1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
THE HUNGER GAMES (2012)
2
00:00:28,152 --> 00:00:33,887
Çeviri: Begüm Özdemir & congman
3
00:00:34,246 --> 00:00:37,374
İhanet Antlaşmasından:
4
00:00:38,208 --> 00:00:42,692
Her mıntıka ayaklanmalara karşı bir
ceza olarak haraç olarak adlandırılan...
5
00:00:42,796 --> 00:00:47,384
...12 ilâ 18 yaşları arasındaki
evlatlarını vermek zorundadır.
6
00:00:47,421 --> 00:00:50,686
Bu haraçlar Capitol'ün
himayesine teslim edilmelidir.
7
00:00:50,721 --> 00:00:53,745
Daha sonra da bu haraçlar
bir açık hava arenasına götürülerek...
8
00:00:53,849 --> 00:00:57,916
...sona tek bir kazanan kalana kadar sürecek
ölümüne bir mücadele vermeye başlayacaklardır.
9
00:00:58,020 --> 00:01:01,148
Bundan böyle bu törensel oyunun adı sonsuza
kadar Açlık Oyunları olarak anılacaktır.
10
00:01:01,184 --> 00:01:06,137
Sanırım bu bizim bir geleneğimiz.
Tarihimizin acı dolu zamanlarını yansıtıyor.
11
00:01:06,187 --> 00:01:07,187
Evet, evet.
12
00:01:07,237 --> 00:01:09,741
Ama aynı zamanda
düzelmemizi sağlayan bir yol.
13
00:01:10,037 --> 00:01:13,452
İlk başlarda ayaklanmayı
hatırlamamızı sağlayan bir şeydi...
14
00:01:13,790 --> 00:01:16,163
...mıntıkaların ödemesi
gereken bir bedeldi.
15
00:01:16,267 --> 00:01:18,248
Ama bence artık bundan çok daha fazlası...
16
00:01:18,457 --> 00:01:20,021
Bence bu...
17
00:01:20,334 --> 00:01:23,045
...bizi birbirimize bağlayan bir şey.
18
00:01:24,088 --> 00:01:26,799
Bu Oyun kuruculuktaki 3. yılınız.
19
00:01:28,050 --> 00:01:31,178
Tarzınızı en iyi ne tanımlar?
20
00:01:33,263 --> 00:01:37,230
12. MINTIKA
21
00:01:37,434 --> 00:01:41,814
Sorun yok. Sadece rüya
görüyordun. Geçti tamam.
22
00:01:43,690 --> 00:01:47,861
- Bendim...
- Biliyorum, biliyorum.
23
00:01:48,174 --> 00:01:49,634
Ama sen olmayacaksın.
24
00:01:49,947 --> 00:01:54,013
Bu senin ilk yılın Prim. İsmin orada sadece
bir kez yazılı olacak, seni seçmeyecekler.
25
00:01:54,952 --> 00:01:58,497
- Biraz uyumaya çalış.
- Yapamam.
26
00:01:59,331 --> 00:02:01,938
Dene. Uyumaya çalış.
27
00:02:13,409 --> 00:02:17,058
# Çayırın derinliklerinde #
28
00:02:17,164 --> 00:02:21,751
# Söğüt ağacının altında #
29
00:02:22,378 --> 00:02:26,028
# Çimenler yatağımız #
30
00:02:26,133 --> 00:02:29,970
# Yumuşak yeşil yastığımız #
31
00:02:31,447 --> 00:02:34,470
Bu şarkıyı hatırlıyor musun?
Pekâlâ.
32
00:02:34,783 --> 00:02:36,973
- Gitmem gerek.
- Nereye?
33
00:02:39,230 --> 00:02:42,916
Gitmem gerek işte.
Ama döneceğim. Seni seviyorum.
34
00:02:51,467 --> 00:02:53,239
Seni yine de pişireceğim.
35
00:03:29,735 --> 00:03:32,863
BURADAN İLERİYE GEÇİŞ YASAKTIR
36
00:03:32,864 --> 00:03:33,907
YÜKSEK VOLTAJ
37
00:05:03,474 --> 00:05:05,768
Onu öldürdüğünde ne yapacaksın?
38
00:05:07,644 --> 00:05:10,773
Lanet olsun Gale! Hiç komik değil!
39
00:05:10,877 --> 00:05:13,796
50 kiloluk bir geyikle
ne yapacaksın Catnip?
40
00:05:13,901 --> 00:05:16,250
Bugün Toplama Günü,
alan Barış Muhafızlarıyla dolu olacak.
41
00:05:16,348 --> 00:05:17,772
Onu satacaktım...
42
00:05:18,076 --> 00:05:20,470
...Barış Muhafızlarına.
- Tabii canım, satarsın.
43
00:05:20,970 --> 00:05:23,911
- Sanki sen onlara bir şey satmıyorsun da.
- Hayır! Bugün satmıyorum!
44
00:05:24,015 --> 00:05:25,960
Son bir yıldır gördüğüm ilk geyikti.
45
00:05:25,996 --> 00:05:27,769
- Şimdiyse elimde hiçbir şey yok.
- Pekâlâ.
46
00:06:18,861 --> 00:06:21,312
Acaba ne olur? Sadece bir yıl.
Herkes izlemeyi bırakırsa?
47
00:06:21,348 --> 00:06:23,762
- Bırakmazlar ki Gale.
- Ya bırakırlarsa? Ya biz bırakırsak?
48
00:06:23,867 --> 00:06:25,013
Öyle bir şey olmaz.
49
00:06:25,118 --> 00:06:28,663
- Favorilerini destekleyip, öldürüldükleri
zaman ağlıyorsun. İğrenç bir şey bu. - Evet.
50
00:06:28,767 --> 00:06:32,521
Kimse izlemezse, bir oyun
falan da olmaz. Gayet basit.
51
00:06:32,800 --> 00:06:34,711
- Ne?
- Yok bir şey!
52
00:06:35,649 --> 00:06:38,360
- İyi, sen gül bana.
- Güldüğüm falan yok.
53
00:06:44,304 --> 00:06:46,493
Yapabiliriz, biliyorsun.
54
00:06:48,162 --> 00:06:51,915
- Mıntıkayı terk edip, ormanda yaşayabiliriz.
Zaten öyle yapmıyor muyuz? - Bizi yakalarlar.
55
00:06:51,952 --> 00:06:53,271
Belki de yakalayamazlar.
56
00:06:53,688 --> 00:06:57,690
Dillerimizi keserler, belki de daha
kötüsünü yaparlar. 8 km bile gidemeyiz.
57
00:06:58,050 --> 00:07:00,883
Hayır, ben o kadar gidebilirim.
Şu taraftan giderim.
58
00:07:01,508 --> 00:07:04,219
- Bende Prim, sende de erkek kardeşlerin var.
- Onlar da bizimle gelebilir.
59
00:07:04,313 --> 00:07:05,679
Prim'i ormana sokmak?
60
00:07:07,452 --> 00:07:09,224
Belki de gelemezler.
61
00:07:10,059 --> 00:07:12,353
Hiçbir zaman çocuk
sahibi olmak istemiyorum.
62
00:07:13,291 --> 00:07:16,419
- Ben isteyebilirdim. Tabii burada
yaşamasaydım. - Ama yaşıyorsun.
63
00:07:16,456 --> 00:07:18,903
Biliyorum.
Ama eğer yaşamasaydım.
64
00:07:21,320 --> 00:07:22,988
Az daha unutuyordum.
65
00:07:23,927 --> 00:07:27,055
- Al.
- Aman Tanrım! Bu gerçek mi?
66
00:07:27,573 --> 00:07:30,287
Evet, olsa iyi olur.
Bana bir sincaba patladı.
67
00:07:31,017 --> 00:07:35,084
- Açlık Oyunları'n kutlu olsun!
- Ve şans sonsuza dek sizinle olsun!
68
00:07:39,880 --> 00:07:43,842
- Adın kaç kez yazıldı?
- 42.
69
00:07:45,094 --> 00:07:48,013
Şans pek benden yana olmayacak sanırım.
70
00:08:14,811 --> 00:08:16,792
Teşekkürler kızım.
71
00:08:24,717 --> 00:08:29,096
- Nedir bu?
- Alaycı kuş.
72
00:08:30,347 --> 00:08:31,807
Ne kadar?
73
00:08:33,892 --> 00:08:37,855
- Sende kalabilir. Bu senin.
- Teşekkür ederim.
74
00:08:49,533 --> 00:08:51,993
Anne...
75
00:08:52,765 --> 00:08:57,249
Kendine bir bak.
Çok güzel olmuşsun.
76
00:08:57,353 --> 00:09:01,733
- Arkandaki kuyruğu içine soksan iyi olur
küçük ördek. - Senin için de bir şeyim var.
77
00:09:03,714 --> 00:09:05,723
Tamam.
78
00:09:29,990 --> 00:09:33,327
- Şimdi sen de çok güzel oldun.
- Keşke ben de sana benzeseydim.
79
00:09:34,057 --> 00:09:38,228
Ah, hayır. Asıl keşke ben
sana benzeseydim minik ördek.
80
00:09:44,588 --> 00:09:48,029
Sana bugün ne getirdiğimi
görmek ister misin?
81
00:09:49,743 --> 00:09:52,513
Seni koruması için bir alaycı kuş iğnesi.
82
00:09:53,972 --> 00:09:57,413
Bu sende olduğu sürece, başına
asla kötü bir şey gelmeyecek.
83
00:09:58,039 --> 00:09:59,916
Tamam mı? Söz veriyorum.
84
00:10:57,786 --> 00:11:01,332
Sorun yok, tamam, tamam.
Her şey yolunda. Şimdi seni kayıt edecekler.
85
00:11:01,436 --> 00:11:03,730
Sonra da parmağına bir şey batırıp
ufacık bir parça kan alacaklar.
86
00:11:03,834 --> 00:11:07,796
- Korkuyorum. - Çok acıtmayacak.
Sadece birazcık. Tamam mı?
87
00:11:07,901 --> 00:11:10,820
Gidip diğer ufak çocuklarla birlikte otur,
ben seni sonra gelip bulacağım, anlaştık mı?
88
00:11:11,313 --> 00:11:12,384
Sıradaki.
89
00:11:12,906 --> 00:11:14,053
Sıradaki.
90
00:11:25,939 --> 00:11:27,816
İlerle.
Sıradaki.
91
00:11:40,954 --> 00:11:41,997
Sıradaki.
92
00:12:13,590 --> 00:12:16,406
İyi misin?
93
00:12:21,412 --> 00:12:24,853
Hoş geldiniz! Hoş geldiniz, hoş geldiniz!
94
00:12:25,478 --> 00:12:28,293
Açlık Oyunları kutlu olsun!
Ve...
95
00:12:28,502 --> 00:12:32,256
...şans sonsuza dek sizinle olsun.
96
00:12:33,507 --> 00:12:37,433
Başlamadan önce, sizlere sunacağımız...
97
00:12:37,469 --> 00:12:41,432
...Capitol'ün tarihini anlatan
çok özel bir film var.
98
00:12:44,559 --> 00:12:46,644
Savaş, korkunç bir savaş.
99
00:12:48,731 --> 00:12:52,067
Savaş, korkunç bir savaş.
100
00:12:52,703 --> 00:12:55,404
Dullar, yetimler, annelerini
kaybeden çocuklar.
101
00:12:55,925 --> 00:12:59,262
Bu, topraklarımızı sarsmış bir isyandı.
102
00:12:59,366 --> 00:13:03,016
13 Mıntıka, onları seven,
koruyan ve besleyen...
103
00:13:03,813 --> 00:13:05,831
...ülkelerine karşı bir isyan başlattı.
104
00:13:05,935 --> 00:13:09,585
Geride hiçbir şey kalmayana kadar
kardeş kardeşe sırtını döndü.
105
00:13:09,898 --> 00:13:13,964
Çetin bir savaşın kazanılmasının
ardından barış sağlandı.
