1
00:00:20,110 --> 00:00:21,740
Meu nome é Max.
2
00:00:22,780 --> 00:00:25,200
Meu mundo é fogo e sangue.
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,620
Por que está
machucando essas pessoas?
4
00:00:27,870 --> 00:00:29,200
É o petróleo, idiota.
5
00:00:29,460 --> 00:00:31,920
-Guerras pelo petróleo.
-Estamos matando por gasolina.
6
00:00:32,170 --> 00:00:33,840
O mundo está ficando sem água.
7
00:00:34,090 --> 00:00:35,840
Agora há guerras pela água.
8
00:00:37,550 --> 00:00:39,930
Eu já fui policial.
9
00:00:40,180 --> 00:00:42,730
Um guerreiro da estrada
buscando uma causa justa.
10
00:00:42,970 --> 00:00:44,550
Até o ponto de enlouquecer.
11
00:00:44,810 --> 00:00:47,900
A humanidade ficou fora de
controle, aterrorizando a si mesma.
12
00:00:48,140 --> 00:00:49,470
Combate termonuclear.
13
00:00:49,730 --> 00:00:50,900
A terra está estéril.
14
00:00:51,150 --> 00:00:52,400
Nossos ossos, envenenados.
15
00:00:52,650 --> 00:00:54,610
Agora só temos meia-vida.
16
00:00:55,650 --> 00:00:57,480
Enquanto o mundo ruía...
17
00:00:57,740 --> 00:01:00,660
cada um de nós,
à sua maneira, sucumbia.
18
00:01:01,200 --> 00:01:04,370
Era difícil saber
quem estava mais louco.
19
00:01:06,330 --> 00:01:07,540
Eu...
20
00:01:07,910 --> 00:01:09,660
ou todos os outros.
21
00:01:12,330 --> 00:01:13,500
Olá?
22
00:01:16,090 --> 00:01:17,550
Onde você está?
23
00:01:24,970 --> 00:01:26,090
Onde você está, Max?
24
00:01:26,350 --> 00:01:28,310
-Lá vêm elas de novo.
-Max Rockatansky.
25
00:01:28,560 --> 00:01:31,730
Rastejando até os meus
pensamentos mais ocultos.
26
00:01:31,980 --> 00:01:34,150
-Ajude-nos, Max.
-Prometeu nos ajudar.
27
00:01:38,280 --> 00:01:40,160
Eu digo a mim mesmo...
28
00:01:40,400 --> 00:01:42,480
que elas não podem me tocar.
29
00:01:44,370 --> 00:01:46,170
Morreram há muito tempo.
30
00:02:44,050 --> 00:02:45,090
Eu sou aquele...
31
00:02:45,340 --> 00:02:48,430
que foge tanto dos vivos
quanto dos mortos.
32
00:02:49,560 --> 00:02:51,860
Caçado por saqueadores.
33
00:02:52,560 --> 00:02:55,400
Assombrado por aqueles
que não consegui proteger.
34
00:03:04,780 --> 00:03:07,280
Assim, eu existo neste deserto.
35
00:03:12,330 --> 00:03:16,340
Um homem reduzido
a um único instinto:
36
00:03:17,080 --> 00:03:18,500
Sobreviver.
37
00:03:47,820 --> 00:03:51,280
O-NEGATIVO, ALTA OCTANAGEM
DOADOR UNIVERSAL
38
00:04:39,000 --> 00:04:39,880
Max?
39
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
É você?
40
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
Onde você estava?
41
00:04:45,090 --> 00:04:47,010
Ajude-nos.
Onde você estava?
42
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
Onde estava, Max?
43
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
Onde você estava?
44
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
Pare de fugir.
45
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Você nos deixou morrer!
46
00:05:10,990 --> 00:05:12,360
Você nos deixou morrer!
47
00:05:12,620 --> 00:05:13,830
Você nos deixou morrer!
48
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
Você prometeu nos ajudar!
49
00:05:15,870 --> 00:05:16,880
Por quê?!
50
00:05:35,850 --> 00:05:37,150
Testemunhem!
51
00:05:53,280 --> 00:05:57,280
MAD MAX: ESTRADA DA FÚRIA
52
00:06:30,070 --> 00:06:31,740
Somos os Garotos de Guerra!
53
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
Garotos de Guerra!
54
00:06:33,150 --> 00:06:34,990
Garotos de Guerra Kamikrazy!
55
00:06:35,240 --> 00:06:36,110
Garotos de Guerra!
56
00:06:36,280 --> 00:06:38,410
Guerreiro Kamikrazy...
57
00:06:38,660 --> 00:06:39,950
Fukushima!
58
00:06:40,200 --> 00:06:42,160
Tudo pronto!
59
00:06:42,960 --> 00:06:43,920
Hoje, nós vamos para...
60
00:06:44,080 --> 00:06:45,410
a Vila Gasolina.
61
00:06:45,670 --> 00:06:47,010
Vila Gasolina!
62
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
Hoje, queremos Aqua Cola.
63
00:06:49,920 --> 00:06:51,290
Aqua Cola!
64
00:06:51,710 --> 00:06:54,340
-Hoje, queremos mantimentos!
-Mantimentos!
65
00:06:54,840 --> 00:06:56,010
E hoje, queremos...
66
00:06:56,260 --> 00:06:57,470
Leite de Mãe!
67
00:06:57,720 --> 00:06:59,220
Leite de Mãe!
68
00:07:23,950 --> 00:07:27,410
Joe! Joe! Joe!
Immortan Joe!
69
00:07:48,100 --> 00:07:50,310
Aclamem Immortan Joe!
70
00:07:59,570 --> 00:08:03,570
Mais uma vez, enviamos minha
Máquina de Guerra para trazer...
71
00:08:03,830 --> 00:08:06,170
combustível da
Vila Gasolina...
72
00:08:06,410 --> 00:08:09,160
e munição da
Fazenda da Bala.
73
00:08:09,710 --> 00:08:13,380
Mais uma vez, eu saúdo
minha Imperatriz...
74
00:08:13,630 --> 00:08:15,250
Furiosa!
75
00:08:15,510 --> 00:08:16,510
E eu saúdo...
76
00:08:16,670 --> 00:08:19,300
meus Garotos de Guerra
de meia-vida...
77
00:08:19,550 --> 00:08:21,880
que andarão comigo
eternamente...
78
00:08:22,180 --> 00:08:24,510
pelas estradas de Valhalla.
79
00:08:24,770 --> 00:08:27,150
V8! V8! V8! V8!
80
00:08:27,390 --> 00:08:30,020
Eu sou seu redentor.
81
00:08:30,270 --> 00:08:32,600
É pela minha mão...
82
00:08:32,860 --> 00:08:35,910
que vocês se erguerão
das cinzas...
83
00:08:36,150 --> 00:08:37,150
deste mundo!
84
00:08:45,490 --> 00:08:47,740
Está vindo. Preparem-se.
85
00:08:48,000 --> 00:08:51,970
Sim. Sim. Sim.
Está vindo.
86
00:09:48,600 --> 00:09:50,640
Meus amigos, não...
87
00:09:50,890 --> 00:09:53,020
se viciem em água.
88
00:09:53,270 --> 00:09:54,850
Ficarão sob controle dela...
89
00:09:55,190 --> 00:09:58,060
e sofrerão com a ausência dela.
90
00:10:22,970 --> 00:10:24,430
Para trás!
91
00:10:26,100 --> 00:10:28,020
Vão todos para trás!
92
00:10:28,560 --> 00:10:29,560
Para trás!
93
00:10:29,810 --> 00:10:31,610
Afastem-se todos!
94
00:10:32,520 --> 00:10:34,690
Afastem-se!
95
00:10:39,150 --> 00:10:42,110
Avise a Vila Gasolina.
O comboio está a caminho.
96
00:11:08,680 --> 00:11:09,390
Tenho um Garoto de Guerra...
97
00:11:09,560 --> 00:11:11,310
perdendo sangue.
98
00:11:11,890 --> 00:11:13,600
Injetem o desse
vida-completa.
99
00:11:17,230 --> 00:11:19,850
Ei, cuidado.
Ele é doador universal.
100
00:12:17,370 --> 00:12:19,460
Chefe, não vamos
à Vila Gasolina?
101
00:12:21,920 --> 00:12:23,380
Fazenda da Bala?
102
00:12:25,760 --> 00:12:27,430
Vamos para o leste.
103
00:12:29,180 --> 00:12:31,190
Vou passar o recado.
104
00:12:32,010 --> 00:12:33,300
Novas ordens!
105
00:12:33,560 --> 00:12:35,230
Vão para frente! Para frente!
106
00:12:35,640 --> 00:12:36,930
Não vamos buscar suprimentos.
107
00:12:37,940 --> 00:12:38,940
Vão. Vão.
108
00:12:39,150 --> 00:12:41,700
-Ace, o que está havendo?
-Vão. Vamos para o leste.
