1
00:00:31,496 --> 00:00:34,418
Dal trattato del tradimento:
2
00:00:35,407 --> 00:00:38,124
Come pena per la loro rivolta,
ogni Distretto deve offrire...
3
00:00:38,767 --> 00:00:43,126
Un ragazzo e una ragazza tra i 12 e
i 18 anni per la "Mietitura" pubblica.
4
00:00:45,384 --> 00:00:47,792
Questi ragazzi dovranno essere
affidati alla custodia di Capitol City.
5
00:00:47,792 --> 00:00:51,674
E poi trasferiti in un'arena pubblica
in cui si batteranno fino alla morte,
6
00:00:51,674 --> 00:00:54,222
finche' non rimarra' un
solo vincitore in vita.
7
00:00:54,728 --> 00:00:57,089
D'ora in avanti, questo evento
sara' conosciuto come Hunger Games.
8
00:00:57,892 --> 00:00:59,662
Credo sia una tradizione.
9
00:00:59,662 --> 00:01:03,338
Viene da una parte
molto difficile della nostra storia.
10
00:01:03,338 --> 00:01:07,247
Si'. Ma e' stato il modo grazie
al quale ci siamo risanati.
11
00:01:07,251 --> 00:01:09,881
All'inizio era un
ricordo della ribellione,
12
00:01:09,881 --> 00:01:12,570
il prezzo che i
Distretti dovevano pagare.
13
00:01:12,813 --> 00:01:18,723
Ma ora e' piu' di questo, credo sia...
Qualcosa che devono affrontare insieme.
14
00:01:20,617 --> 00:01:23,982
Questo e' il tuo terzo anno come
presentatore dei giochi.
15
00:01:24,533 --> 00:01:28,033
Qual e' il tuo marchio di fabbrica?
16
00:01:33,539 --> 00:01:38,461
Va tutto bene, stavi solo
sognando. Solo sognando.
17
00:01:40,479 --> 00:01:42,190
Ero io...
18
00:01:46,697 --> 00:01:47,897
E' la tua prima volta Prim,
19
00:01:47,897 --> 00:01:51,496
il tuo nome sara' li' dentro
solo una volta, non ti prenderanno.
20
00:01:52,085 --> 00:01:55,158
- Devi andare a dormire..
- Non posso.
21
00:01:55,161 --> 00:01:57,706
Provaci, provaci...
22
00:02:31,560 --> 00:02:38,858
Devo andare. Devo proprio,
ma tornero'. Ti voglio bene.
23
00:02:48,134 --> 00:02:49,037
Ti cucinero' comunque.
24
00:05:00,021 --> 00:05:02,476
Cosa te ne fai di uno
di quelli se lo uccidi?
25
00:05:04,163 --> 00:05:06,869
Dannazione Gale!
Non e' divertente!
26
00:05:07,477 --> 00:05:10,447
Cosa te ne fai di un cervo
di 30 chili, Katnip?
27
00:05:10,447 --> 00:05:12,871
E' il giorno della mietitura,
sara' pieno di Pacificatori.
28
00:05:12,871 --> 00:05:15,583
Pensavo di venderlo... Ai Pacificatori.
29
00:05:16,298 --> 00:05:17,047
Ma certo!
30
00:05:17,047 --> 00:05:19,813
- Ehi, come se tu non trattassi con loro...
-No! Non oggi.
31
00:05:20,229 --> 00:05:23,338
Era il primo cervo che vedevo
in un anno, adesso non ho niente.
32
00:05:22,400 --> 00:05:23,856
Ok.
33
00:06:15,377 --> 00:06:17,805
Chissa' che farebbero se un anno
tutti smettessero di guardare.
34
00:06:17,805 --> 00:06:18,470
Non lo faranno, Gale.
35
00:06:18,703 --> 00:06:20,491
Si' ma se lo facessero?
Cosa succederebbe?
36
00:06:21,380 --> 00:06:24,202
Tifare per il tuo preferito e piangere
quando viene ucciso... E' malsano.
37
00:06:24,445 --> 00:06:24,919
Gale...
38
00:06:25,117 --> 00:06:28,279
Nessuno guarda e loro non possono
piu' fare i giochi, e' semplice.
39
00:06:28,990 --> 00:06:29,652
- Cosa?
- Niente.
40
00:06:32,013 --> 00:06:33,995
- Va bene, ridi di me.
- Non sto ridendo di te.
41
00:06:40,590 --> 00:06:47,091
Potremmo farlo, sai? Scappare, vivere
nei boschi... Tanto lo facciamo gia'.
42
00:06:47,104 --> 00:06:48,948
- Ci prenderebbero.
- Beh, forse no.
43
00:06:50,282 --> 00:06:53,723
Ci taglierebbero la lingua o peggio.
Non arriveremmo a cinque miglia.
44
00:06:53,723 --> 00:06:57,946
Ho fatto cinque miglia, continuero' cosi'.
45
00:06:57,947 --> 00:07:00,418
- Beh, io ho Prim, tu hai i tuoi fratelli.
- Portiamo anche Prim.
46
00:07:00,711 --> 00:07:04,721
- Prim nei boschi...?
- Forse no.
47
00:07:06,723 --> 00:07:12,101
- Non avro' mai dei figli.
- Io vorrei, se non vivessi qui.
48
00:07:12,359 --> 00:07:14,086
- Ma tu vivi qui.
- Lo so, ma se non lo facessi...
49
00:07:17,933 --> 00:07:23,212
- Oh, dimenticavo... Ecco.
- Oddio! E' vero?
50
00:07:23,536 --> 00:07:25,882
Beh, lo spero. Mi e'
costato uno scoiattolo.
51
00:07:28,031 --> 00:07:32,089
- Felici Hunger Games.
- "E possa la buona sorte essere "sempre a tuo favore."
52
00:07:36,768 --> 00:07:39,524
Quante volte c'e' il tuo nome la' dentro?
53
00:07:39,524 --> 00:07:44,913
42, credo che la buona sorte
non sia a mio favore.
54
00:08:11,916 --> 00:08:13,323
Grazie, ragazza.
55
00:08:21,884 --> 00:08:25,099
- Cos'e' questo?
- E' una ghiandaia imitatrice.
56
00:08:27,842 --> 00:08:32,611
- Quanto costa?
- Tienila, e' tua.
57
00:08:33,279 --> 00:08:33,965
Grazie.
58
00:08:46,726 --> 00:08:47,100
Mamma?
59
00:08:49,678 --> 00:08:55,957
Oh, ma guardati. Sei bellissima!
Ti conviene sistemare la camicia, papera.
60
00:08:56,687 --> 00:08:57,686
Ho preparato qualcosa anche per te.
61
00:09:00,997 --> 00:09:01,391
Ok.
62
00:09:26,773 --> 00:09:30,083
- Adesso sei bellissima anche tu.
- Vorrei somigliarti di piu'.
63
00:09:30,701 --> 00:09:35,115
Oh no... Io vorrei somigliarti di piu'.
64
00:09:40,549 --> 00:09:43,036
Ehi, vuoi vedere
cosa ti ho preso oggi?
65
00:09:45,776 --> 00:09:48,869
E' la spilla di una ghiandaia
imitatrice, ti proteggera'.
66
00:09:50,577 --> 00:09:53,985
E finche' la indosserai, non
ti succedera' niente di male.
67
00:09:55,044 --> 00:09:56,677
Ok, lo prometto.
68
00:10:53,037 --> 00:10:56,413
Shhh, Prim, shhhh,
va tutto bene, shhhh...
69
00:10:56,848 --> 00:11:00,625
Adesso trovi il tuo nome, ti pungeranno
il dito, una goccia di sangue...
70
00:11:01,146 --> 00:11:03,104
Non fa molto male, solo un poco.
71
00:11:04,882 --> 00:11:06,686
Vai a sederti con i
bambini. Ti trovero' io, ok?
72
00:11:07,981 --> 00:11:10,206
Prossimo... Prossimo...
73
00:11:22,583 --> 00:11:23,834
Vai avanti. Prossimo...
74
00:12:10,754 --> 00:12:12,366
Stai bene?
75
00:12:18,487 --> 00:12:20,884
Benvenuti, benvenuti, benvenuti.
76
00:12:21,743 --> 00:12:28,447
Felici Hunger Games e possa la buona
sorte essere sempre a vostro favore.
77
00:12:30,308 --> 00:12:37,857
Adesso, prima di iniziare, abbiamo un
video speciale, direttamente dal Capitol.
78
00:12:45,655 --> 00:12:52,253
Guerra, orribile guerra, vedove,
orfani e madri senza figli.
79
00:12:52,906 --> 00:12:56,149
E' stato questo a portare
la nostra terra alla rovina.
80
00:12:56,149 --> 00:12:59,735
Tredici Distretti si sono
ribellati contro una citta' che li amava,
81
00:12:59,736 --> 00:13:01,671
li sfamava, li proteggeva.
82
00:13:02,454 --> 00:13:05,368
Fratelli contro fratelli
finche' non e' rimasto nulla.
83
00:13:06,888 --> 00:13:13,489
E poi la pace, dal cuore, un'anima,
le persone rinascevano dalle ceneri.
84
00:13:13,489 --> 00:13:16,043
E una nuova terra e' nata.
85
00:13:16,659 --> 00:13:19,942
La liberta' ha un
prezzo e i ribelli devono pagare.
86
00:13:20,249 --> 00:13:24,464
Come nazione, abbiamo giurato:
non permetteremo piu' il tradimento.
87
00:13:24,925 --> 00:13:26,114
E cosi' fu decretato...
88
00:13:26,870 --> 00:13:32,420
Che ogni anno i Distretti di Panem
offriranno dei Tributi,
89
00:13:32,420 --> 00:13:33,804
un giovane uomo e una giovane donna,
90
00:13:34,184 --> 00:13:37,001
per combattere fino
alla morte in nome dell'onore,
91
00:13:37,001 --> 00:13:38,934
del coraggio, del sacrificio.
92
00:13:39,148 --> 00:13:41,897
L'unico vincitore,
pieno di ricchezze,
93
00:13:41,897 --> 00:13:46,692
servira' a ricordare la nostra
generosita' e il nostro perdono.
94
00:13:46,698 --> 00:13:52,767
Cosi' e' come ricordiamo il passato,
cosi' e' come salvaguardiamo il futuro.
95
00:13:53,649 --> 00:13:54,707
Amo questa parte!
