1 00:00:32,323 --> 00:00:34,909 Z Úmluvy o velezradě: 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,998 Na projev pokání za vzpouru nabídne každý kraj 3 00:00:40,081 --> 00:00:44,627 na veřejné „Sklizni" chlapce a dívku ve věku 12 až 18 let. 4 00:00:46,588 --> 00:00:49,215 Tito „splátci" pak budou dopraveni do Kapitolu. 5 00:00:49,299 --> 00:00:53,094 A později odvezeni do veřejné arény, kde budou bojovat na život a na smrt, 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 až zůstane jediný vítěz. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,434 Od této chvíle nechť je slavnost známá jako Hladové hry. 8 00:00:59,517 --> 00:01:00,769 Je to naše tradice. 9 00:01:00,852 --> 00:01:04,522 Vyvěrá z mimořádně bolestného období našich dějin. 10 00:01:04,606 --> 00:01:05,732 Ano. 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,818 Ale jedině tak jsme dokázali zhojit své rány. 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,987 Zpočátku to byla připomínka vzpoury. 13 00:01:11,070 --> 00:01:13,990 Cena, kterou musely kraje zaplatit. 14 00:01:14,073 --> 00:01:16,326 Ale přerostlo to v něco většího. 15 00:01:16,409 --> 00:01:19,996 Je to věc, která nás všechny spojuje. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,833 V roli tvůrce her jste třetím rokem. 17 00:01:25,919 --> 00:01:29,047 Jak byste definoval svůj osobní vklad? 18 00:01:30,673 --> 00:01:33,176 Ne! Ne! 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,136 KRAJ Č. 12 20 00:01:35,220 --> 00:01:39,599 To nic, to nic. To se ti jen něco zdálo. 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,102 Vybrali mě. 22 00:01:44,270 --> 00:01:47,273 Já vím. Ale není to pravda. 23 00:01:48,274 --> 00:01:52,654 Je to tvůj první rok. Tvoje jméno je tam jen jednou. Nevyberou tě. 24 00:01:53,279 --> 00:01:56,324 - Pokus se usnout. - To nejde. 25 00:01:56,950 --> 00:01:59,828 Aspoň to zkus. 26 00:02:10,713 --> 00:02:14,551 Tam na odlehlé louce 27 00:02:15,468 --> 00:02:18,972 Pod svěžím vrbovím 28 00:02:20,348 --> 00:02:24,185 Tam já v pásu trávy 29 00:02:24,269 --> 00:02:28,314 Sny o tobě sním 30 00:02:29,399 --> 00:02:32,151 Vzpomínáš si na tu písničku? Prima. 31 00:02:32,819 --> 00:02:35,655 - Dozpívej ji sama. Já už musím jít. - Kam? 32 00:02:36,489 --> 00:02:37,657 Prostě musím jít. 33 00:02:38,283 --> 00:02:40,910 Ale vrátím se. Mám tě ráda. 34 00:02:49,502 --> 00:02:51,296 I tak tě budu krmit. 35 00:03:27,999 --> 00:03:31,252 HRANICE KRAJE ZÁKAZ VSTUPU ZA CEDULI 36 00:03:31,336 --> 00:03:32,170 VYSOKÉ NAPĚTÍ 37 00:05:01,259 --> 00:05:03,386 Co si s ním počneš, až ho zabiješ? 38 00:05:06,139 --> 00:05:08,975 Ksakru, Gale! To fakt není legrace! 39 00:05:09,058 --> 00:05:12,103 Co si počneš s padesátikilovým srncem, Keksíku? 40 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 Dneska je Sklizeň. Hemží se to tu dohlížiteli. 41 00:05:14,814 --> 00:05:19,152 - Chtěla jsem ho prodat dohlížitelům. - To zrovna. 42 00:05:19,235 --> 00:05:21,571 - Jako bys jim ty nic neprodával. - Ne. Dneska ne. 43 00:05:21,654 --> 00:05:25,074 Byl to po roce první srnec, kterého jsem tu viděla. Teď mám houby. 44 00:05:25,158 --> 00:05:26,284 Dobře... 45 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 JUSTIČNÍ PALÁC 46 00:06:17,043 --> 00:06:19,629 Co kdyby se aspoň jeden rok všichni přestali koukat? 47 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 - Oni nepřestanou, Gale. - Ale co kdyby? 48 00:06:21,923 --> 00:06:23,341 To se nestane. 49 00:06:23,424 --> 00:06:26,844 Fandíš svým oblíbencům. Brečíš, když je zabijou. Je to zvrácené. 50 00:06:26,928 --> 00:06:30,932 Když se nikdo nebude dívat, mají po hře. Jasné jako facka. 51 00:06:31,015 --> 00:06:32,642 - Co? - Nic. 52 00:06:33,851 --> 00:06:36,771 - Fajn. Tak se mi směj. - Nesměju se ti. 53 00:06:42,652 --> 00:06:44,654 My bychom to zvládli. 54 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 Vypadnem, budem žít v lese... Stejně to děláme. 55 00:06:48,950 --> 00:06:51,702 - Chytí nás. - Třeba ne. 56 00:06:52,245 --> 00:06:55,748 Uříznou nám jazyk nebo něco horšího. Neušli bychom ani pět mil. 57 00:06:55,832 --> 00:06:58,626 Já bych je ušel. Šel bych tamtudy. 58 00:06:59,627 --> 00:07:01,504 Já mám Prim a ty máš svoje bratry. 59 00:07:01,587 --> 00:07:04,173 - Můžou jít taky. - Prim a les? 60 00:07:06,134 --> 00:07:07,718 Nebo možná ne. 61 00:07:08,970 --> 00:07:10,930 Já nikdy děti mít nebudu. 62 00:07:12,098 --> 00:07:14,183 Já třeba jo, kdybych žil jinde... 63 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 - Jenže žiješ tady. - Já vím, ale kdyby. 64 00:07:19,856 --> 00:07:22,859 Málem bych zapomněl. Na. 65 00:07:22,942 --> 00:07:25,695 Propána! Ten je pravej? 66 00:07:25,778 --> 00:07:27,864 To bych prosil. Stál mě veverku. 67 00:07:29,782 --> 00:07:31,159 Šťastné Hladové hry. 68 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 „A nechť je vám štěstěna stále nakloněna." 69 00:07:38,624 --> 00:07:41,210 Kolikrát je tam dneska tvoje jméno? 70 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 Dvaačtyřicetkrát. 71 00:07:43,588 --> 00:07:46,632 Zřejmě mi štěstěna moc nakloněna není. 72 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 Děkuji, děvče. 73 00:08:23,419 --> 00:08:27,131 - Co je tohle? - To je reprodrozd. 74 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Kolik stojí? 75 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 - Tu si nechej. Je tvoje. - Děkuju. 76 00:08:48,444 --> 00:08:49,570 Mami. 77 00:08:51,530 --> 00:08:55,368 No to je nádhera! Moc ti to sluší. 78 00:08:55,868 --> 00:08:58,120 Ale tenhle ocásek si raději zastrč, kačenko. 79 00:08:58,204 --> 00:09:00,498 Tobě jsem taky něco přichystala. 80 00:09:02,667 --> 00:09:03,876 Dobře. 81 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 A teď jsi krásná i ty. 82 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Kéž bych vypadala jako ty. 83 00:09:32,572 --> 00:09:36,409 Ale ne. To já si přeju vypadat jako ty, kačenko. 84 00:09:42,373 --> 00:09:45,001 Hej. Víš, co jsem pro tebe dneska sehnala? 85 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 To je brož s reprodrozdem. Na ochranu. 86 00:09:52,466 --> 00:09:56,429 Dokud ji budeš mít u sebe, nic zlého se ti nestane. 87 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Jasné? Slibuju. 88 00:10:56,530 --> 00:11:00,159 Prim, nic se neděje. Teď se musíme zapsat. Dobře? 89 00:11:00,242 --> 00:11:02,161 Jenom tě píchnou a vezmou trošku krve. 90 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 - Tos neříkala... - Skoro to nebolí. Jen malinko. 91 00:11:05,956 --> 00:11:09,251 Běž se posadit k těm dětem a já si tě pak najdu, ano? 92 00:11:09,335 --> 00:11:11,879 Další. Další. 93 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 Můžeš jít. Další. 94 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Další. 95 00:11:39,865 --> 00:11:40,825 Další. 96 00:11:42,827 --> 00:11:44,578 Další. 97 00:12:12,314 --> 00:12:13,649 Bude to dobrý. 98 00:12:20,281 --> 00:12:23,117 Vítejte, vítejte, vítejte. 99 00:12:24,326 --> 00:12:25,870 Šťastné Hladové hry. 100 00:12:25,953 --> 00:12:30,249 A nechť je vám štěstěna stále nakloněna. 101 00:12:32,251 --> 00:12:36,130 Než začneme, máme pro vás speciální film. 102 00:12:36,213 --> 00:12:40,134 Přivezli jsme vám ho až z Kapitolu. 103 00:12:43,304 --> 00:12:45,764 „Válka. Strašlivá válka." 104 00:12:47,433 --> 00:12:48,392 Válka. 105 00:12:49,226 --> 00:12:54,190 Strašlivá válka. Vdovy, sirotci, dítě bez matky. 106 00:12:54,773 --> 00:12:58,068 Taková byla vzpoura, která otřásla naší zemí. 107 00:12:58,152 --> 00:13:01,947 Třináct krajů se vzbouřilo proti vlasti, která je sytila, 108 00:13:02,031 --> 00:13:03,782 milovala a chránila. 109 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 Bratr se obracel proti bratrovi, až nezůstalo nic. 110 00:13:08,787 --> 00:13:12,791 A pak přišel mír, těžce a bolestně vybojovaný. 111 00:13:12,875 --> 00:13:17,046 Lidé povstali z popela a zrodila se nová éra. 112 00:13:18,464 --> 00:13:22,092 Ale svoboda má svou cenu. A zrádci byli poraženi. 113 00:13:22,176 --> 00:13:26,805 Jako národ jsme přísahali, že už tuto velezradu nikdy nepoznáme. 114 00:13:26,889 --> 00:13:31,644 A tak padlo rozhodnutí, že jednotlivé kraje Panemu 115 00:13:31,727 --> 00:13:35,773 každý rok nabídnou čestný dar v podobě jednoho mladého muže a ženy, 116 00:13:35,856 --> 00:13:41,070 kteří budou bojovat na život a na smrt ve slavnosti cti, odvahy a oběti. 