 --> 01:19:24,190 Esta é nossa Furiosa. 621 01:19:27,650 --> 01:19:29,030 Quanto tempo faz? 622 01:19:30,660 --> 01:19:32,040 Sete mil dias. 623 01:19:32,660 --> 01:19:34,740 Além daqueles que não lembro. 624 01:19:36,160 --> 01:19:37,200 Furiosa. 625 01:19:38,620 --> 01:19:40,290 O que houve com sua mãe? 626 01:19:41,750 --> 01:19:43,080 Ela morreu. 627 01:19:43,920 --> 01:19:45,580 No terceiro dia. 628 01:19:52,760 --> 01:19:53,840 De onde vocês vieram? 629 01:19:54,220 --> 01:19:57,930 Do oeste. Cidadela. Além das montanhas. 630 01:20:02,230 --> 01:20:02,940 Os homens. 631 01:20:03,110 --> 01:20:04,280 Quem são eles? 632 01:20:04,520 --> 01:20:05,850 Eles são confiáveis. 633 01:20:06,280 --> 01:20:07,950 Ajudaram-nos a chegar aqui. 634 01:20:19,830 --> 01:20:22,040 Onde encontrou tais criaturas? 635 01:20:24,630 --> 01:20:25,930 Tão macias. 636 01:20:26,630 --> 01:20:28,920 Esta aqui tem todos os dentes! 637 01:20:37,140 --> 01:20:39,260 Estou louca para que elas vejam. 638 01:20:39,890 --> 01:20:41,020 Vejam? 639 01:20:42,190 --> 01:20:43,440 Vejam o quê? 640 01:20:43,690 --> 01:20:44,950 Nosso lar. 641 01:20:48,940 --> 01:20:50,440 O Vale Verde. 642 01:20:50,690 --> 01:20:52,820 Mas se vieram do oeste... 643 01:20:53,860 --> 01:20:55,400 passaram por ele. 644 01:20:56,740 --> 01:20:58,200 Os corvos. 645 01:20:58,490 --> 01:21:00,990 O lugar assustador com os corvos. 646 01:21:02,080 --> 01:21:03,410 -O solo. -Tivemos que sair. 647 01:21:03,670 --> 01:21:05,470 -Não tínhamos água. -A água era nojenta. 648 01:21:05,710 --> 01:21:07,330 Estava envenenada. Podre. 649 01:21:07,590 --> 01:21:08,970 E aí, os corvos vieram. 650 01:21:09,210 --> 01:21:10,960 Não podíamos cultivar nada. 651 01:21:11,220 --> 01:21:12,560 Onde estão as outras? 652 01:21:12,800 --> 01:21:13,800 Que outras? 653 01:21:14,010 --> 01:21:15,170 As Várias Mães. 654 01:21:15,430 --> 01:21:16,940 Só restamos nós. 655 01:22:17,870 --> 01:22:19,000 Olhem. 656 01:22:21,700 --> 01:22:23,950 É o que vocês chamam de satélites. 657 01:22:24,710 --> 01:22:26,960 A Srta. Giddy nos falou deles. 658 01:22:27,540 --> 01:22:30,370 Mandavam mensagens para toda a Terra. 659 01:22:31,170 --> 01:22:32,710 Programas. 660 01:22:32,960 --> 01:22:35,250 No mundo antigo, todos tinham um programa. 661 01:22:37,590 --> 01:22:38,510 Acham que ainda... 662 01:22:38,680 --> 01:22:39,980 há alguém lá? 663 01:22:41,180 --> 01:22:42,720 Enviando programas? 664 01:22:43,020 --> 01:22:44,360 Quem sabe? 665 01:22:45,480 --> 01:22:47,740 Essas são as Planícies do Silêncio. 666 01:22:50,360 --> 01:22:52,410 Fique onde está, pequeno Joe. 667 01:22:52,650 --> 01:22:54,770 O mundo aqui fora perdeu a graça. 668 01:22:55,030 --> 01:22:56,620 Você vai ter um bebê? 669 01:22:57,700 --> 01:22:59,160 Senhor da Guerra Júnior. 