1
00:01:01,061 --> 00:01:02,313
Я думаю, що це наша традиція.
2
00:01:02,396 --> 00:01:06,067
Це виходить з особливого
болюча частина нашої історії.
3
00:01:06,150 --> 00:01:07,277
Так, так.
4
00:01:07,359 --> 00:01:10,362
Але це був шлях
ми змогли вилікувати.
5
00:01:10,447 --> 00:01:12,614
Спочатку це був а
нагадування про повстання.
6
00:01:12,948 --> 00:01:15,534
– Це була ціна, яку мали заплатити райони.
- так.
7
00:01:15,617 --> 00:01:17,870
Але я думаю, що так
виросли з того.
8
00:01:17,954 --> 00:01:21,373
Я думаю, що це щось таке
в'яже нас усіх разом.
9
00:01:23,585 --> 00:01:25,462
Це ваш третій
рік як Gamemaker.
10
00:01:27,463 --> 00:01:30,591
Що визначає ваш
особистий підпис?
11
00:01:32,259 --> 00:01:34,804
ні! ні!
12
00:01:36,805 --> 00:01:41,227
Нічого страшного. Нічого страшного.
Ви просто мріяли.
13
00:01:43,313 --> 00:01:44,646
Це був я.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,859
я знаю я знаю Але це не так.
15
00:01:49,819 --> 00:01:52,155
Це ваш перший рік, прим.
Твоє ім'я було там лише раз.
16
00:01:52,237 --> 00:01:54,323
Вони не виберуть вас.
17
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Спробуйте лягти спати.
18
00:01:56,658 --> 00:01:57,868
я не можу
19
00:01:58,495 --> 00:02:01,371
Просто спробуй. Просто спробуй.
20
00:02:04,667 --> 00:02:07,045
Ммм-хм.
21
00:02:12,258 --> 00:02:16,179
Глибоко в лузі.
22
00:02:17,013 --> 00:02:20,599
Під вербою
23
00:02:21,893 --> 00:02:25,771
Грядка з трави.
24
00:02:25,854 --> 00:02:29,859
Ніжно-зелена подушка.
25
00:02:30,985 --> 00:02:33,780
Пам'ятаєш ту пісню? Гаразд
26
00:02:34,364 --> 00:02:36,156
Ви закінчите це. Мені треба йти.
27
00:02:36,240 --> 00:02:37,283
де
28
00:02:38,033 --> 00:02:39,326
Мені просто треба йти.
29
00:02:39,828 --> 00:02:42,454
Але я повернуся. Я люблю тебе
30
00:02:51,046 --> 00:02:52,841
Я тобі ще приготую.
31
00:05:03,012 --> 00:05:05,014
Що ти будеш робити
з цим, коли ти його вб'єш?
32
00:05:07,684 --> 00:05:10,519
Будь проклятий, Гале! Це не смішно!
33
00:05:10,603 --> 00:05:13,648
Що ти будеш робити з
100-фунтовий олень, Котяча м'ята?
34
00:05:13,730 --> 00:05:16,274
Це день жнив. Місце є
повзає з миротворцями.
35
00:05:16,358 --> 00:05:19,487
Я збирався його продати
деяким миротворцям.
36
00:05:19,569 --> 00:05:20,779
Звичайно, ти був.
37
00:05:20,862 --> 00:05:22,115
Ніби не продаєш
до миротворців.
38
00:05:22,197 --> 00:05:23,533
Ні, не сьогодні.
39
00:05:23,615 --> 00:05:26,619
Це був перший олень, якого ми побачили за рік.
Тепер у мене нічого немає.
40
00:05:26,702 --> 00:05:27,829
Гаразд
41
00:06:18,588 --> 00:06:21,173
Що, якби вони зробили? Всього один рік.
Що, якби всі просто перестали дивитися?
42
00:06:21,257 --> 00:06:23,384
- Не будуть, Гейл.
- А якби зробили? Що, якби ми зробили?
43
00:06:23,468 --> 00:06:25,011
Не станеться.
44
00:06:25,093 --> 00:06:27,180
Ви вболіваєте за своїх фаворитів.
Ви плачете, коли їх убивають.
45
00:06:27,262 --> 00:06:28,514
- Це погано.
- Гейл.
46
00:06:28,598 --> 00:06:30,975
Якщо ніхто не дивиться, то
у них немає гри.
47
00:06:31,059 --> 00:06:32,518
Це так просто.
48
00:06:32,601 --> 00:06:34,187
- що?
- Нічого.
49
00:06:35,396 --> 00:06:38,316
- Добре. Смійтеся з мене.
- Я не сміюся з вас.
50
00:06:44,197 --> 00:06:46,199
Ми могли б це зробити, розумієш?
51
00:06:48,283 --> 00:06:50,411
Злітай, живи в лісі.
Це те, що ми робимо.
52
00:06:50,495 --> 00:06:51,536
Вони б нас спіймали.
53
00:06:51,620 --> 00:06:53,247
Ну, можливо, ні.
54
00:06:53,790 --> 00:06:57,375
Відріжте нам язики, або ще гірше.
Ми б не пройшли п'ять миль.
55
00:06:57,459 --> 00:07:00,295
Ні, я б отримав п'ять миль.
Я б так пішов.
56
00:07:01,213 --> 00:07:03,048
У мене є Прим, і
у тебе є брати.
57
00:07:03,132 --> 00:07:04,132
Вони теж можуть прийти.
58
00:07:04,216 --> 00:07:05,718
Прим у лісі?
59
00:07:07,762 --> 00:07:09,262
А може й ні.
60
00:07:10,514 --> 00:07:12,475
Я ніколи не буду мати дітей.
61
00:07:13,643 --> 00:07:15,728
Я міг би, якби я не жив тут.
62
00:07:15,812 --> 00:07:17,980
— Але ти живеш тут.
— Знаю, а якби ні.
63
00:07:21,483 --> 00:07:22,901
О, я забув.