109
00:12:41,940 --> 00:12:44,310
-Por quê?
-Não sei. Essa é a ordem.
110
00:13:02,330 --> 00:13:03,040
Mu.
111
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
Ei, pai.
112
00:13:04,500 --> 00:13:06,040
Sabia disso?
113
00:13:06,880 --> 00:13:09,460
Sua garota não está indo
à Vila Gasolina.
114
00:13:19,100 --> 00:13:20,930
Ela está saindo da estrada...
115
00:13:21,350 --> 00:13:23,230
para um território hostil.
116
00:13:25,400 --> 00:13:26,480
Por que ela faria isso, pai?
117
00:13:28,780 --> 00:13:29,490
Deixe-me ver.
118
00:13:29,650 --> 00:13:30,440
Rictus.
119
00:13:30,610 --> 00:13:32,070
-Quero ver.
-Rictus.
120
00:13:32,320 --> 00:13:34,570
Vá ver o que está
perturbando o papai.
121
00:14:02,560 --> 00:14:04,140
Esplêndida!
122
00:14:05,310 --> 00:14:07,020
Angharad!
123
00:14:07,270 --> 00:14:11,070
NOSSOS BEBÊS NÃO SERÃO
SENHORES DA GUERRA
124
00:14:12,150 --> 00:14:13,900
QUEM MATOU O MUNDO?
125
00:14:16,530 --> 00:14:17,530
Onde elas estão?
126
00:14:17,740 --> 00:14:19,580
Elas não são sua propriedade.
127
00:14:19,830 --> 00:14:20,830
Srta. Giddy?
128
00:14:21,040 --> 00:14:22,620
Não pode ser
dono de um ser humano.
129
00:14:22,870 --> 00:14:23,870
NÃO SOMOS OBJETOS
130
00:14:24,040 --> 00:14:26,080
Cedo ou tarde,
alguém desafia você.
131
00:14:26,340 --> 00:14:28,430
Para onde ela
as está levando?
132
00:14:28,670 --> 00:14:30,880
Ela não as levou.
Elas imploraram para ir.
133
00:14:32,970 --> 00:14:34,430
Para onde as está levando?
134
00:14:34,680 --> 00:14:36,560
Para bem longe de você.
135
00:15:01,700 --> 00:15:03,950
O que está acontecendo?
136
00:15:06,080 --> 00:15:07,250
Slit!
137
00:15:07,920 --> 00:15:09,420
O que está acontecendo?
Slit!
138
00:15:09,670 --> 00:15:12,380
Deslealdade. Traição.
Uma Imperatriz se rebelou.
139
00:15:12,590 --> 00:15:13,340
Uma Imperatriz.
140
00:15:13,510 --> 00:15:14,220
Quem?
141
00:15:14,380 --> 00:15:17,220
Furiosa! Ela levou várias
coisas do Immortan Joe.
142
00:15:17,470 --> 00:15:18,470
Que coisas?
143
00:15:18,760 --> 00:15:20,680
Parideiras!
As melhores parideiras!
144
00:15:20,930 --> 00:15:23,430
Ele as quer de volta!
Ninguém pode tocar nelas.
145
00:15:30,360 --> 00:15:32,320
Eu o honro com meus feitos.
146
00:15:32,570 --> 00:15:33,660
V8.
147
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
V8! V8! V8!
148
00:15:45,660 --> 00:15:46,500
Esse volante é meu.
149
00:15:46,670 --> 00:15:47,550
Vou dirigir.
150
00:15:47,710 --> 00:15:48,710
Você é meu lanceiro.
151
00:15:48,920 --> 00:15:50,300
Acabei de me promover.
152
00:15:50,710 --> 00:15:52,080
Hoje não. Hoje é meu dia.
153
00:15:52,340 --> 00:15:53,220
Olhe só você.
154
00:15:53,380 --> 00:15:55,210
Se não fica
em pé, não pode lutar.
155
00:15:55,470 --> 00:15:56,720
Ele está certo, filho.
156
00:15:56,970 --> 00:15:59,140
Não vou ficar aqui
morrendo aos poucos.
157
00:15:59,430 --> 00:16:00,880
Você já é um cadáver.
158
00:16:01,140 --> 00:16:03,300
-Só preciso de mais sangue.
-Não dá tempo!
159
00:16:04,060 --> 00:16:05,110
Minha Bolsa de Sangue.
160
00:16:05,350 --> 00:16:07,350
Levamos e prendemos
na área do lanceiro.
161
00:16:07,600 --> 00:16:09,350
Tem uma focinheira nele.
É selvagem.
162
00:16:09,560 --> 00:16:10,270
Exato.
163
00:16:10,440 --> 00:16:12,650
Enchendo-me de sangue
doido de alta octanagem.
164
00:16:17,740 --> 00:16:18,740
Se eu morrer...
165
00:16:20,030 --> 00:16:22,030
será gloriosamente
na Estrada da Fúria.
166
00:16:28,540 --> 00:16:30,460
Sim... sim.
167
00:16:30,710 --> 00:16:33,960
Orgânico, prepare a
Bolsa de Sangue para viagem.
168
00:16:34,380 --> 00:16:35,420
Pode deixar.
169
00:16:45,430 --> 00:16:47,100
O que mais vão tirar de mim?
170
00:16:47,350 --> 00:16:49,560
Já têm meu sangue.
Agora é meu carro.
171
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
Immortan!
172
00:17:30,020 --> 00:17:31,520
Immortan Joe!
173
00:17:34,440 --> 00:17:35,850
Ele olhou para mim!
174
00:17:36,480 --> 00:17:39,360
-Olhou para mim!
-Olhou para sua Bolsa de Sangue!
175
00:17:39,610 --> 00:17:41,900
Ele virou a cabeça.
Olhou-me nos olhos.
176
00:17:42,160 --> 00:17:44,330
Ele estava examinando
o horizonte.
177
00:17:44,740 --> 00:17:45,820
Não.
178
00:17:46,160 --> 00:17:47,240
Estou sendo aguardado.
179
00:17:47,790 --> 00:17:49,920
Estão me aguardando
em Valhalla!
180
00:17:52,370 --> 00:17:54,460
Confucamus!
181
00:17:56,880 --> 00:17:57,920
Immortan!
182
00:18:20,150 --> 00:18:21,940
Ei! Atenção!
183
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Atenção!
184
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Chefe!
185
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Há veículos da Cidadela...
186
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
disparando sinalizadores.
187
00:18:33,170 --> 00:18:34,300
Querem reforços da Vila da
Gasolina...
188
00:18:34,540 --> 00:18:36,120
e Fazenda da Bala.
189
00:18:36,380 --> 00:18:37,220
O que é isso?
190
00:18:37,380 --> 00:18:38,720
Reforços? Isca?
191
00:18:40,090 --> 00:18:41,630
É um desvio.
192
00:18:56,980 --> 00:19:00,980
O que esta Máquina de Guerra está
fazendo no nosso território?
193
00:19:01,990 --> 00:19:04,040
Uma tolice... mas bem-vinda.
194
00:19:13,790 --> 00:19:14,790
Atenção à direita!
195
00:19:18,130 --> 00:19:19,220
Pontudos!
196
00:19:19,460 --> 00:19:22,380
-Pontudos à direita! Olho neles!
-Pontudos à direita.
197
00:19:22,630 --> 00:19:23,710
Olho neles!
198
00:19:26,470 --> 00:19:29,550
Vamos dar a volta e
cercá-los com nossos reforços?
199
00:19:31,220 --> 00:19:32,760
Não! Estamos bem!
200
00:19:33,730 --> 00:19:34,980
Vamos atacar!
201
00:19:38,400 --> 00:19:40,450
Para frente! Vamos lá!
202
00:19:43,570 --> 00:19:45,360
Atiradores, preparar!
203
00:20:14,810 --> 00:20:15,810
Morsov!
204
00:20:19,190 --> 00:20:20,200
Vamos lá, ataquem!
205
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
Guerra!
206
00:20:42,340 --> 00:20:43,640
Prontos!
207
00:21:27,760 --> 00:21:29,310
Ela é nossa, Slit!
208
00:21:29,550 --> 00:21:30,260
Ela é nossa.
209
00:21:30,430 --> 00:21:32,850
Primeiro, vamos
livrá-la dos Pontudos!
210
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Preparar!
211
00:21:44,020 --> 00:21:45,100
Olha minha cabeça!
212
00:22:20,430 --> 00:22:22,470
Levante-se! Você consegue!
213
00:22:27,650 --> 00:22:28,730
Morsov!
214
00:22:30,190 --> 00:22:32,280
-Morsov!
-Não!
215
00:22:32,530 --> 00:22:34,240
-Testemunhem!
-Testemunhem!
216
00:22:34,490 --> 00:22:35,490
-Testemunhem!
217
00:22:40,910 --> 00:22:41,990
Corra!
218
00:22:46,590 --> 00:22:47,380
Testemunhem!
