1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,507 --> 00:00:36,420 Do Tratado da Traição: 3 00:00:37,747 --> 00:00:40,216 Como punição pela sua sublevação, cada distrito oferecerá 4 00:00:40,627 --> 00:00:45,497 um rapaz e uma rapariga entre os 12 e os 18 anos numa "Ceifa" pública. 5 00:00:47,787 --> 00:00:50,097 Estes Tributos ficarão à guarda do Capitólio. 6 00:00:50,507 --> 00:00:53,181 Serão então transferidos para uma arena pública, 7 00:00:53,307 --> 00:00:55,424 onde irão lutar até à morte, havendo apenas um vencedor. 8 00:00:57,027 --> 00:00:59,303 Doravante, este espetáculo será conhecido como... 9 00:00:59,627 --> 00:01:01,584 THE HUNGER GAMES OS JOGOS DA FOME 10 00:01:01,946 --> 00:01:06,303 É uma tradição com origem num período triste da nossa história. 11 00:01:06,438 --> 00:01:09,357 - Sim, sim. - Mas foi o que nos permitiu sarar. 12 00:01:10,253 --> 00:01:12,793 Inicialmente, servia para recordar a rebelião, 13 00:01:12,965 --> 00:01:15,538 era o preço que os distritos tinham de pagar. 14 00:01:15,758 --> 00:01:17,836 Mas creio que o conceito evoluiu. 15 00:01:18,094 --> 00:01:21,381 A meu ver, é algo que nos une. 16 00:01:23,726 --> 00:01:25,683 É o seu terceiro ano como Diretor. 17 00:01:27,521 --> 00:01:30,558 O que define o seu cunho pessoal? 18 00:01:32,234 --> 00:01:34,690 Não! Não! 19 00:01:34,861 --> 00:01:36,736 DISTRITO 12 20 00:01:36,988 --> 00:01:40,110 Já passou, já passou. Foi só um sonho. 21 00:01:40,284 --> 00:01:41,863 Estavas a sonhar. 22 00:01:43,495 --> 00:01:44,824 Era eu. 23 00:01:45,789 --> 00:01:49,076 Eu sei... Mas não vais ser tu. 24 00:01:49,668 --> 00:01:50,867 É o teu primeiro ano, Prim, 25 00:01:51,003 --> 00:01:53,625 só foste inscrita uma vez, não vão escolher-te. 26 00:01:54,798 --> 00:01:56,507 Tenta dormir. 27 00:01:56,800 --> 00:01:58,177 Não consigo. 28 00:01:58,302 --> 00:02:01,174 Mas tenta. Tenta. 29 00:02:12,399 --> 00:02:16,101 No meio do prado 30 00:02:16,820 --> 00:02:20,949 Debaixo do salgueiro 31 00:02:21,700 --> 00:02:25,153 Uma cama de relva 32 00:02:25,538 --> 00:02:29,288 Uma almofada verde e macia. 33 00:02:31,168 --> 00:02:32,711 Lembras-te desta canção? 34 00:02:33,379 --> 00:02:36,464 Então, acaba tu de cantá-la. Tenho de ir. 35 00:02:36,716 --> 00:02:37,796 Aonde? 36 00:02:38,301 --> 00:02:40,626 Tenho mesmo de ir, mas volto. 37 00:02:41,303 --> 00:02:42,383 Adoro-te. 38 00:02:51,021 --> 00:02:52,351 Ainda acabas na panela. 39 00:03:29,477 --> 00:03:32,680 PROIBIDA A PASSAGEM 40 00:03:32,814 --> 00:03:33,846 ALTA VOLTAGEM 41 00:05:03,071 --> 00:05:05,112 O que vais fazer com ele quando o matares? 42 00:05:07,618 --> 00:05:10,536 Raios te partam, Gale! Não tens graça nenhuma. 43 00:05:10,703 --> 00:05:13,112 O que vais fazer com um veado de 45 kg, Katnip? 44 00:05:13,707 --> 00:05:16,199 É a Ceifa, há Soldados da Paz por todo o lado. 45 00:05:16,335 --> 00:05:19,253 Ia vendê-lo... aos soldados. 46 00:05:19,587 --> 00:05:21,996 - Pois, sim. - Parece que não lhes vendes nada. 47 00:05:22,132 --> 00:05:23,627 Não, pelo menos hoje. 48 00:05:23,759 --> 00:05:26,843 Foi o primeiro veado que vi num ano e fiquei de mãos a abanar. 49 00:06:17,521 --> 00:06:18,767 CASA DA JUSTIÇA 50 00:06:18,814 --> 00:06:21,389 E se, um ano, todos deixassem de ver? 51 00:06:21,525 --> 00:06:23,602 - Não deixam, Gale. - E se nós não víssemos? 52 00:06:23,735 --> 00:06:24,815 Isso não vai acontecer. 53 00:06:24,945 --> 00:06:27,864 "Torce pelos seus preferidos, chora quando morrem." É doentio. 54 00:06:27,990 --> 00:06:31,940 Se ninguém vir, o jogo acaba. É tão simples quanto isso. 55 00:06:32,410 --> 00:06:34,404 - O que foi? - Nada. 56 00:06:35,372 --> 00:06:37,615 - Força, ri-te de mim. - Não estou a rir de ti. 57 00:06:44,298 --> 00:06:45,793 Podíamos fazê-lo. 58 00:06:48,260 --> 00:06:50,633 Desaparecer e viver na floresta. Já o fazemos. 59 00:06:50,762 --> 00:06:52,922 - Eles apanhavam-nos. - Talvez não. 60 00:06:53,807 --> 00:06:57,308 Cortavam-nos a língua ou coisa pior. Nem oito quilómetros farias. 61 00:06:57,436 --> 00:06:58,718 Fazia, sim. 62 00:06:59,605 --> 00:07:00,886 Seguiria por ali. 63 00:07:01,273 --> 00:07:03,231 Eu tenho a Prim e tu tens os teus irmãos. 64 00:07:03,359 --> 00:07:05,518 - Podiam vir connosco. - A Prim na floresta? 65 00:07:07,405 --> 00:07:08,686 E daí talvez não. 66 00:07:10,282 --> 00:07:11,861 Nunca terei filhos. 67 00:07:13,702 --> 00:07:15,780 Eu até tinha, se não vivesse aqui. 68 00:07:15,913 --> 00:07:18,037 - Mas vives. - Eu sei, mas se não vivesse. 69 00:07:21,460 --> 00:07:22,659 Já me esquecia. 70 00:07:23,963 --> 00:07:26,882 - Toma. - Meu Deus! É verdadeiro? 71 00:07:27,175 --> 00:07:29,464 Espero bem que sim, troquei-o por um esquilo. 72 00:07:31,387 --> 00:07:34,804 - Bons Jogos da Fome. - E que a sorte esteja do vosso lado. 73 00:07:40,145 --> 00:07:44,097 - Quantas vezes estás registado? - Quarenta e duas. 74 00:07:45,193 --> 00:07:47,351 Pelos vistos, as probabilidades estão contra mim. 75 00:08:15,222 --> 00:08:16,386 Obrigada, rapariga. 76 00:08:25,065 --> 00:08:26,229 O que é isto? 77 00:08:26,734 --> 00:08:28,443 É um mimo-gaio. 78 00:08:31,156 --> 00:08:32,319 Quanto custa? 79 00:08:34,325 --> 00:08:37,528 - Podes ficar com ele. Ofereço-to. - Obrigada. 80 00:08:49,966 --> 00:08:51,082 Mãe. 81 00:08:53,010 --> 00:08:54,719 Olha só para ti! 82 00:08:55,388 --> 00:08:57,133 Estás linda! 83 00:08:57,557 --> 00:08:59,717 Mas é melhor entalares essa cauda, patinha. 84 00:08:59,851 --> 00:09:01,262 Também escolhi um conjunto para ti. 85 00:09:04,397 --> 00:09:05,596 Está bem. 86 00:09:30,256 --> 00:09:33,543 - Agora, também estás linda. - Quem me dera ser como tu. 87 00:09:34,177 --> 00:09:35,637 Não... 88 00:09:36,179 --> 00:09:38,386 Eu é que gostava de ser tão bonita como tu, patinha. 89 00:09:43,854 --> 00:09:46,262 Queres ver o que tenho para ti? 90 00:09:49,567 --> 00:09:52,273 É um mimo-gaio. Vai proteger-te. 91 00:09:54,031 --> 00:09:58,740 Enquanto o tiveres, nenhum mal te acontecerá. Está bem? 92 00:09:59,327 --> 00:10:00,491 Prometo. 93 00:10:58,095 --> 00:11:00,136 Querida, está tudo bem. Está tudo bem. 94 00:11:00,473 --> 00:11:04,008 Está na hora de fazer o registo. Picam-te o dedo para tirar sangue. 95 00:11:04,142 --> 00:11:06,979 - Não disseste... - Eu sei. Só dói um bocadinho. 96 00:11:07,563 --> 00:11:10,933 Senta-te ao pé dos outros meninos e vou ter contigo no fim, sim? 97 00:11:11,233 --> 00:11:12,348 Próximo. 98 00:11:13,151 --> 00:11:14,315 Próximo. 99 00:11:26,123 --> 00:11:27,702 Força. Próximo. 100 00:11:29,043 --> 00:11:30,158 Próximo! 101 00:11:41,096 --> 00:11:42,212 Próximo. 102 00:11:44,850 --> 00:11:45,966 Próximo. 103 00:12:14,088 --> 00:12:15,169 Vai correr bem. 104 00:12:21,804 --> 00:12:24,925 Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos! 105 00:12:25,724 --> 00:12:27,469 Bons Jogos da Fome 106 00:12:27,768 --> 00:12:32,063 e que a sorte esteja sempre do vosso lado. 107 00:12:33,900 --> 00:12:37,649 Antes de começarmos, temos um filme muito especial 108 00:12:37,820 --> 00:12:41,190 vindo diretamente do Capitólio. 109 00:12:44,785 --> 00:12:47,028 Guerra. Uma guerra terrível. 110 00:12:49,165 --> 00:12:50,447 Guerra. 111 00:12:50,833 --> 00:12:52,329 Uma guerra terrível. 112 00:12:52,460 --> 00:12:55,462 Viúvas, órfãos, crianças sem mãe... 113 00:12:56,297 --> 00:12:59,133 Esta foia insurreição que abalou a nossa pátria. 114 00:12:59,717 --> 00:13:03,217 Treze distritos revoltaram-se contra o país que os alimentava, 115 00:13:03,512 --> 00:13:05,672 amava e protegia. 116 00:13:06,265 --> 00:13:09,221 Irmãos lutaram contra irmãos até não ficar pedra sobre pedra. 117 00:13:10,228 --> 00:13:14,012 Mas, depois, veio a paz, conquistada a muito custo. 118 00:13:14,398 --> 00:13:18,694 O povo renasceu das cinzas e foio alvorecer de uma nova era. 119 00:13:19,904 --> 00:13:21,981 Mas a liberdade tem um preço. 120 00:13:22,114 --> 00:13:23,859 Quando os traidores foram derrotados, 121 00:13:23,991 --> 00:13:28,240 jurámos enquanto pátria que não voltaríamos a ver semelhante traição. 122 00:13:28,455 --> 00:13:31,657 E assim, foi decretado que, todos os anos, 123 00:13:31,791 --> 00:13:35,291 os vários distritos de Panem ofereceriam como tributo 124 00:13:35,420 --> 00:13:38,956 um rapaz e uma rapariga para que lutassem até à morte 125 00:13:39,090 --> 00:13:42,460 num espetáculo de honra, coragem e sacrifício. 126 00:13:42,760 --> 00:13:45,169 O vencedor solitário, coberto de riquezas, 127 00:13:45,388 --> 00:13:49,885 seria um símbolo da nossa generosidade e piedade. 128 00:13:50,309 --> 00:13:53,146 É assim que recordamos o nosso passado. 129 00:13:53,396 --> 00:13:56,600 É assim que salvaguardamos o nosso futuro. 