1 00:00:07,400 --> 00:00:10,400 Din Tratatul Trădării: 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,500 ca o penitentă pentru revoltă, fiecare district va oferi 3 00:00:15,600 --> 00:00:20,000 un bărbat si o femeie cu vârsta cuprinsă între 12 si 18 ani, la o "Recoltă" publică. 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,100 Aceste tributuri vor fi trimise în custodia Capitoliului. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,100 Si apoi vor fi transferati într-o arenă publică 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,100 unde vor lupta până la moarte, până rămâne un singur câstigător. 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,200 De acum încolo, această ceremonie va fi cunoscută sub numele de Jocurile Foamei. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 Cred că este în traditia noastră, 9 00:00:34,900 --> 00:00:38,400 ce vine dintr-o parte deosebit de dureroasă a istoriei noastre. 10 00:00:38,500 --> 00:00:39,600 Traducerea B1G 4 DxNA ...Da... 11 00:00:39,700 --> 00:00:42,400 Acesta a fost modul în care am reusit să ne vindecăm. 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 La început a fost un memento al revoltei. 13 00:00:45,100 --> 00:00:47,600 Acesta a fost pretul pe care districtele au trebuit să-l plătească, 14 00:00:47,700 --> 00:00:49,600 dar eu cred că s-a dezvoltat. 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,300 Cred că e... 16 00:00:51,600 --> 00:00:54,200 ceva ce ne uneste împreună. 17 00:00:55,200 --> 00:00:57,800 Acesta este cel de-al 30-lea joc inventat de tine. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Ce defineste semnătura ta personală? 19 00:01:04,000 --> 00:01:07,200 DISTRICTUL 12 20 00:01:08,000 --> 00:01:12,200 E bine, e în regulă, e doar un vis. Ai visat. 21 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 Eram eu... 22 00:01:18,300 --> 00:01:19,700 Stiu, dar... 23 00:01:20,000 --> 00:01:23,900 E prima dată când ti se va cunoaste numele Prim, nu-i voi lăsa să-ti facă rău. 24 00:01:24,800 --> 00:01:28,200 - Încearcă să dormi. - Nu pot. 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 Încearcă. 26 00:01:59,800 --> 00:02:02,700 Aminteste-ti acest cântec, bine? 27 00:02:03,000 --> 00:02:05,100 E o traditie. Trebuie să plec. 28 00:02:06,600 --> 00:02:10,800 Trebuie să plec, dar o să mă întorc. Te iubesc. 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,700 Tot o să te prăjesc. 30 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 Ce ai să faci cu ea când o să o omori? 31 00:04:29,600 --> 00:04:32,600 Să te ia naiba, Gale! Nu e amuzant! 32 00:04:32,700 --> 00:04:35,500 Ce-o să faci cu o căprioară 80 kg, Katniss? 33 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 E ziua recoltei, locul va fi împânzit de Paznicii Păcii. 34 00:04:38,200 --> 00:04:39,600 Aveam de gând s-o vând. 35 00:04:39,700 --> 00:04:41,900 - Paznicilor Păcii. - Bineînteles. 36 00:04:42,000 --> 00:04:45,200 - Tu nu le vinzi lor? - Nu. Nu astăzi. 37 00:04:45,300 --> 00:04:47,200 A fost prima căprioară pe care am văzut-o în ultimul an. 38 00:04:47,200 --> 00:04:48,900 - Acum n-am nimic. - Bine. 39 00:05:37,900 --> 00:05:40,400 Ce ar face? Doar un an. Toată lumea să înceteze să privească. 40 00:05:40,400 --> 00:05:42,600 - Nu vor vrea, Gale. - Bineînteles, dacă o facem. 41 00:05:42,700 --> 00:05:43,800 Ce se întâmplă? 42 00:05:43,900 --> 00:05:47,300 - Ai un favorit si plângi când e ucis. - E dezgustător, Gale. 43 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 Dacă nu se uită nimeni, atunci nu au niciun joc, e simplu. 44 00:05:51,000 --> 00:05:53,100 - Ce? - Nimic. 45 00:05:54,000 --> 00:05:56,600 - Bine, râzi. - Nu râd de tine. 46 00:06:02,300 --> 00:06:04,400 Am putea-o face, stii? 47 00:06:06,000 --> 00:06:09,600 - Să trăim în pădure, cum o facem oricum. - Ne-ar prinde. 48 00:06:09,600 --> 00:06:10,900 Poate că nu. 49 00:06:11,300 --> 00:06:15,000 Ne vor tăia limbile, sau mai rău. N-am reusi să facem nici 8 km. 50 00:06:15,000 --> 00:06:18,200 Nu, eu reusesc să trec de 8 km. Merg încolo. 51 00:06:18,800 --> 00:06:21,600 - O am pe Prim, tu n-ai frati. - Vom reusi. 52 00:06:21,700 --> 00:06:23,200 Să ne ascundem în pădure? 53 00:06:24,900 --> 00:06:26,600 Poate că nu. 54 00:06:27,400 --> 00:06:29,600 Nu voi avea niciodată copii. 55 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 - Nici eu. Atâta timp cât stau aici. - Aici locuiesti. 56 00:06:33,500 --> 00:06:35,200 Stiu că nu voi avea. 57 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 Am uitat. 58 00:06:40,700 --> 00:06:43,700 - Poftim. - Doamne, este adevărată? 59 00:06:43,800 --> 00:06:46,800 Ar fi bine să fie. M-a costat o veverită. 60 00:06:47,500 --> 00:06:51,400 - Jocuri fericite ale Foamei. - Fie ca sansele să fie mereu de partea ta. 61 00:06:56,000 --> 00:06:59,800 - De câte ori ti-au înregistrat numele? - De 42 de ori. 62 00:07:01,000 --> 00:07:03,800 Se pare că sansele nu sunt chiar de partea mea. 63 00:07:29,500 --> 00:07:31,400 Multumesc fetelor. 64 00:07:39,000 --> 00:07:43,200 - Ce-i asta? - O gaită. 65 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 Cât? 66 00:07:47,800 --> 00:07:51,600 - Păstreaz-o, e a ta. - Multumesc. 67 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 Mamă... 68 00:08:05,900 --> 00:08:10,200 Uită-te la tine! Arăti minunat. 69 00:08:10,300 --> 00:08:14,500 - Mai bine să băgăm coada de la spate. - Am pregătit ceva si pentru tine. 70 00:08:16,400 --> 00:08:17,800 Bine. 71 00:08:41,600 --> 00:08:44,800 - Acum si tu arăti frumos. - As dori să arăt ca tine. 72 00:08:45,500 --> 00:08:49,500 Nu. Eu as vrea să arăt ca tine, rătusco. 73 00:08:55,600 --> 00:08:58,900 Vrei să vezi ce ti-am lut azi? 74 00:09:00,000 --> 00:09:03,200 O brosă cu o gaită. Ca să te apere. 75 00:09:04,600 --> 00:09:07,900 Atâta timp cât o ai, nu ti se va întâmpla nimic rău. 76 00:09:08,500 --> 00:09:10,300 Bine? Promit. 77 00:10:05,800 --> 00:10:09,200 E în regulă, e bine. E timpul să ne înscriem. 78 00:10:09,300 --> 00:10:11,500 Te vor întepa în deget, va curge putin sânge... 79 00:10:11,600 --> 00:10:15,400 - O să doară. - Stiu. Nu doare rău, doar putin. Bine? 80 00:10:15,500 --> 00:10:18,300 Du-te si stai cu copiii, te voi găsi mai târziu, bine? 81 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 Următorul. 82 00:10:20,300 --> 00:10:21,400 Următorul. 83 00:10:32,800 --> 00:10:34,600 Du-te. Următorul. 84 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Următorul. 85 00:11:26,000 --> 00:11:29,300 Bine ati venit! 86 00:11:29,900 --> 00:11:32,600 Jocuri fericite ale Foamei! Si... 87 00:11:32,800 --> 00:11:36,400 fie că sansele să fie mereu de partea voastră. 88 00:11:37,600 --> 00:11:41,400 Înainte de a începe, avem un film cu totul special 89 00:11:41,400 --> 00:11:45,200 adus vouă direct de la Capitoliu. 90 00:11:52,200 --> 00:11:55,400 Război. Un război groaznic. 91 00:11:55,500 --> 00:11:58,600 Văduve, orfani, copii fără mamă. 92 00:11:59,100 --> 00:12:02,300 Asta a fost răzmerita ce ne-a răscolit pământul. 93 00:12:02,400 --> 00:12:05,900 13 districte s-au răsculat împotriva tării care le-a hrănit, 94 00:12:06,000 --> 00:12:08,600 iubit, protejat. 95 00:12:08,700 --> 00:12:12,200 Fratele s-a întors împotriva fratelui până când nu a mai rămas nimic. 96 00:12:12,500 --> 00:12:16,400 Si apoi a venit pacea, grea alegere, dar singura. 97 00:12:16,500 --> 00:12:21,100 Oamenii au renăscut din cenusa lor si o nouă eră s-a născut. 98 00:12:21,800 --> 00:12:25,400 Dar libertatea are un pret si când trădătorii au fost învinsi, 99 00:12:25,600 --> 00:12:29,800 am jurat ca natiune, că nu vom mai cunoaste trădarea din nou. 100 00:12:29,900 --> 00:12:33,100 Asa s-a decretat ca în fiecare an, 101 00:12:33,200 --> 00:12:36,600 diferitele districte ale Panem vor oferi un tribut. 