219
00:22:47,550 --> 00:22:48,550
Testemunhem!
220
00:22:49,920 --> 00:22:51,920
Medíocre, Morsov!
221
00:22:52,170 --> 00:22:53,760
Medíocre!
222
00:23:27,790 --> 00:23:28,790
Vamos por trás!
223
00:23:33,090 --> 00:23:34,170
Eles vêm vindo!
224
00:23:51,900 --> 00:23:53,900
Não dá para respirar lá embaixo!
225
00:23:54,150 --> 00:23:55,150
Esconda-se!
226
00:23:56,110 --> 00:23:57,110
Agora!
227
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
Volte!
228
00:24:11,710 --> 00:24:12,420
Aonde ele vai?
229
00:24:12,590 --> 00:24:13,300
Hidráulica!
230
00:24:13,460 --> 00:24:14,460
Hidráulica!
231
00:24:42,870 --> 00:24:45,080
Agora levamos
o espólio para casa.
232
00:25:11,560 --> 00:25:13,600
Ela acha que
pode se livrar de nós.
233
00:25:13,860 --> 00:25:15,700
Ela acha que somos idiotas.
234
00:25:16,070 --> 00:25:18,320
Acha que pode nos despistar lá!
235
00:25:37,090 --> 00:25:38,090
Atacar!
236
00:25:38,670 --> 00:25:39,960
Atacar!
237
00:25:46,060 --> 00:25:47,060
Por que você não para?
238
00:25:49,020 --> 00:25:50,070
Parceiro! Saia da frente!
239
00:25:50,310 --> 00:25:51,100
Saia da frente!
240
00:25:51,270 --> 00:25:52,480
O que você fez?
241
00:25:52,730 --> 00:25:53,850
O que você fez?
242
00:26:16,000 --> 00:26:17,920
É preciso um contrapeso.
Prenda a Bolsa de Sangue atrás.
243
00:26:29,100 --> 00:26:31,430
Atrás deles! Atrás deles!
244
00:26:57,380 --> 00:26:58,340
Ei, cabeça!
245
00:26:58,500 --> 00:26:59,670
Diga adeus ao pescoço!
246
00:27:01,090 --> 00:27:02,090
Vamos entrar!
247
00:28:04,700 --> 00:28:07,290
Vamos lá!
Falta pouco para pegá-la!
248
00:28:15,750 --> 00:28:17,420
Vamos lá!
Segurem firme!
249
00:28:45,570 --> 00:28:46,320
Ah, que dia!
250
00:28:46,490 --> 00:28:48,250
Que lindo dia!
251
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
Eu sou o homem...
252
00:29:09,840 --> 00:29:11,050
que pega o sol...
253
00:29:13,890 --> 00:29:15,600
em direção a Valhalla!
254
00:29:18,440 --> 00:29:19,150
Testemunhe...
255
00:29:19,310 --> 00:29:20,310
Bolsa de Sangue!
256
00:29:24,360 --> 00:29:25,770
Testemunhe!
257
00:29:49,760 --> 00:29:51,920
Eu vivo, eu morro,
eu vivo de novo!
258
00:33:34,980 --> 00:33:36,400
Nós não vamos voltar.
259
00:34:05,260 --> 00:34:06,260
Água.
260
00:35:02,110 --> 00:35:03,110
Você.
261
00:35:18,170 --> 00:35:20,630
Angharad, aquilo
é só o vento...
262
00:35:21,300 --> 00:35:23,050
ou é uma multidão furiosa?
263
00:36:52,770 --> 00:36:53,980
Peguei!
264
00:37:35,390 --> 00:37:38,350
Glória a mim, Bolsa de Sangue!
Nós a capturamos viva.
265
00:37:38,600 --> 00:37:40,940
Ele vai despedaçá-la.
Despedaçá-la.
266
00:37:41,190 --> 00:37:42,520
Alicate.
267
00:37:43,110 --> 00:37:44,200
Corrente.
268
00:37:45,900 --> 00:37:47,020
Ei, ei!
269
00:37:50,610 --> 00:37:52,320
Olhe só para elas.
270
00:37:52,780 --> 00:37:55,160
Tão brilhantes. Tão cromadas.
271
00:37:55,620 --> 00:37:56,870
Ele vai ficar tão grato.
272
00:37:57,910 --> 00:37:59,330
Podemos pedir o que for.
273
00:38:00,420 --> 00:38:02,170
Quero dirigir a
Máquina de Guerra.
274
00:38:03,420 --> 00:38:05,460
-O que vai pedir?
-Essa jaqueta é minha.
275
00:38:06,210 --> 00:38:07,340
Claro.
276
00:38:08,010 --> 00:38:11,180
-Pode pedir mais que uma jaqueta.
-Estamos indo ao Vale Verde.
277
00:38:11,430 --> 00:38:12,430
Espere, somos você e eu.
278
00:38:26,780 --> 00:38:29,240
Estamos indo ao
Vale Verde das Várias Mães.
279
00:38:47,800 --> 00:38:49,390
Como está a perna?
280
00:38:49,630 --> 00:38:51,800
-Está doendo.
-Aqui fora, tudo dói.
281
00:38:54,890 --> 00:38:56,440
Querem sobreviver?
282
00:39:00,140 --> 00:39:01,140
Façam o que digo.
283
00:39:06,520 --> 00:39:08,400
Peguem o que puderem e corram.
284
00:39:15,200 --> 00:39:16,200
Porcaria!
285
00:39:50,990 --> 00:39:52,410
Trava de segurança.
286
00:39:53,990 --> 00:39:55,580
Eu estabeleci a sequência.
287
00:39:55,820 --> 00:39:57,740
Esta Máquina não anda sem mim.
288
00:40:01,580 --> 00:40:02,870
Você pode subir.
289
00:40:04,250 --> 00:40:05,670
Não sem elas.
290
00:40:14,090 --> 00:40:15,260
Então, esperamos.
291
00:40:24,140 --> 00:40:26,600
Confia na gratidão de
um homem muito mau.
292
00:40:26,850 --> 00:40:29,810
Danificou uma das esposas dele.
Acha que está grato?
293
00:40:36,950 --> 00:40:40,120
Você está numa máquina de 2.000
cavalos movida a nitrometano.
294
00:40:41,080 --> 00:40:43,460
Eu diria que tem uns
5 minutos de vantagem.
295
00:40:51,670 --> 00:40:53,250
Quer tirar isso do rosto?
296
00:41:06,100 --> 00:41:07,140
Vamos.
297
00:41:51,650 --> 00:41:55,200
Com tantas pernas, foi atirar
justo na da favorita dele!
298
00:42:15,880 --> 00:42:16,880
Imbecil!
299
00:42:37,360 --> 00:42:38,900
Não precisa obedecer a ele.
300
00:42:39,150 --> 00:42:41,440
-Não tem escolha.
-Não vai nos ferir. Precisa de nós.
301
00:42:41,700 --> 00:42:42,710
-Por quê?
-Para barganhar.
302
00:42:42,870 --> 00:42:43,910
Ele vai nos ferir.
303
00:42:44,160 --> 00:42:45,830
Acha que ele vem
ao Vale Verde?
304
00:42:46,080 --> 00:42:47,170
Nunca! É um imbecil louco...
305
00:42:47,410 --> 00:42:49,030
que come strobengas.
306
00:43:15,770 --> 00:43:16,850
Fique longe de lá.
307
00:43:17,110 --> 00:43:18,200
Atrás de você.
308
00:43:23,030 --> 00:43:24,490
Os Garotos da Vila Gasolina.
309
00:43:26,280 --> 00:43:28,120
Não danifique a mercadoria.
310
00:43:34,630 --> 00:43:36,050
O que está vendo?
311
00:43:38,380 --> 00:43:39,790
Máquinas Grandes...
312
00:43:41,510 --> 00:43:42,890
Furões...
313
00:43:43,590 --> 00:43:44,670
Lança-chamas...
314
00:43:46,510 --> 00:43:49,090
e o Comedor de Gente em pessoa.
315
00:43:50,220 --> 00:43:52,260
Vindo para ver o massacre.
316
00:44:08,330 --> 00:44:10,500
Há alguma coisa
pendurada atrás.
317
00:44:10,740 --> 00:44:12,080
No tanque de combustível.
318
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
Não, não.
319
00:44:15,330 --> 00:44:16,330
Eu vou.
320
00:45:40,250 --> 00:45:41,750
Canalha! Você o traiu!
321
00:45:46,590 --> 00:45:47,590
Sem morte desnecessária.
322
00:45:48,050 --> 00:45:49,880
-Ele me quer morta!
-Nós combinamos!
323
00:45:50,550 --> 00:45:52,430
Ele é um Kamikrazy!
324
00:45:52,890 --> 00:45:54,890
É um garoto no fim da meia-vida!
325
00:45:55,140 --> 00:45:57,180
Não! Eu vivo. Eu morro.
Eu vivo de novo!