106
00:13:14,068 --> 00:13:18,865
İnsanlar küllerinden yeniden doğdu
ve yepyeni bir dönem başladı.
107
00:13:19,595 --> 00:13:23,349
Ancak özgürlüğün bir bedeli vardı ve
vatana ihanet edenler yenilgiye uğratılmıştı.
108
00:13:23,557 --> 00:13:27,936
Böyle bir ihaneti bir daha asla
yapmayacağımıza ulus olarak bir söz verdik.
109
00:13:28,041 --> 00:13:31,377
Böylece her yıl...
110
00:13:31,482 --> 00:13:34,990
...Panem halkının çeşitli mıntıkalarından...
111
00:13:35,027 --> 00:13:38,468
...genç bir erkek ve genç
bir kız haracın, ölümüne bir savaşta...
112
00:13:38,572 --> 00:13:42,222
...onur, cesaret ve fedakârlığı
temsilen mücadele etmesine karar verildi.
113
00:13:42,326 --> 00:13:44,828
Mücadelenin tek kazananına...
114
00:13:44,933 --> 00:13:48,374
...cömertliğimizin ve
affediciliğimizin simgesi olarak...
115
00:13:48,410 --> 00:13:49,938
...bir servet sunulacak.
116
00:13:50,042 --> 00:13:52,857
Geçmişimizi bu şekilde anımsayacağız.
117
00:13:53,683 --> 00:13:56,715
Geleceğimizi de bu şekilde koruyacağız.
118
00:13:56,820 --> 00:13:59,009
Buna bayılıyorum.
119
00:14:00,990 --> 00:14:04,640
74.'sü düzenlenen
geleneksel Açlık Oyunları için...
120
00:14:05,057 --> 00:14:09,213
...12. Mıntıkayı temsil etmek üzere...
121
00:14:09,749 --> 00:14:13,399
...cesur birer genç erkek
ve kız evladımızı...
122
00:14:13,503 --> 00:14:17,048
...seçmemizin zamanı geldi.
123
00:14:17,987 --> 00:14:22,574
Her zaman olduğu gibi, önce hanımlar.
124
00:14:47,287 --> 00:14:49,789
Primrose Everdeen.
125
00:14:56,483 --> 00:14:58,235
Neredesin?
126
00:14:59,723 --> 00:15:02,614
Hadi gel bakalım.
Gel hadi.
127
00:15:25,241 --> 00:15:27,222
Prim!
128
00:15:29,099 --> 00:15:31,602
Gönüllü olmak istiyorum!
Gönüllü olmak istiyorum!
129
00:15:32,853 --> 00:15:35,453
Haraç olmak için gönüllüyüm!
130
00:15:36,883 --> 00:15:38,901
Sanırım bir gönüllümüz var!
131
00:15:40,778 --> 00:15:42,759
- Buradan hemen gitmen gerek! Git hemen!
- Hayır!
132
00:15:42,863 --> 00:15:45,991
- Git ve annemi bul! - Hayır.
- Gidip annemi bul Prim. Çok üzgünüm. - Hayır!
133
00:15:46,095 --> 00:15:48,285
- Hayır!
- Gidip annemi bul. Prim lütfen!
134
00:15:48,494 --> 00:15:52,033
Hayır!
135
00:15:52,769 --> 00:15:57,083
12. Mıntıka'da beklenmedik olaylar gerçekleşiyor.
136
00:15:59,025 --> 00:16:03,092
12. Mıntıka tarihinin ilk gönüllüsü.
Gel bakalım.
137
00:16:07,054 --> 00:16:08,514
Gel hayatım.
138
00:16:18,884 --> 00:16:21,443
- Adın nedir?
- Katniss Everdeen.
139
00:16:22,068 --> 00:16:25,822
Şapkamın üstüne bahse girerim ki,
o senin kız kardeşin, öyle değil mi?
140
00:16:26,448 --> 00:16:27,595
Evet.
141
00:16:28,742 --> 00:16:33,643
İlk gönüllümüz Katniss Everdeen
için koca bir alkış alalım.
142
00:16:47,198 --> 00:16:50,222
Ve şimdi de erkekler.
143
00:17:00,232 --> 00:17:02,213
Peeta Mellark!
144
00:17:25,674 --> 00:17:30,470
İşte buradayız. 12. Mıntıka'nın haraçları.
145
00:17:32,138 --> 00:17:34,433
Hadi bakalım, el sıkışın.
146
00:17:46,841 --> 00:17:49,030
Açlık Oyunları kutlu olsun!
147
00:17:49,135 --> 00:17:53,410
Ve şans sonsuza dek sizinle olsun!
148
00:18:06,903 --> 00:18:08,675
Üç dakikanız var.
149
00:18:16,391 --> 00:18:19,519
Prim, dinle beni. Çok fazla vaktim yok.
Tamam mı? Dinle.
150
00:18:20,666 --> 00:18:22,715
İyi olacaksın.
Onlardan fazladan yiyecek alma...
151
00:18:22,752 --> 00:18:24,941
...adını tekrar tekrar
yazdırmana değmez, anladın mı?
152
00:18:25,046 --> 00:18:29,529
Beni dinle Prim, Gale sana avladıklarını
getirecek, keçinin peynirini de satarsın.
153
00:18:30,155 --> 00:18:34,030
- Yapabilirsen, kazanmaya çalış.
- Elbette.
154
00:18:34,743 --> 00:18:37,037
Belki de kazanabilirim.
Akıllıyım, biliyorsun.
155
00:18:37,141 --> 00:18:39,957
- Avlanabilirsin.
- Kesinlikle.
156
00:18:46,213 --> 00:18:48,090
Seni koruyacak.
157
00:18:53,199 --> 00:18:54,763
Teşekkür ederim.
158
00:19:07,901 --> 00:19:11,342
- Yine kendini her şeye kapatamazsın.
- Öyle yapmayacağım.
159
00:19:11,446 --> 00:19:15,096
Hayır, yapamazsın. Babam öldüğü zamanki
gibi olamazsın. Artık burada olmayacağım...
160
00:19:15,200 --> 00:19:17,390
...onun tek varlığı artık
sensin. Ne hissedersen hisset...
161
00:19:17,391 --> 00:19:19,579
...daima onun yanında
olmalısın. Anladın mı beni?
162
00:19:20,205 --> 00:19:22,710
Ağlama.
163
00:19:24,910 --> 00:19:27,760
Sakın ağlama. Sakın.
164
00:19:30,007 --> 00:19:32,926
- Zaman doldu.
- Prim, her şey yolunda. Bir şey yok, tamam.
165
00:19:33,656 --> 00:19:35,324
- Prim...
- Hayır!
166
00:19:36,440 --> 00:19:37,618
Söz veriyorum Prim!
167
00:19:54,614 --> 00:19:56,491
- İyiyim ben.
- Öyle mi?
168
00:19:56,700 --> 00:19:57,951
İyiyim.
169
00:19:59,280 --> 00:20:02,900
Beni dinle.
Onlardan daha güçlüsün.
170
00:20:02,956 --> 00:20:04,416
- Bir yay kapmaya çalış.
- Ama ben...
171
00:20:04,520 --> 00:20:06,740
Onlara ne kadar iyi olduğunu göstermelisin.
172
00:20:06,777 --> 00:20:09,421
Sadece iyi bir şov çıkarmak
istiyorlar, tek istedikleri bu.
173
00:20:09,457 --> 00:20:12,341
Yayları yoksa, kendine bir tane yaparsın.
Nasıl avlanacağını biliyorsun.
174
00:20:12,377 --> 00:20:13,905
Sadece hayvanları ama.
175
00:20:15,260 --> 00:20:17,241
Hiçbir farkı yok Katniss.
176
00:20:18,284 --> 00:20:21,516
24 kişi olacağız Gale ve
içimizden sadece biri sağ çıkacak.
177
00:20:22,559 --> 00:20:24,019
Evet ve bu sen olacaksın.
178
00:20:24,749 --> 00:20:26,209
- Pekâlâ.
- Onlara dikkat et Gale.
179
00:20:26,313 --> 00:20:27,773
Ne olursa olsun, açlıktan
ölmelerine sakın izin verme.
180
00:20:28,750 --> 00:20:30,588
- Gidelim hadi!
- Sonra görüşeceğiz, tamam mı?
181
00:20:33,195 --> 00:20:37,574
İkinizi güzel bir ziyafet bekliyor.
Kristal şamdanlar, platin kapı kolları...
182
00:20:38,080 --> 00:20:40,660
Ve iki gün içinde
Capitol'e varmış olacağız.
183
00:20:40,911 --> 00:20:42,996
Eğer yapmak istediğiniz...
184
00:21:39,302 --> 00:21:42,535
Tren saatte 400 km hızla gitmesine rağmen
siz bu hızı hissetmeyeceksiniz bile.
185
00:21:42,639 --> 00:21:47,331
Kısa bir süreliğine burada olsanız da
bence sahip olduğunuz bu şey...
186
00:21:47,332 --> 00:21:52,024
...sizler için çok önemli bir fırsat,
o yüzden tüm bunların tadını çıkarmaya bakın.
187
00:21:55,047 --> 00:21:59,322
Ben gidip Haymitch'i bulayım,
muhtemelen bar bölümündedir.
188
00:22:11,522 --> 00:22:13,503
Onunla tanıştın mı?
189
00:22:16,006 --> 00:22:17,361
Haymitch ile?
190
00:22:22,054 --> 00:22:25,912
Katniss, o bizim akıl hocamız.
Bu oyunu zamanında o da bir kez kazanmış.
191
00:22:33,732 --> 00:22:36,150
Konuşmak istemiyorsan bunu anlarım ama...
192
00:22:36,160 --> 00:22:37,903
...biraz yardım istemenin bir
sakıncası olacağını sanmıyorum.
193
00:23:03,345 --> 00:23:05,222
Tebrikler.
194
00:23:23,886 --> 00:23:25,450
Buz nerede?
195
00:23:27,327 --> 00:23:29,204
Bilmiyorum.
196
00:23:43,385 --> 00:23:47,139
- Ne zaman başlıyoruz?
- Ne kadar da heveslisin böyle.
197
00:23:47,764 --> 00:23:50,997
Çoğunuz böyle acelecidir.
198
00:23:51,518 --> 00:23:55,910
- Evet, planının ne olduğunu bilmek istiyorum.
Sen bizim akıl hocamızsın. - Akıl hocası mı?
199
00:23:55,911 --> 00:23:59,755
Evet, akıl hocası sponsor bulmamızı
sağlayıp bize tavsiyelerde bulunur.
200
00:24:00,350 --> 00:24:07,250
Pekâlâ, yakında ölebileceğiniz
ihtimaline alışsanız iyi olur.
201
00:24:08,120 --> 00:24:14,680
Ayrıca sizi kurtarabilmek için elimden hiçbir şeyin
gelmeyeceğini çok iyi biliyorum.
202
00:24:14,761 --> 00:24:16,655
O zaman neden buradasın?
203
00:24:17,647 --> 00:24:19,610
İçecekler için.
204
00:24:20,545 --> 00:24:21,754
Pekâlâ, bu kadarı yeterli...
205
00:24:22,330 --> 00:24:29,069
İçkimi yepyeni pantolonuma
dökmeme neden oldun.
206
00:24:31,073 --> 00:24:34,099
Sanırım gidip, içkimi odamda bitireceğim.
207
00:24:50,481 --> 00:24:52,590
Fikrini değiştireceğim...
208
00:24:52,903 --> 00:24:55,101
- Bir faydası yok.
- Onunla konuşacağım.
209
00:25:10,493 --> 00:25:14,288
- Şu yılı hatırlıyor musun?
- En sevdiğim yıldı.
210
00:25:14,393 --> 00:25:15,900
En sevdiğim arenalardan biriydi.
211
00:25:15,946 --> 00:25:18,595
Taşların kullanılışı, o virane şehir.
212
00:25:19,398 --> 00:25:20,513
Çok heyecanlıydı.
213
00:25:20,618 --> 00:25:29,262
Haracın şampiyon olduğu o an...