96
00:13:57,770 --> 00:14:00,583
E ora e' tempo di scegliere
97
00:14:00,583 --> 00:14:05,559
un coraggioso ragazzo
e una coraggiosa ragazza
98
00:14:06,732 --> 00:14:10,203
per avere l'onore di
rappresentare il Distretto 12,
99
00:14:10,203 --> 00:14:12,968
nei settantaquattresimi Hunger Games.
100
00:14:15,043 --> 00:14:17,985
Come sempre, prima le ragazze.
101
00:14:44,231 --> 00:14:45,849
Primrose Everdeen!
102
00:14:53,473 --> 00:14:59,280
Dove sei... Vieni qui, avvicinati...
103
00:15:21,904 --> 00:15:28,127
Prim... Prim! No... No...
Mi offro volntaria, mi offro volontaria!
104
00:15:29,231 --> 00:15:30,917
Mi offro volontaria come Tributo!
105
00:15:33,153 --> 00:15:34,967
Credo ci sia un volontario!
106
00:15:37,273 --> 00:15:38,849
Devi andartene, vai via da qui!
107
00:15:38,849 --> 00:15:39,883
- No!
- Vai a cercare la mamma...
108
00:15:39,883 --> 00:15:41,051
- No!
- Vai a cercare la mamma.
109
00:15:41,051 --> 00:15:43,060
- Mi dispiace.
- No!
110
00:15:49,241 --> 00:15:52,153
Strano cambiamento per il Distretto 12.
111
00:15:55,640 --> 00:15:59,148
Il primo volontario del Distretto 12.
112
00:16:03,930 --> 00:16:05,068
Avvicinati cara.
113
00:16:14,859 --> 00:16:15,755
Come ti chiami?
114
00:16:16,528 --> 00:16:18,382
Katniss Everdeen.
115
00:16:18,836 --> 00:16:22,362
Bene, scommetto che quella
era tua sorella, vero?
116
00:16:23,059 --> 00:16:23,889
Si'.
117
00:16:25,609 --> 00:16:30,557
Facciamo un applauso per il nostro
primo volontario, Katniss Everdeen.
118
00:16:44,123 --> 00:16:46,873
E adesso i ragazzi.
119
00:16:56,848 --> 00:16:58,643
Peeta Mellark.
120
00:17:22,907 --> 00:17:27,445
Eccoci qui, i Tributi del Distretto 12.
121
00:17:29,102 --> 00:17:31,453
Avanti voi due, stringetevi la mano.
122
00:17:43,597 --> 00:17:49,970
Felici Hunger Games! E possa la buona sorte
essere sempre a vostro favore!
123
00:18:03,050 --> 00:18:04,187
Avete tre minuti.
124
00:18:10,271 --> 00:18:14,913
Non abbiamo tempo, ascolta!
125
00:18:16,489 --> 00:18:19,059
Andra' tutto bene,
non prendere cibo in piu' da loro,
126
00:18:19,271 --> 00:18:21,125
non e' giusto che
mettano ancora il tuo nome.
127
00:18:21,144 --> 00:18:25,334
Ascolta Prim. Gale ti dara' la carne,
puoi vendere il formaggio della capra.
128
00:18:26,113 --> 00:18:28,051
Cerca di farcela. Puoi farcela.
129
00:18:30,694 --> 00:18:32,625
Certo, forse potrei, sono
abbastanza intelligente.
130
00:18:33,146 --> 00:18:35,163
- Puoi cacciare!
- Esatto!
131
00:18:42,220 --> 00:18:49,814
- Per proteggerti.
- Grazie.
132
00:19:03,968 --> 00:19:07,110
- Non puoi farlo di nuovo.
- Non lo faro'.
133
00:19:07,110 --> 00:19:08,516
No, non puoi.
134
00:19:08,677 --> 00:19:11,771
Non come quando mori' papa'. Non
ci saro' io, tu sarai tutto quello che ha.
135
00:19:11,771 --> 00:19:15,137
Non importa come ti senti,
devi esserci per lei. Ci siamo intesi?
136
00:19:16,385 --> 00:19:23,212
Non piangere. Non piangere. Non farlo.
137
00:19:25,892 --> 00:19:26,736
Tempo scaduto.
138
00:19:27,188 --> 00:19:28,476
- No!
- E' tutto ok, Prim.
139
00:19:31,667 --> 00:19:33,352
Te lo prometto.
140
00:19:50,516 --> 00:19:52,229
- Sto bene.
- Si', lo so.
141
00:19:52,424 --> 00:19:53,527
Davvero.
142
00:19:54,272 --> 00:19:59,211
Ascoltami, sei piu' forte
di loro, davvero! Prendi un arco.
143
00:19:59,435 --> 00:20:01,429
- Cioe', io...
- Devi mostrargli quello che sai fare.
144
00:20:01,902 --> 00:20:03,602
Vogliono solo un bello
spettacolo, ecco cosa vogliono.
145
00:20:04,534 --> 00:20:06,974
Se non hanno un arco, lo costruisci tu,
ok, sai come cacciare.
146
00:20:07,836 --> 00:20:12,234
- Gli animali.
- Non c'e' nessuna differenza, Katniss.
147
00:20:14,163 --> 00:20:16,268
Siamo in 24, Gale, e solo uno ne esce vivo.
148
00:20:17,070 --> 00:20:19,086
Si' e sarai tu.
149
00:20:20,469 --> 00:20:21,229
Ok.
150
00:20:21,229 --> 00:20:23,258
Prenditi cura di loro Gale, qualsiasi cosa
farai, non farle morire di fame.
151
00:20:23,258 --> 00:20:24,033
Andiamo.
152
00:20:24,321 --> 00:20:26,264
Ci vediamo presto. Ok?
153
00:20:28,817 --> 00:20:34,780
Vi divertirete. Candelabri di cristallo,
scatole di ciambelle, amerete Capitol.
154
00:20:36,421 --> 00:20:38,010
Ora prima di tutto...
155
00:21:35,446 --> 00:21:38,194
Duecento miglia all'ora, potete a
stento sentire qualcosa.
156
00:21:38,327 --> 00:21:40,701
Penso sia una delle cose migliori
di questa opportunita'...
157
00:21:40,962 --> 00:21:47,260
anche se siete qui e anche se per
poco tempo potete godervi tutto questo.
158
00:21:51,039 --> 00:21:54,419
Vado a cercare Haymitch,
probabilmente e' nel vano bar.
159
00:22:07,642 --> 00:22:13,126
Lo hai mai incontrato? Haymitch.
160
00:22:18,093 --> 00:22:21,371
Io ce lo vedo come mentore,
ha vinto una volta.
161
00:22:28,522 --> 00:22:31,004
Ascolta, se non vuoi parlare lo capisco,
162
00:22:31,004 --> 00:22:33,474
ma non credo ci sia
nulla di male a volere aiuto.
163
00:22:59,035 --> 00:23:00,759
Congratulazioni.
164
00:23:19,622 --> 00:23:21,396
Dov'e' il ghiaccio?
165
00:23:23,463 --> 00:23:25,492
Non... Non lo so.
166
00:23:36,512 --> 00:23:40,456
Ok... Quando cominciamo?
167
00:23:40,671 --> 00:23:43,357
Oh oh... Siete cosi' ansiosi.
168
00:23:43,752 --> 00:23:46,506
Molti di voi hanno un sacco di fretta.
169
00:23:47,437 --> 00:23:48,990
Voglio sapere qual e' il piano.
Sei il nostro mentore.
170
00:23:48,990 --> 00:23:50,110
Mentore?
171
00:23:51,273 --> 00:23:54,964
Si' mentore, dovresti trovarci
degli sponsor e darci consigli.
172
00:23:56,353 --> 00:24:03,286
Ok, abbracciate l'idea
della vostra morte imminente
173
00:24:04,323 --> 00:24:09,878
e sappiate nel vostro cuore che
non posso fare niente per salvarvi.
174
00:24:11,262 --> 00:24:12,813
Allora perche' sei qui?
175
00:24:14,592 --> 00:24:16,309
Il rinfresco.
176
00:24:21,611 --> 00:24:25,224
Mi hai fatto versare il drink
sui miei pataloni nuovi.
177
00:24:26,678 --> 00:24:29,830
Penso che lo finiro' nella mia stanza.
178
00:24:46,558 --> 00:24:47,890
Lo faccio tornare qui.
179
00:24:48,176 --> 00:24:50,604
- Non serve.
- Gli parlero'.
180
00:25:06,330 --> 00:25:09,887
- Ricordete quest'anno
-Oh, il mio anno preferito
181
00:25:09,887 --> 00:25:11,629
e uno dei miei momenti preferiti...
182
00:25:17,651 --> 00:25:20,267
questo momento e' il
momento che non dimenticherete mai,
183
00:25:20,600 --> 00:25:25,117
e' il momento in cui
un Tributo diventa vincitore.
184
00:26:00,438 --> 00:26:03,270
- Morirete assiderati.
- Posso accendere un fuoco.
185
00:26:03,389 --> 00:26:06,320
- Ottimo modo per essere uccisi.
- Quale?
186
00:26:08,391 --> 00:26:11,012
Dolcezza, perche' non ti unisci a noi?
187
00:26:11,967 --> 00:26:15,003
Gli stavo dando qualche
consiglio su come restare vivo.
188
00:26:16,208 --> 00:26:17,503
Tipo?
189
00:26:17,792 --> 00:26:19,891
Stavo chiedendo come fare
a trovare un riparo.
190
00:26:20,346 --> 00:26:24,074
Dovrebbe essere a portata di mano,
se foste ancora vivi.
191
00:26:26,357 --> 00:26:27,926
Come trovi un rifugio?
192
00:26:28,670 --> 00:26:31,591
- Passami la marmellata.
- Come trovi un rifugio?
193
00:26:31,925 --> 00:26:34,924
Dammi la possibilita' di svegliarmi, dolcezza.
194
00:26:36,213 --> 00:26:39,784
Questa cosa del mentore
e' veramente complicata.
195
00:26:45,528 --> 00:26:47,562
Puoi passarmi la marmellata?
196
00:26:48,167 --> 00:26:50,074
Quello e' mogano!
197
00:26:50,957 --> 00:26:54,610
Guardati! Hai appena
ucciso una tovaglietta.
198
00:26:55,751 --> 00:26:58,199
Vuoi davvero sapere come restare viva?
199
00:26:59,486 --> 00:27:06,447
Ti fai piacere dalle persone.
Non quello che pensi.
200
00:27:07,247 --> 00:27:12,553
Siete nel bel mezzo del gioco,
state morendo di fame e di freddo,
201
00:27:12,739 --> 00:27:16,190
dell'acqua, un
coltello, anche dei fiammiferi
202
00:27:16,190 --> 00:27:19,148
possono fare la
differenza tra vita e morte.