64
00:07:23,569 --> 00:07:24,569
тут
65
00:07:24,653 --> 00:07:27,240
Боже мій! Це реально?
66
00:07:27,322 --> 00:07:29,408
так Краще бути.
Коштував мені білку.
67
00:07:31,326 --> 00:07:32,745
Щасливі голодні ігри.
68
00:07:32,829 --> 00:07:35,790
«І нехай шанси будуть
завжди на вашу користь».
69
00:07:40,168 --> 00:07:42,754
Скільки разів
твоє ім'я сьогодні?
70
00:07:42,838 --> 00:07:44,173
сорок два.
71
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
Вважаю, що шансів немає
саме на мою користь.
72
00:08:15,161 --> 00:08:16,747
- Дякую, дівчино.
- Ммм-ммм.
73
00:08:24,963 --> 00:08:26,132
Що це?
74
00:08:26,632 --> 00:08:28,718
Це сойка-пересмішниця.
75
00:08:31,012 --> 00:08:32,263
скільки?
76
00:08:34,307 --> 00:08:37,309
- Ви зберігайте його. Це твоє.
- Дякую.
77
00:08:50,072 --> 00:08:51,115
мама
78
00:08:53,075 --> 00:08:54,451
Ой, дивіться на себе!
79
00:08:55,411 --> 00:08:56,995
Ти виглядаєш прекрасно.
80
00:08:57,538 --> 00:08:59,706
Але тобі краще підійти
той хвіст, маленька качечка.
81
00:08:59,789 --> 00:09:01,417
Я щось поклав
для вас теж.
82
00:09:04,253 --> 00:09:05,421
Гаразд
83
00:09:30,153 --> 00:09:31,905
Тепер ти теж виглядаєш прекрасно.
84
00:09:31,989 --> 00:09:33,698
Хотів би я виглядати як ти.
85
00:09:34,115 --> 00:09:37,953
О, ні. Я б хотів, щоб я подивився
як ти, маленька качечка.
86
00:09:43,918 --> 00:09:46,544
привіт Ви хочете побачити
що я тобі сьогодні подарував?
87
00:09:49,590 --> 00:09:52,551
Це булавка Сойка-пересмішниця.
Щоб захистити вас.
88
00:09:54,052 --> 00:09:58,014
І поки він у вас є,
нічого поганого з тобою не станеться.
89
00:09:58,264 --> 00:10:00,267
гаразд Я обіцяю.
90
00:10:56,407 --> 00:10:57,991
Тссс Тссс
91
00:10:58,075 --> 00:10:59,951
Прим, все гаразд. Нічого страшного. Тссс
92
00:11:00,035 --> 00:11:01,787
Гаразд Настав час увійти.
гаразд
93
00:11:01,870 --> 00:11:03,998
Вони вколють вам палець
просто взяти трохи крові.
94
00:11:04,081 --> 00:11:05,206
- Ти не сказав...
- Знаю.
95
00:11:05,291 --> 00:11:06,875
Це не дуже боляче.
Тільки трохи.
96
00:11:07,500 --> 00:11:10,879
гаразд Іди сідай там з малим
діти. Я знайду тебе потім. гаразд
97
00:11:11,129 --> 00:11:12,214
Далі.
98
00:11:12,548 --> 00:11:13,548
Далі.
99
00:11:25,894 --> 00:11:27,897
Вперед. Далі.
100
00:11:29,065 --> 00:11:30,066
Далі.
101
00:11:41,159 --> 00:11:42,161
Далі.
102
00:11:44,788 --> 00:11:46,164
Далі.
103
00:12:14,275 --> 00:12:15,277
Нічого страшного.
104
00:12:21,826 --> 00:12:24,745
Ласкаво просимо! Ласкаво просимо, ласкаво просимо.
105
00:12:25,870 --> 00:12:27,498
Веселі голодні ігри.
106
00:12:27,789 --> 00:12:31,918
І нехай шанси будуть
завжди на вашу користь.
107
00:12:33,962 --> 00:12:37,799
Тепер, перш ніж почати, ми
є дуже особливий фільм.
108
00:12:37,883 --> 00:12:41,553
Приніс вам усе
шляху від Капітолію.
109
00:12:44,932 --> 00:12:47,393
Війна. Страшна війна.
110
00:12:48,977 --> 00:12:49,979
Війна.
111
00:12:50,770 --> 00:12:55,734
Страшна війна. вдови,
сироти, дитина без матері.
112
00:12:56,317 --> 00:12:59,446
Це було повстання
що сколихнули нашу землю.
113
00:12:59,779 --> 00:13:03,491
Тринадцять районів повстали проти
країна, яка їх годувала,
114
00:13:03,576 --> 00:13:05,410
любив їх, захищав їх.
115
00:13:06,162 --> 00:13:09,373
Брат звернувся до брата
поки нічого не залишиться.
116
00:13:10,331 --> 00:13:14,336
А потім настав мир,
важка боротьба, тяжка перемога.
117
00:13:14,419 --> 00:13:18,716
Люди повстали з
попіл, і народилася нова ера.
118
00:13:20,009 --> 00:13:23,678
Але свобода має ціну.
І зрадники зазнали поразки.
119
00:13:23,761 --> 00:13:28,350
Ми поклялися як нація, що будемо
ніколи більше не знати про цю зраду.
120
00:13:28,433 --> 00:13:33,647
І тому було постановлено, що кожен
року різні райони Панем
121
00:13:33,730 --> 00:13:37,359
запропонував би, як данину,
один юнак і дівчина
122
00:13:37,442 --> 00:13:42,615
битися на смерть у конкурсі
честі, мужності та жертовності.
123
00:13:42,697 --> 00:13:46,994
Самотній Віктор, купаний у багатстві,
буде нагадуванням
124
00:13:47,076 --> 00:13:50,121
нашої щедрості та
наше прощення.
125
00:13:50,206 --> 00:13:52,875
Ось як ми
пам'ятай наше минуле.