102 00:12:36,600 --> 00:12:39,900 Un tânăr si o tânără, pentru a lupta până la moarte 103 00:12:40,000 --> 00:12:43,500 într-o ceremonie a onoarei, curajului si sacrificiului. 104 00:12:43,600 --> 00:12:46,000 Singurul câstigător, încărcat de bogătii, 105 00:12:46,100 --> 00:12:49,400 va servi ca un memento al generozitătii 106 00:12:49,400 --> 00:12:50,900 si al iertării noastre. 107 00:12:51,000 --> 00:12:53,700 Asa ne amintim trecutul nostru. 108 00:12:54,000 --> 00:12:57,400 Asa îl păstrăm pe Dumnezeu, viitorul nostru. 109 00:12:57,500 --> 00:12:59,600 Pur si simplu, mi-a plăcut. 110 00:13:01,500 --> 00:13:05,000 Acum, a sosit vremea să selectăm 111 00:13:05,400 --> 00:13:09,300 un tânăr si o tânără curajoasă 112 00:13:09,900 --> 00:13:13,400 pentru onoarea de a reprezenta Districul 12 113 00:13:13,500 --> 00:13:16,900 la cea de-a 74-a editie anuală a Jocurilor Foamei. 114 00:13:17,800 --> 00:13:22,200 Ca de obicei, doamnele mai întâi. 115 00:13:45,900 --> 00:13:48,300 Primrose Everdeen. 116 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 Unde esti dragă? 117 00:13:57,300 --> 00:14:00,600 Hai sus. 118 00:14:22,300 --> 00:14:24,200 Prim! 119 00:14:26,000 --> 00:14:28,400 Mă ofer voluntar! Mă ofer voluntar! 120 00:14:29,600 --> 00:14:31,800 Mă ofer ca tribut voluntar! 121 00:14:32,800 --> 00:14:35,400 Cred că avem un voluntar! 122 00:14:37,200 --> 00:14:39,100 - Pleacă de aici, trebuie să pleci de aici. - Nu! 123 00:14:39,200 --> 00:14:42,200 Du-te si caut-o pe mama. Prim, du-te si caut-o pe mama. Îmi pare rău. 124 00:14:42,300 --> 00:14:44,400 - Nu! - Găseste-o pe mama. Prim, te rog! 125 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 Nu! 126 00:14:48,700 --> 00:14:52,000 Avem o întorsătură a evenimentelor aici în Districtul 12. 127 00:14:54,700 --> 00:14:58,600 Primul voluntar al Districtului 12. Aduceti-o sus. 128 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 Vino dragă. 129 00:15:13,100 --> 00:15:16,400 - Cum te numesti? - Katniss Everdeen. 130 00:15:17,000 --> 00:15:20,600 Pun pariu pe pălărie că era sora ta, nu-i asa? 131 00:15:21,200 --> 00:15:22,300 Da. 132 00:15:23,400 --> 00:15:28,100 S-o aplaudăm pe prima noastră voluntară, Katniss Everdeen. 133 00:15:41,100 --> 00:15:44,000 Si acum, băietii. 134 00:15:53,600 --> 00:15:55,500 Peeta Mellark! 135 00:16:18,000 --> 00:16:22,600 Iată-i, tributul nostru pentru Districtul 12. 136 00:16:24,200 --> 00:16:26,400 Bun venit, dati-vă mâinile. 137 00:16:38,300 --> 00:16:40,400 Jocuri fericite ale Foamei! 138 00:16:40,500 --> 00:16:44,600 Si fie că sansele să fie de partea voastră! 139 00:16:56,700 --> 00:16:58,400 Ai trei minute. 140 00:17:05,800 --> 00:17:08,800 Nu avem prea mult timp. Prim, ascultă. 141 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 Vei fi bine. Nu lua mâncare suplimentară de la ei. 142 00:17:11,900 --> 00:17:14,000 Nu merită înregistrarea numelui tău de mai multe ori. 143 00:17:14,100 --> 00:17:18,400 Ascultă-mă, Prim. Gale îti va aduce un joc nou si brânză de la caprele lor. 144 00:17:19,000 --> 00:17:22,500 - Încearcă să câstigi, poate că poti. - Desigur. 145 00:17:23,400 --> 00:17:25,600 Poate că pot, sunt suficient de inteligentă. 146 00:17:25,700 --> 00:17:28,400 - Vânezi. - Exact. 147 00:17:34,400 --> 00:17:36,200 Ca să te apere. 148 00:17:41,100 --> 00:17:42,600 Multumesc. 149 00:17:55,200 --> 00:17:58,500 - Nu mai poti face asta. - Nu o voi face. 150 00:17:58,600 --> 00:18:02,100 Nu, nu poti. La fel ca atunci când a murit tata, eu nu voi mai fi. 151 00:18:02,200 --> 00:18:06,400 Esti tot ce are. Indiferent ce simti, trebuie să fii acolo pentru ea, ai înteles? 152 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 Nu plânge. 153 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Nu plânge. Nu. 154 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 - Este vremea. - Prim, e în regulă, e bine. 155 00:18:19,900 --> 00:18:21,500 - Prim... - Nu! 156 00:18:22,000 --> 00:18:23,700 Îti promit, Prim! 157 00:18:40,000 --> 00:18:41,800 - Sunt bine. - Da? 158 00:18:42,000 --> 00:18:43,200 Sunt. 159 00:18:44,000 --> 00:18:47,900 Ascultă-mă. Esti mai puternică decât ei. Esti! 160 00:18:48,000 --> 00:18:49,400 - Ia-ti un arc. - Dacă nu am... 161 00:18:49,500 --> 00:18:50,800 Arată-le cât esti de bună. 162 00:18:51,400 --> 00:18:54,200 Nu vor decât un spectacol bun. Asta e tot ce vor. 163 00:18:54,200 --> 00:18:57,000 Dacă nu ai un arc, atunci fă-ti unul. Stii să vânezi. 164 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 Animale. 165 00:18:59,800 --> 00:19:01,700 Nu este diferit, Katniss. 166 00:19:02,700 --> 00:19:05,800 Suntem 24, Gale, numai unul pleacă. 167 00:19:06,800 --> 00:19:08,200 Si aceea vei fi tu. 168 00:19:08,900 --> 00:19:10,300 - Bine. - Ai grijă de ele, Gale. 169 00:19:10,400 --> 00:19:11,800 Orice faci, nu le lăsa să moară de foame. 170 00:19:11,900 --> 00:19:14,500 - Să mergem! - Ne vedem în curând, bine? 171 00:19:17,000 --> 00:19:21,200 O să vă placă plimbarea. Candelabre de cristal, mânere de platină. 172 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Si florile, Capitoliul e plin. 173 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 Înainte de altceva... 174 00:20:20,400 --> 00:20:23,500 320 kilometri pe oră si abia pot auzi ceva. 175 00:20:23,600 --> 00:20:25,800 Cred că e un lucru minunat la această ocazie. 176 00:20:25,900 --> 00:20:29,300 Chiar dacă sunteti aici si doar pentru scurt timp, 177 00:20:29,600 --> 00:20:32,600 vă veti bucura de toate astea. 178 00:20:35,500 --> 00:20:39,600 Mă duc să-l caut pe Haymitch, probabil că-i în vagonul restaurant. 179 00:20:51,300 --> 00:20:53,200 L-ai întâlnit vreodată? 180 00:20:55,600 --> 00:20:56,900 Pe Haymitch? 181 00:21:01,400 --> 00:21:05,100 Katniss, el este mentorul nostru. A câstigat chestia asta o dată. 182 00:21:12,600 --> 00:21:16,600 Dacă nu vrei să vorbesti înteleg, dar cred că nu e nimic în neregulă cu putin ajutor. 183 00:21:41,000 --> 00:21:42,800 Felicitări. 184 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 Unde este gheată? 185 00:22:04,000 --> 00:22:05,800 Nu stiu. 186 00:22:19,400 --> 00:22:23,000 - Când vom începe? - Esti atât de nerăbdător. 187 00:22:23,600 --> 00:22:26,700 Majoritatea dintre voi nu se grăbesc asa. 188 00:22:27,200 --> 00:22:31,300 - Da, vreau să stiu planul, ca mentor... - Mentor? 189 00:22:31,400 --> 00:22:35,100 Da, mentorul nostru, ar trebui să ne spui cum obtinem sponsori si să ne dai sfaturi. 190 00:22:35,700 --> 00:22:37,100 Bine. 191 00:22:38,500 --> 00:22:43,000 Împăcati-vă cu probabilitatea mortii voastre iminente. 192 00:22:43,600 --> 00:22:48,500 Si inima voastră să stie, că nu pot face nimic pentru a vă salva. 193 00:22:50,300 --> 00:22:52,000 Atunci de ce esti aici? 194 00:22:53,200 --> 00:22:55,900 - Pentru băuturi. - Bine, cred că e destul... 195 00:23:00,000 --> 00:23:03,900 M-ai făcut să-mi vărs băutura pe pantalonii mei cei noi. 196 00:23:04,700 --> 00:23:08,500 Cred că voi merge să termin asta în camera mea. 197 00:23:23,900 --> 00:23:26,800 - Se va întoarce. - Nu are nici un rost. 198 00:23:26,800 --> 00:23:28,500 Am de gând să vorbesc cu el. 199 00:23:35,600 --> 00:23:39,100 - Avem două fete de 16 ani. - Desigur, desigur. 200 00:23:39,200 --> 00:23:42,700 - Mereu ai spus că-s luptătoare bune. - Da, asa e. 201 00:23:42,900 --> 00:23:44,700 - Îti amintesti anul ăsta? - Bineînteles. 202 00:23:45,000 --> 00:23:48,600 Unul din anii mei preferati si una din arenele mele preferate. 