203
00:27:19,342 --> 00:27:22,230
Quelle cose arrivano solo dagli sponsor,
204
00:27:22,871 --> 00:27:27,160
e per avere sponsor dovete
fare in modo di piacere al pubblico.
205
00:27:28,585 --> 00:27:33,577
Proprio adesso, dolcezza,
non sei messa proprio bene.
206
00:27:34,338 --> 00:27:36,161
Tutto qui.
207
00:27:41,340 --> 00:27:44,901
E' enorme, incredibile!
208
00:28:19,814 --> 00:28:22,325
Avanti avanti!
209
00:28:26,960 --> 00:28:30,784
Meglio che tieni questo coltello.
Lui sa quello che sta facendo.
210
00:28:41,364 --> 00:28:45,610
Quindi ora che li hai visti,
cosa ne dici dei Tributi di quest'anno?
211
00:28:46,074 --> 00:28:48,386
Possiamo aspettarci qualche sorpresa?
212
00:28:49,522 --> 00:28:52,640
E' difficile da dire solo
con la mietitura, ma credo che...
213
00:28:52,640 --> 00:28:54,297
- Abbiamo un mix davvero interessante.
- Si'...
214
00:28:54,297 --> 00:28:56,820
Trovare un volontario
da uno degli ultimi Distretti
215
00:28:56,820 --> 00:28:59,389
e' qualcosa che non puoi ignorare.
216
00:29:26,679 --> 00:29:29,589
Cosa e' quello? Cos'e'?
217
00:29:30,699 --> 00:29:34,013
Stavamo solo dicendo che potrebbe essere
necessario prima di portarti da Cinna.
218
00:29:41,805 --> 00:29:43,881
Quella e' stata una delle cose
piu' coraggiose che io abbia mai visto.
219
00:29:44,418 --> 00:29:47,508
- Ciao, sono Cinna. Il tuo stilista.
- Katniss.
220
00:29:48,389 --> 00:29:50,524
Mi spiace che questa cosa
sia accaduta a te,
221
00:29:50,524 --> 00:29:52,812
e sono qui per aiutarti
in qualunque modo io possa.
222
00:29:54,940 --> 00:29:56,833
Molte persone si congratulano con me.
223
00:29:57,356 --> 00:29:58,980
Beh, io non ne vedo il senso.
224
00:30:00,726 --> 00:30:06,117
Stasera ci sara' la cerimonia di apertura.
Ho intenzione mostrarti al mondo.
225
00:30:07,535 --> 00:30:09,273
Quindi sei qui per rendermi bella.
226
00:30:09,274 --> 00:30:11,589
Sono qui per renderti indimenticabile.
227
00:30:11,875 --> 00:30:14,468
Ora, solitamente vestono i ragazzi
con gli abiti dei loro Distretti.
228
00:30:14,468 --> 00:30:17,021
- Si', noi siamo i minatori.
- Esatto, ma non voglio farlo ancora.
229
00:30:18,439 --> 00:30:20,063
Voglio fare qualcosa
che rimanga loro impresso.
230
00:30:20,623 --> 00:30:22,745
Ti hanno detto di provare
a guadagnarti degli sponsor?
231
00:30:23,558 --> 00:30:26,586
- Si', ma non sono brava a fare amicizie.
- Vedremo.
232
00:30:29,239 --> 00:30:31,639
Penso solo che
qualcuno cosi' coraggioso...
233
00:30:32,609 --> 00:30:35,885
Non dovrebbe indossare qualche
stupido costume come fanno loro.
234
00:30:38,786 --> 00:30:40,583
Lo spero.
235
00:30:49,408 --> 00:30:52,389
Non e' fuoco vero, queste tute sono fatte
in modo da non farvi sentire niente.
236
00:30:52,878 --> 00:30:55,616
- Sembra piuttosto vero a me.
- Quella e' l'idea.
237
00:30:55,978 --> 00:30:58,751
- Pronti? Non abbiate paura.
- Non ho paura.
238
00:31:19,891 --> 00:31:25,466
Piu' di 100000 persone desiderose
di dare un'occhiata ai Tributi di quest'anno.
239
00:31:25,456 --> 00:31:28,769
E gli sponsor che si preparano
a vederli per la prima volta.
240
00:31:29,061 --> 00:31:31,175
L'importanza di questo momento
non deve essere sottovalutata.
241
00:31:36,577 --> 00:31:42,457
Molto bene, pronti al mio countdown.
15... 14... 13...
242
00:31:45,979 --> 00:31:48,663
Eccoli! Eccoli!
Ecco qui i Tributi di quest'anno!
243
00:31:50,014 --> 00:31:53,124
Oh, la parte piu' attesa,
ti fanno venire la pelle d'oca.
244
00:31:53,456 --> 00:31:55,096
Qualcuno che ci
tiene, come gli stilisti,
245
00:31:55,103 --> 00:31:59,597
sa chiaramente mostrare
gli aspetti del Distretto.
246
00:32:00,020 --> 00:32:02,248
Vero! Ecco il Distretto 4!
247
00:32:02,423 --> 00:32:03,686
Si'! Pesca, mi piace.
248
00:32:09,036 --> 00:32:11,170
E dietro di loro, abbiamo due lavoratori
delle centrali elettriche.
249
00:32:12,614 --> 00:32:15,375
E poi... Cos'e' quello?
250
00:32:43,887 --> 00:32:45,042
Andiamo, lo ameranno.
251
00:32:53,123 --> 00:32:54,751
Guarda li'! Mi piace!
252
00:32:55,257 --> 00:32:57,763
Due giovani ragazzi
che si stringono la mano!
253
00:32:58,019 --> 00:32:59,750
Devo dirlo, sono orgoglioso
che arrivino dal Distretto 12.
254
00:32:59,750 --> 00:33:02,528
Questo look ci sta
scaldando l'anima! Lo amo!
255
00:33:02,652 --> 00:33:06,819
Le persone si interesseranno
sicuramente a loro ora!
256
00:33:07,516 --> 00:33:11,944
E... Siamo pronti.
Presidente Snow, e' in onda.
257
00:33:41,336 --> 00:33:41,905
Benvenuti!
258
00:33:46,320 --> 00:33:47,158
Benvenuti!
259
00:33:49,028 --> 00:33:52,197
Tributi, vi diamo il benvenuto.
260
00:33:54,177 --> 00:33:59,277
Salutiamo il vostro coraggio
e il vostro sacrificio.
261
00:34:03,506 --> 00:34:08,761
E vi auguriamo felici Hunger Games,
262
00:34:09,402 --> 00:34:14,098
possa la buona sorte
essere sempre a vostro favore!
263
00:34:25,884 --> 00:34:27,528
E'... Stato.... Fantastico!
264
00:34:28,037 --> 00:34:30,291
Oh, ora sappiamo di
cosa parleranno tutti.
265
00:34:31,307 --> 00:34:32,560
Che coraggio.
266
00:34:32,749 --> 00:34:34,658
Sei sicuro che abbiamo
sputato abbastanza fuoco?
267
00:34:34,884 --> 00:34:37,470
Fiamme finte, sei sicura di...
268
00:34:45,701 --> 00:34:49,200
Andiamo... Andiamo di sopra.
269
00:34:53,662 --> 00:34:58,883
Allora, ogni Distretto ha un piano e siccome
voi siete il dodicesimo, sarete all'ultimo.
270
00:35:06,287 --> 00:35:07,358
Andiamo...
271
00:35:11,813 --> 00:35:13,406
Quindi, questo e' il salotto...
272
00:35:14,756 --> 00:35:16,795
Lo so... Lo so...
273
00:35:17,718 --> 00:35:20,122
Ora, le vostre stanze sono
proprio da questa parte.
274
00:35:21,456 --> 00:35:22,956
Perche' non andate a darvi
una ripulita prima di cena?
275
00:36:41,173 --> 00:36:46,776
Tra due settimane, 23 di voi, saranno morti.
Uno solo sopravvivera'.
276
00:36:47,419 --> 00:36:51,504
Chi sara' dipende dall'attenzione che
riporrete nei prossimi quattro giorni.
277
00:36:52,025 --> 00:36:54,063
In particolare alle cose che sto per dire.
278
00:36:54,499 --> 00:36:59,483
Primo, non litigate con gli altri Tributi.
Avrete un sacco di tempo per quello nell'arena.
279
00:37:00,113 --> 00:37:04,574
Ci sono quattro postazioni per gli esercizi
e il resto di voi si allenera' individualmente.
280
00:37:05,036 --> 00:37:07,949
Il mio consiglio: Non ignorate
le capacita' di sopravvivenza.
281
00:37:08,000 --> 00:37:09,938
Tutti vogliono impugnare la spada,
ma la maggior parte di voi
282
00:37:10,165 --> 00:37:12,008
morira' per cause naturali.
283
00:37:12,409 --> 00:37:13,712
Il dieci per cento per infezione.
284
00:37:13,926 --> 00:37:15,644
Il venti per cento per disidratazione.
285
00:37:15,874 --> 00:37:18,687
L'esposizione puo' uccidere
tanto quanto un coltello.
286
00:37:50,852 --> 00:37:51,909
Cato, dov'e' il mio coltello?
287
00:37:56,080 --> 00:37:56,499
Ha preso il mio coltello!
288
00:38:07,865 --> 00:38:10,139
Ti staro' addosso nell'arena. Sarai il primo
che prendero', guardati le spalle.
289
00:38:17,291 --> 00:38:19,161
Erano i Favoriti. Sai da che Distretto?
290
00:38:19,699 --> 00:38:22,941
- Distretto 1.
- E 2. Si allenano in un'accademia speciale
291
00:38:23,239 --> 00:38:25,314
fino ai 18 anni e
poi si offrono volontari
292
00:38:25,686 --> 00:38:28,242
E a quel punto, sono piuttosto letali.
293
00:38:28,683 --> 00:38:30,766
Ma non ricevono nessun trattamento speciale.
294
00:38:31,290 --> 00:38:33,581
In realta' ricevono lo stesso
appartamento che avete voi.
295
00:38:33,856 --> 00:38:36,441
E credo che mangino il dessert,
a differenza di voi.
296
00:38:37,937 --> 00:38:39,243
Quindi... Quanto sono bravi?
297
00:38:40,784 --> 00:38:42,317
Effettivamente sono piuttosti forti.
298
00:38:42,711 --> 00:38:44,084
Praticamente vincono ogni anno.
