1
00:00:33,507 --> 00:00:36,420
Do Tratado da Traição:
2
00:00:37,747 --> 00:00:40,216
Como punição pela sua sublevação,
cada distrito oferecerá
3
00:00:40,627 --> 00:00:45,497
um rapaz e uma rapariga entre os 12
e os 18 anos numa "Ceifa" pública.
4
00:00:47,787 --> 00:00:50,097
Estes Tributos ficarão
à guarda do Capitólio.
5
00:00:50,507 --> 00:00:53,181
Serão então transferidos
para uma arena pública,
6
00:00:53,307 --> 00:00:55,424
onde irão lutar até à morte,
havendo apenas um vencedor.
7
00:00:57,027 --> 00:00:59,303
Doravante, este espetáculo
será conhecido como...
8
00:00:59,627 --> 00:01:01,584
THE HUNGER GAMES
OS JOGOS DA FOME
9
00:01:01,946 --> 00:01:06,303
É uma tradição com origem
num período triste da nossa história.
10
00:01:06,438 --> 00:01:09,357
- Sim, sim.
- Mas foi o que nos permitiu sarar.
11
00:01:10,253 --> 00:01:12,793
Inicialmente,
servia para recordar a rebelião,
12
00:01:12,965 --> 00:01:15,538
era o preço que os distritos
tinham de pagar.
13
00:01:15,758 --> 00:01:17,836
Mas creio que o conceito evoluiu.
14
00:01:18,094 --> 00:01:21,381
A meu ver, é algo que nos une.
15
00:01:23,726 --> 00:01:25,683
É o seu terceiro ano como Diretor.
16
00:01:27,521 --> 00:01:30,558
O que define o seu cunho pessoal?
17
00:01:32,234 --> 00:01:34,690
Não! Não!
18
00:01:34,861 --> 00:01:36,736
DISTRITO 12
19
00:01:36,988 --> 00:01:40,110
Já passou, já passou.
Foi só um sonho.
20
00:01:40,284 --> 00:01:41,863
Estavas a sonhar.
21
00:01:43,495 --> 00:01:44,824
Era eu.
22
00:01:45,789 --> 00:01:49,076
Eu sei... Mas não vais ser tu.
23
00:01:49,668 --> 00:01:50,867
É o teu primeiro ano, Prim,
24
00:01:51,003 --> 00:01:53,625
só foste inscrita uma vez,
não vão escolher-te.
25
00:01:54,798 --> 00:01:56,507
Tenta dormir.
26
00:01:56,800 --> 00:01:58,177
Não consigo.
27
00:01:58,302 --> 00:02:01,174
Mas tenta. Tenta.
28
00:02:12,399 --> 00:02:16,101
No meio do prado
29
00:02:16,820 --> 00:02:20,949
Debaixo do salgueiro
30
00:02:21,700 --> 00:02:25,153
Uma cama de relva
31
00:02:25,538 --> 00:02:29,288
Uma almofada verde e macia.
32
00:02:31,168 --> 00:02:32,711
Lembras-te desta canção?
33
00:02:33,379 --> 00:02:36,464
Então, acaba tu de cantá-la.
Tenho de ir.
34
00:02:36,716 --> 00:02:37,796
Aonde?
35
00:02:38,301 --> 00:02:40,626
Tenho mesmo de ir, mas volto.
36
00:02:41,303 --> 00:02:42,383
Adoro-te.
37
00:02:51,021 --> 00:02:52,351
Ainda acabas na panela.
38
00:03:29,477 --> 00:03:32,680
PROIBIDA A PASSAGEM
39
00:03:32,814 --> 00:03:33,846
ALTA VOLTAGEM
40
00:05:03,071 --> 00:05:05,112
O que vais fazer com ele
quando o matares?
41
00:05:07,618 --> 00:05:10,536
Raios te partam, Gale!
Não tens graça nenhuma.
42
00:05:10,703 --> 00:05:13,112
O que vais fazer
com um veado de 45 kg, Katnip?
43
00:05:13,707 --> 00:05:16,199
É a Ceifa,
há Soldados da Paz por todo o lado.
44
00:05:16,335 --> 00:05:19,253
Ia vendê-lo... aos soldados.
45
00:05:19,587 --> 00:05:21,996
- Pois, sim.
- Parece que não lhes vendes nada.
46
00:05:22,132 --> 00:05:23,627
Não, pelo menos hoje.
47
00:05:23,759 --> 00:05:26,843
Foi o primeiro veado que vi num ano
e fiquei de mãos a abanar.
48
00:06:17,521 --> 00:06:18,767
CASA DA JUSTIÇA
49
00:06:18,814 --> 00:06:21,389
E se, um ano,
todos deixassem de ver?
50
00:06:21,525 --> 00:06:23,602
- Não deixam, Gale.
- E se nós não víssemos?
51
00:06:23,735 --> 00:06:24,815
Isso não vai acontecer.
52
00:06:24,945 --> 00:06:27,864
"Torce pelos seus preferidos,
chora quando morrem." É doentio.
53
00:06:27,990 --> 00:06:31,940
Se ninguém vir, o jogo acaba.
É tão simples quanto isso.
54
00:06:32,410 --> 00:06:34,404
- O que foi?
- Nada.
55
00:06:35,372 --> 00:06:37,615
- Força, ri-te de mim.
- Não estou a rir de ti.
56
00:06:44,298 --> 00:06:45,793
Podíamos fazê-lo.
57
00:06:48,260 --> 00:06:50,633
Desaparecer e viver na floresta.
Já o fazemos.
58
00:06:50,762 --> 00:06:52,922
- Eles apanhavam-nos.
- Talvez não.
59
00:06:53,807 --> 00:06:57,308
Cortavam-nos a língua ou coisa pior.
Nem oito quilómetros farias.
60
00:06:57,436 --> 00:06:58,718
Fazia, sim.
61
00:06:59,605 --> 00:07:00,886
Seguiria por ali.
62
00:07:01,273 --> 00:07:03,231
Eu tenho a Prim
e tu tens os teus irmãos.
63
00:07:03,359 --> 00:07:05,518
- Podiam vir connosco.
- A Prim na floresta?
64
00:07:07,405 --> 00:07:08,686
E daí talvez não.
65
00:07:10,282 --> 00:07:11,861
Nunca terei filhos.
66
00:07:13,702 --> 00:07:15,780
Eu até tinha, se não vivesse aqui.
67
00:07:15,913 --> 00:07:18,037
- Mas vives.
- Eu sei, mas se não vivesse.
68
00:07:21,460 --> 00:07:22,659
Já me esquecia.
69
00:07:23,963 --> 00:07:26,882
- Toma.
- Meu Deus! É verdadeiro?
70
00:07:27,175 --> 00:07:29,464
Espero bem que sim,
troquei-o por um esquilo.
71
00:07:31,387 --> 00:07:34,804
- Bons Jogos da Fome.
- E que a sorte esteja do vosso lado.
72
00:07:40,145 --> 00:07:44,097
- Quantas vezes estás registado?
- Quarenta e duas.
73
00:07:45,193 --> 00:07:47,351
Pelos vistos,
as probabilidades estão contra mim.
74
00:08:15,222 --> 00:08:16,386
Obrigada, rapariga.
75
00:08:25,065 --> 00:08:26,229
O que é isto?
76
00:08:26,734 --> 00:08:28,443
É um mimo-gaio.
77
00:08:31,156 --> 00:08:32,319
Quanto custa?
78
00:08:34,325 --> 00:08:37,528
- Podes ficar com ele. Ofereço-to.
- Obrigada.
79
00:08:49,966 --> 00:08:51,082
Mãe.
80
00:08:53,010 --> 00:08:54,719
Olha só para ti!
81
00:08:55,388 --> 00:08:57,133
Estás linda!
82
00:08:57,557 --> 00:08:59,717
Mas é melhor entalares
essa cauda, patinha.
83
00:08:59,851 --> 00:09:01,262
Também escolhi um conjunto para ti.
84
00:09:04,397 --> 00:09:05,596
Está bem.
85
00:09:30,256 --> 00:09:33,543
- Agora, também estás linda.
- Quem me dera ser como tu.
86
00:09:34,177 --> 00:09:35,637
Não...
87
00:09:36,179 --> 00:09:38,386
Eu é que gostava de ser
tão bonita como tu, patinha.
88
00:09:43,854 --> 00:09:46,262
Queres ver o que tenho para ti?
89
00:09:49,567 --> 00:09:52,273
É um mimo-gaio. Vai proteger-te.
90
00:09:54,031 --> 00:09:58,740
Enquanto o tiveres, nenhum mal
te acontecerá. Está bem?
91
00:09:59,327 --> 00:10:00,491
Prometo.
92
00:10:58,095 --> 00:11:00,136
Querida, está tudo bem.
Está tudo bem.
93
00:11:00,473 --> 00:11:04,008
Está na hora de fazer o registo.
Picam-te o dedo para tirar sangue.
94
00:11:04,142 --> 00:11:06,979
- Não disseste...
- Eu sei. Só dói um bocadinho.
95
00:11:07,563 --> 00:11:10,933
Senta-te ao pé dos outros meninos
e vou ter contigo no fim, sim?
96
00:11:11,233 --> 00:11:12,348
Próximo.
97
00:11:13,151 --> 00:11:14,315
Próximo.
98
00:11:26,123 --> 00:11:27,702
Força. Próximo.
99
00:11:29,043 --> 00:11:30,158
Próximo!
100
00:11:41,096 --> 00:11:42,212
Próximo.
101
00:11:44,850 --> 00:11:45,966
Próximo.
102
00:12:14,088 --> 00:12:15,169
Vai correr bem.
103
00:12:21,804 --> 00:12:24,925
Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos!
104
00:12:25,724 --> 00:12:27,469
Bons Jogos da Fome
105
00:12:27,768 --> 00:12:32,063
e que a sorte esteja
sempre do vosso lado.
106
00:12:33,900 --> 00:12:37,649
Antes de começarmos,
temos um filme muito especial
107
00:12:37,820 --> 00:12:41,190
vindo diretamente do Capitólio.
108
00:12:44,785 --> 00:12:47,028
Guerra. Uma guerra terrível.
109
00:12:49,165 --> 00:12:50,447
Guerra.
110
00:12:50,833 --> 00:12:52,329
Uma guerra terrível.
111
00:12:52,460 --> 00:12:55,462
Viúvas, órfãos, crianças sem mãe...
112
00:12:56,297 --> 00:12:59,133
Esta foia insurreição
que abalou a nossa pátria.
113
00:12:59,717 --> 00:13:03,217
Treze distritos revoltaram-se
contra o país que os alimentava,
114
00:13:03,512 --> 00:13:05,672
amava e protegia.
115
00:13:06,265 --> 00:13:09,221
Irmãos lutaram contra irmãos
até não ficar pedra sobre pedra.
116
00:13:10,228 --> 00:13:14,012
Mas, depois, veio a paz,
conquistada a muito custo.
117
00:13:14,398 --> 00:13:18,694
O povo renasceu das cinzas
e foio alvorecer de uma nova era.
118
00:13:19,904 --> 00:13:21,981
Mas a liberdade tem um preço.
119
00:13:22,114 --> 00:13:23,859
Quando os traidores
foram derrotados,
120
00:13:23,991 --> 00:13:28,240
jurámos enquanto pátria que não
voltaríamos a ver semelhante traição.
121
00:13:28,455 --> 00:13:31,657
E assim, foi decretado que,
todos os anos,
122
00:13:31,791 --> 00:13:35,291
os vários distritos de Panem
ofereceriam como tributo
123
00:13:35,420 --> 00:13:38,956
um rapaz e uma rapariga
para que lutassem até à morte
124
00:13:39,090 --> 00:13:42,460
num espetáculo de honra,
coragem e sacrifício.
125
00:13:42,760 --> 00:13:45,169
O vencedor solitário,
coberto de riquezas,
126
00:13:45,388 --> 00:13:49,885
seria um símbolo
da nossa generosidade e piedade.
127
00:13:50,309 --> 00:13:53,146
É assim que recordamos
o nosso passado.
128
00:13:53,396 --> 00:13:56,600
É assim que salvaguardamos
o nosso futuro.
129
00:13:57,150 --> 00:13:58,646
Adoro isto!
130
00:14:01,321 --> 00:14:04,656
E agora,
chegou o momento de escolher
131
00:14:05,283 --> 00:14:08,819
um rapaz e uma rapariga de coragem
132
00:14:10,121 --> 00:14:13,538
a quem caberá a honra
de representar o Distrito 12
133
00:14:13,750 --> 00:14:16,954
na 74ª edição anual
dos Jogos da Fome.