203 00:23:48,600 --> 00:23:52,200 Folosesc cărămizile, din ruinele orasului. Foarte interesant. 204 00:23:52,300 --> 00:23:56,800 Si acest moment, acesta este momentul pe care nu-l veti uita niciodată. 205 00:23:57,100 --> 00:24:00,800 Momentul în care un tribut devine câstigător. 206 00:24:35,000 --> 00:24:37,700 - Întâi îngheti de moarte. - Nu, pentru că am mult foc. 207 00:24:37,800 --> 00:24:41,400 - Asta-i o cale bună de a fi ucis. - Care-i o cale bună de a ucide? 208 00:24:42,200 --> 00:24:45,000 Gaită, de ce nu ni te alături? 209 00:24:45,800 --> 00:24:48,800 Dau câteva sfaturi salvatoare de viată. 210 00:24:49,700 --> 00:24:50,600 Cum ar fi? 211 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 Tocmai am întrebat de ascunsul în spatele adăpostului. 212 00:24:53,700 --> 00:24:58,000 Lucru care ar fi bun, dacă ati mai fi încă în viată. 213 00:24:59,400 --> 00:25:01,700 Cum ai găsit adăpostul? 214 00:25:01,800 --> 00:25:05,200 - Dă-mi gemul. - Cum ai găsit adăpostul? 215 00:25:05,200 --> 00:25:08,000 Dă-mi o sansă să mă trezesc, scumpo. 216 00:25:08,600 --> 00:25:12,800 Mentoratul este o chestie... foarte epuizantă. 217 00:25:18,000 --> 00:25:20,700 Dă-mi marmelada... 218 00:25:20,700 --> 00:25:23,400 Ăla este mahon! 219 00:25:23,500 --> 00:25:27,000 Uită-te la tine, tocmai ai ucis tăblia. 220 00:25:28,100 --> 00:25:30,800 Chiar vrei să stii cum să rămâi în viată? 221 00:25:31,800 --> 00:25:34,200 Fă-i pe oameni să te placă. 222 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 Nu este ceea ce asteptai? 223 00:25:39,800 --> 00:25:44,500 Când esti în mijlocul jocului si esti mort de foame, sau înghetat, 224 00:25:44,600 --> 00:25:47,900 putină apă, un cutit, sau chiar niste chibrituri, 225 00:25:47,900 --> 00:25:50,400 pot face diferenta dintre viată si moarte. 226 00:25:50,700 --> 00:25:53,900 Si aceste lucruri vin numai de la sponsori. 227 00:25:54,200 --> 00:25:58,400 Si pentru a obtine sponsori, trebuie să-i faci pe oamenii să te placă. 228 00:26:00,000 --> 00:26:05,500 Si pe moment, scumpo, nu ai început foarte bine. 229 00:26:05,500 --> 00:26:07,000 Iată-l. 230 00:26:12,000 --> 00:26:14,800 E imens. E incredibil. 231 00:26:48,700 --> 00:26:51,100 Vino. Haide! 232 00:26:55,800 --> 00:26:59,200 Mai bine păstrezi acest cutit, stii ce să faci cu el. 233 00:27:09,500 --> 00:27:13,600 Acum că i-ai văzut, ce crezi despre recolta de recruti din acest an? 234 00:27:13,800 --> 00:27:16,600 Sunt surprize la care ne putem astepta în acest an? 235 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 Este greu de spus asta despre recoltă, dar cred 236 00:27:19,500 --> 00:27:21,600 că e un amestec foarte interesant. 237 00:27:21,700 --> 00:27:24,300 Când ai un voluntar dintr-un district anume, 238 00:27:24,300 --> 00:27:26,400 asta-i ceva ce nu poti ignora. 239 00:27:52,800 --> 00:27:54,000 Ce-i aia? 240 00:27:55,200 --> 00:27:56,400 Ce-i aia? 241 00:27:56,800 --> 00:28:01,900 Ziceam că poate ar trebui să te aranjăm putin înainte de a te duce la Cinna. 242 00:28:07,200 --> 00:28:11,200 A fost unul din cele mai curajoase lucruri văzut vreodată, cel cu sora ta. 243 00:28:11,300 --> 00:28:13,500 - Mă numesc Cinna. - Katniss. 244 00:28:13,600 --> 00:28:17,800 Îmi pare rău că ti s-a întâmplat asta. Sunt aici pentru a te ajuta oricum pot. 245 00:28:20,000 --> 00:28:25,000 - Majoritatea oamenilor m-au felicitat. - Nu văd care-i ideea. 246 00:28:25,500 --> 00:28:30,600 Astă seară, este parada reprezentantilor. Te voi prezenta lumii. 247 00:28:31,800 --> 00:28:33,700 Esti aici ca să mă faci să arăt frumos? 248 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 Sunt aici pentru a te ajuta să faci impresie. 249 00:28:36,200 --> 00:28:38,900 De obicei, oamenii poartă hainele din districtele lor. 250 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 - Da, ale noastre sunt cele de miner. - Da, dar eu nu vreau să faci asta. 251 00:28:42,400 --> 00:28:47,200 Vreau să fac ceva de care să-si amintească. ti-au explicat despre atragerea de sponsori? 252 00:28:47,500 --> 00:28:49,800 Da, dar nu sunt foarte bună la a-mi face prieteni. 253 00:28:49,800 --> 00:28:51,200 Vom vedea. 254 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Mă gândesc că cineva atât de curajos, 255 00:28:56,300 --> 00:29:00,000 nu ar trebui să fie îmbrăcat în costumul ăla idiot, nu-i asa? 256 00:29:02,300 --> 00:29:04,000 Sper că nu. 257 00:29:11,500 --> 00:29:15,800 E cald. Nu e foc adevărat. Costumele sunt făcute să nu simti nimic. 258 00:29:15,900 --> 00:29:19,700 - Mie mi se par potrivite. - Asta e ideea. Esti gata? 259 00:29:20,000 --> 00:29:22,100 - Nu-ti fie frică. - Nu mi-e frică. 260 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 Peste o sută de mii de oameni 261 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 care se întind pentru a-i vedea pe reprezentantii din acest an. 262 00:29:46,900 --> 00:29:49,700 Sponsorii îi vor vedea pentru prima dată. 263 00:29:49,800 --> 00:29:53,800 Importanta acestui moment nu poate fi exagerată. 264 00:29:57,400 --> 00:29:58,700 Foarte frumos. 265 00:29:58,900 --> 00:30:03,500 Primele care de luptă la numărătoarea mea: 15, 14, 13... 266 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 Iată-i, iată-i! Reprezentantii din acest an. 267 00:30:09,900 --> 00:30:13,600 - Iată-i făcând cu mâna. - Încearcă să-i atragă pe sponsori. 268 00:30:13,700 --> 00:30:15,200 Nu îti place stilul? 269 00:30:15,300 --> 00:30:19,600 Ei reflectă clar personalitatea fiecărui district? 270 00:30:20,300 --> 00:30:22,600 - Iată Districtul 4. - Da. 271 00:30:23,300 --> 00:30:26,300 - Pescuitul, înteleg. Îmi place - Foarte bine. 272 00:30:27,500 --> 00:30:31,300 Si în spatele lor, avem doi muncitori din fabrică. 273 00:30:32,000 --> 00:30:35,800 Si apoi... Ce e acolo, în fundal? 274 00:31:02,200 --> 00:31:05,100 Haide, m-am încălzit. 275 00:31:11,200 --> 00:31:14,800 Vezi asta? Asta îmi place! Doi tineri, tinându-se de mâini, 276 00:31:14,900 --> 00:31:17,100 spunând: "Sunt mândru că vin din Districtul 12!" 277 00:31:17,100 --> 00:31:19,800 Nu vom fi dominati. Îmi place asta! 278 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 Oamenii le acordă atentia chiar acum. 279 00:31:25,100 --> 00:31:28,600 Si suntem gata. Dle presedinte Snow, sunteti în direct. 280 00:31:57,200 --> 00:31:58,400 Bine ati venit! 281 00:32:02,000 --> 00:32:03,700 Bine ai venit! 282 00:32:04,900 --> 00:32:08,000 Reprezentanti, vă urăm bun venit. 283 00:32:10,200 --> 00:32:14,600 Salutăm curajul si sacrificiul vostru. 284 00:32:19,000 --> 00:32:21,900 Si vă dorim... 285 00:32:22,000 --> 00:32:24,500 Jocuri fericite ale Foamei! 286 00:32:24,600 --> 00:32:29,000 Si fie că sansele să fie de partea voastră. 287 00:32:40,000 --> 00:32:44,800 - A fost uimitor. - Toată lumea va vorbi despre noi. 288 00:32:44,900 --> 00:32:46,200 Atât de curajosi. 289 00:32:46,400 --> 00:32:48,500 Esti sigur că ar trebui să fii aproape de flăcări? 290 00:32:48,600 --> 00:32:52,000 Flăcări false. Esti sigură că... 291 00:32:58,800 --> 00:33:01,400 Să mergem sus. 292 00:33:06,400 --> 00:33:09,900 Fiecare district are propriul etaj, si deoarece sunteti de la 12, 293 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 veti primi unul de clasa întâi. 294 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 Veniti. 295 00:33:23,500 --> 00:33:25,900 Aceasta este camera de zi. 296 00:33:26,700 --> 00:33:28,800 Stiu, stiu. 297 00:33:29,800 --> 00:33:34,600 Camerele voastre sunt chiar aici. De ce nu vă aranjati putin înainte de cină? 298 00:34:49,800 --> 00:34:53,800 În două săptămâni, 23 dintre voi vor fi morti. 