117 00:13:41,153 --> 00:13:45,449 Jediný vítěz pak bude tonout v bohatství a sloužit jako připomínka 118 00:13:45,533 --> 00:13:48,536 naší velkorysosti a ochoty odpouštět. 119 00:13:48,619 --> 00:13:51,205 Tak si připomínáme naši minulost. 120 00:13:51,830 --> 00:13:55,417 Tak ochraňujeme naši budoucnost. 121 00:13:55,501 --> 00:13:57,419 Já to prostě zbožňuju! 122 00:14:00,089 --> 00:14:03,551 A nyní nastal čast vybrat 123 00:14:03,634 --> 00:14:07,555 jednoho odvážného muže a ženu 124 00:14:08,556 --> 00:14:15,521 pro čestný úkol reprezentovat Kraj 12 v 74. ročníku Hladových her. 125 00:14:16,814 --> 00:14:20,359 Jako obvykle mají dámy přednost. 126 00:14:45,926 --> 00:14:47,970 Primrose Everdeenová. 127 00:14:55,311 --> 00:14:58,981 Kdepak jsi, drahá? No tak pojď. 128 00:15:00,149 --> 00:15:01,734 Tak pojď nahoru. 129 00:15:23,964 --> 00:15:25,924 Prim! Prim! 130 00:15:27,092 --> 00:15:27,927 Ne. Ne! 131 00:15:28,010 --> 00:15:30,137 Já se hlásím! Já se hlásím! 132 00:15:31,680 --> 00:15:33,474 Hlásím se jako splátce! 133 00:15:35,225 --> 00:15:38,854 Zdá se, že tu máme dobrovolnici, pane starosto. 134 00:15:38,937 --> 00:15:41,190 Prim, musíš odsud zmizet. 135 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 - Ne! - Sežeň mámu! 136 00:15:42,650 --> 00:15:47,905 Hned jdi za mámou. Moc mě to mrzí. Jdi za mámou. Tak už běž, Prim! Za mámou. 137 00:15:47,988 --> 00:15:51,492 Ne! Ne! Ne! 138 00:15:51,575 --> 00:15:54,745 V Kraji 12 nabraly věci dramatický spád. 139 00:15:56,163 --> 00:15:57,706 No vida. 140 00:15:57,790 --> 00:16:01,710 Kraj 12 má svého prvního dobrovolníka. Přiveďte ji. 141 00:16:05,881 --> 00:16:07,216 Pojď, drahá. 142 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 - Jak se jmenuješ? - Katniss Everdeenová. 143 00:16:21,063 --> 00:16:24,191 Vsadím klobouk, že tamto byla tvoje sestra, viď? 144 00:16:25,484 --> 00:16:26,819 Ano. 145 00:16:27,611 --> 00:16:33,283 Tak tedy ruku nahoru pro naši první dobrovolnici Katniss Everdeenovou. 146 00:16:46,213 --> 00:16:49,216 A nyní chlapci. 147 00:16:59,476 --> 00:17:00,561 Peeta Mellark. 148 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 A je to tady. 149 00:17:26,545 --> 00:17:29,882 Naši splátci z Kraje číslo 12. 150 00:17:30,924 --> 00:17:32,676 No tak, vy dva, podejte si ruce. 151 00:17:35,679 --> 00:17:36,930 CUKROVINKY 152 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Šťastné Hladové hry. 153 00:17:48,067 --> 00:17:52,321 A nechť je vám štěstěna stále nakloněna. 154 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 Máte tři minuty. 155 00:18:12,341 --> 00:18:16,678 Prim. Prim. To je dobrý. Prim, nemám moc času. 156 00:18:16,762 --> 00:18:21,266 Poslouchej mě, Prim. Ty to zvládneš. Hlavně si od nich neber jídlo navíc. 157 00:18:21,350 --> 00:18:23,602 Nestojí to za to, aby tam tvé jméno bylo víckrát. 158 00:18:23,685 --> 00:18:27,606 Poslouchej, Prim. Gale ti bude nosit zvěřinu. A můžeš prodávat kozí sýr. 159 00:18:28,690 --> 00:18:30,275 Snaž se vyhrát. Třeba to dokážeš. 160 00:18:31,109 --> 00:18:32,402 Jasně. 161 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 Třeba to vážně dokážu. Jsem chytrá, víš? 162 00:18:35,489 --> 00:18:38,242 - A taky umíš lovit. - Přesně tak. 163 00:18:44,748 --> 00:18:46,250 Na ochranu. 164 00:18:51,755 --> 00:18:53,090 Díky. 165 00:19:06,186 --> 00:19:08,355 Nesmíš zase vypnout. 166 00:19:08,981 --> 00:19:12,234 - Neboj. - To fakt nesmíš. Ne jako když umřel táta. 167 00:19:12,317 --> 00:19:14,069 Já už tady nebudu. Jsi jediná, koho má. 168 00:19:14,153 --> 00:19:18,031 Nehledě na svoje city jí musíš stát po boku. Rozumíš? 169 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 Neplač. 170 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 Neplač. Ne. 171 00:19:28,417 --> 00:19:30,294 - Je čas. - Prim, to je dobrý. 172 00:19:30,377 --> 00:19:34,047 - V pořádku, Prim. Prim, to je dobrý. - Ne! Ne! 173 00:19:34,131 --> 00:19:36,133 Slibuju, Prim. 174 00:19:53,025 --> 00:19:55,110 - Zvládám to. - Jo, já vím. 175 00:19:55,193 --> 00:19:56,320 Vážně. 176 00:19:57,237 --> 00:20:02,117 Poslouchej mě. Jsi silnější než oni. Vážně. Sežeň si luk. 177 00:20:02,201 --> 00:20:04,870 - Možná ho tam nebudou... - Ukaž jim, jak jsi dobrá. 178 00:20:04,953 --> 00:20:07,122 Oni jen chtějí pořádnou show. 179 00:20:07,205 --> 00:20:10,667 A jestli luk mít nebudou, vyrob si ho. Lovit umíš. 180 00:20:10,751 --> 00:20:12,419 Zvířata. 181 00:20:13,754 --> 00:20:15,422 To je úplně stejné, Katniss. 182 00:20:17,007 --> 00:20:20,177 Je nás 24, Gale. Jen jeden se dostane ven. 183 00:20:20,260 --> 00:20:22,221 Jo. A budeš to ty. 184 00:20:23,013 --> 00:20:23,847 Stačí. 185 00:20:23,931 --> 00:20:26,099 Postarej se o ně. Hlavně je nenech hladovět. 186 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 - Jdeme. - Brzo se uvidíme, jasný? 187 00:20:31,480 --> 00:20:33,148 Čeká vás báječný zážitek. 188 00:20:33,231 --> 00:20:36,902 Křišťálové lustry, platinové kliky... a navíc to lítá. 189 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 Za necelé dva dny jsme v Kapitolu. 190 00:20:39,238 --> 00:20:41,698 Ale než začnete něco podnikat... 191 00:21:37,879 --> 00:21:40,674 350 kilometrů za hodinu, a prakticky nic necítíte. 192 00:21:40,757 --> 00:21:43,468 Právě tohle je na té vaší příležitosti nádherné. 193 00:21:43,552 --> 00:21:47,180 Že i když jste tady jen na malinkou chviličku, 194 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 můžete si užívat tohohle všeho. 195 00:21:53,395 --> 00:21:57,774 Seženu Haymitche. Nejspíš bude v jídelním voze. 196 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 Setkala ses s ním někdy? 197 00:22:14,624 --> 00:22:15,834 S Haymitchem? 198 00:22:20,338 --> 00:22:24,343 Je to náš mentor, Katniss. Už to jednou celý vyhrál. 199 00:22:31,141 --> 00:22:33,560 Hele, jestli se nechceš bavit, tak to chápu, 200 00:22:33,643 --> 00:22:36,772 ale podle mě není nic špatnýho nechat si trochu pomoct. 201 00:22:38,482 --> 00:22:39,900 PEKÁRNA 202 00:23:01,713 --> 00:23:03,381 Blahopřeju. 203 00:23:22,275 --> 00:23:23,944 Kde je led? 204 00:23:25,821 --> 00:23:27,656 Já nevím. 205 00:23:33,036 --> 00:23:34,412 Můžu? 206 00:23:39,334 --> 00:23:43,004 Takže... kdy začneme? 207 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 Hej, hej. Nějakej hr. 208 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Většina z vás tak nefofruje. 209 00:23:49,052 --> 00:23:52,180 Chci vědět, jakej je plán. Jste náš mentor, takže máte... 210 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 - Mentor? - Jo, náš mentor. 211 00:23:55,433 --> 00:23:58,728 Máte nám říct, jak získat sponzory, a dát nám rady. 212 00:23:58,812 --> 00:24:00,105 Dobrá. 213 00:24:01,815 --> 00:24:05,485 Srovnejte se s vědomím, že se skoro jistě blíží vaše smrt. 214 00:24:06,570 --> 00:24:12,868 A vězte, že já pro vaši záchranu nemůžu nic udělat. 215 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 Tak proč jste tady? 216 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Kvůli občerstvení. 217 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 Myslím, že tohle už stačilo. 218 00:24:24,254 --> 00:24:28,425 Kvůli tobě jsem rozlil pití. Ty kalhoty jsou zbrusu nový. 219 00:24:29,301 --> 00:24:33,013 Víte co? Myslím, že si to dopiju u sebe. 220 00:24:49,279 --> 00:24:50,989 Však on přijde k rozumu. 221 00:24:51,072 --> 00:24:54,242 - To nemá smysl. - Promluvím s ním. 222 00:25:01,249 --> 00:25:04,211 Máme zde dva velmi zdatné šestnáctileté splátce. 223 00:25:04,294 --> 00:25:07,672 Jistě. Z těch bývají vždy kvalitní soutěžící. 224 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 Ano, to je pravda. 225 00:25:09,216 --> 00:25:11,092 - Vzpomínáš na tento ročník? - No jistě. 226 00:25:11,176 --> 00:25:14,763 Jeden z mých oblíbených ročníků. A taky oblíbená aréna. 227 00:25:14,846 --> 00:25:19,100 To využití suti v rozbořeném městě... Velmi strhující. 228 00:25:19,184 --> 00:25:23,396 A tento okamžik... Na ten okamžik se nedá zapomenout. 229 00:25:23,480 --> 00:25:27,984 Okamžik, kdy se ze splátce stává vítěz. 230 00:26:03,144 --> 00:26:06,022 - To dřív umrzneš. - Ne, protože si rozdělám oheň. 231 00:26:06,106 --> 00:26:09,442 - To je zaručená cesta ke smrti. - Co je zaručená cesta ke smrti? 232 00:26:10,735 --> 00:26:13,905 Ó, to je radosti. Klidně se k nám přidej. 233 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 Zrovna udílím rady, jak si zachránit život. 234 00:26:18,785 --> 00:26:19,911 Jakou třeba? 235 00:26:19,995 --> 00:26:22,247 Ptal jsem se, jak si najít přístřeší. 