134
00:14:18,421 --> 00:14:20,047
Como é da praxe...
135
00:14:20,507 --> 00:14:22,299
... primeiro as meninas.
136
00:14:41,403 --> 00:14:43,029
Ora vejamos...
137
00:14:47,534 --> 00:14:49,575
Primrose Everdeen!
138
00:14:56,876 --> 00:14:58,586
Onde estás, querida?
139
00:14:59,046 --> 00:15:00,505
Vem daí.
140
00:15:01,590 --> 00:15:02,920
Vem daí!
141
00:15:25,572 --> 00:15:27,613
Prim! Prim!
142
00:15:28,033 --> 00:15:31,534
Não, não...
Ofereço-me! Ofereço-me!
143
00:15:33,205 --> 00:15:35,282
Ofereço-me como Tributo!
144
00:15:36,667 --> 00:15:38,874
Creio que temos uma voluntária.
145
00:15:39,253 --> 00:15:40,665
Sr. Presidente...
146
00:15:40,880 --> 00:15:43,086
- Tens de sair daqui. Sai daqui.
- Não!
147
00:15:43,215 --> 00:15:46,881
- Vai já ter com a mãe. Lamento.
- Não! Não!
148
00:15:47,094 --> 00:15:51,388
- Prim, vai-te embora, por favor.
- Não! Não, não!
149
00:15:51,765 --> 00:15:52,845
Não!
150
00:15:52,975 --> 00:15:56,060
Uma reviravolta inesperada
no Distrito 12.
151
00:15:57,938 --> 00:15:59,019
Bom...
152
00:15:59,398 --> 00:16:03,017
Trata-se do primeiro voluntário
do Distrito 12. Tragam-na cá.
153
00:16:07,448 --> 00:16:08,860
Anda daí, querida.
154
00:16:14,872 --> 00:16:15,988
Isso.
155
00:16:18,418 --> 00:16:21,372
- Como te chamas?
- Katniss Everdeen.
156
00:16:22,630 --> 00:16:25,833
Bom, aposto que aquela menina
é tua irmã, não é verdade?
157
00:16:27,009 --> 00:16:28,124
Sim.
158
00:16:29,261 --> 00:16:32,762
Uma salva de palmas
para a nossa primeira voluntária,
159
00:16:32,973 --> 00:16:34,635
Katniss Everdeen.
160
00:16:47,863 --> 00:16:50,355
E agora, passemos aos rapazes.
161
00:17:00,918 --> 00:17:02,829
Peeta Mellark.
162
00:17:26,193 --> 00:17:27,605
Ora aqui estão eles...
163
00:17:28,154 --> 00:17:31,109
Os Tributos do Distrito 12.
164
00:17:32,659 --> 00:17:34,652
Vamos lá, meninos, cumprimentem-se.
165
00:17:47,340 --> 00:17:49,168
Bons Jogos da Fome
166
00:17:49,676 --> 00:17:53,460
e que a sorte esteja
sempre do vosso lado.
167
00:18:06,985 --> 00:18:08,266
Têm três minutos.
168
00:18:12,198 --> 00:18:15,568
Está tudo bem...
Prim, está tudo bem.
169
00:18:16,661 --> 00:18:19,498
Não temos muito tempo.
Presta atenção.
170
00:18:20,414 --> 00:18:21,910
Vai correr tudo bem.
171
00:18:22,041 --> 00:18:24,747
Não aceites mais comida,
não justifica teres mais registos.
172
00:18:24,878 --> 00:18:26,373
Ouve-me, Prim.
173
00:18:26,546 --> 00:18:29,298
O Gale traz-vos caça
e podes vender o queijo da tua cabra.
174
00:18:29,924 --> 00:18:33,259
- Tenta ganhar, talvez consigas.
- Claro.
175
00:18:34,638 --> 00:18:36,762
Talvez consiga, sou esperta.
176
00:18:37,099 --> 00:18:39,341
- Sabes caçar.
- Nem mais.
177
00:18:46,400 --> 00:18:47,859
É para te proteger.
178
00:18:53,323 --> 00:18:54,403
Obrigada.
179
00:19:08,004 --> 00:19:11,208
- Não podes voltar a alhear-te.
- Não o farei.
180
00:19:11,341 --> 00:19:13,631
Não podes fazer o que fizeste
quando o pai morreu.
181
00:19:13,760 --> 00:19:15,800
Não estarei cá e ela só te tem a ti.
182
00:19:15,929 --> 00:19:18,682
Sintas o que sentires,
tens de cuidar dela, percebeste?
183
00:19:20,434 --> 00:19:21,597
Não chores.
184
00:19:24,271 --> 00:19:26,229
Não chores. Não...
185
00:19:27,065 --> 00:19:28,691
Não chores.
186
00:19:30,193 --> 00:19:32,401
- Acabou o tempo.
- Prim, está tudo bem.
187
00:19:32,529 --> 00:19:34,439
- Não! Não!
- Prim...
188
00:19:35,782 --> 00:19:37,028
Prometo, Prim.
189
00:19:54,676 --> 00:19:56,800
- Eu estou bem.
- Eu sei.
190
00:19:56,929 --> 00:19:58,092
Estou mesmo.
191
00:19:58,722 --> 00:20:02,257
Ouve-me.
És mais forte do que eles. És mesmo.
192
00:20:02,934 --> 00:20:04,478
- Arranja um arco.
- Podem não...
193
00:20:04,603 --> 00:20:07,938
Dar-to-ão se provares que és boa.
Eles só querem um bom espetáculo.
194
00:20:08,816 --> 00:20:11,687
Se não tiverem um arco, faz um.
Sabes caçar.
195
00:20:12,319 --> 00:20:13,518
Animais.
196
00:20:15,239 --> 00:20:16,983
É a mesma coisa, Katniss.
197
00:20:18,492 --> 00:20:20,900
Somos 24, Gale, e só um sobrevive.
198
00:20:21,536 --> 00:20:23,696
Sim, e vais ser tu.
199
00:20:25,374 --> 00:20:27,664
Cuida delas.
Não as deixes passar fome.
200
00:20:27,793 --> 00:20:30,120
- Vamos embora.
- Vemo-nos em breve, ouviste?
201
00:20:33,173 --> 00:20:34,717
Espera-vos uma bela surpresa.
202
00:20:34,842 --> 00:20:37,416
Candelabros de cristal,
maçanetas de platina...
203
00:20:37,678 --> 00:20:40,217
E é rapidíssimo. Chegaremos
ao Capitólio em menos de dois dias.
204
00:20:40,931 --> 00:20:43,221
Antes de mais, têm de se lavar.
205
00:21:39,615 --> 00:21:42,072
320 km/h e nem se sente nada.
206
00:21:42,493 --> 00:21:44,782
É um dos aspetos maravilhosos
desta oportunidade.
207
00:21:44,912 --> 00:21:48,365
Apesar de estarem aqui
e de não ser por muito tempo,
208
00:21:48,833 --> 00:21:51,372
podem desfrutar disto tudo.
209
00:21:55,172 --> 00:21:59,123
Vou à procura do Haymitch.
Deve estar na carruagem-bar.
210
00:22:11,731 --> 00:22:12,894
Já o conheces?
211
00:22:16,194 --> 00:22:17,309
O Haymitch?
212
00:22:21,950 --> 00:22:25,070
Ele é o nosso mentor, Katniss.
Ganhou os Jogos.
213
00:22:32,710 --> 00:22:35,285
Ouve, compreendo
que não queiras falar,
214
00:22:35,421 --> 00:22:37,711
mas não há mal nenhum
em ter alguma ajuda.
215
00:22:39,968 --> 00:22:40,999
PADARIA
216
00:23:03,158 --> 00:23:04,902
Parabéns.
217
00:23:23,929 --> 00:23:25,341
Onde está o gelo?
218
00:23:27,598 --> 00:23:28,928
Não sei.
219
00:23:34,606 --> 00:23:35,805
Posso?
220
00:23:40,946 --> 00:23:42,192
Muito bem...
221
00:23:43,532 --> 00:23:44,731
Então, quando começamos?
222
00:23:45,950 --> 00:23:47,529
Estás tão impaciente.
223
00:23:48,078 --> 00:23:50,534
Normalmente, não têm tanta pressa.
224
00:23:51,665 --> 00:23:53,825
Pois, quero saber o plano.
É o nosso mentor...
225
00:23:53,959 --> 00:23:55,075
Mentor?
226
00:23:55,919 --> 00:23:59,254
Sim. Devia ajudar-nos a arranjar
patrocinadores e aconselhar-nos.
227
00:23:59,631 --> 00:24:01,174
Está bem.
228
00:24:03,218 --> 00:24:07,513
Aceitem a probabilidade
de a vossa morte estar iminente.
229
00:24:08,432 --> 00:24:11,138
E mentalizem-se de uma vez
230
00:24:11,727 --> 00:24:14,183
de que não há que eu possa fazer
para vos salvar.
231
00:24:15,564 --> 00:24:16,975
Então, por que está aqui?
232
00:24:18,525 --> 00:24:20,934
- Pelos bebes.
- Acho que já chega de...
233
00:24:25,782 --> 00:24:29,318
Fizeste-me entornar a bebida
nas minhas calças novas.
234
00:24:30,955 --> 00:24:34,704
Sabem, acho que vou acabar
de beber no meu quarto.
235
00:24:50,933 --> 00:24:52,178
Ele há de atinar.
236
00:24:52,726 --> 00:24:54,934
- Não vale a pena.
- Vou falar com ele.
237
00:25:03,278 --> 00:25:06,980
Temos dois jovens de 16 anos
em excelente forma.
238
00:25:07,116 --> 00:25:09,359
Sim, claro.
Arranjam sempre ótimos adversários.
239
00:25:09,494 --> 00:25:10,656
Sem dúvida.
240
00:25:10,827 --> 00:25:12,952
- Lembra-se deste ano?
- Claro.
241
00:25:13,080 --> 00:25:15,952
Um dos meus anos preferidos
e uma das minhas arenas prediletas.
242
00:25:16,292 --> 00:25:18,618
O uso dos escombros
nas ruínas da cidade...
243
00:25:19,628 --> 00:25:20,744
Muito empolgante.
244
00:25:20,879 --> 00:25:21,995
E este momento...
245
00:25:22,339 --> 00:25:25,507
- Este é um momento inesquecível.
- Sim.
246
00:25:25,635 --> 00:25:28,968
O momento em que o Tributo
se torna um vencedor.
247
00:26:04,799 --> 00:26:07,373
- Morrias de frio.
- Não, porque acendia uma fogueira.
248
00:26:07,676 --> 00:26:10,762
- Isso é uma boa maneira de morrer.
- O quê?
249
00:26:12,056 --> 00:26:15,141
Que alegria...
Por que não te juntas a nós?
250
00:26:16,227 --> 00:26:18,600
Estava só a dar-lhe
uns conselhos vitais.
251
00:26:20,356 --> 00:26:21,816
O quê, por exemplo?
252
00:26:21,941 --> 00:26:24,019
Estava a procurar-lhe
como se encontra abrigo.
253
00:26:24,485 --> 00:26:28,104
O que pode dar jeito
se conseguirem manter-se vivos.
254
00:26:30,408 --> 00:26:33,991
- Como se encontra abrigo?
- Passa-me a compota.
255
00:26:34,203 --> 00:26:35,995
Como se encontra abrigo?
256
00:26:36,205 --> 00:26:38,875
Deixa-me ao menos acordar,
queridinha.
257
00:26:40,001 --> 00:26:43,750
Esta coisa de ser mentor...
é muito exigente.
258
00:26:49,844 --> 00:26:51,423
Passas-me o doce de laranja?
259
00:26:52,847 --> 00:26:54,722
Isso é mogno!
260
00:26:55,391 --> 00:26:56,590
Olha só para ti.
261
00:26:56,726 --> 00:26:58,850
Mataste um individual.
262
00:27:00,188 --> 00:27:02,430
Queres saber como sobreviver?
263
00:27:04,233 --> 00:27:06,311
Faz com que as pessoas gostem de ti.
264
00:27:07,654 --> 00:27:10,526
Não é o que esperavas?
265
00:27:11,908 --> 00:27:14,067
Quando estiveres a meio dos Jogos
266
00:27:14,410 --> 00:27:17,366
e estiveres esfomeada
ou a morrer de frio,
267
00:27:17,497 --> 00:27:20,913
um pouco de água, uma faca
ou até uns quantos fósforos
268
00:27:21,042 --> 00:27:24,127
podem ser o que decide
se vivem ou se morrem.
