1
00:00:33,515 --> 00:00:36,685
FRA FORRÆDERITRAKTATEN
2
00:00:37,352 --> 00:00:41,982
Som bodsoffer for deres opstand
skal hvert distrikt -
3
00:00:42,232 --> 00:00:46,862
- stille med en mand og en kvinde
mellem 12 og 18 år ved "høsten".
4
00:00:47,571 --> 00:00:50,490
Disse sonere
skal gives i Capitols varetægt -
5
00:00:50,699 --> 00:00:54,244
- og siden overføres til en arena,
hvor de skal kæmpe til døden, -
6
00:00:54,494 --> 00:00:56,663
- indtil kun én står sejrrig tilbage.
7
00:00:57,372 --> 00:01:00,542
Fremover og til evig tid
skal denne dyst kaldes Hunger Games.
8
00:01:00,792 --> 00:01:04,004
Det er jo en tradition.
Det er opstået af -
9
00:01:04,212 --> 00:01:07,132
- et smertefuldt kapitel
i vores historie.
10
00:01:07,340 --> 00:01:10,385
Det er vores måde
at forliges med det på.
11
00:01:10,594 --> 00:01:12,554
Det tjente til minde om oprøret.
12
00:01:12,763 --> 00:01:15,474
Det var den pris,
distrikterne måtte betale.
13
00:01:15,682 --> 00:01:17,726
Men det har vokset sig større.
14
00:01:17,934 --> 00:01:21,396
Jeg mener, det er noget,
der knytter os sammen.
15
00:01:23,607 --> 00:01:26,693
Det er dit tredje år som spilmester.
16
00:01:27,360 --> 00:01:30,989
Hvordan kan man se
dit fingeraftryk på det?
17
00:01:32,532 --> 00:01:34,659
Nej! Nej!
18
00:01:34,868 --> 00:01:36,745
DISTRIKT 12
19
00:01:36,953 --> 00:01:41,208
Rolig, det var bare en drøm.
Det var en drøm.
20
00:01:43,293 --> 00:01:45,378
Det blev mig.
21
00:01:45,587 --> 00:01:48,757
Ja, men det bliver det ikke.
22
00:01:49,674 --> 00:01:53,553
Det er første gang, dit navn er med,
Prim. De trækker ikke dig.
23
00:01:54,471 --> 00:01:56,431
Prøv nu at lægge dig til at sove.
24
00:01:56,640 --> 00:01:58,266
Jeg kan ikke.
25
00:01:58,475 --> 00:02:01,895
Bare prøv. Prøv.
26
00:02:12,364 --> 00:02:16,118
et sted I enge
27
00:02:16,993 --> 00:02:20,455
under pilegrene
28
00:02:21,832 --> 00:02:25,794
beklædt med græs
29
00:02:26,002 --> 00:02:29,673
står bløde senge
30
00:02:31,007 --> 00:02:33,760
Kan du huske den sang?
31
00:02:33,969 --> 00:02:36,388
Syng du den færdig.
Jeg er nødt til at gå.
32
00:02:36,596 --> 00:02:39,266
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal bare noget.
33
00:02:39,474 --> 00:02:43,061
Men jeg kommer tilbage.
Jeg elsker dig.
34
00:02:50,944 --> 00:02:53,363
Dig laver jeg til ragout.
35
00:03:29,733 --> 00:03:32,736
INGEN ADGANG
36
00:05:02,909 --> 00:05:05,579
Hvad vil du stille op med den,
når du har nedlagt den?
37
00:05:07,497 --> 00:05:10,375
For fanden, Gale.
Det er ikke morsomt.
38
00:05:10,584 --> 00:05:13,462
Hvad vil du stille op med
50 kilo hjort, Katte mis?
39
00:05:13,670 --> 00:05:15,797
Det er høstdag.
Det vrimler med fredsvogtere.
40
00:05:16,006 --> 00:05:19,509
Jeg havde tænkt mig at sælge den
til nogle fredsvogtere.
41
00:05:19,718 --> 00:05:22,095
- Selvfølgelig.
- Du sælger også til dem.
42
00:05:22,304 --> 00:05:23,889
Ikke i dag.
43
00:05:24,097 --> 00:05:28,643
Det var den første hjort, jeg har
set i et år. Nu har jeg ingenting.
44
00:06:17,317 --> 00:06:18,318
DOMHUS
45
00:06:18,527 --> 00:06:21,238
Hvad hvis folk
lod være med at se med?
46
00:06:21,446 --> 00:06:24,950
- Det gør de jo ikke.
- Men hvad hvis de gjorde?
47
00:06:25,158 --> 00:06:28,453
"Hep på dine favoritter.
Græd, når de dør." Det er sygt.
48
00:06:28,662 --> 00:06:32,541
Hvis ingen ser med, dør spillet.
Så enkelt er det.
49
00:06:32,749 --> 00:06:34,918
- Hvad er der?
- Ikke noget.
50
00:06:35,127 --> 00:06:39,005
- Grin du bare ad mig.
- Jeg griner ikke ad dig.
51
00:06:44,136 --> 00:06:46,471
Vi kunne bare gøre det.
52
00:06:48,265 --> 00:06:50,392
Stikke af og bo i skoven.
Sådan lever vi jo i forvejen.
53
00:06:50,600 --> 00:06:53,478
- De ville fange os.
- Det er ikke sikkert.
54
00:06:53,687 --> 00:06:57,357
Skære tungerne ud på os. Du ville
ikke engang nå fem kilometer væk.
55
00:06:57,566 --> 00:07:00,318
Jo, det kan du lige tro.
Jeg ville løbe i den retning.
56
00:07:01,194 --> 00:07:03,947
- Så er der jo Prim og dine brødre.
- De kan da tage med.
57
00:07:04,156 --> 00:07:06,575
Skulle Prim leve i skoven?
58
00:07:07,868 --> 00:07:09,745
Måske ikke.
59
00:07:10,370 --> 00:07:13,457
Jeg skal aldrig have børn.
60
00:07:13,665 --> 00:07:15,542
Det ville jeg godt,
hvis ikke jeg boede her.
61
00:07:15,751 --> 00:07:19,588
- Men det gør du.
- Ja, men hvis ikke jeg gjorde.
62
00:07:21,590 --> 00:07:24,426
Det havde jeg nær glemt.
Værsgo.
63
00:07:24,634 --> 00:07:26,970
Du almægtige. Er det ægte?
64
00:07:27,179 --> 00:07:30,098
Det håber jeg sgu.
Det kostede mig et egern.
65
00:07:31,224 --> 00:07:32,768
"Glædelige Hunger Games."
66
00:07:32,876 --> 00:07:36,313
"Og må oddsene altid
være jer gunstige."
67
00:07:40,192 --> 00:07:42,778
Hvor mange gange er dit navn med?
68
00:07:42,986 --> 00:07:44,863
42.
69
00:07:45,072 --> 00:07:48,241
Oddsene er mig
ikke ligefrem gunstige.
70
00:08:15,310 --> 00:08:16,770
Tak, min pige.
71
00:08:25,070 --> 00:08:26,571
Hvad er det?
72
00:08:26,780 --> 00:08:28,615
Det er en sladredrossel.
73
00:08:31,034 --> 00:08:33,078
Hvad koster den?
74
00:08:34,371 --> 00:08:36,498
Du må få den.
75
00:08:36,706 --> 00:08:38,166
Tak.
76
00:08:50,178 --> 00:08:51,763
Mor...
77
00:08:52,973 --> 00:08:54,766
Hvor er du fin.
78
00:08:55,392 --> 00:08:57,352
Du er bare så smuk.
79
00:08:57,561 --> 00:09:02,065
- Ind med anderumpen, lille ælling.
- Jeg har også fundet noget til dig.
80
00:09:30,218 --> 00:09:33,638
- Nu er du også smuk.
- Bare jeg så ud som dig.
81
00:09:33,847 --> 00:09:37,893
Næ, du. Hvis bare jeg
så ud som dig, lille ælling.
82
00:09:43,857 --> 00:09:46,485
Vil du se, hvad jeg har til dig?
83
00:09:49,529 --> 00:09:53,158
Det er en sladredrossel-nål.
Den vil beskytte dig.
84
00:09:54,034 --> 00:09:57,996
Når du bærer den,
kan der ikke ske dig noget ondt.
85
00:09:58,205 --> 00:10:00,165
Det lover jeg dig.
86
00:10:56,346 --> 00:10:59,975
Så, det skal nok gå.
Det skal nok gå.
87
00:11:00,183 --> 00:11:04,187
Nu skal vi registreres. De prikker dig
i fingeren for at tage en smule blod.
88
00:11:04,396 --> 00:11:08,150
- Det har du ikke sagt...
- Det gør ikke ret ondt.
89
00:11:08,358 --> 00:11:10,861
Sæt dig ned til de andre små.
90
00:11:11,069 --> 00:11:11,903
Næste.
91
00:11:13,155 --> 00:11:14,614
Næste.
92
00:11:26,042 --> 00:11:27,753
Værsgo. Næste.
93
00:11:41,099 --> 00:11:42,476
Næste.
94
00:12:21,807 --> 00:12:24,643
Velkommen,
velkommen, velkommen.
95
00:12:25,727 --> 00:12:27,437
Glædelige Hunger Games, -
96
00:12:27,646 --> 00:12:32,317
- og må oddsene altid
være jer gunstige.
97
00:12:33,944 --> 00:12:37,739
Inden vi begynder,
vil vi vise jer en særlig film, -
98
00:12:37,948 --> 00:12:41,785
- som vi har fået hertil
hele vejen fra Capitol.
99
00:12:49,084 --> 00:12:50,627
Krig.
100
00:12:50,836 --> 00:12:55,424
En grufuld krig.
Enker, forældreløse børn...
101
00:12:56,341 --> 00:12:59,719
Det var den opstand,
der rystede vort land.
102
00:12:59,928 --> 00:13:03,348
13 distrikter gjorde oprør
mod landet, der brødfødte dem, -
103
00:13:03,557 --> 00:13:06,059
- elskede dem og beskyttede dem.
104
00:13:06,268 --> 00:13:09,855
Broder bekæmpede broder,
indtil alt var lagt øde.
105
00:13:10,480 --> 00:13:14,526
Og så kom freden,
dyrekøbt og møjsommelig.
106
00:13:14,735 --> 00:13:18,613
Folket rejste sig af asken,
og en ny tid var født.
107
00:13:20,031 --> 00:13:23,577
Men friheden har sin pris.
Da forræderne var nedkæmpet, -
108
00:13:23,785 --> 00:13:28,123
- svor vi som nation, at forræderiet
aldrig skulle gentage sig.
109
00:13:28,331 --> 00:13:33,211
Derfor blev det bestemt,
at Panems distrikter hvert år -
110
00:13:33,420 --> 00:13:37,340
- skal stille med
en ung mand og en ung kvinde, -
111
00:13:37,549 --> 00:13:42,512
- der skal kæmpe til døden
i en dyst på ære, mod og opofrelse.
112
00:13:42,721 --> 00:13:46,475
Den endelige vinder skal overøses
med rigdomme og tjene til minde -
113
00:13:46,683 --> 00:13:50,020
- om vores gavmildhed og tilgivelse.