236 00:26:22,831 --> 00:26:26,459 Což se docela hodí za předpokladu, že je člověk ještě naživu. 237 00:26:28,837 --> 00:26:30,130 Jak si najdeš přístřeší? 238 00:26:30,714 --> 00:26:32,382 Podej mi džem. 239 00:26:32,465 --> 00:26:34,009 Jak si najdeš přístřeší? 240 00:26:34,092 --> 00:26:36,928 Dej mi šanci se probrat, puso. 241 00:26:38,388 --> 00:26:42,350 Tohle mentorství je velmi vysilující. 242 00:26:48,356 --> 00:26:50,400 Tak podáš mi tu marmeládu? 243 00:26:51,359 --> 00:26:53,069 To je mahagon! 244 00:26:53,945 --> 00:26:57,449 Já zírám. Zabila jsi prostírání. 245 00:26:58,867 --> 00:27:01,077 Vážně chceš vědět, jak přežít? 246 00:27:02,579 --> 00:27:04,331 Přesvědčíš lidi, aby tě měli rádi. 247 00:27:07,459 --> 00:27:09,586 Tohle jsi nečekala, viď? 248 00:27:10,420 --> 00:27:15,925 Když jsou hry v plném proudu a ty začínáš hladovět nebo mrznout, 249 00:27:16,009 --> 00:27:19,387 můžou trocha vody, nůž nebo třeba i sirky 250 00:27:19,471 --> 00:27:21,931 znamenat hranici mezi životem a smrtí. 251 00:27:22,015 --> 00:27:25,477 A tyhle věci seženeš jen od sponzorů. 252 00:27:26,061 --> 00:27:30,148 A abys získala sponzory, musí tě lidi mít rádi. 253 00:27:31,649 --> 00:27:36,696 A ty jsi, puso, zatím moc dobře nezačala. 254 00:27:37,447 --> 00:27:39,032 Tamhle je. 255 00:27:44,037 --> 00:27:45,914 Ten je obrovský! 256 00:27:46,623 --> 00:27:48,291 To je neuvěřitelný. 257 00:28:12,982 --> 00:28:14,484 Peeto, miluju tě! 258 00:28:22,992 --> 00:28:25,286 Tak pojď. Pojď! 259 00:28:30,208 --> 00:28:33,711 Ten nůž si radši nech. On ví, co dělá. 260 00:28:44,722 --> 00:28:46,224 Když jste je teď viděl, 261 00:28:46,307 --> 00:28:49,144 co si o letošní volbě rekrutů myslíte? 262 00:28:49,227 --> 00:28:52,480 Můžeme letos čekat nějaká překvapení? 263 00:28:52,564 --> 00:28:57,152 Ze samotné Sklizně se to dá těžko poznat, ale myslím, že je to velmi zajímavý mix. 264 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 A když se vám přihlásí dobrovolník z odlehlého kraje, 265 00:28:59,904 --> 00:29:02,323 nemůžete to jen tak přejít. 266 00:29:29,768 --> 00:29:30,810 Co to je? 267 00:29:32,103 --> 00:29:33,396 Co to je? 268 00:29:33,480 --> 00:29:37,567 Prostě tě musíme ještě jednou opláchnout, než tě odvedeme k Cinnovi. 269 00:29:44,491 --> 00:29:48,620 Moc větších projevů odvahy jsem v životě neviděl. To s tvou sestrou. 270 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 - Jmenuju se Cinna. - Katniss. 271 00:29:51,372 --> 00:29:55,418 Mrzí mě, že tě to potkalo, ale chci ti pomoct, jak to jenom půjde. 272 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 Většina lidí mi blahopřeje. 273 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 V tom moc nevidím smysl. 274 00:30:03,843 --> 00:30:06,471 Večer se koná přehlídka splátců. 275 00:30:07,263 --> 00:30:10,308 Vytáhnou vás ven a ukážou vás světu. 276 00:30:10,391 --> 00:30:13,728 - A ty jsi tu proto, aby mi to slušelo? - Chci ti pomoct udělat dojem. 277 00:30:15,188 --> 00:30:17,690 Obvykle lidi oblíkají do krajových kostýmů. 278 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - My jsme vždycky horníci. - Jo, a to právě nechci. 279 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Chci udělat něco, co si lidi zapamatují. 280 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 Už ti vysvětlili, jak je to se sháněním sponzorů? 281 00:30:26,282 --> 00:30:28,993 Jo, jenže navazování přátelství mi moc nejde. 282 00:30:29,077 --> 00:30:30,745 To se uvidí. 283 00:30:32,372 --> 00:30:34,415 Hlavně si myslím, že někdo tak odvážný 284 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 by neměl šaškovat v nějakém pitomém kostýmu, že jo? 285 00:30:42,257 --> 00:30:43,633 To doufám. 286 00:30:50,765 --> 00:30:52,851 Je to bezpečné, slibuju. 287 00:30:52,934 --> 00:30:56,229 Oheň není pravý. A obleky jsou dělané tak, abyste nic necítili. 288 00:30:56,312 --> 00:30:59,274 - Mně přijde pravej až až. - O to právě jde. 289 00:30:59,357 --> 00:31:02,861 - Připraveni? Neboj se. - Já se nebojím. 290 00:31:23,590 --> 00:31:28,636 Více než 100 000 lidí už nedočkavě vyhlíží letošní splátce. 291 00:31:28,720 --> 00:31:31,681 I sponzoři budou mít vůbec poprvé možnost je vidět. 292 00:31:31,764 --> 00:31:34,642 Důležitost tohoto okamžiku je neradno podceňovat. 293 00:31:39,731 --> 00:31:41,065 Moc pěkné. 294 00:31:41,566 --> 00:31:46,237 První kočár, až napočítám. Za 15, 14, 13... 295 00:31:48,948 --> 00:31:52,327 Tady je máme. Tady jsou. Letošní splátci. 296 00:31:52,994 --> 00:31:54,537 Tahle část je nejúchvatnější. 297 00:31:54,621 --> 00:31:56,372 Člověku naskakuje husí kůže. 298 00:31:56,456 --> 00:31:58,625 A nepřivádí tě v úžas, jak naši stylisté 299 00:31:58,708 --> 00:32:03,004 dokážou krásně vystihnout charakter daného kraje? 300 00:32:03,087 --> 00:32:06,132 - Jistě. Tamhle je Čtvrtý kraj. - Ano. 301 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 - Rybolov. - Pochopil jsem. 302 00:32:08,217 --> 00:32:10,386 - To se mi líbí. - Velice dobré. 303 00:32:10,887 --> 00:32:15,558 A za nimi máme dva zaměstnance elektrárny, že? 304 00:32:15,642 --> 00:32:16,976 A pak... 305 00:32:17,894 --> 00:32:20,355 Copak je to tam vzadu? 306 00:32:46,631 --> 00:32:48,132 No tak. Tohle je dostane. 307 00:32:55,098 --> 00:32:56,391 Jo! 308 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Vidíte to? To je bomba! 309 00:32:57,976 --> 00:33:00,645 Dva mladí lidé se drží za ruce a sdělují nám: 310 00:33:00,728 --> 00:33:04,524 „Jsem hrdý na to, že jsem z Kraje 12. Nenecháme se přehlížet." 311 00:33:04,607 --> 00:33:05,441 Tohle baštím! 312 00:33:05,525 --> 00:33:08,528 A rázem si spolehlivě získali pozornost. 313 00:33:10,863 --> 00:33:14,200 A můžeme. Prezidente Snowe, jste ve vysílání. 314 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Vítejte. 315 00:33:49,819 --> 00:33:51,279 Vítejte. 316 00:33:52,488 --> 00:33:55,700 Splátci, vítáme vás. 317 00:33:57,493 --> 00:34:02,790 Vzdáváme čest vaší odvaze a ochotě k oběti. 318 00:34:07,003 --> 00:34:08,504 A přejeme vám... 319 00:34:10,631 --> 00:34:12,508 šťastné Hladové hry. 320 00:34:12,592 --> 00:34:16,846 A nechť je vám štěstěna stále nakloněna. 321 00:34:29,400 --> 00:34:31,444 To bylo úžasný. 322 00:34:31,527 --> 00:34:33,905 Lidi se teď budou bavit jenom o nás! 323 00:34:33,988 --> 00:34:35,782 Velmi statečný. 324 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 Určitě byste měl stát u otevřeného ohně? 325 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 U falešnýho? A ty bys určitě... 326 00:34:50,588 --> 00:34:52,965 Pojďme nahoru. 327 00:34:56,344 --> 00:34:58,846 Každý kraj má vlastní patro. 328 00:34:58,930 --> 00:35:02,308 A protože vy jste z dvanáctky, vyšlo na vás podkroví. 329 00:35:09,607 --> 00:35:10,900 Pojďte. 330 00:35:14,821 --> 00:35:17,073 Takže toto je obývák. 331 00:35:17,657 --> 00:35:19,951 Já vím, já vím. 332 00:35:20,701 --> 00:35:23,412 A vaše pokoje jsou tady. 333 00:35:23,496 --> 00:35:27,208 Co kdybyste se před večeří trochu opláchli? 334 00:36:44,619 --> 00:36:48,664 Za dva týdny vás bude 23 mrtvých. 335 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 Jeden z vás bude žít. 336 00:36:51,208 --> 00:36:55,129 Kdo to bude, to závisí i na tom, jak budete následující čtyři dny pozorní, 337 00:36:55,213 --> 00:36:57,798 zejména vůči tomu, co vám řeknu já. 338 00:36:57,882 --> 00:37:00,927 Za prvé: žádné šarvátky s ostatními splátci. 339 00:37:01,010 --> 00:37:03,471 Na to bude spousta času v aréně. 340 00:37:03,554 --> 00:37:07,892 Máme čtyři povinná cvičení. Zbytek bude individuální výcvik. 341 00:37:07,975 --> 00:37:10,937 Jestli vám můžu radit, nezanedbávejte schopnost přežití. 342 00:37:11,020 --> 00:37:12,647 Ohánět se mečem by chtěl každý, 343 00:37:12,730 --> 00:37:15,358 ale většina z vás zemře z přirozených příčin. 344 00:37:15,441 --> 00:37:19,445 10% na infekci, 20% na dehydrataci. 345 00:37:19,528 --> 00:37:22,365 Pobyt na slunci dokáže zabít stejně snadno jako nůž. 346 00:37:54,397 --> 00:37:56,774 - Jasone, kde je můj nůž? - Ani jsem se ho nedotkl. 347 00:37:56,857 --> 00:37:59,527 - Položil jsem si ho tamhle! - Nesahej na mě. 348 00:37:59,610 --> 00:38:02,822 Tys mi ho sebral! Ukradls mi nůž, lháři! 349 00:38:02,905 --> 00:38:06,158 - Ani jsem se ho nedotkl. - Ty kreténe! Sebral mi nůž! 350 00:38:06,242 --> 00:38:07,952 - Vypadni! - Normálně tu sedím. 351 00:38:08,035 --> 00:38:10,371 Vykončím tě rovnou, hajzle. 352 00:38:10,454 --> 00:38:12,456 Anebo ne, počkám si do arény. 