299 00:34:53,900 --> 00:34:57,000 Unul dintre voi va fi în viată. Cine-i acesta, va depinde 300 00:34:57,000 --> 00:35:00,100 de cât de multă atentie veti acorda în următoarele 4 zile, 301 00:35:00,100 --> 00:35:02,500 în special la ceea ce spun acum. 302 00:35:02,600 --> 00:35:05,300 Mai întâi, nu vă luptati cu ceilalti reprezentanti. 303 00:35:05,300 --> 00:35:08,000 Aveti timp destul pentru asta în arenă. 304 00:35:08,100 --> 00:35:12,200 Sunt patru exercitii obligatorii, restul vor fi de instruire individuală. 305 00:35:12,200 --> 00:35:15,100 Sfatul meu este să nu neglijati măiestria de a supravietui. 306 00:35:15,200 --> 00:35:16,500 Toată lumea vrea să apuce o sabie, 307 00:35:16,600 --> 00:35:19,600 dar majoritatea dintre voi vor muri din cauze naturale. 308 00:35:19,800 --> 00:35:23,100 10% de infectii, 20% de deshidratare. 309 00:35:23,200 --> 00:35:26,200 Expunerea poate ucide la fel de usor ca un cutit. 310 00:35:56,700 --> 00:35:58,200 Unde mi-e cutitul? 311 00:35:59,500 --> 00:36:01,400 ti-am spus că nu l-am atins! 312 00:36:01,800 --> 00:36:05,600 - Tu mi-ai luat cutitul. - Ba nu, esti un mincinos. 313 00:36:06,800 --> 00:36:10,800 - Era cutitul meu! Credeai că-i al tău? - O să-ti dau eu cutit. 314 00:36:12,400 --> 00:36:16,400 Te voi astepta în arenă, esti primul pe care voi pune mâna, asa că ai grijă! 315 00:36:19,000 --> 00:36:21,600 - Toată lumea înapoi la muncă! - Nu, tipul ăsta e mort! 316 00:36:22,000 --> 00:36:25,200 - Easy Career, stii cine sunt? - Din district unul. 317 00:36:25,300 --> 00:36:26,400 Si doi. 318 00:36:26,600 --> 00:36:28,900 Au fost antrenati la o academie specială până la 18 ani, 319 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 apoi s-au oferit voluntar. Până acum sunt destul de mortali. 320 00:36:33,100 --> 00:36:37,800 Dar nu primesc niciun tratament special. Locuiesc în acelasi apartament ca si voi. 321 00:36:37,900 --> 00:36:40,800 Si nu cred că-i lasă să ia desertul. Voi însă puteti. 322 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 Cât de buni sunt? 323 00:36:44,800 --> 00:36:47,600 Evident, sunt destul de buni. Au câstigat aproape în fiecare an, dar... 324 00:36:47,700 --> 00:36:48,800 Aproape. 325 00:36:49,300 --> 00:36:50,900 Pot fi aroganti 326 00:36:51,500 --> 00:36:55,600 si aroganta poate fi o problemă mare. 327 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Am auzit că stii să tragi. 328 00:37:02,000 --> 00:37:04,600 - Mă descurc. - E mai bună decât atât. 329 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 Tatăl meu îi cumpără veveritele. 330 00:37:06,900 --> 00:37:09,600 Spune că le nimereste direct între ochi. De fiecare dată. 331 00:37:11,400 --> 00:37:15,600 Peeta e puternic. Ridică sacul de 50 de kg de faină, deasupra capului, l-am văzut. 332 00:37:15,700 --> 00:37:17,900 Nu voi ucide pe nimeni cu un sac de faină. 333 00:37:18,000 --> 00:37:21,100 Ar putea fi o bună sansă de câstig dacă te atacă cineva cu un cutit. 334 00:37:21,100 --> 00:37:24,000 Nu am nicio sansă de câstig! Niciuna! Bine? 335 00:37:29,100 --> 00:37:32,100 E adevărat. Toată lumea o stie. 336 00:37:34,800 --> 00:37:36,200 Stii ce mi-a spus mama? 337 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 A spus că District 12 ar putea avea în sfârsit un câstigător. 338 00:37:40,400 --> 00:37:44,400 Dar nu vorbea despre mine. Vorbea despre tine. 339 00:37:50,600 --> 00:37:52,000 Nu mi-e foarte foame. 340 00:38:28,800 --> 00:38:30,200 Si eu am terminat. 341 00:39:10,800 --> 00:39:13,500 - Aruncă popicul de metal acolo. - Ce? 342 00:39:16,200 --> 00:39:18,700 Nu, Haymitch a spus că nu trebuie să le arătăm ce... 343 00:39:18,800 --> 00:39:21,800 Nu-mi pasă ce a spus Haymitch. Tipii ăia se uita la tine. 344 00:39:22,200 --> 00:39:23,700 Aruncă-l. 345 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 - Bună. - Bună. 346 00:40:09,200 --> 00:40:10,700 Cum ai făcut asta? 347 00:40:12,700 --> 00:40:15,400 Decoram prăjituri la brutărie. 348 00:40:15,800 --> 00:40:17,100 O să-ti arăt. 349 00:40:25,200 --> 00:40:27,400 Cred că ai o umbră. 350 00:40:51,700 --> 00:40:55,900 Mâine vă vor aduce unul câte unul si vă vor evalua. 351 00:40:56,000 --> 00:41:00,200 Acest lucru este important, pentru că ranguri mai mari înseamnă sponsori. 352 00:41:00,200 --> 00:41:04,400 Este momentul să le arătati totul. Dacă e un arc, asigură-te că-l folosesti. 353 00:41:04,600 --> 00:41:07,000 Peeta, tu asigură-te că le arăti puterea ta. 354 00:41:07,200 --> 00:41:11,000 Vor începe cu Districtul 1, asa că voi doi veti fi ultimii. 355 00:41:12,100 --> 00:41:15,900 Nu stiu cum să spun asta. Asigurati-vă că-si vor aminti de voi. 356 00:41:26,700 --> 00:41:28,600 Katniss Everdeen. 357 00:41:39,500 --> 00:41:43,000 Katniss, trage drept. 358 00:42:41,500 --> 00:42:45,700 Katniss Everdeen, Districtul 12. 359 00:44:32,000 --> 00:44:36,300 Vă multumesc pentru apreciere. 360 00:44:40,400 --> 00:44:42,400 - Esti nebună? - M-am înfuriat. 361 00:44:42,400 --> 00:44:43,800 Te-ai înfuriat? 362 00:44:44,400 --> 00:44:48,100 Îti dai seama că actiunea ta se reflectă prost asupra noastră, a tuturor? 363 00:44:48,200 --> 00:44:50,400 - Nu doar asupra ta! - A fost o reprezentatie bună, e bine. 364 00:44:50,600 --> 00:44:54,000 Ce zici de maniere proaste, Cinna? Ce spui de asta? 365 00:44:54,500 --> 00:44:58,800 În sfârsit! Sper că ai observat că avem o situatie gravă! 366 00:45:02,300 --> 00:45:04,100 Frumoasă lovitură, scumpo. 367 00:45:05,500 --> 00:45:09,300 Ce au făcut când ai nimerit mărul? 368 00:45:10,400 --> 00:45:12,300 Păreau destul de uimiti. 369 00:45:15,600 --> 00:45:20,000 Ce ai spus? Multumesc pentru apreciere? Genial! 370 00:45:20,400 --> 00:45:21,600 Genial. 371 00:45:21,800 --> 00:45:23,400 Cred că în final vom plăti. 372 00:45:23,500 --> 00:45:26,000 În cazul în care creatorii jocului aleg să se răzbune... 373 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Pe cine? Pe ea? Pe el? 374 00:45:29,700 --> 00:45:33,200 Cred că au făcut-o deja. Desfă-ti corsetul, bea ceva. 375 00:45:33,300 --> 00:45:36,300 As da orice, pentru a vedea asta. 376 00:45:36,800 --> 00:45:39,900 După cum stiti, reprezentantii sunt evaluati pe o scară de la 1 la 12, 377 00:45:39,900 --> 00:45:42,800 după 3 zile de evaluare atentă. 378 00:45:46,600 --> 00:45:51,200 Din Districtul 1, Marvel, cu un scor de nouă. 379 00:45:52,700 --> 00:45:55,600 Cato, cu rezultatul de 10. 380 00:45:57,600 --> 00:46:00,000 Districtul 4... Scorul... 381 00:46:00,300 --> 00:46:01,700 Districtul 7... 382 00:46:01,700 --> 00:46:03,100 Din Districtul... 383 00:46:04,600 --> 00:46:06,800 Scorul de 7... 384 00:46:08,700 --> 00:46:12,800 Din Districtul 12, Peeta Mellark. 385 00:46:16,700 --> 00:46:18,800 Scorul de 8. 386 00:46:27,400 --> 00:46:28,500 Si în cele din urmă, 387 00:46:30,700 --> 00:46:32,400 din Districtul 12, 388 00:46:34,100 --> 00:46:36,300 Katniss Everdeen. 389 00:46:39,800 --> 00:46:41,300 Cu un scor de... 390 00:46:44,000 --> 00:46:45,300 11. 391 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Felicitări. 392 00:46:52,700 --> 00:46:55,500 - Am crezut că mă urăsc. - Trebuie să te fi plăcut. 393 00:46:55,500 --> 00:47:00,000 Pentru Katniss Everdeen, fata în flăcări. 394 00:47:02,200 --> 00:47:04,500 - Un 11? - L-a meritat. 395 00:47:04,600 --> 00:47:07,900 - ti-a tras cu săgeata în cap. - Într-un mar. 396 00:47:08,000 --> 00:47:09,200 Aproape de cap. 397 00:47:09,900 --> 00:47:10,900 Ia loc. 398 00:47:16,200 --> 00:47:17,600 Seneca... 399 00:47:18,100 --> 00:47:20,200 de ce crezi că avem un câstigător? 400 00:47:21,700 --> 00:47:23,100 Ce vreti să spuneti? 401 00:47:23,800 --> 00:47:28,200 Vreau să spun, de ce avem un câstigător? 