299
00:38:44,479 --> 00:38:51,528
Sanno essere molto arroganti, e
l'arroganza puo' essere un grande problema.
300
00:38:54,395 --> 00:38:55,624
Ho sentito che sai tirare.
301
00:38:58,568 --> 00:38:59,326
Me la cavo.
302
00:39:00,486 --> 00:39:02,770
Se la cava piu' che bene.
Mio padre compra i suoi scoiattoli.
303
00:39:03,511 --> 00:39:06,213
Dice che li colpisce sempre nell'occhio.
304
00:39:08,579 --> 00:39:10,297
- Peeta e' forte.
- Cosa?
305
00:39:10,351 --> 00:39:12,883
Riesce a lanciare un sacco di farina
da cinquanta chili da fermo. L'ho visto fare.
306
00:39:13,376 --> 00:39:15,406
Beh non uccidero' nessuno
con un sacco di farina.
307
00:39:15,765 --> 00:39:18,385
No, ma potresti avere più possibilita' di vincita
se qualcuno si avvicinasse con un coltello.
308
00:39:18,563 --> 00:39:21,090
Non ho nessuna possibilita' di vincere!
Nessuna! Ok?
309
00:39:27,211 --> 00:39:29,683
E' vero, lo sanno tutti.
310
00:39:33,178 --> 00:39:34,284
Sai cosa ha detto mia madre?
311
00:39:35,539 --> 00:39:38,652
Ha detto che il Distretto 12
potrebbe finalmente avere un vincitore.
312
00:39:39,168 --> 00:39:40,287
Ma non stava parlando di me.
313
00:39:42,322 --> 00:39:43,368
Stava parlando di te.
314
00:39:50,312 --> 00:39:51,221
Non ho molta fame.
315
00:40:29,566 --> 00:40:30,658
Nemmeno io.
316
00:41:13,741 --> 00:41:15,658
- Lancia quella palla di ferro.
- Cosa?
317
00:41:19,244 --> 00:41:21,386
No, Haymitch ha detto che non dobbiamo...
318
00:41:21,552 --> 00:41:22,950
Non mi interessa quello
che ha detto Haymitch.
319
00:41:23,114 --> 00:41:25,048
Quei ragazzi ti stanno fissando
come se fossi la loro cena.
320
00:41:25,313 --> 00:41:26,366
Lanciala.
321
00:42:11,116 --> 00:42:13,387
- Ciao
- Ehi.
322
00:42:14,285 --> 00:42:15,291
Come l'hai fatto?
323
00:42:16,467 --> 00:42:19,431
Io... Decoravo le torte in panetteria.
324
00:42:21,154 --> 00:42:22,149
Ti faccio vedere.
325
00:42:24,894 --> 00:42:25,561
Visto?
326
00:42:26,813 --> 00:42:27,969
- Oh.
-Gia'...
327
00:42:30,813 --> 00:42:31,858
Penso tu abbia un'ombra.
328
00:42:58,462 --> 00:43:01,892
Domani vi chiameranno ad uno ad uno
e vi giudicheranno.
329
00:43:02,851 --> 00:43:05,842
E' un momento importante,
un voto alto vuol dire che avrete degli sponsor.
330
00:43:06,558 --> 00:43:11,361
E' il momento di mostrar loro tutto.
Ci sara' un arco, assicurati di usarlo.
331
00:43:11,848 --> 00:43:13,606
Peeta, cerca di mostrare la tua forza.
332
00:43:14,470 --> 00:43:17,334
Si inizia dal Distretto 1,
voi andrete per ultimi.
333
00:43:19,397 --> 00:43:22,243
Beh, non so come ma fate in
in modo che si ricordino di te.
334
00:43:34,808 --> 00:43:36,518
Katniss Everdeen.
335
00:43:49,008 --> 00:43:51,417
Katniss, mira bene.
336
00:44:52,776 --> 00:44:56,971
Katniss Everdeen, Distretto 12.
337
00:46:48,183 --> 00:46:50,590
Grazie per la considerazione.
338
00:46:56,463 --> 00:46:58,579
- Sei pazza?!
- Ero arrabbiata.
339
00:46:58,988 --> 00:47:05,777
Arrabbiata?! Capisci che le tue azioni
si riflettono su di noi? Non solo su di te.
340
00:47:06,030 --> 00:47:07,413
E' andata bene, non fa nulla.
341
00:47:07,659 --> 00:47:10,408
E riguardo le cattive maniere, Cinna!
Ma questo?
342
00:47:11,109 --> 00:47:16,184
Finalmente! Speravo che notassi
la grave situazione in cui ci troviamo.
343
00:47:19,616 --> 00:47:20,885
Bel colpo dolcezza.
344
00:47:22,707 --> 00:47:26,843
Cos'hanno fatto quando...
Quando hai colpito la mela?
345
00:47:28,031 --> 00:47:29,154
Erano piuttosto sconvolti.
346
00:47:29,558 --> 00:47:31,203
Oh, si'...
347
00:47:33,369 --> 00:47:37,099
Cos'hai detto?
"Grazie per la considerazione"?
348
00:47:37,184 --> 00:47:39,147
Geniale! Geniale.
349
00:47:39,635 --> 00:47:43,558
Beh non credo che sarebbe ancora cosi' divertente
se gli Strateghi se la prendessero con...
350
00:47:44,093 --> 00:47:48,716
Con chi? Con lei? Con lui?
Lo faranno comunque.
351
00:47:49,566 --> 00:47:51,938
Allenta il corpetto e bevi, bevi.
352
00:47:52,689 --> 00:47:54,685
Avrei fatto di tutto per poterli vedere.
353
00:47:55,503 --> 00:47:57,744
Come sapete, gli Strateghi hanno valutato
354
00:47:58,184 --> 00:48:02,600
con una scala da 1 a 12,
dopo 3 giorni di addestramento.
355
00:48:05,840 --> 00:48:10,204
Dal Distretto 1, Marvel.
Punteggio 9.
356
00:48:12,156 --> 00:48:13,152
Cato. Punteggio 10.
357
00:48:28,430 --> 00:48:32,049
Dal Distretto 12, Peeta Mellark.
358
00:48:36,487 --> 00:48:38,491
Punteggio 8.
359
00:48:40,898 --> 00:48:42,162
Bravo!
360
00:48:47,570 --> 00:48:52,306
E, infine, dal Distretto 12,
361
00:48:54,550 --> 00:48:56,464
Katniss Everdeen.
362
00:49:00,621 --> 00:49:02,227
Punteggio...
363
00:49:05,351 --> 00:49:06,589
11.
364
00:49:12,008 --> 00:49:12,931
Congratulazioni.
365
00:49:14,690 --> 00:49:15,537
Pensavo mi odiassero.
366
00:49:15,545 --> 00:49:17,016
Di sicuro e' piaciuto il tuo tiro.
367
00:49:17,715 --> 00:49:21,404
A Katniss Everdeen, la ragazza in fiamme.
368
00:49:25,016 --> 00:49:26,683
- 11?
- Se l'e' meritato.
369
00:49:27,371 --> 00:49:28,770
Ha mirato alla tua testa.
370
00:49:29,368 --> 00:49:31,162
- Ad una mela.
- Vicino alla tua testa.
371
00:49:32,731 --> 00:49:33,350
Siediti.
372
00:49:39,503 --> 00:49:42,494
Perche' pensi che abbiamo un vincitore?
373
00:49:45,032 --> 00:49:50,732
- Che intendi?
- Voglio dire, perche' abbiamo un vincitore?
374
00:49:53,480 --> 00:49:55,547
Voglio solo intimidire i Distretti,
375
00:49:56,128 --> 00:49:59,042
perche' non radunare 24 ragazzi a caso
e ucciderli tutti insieme?
376
00:50:00,295 --> 00:50:01,436
Sarebbe piu' veloce.
377
00:50:04,131 --> 00:50:06,541
- La speranza.
- Speranza?
378
00:50:07,862 --> 00:50:12,303
La speranza e' l'unica cosa piu' forte
della paura.
379
00:50:13,944 --> 00:50:16,677
Un po' di speranza e' efficace,
troppa e' pericolosa.
380
00:50:17,815 --> 00:50:20,437
La fiamma si puo' sopportare,
finche' e' sotto controllo.
381
00:50:23,787 --> 00:50:28,542
- Quindi...
- Quindi, controllala.
382
00:50:31,116 --> 00:50:31,846
Giusto.
383
00:50:39,410 --> 00:50:42,744
Haymitch, aggiungiti a noi,
ci sono i tuoi drink preferiti.
384
00:50:48,948 --> 00:50:50,444
- Dov'e' Peeta?
- Nella sua stanza.
385
00:50:51,599 --> 00:50:54,056
Ora, ascolta. Domani e' l'ultimo giorno
386
00:50:54,785 --> 00:50:57,862
e permettono che i Tributi si allenino
con il proprio mentore, prima dei Giochi.
387
00:50:58,595 --> 00:51:00,016
quindi io e te andremo alle 9.
388
00:51:02,021 --> 00:51:06,113
- E lui?
- Lui vuole allenarsi da solo domani.
389
00:51:08,359 --> 00:51:09,041
Cosa?
390
00:51:10,259 --> 00:51:15,147
Succedono queste cose, a questo punto,
c'e' solo un vincitore no?
391
00:51:21,701 --> 00:51:23,765
Dovremmo prendere le fragole con il cioccolato.
392
00:51:29,110 --> 00:51:32,159
Signore e signori, il vostro cerimoniere,
393
00:51:32,292 --> 00:51:35,772
Caesar Flickerman!
394
00:51:38,812 --> 00:51:41,220
Grazie! Grazie!
395
00:51:43,353 --> 00:51:48,747
Benvenuti, benvenuti, benvenuti, benvenuti,
ai 74mi Hunger Games!
396
00:51:51,396 --> 00:51:56,616
Tra 5 minuti, tutti saranno qui e
potrete ascoltare tutti i Tributi.
397
00:51:57,235 --> 00:52:00,489
Siete emozionati?! Mi avete sentito bene!
398
00:52:04,331 --> 00:52:06,811
Incredibile.
399
00:52:06,890 --> 00:52:07,932
Non mi sento incredibile.
400
00:52:08,904 --> 00:52:10,141
Non riesci a capire quanto sei bella?
401
00:52:10,612 --> 00:52:13,328
No, e non so come faro' a piacer loro.
Tu come fai a piacere?
402
00:52:13,725 --> 00:52:15,073
Nel modo in cui tu mi piaci.
403
00:52:15,311 --> 00:52:16,507
- E' diverso, io sono un Tributo.
- Esatto.