353 00:38:12,540 --> 00:38:14,959 Budeš první, koho sejmu, tak si hlídej záda. 354 00:38:17,795 --> 00:38:20,256 - Všichni zpátky do řady! - Abys věděl, s kým máš tu čest! 355 00:38:20,339 --> 00:38:23,175 On je profesák. Víš, co to je? 356 00:38:23,259 --> 00:38:25,594 - Z Prvního kraje. - A taky z dvojky. 357 00:38:25,678 --> 00:38:29,223 Do osmnácti trénují na speciální akademii. A pak se hlásí dobrovolně. 358 00:38:29,306 --> 00:38:32,393 To už jsou smrtelně nebezpeční. 359 00:38:32,476 --> 00:38:34,645 Ale nemají žádné zvláštní zacházení. 360 00:38:34,729 --> 00:38:37,106 Bydlí v naprosto stejném bytě jako vy. 361 00:38:37,189 --> 00:38:40,234 Navíc pochybuju, že jim tam povolí dezert. Vám ano. 362 00:38:41,527 --> 00:38:42,987 A jak jsou teda dobří? 363 00:38:44,280 --> 00:38:47,700 Samozřejmě jsou výborní. Skoro každej rok vyhrajou, ale... 364 00:38:47,783 --> 00:38:49,201 Skoro. 365 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 Dokážou bejt přezíraví. 366 00:38:51,871 --> 00:38:55,374 A přezíravost může bejt velkej problém. 367 00:38:57,710 --> 00:38:59,712 Prej umíš střílet. 368 00:39:02,506 --> 00:39:04,008 Obstojně. 369 00:39:04,091 --> 00:39:07,428 Mnohem líp než obstojně. Můj táta jí kupuje veverky. 370 00:39:07,511 --> 00:39:10,347 Prej je pokaždé trefí přímo do oka. 371 00:39:11,974 --> 00:39:13,976 - Peeta je silný. - Co? 372 00:39:14,060 --> 00:39:16,437 Přehodí přes hlavu půlmetrákový pytel mouky. 373 00:39:16,520 --> 00:39:18,939 Pytlem mouky nikoho nezabiju. 374 00:39:19,023 --> 00:39:21,942 Ale máš šanci vyhrát, když se po tobě vrhne někdo s nožem. 375 00:39:22,026 --> 00:39:25,279 Žádnou šanci nemám! Žádnou! Jasný? 376 00:39:30,951 --> 00:39:33,704 Je to pravda. Každej to ví. 377 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 Víš, co řekla moje matka? 378 00:39:39,085 --> 00:39:42,254 Že Dvanáctej kraj možná konečně bude mít vítěze. 379 00:39:42,838 --> 00:39:44,298 Jenže to nemluvila o mně. 380 00:39:45,841 --> 00:39:47,885 To mluvila o tobě. 381 00:39:53,349 --> 00:39:55,142 Nemám moc hlad. 382 00:40:33,097 --> 00:40:34,181 Taky jsem dojedla. 383 00:41:17,474 --> 00:41:20,269 - Hoď tamtím kovovým krámem. - Co? 384 00:41:23,105 --> 00:41:25,566 Ne. Haymitch říkal, že nemáme odkrývat karty. 385 00:41:25,649 --> 00:41:29,904 To je mi fuk. Ti kluci na tebe koukaj jako na snadnou kořist. Házej. 386 00:42:15,032 --> 00:42:16,075 Ahoj. 387 00:42:17,034 --> 00:42:18,244 Čau. 388 00:42:18,327 --> 00:42:19,745 Jak jsi to dokázal? 389 00:42:20,329 --> 00:42:23,999 Kdysi jsem v pekárně zdobil dorty. 390 00:42:24,583 --> 00:42:25,501 Ukážu ti to. 391 00:42:28,629 --> 00:42:29,672 Vidíš? 392 00:42:30,923 --> 00:42:32,299 - Páni. - Jo. 393 00:42:34,385 --> 00:42:36,345 Myslím, že máš ocásek. 394 00:42:44,645 --> 00:42:47,815 KURZOVNÍ LÍSTEK 395 00:43:02,204 --> 00:43:06,417 Zítra vás jednoho po druhém předvedou a ohodnotí. 396 00:43:07,001 --> 00:43:10,254 Je to důležitý, protože lepší kurz znamená víc sponzorů. 397 00:43:10,337 --> 00:43:13,173 Je to chvíle, kdy musíte všechno vybalit. 398 00:43:13,257 --> 00:43:16,093 Bude tam luk, tak ho určitě použij. 399 00:43:16,176 --> 00:43:18,512 Peeto, ty jim hlavně předveď svoji sílu. 400 00:43:18,596 --> 00:43:22,308 Začíná se od jedničky, takže vy dva půjdete poslední. 401 00:43:23,475 --> 00:43:26,895 Nevím, jak to mám ještě říct. Hleďte, ať si vás pamatujou. 402 00:43:38,490 --> 00:43:40,701 Katniss Everdeenová. 403 00:43:52,379 --> 00:43:53,839 Hej, Katniss? 404 00:43:54,423 --> 00:43:56,216 Pevnou mušku. 405 00:44:56,568 --> 00:44:58,195 Katniss Everdeenová. 406 00:44:59,613 --> 00:45:01,323 Dvanáctý kraj. 407 00:46:28,160 --> 00:46:34,166 Hej, hej. Kdo objednal to prase? Už jste měli prasátko? 408 00:46:52,267 --> 00:46:54,937 Díky za pozornost. 409 00:47:00,776 --> 00:47:02,861 - Zbláznila ses? - Prostě jsem se naštvala. 410 00:47:02,945 --> 00:47:04,071 Naštvala? 411 00:47:04,780 --> 00:47:09,785 Chápeš, že tvoje chování vrhá špatné světlo na nás všechny? Nejen na tebe? 412 00:47:09,868 --> 00:47:11,495 Chtějí mít show. Nic se neděje. 413 00:47:11,578 --> 00:47:15,207 A není to jen obyčejná nevychovanost, Cinno? Co ty na to? 414 00:47:15,290 --> 00:47:19,670 No konečně! Doufám, že sis všiml, v jakém jsme maléru! 415 00:47:23,507 --> 00:47:25,717 Prima trefa, puso. 416 00:47:26,969 --> 00:47:31,056 Co dělali, když jsi to jabko trefila? 417 00:47:31,723 --> 00:47:35,394 - Tvářili se dost vyjeveně. - No jo. 418 00:47:37,312 --> 00:47:39,356 A tys pak řekla: „Díky za..." 419 00:47:39,439 --> 00:47:41,066 - Díky za pozornost. - „...za pozornost." 420 00:47:41,149 --> 00:47:43,944 Geniální! Geniální. 421 00:47:44,027 --> 00:47:48,240 Však on nás ten smích přejde, jestli se tvůrci her rozhodnou mstít. 422 00:47:48,323 --> 00:47:49,658 Komu? Jí? 423 00:47:50,617 --> 00:47:52,035 Jemu? 424 00:47:52,119 --> 00:47:55,080 To už se, myslím, stalo. Rozvaž si korzet, dej si drink. 425 00:47:56,415 --> 00:47:59,084 Dal bych všechno na světě, abych to moh vidět. 426 00:47:59,167 --> 00:48:02,588 Jak víte, po třídenním pečlivém vyhodnocování získali splátci 427 00:48:02,671 --> 00:48:05,507 body na stupnici od 1 do 12. 428 00:48:05,591 --> 00:48:09,303 Gamekeepeři s uznáním konstatují, že to byl opravdu výjimečný... 429 00:48:09,845 --> 00:48:14,766 Kraj číslo 1: Marvel získává skóre devět. 430 00:48:14,850 --> 00:48:18,353 Kraj číslo 2: Cato získal skóre 10. 431 00:48:18,437 --> 00:48:20,647 Clove má skóre 10. 432 00:48:20,731 --> 00:48:23,942 Kraj číslo 3... ...ze Čtvrtého kraje má skóre... 433 00:48:24,026 --> 00:48:25,444 Ze Sedmého kraje... 434 00:48:25,527 --> 00:48:27,154 Z Kraje číslo 8... 435 00:48:27,863 --> 00:48:30,532 ...a Rue obdržela skóre sedm. 436 00:48:30,616 --> 00:48:32,367 A nyní náš poslední kraj. 437 00:48:32,451 --> 00:48:37,080 Kraj číslo 12: Peeta Mellark. 438 00:48:40,709 --> 00:48:43,587 Skóre osm. 439 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 - Výborně. - Peeto! 440 00:48:46,256 --> 00:48:47,215 Bravo. 441 00:48:47,299 --> 00:48:49,509 - Na tom se dá stavět. - Dobrá práce. 442 00:48:52,346 --> 00:48:53,305 A konečně 443 00:48:55,891 --> 00:48:57,184 z Kraje číslo 12 444 00:48:59,686 --> 00:49:01,521 Katniss Everdeenová. 445 00:49:05,150 --> 00:49:07,194 Získala skóre... 446 00:49:09,946 --> 00:49:11,031 ...jedenáct. 447 00:49:12,616 --> 00:49:15,160 - Katniss! - Vynikající! 448 00:49:15,243 --> 00:49:16,370 - Jo! - Jedenáct? 449 00:49:17,037 --> 00:49:18,789 Blahopřeju. 450 00:49:18,872 --> 00:49:21,458 - Já myslela, že mě nesnáší. - Nadchla je tvoje kuráž. 451 00:49:21,541 --> 00:49:25,671 Na Katniss Everdeenovou, ohnivou holku! 452 00:49:26,296 --> 00:49:28,965 Panečku. Jedeme na vlně. 453 00:49:29,049 --> 00:49:31,677 - Jedenáctku? - Zasloužila si ji. 454 00:49:31,760 --> 00:49:33,470 Vystřelila ti šíp na hlavu. 455 00:49:33,553 --> 00:49:36,098 - Na jablko. - U tvé hlavy. 456 00:49:36,890 --> 00:49:38,266 Posaď se. 457 00:49:43,605 --> 00:49:47,317 Seneko, k čemu máme podle tebe vítěze? 458 00:49:49,111 --> 00:49:50,362 Jak to myslíš? 459 00:49:51,405 --> 00:49:55,033 Ptám se, k čemu máme vítěze. 460 00:49:57,703 --> 00:49:59,621 Kdybychom chtěli jen zastrašit kraje, 461 00:49:59,705 --> 00:50:04,626 mohli bychom prostě sebrat 24 náhodných lidí a najednou je popravit, ne? 462 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 Bylo by to mnohem rychlejší. 463 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 Naděje. 464 00:50:10,382 --> 00:50:12,718 - Naděje? - Naděje. 465 00:50:13,468 --> 00:50:16,680 Je to jediná věc silnější než strach. 466 00:50:18,140 --> 00:50:22,018 Špetka naděje je účinná. Přemíra naděje nebezpečná. 467 00:50:22,102 --> 00:50:25,480 Jiskra je fajn, ale musí se tlumit, ať se nerozhoří. 468 00:50:27,858 --> 00:50:28,734 Takže... 469 00:50:30,152 --> 00:50:33,071 Takže ji tlum. 470 00:50:35,490 --> 00:50:36,658 Jistě. 471 00:50:37,117 --> 00:50:39,995 Pořád mi civí na šperky. Nemůže z nich spustit oči. 472 00:50:40,078 --> 00:50:42,414 - Vždyť koukej, co máš na sobě. - Neomalenost. 473 00:50:43,999 --> 00:50:47,753 Haymitchi, přidej se k nám. K večeři máme tvoje oblíbené jídlo. 474 00:50:47,836 --> 00:50:49,004 Báječně. 475 00:50:53,091 --> 00:50:54,968 - Kde je Peeta? - U sebe v pokoji. 