1
00:00:33,668 --> 00:00:36,336
DEL TRATADO DE LA TRAICIÓN:
2
00:00:37,338 --> 00:00:41,299
EN CASTIGO POR LA REBELIÓN,
CADA DISTRITO OFRECERÁ
3
00:00:41,467 --> 00:00:46,513
UN VARÓN Y UNA MUJER DE ENTRE 12
Y 18 AÑOS EN UNA "COSECHA" PÚBLICA.
4
00:00:47,640 --> 00:00:50,684
DICHOS TRIBUTOS SERÁN ENTREGADOS
A LA CUSTODIA DEL CAPITOLIO
5
00:00:50,768 --> 00:00:54,479
PARA SER TRANSFERIDOS A UNA ARENA
PÚBLICA DONDE PELEARÁN A MUERTE
6
00:00:54,564 --> 00:00:56,398
HASTA QUE SÓLO
PREVALEZCA UN GANADOR.
7
00:00:57,233 --> 00:00:59,443
DESDE ESE MOMENTO Y PARA SIEMPRE,
ESTA FESTIVIDAD SERÁ CONOCIDA COMO
8
00:01:00,945 --> 00:01:02,779
Es nuestra tradición.
9
00:01:02,864 --> 00:01:05,657
Proviene de un episodio trágico
de nuestra historia.
10
00:01:05,742 --> 00:01:06,742
Sí, sí.
11
00:01:07,368 --> 00:01:09,661
Pero así es como hemos podido sanar.
12
00:01:10,246 --> 00:01:12,372
Primero era
un recordatorio de la rebelión.
13
00:01:12,957 --> 00:01:15,292
Era un precio
que los Distritos debían pagar.
14
00:01:15,668 --> 00:01:17,586
Pero creo que ya ha evolucionado.
15
00:01:18,087 --> 00:01:21,339
Creo que es un punto
que nos une a todos.
16
00:01:23,509 --> 00:01:25,260
Este es tu tercer año como organizador.
17
00:01:27,472 --> 00:01:30,640
¿Qué define tu sello personal?
18
00:01:32,852 --> 00:01:33,894
DISTRITO 12
19
00:01:34,020 --> 00:01:35,020
¡No! ¡No!
20
00:01:36,606 --> 00:01:41,026
Tranquila, era sólo un sueño.
Estabas soñando.
21
00:01:43,154 --> 00:01:44,196
Era yo.
22
00:01:45,656 --> 00:01:48,700
Lo sé, pero no es real.
23
00:01:49,619 --> 00:01:51,995
Es tu primer año, Prim.
Tu nombre sólo ha estado ahí una vez.
24
00:01:52,080 --> 00:01:53,789
No te van a elegir.
25
00:01:54,415 --> 00:01:56,458
Intenta dormir.
26
00:01:56,709 --> 00:01:57,709
No puedo.
27
00:01:58,503 --> 00:02:01,505
Sólo inténtalo.
Inténtalo.
28
00:02:12,225 --> 00:02:15,936
# "Al fondo del prado" #
29
00:02:16,938 --> 00:02:20,398
# "Cerca de un sauce" #
30
00:02:21,818 --> 00:02:24,653
# "Una cama de hojas" #
31
00:02:25,655 --> 00:02:29,241
# "Una almohada de fardo" #
32
00:02:30,868 --> 00:02:32,452
¿Recuerdas la canción?
33
00:02:34,372 --> 00:02:36,081
Termínala, tengo que irme.
34
00:02:36,165 --> 00:02:37,165
¿A dónde?
35
00:02:37,959 --> 00:02:39,084
Tengo que salir.
36
00:02:39,585 --> 00:02:42,129
Pero volveré. Te quiero.
37
00:02:51,013 --> 00:02:52,013
Igual te cocinaré.
38
00:03:29,385 --> 00:03:32,596
PROHIBIDO EL ACCESO
MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO.
39
00:03:32,722 --> 00:03:33,722
ALTO VOLTAJE.
40
00:05:02,895 --> 00:05:04,813
¿Qué harás con él cuando lo caces?
41
00:05:07,483 --> 00:05:10,402
¿Qué te pasa, Gale?
¡No es gracioso!
42
00:05:10,486 --> 00:05:13,280
¿Qué harás con un ciervo
tan pesado, Catnip?
43
00:05:13,656 --> 00:05:14,840
Hoy es día de cosecha.
44
00:05:14,890 --> 00:05:16,074
El lugar está lleno
de agentes de la paz.
45
00:05:16,158 --> 00:05:19,327
Se los iba a vender.
46
00:05:19,412 --> 00:05:20,453
Eso pensé.
47
00:05:20,663 --> 00:05:21,913
Como si tú nunca les vendieras.
48
00:05:21,998 --> 00:05:23,456
No. Hoy no.
49
00:05:23,624 --> 00:05:26,584
Era el primer ciervo que veía en un año.
Ahora no tengo nada.
50
00:05:26,669 --> 00:05:27,669
Tranquila.
51
00:06:17,720 --> 00:06:19,054
EDIFICIO DE JUSTICIA.
52
00:06:19,138 --> 00:06:21,222
¿Y si lo hicieran? Sólo por un año.
¿Qué tal si todos dejaran de verlos?
53
00:06:21,307 --> 00:06:22,382
No lo harán, Gale.
54
00:06:22,432 --> 00:06:23,508
¿Y si lo hicieran?
¿Y si lo hiciéramos?
55
00:06:23,592 --> 00:06:24,592
No pasará.
56
00:06:24,894 --> 00:06:27,062
Sigues a tus favoritos.
Lloras cuando los matan.
57
00:06:27,188 --> 00:06:28,229
- Qué horror.
- Gale.
58
00:06:28,356 --> 00:06:31,983
Si no los vieran, no los harían.
Es así de simple.
59
00:06:32,485 --> 00:06:33,693
- ¿Qué?
- Nada.
60
00:06:35,321 --> 00:06:36,404
Bien, ríete de mí.
61
00:06:36,530 --> 00:06:37,906
No me río de ti.
62
00:06:44,080 --> 00:06:45,413
Aún hay otra salida.
63
00:06:48,209 --> 00:06:50,335
Huir, vivir en el bosque,
igual que ahora.
64
00:06:50,419 --> 00:06:51,503
Nos atraparían.
65
00:06:51,587 --> 00:06:52,587
Tal vez no.
66
00:06:53,839 --> 00:06:57,175
Nos cortarían la lengua, o peor
no llegaríamos muy lejos.
67
00:06:57,259 --> 00:07:00,095
No, sí llegaríamos, en esa dirección.
68
00:07:01,097 --> 00:07:03,014
Tengo a Prim, y tú a tus hermanos.
69
00:07:03,099 --> 00:07:04,099
Los llevaríamos.
70
00:07:04,183 --> 00:07:05,183
¿Prim en el bosque?
71
00:07:07,561 --> 00:07:08,561
Tal vez no.
72
00:07:10,439 --> 00:07:12,107
Nunca tendré hijos.
73
00:07:13,609 --> 00:07:15,693
Yo podría, si no viviera aquí.
74
00:07:15,778 --> 00:07:17,904
- Pero vives aquí.
- Lo sé, pero si no fuera así.
75
00:07:21,283 --> 00:07:22,283
Lo olvidé.
76
00:07:23,369 --> 00:07:24,369
Ten.
77
00:07:24,620 --> 00:07:27,038
¡No puede ser! ¿Es real?
78
00:07:27,206 --> 00:07:29,874
Sí. Más vale. Me costó una ardilla.
79
00:07:31,252 --> 00:07:32,544
"Felices Juegos del Hambre".
80
00:07:32,711 --> 00:07:35,630
"Y que la suerte esté
siempre de su lado".
81
00:07:40,219 --> 00:07:41,719
¿Cuántas veces está tu nombre hoy?
82
00:07:42,805 --> 00:07:43,805
Cuarenta y dos.
83
00:07:45,141 --> 00:07:49,144
Creo que la suerte no está de mi lado.
84
00:08:15,129 --> 00:08:16,129
Gracias, niña.
85
00:08:24,805 --> 00:08:26,014
¿Qué es esto?
86
00:08:26,599 --> 00:08:28,641
Es un Sinsajo.
87
00:08:31,020 --> 00:08:32,020
¿Cuánto vale?
88
00:08:34,190 --> 00:08:36,107
Quédatelo. Es tuyo.
89
00:08:36,192 --> 00:08:37,192
Gracias.
90
00:08:49,872 --> 00:08:50,872
Mamá.
91
00:08:52,958 --> 00:08:54,709
¡Mírate!
92
00:08:55,336 --> 00:08:56,878
Te ves preciosa.
93
00:08:57,796 --> 00:08:59,631
Pero hay que meter esta colita, patito.
94
00:08:59,715 --> 00:09:01,216
También tengo algo para ti.
95
00:09:04,178 --> 00:09:05,178
Ya está.
96
00:09:30,079 --> 00:09:31,913
Ahora también te ves preciosa.
97
00:09:32,164 --> 00:09:33,539
Ojalá me viera como tú.
98
00:09:34,166 --> 00:09:37,919
No. Yo quisiera verme como tú.
99
00:09:43,842 --> 00:09:47,011
Oye. ¿Quieres ver qué te traje?
100
00:09:49,515 --> 00:09:52,100
Es un Sinsajo. Te protegerá.
101
00:09:54,103 --> 00:09:57,855
En tanto lo tengas
nada malo te pasará.
102
00:09:57,940 --> 00:10:00,275
¿Entiendes? Lo prometo.
103
00:10:56,290 --> 00:10:59,834
Prim, tranquila, tranquila.
104
00:11:00,002 --> 00:11:01,586
Es hora de registrarse.
105
00:11:01,670 --> 00:11:04,005
Te van a picar el dedo,
para sacarte un poco de sangre.
106
00:11:04,131 --> 00:11:05,173
- No dijiste...
- Lo sé.
107
00:11:05,257 --> 00:11:06,674
No duele mucho.
108
00:11:07,343 --> 00:11:10,762
Siéntate con las niñas.
Te veré luego. ¿Hecho?
109
00:11:11,180 --> 00:11:14,015
Siguiente.
110
00:11:25,861 --> 00:11:27,653
Adelante. Siguiente.
111
00:11:40,876 --> 00:11:41,876
Siguiente.
112
00:12:21,750 --> 00:12:24,585
¡Bienvenidos! Bienvenidos, bienvenidos.
113
00:12:25,838 --> 00:12:27,380
Felices Juegos del Hambre.
114
00:12:27,714 --> 00:12:31,717
Y que la suerte esté siempre
de su lado.
115
00:12:33,720 --> 00:12:37,598
Antes de empezar,
tenemos un video muy especial...
116
00:12:37,850 --> 00:12:41,185
...enviado directamente
desde el Capitolio.
117
00:12:48,902 --> 00:12:49,902
Guerra.
118
00:12:50,696 --> 00:12:55,283
Terrible guerra. Viudas, huérfanos,
niños sin padres.
119
00:12:56,285 --> 00:12:59,036
Esa fue la rebelión
que sacudió nuestra tierra.
120
00:12:59,621 --> 00:13:03,374
13 Distritos se rebelaron
contra el país que los alimentó...
121
00:13:03,459 --> 00:13:05,293
...los amó y protegió.
122
00:13:06,211 --> 00:13:09,922
Hermanos contra hermanos,
hasta que todo se perdió.
123
00:13:10,257 --> 00:13:14,051
Luego, llegó la paz.
Con esfuerzo y lentamente se obtuvo.
124
00:13:14,136 --> 00:13:19,140
El pueblo surgió de las cenizas,
y una nueva era nació.
125
00:13:19,975 --> 00:13:23,644
Pero la libertad cuesta.
Cuando vencimos a los traidores...
126
00:13:23,770 --> 00:13:28,065
...juramos como Nación,
que no volveríamos a ver esa traición.
127
00:13:28,317 --> 00:13:33,070
Y así se decretó
que cada año, los distritos...
128
00:13:33,155 --> 00:13:37,325
...de Panem ofrecerían como tributo
a un joven y a una joven...
129
00:13:37,409 --> 00:13:42,330
...que pelearían a muerte,
en muestra de honor, valor y sacrificio.
130
00:13:42,748 --> 00:13:46,250
Un solo ganador
bañado en riqueza serviría de...
