1 00:00:20,587 --> 00:00:23,214 Се викам Макс. 2 00:00:23,256 --> 00:00:26,479 Мојот свет е оган и крв. 3 00:00:26,551 --> 00:00:29,911 Зошто ги повредуваш луѓево? - Поради нафтата, глупаку. 4 00:00:29,930 --> 00:00:32,599 Нафтени војни. - Убиваме за бензин. 5 00:00:32,641 --> 00:00:37,921 На светот, всушност, му снемува вода. - Сега има војни за вода. 6 00:00:38,021 --> 00:00:40,599 Некогаш бев џандар. 7 00:00:40,649 --> 00:00:43,398 Друмски воин во потрага по праведна цел. 8 00:00:43,443 --> 00:00:45,243 ...кон терминалната точка на лудилото. 9 00:00:45,278 --> 00:00:48,573 Човештвото се одметна, тероризирајќи се себеси. 10 00:00:48,615 --> 00:00:50,158 Термонуклеарно уништување. 11 00:00:50,200 --> 00:00:53,072 Земјата е кисела. - Коските ни се отруени. 12 00:00:53,119 --> 00:00:56,087 Станавме полу-живи. 13 00:00:56,122 --> 00:01:01,665 Како што светот паѓаше, секој од нас, на свој начин, беше скршен. 14 00:01:01,670 --> 00:01:05,644 Беше тешко да се познае кој беше полуд: 15 00:01:06,800 --> 00:01:08,317 Јас... 16 00:01:08,385 --> 00:01:11,337 ...или сите останати. 17 00:01:12,806 --> 00:01:15,578 Има ли некој? 18 00:01:16,559 --> 00:01:19,027 Каде си? 19 00:01:25,443 --> 00:01:28,969 Каде си, Макс? - Повторно доаѓаат. - Макс Рокатански. 20 00:01:29,030 --> 00:01:32,404 Влегуваат како црви во темната материја на мојот мозок. 21 00:01:32,450 --> 00:01:36,452 Помогни ни, Макс. - Ни вети дека ќе ни помогнеш. 22 00:01:38,748 --> 00:01:43,225 Си велам себеси дека не можат да ме допрат. 23 00:01:44,838 --> 00:01:47,836 Одамна се мртви. 24 00:02:44,522 --> 00:02:49,969 Јас сум оној кој бега и од живите, и од мртвите. 25 00:02:50,028 --> 00:02:53,026 Ловен од лешинари. 26 00:02:53,031 --> 00:02:57,075 Прогонуван од тие кои не можев да ги заштитам. 27 00:03:05,251 --> 00:03:08,754 Па, постојам во оваа пустелија. 28 00:03:12,801 --> 00:03:17,506 Човек сведен на еден единствен инстинкт: 29 00:03:17,555 --> 00:03:19,577 Опстанок. 30 00:03:46,506 --> 00:03:51,506 НУЛТА НЕГАТИВ. ВИСОКО-ОКТАНСКИ. УНИВЕРЗАЛЕН ДАРИТЕЛ. ДРУМСКИ ВОИН. 31 00:04:39,470 --> 00:04:42,470 Макс, ти ли си тоа? 32 00:04:42,557 --> 00:04:45,557 Каде беше? 33 00:04:45,560 --> 00:04:50,083 Помогни ни. Каде беше? Каде беше, Макс? 34 00:05:05,496 --> 00:05:08,797 Каде беше, Макс? Престани да бегаш! 35 00:05:08,875 --> 00:05:11,422 Дозволи да умреме! 36 00:05:11,461 --> 00:05:13,038 Дозволи да умреме! 37 00:05:13,087 --> 00:05:15,104 Дозволи да умреме! 38 00:05:15,173 --> 00:05:18,173 Вети дека ќе ни помогнеш! 39 00:05:36,319 --> 00:05:38,371 Посведочи! 40 00:05:39,697 --> 00:05:41,694 Го фатив! 41 00:05:50,705 --> 00:05:58,205 ЛУДИОТ МАКС. - БЕСЕН ПАТ - 42 00:06:30,540 --> 00:06:33,613 Ние сме Воени Момци! - Воени Момци! 43 00:06:33,626 --> 00:06:36,669 Камикалуди Воени Момци! - Воени Момци! 44 00:06:36,754 --> 00:06:40,582 Фукушима камикалуди Воени Момци! 45 00:06:40,675 --> 00:06:42,643 Закачено! 46 00:06:43,428 --> 00:06:47,628 Денес одиме во Бензински Град! - Бензиски Град! 47 00:06:47,724 --> 00:06:52,126 Денес ја влечеме аква колата. - Аква колата! 48 00:06:52,186 --> 00:06:55,214 Денес влечеме производ! - Производ! 49 00:06:55,231 --> 00:06:58,111 И денес влечеме мајчино млеко! 50 00:06:58,192 --> 00:07:00,794 Мајчино млеко! 51 00:07:24,427 --> 00:07:28,497 Џо! Џо! Џо! Бесмртен Џо! 52 00:07:48,576 --> 00:07:52,595 Викнете за Бесмртен Џо! 53 00:08:00,046 --> 00:08:04,251 Уште еднаш, ја праќаме мојата воена цистерна да донесе 54 00:08:04,300 --> 00:08:06,844 бензин од Бензински Град, 55 00:08:06,886 --> 00:08:10,139 и куршуми од Куршумска Фарма! 56 00:08:10,181 --> 00:08:15,956 Уште еднаш, ја поздравувам мојата императорка Бесна! 57 00:08:15,978 --> 00:08:19,978 И ги поздравувам моите полу-живи Воени Момци, 58 00:08:20,024 --> 00:08:25,168 кои ќе возат со мене вечно, по автопатиштата на Валхала. 59 00:08:25,238 --> 00:08:27,816 В8! В8! В8! В8! 60 00:08:27,865 --> 00:08:30,693 Јас сум вашиот искупувач! 61 00:08:30,743 --> 00:08:33,287 Со мојата рака... 62 00:08:33,329 --> 00:08:36,578 ...ќе се издигнете од пепелта... 63 00:08:36,624 --> 00:08:39,124 ...на овој свет! 64 00:08:45,967 --> 00:08:48,420 Доаѓа. Подгответе се. 65 00:08:48,469 --> 00:08:53,440 Да, да, да. Доаѓа. 66 00:09:49,071 --> 00:09:53,719 Немојте, мои пријатели, да станете зависни од водата. 67 00:09:53,743 --> 00:09:55,636 Таа ќе ве зграпчи, 68 00:09:55,661 --> 00:09:59,640 и ќе се огорчите од нејзиното отсуство. 69 00:10:23,439 --> 00:10:25,507 Тргни се! 70 00:10:26,567 --> 00:10:28,990 Тргнете ги сите! 71 00:10:29,028 --> 00:10:30,229 Тргни се! 72 00:10:30,279 --> 00:10:32,977 Тргнете ги сите! 73 00:10:32,990 --> 00:10:35,463 Тргни се! 74 00:10:39,622 --> 00:10:44,192 Сигнализирај му на Бензински Град. Конвојот тргна на патот. 75 00:11:09,151 --> 00:11:12,277 Имам едно Воено Момче кое се истрошува. 76 00:11:12,363 --> 00:11:16,381 Закачете го тој полно-животен. 77 00:11:17,986 --> 00:11:21,934 Еј, внимавај. Тоа е универзален дарител. 78 00:12:17,845 --> 00:12:21,339 Шефице, не одиме во Бензински Град? 79 00:12:22,391 --> 00:12:25,359 Куршумска Фарма? 80 00:12:26,228 --> 00:12:29,601 Одиме на исток. 81 00:12:29,649 --> 00:12:32,451 Ќе им пренесам на другите. 82 00:12:32,485 --> 00:12:36,082 Нови наредби! Забрзајте! Забрзајте! 