O an asla unutulmuyor.
214
00:26:04,820 --> 00:26:06,906
- Önce donarak ölürsün.
- Ateş yakabilirim.
215
00:26:07,346 --> 00:26:10,229
- Öldürülmek için epey iyi bir yöntem.
- Neymiş o iyi yöntem?
216
00:26:10,930 --> 00:26:14,361
Neşe kaynağımız gelmiş.
Neden sen de bize katılmıyorsun?
217
00:26:14,362 --> 00:26:18,640
Hayatta kalmakla ilgili
tavsiyeler veriyordum ben de.
218
00:26:18,970 --> 00:26:20,462
Ne gibi?
219
00:26:21,312 --> 00:26:22,943
Nasıl sığınak bulabileceğimizi soruyordum.
220
00:26:24,407 --> 00:26:27,303
Hayatta kalırsanız eğer, neler kullanışlı
olabilir acaba diye konuşuyorduk.
221
00:26:29,340 --> 00:26:30,907
Sığınak nasıl bulunur peki?
222
00:26:32,407 --> 00:26:35,062
- Reçeli uzatsana.
- Nasıl sığınak bulursun?
223
00:26:35,983 --> 00:26:38,127
Müsaade et de
önce bir ayılayım hayatım.
224
00:26:39,692 --> 00:26:43,073
Bu akıl hocalığı, epey külfetli bir iş.
225
00:26:48,943 --> 00:26:50,479
Marmeladı uzatır mısın?
226
00:26:50,583 --> 00:26:53,983
O maundan yapılma.
227
00:26:55,334 --> 00:26:58,201
Şu hâline bak. Az önce
bir servis altlığını öldürdün!
228
00:27:00,171 --> 00:27:01,508
Gerçekten de nasıl hayatta
kalınacağını öğrenmek istiyor musun?
229
00:27:03,657 --> 00:27:06,665
İnsanların seni
sevmelerini sağlamalısın.
230
00:27:06,666 --> 00:27:09,672
Bunu beklemiyordun, değil mi?
231
00:27:11,093 --> 00:27:15,946
Oyunun tam ortasındasın, açlıktan
ölüyor ve soğuktan donuyorsun...
232
00:27:17,133 --> 00:27:19,905
...birazcık su, bir bıçak,
hatta birkaç tane kibrit bile...
233
00:27:19,906 --> 00:27:22,677
...yaşam ile ölüm arasındaki o ince
çizgide bir fark yaratabilir.
234
00:27:23,864 --> 00:27:25,898
Böyle şeyler de
ancak sponsorlardan gelebilir.
235
00:27:27,480 --> 00:27:30,803
Sponsorlarının olması için de insanların
seni sevmelerini sağlaman gerek.
236
00:27:32,320 --> 00:27:37,305
Şu anda da bu konuda pek iyi bir başlangıç yaptığını
söyleyemeyeceğim hayatım.
237
00:27:38,680 --> 00:27:39,871
İşte orada!
238
00:27:43,855 --> 00:27:48,405
Devasa! İnanılmaz!
239
00:28:23,135 --> 00:28:26,010
Gelsene...
Hadi gel!
240
00:28:30,874 --> 00:28:34,181
Bu bıçağı yanında taşısan iyi olur.
Çocuk ne yapması gerektiğini biliyor.
241
00:28:45,994 --> 00:28:49,518
Şimdiye dek gördüğün kadarıyla bu seneki
güçlü haraçlar hakkında ne düşünüyorsun?
242
00:28:50,391 --> 00:28:52,168
Bu sene karşılaşabileceğimiz
sürprizler var mı sence?
243
00:28:53,813 --> 00:28:55,592
Toplama gününe bakarak
bunu söylemek çok zor ama sanırım...
244
00:28:57,200 --> 00:28:58,576
...oldukça enteresan bir karışım oldu.
- Evet.
245
00:28:58,986 --> 00:29:03,181
Sınırdaki bir mıntıkadan gönüllü çıkması,
göz ardı edilmemesi gereken bir durum.
246
00:29:31,122 --> 00:29:33,942
Nedir o?
Nedir?
247
00:29:35,083 --> 00:29:36,434
Seni Cinna'ya götürmeden önce hortumla...
248
00:29:36,435 --> 00:29:38,570
...bir güzel yıkamamız
gerekebilir diye düşünüyorduk.
249
00:29:45,889 --> 00:29:47,481
Yaptığın şey, hayatımda gördüğüm
en cesurca hareketti.
250
00:29:48,623 --> 00:29:51,669
- Kardeşin için olan. Ben stilistinim,
adım Cinna. - Katniss.
251
00:29:52,486 --> 00:29:54,254
Bunun senin başına gelmesinden
dolayı çok üzgünüm ve...
252
00:29:54,255 --> 00:29:56,962
...elimden geldiğince sana yardım
etmek için burada olacağım.
253
00:29:57,439 --> 00:30:00,800
İnsanların çoğu beni sadece tebrik ediyor.
254
00:30:01,964 --> 00:30:03,138
Bunun mantığını hiç anlamıyorum.
255
00:30:04,451 --> 00:30:07,384
Bu geceki haraçların geçiş töreninde...
256
00:30:07,385 --> 00:30:11,048
...seni oraya çıkaracağım ve
tüm dünyaya seni göstereceğim.
257
00:30:11,646 --> 00:30:13,636
Beni güzel göstermek için buradasın o zaman.
258
00:30:14,092 --> 00:30:15,381
Onların üzerinde bir etki
bırakman için buradayım.
259
00:30:15,852 --> 00:30:18,832
Genellikle haraçlara mıntıkalarının
geleneksel kıyafetlerini giydirirler.
260
00:30:19,549 --> 00:30:21,454
- Evet, bizimki kömür madencisi.
- Evet ama ben bunu yapmak istemiyorum.
261
00:30:23,020 --> 00:30:24,518
İzleyenlerin hatırlayacağı
türden bir şey yapmak istiyorum.
262
00:30:25,462 --> 00:30:27,027
Nasıl sponsor kazanabileceğinden
bahsettiler mi sana?
263
00:30:27,828 --> 00:30:31,676
- Evet ama arkadaş edinme konusunda
pek iyi değilimdir. - Göreceğiz.
264
00:30:33,692 --> 00:30:39,526
Bu kadar cesur olan birinin aptalca bir
kostüm giymemesi gerekiyor, öyle değil mi?
265
00:30:43,406 --> 00:30:44,736
Umarım giymem.
266
00:30:54,219 --> 00:30:56,795
Alevler gerçek değil, kostümler ona göre
hazırlandığı için hiçbir şey hissetmeyeceksiniz.
267
00:30:56,900 --> 00:30:59,829
- Bana epey gerçekmiş gibi geldi.
- Olay da bu zaten.
268
00:31:00,899 --> 00:31:03,213
- Hazır mısın? Korkma sakın.
- Korkmuyorum.
269
00:31:24,783 --> 00:31:29,626
Yüz binin üzerinde izleyici bu seneki
haraçları görmek için can atıyor.
270
00:31:30,128 --> 00:31:32,629
Sponsorlar da haraçları ilk kez
görme şansını yakalayacak.
271
00:31:33,124 --> 00:31:36,057
Bu anın önemi asla ama
asla hafife alınmamalı.
272
00:31:40,634 --> 00:31:47,086
Çok güzel. Saymaya başlamamla
birlikte ilk giriş başlasın. 15, 14, 13...
273
00:31:50,319 --> 00:31:53,136
İşte geliyorlar, geliyorlar!
Bu senenin haraçları!
274
00:31:53,160 --> 00:31:57,529
En heyecanlı kısmı, tüylerinizin
diken diken olmasına yol açıyor.
275
00:31:57,685 --> 00:32:01,666
Stilistlerin her bir mıntıkanın
haracını o mıntıkaya özgü bir şekilde...
276
00:32:01,667 --> 00:32:03,979
...giydirmesi sence de
çok hoş, öyle değil mi?
277
00:32:04,115 --> 00:32:10,630
- Çok haklısın! İşte 4. Mıntıka geliyor.
- Evet. Balık tutma. Bayıldım. Harikalar.
278
00:32:12,279 --> 00:32:15,656
Hemen arkalarında da elektrik
santrali çalışanlarımız var.
279
00:32:17,106 --> 00:32:20,148
Arkasında da...
O arkadaki de ne öyle?
280
00:32:48,411 --> 00:32:49,569
Hadi, buna bayılacaklar.
281
00:32:58,205 --> 00:32:59,345
Şuna bir bakın!
Tek kelimeyle bayıldım!
282
00:32:59,719 --> 00:33:03,842
İki genç el ele vermiş, 12. Mıntıka'dan geldikleri için
gurur duyduklarını haykırıyor!
283
00:33:04,557 --> 00:33:06,690
Bizi unutamayacaksınız der gibiler.
Buna bayıldım!
284
00:33:07,473 --> 00:33:09,908
Hiç şüphesiz şu anda
tüm ilgimizi cezbetmiş durumdalar!
285
00:33:11,285 --> 00:33:13,769
Ve...
Hazırız.
286
00:33:14,420 --> 00:33:15,637
Başkan Snow, yayındasınız.
287
00:33:45,765 --> 00:33:47,564
Hoş geldiniz!
288
00:33:50,484 --> 00:33:52,282
Hoş geldiniz!
289
00:33:53,682 --> 00:33:56,595
Haraçlar, hepiniz hoş geldiniz.
290
00:33:57,704 --> 00:34:03,619
Cesaretinizi ve fedakârlığınızı
saygıyla selamlıyoruz.
291
00:34:08,590 --> 00:34:17,926
Hepinizin Açlık Oyunları kutlu olsun
ve şans sonsuza dek sizinle olsun.
292
00:34:30,784 --> 00:34:32,194
Bu tam anlamıyla inanılmazdı!
293
00:34:33,043 --> 00:34:34,956
Herkesin bundan söz edeceği
konusunda şüphemiz yok.
294
00:34:35,320 --> 00:34:36,448
Çok cesurcaydı...
295
00:34:37,310 --> 00:34:39,202
Alevlere bu kadar yakın
olmak istediğinden emin misin?
296
00:34:39,627 --> 00:34:41,854
Sahte alevler.
Peki ya sen...
297
00:34:48,194 --> 00:34:52,626
Hadi...
Üst kata çıkalım hadi.
298
00:34:57,998 --> 00:35:00,503
Her kat tek bir
mıntıkaya ayrıldı, siz de...
299
00:35:00,504 --> 00:35:03,010
...12. Mıntıka olduğunuz için
çatı katında kalacaksınız.
300
00:35:10,347 --> 00:35:11,506
Gelin hadi.
301
00:35:16,408 --> 00:35:17,740
Burası oturma odası.
302
00:35:19,224 --> 00:35:20,562
Biliyorum. Biliyorum.
303
00:35:22,239 --> 00:35:26,896
Odalarınız da hemen orada. Neden gidip
yemekten önce temizlenmiyorsunuz bakalım?
304
00:36:45,922 --> 00:36:49,475
İki hafta içinde
aranızdan 23 kişi ölecek.
305
00:36:49,789 --> 00:36:51,359
Bir taneniz hayatta kalacak.
306
00:36:52,047 --> 00:36:54,456
Hayatta kalacak olanın
kim olacağı önümüzdeki...
307
00:36:54,466 --> 00:36:56,200
...4 gün içinde kimin daha çok
dikkatli olacağına bağlı.
308
00:36:56,821 --> 00:36:58,486
Özellikle de birazdan
söyleyeceklerime bağlı.
309
00:36:59,296 --> 00:37:01,668
Öncelikle, diğer
haraçlarla kavga etmek yok.
310
00:37:01,669 --> 00:37:04,040
Bunun için arenada
yeterince zamanınız olacak.
311
00:37:04,657 --> 00:37:08,844
Dört çeşit zorunlu egzersiz olacak,
geri kalan süredeyse bireysel eğitimler alacaksınız.
312
00:37:09,399 --> 00:37:11,892
Sizlere tavsiyem:
Hayatta kalma becerilerini göz ardı etmeyin.