126
00:13:53,375 --> 00:13:57,004
Ось як ми захищаємо наше майбутнє.
127
00:13:57,086 --> 00:13:58,672
Я просто люблю це!
128
00:14:01,299 --> 00:14:05,136
Тепер настав час
приходьте, щоб ми вибрали
129
00:14:05,221 --> 00:14:09,099
один мужній молодий
чоловік і жінка
130
00:14:10,225 --> 00:14:17,066
за честь представляти район
12 на 74-х щорічних Голодних іграх.
131
00:14:18,399 --> 00:14:21,903
Як завжди, жінки перш за все.
132
00:14:47,471 --> 00:14:49,597
Примроуз Евердін.
133
00:14:56,855 --> 00:14:58,606
Де ти, люба?
134
00:14:58,982 --> 00:15:00,525
Підійди.
135
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
Ну, підійди.
136
00:15:25,509 --> 00:15:27,469
Прим! Прим!
137
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Ні Ні!
138
00:15:29,554 --> 00:15:31,724
Я волонтер! Я волонтер!
139
00:15:33,225 --> 00:15:34,475
Я волонтер як дань!
140
00:15:36,769 --> 00:15:40,732
Я думаю, що у нас є волонтер, пане.
Мер.
141
00:15:40,816 --> 00:15:42,775
Прим, тобі потрібно забратися звідси.
Тобі треба звідси забратися.
142
00:15:42,860 --> 00:15:44,193
- Ні! ні!
- Іди знайди маму!
143
00:15:44,278 --> 00:15:45,903
- Прім, іди зараз же знайди маму. мені дуже шкода
- Ні!
144
00:15:45,988 --> 00:15:49,450
- Іди знайди маму. Прим, іди! Іди знайди маму.
- Ні! ні! ні!
145
00:15:49,533 --> 00:15:53,120
- Ні! ні! ні!
- Давай.
146
00:15:53,202 --> 00:15:56,414
Драматичний поворот подій
тут, в окрузі 12.
147
00:15:57,707 --> 00:15:59,293
Так, добре.
148
00:15:59,375 --> 00:16:03,254
Перший волонтер округу 12.
Підніміть її.
149
00:16:07,426 --> 00:16:08,844
Давай, любий.
150
00:16:18,687 --> 00:16:20,105
Як тебе звати?
151
00:16:20,188 --> 00:16:21,856
Кетніс Евердін.
152
00:16:22,607 --> 00:16:25,860
Бьюсь об заклад
була твоєю сестрою, чи не так?
153
00:16:27,028 --> 00:16:28,364
Так.
154
00:16:29,197 --> 00:16:34,827
Давайте мати велику руку для нашого самого
перший волонтер, Катніс Евердін.
155
00:16:47,799 --> 00:16:50,885
А тепер про хлопців.
156
00:17:01,020 --> 00:17:02,230
Піта Меларк.
157
00:17:26,296 --> 00:17:27,506
Ми тут.
158
00:17:28,089 --> 00:17:31,426
Наша шана з округу 12.
159
00:17:32,510 --> 00:17:34,387
Ну, давай, ти
два, потиснути один одному руки.
160
00:17:47,608 --> 00:17:49,569
Веселі голодні ігри.
161
00:17:49,653 --> 00:17:53,865
І нехай шанси будуть
завжди на вашу користь.
162
00:18:06,961 --> 00:18:08,881
У вас є три хвилини.
163
00:18:12,593 --> 00:18:13,801
Нічого страшного.
164
00:18:13,885 --> 00:18:18,265
прим. прим. Нічого страшного. Прим,
Я не маю багато часу.
165
00:18:18,347 --> 00:18:22,894
прим. Слухай. З тобою все буде добре.
Не беріть від них зайвої їжі.
166
00:18:22,978 --> 00:18:25,189
Не варто ставити свій
назвіть більше разів. гаразд
167
00:18:25,271 --> 00:18:29,233
Слухай, прим. Гейл принесе вам гру.
Ви можете продавати сир зі своєї кози.
168
00:18:30,277 --> 00:18:31,903
Просто спробуйте виграти. Можливо, ви зможете.
169
00:18:32,653 --> 00:18:33,989
звичайно.
170
00:18:34,655 --> 00:18:36,991
А можливо я зможу.
Я розумний, розумієш?
171
00:18:37,075 --> 00:18:39,827
— А полювати можна.
- Точно.
172
00:18:46,292 --> 00:18:47,836
Щоб захистити вас.
173
00:18:53,299 --> 00:18:54,675
дякую
174
00:19:07,940 --> 00:19:09,900
Ви не можете знову відключитися.
175
00:19:10,526 --> 00:19:13,862
- Я не буду.
- Ні, не можна. Не так, як коли помер тато.
176
00:19:13,945 --> 00:19:15,614
Я там більше не буду.
Ти все, що вона має.
177
00:19:15,696 --> 00:19:18,741
Незалежно від того, що ви відчуваєте, ви повинні
бути поруч з нею. Ви розумієте?
178
00:19:20,410 --> 00:19:21,787
не плач.
179
00:19:24,748 --> 00:19:27,459
не плач. не треба не треба
180
00:19:29,961 --> 00:19:31,672
- Настав час.
- Прим, все гаразд.
181
00:19:31,755 --> 00:19:35,634
- Прим, все гаразд. Все гаразд, прим.
- Ні! ні! ні!
182
00:19:35,717 --> 00:19:37,677
Обіцяю, прим.
183
00:19:54,569 --> 00:19:56,613
- Я в порядку.
- Так, я знаю.
184
00:19:56,738 --> 00:19:57,905
я.
185
00:19:58,865 --> 00:20:02,827
послухай мене. Ти сильніший
ніж вони є. Ви є.
186
00:20:02,911 --> 00:20:04,162
- Підійдіть до поклону.
- Вони можуть не мати...
187
00:20:04,246 --> 00:20:06,498
Вони будуть, якщо ви покажете
їм, який ти хороший.