131
00:13:46,335 --> 00:13:50,171
...recordatorio de nuestra generosidad
y clemencia.
132
00:13:50,255 --> 00:13:52,673
Así recordamos nuestro pasado.
133
00:13:53,425 --> 00:13:56,010
Así se salvaguarda nuestro futuro.
134
00:13:57,095 --> 00:13:58,513
¡Adoro esa frase!
135
00:14:01,016 --> 00:14:04,810
Ahora ha llegado
el momento de elegir...
136
00:14:05,270 --> 00:14:09,106
...a dos valientes jóvenes,
hombre y mujer...
137
00:14:10,025 --> 00:14:13,444
...para que tengan el honor
de representar al Distrito 12...
138
00:14:13,529 --> 00:14:17,031
...en los 74° Juegos del Hambre.
139
00:14:18,325 --> 00:14:21,702
Como siempre...
primero las damas.
140
00:14:47,479 --> 00:14:49,397
Primrose Everdeen.
141
00:14:56,738 --> 00:14:57,738
¿Dónde estás, nena?
142
00:14:58,907 --> 00:15:02,743
Ven al frente.
143
00:15:25,392 --> 00:15:27,602
¡Prim!
144
00:15:29,396 --> 00:15:31,439
¡Soy voluntaria!
¡Soy voluntaria!
145
00:15:33,233 --> 00:15:34,275
¡Me ofrezco como Tributo!
146
00:15:36,612 --> 00:15:40,615
Creo que tenemos una voluntaria...
Señor Alcalde.
147
00:15:40,741 --> 00:15:42,617
Debes irte. Debes irte.
148
00:15:42,701 --> 00:15:43,951
- ¡No! ¡No!
- Busca a mamá.
149
00:15:44,077 --> 00:15:45,745
- Ve con mamá ahora. Lo siento.
- ¡No!
150
00:15:46,079 --> 00:15:49,290
- Ve con mamá. ¡Vete!
- ¡No! ¡No!
151
00:15:49,416 --> 00:15:52,543
¡No! ¡No!
152
00:15:52,628 --> 00:15:56,213
Un dramático giro
en la historia del Distrito 12.
153
00:15:59,259 --> 00:16:03,095
Primera voluntaria
del Distrito 12. Súbanla.
154
00:16:07,476 --> 00:16:08,643
Sube, cariño.
155
00:16:18,612 --> 00:16:19,904
¿Cómo te llamas?
156
00:16:20,155 --> 00:16:21,322
Katniss Everdeen.
157
00:16:22,574 --> 00:16:24,892
Bueno, apostaría a
que ella es tu hermana.
158
00:16:25,242 --> 00:16:26,260
¿No es así?
159
00:16:26,995 --> 00:16:28,079
Sí.
160
00:16:29,164 --> 00:16:32,917
Démosle un aplauso a nuestra
primera voluntaria...
161
00:16:33,001 --> 00:16:34,502
...Katniss Everdeen.
162
00:16:47,683 --> 00:16:50,685
Y ahora para el varón.
163
00:17:00,946 --> 00:17:02,029
Peeta Mellark.
164
00:17:26,179 --> 00:17:27,346
Aquí están.
165
00:17:28,056 --> 00:17:30,891
Nuestros Tributos del Distrito 12.
166
00:17:32,561 --> 00:17:34,145
¿Qué esperan? Salúdense.
167
00:17:47,409 --> 00:17:49,410
Felices Juegos del Hambre...
168
00:17:49,536 --> 00:17:53,539
...y que la suerte
esté siempre de su lado.
169
00:18:06,595 --> 00:18:07,928
Tienes tres minutos.
170
00:18:13,185 --> 00:18:17,772
Prim. Tranquila.
No tenemos mucho tiempo.
171
00:18:18,190 --> 00:18:22,818
Escucha, estarás bien, no tomes
comida extra de ellos.
172
00:18:22,903 --> 00:18:25,029
Que no pongan tu nombre
más veces. ¿De acuerdo?
173
00:18:25,113 --> 00:18:29,074
Escucha, Gale te dará carne.
Venderás queso de tu cabra.
174
00:18:30,118 --> 00:18:31,744
Trata de ganar. Tal vez puedas.
175
00:18:32,579 --> 00:18:33,579
Claro.
176
00:18:34,581 --> 00:18:36,290
Tal vez pueda.
Soy inteligente. Ya lo sabes.
177
00:18:37,042 --> 00:18:39,126
- Eres cazadora.
- Exacto.
178
00:18:46,218 --> 00:18:47,218
Para protegerte.
179
00:18:53,141 --> 00:18:54,141
Gracias.
180
00:19:07,948 --> 00:19:09,573
No puedes volver a aislarte.
181
00:19:10,450 --> 00:19:11,492
No lo haré.
182
00:19:11,576 --> 00:19:13,702
No... No puedes.
No como cuando papá murió.
183
00:19:13,787 --> 00:19:15,579
Ya no estaré ahí.
Tú eres todo lo que tiene.
184
00:19:15,664 --> 00:19:18,541
No importa lo que sientas,
tienes que apoyarla. ¿Entiendes?
185
00:19:20,293 --> 00:19:21,627
No llores.
186
00:19:24,714 --> 00:19:26,173
No llores. No...
187
00:19:29,928 --> 00:19:30,928
- Tiempo.
- No... no...
188
00:19:31,012 --> 00:19:34,390
- Tranquila. Prim, tranquila.
- ¡No! ¡No! ¡No!
189
00:19:35,684 --> 00:19:37,184
¡Te prometo ganar!
190
00:19:54,494 --> 00:19:55,494
Estoy bien.
191
00:19:55,579 --> 00:19:56,579
Sí. Lo sé.
192
00:19:56,746 --> 00:19:57,746
En serio.
193
00:19:58,665 --> 00:20:02,334
Escúchame, eres más fuerte que ellos.
En serio.
194
00:20:02,711 --> 00:20:04,044
- Consigue un arco.
- Tal vez no haya.
195
00:20:04,129 --> 00:20:06,297
Habrá si les muestras tu destreza.
196
00:20:06,381 --> 00:20:08,549
Sólo quieren un buen espectáculo.
Eso es todo.
197
00:20:08,800 --> 00:20:11,343
Si no hay, entonces fabrica uno. ¿Sí?
Tú sabes cazar.
198
00:20:12,178 --> 00:20:13,178
Animales.
199
00:20:15,181 --> 00:20:16,181
No es diferente, Katniss.
200
00:20:18,518 --> 00:20:20,811
Somos 24, Gale.
Sólo uno gana.
201
00:20:21,688 --> 00:20:23,522
Sí. Y vas a ser tú.
202
00:20:24,399 --> 00:20:25,399
Está bien.
203
00:20:25,483 --> 00:20:27,526
Cuídalas bien, Gale. Hagas lo que hagas,
no dejes que pasen hambre.
204
00:20:27,611 --> 00:20:28,611
Vamos.
205
00:20:28,695 --> 00:20:29,695
Te veré pronto ¿sí?
206
00:20:32,949 --> 00:20:37,453
Les espera un agasajo. Candelabros
de cristal, perillas de platino.
207
00:20:37,579 --> 00:20:40,456
Y el tren vuela, llegaremos
en menos de dos días.
208
00:20:40,790 --> 00:20:43,000
Ahora, antes que nada...
209
00:21:39,349 --> 00:21:42,142
320 kilómetros por hora.
Y no se siente nada.
210
00:21:42,227 --> 00:21:44,853
Es una de las mejores cosas
de esta oportunidad.
211
00:21:44,938 --> 00:21:47,940
Aunque estén aquí,
y aunque sea por un momento...
212
00:21:48,775 --> 00:21:51,151
...pueden disfrutar todo esto.
213
00:21:54,864 --> 00:21:59,243
Voy a buscar a Haymitch.
Quizá esté en el vagón del bar.
214
00:22:11,673 --> 00:22:13,173
¿Lo conoces?
215
00:22:16,094 --> 00:22:17,094
¿A Haymitch?
216
00:22:21,891 --> 00:22:25,185
Es nuestro mentor.
Una vez ganó los juegos.
217
00:22:32,610 --> 00:22:34,987
Escucha, si no quieres hablar,
lo entiendo.
218
00:22:35,071 --> 00:22:37,448
Pero no tiene nada de malo
un poco de ayuda.
219
00:23:03,141 --> 00:23:04,641
Felicidades.
220
00:23:23,828 --> 00:23:24,828
¿Dónde está el hielo?
221
00:23:27,582 --> 00:23:28,832
No sé.
222
00:23:34,547 --> 00:23:35,547
¿Puedo?
223
00:23:40,845 --> 00:23:44,431
Bueno, entonces...
¿Cuándo empezamos?
224
00:23:44,557 --> 00:23:46,892
Qué ansioso.
225
00:23:48,061 --> 00:23:50,437
La mayoría no tiene tanta... prisa.
226
00:23:50,980 --> 00:23:53,524
Sí. Quiero saber el plan.
Eres el mentor. Debes decirnos--
227
00:23:53,608 --> 00:23:54,608
¿Mentor?
228
00:23:55,819 --> 00:23:56,819
Sí.
229
00:23:56,903 --> 00:23:59,530
Debes decirnos cómo conseguir
patrocinadores, y darnos consejos.
230
00:23:59,614 --> 00:24:02,866
Bueno...
231
00:24:03,201 --> 00:24:06,954
...admitan la posibilidad
de su inminente muerte.
232
00:24:08,456 --> 00:24:10,874
Y sepan en su corazón...
233
00:24:11,668 --> 00:24:14,336
...que no hay nada
que pueda hacer para salvarlos.
234
00:24:15,713 --> 00:24:17,172
Entonces...
¿Por qué estás aquí?
235
00:24:17,590 --> 00:24:19,383
Las bebidas son buenas.
236
00:24:19,801 --> 00:24:20,968
Suficiente de esa basu--
237
00:24:25,723 --> 00:24:29,893
Me hiciste tirar mi bebida
en mi pantalón nuevo.
238
00:24:30,812 --> 00:24:34,481
Creo que iré a terminar
esto a mi camarote.
239
00:24:50,832 --> 00:24:51,957
Tiene que cambiar.
240
00:24:52,542 --> 00:24:53,667
¿Qué? No tiene caso.
241
00:24:53,751 --> 00:24:55,210
Hablaré con él.
242
00:25:02,719 --> 00:25:05,679
Hay dos de 16 años, en buena condición.
243
00:25:06,431 --> 00:25:09,099
Claro, siempre hay buenos oponentes.
244
00:25:09,392 --> 00:25:10,392
Sí, siempre los hay.
245
00:25:10,685 --> 00:25:12,561
- ¿Recuerdas ese año?
- Claro.
246
00:25:12,645 --> 00:25:16,190
Uno de mis favoritos.
Y una de mis arenas favoritas.
247
00:25:16,316 --> 00:25:18,192
El uso de escombro en
la ciudad en ruinas.
248
00:25:19,444 --> 00:25:20,444
Muy emocionante.
249
00:25:20,612 --> 00:25:22,070
Y ese momento...
250
00:25:22,197 --> 00:25:24,781
Es algo que jamás se olvida.
251
00:25:24,908 --> 00:25:25,908
Sí.
252
00:25:25,992 --> 00:25:29,453
El momento en que un Tributo
se vuelve vencedor.
253
00:26:04,572 --> 00:26:06,198
Morirías congelado primero.
254
00:26:06,282 --> 00:26:07,449
No, haría una fogata.
255
00:26:07,533 --> 00:26:09,201
Así, es fácil que te maten.
256
00:26:09,285 --> 00:26:10,911
¿Cómo es fácil que te maten?
257
00:26:12,038 --> 00:26:14,998
Qué alegría.
Ven con nosotros.
258
00:26:16,084 --> 00:26:18,835
Estoy dando consejos de supervivencia.
259
00:26:20,213 --> 00:26:21,213
¿Cómo cuáles?
260
00:26:21,506 --> 00:26:23,674
Le preguntaba cómo
encontrar refugio.
261
00:26:24,217 --> 00:26:27,928
Lo cual sería útil
si siguieran aún con vida.
262
00:26:30,223 --> 00:26:31,598
¿Cómo encuentras refugio?