130 00:13:57,150 --> 00:13:58,646 Adoro isto! 131 00:14:01,321 --> 00:14:04,656 E agora, chegou o momento de escolher 132 00:14:05,283 --> 00:14:08,819 um rapaz e uma rapariga de coragem 133 00:14:10,121 --> 00:14:13,538 a quem caberá a honra de representar o Distrito 12 134 00:14:13,750 --> 00:14:16,954 na 74ª edição anual dos Jogos da Fome. 135 00:14:18,421 --> 00:14:20,047 Como é da praxe... 136 00:14:20,507 --> 00:14:22,299 ... primeiro as meninas. 137 00:14:41,403 --> 00:14:43,029 Ora vejamos... 138 00:14:47,534 --> 00:14:49,575 Primrose Everdeen! 139 00:14:56,876 --> 00:14:58,586 Onde estás, querida? 140 00:14:59,046 --> 00:15:00,505 Vem daí. 141 00:15:01,590 --> 00:15:02,920 Vem daí! 142 00:15:25,572 --> 00:15:27,613 Prim! Prim! 143 00:15:28,033 --> 00:15:31,534 Não, não... Ofereço-me! Ofereço-me! 144 00:15:33,205 --> 00:15:35,282 Ofereço-me como Tributo! 145 00:15:36,667 --> 00:15:38,874 Creio que temos uma voluntária. 146 00:15:39,253 --> 00:15:40,665 Sr. Presidente... 147 00:15:40,880 --> 00:15:43,086 - Tens de sair daqui. Sai daqui. - Não! 148 00:15:43,215 --> 00:15:46,881 - Vai já ter com a mãe. Lamento. - Não! Não! 149 00:15:47,094 --> 00:15:51,388 - Prim, vai-te embora, por favor. - Não! Não, não! 150 00:15:51,765 --> 00:15:52,845 Não! 151 00:15:52,975 --> 00:15:56,060 Uma reviravolta inesperada no Distrito 12. 152 00:15:57,938 --> 00:15:59,019 Bom... 153 00:15:59,398 --> 00:16:03,017 Trata-se do primeiro voluntário do Distrito 12. Tragam-na cá. 154 00:16:07,448 --> 00:16:08,860 Anda daí, querida. 155 00:16:14,872 --> 00:16:15,988 Isso. 156 00:16:18,418 --> 00:16:21,372 - Como te chamas? - Katniss Everdeen. 157 00:16:22,630 --> 00:16:25,833 Bom, aposto que aquela menina é tua irmã, não é verdade? 158 00:16:27,009 --> 00:16:28,124 Sim. 159 00:16:29,261 --> 00:16:32,762 Uma salva de palmas para a nossa primeira voluntária, 160 00:16:32,973 --> 00:16:34,635 Katniss Everdeen. 161 00:16:47,863 --> 00:16:50,355 E agora, passemos aos rapazes. 162 00:17:00,918 --> 00:17:02,829 Peeta Mellark. 163 00:17:26,193 --> 00:17:27,605 Ora aqui estão eles... 164 00:17:28,154 --> 00:17:31,109 Os Tributos do Distrito 12. 165 00:17:32,659 --> 00:17:34,652 Vamos lá, meninos, cumprimentem-se. 166 00:17:47,340 --> 00:17:49,168 Bons Jogos da Fome 167 00:17:49,676 --> 00:17:53,460 e que a sorte esteja sempre do vosso lado. 168 00:18:06,985 --> 00:18:08,266 Têm três minutos. 169 00:18:12,198 --> 00:18:15,568 Está tudo bem... Prim, está tudo bem. 170 00:18:16,661 --> 00:18:19,498 Não temos muito tempo. Presta atenção. 171 00:18:20,414 --> 00:18:21,910 Vai correr tudo bem. 172 00:18:22,041 --> 00:18:24,747 Não aceites mais comida, não justifica teres mais registos. 173 00:18:24,878 --> 00:18:26,373 Ouve-me, Prim. 174 00:18:26,546 --> 00:18:29,298 O Gale traz-vos caça e podes vender o queijo da tua cabra. 175 00:18:29,924 --> 00:18:33,259 - Tenta ganhar, talvez consigas. - Claro. 176 00:18:34,638 --> 00:18:36,762 Talvez consiga, sou esperta. 177 00:18:37,099 --> 00:18:39,341 - Sabes caçar. - Nem mais. 178 00:18:46,400 --> 00:18:47,859 É para te proteger. 179 00:18:53,323 --> 00:18:54,403 Obrigada. 180 00:19:08,004 --> 00:19:11,208 - Não podes voltar a alhear-te. - Não o farei. 181 00:19:11,341 --> 00:19:13,631 Não podes fazer o que fizeste quando o pai morreu. 182 00:19:13,760 --> 00:19:15,800 Não estarei cá e ela só te tem a ti. 183 00:19:15,929 --> 00:19:18,682 Sintas o que sentires, tens de cuidar dela, percebeste? 184 00:19:20,434 --> 00:19:21,597 Não chores. 185 00:19:24,271 --> 00:19:26,229 Não chores. Não... 186 00:19:27,065 --> 00:19:28,691 Não chores. 187 00:19:30,193 --> 00:19:32,401 - Acabou o tempo. - Prim, está tudo bem. 188 00:19:32,529 --> 00:19:34,439 - Não! Não! - Prim... 189 00:19:35,782 --> 00:19:37,028 Prometo, Prim. 190 00:19:54,676 --> 00:19:56,800 - Eu estou bem. - Eu sei. 191 00:19:56,929 --> 00:19:58,092 Estou mesmo. 192 00:19:58,722 --> 00:20:02,257 Ouve-me. És mais forte do que eles. És mesmo. 193 00:20:02,934 --> 00:20:04,478 - Arranja um arco. - Podem não... 194 00:20:04,603 --> 00:20:07,938 Dar-to-ão se provares que és boa. Eles só querem um bom espetáculo. 195 00:20:08,816 --> 00:20:11,687 Se não tiverem um arco, faz um. Sabes caçar. 196 00:20:12,319 --> 00:20:13,518 Animais. 197 00:20:15,239 --> 00:20:16,983 É a mesma coisa, Katniss. 198 00:20:18,492 --> 00:20:20,900 Somos 24, Gale, e só um sobrevive. 199 00:20:21,536 --> 00:20:23,696 Sim, e vais ser tu. 200 00:20:25,374 --> 00:20:27,664 Cuida delas. Não as deixes passar fome. 201 00:20:27,793 --> 00:20:30,120 - Vamos embora. - Vemo-nos em breve, ouviste? 202 00:20:33,173 --> 00:20:34,717 Espera-vos uma bela surpresa. 203 00:20:34,842 --> 00:20:37,416 Candelabros de cristal, maçanetas de platina... 204 00:20:37,678 --> 00:20:40,217 E é rapidíssimo. Chegaremos ao Capitólio em menos de dois dias. 205 00:20:40,931 --> 00:20:43,221 Antes de mais, têm de se lavar. 206 00:21:39,615 --> 00:21:42,072 320 km/h e nem se sente nada. 207 00:21:42,493 --> 00:21:44,782 É um dos aspetos maravilhosos desta oportunidade. 208 00:21:44,912 --> 00:21:48,365 Apesar de estarem aqui e de não ser por muito tempo, 209 00:21:48,833 --> 00:21:51,372 podem desfrutar disto tudo. 210 00:21:55,172 --> 00:21:59,123 Vou à procura do Haymitch. Deve estar na carruagem-bar. 211 00:22:11,731 --> 00:22:12,894 Já o conheces? 212 00:22:16,194 --> 00:22:17,309 O Haymitch? 213 00:22:21,950 --> 00:22:25,070 Ele é o nosso mentor, Katniss. Ganhou os Jogos. 214 00:22:32,710 --> 00:22:35,285 Ouve, compreendo que não queiras falar, 215 00:22:35,421 --> 00:22:37,711 mas não há mal nenhum em ter alguma ajuda. 216 00:22:39,968 --> 00:22:40,999 PADARIA 217 00:23:03,158 --> 00:23:04,902 Parabéns. 218 00:23:23,929 --> 00:23:25,341 Onde está o gelo? 219 00:23:27,598 --> 00:23:28,928 Não sei. 220 00:23:34,606 --> 00:23:35,805 Posso? 221 00:23:40,946 --> 00:23:42,192 Muito bem... 222 00:23:43,532 --> 00:23:44,731 Então, quando começamos? 223 00:23:45,950 --> 00:23:47,529 Estás tão impaciente. 224 00:23:48,078 --> 00:23:50,534 Normalmente, não têm tanta pressa. 225 00:23:51,665 --> 00:23:53,825 Pois, quero saber o plano. É o nosso mentor... 226 00:23:53,959 --> 00:23:55,075 Mentor? 227 00:23:55,919 --> 00:23:59,254 Sim. Devia ajudar-nos a arranjar patrocinadores e aconselhar-nos. 228 00:23:59,631 --> 00:24:01,174 Está bem. 229 00:24:03,218 --> 00:24:07,513 Aceitem a probabilidade de a vossa morte estar iminente. 230 00:24:08,432 --> 00:24:11,138 E mentalizem-se de uma vez 231 00:24:11,727 --> 00:24:14,183 de que não há que eu possa fazer para vos salvar. 232 00:24:15,564 --> 00:24:16,975 Então, por que está aqui? 233 00:24:18,525 --> 00:24:20,934 - Pelos bebes. - Acho que já chega de... 234 00:24:25,782 --> 00:24:29,318 Fizeste-me entornar a bebida nas minhas calças novas. 235 00:24:30,955 --> 00:24:34,704 Sabem, acho que vou acabar de beber no meu quarto. 236 00:24:50,933 --> 00:24:52,178 Ele há de atinar. 237 00:24:52,726 --> 00:24:54,934 - Não vale a pena. - Vou falar com ele. 238 00:25:03,278 --> 00:25:06,980 Temos dois jovens de 16 anos em excelente forma. 239 00:25:07,116 --> 00:25:09,359 Sim, claro. Arranjam sempre ótimos adversários. 240 00:25:09,494 --> 00:25:10,656 Sem dúvida. 241 00:25:10,827 --> 00:25:12,952 - Lembra-se deste ano? - Claro. 242 00:25:13,080 --> 00:25:15,952 Um dos meus anos preferidos e uma das minhas arenas prediletas. 243 00:25:16,292 --> 00:25:18,618 O uso dos escombros nas ruínas da cidade... 244 00:25:19,628 --> 00:25:20,744 Muito empolgante. 245 00:25:20,879 --> 00:25:21,995 E este momento... 246 00:25:22,339 --> 00:25:25,507 - Este é um momento inesquecível. - Sim. 247 00:25:25,635 --> 00:25:28,968 O momento em que o Tributo se torna um vencedor. 248 00:26:04,799 --> 00:26:07,373 - Morrias de frio. - Não, porque acendia uma fogueira. 249 00:26:07,676 --> 00:26:10,762 - Isso é uma boa maneira de morrer. - O quê? 250 00:26:12,056 --> 00:26:15,141 Que alegria... Por que não te juntas a nós? 251 00:26:16,227 --> 00:26:18,600 Estava só a dar-lhe uns conselhos vitais. 252 00:26:20,356 --> 00:26:21,816 O quê, por exemplo? 253 00:26:21,941 --> 00:26:24,019 Estava a procurar-lhe como se encontra abrigo. 254 00:26:24,485 --> 00:26:28,104 O que pode dar jeito se conseguirem manter-se vivos. 255 00:26:30,408 --> 00:26:33,991 - Como se encontra abrigo? - Passa-me a compota. 256 00:26:34,203 --> 00:26:35,995 Como se encontra abrigo? 257 00:26:36,205 --> 00:26:38,875 Deixa-me ao menos acordar, queridinha. 258 00:26:40,001 --> 00:26:43,750 Esta coisa de ser mentor... é muito exigente. 259 00:26:49,844 --> 00:26:51,423 Passas-me o doce de laranja? 260 00:26:52,847 --> 00:26:54,722 Isso é mogno! 261 00:26:55,391 --> 00:26:56,590 Olha só para ti. 262 00:26:56,726 --> 00:26:58,850 Mataste um individual. 263 00:27:00,188 --> 00:27:02,430 Queres saber como sobreviver? 264 00:27:04,233 --> 00:27:06,311 Faz com que as pessoas gostem de ti. 265 00:27:07,654 --> 00:27:10,526 Não é o que esperavas? 