326
00:45:57,940 --> 00:45:59,400
-Segurem-no!
-Amarrem-no!
327
00:45:59,650 --> 00:46:00,650
Joguem-no!
328
00:46:01,060 --> 00:46:02,190
Atirem-no!
329
00:46:03,320 --> 00:46:05,030
Mais amigos chegando.
330
00:46:07,320 --> 00:46:08,730
Fazendeiro da Bala.
331
00:46:08,990 --> 00:46:11,160
-Vêm vindo da Fazenda da Bala.
-É?
332
00:46:12,280 --> 00:46:14,070
Acabou. Não pode desafiá-lo.
333
00:46:14,450 --> 00:46:15,450
Observe-nos!
334
00:46:15,620 --> 00:46:16,450
Foi ele...
335
00:46:16,620 --> 00:46:18,740
-que trouxe o sol.
-Ele fez você de bobo!
336
00:46:19,000 --> 00:46:20,550
-É um velho mentiroso.
-Pela mão dele...
337
00:46:20,790 --> 00:46:22,620
-vamos nos erguer.
-Por isso temos...
338
00:46:22,880 --> 00:46:24,430
a marca dele nas costas!
339
00:46:24,670 --> 00:46:26,290
"Parideira". "Bucha de Canhão".
340
00:46:26,550 --> 00:46:27,550
Não, sou aguardado!
341
00:46:27,720 --> 00:46:30,020
-"Bucha de Canhão" de um velho!
-Matando tudo...
342
00:46:30,260 --> 00:46:31,630
-e todos.
-Não é culpa nossa!
343
00:46:32,390 --> 00:46:33,730
Então, quem matou o mundo?
344
00:47:01,870 --> 00:47:03,830
Fiz um acordo. Passagem segura.
345
00:47:04,670 --> 00:47:06,420
Não sei se continua valendo.
346
00:47:07,250 --> 00:47:08,290
Voltem para o porão!
347
00:47:08,550 --> 00:47:10,100
Deixem a escotilha aberta.
348
00:47:17,310 --> 00:47:18,360
Preciso de você aqui.
349
00:47:20,730 --> 00:47:22,230
Terá que dirigir a Máquina.
350
00:47:27,730 --> 00:47:28,730
Você.
351
00:47:29,820 --> 00:47:30,860
Você fica.
352
00:47:32,070 --> 00:47:33,150
Você fica aí.
353
00:47:36,740 --> 00:47:39,120
Não pode ser visto
de jeito nenhum.
354
00:47:39,370 --> 00:47:41,160
Eu deveria estar sozinha.
355
00:47:41,410 --> 00:47:42,910
Era esse o acordo.
356
00:47:49,550 --> 00:47:50,720
Aqui embaixo.
357
00:48:11,610 --> 00:48:12,610
Ei.
358
00:48:13,570 --> 00:48:14,740
Qual é seu nome?
359
00:48:16,620 --> 00:48:17,620
Como eu chamo você?
360
00:48:19,080 --> 00:48:20,210
Isso importa?
361
00:48:22,620 --> 00:48:23,660
Tudo bem.
362
00:48:24,210 --> 00:48:25,300
Quando eu gritar "tolo"...
363
00:48:25,540 --> 00:48:27,830
tire-nos daqui
o mais rápido possível.
364
00:48:29,670 --> 00:48:30,960
A sequência é:
365
00:48:31,800 --> 00:48:33,430
Um. Um, dois.
366
00:48:33,670 --> 00:48:34,710
Um.
367
00:48:35,380 --> 00:48:37,800
Vermelho. Preto. Ligar.
368
00:48:38,510 --> 00:48:39,720
Decorou?
369
00:50:05,270 --> 00:50:06,690
Está tudo aqui!
370
00:50:07,940 --> 00:50:10,900
Três mil galões de gasolina,
como pediram!
371
00:50:14,940 --> 00:50:16,650
Eu vou soltar o tanque.
372
00:50:18,650 --> 00:50:20,150
Vocês jogam as pedras.
373
00:50:28,790 --> 00:50:30,080
Você disse:
374
00:50:30,330 --> 00:50:31,790
"Uns veículos me perseguirão.
375
00:50:32,290 --> 00:50:33,500
Talvez."
376
00:50:33,840 --> 00:50:34,970
Contamos três
Comboios de Guerra!
377
00:50:37,050 --> 00:50:38,720
É. Bem, eu tive azar.
378
00:50:39,300 --> 00:50:40,670
Vamos logo com isso!
379
00:51:07,620 --> 00:51:08,620
Tolo!
380
00:51:49,370 --> 00:51:50,700
É nosso combustível!
381
00:52:05,470 --> 00:52:07,430
Abram caminho para o Tanque!
382
00:52:22,610 --> 00:52:23,730
Quando eu passar...
383
00:52:23,990 --> 00:52:26,210
exploda as pedras e
leve todo mundo junto.
384
00:52:26,450 --> 00:52:27,450
Immortan!
385
00:52:28,200 --> 00:52:29,700
Immortan Joe!
386
00:52:29,950 --> 00:52:33,200
Estou com um Garoto!
Disse que estava na Máquina de Guerra.
387
00:52:35,620 --> 00:52:37,500
Você! Pode subir!
388
00:52:39,630 --> 00:52:41,000
Ei. Ei!
389
00:52:42,010 --> 00:52:43,220
Estou com a bota dele!
390
00:52:43,470 --> 00:52:45,470
Estou com a bota
da Bolsa de Sangue!
391
00:52:45,970 --> 00:52:47,380
Leve-me!
392
00:52:47,760 --> 00:52:49,220
Estou com a bota dele!
393
00:52:51,350 --> 00:52:53,850
Tudo isso por uma
briguinha de família.
394
00:52:54,600 --> 00:52:56,520
Bebês saudáveis.
395
00:55:04,820 --> 00:55:05,820
Recarreguem o clipe.
396
00:55:06,440 --> 00:55:07,440
Não consigo.
397
00:55:14,370 --> 00:55:15,370
Arma!
398
00:55:16,870 --> 00:55:17,570
Dê-me a arma!
399
00:55:17,750 --> 00:55:18,460
Ainda não está carregada!
400
00:55:18,620 --> 00:55:19,330
Agora!
401
00:55:19,500 --> 00:55:20,500
Tínhamos um acordo!
402
00:56:09,340 --> 00:56:10,540
Rictus!
403
00:56:11,010 --> 00:56:12,060
As esposas!
404
00:56:12,300 --> 00:56:13,630
Chega de chamas.
405
00:56:20,310 --> 00:56:21,650
Esplêndida!
406
00:56:22,140 --> 00:56:23,270
Esplêndida!
407
00:56:23,520 --> 00:56:24,520
Essa criança é minha!
408
00:56:26,110 --> 00:56:27,110
Minha propriedade!
409
00:56:29,110 --> 00:56:30,120
Immorta...
410
00:56:39,660 --> 00:56:43,540
Immortan. Se eu subir na Máquina,
existe um jeito de entrar.
411
00:56:43,790 --> 00:56:45,750
-Qual é seu nome?
-É Nux.
412
00:56:46,130 --> 00:56:48,430
Espeto a espinha dela.
Trago-a respirando para você.
413
00:56:48,670 --> 00:56:49,670
Não.
414
00:56:49,880 --> 00:56:51,500
Dê um tiro na cabeça dela.
415
00:56:51,760 --> 00:56:54,470
Pare a Máquina,
devolva-me meus tesouros...
416
00:56:54,840 --> 00:56:57,130
e eu mesmo levarei você...
417
00:56:57,760 --> 00:56:58,840
para os portões...
418
00:56:59,100 --> 00:57:00,350
de Valhalla.
419
00:57:00,970 --> 00:57:02,100
Sou aguardado?
420
00:57:02,980 --> 00:57:04,400
Você será eternamente...
421
00:57:04,850 --> 00:57:06,930
brilhante e cromado.
422
00:57:08,480 --> 00:57:09,650
Rictus!
423
00:57:10,400 --> 00:57:11,980
Ajude-o a subir!
424
00:57:14,150 --> 00:57:15,150
Pronto?
425
00:57:15,400 --> 00:57:16,610
Vamos lá!
426
00:57:28,500 --> 00:57:29,500
Medíocre!
427
00:58:00,030 --> 00:58:01,030
Strobenga!
428
00:58:21,970 --> 00:58:22,970
Cuidado!
429
00:58:25,770 --> 00:58:26,770
Angharad!
430
00:58:27,480 --> 00:58:28,480
Saia!
431
00:58:49,960 --> 00:58:50,970
Não!
432
00:58:51,290 --> 00:58:52,290
Angharad!
433
00:59:06,770 --> 00:59:09,020
Pare! Dê meia-volta
com a Máquina!
434
00:59:09,980 --> 00:59:11,440
Volte para pegá-la!
435
00:59:12,770 --> 00:59:13,770
Não.
436
00:59:13,940 --> 00:59:15,440
Fale para ele dar meia-volta!