263
00:26:32,600 --> 00:26:33,809
¿Me das la mermelada?
264
00:26:33,935 --> 00:26:35,519
¿Cómo encuentras refugio?
265
00:26:35,979 --> 00:26:38,397
Al menos déjame despertar, cariño.
266
00:26:39,941 --> 00:26:43,819
Ser mentor es... agotador.
267
00:26:49,659 --> 00:26:50,659
¿Me pasas la mermelada?
268
00:26:52,829 --> 00:26:54,538
Eso es caoba fina.
269
00:26:55,373 --> 00:26:58,959
Qué destreza...
Mataste un mantel.
270
00:27:00,378 --> 00:27:02,504
¿En serio quieren saber cómo sobrevivir?
271
00:27:04,090 --> 00:27:05,757
Hagan que el público los quiera.
272
00:27:08,928 --> 00:27:10,595
¿No es lo que esperaban?
273
00:27:12,348 --> 00:27:14,099
Cuando estén en la competencia...
274
00:27:14,475 --> 00:27:16,685
...y tengan hambre o frío...
275
00:27:17,395 --> 00:27:20,647
...un poco de agua, un cuchillo,
incluso unos fósforos...
276
00:27:20,732 --> 00:27:23,400
...pueden ser la diferencia
entre vivir o morir.
277
00:27:23,985 --> 00:27:27,029
Y esas cosas provienen
de los patrocinadores.
278
00:27:27,530 --> 00:27:29,364
Y para tener patrocinadores...
279
00:27:29,532 --> 00:27:31,616
...tienen que gustarle a la gente.
280
00:27:33,161 --> 00:27:35,370
Y por ahora, cariño...
281
00:27:36,122 --> 00:27:38,248
...no estás empezando bien.
282
00:27:39,167 --> 00:27:40,292
Ahí está.
283
00:27:45,757 --> 00:27:46,882
¡Es enorme!
284
00:27:48,217 --> 00:27:49,343
Es increíble.
285
00:28:24,379 --> 00:28:27,089
Ven. Ven.
286
00:28:31,594 --> 00:28:35,597
Conserva este cuchillo.
Él sabe lo que hace.
287
00:28:46,275 --> 00:28:50,695
Ahora que los viste,
¿qué opinas de los tributos?
288
00:28:51,155 --> 00:28:53,949
¿Hay alguna sorpresa este año?
289
00:28:54,033 --> 00:28:55,492
Es difícil notarlo
sólo por la cosecha...
290
00:28:55,576 --> 00:28:58,954
- ...pero es una mezcla interesante.
- Sí.
291
00:28:59,038 --> 00:29:01,289
Cuando hay un voluntario
de un distrito exterior...
292
00:29:01,582 --> 00:29:03,667
...es algo que no puedes ignorar.
293
00:29:31,195 --> 00:29:34,906
¿Qué dice?
294
00:29:35,324 --> 00:29:38,368
Que tal vez tenemos que bañarte
antes de llevarte con Cinna.
295
00:29:45,960 --> 00:29:49,629
Fue lo más valiente que he visto.
Lo de tu hermana.
296
00:29:50,590 --> 00:29:52,299
- Soy Cinna.
- Katniss.
297
00:29:52,842 --> 00:29:54,551
Lamento que te pasara esto.
298
00:29:54,969 --> 00:29:56,887
Estoy aquí para ayudarte.
299
00:29:59,474 --> 00:30:01,516
La mayoría sólo me felicita.
300
00:30:02,101 --> 00:30:04,060
No veo por qué.
301
00:30:05,396 --> 00:30:07,981
Esta noche es el desfile de Tributos.
302
00:30:09,025 --> 00:30:11,443
Te presentaremos ante el mundo.
303
00:30:12,111 --> 00:30:13,737
¿Estás aquí para hacerme ver bonita?
304
00:30:13,863 --> 00:30:15,238
Estoy aquí para ayudarte
a causar impacto.
305
00:30:16,616 --> 00:30:19,117
Por lo general,
los visten conforme a su Distrito.
306
00:30:19,243 --> 00:30:20,243
Sí. Es de mineros.
307
00:30:20,328 --> 00:30:21,536
Sí, pero no quiero hacer eso.
308
00:30:22,955 --> 00:30:25,123
Quiero algo que todos recuerden.
309
00:30:25,291 --> 00:30:27,667
¿Te hablaron de
conseguir patrocinadores?
310
00:30:28,211 --> 00:30:30,420
Sí. Pero no soy buena haciendo amigos.
311
00:30:30,796 --> 00:30:31,796
Ya veremos.
312
00:30:33,841 --> 00:30:35,759
Alguien tan valiente...
313
00:30:37,595 --> 00:30:40,472
...no debería usar
algo tan absurdo. ¿O sí?
314
00:30:43,768 --> 00:30:44,768
Espero que no.
315
00:30:52,235 --> 00:30:54,069
Esto es seguro. Lo prometo.
316
00:30:54,362 --> 00:30:57,697
No es fuego real. Los trajes son
especiales para que no sientan nada.
317
00:30:57,782 --> 00:30:58,907
Se ve muy real.
318
00:30:59,200 --> 00:31:00,659
Esa es la idea.
319
00:31:00,743 --> 00:31:01,743
¿Listos?
320
00:31:02,078 --> 00:31:04,287
- No tengas miedo.
- No tengo miedo.
321
00:31:24,684 --> 00:31:27,894
Hay más
de cien mil espectadores tratando...
322
00:31:28,020 --> 00:31:30,063
...de ver a los Tributos.
323
00:31:30,189 --> 00:31:33,149
Y los patrocinadores
verán a los Tributos por primera vez.
324
00:31:33,234 --> 00:31:36,152
Este momento es muy importante.
325
00:31:41,242 --> 00:31:42,409
Muy bien.
326
00:31:42,994 --> 00:31:47,580
El primer carruaje
a mi cuenta en 15... 14... 13...
327
00:31:50,543 --> 00:31:53,837
Ahí están. Ahí están.
Los Tributos de este año.
328
00:31:54,547 --> 00:31:55,714
Es la parte más emocionante.
329
00:31:56,090 --> 00:31:57,841
Es... Te da escalofríos.
330
00:31:57,925 --> 00:32:00,093
¿No les encanta cómo los estilistas...
331
00:32:00,177 --> 00:32:04,514
...reflejan perfectamente
a cada Distrito?
332
00:32:04,932 --> 00:32:07,559
- Bien, bien. Ese es el Distrito 4.
- Sí.
333
00:32:08,436 --> 00:32:09,519
- La pesca.
- Entiendo.
334
00:32:09,603 --> 00:32:11,021
- Me gusta.
- Es muy bueno.
335
00:32:12,440 --> 00:32:16,943
Y tras ellos tenemos
a dos obreros de la planta de energía.
336
00:32:17,111 --> 00:32:18,403
Después...
337
00:32:19,447 --> 00:32:21,740
¿Qué es eso en el fondo?
338
00:32:48,642 --> 00:32:49,642
Coopera. Les fascinará.
339
00:32:57,943 --> 00:32:59,486
¿Ves eso? Me encanta.
340
00:32:59,570 --> 00:33:02,072
Dos jóvenes tomados
de las manos diciendo...
341
00:33:02,156 --> 00:33:05,992
..."Me enorgullece ser del Distrito 12".
"No seremos ignorados".
342
00:33:06,077 --> 00:33:07,077
¡Me encanta!
343
00:33:07,453 --> 00:33:09,996
La gente les pondrá atención.
344
00:33:12,833 --> 00:33:14,167
Y estamos listos.
345
00:33:14,251 --> 00:33:15,668
Presidente Snow, está al aire.
346
00:33:46,158 --> 00:33:52,155
Bienvenidos.
347
00:33:54,041 --> 00:33:57,127
Tributos, sean bienvenidos.
348
00:33:58,879 --> 00:33:59,879
Celebramos...
349
00:34:00,548 --> 00:34:04,008
...su coraje y sacrificio.
350
00:34:08,556 --> 00:34:09,973
Y les deseamos...
351
00:34:12,059 --> 00:34:13,643
...Felices Juegos del Hambre.
352
00:34:14,395 --> 00:34:18,189
Y que la suerte esté siempre de su lado.
353
00:34:30,870 --> 00:34:32,996
Eso fue increíble.
354
00:34:33,080 --> 00:34:35,415
Todos hablarán de ustedes.
355
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Qué valientes.
356
00:34:37,376 --> 00:34:39,419
¿Seguro que puedes acercarte
tanto a las llamas?
357
00:34:39,670 --> 00:34:42,547
Llamas falsas. ¿Estás segura de que...?
358
00:34:50,598 --> 00:34:52,891
Hay que ir arriba.
359
00:34:58,272 --> 00:35:00,356
Cada Distrito tiene su propio piso.
360
00:35:00,441 --> 00:35:03,401
Ustedes tendrán el penthouse.
361
00:35:11,076 --> 00:35:12,076
Caminen.
362
00:35:16,290 --> 00:35:18,208
Este es el recibidor.
363
00:35:19,293 --> 00:35:21,419
Lo sé, lo sé.
364
00:35:22,630 --> 00:35:23,963
Sus cuartos están por aquí.
365
00:35:24,965 --> 00:35:27,634
¿Qué tal si se asean antes de cenar?
366
00:36:46,046 --> 00:36:49,716
En dos semanas,
23 de ustedes habrán muerto.
367
00:36:50,175 --> 00:36:52,010
Sólo uno vivirá.
368
00:36:52,678 --> 00:36:56,723
Quién será, depende de la atención
que pongan los próximos 4 días.
369
00:36:56,807 --> 00:36:58,975
En especial a lo que voy a decir.
370
00:36:59,393 --> 00:37:02,061
No peleen con otros Tributos.
371
00:37:02,396 --> 00:37:04,314
Tendrán tiempo para eso en la arena.
372
00:37:05,065 --> 00:37:09,402
Hay 4 ejercicios obligatorios.
El resto será entrenamiento individual.
373
00:37:09,486 --> 00:37:12,405
Mi consejo es no ignorar
las habilidades de supervivencia.
374
00:37:12,531 --> 00:37:14,073
Todos quieren empuñar una espada.
375
00:37:14,199 --> 00:37:16,868
Pero la mayoría morirá
de causas naturales.
376
00:37:17,202 --> 00:37:20,747
Diez por ciento por infecciones.
Veinte por ciento por deshidratación.
377
00:37:21,081 --> 00:37:23,750
La exposición mata
tan fácil como un cuchillo.
378
00:37:55,908 --> 00:37:58,201
- Jason, ¿y mi cuchillo?
- No lo toqué.
379
00:37:58,285 --> 00:38:00,787
- Lo puse aquí.
- No lo toqué.
380
00:38:01,080 --> 00:38:02,705
¡Me robaste mi cuchillo!
381
00:38:02,790 --> 00:38:04,248
¡Lo tomaste! ¡Mentiroso!
382
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
¡No lo tomé!
383
00:38:05,542 --> 00:38:06,959
¡Infeliz! ¡Tomaste mi cuchillo!
384
00:38:07,628 --> 00:38:09,420
¡Suéltame! Estaba sentado.
385
00:38:09,546 --> 00:38:10,922
¡Vamos a arreglarlo ahora!
386
00:38:12,257 --> 00:38:13,883
Mejor aún, esperaré a la arena.
387
00:38:13,967 --> 00:38:15,385
Te mataré primero, así que cuídate.
388
00:38:19,223 --> 00:38:20,556
¡Todos vuelvan a la fila!
389
00:38:20,641 --> 00:38:21,766
¡No sabes con quién te metes!
390
00:38:22,434 --> 00:38:24,727
Es un profesional.
¿Saben lo que es?
391
00:38:24,812 --> 00:38:26,646
- Del Distrito 1.
- Y el 2.
392
00:38:27,147 --> 00:38:30,650
Entrenan en una academia especial hasta
los dieciocho. Después son voluntarios.
393
00:38:30,818 --> 00:38:33,653
Son letales.
394
00:38:33,946 --> 00:38:36,155
Pero no reciben un trato especial.
395
00:38:36,281 --> 00:38:38,491
Se quedan en los mismos
departamentos que ustedes.
396
00:38:38,951 --> 00:38:41,744
Y no les dan postre. A ustedes sí.