114
00:13:50,228 --> 00:13:52,856
Sådan mindes vi fortiden.
115
00:13:53,565 --> 00:13:56,860
Sådan værner vi om fremtiden.
116
00:13:57,069 --> 00:13:58,987
Hvor er det smukt.
117
00:14:01,323 --> 00:14:05,118
Nu er tiden kommet,
hvor vi skal udvælge -
118
00:14:05,327 --> 00:14:09,039
- en tapper ung mand
og ung kvinde...
119
00:14:10,290 --> 00:14:13,585
...der skal have æren af
at repræsentere Distrikt 12 -
120
00:14:13,794 --> 00:14:16,922
- i de 74. årlige Hunger Games.
121
00:14:18,423 --> 00:14:21,676
Som sædvanlig
er det damerne først.
122
00:14:47,702 --> 00:14:50,705
Primrose Everdeen!
123
00:14:56,795 --> 00:14:58,713
Hvor er du, min ven?
124
00:14:58,922 --> 00:15:00,382
Kom herop.
125
00:15:01,800 --> 00:15:03,176
Kom nu.
126
00:15:25,490 --> 00:15:26,825
Prim!
127
00:15:27,075 --> 00:15:27,701
Prim!
128
00:15:29,035 --> 00:15:31,580
Jeg melder mig frivilligt!
129
00:15:33,290 --> 00:15:35,500
Jeg melder mig som soner!
130
00:15:36,918 --> 00:15:40,839
Vi har søreme en frivillig.
Hr. Borgmester?
131
00:15:41,047 --> 00:15:44,176
Se at komme væk herfra.
Gå ud og find mor.
132
00:15:44,384 --> 00:15:47,387
Gå så ud og find mor.
Det gør mig ondt.
133
00:15:47,596 --> 00:15:49,806
Af sted med dig, Prim!
134
00:15:50,682 --> 00:15:53,101
Nej! Nej!
135
00:15:53,310 --> 00:15:56,438
Sikke et drama,
der udfolder sig her i Distrikt 12.
136
00:15:59,524 --> 00:16:03,153
Distrikt 12's første frivillige
nogensinde. Før hende herop.
137
00:16:07,532 --> 00:16:08,867
Kom, søde ven.
138
00:16:18,627 --> 00:16:20,128
Hvad hedder du?
139
00:16:20,337 --> 00:16:22,422
Katniss Everdeen.
140
00:16:22,631 --> 00:16:25,842
Så vil jeg æde min hat på,
at det var din søster. Var det ikke?
141
00:16:27,135 --> 00:16:28,637
Jo.
142
00:16:29,262 --> 00:16:33,100
Giv en stor hånd til vores
allerførste frivillige soner:
143
00:16:33,308 --> 00:16:35,227
Katniss Everdeen!
144
00:16:47,864 --> 00:16:50,325
Og nu til drengene.
145
00:17:01,002 --> 00:17:03,213
Peeta Mellark!
146
00:17:26,194 --> 00:17:27,988
Her har vi dem:
147
00:17:28,196 --> 00:17:31,158
Sonerne fra Distrikt 12!
148
00:17:32,701 --> 00:17:34,911
Værsgo, giv hinanden hånden.
149
00:17:47,215 --> 00:17:49,593
Glædelige Hunger Games, -
150
00:17:49,801 --> 00:17:53,930
- og må oddsene altid
være jer gunstige.
151
00:18:06,735 --> 00:18:09,112
I har tre minutter.
152
00:18:13,700 --> 00:18:18,246
Det skal nok gå, Prim.
Vi har ikke ret lang tid.
153
00:18:18,455 --> 00:18:21,500
Du skal nok klare den.
154
00:18:21,708 --> 00:18:26,088
Tag ikke imod ekstra mad fra dem. Du
skal ikke have dit navn i flere gange.
155
00:18:26,296 --> 00:18:29,925
Gale skal nok skaffe kød.
Du kan sælge ost fra din ged.
156
00:18:30,133 --> 00:18:32,636
Prøv, om du kan vinde.
Måske kan du vinde.
157
00:18:32,844 --> 00:18:34,429
Selvfølgelig.
158
00:18:34,638 --> 00:18:36,890
Om jeg kan? Jeg er kløgtig.
159
00:18:37,099 --> 00:18:40,268
- Du er god til at jage.
- Netop.
160
00:18:46,274 --> 00:18:49,111
Den vil beskytte dig.
161
00:18:53,240 --> 00:18:54,533
Tak.
162
00:19:07,921 --> 00:19:10,298
Du må ikke gå i sort igen.
163
00:19:10,507 --> 00:19:13,844
- Det gør jeg heller ikke.
- Ikke som dengang far døde.
164
00:19:14,052 --> 00:19:18,682
Nu er du den eneste, hun har.
Du er nødt til at være der for hende.
165
00:19:20,475 --> 00:19:22,978
Du skal ikke græde.
166
00:19:24,938 --> 00:19:27,607
Du skal ikke græde.
167
00:19:29,943 --> 00:19:31,069
Tiden er gået.
168
00:19:31,278 --> 00:19:34,489
Det skal nok gå, Prim.
Det skal nok gå.
169
00:19:35,782 --> 00:19:38,034
Jeg skal nok vinde!
170
00:19:54,634 --> 00:19:56,720
- Jeg klarer den.
- Det ved jeg.
171
00:19:56,928 --> 00:19:58,764
Det gør jeg.
172
00:19:58,972 --> 00:20:02,851
Hør på mig. Du er stærkere,
end de er. Det er du.
173
00:20:03,060 --> 00:20:06,480
Find en bue. Der skal nok være en,
hvis du viser dem, hvor god du er.
174
00:20:06,688 --> 00:20:10,400
De vil bare have underholdning.
Ellers laver du en bue selv.
175
00:20:10,609 --> 00:20:13,904
- Du er jo god til at jage.
- Dyr.
176
00:20:15,280 --> 00:20:18,283
Det er ikke spor anderledes.
177
00:20:18,492 --> 00:20:21,203
Vi er 24, Gale.
Kun én af os overlever.
178
00:20:21,411 --> 00:20:23,789
Ja, og det bliver dig.
179
00:20:25,415 --> 00:20:28,668
Pas godt på dem, Gale.
Du må ikke lade dem sulte.
180
00:20:28,877 --> 00:20:31,046
Vi ses snart igen.
181
00:20:33,215 --> 00:20:37,344
I to kan godt glæde jer.
Krystallysekroner, platindørgreb...
182
00:20:37,552 --> 00:20:41,014
Og så flyver det. Vi er i Capitol
på mindre end to dage.
183
00:21:39,364 --> 00:21:42,284
300 km i timen,
og man ænser det knap nok.
184
00:21:42,492 --> 00:21:45,078
Noget af det skønne ved
at få denne mulighed er, -
185
00:21:45,287 --> 00:21:48,582
- at selvom det kun er
en stakket frist, -
186
00:21:48,790 --> 00:21:52,335
- så får I lov at nyde alt det her.
187
00:21:55,213 --> 00:21:59,176
Jeg prøver at finde Haymitch.
Han er sikkert i barvognen.
188
00:22:11,646 --> 00:22:14,483
Har du nogensinde mødt ham?
189
00:22:16,151 --> 00:22:17,944
Haymitch?
190
00:22:21,990 --> 00:22:25,952
Han er trods alt vores mentor.
Han vandt spillet engang.
191
00:22:32,626 --> 00:22:35,212
Det er fint nok,
hvis du ikke har lyst til at snakke.
192
00:22:35,420 --> 00:22:38,298
Men det kan vel aldrig skade
at få en smule hjælp.
193
00:23:03,281 --> 00:23:04,866
Tillykke.
194
00:23:23,885 --> 00:23:25,762
Hvor er isterningerne?
195
00:23:27,639 --> 00:23:29,099
Det ved jeg ikke.
196
00:23:34,688 --> 00:23:36,898
Må jeg sætte mig?
197
00:23:40,819 --> 00:23:44,614
Godt, hvornår begynder vi så?
198
00:23:44,823 --> 00:23:47,033
Du er godt nok ivrig.
199
00:23:48,034 --> 00:23:50,579
De fleste af jer har ikke så travlt.
200
00:23:51,705 --> 00:23:55,625
Jeg vil vide, hvad planen er.
Du er jo vores mentor.
201
00:23:55,834 --> 00:23:59,463
Du skal lære os at skaffe sponsorer
og give os gode råd.
202
00:23:59,671 --> 00:24:01,798
Nå, okay.
203
00:24:03,341 --> 00:24:07,095
Væn jer til tanken om
jeres nært forestående død.
204
00:24:08,430 --> 00:24:11,475
Og I kan trygt regne med, -
205
00:24:11,683 --> 00:24:14,311
- at der intet er,
jeg kan gøre for jer.
206
00:24:15,520 --> 00:24:17,355
Hvorfor er du her så?
207
00:24:17,564 --> 00:24:21,693
- På grund af forfriskningerne.
- Du har vist fået nok.
208
00:24:25,781 --> 00:24:29,618
Nu fik du mig til at spilde
på mine spritnye bukser.
209
00:24:30,869 --> 00:24:34,623
Jeg tror, jeg går ind
og drikker færdig i min kupe.
210
00:24:50,889 --> 00:24:53,809
- Han skal nok tø op.
- Det nytter ikke.
211
00:24:54,017 --> 00:24:55,852
Jeg prøver at tale med ham.
212
00:25:02,943 --> 00:25:05,821
Vi har to meget dygtige 16-årige.
213
00:25:06,029 --> 00:25:09,199
Men de stiller jo altid med
nogle stærke modstandere.
214
00:25:09,408 --> 00:25:10,617
Ja, det gør de.
215
00:25:10,826 --> 00:25:12,702
- Kan du huske det år?
- Ja da.
216
00:25:12,911 --> 00:25:15,997
Et af mine yndlings år
og en af mine yndlingsarenaer.
217
00:25:16,206 --> 00:25:18,417
Brugen af murbrokker i ruinbyen...
218
00:25:19,584 --> 00:25:22,170
- Utroligt spændende.
- Og det her øjeblik...
219
00:25:22,379 --> 00:25:25,465
Det er et øjeblik,
man aldrig glemmer.
220
00:25:25,674 --> 00:25:29,428
Øjeblikket,
hvor en soner bliver sejrherre.
221
00:26:04,880 --> 00:26:07,632
- Du ville fryse ihjel.
- Nej, for jeg ville tænde et bål.
222
00:26:07,841 --> 00:26:09,384
Det er den stensikre død.
223
00:26:09,593 --> 00:26:11,803
Hvad er den stensikre død?
224
00:26:12,012 --> 00:26:15,057
O fryd. Slå dig endelig ned.
225
00:26:16,183 --> 00:26:19,686
Jeg sidder lige
og uddeler livsvigtige råd.
226
00:26:20,270 --> 00:26:23,815
- Såsom?
- Jeg spurgte, hvordan man finder ly.
227
00:26:24,399 --> 00:26:28,028
Hvilket kan være nyttigt,
hvis du ellers stadig er i live.
228
00:26:30,322 --> 00:26:32,491
Hvordan finder man ly?
229
00:26:32,699 --> 00:26:35,994
- Ræk mig syltetøjet.
- Hvordan finder man ly?