404
00:52:17,879 --> 00:52:22,636
Sii te stessa, io saro' li' per tutto il tempo, e
dovrai solo fingere di parlare con me. Ok?
405
00:52:24,946 --> 00:52:25,614
Ok.
406
00:52:26,087 --> 00:52:27,486
Vediamo se non splende.
407
00:52:27,943 --> 00:52:30,839
Facciamo un caldo applauso per Lux!
408
00:52:36,176 --> 00:52:38,715
Lux, sei pronta?
- Si', sono pronta.
409
00:52:48,017 --> 00:52:49,066
Un grande applauso!
410
00:52:51,194 --> 00:52:52,262
Marvel!
411
00:52:54,368 --> 00:52:56,742
Benvenuta Clove.
412
00:53:02,123 --> 00:53:03,330
Cato!
413
00:53:16,787 --> 00:53:19,437
Ti arrampichi sugli alberi e sei veloce.
414
00:53:29,248 --> 00:53:34,308
Dal Distretto 12, voi la conoscete
come la Ragazza di Fuoco!
415
00:53:37,802 --> 00:53:40,374
Ma la conosciamo anche come
l'adorabile Katniss Everdeen!
416
00:54:10,417 --> 00:54:10,822
Cosa?
417
00:54:13,035 --> 00:54:14,344
Sembra che qualcuno sia nervoso.
418
00:54:16,928 --> 00:54:21,087
Ho detto che e' stata molto interessante
la tua apparizione alla parata dei Tributi.
419
00:54:21,692 --> 00:54:22,465
Ne vuoi parlare?
420
00:54:24,882 --> 00:54:28,169
Beh... Speravo solo... di non bruciare.
421
00:54:36,769 --> 00:54:41,641
Quando sei uscita dal carro, devo
ammetterlo, il mio cuore si e' fermato.
422
00:54:42,448 --> 00:54:44,396
Non e' successo anche a voi?
423
00:54:44,885 --> 00:54:47,038
Il cuore si e' fermato.
424
00:54:49,129 --> 00:54:49,830
Anche il mio.
425
00:54:53,259 --> 00:54:56,111
- Dimmi delle fiamme, erano reali?
- Si'.
426
00:55:01,397 --> 00:55:05,108
Infatti lo sto indossando
anche adesso. Volete vedere?
427
00:55:06,657 --> 00:55:09,934
- Aspetta, aspetta, aspetta e' sicuro?
- Si'.
428
00:55:11,341 --> 00:55:15,629
Cosa ne pensate?
Penso sia un "Si'"!
429
00:55:43,321 --> 00:55:49,147
Calma! Calma! Meraviglioso, grazie!
430
00:55:55,443 --> 00:55:56,528
E' stato fantastico.
Grazie.
431
00:55:57,205 --> 00:56:02,118
Ho un'altra domanda per te.
Riguarda tua sorella.
432
00:56:05,228 --> 00:56:11,468
Eravamo tutti commossi, penso,
quando ti sei offerta come Tributo.
433
00:56:13,549 --> 00:56:18,242
- Ti ha detto addio?
- Si', l'ha fatto.
434
00:56:19,327 --> 00:56:24,961
L'ha fatto? E cosa le hai detto alla fine?
435
00:56:27,231 --> 00:56:33,997
Le ho detto che cerchero' di vincere.
Che cerchero' di vincere per lei.
436
00:56:36,037 --> 00:56:41,346
Ci proverai.
Certo che lo farai.
437
00:56:42,275 --> 00:56:48,247
Signore e signori, dal Distretto Dodici,
Katniss Everdeen, la ragazza di fuoco!
438
00:56:54,412 --> 00:56:56,999
- Ce l'hai fatta, sei stata fantastica!
- Grazie.
439
00:56:58,381 --> 00:57:01,601
- Bel discorso, dolcezza.
- Grazie.
440
00:57:03,158 --> 00:57:05,922
Bel vestito anche. Non il tuo.
441
00:57:06,965 --> 00:57:08,752
Benvenuto a Peeta Mellark!
442
00:57:15,055 --> 00:57:20,955
Peeta, benvenuto! Come trovi la Capitale?
Se non ti piace non dirlo.
443
00:57:21,373 --> 00:57:24,573
E' tutto diverso, molto diverso.
444
00:57:24,001 --> 00:57:27,286
Diverso in che senso? Facci qualche esempio.
445
00:57:26,964 --> 00:57:29,669
Ok... Le docce che ci sono qui.
446
00:57:30,712 --> 00:57:33,099
Le docce? Qui abbiamo docce differenti!
447
00:57:32,812 --> 00:57:36,590
Posso chiederle una cosa, Caesar,
faccio odore di rose?
448
00:57:38,814 --> 00:57:39,334
Uh, beh... Ok.
449
00:57:42,203 --> 00:57:43,667
- E io profumo?
- Si'?
450
00:57:50,811 --> 00:57:53,515
- Sicuramente piu' di me.
- Ho vissuto qui a lungo.
451
00:57:53,905 --> 00:57:54,478
Ha senso.
452
00:58:00,082 --> 00:58:01,882
Ok, quindi. Peeta, dimmi,
453
00:58:02,817 --> 00:58:06,798
- C'e' una ragazza speciale che ti aspetta a casa?
- No, non proprio.
454
00:58:07,955 --> 00:58:12,813
No? Non ci credo manco per un attimo. Guarda
questa faccia, un bel ragazzo come te.
455
00:58:12,855 --> 00:58:14,560
Peeta, dimmelo.
456
00:58:17,836 --> 00:58:22,879
Beh, c'e'... Ah... C'e' una ragazza
di cui sono innamorato da sempre.
457
00:58:23,724 --> 00:58:26,602
Ma non penso che sarebbe d'accordo
ad uscire con me adesso.
458
00:58:30,359 --> 00:58:37,433
Beh... Lascia che te lo dica, Peeta,
vai fuori e vinci questa cosa...
459
00:58:38,478 --> 00:58:41,841
...E quando tornerai a casa,
dovra' per forza uscire con te.
460
00:58:41,839 --> 00:58:43,624
Giusto, gente?
461
00:58:46,467 --> 00:58:49,234
Non penso che vincere mi
aiutera' in qualche modo.
462
00:58:54,869 --> 00:58:56,090
Perche' e' venuta qui con me.
463
00:59:00,743 --> 00:59:04,692
- Beh, e' una sfortuna.
- Gia'.
464
00:59:07,617 --> 00:59:09,286
- E ti auguro buona fortuna.
- Grazie.
465
00:59:19,322 --> 00:59:20,558
Che diavolo era?
466
00:59:19,827 --> 00:59:22,589
Non mi parli e poi dici che
hai una cotta per me?
467
00:59:22,476 --> 00:59:24,560
Dici che vuoi allenarti da solo,
e' questo cio' a cui vuoi giocare?
468
00:59:24,957 --> 00:59:25,335
Basta! Smettila!
469
00:59:26,131 --> 00:59:26,447
Inizia adesso!
470
00:59:29,490 --> 00:59:30,521
- Ti ha fatto un favore.
- Mi ha fatto sembrare debole.
471
00:59:31,564 --> 00:59:35,462
Ti ha fatto sembrare desiderabile,
che nel tuo caso non fa male, dolcezza.
472
00:59:35,966 --> 00:59:36,921
- Ha ragione, Katniss.
- Ovvio che ho ragione.
473
00:59:37,669 --> 00:59:41,022
Adesso posso vendere gli innamorati
sventurati del Distretto 12.
474
00:59:41,032 --> 00:59:45,511
- Non siamo innamorati sventurati.
- E' uno spettacolo tv. Ed essere innamorata di lui...
475
00:59:46,874 --> 00:59:49,643
puo' farti avere degli sponsor,
che potrebbero salvare la tua dannata vita.
476
00:59:51,885 --> 00:59:54,192
Ok, perche' non andate via di qui.
477
00:59:55,187 --> 00:59:57,252
Forse posso tenervi insieme domani.
478
00:59:58,434 --> 00:59:59,118
Le maniere!
479
01:00:31,406 --> 01:00:35,264
- Peeta...
- Oh, ehi...
480
01:00:36,253 --> 01:00:38,841
- Posso sedermi?
- Certo.
481
01:00:41,787 --> 01:00:43,203
Mi dispiace di averti aggredito.
482
01:00:46,809 --> 01:00:49,529
- Sai che era un complimento.
- Lo so.
483
01:01:01,978 --> 01:01:05,662
- Ascoltali.
- Si'.
484
01:01:09,960 --> 01:01:11,995
Non voglio che mi cambino.
485
01:01:16,205 --> 01:01:17,575
Come potrebbero cambiarti?
486
01:01:21,283 --> 01:01:24,360
Non lo so. Farmi diventare
qualcuno che non sono.
487
01:01:26,782 --> 01:01:29,158
Non voglio essere una pedina
del loro gioco, capito?
488
01:01:31,827 --> 01:01:33,279
Vuoi dire che non vuoi uccidere nessuno?
489
01:01:35,703 --> 01:01:41,272
No, voglio dire, so che lo farei.
Come chiunque altro quando sara' ora, ma...
490
01:01:42,906 --> 01:01:47,517
Si', sto pensando ad un modo
per dimostrargli che non mi possiedono.
491
01:01:52,028 --> 01:01:55,758
Sai, se devo morire, voglio
essere ancora me stesso.
492
01:02:02,131 --> 01:02:03,229
Ha un senso?
493
01:02:03,939 --> 01:02:04,569
Si'.
494
01:02:07,272 --> 01:02:08,790
Solo che non posso permettermi
di pensarla cosi'.
495
01:02:14,059 --> 01:02:14,935
Ho mia sorella.
496
01:02:17,706 --> 01:02:18,468
Si', lo so.
497
01:02:33,911 --> 01:02:34,853
Immagino che ci vedremo domani.
498
01:02:39,036 --> 01:02:39,829
A domani.
499
01:03:05,739 --> 01:03:09,803
Metteranno ogni cosa dritto davanti a voi.
Proprio nella bocca della Cornucopia.
500
01:03:10,899 --> 01:03:13,382
C'e' sempre un arco li'.
Non andare a prenderlo.
501
01:03:13,766 --> 01:03:14,360
Perche' no?
502
01:03:15,044 --> 01:03:18,295
E' un bagno di sangue, cercano di
metterti in mezzo. E non e' il tuo gioco.
503
01:03:18,901 --> 01:03:22,444
Girati, corri, trova la pianura.
Cerca l'acqua.
504
01:03:22,895 --> 01:03:24,417
L'acqua dovrebbe essere la tua
migliore amica.