266 00:27:11,908 --> 00:27:14,067 Quando estiveres a meio dos Jogos 267 00:27:14,410 --> 00:27:17,366 e estiveres esfomeada ou a morrer de frio, 268 00:27:17,497 --> 00:27:20,913 um pouco de água, uma faca ou até uns quantos fósforos 269 00:27:21,042 --> 00:27:24,127 podem ser o que decide se vivem ou se morrem. 270 00:27:24,254 --> 00:27:27,375 Essas coisas são-vos dadas pelos patrocinadores. 271 00:27:27,591 --> 00:27:31,803 Para arranjarem patrocinadores, têm de cativar as pessoas. 272 00:27:33,263 --> 00:27:35,173 E neste momento, queridinha... 273 00:27:36,183 --> 00:27:38,639 ... não estás a ter um começo muito auspicioso. 274 00:27:39,310 --> 00:27:40,426 Ali está. 275 00:27:45,901 --> 00:27:47,230 É enorme. 276 00:27:48,236 --> 00:27:49,351 É incrível. 277 00:28:24,273 --> 00:28:25,436 Anda. 278 00:28:25,940 --> 00:28:27,021 Anda! 279 00:28:31,822 --> 00:28:34,989 É melhor guardares a faca. Ele sabe o que faz. 280 00:28:46,169 --> 00:28:50,168 Agora que já os viu, o que acha dos recrutas deste ano? 281 00:28:50,799 --> 00:28:53,256 Podemos esperar alguma surpresa este ano? 282 00:28:54,094 --> 00:28:56,668 É difícil fazer previsões só com base na Ceifa, 283 00:28:57,055 --> 00:28:59,133 mas temos um grupo muito interessante. 284 00:28:59,266 --> 00:29:03,311 E um voluntário de um distrito remoto é algo que não podemos ignorar. 285 00:29:31,506 --> 00:29:32,670 O quê? 286 00:29:33,717 --> 00:29:34,833 O que foi? 287 00:29:35,427 --> 00:29:38,549 Talvez seja melhor dar-te outro banho antes de te levarmos ao Cinna. 288 00:29:46,105 --> 00:29:49,937 Foi um dos atos mais corajosos que já vi. Aquilo da tua irmã. 289 00:29:50,692 --> 00:29:52,817 - Chamo-me Cinna. - Katniss. 290 00:29:52,945 --> 00:29:56,814 Lamento o que te aconteceu e estou aqui para te ajudar no que puder. 291 00:29:59,576 --> 00:30:01,617 A maioria das pessoas felicita-me. 292 00:30:01,829 --> 00:30:03,621 Não vejo a lógica disso. 293 00:30:05,416 --> 00:30:08,252 Hoje à noite, temos o Desfile dos Tributos. 294 00:30:08,877 --> 00:30:10,955 Vamos apresentar-te ao mundo. 295 00:30:12,089 --> 00:30:14,000 Está aqui para me pôr bonita? 296 00:30:14,133 --> 00:30:16,210 Para te ajudar a causar boa impressão. 297 00:30:16,511 --> 00:30:19,263 Normalmente, vestem-vos com roupa típica dos distritos. 298 00:30:19,388 --> 00:30:21,678 - Somos sempre mineiros. - Não quero fazer isso. 299 00:30:22,975 --> 00:30:25,100 Quero que fiques na memória do público. 300 00:30:25,520 --> 00:30:27,678 Já te explicaram como se arranja patrocinadores? 301 00:30:28,272 --> 00:30:30,480 Sim, mas não sou uma pessoa muito sociável. 302 00:30:30,858 --> 00:30:32,022 A ver vamos. 303 00:30:33,945 --> 00:30:36,401 Só acho que uma pessoa tão corajosa como tu 304 00:30:37,364 --> 00:30:39,857 não devia aparecer vestida com um traje parvo. 305 00:30:43,746 --> 00:30:45,028 Espero bem que não. 306 00:30:47,750 --> 00:30:49,376 Só mais um bocadinho. 307 00:30:51,295 --> 00:30:52,542 Pronto. 308 00:30:52,839 --> 00:30:55,247 Garanto-vos que é seguro. Não é fogo a sério. 309 00:30:55,424 --> 00:30:57,418 Não vão sentir nada com estes fatos. 310 00:30:57,885 --> 00:31:00,175 - Parece-me bastante real. - A ideia é mesmo essa. 311 00:31:01,014 --> 00:31:03,054 Estás preparada? Não tenhas medo. 312 00:31:03,183 --> 00:31:04,214 Não tenho. 313 00:31:17,405 --> 00:31:20,822 - Este ano vai ser fantástico. - Os Jogos vão ser excelentes. 314 00:31:21,034 --> 00:31:22,659 Sim, tem toda a razão. 315 00:31:23,369 --> 00:31:24,401 Veremos. 316 00:31:24,745 --> 00:31:27,913 Temos mais de 100 mil pessoas a fazer de tudo 317 00:31:28,041 --> 00:31:30,200 para conseguir entrever os Tributos deste ano. 318 00:31:30,335 --> 00:31:33,289 Os patrocinadores veem os Tributos pela primeira vez. 319 00:31:33,421 --> 00:31:36,043 Este momento é de suma importância. 320 00:31:41,429 --> 00:31:42,675 Muito bonito. 321 00:31:43,097 --> 00:31:45,257 A primeira quadriga entra aos quinze. 322 00:31:45,517 --> 00:31:47,641 Catorze, treze... 323 00:31:50,688 --> 00:31:53,809 Lá vêm eles! Lá vêm eles! Os Tributos deste ano. 324 00:31:54,192 --> 00:31:55,818 É a parte mais emocionante. 325 00:31:55,944 --> 00:31:58,068 Até ficamos todos arrepiados. 326 00:31:58,238 --> 00:32:01,524 Não adora a forma irrepreensível como os estilistas conseguem 327 00:32:01,657 --> 00:32:04,494 captar as características de cada distrito? 328 00:32:04,619 --> 00:32:07,111 Nem mais. Aqui está o Distrito 4. 329 00:32:07,289 --> 00:32:08,950 Sim... Pescas. 330 00:32:09,207 --> 00:32:11,995 - Percebe-se logo. Estão muito bem. - Agrada-me. 331 00:32:12,502 --> 00:32:16,631 Atrás deles, temos dois funcionários de uma central elétrica, certo? 332 00:32:17,466 --> 00:32:18,545 E depois... 333 00:32:19,509 --> 00:32:21,467 O que é aquilo lá ao fundo? 334 00:32:48,872 --> 00:32:50,071 Vá lá, eles vão adorar. 335 00:32:58,131 --> 00:32:59,876 Está a ver aquilo? Adoro! 336 00:33:00,008 --> 00:33:02,335 Dois jovens de mãos erguidas, como quem diz: 337 00:33:02,469 --> 00:33:04,629 "Orgulho-me de pertencer ao Distrito 12. 338 00:33:04,763 --> 00:33:07,337 Não seremos ignorados." Adoro esta atitude! 339 00:33:07,557 --> 00:33:10,180 Conseguiram captar a atenção das pessoas. 340 00:33:11,478 --> 00:33:13,852 - Câmaras sete e oito. - Está tudo a postos. 341 00:33:14,564 --> 00:33:16,143 Presidente Snow, está em direto. 342 00:33:46,388 --> 00:33:47,884 Sejam bem-vindos! 343 00:33:51,352 --> 00:33:53,012 Sejam bem-vindos. 344 00:33:54,104 --> 00:33:57,272 Tributos, damos-vos as boas vindas. 345 00:33:59,068 --> 00:34:01,690 Saudamos a vossa coragem 346 00:34:02,904 --> 00:34:04,566 e o vosso sacrifício. 347 00:34:08,661 --> 00:34:10,203 E desejamos-vos... 348 00:34:12,122 --> 00:34:14,116 ... uns bons Jogos da Fome. 349 00:34:14,583 --> 00:34:18,250 Que a sorte esteja sempre do vosso lado. 350 00:34:30,891 --> 00:34:32,719 Foram espantosos. 351 00:34:33,143 --> 00:34:35,470 Vamos ser o assunto do momento. 352 00:34:35,855 --> 00:34:37,315 Quanta coragem... 353 00:34:37,523 --> 00:34:39,600 De certeza que devia estar tão perto do fogo? 354 00:34:39,733 --> 00:34:40,932 Fogo falso. 355 00:34:41,485 --> 00:34:42,945 Tens a certeza...? 356 00:34:50,452 --> 00:34:53,075 Vamos... Vamos lá para cima. 357 00:34:58,293 --> 00:35:00,584 Cada distrito tem um andar 358 00:35:00,713 --> 00:35:03,881 e, como são do Distrito 12, ficam na cobertura. 359 00:35:11,098 --> 00:35:12,214 Venham daí. 360 00:35:16,353 --> 00:35:18,394 Aqui é a sala de estar. 361 00:35:19,398 --> 00:35:21,357 Eu sei, eu sei! 362 00:35:22,277 --> 00:35:24,436 Os vossos quartos são aqui. 363 00:35:25,029 --> 00:35:27,651 E se fossem arranjar-se para o jantar? 364 00:36:46,236 --> 00:36:49,937 Dentro de duas semanas, 23 de vocês estarão mortos. 365 00:36:50,323 --> 00:36:51,984 Só um sobreviverá. 366 00:36:52,367 --> 00:36:56,662 Tudo dependerá da atenção que prestarem nos próximos quatro dias, 367 00:36:56,830 --> 00:36:59,119 sobretudo ao que vou dizer agora. 368 00:36:59,457 --> 00:37:02,246 Primeiro, nada de rixas entre Tributos. 369 00:37:02,419 --> 00:37:04,626 Terão muito tempo para isso na arena. 370 00:37:05,088 --> 00:37:09,217 Há quatro exercícios obrigatórios. De resto, terão treinos individuais. 371 00:37:09,509 --> 00:37:12,511 O meu conselho é não ignorarem as técnicas de sobrevivência. 372 00:37:12,637 --> 00:37:14,263 Todos querem logo uma espada, 373 00:37:14,389 --> 00:37:17,011 mas a maioria morrerá de causas naturais. 374 00:37:17,392 --> 00:37:20,809 10% de infeções, 20% de desidratação. 375 00:37:21,062 --> 00:37:23,816 A hipotermia é tão letal como uma faca. 376 00:37:56,181 --> 00:37:58,471 - Jason, onde está a minha faca? - Não lhe toquei. 377 00:37:58,684 --> 00:38:00,891 - Tinha-a deixado aqui. - Não mexi na tua faca! 378 00:38:01,186 --> 00:38:03,512 - Ele roubou-me a faca! - Não lhe mexi! 379 00:38:03,647 --> 00:38:05,854 - Roubaste-ma, mentiroso! - Nem lhe mexi! 380 00:38:06,024 --> 00:38:07,436 Sacaninha! Roubou-me a faca! 381 00:38:07,568 --> 00:38:09,645 Larguem-me! Estava aqui sossegado. 382 00:38:09,778 --> 00:38:11,060 Vamos resolver isto agora, puto? 383 00:38:12,405 --> 00:38:15,942 Melhor, resolvo isto na arena. És o primeiro da lista, cuidado. 384 00:38:19,288 --> 00:38:21,660 - Voltem para a fila. - Não sabes com quem te metes. 385 00:38:22,123 --> 00:38:24,497 É um Profissional. Sabem o que isso significa? 386 00:38:24,751 --> 00:38:26,959 - Vêm do Distrito 1. - E do Distrito 2. 387 00:38:27,087 --> 00:38:30,588 Treinam numa academia até aos 18, altura em que se oferecem. 388 00:38:30,800 --> 00:38:33,552 Quando chegam a essa idade... são bastante letais. 389 00:38:33,719 --> 00:38:36,293 Mas não recebem um tratamento especial. 390 00:38:36,430 --> 00:38:38,804 De facto, ficam nos mesmos aposentos que vocês. 391 00:38:39,016 --> 00:38:41,555 Acho que não lhes dão sobremesa, ao contrário de vocês. 392 00:38:43,061 --> 00:38:44,473 São assim tão bons? 393 00:38:45,481 --> 00:38:49,397 Como é óbvio, são muito bons. Ganham quase todos os anos, mas... 394 00:38:49,527 --> 00:38:52,362 - Quase. - Mas podem ser arrogantes. 