437
00:59:15,690 --> 00:59:16,730
Você viu?
438
00:59:17,280 --> 00:59:19,200
As rodas passaram por cima.
439
00:59:19,450 --> 00:59:20,830
Você viu?
440
00:59:22,490 --> 00:59:24,200
As rodas passaram por cima.
441
00:59:25,410 --> 00:59:26,570
Vamos continuar.
442
00:59:26,830 --> 00:59:27,880
-Não!
-Vamos continuar!
443
00:59:28,120 --> 00:59:29,200
Ele não sabe
o que está dizendo!
444
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Haja o que houver,
vamos ao Vale Verde.
445
00:59:33,250 --> 00:59:35,620
Essa droga de vale!
Nem sabemos como achar.
446
00:59:48,270 --> 00:59:50,770
-O senhor está bem?
-Vão! Vão!
447
01:00:28,760 --> 01:00:29,970
Cheedo!
448
01:00:30,470 --> 01:00:31,890
Cheedo, não seja idiota!
449
01:00:32,140 --> 01:00:32,970
Pare!
450
01:00:33,140 --> 01:00:34,680
Vai nos perdoar. Sei que vai.
451
01:00:34,940 --> 01:00:36,110
Não podemos voltar!
452
01:00:36,360 --> 01:00:38,030
-Éramos o tesouro dele!
-Cheedo!
453
01:00:38,440 --> 01:00:41,150
Tínhamos proteção!
Ele nos dava uma vida boa!
454
01:00:41,400 --> 01:00:43,190
-Qual o problema?
-Não somos objetos.
455
01:00:44,410 --> 01:00:45,410
Não!
456
01:00:46,570 --> 01:00:47,570
Cheedo, não somos objetos!
457
01:00:48,240 --> 01:00:49,160
Não somos objetos.
458
01:00:49,330 --> 01:00:52,250
-Não quero mais ouvir isso!
-Era o que ela dizia!
459
01:00:52,500 --> 01:00:53,670
E agora, está morta.
460
01:00:55,080 --> 01:00:56,210
Pode gritar, espernear...
461
01:00:56,460 --> 01:00:57,920
mas você não vai voltar.
462
01:00:58,380 --> 01:01:00,180
Você não vai voltar para ele.
463
01:01:00,420 --> 01:01:01,420
Angharad!
464
01:01:01,590 --> 01:01:03,460
Vamos! Vamos!
465
01:01:20,650 --> 01:01:21,810
Bem...
466
01:01:23,530 --> 01:01:25,080
onde fica esse...
467
01:01:26,530 --> 01:01:28,150
Vale Verde?
468
01:01:29,240 --> 01:01:31,410
Fica a uma noite de viagem,
ao leste.
469
01:01:33,830 --> 01:01:35,160
É preciso ver o que temos.
470
01:01:35,410 --> 01:01:36,660
Emparelhem cada arma
com sua munição.
471
01:01:41,800 --> 01:01:43,350
Vou descer e fazer uns reparos.
472
01:01:43,590 --> 01:01:45,000
Precisamos de alguém lá atrás.
473
01:01:45,260 --> 01:01:46,100
Eu vou.
474
01:01:46,260 --> 01:01:47,050
Não.
475
01:01:47,220 --> 01:01:48,980
Quero que vocês fiquem juntas.
476
01:01:49,550 --> 01:01:50,800
Eu dou conta.
477
01:02:23,920 --> 01:02:25,130
O que está fazendo aqui?
478
01:02:26,470 --> 01:02:27,810
Ele viu.
479
01:02:28,380 --> 01:02:29,800
Ele viu tudo.
480
01:02:31,220 --> 01:02:33,720
Minha Bolsa de Sangue dirigindo
a Máquina que a matou.
481
01:02:41,480 --> 01:02:42,690
Pare de fazer isso.
482
01:02:46,280 --> 01:02:47,370
Pare.
483
01:02:57,500 --> 01:03:00,300
Três vezes os portões
foram abertos para mim.
484
01:03:00,580 --> 01:03:01,580
Que portões?
485
01:03:02,290 --> 01:03:04,080
Eu era aguardado em Valhalla.
486
01:03:04,420 --> 01:03:05,920
Estavam chamando meu nome.
487
01:03:06,710 --> 01:03:10,460
Eu deveria estar com os Imortais.
Num McBanquete com os heróis.
488
01:03:13,850 --> 01:03:16,900
Eu diria que isso
não estava no seu destino.
489
01:03:18,730 --> 01:03:21,400
Achei que estava sendo
guardado para algo grandioso.
490
01:03:21,650 --> 01:03:25,110
Eu dirigi um
veículo de perseguição.
491
01:03:25,940 --> 01:03:29,070
Larry e Barry ficaram um tempo
sem mastigar minha traqueia.
492
01:03:29,450 --> 01:03:31,120
Quem são Larry e Barry?
493
01:03:31,990 --> 01:03:33,240
Meus amigos.
494
01:03:33,780 --> 01:03:35,070
Larry e Barry.
495
01:03:37,120 --> 01:03:39,700
Se eles não me matarem,
a Febre Noturna matará.
496
01:04:04,230 --> 01:04:08,020
Só temos quatro para a Grandona aqui.
Ela é praticamente inútil.
497
01:04:09,490 --> 01:04:10,580
Mas...
498
01:04:10,820 --> 01:04:14,820
dá para a gente dar uns 29
disparos com esta pistolinha.
499
01:04:17,240 --> 01:04:19,370
Angharad as chamava
de Antissementes.
500
01:04:20,120 --> 01:04:22,540
Plante uma e veja algo morrer.
501
01:05:57,800 --> 01:06:00,930
Gastamos 30 mil
unidades de gasolina...
502
01:06:01,180 --> 01:06:04,050
19 cilindros de nitro,
12 motos de ataque...
503
01:06:05,140 --> 01:06:06,140
7 veículos de perseguição.
504
01:06:06,810 --> 01:06:07,930
O prejuízo só aumenta.
505
01:06:08,190 --> 01:06:09,280
E agora, senhor...
506
01:06:09,560 --> 01:06:12,480
você nos meteu num atoleiro.
507
01:06:13,030 --> 01:06:14,200
Ei, Joe!
508
01:06:15,110 --> 01:06:16,190
Chefe!
509
01:06:18,240 --> 01:06:20,450
São os últimos suspiros
da sua garota!
510
01:06:21,080 --> 01:06:23,000
E quanto à criança?
511
01:06:32,210 --> 01:06:33,710
Você vem, irmão?
512
01:06:33,960 --> 01:06:35,040
Espere!
513
01:06:36,170 --> 01:06:37,880
Ficou quieto demais aqui.
514
01:06:38,130 --> 01:06:39,300
Tire-a.
515
01:06:39,550 --> 01:06:40,800
Tire-a!
516
01:06:43,640 --> 01:06:45,760
Vamos lá! Fui chamado
para a tortura.
517
01:06:46,520 --> 01:06:47,520
Paciência!
518
01:06:49,310 --> 01:06:51,810
Fique aqui com
seu pesar, papai.
519
01:06:52,060 --> 01:06:55,230
-Vou pegá-las para você.
-Cuidado! Não danifique nada.
520
01:06:57,860 --> 01:07:00,110
Vou dar só uma rajada...
521
01:07:00,740 --> 01:07:02,400
na Furiosa.
522
01:07:02,660 --> 01:07:03,660
Vamos!
523
01:07:11,130 --> 01:07:12,760
É uma pena.
524
01:07:13,840 --> 01:07:14,970
Venha.
525
01:07:16,090 --> 01:07:17,090
Mais um mês...
526
01:07:17,920 --> 01:07:19,760
e seria um humano viável!
527
01:07:20,010 --> 01:07:21,340
Era macho?
528
01:07:21,590 --> 01:07:23,180
Um Alfa classe A nota 10.
529
01:07:26,390 --> 01:07:27,680
Ei, Rictus!
530
01:07:29,020 --> 01:07:30,730
Você perdeu um irmãozinho.
531
01:07:33,190 --> 01:07:34,940
Ele era todo perfeito.
532
01:07:37,740 --> 01:07:39,290
Eu tive um irmãozinho!
533
01:07:39,700 --> 01:07:41,660
Eu tive um irmãozinho!
534
01:07:41,910 --> 01:07:43,710
E ele era perfeito!
535
01:07:43,950 --> 01:07:45,820
Ele era todo perfeito!
536
01:08:16,570 --> 01:08:17,740
Vamos lá.
537
01:08:27,030 --> 01:08:28,780
É melhor não atirar nas esposas.
538
01:08:29,040 --> 01:08:30,130
Só estou provocando.
539
01:08:41,470 --> 01:08:43,060
Ele quer ajudar!
540
01:08:43,300 --> 01:08:44,170
Quem?
541
01:08:44,340 --> 01:08:45,670
O Garoto de Guerra!
542
01:08:45,930 --> 01:08:47,340
De onde ele veio?