269
00:27:24,254 --> 00:27:27,375
Essas coisas são-vos dadas
pelos patrocinadores.
270
00:27:27,591 --> 00:27:31,803
Para arranjarem patrocinadores,
têm de cativar as pessoas.
271
00:27:33,263 --> 00:27:35,173
E neste momento, queridinha...
272
00:27:36,183 --> 00:27:38,639
... não estás a ter
um começo muito auspicioso.
273
00:27:39,310 --> 00:27:40,426
Ali está.
274
00:27:45,901 --> 00:27:47,230
É enorme.
275
00:27:48,236 --> 00:27:49,351
É incrível.
276
00:28:24,273 --> 00:28:25,436
Anda.
277
00:28:25,940 --> 00:28:27,021
Anda!
278
00:28:31,822 --> 00:28:34,989
É melhor guardares a faca.
Ele sabe o que faz.
279
00:28:46,169 --> 00:28:50,168
Agora que já os viu,
o que acha dos recrutas deste ano?
280
00:28:50,799 --> 00:28:53,256
Podemos esperar
alguma surpresa este ano?
281
00:28:54,094 --> 00:28:56,668
É difícil fazer previsões
só com base na Ceifa,
282
00:28:57,055 --> 00:28:59,133
mas temos um grupo
muito interessante.
283
00:28:59,266 --> 00:29:03,311
E um voluntário de um distrito remoto
é algo que não podemos ignorar.
284
00:29:31,506 --> 00:29:32,670
O quê?
285
00:29:33,717 --> 00:29:34,833
O que foi?
286
00:29:35,427 --> 00:29:38,549
Talvez seja melhor dar-te outro banho
antes de te levarmos ao Cinna.
287
00:29:46,105 --> 00:29:49,937
Foi um dos atos mais corajosos
que já vi. Aquilo da tua irmã.
288
00:29:50,692 --> 00:29:52,817
- Chamo-me Cinna.
- Katniss.
289
00:29:52,945 --> 00:29:56,814
Lamento o que te aconteceu e estou
aqui para te ajudar no que puder.
290
00:29:59,576 --> 00:30:01,617
A maioria das pessoas felicita-me.
291
00:30:01,829 --> 00:30:03,621
Não vejo a lógica disso.
292
00:30:05,416 --> 00:30:08,252
Hoje à noite,
temos o Desfile dos Tributos.
293
00:30:08,877 --> 00:30:10,955
Vamos apresentar-te ao mundo.
294
00:30:12,089 --> 00:30:14,000
Está aqui para me pôr bonita?
295
00:30:14,133 --> 00:30:16,210
Para te ajudar
a causar boa impressão.
296
00:30:16,511 --> 00:30:19,263
Normalmente, vestem-vos
com roupa típica dos distritos.
297
00:30:19,388 --> 00:30:21,678
- Somos sempre mineiros.
- Não quero fazer isso.
298
00:30:22,975 --> 00:30:25,100
Quero que fiques
na memória do público.
299
00:30:25,520 --> 00:30:27,678
Já te explicaram
como se arranja patrocinadores?
300
00:30:28,272 --> 00:30:30,480
Sim, mas não sou
uma pessoa muito sociável.
301
00:30:30,858 --> 00:30:32,022
A ver vamos.
302
00:30:33,945 --> 00:30:36,401
Só acho que uma pessoa
tão corajosa como tu
303
00:30:37,364 --> 00:30:39,857
não devia aparecer vestida
com um traje parvo.
304
00:30:43,746 --> 00:30:45,028
Espero bem que não.
305
00:30:47,750 --> 00:30:49,376
Só mais um bocadinho.
306
00:30:51,295 --> 00:30:52,542
Pronto.
307
00:30:52,839 --> 00:30:55,247
Garanto-vos que é seguro.
Não é fogo a sério.
308
00:30:55,424 --> 00:30:57,418
Não vão sentir nada com estes fatos.
309
00:30:57,885 --> 00:31:00,175
- Parece-me bastante real.
- A ideia é mesmo essa.
310
00:31:01,014 --> 00:31:03,054
Estás preparada?
Não tenhas medo.
311
00:31:03,183 --> 00:31:04,214
Não tenho.
312
00:31:17,405 --> 00:31:20,822
- Este ano vai ser fantástico.
- Os Jogos vão ser excelentes.
313
00:31:21,034 --> 00:31:22,659
Sim, tem toda a razão.
314
00:31:23,369 --> 00:31:24,401
Veremos.
315
00:31:24,745 --> 00:31:27,913
Temos mais de 100 mil pessoas
a fazer de tudo
316
00:31:28,041 --> 00:31:30,200
para conseguir entrever
os Tributos deste ano.
317
00:31:30,335 --> 00:31:33,289
Os patrocinadores veem
os Tributos pela primeira vez.
318
00:31:33,421 --> 00:31:36,043
Este momento é de suma importância.
319
00:31:41,429 --> 00:31:42,675
Muito bonito.
320
00:31:43,097 --> 00:31:45,257
A primeira quadriga entra aos quinze.
321
00:31:45,517 --> 00:31:47,641
Catorze, treze...
322
00:31:50,688 --> 00:31:53,809
Lá vêm eles! Lá vêm eles!
Os Tributos deste ano.
323
00:31:54,192 --> 00:31:55,818
É a parte mais emocionante.
324
00:31:55,944 --> 00:31:58,068
Até ficamos todos arrepiados.
325
00:31:58,238 --> 00:32:01,524
Não adora a forma irrepreensível
como os estilistas conseguem
326
00:32:01,657 --> 00:32:04,494
captar as características
de cada distrito?
327
00:32:04,619 --> 00:32:07,111
Nem mais.
Aqui está o Distrito 4.
328
00:32:07,289 --> 00:32:08,950
Sim... Pescas.
329
00:32:09,207 --> 00:32:11,995
- Percebe-se logo. Estão muito bem.
- Agrada-me.
330
00:32:12,502 --> 00:32:16,631
Atrás deles, temos dois funcionários
de uma central elétrica, certo?
331
00:32:17,466 --> 00:32:18,545
E depois...
332
00:32:19,509 --> 00:32:21,467
O que é aquilo lá ao fundo?
333
00:32:48,872 --> 00:32:50,071
Vá lá, eles vão adorar.
334
00:32:58,131 --> 00:32:59,876
Está a ver aquilo? Adoro!
335
00:33:00,008 --> 00:33:02,335
Dois jovens de mãos erguidas,
como quem diz:
336
00:33:02,469 --> 00:33:04,629
"Orgulho-me de pertencer
ao Distrito 12.
337
00:33:04,763 --> 00:33:07,337
Não seremos ignorados."
Adoro esta atitude!
338
00:33:07,557 --> 00:33:10,180
Conseguiram captar
a atenção das pessoas.
339
00:33:11,478 --> 00:33:13,852
- Câmaras sete e oito.
- Está tudo a postos.
340
00:33:14,564 --> 00:33:16,143
Presidente Snow, está em direto.
341
00:33:46,388 --> 00:33:47,884
Sejam bem-vindos!
342
00:33:51,352 --> 00:33:53,012
Sejam bem-vindos.
343
00:33:54,104 --> 00:33:57,272
Tributos, damos-vos as boas vindas.
344
00:33:59,068 --> 00:34:01,690
Saudamos a vossa coragem
345
00:34:02,904 --> 00:34:04,566
e o vosso sacrifício.
346
00:34:08,661 --> 00:34:10,203
E desejamos-vos...
347
00:34:12,122 --> 00:34:14,116
... uns bons Jogos da Fome.
348
00:34:14,583 --> 00:34:18,250
Que a sorte esteja
sempre do vosso lado.
349
00:34:30,891 --> 00:34:32,719
Foram espantosos.
350
00:34:33,143 --> 00:34:35,470
Vamos ser o assunto do momento.
351
00:34:35,855 --> 00:34:37,315
Quanta coragem...
352
00:34:37,523 --> 00:34:39,600
De certeza que devia estar
tão perto do fogo?
353
00:34:39,733 --> 00:34:40,932
Fogo falso.
354
00:34:41,485 --> 00:34:42,945
Tens a certeza...?
355
00:34:50,452 --> 00:34:53,075
Vamos... Vamos lá para cima.
356
00:34:58,293 --> 00:35:00,584
Cada distrito tem um andar
357
00:35:00,713 --> 00:35:03,881
e, como são do Distrito 12,
ficam na cobertura.
358
00:35:11,098 --> 00:35:12,214
Venham daí.
359
00:35:16,353 --> 00:35:18,394
Aqui é a sala de estar.
360
00:35:19,398 --> 00:35:21,357
Eu sei, eu sei!
361
00:35:22,277 --> 00:35:24,436
Os vossos quartos são aqui.
362
00:35:25,029 --> 00:35:27,651
E se fossem arranjar-se
para o jantar?
363
00:36:46,236 --> 00:36:49,937
Dentro de duas semanas,
23 de vocês estarão mortos.
364
00:36:50,323 --> 00:36:51,984
Só um sobreviverá.
365
00:36:52,367 --> 00:36:56,662
Tudo dependerá da atenção que
prestarem nos próximos quatro dias,
366
00:36:56,830 --> 00:36:59,119
sobretudo ao que vou dizer agora.
367
00:36:59,457 --> 00:37:02,246
Primeiro,
nada de rixas entre Tributos.
368
00:37:02,419 --> 00:37:04,626
Terão muito tempo para isso na arena.
369
00:37:05,088 --> 00:37:09,217
Há quatro exercícios obrigatórios.
De resto, terão treinos individuais.
370
00:37:09,509 --> 00:37:12,511
O meu conselho é não ignorarem
as técnicas de sobrevivência.
371
00:37:12,637 --> 00:37:14,263
Todos querem logo uma espada,
372
00:37:14,389 --> 00:37:17,011
mas a maioria morrerá
de causas naturais.
373
00:37:17,392 --> 00:37:20,809
10% de infeções,
20% de desidratação.
374
00:37:21,062 --> 00:37:23,816
A hipotermia é
tão letal como uma faca.
375
00:37:56,181 --> 00:37:58,471
- Jason, onde está a minha faca?
- Não lhe toquei.
376
00:37:58,684 --> 00:38:00,891
- Tinha-a deixado aqui.
- Não mexi na tua faca!
377
00:38:01,186 --> 00:38:03,512
- Ele roubou-me a faca!
- Não lhe mexi!
378
00:38:03,647 --> 00:38:05,854
- Roubaste-ma, mentiroso!
- Nem lhe mexi!
379
00:38:06,024 --> 00:38:07,436
Sacaninha! Roubou-me a faca!
380
00:38:07,568 --> 00:38:09,645
Larguem-me!
Estava aqui sossegado.
381
00:38:09,778 --> 00:38:11,060
Vamos resolver isto agora, puto?
382
00:38:12,405 --> 00:38:15,942
Melhor, resolvo isto na arena.
És o primeiro da lista, cuidado.
383
00:38:19,288 --> 00:38:21,660
- Voltem para a fila.
- Não sabes com quem te metes.
384
00:38:22,123 --> 00:38:24,497
É um Profissional.
Sabem o que isso significa?
385
00:38:24,751 --> 00:38:26,959
- Vêm do Distrito 1.
- E do Distrito 2.
386
00:38:27,087 --> 00:38:30,588
Treinam numa academia até aos 18,
altura em que se oferecem.
387
00:38:30,800 --> 00:38:33,552
Quando chegam a essa idade...
são bastante letais.
388
00:38:33,719 --> 00:38:36,293
Mas não recebem
um tratamento especial.
389
00:38:36,430 --> 00:38:38,804
De facto, ficam nos mesmos
aposentos que vocês.
390
00:38:39,016 --> 00:38:41,555
Acho que não lhes dão sobremesa,
ao contrário de vocês.
391
00:38:43,061 --> 00:38:44,473
São assim tão bons?
392
00:38:45,481 --> 00:38:49,397
Como é óbvio, são muito bons.
Ganham quase todos os anos, mas...
393
00:38:49,527 --> 00:38:52,362
- Quase.
- Mas podem ser arrogantes.
394
00:38:53,322 --> 00:38:56,823
E a arrogância pode ser
um problema grave.
395
00:38:59,286 --> 00:39:00,662
Ouvi dizer que tens pontaria.
396
00:39:03,999 --> 00:39:05,115
Não sou má.
397
00:39:05,293 --> 00:39:08,377
Não é má de todo.