670 01:22:59,410 --> 01:23:00,660 Vai ser tão feio. 671 01:23:01,280 --> 01:23:02,700 Pode ser uma menina. 672 01:23:04,580 --> 01:23:06,160 Você mata pessoas com isso? 673 01:23:06,460 --> 01:23:08,510 Matei todos que encontrei aqui. 674 01:23:08,750 --> 01:23:11,080 Tiros na cabeça. Todos eles. Bem na medula. 675 01:23:11,340 --> 01:23:13,300 Imaginei que estivessem acima disso. 676 01:23:17,930 --> 01:23:19,100 Venha aqui. 677 01:23:26,810 --> 01:23:27,810 Dê uma olhada. 678 01:23:28,810 --> 01:23:30,060 Sementes. 679 01:23:31,060 --> 01:23:32,520 Estas vieram de casa. 680 01:23:32,770 --> 01:23:34,940 Herança. São originais. 681 01:23:35,610 --> 01:23:37,440 Planto uma sempre que posso. 682 01:23:37,700 --> 01:23:38,700 Onde? 683 01:23:39,070 --> 01:23:41,990 Até agora, nada cresceu. A terra é muito infértil. 684 01:23:42,320 --> 01:23:44,070 Ah, tantos tipos diferentes. 685 01:23:44,370 --> 01:23:46,410 Árvores, flores, frutos. 686 01:23:47,370 --> 01:23:49,500 Cada um tinha a sua parte. 687 01:23:50,210 --> 01:23:52,420 Na época, não era preciso matar ninguém. 688 01:24:08,060 --> 01:24:09,060 Posso falar com você? 689 01:24:29,120 --> 01:24:31,040 Eu falei com as outras. 690 01:24:37,840 --> 01:24:41,090 Nunca teremos uma oportunidade melhor de atravessar o sal. 691 01:24:43,260 --> 01:24:47,260 Se deixarmos a Máquina aqui e abastecermos as motos ao máximo... 692 01:24:47,520 --> 01:24:50,020 poderemos andar por 160 dias. 693 01:24:52,730 --> 01:24:54,690 Uma dessas motos é sua. 694 01:24:55,820 --> 01:24:57,070 Cheia até a boca. 695 01:25:00,190 --> 01:25:02,360 Se vier conosco, será um prazer. 696 01:25:06,370 --> 01:25:08,330 Eu prefiro viajar sozinho. 697 01:25:15,000 --> 01:25:17,080 Esperança é um erro. 698 01:25:23,970 --> 01:25:26,640 Se não pode consertar o que está quebrado, você... 699 01:25:29,220 --> 01:25:30,800 enlouquece. 700 01:25:46,990 --> 01:25:48,610 Onde você está, Max? 701 01:25:50,660 --> 01:25:51,950 Onde você está? 702 01:25:53,580 --> 01:25:55,620 Ajude-nos. Você prometeu nos ajudar. 703 01:26:06,050 --> 01:26:08,300 Vamos, pai! Vamos. 704 01:26:40,250 --> 01:26:41,330 Pois bem. 705 01:26:42,760 --> 01:26:44,930 Este é o caminho para casa. 706 01:26:48,340 --> 01:26:49,380 Vamos voltar? 707 01:26:51,640 --> 01:26:53,430 -Voltar? -É. 708 01:26:53,680 --> 01:26:55,390 Achei que não era mais louco. 709 01:26:55,640 --> 01:26:56,850 O que estão dizendo? 710 01:26:57,100 --> 01:26:59,310 Ele quer voltar para o lugar de onde vieram. 711 01:26:59,560 --> 01:27:00,730 A Cidadela. 712 01:27:01,480 --> 01:27:03,150 O que encontrarão na Cidadela? 713 01:27:03,900 --> 01:27:05,110 Plantas. 714 01:27:05,360 --> 01:27:06,690 E água. 715 01:27:07,950 --> 01:27:11,830 Há uma quantidade absurda de água limpa. E muitas plantações. 