402 00:47:30,000 --> 00:47:32,400 De ce să nu intimidăm districtele? 403 00:47:32,700 --> 00:47:36,400 Îi adunăm pe cei 24 si îi executam pe toti dintr-o dată. 404 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Ar fi mult mai rapid. 405 00:47:40,100 --> 00:47:41,600 Speranta. 406 00:47:42,400 --> 00:47:44,800 - Speranta? - Speranta. 407 00:47:45,000 --> 00:47:48,700 Este singurul lucru mai puternic decât frica. 408 00:47:49,800 --> 00:47:53,200 Putină sperantă este eficientă, multe sperante sunt periculoase. 409 00:47:53,400 --> 00:47:56,800 Scânteia este bună, atâta timp cât este sub control. 410 00:47:59,400 --> 00:48:00,600 Deci? 411 00:48:01,400 --> 00:48:04,000 Deci, controleaz-o. 412 00:48:06,200 --> 00:48:07,400 Bine. 413 00:48:14,000 --> 00:48:17,800 Haymitch, alătură-te nouă. Avem felul tău de mâncare preferat. 414 00:48:18,200 --> 00:48:19,600 Minunat. 415 00:48:23,000 --> 00:48:24,900 - Unde e Peeta? - În camera sa. 416 00:48:25,400 --> 00:48:26,600 Ascultă... 417 00:48:26,800 --> 00:48:29,200 Mâine este ultima zi în care ni se permite să lucrăm 418 00:48:29,300 --> 00:48:31,400 cu reprezentantii proprii, înainte de începerea jocurilor, 419 00:48:31,400 --> 00:48:34,000 asa că tu si cu mine vom pleca la 9. 420 00:48:35,800 --> 00:48:37,100 Dar el? 421 00:48:37,700 --> 00:48:40,700 Spune că vrea să se antreneze singur de acum încolo. 422 00:48:42,200 --> 00:48:47,100 - Ce? - Lucrul care se întâmplă la acest moment e 423 00:48:47,100 --> 00:48:48,800 că va fi un singur câstigător. 424 00:48:54,800 --> 00:48:56,800 Ar trebui să luăm niste ciocolată cu căpsuni. 425 00:49:01,400 --> 00:49:04,100 Doamnelor si domnilor, maestrul dvs de ceremonii, 426 00:49:04,900 --> 00:49:08,000 Caesar Flickerman! 427 00:49:10,400 --> 00:49:11,800 Multumesc! 428 00:49:12,500 --> 00:49:14,100 Multumesc. 429 00:49:15,200 --> 00:49:17,700 Bine ati venit 430 00:49:17,800 --> 00:49:21,200 la cea de-a 74-a editie anuală a Jocurilor Foamei! 431 00:49:23,200 --> 00:49:28,200 În 5 minute toti vor fi acolo. Veti auzi totul despre toti reprezentantii. 432 00:49:28,800 --> 00:49:32,100 Sunteti încântati? Să vă aud! 433 00:49:35,400 --> 00:49:36,800 Uimitor. 434 00:49:38,200 --> 00:49:41,500 - Nu mă simt uimitoare. - Nu stii cât de frumos arăti? 435 00:49:41,600 --> 00:49:44,400 Nu si nu stiu cum să-i fac pe oameni să mă placă. Cum îi faci să te placă? 436 00:49:44,400 --> 00:49:47,400 - Pe mine m-ai făcut să te plac. - Nici măcar n-am încercat. 437 00:49:47,400 --> 00:49:51,400 Exact, fii tu însuti, voi fi acolo mereu, 438 00:49:51,400 --> 00:49:53,400 si prefă-te că vorbesti cu mine. 439 00:49:53,600 --> 00:49:56,000 - Bine? - Bine. 440 00:49:56,100 --> 00:50:01,200 Să vedem dacă e timidă, aplauze călduroase pentru Glimmer! 441 00:50:06,000 --> 00:50:10,300 - Glimmer, esti pregătită? - Da Caesar, sunt foarte pregătită. 442 00:50:16,400 --> 00:50:18,200 Aplauze! 443 00:50:20,500 --> 00:50:21,900 Marvel! 444 00:50:24,800 --> 00:50:25,900 Bine ai venit, Clove. 445 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 - Vreau să-mi reprezint Districtul... - Esti un luptător. 446 00:50:28,000 --> 00:50:30,800 Sunt pregătit, sunt gata de luptă. 447 00:50:31,500 --> 00:50:32,800 Cato! 448 00:50:44,700 --> 00:50:48,000 Te cateri în copaci, esti foarte rapidă si esti vânător? 449 00:50:56,400 --> 00:51:00,100 Din Districtul 12, cea pe care o cunoasteti 450 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 că fata în flăcări! 451 00:51:05,000 --> 00:51:08,200 Stim că este adorabila Katniss Everdeen! 452 00:51:36,400 --> 00:51:37,600 Ce? 453 00:51:38,900 --> 00:51:41,000 Cred că cineva este putin emotionat. 454 00:51:42,800 --> 00:51:47,200 Am spus că a fost o intrare impresionantă la parada reprezentantilor de ieri. 455 00:51:47,300 --> 00:51:48,800 Vrei să ne vorbesti despre asta? 456 00:51:50,600 --> 00:51:53,600 Speram să nu mor arsă. 457 00:52:01,400 --> 00:52:04,500 Când ai iesit din carul acela, trebuie să spun, 458 00:52:04,600 --> 00:52:09,200 mi s-a oprit inima. Ati trăit aceeasi experientă? 459 00:52:09,700 --> 00:52:11,500 Mi s-a oprit inima. 460 00:52:13,500 --> 00:52:15,200 La fel si a mea. 461 00:52:17,400 --> 00:52:20,900 - Spune-mi despre flăcări, sunt adevărate? - Da. 462 00:52:25,400 --> 00:52:29,000 De fapt, le am si azi. Ati vrea să le vedeti? 463 00:52:30,000 --> 00:52:34,000 - Stati, stati. E în sigurantă? - Da. 464 00:52:34,600 --> 00:52:38,900 Ce credeti oameni buni? Cred că ăsta-i un "da"! 465 00:53:04,700 --> 00:53:07,200 Katniss! Frumos! 466 00:53:08,100 --> 00:53:09,900 Minunat, multumesc! 467 00:53:11,500 --> 00:53:14,400 Asta chiar a fost ceva, Katniss. A fost deosebit. 468 00:53:14,800 --> 00:53:16,800 A fost deosebit. Multumesc pentru asta. 469 00:53:19,000 --> 00:53:20,800 Mai am o întrebare pentru tine. 470 00:53:23,000 --> 00:53:24,600 Este vorba de sora ta. 471 00:53:27,000 --> 00:53:29,600 Am fost cu totii foarte miscati, când... 472 00:53:30,600 --> 00:53:33,300 când te-ai oferit voluntară în locul ei la desemnare. 473 00:53:34,800 --> 00:53:39,500 - A venit să-si ia rămas bun de la tine? - Da... a venit 474 00:53:39,600 --> 00:53:40,800 A venit. 475 00:53:43,000 --> 00:53:46,400 Si ce i-ai spus... în final? 476 00:53:48,600 --> 00:53:51,000 I-am spus că voi încerca să câstig. 477 00:53:52,700 --> 00:53:54,600 Că voi încerca să câstig pentru ea. 478 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 Bineînteles. 479 00:53:59,200 --> 00:54:01,000 Vei încerca. 480 00:54:01,900 --> 00:54:04,200 Doamnelor si domnilor, din Districtul 12, 481 00:54:04,400 --> 00:54:07,600 Katniss Everdeen, fata în flăcări! 482 00:54:13,800 --> 00:54:16,600 - Ai reusit draga mea, a fost incredibil. - Multumesc. 483 00:54:17,300 --> 00:54:21,500 - Frumoasă treabă, scumpo. - Multumesc. 484 00:54:21,600 --> 00:54:25,400 Frumoasă si rochia. Nu a ta. 485 00:54:26,000 --> 00:54:27,800 Peeta Mellark! 486 00:54:33,800 --> 00:54:38,500 Bun venit, Peeta. Cum ai găsit Capitoliul? Să nu spui că după hartă. 487 00:54:40,000 --> 00:54:44,600 - Este diferit, foarte diferit. - Diferit? În ce fel? Dă-ne un exemplu. 488 00:54:45,700 --> 00:54:50,300 - Dusurile de aici sunt ciudat. - Dusurile? Avem dusuri diferite. 489 00:54:50,300 --> 00:54:53,800 Am o întrebare pentru tine, Caesar, Îti miros a trandafiri? 490 00:54:56,400 --> 00:54:57,800 - Miroase-mă. - Bine. 491 00:54:59,400 --> 00:55:02,000 Eu... eu miros? 492 00:55:08,000 --> 00:55:10,400 - Categoric mirosi mai bine decât mine. - Am trăit prea mult aici. 493 00:55:10,500 --> 00:55:11,800 Are sens. 494 00:55:16,000 --> 00:55:18,600 Este amuzant. Peeta, spune-mi, 495 00:55:19,600 --> 00:55:21,600 exista o fată specială acasă? 496 00:55:22,000 --> 00:55:26,500 - Nu, nu chiar. - Nu? Nu cred nicio clipă. 497 00:55:26,800 --> 00:55:31,600 Uită-te la fată, un tânăr chipes ca tine... Peeta, spune-mi. 498 00:55:35,800 --> 00:55:39,600 Este o fată de care m-am îndrăgostit pe vecie. 499 00:55:40,100 --> 00:55:44,400 Dar nu cred că m-a recunoscut până la racolare. 500 00:55:47,100 --> 00:55:48,900 Să-ti spun ceva Peeta. 501 00:55:49,700 --> 00:55:53,300 Du-te acolo si câstigă chestia asta. 502 00:55:53,400 --> 00:55:57,000 Si când te vei întoarce acasă, va trebui să iasă cu tine. 503 00:55:57,300 --> 00:55:58,900 Asa-i oameni buni? 504 00:56:01,600 --> 00:56:04,600 Multumesc, dar nu cred că dacă câstig, mă va ajuta. 505 00:56:05,000 --> 00:56:06,400 De ce nu? 506 00:56:09,600 --> 00:56:11,400 Pentru că a venit aici cu mine. 507 00:56:16,000 --> 00:56:19,600 - Asta-i ghinion. - Da, este. 508 00:56:21,400 --> 00:56:24,800 - Îti doresc tot norocul. - Multumesc. 