O meu pai compra-lhe esquilos.
398
00:39:09,338 --> 00:39:12,007
Diz que acerta em cheio no olho,
nunca falha um.
399
00:39:13,801 --> 00:39:15,594
- O Peeta é forte.
- O quê?
400
00:39:15,720 --> 00:39:17,926
Consegue atirar
um saco de farinha de 45 kg.
401
00:39:18,138 --> 00:39:20,595
Não vou matar ninguém
com um saco de farinha.
402
00:39:20,724 --> 00:39:23,727
Terás mais hipóteses de vencer
se te atacarem com uma faca.
403
00:39:23,853 --> 00:39:26,973
Não tenho qualquer hipótese.
Nenhuma! Percebes?
404
00:39:32,361 --> 00:39:35,364
É verdade.
Toda a gente sabe.
405
00:39:38,242 --> 00:39:39,737
Sabes o que a minha mãe disse?
406
00:39:40,578 --> 00:39:42,904
Disse que, finalmente, o Distrito 12
tinha um candidato forte.
407
00:39:44,290 --> 00:39:46,082
Mas não se referia a mim.
408
00:39:47,376 --> 00:39:48,955
Estava a falar de ti.
409
00:39:54,967 --> 00:39:56,343
Não estou com muito apetite.
410
00:40:34,465 --> 00:40:35,961
Eu também já acabei.
411
00:41:18,968 --> 00:41:21,425
- Atira aquela coisa de metal.
- O quê?
412
00:41:24,683 --> 00:41:26,973
Não. O Haymitch disse
para não mostrarmos as aptidões.
413
00:41:27,102 --> 00:41:30,269
Quero lá saber. Olham para ti
como se fosses uma refeição.
414
00:41:30,772 --> 00:41:31,852
Atira.
415
00:42:16,651 --> 00:42:17,732
Olá.
416
00:42:18,695 --> 00:42:21,069
- Olá.
- Como fizeste isso?
417
00:42:21,949 --> 00:42:25,034
Costumava decorar
os bolos na padaria.
418
00:42:26,077 --> 00:42:27,359
Eu mostro-te.
419
00:42:30,207 --> 00:42:31,287
Estás a ver?
420
00:42:32,251 --> 00:42:34,291
- Ena pá.
- Sim.
421
00:42:36,129 --> 00:42:37,625
Acho que tens uma sombra.
422
00:42:46,139 --> 00:42:49,343
QUADRO DE APOSTAS
423
00:43:03,907 --> 00:43:06,281
Amanhã,
vão chamar-vos um a um
424
00:43:06,577 --> 00:43:07,906
e avaliar-vos.
425
00:43:08,454 --> 00:43:11,906
É importante, as classificações
altas atraem patrocinadores.
426
00:43:12,124 --> 00:43:14,663
É o momento
de mostrarem o que valem.
427
00:43:14,793 --> 00:43:17,368
Vai haver um arco,
certifica-te de que o usas.
428
00:43:17,588 --> 00:43:19,795
Peeta, não te esqueças
de mostrar a tua força.
429
00:43:20,090 --> 00:43:23,425
Vão começar pelo Distrito 1,
logo, vocês serão os últimos.
430
00:43:24,803 --> 00:43:28,506
Não há outra maneira de dizer isto.
Façam por serem memoráveis.
431
00:43:40,152 --> 00:43:42,276
Katniss Everdeen.
432
00:43:54,000 --> 00:43:55,080
Katniss.
433
00:43:56,169 --> 00:43:57,367
Acerta no alvo.
434
00:44:58,022 --> 00:44:59,518
Katniss Everdeen.
435
00:45:01,234 --> 00:45:02,563
Distrito 12.
436
00:46:31,032 --> 00:46:32,825
Quem pediu este porco?
437
00:46:32,951 --> 00:46:34,281
Quem pediu o porco?
438
00:46:53,806 --> 00:46:56,428
Obrigada pela atenção.
439
00:47:02,147 --> 00:47:04,271
- És maluca?
- Irritei-me.
440
00:47:04,399 --> 00:47:05,645
Irritaste-te?
441
00:47:06,401 --> 00:47:10,151
Tens noção de que os teus atos
prejudicam toda a gente?
442
00:47:10,322 --> 00:47:12,695
- Não és só tu!
- Eles só querem um bom espetáculo.
443
00:47:13,074 --> 00:47:16,409
É falta de educação, Cinna.
O que me dizes a isso?
444
00:47:16,870 --> 00:47:18,200
Até que enfim!
445
00:47:18,706 --> 00:47:21,412
Espero que tenhas reparado
que temos uma crise em mãos.
446
00:47:25,087 --> 00:47:27,294
Bela pontaria, queridinha.
447
00:47:28,173 --> 00:47:32,219
O que fizeram eles
quando acertaste na maçã?
448
00:47:33,637 --> 00:47:35,714
Pareceu-me
que ficaram sobressaltados.
449
00:47:38,976 --> 00:47:42,559
- O que disseste? Obrigada...
- Pela atenção.
450
00:47:42,771 --> 00:47:43,970
Genial!
451
00:47:44,314 --> 00:47:45,430
Genial.
452
00:47:45,566 --> 00:47:49,814
Não vamos achar tanta graça
se os diretores decidirem castigar...
453
00:47:49,946 --> 00:47:51,606
Quem? Ela?
454
00:47:52,197 --> 00:47:53,396
Ele?
455
00:47:53,532 --> 00:47:57,068
Acho que já castigaram.
Abre o espartilho e bebe um copo.
456
00:47:57,787 --> 00:48:00,492
Teria dado tudo para assistir à cena.
457
00:48:01,123 --> 00:48:04,326
Como sabem, os Tributos são
classificados numa escala de 1 a 12,
458
00:48:04,460 --> 00:48:07,248
após três dias de avaliações atentas.
459
00:48:07,421 --> 00:48:10,127
Os diretores reconhecem
que foram excecionais...
460
00:48:11,508 --> 00:48:14,048
Do Distrito 1, Marvel,
461
00:48:14,512 --> 00:48:16,422
com uma classificação de nove.
462
00:48:17,765 --> 00:48:20,007
Do Distrito 2, Cato,
com uma classificação de dez.
463
00:48:20,184 --> 00:48:22,225
Clove, com uma classificação de dez.
464
00:48:22,353 --> 00:48:24,975
Do Distrito 3... Do Distrito 4,
com uma classificação...
465
00:48:25,523 --> 00:48:27,149
Do Distrito 7...
466
00:48:27,274 --> 00:48:28,734
Do Distrito 8...
467
00:48:29,276 --> 00:48:31,946
E Rue,
com uma classificação de sete.
468
00:48:34,657 --> 00:48:35,903
Do Distrito 12,
469
00:48:37,117 --> 00:48:39,028
Peeta Mellark.
470
00:48:42,582 --> 00:48:45,156
Teve uma classificação de oito.
471
00:48:45,502 --> 00:48:46,996
Ótimo!
472
00:48:47,586 --> 00:48:48,750
Bravo.
473
00:48:49,338 --> 00:48:51,581
- É uma classificação aceitável.
- Bravo.
474
00:48:53,843 --> 00:48:55,125
E, por fim...
475
00:48:57,430 --> 00:48:58,889
Do Distrito 12,
476
00:49:00,975 --> 00:49:03,135
Katniss Everdeen.
477
00:49:06,814 --> 00:49:08,475
Obteve uma classificação de...
478
00:49:11,569 --> 00:49:12,815
... onze.
479
00:49:13,321 --> 00:49:15,610
- Sim!
- Katniss!
480
00:49:15,740 --> 00:49:17,817
- Boa!
- Meu Deus.
481
00:49:18,034 --> 00:49:19,494
Parabéns.
482
00:49:20,495 --> 00:49:23,200
- Pensei que me tinham odiado.
- Devem ter gostado da garra.
483
00:49:23,330 --> 00:49:27,199
A Katniss Everdeen,
a Rapariga em Chamas!
484
00:49:27,877 --> 00:49:30,037
Meu Deus! Estamos imparáveis.
485
00:49:30,380 --> 00:49:32,669
- Onze?
- Foi merecido.
486
00:49:32,965 --> 00:49:36,335
- Disparou sobre a sua cabeça.
- Bom, era uma maçã.
487
00:49:36,469 --> 00:49:37,751
Que estava perto da sua cabeça.
488
00:49:38,471 --> 00:49:39,504
Sente-se.
489
00:49:45,061 --> 00:49:48,264
Seneca, por que acha
que temos um vencedor?
490
00:49:50,400 --> 00:49:51,563
Como assim?
491
00:49:52,860 --> 00:49:56,942
Perguntei-lhe por que acha
que sagramos um vencedor.
492
00:49:59,326 --> 00:50:01,402
Se a ideia fosse apenas
intimidar os distritos,
493
00:50:01,536 --> 00:50:05,582
podíamos reunir 24 pessoas ao acaso
e executá-las todas de uma vez.
494
00:50:05,915 --> 00:50:07,292
Seria bem mais rápido.
495
00:50:09,961 --> 00:50:11,207
A esperança.
496
00:50:12,171 --> 00:50:14,415
- Esperança?
- Esperança.
497
00:50:15,008 --> 00:50:18,378
É a única coisa
mais forte do que o medo.
498
00:50:19,804 --> 00:50:23,091
Um pouco de esperança é eficaz,
muita esperança é perigosa.
499
00:50:23,725 --> 00:50:26,893
Uma centelha é aceitável,
desde que esteja controlada.
500
00:50:29,731 --> 00:50:30,894
Então...
501
00:50:31,691 --> 00:50:34,647
Então, controle-a.
502
00:50:37,156 --> 00:50:38,318
Certo.
503
00:50:38,698 --> 00:50:41,653
Estava a olhar para as minhas joias,
não conseguia afastar o olhar.
504
00:50:42,369 --> 00:50:44,030
Foi muito grosseira.
505
00:50:45,038 --> 00:50:48,739
Haymitch, faz-nos companhia.
Temos o teu prato preferido.
506
00:50:49,584 --> 00:50:50,866
Que maravilha.
507
00:50:54,715 --> 00:50:56,838
- Onde está o Peeta?
- Está no quarto.
508
00:50:57,091 --> 00:50:58,172
Ouve.
509
00:50:58,843 --> 00:51:00,469
Amanhã é o último dia
510
00:51:00,595 --> 00:51:03,218
e deixam-nos trabalhar
com os Tributos antes dos Jogos,
511
00:51:03,348 --> 00:51:05,970
por isso, nós os dois
vamos começar às 09h00.
512
00:51:07,894 --> 00:51:09,058
Então, e ele?
513
00:51:09,896 --> 00:51:12,519
Diz que, a partir de agora,
quer treinar sozinho.
514
00:51:14,485 --> 00:51:15,564
O quê?
515
00:51:16,152 --> 00:51:21,065
É normal isto acontecer nesta fase.
Só pode haver um vencedor, certo?
516
00:51:27,706 --> 00:51:29,830
Devíamos comer morangos
cobertos com chocolate.
517
00:51:29,958 --> 00:51:31,418
- Sim!
- Por favor.
518
00:51:34,796 --> 00:51:37,715
Senhoras e senhores,
o vosso mestre-de-cerimónias,
519
00:51:38,133 --> 00:51:41,420
Caesar Flickerman!
520
00:51:43,930 --> 00:51:45,390
Obrigado!
521
00:51:46,141 --> 00:51:47,684
Obrigado!
522
00:51:48,894 --> 00:51:51,303
Bem-vindos!
Sejam muito bem-vindos
523
00:51:51,564 --> 00:51:54,850
à 74ª edição anual
dos Jogos da Fome!
524
00:51:56,276 --> 00:51:59,978
Dentro de cinco minutos,
eles subirão a este palco,
525
00:52:00,239 --> 00:52:02,944
todos os Tributos
de que ouviram falar.
526
00:52:03,116 --> 00:52:05,241
Estão entusiasmados?
527
00:52:05,410 --> 00:52:06,740
Façam-se ouvir!
528
00:52:10,333 --> 00:52:11,447
Fantástica.
529
00:52:13,168 --> 00:52:14,628
Não me sinto fantástica.
530
00:52:14,837 --> 00:52:16,546
Não tens noção
de como estás bonita?
531
00:52:16,672 --> 00:52:19,710
Não, e não sei cativar as pessoas.
Como se faz isso?
532
00:52:19,842 --> 00:52:22,713
- Conseguiste cativar-me.
- É diferente, não foi forçado.