313
00:37:12,435 --> 00:37:16,534
Herkes bir kılıç kapmak ister, ama içinizden
pek çoğu doğal sebeplerden ötürü ölecek.
314
00:37:17,219 --> 00:37:18,375
Yüzde onunuz enfeksiyondan.
315
00:37:18,676 --> 00:37:20,265
Yüzde yirminiz ise susuz kalmaktan.
316
00:37:20,786 --> 00:37:23,236
Açıkta kalmak da
bıçak kadar ölümcül olabilir.
317
00:37:55,760 --> 00:37:57,994
Bıçağım nerede Cato?
318
00:37:58,241 --> 00:37:59,752
- Nereye koydun?
- Onu...
319
00:37:59,857 --> 00:38:02,745
- Dokunma bana!
- Kahretsin! Bıçağımı aldın!
320
00:38:02,849 --> 00:38:03,808
Bıçağına dokunmadım bile!
Bıçağına dokun...
321
00:38:04,257 --> 00:38:05,769
Yalancı!
322
00:38:05,873 --> 00:38:06,759
Aşağılık serseri!
323
00:38:06,864 --> 00:38:09,506
- Bıçağımı aldın!
- Bırak beni!
324
00:38:09,562 --> 00:38:15,494
Arenada peşinde olacağım. İlk haklayacağım
sen olacaksın, o yüzden dikkatli ol.
325
00:38:19,249 --> 00:38:20,396
Herkes yerlerine geri dönsün!
326
00:38:20,397 --> 00:38:21,440
Kiminle uğraştığının farkında değilsin!
327
00:38:22,741 --> 00:38:24,484
Kariyer haraçlarının
ne olduğunu biliyor musun?
328
00:38:24,863 --> 00:38:29,065
- Birinci Mıntıka. - Ve ikinci. 18'lerine gelene kadar
özel bir akademide eğitiliyorlar.
329
00:38:29,327 --> 00:38:33,258
Gönüllü oldukları için de
epey gözü kara olabiliyorlar.
330
00:38:33,625 --> 00:38:38,356
Ama hiçbiri özel bir muamele görmüyor.
Hatta hepsi sizinle aynı yerlerde kalıyor.
331
00:38:38,693 --> 00:38:41,464
Hem onlara tatlı verdiklerini de
sanmıyorum, ama siz alabiliyorsunuz.
332
00:38:41,885 --> 00:38:44,006
Ne kadar iyiler peki?
333
00:38:44,728 --> 00:38:46,904
Açıkça görüldüğü üzere oldukça iyiler.
334
00:38:47,596 --> 00:38:49,968
- Neredeyse her sene onlar kazanıyor.
- Neredeyse.
335
00:38:50,426 --> 00:38:53,447
Oldukça kibirli olabilirler.
336
00:38:53,448 --> 00:38:56,467
Bu kibir de epey büyük
bir sorun olabilir.
337
00:38:57,827 --> 00:39:00,556
Atış yapabildiğini duydum.
338
00:39:02,380 --> 00:39:04,563
Fena değilimdir.
339
00:39:05,264 --> 00:39:07,694
Gayet iyidir.
Babam avladığı sincapları satın alırdı.
340
00:39:08,592 --> 00:39:11,295
Her seferinde onları
tam gözlerinden vurduğunu söylerdi.
341
00:39:11,788 --> 00:39:15,452
- Petta da güçlüdür.
- Ne?
342
00:39:15,666 --> 00:39:17,958
50 kiloluk un çuvallarını kafasının
üzerinden fırlatabilir. Görmüştüm.
343
00:39:18,428 --> 00:39:20,466
Bir çuval çiçekle kimseyi öldüremem ama.
344
00:39:20,726 --> 00:39:23,465
Hayır ama biri elinde bıçakla karşına
dikildiğinde kazanma şansın olabilir...
345
00:39:23,832 --> 00:39:26,276
Benim zerre kazanma şansım yok!
Anladın mı?
346
00:39:31,657 --> 00:39:34,563
Bu doğru, herkes de bunun farkında.
347
00:39:38,031 --> 00:39:38,882
Annemin ne dedi, biliyor musun?
348
00:39:39,352 --> 00:39:45,233
12. Mıntıka'nın en sonunda bir şampiyonu
olacak dedi. Ama bahsettiği kişi ben değildim.
349
00:39:46,666 --> 00:39:48,034
Senden bahsediyordu.
350
00:39:54,836 --> 00:39:57,662
Pek aç değilim.
351
00:40:34,356 --> 00:40:35,498
Ben de doydum.
352
00:41:18,645 --> 00:41:20,787
- Şu metal şeyi oraya fırlat.
- Ne?
353
00:41:23,952 --> 00:41:27,379
- Olmaz, Haymitch bunu yapmamamız gerek-
- Haymitch'in ne söylediği umurumda değil.
354
00:41:28,014 --> 00:41:29,809
Şuradakiler sana sanki
yiyecekmiş gibi bakıyorlar.
355
00:41:30,670 --> 00:41:31,769
At hadi.
356
00:42:16,403 --> 00:42:18,654
- Selam.
- Selam.
357
00:42:19,498 --> 00:42:20,742
Bunu nasıl yaptın?
358
00:42:21,681 --> 00:42:24,287
Fırındayken pasta
malzemeleriyle ben ilgilenirdim.
359
00:42:25,803 --> 00:42:26,845
Sana göstereyim.
360
00:42:29,886 --> 00:42:30,412
Gördün mü?
361
00:42:32,012 --> 00:42:32,980
Evet.
362
00:42:37,056 --> 00:42:37,257
Sanırım bir takipçin var.
363
00:43:03,898 --> 00:43:06,893
Yarın sizleri tek tek içeri alacaklar.
Sonra da değerlendirecekler.
364
00:43:07,725 --> 00:43:11,052
Bu çok önemli, çünkü yüksek puan almak
demek sponsor kazanmak demektir.
365
00:43:11,815 --> 00:43:16,373
Bu onlara kendinizi göstermek için bir fırsat.
Bir yay olacak, onu kullanmaya çalış.
366
00:43:16,814 --> 00:43:18,772
Peeta, sen de mutlaka
gücünü onlara göstermeye çalış.
367
00:43:19,928 --> 00:43:22,678
Birinci Mıntıka'dan başlayacaklar,
siz ikiniz en son çıkacaksınız.
368
00:43:23,055 --> 00:43:27,618
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama
sizi bir şekilde hatırlamalarını sağlayın.
369
00:43:40,014 --> 00:43:41,532
Katniss Everdeen.
370
00:43:52,918 --> 00:43:56,210
Katniss.
Düzgün atış yap.
371
00:44:57,850 --> 00:45:01,626
Katniss Everdeen.
12. Mıntıka.
372
00:46:51,861 --> 00:46:55,706
Göz önünde bulundurduğunuz
için teşekkür ederim.
373
00:47:01,832 --> 00:47:03,509
- Çıldırdın mı sen?
- Sadece sinirlendim.
374
00:47:03,999 --> 00:47:10,548
Sinirlendin mi? Bu sadece seni değil,
hepimizi kötü anlamda etkileyecek.
375
00:47:11,003 --> 00:47:12,260
İyi bir şov çıkarmak istiyorlar
sadece, sorun olmaz.
376
00:47:12,814 --> 00:47:15,632
Peki ya terbiyesizliğe ne demeli Cinna?
Ona ne diyeceksin?
377
00:47:16,786 --> 00:47:19,967
Hele şükür geldin! Umarım çok ciddi
bir sorunumuz olduğunun farkındasındır.
378
00:47:24,882 --> 00:47:25,920
Güzel atıştı hayatım!
379
00:47:27,855 --> 00:47:31,591
Elmayı vurduğunda
tepkileri ne oldu?
380
00:47:33,906 --> 00:47:34,666
Epey ürkmüş görünüyorlardı.
381
00:47:34,909 --> 00:47:36,466
Öyle mi...
382
00:47:37,278 --> 00:47:41,783
- Ne dedin peki? Göz önünde... - Göz önünde
bulundurduğunuz için teşekkür ederim.
383
00:47:42,449 --> 00:47:44,325
Dahice! Dahice.
384
00:47:44,594 --> 00:47:46,894
Bunu komik bulacaklarını hiç sanmıyorum.
385
00:47:46,895 --> 00:47:49,194
Oyun kurucular bunun acısını
çıkarmaya kalkışırsa...
386
00:47:49,405 --> 00:47:53,976
Kimden? Kızdan mı, oğlandan mı?
Bence çoktan çıkardılar bile.
387
00:47:54,605 --> 00:47:56,086
Korseni biraz gevşet de
kendine bir içki al.
388
00:47:57,656 --> 00:47:59,791
Bunu görmek için her şeyimi veririm.
389
00:48:00,827 --> 00:48:03,482
Bildiğiniz üzere haraçlara
1'den 12'ye kadar puan verilmekte.
390
00:48:03,958 --> 00:48:07,318
Bu puanlama, üç gün süren dikkatli
bir değerlendirme sonucunda yapılmakta.
391
00:48:07,412 --> 00:48:09,842
Oyun kurucular değerlendirmeyi...
392
00:48:10,446 --> 00:48:17,558
Birinci Mıntıka'dan, Marvel.
9 puan.
393
00:48:17,902 --> 00:48:20,070
Cato, 10 puan.
394
00:48:20,976 --> 00:48:22,531
Clove, 10 puan.
395
00:48:23,407 --> 00:48:25,712
Dördüncü Mıntıka, puanı...
396
00:48:25,816 --> 00:48:26,994
Yedinci Mıntıka'dan...
397
00:48:27,206 --> 00:48:28,506
Puanı...
398
00:48:29,549 --> 00:48:32,301
Rue, 7 puan.
399
00:48:33,910 --> 00:48:39,050
On ikinci Mıntıka'dan, Peeta Mellark.
400
00:48:43,562 --> 00:48:45,990
8 puan.
401
00:48:46,757 --> 00:48:48,801
Hiç fena değil!
Tebrikler!
402
00:48:52,460 --> 00:48:59,598
Ve son olarak
On ikinci Mıntıka'dan...
403
00:49:00,333 --> 00:49:03,701
Katniss Everdeen.
404
00:49:06,786 --> 00:49:07,997
Puanı...
405
00:49:11,117 --> 00:49:12,315
11.
406
00:49:18,591 --> 00:49:21,643
- Tebrikler.
- Benden nefret ettiklerini sanmıştım.
407
00:49:21,644 --> 00:49:24,221
Cesaretine hayran kalmış olmalılar.
408
00:49:24,222 --> 00:49:26,492
Katniss Everdeen'e.
Alevler içindeki Kız'a!
409
00:49:29,628 --> 00:49:32,832
- 11 mi?
- Bunu hak etti.
410
00:49:32,936 --> 00:49:34,067
Kız kafanıza ok attı.
411
00:49:35,740 --> 00:49:37,547
- Bir elmaya attı aslında.
- Kafanızın yanındaki.
412
00:49:39,085 --> 00:49:40,545
Otur.
413
00:49:47,538 --> 00:49:50,877
Neden bir şampiyonumuz var sence?
414
00:49:51,014 --> 00:49:55,538
- Nasıl yani?
- Yani neden sadece bir şampiyonumuz var?
415
00:49:59,249 --> 00:50:01,469
Madem amacımız
mıntıkaları hizaya getirmek...
416
00:50:01,470 --> 00:50:05,225
...o zaman 24 kişi toplayıp
hepsini birden infaz edelim.
417
00:50:05,946 --> 00:50:07,746
En azından vakit kaybetmeyiz.
418
00:50:09,616 --> 00:50:12,743
- Umut için.
- Umut mu?
419
00:50:13,255 --> 00:50:18,193
Umut korkudan güçlü tek duygudur.
420
00:50:19,841 --> 00:50:22,666
Biraz umut etkilidir,
fazlasıysa tehlikeli.
421
00:50:22,667 --> 00:50:26,864
Kontrol altında tutulduğu
sürece bizi tatmin eder.