188
00:20:06,582 --> 00:20:08,709
Вони просто хочуть гарного шоу.
Це все, що вони хочуть.
189
00:20:08,791 --> 00:20:10,626
Якщо в них немає лука,
тоді ти зроби один, гаразд?
190
00:20:10,711 --> 00:20:12,211
Ти вмієш полювати.
191
00:20:12,296 --> 00:20:13,547
Тварини.
192
00:20:15,298 --> 00:20:16,340
Це не інакше, Катніс.
193
00:20:18,594 --> 00:20:21,512
Нас 24, Гейл.
Виходить тільки один.
194
00:20:21,596 --> 00:20:23,765
так І це будеш ти.
195
00:20:24,307 --> 00:20:25,392
Гаразд
196
00:20:25,474 --> 00:20:27,644
Бережи їх, Гейл.
Що б ви не робили, не дозволяйте їм померти з голоду.
197
00:20:27,728 --> 00:20:29,770
- Ходімо.
- Скоро побачимось, добре?
198
00:20:33,107 --> 00:20:34,692
Вас обох чекає задоволення.
199
00:20:34,776 --> 00:20:38,447
Люстри кришталеві, платина
дверні ручки, і він летить.
200
00:20:38,529 --> 00:20:40,699
Ми будемо в Капітолії
менш ніж за два дні.
201
00:20:40,781 --> 00:20:43,242
Тепер, перш ніж це зробити
щось інше...
202
00:21:39,465 --> 00:21:42,259
200 миль на годину, і
ви ледве відчуваєте щось.
203
00:21:42,344 --> 00:21:45,096
Я думаю, що це одне з чудових
речі про цю можливість,
204
00:21:45,180 --> 00:21:48,724
що навіть якщо ти тут і навіть
хоча це лише ненадовго,
205
00:21:48,808 --> 00:21:51,353
ви отримуєте задоволення від усього цього.
206
00:21:55,022 --> 00:21:59,443
Я збираюся знайти Геймітча.
Ймовірно, він у вагоні бару.
207
00:22:11,707 --> 00:22:13,375
Ви його коли-небудь зустрічали?
208
00:22:16,169 --> 00:22:17,421
Хеймітч?
209
00:22:21,883 --> 00:22:25,886
Знаєш, Катніс, він наш наставник.
Одного разу він справді виграв цю справу.
210
00:22:32,685 --> 00:22:35,146
Дивіться, знаєте, якщо ні
хочу поговорити, я розумію,
211
00:22:35,230 --> 00:22:38,442
але я просто не думаю, що є щось
неправильно отримати трохи допомоги.
212
00:23:03,299 --> 00:23:04,925
Вітаю.
213
00:23:23,862 --> 00:23:25,489
Де лід?
214
00:23:27,365 --> 00:23:28,450
не знаю
215
00:23:34,623 --> 00:23:35,957
можна мені
216
00:23:40,878 --> 00:23:44,548
Гаразд, тож... Коли ми почнемо?
217
00:23:45,049 --> 00:23:47,134
ой Так нетерпляче.
218
00:23:48,052 --> 00:23:50,638
Більшість із вас ні
в такому поспіху.
219
00:23:50,971 --> 00:23:53,224
так Я хочу знати, який план.
Ти наш наставник.
220
00:23:53,307 --> 00:23:54,643
- Тобі треба йти...
- Наставник?
221
00:23:55,810 --> 00:23:57,019
Так, наш наставник.
222
00:23:57,103 --> 00:23:59,772
Ви маєте сказати нам, як це зробити
знайти спонсорів і дати нам поради.
223
00:24:00,481 --> 00:24:02,942
ох Гаразд Гм...
224
00:24:03,359 --> 00:24:07,154
Приймайте ймовірність
вашої неминучої смерті.
225
00:24:08,490 --> 00:24:14,371
І знай у своєму серці, що є
я нічого не можу зробити, щоб врятувати тебе.
226
00:24:15,579 --> 00:24:17,374
Тоді чому ти тут?
227
00:24:18,415 --> 00:24:19,625
Закуски.
228
00:24:19,835 --> 00:24:21,169
Добре, я думаю, що це
досить цього.
229
00:24:25,798 --> 00:24:29,594
Ти змусив мене розлити свій напій.
Це абсолютно нові штани.
230
00:24:30,846 --> 00:24:34,682
Знаєш, думаю я піду
закінчити це в моїй кімнаті.
231
00:24:50,865 --> 00:24:52,576
Він прийде.
232
00:24:52,659 --> 00:24:53,785
Це марно.
233
00:24:53,868 --> 00:24:55,787
Я піду поговорю з ним.
234
00:25:02,794 --> 00:25:05,838
У нас двоє дуже здорових 16-річних.
235
00:25:05,922 --> 00:25:09,259
Звичайно, звичайно. Вони завжди
надати досить хороших суперників.
236
00:25:09,342 --> 00:25:10,676
Так, так, мають.
237
00:25:10,759 --> 00:25:12,636
- Ви пам'ятаєте цей рік?
- Звичайно.
238
00:25:12,721 --> 00:25:16,307
Один із моїх улюблених років.
І одна з моїх улюблених арен.
239
00:25:16,391 --> 00:25:19,310
Використання щебеню
у зруйнованому місті...
240
00:25:19,560 --> 00:25:20,644
Дуже захоплююче.
241
00:25:20,729 --> 00:25:22,314
І цей момент тут,
242
00:25:22,396 --> 00:25:24,982
ця мить є мить
що ви ніколи не забудете.
243
00:25:25,066 --> 00:25:26,401
так
244
00:25:26,483 --> 00:25:29,570
Момент, коли а
Данина стає Переможцем.
245
00:26:04,772 --> 00:26:07,651
- Ти б спочатку замерз на смерть.
- Ні, бо я б розпалив багаття.
246
00:26:07,733 --> 00:26:09,361
Це хороший спосіб бути вбитим.