533
00:52:22,845 --> 00:52:26,381
Exatamente. Sê tu mesma,
estarei sempre a teu lado.
534
00:52:26,891 --> 00:52:29,927
Finge que estás a falar comigo.
Está bem?
535
00:52:30,936 --> 00:52:31,968
Está bem.
536
00:52:32,104 --> 00:52:33,896
Vamos ver se ela brilha mesmo.
537
00:52:34,023 --> 00:52:37,144
Uma salva de palmas para a Glimmer!
538
00:52:42,031 --> 00:52:43,443
Glimmer, estás preparada?
539
00:52:43,741 --> 00:52:45,948
Sim, Caesar,
estou preparadíssima.
540
00:52:46,118 --> 00:52:48,277
Gosto disso.
Isso é autoconfiança.
541
00:52:53,042 --> 00:52:55,000
Uma grande salva de palmas!
542
00:52:57,213 --> 00:52:58,411
O Marvel!
543
00:53:01,884 --> 00:53:03,261
Bem-vinda, Clove.
544
00:53:03,386 --> 00:53:05,261
- É uma honra representar o distrito.
- És um lutador.
545
00:53:05,388 --> 00:53:07,595
Estou pronto, sou feroz
e estou ansioso.
546
00:53:08,933 --> 00:53:10,309
Chega aqui. Cato!
547
00:53:10,559 --> 00:53:14,938
Creio que, se me aplicar na situação,
consigo encontrar uma solução.
548
00:53:15,064 --> 00:53:17,982
Obrigado, Finch. Adorei ver-te.
Muito obrigado.
549
00:53:21,779 --> 00:53:24,698
Rue, sabes subir às árvores
e és muito rápida.
550
00:53:24,866 --> 00:53:27,192
És uma caçadora
ou uma recoletora?
551
00:53:34,917 --> 00:53:36,661
Do Distrito 12...
552
00:53:36,794 --> 00:53:40,378
Conhecem-na como
a Rapariga em Chamas!
553
00:53:43,593 --> 00:53:46,429
E, para nós,
é a encantadora Katniss Everdeen!
554
00:54:01,778 --> 00:54:03,023
Bem-vinda!
555
00:54:03,654 --> 00:54:04,818
Bem-vinda!
556
00:54:07,617 --> 00:54:08,649
Bem-vinda!
557
00:54:09,744 --> 00:54:12,662
Bom, fizeste uma entrada dramática
no outro dia.
558
00:54:16,417 --> 00:54:17,450
Como?
559
00:54:19,170 --> 00:54:21,248
Acho que a menina está
um pouco nervosa.
560
00:54:23,007 --> 00:54:27,302
Disse que fizeste uma entrada
em grande no Desfile dos Tributos.
561
00:54:27,804 --> 00:54:28,884
Queres falar-nos sobre isso?
562
00:54:30,932 --> 00:54:34,302
Bom, só pensava
que não queria morrer queimada.
563
00:54:42,777 --> 00:54:44,272
Quando apareceste naquela quadriga,
564
00:54:44,404 --> 00:54:47,821
tenho de confessar
que o meu coração parou.
565
00:54:48,241 --> 00:54:50,780
Também sentiram o mesmo?
566
00:54:51,286 --> 00:54:52,401
O meu coração até parou.
567
00:54:55,207 --> 00:54:56,370
Também o meu.
568
00:54:59,127 --> 00:55:01,251
Fala-me das chamas.
Eram verdadeiras?
569
00:55:01,755 --> 00:55:02,870
Sim.
570
00:55:07,678 --> 00:55:09,754
De facto,
também as trago vestidas hoje.
571
00:55:10,430 --> 00:55:11,594
Quer vê-las?
572
00:55:12,474 --> 00:55:14,432
- Sim!
- Espera lá...
573
00:55:14,559 --> 00:55:16,388
- É seguro?
- Sim.
574
00:55:17,228 --> 00:55:18,427
O que dizem?
575
00:55:20,273 --> 00:55:21,899
Acho que isto é um "sim".
576
00:55:48,218 --> 00:55:50,924
Calma.
577
00:55:51,597 --> 00:55:53,756
Foste encantadora! Obrigado!
578
00:55:55,517 --> 00:55:58,768
Foi espetacular, Katniss.
Foi espetacular.
579
00:55:58,895 --> 00:56:00,973
Foi espetacular. Muito obrigado.
580
00:56:03,400 --> 00:56:04,978
Tenho mais uma pergunta para ti.
581
00:56:07,237 --> 00:56:08,614
É sobre a tua irmã.
582
00:56:11,492 --> 00:56:13,698
Creio que ficámos todos
muito comovidos
583
00:56:13,827 --> 00:56:17,612
quando te ofereceste
para vir em vez dela, na Ceifa.
584
00:56:19,792 --> 00:56:21,335
Ela despediu-se de ti?
585
00:56:22,419 --> 00:56:25,338
- Sim, despediu.
- Despediu.
586
00:56:28,258 --> 00:56:31,130
E qual foi a última coisa
que lhe disseste?
587
00:56:34,389 --> 00:56:36,182
Disse-lhe que tentaria ganhar.
588
00:56:38,269 --> 00:56:39,978
Que tentaria ganhar por ela.
589
00:56:41,688 --> 00:56:42,887
Claro que sim.
590
00:56:45,109 --> 00:56:46,770
E sei que vais tentar.
591
00:56:48,154 --> 00:56:50,562
Senhoras e senhores,
do Distrito 12,
592
00:56:50,739 --> 00:56:53,611
Katniss Everdeen,
a Rapariga em Chamas!
593
00:57:00,415 --> 00:57:03,371
- Conseguiste, querida. Foi incrível.
- Obrigada.
594
00:57:04,211 --> 00:57:06,371
Bom trabalho, queridinha.
595
00:57:07,465 --> 00:57:08,545
Obrigada.
596
00:57:08,674 --> 00:57:10,133
E que belo vestido.
597
00:57:11,301 --> 00:57:12,548
Não estou a falar do teu.
598
00:57:13,137 --> 00:57:14,763
... Peeta Mellark!
599
00:57:21,645 --> 00:57:23,105
Bem-vindo, Peeta!
600
00:57:23,564 --> 00:57:26,139
Que tal o Capitólio?
Não digas que está no sítio.
601
00:57:27,651 --> 00:57:30,226
É diferente,
é muito diferente do meu distrito.
602
00:57:30,362 --> 00:57:32,356
Diferente em que sentido?
Dá-nos um exemplo.
603
00:57:33,407 --> 00:57:35,697
Está bem.
Os chuveiros são esquisitos.
604
00:57:35,952 --> 00:57:37,446
- Os chuveiros?
- Sim.
605
00:57:37,578 --> 00:57:38,859
Os chuveiros são diferentes.
606
00:57:39,121 --> 00:57:41,958
Tenho uma pergunta para si, Caesar.
Cheiro a rosas?
607
00:57:44,419 --> 00:57:46,625
- Dê lá uma cheiradela.
- Está bem.
608
00:57:48,547 --> 00:57:50,671
- Cheirou-lhe?
- Sim. E eu, também cheiro?
609
00:57:56,847 --> 00:57:59,684
- Cheira melhor do que eu.
- Vivo cá há mais tempo.
610
00:57:59,892 --> 00:58:00,973
Está explicado.
611
00:58:05,648 --> 00:58:08,021
És muito engraçado.
Diz-me, Peeta...
612
00:58:08,943 --> 00:58:11,067
Deixaste alguma rapariga especial
no teu distrito?
613
00:58:11,487 --> 00:58:13,528
- Não, nem por isso.
- Não?
614
00:58:13,657 --> 00:58:16,195
Não acredito nem um pouco.
615
00:58:16,534 --> 00:58:18,943
Olhem para esta cara.
Um rapaz tão bem-apessoado.
616
00:58:19,078 --> 00:58:21,535
Peeta... diz lá.
617
00:58:24,208 --> 00:58:29,002
Bom... Há uma rapariga por quem
tenho uma paixoneta há séculos.
618
00:58:30,507 --> 00:58:34,125
Mas acho que ela só
me reconheceu na Colheita.
619
00:58:36,971 --> 00:58:39,298
Bom...
Deixa-me dizer-te uma coisa, Peeta.
620
00:58:40,725 --> 00:58:42,102
Vai para a arena
621
00:58:42,476 --> 00:58:44,137
e ganha os Jogos.
622
00:58:44,478 --> 00:58:47,813
Quando voltares a casa,
ela vai ter de sair contigo.
623
00:58:48,525 --> 00:58:49,640
Não é, pessoal?
624
00:58:52,945 --> 00:58:56,113
Obrigado, mas acho que a vitória
não vai ajudar em nada.
625
00:58:56,533 --> 00:58:57,779
Porquê?
626
00:59:01,412 --> 00:59:03,370
Porque ela está aqui comigo.
627
00:59:07,878 --> 00:59:09,456
Bom, isso é que é azar.
628
00:59:10,254 --> 00:59:11,370
Pois é.
629
00:59:13,591 --> 00:59:16,629
- Desejo-te muito boa sorte.
- Obrigado.
630
00:59:17,429 --> 00:59:18,628
Peeta Mellark!
631
00:59:20,264 --> 00:59:21,464
Distrito 12!
632
00:59:25,437 --> 00:59:28,806
O que foi aquilo?! Não falas comigo
e depois dizes que gostas de mim?
633
00:59:28,940 --> 00:59:31,147
Queres treinar sozinho?
É assim que vai ser?
634
00:59:31,276 --> 00:59:33,602
- Para! Para!
- Podemos começar já!
635
00:59:35,947 --> 00:59:37,941
- Ele fez-te um favor.
- Fez-me parecer fraca.
636
00:59:38,074 --> 00:59:41,740
Fez-te parecer desejável
e, no teu caso, mal não faz.
637
00:59:42,245 --> 00:59:44,369
- Ele tem razão, Katniss.
- Claro que tenho.
638
00:59:44,623 --> 00:59:48,075
Posso publicitar os amantes
desgraçados do Distrito 12...
639
00:59:48,209 --> 00:59:50,998
- Não somos amantes.
- É um programa de televisão!
640
00:59:51,546 --> 00:59:55,130
Estar apaixonada pelo rapaz
pode garantir-te patrocinadores
641
00:59:55,300 --> 00:59:57,377
e isso pode salvar-te a vida.
642
00:59:58,928 --> 01:00:01,421
Pronto. Vai-te lá embora.
643
01:00:02,224 --> 01:00:04,597
Talvez ainda consiga
apresentar-vos inteiros amanhã.
644
01:00:05,602 --> 01:00:06,765
Comporta-te.
645
01:00:37,968 --> 01:00:39,084
Também tu?
646
01:00:40,554 --> 01:00:41,931
Olá.
647
01:00:42,807 --> 01:00:45,761
- Não consegues dormir?
- Não. Claro que não.
648
01:00:48,353 --> 01:00:50,228
Desculpa ter sido agressiva contigo.
649
01:00:53,066 --> 01:00:54,894
O que disse foi um elogio.
650
01:00:55,819 --> 01:00:56,899
Eu sei.
651
01:01:08,415 --> 01:01:09,579
Ouve-os só.
652
01:01:11,835 --> 01:01:12,999
Sim...
653
01:01:17,216 --> 01:01:19,009
Não quero que eles me mudem.
654
01:01:22,763 --> 01:01:24,139
Como o fariam?
655
01:01:27,727 --> 01:01:28,842
Não sei.
656
01:01:29,312 --> 01:01:31,435
Podem transformar-me
numa pessoa que não sou.
657
01:01:32,981 --> 01:01:36,019
Não quero ser apenas um peão
no jogo deles, percebes?
658
01:01:38,488 --> 01:01:40,527
Estás a dizer
que não vais matar ninguém?
659
01:01:42,199 --> 01:01:43,315
Não.
660
01:01:44,160 --> 01:01:47,744
Tenho a certeza de que o faria quando
fosse preciso, tal como os outros,
661
01:01:49,456 --> 01:01:52,660
mas só queria encontrar
uma maneira de mostrar-lhes
662
01:01:53,335 --> 01:01:54,795
que não sou propriedade deles.
663
01:01:58,632 --> 01:02:03,177
Se é para morrer,
quero continuar a ser eu mesmo.
664
01:02:08,684 --> 01:02:11,223
- Faz algum sentido?
- Sim.
665
01:02:14,107 --> 01:02:16,184
Não posso dar-me ao luxo
de pensar assim.
666
01:02:20,821 --> 01:02:22,103
Tenho a minha irmã.