422
00:50:30,195 --> 00:50:32,177
- Yani?
- Yanisi...
423
00:50:33,533 --> 00:50:34,575
Kontrol altında tut!
424
00:50:35,111 --> 00:50:37,860
Tamam.
425
00:50:39,173 --> 00:50:41,988
Bütün mücevherlerime bakıyordu.
Gözlerini benden alamıyordu.
426
00:50:41,989 --> 00:50:43,449
Bu çok kabaydı doğrusu.
427
00:50:43,533 --> 00:50:47,888
Haymitch katılsana bize.
Sevdiğin yemeklerden birini yiyorduk.
428
00:50:48,919 --> 00:50:50,315
Harika!
429
00:50:54,722 --> 00:50:56,545
- Peeta nerede?
- Odasında.
430
00:50:56,876 --> 00:51:02,229
Dinle, yarın son gün. Oyun'dan önce
haraçlarla çalışmamız için izin verildi.
431
00:51:02,543 --> 00:51:06,059
İkimiz dokuza kadar çalışacağız.
432
00:51:07,185 --> 00:51:11,664
- Peeta ne olacak? - Bundan sonra
kendi başına çalışmak istediğini söyledi.
433
00:51:13,646 --> 00:51:15,339
Ne?
434
00:51:15,425 --> 00:51:21,282
Bu saatten sonra bu tip şeyler yaşanabilir.
Sonuçta tek bir kazanan olacak değil mi?
435
00:51:27,373 --> 00:51:32,295
- Çikolata kaplı çilek alalım.
- Ah evet, kesinlikle.
436
00:51:34,660 --> 00:51:36,954
Bayanlar ve baylar,
karşınızda sunucunuz...
437
00:51:37,704 --> 00:51:43,121
...Caesar Flickerman!
438
00:51:43,813 --> 00:51:46,726
Teşekkürler.
439
00:51:46,728 --> 00:51:47,770
Teşekkür ederim!
440
00:51:48,230 --> 00:51:53,948
Geleneksel 74. Açlık Oyunları'na
hoş geldiniz.
441
00:51:57,076 --> 00:52:02,490
Beş dakikalık aradan sonra haberlerini
duyduğunuz haraçlar karşınızda olacak.
442
00:52:02,908 --> 00:52:06,542
Heyecanlı mısınız?
Sesinizi duyalım bakalım.
443
00:52:10,232 --> 00:52:13,814
- Harikasın.
- Kendimi harika hissetmiyorum.
444
00:52:14,648 --> 00:52:16,029
Ne kadar güzel göründüğünün
farkında değil misin?
445
00:52:17,140 --> 00:52:18,640
Hayır! İnsanlara nasıl
hoş görünürüm bilmiyorum.
446
00:52:18,641 --> 00:52:21,350
- İnsanlara kendini nasıl sevdirirsin?
- Kendini bana nasıl sevdirdiysen öyle.
447
00:52:21,404 --> 00:52:24,191
- O farklı ama. Bunun için çaba göstermedim.
- Aynen böyle.
448
00:52:24,650 --> 00:52:27,009
Kendin ol yeter. Tüm gösteri
boyunca yanında olacağım.
449
00:52:27,010 --> 00:52:31,613
- Benimle konuştuğunu farz et, olur mu?
- Olur.
450
00:52:31,835 --> 00:52:37,582
Gerçekten parlıyor mu görelim.
Glimmer için sıcak bir alkış alalım.
451
00:52:41,859 --> 00:52:45,720
- Glimmer, oyuna hazır mısın?
- Evet, Caesar, hazırım.
452
00:52:45,721 --> 00:52:47,021
Hoşuma gitti, sanki...
453
00:52:52,600 --> 00:52:55,081
Kocaman bir alkış alalım.
454
00:52:57,438 --> 00:52:58,407
Marvel!
455
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
Hoş geldin Clove.
456
00:53:03,620 --> 00:53:05,404
- Mıntıkamı temsil etmek benim için bir onur.
- Mücadeleyi seven birisin yani.
457
00:53:05,508 --> 00:53:07,854
Hazırım, gözümü hiçbir şeyden sakınmam
ve başlaması için can atıyorum.
458
00:53:08,918 --> 00:53:10,380
Cato!
459
00:53:11,411 --> 00:53:14,435
...ben de kendimi bu
durumun içinde buldum.
460
00:53:14,436 --> 00:53:16,521
Seninle konuşmak
çok güzeldi, teşekkürler.
461
00:53:22,883 --> 00:53:24,864
Rue, sen ağaçlara
tırmanabiliyorsun, oldukça hızlısın.
462
00:53:24,865 --> 00:53:27,993
Peki ya avcı mısın,
yoksa toplayıcı mı?
463
00:53:34,850 --> 00:53:41,106
Sırada 12. Mıntıka var. Kendisini
"Alevler İçindeki Kız" olarak biliyorsunuz.
464
00:53:43,818 --> 00:53:47,154
Biz de onu dünyalar güzeli
Katniss Everdeen olarak biliyoruz.
465
00:54:16,267 --> 00:54:17,518
Efendim?
466
00:54:18,873 --> 00:54:21,063
Sanırım birileri biraz fazla gergin.
467
00:54:22,940 --> 00:54:27,528
Haraçların Geçit Töreninde yaptığın girişin
ne kadar etkileyici olduğundan bahsediyordum.
468
00:54:27,632 --> 00:54:29,196
Bu konudaki görüşünü alabilir miyiz?
469
00:54:31,073 --> 00:54:34,201
O elbiseyle yanmam
umarım diye düşünüyordum.
470
00:54:42,334 --> 00:54:45,567
Savaş arabasının içinde seni görünce...
471
00:54:45,671 --> 00:54:50,468
...kalbim duracak gibi oldu.
Siz de benim gibi mi hissettiniz?
472
00:54:51,268 --> 00:54:52,866
Kalbim resmen durdu.
473
00:54:54,951 --> 00:54:56,724
Benimki de.
474
00:54:59,558 --> 00:55:02,667
- Şu alevler gerçek miydi?
- Evet.
475
00:55:07,359 --> 00:55:11,113
Hatta bugünkü kıyafetimde bile var.
Görmek ister misiniz?
476
00:55:12,156 --> 00:55:16,327
- Dur biraz. Güvenli, değil mi?
- Evet.
477
00:55:16,952 --> 00:55:21,436
Ne dersiniz arkadaşlar?
Evet diyorsunuz galiba.
478
00:55:48,338 --> 00:55:50,945
Katniss!
Yavaş ol biraz!
479
00:55:51,883 --> 00:55:53,760
Çok güzeldi, tebrikler.
480
00:55:55,428 --> 00:55:58,452
Güzel gösteriydi Katniss, çok güzel.
481
00:55:58,869 --> 00:56:00,955
Bunun için çok teşekkürler.
482
00:56:03,249 --> 00:56:05,125
Bir sorum daha var.
483
00:56:07,419 --> 00:56:09,088
Kız kardeşin hakkında.
484
00:56:11,590 --> 00:56:14,301
Toplama'da gönüllü olman...
485
00:56:15,344 --> 00:56:18,159
...hepimizi derinden etkiledi.
486
00:56:19,723 --> 00:56:24,624
- Kardeşin veda etmeye geldi mi?
- Evet, geldi.
487
00:56:24,728 --> 00:56:26,178
Geldi demek.
488
00:56:28,274 --> 00:56:31,819
Son konuşmanızda kardeşine ne söyledin?
489
00:56:34,113 --> 00:56:36,615
Kazanmaya çalışacağımı söyledim.
490
00:56:38,388 --> 00:56:40,369
Onun için
kazanmaya çalışacağımı söyledim.
491
00:56:41,516 --> 00:56:43,601
Elbette öyle demişsindir.
492
00:56:45,166 --> 00:56:47,798
Elinden geleni de yapacaksın.
493
00:56:48,188 --> 00:56:50,379
Bayanlar ve baylar, 12. Mıntıka'dan...
494
00:56:50,587 --> 00:56:53,924
...Katniss Everdeen.
"Alevler İçindeki Kız"
495
00:57:00,389 --> 00:57:03,309
- Başardın hayatım, inanılmazdın.
- Teşekkürler.
496
00:57:04,768 --> 00:57:08,418
- İyi iş çıkardın tatlım.
- Teşekkürler.
497
00:57:08,522 --> 00:57:12,484
Kıyafetin de güzelmiş.
Seninki değil.
498
00:57:13,110 --> 00:57:15,248
Peeta Mellark'a hoş geldin diyelim.
499
00:57:21,243 --> 00:57:26,144
Hoş geldin Peeta. Capitol'ü nasıl
buldun? Sakın haritayla deme.
500
00:57:27,708 --> 00:57:32,504
- Farklı bir yer, çok farklı. - Neden farklı
olduğuna dair örnek verebilir misin?
501
00:57:33,651 --> 00:57:38,411
- Duşlar bir garip.
- Duşlar demek. Garip duşlarımız var.
502
00:57:38,448 --> 00:57:42,097
Sana bir sorum var, Ceaser.
Sana da gül kokuyormuşum gibi mi geliyor?
503
00:57:44,808 --> 00:57:46,268
- Bir bak hadi.
- Pekâlâ.
504
00:57:47,937 --> 00:57:50,648
Ben de mi öyle kokuyorum?
505
00:57:56,904 --> 00:57:59,406
- Benden çok daha iyi koktuğun kesin.
- Burada senden çok yaşadım.
506
00:57:59,511 --> 00:58:00,866
Çok mantıklı.
507
00:58:05,246 --> 00:58:07,957
Çok keyifli. Peeta, söyle bakalım...
508
00:58:09,368 --> 00:58:11,085
...geldiğin yerde
özel bir kız arkadaşın var mı?
509
00:58:11,502 --> 00:58:16,194
- Hayır, var sayılmaz.
- Hayır. Hayatta inanmam.
510
00:58:16,507 --> 00:58:21,512
Şu surata, şu yakışıklılığa bakın bi'.
Peeta, anlat hadi.
511
00:58:25,891 --> 00:58:29,853
Kendimi bildim bileli
hoşlandığım birisi var aslında.
512
00:58:30,375 --> 00:58:34,858
Toplama'ya kadar
beni fark ettiğini hiç sanmıyorum ama.
513
00:58:37,674 --> 00:58:39,551
Sana şunu söyleyeyim Peeta.
514
00:58:40,385 --> 00:58:44,139
Oraya gideceksin ve
o oyunu kazanacaksın...
515
00:58:44,243 --> 00:58:48,348
...evine geri döndüğünde de o kızın
seninle görüşmekten başka şansı kalmayacak.
516
00:58:48,410 --> 00:58:50,158
Değil mi millet?
517
00:58:52,793 --> 00:58:55,921
Teşekkür ederim ama kazanırsam
böyle bir şeyin olacağını hiç sanmıyorum.
518
00:58:56,338 --> 00:58:57,798
Nedenmiş peki?
519
00:59:01,135 --> 00:59:03,488
Çünkü o da benimle buraya geldi.
520
00:59:07,808 --> 00:59:11,562
- Kör talihmiş doğrusu.
- Evet, öyle.
521
00:59:13,439 --> 00:59:17,218
- Sana tüm kalbimle bol şans diliyorum.
- Teşekkür ederim.
522
00:59:17,401 --> 00:59:19,658
Peeta Mellark!
523
00:59:20,112 --> 00:59:21,363
12. Mıntıka!
524
00:59:25,534 --> 00:59:28,748
O da neyin nesiydi öyle?!
Önce benimle konuşmuyorsun, sonra da...
525
00:59:28,758 --> 00:59:31,468
...benden hoşlandığını mı söylüyorsun?
Tek başına çalışmak istediğini söylemiştin...
526
00:59:31,469 --> 00:59:34,178
...şimdi böyle mi olduk? - Kes şunu!
- Hemen konuşmaya başlasan iyi olur!
527
00:59:35,753 --> 00:59:37,734
- Sana iyilik yaptı.
- Beni zayıf gösterdi.