247
00:26:09,443 --> 00:26:11,028
Який хороший спосіб бути вбитим?
248
00:26:12,279 --> 00:26:15,032
О, радість. Чому б вам не приєднатися до нас?
249
00:26:15,741 --> 00:26:18,536
Я просто давав
кілька рятівних порад.
250
00:26:20,372 --> 00:26:21,498
Як що?
251
00:26:21,580 --> 00:26:23,875
Я просто запитував про
як знайти притулок.
252
00:26:24,416 --> 00:26:28,046
Що стане в нагоді, якщо,
насправді ти був ще живий.
253
00:26:30,423 --> 00:26:31,799
Як знайти притулок?
254
00:26:32,299 --> 00:26:33,801
Пропустіть варення.
255
00:26:34,094 --> 00:26:35,679
Як знайти притулок?
256
00:26:36,011 --> 00:26:38,556
Дай мені шанс
прокинься, серденько.
257
00:26:39,974 --> 00:26:43,894
Це менторство є
дуже податкові речі.
258
00:26:49,776 --> 00:26:51,403
Можеш передати мармелад?
259
00:26:52,988 --> 00:26:54,739
Це червоне дерево!
260
00:26:55,531 --> 00:26:58,993
Подивіться на себе.
Просто вбив серветку.
261
00:27:00,452 --> 00:27:02,747
Ви дійсно хочете знати
як залишитися живим?
262
00:27:04,124 --> 00:27:06,000
Ви змушуєте людей подобатися.
263
00:27:07,751 --> 00:27:08,752
ох
264
00:27:09,045 --> 00:27:11,172
Не те, що ви очікували?
265
00:27:12,007 --> 00:27:17,470
Добре, коли ти в середині
Ігри, а ти голодуєш чи мерзнеш,
266
00:27:17,554 --> 00:27:20,973
трохи води, ніж,
або навіть кілька сірників
267
00:27:21,057 --> 00:27:23,559
може означати різницю
між життям і смертю.
268
00:27:24,019 --> 00:27:27,063
І тільки ті речі
надходять від спонсорів.
269
00:27:27,646 --> 00:27:31,734
І щоб отримати спонсорів, ви маєте
щоб люди любили вас.
270
00:27:33,193 --> 00:27:38,240
І прямо зараз, серденько, ти
не дуже гарний початок.
271
00:27:39,200 --> 00:27:40,576
Ось воно.
272
00:27:45,874 --> 00:27:47,208
Це величезний!
273
00:27:48,209 --> 00:27:49,836
Це неймовірно.
274
00:28:14,568 --> 00:28:16,028
Піта, я люблю тебе.
275
00:28:24,578 --> 00:28:26,830
давай давай
276
00:28:31,752 --> 00:28:35,298
Краще тримай цей ніж.
Він знає, що робить.
277
00:28:46,267 --> 00:28:47,852
Тепер, коли ви їх побачили,
278
00:28:47,935 --> 00:28:50,730
що ви думаєте про це
річний урожай новобранців?
279
00:28:50,814 --> 00:28:54,025
Чи є якісь сюрпризи
ми можемо очікувати цього року?
280
00:28:54,108 --> 00:28:55,652
Це справді важко сказати
просто з жнив,
281
00:28:55,734 --> 00:28:59,194
- але я думаю, що це так
дуже цікава суміш. -Так.
282
00:28:59,239 --> 00:29:01,449
І коли у вас є волонтер
з околиці,
283
00:29:01,532 --> 00:29:03,867
це щось
ви не можете ігнорувати.
284
00:29:31,311 --> 00:29:32,480
Що це?
285
00:29:33,690 --> 00:29:34,982
Що це?
286
00:29:35,316 --> 00:29:37,234
Ми просто говоримо, що можемо
потрібно знову обмити вас
287
00:29:37,317 --> 00:29:39,444
перш ніж ми відвеземо вас до Cinna.
288
00:29:46,035 --> 00:29:50,205
Це була одна з найсміливіших речей
Я коли-небудь бачив. Зі своєю сестрою?
289
00:29:50,748 --> 00:29:52,500
- Мене звати Цінна.
- Кітніс.
290
00:29:52,959 --> 00:29:55,044
Мені шкода, що це
сталося з тобою,
291
00:29:55,127 --> 00:29:57,087
і я тут, щоб допомогти тобі
будь-яким способом.
292
00:29:59,590 --> 00:30:01,634
Більшість людей просто
привітай мене.
293
00:30:01,843 --> 00:30:04,011
Ну, я не бачу
справа в тому.
294
00:30:05,387 --> 00:30:08,057
Отже, сьогодні ввечері вони мають
парад шани.
295
00:30:08,892 --> 00:30:12,103
Я виведу тебе і
показати тебе світові.
296
00:30:12,185 --> 00:30:13,938
Отже, ви тут, щоб
зробити мене красивою?
297
00:30:14,021 --> 00:30:15,355
Я тут, щоб допомогти вам
справити враження.
298
00:30:16,816 --> 00:30:19,277
Зараз зазвичай людей одягають
одяг зі свого району.
299
00:30:19,359 --> 00:30:21,738
- Так, ми завжди шахтарі.
- Так, але я не хочу цього робити.
300
00:30:23,030 --> 00:30:25,240
Я хочу зробити щось таке
вони запам'ятають.
301
00:30:25,325 --> 00:30:27,868
Чи пояснили про
намагається знайти спонсорів?
302
00:30:28,243 --> 00:30:30,663
Так, але я не дуже
добре заводити друзів.
303
00:30:30,913 --> 00:30:32,332
Побачимо.
304
00:30:33,958 --> 00:30:36,126
Я просто думаю, що хтось такий сміливий
305
00:30:37,420 --> 00:30:41,382
не слід одягатися в деякі
дурний костюм, тепер вони повинні?
306
00:30:43,843 --> 00:30:45,219
Сподіваюся, ні.