543
01:08:47,600 --> 01:08:48,940
Não o jogamos da Máquina?
544
01:08:53,440 --> 01:08:54,440
Tem um terreno alto...
545
01:08:54,690 --> 01:08:56,570
-logo depois daquilo.
-Refere-se à árvore.
546
01:08:56,900 --> 01:08:58,490
É. Árvore!
547
01:08:59,980 --> 01:09:00,810
Eu cuido dele.
548
01:09:00,990 --> 01:09:04,500
Alguém notou a luz brilhante?
Barulho de tiros aumentando?
549
01:09:05,110 --> 01:09:05,950
Saia.
550
01:09:06,120 --> 01:09:07,250
Eu consigo. Conheço a máquina.
551
01:09:07,490 --> 01:09:09,070
Ele conhece. É um perito.
552
01:09:14,670 --> 01:09:15,670
Sobraram duas!
553
01:09:22,050 --> 01:09:23,180
Aponte para ele.
554
01:09:40,820 --> 01:09:42,410
Não respire.
555
01:09:48,780 --> 01:09:49,780
Garoto de Guerra!
556
01:09:50,030 --> 01:09:52,620
Eu vou usar o guincho
em volta da árvore!
557
01:09:53,580 --> 01:09:54,700
Fique com isto.
558
01:09:54,960 --> 01:09:56,670
Vamos pegar as placas do motor.
559
01:09:57,920 --> 01:09:58,920
Você dirige!
560
01:09:59,130 --> 01:10:00,970
-Levante o sinalizador!
-Estou levantando!
561
01:10:01,750 --> 01:10:04,130
-Mais perto!
-Está bem na sua frente!
562
01:10:16,480 --> 01:10:18,190
Vamos lá! Vamos!
563
01:10:24,570 --> 01:10:25,770
Bolsa de Sangue!
564
01:10:32,240 --> 01:10:34,620
Eu sou a balança da justiça!
565
01:10:34,950 --> 01:10:37,450
Regente do coral da morte!
566
01:10:38,540 --> 01:10:40,330
Cante, irmão Koch!
567
01:10:42,000 --> 01:10:43,580
Cante, irmão Koch!
568
01:10:46,550 --> 01:10:50,090
Cantem, irmãos, cantem!
Cantem!
569
01:10:51,220 --> 01:10:52,260
Não sabem que estão
atirando em nós?
570
01:11:07,280 --> 01:11:08,490
Adoro atirar!
571
01:12:18,770 --> 01:12:21,070
Nunca imaginei que faria
algo tão brilhante!
572
01:12:21,600 --> 01:12:23,060
Como estão os motores?
573
01:12:23,730 --> 01:12:25,140
Quentes e com muita sede.
574
01:12:30,030 --> 01:12:34,040
Ei... Tem que andar mais meio
quilômetro com a Máquina de Guerra.
575
01:12:35,200 --> 01:12:38,120
E se não tiver voltado
quando os motores esfriarem?
576
01:12:40,290 --> 01:12:41,880
Aí, vocês continuam.
577
01:12:51,300 --> 01:12:53,340
O que acha que ele vai fazer?
578
01:12:54,430 --> 01:12:55,980
Retaliar primeiro.
579
01:12:59,350 --> 01:13:00,550
Vamos!
580
01:14:20,350 --> 01:14:21,650
Você está ferido?
581
01:14:23,180 --> 01:14:24,390
Está sangrando.
582
01:14:25,100 --> 01:14:26,600
O sangue não é dele.
583
01:14:28,400 --> 01:14:29,780
O que é isto?
584
01:14:30,690 --> 01:14:31,850
É Leite de Mãe.
585
01:15:14,400 --> 01:15:15,400
Está tudo bem.
586
01:15:15,650 --> 01:15:16,690
Durma.
587
01:15:17,900 --> 01:15:19,400
Descanse um pouco.
588
01:15:29,870 --> 01:15:32,460
Como você sabe que
esse lugar existe?
589
01:15:35,130 --> 01:15:36,630
Eu nasci lá.
590
01:15:38,920 --> 01:15:40,010
E por que saiu?
591
01:15:40,430 --> 01:15:41,600
Eu não saí.
592
01:15:43,180 --> 01:15:45,090
Fui levada quando criança.
593
01:15:46,850 --> 01:15:47,970
Roubada.
594
01:15:54,020 --> 01:15:55,730
Já fez isto antes?
595
01:15:56,400 --> 01:15:57,770
Várias vezes.
596
01:15:58,780 --> 01:16:01,080
Agora que dirijo uma
Máquina de Guerra...
597
01:16:02,660 --> 01:16:04,830
esta é a melhor chance
que já tive.
598
01:16:05,910 --> 01:16:07,070
E elas?
599
01:16:09,000 --> 01:16:10,630
Elas buscam esperança.
600
01:16:11,670 --> 01:16:13,050
E você?
601
01:16:18,510 --> 01:16:19,810
Redenção.
602
01:17:03,260 --> 01:17:05,670
Ei, o que é aquilo?
603
01:17:18,270 --> 01:17:20,400
Eu me lembro de algo assim.
604
01:17:32,660 --> 01:17:34,200
Socorro!
605
01:17:37,210 --> 01:17:38,870
Socorro!
606
01:17:42,380 --> 01:17:43,670
Ajudem-me, por favor!
607
01:17:43,920 --> 01:17:45,170
Por favor!
608
01:17:45,890 --> 01:17:47,020
É uma isca.
609
01:17:48,470 --> 01:17:49,840
Fiquem na Máquina.
610
01:17:55,100 --> 01:17:57,980
Depressa! Por favor, depressa!
Eles vão voltar!
611
01:17:59,400 --> 01:18:00,310
Eu sou uma...
612
01:18:00,480 --> 01:18:01,730
das Vuvalinis!
613
01:18:02,690 --> 01:18:04,480
Das Várias Mães!
614
01:18:06,070 --> 01:18:09,280
Minha Mãe Orientadora
era K.T. Concannon!
615
01:18:10,450 --> 01:18:13,120
Eu sou a filha de Mary Jabassa.
616
01:18:14,330 --> 01:18:17,160
Meu clã era
o Cão Enfaixado!
617
01:19:04,380 --> 01:19:05,670
Sou eu.
618
01:19:13,720 --> 01:19:15,470
Há algo nos olhos dela.
619
01:19:16,020 --> 01:19:18,110
Talvez seja a filha de Jabassa.
620
01:19:23,190 --> 01:19:24,190
Esta é nossa Furiosa.
621
01:19:27,650 --> 01:19:29,030
Quanto tempo faz?
622
01:19:30,660 --> 01:19:32,040
Sete mil dias.
623
01:19:32,660 --> 01:19:34,740
Além daqueles que não lembro.
624
01:19:36,160 --> 01:19:37,200
Furiosa.
625
01:19:38,620 --> 01:19:40,290
O que houve com sua mãe?
626
01:19:41,750 --> 01:19:43,080
Ela morreu.
627
01:19:43,920 --> 01:19:45,580
No terceiro dia.
628
01:19:52,760 --> 01:19:53,840
De onde vocês vieram?
629
01:19:54,220 --> 01:19:57,930
Do oeste. Cidadela.
Além das montanhas.
630
01:20:02,230 --> 01:20:02,940
Os homens.
631
01:20:03,110 --> 01:20:04,280
Quem são eles?
632
01:20:04,520 --> 01:20:05,850
Eles são confiáveis.
633
01:20:06,280 --> 01:20:07,950
Ajudaram-nos a chegar aqui.
634
01:20:19,830 --> 01:20:22,040
Onde encontrou tais criaturas?
635
01:20:24,630 --> 01:20:25,930
Tão macias.
636
01:20:26,630 --> 01:20:28,920
Esta aqui tem todos os dentes!
637
01:20:37,140 --> 01:20:39,260
Estou louca para
que elas vejam.
638
01:20:39,890 --> 01:20:41,020
Vejam?
639
01:20:42,190 --> 01:20:43,440
Vejam o quê?
640
01:20:43,690 --> 01:20:44,950
Nosso lar.
641
01:20:48,940 --> 01:20:50,440
O Vale Verde.
642
01:20:50,690 --> 01:20:52,820
Mas se vieram do oeste...
643
01:20:53,860 --> 01:20:55,400
passaram por ele.
644
01:20:56,740 --> 01:20:58,200
Os corvos.
645
01:20:58,490 --> 01:21:00,990
O lugar assustador
com os corvos.
646
01:21:02,080 --> 01:21:03,410
-O solo.
-Tivemos que sair.
647
01:21:03,670 --> 01:21:05,470
-Não tínhamos água.
-A água era nojenta.
648
01:21:05,710 --> 01:21:07,330
Estava envenenada. Podre.
649
01:21:07,590 --> 01:21:08,970
E aí, os corvos vieram.
650
01:21:09,210 --> 01:21:10,960
Não podíamos cultivar nada.