509 00:56:25,200 --> 00:56:26,700 Peeta Mellark! 510 00:56:27,800 --> 00:56:29,000 Districtul 12! 511 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Ce dracu a fost asta? Nu-mi vorbesti si apoi spui că mă iubesti? 512 00:56:36,100 --> 00:56:38,500 Spui că vrei să te antrenezi singur, asa vrei să joci? 513 00:56:39,000 --> 00:56:41,100 - Încetează! - Să începem chiar acum! 514 00:56:42,800 --> 00:56:44,700 - ti-a făcut un serviciu. - M-a făcut să par slabă. 515 00:56:44,800 --> 00:56:48,800 Te-a făcut să pari dorită, ceea ce în cazul tău, nu-ti poate face rău, scumpo. 516 00:56:48,800 --> 00:56:51,100 - Are dreptate Katniss. - Bineînteles că am. 517 00:56:51,200 --> 00:56:54,300 Pot vinde amantii tragici din Districtul 12. 518 00:56:54,400 --> 00:56:57,400 - Nu suntem amanti. - Este un show de televiziune. 519 00:56:57,600 --> 00:57:00,800 Să fii îndrăgostită de băiatul ăsta îti poate aduce sponsori, 520 00:57:00,900 --> 00:57:03,800 care ti-ar putea salva viata ta nenorocită. 521 00:57:04,800 --> 00:57:07,400 Bine, de ce nu pleci de aici. 522 00:57:07,800 --> 00:57:10,800 Poate voi putea să vă livrez întregi pe amândoi, mâine. 523 00:57:11,000 --> 00:57:12,300 Maniere! 524 00:57:42,000 --> 00:57:43,300 Nici tu? 525 00:57:46,800 --> 00:57:50,000 - Nu poti dormi? - Bineînteles că nu. 526 00:57:52,000 --> 00:57:54,100 Îmi pare rău că m-am supărat pe tine. 527 00:57:56,400 --> 00:58:00,200 - Ce am spus a fost ca un compliment. - Stiu. 528 00:58:11,400 --> 00:58:15,200 - Ascultă-i. - Da. 529 00:58:19,800 --> 00:58:22,200 Cel putin mă vor schimba. 530 00:58:25,200 --> 00:58:26,800 Cum te-ar schimba? 531 00:58:30,000 --> 00:58:33,400 Nu stiu. Mă vor transforma în ceva ce nu sunt? 532 00:58:35,200 --> 00:58:37,600 Nu vreau să fiu o altă piesă în jocul lor. 533 00:58:40,000 --> 00:58:42,200 Adică, nu vei omorî pe nimeni? 534 00:58:43,600 --> 00:58:46,900 Nu. Sunt sigur că as face-o 535 00:58:47,200 --> 00:58:49,400 ca toată lumea, când va sosi momentul, dar... 536 00:58:50,800 --> 00:58:54,000 Îmi tot doresc să mă gândesc la o cale de a le arăta 537 00:58:54,200 --> 00:58:56,000 că nu sunt stăpânii mei. 538 00:58:59,400 --> 00:59:03,700 Dacă voi muri... vreau să fiu tot eu. 539 00:59:09,000 --> 00:59:11,900 - E corect? - Da. 540 00:59:14,000 --> 00:59:16,400 Eu nu-mi pot permite să gândesc asa. 541 00:59:20,400 --> 00:59:22,100 Am o soră. 542 00:59:24,000 --> 00:59:25,400 Da, stiu. 543 00:59:39,400 --> 00:59:41,600 Cred că ne vedem mâine. 544 00:59:44,400 --> 00:59:46,200 Ne vedem mâine. 545 01:00:10,000 --> 01:00:15,100 Pun o multime de lucruri în fată, chiar în gura Cornucopiei. 546 01:00:15,100 --> 01:00:17,400 Va fi chiar un arc acolo. Nu te duce după el. 547 01:00:17,400 --> 01:00:19,100 De ce nu? 548 01:00:19,200 --> 01:00:22,800 Este o baie de sânge. Vor să te atragă acolo, dar nu e jocul tău. 549 01:00:22,900 --> 01:00:26,000 Te întorci, fugi, cauti terenul înalt, cauti apa. 550 01:00:26,000 --> 01:00:28,400 Apa ar trebui să fie cel mai bun prieten al tău. 551 01:00:29,100 --> 01:00:33,000 Să nu iesi de pe acel pedestal sau te cor arunca în aer. 552 01:00:33,000 --> 01:00:34,600 Nu o voi face. 553 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 Katniss... 554 01:00:48,100 --> 01:00:51,200 poti reusi. 555 01:00:56,700 --> 01:00:59,200 Multumesc. 556 01:01:02,400 --> 01:01:05,100 Dă-mi mâna. 557 01:01:08,000 --> 01:01:11,200 Dă-mi mâna. 558 01:01:15,800 --> 01:01:19,200 - Dă-mi mâna. - Ce este? 559 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 Dispozitivul de monitorizare. 560 01:01:24,000 --> 01:01:26,400 Suntem functionali! 561 01:01:27,600 --> 01:01:30,800 Bine, mai putin de un minut, oameni buni! 562 01:01:30,900 --> 01:01:34,700 - Ultimele verificări. - Sunt 15 acolo si zboară. 563 01:02:10,000 --> 01:02:13,400 tine. 564 01:02:31,100 --> 01:02:34,400 Multumesc. 565 01:02:40,400 --> 01:02:42,400 30 de secunde. 566 01:02:49,000 --> 01:02:54,800 Nu am voie să pariez, dar dacă as putea, as paria pe tine. 567 01:03:04,000 --> 01:03:07,600 20 de secunde. 568 01:03:17,400 --> 01:03:20,200 10 secunde. 569 01:03:43,600 --> 01:03:47,500 Bine, sunt în tuburi. 570 01:04:25,500 --> 01:04:30,700 49, 48, 47, 46, 45... 571 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 42, 41, 40... 572 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 35, 34, 33, 32, 31... 573 01:04:46,000 --> 01:04:49,200 30, 29, 28, 27 574 01:04:49,300 --> 01:04:52,500 26, 25, 24, 23 575 01:04:53,000 --> 01:04:57,000 22, 21... 576 01:07:56,300 --> 01:08:01,200 Si, bineînteles, este preacunoscutul sunet de tun 577 01:08:01,300 --> 01:08:04,800 care indică faptul că a mai căzut un tribut. 578 01:08:06,700 --> 01:08:10,800 9, 10, 579 01:08:10,800 --> 01:08:15,000 11, 12. 580 01:10:21,500 --> 01:10:24,100 Cei căzuti: 581 01:10:24,100 --> 01:10:26,600 District 3 582 01:10:26,700 --> 01:10:29,200 Round 4 583 01:10:33,100 --> 01:10:36,300 DISTRICT 7 584 01:10:36,300 --> 01:10:40,300 DISTRICT 8 585 01:10:40,400 --> 01:10:44,400 DISTRICT 9 586 01:11:28,000 --> 01:11:32,000 Asta înseamnă 13 eliminati în primele 8 ore. 587 01:11:32,100 --> 01:11:36,600 Si Claudius, cred că văd o aliantă formându-se. 588 01:11:40,600 --> 01:11:43,500 I-ai văzut expresia? 589 01:11:44,200 --> 01:11:48,100 "Nu, te rog nu mă ucide!" 590 01:11:48,100 --> 01:11:52,000 O bună imitatie. Hei, iubăretule. 591 01:11:52,400 --> 01:11:55,900 - Esti sigur că a luat-o pe aici? - Da, sunt sigur. 592 01:11:55,900 --> 01:12:00,400 - Ai face bine. - Da, a fost o revenire înfricosătoare. 593 01:12:05,500 --> 01:12:10,200 - Sigur că n-ar trebui să-l ucidem acum? - Nu, este cea mai bună sansă să-l găsim. 594 01:12:10,600 --> 01:12:13,000 Să mergem. 595 01:12:31,000 --> 01:12:33,100 Dle... 596 01:12:34,200 --> 01:12:38,800 Este aproape la margine, la 2 km de cel mai apropiat tribut. 597 01:12:38,900 --> 01:12:42,000 Haideti să o întoarcem. 598 01:13:38,000 --> 01:13:42,400 Mai detonăm unul. La semnul meu: unu, doi... 599 01:13:53,000 --> 01:13:57,900 - Merge spre flancul stâng. - Bine, poti lovi un copac acolo? 600 01:13:58,700 --> 01:14:01,200 Bineînteles, trag în copac. 601 01:14:49,200 --> 01:14:52,000 Aproape că a ajuns. 602 01:15:05,000 --> 01:15:07,600 Pregătiti o cameră cameră. 603 01:15:17,600 --> 01:15:19,600 Acolo este! 604 01:15:21,200 --> 01:15:24,000 - E a mea! - Nu si dacă o prind primul! 605 01:15:27,900 --> 01:15:30,200 Unde te vei duce? 606 01:16:06,000 --> 01:16:08,200 - Bravo fată a focului! - Am prins-o! 607 01:16:09,400 --> 01:16:12,000 Asta nu te va ajuta! 608 01:16:13,000 --> 01:16:15,700 Hai Cato, du-te după ea. 609 01:16:20,800 --> 01:16:22,800 Omoar-o! 610 01:16:28,400 --> 01:16:31,200 Omoar-o Cato! 611 01:16:34,600 --> 01:16:37,200 Vin după tine! 612 01:16:41,400 --> 01:16:43,900 O voi face. 613 01:16:50,000 --> 01:16:52,200 Dă-mi aia. 614 01:16:56,000 --> 01:16:58,800 Poate e ar trebui să arunci sabia? 615 01:16:58,800 --> 01:17:02,000 S-o asteptăm. 616 01:17:03,000 --> 01:17:06,600 Va trebui să coboare la un moment dat, altfel va muri de foame. 617 01:17:06,600 --> 01:17:09,700 O vom omorî atunci. 618 01:17:11,500 --> 01:17:13,600 Bine. 619 01:17:13,700 --> 01:17:16,600 Să facă cineva un foc. 620 01:17:26,000 --> 01:17:29,600 - Să facem tabăra aici. - Grăbiti-vă, se întunecă. 621 01:18:24,700 --> 01:18:28,200 Te rog... 622 01:19:59,800 --> 01:20:02,600 tank you. 623 01:21:08,800 --> 01:21:13,200 Claudius, cred că aceia sunt urmăritori. Mă însel? 624 01:21:14,400 --> 01:21:17,300 - Sunt foarte letali. - Foarte. 