395 00:38:53,322 --> 00:38:56,823 E a arrogância pode ser um problema grave. 396 00:38:59,286 --> 00:39:00,662 Ouvi dizer que tens pontaria. 397 00:39:03,999 --> 00:39:05,115 Não sou má. 398 00:39:05,293 --> 00:39:08,377 Não é má de todo. O meu pai compra-lhe esquilos. 399 00:39:09,338 --> 00:39:12,007 Diz que acerta em cheio no olho, nunca falha um. 400 00:39:13,801 --> 00:39:15,594 - O Peeta é forte. - O quê? 401 00:39:15,720 --> 00:39:17,926 Consegue atirar um saco de farinha de 45 kg. 402 00:39:18,138 --> 00:39:20,595 Não vou matar ninguém com um saco de farinha. 403 00:39:20,724 --> 00:39:23,727 Terás mais hipóteses de vencer se te atacarem com uma faca. 404 00:39:23,853 --> 00:39:26,973 Não tenho qualquer hipótese. Nenhuma! Percebes? 405 00:39:32,361 --> 00:39:35,364 É verdade. Toda a gente sabe. 406 00:39:38,242 --> 00:39:39,737 Sabes o que a minha mãe disse? 407 00:39:40,578 --> 00:39:42,904 Disse que, finalmente, o Distrito 12 tinha um candidato forte. 408 00:39:44,290 --> 00:39:46,082 Mas não se referia a mim. 409 00:39:47,376 --> 00:39:48,955 Estava a falar de ti. 410 00:39:54,967 --> 00:39:56,343 Não estou com muito apetite. 411 00:40:34,465 --> 00:40:35,961 Eu também já acabei. 412 00:41:18,968 --> 00:41:21,425 - Atira aquela coisa de metal. - O quê? 413 00:41:24,683 --> 00:41:26,973 Não. O Haymitch disse para não mostrarmos as aptidões. 414 00:41:27,102 --> 00:41:30,269 Quero lá saber. Olham para ti como se fosses uma refeição. 415 00:41:30,772 --> 00:41:31,852 Atira. 416 00:42:16,651 --> 00:42:17,732 Olá. 417 00:42:18,695 --> 00:42:21,069 - Olá. - Como fizeste isso? 418 00:42:21,949 --> 00:42:25,034 Costumava decorar os bolos na padaria. 419 00:42:26,077 --> 00:42:27,359 Eu mostro-te. 420 00:42:30,207 --> 00:42:31,287 Estás a ver? 421 00:42:32,251 --> 00:42:34,291 - Ena pá. - Sim. 422 00:42:36,129 --> 00:42:37,625 Acho que tens uma sombra. 423 00:42:46,139 --> 00:42:49,343 QUADRO DE APOSTAS 424 00:43:03,907 --> 00:43:06,281 Amanhã, vão chamar-vos um a um 425 00:43:06,577 --> 00:43:07,906 e avaliar-vos. 426 00:43:08,454 --> 00:43:11,906 É importante, as classificações altas atraem patrocinadores. 427 00:43:12,124 --> 00:43:14,663 É o momento de mostrarem o que valem. 428 00:43:14,793 --> 00:43:17,368 Vai haver um arco, certifica-te de que o usas. 429 00:43:17,588 --> 00:43:19,795 Peeta, não te esqueças de mostrar a tua força. 430 00:43:20,090 --> 00:43:23,425 Vão começar pelo Distrito 1, logo, vocês serão os últimos. 431 00:43:24,803 --> 00:43:28,506 Não há outra maneira de dizer isto. Façam por serem memoráveis. 432 00:43:40,152 --> 00:43:42,276 Katniss Everdeen. 433 00:43:54,000 --> 00:43:55,080 Katniss. 434 00:43:56,169 --> 00:43:57,367 Acerta no alvo. 435 00:44:58,022 --> 00:44:59,518 Katniss Everdeen. 436 00:45:01,234 --> 00:45:02,563 Distrito 12. 437 00:46:31,032 --> 00:46:32,825 Quem pediu este porco? 438 00:46:32,951 --> 00:46:34,281 Quem pediu o porco? 439 00:46:53,806 --> 00:46:56,428 Obrigada pela atenção. 440 00:47:02,147 --> 00:47:04,271 - És maluca? - Irritei-me. 441 00:47:04,399 --> 00:47:05,645 Irritaste-te? 442 00:47:06,401 --> 00:47:10,151 Tens noção de que os teus atos prejudicam toda a gente? 443 00:47:10,322 --> 00:47:12,695 - Não és só tu! - Eles só querem um bom espetáculo. 444 00:47:13,074 --> 00:47:16,409 É falta de educação, Cinna. O que me dizes a isso? 445 00:47:16,870 --> 00:47:18,200 Até que enfim! 446 00:47:18,706 --> 00:47:21,412 Espero que tenhas reparado que temos uma crise em mãos. 447 00:47:25,087 --> 00:47:27,294 Bela pontaria, queridinha. 448 00:47:28,173 --> 00:47:32,219 O que fizeram eles quando acertaste na maçã? 449 00:47:33,637 --> 00:47:35,714 Pareceu-me que ficaram sobressaltados. 450 00:47:38,976 --> 00:47:42,559 - O que disseste? Obrigada... - Pela atenção. 451 00:47:42,771 --> 00:47:43,970 Genial! 452 00:47:44,314 --> 00:47:45,430 Genial. 453 00:47:45,566 --> 00:47:49,814 Não vamos achar tanta graça se os diretores decidirem castigar... 454 00:47:49,946 --> 00:47:51,606 Quem? Ela? 455 00:47:52,197 --> 00:47:53,396 Ele? 456 00:47:53,532 --> 00:47:57,068 Acho que já castigaram. Abre o espartilho e bebe um copo. 457 00:47:57,787 --> 00:48:00,492 Teria dado tudo para assistir à cena. 458 00:48:01,123 --> 00:48:04,326 Como sabem, os Tributos são classificados numa escala de 1 a 12, 459 00:48:04,460 --> 00:48:07,248 após três dias de avaliações atentas. 460 00:48:07,421 --> 00:48:10,127 Os diretores reconhecem que foram excecionais... 461 00:48:11,508 --> 00:48:14,048 Do Distrito 1, Marvel, 462 00:48:14,512 --> 00:48:16,422 com uma classificação de nove. 463 00:48:17,765 --> 00:48:20,007 Do Distrito 2, Cato, com uma classificação de dez. 464 00:48:20,184 --> 00:48:22,225 Clove, com uma classificação de dez. 465 00:48:22,353 --> 00:48:24,975 Do Distrito 3... Do Distrito 4, com uma classificação... 466 00:48:25,523 --> 00:48:27,149 Do Distrito 7... 467 00:48:27,274 --> 00:48:28,734 Do Distrito 8... 468 00:48:29,276 --> 00:48:31,946 E Rue, com uma classificação de sete. 469 00:48:34,657 --> 00:48:35,903 Do Distrito 12, 470 00:48:37,117 --> 00:48:39,028 Peeta Mellark. 471 00:48:42,582 --> 00:48:45,156 Teve uma classificação de oito. 472 00:48:45,502 --> 00:48:46,996 Ótimo! 473 00:48:47,586 --> 00:48:48,750 Bravo. 474 00:48:49,338 --> 00:48:51,581 - É uma classificação aceitável. - Bravo. 475 00:48:53,843 --> 00:48:55,125 E, por fim... 476 00:48:57,430 --> 00:48:58,889 Do Distrito 12, 477 00:49:00,975 --> 00:49:03,135 Katniss Everdeen. 478 00:49:06,814 --> 00:49:08,475 Obteve uma classificação de... 479 00:49:11,569 --> 00:49:12,815 ... onze. 480 00:49:13,321 --> 00:49:15,610 - Sim! - Katniss! 481 00:49:15,740 --> 00:49:17,817 - Boa! - Meu Deus. 482 00:49:18,034 --> 00:49:19,494 Parabéns. 483 00:49:20,495 --> 00:49:23,200 - Pensei que me tinham odiado. - Devem ter gostado da garra. 484 00:49:23,330 --> 00:49:27,199 A Katniss Everdeen, a Rapariga em Chamas! 485 00:49:27,877 --> 00:49:30,037 Meu Deus! Estamos imparáveis. 486 00:49:30,380 --> 00:49:32,669 - Onze? - Foi merecido. 487 00:49:32,965 --> 00:49:36,335 - Disparou sobre a sua cabeça. - Bom, era uma maçã. 488 00:49:36,469 --> 00:49:37,751 Que estava perto da sua cabeça. 489 00:49:38,471 --> 00:49:39,504 Sente-se. 490 00:49:45,061 --> 00:49:48,264 Seneca, por que acha que temos um vencedor? 491 00:49:50,400 --> 00:49:51,563 Como assim? 492 00:49:52,860 --> 00:49:56,942 Perguntei-lhe por que acha que sagramos um vencedor. 493 00:49:59,326 --> 00:50:01,402 Se a ideia fosse apenas intimidar os distritos, 494 00:50:01,536 --> 00:50:05,582 podíamos reunir 24 pessoas ao acaso e executá-las todas de uma vez. 495 00:50:05,915 --> 00:50:07,292 Seria bem mais rápido. 496 00:50:09,961 --> 00:50:11,207 A esperança. 497 00:50:12,171 --> 00:50:14,415 - Esperança? - Esperança. 498 00:50:15,008 --> 00:50:18,378 É a única coisa mais forte do que o medo. 499 00:50:19,804 --> 00:50:23,091 Um pouco de esperança é eficaz, muita esperança é perigosa. 500 00:50:23,725 --> 00:50:26,893 Uma centelha é aceitável, desde que esteja controlada. 501 00:50:29,731 --> 00:50:30,894 Então... 502 00:50:31,691 --> 00:50:34,647 Então, controle-a. 503 00:50:37,156 --> 00:50:38,318 Certo. 504 00:50:38,698 --> 00:50:41,653 Estava a olhar para as minhas joias, não conseguia afastar o olhar. 505 00:50:42,369 --> 00:50:44,030 Foi muito grosseira. 506 00:50:45,038 --> 00:50:48,739 Haymitch, faz-nos companhia. Temos o teu prato preferido. 507 00:50:49,584 --> 00:50:50,866 Que maravilha. 508 00:50:54,715 --> 00:50:56,838 - Onde está o Peeta? - Está no quarto. 509 00:50:57,091 --> 00:50:58,172 Ouve. 510 00:50:58,843 --> 00:51:00,469 Amanhã é o último dia 511 00:51:00,595 --> 00:51:03,218 e deixam-nos trabalhar com os Tributos antes dos Jogos, 512 00:51:03,348 --> 00:51:05,970 por isso, nós os dois vamos começar às 09h00. 513 00:51:07,894 --> 00:51:09,058 Então, e ele? 514 00:51:09,896 --> 00:51:12,519 Diz que, a partir de agora, quer treinar sozinho. 515 00:51:14,485 --> 00:51:15,564 O quê? 516 00:51:16,152 --> 00:51:21,065 É normal isto acontecer nesta fase. Só pode haver um vencedor, certo? 517 00:51:27,706 --> 00:51:29,830 Devíamos comer morangos cobertos com chocolate. 518 00:51:29,958 --> 00:51:31,418 - Sim! - Por favor. 519 00:51:34,796 --> 00:51:37,715 Senhoras e senhores, o vosso mestre-de-cerimónias, 520 00:51:38,133 --> 00:51:41,420 Caesar Flickerman! 521 00:51:43,930 --> 00:51:45,390 Obrigado! 522 00:51:46,141 --> 00:51:47,684 Obrigado! 523 00:51:48,894 --> 00:51:51,303 Bem-vindos! Sejam muito bem-vindos 524 00:51:51,564 --> 00:51:54,850 à 74ª edição anual dos Jogos da Fome! 525 00:51:56,276 --> 00:51:59,978 Dentro de cinco minutos, eles subirão a este palco, 526 00:52:00,239 --> 00:52:02,944 todos os Tributos de que ouviram falar. 527 00:52:03,116 --> 00:52:05,241 Estão entusiasmados? 