307
00:30:52,393 --> 00:30:54,479
Гаразд, це безпечно. Я обіцяю.
308
00:30:54,561 --> 00:30:57,815
Це не справжній вогонь. Ці костюми є
створений так, що ви нічого не відчуєте.
309
00:30:57,898 --> 00:30:59,150
Мені виглядає досить справжнім.
310
00:30:59,232 --> 00:31:00,817
Ну, це ідея.
311
00:31:00,902 --> 00:31:01,903
Ви готові?
312
00:31:02,069 --> 00:31:04,446
- Не бійся.
- Я не боюся.
313
00:31:24,842 --> 00:31:30,263
Понад 100 000 людей прагнуть отримати
короткий огляд цьогорічних Tributes.
314
00:31:30,347 --> 00:31:33,351
І спонсори бачать
Вшанування вперше.
315
00:31:33,433 --> 00:31:36,354
Важливість цього
момент неможливо переоцінити.
316
00:31:41,317 --> 00:31:42,652
Дуже мило.
317
00:31:43,111 --> 00:31:47,949
Перша колісниця на моєму
порахуй, через 15, 14, 13...
318
00:31:50,535 --> 00:31:53,954
Ось вони. Ось вони.
Цьогорічні триб'юти.
319
00:31:54,538 --> 00:31:56,039
Це найцікавіша частина.
320
00:31:56,124 --> 00:31:58,041
Від нього просто мурашки по шкірі.
321
00:31:58,125 --> 00:32:00,252
І вам не подобається, як стилісти,
322
00:32:00,336 --> 00:32:04,632
вони так чітко вміють відображати
характер кожного району?
323
00:32:05,090 --> 00:32:07,719
- Правильно. правильно. Є район 4.
- Так.
324
00:32:08,635 --> 00:32:09,721
- Риболовля.
- Я розумію.
325
00:32:09,804 --> 00:32:11,972
- Мені подобається.
- Це дуже добре.
326
00:32:12,472 --> 00:32:17,103
А за ними у нас двоє
робітники електростанції. правильно?
327
00:32:17,185 --> 00:32:18,563
А потім...
328
00:32:19,480 --> 00:32:21,898
Що це на задньому плані?
329
00:32:48,634 --> 00:32:49,844
давай Їм це сподобається.
330
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
так!
331
00:32:58,019 --> 00:32:59,479
Бачите?
Мені це подобається.
332
00:32:59,561 --> 00:33:02,272
Двоє молодих людей тримають
їхні руки вгору, кажучи:
333
00:33:02,355 --> 00:33:06,152
«Я пишаюся тим, що походжу з округу 12.
Ми не залишимося без уваги».
334
00:33:06,234 --> 00:33:07,403
- Ні.
- Я люблю це!
335
00:33:07,487 --> 00:33:10,198
Люди точно заплатять
приділіть їм увагу прямо зараз.
336
00:33:12,450 --> 00:33:14,326
І ми готові.
337
00:33:14,535 --> 00:33:15,912
Президенте Сноу, ви в прямому ефірі.
338
00:33:46,233 --> 00:33:47,652
Ласкаво просимо.
339
00:33:51,404 --> 00:33:52,824
Ласкаво просимо.
340
00:33:54,075 --> 00:33:57,286
Ваша шана, ми вітаємо вас.
341
00:33:59,079 --> 00:34:04,335
Ми вітаємо вашу мужність
і ваша жертва.
342
00:34:08,588 --> 00:34:10,090
І ми бажаємо вам.
343
00:34:12,175 --> 00:34:14,094
Веселі голодні ігри.
344
00:34:14,469 --> 00:34:18,431
І нехай шанси будуть
завжди на вашу користь.
345
00:34:30,945 --> 00:34:33,030
Це було дивовижно.
346
00:34:33,114 --> 00:34:35,615
Ми всі чиїсь
буде говорити про.
347
00:34:35,992 --> 00:34:37,367
Такий сміливий.
348
00:34:37,451 --> 00:34:39,579
Ви впевнені, що повинні
бути біля відкритого вогню?
349
00:34:39,661 --> 00:34:42,998
Фальшиве полум'я? Ви впевнені, що...
350
00:34:52,132 --> 00:34:54,552
Ходімо наверх.
351
00:34:58,306 --> 00:35:00,432
Отже, кожен із
райони отримують власний пол.
352
00:35:00,516 --> 00:35:03,978
А оскільки тобі 12,
ви отримуєте пентхаус.
353
00:35:11,193 --> 00:35:12,485
давай
354
00:35:16,407 --> 00:35:18,617
Отже, це вітальня.
355
00:35:19,409 --> 00:35:21,494
Я знаю, я знаю.
356
00:35:22,288 --> 00:35:24,998
Тепер ваші кімнати
прямо тут.
357
00:35:25,081 --> 00:35:28,835
Чому б вам не піти прибратися?
встати трохи до обіду?
358
00:36:46,246 --> 00:36:50,208
За два тижні 23
з вас буде мертвий.
359
00:36:50,293 --> 00:36:52,253
Один із вас буде живий.
360
00:36:52,335 --> 00:36:56,715
Хто це буде, залежить від того, наскільки добре ви платите
увагу протягом наступних чотирьох днів,
361
00:36:56,798 --> 00:36:59,385
зокрема до чого
Я збираюся сказати.
362
00:36:59,467 --> 00:37:02,554
По-перше, ніякої боротьби з
інші трибути.
363
00:37:02,637 --> 00:37:04,514
Ви матимете багато часу
для цього на Арені.
364
00:37:05,099 --> 00:37:09,478
Є чотири обов’язкові вправи.
Решта буде індивідуальне навчання.
365
00:37:09,561 --> 00:37:12,565
Моя порада - не ігноруйте
навички виживання.
366
00:37:12,648 --> 00:37:14,233
Кожен хоче схопити меч,
367
00:37:14,317 --> 00:37:17,027
але більшість із вас помре
від природних причин.