625 01:21:17,400 --> 01:21:21,400 Pentru cei care nu stiu, urmăritorii sunt viespi modificate genetic, 626 01:21:21,400 --> 01:21:25,400 al căror venin cauzează dureri, si halucinatii puternice 627 01:21:25,400 --> 01:21:29,800 si, în cazuri extreme, moarte. 628 01:24:20,400 --> 01:24:26,200 Fugi! 629 01:24:26,400 --> 01:24:28,700 Katniss du-te! 630 01:24:28,800 --> 01:24:33,000 Katniss du-te! Ce faci? Fugi! 631 01:24:42,800 --> 01:24:48,000 Nu numai că este letală dar întepătura unui urmăritor 632 01:24:48,000 --> 01:24:51,200 cauzează halucinatii puternice. 633 01:25:48,200 --> 01:25:52,400 Nu sta acolo! Priveste-mă! Te rog, spune ceva! 634 01:25:52,500 --> 01:25:55,500 Katniss, fugi! 635 01:25:55,600 --> 01:25:59,500 Pleacă! Ce faci? Du-te! 636 01:26:56,800 --> 01:26:59,900 Rue? 637 01:27:01,200 --> 01:27:05,000 Este în regulă, nu-ti voi face rău. 638 01:27:20,400 --> 01:27:22,700 O vrei si pe a mea? 639 01:27:23,000 --> 01:27:26,100 Nu, este în regulă. 640 01:27:26,100 --> 01:27:29,200 - tine. - Multumesc. 641 01:27:33,600 --> 01:27:36,600 Cât am dormit? 642 01:27:36,600 --> 01:27:39,600 Câteva zile. ti-am schimbat frunzele de două ori. 643 01:27:41,000 --> 01:27:43,500 Multumesc. 644 01:27:43,800 --> 01:27:46,900 Ce s-a întâmplat când am fost inconstientă? 645 01:27:47,000 --> 01:27:51,000 Fata de la unu, si băiatul de la 10. 646 01:27:53,100 --> 01:27:56,300 Si băiatul din districtul meu? 647 01:27:56,400 --> 01:28:01,100 Este în regulă. Cred că e lângă râu. 648 01:28:02,600 --> 01:28:06,000 - Totul este adevărat? - Ce anume? 649 01:28:06,200 --> 01:28:09,000 Legat de tine si el. 650 01:28:09,100 --> 01:28:13,600 - Unde e Cato si restul? - Si-au dus proviziile lângă lac. 651 01:28:13,600 --> 01:28:16,600 Au făcut o piramidă mare. 652 01:28:16,600 --> 01:28:19,900 Sună tentant. 653 01:28:33,500 --> 01:28:35,000 Chestia asta verde va arde rău, 654 01:28:35,000 --> 01:28:38,200 asa că, atunci când o aprinzi, fugi repede la următorul foc. 655 01:28:38,200 --> 01:28:42,000 Pe acesta aprinde-l ultimul si ne vedem acolo. 656 01:28:45,000 --> 01:28:47,700 Si apoi le distrug lucrurile în timp ce ne urmăresc. 657 01:28:47,700 --> 01:28:50,400 Avem nevoie de un semnal, în caz ca unul din noi rămâne în urmă 658 01:28:50,500 --> 01:28:53,500 Bine, care e? 659 01:28:53,500 --> 01:28:56,400 Fii atentă la asta. 660 01:29:00,800 --> 01:29:03,500 Imitatori. Minunat. 661 01:29:03,600 --> 01:29:07,200 Acasă, trimiteam semnale tot timpul. 662 01:29:11,000 --> 01:29:13,600 Încearcă si tu. 663 01:29:21,100 --> 01:29:26,400 Bine, dacă auzim asta înseamnă că suntem bine si ne întoarcem repede. 664 01:29:26,500 --> 01:29:29,500 Vom fi bine. 665 01:29:35,000 --> 01:29:39,200 - Ne vedem la cină. - Bine. 666 01:30:06,800 --> 01:30:10,600 Băieti, priviti. Acolo, uitati-vă! 667 01:30:14,000 --> 01:30:18,000 Îi dăm drumul. Stai de pază până revenim. 668 01:30:46,000 --> 01:30:48,700 Vreau să văd dacă si-a dat seama de acele capcane 669 01:30:48,800 --> 01:30:54,000 Se pare că si-au îngropat minele în jurul acelui morman de bunătăti. 670 01:31:05,200 --> 01:31:08,400 Ea si-a dat seama, nu? 671 01:33:13,000 --> 01:33:15,800 - Ce naiba s-a întâmplat? - Nu stiu. 672 01:34:13,600 --> 01:34:16,600 Katniss? 673 01:34:17,000 --> 01:34:19,500 Katniss ajutor! 674 01:34:29,000 --> 01:34:32,200 Katniss? 675 01:34:33,200 --> 01:34:35,200 Este în regulă. 676 01:34:43,000 --> 01:34:46,600 Este în regulă, vezi? 677 01:35:14,000 --> 01:35:19,200 Este în regulă. Esti în regulă. 678 01:35:26,000 --> 01:35:29,500 Ai aruncat în aer mâncarea? 679 01:35:30,700 --> 01:35:33,600 Pe toată. 680 01:35:35,200 --> 01:35:38,000 Bine! 681 01:35:38,600 --> 01:35:42,200 Trebuie să câstigi! 682 01:35:49,100 --> 01:35:53,200 Poti cânta? 683 01:35:54,200 --> 01:35:57,600 Bine. 684 01:37:21,000 --> 01:37:24,000 Îmi pare rău. 685 01:38:44,700 --> 01:38:47,600 DISTRICT 11 686 01:40:11,600 --> 01:40:14,200 N-o ucide. O vei martiriza. 687 01:40:14,300 --> 01:40:17,600 - Se pare că avem unul. - Sunt zvonuri în Districtul 11. 688 01:40:17,600 --> 01:40:20,700 - Asta ne-ar putea scăpa de sub control. - Ce vrei? 689 01:40:20,800 --> 01:40:25,400 Este multă ură acolo si stiu că poti controla multimea, ai mai făcut-o, 690 01:40:25,400 --> 01:40:30,800 dar dacă nu-i poti speria, oferă-le o anume sperantă. 691 01:40:31,200 --> 01:40:33,600 Cum ar fi? 692 01:40:34,700 --> 01:40:37,700 Dragostea tinerilor. 693 01:40:37,800 --> 01:40:41,400 - Deci ai vrea un câine. - Toată lumea vrea pe cineva. 694 01:40:41,400 --> 01:40:43,800 Nu stiu. 695 01:40:43,900 --> 01:40:48,300 Când ai fost acolo? 10, 11, 12? 696 01:40:48,600 --> 01:40:52,000 - Personal nu am fost. - Eu am fost. 697 01:40:52,800 --> 01:40:56,700 Sunt multi acolo. 698 01:40:56,800 --> 01:41:01,200 Recolte, minerale, lucruri de care avem nevoie. 699 01:41:01,800 --> 01:41:06,400 Sunt multi câini si cred că dacă i-a-i putea vedea, 700 01:41:08,100 --> 01:41:11,500 nu ai fi rupt de ei. 701 01:41:12,800 --> 01:41:16,400 Îmi placi. 702 01:41:17,200 --> 01:41:20,000 Ai grijă. 703 01:41:29,000 --> 01:41:31,200 Atentie, tributilor! 704 01:41:31,300 --> 01:41:35,800 Regulamentul care spune că este necesar un singur câstigător a fost anulat. 705 01:41:35,900 --> 01:41:41,900 De acum, pot fi doi câstigători din acelasi district. 706 01:41:41,900 --> 01:41:44,700 Acesta va fi singurul anunt. 707 01:42:45,000 --> 01:42:48,000 Dumnezeule, Peeta! 708 01:42:50,600 --> 01:42:52,600 Bună. 709 01:43:11,000 --> 01:43:14,800 - Ce a fost? - O sabie. 710 01:43:15,100 --> 01:43:17,700 E rău, nu? 711 01:43:17,800 --> 01:43:21,200 Se va vindeca. 712 01:43:31,500 --> 01:43:34,400 Katniss... 713 01:43:36,400 --> 01:43:39,000 - Katniss... - Nu! 714 01:43:39,100 --> 01:43:42,100 Nu te voi lăsa. Nu voi face asta. 715 01:43:50,000 --> 01:43:53,000 De ce nu? 716 01:44:11,400 --> 01:44:16,800 - Nimeni nu te va găsi aici. - Deja m-au găsit. 717 01:44:19,500 --> 01:44:23,800 - Să-ti aduc un medicament. - Vom avea nevoie de multe parasute. 718 01:44:23,800 --> 01:44:28,400 - Ne descurcăm noi. - Cum? 719 01:44:28,500 --> 01:44:30,000 Într-un fel. 720 01:45:28,600 --> 01:45:31,900 - Medicament? - Nu, supă. 721 01:45:31,900 --> 01:45:33,800 O fac eu. 722 01:45:43,200 --> 01:45:46,000 Este drăgut. 723 01:45:46,400 --> 01:45:49,800 Odată m-ai hrănit si tu. 724 01:45:51,100 --> 01:45:54,300 Mă gândesc la asta tot timpul. 725 01:45:54,800 --> 01:45:57,200 - Cum ti-am aruncat acea pâine. - Peeta... 726 01:45:57,300 --> 01:46:02,000 Ar fi trebuit să vin la tine. Ar fi trebuit să vin în ploaie... 727 01:46:03,500 --> 01:46:06,600 Ai febră. 728 01:46:07,500 --> 01:46:10,400 tin minte când te-am văzut prima oară. 729 01:46:10,500 --> 01:46:13,900 Părul tău avea două panglici nu una. 730 01:46:14,000 --> 01:46:18,400 Îmi amintesc când tu cântai la cor si profesorul a spus: 731 01:46:18,400 --> 01:46:22,400 "Cine cunoaste cântecul Văii?" Si tu te-ai ridicat imediat. 732 01:46:23,100 --> 01:46:27,500 După asta te-am privit mergând acasă în fiecare zi. 733 01:46:29,100 --> 01:46:31,000 În fiecare zi... 734 01:46:38,000 --> 01:46:39,700 Spune ceva. 735 01:46:42,700 --> 01:46:44,800 Nu mă pricep la vorbe. 736 01:46:46,800 --> 01:46:50,600 Atunci vino aici. Te rog... 737 01:47:02,600 --> 01:47:06,200 Chiar dacă nu reusesc... 738 01:47:12,400 --> 01:47:14,900 Atentie, tributi, 739 01:47:15,000 --> 01:47:19,700 începând de la răsărit va fi o petrecere în Cornucopia. 740 01:47:19,700 --> 01:47:24,900 Nu va fi o oportunitate ordinară. Fiecare aveti nevoie de ceva disperat, 741 01:47:24,900 --> 01:47:30,300 si plănuim a fi gazde generoase. 742 01:47:30,300 --> 01:47:32,800 - Medicamentul. - Nu poti merge. 743 01:47:32,900 --> 01:47:36,300 - Ai nevoie de el. Eu pot să merg. - Katniss, nu vreau să-ti risti viata. 