667
01:02:23,950 --> 01:02:25,326
Eu sei.
668
01:02:40,425 --> 01:02:41,837
Então, vemo-nos amanhã.
669
01:02:45,721 --> 01:02:46,837
Até amanhã.
670
01:03:12,290 --> 01:03:16,834
Põem todo o tipo de coisas à frente,
mesmo na boca da Cornucópia.
671
01:03:17,629 --> 01:03:20,501
Até vai haver um arco.
Não tentes apanhá-lo.
672
01:03:20,632 --> 01:03:23,004
- Porquê?
- É um massacre.
673
01:03:23,134 --> 01:03:25,377
Eles querem enredar-te
e não é essa a tua estratégia.
674
01:03:25,720 --> 01:03:28,556
Dá meia volta e foge,
vai para um ponto elevado,
675
01:03:28,723 --> 01:03:31,012
procura água.
A água é a tua nova melhor amiga.
676
01:03:31,934 --> 01:03:36,562
Não desças do pedestal antes
de tempo ou mandam-te pelos ares.
677
01:03:36,773 --> 01:03:39,063
- Fique descansado.
- Muito bem.
678
01:03:49,869 --> 01:03:51,033
Katniss...
679
01:03:52,121 --> 01:03:53,321
Tu és capaz.
680
01:04:01,172 --> 01:04:02,336
Obrigada.
681
01:04:07,137 --> 01:04:08,382
Dá-me o teu braço.
682
01:04:13,101 --> 01:04:14,265
Dá-me o teu braço.
683
01:04:20,817 --> 01:04:22,941
- Dá-me o teu braço.
- O que é isso?
684
01:04:25,614 --> 01:04:26,859
É o teu localizador.
685
01:04:29,993 --> 01:04:31,239
Tudo a postos!
686
01:04:33,497 --> 01:04:35,787
Muito bem,
falta menos de um minuto, pessoal.
687
01:04:36,624 --> 01:04:37,824
Últimos acertos.
688
01:04:38,126 --> 01:04:40,084
Chegam dentro de 15 minutos,
estão a caminho.
689
01:05:17,583 --> 01:05:18,663
Toma.
690
01:05:39,146 --> 01:05:40,345
Obrigada.
691
01:05:49,115 --> 01:05:51,191
Trinta segundos.
692
01:05:58,165 --> 01:06:01,866
Não posso fazer apostas,
mas se pudesse, apostava em ti.
693
01:06:13,764 --> 01:06:15,307
Vinte segundos.
694
01:06:27,779 --> 01:06:29,321
Dez segundos.
695
01:06:55,056 --> 01:06:57,464
Pronto. Já estão nos elevadores.
696
01:07:37,807 --> 01:07:40,928
50, 49, 48,
697
01:07:41,144 --> 01:07:44,098
47, 46, 45,
698
01:07:44,438 --> 01:07:46,266
44, 43,
699
01:07:46,524 --> 01:07:49,361
42, 41, 40,
700
01:07:49,736 --> 01:07:52,773
39, 38, 37,
701
01:07:52,989 --> 01:07:56,026
36, 35, 34,
702
01:07:56,326 --> 01:07:59,328
33, 32, 31,
703
01:07:59,621 --> 01:08:02,539
30, 29, 28,
704
01:08:02,707 --> 01:08:05,579
27, 26, 25,
705
01:08:05,919 --> 01:08:08,791
24, 23, 22...
706
01:11:18,862 --> 01:11:20,026
E, claro,
707
01:11:20,823 --> 01:11:23,742
cá está
o estrondo familiar do canhão,
708
01:11:23,868 --> 01:11:27,071
assinalando a morte
de outro Tributo caído.
709
01:11:29,331 --> 01:11:30,531
Nove.
710
01:11:31,876 --> 01:11:33,040
Dez.
711
01:11:34,003 --> 01:11:35,167
Onze.
712
01:11:36,380 --> 01:11:37,923
Doze.
713
01:13:50,140 --> 01:13:51,683
OS CAÍDOS
714
01:13:52,643 --> 01:13:54,850
DISTRITO 3
715
01:13:55,436 --> 01:13:56,552
DISTRITO 4
716
01:14:01,944 --> 01:14:04,234
DISTRITO 7
717
01:14:04,946 --> 01:14:08,815
DISTRITO 8
718
01:14:09,368 --> 01:14:14,493
DISTRITO 9
719
01:14:59,252 --> 01:15:03,036
Bom, temos 13 Tributos eliminados
nas primeiras oito horas.
720
01:15:03,338 --> 01:15:06,839
Claudius, creio que estamos a ver
a formação de uma aliança.
721
01:15:11,930 --> 01:15:13,640
Viram a cara dela?
722
01:15:13,807 --> 01:15:15,184
Que estúpida...
723
01:15:16,185 --> 01:15:19,139
"Não! Por favor, não me matem! Não!"
724
01:15:19,646 --> 01:15:21,023
Está muito bem apanhado.
725
01:15:22,107 --> 01:15:23,271
Ó pinga-amor!
726
01:15:24,819 --> 01:15:26,978
- Tens a certeza de que foi por aqui?
- Sim, tenho.
727
01:15:28,197 --> 01:15:29,277
Espero bem que sim.
728
01:15:29,698 --> 01:15:31,692
A armadilha que vimos era dela.
729
01:15:38,207 --> 01:15:39,999
Não achas que devíamos matá-lo já?
730
01:15:40,125 --> 01:15:42,582
Não, é a nossa melhor hipótese
de encontrá-la.
731
01:15:43,212 --> 01:15:44,376
Anda.
732
01:16:04,984 --> 01:16:06,064
Senhor.
733
01:16:08,112 --> 01:16:12,241
Ela está quase no limite da arena,
a 2 km do Tributo mais próximo.
734
01:16:13,368 --> 01:16:14,649
Vamos fazê-la voltar para trás.
735
01:17:14,971 --> 01:17:18,175
Disparem outra quando eu disser.
Um, dois...
736
01:17:30,361 --> 01:17:32,818
- Dirige-se para o flanco esquerdo.
- Certo.
737
01:17:33,615 --> 01:17:35,774
- Pode dar-me uma árvore?
- Claro.
738
01:17:36,576 --> 01:17:37,776
Inserir árvore.
739
01:18:29,171 --> 01:18:30,500
Ela está quase a chegar.
740
01:18:44,519 --> 01:18:46,643
Lucia, prepare um canhão.
741
01:18:58,659 --> 01:19:00,487
Ali está ela! Ali está ela!
742
01:19:00,911 --> 01:19:02,193
Vamos apanhá-la!
743
01:19:02,913 --> 01:19:05,286
- Ela é minha!
- Só se eu não a apanhar primeiro!
744
01:19:08,752 --> 01:19:10,877
- É minha!
- Aonde vais?
745
01:19:11,255 --> 01:19:12,453
É minha!
746
01:19:12,589 --> 01:19:14,797
Ela encontrou um lago
e nós encontrámo-la!
747
01:19:28,314 --> 01:19:30,391
- Ali está ela!
- Sim!
748
01:19:35,613 --> 01:19:36,776
Aonde vais?
749
01:19:37,365 --> 01:19:38,397
Vamos lá!
750
01:19:38,533 --> 01:19:40,656
- Aonde vais?
- Apanha-a, Cato!
751
01:19:42,077 --> 01:19:43,988
Aonde julgas que vais?
Aonde vais, querida?
752
01:19:45,956 --> 01:19:47,120
Às três horas!
753
01:19:49,501 --> 01:19:51,661
- Boa, Rapariga em Chamas!
- Encurralámo-la!
754
01:19:51,795 --> 01:19:54,370
- Mna. Everdeen, vou-te apanhar.
- Não é assim que te safas.
755
01:19:54,757 --> 01:19:57,047
- Aonde vais?
- O que fazemos?
756
01:19:57,176 --> 01:19:59,383
- Vai-te a ela, Cato.
- Estás feita.
757
01:19:59,511 --> 01:20:00,710
Vai-te a ela!
758
01:20:01,180 --> 01:20:03,470
Apanhámos-te, Katniss!
Estás quase lá!
759
01:20:05,142 --> 01:20:07,136
- Mata-a!
- Não desistas!
760
01:20:07,562 --> 01:20:10,184
- Força, Cato! Vai!
- Estás quase a apanhá-la.
761
01:20:10,397 --> 01:20:12,605
- Vai, Cato! Vai!
- Já te apanhou, Katniss.
762
01:20:12,775 --> 01:20:14,769
- Mata-a, Cato!
- Vai! Vai!
763
01:20:14,902 --> 01:20:17,394
- Mata-a, Cato! Acaba com ela!
- Vai! Vai!
764
01:20:17,738 --> 01:20:20,230
- Tu consegues, Cato!
- Vou-te apanhar!
765
01:20:20,366 --> 01:20:22,525
- Força, Cato!
- Estás morta, Katniss.
766
01:20:26,538 --> 01:20:27,738
Eu trato disto.
767
01:20:35,256 --> 01:20:36,881
Dá-me isso antes que eu...
768
01:20:37,091 --> 01:20:38,420
- Acerta-lhe.
- Vai, vai!
769
01:20:41,763 --> 01:20:43,887
Se calhar,
devias tentar atirar a espada.
770
01:20:44,682 --> 01:20:45,881
Vamos ficar à espera.
771
01:20:48,769 --> 01:20:51,012
Vai ter de descer,
se não quer morrer de fome.
772
01:20:52,649 --> 01:20:53,930
Matamo-la nessa altura.
773
01:20:57,945 --> 01:20:59,109
Está bem.
774
01:21:00,031 --> 01:21:01,526
Façam uma fogueira.
775
01:21:12,586 --> 01:21:15,540
- Vamos montar acampamento aqui.
- Vou buscar lenha.
776
01:22:14,481 --> 01:22:15,597
Rapazes...
777
01:23:19,838 --> 01:23:22,247
APLICAR ABUNDANTEMENTE
PARA SOBREVIVER - H.
778
01:23:53,372 --> 01:23:54,618
Obrigada.
779
01:25:05,111 --> 01:25:07,780
Claudius, acho que aquilo são
vespas-batedoras. Estou enganado?
780
01:25:11,159 --> 01:25:14,030
- São insetos muito letais.
- Deveras.
781
01:25:14,204 --> 01:25:18,416
Para quem não sabe, as batedoras
são vespas geneticamente modificadas
782
01:25:18,666 --> 01:25:22,499
cujo veneno causa dores lancinantes,
alucinações poderosas
783
01:25:22,754 --> 01:25:26,088
e que, em casos extremos,
pode levar à morte.
784
01:28:24,937 --> 01:28:26,052
Foge!
785
01:28:27,147 --> 01:28:28,311
Foge!
786
01:28:29,692 --> 01:28:30,808
Foge!
787
01:28:31,610 --> 01:28:32,856
Katniss, vai!
788
01:28:33,904 --> 01:28:36,194
Sai daqui! Vai!
O que estás a fazer?
789
01:28:36,323 --> 01:28:37,487
Foge!
790
01:28:48,461 --> 01:28:52,245
O veneno da vespa-batedora,
além de ser mortífero,
791
01:28:53,883 --> 01:28:56,042
pode provocar alucinações graves.
792
01:29:56,403 --> 01:29:58,647
Mãe, não fiques parada
a olhar para mim!
793
01:29:58,948 --> 01:30:00,989
Diz qualquer coisa, por favor!
794
01:30:01,326 --> 01:30:02,869
Katniss, vai!
795
01:30:04,495 --> 01:30:06,738
Sai daqui, foge!
O que estás a fazer?
796
01:30:06,914 --> 01:30:07,947
Foge!
797
01:31:08,226 --> 01:31:09,341
Rue?
798
01:31:12,647 --> 01:31:14,688
Tem calma, não te faço mal.
799
01:31:33,043 --> 01:31:34,324
Também queres a minha?
800
01:31:35,587 --> 01:31:36,787
Não é preciso.
801
01:31:38,381 --> 01:31:39,497
Toma.
802
01:31:40,300 --> 01:31:41,416
Obrigada.
803
01:31:46,557 --> 01:31:47,885
Quanto tempo estive inconsciente?
804
01:31:48,892 --> 01:31:52,095
Dois dias.
Mudei as folhas duas vezes.
805
01:31:54,398 --> 01:31:55,562
Obrigada.
806
01:31:57,317 --> 01:31:59,476
O que aconteceu
enquanto estive desmaiada?
807
01:32:00,487 --> 01:32:02,860
A rapariga do Distrito 1
e o rapaz do Distrito 10.