528
00:59:37,838 --> 00:59:42,468
Seni arzulanan biri olarak gösterdi, ki bu senin
durumundaki biri için çok önemli hayatım.
529
00:59:42,828 --> 00:59:44,407
- Doğru söylüyor, Katniss.
- Tabii ki doğru söylüyorum.
530
00:59:44,511 --> 00:59:47,744
12. Mıntıka'nın talihsiz âşıklarını
pazarlayabilirim artık.
531
00:59:47,848 --> 00:59:50,351
- Talihsiz âşıklar falan değiliz biz.
- Bu bir televizyon gösterisi.
532
00:59:50,352 --> 00:59:54,521
O çocuğa âşık olduğunu
düşünürlerse, sponsor bulabilir...
533
00:59:54,627 --> 01:00:01,403
...bu sayede de o tatlı canını
kurtarabilirsin. Pekâlâ siz gidin.
534
01:00:01,821 --> 01:00:04,949
Yarına kadar sizi sağ salim
teslim edebilirim umarım.
535
01:00:05,157 --> 01:00:06,513
Hareketlerinize dikkat edin!
536
01:00:37,481 --> 01:00:38,837
Seni de mi...
537
01:00:42,486 --> 01:00:45,823
- Uyku tutmadı?
- Haliyle tutmadı.
538
01:00:47,908 --> 01:00:50,098
Üzerine geldiğim için kusura bakma.
539
01:00:52,496 --> 01:00:56,458
- Bunu sana iltifat olarak
söylemeye çalıştım. - Biliyorum.
540
01:01:08,137 --> 01:01:12,099
- Şunları bir dinlesene.
- Evet.
541
01:01:16,896 --> 01:01:19,398
Beni değiştirmelerini hiç istemiyorum.
542
01:01:22,188 --> 01:01:23,857
Seni nasıl değiştirebilirler ki?
543
01:01:27,193 --> 01:01:30,738
Bilmiyorum. Olmadığım biri
hâline dönüştürebilirler.
544
01:01:32,615 --> 01:01:35,118
Oyunlarının bir parçası
olmak istemiyorum sadece.
545
01:01:37,620 --> 01:01:39,914
Kimseyi öldürmeyeceğini mi
söylemeye çalışıyorsun?
546
01:01:41,374 --> 01:01:44,815
Hayır, zamanı gelince herkes gibi...
547
01:01:45,128 --> 01:01:47,422
...ben de gerekeni yaparım ama...
548
01:01:48,882 --> 01:01:52,218
Bana sahip olmadıklarını gösterebileceğim
bir yol bulmak için...
549
01:01:52,427 --> 01:01:54,304
...düşünüp duruyorum.
550
01:01:57,849 --> 01:02:02,332
Öleceksem,
kendim olarak ölmek isterim.
551
01:02:07,859 --> 01:02:10,883
- Kendimi anlatabildim mi?
- Evet.
552
01:02:13,072 --> 01:02:15,575
Benim, senin gibi düşünme lüksüm yok.
553
01:02:19,746 --> 01:02:21,518
Kız kardeşim var.
554
01:02:23,499 --> 01:02:24,959
Evet, biliyorum.
555
01:02:39,557 --> 01:02:41,851
Yarın görüşürüz o zaman.
556
01:02:44,771 --> 01:02:46,900
Yarın görüşürüz.
557
01:03:11,464 --> 01:03:16,782
Hemen önünüzde Cornucopia'nın tam göbeğinde
her türlü malzeme yığılı olacak.
558
01:03:16,818 --> 01:03:20,953
- Orada bir ok bile olacak.
Ama sakın almaya gitme. - Neden?
559
01:03:21,057 --> 01:03:24,811
Oyuncuları içine çekmeye çalıştıkları
bir kan banyosu bu. Senin stilin değil.
560
01:03:24,915 --> 01:03:28,147
Arkanı dön ve koş. İyi bir mevzi bul.
Su ara.
561
01:03:28,184 --> 01:03:30,920
Bundan sonra su en iyi dostum olacak.
562
01:03:31,380 --> 01:03:37,115
- Yukarı çıktığınız kürsüden erken ayrılırsan
seni havaya uçururlar. - Tamam.
563
01:03:49,002 --> 01:03:51,087
Katniss...
564
01:03:51,191 --> 01:03:54,424
...bunu başarabilirsin.
565
01:04:00,159 --> 01:04:02,766
Teşekkürler.
566
01:04:06,102 --> 01:04:08,917
Kolunu ver.
567
01:04:11,941 --> 01:04:15,278
Kolunu ver.
568
01:04:20,074 --> 01:04:22,720
- Kolunu ver.
- Bu ne?
569
01:04:24,454 --> 01:04:27,582
Takip cihazınız.
570
01:04:29,120 --> 01:04:31,127
Pekâlâ!
571
01:04:32,978 --> 01:04:35,770
Beni dinleyin millet!
572
01:04:35,819 --> 01:04:39,782
- Son kontroller.
- 15. de eklendi. Uçuştalar.
573
01:05:16,589 --> 01:05:20,134
Al.
574
01:05:38,590 --> 01:05:42,031
Teşekkürler.
575
01:05:48,287 --> 01:05:50,373
30 saniye.
576
01:05:57,255 --> 01:06:03,303
Bahis oynamama izin verilseydi,
kesinlikle sana oynardım.
577
01:06:12,896 --> 01:06:16,910
20 saniye.
578
01:06:26,868 --> 01:06:29,787
10 saniye.
579
01:06:54,987 --> 01:06:57,753
Tamamdır.
Tüplere girdiler.
580
01:07:37,394 --> 01:07:44,380
50, 49, 48, 47, 46, 45...
581
01:07:44,381 --> 01:07:46,462
...44,43...
582
01:07:46,578 --> 01:07:49,907
...42, 41, 40...
583
01:07:49,908 --> 01:07:53,349
...39, 38, 37, 36...
584
01:07:54,599 --> 01:07:58,248
...35, 34, 33, 32, 31...
585
01:08:00,334 --> 01:08:03,670
...30, 29, 28, 27...
586
01:08:03,775 --> 01:08:07,210
...26, 25, 24, 23...
587
01:08:07,633 --> 01:08:11,803
...22, 21...
588
01:11:18,076 --> 01:11:23,186
Ünlü top sesini de
unutmamak lazım pek tabii.
589
01:11:23,290 --> 01:11:26,939
Başarısız olan haraçların habercisi.
590
01:11:28,920 --> 01:11:33,159
9, 10...
591
01:11:33,195 --> 01:11:37,575
...11, 12.
592
01:13:49,249 --> 01:13:51,356
ÖLENLER
593
01:13:51,392 --> 01:13:53,999
3. MINTIKA
594
01:13:54,104 --> 01:13:57,529
4. MINTIKA
595
01:14:00,777 --> 01:14:04,531
7. MINTIKA
596
01:14:04,567 --> 01:14:08,285
8. MINTIKA
597
01:14:08,389 --> 01:14:12,560
9. MINTIKA
598
01:14:58,022 --> 01:15:02,193
İlk sekiz saatte 13 haracın
öldüğünü görüyoruz.
599
01:15:02,297 --> 01:15:06,989
Bir ittifak kurulmuş gibi
görünüyor, Claudius.
600
01:15:08,970 --> 01:15:13,454
- "Lütfen, beni öldürmeyin. "
- Suratındaki o ifadeyi gördün mü?
601
01:15:14,914 --> 01:15:18,980
"Hayır, lütfen, beni öldürmeyin.
Hayır, hayır!"
602
01:15:19,017 --> 01:15:23,047
Süper yaptın!
Hey, Âşık çocuk!
603
01:15:23,464 --> 01:15:27,077
- Şu taraftan gittiğine emin misin?
- Evet, eminim.
604
01:15:27,114 --> 01:15:31,806
- Dua et o tarafa gitmiş olsun.
- Evet, orada bulduğumuz tuzak onundu.
605
01:15:37,123 --> 01:15:42,024
- Onu hemen öldürmek istemediğine emin misin?
- Evet, kızı bulmak için en büyük şansımız o.
606
01:15:42,441 --> 01:15:44,944
Gidelim hadi.
607
01:16:03,191 --> 01:16:05,902
Efendim...
608
01:16:07,049 --> 01:16:11,846
Neredeyse sınıra yaklaştı efendim.
En yakın haraçtan iki kilometre uzakta.
609
01:16:11,950 --> 01:16:15,182
O zaman onu döndürelim.
610
01:17:13,574 --> 01:17:18,162
Üç deyince bir tane daha ateşle.
Bir, iki...
611
01:17:29,215 --> 01:17:32,812
- Sol kanada doğru yönlendi.
- Tamam. Şuraya bir ağaç yapabilir misin?
612
01:17:32,813 --> 01:17:34,324
Tabii.
613
01:17:35,158 --> 01:17:37,765
Ağaç düşmek üzere.
614
01:18:27,815 --> 01:18:30,735
Ulaşmak üzere.
615
01:18:44,290 --> 01:18:47,001
Lucia, topunu hazır tut.
616
01:18:57,428 --> 01:18:59,513
İşte orada!
Orada!
617
01:19:01,182 --> 01:19:04,101
- O benim!
- Önce ben yakalarsam benimdir!
618
01:19:08,168 --> 01:19:10,566
Nereye gideceksin?
619
01:19:47,895 --> 01:19:50,189
- Nereye gidiyorsun Alevler İçindeki Kız?
- Yakaladık onu!
620
01:19:51,440 --> 01:19:54,151
Orada hiçbir şey yapamazsın!
621
01:19:55,194 --> 01:19:58,009
Git ve yakala onu Cato!
622
01:20:03,327 --> 01:20:05,412
Tırman hadi!
623
01:20:11,252 --> 01:20:14,171
- Tırman hadi Cato!
- Hadi! - Öldür onu!
624
01:20:18,599 --> 01:20:20,428
Senin için geliyorum.
625
01:20:24,807 --> 01:20:27,414
Ben yaparım.
626
01:20:33,774 --> 01:20:36,068
Ver şunu.
Hadi, hadi.
627
01:20:40,031 --> 01:20:42,950
Bir de kılıç fırlat istersen?
628
01:20:42,987 --> 01:20:46,286
Bence bekleyelim.
629
01:20:47,329 --> 01:20:51,083
Önünde sonunda aşağı inmek zorunda kalacak,
yoksa açılıktan ölür.
630
01:20:51,119 --> 01:20:54,315
İnince öldürürüz.
631
01:20:56,192 --> 01:20:58,382
Öyle olsun.
632
01:20:58,486 --> 01:21:01,510
Biri ateş yaksın.
633
01:21:11,312 --> 01:21:15,065
- Burada kamp kurarız.
- Evet, tamamdır.
634
01:22:12,519 --> 01:22:16,168
Erkekler işte...
635
01:23:52,239 --> 01:23:54,600
Teşekkür ederim.
636
01:25:04,419 --> 01:25:08,215
Sanırım ekrandakiler iz sürücü arılar.
Yanılıyor muyum?
637
01:25:09,467 --> 01:25:12,491
- O şeyler son derece ölümcüldürler.
- Son derece hem de.
638
01:25:12,595 --> 01:25:15,229
İz sürücü arıları bilmeyenler
için açıklama yapalım.
639
01:25:15,239 --> 01:25:16,729
Bu arılar genetik
olarak değiştirilmiştir.
640
01:25:16,765 --> 01:25:20,936
Zehirleri çok acı verir,
sarsıcı halüsinasyonlara sebep olur...
641
01:25:20,973 --> 01:25:25,524
...hatta bazı durumlarda
ölüme kadar götürebilir.
642
01:28:23,995 --> 01:28:30,042
Kaç!
643
01:28:30,683 --> 01:28:32,649
Katniss kaç!
644
01:28:32,753 --> 01:28:37,133
Git buradan!
Ne yapıyorsun?! Git buradan!
645
01:28:47,351 --> 01:28:52,773
Ölümcül olmalarının yanı sıra
iz sürücü arıların zehri...