505
01:03:24,741 --> 01:03:29,466
Non scendere dal piedistallo troppo
presto, o ti spediranno in cielo.
506
01:03:43,029 --> 01:03:45,555
Katniss, puoi farcela.
507
01:03:54,451 --> 01:03:55,110
Grazie.
508
01:04:00,873 --> 01:04:01,596
Dammi il tuo braccio.
509
01:04:06,590 --> 01:04:07,549
Dammi il tuo braccio.
510
01:04:14,378 --> 01:04:15,146
Dammi il tuo braccio.
511
01:04:15,487 --> 01:04:16,201
Cos'e'?
512
01:04:18,152 --> 01:04:19,420
Il tuo tracciatore.
513
01:04:28,121 --> 01:04:29,139
Ok, ascoltate bene, gente!
514
01:04:31,520 --> 01:04:35,575
Stanno per volare.
515
01:05:10,770 --> 01:05:11,483
Ecco.
516
01:05:32,428 --> 01:05:33,128
Grazie.
517
01:05:42,224 --> 01:05:43,757
30 Secondi.
518
01:05:51,193 --> 01:05:54,740
Non mi e' permesso scommettere,
ma se potessi scommetterei su di te.
519
01:06:06,819 --> 01:06:08,077
20 Secondi.
520
01:06:20,992 --> 01:06:22,245
10 Secondi.
521
01:06:48,383 --> 01:06:49,951
Ok, sono nei tubi.
522
01:11:11,779 --> 01:11:20,254
E ovviamente ecco seguire i colpi di cannone che
segnano la fine del bagno di sangue.
523
01:14:51,855 --> 01:14:52,846
Bene, questo significa
524
01:14:52,846 --> 01:14:55,485
che tredici sono morti nelle prime otto ore.
525
01:14:55,976 --> 01:14:58,483
E Claudius, penso che ci sia un'alleanza.
526
01:15:06,252 --> 01:15:07,713
Hai visto la sua espressione?
527
01:15:09,214 --> 01:15:11,440
"No, ti prego non uccidermi! No!"
528
01:15:12,077 --> 01:15:12,961
Bella imitazione.
529
01:15:14,199 --> 01:15:15,546
Ehi, ragazzo innamorato,
530
01:15:17,463 --> 01:15:18,497
Sicuro che lei abbia fatto questa strada?
531
01:15:18,846 --> 01:15:19,450
Si', sono sicuro.
532
01:15:20,784 --> 01:15:21,696
Meglio per te.
533
01:15:22,921 --> 01:15:23,875
Si', quella era una delle sue trappole.
534
01:15:31,124 --> 01:15:32,487
Sicuro di non volerlo uccidere adesso?
535
01:15:33,490 --> 01:15:34,811
No, e' la nostra migliore possibilita'
per trovare lei.
536
01:15:36,211 --> 01:15:37,415
Andiamo.
537
01:15:57,625 --> 01:16:01,188
Guardi!
538
01:16:01,437 --> 01:16:02,786
E' quasi all'estremita'.
539
01:16:03,373 --> 01:16:04,858
Due chilometri dai Tributi piu' vicini.
540
01:16:06,138 --> 01:16:07,143
Facciamola tornare indietro.
541
01:17:07,736 --> 01:17:08,449
Uccidiamone un'altra,
542
01:17:08,857 --> 01:17:09,543
al mio segnale...
543
01:17:09,768 --> 01:17:10,635
Uno... Due...
544
01:17:22,872 --> 01:17:23,819
Sta andando a sinistra.
545
01:17:24,865 --> 01:17:25,349
Ok.
546
01:17:26,152 --> 01:17:26,980
Puo' cadere un albero li'?
547
01:17:27,464 --> 01:17:30,803
Certo. Distruggo l'albero.
548
01:18:21,676 --> 01:18:22,998
E' quasi li'.
549
01:18:36,872 --> 01:18:39,238
Pronte le telecamere.
550
01:18:51,294 --> 01:18:52,511
Eccola!
551
01:18:57,275 --> 01:18:57,589
E' mia!
552
01:19:02,231 --> 01:19:08,037
Dove stai andando?
553
01:19:41,979 --> 01:19:43,959
- Ben fatto ragazza in fiamme!
- Presa!
554
01:19:45,274 --> 01:19:46,917
Questo non ti aiutera'!
555
01:19:57,474 --> 01:19:58,723
Vai Cato, cosi'!
556
01:20:05,306 --> 01:20:09,305
- Uccidila!
- Uccidila Cato!
557
01:20:11,762 --> 01:20:13,118
Vengo a prenderti.
558
01:20:19,106 --> 01:20:19,658
Lo faccio io.
559
01:20:27,952 --> 01:20:28,530
Dammelo.
560
01:20:29,203 --> 01:20:29,970
Prendila!
561
01:20:34,252 --> 01:20:37,062
Forse posando la spada?
562
01:20:36,914 --> 01:20:38,328
Lasciamola la'.
563
01:20:41,390 --> 01:20:43,080
Dovra' scendere o morira' di fame.
564
01:20:45,100 --> 01:20:46,177
La uccideremo allora.
565
01:20:50,492 --> 01:20:51,353
Ok.
566
01:20:52,473 --> 01:20:53,766
Qualcuno accenda il fuoco.
567
01:23:12,382 --> 01:23:13,947
"Applicane abbondantemente e resta viva. -H"
568
01:23:45,175 --> 01:23:45,865
Grazie.
569
01:24:57,289 --> 01:25:00,028
Claudius, credo che quelli siano
Aghi Inseguitori, ho ragione?
570
01:25:00,602 --> 01:25:05,816
- Oh... Quegli insetti sono davvero letali.
- Assolutamente.
571
01:25:06,476 --> 01:25:10,268
Per coloro che non lo sapessero, gli Aghi Inseguitori
sono vespe geneticamente modificate...
572
01:25:10,731 --> 01:25:14,312
che possono causare danni seri
e potenti allucinazioni...
573
01:25:14,818 --> 01:25:18,397
...e, in casi estremi, anche la morte.
574
01:28:16,810 --> 01:28:21,094
Corri, corri, corri!
575
01:28:23,467 --> 01:28:26,465
Katniss vattene di qui. Vai!
576
01:28:27,247 --> 01:28:28,605
Cosa stai facendo? Vai!
577
01:28:40,498 --> 01:28:44,077
Il veleno è letale.
L'utilità del pungiglione degli Aghi Inseguitori...
578
01:28:45,329 --> 01:28:47,369
...e' il suo potente allucinogeno.
579
01:29:48,522 --> 01:29:52,369
Mamma, non stare seduta li', guardami!
Ti prego di' qualcosa!
580
01:29:53,244 --> 01:29:57,542
Katniss vattene di qui, vai!
Cosa stai facendo? Vai!
581
01:30:59,905 --> 01:31:00,640
Rue?
582
01:31:04,560 --> 01:31:06,335
Va tutto bene, non voglio farti del male.
583
01:31:24,614 --> 01:31:25,396
Vuoi anche il mio?
584
01:31:26,995 --> 01:31:27,772
No, sono a posto.
585
01:31:29,676 --> 01:31:30,580
Tieni.
586
01:31:38,215 --> 01:31:39,270
Per quanto tempo sono rimasta addormentata?
587
01:31:40,412 --> 01:31:41,160
Un paio di giorni.
588
01:31:42,383 --> 01:31:43,392
Ho cambiato le foglie due volte.
589
01:31:45,966 --> 01:31:46,707
Grazie.
590
01:31:48,958 --> 01:31:49,707
Quindi, cosa e' successo nel frattempo?
Chi e' morto?
591
01:31:52,553 --> 01:31:54,057
La ragazza del primo e il ragazzo del decimo.
592
01:31:56,587 --> 01:31:58,246
E il ragazzo del mio Distretto?
593
01:32:01,994 --> 01:32:02,823
Lui sta bene.
594
01:32:03,677 --> 01:32:04,748
Credo sia giu' al fiume.
595
01:32:08,666 --> 01:32:11,324
- E' vera tutta quella cosa?
- Quale cosa?
596
01:32:12,199 --> 01:32:13,047
Tu e lui.
597
01:32:15,185 --> 01:32:16,451
Quindi, dove sono Cato e gli altri?
598
01:32:17,577 --> 01:32:18,685
Tengono tutte le provviste giu' al lago.
599
01:32:20,391 --> 01:32:21,841
Impilate sotto forma
di questa grande piramide.
600
01:32:23,086 --> 01:32:24,120
E' cosi' intrigante.
601
01:32:41,254 --> 01:32:44,834
Questi alberi faranno un fumo pazzesco, quindi,
appena lo accendi vai al focolare successivo.
602
01:32:45,760 --> 01:32:48,177
Accendi questo per ultimo
e ci incontreremo di nuovo laggiu'.
603
01:32:48,222 --> 01:32:48,826
Va bene.
604
01:32:52,648 --> 01:32:55,298
E poi, provero' questa cosa
intanto che ci danno la caccia.
605
01:32:55,909 --> 01:32:57,853
Abbiamo bisogno di un segnale,
nel caso una delle due venisse trattenuta
606
01:32:58,734 --> 01:32:59,369
Ok, tipo cosa?
607
01:33:02,080 --> 01:33:02,921
Ecco, guarda questo.
608
01:33:09,158 --> 01:33:10,004
Ghiandaie imitatrici.
609
01:33:11,096 --> 01:33:11,846
E' grandioso.
610
01:33:12,224 --> 01:33:13,981
A casa usavamo sempre questo segnale.
611
01:33:18,476 --> 01:33:19,954
Prova tu.
612
01:33:30,587 --> 01:33:34,693
Ok, quindi se lo sentiamo, vuol dire
che va tutto bene e saremo di ritorno presto.
613
01:33:35,919 --> 01:33:36,767
Andra' tutto bene.
614
01:33:44,766 --> 01:33:47,261
Ehi, ci vediamo per cena.
615
01:33:48,266 --> 01:33:49,305
- Stai attenta.
- Ok.
616
01:34:17,875 --> 01:34:19,483
Ragazzi, ragazzi guardate,
dai venite a vedere, guardate.
617
01:34:26,671 --> 01:34:28,245
Andiamo, tu rimani qui.
618
01:34:58,600 --> 01:35:00,766
Voglio vedere se
si e' accorta della trappola.
619
01:35:01,454 --> 01:35:04,887
Si', e' dove hanno seppellito le mine
intorno a quella grossa pila di provviste.
620
01:35:19,222 --> 01:35:20,928
Lei l'ha sicuramente capito, non e' cosi'?