83 00:12:36,113 --> 00:12:39,610 Ова не е снабдување! Ајде, ајде! 84 00:12:39,617 --> 00:12:45,166 Ас, што се случува? - Вози. Одиме на исток. - Зошто? - Не знам. Таква е наредбата. 85 00:13:03,683 --> 00:13:07,330 Еј, тато. Знаеш за ова? 86 00:13:07,353 --> 00:13:11,347 Твојот производ не оди кон Бензински Град. 87 00:13:19,573 --> 00:13:24,516 Таа скршна од патот, во непријателска територија. 88 00:13:25,871 --> 00:13:29,231 Зошто би го сторила тоа, тато? 89 00:13:29,250 --> 00:13:32,776 Да видам. Да видам. - Риктус! - Сакам да видам. - Риктус... 90 00:13:32,795 --> 00:13:36,748 Оди види што го вознемирува тато. 91 00:14:03,033 --> 00:14:05,726 Прекрасна? 92 00:14:05,786 --> 00:14:07,804 Многу Сакана! 93 00:14:07,806 --> 00:14:12,406 НАШИТЕ БЕБИЊА НЕМА ДА БИДАТ ВОЕНИ ГОСПОДАРИ 94 00:14:12,408 --> 00:14:15,908 КОЈ ГО УБИ СВЕТОТ? 95 00:14:17,006 --> 00:14:20,206 Каде се? - Тие не се твоја сопственост! 96 00:14:20,301 --> 00:14:24,501 Г-це Гиди? - Не можеш да поседуваш човечко суштество! 97 00:14:24,513 --> 00:14:26,761 Порано или подоцна некој ќе се спротивстави! 98 00:14:26,807 --> 00:14:29,101 Каде ги носи? 99 00:14:29,143 --> 00:14:33,362 Таа не ги зема! Тие ја молеа да заминат! 100 00:14:33,439 --> 00:14:37,407 Каде ги носи? - Далеку од тебе. 101 00:15:02,976 --> 00:15:06,529 Еј, што се случува? 102 00:15:06,555 --> 00:15:10,127 Рез! Што се случува? Рез! 103 00:15:10,142 --> 00:15:13,061 Велепредавство. Императорка се одметнала. 104 00:15:13,103 --> 00:15:14,774 Императорка. Која? 105 00:15:14,855 --> 00:15:17,899 Бесна! Земала многу работи од Бесмртен Џо! 106 00:15:17,942 --> 00:15:21,342 Какви работи? - Одгледувачки! Неговите ценети одгледувачки! 107 00:15:21,403 --> 00:15:24,906 Сака да ги врати! Недопрени! 108 00:15:30,830 --> 00:15:35,398 Со моите дела му оддавам почит. В8. 109 00:15:37,711 --> 00:15:40,213 В8! В8! В8! 110 00:15:46,136 --> 00:15:49,387 Тоа е мојот волан. - Јас ќе возам. - Ти си мојот копјаник. 111 00:15:49,390 --> 00:15:52,767 Штотуку се унапредив себеси. - Не денес. Денес е мојот ден. 112 00:15:52,810 --> 00:15:55,910 Погледни се. Ако не можеш да станеш, не можеш да војуваш. 113 00:15:55,938 --> 00:15:59,890 Тој е во право, синко. - Нема да останам овде умирајќи мек. 114 00:15:59,900 --> 00:16:04,468 Ти веќе си леш. - Само треба да се наполнам. Повеќе гас. - Нема време! 115 00:16:04,530 --> 00:16:08,277 Ќе ја земеме мојата Крвна Торба. Ќе ја земеме мојата Крвна Торба и ќе ја врземе за копјановиот стап. 116 00:16:08,284 --> 00:16:10,831 Има закачено корпа. Здивен е. - Така е. 117 00:16:10,911 --> 00:16:14,930 Високо-октанска луда крв ме исполнува. 118 00:16:18,210 --> 00:16:20,510 Ако умрам... 119 00:16:20,604 --> 00:16:24,106 ...ќе умрам историски на Бесен Пат. 120 00:16:29,013 --> 00:16:31,136 Да. Да. 121 00:16:31,181 --> 00:16:34,835 Органски, поврзи ја неговата Крвна Торба. 122 00:16:34,852 --> 00:16:36,899 Веднаш. 123 00:16:45,905 --> 00:16:51,478 Уште колку можат да ми земат? Ја имаат мојата крв. Сега и мојата кола! 124 00:17:28,113 --> 00:17:30,414 Бесмртен! 125 00:17:30,491 --> 00:17:33,093 Бесмртен Џо! 126 00:17:34,912 --> 00:17:36,934 Ме погледна! 127 00:17:36,956 --> 00:17:40,035 Погледна право во мене! - Погледна во твојата Крвна Торба! 128 00:17:40,084 --> 00:17:45,182 Ја сврте главата и ме погледна право во око! - Го набљудуваше хоризонтот! 129 00:17:45,214 --> 00:17:48,206 Не. Ме чекаат. 130 00:17:48,258 --> 00:17:51,752 Ме чекаат во Валхала! 131 00:17:52,846 --> 00:17:54,940 Мамичето! 132 00:17:57,351 --> 00:17:59,898 Бесмртен! 133 00:18:20,624 --> 00:18:24,022 Еј, гледајте! - Гледајте! 134 00:18:28,507 --> 00:18:30,408 Шефице! 135 00:18:30,467 --> 00:18:33,587 Ни доаѓаат возила од тврдината. Испалуваат сигнални ракети. 136 00:18:33,637 --> 00:18:36,763 Сакаат засилување од Бензински Град, и Куршумска Фарма. 137 00:18:36,849 --> 00:18:40,500 Што е ова? Поддршка? Мамка? 138 00:18:40,561 --> 00:18:43,608 Тоа е заобиколување. 139 00:18:57,124 --> 00:19:02,324 Што прави Военава Цистерна на наша територија!? 140 00:19:02,326 --> 00:19:06,326 Глупаво... но добродојдено. 141 00:19:14,261 --> 00:19:17,262 Внимавајте од десно!! 142 00:19:18,599 --> 00:19:23,091 Мршојади! Мршојади од десно! Внимавајте! Внимавајте! - Мршојади од десно! 143 00:19:23,103 --> 00:19:25,695 Внимавајте! - Внимавајте! 144 00:19:26,940 --> 00:19:31,635 Да се завртиме и да ги втераме кон нашата поддршка? 145 00:19:31,695 --> 00:19:34,142 Не! Во ред е! 146 00:19:34,198 --> 00:19:37,150 Ќе ги избегнеме! 147 00:19:38,869 --> 00:19:41,317 Побрзајте! Одиме! 148 00:19:44,041 --> 00:19:47,039 Подгответе ги митралезите! 149 00:20:15,280 --> 00:20:17,280 Морсов! 150 00:20:19,451 --> 00:20:21,951 Ајде, нападнете! 151 00:20:33,298 --> 00:20:35,298 Војна! 152 00:20:42,808 --> 00:20:44,905 Спремно! 153 00:21:28,228 --> 00:21:30,875 Наша е, Рез! Наша е! 154 00:21:30,898 --> 00:21:34,321 Прво, ќе ги тргнеме Мршојадите од неа! 155 00:21:39,406 --> 00:21:42,006 Во формација! 156 00:21:44,494 --> 00:21:47,486 Тоа е мојата глава! 157 00:22:20,906 --> 00:22:23,554 Станувај! Го можеш тоа! 158 00:22:28,121 --> 00:22:30,613 Морсов! 159 00:22:30,666 --> 00:22:32,960 Морсов! - Не! 160 00:22:33,001 --> 00:22:36,519 Посведочете ме! - Посведочете! - Посведочете! 161 00:22:41,385 --> 00:22:43,377 Летај! 162 00:22:47,157 --> 00:22:49,674 Посведочете! Посведочете! 