528 00:52:05,410 --> 00:52:06,740 Façam-se ouvir! 529 00:52:10,333 --> 00:52:11,447 Fantástica. 530 00:52:13,168 --> 00:52:14,628 Não me sinto fantástica. 531 00:52:14,837 --> 00:52:16,546 Não tens noção de como estás bonita? 532 00:52:16,672 --> 00:52:19,710 Não, e não sei cativar as pessoas. Como se faz isso? 533 00:52:19,842 --> 00:52:22,713 - Conseguiste cativar-me. - É diferente, não foi forçado. 534 00:52:22,845 --> 00:52:26,381 Exatamente. Sê tu mesma, estarei sempre a teu lado. 535 00:52:26,891 --> 00:52:29,927 Finge que estás a falar comigo. Está bem? 536 00:52:30,936 --> 00:52:31,968 Está bem. 537 00:52:32,104 --> 00:52:33,896 Vamos ver se ela brilha mesmo. 538 00:52:34,023 --> 00:52:37,144 Uma salva de palmas para a Glimmer! 539 00:52:42,031 --> 00:52:43,443 Glimmer, estás preparada? 540 00:52:43,741 --> 00:52:45,948 Sim, Caesar, estou preparadíssima. 541 00:52:46,118 --> 00:52:48,277 Gosto disso. Isso é autoconfiança. 542 00:52:53,042 --> 00:52:55,000 Uma grande salva de palmas! 543 00:52:57,213 --> 00:52:58,411 O Marvel! 544 00:53:01,884 --> 00:53:03,261 Bem-vinda, Clove. 545 00:53:03,386 --> 00:53:05,261 - É uma honra representar o distrito. - És um lutador. 546 00:53:05,388 --> 00:53:07,595 Estou pronto, sou feroz e estou ansioso. 547 00:53:08,933 --> 00:53:10,309 Chega aqui. Cato! 548 00:53:10,559 --> 00:53:14,938 Creio que, se me aplicar na situação, consigo encontrar uma solução. 549 00:53:15,064 --> 00:53:17,982 Obrigado, Finch. Adorei ver-te. Muito obrigado. 550 00:53:21,779 --> 00:53:24,698 Rue, sabes subir às árvores e és muito rápida. 551 00:53:24,866 --> 00:53:27,192 És uma caçadora ou uma recoletora? 552 00:53:34,917 --> 00:53:36,661 Do Distrito 12... 553 00:53:36,794 --> 00:53:40,378 Conhecem-na como a Rapariga em Chamas! 554 00:53:43,593 --> 00:53:46,429 E, para nós, é a encantadora Katniss Everdeen! 555 00:54:01,778 --> 00:54:03,023 Bem-vinda! 556 00:54:03,654 --> 00:54:04,818 Bem-vinda! 557 00:54:07,617 --> 00:54:08,649 Bem-vinda! 558 00:54:09,744 --> 00:54:12,662 Bom, fizeste uma entrada dramática no outro dia. 559 00:54:16,417 --> 00:54:17,450 Como? 560 00:54:19,170 --> 00:54:21,248 Acho que a menina está um pouco nervosa. 561 00:54:23,007 --> 00:54:27,302 Disse que fizeste uma entrada em grande no Desfile dos Tributos. 562 00:54:27,804 --> 00:54:28,884 Queres falar-nos sobre isso? 563 00:54:30,932 --> 00:54:34,302 Bom, só pensava que não queria morrer queimada. 564 00:54:42,777 --> 00:54:44,272 Quando apareceste naquela quadriga, 565 00:54:44,404 --> 00:54:47,821 tenho de confessar que o meu coração parou. 566 00:54:48,241 --> 00:54:50,780 Também sentiram o mesmo? 567 00:54:51,286 --> 00:54:52,401 O meu coração até parou. 568 00:54:55,207 --> 00:54:56,370 Também o meu. 569 00:54:59,127 --> 00:55:01,251 Fala-me das chamas. Eram verdadeiras? 570 00:55:01,755 --> 00:55:02,870 Sim. 571 00:55:07,678 --> 00:55:09,754 De facto, também as trago vestidas hoje. 572 00:55:10,430 --> 00:55:11,594 Quer vê-las? 573 00:55:12,474 --> 00:55:14,432 - Sim! - Espera lá... 574 00:55:14,559 --> 00:55:16,388 - É seguro? - Sim. 575 00:55:17,228 --> 00:55:18,427 O que dizem? 576 00:55:20,273 --> 00:55:21,899 Acho que isto é um "sim". 577 00:55:48,218 --> 00:55:50,924 Calma. 578 00:55:51,597 --> 00:55:53,756 Foste encantadora! Obrigado! 579 00:55:55,517 --> 00:55:58,768 Foi espetacular, Katniss. Foi espetacular. 580 00:55:58,895 --> 00:56:00,973 Foi espetacular. Muito obrigado. 581 00:56:03,400 --> 00:56:04,978 Tenho mais uma pergunta para ti. 582 00:56:07,237 --> 00:56:08,614 É sobre a tua irmã. 583 00:56:11,492 --> 00:56:13,698 Creio que ficámos todos muito comovidos 584 00:56:13,827 --> 00:56:17,612 quando te ofereceste para vir em vez dela, na Ceifa. 585 00:56:19,792 --> 00:56:21,335 Ela despediu-se de ti? 586 00:56:22,419 --> 00:56:25,338 - Sim, despediu. - Despediu. 587 00:56:28,258 --> 00:56:31,130 E qual foi a última coisa que lhe disseste? 588 00:56:34,389 --> 00:56:36,182 Disse-lhe que tentaria ganhar. 589 00:56:38,269 --> 00:56:39,978 Que tentaria ganhar por ela. 590 00:56:41,688 --> 00:56:42,887 Claro que sim. 591 00:56:45,109 --> 00:56:46,770 E sei que vais tentar. 592 00:56:48,154 --> 00:56:50,562 Senhoras e senhores, do Distrito 12, 593 00:56:50,739 --> 00:56:53,611 Katniss Everdeen, a Rapariga em Chamas! 594 00:57:00,415 --> 00:57:03,371 - Conseguiste, querida. Foi incrível. - Obrigada. 595 00:57:04,211 --> 00:57:06,371 Bom trabalho, queridinha. 596 00:57:07,465 --> 00:57:08,545 Obrigada. 597 00:57:08,674 --> 00:57:10,133 E que belo vestido. 598 00:57:11,301 --> 00:57:12,548 Não estou a falar do teu. 599 00:57:13,137 --> 00:57:14,763 ... Peeta Mellark! 600 00:57:21,645 --> 00:57:23,105 Bem-vindo, Peeta! 601 00:57:23,564 --> 00:57:26,139 Que tal o Capitólio? Não digas que está no sítio. 602 00:57:27,651 --> 00:57:30,226 É diferente, é muito diferente do meu distrito. 603 00:57:30,362 --> 00:57:32,356 Diferente em que sentido? Dá-nos um exemplo. 604 00:57:33,407 --> 00:57:35,697 Está bem. Os chuveiros são esquisitos. 605 00:57:35,952 --> 00:57:37,446 - Os chuveiros? - Sim. 606 00:57:37,578 --> 00:57:38,859 Os chuveiros são diferentes. 607 00:57:39,121 --> 00:57:41,958 Tenho uma pergunta para si, Caesar. Cheiro a rosas? 608 00:57:44,419 --> 00:57:46,625 - Dê lá uma cheiradela. - Está bem. 609 00:57:48,547 --> 00:57:50,671 - Cheirou-lhe? - Sim. E eu, também cheiro? 610 00:57:56,847 --> 00:57:59,684 - Cheira melhor do que eu. - Vivo cá há mais tempo. 611 00:57:59,892 --> 00:58:00,973 Está explicado. 612 00:58:05,648 --> 00:58:08,021 És muito engraçado. Diz-me, Peeta... 613 00:58:08,943 --> 00:58:11,067 Deixaste alguma rapariga especial no teu distrito? 614 00:58:11,487 --> 00:58:13,528 - Não, nem por isso. - Não? 615 00:58:13,657 --> 00:58:16,195 Não acredito nem um pouco. 616 00:58:16,534 --> 00:58:18,943 Olhem para esta cara. Um rapaz tão bem-apessoado. 617 00:58:19,078 --> 00:58:21,535 Peeta... diz lá. 618 00:58:24,208 --> 00:58:29,002 Bom... Há uma rapariga por quem tenho uma paixoneta há séculos. 619 00:58:30,507 --> 00:58:34,125 Mas acho que ela só me reconheceu na Colheita. 620 00:58:36,971 --> 00:58:39,298 Bom... Deixa-me dizer-te uma coisa, Peeta. 621 00:58:40,725 --> 00:58:42,102 Vai para a arena 622 00:58:42,476 --> 00:58:44,137 e ganha os Jogos. 623 00:58:44,478 --> 00:58:47,813 Quando voltares a casa, ela vai ter de sair contigo. 624 00:58:48,525 --> 00:58:49,640 Não é, pessoal? 625 00:58:52,945 --> 00:58:56,113 Obrigado, mas acho que a vitória não vai ajudar em nada. 626 00:58:56,533 --> 00:58:57,779 Porquê? 627 00:59:01,412 --> 00:59:03,370 Porque ela está aqui comigo. 628 00:59:07,878 --> 00:59:09,456 Bom, isso é que é azar. 629 00:59:10,254 --> 00:59:11,370 Pois é. 630 00:59:13,591 --> 00:59:16,629 - Desejo-te muito boa sorte. - Obrigado. 631 00:59:17,429 --> 00:59:18,628 Peeta Mellark! 632 00:59:20,264 --> 00:59:21,464 Distrito 12! 633 00:59:25,437 --> 00:59:28,806 O que foi aquilo?! Não falas comigo e depois dizes que gostas de mim? 634 00:59:28,940 --> 00:59:31,147 Queres treinar sozinho? É assim que vai ser? 635 00:59:31,276 --> 00:59:33,602 - Para! Para! - Podemos começar já! 636 00:59:35,947 --> 00:59:37,941 - Ele fez-te um favor. - Fez-me parecer fraca. 637 00:59:38,074 --> 00:59:41,740 Fez-te parecer desejável e, no teu caso, mal não faz. 638 00:59:42,245 --> 00:59:44,369 - Ele tem razão, Katniss. - Claro que tenho. 639 00:59:44,623 --> 00:59:48,075 Posso publicitar os amantes desgraçados do Distrito 12... 640 00:59:48,209 --> 00:59:50,998 - Não somos amantes. - É um programa de televisão! 641 00:59:51,546 --> 00:59:55,130 Estar apaixonada pelo rapaz pode garantir-te patrocinadores 642 00:59:55,300 --> 00:59:57,377 e isso pode salvar-te a vida. 643 00:59:58,928 --> 01:00:01,421 Pronto. Vai-te lá embora. 644 01:00:02,224 --> 01:00:04,597 Talvez ainda consiga apresentar-vos inteiros amanhã. 645 01:00:05,602 --> 01:00:06,765 Comporta-te. 646 01:00:37,968 --> 01:00:39,084 Também tu? 647 01:00:40,554 --> 01:00:41,931 Olá. 648 01:00:42,807 --> 01:00:45,761 - Não consegues dormir? - Não. Claro que não. 649 01:00:48,353 --> 01:00:50,228 Desculpa ter sido agressiva contigo. 650 01:00:53,066 --> 01:00:54,894 O que disse foi um elogio. 651 01:00:55,819 --> 01:00:56,899 Eu sei. 652 01:01:08,415 --> 01:01:09,579 Ouve-os só. 653 01:01:11,835 --> 01:01:12,999 Sim... 654 01:01:17,216 --> 01:01:19,009 Não quero que eles me mudem. 655 01:01:22,763 --> 01:01:24,139 Como o fariam? 656 01:01:27,727 --> 01:01:28,842 Não sei. 657 01:01:29,312 --> 01:01:31,435 Podem transformar-me numa pessoa que não sou. 658 01:01:32,981 --> 01:01:36,019 Não quero ser apenas um peão no jogo deles, percebes? 659 01:01:38,488 --> 01:01:40,527 Estás a dizer que não vais matar ninguém? 660 01:01:42,199 --> 01:01:43,315 Não. 661 01:01:44,160 --> 01:01:47,744 Tenho a certeza de que o faria quando fosse preciso, tal como os outros, 662 01:01:49,456 --> 01:01:52,660 mas só queria encontrar uma maneira de mostrar-lhes 663 01:01:53,335 --> 01:01:54,795 que não sou propriedade deles. 