476 00:50:55,051 --> 00:50:58,930 Hele, poslyš, zítra je poslední den. 477 00:50:59,014 --> 00:51:01,641 Před začátkem nás ještě nechaj dělat se splátci, 478 00:51:01,725 --> 00:51:04,394 takže v devět ráno jdem na to. 479 00:51:06,104 --> 00:51:07,397 A co on? 480 00:51:08,190 --> 00:51:11,693 Říkal, že chce odteďka trénovat sám. 481 00:51:12,944 --> 00:51:14,029 Cože? 482 00:51:14,613 --> 00:51:19,576 To se v týhle fázi stává. Vítěz... může bejt jen jeden, že jo? 483 00:51:26,041 --> 00:51:28,251 Dejme si jahody v čokoládě. 484 00:51:28,335 --> 00:51:30,045 - Páni, to se ví. - Prosím. 485 00:51:33,089 --> 00:51:36,593 Dámy a pánové, váš moderátor 486 00:51:36,676 --> 00:51:39,262 Caesar Flickerman! 487 00:51:42,098 --> 00:51:45,936 Děkuji! Děkuji! 488 00:51:47,437 --> 00:51:53,235 Srdečně vás všechny vítám na 74. Hladových hrách! 489 00:51:54,569 --> 00:51:58,698 Zhruba za pět minut už tady budou všichni. 490 00:51:58,782 --> 00:52:01,368 Všichni splátci, o kterých jste slýchali. 491 00:52:01,451 --> 00:52:02,744 Jste nadšení? 492 00:52:03,745 --> 00:52:05,288 Chci to slyšet! 493 00:52:08,625 --> 00:52:09,876 Úžasné. 494 00:52:11,586 --> 00:52:15,048 - Moc úžasně si nepřipadám. - Ty nevíš, jak jsi krásná? 495 00:52:15,131 --> 00:52:18,176 Ne. A taky nevím, jak si získat sympatie lidí. Jak se to dělá? 496 00:52:18,260 --> 00:52:21,054 - Ty moje sis získala. - To je jiné. Nesnažila jsem se. 497 00:52:21,137 --> 00:52:25,475 No právě. Prostě buď sama sebou. Celou dobu ti budu stát po boku. 498 00:52:25,559 --> 00:52:28,770 Tak si představuj, že se bavíš se mnou. Dobře? 499 00:52:28,854 --> 00:52:30,188 Dobře. 500 00:52:30,272 --> 00:52:32,190 Schválně, jestli září jako její jméno. 501 00:52:32,274 --> 00:52:35,610 Prosím o vřelý potlesk pro Glimmer! 502 00:52:40,323 --> 00:52:41,783 Glimmer, jsi připravená? 503 00:52:41,867 --> 00:52:44,661 Ano, Caesare, jsem velmi dobře připravená. 504 00:52:44,744 --> 00:52:47,455 To se mi líbí. Ta sebejistota. Nemyslíte? 505 00:52:47,539 --> 00:52:50,250 A jak vidíte, mám na sobě jednu z našich vlastních kreací. 506 00:52:51,167 --> 00:52:53,128 Prosím o velký potlesk! 507 00:52:55,755 --> 00:52:56,756 Marvel! 508 00:53:00,135 --> 00:53:01,553 Vítám tě, Clove. 509 00:53:01,636 --> 00:53:03,555 - Reprezentovat kraj je čest. - Jsi bojovník. 510 00:53:03,638 --> 00:53:06,057 Jsem připravený. Nabuzený. Můžem jít na to. 511 00:53:07,267 --> 00:53:08,476 Cato! 512 00:53:08,560 --> 00:53:13,398 Pokud se dokážu přizpůsobit situaci, dokážu si s ní poradit. 513 00:53:13,481 --> 00:53:16,985 Díky. Moc rádi jsme tě viděli. Velice děkuji. 514 00:53:19,946 --> 00:53:21,865 Fajn. Takže umíš lézt po stromech. 515 00:53:21,948 --> 00:53:24,284 Jsi velice rychlá. A taky jsi lovec? 516 00:53:24,367 --> 00:53:26,036 Anebo sběrač? 517 00:53:33,251 --> 00:53:35,921 Přichází z Dvanáctého kraje... 518 00:53:36,004 --> 00:53:39,549 Znáte ji jako „Ohnivou holku"! 519 00:53:42,010 --> 00:53:45,138 Ale my ji známe jako nádhernou Katniss Everdeenovou! 520 00:54:00,320 --> 00:54:03,365 Vítám tě. Vítám tě. 521 00:54:05,951 --> 00:54:07,202 Vítej. 522 00:54:07,994 --> 00:54:11,539 Před pár dny jsi měla opravdu famózní začátek. 523 00:54:14,668 --> 00:54:15,585 Co? 524 00:54:17,379 --> 00:54:19,381 Tady je někdo drobátko nervózní. 525 00:54:21,341 --> 00:54:25,971 Říkal jsem, že jste na přehlídce splátců měli skvělé entrée. 526 00:54:26,054 --> 00:54:28,264 Nechceš nám k tomu něco říct? 527 00:54:29,140 --> 00:54:32,644 No, hlavně jsem doufala, ať neuhořím. 528 00:54:41,111 --> 00:54:46,241 Musím říct, že když jsi z toho kočáru vystoupila, zastavilo se mi srdce. 529 00:54:46,324 --> 00:54:49,160 Má někdo z vás podobný zážitek? 530 00:54:49,244 --> 00:54:50,662 Prostě se mi zastavilo srdce. 531 00:54:53,707 --> 00:54:55,125 Mně taky. 532 00:54:57,711 --> 00:55:00,213 Pověz mi o těch plamenech víc. Jsou opravdové? 533 00:55:00,296 --> 00:55:01,631 Ano. 534 00:55:06,052 --> 00:55:09,848 Vlastně je mám na sobě i dneska. Chcete se podívat? 535 00:55:11,099 --> 00:55:13,727 Moment, moment. Je to bezpečné? 536 00:55:13,810 --> 00:55:15,353 Ano. 537 00:55:15,437 --> 00:55:18,606 - Tak co myslíte, lidi? - Jo! 538 00:55:18,690 --> 00:55:20,400 Myslím, že to znamená „ano"! 539 00:55:46,426 --> 00:55:48,970 Opatrně. Opatrně. 540 00:55:50,013 --> 00:55:51,473 Báječné. Díky! 541 00:55:53,516 --> 00:55:57,103 Tak to bylo něco, Katniss, tohle bylo opravdu něco. 542 00:55:57,187 --> 00:55:59,397 Skvělý zážitek. Díky za něj. 543 00:56:01,816 --> 00:56:04,194 Mám na tebe ještě jednu otázku. 544 00:56:05,737 --> 00:56:07,113 Týká se tvé sestry. 545 00:56:09,866 --> 00:56:15,997 Všechny nás velmi dojalo, když ses za ni při Sklizni dobrovolně nabídla. 546 00:56:18,166 --> 00:56:21,836 - Přišla se s tebou rozloučit? - Ano. 547 00:56:22,253 --> 00:56:24,422 - Přišla. - Přišla. 548 00:56:26,800 --> 00:56:29,844 A co jsi jí řekla? Nakonec? 549 00:56:32,847 --> 00:56:35,475 Řekla jsem jí, že se pokusím vyhrát. 550 00:56:36,810 --> 00:56:39,187 Že se pro ni pokusím vyhrát. 551 00:56:40,021 --> 00:56:41,606 Samozřejmě. 552 00:56:43,525 --> 00:56:45,151 O tom nepochybuji. 553 00:56:46,277 --> 00:56:48,947 Dámy a pánové, Katniss Everdeenová, 554 00:56:49,030 --> 00:56:52,534 Ohnivá holka z Dvanáctého kraje! 555 00:56:58,832 --> 00:57:02,460 - Zvládlas to skvěle. Bylo to neskutečné. - Díky. 556 00:57:02,544 --> 00:57:04,963 Dobrá práce, puso. 557 00:57:05,755 --> 00:57:07,048 Díky. 558 00:57:07,132 --> 00:57:08,716 A taky hezký šaty. 559 00:57:09,884 --> 00:57:13,388 - Nemyslím ty tvoje. - Přivítejte, prosím, Peetu Mellarka! 560 00:57:19,853 --> 00:57:21,563 Peeto, vítám tě. 561 00:57:21,646 --> 00:57:25,817 Jak se ti líbí Kapitol? A neříkej: „Bez komentáře." 562 00:57:25,900 --> 00:57:28,528 Je jiný. Je to tu hodně jiné než u nás doma. 563 00:57:28,611 --> 00:57:31,489 Jiné? V jakém smyslu? Uveď nám příklad. 564 00:57:31,573 --> 00:57:33,783 Dobrá. Jsou tady divný sprchy. 565 00:57:33,867 --> 00:57:36,911 Sprchy. Máme odlišné sprchy. 566 00:57:36,995 --> 00:57:41,166 Chci se vás na něco zeptat, Caesare. Voním vám po růžích? 567 00:57:42,876 --> 00:57:45,086 - Čuchnete si? - Tak jo. 568 00:57:46,921 --> 00:57:49,257 - Tak co? - Ano. Voním po nich já? 569 00:57:55,346 --> 00:57:57,974 - Voníte líp než já. - Bydlím tady dýl. 570 00:57:58,057 --> 00:57:59,017 To má logiku. 571 00:58:03,229 --> 00:58:06,357 K popukání. Pověz mi, Peeto, 572 00:58:07,442 --> 00:58:10,028 máš doma svou vyvolenou? 573 00:58:10,111 --> 00:58:11,613 Ne. Ani ne. 574 00:58:11,696 --> 00:58:16,034 Ne? Tomu ani na vteřinu nevěřím. Koukněte na tu tvářičku. 575 00:58:16,117 --> 00:58:20,163 Fešák jako ty. Peeto. Kápni božskou. 576 00:58:22,457 --> 00:58:23,958 Totiž... 577 00:58:24,459 --> 00:58:27,712 Je jedna holka, do který jsem odjakživa zabouchnutej. 578 00:58:28,922 --> 00:58:32,967 Ale myslím, že ona mě až do Sklizně neznala. 579 00:58:35,470 --> 00:58:37,555 No, tak já ti něco povím, Peeto. 580 00:58:39,140 --> 00:58:42,602 Teď se sebereš, vyhraješ tuhle soutěž, 581 00:58:43,061 --> 00:58:46,189 a až se vrátíš domů, ona s tebou prostě bude muset chodit. 582 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 Je to tak, lidičky? 583 00:58:51,277 --> 00:58:54,906 Díky, ale myslím, že ani výhra mi tady moc nepomůže. 584 00:58:54,989 --> 00:58:56,366 Jak to, že ne? 585 00:58:59,953 --> 00:59:02,163 Protože sem přijela se mnou. 586 00:59:06,334 --> 00:59:09,963 - Tak to je smůla. - Jo, to je. 587 00:59:12,006 --> 00:59:14,926 - Ovšem já ti přeju štěstí. - Díky. 588 00:59:15,927 --> 00:59:17,470 Peeta Mellark! 589 00:59:18,429 --> 00:59:20,139 Dvanáctý kraj! 590 00:59:23,518 --> 00:59:25,103 Co to bylo, sakra?! 591 00:59:25,186 --> 00:59:27,146 Nemluvíš se mnou a pak řekneš, že mě miluješ? 592 00:59:27,230 --> 00:59:31,067 - A tvrdíš, že chceš trénovat sám? - Nechte toho! 593 00:59:31,150 --> 00:59:32,277 Můžem rovnou začít! 594 00:59:34,237 --> 00:59:36,489 - On ti tím prospěl. - Vypadám jako slaboška. 595 00:59:36,572 --> 00:59:40,368 Udělal z tebe předmět touhy, což ve tvým případě nemůže bejt na škodu. 596 00:59:40,451 --> 00:59:42,787 - Má pravdu, Katniss. - Jasně že mám pravdu. 597 00:59:42,870 --> 00:59:46,291 Teď můžu prodávat nešťastný milence z Dvanáctýho kraje... 598 00:59:46,374 --> 00:59:49,669 - My nejsme nešťastní milenci. - Je to televizní show! 599 00:59:49,752 --> 00:59:53,631 Láska k tomu klukovi ti může přitáhnout sponzory, 600 00:59:53,715 --> 00:59:56,050 což by ti mohlo zachránit život. 601 00:59:57,051 --> 01:00:00,096 Tak jo. Co kdybyste vypadli? 602 01:00:00,888 --> 01:00:03,641 Abych vás zítra moh předat celý. 603 01:00:03,725 --> 01:00:05,226 Chování! 