163 00:22:50,394 --> 00:22:54,896 Просечно, Морсов! Просечно! - Ура! 164 00:23:25,554 --> 00:23:28,254 Спреми се! 165 00:23:28,265 --> 00:23:31,266 Врати ме назад! 166 00:23:33,562 --> 00:23:35,554 Доаѓаат! 167 00:23:52,372 --> 00:23:56,574 Не можеме да дишиме таму доле! - Тргни се од видикот! 168 00:23:56,585 --> 00:23:58,585 Веднаш! 169 00:24:09,890 --> 00:24:12,191 Врати се! 170 00:24:13,060 --> 00:24:15,652 Хидрауликата! Хидрауликата! 171 00:24:37,084 --> 00:24:39,010 Да. 172 00:24:43,340 --> 00:24:47,359 Сега ќе го однесеме дома пленот. 173 00:25:12,035 --> 00:25:16,483 Таа мисли дека може да ни избега, тато! Мисли дека сме глупави! 174 00:25:16,540 --> 00:25:20,593 Мисли дека може да ни избега таму внатре! 175 00:25:37,561 --> 00:25:41,061 Избегнувај! Избегнувај! 176 00:25:46,528 --> 00:25:49,429 Зошто не можеш да застанеш? 177 00:25:49,489 --> 00:25:51,736 Кру, тргни се од патот! Тргни се од патот! 178 00:25:51,741 --> 00:25:54,758 Што стори? Што стори!? 179 00:25:58,206 --> 00:26:00,206 Да. 180 00:26:16,475 --> 00:26:21,035 Потребна ни е противтежа! Стави ја Крвната Торба позади! 181 00:26:29,571 --> 00:26:32,515 Уловете ги! Уловете ги! 182 00:26:57,849 --> 00:27:01,549 Еј, главо, збогувај се со вратот! Обезглавување! 183 00:27:01,603 --> 00:27:04,103 Влегуваме внатре, Рез! 184 00:28:05,166 --> 00:28:08,660 Ајде! Речиси ја фативме! 185 00:28:16,219 --> 00:28:19,792 Ајде! Држи го стабилен! 186 00:28:46,041 --> 00:28:50,012 Леле, каков ден! Каков прекрасен ден! 187 00:29:08,355 --> 00:29:10,255 Јас сум човекот... 188 00:29:10,315 --> 00:29:13,332 ...кој го зграпчува сонцето... 189 00:29:14,361 --> 00:29:17,379 ...возејќи кон Валхала! 190 00:29:18,948 --> 00:29:21,940 Посведочи ме, крвна торбо! 191 00:29:24,829 --> 00:29:26,851 Посведочи! 192 00:29:50,230 --> 00:29:53,703 Живеам, умирам, живеам повторно! 193 00:33:35,455 --> 00:33:38,477 Не се враќаме. 194 00:34:05,835 --> 00:34:07,835 Вода. 195 00:35:02,683 --> 00:35:04,683 Ти. 196 00:35:18,641 --> 00:35:24,610 Многу Сакана, дали е тоа само ветрот, или е бесна вознемиреност? 197 00:36:53,236 --> 00:36:55,253 Го земав! 198 00:37:35,862 --> 00:37:39,032 Слави ме, крвна торбо. Ја фативме жива. 199 00:37:39,073 --> 00:37:41,617 Тој ќе ја испосече. Испосече. 200 00:37:41,659 --> 00:37:43,502 Клешти. 201 00:37:43,578 --> 00:37:45,570 Синџирот. 202 00:37:51,085 --> 00:37:56,003 Погледни ги. Толку сјајни. Толку хромирани. 203 00:37:56,090 --> 00:38:00,842 Тој ќе биде многу благодарен. Би можеле да побараме било што. 204 00:38:00,887 --> 00:38:03,839 Јас сакам да ја возам Воената Цистерна. 205 00:38:03,890 --> 00:38:07,458 Што ќе побараш ти? - Тоа е моето палто. - Секако. 206 00:38:08,477 --> 00:38:11,851 Можеш да побараш повеќе од палто. - Одиме во Зеленото Место. 207 00:38:11,898 --> 00:38:14,816 Чекај, ти и јас сме... 208 00:38:27,246 --> 00:38:31,215 Одиме во Зеленото Место на многуте мајки. 209 00:38:48,267 --> 00:38:51,560 Какво е чувството? - Боли. 210 00:38:51,561 --> 00:38:54,561 Овде, се боли. 211 00:38:55,358 --> 00:38:58,805 Сакате да го пребродите ова? 212 00:39:00,613 --> 00:39:03,614 Правете како што велам. 213 00:39:06,594 --> 00:39:10,571 А сега, соберете што можете и трчајте. 214 00:39:51,455 --> 00:39:53,477 Прекинувачи. 215 00:39:54,458 --> 00:39:59,451 Сама ја наместив секвенцата. Цистернава не оди никаде без мене. 216 00:40:02,049 --> 00:40:04,646 Можеш да влезеш. 217 00:40:04,647 --> 00:40:07,147 Не без нив. 218 00:40:14,562 --> 00:40:17,034 Па, ќе чекаме. 219 00:40:24,613 --> 00:40:27,282 Се потпираш на благодарноста на еден многу лош човек. 220 00:40:27,325 --> 00:40:32,895 Веќе оштети една од неговите жени. Колку благодарен мислиш дека ќе биде? 221 00:40:37,418 --> 00:40:41,492 Седиш на воена машина со 2.000 коњски сили и нитро-забрзување. 222 00:40:41,547 --> 00:40:46,025 Би рекла дека имаш околу 5 минути почетна предност. 223 00:40:52,141 --> 00:40:56,134 Сакаш да го извадиш тоа нешто од лицето? 224 00:41:06,572 --> 00:41:08,519 Одиме. 225 00:41:52,118 --> 00:41:58,168 Од сите нозе кои мораше да ги погодиш, таа беше закачена за неговата омилена. 226 00:42:16,350 --> 00:42:18,351 Ѓубре! 227 00:42:37,530 --> 00:42:39,577 Не мораш да го правиш тоа само затоа што ти кажува. 228 00:42:39,623 --> 00:42:43,321 Каков избор има? - Нема да не повреди. Потребни сме му. - Зошто? - За спогодба. 229 00:42:43,335 --> 00:42:46,575 Ќе не повреди. - Мислиш дека доаѓа во Зеленото Место? 230 00:42:46,589 --> 00:42:51,569 Никогаш! Тој е лудо ѓубре, кое јаде суџуци! 231 00:43:16,243 --> 00:43:20,735 Не, стој подалеку оттаму. - Зад тебе. - А? 232 00:43:23,501 --> 00:43:26,669 Момците од Бензински Град. 233 00:43:26,754 --> 00:43:29,797 Немој да ја оштетиш робата. 234 00:43:35,095 --> 00:43:37,617 Што гледаш? 235 00:43:38,849 --> 00:43:41,971 Големи цистерни... 236 00:43:41,977 --> 00:43:44,054 Творови... 237 00:43:44,063 --> 00:43:46,955 Спалувачи... 238 00:43:46,982 --> 00:43:50,676 А таму е и Човеко-Јадачот лично. 239 00:43:50,694 --> 00:43:54,696 Доаѓа да го пресмета трошокот. 240 00:44:08,796 --> 00:44:13,369 Влечеме нешто позади. Мислам дека тоа е канистерот за гориво. 241 00:44:13,425 --> 00:44:15,725 Не, не. 242 00:44:15,803 --> 00:44:18,303 Јас ќе одам. 243 00:45:40,721 --> 00:45:43,781 Ѓубре! Го предаде! 244 00:45:47,061 --> 00:45:50,941 Без непотребно убивање! - Ова Воено Момче ме сака мртва! - Се сложуваме! 