230
00:26:36,203 --> 00:26:39,164
Giv mig lige lov til
at vågne, snuske.
231
00:26:39,956 --> 00:26:43,835
Det her mentor-halløj
er pænt anstrengende.
232
00:26:49,549 --> 00:26:51,885
Ræk mig marmeladen.
233
00:26:53,095 --> 00:26:55,138
Det er mahogni!
234
00:26:55,347 --> 00:26:59,684
Sikke du kan.
Du har likvideret en dækkeserviet.
235
00:27:00,352 --> 00:27:02,604
Vil du vide, hvordan du overlever?
236
00:27:04,189 --> 00:27:06,566
Du får folk til at holde af dig.
237
00:27:07,609 --> 00:27:11,405
Nå? Var det ikke,
hvad du havde forventet at høre?
238
00:27:12,572 --> 00:27:14,282
Når I er midt i spillet, -
239
00:27:14,491 --> 00:27:17,202
- og I er sultne eller forfrosne, -
240
00:27:17,411 --> 00:27:20,580
- så kan vand, en kniv
eller nogle tændstikker -
241
00:27:20,789 --> 00:27:23,917
- være forskellen
mellem liv eller død.
242
00:27:24,126 --> 00:27:27,421
Og den slags ting
får I kun gennem sponsorer.
243
00:27:27,629 --> 00:27:29,589
Og for at få sponsorer -
244
00:27:29,798 --> 00:27:31,842
- skal I få folk til at holde af jer.
245
00:27:33,301 --> 00:27:35,887
Og indtil videre, snuske...
246
00:27:36,096 --> 00:27:38,974
...er du ikke kommet
ret godt fra start.
247
00:27:39,182 --> 00:27:41,143
Der er den.
248
00:27:45,981 --> 00:27:49,568
Den er enorm.
Det er fantastisk.
249
00:28:24,561 --> 00:28:26,521
Kom. Kom nu.
250
00:28:31,693 --> 00:28:35,280
Behold hellere kniven.
Han ved, hvad han gør.
251
00:28:46,249 --> 00:28:50,587
Nu har du set dem.
Hvad synes du så om årets rekrutter?
252
00:28:50,796 --> 00:28:53,924
Kan vi forvente
nogle overraskelser i år?
253
00:28:54,132 --> 00:28:58,804
Det er svært at sige, men jeg synes,
det er et interessant felt.
254
00:28:59,012 --> 00:29:01,515
En frivillig fra et udkantsdistrikt -
255
00:29:01,723 --> 00:29:04,810
- kan man bare ikke
sidde overhørig.
256
00:29:31,503 --> 00:29:33,380
Hvad snakker I om?
257
00:29:33,588 --> 00:29:35,048
Hvad snakker I om?
258
00:29:35,257 --> 00:29:39,845
At du nok skal spules af igen,
inden vi præsenterer dig for Cinna.
259
00:29:45,809 --> 00:29:50,313
Det var ufattelig modigt af dig.
Gjorde du det for din søster?
260
00:29:50,522 --> 00:29:52,441
- Jeg hedder Cinna.
- Katniss.
261
00:29:52,649 --> 00:29:56,987
Det er virkelig synd for dig,
men jeg er her for at hjælpe dig.
262
00:29:59,531 --> 00:30:01,658
De fleste ønsker mig tillykke.
263
00:30:01,867 --> 00:30:04,369
Det ser jeg ikke nogen grund til.
264
00:30:05,454 --> 00:30:08,790
I aften afholdes sonerparaden.
265
00:30:08,999 --> 00:30:11,877
Vi skal vise dig frem
for omverdenen.
266
00:30:12,085 --> 00:30:16,214
- Skal du få mig til at se godt ud?
- Jeg skal få dig til at gøre indtryk.
267
00:30:16,423 --> 00:30:19,301
Normalt er folk klædt
i tøj fra deres hjemdistrikt.
268
00:30:19,509 --> 00:30:22,763
- Vi er altid minearbejdere.
- Det gider jeg ikke.
269
00:30:22,971 --> 00:30:27,392
Jeg vil lave noget, folk vil huske.
Har du hørt om sponsorsystemet?
270
00:30:28,185 --> 00:30:30,645
Ja, men jeg er ikke
god til at få venner.
271
00:30:30,854 --> 00:30:32,814
Vi får se.
272
00:30:33,899 --> 00:30:37,027
En, der er så modig...
273
00:30:37,235 --> 00:30:41,114
...skal ikke majes ud
som en klovn, vel?
274
00:30:43,784 --> 00:30:46,203
Det håber jeg ikke.
275
00:30:54,127 --> 00:30:57,714
Det er ikke rigtig ild.
Dragterne sørger for, I intet mærker.
276
00:30:57,923 --> 00:31:00,884
- Det ser nu ret ægte ud.
- Det er også meningen.
277
00:31:01,093 --> 00:31:05,222
- Du skal ikke være bange.
- Det er jeg heller ikke.
278
00:31:24,825 --> 00:31:27,994
Flere end 100.000 mennesker
kæmper for -
279
00:31:28,203 --> 00:31:30,247
- at få et glimt af årets sonere.
280
00:31:30,455 --> 00:31:33,291
Og sponsorerne får lov
at se sonerne for første gang.
281
00:31:33,500 --> 00:31:36,169
Betydningen af dette øjeblik
kan ikke overdrives.
282
00:31:41,341 --> 00:31:42,801
Nydeligt.
283
00:31:43,009 --> 00:31:47,597
Tæller ned til første vogn.
15, 14, 13...
284
00:31:50,684 --> 00:31:53,937
Der er de, der er de.
Årets sonere.
285
00:31:54,146 --> 00:31:57,983
- Det her er det allerbedste.
- Man får helt gåsehud.
286
00:31:58,191 --> 00:32:00,235
Er det ikke skønt,
hvordan stylisterne -
287
00:32:00,444 --> 00:32:04,656
- formår at afspejle
de enkelte distrikters særpræg?
288
00:32:04,865 --> 00:32:07,534
Præcis. Der er Distrikt 4.
289
00:32:08,368 --> 00:32:11,538
- Fiskeri. Fornemt.
- Det er virkelig godt.
290
00:32:12,539 --> 00:32:17,377
Og bag dem ser vi
to kraftværkarbejdere, ikke sandt?
291
00:32:17,586 --> 00:32:19,254
Og så...
292
00:32:19,463 --> 00:32:21,548
Hvad er det i baggrunden?
293
00:32:48,909 --> 00:32:51,411
Kom nu. De vil elske det.
294
00:32:58,210 --> 00:33:02,297
Sådan! To unge mennesker
med hænderne hævet, der siger:
295
00:33:02,506 --> 00:33:05,634
"Jeg er stolt af at være fra
Distrikt 12. Vi vil ikke overses."
296
00:33:05,842 --> 00:33:07,427
Jeg er vild med det!
297
00:33:07,636 --> 00:33:11,056
De vil helt sikkert
blive bemærket fremover.
298
00:33:12,641 --> 00:33:15,811
Vi er klar.
Værsgo, Præsident Snow.
299
00:33:46,299 --> 00:33:48,009
Velkommen.
300
00:33:51,346 --> 00:33:52,931
Velkommen.
301
00:33:54,057 --> 00:33:57,269
Sonere, vi byder jer velkommen.
302
00:33:58,895 --> 00:34:00,605
Vi hylder -
303
00:34:00,814 --> 00:34:04,526
- jeres mod og jeres opofrelse.
304
00:34:08,613 --> 00:34:10,866
Og vi ønsker jer...
305
00:34:12,117 --> 00:34:14,161
...glædelige Hunger Games.
306
00:34:14,369 --> 00:34:18,457
Og må oddsene
altid være jer gunstige.
307
00:34:30,802 --> 00:34:33,055
Det var fantastisk.
308
00:34:33,263 --> 00:34:35,557
Vi bliver det eneste,
folk vil tale om.
309
00:34:35,766 --> 00:34:37,309
Ih, hvor modigt.
310
00:34:37,517 --> 00:34:39,519
Tør du godt være
i nærheden af åben ild?
311
00:34:39,728 --> 00:34:43,231
Falsk ild. Og tør du godt...
312
00:34:50,572 --> 00:34:52,908
Lad os gå ovenpå.
313
00:34:58,497 --> 00:35:03,877
Hvert distrikt får sin egen etage.
I er fra 12, så I får tagetagen.
314
00:35:11,259 --> 00:35:12,969
Kom bare.
315
00:35:16,223 --> 00:35:19,184
Det her er så dagligstuen.
316
00:35:19,393 --> 00:35:22,020
Ja, jeg ved det.
317
00:35:22,229 --> 00:35:24,815
Jeres værelser er herinde.
318
00:35:25,023 --> 00:35:28,527
Nu kan I friske jer lidt op
inden middagen.
319
00:36:46,354 --> 00:36:50,108
Om to uger vil 23 af jer være døde.
320
00:36:50,317 --> 00:36:52,360
En af jer vil være i live.
321
00:36:52,569 --> 00:36:56,573
Hvem det bliver, afhænger af,
om I hører efter de næste fire dage.
322
00:36:56,782 --> 00:36:59,326
Det gælder især det næste,
jeg vil sige.
323
00:36:59,534 --> 00:37:02,537
Ikke noget med at slås
med de andre sonere.
324
00:37:02,746 --> 00:37:05,082
Det får I rig lejlighed til i arenaen.
325
00:37:05,290 --> 00:37:09,419
Der er fire obligatoriske øvelser.
Resten bliver individuel træning.
326
00:37:09,628 --> 00:37:12,547
Jeg råder jer til ikke at sjofle
overlevelsesteknikkerne.
327
00:37:12,756 --> 00:37:17,386
Alle vil have fat i et sværd, men
de fleste vil dø af naturlige årsager.
328
00:37:17,594 --> 00:37:20,889
10% af infektioner,
20% af dehydrering.
329
00:37:21,098 --> 00:37:24,935
Strabadserne kan være lige så
dødbringende som en kniv.
330
00:37:56,133 --> 00:37:58,385
Jason, hvor er min kniv?
331
00:37:58,593 --> 00:38:01,138
- Jeg lagde den lige der!
- Jeg har ikke rørt den!
332
00:38:01,346 --> 00:38:03,140
Han har stjålet min kniv!
333
00:38:03,348 --> 00:38:07,185
- Jeg har ikke rørt den!
- Din lille lort! Du tog den!
334
00:38:07,936 --> 00:38:09,563
Slip mig!
335
00:38:09,771 --> 00:38:12,107
Lad os få det afgjort her og nu!
336
00:38:12,315 --> 00:38:16,820
Nej, jeg venter til arenaen.
Du bliver den første, jeg går efter.
337
00:38:19,531 --> 00:38:22,284
- Tilbage i geleddet!
- Du ved, hvem jeg er!
338
00:38:22,492 --> 00:38:24,703
Han er ambi-soner.
Ved I, hvad det er?
339
00:38:24,911 --> 00:38:26,830
- Fra Distrikt 1.
- Og 2.
340
00:38:27,038 --> 00:38:30,542
De træner målrettet, til de fylder 18.
Så melder de sig frivilligt.
341
00:38:30,751 --> 00:38:33,545
Det gør dem ganske dødbringende.
342
00:38:33,754 --> 00:38:36,214
Men de får ingen særbehandling.