664 01:01:58,632 --> 01:02:03,177 Se é para morrer, quero continuar a ser eu mesmo. 665 01:02:08,684 --> 01:02:11,223 - Faz algum sentido? - Sim. 666 01:02:14,107 --> 01:02:16,184 Não posso dar-me ao luxo de pensar assim. 667 01:02:20,821 --> 01:02:22,103 Tenho a minha irmã. 668 01:02:23,950 --> 01:02:25,326 Eu sei. 669 01:02:40,425 --> 01:02:41,837 Então, vemo-nos amanhã. 670 01:02:45,721 --> 01:02:46,837 Até amanhã. 671 01:03:12,290 --> 01:03:16,834 Põem todo o tipo de coisas à frente, mesmo na boca da Cornucópia. 672 01:03:17,629 --> 01:03:20,501 Até vai haver um arco. Não tentes apanhá-lo. 673 01:03:20,632 --> 01:03:23,004 - Porquê? - É um massacre. 674 01:03:23,134 --> 01:03:25,377 Eles querem enredar-te e não é essa a tua estratégia. 675 01:03:25,720 --> 01:03:28,556 Dá meia volta e foge, vai para um ponto elevado, 676 01:03:28,723 --> 01:03:31,012 procura água. A água é a tua nova melhor amiga. 677 01:03:31,934 --> 01:03:36,562 Não desças do pedestal antes de tempo ou mandam-te pelos ares. 678 01:03:36,773 --> 01:03:39,063 - Fique descansado. - Muito bem. 679 01:03:49,869 --> 01:03:51,033 Katniss... 680 01:03:52,121 --> 01:03:53,321 Tu és capaz. 681 01:04:01,172 --> 01:04:02,336 Obrigada. 682 01:04:07,137 --> 01:04:08,382 Dá-me o teu braço. 683 01:04:13,101 --> 01:04:14,265 Dá-me o teu braço. 684 01:04:20,817 --> 01:04:22,941 - Dá-me o teu braço. - O que é isso? 685 01:04:25,614 --> 01:04:26,859 É o teu localizador. 686 01:04:29,993 --> 01:04:31,239 Tudo a postos! 687 01:04:33,497 --> 01:04:35,787 Muito bem, falta menos de um minuto, pessoal. 688 01:04:36,624 --> 01:04:37,824 Últimos acertos. 689 01:04:38,126 --> 01:04:40,084 Chegam dentro de 15 minutos, estão a caminho. 690 01:05:17,583 --> 01:05:18,663 Toma. 691 01:05:39,146 --> 01:05:40,345 Obrigada. 692 01:05:49,115 --> 01:05:51,191 Trinta segundos. 693 01:05:58,165 --> 01:06:01,866 Não posso fazer apostas, mas se pudesse, apostava em ti. 694 01:06:13,764 --> 01:06:15,307 Vinte segundos. 695 01:06:27,779 --> 01:06:29,321 Dez segundos. 696 01:06:55,056 --> 01:06:57,464 Pronto. Já estão nos elevadores. 697 01:07:37,807 --> 01:07:40,928 50, 49, 48, 698 01:07:41,144 --> 01:07:44,098 47, 46, 45, 699 01:07:44,438 --> 01:07:46,266 44, 43, 700 01:07:46,524 --> 01:07:49,361 42, 41, 40, 701 01:07:49,736 --> 01:07:52,773 39, 38, 37, 702 01:07:52,989 --> 01:07:56,026 36, 35, 34, 703 01:07:56,326 --> 01:07:59,328 33, 32, 31, 704 01:07:59,621 --> 01:08:02,539 30, 29, 28, 705 01:08:02,707 --> 01:08:05,579 27, 26, 25, 706 01:08:05,919 --> 01:08:08,791 24, 23, 22... 707 01:11:18,862 --> 01:11:20,026 E, claro, 708 01:11:20,823 --> 01:11:23,742 cá está o estrondo familiar do canhão, 709 01:11:23,868 --> 01:11:27,071 assinalando a morte de outro Tributo caído. 710 01:11:29,331 --> 01:11:30,531 Nove. 711 01:11:31,876 --> 01:11:33,040 Dez. 712 01:11:34,003 --> 01:11:35,167 Onze. 713 01:11:36,380 --> 01:11:37,923 Doze. 714 01:13:50,140 --> 01:13:51,683 OS CAÍDOS 715 01:13:52,643 --> 01:13:54,850 DISTRITO 3 716 01:13:55,436 --> 01:13:56,552 DISTRITO 4 717 01:14:01,944 --> 01:14:04,234 DISTRITO 7 718 01:14:04,946 --> 01:14:08,815 DISTRITO 8 719 01:14:09,368 --> 01:14:14,493 DISTRITO 9 720 01:14:59,252 --> 01:15:03,036 Bom, temos 13 Tributos eliminados nas primeiras oito horas. 721 01:15:03,338 --> 01:15:06,839 Claudius, creio que estamos a ver a formação de uma aliança. 722 01:15:11,930 --> 01:15:13,640 Viram a cara dela? 723 01:15:13,807 --> 01:15:15,184 Que estúpida... 724 01:15:16,185 --> 01:15:19,139 "Não! Por favor, não me matem! Não!" 725 01:15:19,646 --> 01:15:21,023 Está muito bem apanhado. 726 01:15:22,107 --> 01:15:23,271 Ó pinga-amor! 727 01:15:24,819 --> 01:15:26,978 - Tens a certeza de que foi por aqui? - Sim, tenho. 728 01:15:28,197 --> 01:15:29,277 Espero bem que sim. 729 01:15:29,698 --> 01:15:31,692 A armadilha que vimos era dela. 730 01:15:38,207 --> 01:15:39,999 Não achas que devíamos matá-lo já? 731 01:15:40,125 --> 01:15:42,582 Não, é a nossa melhor hipótese de encontrá-la. 732 01:15:43,212 --> 01:15:44,376 Anda. 733 01:16:04,984 --> 01:16:06,064 Senhor. 734 01:16:08,112 --> 01:16:12,241 Ela está quase no limite da arena, a 2 km do Tributo mais próximo. 735 01:16:13,368 --> 01:16:14,649 Vamos fazê-la voltar para trás. 736 01:17:14,971 --> 01:17:18,175 Disparem outra quando eu disser. Um, dois... 737 01:17:30,361 --> 01:17:32,818 - Dirige-se para o flanco esquerdo. - Certo. 738 01:17:33,615 --> 01:17:35,774 - Pode dar-me uma árvore? - Claro. 739 01:17:36,576 --> 01:17:37,776 Inserir árvore. 740 01:18:29,171 --> 01:18:30,500 Ela está quase a chegar. 741 01:18:44,519 --> 01:18:46,643 Lucia, prepare um canhão. 742 01:18:58,659 --> 01:19:00,487 Ali está ela! Ali está ela! 743 01:19:00,911 --> 01:19:02,193 Vamos apanhá-la! 744 01:19:02,913 --> 01:19:05,286 - Ela é minha! - Só se eu não a apanhar primeiro! 745 01:19:08,752 --> 01:19:10,877 - É minha! - Aonde vais? 746 01:19:11,255 --> 01:19:12,453 É minha! 747 01:19:12,589 --> 01:19:14,797 Ela encontrou um lago e nós encontrámo-la! 748 01:19:28,314 --> 01:19:30,391 - Ali está ela! - Sim! 749 01:19:35,613 --> 01:19:36,776 Aonde vais? 750 01:19:37,365 --> 01:19:38,397 Vamos lá! 751 01:19:38,533 --> 01:19:40,656 - Aonde vais? - Apanha-a, Cato! 752 01:19:42,077 --> 01:19:43,988 Aonde julgas que vais? Aonde vais, querida? 753 01:19:45,956 --> 01:19:47,120 Às três horas! 754 01:19:49,501 --> 01:19:51,661 - Boa, Rapariga em Chamas! - Encurralámo-la! 755 01:19:51,795 --> 01:19:54,370 - Mna. Everdeen, vou-te apanhar. - Não é assim que te safas. 756 01:19:54,757 --> 01:19:57,047 - Aonde vais? - O que fazemos? 757 01:19:57,176 --> 01:19:59,383 - Vai-te a ela, Cato. - Estás feita. 758 01:19:59,511 --> 01:20:00,710 Vai-te a ela! 759 01:20:01,180 --> 01:20:03,470 Apanhámos-te, Katniss! Estás quase lá! 760 01:20:05,142 --> 01:20:07,136 - Mata-a! - Não desistas! 761 01:20:07,562 --> 01:20:10,184 - Força, Cato! Vai! - Estás quase a apanhá-la. 762 01:20:10,397 --> 01:20:12,605 - Vai, Cato! Vai! - Já te apanhou, Katniss. 763 01:20:12,775 --> 01:20:14,769 - Mata-a, Cato! - Vai! Vai! 764 01:20:14,902 --> 01:20:17,394 - Mata-a, Cato! Acaba com ela! - Vai! Vai! 765 01:20:17,738 --> 01:20:20,230 - Tu consegues, Cato! - Vou-te apanhar! 766 01:20:20,366 --> 01:20:22,525 - Força, Cato! - Estás morta, Katniss. 767 01:20:26,538 --> 01:20:27,738 Eu trato disto. 768 01:20:35,256 --> 01:20:36,881 Dá-me isso antes que eu... 769 01:20:37,091 --> 01:20:38,420 - Acerta-lhe. - Vai, vai! 770 01:20:41,763 --> 01:20:43,887 Se calhar, devias tentar atirar a espada. 771 01:20:44,682 --> 01:20:45,881 Vamos ficar à espera. 772 01:20:48,769 --> 01:20:51,012 Vai ter de descer, se não quer morrer de fome. 773 01:20:52,649 --> 01:20:53,930 Matamo-la nessa altura. 774 01:20:57,945 --> 01:20:59,109 Está bem. 775 01:21:00,031 --> 01:21:01,526 Façam uma fogueira. 776 01:21:12,586 --> 01:21:15,540 - Vamos montar acampamento aqui. - Vou buscar lenha. 777 01:22:14,481 --> 01:22:15,597 Rapazes... 778 01:23:19,838 --> 01:23:22,247 APLICAR ABUNDANTEMENTE PARA SOBREVIVER - H. 779 01:23:53,372 --> 01:23:54,618 Obrigada. 780 01:25:05,111 --> 01:25:07,780 Claudius, acho que aquilo são vespas-batedoras. Estou enganado? 781 01:25:11,159 --> 01:25:14,030 - São insetos muito letais. - Deveras. 782 01:25:14,204 --> 01:25:18,416 Para quem não sabe, as batedoras são vespas geneticamente modificadas 783 01:25:18,666 --> 01:25:22,499 cujo veneno causa dores lancinantes, alucinações poderosas 784 01:25:22,754 --> 01:25:26,088 e que, em casos extremos, pode levar à morte. 785 01:28:24,937 --> 01:28:26,052 Foge! 786 01:28:27,147 --> 01:28:28,311 Foge! 787 01:28:29,692 --> 01:28:30,808 Foge! 788 01:28:31,610 --> 01:28:32,856 Katniss, vai! 789 01:28:33,904 --> 01:28:36,194 Sai daqui! Vai! O que estás a fazer? 790 01:28:36,323 --> 01:28:37,487 Foge! 791 01:28:48,461 --> 01:28:52,245 O veneno da vespa-batedora, além de ser mortífero, 792 01:28:53,883 --> 01:28:56,042 pode provocar alucinações graves. 793 01:29:56,403 --> 01:29:58,647 Mãe, não fiques parada a olhar para mim! 794 01:29:58,948 --> 01:30:00,989 Diz qualquer coisa, por favor! 795 01:30:01,326 --> 01:30:02,869 Katniss, vai! 796 01:30:04,495 --> 01:30:06,738 Sai daqui, foge! O que estás a fazer? 797 01:30:06,914 --> 01:30:07,947 Foge! 798 01:31:08,226 --> 01:31:09,341 Rue? 799 01:31:12,647 --> 01:31:14,688 Tem calma, não te faço mal. 800 01:31:33,043 --> 01:31:34,324 Também queres a minha? 801 01:31:35,587 --> 01:31:36,787 Não é preciso. 802 01:31:38,381 --> 01:31:39,497 Toma. 803 01:31:40,300 --> 01:31:41,416 Obrigada. 804 01:31:46,557 --> 01:31:47,885 Quanto tempo estive inconsciente? 805 01:31:48,892 --> 01:31:52,095 Dois dias. Mudei as folhas duas vezes. 806 01:31:54,398 --> 01:31:55,562 Obrigada. 