397
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
¿Qué tan buenos son?
398
00:38:45,833 --> 00:38:48,668
Obviamente muy buenos.
Ganan casi todos los años. Pero--
399
00:38:48,794 --> 00:38:49,919
No siempre.
400
00:38:50,838 --> 00:38:52,505
Son arrogantes.
401
00:38:53,340 --> 00:38:56,634
Y la arrogancia puede ser
un gran problema.
402
00:38:59,138 --> 00:39:01,180
Supe que eres arquera.
403
00:39:04,017 --> 00:39:05,017
Soy buena.
404
00:39:05,602 --> 00:39:07,812
Es más que buena.
Mi padre le compra ardillas.
405
00:39:09,314 --> 00:39:11,858
Dice que les da siempre en el ojo.
406
00:39:13,819 --> 00:39:15,445
- Peeta es fuerte.
- ¿Qué?
407
00:39:15,529 --> 00:39:18,448
Puede lanzar un costal de harina
sobre su cabeza. Lo he visto.
408
00:39:18,532 --> 00:39:20,366
No mataré a nadie con un costal.
409
00:39:20,492 --> 00:39:22,201
No, pero tendrás
más oportunidad de ganar...
410
00:39:22,286 --> 00:39:23,369
...si alguien te ataca con un cuchillo.
411
00:39:23,495 --> 00:39:26,539
¡No tengo oportunidad de ganar!
¡Ninguna! ¿De acuerdo?
412
00:39:32,379 --> 00:39:35,006
Es cierto. Todos lo saben.
413
00:39:38,051 --> 00:39:39,135
¿Sabes lo que dice mi madre?
414
00:39:40,554 --> 00:39:43,181
Que el Distrito 12 puede
por fin tener un ganador.
415
00:39:44,224 --> 00:39:45,808
Pero no hablaba de mí.
416
00:39:47,311 --> 00:39:48,478
Hablaba de ti.
417
00:39:54,902 --> 00:39:55,902
Se me quitó el hambre.
418
00:40:08,165 --> 00:40:10,082
Panadería.
419
00:40:34,608 --> 00:40:35,733
A mí también.
420
00:41:19,069 --> 00:41:20,278
Arroja esa cosa de metal.
421
00:41:20,779 --> 00:41:21,779
¿Qué?
422
00:41:24,658 --> 00:41:27,034
No. Haymitch dijo
que no mostráramos todo.
423
00:41:27,119 --> 00:41:30,162
No me importa lo que diga.
Te están viendo como si fueras comida.
424
00:41:30,289 --> 00:41:31,414
Arrójalo.
425
00:42:16,585 --> 00:42:19,503
Hola.
426
00:42:19,796 --> 00:42:21,255
¿Cómo lo hiciste?
427
00:42:21,882 --> 00:42:25,509
Es que solía decorar pasteles.
428
00:42:26,011 --> 00:42:27,678
Te enseñaré.
429
00:42:30,223 --> 00:42:31,223
¿Ves?
430
00:42:32,392 --> 00:42:33,809
Sí.
431
00:42:35,938 --> 00:42:37,730
Creo que tienes una sombra.
432
00:43:03,674 --> 00:43:07,885
Mañana los llevarán uno por uno
y los evaluarán.
433
00:43:08,428 --> 00:43:11,764
Es importante.
Notas altas implican patrocinadores.
434
00:43:12,182 --> 00:43:14,642
Será momento de mostrar todo.
435
00:43:14,726 --> 00:43:17,520
Habrá un arco, úsalo.
436
00:43:17,604 --> 00:43:19,271
Peeta muestra tu fuerza.
437
00:43:20,190 --> 00:43:23,818
Empezará el Distrito 1.
Ustedes serán los últimos.
438
00:43:25,028 --> 00:43:28,364
No sé cómo explicar esto.
Asegúrense de impresionarlos.
439
00:43:40,043 --> 00:43:42,044
Katniss Everdeen.
440
00:43:53,890 --> 00:43:54,932
¡Oye! Katniss.
441
00:43:55,934 --> 00:43:57,018
Tira al centro.
442
00:44:58,121 --> 00:44:59,330
Katniss Everdeen.
443
00:45:01,124 --> 00:45:02,124
Distrito 12.
444
00:46:30,922 --> 00:46:34,383
¿Quién ordenó este cerdo?
¿Quién ordenó este cerdo?
445
00:46:53,737 --> 00:46:56,530
Gracias por tu consideración.
446
00:47:02,245 --> 00:47:03,287
¿Estás loca?
447
00:47:03,413 --> 00:47:04,997
- Estaba molesta.
- ¿Molesta?
448
00:47:06,374 --> 00:47:11,253
¿Sabes que tus acciones nos
dejan en mal a todos? ¡No sólo a ti!
449
00:47:11,338 --> 00:47:13,005
Quieren un buen espectáculo.
450
00:47:13,089 --> 00:47:16,717
¿Qué hay de sus malos modales, Cinna?
¿Qué opinas de eso?
451
00:47:16,801 --> 00:47:21,347
Por fin llegas.
Tenemos un grave problema.
452
00:47:25,018 --> 00:47:26,560
Excelente tiro, cariño.
453
00:47:28,438 --> 00:47:31,023
¿Qué fue lo que...?
454
00:47:31,358 --> 00:47:32,650
¿Qué hicieron cuando le diste?
455
00:47:33,610 --> 00:47:34,860
Se quedaron sorprendidos.
456
00:47:35,237 --> 00:47:36,445
Sí.
457
00:47:38,740 --> 00:47:40,783
¿Y qué les dijiste, "Gracias por...
458
00:47:40,867 --> 00:47:42,534
- Su consideración.
- ...su conside--
459
00:47:42,619 --> 00:47:44,995
¡Genial! ¡Genial!
460
00:47:45,080 --> 00:47:47,289
No creo que sea gracioso...
461
00:47:47,374 --> 00:47:49,667
...si los jueces deciden desquitarse.
462
00:47:49,751 --> 00:47:51,168
¿Con quién? ¿Con ella?
463
00:47:52,087 --> 00:47:53,504
¿Con él?
464
00:47:53,588 --> 00:47:56,590
Creo que ya lo hicieron.
Afloja tu corset, toma algo.
465
00:47:57,884 --> 00:48:00,594
Habría dado lo que sea
por ver eso.
466
00:48:01,096 --> 00:48:04,139
Como saben, se califica a los Tributos
en una escala del uno al doce...
467
00:48:04,224 --> 00:48:07,017
...después de tres días de evaluación.
468
00:48:07,269 --> 00:48:10,813
Los jueces quieren reconocer...
469
00:48:11,439 --> 00:48:16,110
...del Distrito 1, Marvel,
con puntuación de 9...
470
00:48:16,194 --> 00:48:19,613
...Cato, con puntuación de 10...
471
00:48:19,698 --> 00:48:21,907
...Clove con puntuación de 10.
472
00:48:21,992 --> 00:48:25,577
Del Distrito 3... Distrito 4,
con puntuación de...
473
00:48:25,662 --> 00:48:26,870
Distrito 7...
474
00:48:26,955 --> 00:48:28,455
Distrito 8...
475
00:48:29,457 --> 00:48:31,875
Rue con puntuación de 7...
476
00:48:33,878 --> 00:48:38,549
Del Distrito 12... Peeta Mellark.
477
00:48:42,637 --> 00:48:44,888
Puntuación de... 8.
478
00:48:47,559 --> 00:48:48,559
¡Bravo!
479
00:48:48,768 --> 00:48:51,020
- Eso es suficiente.
- ¡Bravo!
480
00:48:53,773 --> 00:48:54,815
Por último...
481
00:48:57,444 --> 00:48:58,694
...del Distrito 12...
482
00:49:01,156 --> 00:49:03,032
...Katniss Everdeen...
483
00:49:06,619 --> 00:49:08,120
...con puntuación de...
484
00:49:11,541 --> 00:49:12,541
...11.
485
00:49:14,085 --> 00:49:15,085
¡Katniss!
486
00:49:16,713 --> 00:49:17,880
¡Sí!
487
00:49:18,631 --> 00:49:19,631
Felicidades.
488
00:49:20,425 --> 00:49:21,467
Creí que me odiaban.
489
00:49:21,551 --> 00:49:22,926
Debió encantarles tu valentía.
490
00:49:23,011 --> 00:49:27,181
Por Katniss Everdeen,
la chica ¡en llamas!
491
00:49:27,265 --> 00:49:29,641
Qué suerte la nuestra.
492
00:49:30,518 --> 00:49:31,518
¿Un once?
493
00:49:31,853 --> 00:49:32,853
Se lo ganó.
494
00:49:32,937 --> 00:49:34,980
Lanzó una flecha a tu cabeza.
495
00:49:35,065 --> 00:49:36,357
Bueno, a una manzana.
496
00:49:36,441 --> 00:49:37,649
Cerca de tu cabeza.
497
00:49:38,443 --> 00:49:39,443
Siéntate.
498
00:49:45,033 --> 00:49:48,035
¿Por qué crees que hay un ganador?
499
00:49:50,747 --> 00:49:51,872
¿A qué se refiere?
500
00:49:52,791 --> 00:49:56,543
Quiero decir,
¿por qué tenemos un ganador?
501
00:49:59,214 --> 00:50:02,132
Si sólo quisiéramos intimidarlos,
¿por qué no...
502
00:50:02,217 --> 00:50:05,719
...elegir 24 al azar y matarlos?
503
00:50:05,804 --> 00:50:07,471
Sería más rápido.
504
00:50:09,891 --> 00:50:10,891
Esperanza.
505
00:50:11,893 --> 00:50:12,893
¿Esperanza?
506
00:50:13,186 --> 00:50:14,269
La esperanza.
507
00:50:14,896 --> 00:50:18,190
Es lo único más fuerte que el miedo.
508
00:50:19,609 --> 00:50:23,278
Un poco de esperanza es efectiva.
Mucha esperanza es peligrosa.
509
00:50:23,696 --> 00:50:26,949
Una chispa no hace
daño si está controlada.
510
00:50:29,411 --> 00:50:30,411
¿Entonces...?
511
00:50:31,746 --> 00:50:34,665
Entonces... contrólala.
512
00:50:36,918 --> 00:50:37,918
Claro.
513
00:50:38,628 --> 00:50:41,713
No le quitaba la vista a mis joyas.
514
00:50:41,840 --> 00:50:44,091
- La verdad, fue grosera.
- Bueno, mira todas las que usas.
515
00:50:44,175 --> 00:50:46,260
Haymitch...
516
00:50:46,344 --> 00:50:49,304
...ven, es tu cena favorita.
517
00:50:49,389 --> 00:50:50,389
Adorable.
518
00:50:54,686 --> 00:50:56,562
- ¿Dónde está Peeta?
- En su cuarto.
519
00:50:56,646 --> 00:51:00,482
Ahora escucha, mañana es el último día.
520
00:51:00,567 --> 00:51:02,034
Nos dejarán entrenar
a nuestros Tributos...
521
00:51:02,084 --> 00:51:03,152
...antes de los juegos...
522
00:51:03,236 --> 00:51:05,863
...así que tú y yo comenzaremos
a las nueve.
523
00:51:07,699 --> 00:51:08,866
¿Y él?
524
00:51:09,826 --> 00:51:13,203
Dice que quiere entrenar solo.
525
00:51:14,497 --> 00:51:15,497
¿Qué?
526
00:51:16,082 --> 00:51:19,126
Estas cosas pasan en este punto.
Sólo...
527
00:51:19,836 --> 00:51:22,087
...hay un ganador, ¿verdad?
528
00:51:27,594 --> 00:51:29,261
Hay que comer fresas con chocolate.
529
00:51:29,387 --> 00:51:31,180
- ¡Sí!
- Por favor.
530
00:51:34,559 --> 00:51:38,187
Damas y caballeros,
su maestro de ceremonias...
531
00:51:38,271 --> 00:51:40,731
¡Caesar Flickerman!
532
00:51:43,568 --> 00:51:47,362
¡Gracias! ¡Gracias!
533
00:51:48,907 --> 00:51:50,949
Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos...
534
00:51:51,326 --> 00:51:54,745
...a los ¡74° Juegos del Hambre!
535
00:51:56,915 --> 00:51:59,875
En un momento, todos estarán aquí...