343
00:38:36,423 --> 00:38:38,717
De bor i samme slags lejligheder,
som I gør.
344
00:38:38,925 --> 00:38:41,845
Og de må vist ikke spise dessert.
Det må I.
345
00:38:42,971 --> 00:38:45,223
Hvor gode er de?
346
00:38:45,432 --> 00:38:48,852
De er selvsagt rigtigt gode.
De vinder næsten hvert år...
347
00:38:49,061 --> 00:38:50,562
Næsten.
348
00:38:50,771 --> 00:38:53,065
Men de kan være overmodige.
349
00:38:53,273 --> 00:38:56,818
Og overmod
kan være et stort problem.
350
00:38:59,237 --> 00:39:01,364
Jeg hører, du kan skyde.
351
00:39:03,784 --> 00:39:05,619
Jeg er nogenlunde.
352
00:39:05,827 --> 00:39:09,081
Bedre end nogenlunde.
Min far køber egern af hende.
353
00:39:09,289 --> 00:39:11,833
Han siger, hun rammer dem
i øjet hver gang.
354
00:39:13,794 --> 00:39:18,048
Peeta er stærk. Han kan løfte
en sæk mel på 50 kilo op over hovedet.
355
00:39:18,256 --> 00:39:20,550
Jeg dræber ikke nogen
med en sæk mel.
356
00:39:20,759 --> 00:39:23,553
Men du har en chance for at vinde,
hvis nogen går på dig.
357
00:39:23,762 --> 00:39:26,598
Jeg har ikke skyggen af
en chance for at vinde.
358
00:39:32,270 --> 00:39:35,107
Det er jo sandt. Det ved enhver.
359
00:39:38,360 --> 00:39:40,278
Ved du, hvad min mor sagde?
360
00:39:40,487 --> 00:39:44,074
At Distrikt 12 langt om længe
havde en mulig vinder.
361
00:39:44,282 --> 00:39:47,119
Men hun mente ikke mig.
362
00:39:47,327 --> 00:39:49,663
Hun mente dig.
363
00:39:54,876 --> 00:39:57,170
Jeg er ikke sulten.
364
00:40:34,666 --> 00:40:37,085
Jeg er også mæt.
365
00:41:18,960 --> 00:41:21,671
Kast med den metaldims derovre.
366
00:41:24,549 --> 00:41:27,135
Haymitch siger,
vi ikke må vise vores evner...
367
00:41:27,344 --> 00:41:30,722
Jeg er ligeglad. De ser på dig,
som var du deres næste måltid.
368
00:41:30,931 --> 00:41:32,557
Kast med den.
369
00:42:16,643 --> 00:42:17,269
Hej.
370
00:42:18,770 --> 00:42:19,563
Hej.
371
00:42:19,771 --> 00:42:21,857
Hvordan har du gjort det?
372
00:42:22,065 --> 00:42:25,235
Jeg arbejdede med
at dekorere kager i bageriet.
373
00:42:26,069 --> 00:42:28,613
Nu skal jeg vise dig det.
374
00:42:30,282 --> 00:42:32,033
Der kan du se.
375
00:42:36,079 --> 00:42:38,540
Der bliver holdt øje med dig.
376
00:43:04,066 --> 00:43:08,361
I morgen skal I ind hver for sig
og evalueres.
377
00:43:08,570 --> 00:43:11,907
Det er vigtigt, for gode point
er lig med sponsorer.
378
00:43:12,115 --> 00:43:14,743
Det er nu, I rigtigt skal vise jer.
379
00:43:14,951 --> 00:43:20,040
Der er en bue. Sørg for at bruge den.
Peeta, du skal vise din råstyrke.
380
00:43:20,248 --> 00:43:23,543
De begynder med Distrikt 1,
så I skal ind sidst.
381
00:43:25,128 --> 00:43:28,507
Jeg kan kun sige én ting:
Sørg for, de husker jer.
382
00:43:40,227 --> 00:43:42,437
Katniss Everdeen.
383
00:43:53,949 --> 00:43:55,867
Katniss...
384
00:43:56,076 --> 00:43:57,786
Ram plet.
385
00:44:58,263 --> 00:44:59,556
Katniss Everdeen.
386
00:45:01,224 --> 00:45:02,893
Distrikt 12.
387
00:46:31,231 --> 00:46:34,276
Hvem har bestilt pattegrisen?
Hvem har bestilt den?
388
00:46:53,879 --> 00:46:56,548
Tak for opmærksomheden.
389
00:47:02,512 --> 00:47:05,098
- Er du vanvittig?
- Jeg blev bare vred.
390
00:47:06,475 --> 00:47:10,645
Din opførsel sætter
os alle sammen i et dårligt lys.
391
00:47:10,854 --> 00:47:12,981
De vil jo bare have underholdning.
392
00:47:13,190 --> 00:47:16,651
Det er mangel på pli, Cinna.
Det er, hvad det er.
393
00:47:16,860 --> 00:47:21,323
Endelig! Du har forhåbentlig
forstået situationens alvor.
394
00:47:25,160 --> 00:47:27,287
Flot skud, snuske.
395
00:47:28,413 --> 00:47:31,249
Hvad gjorde de, da du -
396
00:47:31,458 --> 00:47:32,751
- skød æblet?
397
00:47:33,668 --> 00:47:36,922
De så ret chokerede ud.
398
00:47:39,091 --> 00:47:42,886
- Og så sagde du: "Tak for..."
- Opmærksomheden.
399
00:47:43,095 --> 00:47:45,555
Genialt! Genialt.
400
00:47:45,764 --> 00:47:49,643
Det er knap så morsomt, hvis
spilmestrene beslutter at straffe...
401
00:47:49,851 --> 00:47:53,313
Hvem? Hende? Ham?
402
00:47:53,522 --> 00:47:57,609
Det har de allerede gjort.
Tag en slapper og en drink.
403
00:47:57,818 --> 00:48:00,695
Det ville jeg have givet
hvad som helst for at se.
404
00:48:00,904 --> 00:48:04,324
Som I ved, bedømmes sonerne
på en skala fra 1 til 12 -
405
00:48:04,533 --> 00:48:07,077
- efter tre dages
omhyggelig evaluering.
406
00:48:07,285 --> 00:48:09,621
Spilmestrene
vil gerne tilkendegive...
407
00:48:11,581 --> 00:48:16,294
Fra Distrikt 1:
Marvel med 9 point.
408
00:48:16,503 --> 00:48:19,798
Fra Distrikt 2:
Cato med 10 point.
409
00:48:20,006 --> 00:48:22,217
Clove med 10 point.
410
00:48:22,426 --> 00:48:25,554
Fra Distrikt 3...
Distrikt 4 med...
411
00:48:25,762 --> 00:48:29,516
Fra Distrikt 7...
Fra Distrikt 8...
412
00:48:29,725 --> 00:48:32,102
Og Rue med 7 point.
413
00:48:34,229 --> 00:48:38,650
Fra Distrikt 12: Peeta Mellark...
414
00:48:42,696 --> 00:48:45,157
... med 8 point.
415
00:48:48,034 --> 00:48:51,079
- Bravo.
- Det kan vi godt bruge.
416
00:48:53,957 --> 00:48:56,126
Og til sidst...
417
00:48:57,627 --> 00:48:59,963
... fra Distrikt 12:
418
00:49:01,048 --> 00:49:03,091
Katniss Everdeen...
419
00:49:07,012 --> 00:49:08,847
... med i alt...
420
00:49:11,641 --> 00:49:13,935
... 11 point.
421
00:49:18,732 --> 00:49:20,192
Tillykke.
422
00:49:20,400 --> 00:49:23,195
- Jeg troede, de hadede mig.
- De synes vel, du har nosser.
423
00:49:23,403 --> 00:49:27,240
Katniss Everdeen, pigen med ild i!
424
00:49:27,449 --> 00:49:29,659
Gud, det kører for os.
425
00:49:30,452 --> 00:49:32,829
- 11 point?
- Hun havde fortjent det.
426
00:49:33,038 --> 00:49:35,165
Hun skød efter dit hoved.
427
00:49:35,373 --> 00:49:38,376
- Efter et æble.
- Der var nær ved dit hoved.
428
00:49:38,585 --> 00:49:40,253
Sid ned.
429
00:49:45,092 --> 00:49:48,720
Seneca, hvorfor tror du,
vi finder en vinder?
430
00:49:50,722 --> 00:49:52,682
Hvad mener De?
431
00:49:52,891 --> 00:49:57,229
Hvorfor skal vi overhovedet
finde en vinder?
432
00:49:59,147 --> 00:50:02,025
Hvis vi bare ville kue distrikterne,
hvorfor så ikke -
433
00:50:02,234 --> 00:50:05,737
- indfange 24 tilfældige
og henrette dem på én gang?
434
00:50:05,946 --> 00:50:08,698
Det ville gå hurtigere.
435
00:50:10,200 --> 00:50:11,451
Håb.
436
00:50:12,285 --> 00:50:14,371
- Håb?
- Håb.
437
00:50:15,080 --> 00:50:18,291
Det er det eneste,
der er stærkere end frygt.
438
00:50:19,793 --> 00:50:23,630
En smule håb er effektivt.
For meget håb er farligt.
439
00:50:23,839 --> 00:50:27,092
Det er i orden med en gnist,
så længe den holdes i ave.
440
00:50:29,845 --> 00:50:31,596
Så...?
441
00:50:31,805 --> 00:50:35,016
Så hold den i ave.
442
00:50:37,269 --> 00:50:38,729
Javel.
443
00:50:38,937 --> 00:50:41,606
Hun stirrede på mine smykker.
444
00:50:41,815 --> 00:50:44,025
Det var ærligt talt uhøfligt.
445
00:50:44,234 --> 00:50:45,944
Haymitch...
446
00:50:46,153 --> 00:50:49,573
Slå dig ned. Der er en af
dine livretter på menuen.
447
00:50:49,781 --> 00:50:51,742
Hvor herligt.
448
00:50:54,828 --> 00:50:57,247
- Hvor er Peeta?
- På sit værelse.
449
00:50:57,456 --> 00:51:00,167
Hør så her.
Det er sidste dag i morgen.
450
00:51:00,375 --> 00:51:03,211
Vi må arbejde med vores
egne sonere lige op til spillet, -
451
00:51:03,420 --> 00:51:06,006
- så du og jeg
går i gang klokken ni.
452
00:51:07,924 --> 00:51:09,718
Hvad med ham?
453
00:51:09,926 --> 00:51:12,929
Han siger,
han vil trænes alene fra nu af.
454
00:51:16,183 --> 00:51:19,686
Det sker af og til
på det her tidspunkt. Der er jo...
455
00:51:19,895 --> 00:51:22,230
...kun én vinder.
456
00:51:27,778 --> 00:51:31,156
Vi burde have
jordbær dyppet i chokolade.
457
00:51:34,868 --> 00:51:38,163
Mine damer og herrer,
aftenens konferencier:
458
00:51:38,371 --> 00:51:42,375
Caesar Flickerman!
459
00:51:43,960 --> 00:51:47,881
Tak skal I have! Tak!
460
00:51:48,965 --> 00:51:51,051
Velkommen, velkommen, velkommen -
461
00:51:51,259 --> 00:51:54,846
- til de 74. årlige Hunger Games!