716 01:27:12,080 --> 01:27:14,250 Tudo que precisam, se não tiverem medo de altura. 717 01:27:14,500 --> 01:27:15,880 De onde vem a água? 718 01:27:16,120 --> 01:27:19,790 Ele bombeia a partir do fundo do solo. Chama de Aqua Cola e diz que é dele. 719 01:27:20,040 --> 01:27:22,290 Por ser dono dela, é dono de todas nós. 720 01:27:22,550 --> 01:27:23,720 Eu já não gosto dele. 721 01:27:23,960 --> 01:27:26,340 Dar a volta nas montanhas levará 2 semanas. 722 01:27:26,590 --> 01:27:27,590 Não. 723 01:27:27,760 --> 01:27:30,470 Eu sugiro voltarmos por onde viemos. 724 01:27:32,010 --> 01:27:33,590 Pelo desfiladeiro. 725 01:27:34,640 --> 01:27:38,520 Está aberto. Sabemos disso. Ele passou com todo o comboio de guerra. 726 01:27:39,020 --> 01:27:42,390 Então, pegamos a Máquina de Guerra e passamos bem no meio deles. 727 01:27:42,650 --> 01:27:43,650 Podemos desacoplar o tanque... 728 01:27:43,900 --> 01:27:45,150 ao passarmos. 729 01:27:45,530 --> 01:27:47,030 Explodir tudo atrás de nós. 730 01:27:51,240 --> 01:27:53,780 Como exatamente vamos tomar a Cidadela? 731 01:27:54,330 --> 01:27:56,130 Supondo que ainda estejamos vivos. 732 01:27:56,370 --> 01:27:58,950 Se bloquearmos a passagem, será fácil. 733 01:27:59,210 --> 01:28:02,970 Sobraram só Garotos de Guerra e outros, doentes demais para lutar. 734 01:28:03,670 --> 01:28:05,420 E estaremos com Nux. 735 01:28:06,090 --> 01:28:07,290 Ele é um Garoto de Guerra. 736 01:28:07,550 --> 01:28:10,180 Vai nos levar para casa. Levar de volta o que foi roubado. 737 01:28:13,600 --> 01:28:14,770 Sim. 738 01:28:15,720 --> 01:28:17,300 Sinto esperança. 739 01:28:18,520 --> 01:28:20,070 Gostei do plano. 740 01:28:20,640 --> 01:28:21,640 Podemos recomeçar. 741 01:28:22,310 --> 01:28:23,980 Como antigamente! 742 01:28:25,570 --> 01:28:26,780 Olhe. 743 01:28:27,490 --> 01:28:29,200 Vai ser um dia difícil. 744 01:28:29,650 --> 01:28:32,740 Mas garanto que, 160 dias indo naquela direção... 745 01:28:35,080 --> 01:28:37,130 não vai haver nada, a não ser sal. 746 01:28:39,580 --> 01:28:42,450 Pelo menos, naquela direção poderemos... 747 01:28:43,960 --> 01:28:45,210 juntos... 748 01:28:46,800 --> 01:28:48,890 encontrar algum tipo de redenção. 749 01:29:19,660 --> 01:29:21,040 Máquina de Guerra! 750 01:29:21,330 --> 01:29:23,250 É a Máquina de Guerra! 751 01:29:33,260 --> 01:29:34,470 São eles. 752 01:29:34,720 --> 01:29:35,970 Por que estão voltando? 753 01:29:36,430 --> 01:29:38,090 Eles querem se render? 754 01:29:38,810 --> 01:29:40,310 Estão indo ao desfiladeiro. 755 01:29:42,180 --> 01:29:45,140 Eles estão voltando para a Cidadela! 756 01:29:45,400 --> 01:29:47,070 Sabem que está desprotegida! 757 01:29:47,310 --> 01:29:48,400 Droga! 758 01:29:49,780 --> 01:29:50,910 Depressa! 759 01:30:24,810 --> 01:30:26,310 -O que está fazendo? -Rezando. 