368
00:37:17,320 --> 00:37:20,989
10% від інфекції,
20% від зневоднення.
369
00:37:21,114 --> 00:37:23,951
Вплив може вбити як
легко, як ніж.
370
00:37:56,025 --> 00:37:58,485
- Джейсон, де мій ніж, га?
- Я не торкався твого ножа.
371
00:37:58,568 --> 00:38:01,155
- Я поклав свій ніж прямо туди!
- Не чіпай мене. Я не торкався твого ножа!
372
00:38:01,237 --> 00:38:02,782
— Так, ти взяв мій ніж!
- Я не торкався твого ножа!
373
00:38:02,864 --> 00:38:04,449
- Ти взяв мій ніж, брехун!
- Я не торкався твого ножа.
374
00:38:04,532 --> 00:38:05,534
- Брехун!
- Я не торкався твого ножа!
375
00:38:05,617 --> 00:38:07,744
Ти маленький панк!
Він взяв мій ніж!
376
00:38:07,827 --> 00:38:09,579
- Геть мене!
- Я просто сиджу тут.
377
00:38:09,663 --> 00:38:12,248
Я тебе зараз прикінчу, хлопче!
378
00:38:12,333 --> 00:38:14,043
Насправді, ще краще,
Буду чекати на Арені.
379
00:38:14,126 --> 00:38:15,628
Ти перший я
отримуй, тому бережи спину.
380
00:38:19,422 --> 00:38:22,300
— Всі назад у стрій!
— Ти знаєш, з ким балакаєшся, хлопче!
381
00:38:22,385 --> 00:38:24,762
Він кар'єрний.
Ви знаєте, що це?
382
00:38:24,844 --> 00:38:26,847
– З 1 округу.
- І 2.
383
00:38:27,264 --> 00:38:30,768
Вони навчаються в спеціальній академії до
їм по 18. Потім вони стають волонтерами.
384
00:38:30,851 --> 00:38:34,063
До того моменту вони
досить смертоносний.
385
00:38:34,146 --> 00:38:36,231
Але не отримують
будь-яке спеціальне лікування.
386
00:38:36,315 --> 00:38:38,818
Насправді вони залишаються в точному
така сама квартира, як і ти.
387
00:38:38,900 --> 00:38:41,903
І я не думаю, що вони їм дозволили
є десерт. І ти можеш.
388
00:38:43,114 --> 00:38:44,697
Так наскільки вони хороші?
389
00:38:45,865 --> 00:38:49,286
Очевидно, вони досить гарні.
Вони виграють його майже щороку, але...
390
00:38:49,369 --> 00:38:50,621
майже.
391
00:38:50,871 --> 00:38:52,873
Вони можуть бути зарозумілими.
392
00:38:53,456 --> 00:38:56,960
І зарозумілість може
бути великою проблемою.
393
00:38:59,295 --> 00:39:01,297
Я чую, ти вмієш стріляти.
394
00:39:04,050 --> 00:39:05,302
у мене все гаразд
395
00:39:05,385 --> 00:39:07,929
Ні, вона краще, ніж все добре.
Мій батько купує їй білок.
396
00:39:09,389 --> 00:39:12,059
Він каже, що вона їх правильно б'є
щоразу в очі.
397
00:39:13,853 --> 00:39:15,646
- Піта сильний.
- що?
398
00:39:15,728 --> 00:39:18,148
Він може кинути 100-фунтовий мішок борошна
прямо над головою. Я це бачив.
399
00:39:18,231 --> 00:39:20,608
Гаразд, я не буду вбивати
будь-хто з мішком борошна.
400
00:39:20,693 --> 00:39:22,318
Ні, але ви можете мати
більше шансів на перемогу
401
00:39:22,402 --> 00:39:23,653
якщо хтось прийде після
ти з ножем.
402
00:39:23,737 --> 00:39:26,782
У мене немає шансів на перемогу!
Жодного! добре?
403
00:39:32,538 --> 00:39:35,081
Це правда. Всі це знають.
404
00:39:38,251 --> 00:39:40,420
Знаєш, що сказала моя мама?
405
00:39:40,670 --> 00:39:43,840
Вона сказала, що округ 12 може
нарешті є переможець.
406
00:39:44,425 --> 00:39:46,010
Але вона говорила не про мене.
407
00:39:47,427 --> 00:39:49,472
Вона говорила про вас.
408
00:39:54,934 --> 00:39:56,686
Я не дуже голодний.
409
00:40:34,682 --> 00:40:35,851
Я теж закінчив.
410
00:41:19,061 --> 00:41:20,521
Кинь цей метал
річ там.
411
00:41:20,853 --> 00:41:21,981
що?
412
00:41:24,692 --> 00:41:27,193
Ні. Геймітч сказав, що ми ні
повинні показати наші навички.
413
00:41:27,277 --> 00:41:28,278
Мені байдуже, що сказав Геймітч.
414
00:41:28,362 --> 00:41:30,405
Ті хлопці дивляться
тобі подобається, що ти є їжею.
415
00:41:30,489 --> 00:41:31,574
Кинь це.
416
00:42:16,619 --> 00:42:17,661
привіт
417
00:42:18,621 --> 00:42:19,621
привіт
418
00:42:19,996 --> 00:42:21,456
Як ти це зробив?
419
00:42:21,914 --> 00:42:25,251
Раніше я прикрашав
торти в пекарні.
420
00:42:26,170 --> 00:42:27,588
- Ой
- Я тобі покажу.
421
00:42:30,215 --> 00:42:31,257
Бачите?
422
00:42:32,425 --> 00:42:33,927
- Нічого собі.
- Так.
423
00:42:35,971 --> 00:42:37,931
Гей, я думаю, у тебе є тінь.
424
00:43:03,791 --> 00:43:07,960
Завтра вас приведуть
один за одним і оцінити вас.
425
00:43:08,586 --> 00:43:11,923
Це важливо, тому що вище
рейтинги означатимуть спонсорів.