245 00:45:51,023 --> 00:45:55,600 Тој е камикалуд! - Тој е само дете на крајот од својот полу-живот! 246 00:45:55,611 --> 00:45:58,359 Не! Живеам, умирам, живеам повторно! 247 00:45:58,405 --> 00:46:00,165 Држете го! - Заврзи го! 248 00:46:00,199 --> 00:46:03,699 Исфрлете го надвор! - Џитнете го надвор! 249 00:46:03,786 --> 00:46:06,759 Ти доаѓаат уште пријатели. 250 00:46:07,790 --> 00:46:12,712 Куршумски Фармер. Доаѓаат од Куршумската Фарма. - Да? 251 00:46:12,753 --> 00:46:15,951 Готово е. Не можете да му пркосите. - Само гледај не, ортак! 252 00:46:16,048 --> 00:46:19,448 Тој е оној кој го зграпчи сонцето. - Погледни како итро те измами, Воено Момче. 253 00:46:19,468 --> 00:46:23,328 Тој е стар лажго. - Со неговата рака, ќе бидеме издигнати! - Затоа го имаме 254 00:46:23,347 --> 00:46:26,994 неговото лого врежано на грбовите! Стока за размножување! Топовско месо! 255 00:46:27,017 --> 00:46:31,517 Не, ме чекаат! - Ти си топовско месо на еден старец! Убиваш секого и се. 256 00:46:31,529 --> 00:46:35,569 Ние не сме виновни! - Тогаш, кој го уби светот? 257 00:47:02,344 --> 00:47:05,112 Се спогодив однапред. Безбеден премин. 258 00:47:05,139 --> 00:47:07,691 Не знам дали сеуште важи. 259 00:47:07,725 --> 00:47:12,272 Вратете се во засолништето. Држете го капакот отворен. 260 00:47:17,776 --> 00:47:21,123 Потребен си ми тука. 261 00:47:21,196 --> 00:47:25,198 Може ќе треба да ја возиш цистерната. 262 00:47:28,403 --> 00:47:30,203 Ти... 263 00:47:30,289 --> 00:47:32,536 Ти остани. 264 00:47:32,541 --> 00:47:35,533 Ти остани таму. 265 00:47:37,212 --> 00:47:41,790 Што и да правиш, не смееш да бидеш виден. Треба да бидам сама. 266 00:47:41,884 --> 00:47:44,886 Таков беше договорот. 267 00:47:50,017 --> 00:47:52,589 Овде доле. 268 00:48:14,041 --> 00:48:17,013 Како се викаш? 269 00:48:17,085 --> 00:48:19,486 Како да те викам? 270 00:48:19,546 --> 00:48:22,072 Важно ли е? 271 00:48:23,091 --> 00:48:28,538 Добро. Кога ќе викнам "Будала", вози одовде најбрзо што можеш. 272 00:48:30,140 --> 00:48:35,837 Ова е секвенцата. Еден. Еден-Два. Еден. 273 00:48:35,854 --> 00:48:38,977 Црвено, црно, тргнувај. 274 00:48:38,982 --> 00:48:41,599 Ја запомни? 275 00:50:05,736 --> 00:50:08,358 Се е овде! 276 00:50:08,405 --> 00:50:13,475 11.300 литри бензин, баш како што баравте! 277 00:50:15,412 --> 00:50:19,030 Ќе го откачам канистерот. 278 00:50:19,124 --> 00:50:22,126 Спуштете ги камењата. 279 00:50:29,259 --> 00:50:34,256 Кажа: "Неколку возила во потера. Можеби". 280 00:50:34,306 --> 00:50:37,432 Избројавме три воени групи! 281 00:50:37,517 --> 00:50:39,790 Да. Епа, ме фати малер. 282 00:50:39,870 --> 00:50:42,347 Да го сториме ова! 283 00:51:07,790 --> 00:51:09,790 Будала! 284 00:51:49,840 --> 00:51:52,883 Тоа е нашето гориво! 285 00:52:05,939 --> 00:52:09,007 Направете пат за Пила! 286 00:52:12,195 --> 00:52:14,667 Ајде! Тргнете ги! 287 00:52:23,081 --> 00:52:26,907 Откако ќе преминам, расчистете ги камењата и пренесете ги сите. 288 00:52:26,918 --> 00:52:28,618 Бесмртен! 289 00:52:28,670 --> 00:52:30,372 Бесмртен Џо! 290 00:52:30,422 --> 00:52:35,076 Имам едно Воено Момче! Вели дека бил на Воената Цистерна! 291 00:52:36,094 --> 00:52:38,571 Ти! Качи се! 292 00:52:42,476 --> 00:52:46,393 Ја имам неговата чизма! Ја имам чизмата на Крвната Торба! 293 00:52:46,438 --> 00:52:50,460 Земи ме! Ја имам неговата чизма! 294 00:52:51,818 --> 00:52:55,021 Сево ова поради семејна кавга. 295 00:52:55,072 --> 00:52:57,695 Здрави бебиња. 296 00:55:04,785 --> 00:55:08,785 Наполни го шаржерот. - Не можам. 297 00:55:14,936 --> 00:55:17,336 Пушката! 298 00:55:17,339 --> 00:55:19,910 Дај ми ја пушката! - Сеуште не е наполнета! - Веднаш! 299 00:55:19,966 --> 00:55:22,066 Се договоривме! 300 00:56:09,808 --> 00:56:12,725 Риктус! Жените! 301 00:56:12,769 --> 00:56:15,712 Нема веќе пламени! 302 00:56:20,877 --> 00:56:23,920 Прекрасна? Прекрасна! 303 00:56:23,989 --> 00:56:26,489 Тоа е мое дете! 304 00:56:26,574 --> 00:56:29,574 Моја сопственост! 305 00:56:29,577 --> 00:56:31,577 Бесмртен... 306 00:56:40,130 --> 00:56:44,210 Бесмртен, ако се качам на цистерната, постои влез. 307 00:56:44,259 --> 00:56:46,527 Како се викаш? - Нукс. 308 00:56:46,594 --> 00:56:50,292 Ќе ја забодам во кичмата. Ќе ја оставам да диши за вас. - Не. 309 00:56:50,348 --> 00:56:55,275 Стави и куршум во черепот. Застани ја цистерната, врати ми го богатството, 310 00:56:55,312 --> 00:56:58,410 и јас, лично, ќе те носам 311 00:56:58,431 --> 00:57:01,423 до портите на Валхала. 312 00:57:01,443 --> 00:57:03,469 Ме чекаат ли? 313 00:57:03,545 --> 00:57:07,967 Ќе возиш вечно, сјаен и хромиран. 314 00:57:08,950 --> 00:57:12,922 Риктус! Помогни му да се качи! 315 00:57:14,422 --> 00:57:17,622 Спремен? Одиме! 316 00:57:29,070 --> 00:57:31,070 Просечно! 317 00:58:00,602 --> 00:58:02,603 Суџук! 318 00:58:22,040 --> 00:58:24,042 Внимавај! 319 00:58:26,336 --> 00:58:30,036 Многу Сакана! Бегај! 320 00:58:50,427 --> 00:58:53,427 Не! Многу Сакана! 321 00:59:07,235 --> 00:59:12,288 Застани! Заврти ја цистерната! Врати се по неа! 322 00:59:13,241 --> 00:59:16,141 Не. - Кажи му да ја заврти цистерната! 323 00:59:16,161 --> 00:59:19,908 Виде ли? - Падна под тркалата. 324 00:59:19,914 --> 00:59:21,991 Виде ли? 325 00:59:22,959 --> 00:59:25,877 Падна под тркалата. 