760 01:30:26,560 --> 01:30:27,560 Para quem? 761 01:30:27,770 --> 01:30:29,230 Quem quer que esteja ouvindo. 762 01:30:53,550 --> 01:30:54,600 Lá vamos nós, meninas! 763 01:30:57,260 --> 01:30:58,510 Esse é meu! 764 01:31:02,890 --> 01:31:04,850 Ele vai tentar furar nossos pneus. 765 01:31:12,150 --> 01:31:13,190 Não destrua meu motor. 766 01:31:13,730 --> 01:31:14,730 Vou acelerá-lo. 767 01:31:14,990 --> 01:31:16,080 Só um pouco. 768 01:31:29,040 --> 01:31:32,000 Seu canalha! Você o traiu! 769 01:31:56,030 --> 01:31:57,030 Vá! 770 01:32:23,220 --> 01:32:24,220 Tem que forçar menos. 771 01:32:24,930 --> 01:32:27,350 O motor 1 já era. O 2 vai explodir logo. 772 01:32:27,600 --> 01:32:28,600 Certo. 773 01:32:29,100 --> 01:32:30,100 É bom com carros? 774 01:32:31,560 --> 01:32:32,810 Motor 1. Agora. 775 01:32:33,060 --> 01:32:34,400 Você e eu. Quinto eixo. 776 01:32:34,820 --> 01:32:35,950 Vamos desengatar o tanque. 777 01:32:48,580 --> 01:32:49,580 Um homem, uma bala. 778 01:33:07,470 --> 01:33:09,100 -Não consigo ver. -Maadi! 779 01:33:09,350 --> 01:33:10,510 Não consigo ver. 780 01:33:51,140 --> 01:33:52,640 Arpões e arados! 781 01:33:53,060 --> 01:33:54,270 Estão nos puxando para trás! 782 01:34:05,530 --> 01:34:07,740 Deixe três parafusos. Três. 783 01:35:26,280 --> 01:35:27,280 Ei, você! 784 01:35:42,920 --> 01:35:44,210 Você está bem? 785 01:35:46,920 --> 01:35:48,550 Acho que ela está ferida. 786 01:36:39,560 --> 01:36:40,560 Não! 787 01:36:44,520 --> 01:36:45,520 Não! 788 01:36:52,200 --> 01:36:53,210 Fique comigo. 789 01:36:53,450 --> 01:36:55,200 -Fique comigo. -Fique comigo. 790 01:36:55,450 --> 01:36:56,820 Ei! Você está bem? 791 01:36:58,700 --> 01:36:59,700 Termine isso! Acabe com ela! 792 01:38:30,550 --> 01:38:31,550 Valhalla! 793 01:39:12,250 --> 01:39:13,250 Motor 1 funcionando. 794 01:39:14,220 --> 01:39:15,390 Por enquanto. 795 01:40:03,600 --> 01:40:05,020 Ela está ferida! 796 01:40:05,270 --> 01:40:06,320 Gravemente ferida! 797 01:41:36,690 --> 01:41:37,690 Ouviu isso? 798 01:41:38,360 --> 01:41:39,940 Dois motores V8 vão explodir. 799 01:41:41,490 --> 01:41:43,200 Preciso que você dirija. 800 01:41:45,410 --> 01:41:47,080 Vou tirá-lo do nosso caminho. 801 01:42:54,100 --> 01:42:55,390 Rictus! 802 01:42:56,480 --> 01:42:57,480 Pegue-me! 803 01:43:10,910 --> 01:43:11,740 Cheedo! 804 01:43:11,910 --> 01:43:13,450 -O que está fazendo? -Boa garota. 805 01:43:17,790 --> 01:43:18,910 Venha aqui. 806 01:43:24,340 --> 01:43:25,340 Grandão! 807 01:43:31,470 --> 01:43:33,300 Aqui! Aqui! 808 01:44:27,190 --> 01:44:28,360 Lembra de mim? 809 01:44:49,720 --> 01:44:50,770 Ele morreu! 810 01:44:51,590 --> 01:44:52,760 Ele morreu. 811 01:45:11,780 --> 01:45:14,740 Quando estiver segura, vou travar o acelerador e segui-la. 812 01:45:15,530 --> 01:45:16,570 Vamos! 