462
00:51:56,348 --> 00:52:00,143
Om fem minutter
står de her alle sammen.
463
00:52:00,352 --> 00:52:04,356
Alle sonerne, I har hørt
så meget om. Er I spændt?
464
00:52:05,273 --> 00:52:06,817
Lad mig høre jer!
465
00:52:10,362 --> 00:52:12,030
Fantastisk.
466
00:52:13,198 --> 00:52:16,368
- Jeg føler mig ikke fantastisk.
- Fatter du ikke, hvor smuk du er?
467
00:52:16,576 --> 00:52:19,454
Nej. Og jeg kan ikke få folk
til at holde af mig.
468
00:52:19,663 --> 00:52:22,791
- Du fik mig til at holde af dig.
- Det gjorde jeg jo ikke bevidst.
469
00:52:22,999 --> 00:52:27,087
Præcis. Bare vær dig selv.
Jeg er hos dig hele vejen.
470
00:52:27,295 --> 00:52:29,881
Bare forestil dig,
at du taler til mig.
471
00:52:31,091 --> 00:52:31,925
Okay.
472
00:52:32,134 --> 00:52:34,010
Lad os se, om hun kan blænde os.
473
00:52:34,219 --> 00:52:37,222
Giv en stor hånd til Glimmer!
474
00:52:42,227 --> 00:52:45,731
- Glimmer, er du klar?
- Ja, Caesar, jeg er født klar.
475
00:52:45,939 --> 00:52:48,900
Det kan jeg lide.
Det kalder jeg selvsikkerhed.
476
00:52:52,946 --> 00:52:55,031
Giv ham en stor hånd!
477
00:52:57,284 --> 00:52:58,702
Marvel!
478
00:53:01,580 --> 00:53:03,165
Velkommen, Clove.
479
00:53:03,373 --> 00:53:07,711
Det er en ære at være med. Jeg er
velforberedt, brutal og kampklar.
480
00:53:08,670 --> 00:53:09,880
Cato!
481
00:53:10,088 --> 00:53:15,010
Hvis bare jeg gør mit yderste,
skal jeg nok klare den.
482
00:53:15,218 --> 00:53:18,388
Det er godt at se dig.
Tusind tak.
483
00:53:21,558 --> 00:53:23,560
Du kan klatre i træer.
484
00:53:23,769 --> 00:53:25,896
Og du er hurtig. Er du jæger?
485
00:53:35,072 --> 00:53:37,449
Fra Distrikt 12...
486
00:53:37,657 --> 00:53:40,952
I kender hende som pigen med ild i!
487
00:53:43,580 --> 00:53:46,792
Men vi kender hende som
den bedårende Katniss Everdeen!
488
00:54:02,140 --> 00:54:04,559
Velkommen, velkommen.
489
00:54:07,604 --> 00:54:08,897
Velkommen.
490
00:54:09,898 --> 00:54:12,984
Det var noget af en entré,
du gjorde forleden.
491
00:54:16,488 --> 00:54:18,156
Hvabehar?
492
00:54:19,157 --> 00:54:20,992
Der er vist en, der er nervøs.
493
00:54:23,036 --> 00:54:27,541
Jeg sagde, det var noget af en entré,
du gjorde til sonerparaden forleden.
494
00:54:27,749 --> 00:54:30,752
Har du lyst til at fortælle os om det?
495
00:54:30,961 --> 00:54:34,798
Jeg håbede bare på,
at jeg ikke ville brænde op.
496
00:54:42,931 --> 00:54:47,853
Da du kom til syne,
der gik mit hjerte simpelthen i stå.
497
00:54:48,061 --> 00:54:50,731
Havde I det også sådan?
498
00:54:50,939 --> 00:54:53,275
Mit hjerte gik i stå.
499
00:54:55,277 --> 00:54:57,362
Det gjorde mit også.
500
00:54:59,197 --> 00:55:01,825
Fortæl mig om flammerne.
Er de ægte?
501
00:55:02,033 --> 00:55:03,452
Ja.
502
00:55:07,748 --> 00:55:11,376
Jeg har dem rent faktisk på i dag.
Vil du se?
503
00:55:12,836 --> 00:55:15,672
Vent. Er det nu sikkert?
504
00:55:15,881 --> 00:55:18,258
- Ja.
- Hvad siger I, folkens?
505
00:55:20,427 --> 00:55:22,387
Det betyder vist ja.
506
00:55:48,455 --> 00:55:50,957
Forsigtig, forsigtig.
507
00:55:51,792 --> 00:55:53,960
Nydeligt. Tak skal du have.
508
00:55:55,587 --> 00:55:58,673
Det var virkelig flot, Katniss.
509
00:55:58,882 --> 00:56:01,051
Virkelig flot. Tak skal du have.
510
00:56:03,428 --> 00:56:05,889
Jeg har ét spørgsmål mere.
511
00:56:07,265 --> 00:56:09,434
Det drejer sig om din søster.
512
00:56:11,686 --> 00:56:15,315
Vi blev vist alle sammen meget rørt, -
513
00:56:15,524 --> 00:56:19,069
- da du trådte i hendes sted
ved høsten.
514
00:56:19,778 --> 00:56:22,280
Kom hun og sagde farvel til dig?
515
00:56:22,489 --> 00:56:25,534
- Ja. Det gjorde hun.
- Det gjorde hun?
516
00:56:28,328 --> 00:56:31,248
Og hvad sagde du så til hende?
517
00:56:34,459 --> 00:56:37,087
At jeg ville forsøge at vinde.
518
00:56:38,338 --> 00:56:40,882
Vinde for hendes skyld.
519
00:56:41,800 --> 00:56:44,511
Selvfølgelig gjorde du det.
520
00:56:45,178 --> 00:56:47,806
Og du skal nok få lov at forsøge.
521
00:56:48,014 --> 00:56:50,517
Mine damer og herrer,
fra Distrikt 12:
522
00:56:50,726 --> 00:56:54,688
Katniss Everdeen, pigen med ild i!
523
00:57:00,527 --> 00:57:04,114
- Du gjorde det. Det var fantastisk.
- Tak.
524
00:57:04,322 --> 00:57:06,575
Godt gået, snuske.
525
00:57:07,534 --> 00:57:08,326
Tak.
526
00:57:08,535 --> 00:57:12,122
Og nydelig kjole.
Det er din ikke.
527
00:57:12,330 --> 00:57:14,708
Tag godt imod Peeta Mellark!
528
00:57:21,465 --> 00:57:23,508
Velkommen, Peeta.
529
00:57:23,717 --> 00:57:27,387
Hvad siger du til Capitol?
Den svarer ikke igen.
530
00:57:27,596 --> 00:57:30,098
Det er noget helt andet
end det derhjemme.
531
00:57:30,307 --> 00:57:32,976
På hvilken måde?
Giv os et eksempel.
532
00:57:33,185 --> 00:57:35,395
Bruserne er ret mærkelige her.
533
00:57:35,604 --> 00:57:38,523
Bruserne?
Bruserne er forskellige.
534
00:57:38,732 --> 00:57:42,069
Lad mig spørge dig, Caesar:
Synes du, jeg dufter af roser?
535
00:57:44,571 --> 00:57:46,198
Vil du lugte?
536
00:57:48,366 --> 00:57:50,952
- Kan du lugte det?
- Lugter jeg?
537
00:57:57,167 --> 00:58:00,629
- Du lugter bedre end mig.
- Jeg har også boet her længere.
538
00:58:05,384 --> 00:58:08,929
Meget morsomt. Sig mig, Peeta...
539
00:58:09,137 --> 00:58:11,348
Har du en kæreste derhjemme?
540
00:58:11,556 --> 00:58:13,809
Nej, ikke rigtigt.
541
00:58:14,017 --> 00:58:17,354
Det tror jeg ikke på.
Se lige det fjæs.
542
00:58:17,562 --> 00:58:21,733
En flot fyr som dig?
Peeta, ud med sproget.
543
00:58:24,277 --> 00:58:25,987
Jo, altså...
544
00:58:26,196 --> 00:58:29,241
Der er en pige,
jeg altid har været vild med.
545
00:58:30,367 --> 00:58:34,162
Men jeg tror aldrig,
hun har bemærket mig før høsten.
546
00:58:37,124 --> 00:58:39,126
Ved du hvad, Peeta?
547
00:58:40,752 --> 00:58:44,423
Lad os sige,
du går ud og vinder det her.
548
00:58:44,631 --> 00:58:48,427
Når du så kommer hjem, vil hun
være nødt til at gå ud med dig.
549
00:58:48,635 --> 00:58:51,138
Har jeg ikke ret?
550
00:58:52,973 --> 00:58:56,435
Tak, men jeg tror ikke,
det er nogen hjælp, at jeg vinder.
551
00:58:56,643 --> 00:58:58,562
Hvorfor ikke?
552
00:59:01,565 --> 00:59:04,234
Fordi hun er her sammen med mig.
553
00:59:08,196 --> 00:59:11,658
- Det er sort uheld.
- Ja, det er det.
554
00:59:13,660 --> 00:59:16,621
Men jeg ønsker dig
alt muligt held og lykke.
555
00:59:17,539 --> 00:59:19,541
Peeta Mellark!
556
00:59:20,250 --> 00:59:22,335
Distrikt 12!
557
00:59:25,297 --> 00:59:28,759
Hvad sker der? Du taler ikke til mig,
og nu siger du, du er vild med mig?
558
00:59:28,967 --> 00:59:31,053
Og du vil træne alene, hvad?
559
00:59:31,261 --> 00:59:32,554
Hold op!
560
00:59:32,763 --> 00:59:34,890
Så lad os komme i gang!
561
00:59:35,098 --> 00:59:38,101
- Han gjorde dig en tjeneste.
- Han fik mig til at virke svag.
562
00:59:38,310 --> 00:59:42,064
Han fik dig til at virke elskelig,
og det var tiltrængt, snuske.
563
00:59:42,272 --> 00:59:44,441
- Han har ret.
- Gu har jeg ret.
564
00:59:44,649 --> 00:59:47,986
Nu kan jeg sælge de ulykkeligt
forelskede fra Distrikt 12...
565
00:59:48,195 --> 00:59:51,364
- Vi er ikke forelskede.
- Det er et tv-show.
566
00:59:51,573 --> 00:59:55,202
Og en romance med ham
kan muligvis skaffe dig sponsorer, -
567
00:59:55,410 --> 00:59:57,370
- der kan redde dit sølle liv.
568
00:59:59,081 --> 01:00:02,125
Okay. Smut så med dig.
569
01:00:02,334 --> 01:00:05,295
Så er I måske begge to
i god behold til i morgen.
570
01:00:05,504 --> 01:00:06,671
Pli!
571
01:00:37,994 --> 01:00:39,746
Også dig?
572
01:00:42,958 --> 01:00:46,378
- Kan du heller ikke sove?
- Nej, det siger sig selv.
573
01:00:48,338 --> 01:00:50,590
Undskyld, jeg overfaldt dig.
574
01:00:53,218 --> 01:00:55,971
Jeg mente det faktisk
som en kompliment.
575
01:00:56,179 --> 01:00:58,640
Det ved jeg godt.
576
01:01:08,400 --> 01:01:10,277
Hør dem engang.