326 00:59:25,879 --> 00:59:28,551 Продолжуваме да се движиме. - Не! - Продолжуваме да се движиме! 327 00:59:28,590 --> 00:59:31,418 Не знае што зборува! 328 00:59:31,468 --> 00:59:33,670 Што и да се случи, одиме во Зеленото Место. 329 00:59:33,720 --> 00:59:37,798 Глупавото Зелено Место! Не знаеме ни каде да го најдеме! 330 00:59:48,735 --> 00:59:52,204 Добро ли си? - Продолжете! Продолжете! 331 01:00:29,234 --> 01:00:32,551 Кревка! Кревка, не биди глупава! 332 01:00:32,612 --> 01:00:35,363 Застани! - Ќе ни прости. Знам дека ќе ни прости. 333 01:00:35,406 --> 01:00:38,878 Нема враќање назад! - Ние бевме неговото богатство! - Кревка! 334 01:00:38,910 --> 01:00:41,829 Бевме заштитени! Ни даде живот на висока нога! 335 01:00:41,871 --> 01:00:44,824 Што не е во ред со тоа? - Ние не сме работи. 336 01:00:44,874 --> 01:00:46,974 Не! 337 01:00:47,043 --> 01:00:49,783 Чидо, ние не сме работи! - Ние не сме работи! 338 01:00:49,796 --> 01:00:55,520 Не сакам да го слушнам тоа повторно! - Тоа беа нејзини зборови! - А сега е мртва! 339 01:00:55,552 --> 01:01:00,878 Виткај ги рацете и куби ја косата, но нема да се вратиш. Нема да се вратиш кај него. 340 01:01:00,890 --> 01:01:04,090 Многу Сакана! - Ајде! Ајде! 341 01:01:21,119 --> 01:01:23,968 Па... 342 01:01:23,997 --> 01:01:26,944 ...каде е ова... 343 01:01:27,000 --> 01:01:29,627 ...Зелено Место? 344 01:01:29,711 --> 01:01:34,284 Цела ноќ возење, кон исток. 345 01:01:34,299 --> 01:01:40,216 Ни треба опрема. Сакам секое оружје да го наполните со соодветните куршуми. 346 01:01:41,765 --> 01:01:45,712 Ќе одам доле да извршам некои поправки. - Ни треба некој позади. 347 01:01:45,727 --> 01:01:49,978 Јас ќе одам. - Не. Сакам да останете заедно. 348 01:01:50,023 --> 01:01:52,575 Го можам тоа. 349 01:02:24,390 --> 01:02:26,907 Што правиш ти овде? 350 01:02:26,934 --> 01:02:30,477 Тој виде. Виде се. 351 01:02:31,689 --> 01:02:36,692 Мојата Крвна Торба како ја вози цистерната која ја уби неа. 352 01:02:41,949 --> 01:02:44,966 Престани да го правиш тоа. 353 01:02:46,746 --> 01:02:48,738 Престани. 354 01:02:57,965 --> 01:03:02,664 Три пати ми беа отворени портите. - Кои порти? 355 01:03:02,762 --> 01:03:07,160 Ме чекаа во Валхала. Ми го повикуваа името. 356 01:03:07,183 --> 01:03:12,638 Би требало да одам со Бесмртен. Да се гостам со јунаците на сите времиња. 357 01:03:14,315 --> 01:03:19,164 Јас би рекла дека со манифест не ти било судено тоа. 358 01:03:19,195 --> 01:03:26,369 Мислев дека сум поштеден за нешто големо. Возев возило за потера. 359 01:03:26,411 --> 01:03:32,440 На некое време, дури и Лери и Бери престанаа да ме зезаат. - Кои се Лери и Бери? 360 01:03:32,458 --> 01:03:36,010 Моите другари. Лери и Бери. 361 01:03:37,588 --> 01:03:42,582 Ако тие не ме средат, тогаш Ноќната Треска ќе ме среди. 362 01:04:04,699 --> 01:04:09,899 Епа, имаме само четири за големово момче, така што, не е бескорисен. 363 01:04:09,954 --> 01:04:11,246 Но... 364 01:04:11,289 --> 01:04:16,794 ...можеме да го искористиме малечково едно 29 пати. 365 01:04:17,712 --> 01:04:20,540 Многу Сакана ги нарекуваше Антисеме. 366 01:04:20,590 --> 01:04:24,513 Засади едно и гледај нешто како умира. 367 01:05:38,709 --> 01:05:41,737 Почекај, другар. 368 01:05:58,271 --> 01:06:01,600 Имаме 30.000 единици бензин, 369 01:06:01,649 --> 01:06:05,528 19 канистери нитро, 12 мотори за напад, 370 01:06:05,611 --> 01:06:08,651 седум возила за потера. Недостатокот се зголемува. 371 01:06:08,656 --> 01:06:13,448 А сега, г-не, не заглавивте во мочурлива област. 372 01:06:13,494 --> 01:06:15,566 Еј, Џо! 373 01:06:15,580 --> 01:06:17,572 Шефе! 374 01:06:18,708 --> 01:06:23,727 Твоето девојче го испушта последниот здив! - А детето? 375 01:06:32,680 --> 01:06:36,582 Доаѓаш ли, брате? - Чекај! 376 01:06:36,642 --> 01:06:41,660 Ужасно е тивко таму внатре. - Извади го! Извади го! 377 01:06:44,108 --> 01:06:48,636 Ајде! Повикан сум на мачење! - Трпение! 378 01:06:49,780 --> 01:06:52,483 Остани овде со твојата тага, татичко. 379 01:06:52,533 --> 01:06:57,007 Јас ќе ти ги донесам. - Биди внимателен! Заштити го поседот! 380 01:06:58,331 --> 01:07:01,184 Само еден гневен истрел... 381 01:07:01,208 --> 01:07:03,081 ...за Бесна. 382 01:07:03,127 --> 01:07:05,127 Тргај! 383 01:07:11,594 --> 01:07:14,263 Каква штета. 384 01:07:14,305 --> 01:07:16,531 Ајде. 385 01:07:16,557 --> 01:07:20,457 Уште еден месец, и ќе беше способен за живот! 386 01:07:20,478 --> 01:07:24,421 Машко ли беше? - А-1, Врвен Алфа. 387 01:07:26,859 --> 01:07:29,456 Еј, Риктус! 388 01:07:29,487 --> 01:07:32,405 Загуби помлад брат! 389 01:07:33,658 --> 01:07:36,710 Совршен во секој поглед. 390 01:07:38,204 --> 01:07:42,351 Имав помлад брат! Имав помладо братче! 391 01:07:42,375 --> 01:07:46,473 И тој беше совршен! Совршен во секој поглед! 392 01:08:17,034 --> 01:08:19,060 Ајде. 393 01:08:27,503 --> 01:08:31,555 Не би сакале да ги погодите жените, г-не. - Само вежбам. 394 01:08:41,934 --> 01:08:44,727 Сака да помогне! - Кој? 395 01:08:44,812 --> 01:08:48,055 Военото Момче! - Од каде ли дојде тој? 396 01:08:48,065 --> 01:08:51,565 Мислев дека го фрливме од цистерната! 397 01:08:53,904 --> 01:08:57,305 Таму има височинка, веднаш зад тоа. - Мисли на дрвото. 398 01:08:57,366 --> 01:09:01,359 Да. Дрвото. - Оставете ми го мене. 399 01:09:01,454 --> 01:09:05,558 Ја забележа ли некој силната светлина? Засилените пукотници? 