813 01:45:17,660 --> 01:45:20,200 Depressa! Estamos quase na passagem. 814 01:46:07,840 --> 01:46:09,430 Testemunhem. 815 01:46:15,890 --> 01:46:16,890 Rictus! 816 01:47:12,490 --> 01:47:14,120 Por que ela faz esse barulho? 817 01:47:14,360 --> 01:47:16,070 O ar está sendo bombeado para o peito dela. 818 01:47:16,950 --> 01:47:18,500 Ela acaba com os pulmões... 819 01:47:18,740 --> 01:47:20,530 a cada respirada. 820 01:47:26,290 --> 01:47:27,450 Eu sei. 821 01:47:30,420 --> 01:47:31,880 Eu sinto muito. 822 01:47:34,630 --> 01:47:35,880 Eu sei. Eu sei. 823 01:47:37,130 --> 01:47:38,470 Segure aí. 824 01:47:39,350 --> 01:47:40,440 Ok. 825 01:47:40,970 --> 01:47:43,800 Ponha isso aí... Aperte. 826 01:47:45,180 --> 01:47:45,930 Oi. 827 01:47:46,100 --> 01:47:47,220 Lar. 828 01:47:54,530 --> 01:47:55,870 Lar. 829 01:48:02,280 --> 01:48:04,330 -Não, não, não, não. -Perdeu sangue demais. 830 01:48:04,580 --> 01:48:05,870 -Ele foi todo drenado. -Bem... 831 01:48:07,460 --> 01:48:08,550 Segure isto. 832 01:48:09,380 --> 01:48:10,380 Precisamos disso. 833 01:48:11,290 --> 01:48:12,460 Agulha. 834 01:48:13,460 --> 01:48:14,460 Vamos! 835 01:48:15,760 --> 01:48:16,760 Segure isto. 836 01:48:19,590 --> 01:48:20,590 Mantenha-a acordada. 837 01:48:21,300 --> 01:48:22,550 Furiosa. 838 01:48:26,230 --> 01:48:28,400 Ok, não está retraindo. 839 01:48:29,060 --> 01:48:30,270 Pronto. 840 01:48:31,150 --> 01:48:33,070 Segure no alto. Segure. 841 01:48:34,650 --> 01:48:35,810 Isso. 842 01:48:36,190 --> 01:48:37,190 Desculpe. 843 01:48:39,280 --> 01:48:41,740 Pronto. Tudo bem. Pronto. 844 01:48:54,250 --> 01:48:55,460 Max. 845 01:48:56,800 --> 01:48:58,310 Meu nome é Max. 846 01:49:07,060 --> 01:49:08,650 É esse meu nome. 847 01:49:50,520 --> 01:49:51,530 Pare! 848 01:49:57,070 --> 01:49:58,200 Mostre quem você é. 849 01:50:17,340 --> 01:50:18,640 Ele tem algo. 850 01:50:25,890 --> 01:50:26,890 É o Immortan Joe. 851 01:50:27,600 --> 01:50:29,020 Immortan Joe está morto! 852 01:50:56,210 --> 01:50:57,460 Furiosa! 853 01:50:57,750 --> 01:50:58,920 Furiosa! 854 01:50:59,170 --> 01:51:00,250 Furiosa! 855 01:51:00,500 --> 01:51:01,630 Furiosa! 856 01:51:02,590 --> 01:51:03,800 Furiosa! 857 01:51:04,180 --> 01:51:05,600 Ela voltou. 858 01:51:05,840 --> 01:51:08,430 Deixem que elas subam! Deixem que elas subam! 859 01:51:08,680 --> 01:51:10,140 Deixem que elas subam! 860 01:51:10,390 --> 01:51:12,510 Deixem que elas subam! Deixem que elas subam! 861 01:51:15,850 --> 01:51:16,850 Vamos lá! 862 01:51:17,100 --> 01:51:18,600 Deixe que subam! Vamos! 863 01:51:51,140 --> 01:51:52,430 Vamos. 864 01:53:07,170 --> 01:53:09,710 "Aonde devemos ir... 865 01:53:10,890 --> 01:53:14,900 nós que peregrinamos por esse deserto à procura do melhor de nós?" 866 01:53:15,140 --> 01:53:19,140 O Primeiro Homem da História