577
01:01:17,451 --> 01:01:19,911
Jeg vil bare ikke have,
de skal forandre mig.
578
01:01:22,956 --> 01:01:25,917
Hvordan skulle de forandre dig?
579
01:01:28,128 --> 01:01:31,506
De kunne forvandle mig til noget,
der ikke er mig.
580
01:01:32,966 --> 01:01:36,386
Jeg har ikke lyst til at være
endnu en brik i deres spil.
581
01:01:38,638 --> 01:01:41,308
Vil du slet ikke dræbe nogen?
582
01:01:42,476 --> 01:01:44,227
Nej.
583
01:01:44,436 --> 01:01:47,981
Det ville jeg jo nok,
når jeg blev tvunget til det, men...
584
01:01:49,858 --> 01:01:53,487
Jeg ville bare ønske, jeg på en eller
anden måde kunne vise dem, -
585
01:01:53,695 --> 01:01:56,531
- at de ikke ejer mig.
586
01:01:58,992 --> 01:02:03,371
Hvis jeg skal dø,
vil jeg dø som den, jeg er.
587
01:02:08,877 --> 01:02:11,880
- Giver det nogen mening?
- Ja.
588
01:02:14,341 --> 01:02:18,011
Sådan har jeg bare ikke
råd til at tænke.
589
01:02:20,847 --> 01:02:23,100
Jeg har min søster.
590
01:02:24,518 --> 01:02:26,603
Det ved jeg.
591
01:02:40,492 --> 01:02:43,245
Så ses vi jo i morgen.
592
01:02:45,747 --> 01:02:48,125
Vi ses i morgen.
593
01:03:12,524 --> 01:03:17,446
Der vil ligge alt muligt lige ved
Overflødighedshornets munding.
594
01:03:17,654 --> 01:03:20,323
Der vil også være en bue.
Rør den ikke.
595
01:03:20,532 --> 01:03:21,742
Hvorfor ikke?
596
01:03:21,950 --> 01:03:25,620
De vil lokke dig med i blodbadet.
Det er ikke din stil.
597
01:03:25,829 --> 01:03:29,082
Du skal stikke af, finde højt terræn
og se dig om efter vand.
598
01:03:29,291 --> 01:03:31,793
Vand er din nye bedste ven.
599
01:03:32,002 --> 01:03:36,590
Hopper du ned fra piedestalen for
tidligt, bliver du sprængt i luften.
600
01:03:36,798 --> 01:03:38,425
Det gør jeg ikke.
601
01:03:49,936 --> 01:03:51,772
Katniss...
602
01:03:51,980 --> 01:03:55,150
Du kan vinde det her.
603
01:04:01,364 --> 01:04:02,908
Tak.
604
01:04:07,370 --> 01:04:09,331
Frem med armen.
605
01:04:13,001 --> 01:04:14,294
Frem med armen.
606
01:04:21,009 --> 01:04:23,512
- Frem med armen.
- Hvad er det?
607
01:04:25,680 --> 01:04:26,890
Din sporingsenhed.
608
01:04:29,935 --> 01:04:31,353
Systemet kører.
609
01:04:33,313 --> 01:04:37,484
Så er der knap et minut tilbage!
Foretag de sidste tjek.
610
01:04:37,692 --> 01:04:39,986
De er 15 km herfra.
611
01:05:17,566 --> 01:05:18,400
Her.
612
01:05:39,296 --> 01:05:40,714
Tak.
613
01:05:49,181 --> 01:05:51,183
30 sekunder.
614
01:05:58,065 --> 01:06:02,152
Jeg må ikke spille, men ellers
ville jeg sætte mine penge på dig.
615
01:06:13,663 --> 01:06:15,832
20 sekunder.
616
01:06:27,803 --> 01:06:29,846
10 sekunder.
617
01:06:55,247 --> 01:06:57,624
Så er de i cylindrene.
618
01:07:37,789 --> 01:07:42,002
50, 49, 48, 47...
619
01:07:42,210 --> 01:07:46,339
... 46, 45, 44, 43...
620
01:07:46,548 --> 01:07:49,760
...42, 41, 40...
621
01:07:49,968 --> 01:07:53,805
... 39, 38, 37, 36...
622
01:07:54,014 --> 01:07:58,518
... 35, 34, 33, 32...
623
01:07:58,727 --> 01:08:02,606
... 31, 30, 29, 28...
624
01:08:02,814 --> 01:08:05,817
... 27, 26, 25...
625
01:08:06,026 --> 01:08:09,112
... 24, 23, 22...
626
01:11:19,010 --> 01:11:23,473
Og der lød det velkendte brag
fra kanonen, -
627
01:11:23,682 --> 01:11:26,518
- der bekendtgør
endnu en soners endeligt.
628
01:13:50,287 --> 01:13:52,039
DE FALDNE
629
01:13:52,247 --> 01:13:55,417
DISTRIKT 3
630
01:13:55,625 --> 01:13:56,710
DISTRIKT 4
631
01:14:02,174 --> 01:14:04,718
DISTRIKT 7
632
01:14:04,926 --> 01:14:09,306
DISTRIKT 8
633
01:14:09,514 --> 01:14:13,477
DISTRIKT 9
634
01:14:59,022 --> 01:15:03,193
Dermed er 13 faldet
i løbet af de første otte timer.
635
01:15:03,402 --> 01:15:06,530
Og jeg tror, nogle er ved
at danne en alliance.
636
01:15:12,411 --> 01:15:14,371
Så I lige hendes fjæs?
637
01:15:16,081 --> 01:15:19,376
"Åh nej! I må ikke dræbe mig!"
638
01:15:19,584 --> 01:15:21,795
Udmærket parodi.
639
01:15:22,003 --> 01:15:23,255
Hey, casanova...
640
01:15:24,673 --> 01:15:27,884
- Er du sikker på, hun gik den vej?
- Helt sikker.
641
01:15:28,093 --> 01:15:31,555
- Det skal du være.
- Det var hendes snare, vi fandt før.
642
01:15:38,228 --> 01:15:40,480
Skal vi ikke bare dræbe ham nu?
643
01:15:40,689 --> 01:15:43,483
Han er den eneste,
der kan finde hende.
644
01:15:43,692 --> 01:15:44,651
Kom så.
645
01:16:04,963 --> 01:16:06,465
Chef?
646
01:16:08,050 --> 01:16:10,385
Hun nærmer sig udkanten.
647
01:16:10,594 --> 01:16:13,055
To kilometer fra nærmeste soner.
648
01:16:13,263 --> 01:16:14,890
Send hende tilbage.
649
01:17:15,242 --> 01:17:18,328
Klargør en mere.
Jeg tæller for. En, to...
650
01:17:30,173 --> 01:17:32,092
Hun er på vej mod venstre flanke.
651
01:17:32,300 --> 01:17:35,595
- Kan du sætte et træ i vejen?
- Så gerne.
652
01:17:36,513 --> 01:17:38,265
Klargør træ.
653
01:18:29,107 --> 01:18:30,942
Hun er der lige straks.
654
01:18:44,456 --> 01:18:46,792
Lucia, du kan godt lade kanonen.
655
01:18:58,637 --> 01:19:00,680
Der er hun!
656
01:19:03,100 --> 01:19:05,310
- Hun er min!
- Ikke hvis jeg nakker hende først!
657
01:19:09,523 --> 01:19:12,984
- Hvor vil du flygte hen?
- Hun er min!
658
01:19:21,284 --> 01:19:22,994
Der er hun!
659
01:19:42,431 --> 01:19:43,765
Hvor skal du hen?
660
01:19:49,438 --> 01:19:51,314
Flot, pige med ild i.
661
01:19:51,523 --> 01:19:54,109
- Du er færdig!
- Det der nytter ikke noget.
662
01:19:54,317 --> 01:19:56,194
Hvor skal du hen?
663
01:19:57,195 --> 01:19:58,530
Nak hende, Cato.
664
01:20:05,370 --> 01:20:06,830
Dræb hende!
665
01:20:13,045 --> 01:20:15,255
Dræb hende, Cato! Dræb hende!
666
01:20:15,464 --> 01:20:16,757
Nak hende!
667
01:20:19,384 --> 01:20:21,303
Nu har jeg dig!
668
01:20:26,349 --> 01:20:28,018
Så gør jeg det selv.
669
01:20:35,192 --> 01:20:38,153
- Giv mig den.
- Skyd hende så.
670
01:20:41,573 --> 01:20:44,242
Prøv at kaste sværdet i stedet!
671
01:20:44,451 --> 01:20:46,745
Lad os bare vente.
672
01:20:48,663 --> 01:20:51,666
Hun må komme ned før eller siden
eller dø af sult.
673
01:20:52,667 --> 01:20:55,337
Så dræber vi hende til den tid.
674
01:20:57,923 --> 01:20:59,383
Okay.
675
01:21:00,092 --> 01:21:01,760
Tænd et bål.
676
01:21:13,063 --> 01:21:16,108
- Vi kan slå lejr herovre.
- Jeg skaffer brænde.
677
01:22:14,416 --> 01:22:16,043
Drenge...
678
01:23:20,023 --> 01:23:22,317
BENYT RIGELIGT FOR AT OVERLEVE
679
01:23:53,432 --> 01:23:54,433
Tak.
680
01:25:05,170 --> 01:25:08,632
Claudius, jeg tror søreme,
det er sporingshvepse.
681
01:25:11,343 --> 01:25:14,012
- De er yderst dødbringende.
- Yderst.
682
01:25:14,221 --> 01:25:16,348
Hvis I ikke ved det,
er sporingshvepse -
683
01:25:16,556 --> 01:25:20,477
- genmodificerede hvepse,
hvis gift forårsager sviende smerte, -
684
01:25:20,685 --> 01:25:26,233
- vilde hallucinationer
og i værste fald døden.
685
01:28:25,037 --> 01:28:26,204
Løb!
686
01:28:27,289 --> 01:28:28,415
Løb!
687
01:28:29,708 --> 01:28:31,001
Løb!
688
01:28:31,626 --> 01:28:33,587
Katniss, løb!
689
01:28:33,795 --> 01:28:37,674
Se at komme væk!
Hvad venter du på? Løb!
690
01:28:48,393 --> 01:28:52,731
De er ikke alene dødbringende,
men en sporingshveps' gift...
691
01:28:54,066 --> 01:28:57,861
...kan fremkalde
vilde hallucinationer.
692
01:29:56,545 --> 01:30:00,632
Mor, hold nu op med at sidde og glo!
Sig dog noget!
693
01:30:01,466 --> 01:30:03,635
Løb, Katniss!
694
01:30:04,511 --> 01:30:07,139
Se at komme væk!
Hvad venter du på? Løb!
695
01:31:08,241 --> 01:31:09,618
Rue?
696
01:31:12,788 --> 01:31:14,998
Bare rolig, jeg gør dig ikke noget.
697
01:31:32,933 --> 01:31:35,435
Kan du også spise mit?
698
01:31:35,644 --> 01:31:37,687
Nej, ellers tak.
699
01:31:38,313 --> 01:31:40,023
Her.
700
01:31:40,232 --> 01:31:41,358
Tak.
701
01:31:46,488 --> 01:31:48,615
Hvor længe har jeg sovet?