400 01:09:05,583 --> 01:09:07,934 Излегувај. - Го можам ова. Ја познавам машинава. 401 01:09:07,960 --> 01:09:10,953 Ја познава. Возач е. 402 01:09:15,134 --> 01:09:18,135 Имаш двајца од лево! 403 01:09:22,516 --> 01:09:24,542 Пази го. 404 01:09:41,285 --> 01:09:43,778 Не диши. 405 01:09:47,666 --> 01:09:50,409 Еј! Еј! Воено Момче! 406 01:09:50,503 --> 01:09:55,397 Ќе ја искористам сајлата околу дрвото! - Земи го ова. 407 01:09:55,424 --> 01:09:58,342 Да ги земеме моторните плочи. 408 01:09:58,385 --> 01:10:02,185 Вози ја цистерната! - Држи бакла! - Држам бакла! 409 01:10:02,223 --> 01:10:05,701 Поблиску. - Пред вашите очи е! 410 01:10:16,946 --> 01:10:18,964 Тргај! Тргај! 411 01:10:25,037 --> 01:10:27,554 Крвна Торбо! 412 01:10:32,711 --> 01:10:35,389 Јас сум вагата на правдата! 413 01:10:35,422 --> 01:10:38,925 Диригент на хорот на смртта! 414 01:10:39,009 --> 01:10:42,407 Пеј, брате "Хеклер"! 415 01:10:42,471 --> 01:10:45,964 Пеј, брате "Кох"! 416 01:10:47,017 --> 01:10:50,667 Пејте, браќа! Пејте! Пејте! 417 01:10:51,689 --> 01:10:55,149 Зар не знаат дека пукаат во нас? 418 01:11:07,788 --> 01:11:10,260 Оружена треска! 419 01:12:19,235 --> 01:12:24,133 Никогаш не помислив дека ќе сторам нешто толку сјајно како тоа. - Како се моторите? 420 01:12:24,198 --> 01:12:27,120 Многу жешки и многу жедни. 421 01:12:30,496 --> 01:12:35,601 Еј, треба да ја однесеш Воената Цистерна 2 км подолу по патот. 422 01:12:35,668 --> 01:12:40,692 Што ако не се вратиш додека моторите не се изладат? 423 01:12:40,756 --> 01:12:43,749 Епа, продолжете да се движите. 424 01:12:51,767 --> 01:12:54,815 Што мислиш дека ќе стори? 425 01:12:54,895 --> 01:12:57,842 Прво ќе се одмазди. 426 01:12:59,817 --> 01:13:01,834 Да одиме! 427 01:14:20,814 --> 01:14:23,608 Дали си повреден? 428 01:14:23,650 --> 01:14:25,567 Крвавиш. 429 01:14:25,569 --> 01:14:28,771 Тоа не е негова крв. 430 01:14:28,864 --> 01:14:31,141 Што е ова? 431 01:14:31,158 --> 01:14:34,130 Мајчино млеко. 432 01:15:14,868 --> 01:15:18,369 Во ред е. Спиј. 433 01:15:18,372 --> 01:15:21,074 Одмори се. 434 01:15:30,342 --> 01:15:34,336 Како знаеш дека ова место воопшто постои? 435 01:15:35,597 --> 01:15:38,599 Родена сум таму. 436 01:15:39,393 --> 01:15:43,585 Па, зошто си заминала? - Не заминав. 437 01:15:43,647 --> 01:15:47,270 Бев однесена како дете. 438 01:15:47,317 --> 01:15:49,343 Украдена. 439 01:15:54,491 --> 01:15:59,209 Си го правела ова и порано? - Многу пати. 440 01:15:59,246 --> 01:16:03,044 Сега кога возам Воена Цистерна... 441 01:16:03,125 --> 01:16:08,198 ...ова е најдобрата шанса која некогаш ќе ја имам. - А, тие? 442 01:16:09,465 --> 01:16:12,092 Тие бараат надеж. 443 01:16:12,134 --> 01:16:14,211 А, ти? 444 01:16:18,974 --> 01:16:21,571 Искупување. 445 01:17:03,727 --> 01:17:06,750 Еј, што е тоа? 446 01:17:18,742 --> 01:17:22,270 Се сеќавам на нешто такво. 447 01:17:33,131 --> 01:17:35,678 Помогнете ми! 448 01:17:37,761 --> 01:17:40,254 Помогнете ми! 449 01:17:42,849 --> 01:17:46,346 Помогнете ми, ве молам! Ве молам! 450 01:17:46,353 --> 01:17:48,879 Тоа е мамка. 451 01:17:48,939 --> 01:17:52,016 Останете во цистерната. 452 01:17:55,571 --> 01:17:59,050 Побрзај! Те молам, побрзај! Ќе се вратат! 453 01:17:59,866 --> 01:18:03,066 Јас сум една од Вувалините! 454 01:18:03,161 --> 01:18:06,459 Од многуте мајки! 455 01:18:06,540 --> 01:18:10,860 Мојата почетна мајка беше К.Т. Конканон! 456 01:18:10,919 --> 01:18:14,793 Јас сум ќерката на Мери Џабаса. 457 01:18:14,798 --> 01:18:18,742 Мојот клан беше Замотаното Куче! 458 01:19:04,848 --> 01:19:07,045 Јас сум. 459 01:19:14,191 --> 01:19:16,443 Има нешто во очите. 460 01:19:16,485 --> 01:19:20,079 Можеби е дете на Џабаса. 461 01:19:23,659 --> 01:19:26,659 Ова е нашата Бесна. 462 01:19:28,121 --> 01:19:31,098 Колку долго помина? 463 01:19:31,124 --> 01:19:33,101 7.000 денови. 464 01:19:33,126 --> 01:19:36,620 Плус тие на кои не се сеќавам. 465 01:19:36,630 --> 01:19:39,077 Бесна. 466 01:19:39,091 --> 01:19:42,164 Што се случило со мајка ти? 467 01:19:42,219 --> 01:19:44,362 Умре. 468 01:19:44,388 --> 01:19:47,361 На третиот ден. 469 01:19:53,230 --> 01:19:59,222 Од каде доаѓаш? - Од западот. Тврдината. После планините. 470 01:20:02,698 --> 01:20:06,724 Мажите. Кои се тие? - Корисни се. 471 01:20:06,743 --> 01:20:10,216 Ни помогнаа да дојдеме овде. 472 01:20:20,298 --> 01:20:24,217 Каде најде такви суштества? 473 01:20:25,095 --> 01:20:27,092 Толку меки. 474 01:20:27,097 --> 01:20:30,519 Оваа ги има сите заби! 475 01:20:37,607 --> 01:20:40,335 Едвај чекам да го видат. 476 01:20:40,360 --> 01:20:44,086 Да видат? Што да видат? 477 01:20:44,156 --> 01:20:46,208 Домот. 478 01:20:49,411 --> 01:20:51,113 Зеленото Место. 479 01:20:51,163 --> 01:20:54,291 Но, ако сте дошле од западот... 480 01:20:54,332 --> 01:20:57,179 ...сте го поминале. 481 01:20:57,210 --> 01:21:02,478 Гавраните. Морничавото место со сите тие гаврани. 482 01:21:02,549 --> 01:21:06,092 Почвата... - Моравме да излеземе. - Немавме вода. - Водата беше нечиста. 483 01:21:06,178 --> 01:21:09,605 Отруена беше. Беше кисела. - А тогаш дојдоа гавраните. 484 01:21:09,681 --> 01:21:11,633 Не можевме да огледуваме ништо. 485 01:21:11,683 --> 01:21:14,426 Каде се другите? - Кои други? 486 01:21:14,478 --> 01:21:18,250 Многуте мајки. - Само ние останавме. 