536
00:51:59,959 --> 00:52:04,254
Todos los Tributos de los que han oído.
¿Están emocionados?
537
00:52:05,256 --> 00:52:06,298
¡Que se oiga!
538
00:52:10,178 --> 00:52:11,178
Increíble.
539
00:52:13,056 --> 00:52:14,264
No me siento así.
540
00:52:14,766 --> 00:52:16,391
¿No sabes que te ves hermosa?
541
00:52:16,601 --> 00:52:18,393
No. Y no sé cómo agradarle al público.
542
00:52:18,478 --> 00:52:21,063
- ¿Cómo lo haces?
- Bueno, hiciste que me agradaras.
543
00:52:21,189 --> 00:52:22,648
Es diferente. No lo intenté.
544
00:52:22,732 --> 00:52:26,735
Exacto. Sé tú misma.
Estaré ahí todo el tiempo.
545
00:52:26,986 --> 00:52:30,239
Imagina que sólo hablas conmigo.
¿De acuerdo?
546
00:52:30,698 --> 00:52:31,698
Está bien.
547
00:52:31,866 --> 00:52:33,825
Veamos si en verdad brilla.
548
00:52:33,910 --> 00:52:37,079
¡Démosle unos aplausos a Glimmer!
549
00:52:41,876 --> 00:52:43,335
Glimmer, ¿estás preparada?
550
00:52:43,711 --> 00:52:45,671
Si, Caesar, estoy preparada.
551
00:52:45,755 --> 00:52:48,465
Me agrada.
Eso es confianza, auto confianza.
552
00:52:52,762 --> 00:52:54,638
¡Más aplausos!
553
00:52:57,225 --> 00:52:58,308
¡Marvel!
554
00:53:01,688 --> 00:53:02,854
Bienvenida, Clove.
555
00:53:02,939 --> 00:53:05,023
- Es un honor representar a mi Distrito.
- Eres un luchador.
556
00:53:05,108 --> 00:53:07,484
Estoy preparado.
Soy feroz y estoy listo.
557
00:53:08,861 --> 00:53:09,861
¡Cato!
558
00:53:09,988 --> 00:53:13,657
Creo que si pongo todo de mí
en la situación...
559
00:53:13,741 --> 00:53:14,866
...la puedo resolver.
560
00:53:14,951 --> 00:53:18,370
Gracias. Qué gusto verte.
Te lo agradezco.
561
00:53:21,457 --> 00:53:23,250
Bien, trepas árboles.
562
00:53:23,418 --> 00:53:25,752
Eres muy rápida. Y ¿eres cazadora...
563
00:53:26,004 --> 00:53:27,170
...y recolectora?
564
00:53:34,679 --> 00:53:37,431
Del Distrito 12...
565
00:53:37,557 --> 00:53:40,726
Ustedes la conocen
como ¡la chica en llamas!
566
00:53:43,521 --> 00:53:46,648
Y nosotros como la adorable
¡Katniss Everdeen!
567
00:54:01,789 --> 00:54:04,750
Bienvenida. Bienvenida.
568
00:54:07,462 --> 00:54:08,587
Bienvenida.
569
00:54:09,505 --> 00:54:12,382
El otro día, hiciste una gran entrada.
570
00:54:16,095 --> 00:54:17,095
¿Qué?
571
00:54:19,015 --> 00:54:20,891
Creo que alguien está nerviosa.
572
00:54:22,935 --> 00:54:27,356
Dije que hiciste una gran entrada
en el Desfile de Tributos.
573
00:54:27,523 --> 00:54:28,732
¿Nos cuentas sobre eso?
574
00:54:30,693 --> 00:54:34,071
Pues, sólo esperaba no quemarme.
575
00:54:42,580 --> 00:54:43,997
Cuando saliste del carruaje...
576
00:54:44,123 --> 00:54:47,751
...debo decir, que mi corazón se detuvo.
577
00:54:48,211 --> 00:54:50,670
¿No les pasó igual?
578
00:54:50,922 --> 00:54:52,172
Mi corazón se detuvo.
579
00:54:55,134 --> 00:54:56,176
Igual que el mío.
580
00:54:59,180 --> 00:55:01,807
Háblame de las llamas. ¿Son reales?
581
00:55:01,891 --> 00:55:02,891
Sí.
582
00:55:07,563 --> 00:55:11,358
De hecho, también las traigo hoy.
¿Quieres verlas?
583
00:55:12,110 --> 00:55:15,153
- ¡Sí! ¡Sí!
- Espera, espera... ¿Es seguro?
584
00:55:15,279 --> 00:55:16,613
Sí.
585
00:55:17,073 --> 00:55:18,156
¿Qué opinan, amigos?
586
00:55:18,241 --> 00:55:19,366
¡Sí!
587
00:55:20,076 --> 00:55:21,076
Creo que es un sí.
588
00:55:48,020 --> 00:55:50,480
¡Firme! ¡Qué firme!
589
00:55:51,524 --> 00:55:52,816
¡Adorable, gracias!
590
00:55:55,361 --> 00:55:58,655
Eso fue espectacular.
Katniss, fue espectacular.
591
00:55:58,739 --> 00:56:00,866
¡Espectacular! Gracias.
592
00:56:03,244 --> 00:56:05,036
Una pregunta más.
593
00:56:07,165 --> 00:56:08,582
Es sobre tu hermana.
594
00:56:11,335 --> 00:56:14,212
A todos nos conmovió, creo...
595
00:56:15,381 --> 00:56:17,466
...cuando te ofreciste en su lugar.
596
00:56:19,677 --> 00:56:21,428
¿Se despidió de ti?
597
00:56:22,221 --> 00:56:23,221
Sí.
598
00:56:23,806 --> 00:56:25,265
- Lo hizo.
- Lo hizo.
599
00:56:28,227 --> 00:56:31,271
¿Y qué le dijiste al final?
600
00:56:34,400 --> 00:56:36,359
Que trataría ganar.
601
00:56:38,237 --> 00:56:40,030
Trataría ganar por ella.
602
00:56:41,532 --> 00:56:42,532
Claro que sí.
603
00:56:45,119 --> 00:56:46,119
Intenta ganar.
604
00:56:48,039 --> 00:56:50,540
Damas y caballeros...
Del Distrito 12...
605
00:56:50,708 --> 00:56:54,211
Katniss Everdeen. ¡La chica en llamas!
606
00:57:00,343 --> 00:57:02,427
Lo lograste, cariño.
Estuviste increíble.
607
00:57:02,512 --> 00:57:03,512
Gracias.
608
00:57:04,180 --> 00:57:06,473
Buen trabajo, cariño.
609
00:57:07,183 --> 00:57:08,183
Gracias.
610
00:57:08,643 --> 00:57:10,185
Y lindo vestido.
611
00:57:11,354 --> 00:57:12,505
El tuyo no.
612
00:57:12,555 --> 00:57:15,106
Démosle la bienvenida
a ¡Peeta Mellark!
613
00:57:21,280 --> 00:57:23,031
Peeta, bienvenido.
614
00:57:23,491 --> 00:57:26,451
¿Cómo encuentras el Capitolio?
Y no digas "con un mapa".
615
00:57:27,453 --> 00:57:30,121
Es diferente.
Muy diferente que en casa.
616
00:57:30,248 --> 00:57:32,666
¿Diferente? ¿En qué sentido?
617
00:57:32,959 --> 00:57:35,293
Danos un ejemplo. Sí, bueno...
Las duchas son raras.
618
00:57:35,711 --> 00:57:37,003
- ¿Las duchas?
- Sí.
619
00:57:37,088 --> 00:57:38,380
Tenemos duchas diferentes.
620
00:57:38,714 --> 00:57:42,175
Te tengo una pregunta, Caesar.
¿Crees que huelo a rosas?
621
00:57:44,387 --> 00:57:46,680
- Huele.
- Está bien.
622
00:57:48,516 --> 00:57:50,016
- ¿Lo hueles?
- Sí. ¿Huelo a rosas?
623
00:57:56,899 --> 00:57:58,275
Definitivamente, hueles mejor que yo.
624
00:57:58,359 --> 00:57:59,442
Bueno, vivo aquí desde hace años.
625
00:57:59,527 --> 00:58:00,527
Suena lógico.
626
00:58:05,199 --> 00:58:07,909
Muy gracioso. Dime, Peeta...
627
00:58:09,036 --> 00:58:10,787
¿Hay alguna chica especial en casa?
628
00:58:11,622 --> 00:58:13,123
No. No hay nadie.
629
00:58:13,541 --> 00:58:17,627
¿No? No te creo nada. Mira tu cara.
630
00:58:17,712 --> 00:58:21,673
Un hombre guapo como tú,
Peeta... Cuéntame.
631
00:58:24,010 --> 00:58:25,218
Bueno...
632
00:58:26,053 --> 00:58:29,180
...hay una chica
que he querido desde siempre.
633
00:58:30,349 --> 00:58:34,477
Pero creo que no me reconoció
hasta La Cosecha.
634
00:58:37,898 --> 00:58:39,065
Te diré algo, Peeta.
635
00:58:40,735 --> 00:58:44,029
Ve a los Juegos y gánalos...
636
00:58:44,530 --> 00:58:47,699
...al regresar a casa,
tendrá que salir contigo.
637
00:58:48,492 --> 00:58:49,492
¿No es así?
638
00:58:49,577 --> 00:58:51,244
¡Sí! ¡Sí!
639
00:58:52,788 --> 00:58:56,416
Gracias, pero ganar
no me servirá de nada.
640
00:58:56,542 --> 00:58:57,542
¿Por qué no?
641
00:59:01,380 --> 00:59:03,131
Porque vino conmigo.
642
00:59:07,803 --> 00:59:09,346
Eso es mala suerte.
643
00:59:10,056 --> 00:59:11,389
Sí, así es.
644
00:59:13,476 --> 00:59:15,143
Te deseo toda la suerte.
645
00:59:15,436 --> 00:59:16,436
Gracias.
646
00:59:17,355 --> 00:59:18,355
¡Peeta Mellark!
647
00:59:19,982 --> 00:59:21,316
¡Distrito 12!
648
00:59:25,112 --> 00:59:26,529
¿Qué fue eso?
649
00:59:26,614 --> 00:59:28,657
¿No me hablas y ahora
estás enamorado de mí?
650
00:59:28,741 --> 00:59:30,992
¿Dijiste que querías entrenar solo?
¿Así quieres jugar?
651
00:59:31,077 --> 00:59:32,494
¡Basta!
652
00:59:32,620 --> 00:59:33,787
- ¡Empecemos ahora!
- ¡Basta!
653
00:59:35,873 --> 00:59:37,916
- Te hizo un favor.
- Hizo que me viera débil.
654
00:59:38,000 --> 00:59:41,836
Te hizo ver deseable.
Y en tu caso, no hace daño, cariño.
655
00:59:42,088 --> 00:59:43,171
Tiene razón, Katniss.
656
00:59:43,255 --> 00:59:44,297
Claro que la tengo.
657
00:59:44,590 --> 00:59:47,717
Así, venderé a los trágicos amantes
del Distrito 12.
658
00:59:47,802 --> 00:59:49,386
No somos amantes trágicos.
659
00:59:49,470 --> 00:59:51,179
¡Es un show de televisión!
660
00:59:51,555 --> 00:59:55,266
Estar enamorada de él,
puede darte patrocinadores.
661
00:59:55,351 --> 00:59:57,310
Lo que puede salvarte la vida.
662
00:59:58,813 --> 01:00:01,439
Bien. ¿Por qué no se van de aquí?
663
01:00:02,358 --> 01:00:04,943
Quizá mañana pueda
entregarlos completos.
664
01:00:05,194 --> 01:00:06,736
¡Modales!
665
01:00:37,977 --> 01:00:39,018
¿También tú?
666
01:00:41,230 --> 01:00:42,313
Hola.
667
01:00:42,815 --> 01:00:43,815
¿No puedes dormir?
668
01:00:43,983 --> 01:00:45,650
No, claro que no.
669
01:00:48,237 --> 01:00:50,029
Perdón por agredirte.
670
01:00:53,033 --> 01:00:55,160
Sabes que lo dije como cumplido.
671
01:00:55,828 --> 01:00:56,828
Lo sé.