807 01:31:57,317 --> 01:31:59,476 O que aconteceu enquanto estive desmaiada? 808 01:32:00,487 --> 01:32:02,860 A rapariga do Distrito 1 e o rapaz do Distrito 10. 809 01:32:04,867 --> 01:32:08,402 E o rapaz do meu distrito? 810 01:32:10,455 --> 01:32:13,327 Esse está bem. Acho que está ao pé do rio. 811 01:32:17,045 --> 01:32:19,584 - Aquilo é mesmo verdade? - O quê? 812 01:32:20,674 --> 01:32:21,838 Tu e ele. 813 01:32:23,469 --> 01:32:25,213 Onde estão o Cato e os outros? 814 01:32:25,679 --> 01:32:27,922 Juntaram os mantimentos ao pé do lago. 815 01:32:28,265 --> 01:32:30,425 Fizeram uma pirâmide com eles. 816 01:32:31,435 --> 01:32:32,812 Parece-me tentador. 817 01:32:49,161 --> 01:32:51,488 Esta planta verde faz uma fumarada enorme. 818 01:32:51,622 --> 01:32:53,662 Assim que a acenderes, passa à próxima fogueira. 819 01:32:54,166 --> 01:32:56,623 Acende esta no fim e encontramo-nos além. 820 01:32:56,794 --> 01:32:57,874 Certo. 821 01:33:01,256 --> 01:33:04,044 Destruo as coisas deles quando vierem atrás de nós. 822 01:33:04,343 --> 01:33:06,586 Precisamos de um sinal, caso haja um problema. 823 01:33:06,762 --> 01:33:08,174 Está bem. O quê? 824 01:33:10,183 --> 01:33:11,214 Ouve só. 825 01:33:17,523 --> 01:33:20,477 Mimos-gaios. Excelente ideia. 826 01:33:20,609 --> 01:33:22,733 No meu distrito, usamo-los para fazer sinais. 827 01:33:28,326 --> 01:33:29,441 Experimenta. 828 01:33:38,877 --> 01:33:43,422 Pronto. Este sinal quer dizer que estamos bem e voltamos em breve. 829 01:33:44,592 --> 01:33:45,708 Vai correr tudo bem. 830 01:33:53,267 --> 01:33:54,644 Vemo-nos ao jantar. 831 01:33:56,020 --> 01:33:58,097 - Está bem. - Pronto. 832 01:34:26,050 --> 01:34:27,629 Pessoal! Olhem! 833 01:34:28,094 --> 01:34:29,803 Além. Olhem para aquilo. 834 01:34:34,433 --> 01:34:35,465 Vamos. 835 01:34:35,601 --> 01:34:37,595 Fica de guarda até voltarmos. Vamos. 836 01:35:07,175 --> 01:35:09,844 Quero ver se ela consegue descortinar a armadilha. 837 01:35:10,262 --> 01:35:12,634 Sim. Parece que voltaram a enterrar as minas 838 01:35:12,805 --> 01:35:14,929 em redor daquele monte de provisões. 839 01:35:27,362 --> 01:35:29,985 Esta já percebeu a armadilha, não é verdade? 840 01:37:38,369 --> 01:37:39,829 Não sei o que aconteceu, eu... 841 01:37:40,413 --> 01:37:42,406 - O que se passou aqui? - A Rue. 842 01:37:42,915 --> 01:37:45,158 - A Rue... - Gaita! As nossas provisões! 843 01:38:41,432 --> 01:38:42,631 Katniss! 844 01:38:44,519 --> 01:38:45,718 Katniss! 845 01:38:47,813 --> 01:38:49,392 Katniss, ajuda-me! 846 01:38:50,650 --> 01:38:51,849 Katniss! 847 01:38:56,655 --> 01:38:58,815 Katniss, ajuda-me! 848 01:39:00,284 --> 01:39:01,400 Katniss! 849 01:39:02,328 --> 01:39:03,492 Katniss! 850 01:39:04,205 --> 01:39:05,866 Pronto, está tudo bem. 851 01:39:14,089 --> 01:39:16,664 Estás bem. Estás bem... 852 01:39:17,093 --> 01:39:18,339 Estás ótima. Vês? 853 01:39:32,983 --> 01:39:34,147 Meu Deus! 854 01:39:47,540 --> 01:39:48,787 Está tudo bem. 855 01:39:48,917 --> 01:39:51,041 Vais ficar bem. Vais ficar bem. 856 01:39:51,377 --> 01:39:52,623 Vais ficar bem. 857 01:39:59,886 --> 01:40:01,844 Mandaste a comida pelos ares? 858 01:40:04,724 --> 01:40:05,840 Todinha. 859 01:40:09,271 --> 01:40:10,516 Ainda bem. 860 01:40:12,774 --> 01:40:14,353 Tens de ganhar. 861 01:40:23,952 --> 01:40:25,578 Podes cantar para mim? 862 01:40:29,374 --> 01:40:30,489 Está bem. 863 01:40:37,924 --> 01:40:41,590 No meio do prado 864 01:40:42,512 --> 01:40:45,847 Debaixo do salgueiro 865 01:40:46,892 --> 01:40:49,893 Uma cama de relva 866 01:40:50,270 --> 01:40:54,103 Uma almofada verde e macia 867 01:40:55,067 --> 01:40:57,736 Pousa a tua cabeça 868 01:40:58,737 --> 01:41:01,739 E fecha os olhos 869 01:41:03,075 --> 01:41:05,365 Quando os abrires... 870 01:41:59,673 --> 01:42:01,299 Sinto muito. 871 01:43:26,760 --> 01:43:29,716 DISTRITO 11 872 01:44:07,677 --> 01:44:08,841 DISTRITO 11 - ZONA B 873 01:44:57,519 --> 01:45:00,141 Não a mate. Vai transformá-la numa mártir. 874 01:45:00,355 --> 01:45:01,767 Pelos vistos, já temos uma. 875 01:45:01,898 --> 01:45:04,984 Ouvi os boatos do Distrito 11, a situação pode descontrolar-se. 876 01:45:05,110 --> 01:45:06,226 O que quer? 877 01:45:07,196 --> 01:45:11,194 Há muita gente revoltada. Sei que sabe controlar uma turba. 878 01:45:11,825 --> 01:45:16,405 Se não consegue assustá-los, dê-lhes algo por que torcer. 879 01:45:17,956 --> 01:45:19,155 O quê, por exemplo? 880 01:45:21,668 --> 01:45:23,294 Um amor de juventude. 881 01:45:24,880 --> 01:45:27,087 Quer dizer que gosta de desfavorecidos? 882 01:45:27,215 --> 01:45:29,375 - Toda a gente gosta. - Eu não. 883 01:45:31,386 --> 01:45:34,554 Alguma vez visitou os distritos? O 10, o 11 ou o 12? 884 01:45:36,099 --> 01:45:37,559 Não pessoalmente. 885 01:45:38,018 --> 01:45:39,217 Eu já. 886 01:45:40,604 --> 01:45:41,933 Há muitos desfavorecidos. 887 01:45:42,731 --> 01:45:43,977 E muito carvão. 888 01:45:44,692 --> 01:45:48,191 Produtos agrícolas, minérios, coisas que nos fazem falta. 889 01:45:49,780 --> 01:45:51,939 Há muitos desfavorecidos 890 01:45:53,075 --> 01:45:54,735 e creio que, se os visse, 891 01:45:56,411 --> 01:45:58,535 também não torceria por eles. 892 01:46:01,333 --> 01:46:02,579 Gosto de si. 893 01:46:06,046 --> 01:46:07,327 Tenha cuidado. 894 01:46:18,308 --> 01:46:20,433 Atenção, Tributos. 895 01:46:20,644 --> 01:46:25,188 A regra que dita que pode haver apenas um vencedor foi suspensa. 896 01:46:25,524 --> 01:46:28,312 Doravante, dois vencedores poderão ser sagrados 897 01:46:28,444 --> 01:46:31,316 se forem oriundos do mesmo distrito. 898 01:46:31,697 --> 01:46:33,821 Não há mais comunicados a fazer. 899 01:46:35,868 --> 01:46:36,948 Peeta... 900 01:47:37,429 --> 01:47:39,055 Meu Deus! Peeta! 901 01:47:39,515 --> 01:47:40,679 Peeta! 902 01:47:43,102 --> 01:47:44,301 Olá. 903 01:47:48,274 --> 01:47:49,437 Eu ajudo-te. 904 01:48:04,873 --> 01:48:07,163 - O que foi? - Uma espada. 905 01:48:09,295 --> 01:48:10,625 Está com mau aspeto, não está? 906 01:48:11,965 --> 01:48:13,211 Vais ficar bom. 907 01:48:26,270 --> 01:48:27,434 Katniss. 908 01:48:31,151 --> 01:48:32,646 - Katniss... - Não! 909 01:48:34,362 --> 01:48:37,565 Não vou abandonar-te. Não vou fazer isso. 910 01:48:45,748 --> 01:48:46,994 Porque não? 911 01:49:07,354 --> 01:49:11,304 - Ninguém vai encontrar-te aqui. - Eles já me encontraram. 912 01:49:15,987 --> 01:49:17,483 Vamos arranjar-te medicamentos. 913 01:49:17,990 --> 01:49:20,148 Katniss, não me mandam muitos paraquedas. 914 01:49:20,867 --> 01:49:22,279 Havemos de lembrar-nos de alguma coisa. 915 01:49:22,952 --> 01:49:24,234 O quê? 916 01:49:25,413 --> 01:49:26,529 Qualquer coisa. 917 01:50:17,591 --> 01:50:19,715 CHAMAS ÀQUILO UM BEIJO? 918 01:50:28,018 --> 01:50:30,771 - Medicamentos? - Não. Sopa. 919 01:50:32,189 --> 01:50:33,305 Eu dou-te. 920 01:50:43,283 --> 01:50:44,482 É boa. 921 01:50:46,787 --> 01:50:48,282 Já me deste de comer. 922 01:50:51,709 --> 01:50:53,369 Estou sempre a pensar nisso. 923 01:50:55,462 --> 01:50:58,001 - A forma como te atirei o pão. - Peeta... 924 01:50:58,132 --> 01:51:00,838 Devia ter ido ter contigo. Devia ter saído para a chuva... 925 01:51:04,555 --> 01:51:05,884 Estás quente. 926 01:51:08,517 --> 01:51:10,677 Lembro-me da primeira vez que te vi. 927 01:51:11,853 --> 01:51:14,096 Tinhas duas tranças, em vez de uma. 928 01:51:15,399 --> 01:51:18,602 Lembro-me de quando cantaste na aula de música. 929 01:51:18,736 --> 01:51:20,943 O professor perguntou quem conhecia a "Canção do Vale" 930 01:51:21,071 --> 01:51:24,322 e tu puseste logo a mão no ar. - Pronto... 931 01:51:24,825 --> 01:51:28,659 Depois disso, observava-te quando ias para casa, todos os dias. 932 01:51:31,331 --> 01:51:32,578 Todos os dias. 933 01:51:40,632 --> 01:51:42,009 Diz qualquer coisa. 934 01:51:45,429 --> 01:51:47,222 Não me ajeito com as palavras. 935 01:51:49,767 --> 01:51:51,143 Então, chega aqui. 936 01:51:52,853 --> 01:51:53,969 Por favor. 937 01:52:06,159 --> 01:52:07,986 Mesmo que eu não sobreviva... 938 01:52:09,203 --> 01:52:10,367 Para. 939 01:52:16,585 --> 01:52:18,662 Atenção, Tributos. Atenção. 940 01:52:19,130 --> 01:52:23,425 Amanhã, ao nascer do sol, haverá um banquete na Cornucópia. 941 01:52:24,052 --> 01:52:26,590 É um acontecimento especial. 942 01:52:26,887 --> 01:52:30,139 Cada um de vocês precisa desesperadamente de algo 943 01:52:30,767 --> 01:52:32,642 e nós tencionamos ser... 944 01:52:33,520 --> 01:52:35,144 ... anfitriões generosos. 945 01:52:35,271 --> 01:52:36,303 O teu remédio. 946 01:52:36,814 --> 01:52:39,733 - Não podes ir sozinha. - Precisas dele e não podes andar. 947 01:52:39,901 --> 01:52:42,393 Katniss, não te deixo arriscar a tua vida por mim. 948 01:52:42,779 --> 01:52:45,697 Farias o mesmo por mim, não é verdade? 949 01:52:47,700 --> 01:52:49,077 Por que fazes isto? 950 01:53:07,887 --> 01:53:10,047 Agora é que não te deixo ir mesmo. 