702
01:31:48,824 --> 01:31:52,202
Et par dage. Jeg har skiftet
dine blade to gange.
703
01:31:54,287 --> 01:31:55,080
Tak.
704
01:31:57,207 --> 01:31:59,126
Hvad er der sket i mellemtiden?
705
01:32:00,335 --> 01:32:02,713
Pigen fra 1 og drengen fra 10.
706
01:32:04,756 --> 01:32:08,510
Hvad med...
drengen fra mit distrikt?
707
01:32:10,303 --> 01:32:13,515
Han er i live. Han er vist
et sted nede ved floden.
708
01:32:16,935 --> 01:32:19,730
- Er det sandt, det hele?
- Hvad?
709
01:32:20,564 --> 01:32:23,191
Det med dig og ham.
710
01:32:23,400 --> 01:32:25,360
Hvor er Cato og de andre?
711
01:32:25,569 --> 01:32:28,030
De har deres forsyninger
nede ved søen.
712
01:32:28,238 --> 01:32:30,866
Det hele ligger i en stor pyramide.
713
01:32:31,074 --> 01:32:33,118
Det lyder fristende.
714
01:32:49,134 --> 01:32:52,095
Stadset udvikler en tyk røg,
så når du har antændt det, -
715
01:32:52,304 --> 01:32:53,847
- går du videre til næste bål.
716
01:32:54,056 --> 01:32:57,642
Antænd det her til sidst,
og mød mig så derovre.
717
01:33:01,146 --> 01:33:03,899
Så ødelægger jeg deres ting,
mens de leder efter os.
718
01:33:04,107 --> 01:33:07,652
Vi må have et signal,
hvis en af os bliver forsinket.
719
01:33:10,072 --> 01:33:11,782
Se her.
720
01:33:17,412 --> 01:33:20,207
Sladredrosler. Genialt.
721
01:33:20,415 --> 01:33:23,585
Hjemme hos os
bruger vi dem hele tiden.
722
01:33:28,131 --> 01:33:30,133
Prøv engang.
723
01:33:38,809 --> 01:33:40,560
Så hvis vi hører det, -
724
01:33:40,769 --> 01:33:44,106
- betyder det,
at vi er okay og på vej tilbage.
725
01:33:44,314 --> 01:33:46,650
Det skal nok gå.
726
01:33:53,156 --> 01:33:55,617
Vi ses til aftensmaden.
727
01:34:26,356 --> 01:34:29,651
Se, gutter! Kom her! Se!
728
01:34:34,281 --> 01:34:37,117
Kom med. Du holder vagt,
til vi kommer tilbage.
729
01:35:06,980 --> 01:35:09,900
Lad os nu se,
om hun opdager fælden.
730
01:35:10,108 --> 01:35:12,527
De har åbenbart gravet miner ned -
731
01:35:12,736 --> 01:35:16,031
- rundt om
den store bunke lækkerier.
732
01:35:27,125 --> 01:35:30,003
Det har hun da vist regnet ud, hvad?
733
01:38:41,361 --> 01:38:42,446
Katniss!
734
01:38:44,698 --> 01:38:46,033
Katniss!
735
01:38:47,659 --> 01:38:49,536
Katniss, hjælp!
736
01:38:50,662 --> 01:38:52,122
Katniss!
737
01:38:56,793 --> 01:38:59,087
Katniss! Hjælp!
738
01:39:03,884 --> 01:39:05,594
Det skal nok gå.
739
01:39:15,062 --> 01:39:18,356
Der er ikke sket noget.
Der er ikke sket noget.
740
01:39:47,386 --> 01:39:49,805
Du skal nok klare den.
741
01:39:50,013 --> 01:39:53,183
Du skal nok klare den.
Du klarer den.
742
01:39:59,689 --> 01:40:02,401
Sprængte du maden i luften?
743
01:40:04,486 --> 01:40:06,071
Rub og stub.
744
01:40:09,491 --> 01:40:10,992
Godt.
745
01:40:12,703 --> 01:40:15,372
Du må og skal vinde.
746
01:40:23,880 --> 01:40:26,550
Vil du synge for mig?
747
01:40:29,302 --> 01:40:30,762
Okay.
748
01:40:37,978 --> 01:40:41,857
et sted i enge
749
01:40:42,691 --> 01:40:46,528
under pilegrene
750
01:40:46,737 --> 01:40:50,032
beklædt med græs
751
01:40:50,240 --> 01:40:54,745
står bløde senge
752
01:40:54,953 --> 01:40:57,831
læg dig nu ned
753
01:40:58,623 --> 01:41:02,627
sov trygt og godt
754
01:41:02,836 --> 01:41:06,339
og når du vågner...
755
01:41:59,810 --> 01:42:01,895
Tilgiv mig.
756
01:43:27,147 --> 01:43:29,191
DISTRIKT 11
757
01:44:57,154 --> 01:45:00,115
Du skal ikke dræbe hende.
Så gør du hende til martyr.
758
01:45:00,323 --> 01:45:04,828
- Sådan en har vi allerede fået.
- Jeg hører, Distrikt 11 er gået amok.
759
01:45:05,037 --> 01:45:08,623
- Hvad foreslår du?
- Folk er meget vrede.
760
01:45:08,832 --> 01:45:11,626
Jeg ved, du før har prøvet
at håndtere en opstand.
761
01:45:11,835 --> 01:45:16,590
Hvis du ikke kan skræmme dem,
må du give dem noget at heppe på.
762
01:45:17,799 --> 01:45:19,634
Hvad?
763
01:45:21,636 --> 01:45:23,847
Ung kærlighed.
764
01:45:24,723 --> 01:45:26,933
Er du faldet for underhunden?
765
01:45:27,142 --> 01:45:29,603
- Alle er vilde med underhunden.
- Jeg er ikke.
766
01:45:31,271 --> 01:45:34,566
Har du selv været der?
I 10, 11, 12?
767
01:45:36,068 --> 01:45:37,736
Ikke personligt.
768
01:45:37,944 --> 01:45:39,404
Det har jeg.
769
01:45:40,614 --> 01:45:42,657
Der er masser af underhunde.
770
01:45:42,866 --> 01:45:44,409
Og masser af kul.
771
01:45:44,618 --> 01:45:48,872
Afgrøder, mineraler...
Ting, vi har brug for.
772
01:45:49,790 --> 01:45:52,042
Der er masser af underhunde.
773
01:45:53,085 --> 01:45:55,003
Og hvis du kunne se dem...
774
01:45:56,463 --> 01:45:59,800
...ville du nok heller ikke
heppe på dem.
775
01:46:01,301 --> 01:46:03,678
Jeg kan godt lide dig.
776
01:46:06,056 --> 01:46:08,392
Tag dig i agt.
777
01:46:18,276 --> 01:46:20,320
Hør godt efter, sonere.
778
01:46:20,529 --> 01:46:25,450
Reglen, der kræver én enkelt vinder,
er blevet ændret.
779
01:46:25,659 --> 01:46:28,328
Fra nu af kan to sonere
kåres som vindere, -
780
01:46:28,537 --> 01:46:31,498
- hvis de er fra samme distrikt.
781
01:46:31,707 --> 01:46:35,377
Denne meddelelse
vil ikke blive gentaget.
782
01:46:35,585 --> 01:46:37,087
Peeta.
783
01:47:37,647 --> 01:47:40,275
Åh gud! Peeta!
784
01:47:43,570 --> 01:47:44,196
Hej...
785
01:47:48,367 --> 01:47:50,369
Det skal nok gå.
786
01:48:04,716 --> 01:48:07,344
- Hvad er der sket?
- Et sværd.
787
01:48:09,304 --> 01:48:11,681
Det ser grimt ud, hvad?
788
01:48:11,890 --> 01:48:13,350
Det skal nok gå.
789
01:48:26,446 --> 01:48:28,198
Katniss...
790
01:48:31,451 --> 01:48:33,370
- Katniss...
- Nej!
791
01:48:34,287 --> 01:48:37,833
Jeg går ikke fra dig.
Det gør jeg bare ikke.
792
01:48:45,716 --> 01:48:47,759
Hvorfor ikke?
793
01:49:07,362 --> 01:49:09,698
Her er der ingen, der finder dig.
794
01:49:09,906 --> 01:49:11,908
De har allerede fundet mig.
795
01:49:15,829 --> 01:49:19,916
- Vi får fat i noget medicin til dig.
- Jeg får ikke ret mange faldskærme.
796
01:49:20,917 --> 01:49:24,421
- Vi finder på noget.
- Hvad skulle det være?
797
01:49:25,630 --> 01:49:27,340
Noget.
798
01:50:17,140 --> 01:50:19,684
KALDER DU DET ET KYS?
799
01:50:28,193 --> 01:50:30,821
- Medicin?
- Nej, suppe.
800
01:50:32,239 --> 01:50:33,907
Lad mig.
801
01:50:43,291 --> 01:50:45,210
Det er sødt af dig.
802
01:50:46,753 --> 01:50:48,547
Du gav også mig mad engang.
803
01:50:51,591 --> 01:50:53,635
Det tænker jeg tit på.
804
01:50:55,303 --> 01:50:57,806
Jeg smed et brød ud til dig.
805
01:50:58,014 --> 01:51:01,476
Jeg skulle være gået ud til dig.
Jeg skulle være gået ud i regnen...
806
01:51:04,563 --> 01:51:06,648
Du er brandvarm.
807
01:51:08,775 --> 01:51:11,611
Jeg kan huske første gang,
jeg så dig.
808
01:51:11,820 --> 01:51:15,240
Du havde håret
i to fletninger i stedet for en.
809
01:51:15,449 --> 01:51:18,452
Jeg kan huske,
du sang i en musiktime.
810
01:51:18,660 --> 01:51:23,040
Læreren spurgte, hvem der kunne
"Dalens sang", og din hånd fløj op.
811
01:51:24,750 --> 01:51:28,503
Og siden da betragtede jeg dig
hver dag, når du gik hjem.
812
01:51:31,298 --> 01:51:33,050
Hver dag.
813
01:51:40,557 --> 01:51:42,017
Sig noget.
814
01:51:45,437 --> 01:51:48,106
Jeg er ikke god til at sige noget.
815
01:51:49,775 --> 01:51:51,985
Så kom her.
816
01:51:52,903 --> 01:51:54,571
Kom.
817
01:52:06,166 --> 01:52:09,252
Selv hvis jeg ikke overlever...
818
01:52:09,461 --> 01:52:10,712
Stille.
819
01:52:16,385 --> 01:52:18,512
Hør godt efter, sonere.
820
01:52:18,720 --> 01:52:22,182
I morgen ved solopgang
vil der blive afholdt en fest -
821
01:52:22,391 --> 01:52:26,603
- ved Overflødighedshornet.
Det bliver ingen almindelig fest.
822
01:52:26,812 --> 01:52:30,607
I har hver især
desperat brug for noget...
823
01:52:30,816 --> 01:52:34,778
... og vi har i sinde
at være særdeles gavmilde.
824
01:52:34,986 --> 01:52:36,488
Din medicin.
825
01:52:36,697 --> 01:52:39,825
- Du tager ikke af sted alene.
- Du kan jo ikke gå.
826
01:52:40,033 --> 01:52:42,619
Jeg lader dig ikke
sætte livet på spil for min skyld.