672
01:01:08,340 --> 01:01:09,340
Escúchalos.
673
01:01:11,844 --> 01:01:12,844
Sí.
674
01:01:17,266 --> 01:01:19,100
No quiero que me cambien.
675
01:01:22,855 --> 01:01:24,355
¿Cómo lo harían?
676
01:01:27,902 --> 01:01:31,362
No lo sé. Convirtiéndome
en algo que no soy.
677
01:01:33,115 --> 01:01:35,909
No quiero ser otra pieza de su juego.
678
01:01:38,537 --> 01:01:39,788
¿O sea que no matarás a nadie?
679
01:01:42,249 --> 01:01:43,249
No.
680
01:01:44,210 --> 01:01:47,879
Sé que lo haría. Igual que los demás,
cuando llegara el momento, pero...
681
01:01:49,465 --> 01:01:53,259
Desearía poder demostrarles...
682
01:01:53,385 --> 01:01:54,552
...que no les pertenezco.
683
01:01:58,599 --> 01:02:02,769
Si voy a morir, quiero seguir siendo yo.
684
01:02:08,734 --> 01:02:10,485
¿Te suena lógico?
685
01:02:10,569 --> 01:02:11,569
Sí.
686
01:02:14,073 --> 01:02:16,074
Sólo que no puedo pensar así.
687
01:02:20,788 --> 01:02:21,788
Tengo a mi hermana.
688
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Sí. Lo sé.
689
01:02:40,516 --> 01:02:42,141
Supongo que te veré mañana.
690
01:02:45,771 --> 01:02:46,938
Hasta mañana.
691
01:03:12,715 --> 01:03:17,176
Ponen de todo al frente.
Justo en el borde de la Cornucopia.
692
01:03:17,553 --> 01:03:20,221
Incluso podría haber un arco ahí.
No vayas por él.
693
01:03:20,306 --> 01:03:21,306
¿Por qué no?
694
01:03:21,807 --> 01:03:22,996
Es un baño de sangre.
695
01:03:23,046 --> 01:03:25,435
Lo hacen para atraerte.
Ese no es tu juego.
696
01:03:25,519 --> 01:03:29,355
Da la vuelta, corre, ve a tierras altas.
Busca agua...
697
01:03:29,481 --> 01:03:31,482
...será tu mejor amiga.
698
01:03:32,318 --> 01:03:36,613
No te bajes antes del pedestal.
O explotarás hasta el cielo.
699
01:03:36,697 --> 01:03:37,697
No lo haré.
700
01:03:49,585 --> 01:03:50,793
Katniss...
701
01:03:51,837 --> 01:03:53,338
Puedes lograrlo.
702
01:04:00,846 --> 01:04:02,013
Gracias.
703
01:04:07,186 --> 01:04:08,717
Dame tu brazo.
704
01:04:13,036 --> 01:04:14,536
Dame tu brazo.
705
01:04:20,982 --> 01:04:21,982
Dame tu brazo.
706
01:04:22,034 --> 01:04:23,368
¿Qué es?
707
01:04:25,496 --> 01:04:26,746
Tu rastreador.
708
01:04:29,875 --> 01:04:30,875
¡Comenzamos!
709
01:04:33,337 --> 01:04:37,215
Muy bien. Menos de un minuto,
compañeros. Revisiones finales.
710
01:04:37,424 --> 01:04:39,842
Bien, están en camino.
711
01:05:17,423 --> 01:05:18,589
Ten.
712
01:05:39,111 --> 01:05:40,153
Gracias.
713
01:05:49,079 --> 01:05:50,288
30 segundos.
714
01:05:58,005 --> 01:05:59,797
No me dejan apostar...
715
01:06:00,257 --> 01:06:02,425
...pero de hacerlo, apostaría por ti.
716
01:06:13,604 --> 01:06:15,271
20 segundos.
717
01:06:27,451 --> 01:06:29,202
10 segundos.
718
01:06:55,020 --> 01:06:57,563
Listo, están en los tubos.
719
01:07:37,563 --> 01:07:41,899
50... 49... 48... 47...
720
01:07:42,025 --> 01:07:46,237
...46... 45... 44... 43...
721
01:07:46,363 --> 01:07:49,407
...42... 41... 40...
722
01:07:49,741 --> 01:07:53,703
...39... 38... 37... 36...
723
01:07:53,912 --> 01:07:57,957
...35... 34... 33... 32...
724
01:07:58,250 --> 01:08:02,253
...31... 30... 29... 28...
725
01:08:02,754 --> 01:08:05,715
...27... 26... 25...
726
01:08:05,924 --> 01:08:08,968
...24... 23... 22...
727
01:11:18,784 --> 01:11:23,579
Desde luego, ahí está la conocida
explosión del cañón.
728
01:11:23,663 --> 01:11:26,499
Que marca el fin de otro Tributo.
729
01:13:50,227 --> 01:13:51,769
Los caídos.
730
01:13:52,103 --> 01:13:55,147
Distrito 3.
731
01:13:55,440 --> 01:13:56,565
Distrito 4.
732
01:14:01,947 --> 01:14:04,240
Distrito 7.
733
01:14:05,242 --> 01:14:08,911
Distrito 8.
734
01:14:09,454 --> 01:14:14,250
Distrito 9.
735
01:14:59,004 --> 01:15:03,048
Con eso, son trece los caídos
en las primeras horas.
736
01:15:03,341 --> 01:15:06,468
Claudius, me parece que se está
formando una alianza.
737
01:15:12,142 --> 01:15:15,519
¿Vieron su cara?
738
01:15:16,021 --> 01:15:19,023
"¡No, por favor! ¡No me maten!"
739
01:15:19,399 --> 01:15:20,566
Buena imitación.
740
01:15:21,985 --> 01:15:23,027
¡Oye, enamorado!
741
01:15:24,529 --> 01:15:26,989
- ¿Seguro que se fue por allá?
- Sí. Seguro.
742
01:15:28,158 --> 01:15:29,325
Más te vale.
743
01:15:29,534 --> 01:15:31,368
Sí, era su trampa la que vimos.
744
01:15:38,168 --> 01:15:40,210
¿Seguro que no lo matamos ahora?
745
01:15:40,420 --> 01:15:42,212
Es nuestra mejor oportunidad
de encontrarla.
746
01:15:43,548 --> 01:15:44,548
Vámonos.
747
01:16:04,861 --> 01:16:06,070
¿Señor?
748
01:16:08,114 --> 01:16:10,240
Está casi en el límite.
749
01:16:10,367 --> 01:16:12,701
A 2 kilómetros
del Tributo más cercano.
750
01:16:13,078 --> 01:16:14,244
Hagamos que vuelva.
751
01:17:14,973 --> 01:17:18,142
Lancen otra, a mi cuenta...
Uno, dos...
752
01:17:30,155 --> 01:17:31,947
Se dirige al flanco izquierdo.
753
01:17:32,323 --> 01:17:34,741
Entiendo. Pongan un árbol ahí.
754
01:17:34,826 --> 01:17:35,826
Sí.
755
01:17:36,494 --> 01:17:37,828
Entra el árbol.
756
01:18:29,172 --> 01:18:30,797
Está por llegar.
757
01:18:44,229 --> 01:18:46,563
Lucia, prepara el cañón.
758
01:18:58,284 --> 01:18:59,910
¡Ahí está! ¡Ahí está!
759
01:19:02,956 --> 01:19:03,956
¡Es mía!
760
01:19:04,082 --> 01:19:05,249
¡No si llego primero!
761
01:19:09,796 --> 01:19:11,463
- ¿A dónde vas?
- ¡Es mía!
762
01:19:11,673 --> 01:19:14,466
Alguien encontró un estanque.
Alguien la encontró.
763
01:19:21,015 --> 01:19:22,975
- ¡Ahí está!
- ¡Sí!
764
01:19:28,273 --> 01:19:29,273
¡Vamos!
765
01:19:35,613 --> 01:19:37,614
- ¿A dónde vas?
- ¡Ve por ella, Cato!
766
01:19:37,949 --> 01:19:39,199
¡Vamos!
767
01:19:42,328 --> 01:19:43,662
¿A dónde vas, nena?
768
01:19:45,540 --> 01:19:46,790
¡Por allá!
769
01:19:49,210 --> 01:19:51,295
¡Eso es, chica en llamas!
770
01:19:51,462 --> 01:19:52,879
Señorita Everdeen...
¡Te atraparé!
771
01:19:52,964 --> 01:19:54,006
Eso no te ayudará.
772
01:19:56,968 --> 01:19:59,261
Vamos. ¡Atrápala, Cato!
773
01:19:59,345 --> 01:20:01,179
¡Cato, estás cerca!
774
01:20:05,184 --> 01:20:06,727
¡Mátala!
775
01:20:07,854 --> 01:20:08,854
¡Sigue, Cato!
776
01:20:09,314 --> 01:20:11,481
¡Ahí está!
¡Tú puedes, Cato! ¡Sube!
777
01:20:11,566 --> 01:20:12,733
¡Te tiene, Katniss!
778
01:20:12,817 --> 01:20:15,193
- ¡Mátala, Cato!
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
779
01:20:15,320 --> 01:20:16,695
¡Mátala!
780
01:20:17,655 --> 01:20:18,905
¡Ya la tienes, Cato!
781
01:20:19,324 --> 01:20:20,324
¡Te voy a alcanzar!
782
01:20:26,164 --> 01:20:27,164
Lo haré yo misma.
783
01:20:35,173 --> 01:20:36,590
Dame eso antes de que...
784
01:20:36,674 --> 01:20:38,008
- Tírale.
- ¡Vamos! ¡Vamos!
785
01:20:41,554 --> 01:20:43,555
¡Deberían tirar la espada!
786
01:20:44,432 --> 01:20:45,432
Esperémosla.
787
01:20:48,770 --> 01:20:51,271
Bajará en algún momento.
Es eso o morir de hambre.
788
01:20:52,440 --> 01:20:53,690
Será nuestra entonces.
789
01:20:57,695 --> 01:20:58,695
Hecho.
790
01:20:59,906 --> 01:21:01,239
Hagan una fogata.
791
01:21:12,877 --> 01:21:14,252
Acampemos aquí.
792
01:21:14,462 --> 01:21:15,462
Apúrense con el fuego.
793
01:22:14,272 --> 01:22:15,272
Chicos.
794
01:23:19,754 --> 01:23:22,172
Aplica generosamente y sobrevive.
795
01:23:53,287 --> 01:23:54,538
Gracias.
796
01:25:05,276 --> 01:25:07,986
Claudius, creo que son "Rastrevíspulas".
¿Verdad?
797
01:25:10,948 --> 01:25:12,908
Esas son letales.
798
01:25:12,992 --> 01:25:13,992
Mucho.
799
01:25:14,201 --> 01:25:16,286
Para quienes no saben,
las Rastrevíspulas...
800
01:25:16,370 --> 01:25:20,332
...son avispas diseñadas genéticamente
cuyo veneno causa un dolor agudo...
801
01:25:20,875 --> 01:25:22,417
...alucinaciones...
802
01:25:22,501 --> 01:25:26,046
...e incluso la muerte.
803
01:28:24,892 --> 01:28:25,975
Corre.
804
01:28:26,977 --> 01:28:30,480
¡Corre!
805
01:28:31,524 --> 01:28:32,816
¡Katniss, vete!
806
01:28:33,734 --> 01:28:36,486
¡Vete de aquí!
¿Qué haces? ¡Vete!
807
01:28:48,332 --> 01:28:52,836
No sólo son letales,
además su veneno arde...
808
01:28:53,838 --> 01:28:55,713
...y causa fuertes alucinaciones.
809
01:29:56,233 --> 01:30:00,570
¡Mamá, no te quedes así, mírame!
¡Por favor, di algo!
810
01:30:01,238 --> 01:30:02,906
¡Katniss, vete!
811
01:30:04,241 --> 01:30:06,993
¿Qué haces? ¡Vete!
812
01:31:08,013 --> 01:31:09,013
¿Rue?
813
01:31:12,726 --> 01:31:14,978
Tranquila, no te haré daño.
814
01:31:32,663 --> 01:31:33,830
¿Quieres la mía?
815
01:31:35,374 --> 01:31:36,582
No, así está bien.