808
01:32:04,867 --> 01:32:08,402
E o rapaz do meu distrito?
809
01:32:10,455 --> 01:32:13,327
Esse está bem.
Acho que está ao pé do rio.
810
01:32:17,045 --> 01:32:19,584
- Aquilo é mesmo verdade?
- O quê?
811
01:32:20,674 --> 01:32:21,838
Tu e ele.
812
01:32:23,469 --> 01:32:25,213
Onde estão o Cato e os outros?
813
01:32:25,679 --> 01:32:27,922
Juntaram os mantimentos
ao pé do lago.
814
01:32:28,265 --> 01:32:30,425
Fizeram uma pirâmide com eles.
815
01:32:31,435 --> 01:32:32,812
Parece-me tentador.
816
01:32:49,161 --> 01:32:51,488
Esta planta verde faz
uma fumarada enorme.
817
01:32:51,622 --> 01:32:53,662
Assim que a acenderes,
passa à próxima fogueira.
818
01:32:54,166 --> 01:32:56,623
Acende esta no fim
e encontramo-nos além.
819
01:32:56,794 --> 01:32:57,874
Certo.
820
01:33:01,256 --> 01:33:04,044
Destruo as coisas deles
quando vierem atrás de nós.
821
01:33:04,343 --> 01:33:06,586
Precisamos de um sinal,
caso haja um problema.
822
01:33:06,762 --> 01:33:08,174
Está bem. O quê?
823
01:33:10,183 --> 01:33:11,214
Ouve só.
824
01:33:17,523 --> 01:33:20,477
Mimos-gaios. Excelente ideia.
825
01:33:20,609 --> 01:33:22,733
No meu distrito,
usamo-los para fazer sinais.
826
01:33:28,326 --> 01:33:29,441
Experimenta.
827
01:33:38,877 --> 01:33:43,422
Pronto. Este sinal quer dizer
que estamos bem e voltamos em breve.
828
01:33:44,592 --> 01:33:45,708
Vai correr tudo bem.
829
01:33:53,267 --> 01:33:54,644
Vemo-nos ao jantar.
830
01:33:56,020 --> 01:33:58,097
- Está bem.
- Pronto.
831
01:34:26,050 --> 01:34:27,629
Pessoal! Olhem!
832
01:34:28,094 --> 01:34:29,803
Além. Olhem para aquilo.
833
01:34:34,433 --> 01:34:35,465
Vamos.
834
01:34:35,601 --> 01:34:37,595
Fica de guarda até voltarmos. Vamos.
835
01:35:07,175 --> 01:35:09,844
Quero ver se ela consegue
descortinar a armadilha.
836
01:35:10,262 --> 01:35:12,634
Sim. Parece que voltaram
a enterrar as minas
837
01:35:12,805 --> 01:35:14,929
em redor
daquele monte de provisões.
838
01:35:27,362 --> 01:35:29,985
Esta já percebeu a armadilha,
não é verdade?
839
01:37:38,369 --> 01:37:39,829
Não sei o que aconteceu, eu...
840
01:37:40,413 --> 01:37:42,406
- O que se passou aqui?
- A Rue.
841
01:37:42,915 --> 01:37:45,158
- A Rue...
- Gaita! As nossas provisões!
842
01:38:41,432 --> 01:38:42,631
Katniss!
843
01:38:44,519 --> 01:38:45,718
Katniss!
844
01:38:47,813 --> 01:38:49,392
Katniss, ajuda-me!
845
01:38:50,650 --> 01:38:51,849
Katniss!
846
01:38:56,655 --> 01:38:58,815
Katniss, ajuda-me!
847
01:39:00,284 --> 01:39:01,400
Katniss!
848
01:39:02,328 --> 01:39:03,492
Katniss!
849
01:39:04,205 --> 01:39:05,866
Pronto, está tudo bem.
850
01:39:14,089 --> 01:39:16,664
Estás bem. Estás bem...
851
01:39:17,093 --> 01:39:18,339
Estás ótima. Vês?
852
01:39:32,983 --> 01:39:34,147
Meu Deus!
853
01:39:47,540 --> 01:39:48,787
Está tudo bem.
854
01:39:48,917 --> 01:39:51,041
Vais ficar bem. Vais ficar bem.
855
01:39:51,377 --> 01:39:52,623
Vais ficar bem.
856
01:39:59,886 --> 01:40:01,844
Mandaste a comida pelos ares?
857
01:40:04,724 --> 01:40:05,840
Todinha.
858
01:40:09,271 --> 01:40:10,516
Ainda bem.
859
01:40:12,774 --> 01:40:14,353
Tens de ganhar.
860
01:40:23,952 --> 01:40:25,578
Podes cantar para mim?
861
01:40:29,374 --> 01:40:30,489
Está bem.
862
01:40:37,924 --> 01:40:41,590
No meio do prado
863
01:40:42,512 --> 01:40:45,847
Debaixo do salgueiro
864
01:40:46,892 --> 01:40:49,893
Uma cama de relva
865
01:40:50,270 --> 01:40:54,103
Uma almofada verde e macia
866
01:40:55,067 --> 01:40:57,736
Pousa a tua cabeça
867
01:40:58,737 --> 01:41:01,739
E fecha os olhos
868
01:41:03,075 --> 01:41:05,365
Quando os abrires...
869
01:41:59,673 --> 01:42:01,299
Sinto muito.
870
01:43:26,760 --> 01:43:29,716
DISTRITO 11
871
01:44:07,677 --> 01:44:08,841
DISTRITO 11 - ZONA B
872
01:44:57,519 --> 01:45:00,141
Não a mate.
Vai transformá-la numa mártir.
873
01:45:00,355 --> 01:45:01,767
Pelos vistos, já temos uma.
874
01:45:01,898 --> 01:45:04,984
Ouvi os boatos do Distrito 11,
a situação pode descontrolar-se.
875
01:45:05,110 --> 01:45:06,226
O que quer?
876
01:45:07,196 --> 01:45:11,194
Há muita gente revoltada.
Sei que sabe controlar uma turba.
877
01:45:11,825 --> 01:45:16,405
Se não consegue assustá-los,
dê-lhes algo por que torcer.
878
01:45:17,956 --> 01:45:19,155
O quê, por exemplo?
879
01:45:21,668 --> 01:45:23,294
Um amor de juventude.
880
01:45:24,880 --> 01:45:27,087
Quer dizer que gosta
de desfavorecidos?
881
01:45:27,215 --> 01:45:29,375
- Toda a gente gosta.
- Eu não.
882
01:45:31,386 --> 01:45:34,554
Alguma vez visitou os distritos?
O 10, o 11 ou o 12?
883
01:45:36,099 --> 01:45:37,559
Não pessoalmente.
884
01:45:38,018 --> 01:45:39,217
Eu já.
885
01:45:40,604 --> 01:45:41,933
Há muitos desfavorecidos.
886
01:45:42,731 --> 01:45:43,977
E muito carvão.
887
01:45:44,692 --> 01:45:48,191
Produtos agrícolas, minérios,
coisas que nos fazem falta.
888
01:45:49,780 --> 01:45:51,939
Há muitos desfavorecidos
889
01:45:53,075 --> 01:45:54,735
e creio que, se os visse,
890
01:45:56,411 --> 01:45:58,535
também não torceria por eles.
891
01:46:01,333 --> 01:46:02,579
Gosto de si.
892
01:46:06,046 --> 01:46:07,327
Tenha cuidado.
893
01:46:18,308 --> 01:46:20,433
Atenção, Tributos.
894
01:46:20,644 --> 01:46:25,188
A regra que dita que pode haver
apenas um vencedor foi suspensa.
895
01:46:25,524 --> 01:46:28,312
Doravante, dois vencedores
poderão ser sagrados
896
01:46:28,444 --> 01:46:31,316
se forem oriundos
do mesmo distrito.
897
01:46:31,697 --> 01:46:33,821
Não há mais comunicados a fazer.
898
01:46:35,868 --> 01:46:36,948
Peeta...
899
01:47:37,429 --> 01:47:39,055
Meu Deus! Peeta!
900
01:47:39,515 --> 01:47:40,679
Peeta!
901
01:47:43,102 --> 01:47:44,301
Olá.
902
01:47:48,274 --> 01:47:49,437
Eu ajudo-te.
903
01:48:04,873 --> 01:48:07,163
- O que foi?
- Uma espada.
904
01:48:09,295 --> 01:48:10,625
Está com mau aspeto, não está?
905
01:48:11,965 --> 01:48:13,211
Vais ficar bom.
906
01:48:26,270 --> 01:48:27,434
Katniss.
907
01:48:31,151 --> 01:48:32,646
- Katniss...
- Não!
908
01:48:34,362 --> 01:48:37,565
Não vou abandonar-te.
Não vou fazer isso.
909
01:48:45,748 --> 01:48:46,994
Porque não?
910
01:49:07,354 --> 01:49:11,304
- Ninguém vai encontrar-te aqui.
- Eles já me encontraram.
911
01:49:15,987 --> 01:49:17,483
Vamos arranjar-te medicamentos.
912
01:49:17,990 --> 01:49:20,148
Katniss, não me mandam
muitos paraquedas.
913
01:49:20,867 --> 01:49:22,279
Havemos de lembrar-nos
de alguma coisa.
914
01:49:22,952 --> 01:49:24,234
O quê?
915
01:49:25,413 --> 01:49:26,529
Qualquer coisa.
916
01:50:17,591 --> 01:50:19,715
CHAMAS ÀQUILO UM BEIJO?
917
01:50:28,018 --> 01:50:30,771
- Medicamentos?
- Não. Sopa.
918
01:50:32,189 --> 01:50:33,305
Eu dou-te.
919
01:50:43,283 --> 01:50:44,482
É boa.
920
01:50:46,787 --> 01:50:48,282
Já me deste de comer.
921
01:50:51,709 --> 01:50:53,369
Estou sempre a pensar nisso.
922
01:50:55,462 --> 01:50:58,001
- A forma como te atirei o pão.
- Peeta...
923
01:50:58,132 --> 01:51:00,838
Devia ter ido ter contigo.
Devia ter saído para a chuva...
924
01:51:04,555 --> 01:51:05,884
Estás quente.
925
01:51:08,517 --> 01:51:10,677
Lembro-me da primeira vez que te vi.
926
01:51:11,853 --> 01:51:14,096
Tinhas duas tranças, em vez de uma.
927
01:51:15,399 --> 01:51:18,602
Lembro-me de quando cantaste
na aula de música.
928
01:51:18,736 --> 01:51:20,943
O professor perguntou
quem conhecia a "Canção do Vale"
929
01:51:21,071 --> 01:51:24,322
e tu puseste logo a mão no ar.
- Pronto...
930
01:51:24,825 --> 01:51:28,659
Depois disso, observava-te
quando ias para casa, todos os dias.
931
01:51:31,331 --> 01:51:32,578
Todos os dias.
932
01:51:40,632 --> 01:51:42,009
Diz qualquer coisa.
933
01:51:45,429 --> 01:51:47,222
Não me ajeito com as palavras.
934
01:51:49,767 --> 01:51:51,143
Então, chega aqui.
935
01:51:52,853 --> 01:51:53,969
Por favor.
936
01:52:06,159 --> 01:52:07,986
Mesmo que eu não sobreviva...
937
01:52:09,203 --> 01:52:10,367
Para.
938
01:52:16,585 --> 01:52:18,662
Atenção, Tributos. Atenção.
939
01:52:19,130 --> 01:52:23,425
Amanhã, ao nascer do sol,
haverá um banquete na Cornucópia.
940
01:52:24,052 --> 01:52:26,590
É um acontecimento especial.
941
01:52:26,887 --> 01:52:30,139
Cada um de vocês precisa
desesperadamente de algo
942
01:52:30,767 --> 01:52:32,642
e nós tencionamos ser...
943
01:52:33,520 --> 01:52:35,144
... anfitriões generosos.
944
01:52:35,271 --> 01:52:36,303
O teu remédio.
945
01:52:36,814 --> 01:52:39,733
- Não podes ir sozinha.
- Precisas dele e não podes andar.
946
01:52:39,901 --> 01:52:42,393
Katniss, não te deixo arriscar
a tua vida por mim.
947
01:52:42,779 --> 01:52:45,697
Farias o mesmo por mim,
não é verdade?
948
01:52:47,700 --> 01:52:49,077
Por que fazes isto?
949
01:53:07,887 --> 01:53:10,047
Agora é que não te deixo ir mesmo.
950
01:53:10,307 --> 01:53:12,346
- Peeta...