621
01:38:32,732 --> 01:38:34,302
Katniss!
622
01:38:35,475 --> 01:38:36,456
Katniss!
623
01:38:38,810 --> 01:38:39,687
Katniss, aiuto!
624
01:38:41,592 --> 01:38:42,153
Katniss!
625
01:38:47,651 --> 01:38:49,393
Katniss, aiuto!
626
01:38:51,187 --> 01:38:53,672
Katniss! Katniss!
627
01:38:55,728 --> 01:38:56,638
Va tutto bene.
628
01:39:03,330 --> 01:39:07,343
Stai bene... Stai bene.
629
01:39:08,124 --> 01:39:09,352
Stai bene, vedi?
630
01:39:38,378 --> 01:39:40,230
Va tutto bene... Starai bene...
631
01:39:39,836 --> 01:39:41,809
Starai bene.
632
01:39:50,857 --> 01:39:52,208
Hai fatto saltare in aria il loro cibo?
633
01:39:55,619 --> 01:39:56,369
Fino all'ultima briciola.
634
01:40:00,005 --> 01:40:00,786
Bene.
635
01:40:03,639 --> 01:40:05,040
Devi vincere.
636
01:40:15,100 --> 01:40:16,526
Puoi cantare qualcosa?
637
01:40:19,892 --> 01:40:20,787
Va bene.
638
01:40:28,964 --> 01:40:33,043
La' in fondo al prato,
639
01:40:33,452 --> 01:40:37,352
all'ombra del pino,
640
01:40:37,761 --> 01:40:40,962
c'e' un letto d'erba,
641
01:40:41,280 --> 01:40:45,574
un soffice cuscino.
642
01:40:46,068 --> 01:40:49,007
Il capo tuo posa
643
01:40:49,854 --> 01:40:53,516
e chiudi gli occhi stanchi...
644
01:41:50,758 --> 01:41:53,190
Mi dispiace.
645
01:44:48,656 --> 01:44:51,395
Non uccidetela. Avete
appena creato un assassino.
646
01:44:51,207 --> 01:44:54,307
- Sembra che ne abbiamo gia' uno.
- Ho sentito quelle voci dal Distretto 11,
647
01:44:54,508 --> 01:44:55,946
questa situazione
potrebbe sfuggirvi di mano.
648
01:44:56,054 --> 01:44:57,129
Cosa vuoi?
649
01:44:57,901 --> 01:44:59,185
C'e' molta rabbia la' fuori.
650
01:44:59,614 --> 01:45:02,402
So che sai gestire la
folla, l'hai gia' fatto in passato.
651
01:45:02,743 --> 01:45:07,533
Se non puoi... Spaventarli,
da' loro qualcosa per cui tifare.
652
01:45:09,028 --> 01:45:09,701
Per esempio?
653
01:45:12,663 --> 01:45:13,459
Un giovane amore.
654
01:45:15,680 --> 01:45:17,867
Quindi ti piace uno sfavorito.
655
01:45:17,868 --> 01:45:18,974
A tutti piacciono gli sfavoriti.
656
01:45:19,411 --> 01:45:19,970
A me no.
657
01:45:22,270 --> 01:45:25,092
Sei mai stato li'? Al Distretto 10, 11, 12?
658
01:45:26,905 --> 01:45:27,900
Personalmente no.
659
01:45:28,910 --> 01:45:30,070
Io si'.
660
01:45:31,309 --> 01:45:32,995
Ci sono tantissimi sfavoriti.
661
01:45:33,747 --> 01:45:36,342
Cosa sono chiamati a fare? Carbone,
662
01:45:36,342 --> 01:45:40,211
coltivazioni, minerali,
cose di cui abbiamo bisogno.
663
01:45:40,775 --> 01:45:43,348
Ci sono tantissimi sfavoriti,
664
01:45:43,987 --> 01:45:46,384
e penso che se li avessi visti,
665
01:45:47,375 --> 01:45:49,068
nemmeno tu avresti tifato per loro.
666
01:45:52,255 --> 01:45:54,446
Mi piaci.
667
01:45:56,933 --> 01:45:57,998
Fai attenzione.
668
01:46:09,269 --> 01:46:11,149
Attenzione, Tributi, attenzione.
669
01:46:11,627 --> 01:46:16,459
Il regolamento che prevede
un solo vincitore e' sospeso.
670
01:46:16,512 --> 01:46:19,159
D'ora in poi, possono
essere incoronati due vincitori,
671
01:46:19,159 --> 01:46:22,643
se provengono entrambi
dallo stesso Distretto.
672
01:46:22,727 --> 01:46:24,141
Questo e' l'unico avviso.
673
01:47:28,419 --> 01:47:29,566
Oh, mio Dio, Peeta?
674
01:47:30,298 --> 01:47:31,552
Peeta!
675
01:47:34,410 --> 01:47:35,567
Ciao.
676
01:47:55,587 --> 01:47:56,503
Cos'e' stato?
677
01:47:57,228 --> 01:47:58,384
Una spada.
678
01:47:59,986 --> 01:48:01,030
E' brutta, eh?
679
01:48:02,683 --> 01:48:03,479
Guarira'.
680
01:48:17,180 --> 01:48:18,224
Katniss...
681
01:48:22,272 --> 01:48:24,158
- Katniss.
- No!
682
01:48:25,088 --> 01:48:26,328
Non ti lascero'.
683
01:48:27,269 --> 01:48:28,156
Non lo faro'.
684
01:48:36,339 --> 01:48:37,052
Perche' no?
685
01:48:57,989 --> 01:48:59,816
Nessuno ti trovera' qui.
686
01:49:00,625 --> 01:49:01,726
Mi hanno gia' trovato.
687
01:49:06,621 --> 01:49:07,677
Ti troveremo qualche medicina.
688
01:49:08,600 --> 01:49:11,059
No, a meno che non ti
arrivi in un paracadute.
689
01:49:11,591 --> 01:49:12,874
Inventero' qualcosa.
690
01:49:13,974 --> 01:49:14,473
Tipo cosa?
691
01:49:16,086 --> 01:49:16,480
Qualcosa.
692
01:50:08,079 --> 01:50:10,315
E quello lo chiami bacio? - H
693
01:50:18,918 --> 01:50:21,623
- E' una cura?
- No, e' del brodo.
694
01:50:22,626 --> 01:50:23,203
Lo faccio io.
695
01:50:33,493 --> 01:50:34,633
E' buono.
696
01:50:37,471 --> 01:50:39,852
Una volta sei stato
tu a dare da mangiare a me.
697
01:50:42,476 --> 01:50:44,190
Ci penso continuamente,
698
01:50:46,319 --> 01:50:48,887
- a come ti ho lanciato quel pane.
- Peeta...
699
01:50:48,887 --> 01:50:51,942
Sarei dovuto venire da
te, correre sotto la pioggia...
700
01:50:55,515 --> 01:50:56,836
Sei caldo.
701
01:50:59,342 --> 01:51:01,337
Ricordo la prima volta che ti ho vista.
702
01:51:02,487 --> 01:51:04,907
I tuoi capelli erano divisi
in due trecce, invece che una.
703
01:51:06,080 --> 01:51:09,681
Ricordo quando hai cantato
al coro e la maestra chiese
704
01:51:10,665 --> 01:51:13,552
"Chi conosce la canzone della valle?"
e la tua mano si alzo' subito.
705
01:51:15,526 --> 01:51:19,088
Da quel momento, ti ho osservata
tornare a casa ogni giorno.
706
01:51:22,139 --> 01:51:23,416
Ogni giorno...
707
01:51:31,163 --> 01:51:32,725
Beh, di' qualcosa.
708
01:51:36,280 --> 01:51:38,094
Non diro' nulla.
709
01:51:40,570 --> 01:51:41,406
Allora vieni qui.
710
01:51:43,808 --> 01:51:44,850
Per favore.
711
01:51:55,270 --> 01:51:57,774
Anche se non ce la facessi...
712
01:52:07,217 --> 01:52:08,821
Attenzione, Tributi, attenzione.
713
01:52:09,708 --> 01:52:10,865
Al sorgere del sole
714
01:52:11,757 --> 01:52:13,848
Ci sara' un banchetto
domani, alla Cornucopia
715
01:52:14,778 --> 01:52:16,523
Questo non e' un festino normale.
716
01:52:17,550 --> 01:52:19,524
Ciascuno di voi ha bisogno di qualcosa
717
01:52:20,059 --> 01:52:21,087
disperatamente.
718
01:52:22,884 --> 01:52:25,288
E noi abbiamo intenzione di
essere generosi, ovviamente.
719
01:52:25,340 --> 01:52:26,589
La tua medicina.
720
01:52:27,189 --> 01:52:28,315
Non puoi andare.
721
01:52:28,589 --> 01:52:30,365
Ah si'? Ne hai bisogno.
E tu non puoi camminare.
722
01:52:30,728 --> 01:52:32,768
Katniss, non puoi rischiare la tua vita per me
Non te lo permettero'.
723
01:52:33,314 --> 01:52:35,739
Tu lo faresti per me, non e' vero?
724
01:52:38,286 --> 01:52:39,320
Perche' lo stai facendo?
725
01:52:58,550 --> 01:52:59,975
Ora nemmeno per sogno
ti lascero' andare via.
726
01:53:00,959 --> 01:53:01,627
Peeta.
727
01:53:01,802 --> 01:53:04,432
Per favore, resta.
728
01:53:10,221 --> 01:53:10,819
Ok.
729
01:53:12,984 --> 01:53:13,940
Restero'.
730
01:55:15,798 --> 01:55:17,030
Dov'e' il tuo ragazzo?
731
01:55:20,213 --> 01:55:23,381
Oh, capisco. Vuoi aiutarlo, vero?
732
01:55:24,413 --> 01:55:25,150
Che dolce!
733
01:55:26,269 --> 01:55:28,953
Che peccato che tu non sia riuscita
ad aiutare la tua amichetta.
734
01:55:29,869 --> 01:55:31,870
Quella ragazzina... Com'e' che si chiamava?
735
01:55:32,462 --> 01:55:33,629
Rue?
736
01:55:36,714 --> 01:55:39,776
Beh, l'abbiamo uccisa. E ora...
737
01:55:41,651 --> 01:55:42,716
Uccidero' te.
738
01:55:48,351 --> 01:55:50,572
- L'hai uccisa tu?
- No!
739
01:55:50,513 --> 01:55:51,504
Ti ho sentito!
740
01:55:51,083 --> 01:55:53,774
- Cato, Cato!
- Rispondimi!