604 01:00:36,299 --> 01:00:37,592 Ty taky? 605 01:00:39,719 --> 01:00:41,054 Čau. 606 01:00:41,137 --> 01:00:44,098 - Nemůžeš spát? - Ne. Jasně že ne. 607 01:00:46,726 --> 01:00:48,811 Promiň, že jsem po tobě vyjela. 608 01:00:51,439 --> 01:00:53,608 Myslel jsem to jako lichotku. 609 01:00:54,275 --> 01:00:55,818 Já vím. 610 01:01:06,788 --> 01:01:08,373 Poslouchej je. 611 01:01:10,249 --> 01:01:11,417 Jo. 612 01:01:15,755 --> 01:01:18,424 Nechci, aby mě změnili. 613 01:01:21,177 --> 01:01:22,804 Jak by tě mohli změnit? 614 01:01:26,265 --> 01:01:29,602 Nevím. Proměnit mě v něco, čím nejsem. 615 01:01:31,437 --> 01:01:34,774 Prostě nechci bejt další figurkou v tý jejich hře. 616 01:01:36,943 --> 01:01:38,277 Jako že nikoho nezabiješ? 617 01:01:40,697 --> 01:01:41,697 Ne. 618 01:01:42,490 --> 01:01:46,369 Určitě bych to dokázal jako všichni ostatní, až přijde správnej čas, 619 01:01:47,912 --> 01:01:51,749 ale pořád si přeju vymyslet způsob, jak jim ukázat, 620 01:01:51,833 --> 01:01:53,543 že nejsem jejich majetek. 621 01:01:57,004 --> 01:02:01,384 Jestli umřu, pořád chci bejt sám sebou. 622 01:02:07,098 --> 01:02:10,143 - Dává ti to smysl? - Jo. 623 01:02:12,395 --> 01:02:14,522 Jenom si nemůžu dovolit takhle přemýšlet. 624 01:02:19,193 --> 01:02:20,778 Mám sestru. 625 01:02:22,864 --> 01:02:24,365 Jo, já vím. 626 01:02:39,046 --> 01:02:41,591 Tak asi ahoj zítra. 627 01:02:44,135 --> 01:02:45,803 Ahoj zítra. 628 01:03:10,912 --> 01:03:15,917 Dopředu nastrkaj různý věci, přímo do Rohu hojnosti. 629 01:03:16,000 --> 01:03:18,753 Bude tam dokonce i luk. Ale ty si ho neber. 630 01:03:18,836 --> 01:03:20,087 Proč ne? 631 01:03:20,171 --> 01:03:23,883 Chtěj tě zatáhnout do krveprolévání. Ale tvoje taktika bude jiná. 632 01:03:23,966 --> 01:03:27,929 Ty se otočíš, dáš se do běhu, najdeš si vyvýšený místo a budeš hledat vodu. 633 01:03:28,012 --> 01:03:30,223 Voda je teď tvůj nejlepší kámoš. 634 01:03:30,765 --> 01:03:35,019 Z toho stupínku nesestupuj moc brzo, jinak tě vyhoděj do vzduchu. 635 01:03:35,102 --> 01:03:36,354 Dobře. 636 01:03:48,407 --> 01:03:51,452 Katniss. Ty to dokážeš. 637 01:03:59,627 --> 01:04:00,836 Dík. 638 01:04:05,675 --> 01:04:07,343 Podej mi ruku. 639 01:04:11,514 --> 01:04:12,723 Podej mi ruku. 640 01:04:19,313 --> 01:04:21,065 - Podej mi ruku. - Co to je? 641 01:04:23,985 --> 01:04:25,278 Sledovací zařízení. 642 01:04:28,114 --> 01:04:29,740 Jdeme na to! 643 01:04:31,409 --> 01:04:35,871 Tak jo. Necelá minuta, lidi. Závěrečná kontrola. 644 01:04:35,955 --> 01:04:38,291 Patnáct jich je venku. Jsou ve vzduchu. 645 01:05:15,911 --> 01:05:17,204 Na. 646 01:05:37,516 --> 01:05:38,809 Díky. 647 01:05:47,443 --> 01:05:49,612 Třicet vteřin. 648 01:05:56,369 --> 01:06:00,373 Já sázet nesmím, ale kdybych mohl, vsadím na tebe. 649 01:06:12,051 --> 01:06:13,719 Dvacet vteřin. 650 01:06:25,981 --> 01:06:28,234 Deset vteřin. 651 01:06:53,509 --> 01:06:56,095 Dobrý, už jsou v tubusech. 652 01:07:36,093 --> 01:07:40,347 50, 49, 48, 47, 653 01:07:40,431 --> 01:07:44,727 46, 45, 44, 43, 654 01:07:44,810 --> 01:07:48,189 42, 41, 40, 655 01:07:48,272 --> 01:07:52,193 39, 38, 37, 36, 656 01:07:52,276 --> 01:07:56,489 35, 34, 33, 32, 657 01:07:57,031 --> 01:08:00,910 31, 30, 29, 28, 658 01:08:00,993 --> 01:08:04,455 27, 26, 25, 659 01:08:04,538 --> 01:08:07,541 24, 23, 22... 660 01:11:17,273 --> 01:11:21,944 A teď se samozřejmě ozývá onen důvěrně známý výstřel z děla, 661 01:11:22,027 --> 01:11:24,989 jenž značí konec dalšího splátce. 662 01:11:25,948 --> 01:11:27,199 Osm... 663 01:11:27,950 --> 01:11:28,951 devět... 664 01:11:30,411 --> 01:11:31,412 deset... 665 01:11:32,621 --> 01:11:33,622 jedenáct... 666 01:11:35,457 --> 01:11:36,458 dvanáct. 667 01:13:19,019 --> 01:13:20,020 Pětadvacet? Rozumím. 668 01:13:24,775 --> 01:13:25,776 Dává se do pohybu. 669 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 PADLÍ 670 01:14:57,534 --> 01:15:01,538 Takže to máme 13 mrtvých za prvních osm hodin. 671 01:15:01,622 --> 01:15:04,917 A myslím, že nám tady vzniká aliance, Claudie. 672 01:15:10,130 --> 01:15:12,257 Viděli jste, jak se tvářila? 673 01:15:12,341 --> 01:15:14,218 - Jak může bejt někdo tak blbej? - Oheň? 674 01:15:14,301 --> 01:15:17,763 „Ne! Nezabíjejte mě, prosím vás! Ne!" 675 01:15:17,846 --> 01:15:20,724 Docela ti to jde. 676 01:15:20,807 --> 01:15:22,351 Hej, zamilovanej. 677 01:15:23,101 --> 01:15:25,479 - Určitě šla tudy? - Jo, jsem si jistej. 678 01:15:26,647 --> 01:15:27,856 To bych ti radil. 679 01:15:27,940 --> 01:15:30,943 Jo, tamto byla její past. 680 01:15:36,657 --> 01:15:38,825 Neměli bysme ho rovnou zabít? 681 01:15:38,909 --> 01:15:40,786 Ne. S ním ji nejlíp najdem. 682 01:15:41,954 --> 01:15:43,163 Pojďme. 683 01:16:03,350 --> 01:16:04,560 Pane? 684 01:16:06,645 --> 01:16:08,772 Je skoro na okraji. 685 01:16:08,855 --> 01:16:11,525 Dva kilometry od nejbližšího splátce. 686 01:16:11,608 --> 01:16:12,901 Tak ji otočme. 687 01:17:13,503 --> 01:17:16,631 Vypustit další. Na můj pokyn. Raz, dva... 688 01:17:28,644 --> 01:17:30,479 Míří k levému křídlu. 689 01:17:30,562 --> 01:17:33,231 Dobře. Můžeš mi tam dát strom? 690 01:17:33,315 --> 01:17:35,734 Jistě. Vypouštím strom. 691 01:18:27,494 --> 01:18:29,329 Už tam skoro je. 692 01:18:42,717 --> 01:18:45,095 Lucio, připrav dělo. 693 01:18:57,065 --> 01:18:58,483 Tamhle je! Tamhle je! 694 01:19:01,361 --> 01:19:03,780 - Je moje! - Dostanu ji dřív! 695 01:19:08,410 --> 01:19:09,995 - Kam jako chceš jít? - Je moje! 696 01:19:10,078 --> 01:19:12,998 Je jako ryba na suchu. A kdo ji našel? 697 01:19:19,504 --> 01:19:21,506 - Tamhle je! - Jo! 698 01:19:26,511 --> 01:19:28,013 Jsme za tebou! 699 01:19:33,852 --> 01:19:36,188 - Kam běžíš? - Dohoň ji, Cato! 700 01:19:36,271 --> 01:19:37,731 Myslíš, že nám utečeš? 701 01:19:40,901 --> 01:19:42,778 Kampak běžíš, děvče? 702 01:19:44,321 --> 01:19:45,322 Na třech hodinách. 703 01:19:47,824 --> 01:19:49,951 - Kam to lezeš, ohnivá holko? - Máme ji. 704 01:19:50,035 --> 01:19:52,537 - Slečno Everdeenová, jdu pro vás! - Tohle ti nepomůže. 705 01:19:52,621 --> 01:19:54,789 Kam to lezeš? 706 01:19:54,873 --> 01:19:57,584 - Tak běž už pro ni. - Jseš hotová. 707 01:19:57,667 --> 01:19:59,711 Sundej ji, Cato! 708 01:19:59,795 --> 01:20:01,963 - On tě dostane, Katniss. - Koukejte, jak kmitá. 709 01:20:02,047 --> 01:20:03,215 Už je nahoře. 710 01:20:03,673 --> 01:20:06,384 - Zabij ji! - Běž, lez dál! 711 01:20:06,468 --> 01:20:09,304 - Lez, Cato. - No tak, Cato. Máš ji nad sebou. 712 01:20:09,387 --> 01:20:11,264 - Už tam budeš. - Lez! On to zvládne. 713 01:20:11,348 --> 01:20:14,059 - Zabij ji, Cato! Sundej ji! - Lez, lez! 714 01:20:14,142 --> 01:20:15,227 - Tak ji sundej! - Do toho! 715 01:20:16,186 --> 01:20:17,562 Už tam budeš, Cato! 716 01:20:17,646 --> 01:20:19,189 Jdu si pro tebe! 717 01:20:19,272 --> 01:20:20,690 Tak dělej, Cato! 718 01:20:25,153 --> 01:20:26,530 Udělám to sama. 719 01:20:33,787 --> 01:20:35,205 Dej to sem, než... 720 01:20:35,288 --> 01:20:37,499 - Sundej ji. - Dělej, dělej, dělej. 721 01:20:40,085 --> 01:20:42,420 Možná bys měl hodit mečem! 722 01:20:42,921 --> 01:20:44,840 No tak ji vyseďme. 723 01:20:47,342 --> 01:20:50,929 Jednou bude muset slézt. Jinak umře hlady. 724 01:20:51,012 --> 01:20:52,222 A pak ji zabijem. 725 01:20:56,476 --> 01:20:57,644 Oukej. 726 01:20:58,228 --> 01:21:00,105 Rozdělejte někdo oheň. 727 01:21:11,324 --> 01:21:14,661 - Utáboříme se tady. - Hoďte sebou s tím ohněm. 728 01:22:12,844 --> 01:22:14,012 Kluci. 729 01:23:18,326 --> 01:23:20,704 NANÁŠEJ VE VELKÝCH DÁVKÁCH A PŘEŽIJEŠ - H 730 01:23:51,901 --> 01:23:53,319 Děkuju. 731 01:25:03,848 --> 01:25:07,018 Claudie, myslím, že to jsou genovosy. Nebo se pletu? 732 01:25:09,604 --> 01:25:12,398 - Tihle tvorové jsou smrtelní. - Velice. 733 01:25:12,482 --> 01:25:13,775 Pro ty z vás, kdo to nevědí, 734 01:25:13,858 --> 01:25:18,863 jde o geneticky upravené vosy, jejichž jed způsobuje palčivou bolest, 735 01:25:18,947 --> 01:25:24,536 silné halucinace a v extrémních případech i smrt. 736 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 Uteč. 737 01:28:25,550 --> 01:28:26,634 Uteč! 738 01:28:27,885 --> 01:28:29,053 Uteč! 739 01:28:30,096 --> 01:28:31,389 Katniss, běž! 740 01:28:32,348 --> 01:28:35,059 Zmiz odsud! Běž! Co tu děláš? Běž! 741 01:28:46,821 --> 01:28:51,367 Nejenže je smrtelný, ale jed z žihadla genovosy 742 01:28:52,410 --> 01:28:54,245 může vyvolat silné halucinace. 