651
01:21:11,220 --> 01:21:12,560
Onde estão as outras?
652
01:21:12,800 --> 01:21:13,800
Que outras?
653
01:21:14,010 --> 01:21:15,170
As Várias Mães.
654
01:21:15,430 --> 01:21:16,940
Só restamos nós.
655
01:22:17,870 --> 01:22:19,000
Olhem.
656
01:22:21,700 --> 01:22:23,950
É o que vocês chamam
de satélites.
657
01:22:24,710 --> 01:22:26,960
A Srta. Giddy nos falou deles.
658
01:22:27,540 --> 01:22:30,370
Mandavam mensagens
para toda a Terra.
659
01:22:31,170 --> 01:22:32,710
Programas.
660
01:22:32,960 --> 01:22:35,250
No mundo antigo,
todos tinham um programa.
661
01:22:37,590 --> 01:22:38,510
Acham que ainda...
662
01:22:38,680 --> 01:22:39,980
há alguém lá?
663
01:22:41,180 --> 01:22:42,720
Enviando programas?
664
01:22:43,020 --> 01:22:44,360
Quem sabe?
665
01:22:45,480 --> 01:22:47,740
Essas são as
Planícies do Silêncio.
666
01:22:50,360 --> 01:22:52,410
Fique onde está, pequeno Joe.
667
01:22:52,650 --> 01:22:54,770
O mundo aqui fora perdeu a graça.
668
01:22:55,030 --> 01:22:56,620
Você vai ter um bebê?
669
01:22:57,700 --> 01:22:59,160
Senhor da Guerra Júnior.
670
01:22:59,410 --> 01:23:00,660
Vai ser tão feio.
671
01:23:01,280 --> 01:23:02,700
Pode ser uma menina.
672
01:23:04,580 --> 01:23:06,160
Você mata pessoas com isso?
673
01:23:06,460 --> 01:23:08,510
Matei todos que encontrei aqui.
674
01:23:08,750 --> 01:23:11,080
Tiros na cabeça. Todos eles.
Bem na medula.
675
01:23:11,340 --> 01:23:13,300
Imaginei que estivessem
acima disso.
676
01:23:17,930 --> 01:23:19,100
Venha aqui.
677
01:23:26,810 --> 01:23:27,810
Dê uma olhada.
678
01:23:28,810 --> 01:23:30,060
Sementes.
679
01:23:31,060 --> 01:23:32,520
Estas vieram de casa.
680
01:23:32,770 --> 01:23:34,940
Herança. São originais.
681
01:23:35,610 --> 01:23:37,440
Planto uma sempre que posso.
682
01:23:37,700 --> 01:23:38,700
Onde?
683
01:23:39,070 --> 01:23:41,990
Até agora, nada cresceu.
A terra é muito infértil.
684
01:23:42,320 --> 01:23:44,070
Ah, tantos tipos diferentes.
685
01:23:44,370 --> 01:23:46,410
Árvores, flores, frutos.
686
01:23:47,370 --> 01:23:49,500
Cada um tinha a sua parte.
687
01:23:50,210 --> 01:23:52,420
Na época, não era preciso
matar ninguém.
688
01:24:08,060 --> 01:24:09,060
Posso falar com você?
689
01:24:29,120 --> 01:24:31,040
Eu falei com as outras.
690
01:24:37,840 --> 01:24:41,090
Nunca teremos uma oportunidade
melhor de atravessar o sal.
691
01:24:43,260 --> 01:24:47,260
Se deixarmos a Máquina aqui e
abastecermos as motos ao máximo...
692
01:24:47,520 --> 01:24:50,020
poderemos andar por 160 dias.
693
01:24:52,730 --> 01:24:54,690
Uma dessas motos é sua.
694
01:24:55,820 --> 01:24:57,070
Cheia até a boca.
695
01:25:00,190 --> 01:25:02,360
Se vier conosco, será um prazer.
696
01:25:06,370 --> 01:25:08,330
Eu prefiro viajar sozinho.
697
01:25:15,000 --> 01:25:17,080
Esperança é um erro.
698
01:25:23,970 --> 01:25:26,640
Se não pode consertar
o que está quebrado, você...
699
01:25:29,220 --> 01:25:30,800
enlouquece.
700
01:25:46,990 --> 01:25:48,610
Onde você está, Max?
701
01:25:50,660 --> 01:25:51,950
Onde você está?
702
01:25:53,580 --> 01:25:55,620
Ajude-nos.
Você prometeu nos ajudar.
703
01:26:06,050 --> 01:26:08,300
Vamos, pai! Vamos.
704
01:26:40,250 --> 01:26:41,330
Pois bem.
705
01:26:42,760 --> 01:26:44,930
Este é o caminho para casa.
706
01:26:48,340 --> 01:26:49,380
Vamos voltar?
707
01:26:51,640 --> 01:26:53,430
-Voltar?
-É.
708
01:26:53,680 --> 01:26:55,390
Achei que não era mais louco.
709
01:26:55,640 --> 01:26:56,850
O que estão dizendo?
710
01:26:57,100 --> 01:26:59,310
Ele quer voltar para o lugar
de onde vieram.
711
01:26:59,560 --> 01:27:00,730
A Cidadela.
712
01:27:01,480 --> 01:27:03,150
O que encontrarão na Cidadela?
713
01:27:03,900 --> 01:27:05,110
Plantas.
714
01:27:05,360 --> 01:27:06,690
E água.
715
01:27:07,950 --> 01:27:11,830
Há uma quantidade absurda de
água limpa. E muitas plantações.
716
01:27:12,080 --> 01:27:14,250
Tudo que precisam,
se não tiverem medo de altura.
717
01:27:14,500 --> 01:27:15,880
De onde vem a água?
718
01:27:16,120 --> 01:27:19,790
Ele bombeia a partir do fundo do solo.
Chama de Aqua Cola e diz que é dele.
719
01:27:20,040 --> 01:27:22,290
Por ser dono dela,
é dono de todas nós.
720
01:27:22,550 --> 01:27:23,720
Eu já não gosto dele.
721
01:27:23,960 --> 01:27:26,340
Dar a volta nas montanhas
levará 2 semanas.
722
01:27:26,590 --> 01:27:27,590
Não.
723
01:27:27,760 --> 01:27:30,470
Eu sugiro voltarmos
por onde viemos.
724
01:27:32,010 --> 01:27:33,590
Pelo desfiladeiro.
725
01:27:34,640 --> 01:27:38,520
Está aberto. Sabemos disso. Ele
passou com todo o comboio de guerra.
726
01:27:39,020 --> 01:27:42,390
Então, pegamos a Máquina de Guerra
e passamos bem no meio deles.
727
01:27:42,650 --> 01:27:43,650
Podemos desacoplar o tanque...
728
01:27:43,900 --> 01:27:45,150
ao passarmos.
729
01:27:45,530 --> 01:27:47,030
Explodir tudo atrás de nós.
730
01:27:51,240 --> 01:27:53,780
Como exatamente
vamos tomar a Cidadela?
731
01:27:54,330 --> 01:27:56,130
Supondo que ainda
estejamos vivos.
732
01:27:56,370 --> 01:27:58,950
Se bloquearmos a passagem,
será fácil.
733
01:27:59,210 --> 01:28:02,970
Sobraram só Garotos de Guerra e
outros, doentes demais para lutar.
734
01:28:03,670 --> 01:28:05,420
E estaremos com Nux.
735
01:28:06,090 --> 01:28:07,290
Ele é um Garoto de Guerra.
736
01:28:07,550 --> 01:28:10,180
Vai nos levar para casa. Levar de
volta o que foi roubado.
737
01:28:13,600 --> 01:28:14,770
Sim.
738
01:28:15,720 --> 01:28:17,300
Sinto esperança.
739
01:28:18,520 --> 01:28:20,070
Gostei do plano.
740
01:28:20,640 --> 01:28:21,640
Podemos recomeçar.
741
01:28:22,310 --> 01:28:23,980
Como antigamente!
742
01:28:25,570 --> 01:28:26,780
Olhe.
743
01:28:27,490 --> 01:28:29,200
Vai ser um dia difícil.
744
01:28:29,650 --> 01:28:32,740
Mas garanto que,
160 dias indo naquela direção...
745
01:28:35,080 --> 01:28:37,130
não vai haver nada,
a não ser sal.
746
01:28:39,580 --> 01:28:42,450
Pelo menos, naquela direção
poderemos...
747
01:28:43,960 --> 01:28:45,210
juntos...
748
01:28:46,800 --> 01:28:48,890
encontrar algum
tipo de redenção.
749
01:29:19,660 --> 01:29:21,040
Máquina de Guerra!
750
01:29:21,330 --> 01:29:23,250
É a Máquina de Guerra!
751
01:29:33,260 --> 01:29:34,470
São eles.
752
01:29:34,720 --> 01:29:35,970
Por que estão voltando?
753
01:29:36,430 --> 01:29:38,090
Eles querem se render?