487 01:22:18,333 --> 01:22:20,359 Погледни. 488 01:22:22,170 --> 01:22:25,123 Тоа се нарекува сателит. 489 01:22:25,173 --> 01:22:27,926 Г-ца Гиди ни кажуваше за нив. 490 01:22:28,009 --> 01:22:31,553 Пренесувале пораки ширум Земјата. 491 01:22:31,638 --> 01:22:36,185 Емисии. Сите во стариот свет имале емисија. 492 01:22:38,061 --> 01:22:41,603 Дали мислиш дека сеуште постои некој таму? 493 01:22:41,648 --> 01:22:45,895 Некој кој испраќа емисии? - Кој знае? 494 01:22:45,944 --> 01:22:49,997 Тоа се Прериите на Тишината. 495 01:22:50,824 --> 01:22:55,472 Остани каде што си, малечок Џо. Овде надвор нема ништо ново. 496 01:22:55,495 --> 01:22:59,788 Ќе родиш бебе? - Воен господар помладиот. 497 01:22:59,875 --> 01:23:01,727 Ќе биде толку грд. 498 01:23:01,751 --> 01:23:04,973 Може ќе биде девојче. 499 01:23:05,046 --> 01:23:09,139 Убиваш луѓе со тоа, нели? - Го убив секој кој го сретнав овде. 500 01:23:09,217 --> 01:23:11,761 Погодоци во глава. На сите. Право во мозочината. 501 01:23:11,803 --> 01:23:16,371 Мислев дека вие девојките не го правите тоа. 502 01:23:18,393 --> 01:23:21,065 Дојди овде. 503 01:23:27,277 --> 01:23:29,278 Ѕирни. 504 01:23:29,279 --> 01:23:31,431 Семиња. 505 01:23:31,531 --> 01:23:35,999 Овие се од дома. Наследства. Вистинското нешто. 506 01:23:36,077 --> 01:23:39,520 Засадувам по едно со секоја шанса што ќе ја добијам. - Каде? 507 01:23:39,539 --> 01:23:42,763 Засега, ништо не се фати. Земјата е премногу кисела. 508 01:23:42,792 --> 01:23:47,744 Толку многу различни видови. - Дрвја, цветови, овошје. 509 01:23:47,839 --> 01:23:50,667 Порано, сите беа заситени. 510 01:23:50,675 --> 01:23:54,694 Порано, немаше потреба да се убива никого. 511 01:24:08,526 --> 01:24:11,526 Може ли да разговарам со тебе? 512 01:24:29,589 --> 01:24:32,512 Разговарав со другите. 513 01:24:38,306 --> 01:24:43,660 Никогаш нема да имаме подобра шанса да ја преминеме солта. 514 01:24:43,728 --> 01:24:47,933 Ако ја оставиме цистерната овде, и ги наполниме моторите колку што можеме, 515 01:24:47,983 --> 01:24:51,986 можеби ќе можеме да возиме 160 денови. 516 01:24:53,196 --> 01:24:56,264 Еден од тие мотори е твој. 517 01:24:56,282 --> 01:24:59,234 Целосно наполнет. 518 01:25:00,662 --> 01:25:04,635 Повеќе си од добредојден да дојдеш со нас. 519 01:25:06,835 --> 01:25:10,403 Ќе одам по свој пат. 520 01:25:15,468 --> 01:25:19,062 Знаеш, надежта е грешка. 521 01:25:24,436 --> 01:25:29,636 Ако не можеш да го поправиш тоа што е расипано, ќе... 522 01:25:29,691 --> 01:25:32,184 Ќе полудиш. 523 01:25:47,459 --> 01:25:51,086 Каде си, Макс? 524 01:25:51,129 --> 01:25:53,126 Каде си? 525 01:25:54,049 --> 01:25:58,097 Помогни ни. Вети дека ќе ни помогнеш. 526 01:26:06,519 --> 01:26:09,572 Ајде, тато! Да одиме! 527 01:26:40,720 --> 01:26:43,112 Во ред. 528 01:26:43,139 --> 01:26:46,612 Ова е вашиот пат за дома. 529 01:26:48,812 --> 01:26:51,359 Да се вратиме? 530 01:26:52,107 --> 01:26:56,105 Се враќаме? - Да. - Мислев дека повеќе не си луд. 531 01:26:56,111 --> 01:27:00,028 Што зборуваат? - Тој сака да се вратат од каде што дошле. 532 01:27:00,031 --> 01:27:04,303 Тврдината. - Што се наоѓа кај Тврдината? 533 01:27:04,369 --> 01:27:07,386 Зеленило. - И вода. 534 01:27:08,414 --> 01:27:12,494 Има огромна количина на чиста вода. И многу посеви. 535 01:27:12,544 --> 01:27:16,584 Има се што ти треба. Се додека не се плашиш од височини. - Од каде доаѓа водата? 536 01:27:16,589 --> 01:27:20,464 Ја испумпува од длабочините на земјата. Ја нарекува Аква Кола, и ја поседува. 537 01:27:20,510 --> 01:27:24,363 И бидејќи ја поседува, не поседува сите нас. - Веќе не ми се допаѓа. 538 01:27:24,430 --> 01:27:28,208 Ќе ни требаат две недели да го преминеме Ѕидот од Планини. - Не. 539 01:27:28,226 --> 01:27:32,445 Предложувам да се вратиме по истиот пат по кој дојдовме. 540 01:27:32,480 --> 01:27:35,073 Низ кањонот. 541 01:27:35,108 --> 01:27:39,388 Отворен е. Го знаеме тоа, така? Ги проби сите негови воени групи. 542 01:27:39,487 --> 01:27:43,066 Па, ќе ја земеме Воената Цистерна и ќе влетаме право сред нив. 543 01:27:43,116 --> 01:27:47,676 Ќе ја откачиме цистерната кај преминот. Ќе го затвориме зад нас. 544 01:27:47,745 --> 01:27:49,771 Кабум! 545 01:27:51,708 --> 01:27:54,757 А како точно ќе ја завземеме Тврдината? 546 01:27:54,794 --> 01:27:59,592 Под претпоставка дека сеуште сме живи дотогаш. - Ако го блокираме преминот, ќе биде лесно. 547 01:27:59,674 --> 01:28:04,129 Таму останаа само неговите Воени Кучиња и Воените Момци кои се премногу болни за борба. 548 01:28:04,137 --> 01:28:07,989 И, ќе бидеме со Нукс. Тој е Воено Момче. 549 01:28:08,016 --> 01:28:13,096 Ќе не донесе дома. Ќе го врати украденото, како што и треба да направи. 550 01:28:14,063 --> 01:28:16,135 Да. 551 01:28:16,191 --> 01:28:18,984 Има чувство како надеж. 552 01:28:18,985 --> 01:28:20,932 Ми се допаѓа планов. 553 01:28:21,012 --> 01:28:25,113 Можеме да почнеме одново. Баш како во старите времиња. 554 01:28:26,034 --> 01:28:30,051 Види. Тоа ќе биде тежок ден. 555 01:28:30,121 --> 01:28:35,516 Но, ви гарантирам дека 160 дена возење во тој правец... 556 01:28:35,543 --> 01:28:39,091 ...нема ништо освен сол. 557 01:28:40,048 --> 01:28:44,327 Барем во тој правец можеби ќе можеме... 558 01:28:44,427 --> 01:28:47,179 ...заедно... 559 01:28:47,263 --> 01:28:51,257 ...да наидеме на некакво искупување. 