743 01:29:54,806 --> 01:29:59,310 Mami, neseď tady a podívej se na mě! Prosím tě, řekni něco! 744 01:29:59,393 --> 01:30:01,437 Katniss, běž! 745 01:30:02,772 --> 01:30:05,566 Zmiz odsud! Běž! Co tu děláš? Běž! 746 01:31:06,544 --> 01:31:07,628 Rue? 747 01:31:11,007 --> 01:31:13,759 To je dobrý. Já ti neublížím. 748 01:31:31,235 --> 01:31:32,820 Chceš i moje? 749 01:31:33,946 --> 01:31:35,615 Ne, to je dobrý. 750 01:31:37,074 --> 01:31:39,785 - Na. - Dík. 751 01:31:44,665 --> 01:31:46,500 Jak dlouho jsem spala? 752 01:31:47,376 --> 01:31:50,713 Dva dny. Dvakrát jsem ti vyměnila lístky. 753 01:31:52,757 --> 01:31:54,008 Díky. 754 01:31:55,843 --> 01:31:58,095 Co se stalo, když jsem byla mimo? 755 01:31:58,763 --> 01:32:01,474 Holka z jedničky a kluk z desítky. 756 01:32:05,519 --> 01:32:07,813 A ten kluk z mého kraje? 757 01:32:08,689 --> 01:32:11,901 Jo, ten je v pohodě. Myslím, že je dole u řeky. 758 01:32:15,279 --> 01:32:18,157 - Je to všechno pravda? - Co? 759 01:32:18,908 --> 01:32:20,159 Ty a on? 760 01:32:21,827 --> 01:32:23,829 A kde je Cato s ostatními? 761 01:32:23,913 --> 01:32:26,958 Všechny zásoby mají dole u jezera. 762 01:32:27,041 --> 01:32:29,252 Na hromadě v takové velké pyramidě. 763 01:32:29,794 --> 01:32:31,629 To zní lákavě. 764 01:32:47,395 --> 01:32:49,522 Tohle listí bude kouřit jako blázen, 765 01:32:49,605 --> 01:32:52,275 takže ho zapal a rychle se přesuň k dalšímu ohni. 766 01:32:52,358 --> 01:32:55,069 Tenhle oheň zapal jako poslední a pak se sejdeme vzadu. 767 01:32:55,152 --> 01:32:56,195 Jasně. 768 01:32:59,615 --> 01:33:02,535 A až nás pak budou pronásledovat, já zničím jejich věci. 769 01:33:02,618 --> 01:33:04,870 Potřebujem signál, kdyby některou z nás chytili. 770 01:33:04,954 --> 01:33:06,080 Dobře. Co třeba? 771 01:33:08,499 --> 01:33:10,126 Hele. Sleduj. 772 01:33:15,840 --> 01:33:18,759 Reprodrozdi. Bezvadné. 773 01:33:18,843 --> 01:33:21,971 Doma je na signály používáme pořád. 774 01:33:26,684 --> 01:33:27,935 Zkus to ty. 775 01:33:37,403 --> 01:33:39,071 Oukej, takže když uslyšíme tohle, 776 01:33:39,155 --> 01:33:42,658 znamená to, že jsme v pořádku a brzo se vrátíme. 777 01:33:42,742 --> 01:33:43,951 Jasně že budem v pořádku. 778 01:33:49,915 --> 01:33:52,877 Hej, uvidíme se u večeře. 779 01:33:54,170 --> 01:33:56,339 - Tak jo. - Tak jo.. 780 01:34:24,700 --> 01:34:28,079 Hoši, koukejte! Tamhle. Koukejte! 781 01:34:32,291 --> 01:34:36,462 Jdem. Ty zůstaň na stráži a nehni se, dokud se nevrátíme. 782 01:35:05,199 --> 01:35:08,285 Rád bych viděl, jestli tu jejich past odhalí. 783 01:35:08,369 --> 01:35:13,582 Ano. Zdá se, že kolem té obrovské hromady zásob zakopali miny. 784 01:35:25,803 --> 01:35:28,722 Rozhodně ji odhalila, není-liž pravda? 785 01:37:36,475 --> 01:37:38,727 Nevím, co se stalo. 786 01:37:38,811 --> 01:37:41,480 - Co se tu stalo, sakra? - Já nevím! 787 01:37:41,564 --> 01:37:42,940 Naše věci! 788 01:38:39,830 --> 01:38:41,040 Katniss! 789 01:38:42,750 --> 01:38:44,335 Katniss! 790 01:38:45,961 --> 01:38:47,671 Katniss, pomoc! 791 01:38:48,922 --> 01:38:50,299 Katniss! 792 01:38:54,928 --> 01:38:57,306 Katniss! Pomoc! 793 01:38:58,432 --> 01:38:59,725 Katniss! 794 01:39:00,809 --> 01:39:02,353 Katniss! 795 01:39:02,436 --> 01:39:04,021 To je dobrý. 796 01:39:13,238 --> 01:39:16,700 Už jsi v pořádku. Už je to dobrý. Už je to dobrý. Vidíš? 797 01:39:45,729 --> 01:39:48,190 To je dobrý. To zvládneš. 798 01:39:48,273 --> 01:39:50,818 To zvládneš. Zvládneš to. 799 01:39:58,409 --> 01:40:00,411 Vyhodilas do vzduchu to jídlo? 800 01:40:03,080 --> 01:40:04,581 Do posledního sousta. 801 01:40:07,960 --> 01:40:09,086 Fajn. 802 01:40:11,130 --> 01:40:13,006 Ty musíš vyhrát. 803 01:40:22,266 --> 01:40:23,934 Můžeš mi zazpívat? 804 01:40:27,813 --> 01:40:28,939 Dobře. 805 01:40:36,363 --> 01:40:40,284 Tam na odlehlé louce, 806 01:40:40,784 --> 01:40:44,455 pod svěžím vrbovím, 807 01:40:45,205 --> 01:40:48,041 tam já v pásu trávy 808 01:40:48,625 --> 01:40:52,671 sny o tobě sním. 809 01:40:53,714 --> 01:40:56,425 Polož si hlavu 810 01:40:57,134 --> 01:41:00,429 a oči zavři, 811 01:41:01,305 --> 01:41:06,310 a až se zas otevřou, slunce ti... 812 01:41:55,150 --> 01:41:56,151 Promiň. 813 01:41:58,362 --> 01:41:59,863 Je mi to líto. 814 01:43:25,449 --> 01:43:27,618 KRAJ Č. 11 815 01:44:56,039 --> 01:44:58,542 Nezabíjejte ji. Akorát vytvoříte mučednici. 816 01:44:58,625 --> 01:44:59,960 Zdá se, že už se jí stala. 817 01:45:00,043 --> 01:45:03,338 Slyšel jsem zprávy z Jedenáctýho kraje. Tohle se vám může vymknout. 818 01:45:03,422 --> 01:45:04,548 Co chcete? 819 01:45:05,298 --> 01:45:07,092 Vyvolali jste obrovskej vztek. 820 01:45:07,175 --> 01:45:10,220 Vím, že umíte zvládat dav. Už jste to dokázali. 821 01:45:10,303 --> 01:45:15,142 Jestli je nedokážete zastrašit, dejte jim něco, čemu můžou fandit. 822 01:45:16,184 --> 01:45:17,144 Například? 823 01:45:20,147 --> 01:45:21,815 Mladou lásku. 824 01:45:23,191 --> 01:45:25,360 Takže se ti zalíbil outsider? 825 01:45:25,444 --> 01:45:28,113 - Každý má rád outsidery. - Já ne. 826 01:45:29,740 --> 01:45:32,826 Už jsi tam byl? V desítce, jedenáctce, dvanáctce? 827 01:45:34,453 --> 01:45:36,288 Osobně ne. 828 01:45:36,371 --> 01:45:37,748 Já ano. 829 01:45:38,957 --> 01:45:40,917 Je tam spousta outsiderů. 830 01:45:41,001 --> 01:45:42,919 A taky spousta uhlí. 831 01:45:43,003 --> 01:45:46,298 Plodiny, nerosty, věci, které potřebujeme. 832 01:45:48,175 --> 01:45:50,427 Je tam spousta outsiderů. 833 01:45:51,428 --> 01:45:53,388 A myslím, že kdybys je viděl, 834 01:45:54,765 --> 01:45:57,267 taky bys jim nefandil. 835 01:45:59,728 --> 01:46:01,104 Mám tě rád. 836 01:46:04,441 --> 01:46:06,026 Buď opatrný. 837 01:46:16,703 --> 01:46:18,955 Pozor, splátci, pozor. 838 01:46:19,039 --> 01:46:23,877 Pravidla vyžadující jediného vítěze byla pozastavena. 839 01:46:23,960 --> 01:46:26,296 Od této chvíle lze vyhlásit dva vítěze, 840 01:46:26,379 --> 01:46:30,425 pokud oba pocházejí z téhož kraje. 841 01:46:30,509 --> 01:46:32,594 Toto oznámení se již nebude opakovat. 842 01:46:33,970 --> 01:46:35,263 Peeta. 843 01:47:36,199 --> 01:47:38,618 Proboha! Peeto! Peeto! 844 01:47:41,788 --> 01:47:42,789 Čau. 845 01:47:46,626 --> 01:47:48,044 Dobrý. 846 01:48:03,059 --> 01:48:06,062 - Co to bylo? - Meč. 847 01:48:07,689 --> 01:48:09,232 Je to zlý, co? 848 01:48:10,358 --> 01:48:12,319 Bude to dobrý. 849 01:48:24,748 --> 01:48:26,208 Katniss. 850 01:48:29,878 --> 01:48:31,338 - Katniss... - Ne! 851 01:48:32,672 --> 01:48:36,468 Neopustím tě. To neudělám. 852 01:48:44,059 --> 01:48:45,477 Proč ne? 853 01:49:05,622 --> 01:49:08,625 Tady tě nikdo nenajde. 854 01:49:08,708 --> 01:49:10,252 Už mě našli. 855 01:49:14,297 --> 01:49:16,341 Seženem ti nějaký lék. 856 01:49:16,424 --> 01:49:18,218 Katniss, moc světlic nemám. 857 01:49:19,219 --> 01:49:20,470 Něco vymyslíme. 858 01:49:21,554 --> 01:49:22,889 Co třeba? 859 01:49:23,890 --> 01:49:25,308 Něco. 860 01:50:15,942 --> 01:50:18,069 TOMUHLE ŘÍKÁŠ PUSA? - H 861 01:50:26,661 --> 01:50:29,205 - Lék? - Ne. Polívka. 862 01:50:30,040 --> 01:50:30,999 Já sama. 863 01:50:41,718 --> 01:50:43,178 To je hezký. 864 01:50:45,221 --> 01:50:47,057 Takys mě jednou krmil. 865 01:50:50,143 --> 01:50:52,020 Pořád na to myslím. 866 01:50:53,772 --> 01:50:55,815 Jak jsem ti hodil ten chleba. 867 01:50:55,899 --> 01:50:57,525 - Peeto... - Měl jsem za tebou jít. 868 01:50:57,609 --> 01:50:59,861 Měl jsem prostě vyjít do deště a... 869 01:51:02,947 --> 01:51:04,407 Úplně hoříš. 870 01:51:07,035 --> 01:51:09,162 Vzpomínám si, kdy jsem tě viděl poprvý. 871 01:51:10,330 --> 01:51:12,874 Mělas dva copy místo jednoho. 872 01:51:13,792 --> 01:51:16,836 A taky si vzpomínám, jak jsi zpívala ve sboru. 873 01:51:16,920 --> 01:51:19,297 Učitelka řekla: „Kdo zná ‚Píseň z údolí'?" 874 01:51:19,381 --> 01:51:21,508 A tys vystřelila ruku nahoru. 875 01:51:21,591 --> 01:51:22,675 Přestaň. 876 01:51:22,759 --> 01:51:26,888 Pak jsem tě každej den sledoval, jak se vracíš domů. 877 01:51:29,766 --> 01:51:31,101 Každej den. 878 01:51:38,942 --> 01:51:40,735 Tak něco řekni. 879 01:51:43,863 --> 01:51:46,408 Řeči mi moc nejdou. 880 01:51:48,201 --> 01:51:49,536 Tak pojď sem. 881 01:51:51,121 --> 01:51:52,414 Prosím. 882 01:52:04,676 --> 01:52:06,553 I kdybych to nepřežil... 883 01:52:07,470 --> 01:52:08,555 Přestaň. 884 01:52:14,811 --> 01:52:16,896 Pozor, splátci, pozor. 885 01:52:17,647 --> 01:52:22,235 Zítra po rozbřesku se u Rohu hojnosti koná hostina. 886 01:52:22,318 --> 01:52:25,405 Bude to výjimečná příležitost. 