744 01:47:36,300 --> 01:47:39,800 - Nu te voi lăsa. - Si tu ai face-o pentru mine. 745 01:47:39,800 --> 01:47:41,600 Nu ai face-o? 746 01:47:42,300 --> 01:47:44,400 De ce faci asta? 747 01:48:02,000 --> 01:48:04,800 - Nu vreau să te las să pleci - Peeta? 748 01:48:05,000 --> 01:48:06,800 Te rog. 749 01:48:06,900 --> 01:48:08,200 Ramâi. 750 01:48:13,000 --> 01:48:14,200 Bine. 751 01:50:13,500 --> 01:50:16,600 Unde e iubăretul? 752 01:50:18,000 --> 01:50:22,000 Înteleg. Voiai să-l ajuti. Asta-i drăgut. 753 01:50:24,500 --> 01:50:27,100 Păcat că nu ai putut să-ti ajuti micutul prieten 754 01:50:27,100 --> 01:50:32,300 Acea fetită. Cum se numea? Rue? 755 01:50:34,000 --> 01:50:37,300 Am ucis-o si acum... 756 01:50:38,200 --> 01:50:40,000 te vom ucide pe tine. 757 01:50:45,200 --> 01:50:46,600 - Tu ai ucis-o? - Nu. 758 01:50:46,600 --> 01:50:47,700 Te-am auzit. 759 01:50:47,800 --> 01:50:50,400 - Plecati! Plecati! - I-ai spus numele! 760 01:51:01,100 --> 01:51:04,400 Doar de data asta, 12. Pentru Rue. 761 01:51:20,000 --> 01:51:23,400 Peeta, îl am, am leacul. 762 01:51:23,500 --> 01:51:24,800 - Ce s-a întâmplat cu tine? - Sunt bine. 763 01:51:24,800 --> 01:51:26,200 Nu, mă minti. Ce s-a întâmplat? 764 01:51:26,300 --> 01:51:28,300 Fata din Tush a aruncat cu cutitul. Sunt bine. 765 01:51:28,300 --> 01:51:30,400 N-ar fi trebuit să pleci, ai spus că nu vei pleca. 766 01:51:30,500 --> 01:51:32,100 Tu esti în stare mai rea. 767 01:51:38,300 --> 01:51:41,400 - Si tu ai nevoie de ea. - Sunt bine. 768 01:51:44,400 --> 01:51:46,000 Mă simt mai bine. 769 01:51:47,500 --> 01:51:50,400 - Bine, acum tu. - Sunt bine. 770 01:51:50,500 --> 01:51:54,200 - Nu, haide. Si tu ai nevoie. Haide. - Bine. 771 01:52:55,600 --> 01:52:57,800 E mult mai bine. 772 01:52:59,600 --> 01:53:01,200 Dumnezeule, Peeta. 773 01:53:02,000 --> 01:53:04,000 N-am simtit nimic. 774 01:53:05,100 --> 01:53:09,600 Am putea merge acasă. Am putea, suntem ultimii doi rămasi. 775 01:53:10,000 --> 01:53:11,800 Am putea merge acasă. 776 01:53:16,300 --> 01:53:20,000 Stim că Tresh a plecat. Cato va fi la Cornucopia. 777 01:53:20,100 --> 01:53:24,000 Nu se va duce într-un loc necunoscut. Fox ar putea fi oriunde. 778 01:53:26,400 --> 01:53:29,700 Ar trebui probabil să vânăm aici. Nu ne-a mai rămas multă mâncare. 779 01:53:30,500 --> 01:53:32,000 O să iau eu arcul. 780 01:53:33,600 --> 01:53:36,200 Glumeam. Aduc lucrurile. 781 01:53:53,200 --> 01:53:54,400 Peeta? 782 01:53:58,600 --> 01:53:59,800 Peeta? 783 01:54:02,800 --> 01:54:04,000 Peeta? 784 01:54:06,400 --> 01:54:09,500 - Esti bine? - Am auzit tunul si am crezut... 785 01:54:09,600 --> 01:54:12,200 Va veni noaptea Peeta, va muri într-un minut! 786 01:54:12,400 --> 01:54:13,400 N-am stiut. 787 01:54:13,400 --> 01:54:17,800 - M-ai speriat de moarte, luate-ar naiba! - Îmi pare rău. 788 01:54:19,600 --> 01:54:20,700 Îmi pare rău. 789 01:54:28,700 --> 01:54:31,700 - Nu am stiu că mă urmărea. - E desteaptă. 790 01:54:32,400 --> 01:54:33,700 Prea desteaptă. 791 01:54:35,000 --> 01:54:38,400 - Ce faci? - Poate că si lui Cato îi plac boabele. 792 01:54:43,600 --> 01:54:46,600 - Cât e ora? - Putin după prânz. 793 01:54:46,700 --> 01:54:49,500 - De ce e asa de întunecat? - Probabil se grăbesc să termine. 794 01:54:52,500 --> 01:54:54,700 - Esti gata? - Chiar aici, domnule. 795 01:54:56,400 --> 01:54:58,000 Grozav. 796 01:54:58,700 --> 01:55:00,500 - Pune-l la mijloc. - Sigur. 797 01:55:08,800 --> 01:55:12,200 Asta e. Asa cum m-am gândit. 798 01:55:23,200 --> 01:55:24,400 Ai auzit? 799 01:55:55,900 --> 01:55:59,200 - Ce a fost asta? - Finalul. 800 01:56:05,200 --> 01:56:06,800 DISTRICTUL 11. 801 01:56:14,400 --> 01:56:16,000 Să mergem. 802 01:58:04,400 --> 01:58:06,800 Aici! 803 01:59:15,400 --> 01:59:18,100 Haide, trage. 804 01:59:20,400 --> 01:59:22,400 Am cădea amândoi si ai câstiga. 805 01:59:25,500 --> 01:59:26,800 Haide. 806 01:59:28,100 --> 01:59:29,800 Sunt mort oricum. 807 01:59:34,600 --> 01:59:36,400 Mereu am fost, nu-i asa? 808 01:59:38,600 --> 01:59:40,200 N-am spus-o până acum. 809 01:59:43,600 --> 01:59:46,000 Cum e? Nu asta vrei? 810 01:59:48,000 --> 01:59:50,200 Nu. Nu acum. 811 01:59:51,600 --> 01:59:53,400 Încă pot reusi. 812 01:59:54,300 --> 01:59:58,200 Încă pot câstiga. Încă o crimă. 813 02:00:00,800 --> 02:00:03,000 E singurul lucru pe care stiu să-l fac. 814 02:00:03,900 --> 02:00:06,000 Să aduc mândrie districtului meu. 815 02:00:09,200 --> 02:00:10,800 Nu că ar conta. 816 02:01:23,500 --> 02:01:26,000 Atentie, atentie reprezentanti. 817 02:01:26,300 --> 02:01:29,600 A fost o mică modificare a regulilor. 818 02:01:29,700 --> 02:01:34,400 Prevederea anterioară ce permitea doi câstigători din acelasi district 819 02:01:34,500 --> 02:01:36,900 a fost... revocată. 820 02:01:37,900 --> 02:01:40,700 Doar un singur câstigător poate fi încoronat. 821 02:01:40,900 --> 02:01:45,700 Noroc si fie că sansele să fie mereu de partea voastră. 822 02:01:59,800 --> 02:02:01,100 Dă-i drumul. 823 02:02:05,000 --> 02:02:06,800 Unul din noi trebuie să plece acasă. 824 02:02:07,600 --> 02:02:10,400 Unul dintre noi trebuie să moară, celălalt trebuie să câstige. 825 02:02:11,500 --> 02:02:14,500 Nu, nu trebuie. 826 02:02:16,600 --> 02:02:18,200 De ce ar trebui să fiu eu? 827 02:02:19,000 --> 02:02:22,500 - Nu! - Ai încredere în mine. 828 02:02:40,700 --> 02:02:42,100 Împreuna? 829 02:02:43,500 --> 02:02:44,900 Împreuna. 830 02:02:48,000 --> 02:02:52,400 - 1... - 2... 831 02:02:58,400 --> 02:02:59,600 3... 832 02:03:01,100 --> 02:03:02,400 Opriti! 833 02:03:03,200 --> 02:03:04,400 Opriti! 834 02:03:07,600 --> 02:03:11,400 Doamnelor si domnilor, vă prezint câstigătorii 835 02:03:11,500 --> 02:03:15,400 celei de-a 74-a editii anuale a Jocurilor Foamei. 836 02:03:40,600 --> 02:03:45,300 - Sunt fericit pentru tine. - De ce, pentru că n-am murit? 837 02:03:46,300 --> 02:03:48,200 Pentru că i-ai redus la tăcere. 838 02:03:49,800 --> 02:03:52,700 Îmi pare rău că nu a iesit cu au plănuit nici ei nu-s fericiti cu asta. 839 02:03:52,700 --> 02:03:55,200 Katniss, e o problemă gravă. 840 02:03:55,900 --> 02:03:59,600 Si nu doar pentru tine, ei nu înghit usor lucrurile astea. 841 02:04:49,200 --> 02:04:51,500 Când te vor întreba, să spui că nu te-ai putut stăpâni, 842 02:04:51,600 --> 02:04:56,000 erai atât de îndrăgostită de acest băiat că faptul de a nu fi cu el, 843 02:04:56,100 --> 02:04:58,200 era de neconceput. 844 02:04:59,000 --> 02:05:02,000 Mai degrabă ai fi murit decât să nu fi fost cu el, ai înteles? 845 02:05:02,500 --> 02:05:07,000 Ce ai simtit, când l-ai găsit lângă râu? 846 02:05:11,200 --> 02:05:13,600 M-am simtit ca cea mai fericită persoană din lume. 847 02:05:17,200 --> 02:05:19,300 Nu-mi puteam imagina viata fără el. 848 02:05:26,000 --> 02:05:27,900 Si tu Peeta? 849 02:05:28,800 --> 02:05:31,800 - Mi-a salvat viata. - Ne-am salvat unul pe celălalt. 850 02:05:33,200 --> 02:05:37,100 Doamnelor si domnilor, iubitii din Districtul 12, 851 02:05:37,200 --> 02:05:42,300 câstigătorii din acest an, a celei de-a 74-a editii anuale a Jocurilor Foamei! 852 02:05:59,000 --> 02:06:01,500 - Felicitări. - Multumesc. 853 02:06:07,000 --> 02:06:10,600 - Frumoasă brosă. - Multumesc, este din districtul meu. 854 02:06:11,600 --> 02:06:14,000 Ei trebuie să fie foarte mândri de tine. 855 02:06:26,000 --> 02:06:28,100 Ce se întâmplă când ne vom întoarcem? 856 02:06:29,600 --> 02:06:30,800 Nu stiu. 857 02:06:32,100 --> 02:06:34,000 Cred că vom încerca să uităm. 858 02:06:38,000 --> 02:06:39,500 Nu vreau să uit. 859 02:07:26,000 --> 02:07:30,800 Traducerea B1G 4 DxNA