646
01:28:52,810 --> 01:28:56,110
...sarsıcı halüsinasyonlar görmeni sağlar.
647
01:29:55,544 --> 01:29:59,924
Öyle oturup durma anne. Bana bak!
Bir şeyler söyle lütfen!
648
01:30:00,028 --> 01:30:03,156
Katniss, kaç!
649
01:30:03,783 --> 01:30:07,327
Git buradan!
Ne yapıyorsun?! Git buradan!
650
01:31:07,074 --> 01:31:10,307
Rue?
651
01:31:11,662 --> 01:31:15,624
Korkma, sana zarar vermeyeceğim.
652
01:31:31,682 --> 01:31:34,080
Benimkini de ister misin?
653
01:31:34,393 --> 01:31:37,589
Yok, iyiyim böyle.
654
01:31:37,625 --> 01:31:40,858
- Al hadi.
- Teşekkürler.
655
01:31:45,446 --> 01:31:48,537
Ne kadar uyudum?
656
01:31:48,574 --> 01:31:51,702
Birkaç gün.
Yapraklarını iki kere değiştirdim.
657
01:31:53,162 --> 01:31:55,769
Teşekkürler.
658
01:31:56,081 --> 01:31:59,314
Ben baygınken neler oldu?
659
01:31:59,418 --> 01:32:03,589
Birinci mıntıkadaki kız
ve onuncu mıntıkadaki erkek.
660
01:32:05,779 --> 01:32:09,116
Benim mıntıkadaki çocuğa ne oldu?
661
01:32:09,373 --> 01:32:14,120
Bir şeyi yok.
Sanırım nehir tarafında.
662
01:32:15,684 --> 01:32:19,473
- Söylenenler doğru mu?
- Ne?
663
01:32:19,538 --> 01:32:22,358
İkiniz hakkındakiler.
664
01:32:22,462 --> 01:32:27,154
- Cato ve diğerleri nerede?
- Erzaklarını göle götürüp...
665
01:32:27,191 --> 01:32:29,694
...büyük bir piramit gibi istiflediler.
666
01:32:30,319 --> 01:32:33,724
Oldukça ilgi çekiciymiş.
667
01:32:47,904 --> 01:32:50,354
Yeşil yapraklar deli gibi duman çıkaracak.
668
01:32:50,391 --> 01:32:52,768
Birini yakar yakmaz hemen
diğerine doğru git.
669
01:32:52,805 --> 01:32:56,767
- En son bunu yak.
Sonra arkada buluşalım. - Tamam.
670
01:32:59,895 --> 01:33:02,711
Onlar bizi kovaladığını sanırken
erzaklarını yok edeceğim.
671
01:33:02,747 --> 01:33:05,526
Yakalanmadığımızı anlamak için
haberleşmemiz gerekecek.
672
01:33:05,630 --> 01:33:08,759
Tamam.
Nasıl haberleşeceğiz?
673
01:33:08,795 --> 01:33:11,782
İyi izle bak.
674
01:33:16,370 --> 01:33:19,185
Alaycı kuşlar.
Akıllıca.
675
01:33:20,073 --> 01:33:23,043
Mıntıkadayken haberleşmek için
her zaman bu yolu kullanırız.
676
01:33:27,006 --> 01:33:29,717
Sen de dene.
677
01:33:37,537 --> 01:33:43,063
Kuşları duyarsak iyi olduğumuzu
ve gelmek üzere olduğumuzu anlarız.
678
01:33:43,168 --> 01:33:47,133
Başaracağız.
679
01:33:52,031 --> 01:33:56,410
- Yemeğe görüşürüz.
- Tamam. - Tamam.
680
01:34:25,189 --> 01:34:29,151
Çocuklar şu tarafa bakın.
681
01:34:32,697 --> 01:34:36,868
Hadi gidelim.
Biz gelene kadar sen nöbet tut.
682
01:35:06,063 --> 01:35:08,878
Bubi tuzaklarını
anlayabilecek mi merak ediyorum.
683
01:35:08,983 --> 01:35:14,405
Erzağın etrafına yeniden mayın döşemişler.
684
01:35:26,083 --> 01:35:29,420
Anladığı kesin, değil mi?
685
01:38:42,530 --> 01:38:45,658
Katniss?
686
01:38:46,075 --> 01:38:48,682
Katniss, yardım et!
687
01:38:58,587 --> 01:39:01,924
Katniss?
688
01:39:02,967 --> 01:39:05,052
Her şey yolunda.
689
01:39:13,185 --> 01:39:16,939
Bir şeyin yok.
Gördün mü bir şeyciğin yok.
690
01:39:45,509 --> 01:39:50,932
Her şey yolunda.
Sana bir şey olmadı.
691
01:39:58,022 --> 01:40:01,671
Yiyeceklerini havaya uçurdun mu?
692
01:40:02,923 --> 01:40:05,947
Hepsini birden.
693
01:40:07,615 --> 01:40:10,535
Güzel.
694
01:40:11,160 --> 01:40:14,913
Kazanmalısın.
695
01:40:22,109 --> 01:40:26,384
Şarkı söyleyebilir misin?
696
01:40:27,426 --> 01:40:30,972
Olur.
697
01:40:36,499 --> 01:40:41,400
# Çayırın derinliklerinde #
698
01:40:41,401 --> 01:40:44,008
# Söğüt ağacının altında #
699
01:40:44,009 --> 01:40:49,013
# Çimenler yatağımız #
700
01:40:49,023 --> 01:40:51,413
# Yumuşak yeşil yastığımız #
701
01:40:51,414 --> 01:40:56,419
# Kafanı koy #
702
01:40:56,420 --> 01:41:00,382
# Ve gözlerini kapat #
703
01:41:57,933 --> 01:42:01,061
Üzgünüm.
704
01:43:26,103 --> 01:43:28,937
11. MINTIKA.
705
01:44:55,820 --> 01:44:58,531
Kızı öldürürsen
davalarına şehit yaparsın.
706
01:44:58,635 --> 01:45:02,076
- Zaten yaptım bir tane. - 11. Mıntıka'yla
ilgili kulağıma söylentiler geliyor.
707
01:45:02,112 --> 01:45:05,308
- Olay kontrolünden çıkabilir.
- Ne istiyorsun?
708
01:45:05,412 --> 01:45:08,541
Hepsi çok kızgın. Kızgın
kalabalıkla başa çıkmasını bilirsin.
709
01:45:08,542 --> 01:45:10,173
Daha önce de çıktın, biliyorum.
710
01:45:10,803 --> 01:45:15,840
Onları korkutamıyorsan,
destekleyecekleri bir amaç ver.
711
01:45:16,743 --> 01:45:18,759
Ne gibi?
712
01:45:19,906 --> 01:45:23,034
Gençlerin aşkı.
713
01:45:23,139 --> 01:45:26,892
- Demek ezilenlerin tarafındasın.
- Herkes ezilenleri sever.
714
01:45:26,929 --> 01:45:29,395
Ben sevmem.
715
01:45:29,499 --> 01:45:34,087
Hiç dışarı çıktın mı?
10. 11. 12. Mıntıkalara?
716
01:45:34,400 --> 01:45:37,945
- Hayır, gitmedim.
- Ben gittim.
717
01:45:38,779 --> 01:45:42,846
Her yer ezilenlerle dolu.
Tabii kömürle de.
718
01:45:42,950 --> 01:45:47,538
Ham maddeyle, madenle.
İhtiyacımız olan şeylerle dolu.
719
01:45:48,163 --> 01:45:52,960
Her yer ezilenlerle dolu.
Görebilseydin...
720
01:45:54,733 --> 01:45:58,953
...eminim benim gibi
sen de onları desteklemezdin.
721
01:45:59,634 --> 01:46:03,387
Seni severim.
722
01:46:04,393 --> 01:46:07,141
Dikkatli ol.
723
01:46:16,525 --> 01:46:18,819
Haraçların dikkatine!
724
01:46:18,924 --> 01:46:23,616
Yalnızca tek bir şampiyon olması kuralı
askıya alınmıştır.
725
01:46:23,720 --> 01:46:29,976
Bundan sonra aynı mıntıkadan olmak şartıyla
sona kalan iki kişi oyunları kazanabilir.
726
01:46:30,013 --> 01:46:32,896
Başka duyuru yapılmayacaktır.
727
01:47:36,605 --> 01:47:39,733
Tanrım, Peeta!
Peeta!
728
01:47:42,445 --> 01:47:44,530
Merhaba.
729
01:48:03,716 --> 01:48:07,678
- Nasıl oldu?
- Kılıçla.
730
01:48:07,991 --> 01:48:10,702
Durumu kötü, değil mi?
731
01:48:10,806 --> 01:48:14,351
İyileşeceksin.
732
01:48:25,577 --> 01:48:28,817
Katniss...
733
01:48:30,201 --> 01:48:32,912
- Katniss...
- Hayır!
734
01:48:33,016 --> 01:48:36,144
Seni bırakmayacağım.
Bunu yapmayacağım.
735
01:48:44,381 --> 01:48:47,510
Neden?
736
01:49:06,695 --> 01:49:12,326
- Kimse seni burada bulamaz.
- Bir kere buldular.
737
01:49:15,141 --> 01:49:19,625
- Sana ilaç bulacağız. - Paraşütle gelmediği
sürece bulmamıza imkan yok.
738
01:49:19,662 --> 01:49:24,421
- Bir şeyler ayarlayacağım.
- Nasıl bir şey?
739
01:49:24,526 --> 01:49:26,567
Bir şeyler işte.
740
01:50:27,193 --> 01:50:30,633
- İlaç mı?
- Hayır, çorba.
741
01:50:30,670 --> 01:50:32,615
Ben yardım ederim.
742
01:50:42,416 --> 01:50:45,336
Tadı güzelmiş.
743
01:50:45,753 --> 01:50:49,298
Sen de bana yedirmiştin bir kere.
744
01:50:50,654 --> 01:50:53,990
O ekmeği nasıl attığımı...
745
01:50:54,512 --> 01:50:57,014
...aklımdan hiç çıkaramıyorum.
- Peeta.
746
01:50:57,857 --> 01:51:02,019
Yanına gelmeliydim.
Yağmur yağarken yanına gelmeliydim.
747
01:51:03,583 --> 01:51:06,815
Ateşin çıkmış.
748
01:51:07,754 --> 01:51:10,778
Seni ilk kez
gördüğüm zamanı hatırlıyorum da.
749
01:51:10,882 --> 01:51:14,427
Saçında tek örgü değil de
iki tane vardı.
750
01:51:14,532 --> 01:51:18,911
Müzik dersinde şarkı söylerken
hatırlıyorum seni. Öğretmen...
751
01:51:18,948 --> 01:51:23,290
Söylediğin şarkının onu
susturacağı kimin aklına gelirdi ki?
752
01:51:24,020 --> 01:51:28,608
O olaydan sonra
her gün evine giderken izledim seni.
753
01:51:30,277 --> 01:51:32,258
Her gün.
754
01:51:39,557 --> 01:51:41,329
Bir şeyler söyle.
755
01:51:44,457 --> 01:51:46,647
Bir şey söylemeyeceğim.
756
01:51:48,732 --> 01:51:52,695
O zaman yanıma gel.
Lütfen.
757
01:52:05,207 --> 01:52:08,961
Eğer ölürsem...
758
01:52:15,426 --> 01:52:18,033
Haraçların dikkatine.
759
01:52:18,137 --> 01:52:23,001
Güneşin doğuşuyla yarın Cornucopia'da
bir ziyafet olacak.
760
01:52:23,037 --> 01:52:28,459
Bu sıradan bir yardım olmayacak.
Hepinizin bir şeylere ihtiyacı var.
761
01:52:28,496 --> 01:52:34,567
Hem de ölümüne.
Biz de eli açık olmayı düşünüyoruz.
762
01:52:34,937 --> 01:52:36,697
- İlacın.
- Gidemezsin.
763
01:52:36,801 --> 01:52:38,574
Öyle mi? İlaca ihtiyacın
var, ayrıca yürüyemiyorsun da.