754
01:29:38,810 --> 01:29:40,310
Estão indo ao desfiladeiro.
755
01:29:42,180 --> 01:29:45,140
Eles estão voltando
para a Cidadela!
756
01:29:45,400 --> 01:29:47,070
Sabem que está desprotegida!
757
01:29:47,310 --> 01:29:48,400
Droga!
758
01:29:49,780 --> 01:29:50,910
Depressa!
759
01:30:24,810 --> 01:30:26,310
-O que está fazendo?
-Rezando.
760
01:30:26,560 --> 01:30:27,560
Para quem?
761
01:30:27,770 --> 01:30:29,230
Quem quer que esteja ouvindo.
762
01:30:53,550 --> 01:30:54,600
Lá vamos nós, meninas!
763
01:30:57,260 --> 01:30:58,510
Esse é meu!
764
01:31:02,890 --> 01:31:04,850
Ele vai tentar furar nossos pneus.
765
01:31:12,150 --> 01:31:13,190
Não destrua meu motor.
766
01:31:13,730 --> 01:31:14,730
Vou acelerá-lo.
767
01:31:14,990 --> 01:31:16,080
Só um pouco.
768
01:31:29,040 --> 01:31:32,000
Seu canalha! Você o traiu!
769
01:31:56,030 --> 01:31:57,030
Vá!
770
01:32:23,220 --> 01:32:24,220
Tem que forçar menos.
771
01:32:24,930 --> 01:32:27,350
O motor 1
já era. O 2 vai explodir logo.
772
01:32:27,600 --> 01:32:28,600
Certo.
773
01:32:29,100 --> 01:32:30,100
É bom com carros?
774
01:32:31,560 --> 01:32:32,810
Motor 1. Agora.
775
01:32:33,060 --> 01:32:34,400
Você e eu. Quinto eixo.
776
01:32:34,820 --> 01:32:35,950
Vamos desengatar o tanque.
777
01:32:48,580 --> 01:32:49,580
Um homem, uma bala.
778
01:33:07,470 --> 01:33:09,100
-Não consigo ver.
-Maadi!
779
01:33:09,350 --> 01:33:10,510
Não consigo ver.
780
01:33:51,140 --> 01:33:52,640
Arpões e arados!
781
01:33:53,060 --> 01:33:54,270
Estão nos puxando para trás!
782
01:34:05,530 --> 01:34:07,740
Deixe três parafusos. Três.
783
01:35:26,280 --> 01:35:27,280
Ei, você!
784
01:35:42,920 --> 01:35:44,210
Você está bem?
785
01:35:46,920 --> 01:35:48,550
Acho que ela está ferida.
786
01:36:39,560 --> 01:36:40,560
Não!
787
01:36:44,520 --> 01:36:45,520
Não!
788
01:36:52,200 --> 01:36:53,210
Fique comigo.
789
01:36:53,450 --> 01:36:55,200
-Fique comigo.
-Fique comigo.
790
01:36:55,450 --> 01:36:56,820
Ei! Você está bem?
791
01:36:58,700 --> 01:36:59,700
Termine isso! Acabe com ela!
792
01:38:30,550 --> 01:38:31,550
Valhalla!
793
01:39:12,250 --> 01:39:13,250
Motor 1 funcionando.
794
01:39:14,220 --> 01:39:15,390
Por enquanto.
795
01:40:03,600 --> 01:40:05,020
Ela está ferida!
796
01:40:05,270 --> 01:40:06,320
Gravemente ferida!
797
01:41:36,690 --> 01:41:37,690
Ouviu isso?
798
01:41:38,360 --> 01:41:39,940
Dois motores V8 vão explodir.
799
01:41:41,490 --> 01:41:43,200
Preciso que você dirija.
800
01:41:45,410 --> 01:41:47,080
Vou tirá-lo do nosso caminho.
801
01:42:54,100 --> 01:42:55,390
Rictus!
802
01:42:56,480 --> 01:42:57,480
Pegue-me!
803
01:43:10,910 --> 01:43:11,740
Cheedo!
804
01:43:11,910 --> 01:43:13,450
-O que está fazendo?
-Boa garota.
805
01:43:17,790 --> 01:43:18,910
Venha aqui.
806
01:43:24,340 --> 01:43:25,340
Grandão!
807
01:43:31,470 --> 01:43:33,300
Aqui! Aqui!
808
01:44:27,190 --> 01:44:28,360
Lembra de mim?
809
01:44:49,720 --> 01:44:50,770
Ele morreu!
810
01:44:51,590 --> 01:44:52,760
Ele morreu.
811
01:45:11,780 --> 01:45:14,740
Quando estiver segura,
vou travar o acelerador e segui-la.
812
01:45:15,530 --> 01:45:16,570
Vamos!
813
01:45:17,660 --> 01:45:20,200
Depressa!
Estamos quase na passagem.
814
01:46:07,840 --> 01:46:09,430
Testemunhem.
815
01:46:15,890 --> 01:46:16,890
Rictus!
816
01:47:12,490 --> 01:47:14,120
Por que ela faz esse barulho?
817
01:47:14,360 --> 01:47:16,070
O ar está sendo
bombeado para o peito dela.
818
01:47:16,950 --> 01:47:18,500
Ela acaba com os pulmões...
819
01:47:18,740 --> 01:47:20,530
a cada respirada.
820
01:47:26,290 --> 01:47:27,450
Eu sei.
821
01:47:30,420 --> 01:47:31,880
Eu sinto muito.
822
01:47:34,630 --> 01:47:35,880
Eu sei. Eu sei.
823
01:47:37,130 --> 01:47:38,470
Segure aí.
824
01:47:39,350 --> 01:47:40,440
Ok.
825
01:47:40,970 --> 01:47:43,800
Ponha isso aí... Aperte.
826
01:47:45,180 --> 01:47:45,930
Oi.
827
01:47:46,100 --> 01:47:47,220
Lar.
828
01:47:54,530 --> 01:47:55,870
Lar.
829
01:48:02,280 --> 01:48:04,330
-Não, não, não, não.
-Perdeu sangue demais.
830
01:48:04,580 --> 01:48:05,870
-Ele foi todo drenado.
-Bem...
831
01:48:07,460 --> 01:48:08,550
Segure isto.
832
01:48:09,380 --> 01:48:10,380
Precisamos disso.
833
01:48:11,290 --> 01:48:12,460
Agulha.
834
01:48:13,460 --> 01:48:14,460
Vamos!
835
01:48:15,760 --> 01:48:16,760
Segure isto.
836
01:48:19,590 --> 01:48:20,590
Mantenha-a acordada.
837
01:48:21,300 --> 01:48:22,550
Furiosa.
838
01:48:26,230 --> 01:48:28,400
Ok, não está retraindo.
839
01:48:29,060 --> 01:48:30,270
Pronto.
840
01:48:31,150 --> 01:48:33,070
Segure no alto. Segure.
841
01:48:34,650 --> 01:48:35,810
Isso.
842
01:48:36,190 --> 01:48:37,190
Desculpe.
843
01:48:39,280 --> 01:48:41,740
Pronto. Tudo bem. Pronto.
844
01:48:54,250 --> 01:48:55,460
Max.
845
01:48:56,800 --> 01:48:58,310
Meu nome é Max.
846
01:49:07,060 --> 01:49:08,650
É esse meu nome.
847
01:49:50,520 --> 01:49:51,530
Pare!
848
01:49:57,070 --> 01:49:58,200
Mostre quem você é.
849
01:50:17,340 --> 01:50:18,640
Ele tem algo.
850
01:50:25,890 --> 01:50:26,890
É o Immortan Joe.
851
01:50:27,600 --> 01:50:29,020
Immortan Joe está morto!
852
01:50:56,210 --> 01:50:57,460
Furiosa!
853
01:50:57,750 --> 01:50:58,920
Furiosa!
854
01:50:59,170 --> 01:51:00,250
Furiosa!
855
01:51:00,500 --> 01:51:01,630
Furiosa!
856
01:51:02,590 --> 01:51:03,800
Furiosa!
857
01:51:04,180 --> 01:51:05,600
Ela voltou.
858
01:51:05,840 --> 01:51:08,430
Deixem que elas subam!
Deixem que elas subam!
859
01:51:08,680 --> 01:51:10,140
Deixem que elas subam!
860
01:51:10,390 --> 01:51:12,510
Deixem que elas subam!
Deixem que elas subam!
861
01:51:15,850 --> 01:51:16,850
Vamos lá!
862
01:51:17,100 --> 01:51:18,600
Deixe que subam! Vamos!
863
01:51:51,140 --> 01:51:52,430
Vamos.
864
01:53:07,170 --> 01:53:09,710
"Aonde devemos ir...
865
01:53:10,890 --> 01:53:14,900
nós que peregrinamos por esse
deserto à procura do melhor de nós?"
866
01:53:15,140 --> 01:53:19,140
O Primeiro Homem da História