816
01:31:38,168 --> 01:31:39,168
Ten.
817
01:31:40,170 --> 01:31:41,212
Gracias.
818
01:31:46,427 --> 01:31:47,927
¿Cuánto duré dormida?
819
01:31:48,887 --> 01:31:52,181
Dos días. Cambié tus hojas.
820
01:31:54,226 --> 01:31:55,435
Gracias.
821
01:31:57,271 --> 01:31:59,022
¿Y qué pasó en estos días?
822
01:32:00,274 --> 01:32:02,900
La chica del 1, y el chico del 10.
823
01:32:04,570 --> 01:32:08,406
¿Y el chico de mi Distrito?
824
01:32:10,200 --> 01:32:13,411
Él está bien. Creo que está por el río.
825
01:32:16,790 --> 01:32:18,249
¿Todo eso es cierto?
826
01:32:18,625 --> 01:32:19,625
¿Qué?
827
01:32:20,419 --> 01:32:21,586
Tú y él...
828
01:32:23,380 --> 01:32:24,881
¿Dónde están Cato y los demás?
829
01:32:25,424 --> 01:32:27,300
Dejaron sus provisiones
junto al lago.
830
01:32:28,469 --> 01:32:30,720
Apiladas en una pirámide.
831
01:32:31,305 --> 01:32:33,056
Suena tentador.
832
01:32:48,906 --> 01:32:51,991
Esta hierba hará mucho humo.
Tan pronto la prendas...
833
01:32:52,076 --> 01:32:53,618
...ve a la siguiente fogata.
834
01:32:53,786 --> 01:32:56,287
Prende ésta al final.
Y te veré por allá.
835
01:32:56,580 --> 01:32:57,580
De acuerdo.
836
01:33:01,001 --> 01:33:03,753
Destruiré sus cosas cuando nos sigan.
837
01:33:04,088 --> 01:33:06,297
Necesitamos una señal
por si atrapan a alguna.
838
01:33:06,465 --> 01:33:07,507
Sí. ¿Cuál?
839
01:33:09,843 --> 01:33:11,094
Esta. Escucha.
840
01:33:17,351 --> 01:33:20,228
Sinsajos. Genial.
841
01:33:20,312 --> 01:33:22,438
En casa los usamos como señal.
842
01:33:28,112 --> 01:33:29,112
Inténtalo.
843
01:33:38,831 --> 01:33:40,415
Si oímos eso...
844
01:33:40,499 --> 01:33:43,543
...es que estamos bien
y volveremos pronto.
845
01:33:44,211 --> 01:33:45,336
Estaremos bien.
846
01:33:53,137 --> 01:33:54,804
Te veo para cenar.
847
01:33:55,806 --> 01:33:57,807
- Bien.
- Bien.
848
01:34:26,170 --> 01:34:29,505
¡Chicos! ¡Miren! ¡Vengan!
849
01:34:33,677 --> 01:34:34,677
¡Por allá!
850
01:34:35,220 --> 01:34:37,054
Haz guardia, hasta que volvamos.
851
01:35:06,752 --> 01:35:09,712
Quiero ver si descubre la trampa.
852
01:35:10,047 --> 01:35:12,381
Sí, al parecer reubicaron las minas.
853
01:35:12,466 --> 01:35:14,926
Junto a la pila de provisiones.
854
01:35:27,231 --> 01:35:30,149
Las descubrió, ¿verdad?
855
01:37:38,111 --> 01:37:39,195
No sé qué pasó.
856
01:37:40,197 --> 01:37:41,197
- ¿Qué pasó?
- ¡No sé!
857
01:37:43,700 --> 01:37:44,700
¡No! ¡Nuestras cosas!
858
01:38:41,133 --> 01:38:45,928
¡Katniss!
859
01:38:47,514 --> 01:38:49,181
¡Ayúdame!
860
01:38:50,475 --> 01:38:51,767
¡Katniss!
861
01:38:56,523 --> 01:38:58,774
¡Ayúdame!
862
01:38:59,943 --> 01:39:03,279
¡Katniss!
863
01:39:03,655 --> 01:39:05,448
Tranquila.
864
01:39:14,791 --> 01:39:18,210
Estás bien. Ya pasó.
¿Lo ves?
865
01:39:32,392 --> 01:39:33,893
¡Dios!
866
01:39:47,157 --> 01:39:53,078
Estás bien. Estás bien.
867
01:39:59,878 --> 01:40:01,712
¿Explotaste su comida?
868
01:40:04,382 --> 01:40:05,674
En miles de pedazos.
869
01:40:09,346 --> 01:40:10,387
Muy bien.
870
01:40:12,516 --> 01:40:14,517
Debes ganar.
871
01:40:23,693 --> 01:40:25,236
¿Me cantas?
872
01:40:29,115 --> 01:40:30,199
Sí.
873
01:40:37,874 --> 01:40:41,752
# Al fondo del prado #
874
01:40:42,546 --> 01:40:46,090
# Cerca de un sauce #
875
01:40:46,591 --> 01:40:49,385
# Una cama de hojas #
876
01:40:50,095 --> 01:40:54,139
# Una almohada de fardo #
877
01:40:54,891 --> 01:40:57,810
# Recuéstate en ellas #
878
01:40:58,478 --> 01:41:02,231
# Y cierra los ojos #
879
01:41:02,732 --> 01:41:07,736
# Cuando los abras #
880
01:41:59,789 --> 01:42:01,165
Lo siento.
881
01:43:26,918 --> 01:43:29,086
Distrito 11.
882
01:44:07,584 --> 01:44:08,792
Distrito 11 - Zona B.
883
01:44:57,467 --> 01:45:00,010
No la mates. Crearás un mártir.
884
01:45:00,136 --> 01:45:01,386
Parece que ya tenemos una.
885
01:45:01,471 --> 01:45:04,681
Escuche rumores del Distrito 11.
Se puede salir de control.
886
01:45:04,808 --> 01:45:06,016
¿Qué quieres?
887
01:45:06,851 --> 01:45:08,477
Hay mucha furia afuera.
888
01:45:08,645 --> 01:45:11,480
Sabes controlar una multitud.
Lo has hecho antes.
889
01:45:11,648 --> 01:45:16,485
Si no logras asustarlos,
dales algo que alabar.
890
01:45:17,654 --> 01:45:18,654
¿Como qué?
891
01:45:21,491 --> 01:45:23,033
Amor juvenil.
892
01:45:24,494 --> 01:45:26,829
¿Te agrada una marginada?
893
01:45:26,913 --> 01:45:28,163
A todos les agrada.
894
01:45:28,248 --> 01:45:29,540
A mí no.
895
01:45:31,209 --> 01:45:34,336
¿Has ido a los Distritos?
¿Al 10? ¿Al 11? ¿Al 12?
896
01:45:35,839 --> 01:45:37,339
La verdad, no.
897
01:45:37,715 --> 01:45:39,216
Yo sí.
898
01:45:40,385 --> 01:45:42,344
Hay muchos marginados.
899
01:45:42,679 --> 01:45:43,762
Mucho carbón.
900
01:45:44,514 --> 01:45:47,766
Cultivos, minerales, cosas necesarias.
901
01:45:49,561 --> 01:45:51,854
Y muchos marginados.
902
01:45:52,856 --> 01:45:54,857
Si los vieras...
903
01:45:56,234 --> 01:45:58,527
...tampoco los apoyarías.
904
01:46:01,197 --> 01:46:02,531
Me agradas.
905
01:46:05,869 --> 01:46:07,411
Ten cuidado.
906
01:46:18,214 --> 01:46:20,299
Atención Tributos. Atención.
907
01:46:20,383 --> 01:46:25,220
La regla de un solo ganador
ha sido suspendida.
908
01:46:25,305 --> 01:46:27,806
Ahora podrá haber dos ganadores...
909
01:46:27,891 --> 01:46:31,435
...si son del mismo Distrito.
910
01:46:31,561 --> 01:46:33,729
Este es el único anuncio.
911
01:46:35,398 --> 01:46:36,398
Peeta...
912
01:47:37,377 --> 01:47:40,045
¡No puede ser! ¡Peeta! ¡Peeta!
913
01:47:43,216 --> 01:47:44,216
Hola.
914
01:47:48,137 --> 01:47:49,471
Tranquilo.
915
01:48:04,487 --> 01:48:05,821
¿Qué te hirió?
916
01:48:06,322 --> 01:48:07,322
Una espada.
917
01:48:09,075 --> 01:48:10,409
¿Grave, verdad?
918
01:48:11,661 --> 01:48:13,161
Estarás bien.
919
01:48:26,217 --> 01:48:27,217
Katniss.
920
01:48:31,222 --> 01:48:32,556
- Katniss.
- ¡No!
921
01:48:34,058 --> 01:48:37,686
No te dejaré.
No lo haré.
922
01:48:45,278 --> 01:48:46,278
¿Por qué no?
923
01:49:07,091 --> 01:49:08,925
Nadie te encontrará aquí.
924
01:49:09,719 --> 01:49:11,261
Ya me encontraron.
925
01:49:15,767 --> 01:49:17,559
Conseguiré medicina.
926
01:49:17,769 --> 01:49:19,728
Katniss, no me llegan
muchos paracaídas.
927
01:49:20,730 --> 01:49:21,980
Algo se me ocurrirá.
928
01:49:22,899 --> 01:49:24,232
¿Cómo qué?
929
01:49:25,401 --> 01:49:26,443
Algo.
930
01:50:16,869 --> 01:50:19,538
¿A ESO LE LLAMAS BESO?
931
01:50:28,131 --> 01:50:30,549
- ¿Es medicina?
- No, sopa.
932
01:50:31,509 --> 01:50:32,509
Yo lo hago.
933
01:50:43,146 --> 01:50:44,479
Te lo agradezco.
934
01:50:46,566 --> 01:50:48,400
Tú me alimentaste una vez.
935
01:50:51,529 --> 01:50:53,530
Siempre pienso en eso.
936
01:50:55,241 --> 01:50:56,992
Cómo te arrojé el pan.
937
01:50:57,410 --> 01:50:59,119
- Peeta.
- Debí ir hasta ti.
938
01:50:59,203 --> 01:51:01,329
Sin importar la lluvia y--
939
01:51:04,375 --> 01:51:05,750
Tienes fiebre.
940
01:51:08,504 --> 01:51:10,672
Recuerdo la primera vez que te vi.
941
01:51:11,757 --> 01:51:13,758
Tenías dos trenzas, en vez de una.
942
01:51:15,261 --> 01:51:18,346
Recuerdo cuando... cantaste.
943
01:51:18,431 --> 01:51:20,849
El maestro preguntó:
"¿Quién sabe la canción del valle?"
944
01:51:20,933 --> 01:51:23,018
Levantaste rápido la mano.
945
01:51:23,102 --> 01:51:24,102
Detente.
946
01:51:24,604 --> 01:51:28,398
Después de eso,
te observé irte a casa.
947
01:51:31,360 --> 01:51:33,028
Todos los días.
948
01:51:40,369 --> 01:51:41,870
Di algo al menos.
949
01:51:45,249 --> 01:51:47,209
No soy buena hablando.
950
01:51:49,587 --> 01:51:51,046
Entonces ven.
951
01:51:52,632 --> 01:51:53,882
Por favor.
952
01:52:06,062 --> 01:52:07,896
Aunque no lo logre--
953
01:52:16,405 --> 01:52:18,406
Atención, Tributos, atención.
954
01:52:18,950 --> 01:52:22,035
A partir del amanecer,
habrá un festín...
955
01:52:22,119 --> 01:52:26,456
...en la Cornucopia.
Es un caso especial.
956
01:52:26,582 --> 01:52:30,460
Todos necesitan algo.
957
01:52:30,586 --> 01:52:34,756
Y queremos ser anfitriones justos.
958
01:52:34,840 --> 01:52:36,132
Tu medicina.
959
01:52:36,425 --> 01:52:37,425
No irás sola.
960
01:52:37,677 --> 01:52:39,636
Sí, la necesitas y no puedes caminar.
961
01:52:39,762 --> 01:52:42,472
No permitiré que arriesgues
tu vida por mí.
962
01:52:42,598 --> 01:52:45,934
Tú lo harías por mí. ¿Cierto?
963
01:52:47,478 --> 01:52:49,437
¿Por qué lo haces?