827
01:52:42,828 --> 01:52:45,956
Du ville gøre
det samme for mig, ikke?
828
01:52:47,708 --> 01:52:50,377
Hvorfor gør du det her?
829
01:53:07,936 --> 01:53:11,023
- Nu kan jeg slet ikke lade dig gå.
- Peeta...
830
01:53:11,231 --> 01:53:13,525
Jeg beder dig.
831
01:53:13,734 --> 01:53:15,986
Bliv hos mig.
832
01:53:19,740 --> 01:53:20,574
Okay.
833
01:53:22,284 --> 01:53:23,702
Jeg bliver her.
834
01:55:25,449 --> 01:55:27,784
Hvor er casanovaen?
835
01:55:29,828 --> 01:55:34,249
Nå, javel.
Du ville hjælpe ham, ikke?
836
01:55:34,458 --> 01:55:38,754
Hvor kært. Det var en skam,
du ikke kunne redde din veninde.
837
01:55:39,629 --> 01:55:42,716
Hende den lille pige.
Hvad var det, hun hed?
838
01:55:42,924 --> 01:55:44,134
Rue?
839
01:55:46,303 --> 01:55:48,013
Hende dræbte vi.
840
01:55:49,222 --> 01:55:52,225
Og nu dræber vi dig.
841
01:55:58,357 --> 01:56:00,734
Var det dig, der dræbte hende?
Jeg hørte dig!
842
01:56:00,942 --> 01:56:04,029
- Cato!
- Du sagde hendes navn!
843
01:56:14,831 --> 01:56:16,833
Kun denne ene gang, 12.
844
01:56:17,042 --> 01:56:19,252
Til Rues minde.
845
01:56:34,685 --> 01:56:37,979
Peeta, jeg har medicinen.
846
01:56:38,188 --> 01:56:41,108
- Hvad er der sket?
- Jeg har det fint.
847
01:56:41,316 --> 01:56:43,568
Pigen fra 2 kastede en kniv.
848
01:56:43,777 --> 01:56:47,489
- Du lovede, du ikke tog af sted.
- Du fik det værre.
849
01:56:51,618 --> 01:56:53,537
Undskyld.
850
01:56:53,745 --> 01:56:56,790
- Du har også brug for noget.
- Jeg klarer mig.
851
01:57:00,127 --> 01:57:01,670
Det føles bedre.
852
01:57:03,213 --> 01:57:05,549
Nu er det din tur.
853
01:57:05,757 --> 01:57:08,343
- Jeg klarer mig.
- Du har også brug for det.
854
01:57:08,552 --> 01:57:10,929
- Kom nu.
- Okay.
855
01:58:13,158 --> 01:58:15,786
Det er blevet meget bedre.
856
01:58:18,622 --> 01:58:20,999
Hold da helt op.
857
01:58:21,208 --> 01:58:24,002
Jeg kan knap nok mærke det.
858
01:58:24,211 --> 01:58:26,380
Vi har chancen for at komme hjem.
859
01:58:26,588 --> 01:58:29,674
Vi er det eneste hold, der er tilbage.
860
01:58:29,883 --> 01:58:32,511
Vi kan komme hjem.
861
01:58:36,223 --> 01:58:39,726
Thresh er stukket af.
Cato er ved Overflødighedshornet.
862
01:58:39,935 --> 01:58:43,814
Han bevæger sig ikke ud i det ukendte.
Foxface kan være hvor som helst.
863
01:58:47,275 --> 01:58:50,153
Her kan vi jage.
Vi har ikke mere mad.
864
01:58:50,362 --> 01:58:52,948
Okay, jeg tager buen.
865
01:58:54,241 --> 01:58:57,869
Det er bare gas.
Jeg samler noget i stedet.
866
01:59:14,886 --> 01:59:15,804
Peeta?
867
01:59:20,434 --> 01:59:21,268
Peeta?
868
01:59:28,400 --> 01:59:31,069
- Er du okay?
- Jeg hørte kanonen og troede...
869
01:59:31,278 --> 01:59:34,406
Det er natblokkere!
Du ville være død på et øjeblik.
870
01:59:34,614 --> 01:59:38,910
- Det anede jeg ikke.
- Du skræmte mig fra vid og sans.
871
01:59:39,119 --> 01:59:40,787
Undskyld.
872
01:59:41,872 --> 01:59:43,540
Undskyld.
873
01:59:50,922 --> 01:59:53,258
Jeg anede ikke,
hun var på sporet af mig.
874
01:59:53,467 --> 01:59:56,386
- Hun er listig.
- For listig.
875
01:59:57,971 --> 02:00:02,184
- Hvad er det, du gør?
- Måske er Cato også glad for bær.
876
02:00:07,105 --> 02:00:09,941
- Hvad er klokken?
- Lidt over middag.
877
02:00:10,150 --> 02:00:13,153
- Hvorfor er det så mørkt?
- De vil nok gerne have det afsluttet.
878
02:00:16,365 --> 02:00:18,909
- Er du klar, Lucia?
- Her er den.
879
02:00:20,369 --> 02:00:22,245
Storartet.
880
02:00:22,454 --> 02:00:25,791
- Kan du få den ind i midten?
- Selvfølgelig.
881
02:00:33,131 --> 02:00:36,510
Sådan. Den er fremragende.
882
02:00:48,355 --> 02:00:49,690
Hørte du det?
883
02:01:22,431 --> 02:01:24,474
Hvad var det?
884
02:01:24,683 --> 02:01:26,393
Den store finale.
885
02:01:32,065 --> 02:01:34,234
DISTRIKT 11
886
02:01:41,950 --> 02:01:43,493
Kom så.
887
02:03:36,690 --> 02:03:37,524
Kom her!
888
02:04:50,639 --> 02:04:53,141
Gør det bare. Skyd.
889
02:04:55,560 --> 02:04:59,106
Så dør vi begge to,
og så har du vundet.
890
02:05:01,108 --> 02:05:05,320
Gør det nu bare.
Jeg er død alligevel.
891
02:05:10,534 --> 02:05:13,578
Det har jeg været lige fra starten.
892
02:05:13,787 --> 02:05:16,790
Det er bare først gået op for mig nu.
893
02:05:20,293 --> 02:05:23,922
Hvad siger de til det?
Er det det, de vil have?
894
02:05:24,715 --> 02:05:26,508
Nej. Nej.
895
02:05:28,301 --> 02:05:30,762
Jeg kan stadig gøre det.
896
02:05:30,971 --> 02:05:32,848
Jeg kan stadig gøre det.
897
02:05:34,182 --> 02:05:36,184
Ét drab mere.
898
02:05:38,186 --> 02:05:40,939
Det er det eneste, jeg kan.
899
02:05:41,148 --> 02:05:43,859
Gøre mit distrikt ære.
900
02:05:46,903 --> 02:05:48,947
Ikke at det gør nogen forskel.
901
02:07:04,272 --> 02:07:06,983
Hør godt efter, sonere.
902
02:07:07,192 --> 02:07:10,529
Der er foretaget
en mindre ændring i reglerne.
903
02:07:10,737 --> 02:07:15,575
Den tidligere ændring, der tillod
to vindere fra samme distrikt, -
904
02:07:15,784 --> 02:07:17,994
- er blevet annulleret.
905
02:07:19,162 --> 02:07:23,333
Der skal findes én vinder.
Held og lykke.
906
02:07:24,334 --> 02:07:27,212
Og må oddsene altid
være jer gunstige.
907
02:07:42,436 --> 02:07:43,812
Gør det.
908
02:07:47,566 --> 02:07:49,443
Send én af os hjem.
909
02:07:50,277 --> 02:07:53,613
En af os må dø.
De skal have en vinder.
910
02:07:54,489 --> 02:07:56,366
Nej.
911
02:07:56,575 --> 02:07:59,036
Det får de ikke.
912
02:07:59,786 --> 02:08:02,039
Hvorfor skulle de det?
913
02:08:02,247 --> 02:08:04,541
- Nej!
- Stol på mig.
914
02:08:04,750 --> 02:08:06,710
Stol på mig.
915
02:08:25,062 --> 02:08:26,229
Sammen?
916
02:08:27,898 --> 02:08:29,775
Sammen.
917
02:08:32,611 --> 02:08:33,820
En...
918
02:08:35,906 --> 02:08:37,449
To...
919
02:08:43,372 --> 02:08:44,623
Tre.
920
02:08:46,291 --> 02:08:47,584
Stop!
921
02:08:48,502 --> 02:08:50,212
Stop!
922
02:08:52,839 --> 02:08:57,177
Mine damer og herrer, jeg kan
hermed præsentere vinderne...
923
02:08:57,386 --> 02:09:00,222
... af de 74. årlige Hunger Games.
924
02:09:27,457 --> 02:09:29,793
De er ikke glade for dig.
925
02:09:30,001 --> 02:09:32,212
Fordi jeg ikke døde?
926
02:09:32,421 --> 02:09:34,881
Fordi du snørede dem.
927
02:09:35,090 --> 02:09:37,759
Jeg er ked af,
det ikke gik efter deres hoved.
928
02:09:37,968 --> 02:09:40,262
Jeg er heller ikke glad for dem.
929
02:09:40,470 --> 02:09:44,307
Det er alvorligt. Ikke kun for dig.
930
02:09:44,516 --> 02:09:46,393
De finder sig ikke i den slags.
931
02:10:38,445 --> 02:10:43,200
Sig, at du ikke så nogen anden udvej.
At du var så forelsket i knægten, -
932
02:10:43,408 --> 02:10:47,371
- at tanken om at skulle
miste ham var ubærlig.
933
02:10:47,579 --> 02:10:51,875
At du hellere ville dø end
at leve uden ham. Forstået?
934
02:10:52,084 --> 02:10:53,919
Hvad følte du, -
935
02:10:54,127 --> 02:10:56,797
- da du fandt ham ved floden?
936
02:11:01,301 --> 02:11:03,637
Jeg var det lykkeligste
menneske i verden.
937
02:11:07,808 --> 02:11:11,228
Jeg kunne ikke forestille mig
et liv uden ham.
938
02:11:16,942 --> 02:11:19,653
Hvad med dig, Peeta?
939
02:11:19,861 --> 02:11:23,740
- Hun reddede mit liv.
- Vi reddede hinanden.
940
02:11:24,408 --> 02:11:28,870
Mine damer og herrer,
det forelskede par fra Distrikt 12, -
941
02:11:29,079 --> 02:11:30,914
- dette års vindere -
942
02:11:31,123 --> 02:11:34,668
- af de 74. årlige Hunger Games!
943
02:11:51,143 --> 02:11:54,021
- Tillykke.
- Tak.
944
02:11:59,693 --> 02:12:03,405
- Sikke en flot nål.
- Den stammer fra mit distrikt.
945
02:12:04,489 --> 02:12:07,743
De må være meget stolte af dig.
946
02:12:19,713 --> 02:12:23,133
Hvad gør vi, når vi kommer tilbage?
947
02:12:23,341 --> 02:12:27,512
Det ved jeg ikke.
Vi prøver vel at glemme det hele.
948
02:12:32,059 --> 02:12:35,479
Jeg har ikke lyst til at glemme det.
949
02:13:29,616 --> 02:13:31,868
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2012