- Por favor.
951
01:53:13,517 --> 01:53:14,764
Fica.
952
01:53:19,733 --> 01:53:20,979
Está bem.
953
01:53:22,276 --> 01:53:23,475
Eu fico.
954
01:53:28,158 --> 01:53:29,487
Meu Deus!
955
01:55:25,150 --> 01:55:26,562
Onde está o pinga-amor?
956
01:55:29,905 --> 01:55:31,282
Já percebi.
957
01:55:31,866 --> 01:55:33,657
Querias ajudá-lo, não é?
958
01:55:34,159 --> 01:55:35,654
Que ternura...
959
01:55:35,994 --> 01:55:38,913
É pena que não tenhas conseguido
ajudar a tua amiguinha.
960
01:55:39,457 --> 01:55:41,865
Aquela miudinha.
Como se chamava?
961
01:55:42,709 --> 01:55:43,955
Era Rue?
962
01:55:45,921 --> 01:55:47,714
Sim, matámo-la.
963
01:55:49,175 --> 01:55:50,255
E agora...
964
01:55:51,093 --> 01:55:52,553
... vamos matar-te.
965
01:55:58,351 --> 01:56:00,059
- Mataste-a?
- Não!
966
01:56:00,185 --> 01:56:02,558
- Eu ouvi-te! Disseste o nome dela!
- Cato! Cato!
967
01:56:02,855 --> 01:56:04,054
Disseste o nome dela!
968
01:56:14,867 --> 01:56:18,154
Só desta vez, Distrito 12.
Pela Rue.
969
01:56:34,679 --> 01:56:37,680
Peeta, consegui.
Trouxe o remédio.
970
01:56:38,140 --> 01:56:39,801
- O que aconteceu?
- Estou ótima.
971
01:56:39,934 --> 01:56:41,429
Não, não estás.
O que aconteceu?
972
01:56:41,560 --> 01:56:43,638
A miúda do 2 atirou-me uma faca,
mas estou bem.
973
01:56:43,771 --> 01:56:46,228
- Não devias ter ido, prometeste.
- Pioraste.
974
01:56:51,529 --> 01:56:52,693
Desculpa.
975
01:56:53,865 --> 01:56:56,321
- Também precisas de remédio.
- Estou bem.
976
01:57:00,079 --> 01:57:01,361
Assim está melhor.
977
01:57:03,249 --> 01:57:05,289
Pronto. Agora, põe tu.
978
01:57:05,918 --> 01:57:08,042
- Eu estou bem.
- Vá lá, também precisas.
979
01:57:08,504 --> 01:57:10,463
- Vá lá.
- Está bem.
980
01:58:10,524 --> 01:58:11,557
Olá.
981
01:58:14,696 --> 01:58:15,860
Estás muito melhor.
982
01:58:18,659 --> 01:58:20,070
Meu Deus, Peeta!
983
01:58:21,202 --> 01:58:22,697
Quase não tenho dores.
984
01:58:24,331 --> 01:58:25,612
Podemos ir para casa.
985
01:58:26,666 --> 01:58:28,744
É possível.
Somos a única equipa completa.
986
01:58:29,836 --> 01:58:31,165
Podemos voltar para casa.
987
01:58:36,218 --> 01:58:37,464
Sabemos que o Thresh fugiu.
988
01:58:37,970 --> 01:58:41,505
O Cato deve estar na Cornucópia.
Não vai para terreno desconhecido.
989
01:58:41,973 --> 01:58:44,097
A Foxface pode estar
em qualquer lugar.
990
01:58:47,104 --> 01:58:49,560
Devíamos aproveitar para caçar.
Já não temos muita comida.
991
01:58:50,357 --> 01:58:51,900
Está bem. Eu fico com o arco.
992
01:58:54,194 --> 01:58:56,484
Estou a brincar contigo.
Vou ver o que apanho.
993
01:59:14,673 --> 01:59:15,836
Peeta?
994
01:59:20,470 --> 01:59:21,551
Peeta?
995
01:59:24,767 --> 01:59:25,930
Peeta!
996
01:59:27,143 --> 01:59:28,176
Peeta!
997
01:59:28,437 --> 01:59:31,011
- Estás bem?
- Ouvi o canhão. Pensei...
998
01:59:31,356 --> 01:59:34,275
Isso são bagas-noturnas, Peeta!
Morrias num instante!
999
01:59:34,484 --> 01:59:35,600
Não sabia.
1000
01:59:35,735 --> 01:59:38,488
Pregaste-me um susto de morte.
Maldito sejas.
1001
01:59:39,072 --> 01:59:40,236
Desculpa.
1002
01:59:41,367 --> 01:59:42,696
Desculpa.
1003
01:59:51,043 --> 01:59:54,543
- Nem me apercebi que me seguia.
- Ela era esperta.
1004
01:59:55,255 --> 01:59:56,501
Demasiado esperta.
1005
01:59:58,092 --> 01:59:59,207
O que estás a fazer?
1006
01:59:59,385 --> 02:00:01,462
Se calhar,
o Cato também gosta de bagas.
1007
02:00:06,892 --> 02:00:09,930
- Que horas são?
- Passa pouco do meio-dia.
1008
02:00:10,229 --> 02:00:13,065
- Por que está tão escuro?
- Devem querer despachar isto.
1009
02:00:16,360 --> 02:00:18,437
- Preparada, Lucia?
- Está aqui, senhor.
1010
02:00:20,448 --> 02:00:21,611
Está fantástico.
1011
02:00:22,574 --> 02:00:24,651
- Pode pô-lo ali no centro?
- Claro.
1012
02:00:33,210 --> 02:00:34,374
É mesmo isto.
1013
02:00:35,671 --> 02:00:37,048
Está excelente.
1014
02:00:48,393 --> 02:00:49,555
Ouviste isto?
1015
02:01:22,552 --> 02:01:23,751
O que foi aquilo?
1016
02:01:24,554 --> 02:01:25,966
É o grande final.
1017
02:01:31,769 --> 02:01:34,226
DISTRITO 11
1018
02:01:42,197 --> 02:01:43,360
Vamos embora.
1019
02:04:50,761 --> 02:04:51,924
Força.
1020
02:04:52,721 --> 02:04:53,837
Dispara.
1021
02:04:55,599 --> 02:04:57,759
Assim, morremos os dois e tu ganhas.
1022
02:05:01,355 --> 02:05:02,601
Dispara.
1023
02:05:03,732 --> 02:05:05,477
Seja como for, estou condenado.
1024
02:05:10,572 --> 02:05:13,029
Nunca tive hipótese, pois não?
1025
02:05:14,034 --> 02:05:16,112
Só agora me apercebi disso.
1026
02:05:20,332 --> 02:05:22,622
Que tal?
É isto que eles querem?
1027
02:05:24,837 --> 02:05:26,582
Não. Não...
1028
02:05:28,632 --> 02:05:30,175
Ainda posso fazer isto.
1029
02:05:31,343 --> 02:05:32,755
Posso fazer isto.
1030
02:05:34,180 --> 02:05:35,675
Uma última morte.
1031
02:05:38,142 --> 02:05:40,017
É a única coisa que sei fazer.
1032
02:05:41,228 --> 02:05:43,436
Ser um motivo de orgulho
para o meu distrito.
1033
02:05:47,067 --> 02:05:48,479
Não que faça alguma diferença.
1034
02:06:15,846 --> 02:06:17,223
Por favor...
1035
02:07:04,437 --> 02:07:06,645
Atenção, Tributos.
1036
02:07:07,273 --> 02:07:10,726
Houve uma pequena alteração
a nível das regras.
1037
02:07:10,902 --> 02:07:15,814
A emenda que permitia
dois vencedores do mesmo distrito
1038
02:07:15,991 --> 02:07:18,198
foi revogada.
1039
02:07:19,328 --> 02:07:21,735
Só pode haver um vencedor.
1040
02:07:22,580 --> 02:07:23,661
Boa sorte
1041
02:07:24,457 --> 02:07:27,413
e que as probabilidades
estejam sempre a vosso favor.
1042
02:07:42,350 --> 02:07:43,466
Força.
1043
02:07:47,648 --> 02:07:48,846
Um de nós deve voltar para casa.
1044
02:07:50,400 --> 02:07:52,524
Um de nós tem de morrer,
eles têm de ter um vencedor.
1045
02:07:54,613 --> 02:07:55,812
Não.
1046
02:07:56,740 --> 02:07:57,820
Não têm.
1047
02:07:59,784 --> 02:08:01,161
Porque teriam?
1048
02:08:02,162 --> 02:08:04,203
- Não!
- Confia em mim.
1049
02:08:04,832 --> 02:08:06,031
Confia em mim.
1050
02:08:25,060 --> 02:08:26,471
Fazemo-lo juntos?
1051
02:08:28,021 --> 02:08:29,220
Juntos.
1052
02:08:30,774 --> 02:08:31,807
Está bem.
1053
02:08:32,818 --> 02:08:33,934
Um...
1054
02:08:36,029 --> 02:08:37,359
Dois.
1055
02:08:43,454 --> 02:08:44,617
Três.
1056
02:08:46,581 --> 02:08:47,662
Alto!
1057
02:08:48,417 --> 02:08:49,698
Parem!
1058
02:08:53,047 --> 02:08:54,506
Senhoras e senhores,
1059
02:08:55,215 --> 02:08:59,962
apresento-vos os vencedores
da 74ª edição dos Jogos da Fome.
1060
02:09:27,581 --> 02:09:29,741
Eles não estão
nada satisfeitos contigo.
1061
02:09:30,168 --> 02:09:31,876
Porquê? Porque não morri?
1062
02:09:32,711 --> 02:09:34,670
Porque os envergonhaste.
1063
02:09:36,424 --> 02:09:39,509
Lamento que os planos deles tenham
saído furados. Também estou irritada.
1064
02:09:39,635 --> 02:09:42,008
Katniss! Isto é grave.
1065
02:09:42,888 --> 02:09:46,175
E não é só para ti.
Eles levam estas coisas a peito.
1066
02:10:38,569 --> 02:10:40,896
Quando te perguntarem,
diz que foi mais forte do que tu.
1067
02:10:41,030 --> 02:10:43,404
Estás tão apaixonada pelo rapaz
1068
02:10:43,533 --> 02:10:47,401
que a ideia de viver sem ele
era inconcebível.
1069
02:10:47,662 --> 02:10:51,447
Preferias morrer a perdê-lo.
Compreendes?
1070
02:10:52,292 --> 02:10:56,670
Como te sentiste quando
o encontraste ao pé do rio?
1071
02:11:01,426 --> 02:11:03,716
Senti-me a pessoa
mais feliz do mundo.
1072
02:11:07,890 --> 02:11:10,015
Não consigo imaginar
a minha vida sem ele.
1073
02:11:17,108 --> 02:11:18,520
Então e tu, Peeta?
1074
02:11:19,861 --> 02:11:23,028
- Ela salvou-me a vida.
- Salvámo-nos um ao outro.
1075
02:11:24,407 --> 02:11:28,655
Senhoras e senhores,
os amantes condenados do Distrito 12
1076
02:11:29,037 --> 02:11:34,079
e os vencedores da 74ª edição
dos Jogos da Fome!
1077
02:11:51,309 --> 02:11:53,718
- Parabéns.
- Obrigada.
1078
02:11:59,734 --> 02:12:03,235
- Que pregadeira tão bonita.
- Obrigada. É do meu distrito.
1079
02:12:04,656 --> 02:12:06,864
Devem estar muito orgulhosos de ti.
1080
02:12:19,671 --> 02:12:21,830
O que acontece
quando chegarmos a casa?
1081
02:12:23,467 --> 02:12:24,713
Não sei.
1082
02:12:25,886 --> 02:12:28,009
Acho que o melhor é
tentarmos esquecer.
1083
02:12:32,267 --> 02:12:34,012
Eu não quero esquecer.
1084
02:13:27,807 --> 02:13:29,446
Realização
1085
02:13:29,567 --> 02:13:31,763
Argumento
1086
02:13:31,887 --> 02:13:33,526
Baseado na obra de
1087
02:13:33,647 --> 02:13:35,445
Produção
1088
02:13:36,367 --> 02:13:39,360
Tradução
Luísa Ferreira / CRISTBET, Lda.
1089
02:13:39,807 --> 02:13:42,800
Adaptação e Legendagem
Joele Grandão / CRISTBET, Lda.
1090
02:13:43,800 --> 02:13:46,800
Ripadas do DVD por:
PT-Subs Rips