764
01:52:38,575 --> 01:52:40,310
Katniss, benim için hayatını
tehlikeye atmana izin veremem.
765
01:52:40,347 --> 01:52:43,996
- Buna izin vermeyeceğim.
- Bunu benim için sen de yapardın ama...
766
01:52:44,033 --> 01:52:45,873
...öyle değil mi?
767
01:52:46,603 --> 01:52:48,792
Bunu neden yapıyorsun?
768
01:53:07,144 --> 01:53:10,307
- Artık seni hayatta bırakmam.
- Peeta.
769
01:53:10,372 --> 01:53:12,149
Lütfen.
770
01:53:12,253 --> 01:53:13,609
Kal.
771
01:53:18,614 --> 01:53:19,865
Tamam.
Kalacağım.
772
01:55:24,261 --> 01:55:27,493
Aşk çocuğu da nerede?
773
01:55:28,953 --> 01:55:33,897
Anladım.
Demek ona yardım ediyorsun.
774
01:55:33,907 --> 01:55:34,376
Çok şekersiniz.
775
01:55:34,479 --> 01:55:38,441
Ufaklığa bir faydanın
dokunamaması kötü oldu.
776
01:55:38,478 --> 01:55:43,863
Neydi ufaklığın adı?
Rue muydu?
777
01:55:45,636 --> 01:55:49,437
Onu öldürdük şimdi de...
778
01:55:50,015 --> 01:55:51,892
...seni öldüreceğim.
779
01:55:57,914 --> 01:55:59,374
- Rue'yu mu öldürdünüz?
- Hayır!
780
01:55:59,410 --> 01:56:00,521
Kulağımla duydum.
781
01:56:00,625 --> 01:56:03,336
- Cato, Cato!
- Cevap ver bana. Adını söyle.
782
01:56:13,893 --> 01:56:17,434
Yalnızca bu seferliğine 12.
Rue'nun hatırına.
783
01:56:33,930 --> 01:56:37,476
Peeta.
Aldım, ilacı aldım.
784
01:56:37,580 --> 01:56:39,188
- Ne oldu sana?
- İyiyim.
785
01:56:39,189 --> 01:56:40,647
Değilsin, ne oldu sana?
786
01:56:40,700 --> 01:56:42,638
İkinci mıntıkanın kızı bıçak fırlattı
ama iyiyim.
787
01:56:42,674 --> 01:56:44,475
Hiç gitmeyecektin.
Gitmeyeceğini söylemiştin.
788
01:56:44,549 --> 01:56:46,218
Durumun ağırlaştı.
789
01:56:52,682 --> 01:56:55,914
- Senin de sürmen lazım.
- Yok bir şeyim.
790
01:56:59,537 --> 01:57:00,711
Rahatlattı.
791
01:57:02,275 --> 01:57:05,299
- Pekâlâ, şimdi sıra sende.
- İyiyim ben.
792
01:57:05,403 --> 01:57:09,261
- İnat etme, sana da lazım.
- Tamam.
793
01:58:13,284 --> 01:58:15,578
İyice düzelmiş.
794
01:58:17,454 --> 01:58:19,897
Vay canına Peeta.
795
01:58:19,957 --> 01:58:22,537
Hiç acı hissetmiyorum.
796
01:58:23,189 --> 01:58:27,882
Eve dönebiliriz.
Tek kalan takım biziz. Şansımız var.
797
01:58:28,299 --> 01:58:30,176
Eve dönebiliriz.
798
01:58:34,868 --> 01:58:38,725
Tresh'in gittiğini biliyoruz.
Cato Cornucopia civarında olacaktır.
799
01:58:38,830 --> 01:58:42,896
Tanımadığı bir yere gitmeyecektir.
Tilki Surat ise her yerde olabilir.
800
01:58:45,399 --> 01:58:48,840
Yakında avlanmalıyız.
Hiç yiyeceğimiz kalmadı.
801
01:58:49,674 --> 01:58:51,238
Tamam.
Oku ben alırım.
802
01:58:52,907 --> 01:58:55,618
Şaka yaptım.
Ben gidip meyve bulayım.
803
01:59:13,344 --> 01:59:14,595
Peeta?
804
01:59:18,975 --> 01:59:20,225
Peeta?
805
01:59:23,354 --> 01:59:24,605
Peeta?
806
01:59:27,737 --> 01:59:30,340
- İyi misin?
- Top sesi duydum.
807
01:59:30,444 --> 01:59:34,370
- Bunlar zehirli böğürtlenler Peeta.
Yersen anında ölürsün. - Bilmiyordum.
808
01:59:34,406 --> 01:59:38,995
- Korkudan öldürdün beni. Ne diyeyim sana!
- Özür dilerim.
809
01:59:40,871 --> 01:59:42,018
Çok üzgünüm.
810
01:59:50,360 --> 01:59:53,488
- Beni takip ettiğini fark etmedim.
- Akıllı kızdı.
811
01:59:54,438 --> 01:59:55,793
Fazla akıllıydı.
812
01:59:56,929 --> 02:00:00,474
- Ne yapıyorsun?
- Belki Cato da böğürtlen seviyordur.
813
02:00:05,896 --> 02:00:09,024
- Saat kaç?
- Öğleden sonra olmalı.
814
02:00:09,947 --> 02:00:12,147
- Neden hava karardı?
- Oyunu bitirmek için acele ediyorlar.
815
02:00:15,176 --> 02:00:17,470
- Hazırlandın mı Lucia?
- Burada efendim.
816
02:00:19,243 --> 02:00:20,911
Süper olmuş.
817
02:00:21,641 --> 02:00:23,518
- Ortaya yansıtabilir misin?
- Tabii ki.
818
02:00:32,173 --> 02:00:35,718
İşte bu kadar.
Harika.
819
02:00:47,187 --> 02:00:48,439
Sesi duydun mu?
820
02:01:21,284 --> 02:01:24,725
- Neydi o?
- Finale geldik.
821
02:01:30,981 --> 02:01:32,650
11. MINTIKA
822
02:01:40,574 --> 02:01:42,243
Gidelim.
823
02:03:35,272 --> 02:03:37,775
Buradan!
824
02:04:49,305 --> 02:04:52,867
Durma, fırlat.
825
02:04:54,518 --> 02:04:56,603
İkimiz düşeriz sen kazanırsın.
826
02:04:59,836 --> 02:05:01,191
Durma hadi.
827
02:05:02,547 --> 02:05:04,320
Zaten kazandın.
828
02:05:09,325 --> 02:05:11,202
Benim işim zaten bitmiş.
829
02:05:13,495 --> 02:05:15,164
Şimdiye kadar fark etmemiştim.
830
02:05:18,709 --> 02:05:21,211
Ne yapacaksın?
İstediğin bu mu?
831
02:05:23,297 --> 02:05:25,591
Hayır!
832
02:05:27,177 --> 02:05:28,928
Bunu hâlâ başarabilirim.
833
02:05:29,866 --> 02:05:33,933
Bunu hâlâ başarabilirim.
Bir ceset daha.
834
02:05:36,643 --> 02:05:38,937
Yapmayı bildiğim tek şey bu zaten.
835
02:05:40,096 --> 02:05:42,547
Mıntıkama gurur kaynağı olacağım.
836
02:05:45,622 --> 02:05:47,597
Bunun bir önemi olmasa da...
837
02:05:56,456 --> 02:05:58,541
Öldürün beni!
838
02:06:01,671 --> 02:06:04,277
Yardım edin!
Hayır!
839
02:06:15,887 --> 02:06:17,312
Lütfen!
840
02:07:02,876 --> 02:07:05,482
Haraçların dikkatine.
841
02:07:05,795 --> 02:07:09,236
Kurallarda ufak bir değişiklik oldu.
842
02:07:09,340 --> 02:07:14,241
Aynı mıntıkadan gelmek kaydıyla...
843
02:07:14,346 --> 02:07:16,848
...iki kişinin kazanması
kuralı iptal edilmiştir.
844
02:07:17,891 --> 02:07:20,810
Yalnızca tek bir şampiyon olabilir.
845
02:07:21,019 --> 02:07:26,024
İyi şanslar.
Ve şans sonsuza dek sizinle olsun.
846
02:07:41,143 --> 02:07:42,894
Durma...
847
02:07:46,565 --> 02:07:48,442
...ikimizden biri eve dönebilecek.
848
02:07:49,276 --> 02:07:52,196
Birimiz ölmeli.
Bir tane kazananları olmalı.
849
02:07:53,343 --> 02:07:56,624
Hayır.
Olmayacak.
850
02:07:58,661 --> 02:08:00,329
Neden tek kazanan olacakmış ki?
851
02:08:01,163 --> 02:08:04,812
- Hayır!
- Bana güven! Güven bana.
852
02:08:23,790 --> 02:08:25,249
Birlikte mi?
853
02:08:26,709 --> 02:08:28,169
Birlikte.
854
02:08:28,692 --> 02:08:30,359
Tamam.
855
02:08:31,402 --> 02:08:35,990
- Bir...
- İki...
856
02:08:42,246 --> 02:08:43,884
Üç.
857
02:08:45,061 --> 02:08:46,416
Durun!
858
02:08:47,251 --> 02:08:48,934
Durun!
859
02:08:51,839 --> 02:08:55,801
Bayanlar ve baylar karşınızda...
860
02:08:55,905 --> 02:08:59,972
...74. Açlık Oyunları'nın
şampiyon haraçları.
861
02:09:26,248 --> 02:09:31,149
- Senden pek hoşnut değiller.
- Neden, ölmedim diye mi?
862
02:09:32,192 --> 02:09:34,173
Çünkü onlara hadlerini bildirdin.
863
02:09:35,841 --> 02:09:38,865
Planlandıkları gibi gitmediği için üzgünüm,
ben de onlardan memnun kalmadım zaten.
864
02:09:38,901 --> 02:09:41,634
Katniss, bu konu ciddi.
865
02:09:42,202 --> 02:09:46,059
Bu iş senle bitmiyor.
Bu tip olayları hafife almazlar.
866
02:10:37,778 --> 02:10:40,176
Sana sorarlarsa dayanamadığını söyle.
867
02:10:40,281 --> 02:10:44,869
O çocuğa öylesine âşıktın ki, ondan
ayrı kalma düşüncesini kaldıramadın.
868
02:10:44,973 --> 02:10:51,124
Onsuz olmaktansa ölmeyi tercih
edeceğini söyle. Anladın mı?
869
02:10:51,646 --> 02:10:56,338
Nehirde Peeta'yı bulunca ne hissetmiştin?
870
02:11:00,718 --> 02:11:03,220
Dünyanın en mutlu insanı gibi hissetmiştim.
871
02:11:06,974 --> 02:11:09,163
Onsuz bir hayat düşünemedim.
872
02:11:16,150 --> 02:11:18,131
Peki sen, Peeta?
873
02:11:19,069 --> 02:11:22,197
- Hayatımı kurtardı.
- Birbirimizin hayatını kurtardık.
874
02:11:23,657 --> 02:11:27,724
Bayanlar ve baylar,
12. Mıntıka'nın talihsiz âşıkları.
875
02:11:27,828 --> 02:11:33,146
Bu yıl düzenlenen
74. Açılık Oyunları'nın şampiyonları!
876
02:11:50,559 --> 02:11:53,166
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
877
02:11:58,901 --> 02:12:02,655
- Ne güzel bir broş.
- Teşekkür ederim. Mıntıkamın sembolü.
878
02:12:03,697 --> 02:12:06,200
Seninle gurur duyuyorlardır.
879
02:12:18,712 --> 02:12:20,902
Dönünce ne olacak?
880
02:12:22,574 --> 02:12:23,717
Bilmiyorum.
881
02:12:25,073 --> 02:12:27,054
Unutmaya çalışırız.
882
02:12:31,525 --> 02:12:33,089
Unutmak istemiyorum.
883
02:12:49,285 --> 02:12:54,290
Çeviri: Begüm Özdemir & congman
Twitter: miserym & congman