964
01:53:07,707 --> 01:53:09,332
Ahora no dejaré que te vayas.
965
01:53:10,001 --> 01:53:11,001
Peeta.
966
01:53:11,127 --> 01:53:12,127
Por favor.
967
01:53:13,462 --> 01:53:14,462
Quédate.
968
01:53:19,510 --> 01:53:20,510
Lo haré.
969
01:53:22,054 --> 01:53:23,054
Me quedaré.
970
01:54:52,561 --> 01:54:53,728
¡No!
971
01:55:25,136 --> 01:55:26,511
¿Dónde está el enamorado?
972
01:55:29,598 --> 01:55:33,435
Entiendo. Ibas a salvarlo. ¿No?
973
01:55:34,186 --> 01:55:38,773
Qué tierna.
Lástima que no salvaste a tu amiguita.
974
01:55:39,316 --> 01:55:41,651
Esa niñita. ¿Cómo se llamaba?
975
01:55:42,653 --> 01:55:43,653
¿Rue?
976
01:55:46,115 --> 01:55:47,991
Sí. La matamos.
977
01:55:48,993 --> 01:55:52,036
Y ahora, te mataremos.
978
01:55:57,960 --> 01:55:59,002
¿La asesinaron?
979
01:55:59,295 --> 01:56:00,545
- No.
- ¡Te escuché!
980
01:56:00,629 --> 01:56:02,505
- ¡Cato! ¡Cato!
- ¡Dijiste su nombre!
981
01:56:02,631 --> 01:56:03,965
¡Dijiste su nombre!
982
01:56:14,351 --> 01:56:15,810
Sólo esta vez, 12.
983
01:56:16,896 --> 01:56:18,188
Por Rue.
984
01:56:34,246 --> 01:56:37,665
Peeta. Tengo la medicina.
985
01:56:37,875 --> 01:56:39,334
- ¿Qué te pasó?
- Estoy bien.
986
01:56:39,418 --> 01:56:40,877
No es cierto. ¿Qué pasó?
987
01:56:41,003 --> 01:56:43,171
La chica del 2 me arrojó un cuchillo.
Estoy bien.
988
01:56:43,506 --> 01:56:45,340
No debiste ir.
Dijiste que no irías.
989
01:56:45,424 --> 01:56:46,508
Se puso peor.
990
01:56:51,055 --> 01:56:52,055
Lo siento.
991
01:56:53,516 --> 01:56:54,933
También la necesitas.
992
01:56:55,351 --> 01:56:56,392
Estoy bien.
993
01:56:59,688 --> 01:57:01,272
Me siento mejor...
994
01:57:02,775 --> 01:57:04,943
...listo. Ahora tú.
995
01:57:05,361 --> 01:57:07,529
- Estoy bien.
- No, también la necesitas.
996
01:57:08,113 --> 01:57:09,113
Por favor.
997
01:57:09,532 --> 01:57:10,532
Bien.
998
01:58:10,259 --> 01:58:11,259
Hola.
999
01:58:12,761 --> 01:58:15,430
Estás mucho mejor.
1000
01:58:18,183 --> 01:58:19,517
No puedo creerlo, Peeta.
1001
01:58:20,769 --> 01:58:22,437
Ya casi no siento nada.
1002
01:58:23,772 --> 01:58:25,148
Podríamos ir a casa.
1003
01:58:26,275 --> 01:58:28,318
Somos el único equipo que queda.
1004
01:58:29,445 --> 01:58:30,862
Podríamos regresar a casa.
1005
01:58:35,951 --> 01:58:37,452
Sabemos que Tresh ya no está.
1006
01:58:37,661 --> 01:58:39,412
Cato estará en la Cornucopia.
1007
01:58:39,496 --> 01:58:41,452
No irá a un lugar que no conozca.
1008
01:58:41,502 --> 01:58:43,458
La comadreja puede estar
en cualquier lugar.
1009
01:58:46,837 --> 01:58:49,380
Podemos cazar por aquí,
ya no tenemos comida.
1010
01:58:49,965 --> 01:58:51,549
Bien. Tomaré el arco.
1011
01:58:53,802 --> 01:58:56,137
Bromeo. Iré a recolectar.
1012
01:59:14,657 --> 01:59:15,657
¿Peeta?
1013
01:59:20,079 --> 01:59:21,579
¡Peeta!
1014
01:59:24,566 --> 01:59:26,066
¡Peeta!
1015
01:59:26,853 --> 01:59:27,853
¡Peeta!
1016
01:59:27,878 --> 01:59:28,878
¿Estás bien?
1017
01:59:29,046 --> 01:59:30,880
- Oí el cañón. Y pensé...
- No.
1018
01:59:31,006 --> 01:59:34,092
¡Eso es venenoso, Peeta!
Morirías en un segundo.
1019
01:59:34,176 --> 01:59:35,176
No lo sabía.
1020
01:59:35,260 --> 01:59:37,929
Casi me matas del susto.
1021
01:59:38,681 --> 01:59:42,433
Lo siento.
1022
01:59:51,026 --> 01:59:53,027
No noté que me seguía.
1023
01:59:53,195 --> 01:59:54,529
Era lista.
1024
01:59:55,030 --> 01:59:56,197
Demasiado.
1025
01:59:57,616 --> 01:59:58,616
¿Qué haces?
1026
01:59:59,076 --> 02:00:00,868
Tal vez a Cato también le gusten.
1027
02:00:06,959 --> 02:00:08,209
¿Qué hora es?
1028
02:00:08,544 --> 02:00:09,877
Pasa de mediodía.
1029
02:00:10,045 --> 02:00:11,045
¿Por qué está tan oscuro?
1030
02:00:11,380 --> 02:00:13,047
Ya deben querer que termine.
1031
02:00:16,135 --> 02:00:17,176
¿Listo, Lucia?
1032
02:00:17,261 --> 02:00:18,803
Ya está, señor.
1033
02:00:20,222 --> 02:00:21,639
Excelente.
1034
02:00:22,266 --> 02:00:23,766
- ¿Lo puedo ver en grande?
- Claro.
1035
02:00:32,985 --> 02:00:36,404
Eso es. Excelente.
1036
02:00:48,250 --> 02:00:49,584
¿Escuchaste?
1037
02:01:22,367 --> 02:01:23,451
¿Qué fue eso?
1038
02:01:24,495 --> 02:01:26,037
El gran final.
1039
02:01:31,919 --> 02:01:34,128
Distrito 11.
1040
02:01:41,804 --> 02:01:42,804
Vámonos.
1041
02:03:35,959 --> 02:03:36,959
¡Por aquí!
1042
02:04:50,492 --> 02:04:53,035
Hazlo. Tira.
1043
02:04:55,622 --> 02:04:57,707
Yo moriré con él,
y tú ganarás.
1044
02:05:01,169 --> 02:05:05,381
Adelante.
Estoy muerto de todas maneras.
1045
02:05:10,470 --> 02:05:12,138
Siempre lo estuve, ¿No?
1046
02:05:13,724 --> 02:05:16,142
Ahora lo sé.
1047
02:05:19,980 --> 02:05:23,899
¿Qué tal? ¿Es lo que quieren?
1048
02:05:24,568 --> 02:05:26,569
No. No.
1049
02:05:28,196 --> 02:05:32,742
Aún puedo hacerlo.
1050
02:05:33,869 --> 02:05:35,703
Un muerto más.
1051
02:05:37,998 --> 02:05:39,874
Es lo único que sé hacer.
1052
02:05:41,043 --> 02:05:43,044
Darle honor a mi Distrito.
1053
02:05:46,757 --> 02:05:48,049
No que importe.
1054
02:06:05,067 --> 02:06:06,067
¡Por favor!
1055
02:07:04,334 --> 02:07:06,669
Atención, Tributos. Atención.
1056
02:07:07,129 --> 02:07:10,464
Hay un cambio de reglas.
1057
02:07:10,632 --> 02:07:15,636
La norma que permitía
dos ganadores del mismo Distrito...
1058
02:07:15,762 --> 02:07:18,472
...ha sido revocada.
1059
02:07:19,141 --> 02:07:23,352
Sólo habrá un ganador coronado.
Buena suerte.
1060
02:07:24,354 --> 02:07:27,314
Y que la suerte esté siempre de su lado.
1061
02:07:42,289 --> 02:07:43,330
Adelante.
1062
02:07:47,502 --> 02:07:49,003
Uno de los dos debe regresar a casa.
1063
02:07:50,297 --> 02:07:52,673
Uno de los dos debe morir.
Deben tener a su ganador.
1064
02:07:54,301 --> 02:07:55,301
No.
1065
02:07:56,470 --> 02:07:57,678
No lo tendrán.
1066
02:07:59,681 --> 02:08:00,806
¿Por qué lo tendrían?
1067
02:08:01,892 --> 02:08:03,517
- ¡No!
- Confía en mí.
1068
02:08:04,519 --> 02:08:05,853
Confía en mí.
1069
02:08:24,706 --> 02:08:26,248
¿Juntos?
1070
02:08:27,751 --> 02:08:29,084
Juntos.
1071
02:08:30,337 --> 02:08:31,378
Bien.
1072
02:08:32,547 --> 02:08:33,547
Uno...
1073
02:08:35,759 --> 02:08:37,092
Dos...
1074
02:08:43,225 --> 02:08:44,391
Tres.
1075
02:08:46,061 --> 02:08:50,397
¡Alto!
1076
02:08:52,734 --> 02:08:56,445
Damas y caballeros,
les presento a los ganadores...
1077
02:08:57,280 --> 02:09:00,199
...de los 74° Juegos del Hambre.
1078
02:09:27,143 --> 02:09:29,103
No están felices contigo.
1079
02:09:29,646 --> 02:09:31,480
¿Por qué? ¿Porque no morí?
1080
02:09:32,440 --> 02:09:34,149
Porque los dejaste en evidencia.
1081
02:09:34,818 --> 02:09:37,611
Lamento que no fuera como lo planearon.
1082
02:09:37,737 --> 02:09:39,989
- Yo tampoco estoy feliz con ellos.
- ¡Katniss!
1083
02:09:40,657 --> 02:09:43,826
Esto es serio.
No sólo para ti.
1084
02:09:44,160 --> 02:09:46,328
No toman esto a la ligera.
1085
02:10:38,173 --> 02:10:40,591
Cuando te pregunten,
di que no lo pudiste evitar.
1086
02:10:40,675 --> 02:10:43,010
Que estás tan enamorada de él...
1087
02:10:43,345 --> 02:10:47,181
...que era impensable estar sin él.
1088
02:10:47,349 --> 02:10:51,810
Que morirías antes de separarte de él.
¿Queda claro?
1089
02:10:52,020 --> 02:10:53,354
¿Qué sentiste...
1090
02:10:53,897 --> 02:10:56,649
...cuando lo encontraste en el río?
1091
02:11:01,154 --> 02:11:03,489
Me sentí la chica más feliz del mundo.
1092
02:11:07,702 --> 02:11:09,536
No me imagino la vida sin él.
1093
02:11:16,836 --> 02:11:18,379
¿Y tú qué piensas, Peeta?
1094
02:11:19,589 --> 02:11:21,048
Salvó mi vida.
1095
02:11:21,341 --> 02:11:22,383
Nos salvamos los dos.
1096
02:11:24,052 --> 02:11:28,555
Damas y caballeros,
los trágicos amantes del Distrito 12...
1097
02:11:28,723 --> 02:11:30,641
¡Este año son los ganadores!
1098
02:11:30,725 --> 02:11:34,269
¡De los 74° Juegos del Hambre!
1099
02:11:50,954 --> 02:11:52,454
Felicidades.
1100
02:11:52,580 --> 02:11:53,789
Gracias.
1101
02:11:59,754 --> 02:12:01,130
Que adorable insignia.
1102
02:12:01,256 --> 02:12:03,257
Gracias, es de mi Distrito.
1103
02:12:04,384 --> 02:12:06,593
Deben estar muy orgullosos de ti.
1104
02:12:19,482 --> 02:12:21,442
¿Qué pasará al volver?
1105
02:12:23,278 --> 02:12:27,448
No lo sé. Intentaremos olvidar.
1106
02:12:31,953 --> 02:12:33,620
No quiero olvidar.