887 01:52:25,488 --> 01:52:29,242 Každý z vás něco zoufale potřebuje. 888 01:52:29,325 --> 01:52:33,288 A my hodláme být velkorysými hostiteli. 889 01:52:33,371 --> 01:52:35,957 - Tvoje léky. - Sama tam nepůjdeš. 890 01:52:36,040 --> 01:52:38,209 Fakt? Ty je potřebuješ a chodit nemůžeš. 891 01:52:38,293 --> 01:52:41,087 Nedopustím, abys kvůli mně riskovala život. 892 01:52:41,171 --> 01:52:44,424 Ty bys to pro mě taky udělal. Nebo ne? 893 01:52:46,092 --> 01:52:47,886 Proč to děláš? 894 01:53:06,362 --> 01:53:08,615 Tak teď už tě vůbec nemůžu pustit. 895 01:53:08,698 --> 01:53:10,992 - Peeto... - Prosím. 896 01:53:11,910 --> 01:53:12,952 Zůstaň. 897 01:53:18,124 --> 01:53:19,250 Dobře. 898 01:53:20,710 --> 01:53:22,045 Zůstanu. 899 01:55:23,541 --> 01:55:25,501 Kdepak máš milence? 900 01:55:28,087 --> 01:55:31,966 Jo aha. Tys mu chtěla pomoct, že jo? 901 01:55:32,717 --> 01:55:37,221 No to je rozkošný. Škoda, že teď už kamarádovi nepomůžeš. 902 01:55:37,805 --> 01:55:40,141 A ta holka? Jak že se to jmenovala? 903 01:55:41,059 --> 01:55:42,143 Rue? 904 01:55:44,729 --> 01:55:46,814 Jo, tu jsme zabili my. 905 01:55:47,523 --> 01:55:50,860 A teď zabijem i tebe. 906 01:55:56,532 --> 01:55:58,242 - Tys ji zabila? - Ne! 907 01:55:58,326 --> 01:56:01,120 - Já tě slyšel! Řeklas její jméno! - Cato! Cato! 908 01:56:01,204 --> 01:56:02,580 Řeklas její jméno! 909 01:56:12,882 --> 01:56:14,342 Jen protentokrát, Dvanáctko. 910 01:56:15,593 --> 01:56:16,844 Za Rue. 911 01:56:33,277 --> 01:56:36,322 Peeto, mám ho. Mám ten lék. 912 01:56:36,406 --> 01:56:37,990 - Co se ti stalo? - To nic není. 913 01:56:38,074 --> 01:56:39,450 Ne, ne. Co se stalo? 914 01:56:39,534 --> 01:56:41,953 Ta holka z Dvojky po mně hodila nožem. Nic to není. 915 01:56:42,036 --> 01:56:43,871 Řeklas, že nikam nepůjdeš. 916 01:56:43,955 --> 01:56:45,415 Zhoršil ses. 917 01:56:49,585 --> 01:56:50,586 Promiň. 918 01:56:51,963 --> 01:56:53,631 Ty taky trochu potřebuješ. 919 01:56:53,715 --> 01:56:55,258 Já jsem v pohodě. 920 01:56:58,261 --> 01:56:59,887 Hned je to lepší. 921 01:57:01,556 --> 01:57:03,891 Dobrý. Teď ty. 922 01:57:03,975 --> 01:57:06,602 - Nic mi není. - Ne, neblbni, taky ho potřebuješ. 923 01:57:06,686 --> 01:57:09,439 - No tak. - Dobře. 924 01:58:08,956 --> 01:58:09,957 Ahoj. 925 01:58:12,085 --> 01:58:14,045 Máš to mnohem lepší. 926 01:58:16,839 --> 01:58:18,174 Proboha, Peeto. 927 01:58:19,342 --> 01:58:21,094 Skoro nic necejtím. 928 01:58:22,345 --> 01:58:24,055 Můžem jít domů. 929 01:58:24,972 --> 01:58:27,475 To můžem. Jsme jediný zbývající tým. 930 01:58:28,100 --> 01:58:29,685 My můžem jít domů. 931 01:58:34,482 --> 01:58:38,069 Víme, že Thresh zmizel. Cato bude u Rohu hojnosti. 932 01:58:38,152 --> 01:58:40,196 Nepůjde někam, kde to nezná. 933 01:58:40,279 --> 01:58:42,698 Liščí tvář může bejt kdekoliv. 934 01:58:45,409 --> 01:58:48,621 Asi bychom tu měli něco ulovit. Už nám nezbylo žádné jídlo. 935 01:58:48,704 --> 01:58:50,248 Dobře, vezmu si luk. 936 01:58:52,375 --> 01:58:54,877 Dělám si legraci. Půjdu něco nasbírat. 937 01:59:13,104 --> 01:59:14,272 Peeto? 938 01:59:18,651 --> 01:59:19,944 Peeto? 939 01:59:23,030 --> 01:59:24,323 Peeto! 940 01:59:25,408 --> 01:59:27,660 - Peeto! - Jseš v pohodě? 941 01:59:27,743 --> 01:59:29,537 - Slyšela jsem dělo. Myslela jsem... - Ne. 942 01:59:29,620 --> 01:59:32,790 To je kadeřavec, Peeto! Do minuty bys byl mrtvej! 943 01:59:32,874 --> 01:59:34,083 To jsem nevěděl. 944 01:59:34,167 --> 01:59:36,502 Vyděsils mě k smrti. Zatracenej chlape. 945 01:59:37,295 --> 01:59:38,629 Promiň. 946 01:59:39,839 --> 01:59:41,424 Promiň. 947 01:59:49,515 --> 01:59:51,684 Vůbec jsem nevěděl, že mě sleduje. 948 01:59:51,767 --> 01:59:54,979 - Je chytrá. - Až moc. 949 01:59:56,230 --> 01:59:59,358 - Co to děláš? - Možná má i Cato rád lesní plody. 950 02:00:05,489 --> 02:00:08,492 - Kolik je hodin? - Něco po poledni. 951 02:00:08,576 --> 02:00:11,537 - A proč už se stmívá? - Nejspíš to chtějí rychle ukončit. 952 02:00:14,832 --> 02:00:17,376 - Připraveni, Lucio? - Mám ho tady, pane. 953 02:00:18,753 --> 02:00:20,463 No ten je úžasný. 954 02:00:20,922 --> 02:00:23,216 - Můžeš ho dát doprostřed? - Jistě. 955 02:00:31,474 --> 02:00:35,061 To je ono. To je nádhera. 956 02:00:46,781 --> 02:00:48,449 Slyšelas to? 957 02:01:20,773 --> 02:01:21,983 Co to bylo? 958 02:01:23,150 --> 02:01:25,069 To je finále. 959 02:01:40,209 --> 02:01:41,210 Pojďme. 960 02:03:08,506 --> 02:03:09,507 Katniss! 961 02:03:34,990 --> 02:03:35,908 Tady! 962 02:04:49,064 --> 02:04:51,567 No tak. Střílej. 963 02:04:53,986 --> 02:04:56,280 Pak spadnem oba a ty vyhraješ. 964 02:04:59,575 --> 02:05:03,954 Tak dělej. Stejně jsem mrtvej. 965 02:05:09,001 --> 02:05:10,711 To jsem byl vždycky, že jo? 966 02:05:13,172 --> 02:05:15,216 Ale až doteďka jsem to nevěděl. 967 02:05:18,552 --> 02:05:21,138 Co tohle? Takhle si to přejou? 968 02:05:23,015 --> 02:05:25,017 - Ne! - Ne, ne! 969 02:05:26,727 --> 02:05:28,103 Pořád bych to dokázal. 970 02:05:29,230 --> 02:05:31,482 Pořád bych to dokázal. 971 02:05:32,441 --> 02:05:34,318 Zabít ještě jednoho. 972 02:05:36,570 --> 02:05:39,365 Je to jediná věc, kterou umím. 973 02:05:39,448 --> 02:05:41,659 Dodávat svýmu kraji hrdost. 974 02:05:45,329 --> 02:05:47,289 Teď už na tom nesejde. 975 02:06:03,639 --> 02:06:04,807 Prosím! 976 02:06:06,809 --> 02:06:07,935 Ne! 977 02:06:14,316 --> 02:06:15,317 Prosím! 978 02:07:02,823 --> 02:07:05,451 Pozor, splátci, pozor. 979 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Došlo k drobné změně pravidel. 980 02:07:09,079 --> 02:07:10,956 Předchozí úprava, 981 02:07:11,040 --> 02:07:14,293 která připouštěla dva vítěze z téhož kraje, 982 02:07:14,376 --> 02:07:16,378 byla zrušena. 983 02:07:17,546 --> 02:07:21,717 Korunován může být jen jeden vítěz. Mnoho štěstí. 984 02:07:22,885 --> 02:07:25,888 A nechť je vám štěstěna stále nakloněna. 985 02:07:40,653 --> 02:07:41,862 Prosím. 986 02:07:45,824 --> 02:07:47,826 Jeden z nás by měl jet domů. 987 02:07:48,661 --> 02:07:52,039 Jeden z nás musí umřít, oni musí mít vítěze. 988 02:07:52,623 --> 02:07:53,707 Ne. 989 02:07:54,958 --> 02:07:56,293 Nemusí. 990 02:07:58,212 --> 02:07:59,421 Proč by měli? 991 02:08:00,547 --> 02:08:02,216 - Ne! - Věř mi. 992 02:08:03,050 --> 02:08:04,468 Věř mi. 993 02:08:23,278 --> 02:08:24,780 Společně? 994 02:08:26,365 --> 02:08:27,574 Společně. 995 02:08:28,617 --> 02:08:29,952 Dobře. 996 02:08:31,036 --> 02:08:32,204 Raz... 997 02:08:34,415 --> 02:08:35,666 Dva... 998 02:08:41,380 --> 02:08:43,006 Tři. 999 02:08:44,383 --> 02:08:45,968 Stop! 1000 02:08:46,719 --> 02:08:47,970 Stop! 1001 02:08:51,432 --> 02:08:55,060 Dámy a pánové, představuji vám dva vítěze 1002 02:08:55,853 --> 02:08:58,647 74. ročníku Hladových her. 1003 02:09:25,757 --> 02:09:27,676 Nejsou s tebou spokojení. 1004 02:09:28,302 --> 02:09:30,345 Proč? Protože jsem neumřela? 1005 02:09:30,846 --> 02:09:32,639 Protože jsi jim ukázala. 1006 02:09:33,515 --> 02:09:36,727 Mrzí mě, že to nešlo tak, jak si malovali. 1007 02:09:36,810 --> 02:09:38,604 - Taky s nima nejsem moc spokojená. - Katniss! 1008 02:09:39,188 --> 02:09:42,691 Tohle je vážný. A nejen pro tebe. 1009 02:09:42,774 --> 02:09:44,902 Tyhle věci neberou na lehkou váhu. 1010 02:10:36,745 --> 02:10:39,122 Až se zeptají, řekni, že sis nemohla pomoct. 1011 02:10:39,206 --> 02:10:41,625 Žes toho kluka tak milovala, 1012 02:10:41,708 --> 02:10:45,754 že pouhá představa života bez něj pro tebe byla nemyslitelná. 1013 02:10:45,837 --> 02:10:50,092 Že bys radši umřela, než abys byla bez něj. Rozumíš? 1014 02:10:50,634 --> 02:10:55,264 Co jsi cítila, když jsi ho našla u té řeky? 1015 02:10:59,768 --> 02:11:02,020 Připadala jsem si jako nejšťastnější člověk na světě. 1016 02:11:06,149 --> 02:11:08,860 Nedokázala bych si život bez něj představit. 1017 02:11:15,200 --> 02:11:16,994 A co ty, Peeto? 1018 02:11:18,120 --> 02:11:20,956 - Zachránila mi život. - Zachránili jsme se navzájem. 1019 02:11:22,666 --> 02:11:27,212 Dámy a pánové, „nešťastní milenci" z Dvanáctého kraje, 1020 02:11:27,296 --> 02:11:32,926 vítězové letošních 74. Hladových her! 1021 02:11:49,526 --> 02:11:52,446 - Blahopřeji. - Děkuji. 1022 02:11:58,368 --> 02:12:02,247 - To je nádherná brož. - Děkuji. Je z mého kraje. 1023 02:12:02,956 --> 02:12:05,208 Musí být na vás velmi hrdí. 1024 02:12:18,221 --> 02:12:20,474 Co se stane, až se vrátíme? 1025 02:12:21,808 --> 02:12:25,729 Nevím. Asi se pokusíme zapomenout. 1026 02:12:30,609 --> 02:12:32,486 Já nechci zapomenout.