951 01:53:10,307 --> 01:53:12,346 - Peeta... - Por favor. 952 01:53:13,517 --> 01:53:14,764 Fica. 953 01:53:19,733 --> 01:53:20,979 Está bem. 954 01:53:22,276 --> 01:53:23,475 Eu fico. 955 01:53:28,158 --> 01:53:29,487 Meu Deus! 956 01:55:25,150 --> 01:55:26,562 Onde está o pinga-amor? 957 01:55:29,905 --> 01:55:31,282 Já percebi. 958 01:55:31,866 --> 01:55:33,657 Querias ajudá-lo, não é? 959 01:55:34,159 --> 01:55:35,654 Que ternura... 960 01:55:35,994 --> 01:55:38,913 É pena que não tenhas conseguido ajudar a tua amiguinha. 961 01:55:39,457 --> 01:55:41,865 Aquela miudinha. Como se chamava? 962 01:55:42,709 --> 01:55:43,955 Era Rue? 963 01:55:45,921 --> 01:55:47,714 Sim, matámo-la. 964 01:55:49,175 --> 01:55:50,255 E agora... 965 01:55:51,093 --> 01:55:52,553 ... vamos matar-te. 966 01:55:58,351 --> 01:56:00,059 - Mataste-a? - Não! 967 01:56:00,185 --> 01:56:02,558 - Eu ouvi-te! Disseste o nome dela! - Cato! Cato! 968 01:56:02,855 --> 01:56:04,054 Disseste o nome dela! 969 01:56:14,867 --> 01:56:18,154 Só desta vez, Distrito 12. Pela Rue. 970 01:56:34,679 --> 01:56:37,680 Peeta, consegui. Trouxe o remédio. 971 01:56:38,140 --> 01:56:39,801 - O que aconteceu? - Estou ótima. 972 01:56:39,934 --> 01:56:41,429 Não, não estás. O que aconteceu? 973 01:56:41,560 --> 01:56:43,638 A miúda do 2 atirou-me uma faca, mas estou bem. 974 01:56:43,771 --> 01:56:46,228 - Não devias ter ido, prometeste. - Pioraste. 975 01:56:51,529 --> 01:56:52,693 Desculpa. 976 01:56:53,865 --> 01:56:56,321 - Também precisas de remédio. - Estou bem. 977 01:57:00,079 --> 01:57:01,361 Assim está melhor. 978 01:57:03,249 --> 01:57:05,289 Pronto. Agora, põe tu. 979 01:57:05,918 --> 01:57:08,042 - Eu estou bem. - Vá lá, também precisas. 980 01:57:08,504 --> 01:57:10,463 - Vá lá. - Está bem. 981 01:58:10,524 --> 01:58:11,557 Olá. 982 01:58:14,696 --> 01:58:15,860 Estás muito melhor. 983 01:58:18,659 --> 01:58:20,070 Meu Deus, Peeta! 984 01:58:21,202 --> 01:58:22,697 Quase não tenho dores. 985 01:58:24,331 --> 01:58:25,612 Podemos ir para casa. 986 01:58:26,666 --> 01:58:28,744 É possível. Somos a única equipa completa. 987 01:58:29,836 --> 01:58:31,165 Podemos voltar para casa. 988 01:58:36,218 --> 01:58:37,464 Sabemos que o Thresh fugiu. 989 01:58:37,970 --> 01:58:41,505 O Cato deve estar na Cornucópia. Não vai para terreno desconhecido. 990 01:58:41,973 --> 01:58:44,097 A Foxface pode estar em qualquer lugar. 991 01:58:47,104 --> 01:58:49,560 Devíamos aproveitar para caçar. Já não temos muita comida. 992 01:58:50,357 --> 01:58:51,900 Está bem. Eu fico com o arco. 993 01:58:54,194 --> 01:58:56,484 Estou a brincar contigo. Vou ver o que apanho. 994 01:59:14,673 --> 01:59:15,836 Peeta? 995 01:59:20,470 --> 01:59:21,551 Peeta? 996 01:59:24,767 --> 01:59:25,930 Peeta! 997 01:59:27,143 --> 01:59:28,176 Peeta! 998 01:59:28,437 --> 01:59:31,011 - Estás bem? - Ouvi o canhão. Pensei... 999 01:59:31,356 --> 01:59:34,275 Isso são bagas-noturnas, Peeta! Morrias num instante! 1000 01:59:34,484 --> 01:59:35,600 Não sabia. 1001 01:59:35,735 --> 01:59:38,488 Pregaste-me um susto de morte. Maldito sejas. 1002 01:59:39,072 --> 01:59:40,236 Desculpa. 1003 01:59:41,367 --> 01:59:42,696 Desculpa. 1004 01:59:51,043 --> 01:59:54,543 - Nem me apercebi que me seguia. - Ela era esperta. 1005 01:59:55,255 --> 01:59:56,501 Demasiado esperta. 1006 01:59:58,092 --> 01:59:59,207 O que estás a fazer? 1007 01:59:59,385 --> 02:00:01,462 Se calhar, o Cato também gosta de bagas. 1008 02:00:06,892 --> 02:00:09,930 - Que horas são? - Passa pouco do meio-dia. 1009 02:00:10,229 --> 02:00:13,065 - Por que está tão escuro? - Devem querer despachar isto. 1010 02:00:16,360 --> 02:00:18,437 - Preparada, Lucia? - Está aqui, senhor. 1011 02:00:20,448 --> 02:00:21,611 Está fantástico. 1012 02:00:22,574 --> 02:00:24,651 - Pode pô-lo ali no centro? - Claro. 1013 02:00:33,210 --> 02:00:34,374 É mesmo isto. 1014 02:00:35,671 --> 02:00:37,048 Está excelente. 1015 02:00:48,393 --> 02:00:49,555 Ouviste isto? 1016 02:01:22,552 --> 02:01:23,751 O que foi aquilo? 1017 02:01:24,554 --> 02:01:25,966 É o grande final. 1018 02:01:31,769 --> 02:01:34,226 DISTRITO 11 1019 02:01:42,197 --> 02:01:43,360 Vamos embora. 1020 02:04:50,761 --> 02:04:51,924 Força. 1021 02:04:52,721 --> 02:04:53,837 Dispara. 1022 02:04:55,599 --> 02:04:57,759 Assim, morremos os dois e tu ganhas. 1023 02:05:01,355 --> 02:05:02,601 Dispara. 1024 02:05:03,732 --> 02:05:05,477 Seja como for, estou condenado. 1025 02:05:10,572 --> 02:05:13,029 Nunca tive hipótese, pois não? 1026 02:05:14,034 --> 02:05:16,112 Só agora me apercebi disso. 1027 02:05:20,332 --> 02:05:22,622 Que tal? É isto que eles querem? 1028 02:05:24,837 --> 02:05:26,582 Não. Não... 1029 02:05:28,632 --> 02:05:30,175 Ainda posso fazer isto. 1030 02:05:31,343 --> 02:05:32,755 Posso fazer isto. 1031 02:05:34,180 --> 02:05:35,675 Uma última morte. 1032 02:05:38,142 --> 02:05:40,017 É a única coisa que sei fazer. 1033 02:05:41,228 --> 02:05:43,436 Ser um motivo de orgulho para o meu distrito. 1034 02:05:47,067 --> 02:05:48,479 Não que faça alguma diferença. 1035 02:06:15,846 --> 02:06:17,223 Por favor... 1036 02:07:04,437 --> 02:07:06,645 Atenção, Tributos. 1037 02:07:07,273 --> 02:07:10,726 Houve uma pequena alteração a nível das regras. 1038 02:07:10,902 --> 02:07:15,814 A emenda que permitia dois vencedores do mesmo distrito 1039 02:07:15,991 --> 02:07:18,198 foi revogada. 1040 02:07:19,328 --> 02:07:21,735 Só pode haver um vencedor. 1041 02:07:22,580 --> 02:07:23,661 Boa sorte 1042 02:07:24,457 --> 02:07:27,413 e que as probabilidades estejam sempre a vosso favor. 1043 02:07:42,350 --> 02:07:43,466 Força. 1044 02:07:47,648 --> 02:07:48,846 Um de nós deve voltar para casa. 1045 02:07:50,400 --> 02:07:52,524 Um de nós tem de morrer, eles têm de ter um vencedor. 1046 02:07:54,613 --> 02:07:55,812 Não. 1047 02:07:56,740 --> 02:07:57,820 Não têm. 1048 02:07:59,784 --> 02:08:01,161 Porque teriam? 1049 02:08:02,162 --> 02:08:04,203 - Não! - Confia em mim. 1050 02:08:04,832 --> 02:08:06,031 Confia em mim. 1051 02:08:25,060 --> 02:08:26,471 Fazemo-lo juntos? 1052 02:08:28,021 --> 02:08:29,220 Juntos. 1053 02:08:30,774 --> 02:08:31,807 Está bem. 1054 02:08:32,818 --> 02:08:33,934 Um... 1055 02:08:36,029 --> 02:08:37,359 Dois. 1056 02:08:43,454 --> 02:08:44,617 Três. 1057 02:08:46,581 --> 02:08:47,662 Alto! 1058 02:08:48,417 --> 02:08:49,698 Parem! 1059 02:08:53,047 --> 02:08:54,506 Senhoras e senhores, 1060 02:08:55,215 --> 02:08:59,962 apresento-vos os vencedores da 74ª edição dos Jogos da Fome. 1061 02:09:27,581 --> 02:09:29,741 Eles não estão nada satisfeitos contigo. 1062 02:09:30,168 --> 02:09:31,876 Porquê? Porque não morri? 1063 02:09:32,711 --> 02:09:34,670 Porque os envergonhaste. 1064 02:09:36,424 --> 02:09:39,509 Lamento que os planos deles tenham saído furados. Também estou irritada. 1065 02:09:39,635 --> 02:09:42,008 Katniss! Isto é grave. 1066 02:09:42,888 --> 02:09:46,175 E não é só para ti. Eles levam estas coisas a peito. 1067 02:10:38,569 --> 02:10:40,896 Quando te perguntarem, diz que foi mais forte do que tu. 1068 02:10:41,030 --> 02:10:43,404 Estás tão apaixonada pelo rapaz 1069 02:10:43,533 --> 02:10:47,401 que a ideia de viver sem ele era inconcebível. 1070 02:10:47,662 --> 02:10:51,447 Preferias morrer a perdê-lo. Compreendes? 1071 02:10:52,292 --> 02:10:56,670 Como te sentiste quando o encontraste ao pé do rio? 1072 02:11:01,426 --> 02:11:03,716 Senti-me a pessoa mais feliz do mundo. 1073 02:11:07,890 --> 02:11:10,015 Não consigo imaginar a minha vida sem ele. 1074 02:11:17,108 --> 02:11:18,520 Então e tu, Peeta? 1075 02:11:19,861 --> 02:11:23,028 - Ela salvou-me a vida. - Salvámo-nos um ao outro. 1076 02:11:24,407 --> 02:11:28,655 Senhoras e senhores, os amantes condenados do Distrito 12 1077 02:11:29,037 --> 02:11:34,079 e os vencedores da 74ª edição dos Jogos da Fome! 1078 02:11:51,309 --> 02:11:53,718 - Parabéns. - Obrigada. 1079 02:11:59,734 --> 02:12:03,235 - Que pregadeira tão bonita. - Obrigada. É do meu distrito. 1080 02:12:04,656 --> 02:12:06,864 Devem estar muito orgulhosos de ti. 1081 02:12:19,671 --> 02:12:21,830 O que acontece quando chegarmos a casa? 1082 02:12:23,467 --> 02:12:24,713 Não sei. 1083 02:12:25,886 --> 02:12:28,009 Acho que o melhor é tentarmos esquecer. 1084 02:12:32,267 --> 02:12:34,012 Eu não quero esquecer. 1085 02:13:27,807 --> 02:13:29,446 Realização 1086 02:13:29,567 --> 02:13:31,763 Argumento 1087 02:13:31,887 --> 02:13:33,526 Baseado na obra de 1088 02:13:33,647 --> 02:13:35,445 Produção 1089 02:13:36,367 --> 02:13:39,360 Tradução Luísa Ferreira / CRISTBET, Lda. 1090 02:13:39,807 --> 02:13:42,800 Adaptação e Legendagem Joele Grandão / CRISTBET, Lda. 1091 02:13:43,800 --> 02:13:46,800 Ripadas do DVD por: PT-Subs Rips 1092 02:13:47,305 --> 02:13:53,646 Por favor classifique esta legenda em %url% Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.