741
01:55:53,790 --> 01:55:54,915
Rispondimi!
742
01:56:04,941 --> 01:56:07,784
Solo per questa volta 12, per Rue.
743
01:56:24,861 --> 01:56:27,935
Ehi, ce l'ho, ho preso la tua medicina.
744
01:56:28,719 --> 01:56:29,807
- Che ti e' successo?
- Sto bene.
745
01:56:29,911 --> 01:56:30,945
No, cosa e' successo?
746
01:56:31,773 --> 01:56:33,283
La ragazza del Distretto 2 mi ha lanciato
un coltello, ma sto bene.
747
01:56:33,597 --> 01:56:35,482
Non saresti dovuta andare.
Avevi detto che non saresti andata.
748
01:56:35,482 --> 01:56:36,621
Sei peggiorato.
749
01:56:44,014 --> 01:56:44,983
Ne hai bisogno anche tu.
750
01:56:45,845 --> 01:56:47,127
Sto bene.
751
01:56:48,645 --> 01:56:50,417
Oh, va meglio.
752
01:56:54,214 --> 01:56:54,754
Ok, ora tocca a te.
753
01:56:55,988 --> 01:56:57,544
- Sto bene.
- No, vieni, ne hai bisogno anche tu.
754
01:57:00,506 --> 01:57:00,613
Ok.
755
01:58:02,959 --> 01:58:04,530
Ehi.
756
01:58:05,013 --> 01:58:05,800
Oh! Decisamente meglio!
757
01:58:08,613 --> 01:58:10,443
Oddio, Peeta!
758
01:58:11,502 --> 01:58:12,896
Non sento nulla.
759
01:58:14,357 --> 01:58:14,816
Potremmo tornare a casa.
760
01:58:16,669 --> 01:58:18,623
Potremmo, siamo l'unica coppia
di Tributi rimasta
761
01:58:19,973 --> 01:58:21,145
Potremmo andare a casa.
762
01:58:26,188 --> 01:58:26,762
Sappiamo che Tresh si e' allontanato.
763
01:58:27,743 --> 01:58:30,167
Cato sara' vicino alla Cornucopia.
Non andra' in posti che non conosce.
764
01:58:31,838 --> 01:58:32,936
Faccia di Volpe, lei potrebbe essere ovunque.
765
01:58:37,125 --> 01:58:39,038
Dovremmo cacciare qui vicino,
non ci e' rimasto nulla da mangiare
766
01:58:40,383 --> 01:58:41,315
Ok, io prendo l'arco.
767
01:58:42,428 --> 01:58:44,236
Sto scherzando!
768
01:58:45,244 --> 01:58:45,818
Andro' a raccogliere delle bacche.
769
01:59:04,803 --> 01:59:05,326
Peeta!
770
01:59:10,411 --> 01:59:11,144
Peeta!
771
01:59:14,731 --> 01:59:15,517
Peeta!
772
01:59:18,359 --> 01:59:20,615
- Stai bene?
- Ho sentito il cannone.
773
01:59:21,313 --> 01:59:24,797
Sono i "Morsi della notte", Peeta.
Moriresti in un attimo!
774
01:59:25,676 --> 01:59:27,280
- Non lo sapevo.
- Mi hai spaventato a morte.
775
01:59:28,046 --> 01:59:30,369
- Dannazione!
- Mi dispiace.
776
01:59:31,743 --> 01:59:33,246
Mi dispiace.
777
01:59:41,110 --> 01:59:42,252
Non pensavo che mi stesse seguendo.
778
01:59:42,977 --> 01:59:45,401
- E' astuta.
- Troppo astuta.
779
01:59:46,935 --> 01:59:48,053
Che stai facendo?
780
01:59:48,981 --> 01:59:50,030
Forse anche a Cato piacciono le bacche.
781
01:59:56,787 --> 01:59:57,283
Che ore sono?
782
01:59:58,295 --> 02:00:00,523
- E' pomeriggio.
- Perche' e' cosi' buio?
783
02:00:00,968 --> 02:00:02,375
Devono aver fretta di finire.
784
02:00:06,321 --> 02:00:07,724
- E' pronto, Liz?
- Guardi qui, signore.
785
02:00:09,180 --> 02:00:13,260
- Oh, fantastico. Riesci a metterlo li' in mezzo?
- Certo!
786
02:00:20,987 --> 02:00:26,077
Ok. Eccellente.
787
02:00:38,350 --> 02:00:40,480
L'hai sentito?
788
02:01:12,219 --> 02:01:13,068
Cos'e' stato?
789
02:01:14,437 --> 02:01:15,478
E' il finale.
790
02:01:31,720 --> 02:01:32,897
Andiamo.
791
02:03:26,221 --> 02:03:26,419
Qui!
792
02:04:40,365 --> 02:04:41,548
Avanti, colpisci!
793
02:04:44,078 --> 02:04:46,462
Cosi' andiamo entrambi giu' e tu vinci.
794
02:04:50,972 --> 02:04:54,486
Avanti, fallo lo stesso.
795
02:05:00,373 --> 02:05:00,968
Vincerei sempre io, vero?
796
02:05:04,397 --> 02:05:05,677
Non ci avevo pensato finora.
797
02:05:09,884 --> 02:05:11,428
Allora, che ne pensate?
E' questo cio' che volete, giusto?
798
02:05:18,533 --> 02:05:19,145
Posso ancora farcela.
799
02:05:21,284 --> 02:05:22,016
Posso ancora farcela.
800
02:05:23,938 --> 02:05:24,837
Un'ultima uccisione.
801
02:05:28,219 --> 02:05:29,291
E' l'unica cosa che so fare.
802
02:05:31,226 --> 02:05:32,109
Rendere orgoglioso il mio Distretto.
803
02:05:36,957 --> 02:05:37,936
Non che m'importi.
804
02:06:53,949 --> 02:06:55,598
Attenzione, attenzione Tributi.
805
02:06:56,862 --> 02:06:59,440
C'e' stato un piccolo cambiamento.
806
02:07:00,457 --> 02:07:06,235
La precedente emanazione riguardo i due vincitori
dallo stesso Distretto e' stata revocata.
807
02:07:09,585 --> 02:07:11,052
Solo un vincitore puo' essere incoronato.
808
02:07:12,172 --> 02:07:12,716
Buona fortuna.
809
02:07:14,018 --> 02:07:16,621
E possa la buona sorte
essere sempre a vostro favore.
810
02:07:31,746 --> 02:07:35,766
Forza.
811
02:07:37,019 --> 02:07:38,301
Uno di noi deve andare a a casa.
812
02:07:39,859 --> 02:07:41,393
Uno di noi deve morire,
devono avere un vincitore.
813
02:07:44,881 --> 02:07:46,514
No, non sara' cosi'.
814
02:07:48,828 --> 02:07:49,752
Perche' dovrebbe?
815
02:07:51,673 --> 02:07:52,963
- No!
- Fidati di me!
816
02:07:54,485 --> 02:07:55,372
Fidati di me.
817
02:08:14,584 --> 02:08:15,331
Insieme?
818
02:08:17,456 --> 02:08:18,508
Insieme.
819
02:08:17,117 --> 02:08:20,066
Ok
820
02:08:22,193 --> 02:08:22,969
1...
821
02:08:24,908 --> 02:08:25,922
2...
822
02:08:32,855 --> 02:08:33,495
3...
823
02:08:35,914 --> 02:08:37,773
Fermi!
824
02:08:38,314 --> 02:08:38,420
Fermi!
825
02:08:42,850 --> 02:08:48,022
Signore e signori, vi presento i vincitori
826
02:08:48,022 --> 02:08:49,913
dei 74mi Hunger Games!
827
02:09:16,903 --> 02:09:17,869
Non sono felici di te.
828
02:09:19,358 --> 02:09:20,558
Perche'? Perche' non sono morta?
829
02:09:22,794 --> 02:09:23,793
Perche' li hai ridicolizzati.
830
02:09:24,593 --> 02:09:26,929
Mi dispiace che non sia andata
come avevano previsto,
831
02:09:27,290 --> 02:09:29,395
- Nemmeno io sono felice.
- Katniss!
832
02:09:30,378 --> 02:09:31,058
E' una cosa seria.
833
02:09:32,126 --> 02:09:35,289
Non solo per te. Non prendono
queste cose alla leggera.
834
02:10:27,845 --> 02:10:29,609
Se te lo chiedono, devi dire
che non potevi farne a meno.
835
02:10:29,891 --> 02:10:31,925
Sei cosi' innamorata di questo ragazzo...
836
02:10:32,490 --> 02:10:36,286
...Che stargli lontana e' impensabile.
837
02:10:37,895 --> 02:10:41,959
Preferiresti essere morta piuttosto
che stare senza di lui, capisci?
838
02:10:41,494 --> 02:10:45,590
Come ti sei sentita quando l'hai trovato,
nel fiume?
839
02:10:50,678 --> 02:10:52,420
Mi sono sentita la persona piu' felice
del mondo.
840
02:10:57,116 --> 02:10:59,239
Non potrei immaginare la mia vita
senza di lui.
841
02:11:06,245 --> 02:11:07,629
E tu che mi dici Peeta?
842
02:11:09,101 --> 02:11:10,119
Lei mi ha salvato la vita.
843
02:11:10,812 --> 02:11:11,726
Ci siamo salvati a vicenda.
844
02:11:13,541 --> 02:11:17,627
Signore e signori, gli innamorati sventurati
del Distretto 12,
845
02:11:18,426 --> 02:11:23,363
I vincitori dei 74mi Hunger Games!
846
02:11:40,566 --> 02:11:42,049
- Congratulazioni.
- Grazie.
847
02:11:49,055 --> 02:11:52,760
- Che spilla adorabile.
- Grazie, e' del mio Distretto.
848
02:11:53,838 --> 02:11:56,180
Scommetto che sono molto fieri di te.
849
02:12:08,926 --> 02:12:10,278
Cosa succede quando torniamo?
850
02:12:12,679 --> 02:12:19,055
Non lo so, credo
che cercheremo di dimenticare.
851
02:12:21,407 --> 02:12:30,103
Non voglio dimenticare.
852
02:12:34,407 --> 02:12:39,103
Sottotitoli a cura di Sintie, Rory_JM,
Morgaine, Macchan, IrishMarti,
kurtana, groffgasm, sweet_ebe.
853
02:12:39,207 --> 02:12:41,103
Pagina facebook
"Let the Hunger Games begin"
854
02:12:46,207 --> 02:12:50,903
"Possa la buona sorte essere
SEMPRE a vostro favore."