560 01:29:20,129 --> 01:29:24,106 Воената Цистерна! Тоа е Воената Цистерна! 561 01:29:33,726 --> 01:29:36,843 Тоа се тие. - Зошто се враќаат? 562 01:29:36,896 --> 01:29:39,269 Сакаат да се предадат? 563 01:29:39,274 --> 01:29:42,576 Одат кон кањонот. 564 01:29:42,652 --> 01:29:45,822 Се враќаат во Тврдината! 565 01:29:45,863 --> 01:29:49,836 Знаат дека е незаштитена! - Беља! 566 01:30:01,671 --> 01:30:03,623 Тргнувај! 567 01:30:25,278 --> 01:30:30,280 Што правиш? - Се молам. - Кому? - На било кој што слуша. 568 01:30:54,098 --> 01:30:56,598 Одиме, девојки! 569 01:30:57,727 --> 01:31:00,279 Тоа е мое! 570 01:31:03,358 --> 01:31:07,326 Ќе се обиде да дојде пред нас. Да ни ги дупне гумите. 571 01:31:12,617 --> 01:31:17,164 Немој да ми го уништиш моторот. - Ќе го поттурнам. Само малку. 572 01:31:29,509 --> 01:31:32,579 Ѓубре едно! Го предаде! 573 01:31:56,494 --> 01:31:58,494 Оди. 574 01:32:23,688 --> 01:32:25,388 Морам да се повлечам. 575 01:32:25,398 --> 01:32:29,521 Првиот мотор е готов. Вториот ќе експлодира. - Добро. 576 01:32:29,569 --> 01:32:33,569 Ти си Црн Палец? - Во ред. На првиот мотор. Веднаш. 577 01:32:33,629 --> 01:32:38,181 Ти и јас, на петтото тркало. Ќе ја откачиме цистерната. 578 01:32:49,046 --> 01:32:52,046 Еден човек, еден куршум. 579 01:33:07,940 --> 01:33:11,567 Не гледам! - Маади! Маади! - Не можам да гледам! 580 01:33:51,609 --> 01:33:55,111 Харпуни и плугови! Не задржуваат! 581 01:34:05,998 --> 01:34:08,917 Остави три завртки. Три. 582 01:35:26,746 --> 01:35:28,746 Еј, ти! 583 01:35:43,387 --> 01:35:45,884 Добро си? 584 01:35:47,391 --> 01:35:50,818 Мислам дека е повредена. 585 01:36:40,027 --> 01:36:42,027 Не! 586 01:36:44,990 --> 01:36:46,990 Не! 587 01:36:50,788 --> 01:36:52,631 Еј. 588 01:36:52,665 --> 01:36:55,865 Остани со мене. Остани со мене. - Остани со мене. 589 01:36:55,918 --> 01:36:59,095 Еј. - Еј, таму ли си? 590 01:36:59,171 --> 01:37:03,151 Ти докрајчи го него! Јас ќе ја докрајчам неа! 591 01:38:31,013 --> 01:38:33,013 Валхала! 592 01:39:12,821 --> 01:39:16,321 Првиот мотор е добар. Засега. 593 01:40:04,064 --> 01:40:07,086 Повредена е! Повредена е многу лошо! 594 01:41:37,157 --> 01:41:41,857 Го слушаш тоа? Ќе видиме две воздушни В8-ци. 595 01:41:41,954 --> 01:41:44,972 Потребен си ми да возиш. 596 01:41:45,874 --> 01:41:48,847 Ќе го тргнам од патот. 597 01:42:54,568 --> 01:42:56,865 Риктус! 598 01:42:56,945 --> 01:42:58,945 Земи ме! 599 01:43:11,376 --> 01:43:14,327 Кревка, што правиш? 600 01:43:18,058 --> 01:43:20,584 Дојди овде. 601 01:43:24,407 --> 01:43:26,407 Батка! 602 01:43:31,839 --> 01:43:34,482 Овде! Овде! 603 01:44:27,661 --> 01:44:30,633 Се сеќаваш на мене? 604 01:44:50,184 --> 01:44:52,031 Мртов е! 605 01:44:52,060 --> 01:44:54,032 Мртов е! 606 01:45:12,247 --> 01:45:15,917 Кога ќе преминете на безбедно, ќе го заглавам гасот и ќе ве следам. 607 01:45:16,001 --> 01:45:18,048 Ајде! 608 01:45:18,128 --> 01:45:21,677 Побрзајте! Речиси сме кај преминот! 609 01:46:08,303 --> 01:46:11,096 Посведочи ме. 610 01:46:16,353 --> 01:46:18,354 Риктус! 611 01:47:12,951 --> 01:47:17,378 Зошто прави таква бучава? - Пумпа воздух во нејзината градна шуплина. 612 01:47:17,414 --> 01:47:21,461 Дробовите и колабираат, здив по здив. 613 01:47:26,757 --> 01:47:28,729 Знам. 614 01:47:30,886 --> 01:47:33,354 Многу ми е жал. 615 01:47:35,098 --> 01:47:37,550 Знам, знам. 616 01:47:37,601 --> 01:47:39,744 Држи таму. 617 01:47:39,811 --> 01:47:41,403 Во ред. 618 01:47:41,438 --> 01:47:45,082 Стави го тоа таму. Притисни го. 619 01:47:46,568 --> 01:47:48,594 Дома. 620 01:47:54,993 --> 01:47:56,936 Дома. 621 01:48:02,751 --> 01:48:04,999 Не, не, не, не, не, не. - Ќе искрвави. 622 01:48:05,045 --> 01:48:07,865 Ја исцеди сета нејзина крв. 623 01:48:07,923 --> 01:48:09,815 Држи ги овие. 624 01:48:09,841 --> 01:48:11,741 Ни треба тоа. 625 01:48:11,760 --> 01:48:13,832 Игла. 626 01:48:13,929 --> 01:48:16,129 Ајде. 627 01:48:16,223 --> 01:48:19,023 Земи го ова. 628 01:48:20,060 --> 01:48:21,760 Држи ја будна. 629 01:48:21,770 --> 01:48:23,722 Бесна. 630 01:48:26,691 --> 01:48:29,464 Добро, не повлекува. 631 01:48:31,613 --> 01:48:35,036 Во ред, држи го нагоре. Држи го нагоре. 632 01:48:35,117 --> 01:48:36,589 Во ред. 633 01:48:36,660 --> 01:48:38,660 Извини. 634 01:48:39,746 --> 01:48:42,715 Така. Добро. Така. 635 01:48:54,719 --> 01:48:57,236 Макс. 636 01:48:57,264 --> 01:49:00,266 Се викам Макс. 637 01:49:00,267 --> 01:49:02,816 Да. 638 01:49:07,524 --> 01:49:10,517 Така се викам. 639 01:49:50,984 --> 01:49:52,984 Кочи! 640 01:49:57,532 --> 01:50:00,058 Покажи се. 641 01:50:17,802 --> 01:50:20,399 Има нешто. 642 01:50:25,894 --> 01:50:30,394 Тоа е Бесмртен Џо. - Бесмртниот Џо е мртов! 643 01:50:56,675 --> 01:51:00,927 Бесна! Бесна! Бесна! 644 01:51:00,971 --> 01:51:02,997 Бесна! 645 01:51:03,056 --> 01:51:06,273 Бесна! - Се врати. 646 01:51:06,309 --> 01:51:10,803 Пуштете ги горе! Пуштете ги горе! Пуштете ги горе! 647 01:51:10,855 --> 01:51:13,903 Пуштете ги горе! Пуштете ги горе! 648 01:51:16,278 --> 01:51:19,758 Ајде, одиме. Пуштете ги горе. Ајде. 649 01:51:51,605 --> 01:51:53,602 Ајде. 650 01:53:07,579 --> 01:53:10,579 "Каде мораме да одиме... 651 01:53:10,580 --> 01:53:15,680 ние кои скитаме по пустелијава, барајќи ги своите подобри делови?" 652 01:53:15,681 --> 01:53:19,981 Првиот Човек на Историјата