426
00:43:12,173 --> 00:43:14,717
Це час для
показати їм все.
427
00:43:14,802 --> 00:43:17,637
Буде бантик.
Обов’язково використовуйте його.
428
00:43:17,721 --> 00:43:19,472
Піта, переконайся
щоб показати свою силу.
429
00:43:20,181 --> 00:43:24,018
Вони почнуть з району 1,
тому ви двоє підете останніми.
430
00:43:25,061 --> 00:43:28,565
Я не знаю, як це ще сказати.
Переконайтеся, що вони пам’ятають вас.
431
00:43:40,077 --> 00:43:42,286
Кетніс Евердін.
432
00:43:53,965 --> 00:43:55,425
Гей, Катніс?
433
00:43:56,009 --> 00:43:57,802
Стріляйте прямо.
434
00:44:58,155 --> 00:44:59,782
Катніс Евердін.
435
00:45:01,157 --> 00:45:02,909
Округ 12.
436
00:46:29,746 --> 00:46:30,914
Гей, гей, гей.
437
00:46:30,998 --> 00:46:34,501
Гей, хто замовив цю свиню?
Хто замовив цю свиню? привіт!
438
00:46:34,585 --> 00:46:35,878
Ви вже взяли свиню?
439
00:46:53,853 --> 00:46:56,523
Дякуємо за ваші
розгляд.
440
00:47:02,403 --> 00:47:04,447
- Ти з глузду з'їхав?
- Я просто розлютився.
441
00:47:04,530 --> 00:47:05,657
божевільний?
442
00:47:06,365 --> 00:47:11,454
Ви розумієте, що ваші дії відображають
погано для всіх нас. Не тільки ти.
443
00:47:11,538 --> 00:47:13,081
Вони просто хочуть гарного шоу.
це нормально
444
00:47:13,164 --> 00:47:16,751
Як щодо того, що це просто погані манери, Цінно!
як щодо цього?
445
00:47:16,835 --> 00:47:21,255
Ну нарешті! Сподіваюся, ви помітили
у нас серйозна ситуація.
446
00:47:25,092 --> 00:47:27,137
Гарна зйомка, серденько.
447
00:47:28,554 --> 00:47:32,643
Що робили коли
ти зняв яблуко?
448
00:47:33,559 --> 00:47:35,061
Ну, подивилися
досить здивований.
449
00:47:35,228 --> 00:47:36,313
О, так.
450
00:47:38,898 --> 00:47:40,983
Ну що ти сказав?
"Дякую за..."
451
00:47:41,068 --> 00:47:42,652
- Дякуємо за вашу увагу.
- "...ваша увага."
452
00:47:42,735 --> 00:47:45,072
геній! геній.
453
00:47:45,155 --> 00:47:49,826
Я не думаю, що ми знайдемо це смішним
якщо гейммейкери вирішать це зняти...
454
00:47:49,909 --> 00:47:51,369
на кого? На неї?
455
00:47:52,244 --> 00:47:53,664
На нього?
456
00:47:53,746 --> 00:47:56,750
Думаю, вже є.
Послабте корсет, випийте.
457
00:47:57,793 --> 00:48:00,420
Я б дав
все, щоб побачити це.
458
00:48:01,170 --> 00:48:04,173
Як ви знаєте, триб'юти були
оцінюється за шкалою від 1 до 12
459
00:48:04,257 --> 00:48:07,094
через три дні
ретельна оцінка.
460
00:48:07,302 --> 00:48:10,889
Оглядачі хотіли б
визнати, що це було виняткове...
461
00:48:11,431 --> 00:48:16,311
З району 1, Marvel,
з дев'ятьма балами.
462
00:48:16,394 --> 00:48:19,940
З району 2, Като,
на 10 балів.
463
00:48:20,023 --> 00:48:22,233
Гвоздика, 10 балів.
464
00:48:22,317 --> 00:48:25,528
З району 3...
З округу 4, з рахунком...
465
00:48:25,612 --> 00:48:26,989
З округу 7...
466
00:48:27,072 --> 00:48:28,739
З округу 8...
467
00:48:29,449 --> 00:48:32,119
І Рю з рахунком сім.
468
00:48:32,202 --> 00:48:33,911
Тепер наш останній округ.
469
00:48:33,996 --> 00:48:38,666
З округу 12. Піта Мелларк.
470
00:48:42,628 --> 00:48:45,172
Вісім балів.
471
00:48:46,465 --> 00:48:47,759
- Відмінно.
- Піта!
472
00:48:47,842 --> 00:48:48,885
браво
473
00:48:48,969 --> 00:48:51,179
хороша робота
474
00:48:53,931 --> 00:48:54,974
І нарешті,
475
00:48:57,476 --> 00:48:58,853
з округу 12,
476
00:49:01,106 --> 00:49:03,233
Кетніс Евердін.
477
00:49:06,820 --> 00:49:08,487
З рахунком...
478
00:49:11,532 --> 00:49:12,617
Одинадцять.
479
00:49:14,244 --> 00:49:16,496
- Кітніс!
- Видатний!
480
00:49:16,871 --> 00:49:18,039
- Так!
- Одинадцять?
481
00:49:18,623 --> 00:49:20,208
Вітаю.
482
00:49:20,458 --> 00:49:21,626
Я думав, що вони мене ненавидять.
483
00:49:21,710 --> 00:49:23,045
Їм, мабуть, сподобалися ваші нутрощі.
484
00:49:23,128 --> 00:49:27,257
Катніс Евердін,
Дівчина у вогні!
485
00:49:27,882 --> 00:49:30,177
Доброта. Ми є.
486
00:49:30,302 --> 00:49:31,510
11?
487
00:49:31,969 --> 00:49:32,971
Вона це заробила.
488
00:49:33,054 --> 00:49:35,097
Вона пустила стрілу тобі в голову.
489
00:49:35,181 --> 00:49:36,474
Ну, на яблуко.
490
00:49:36,557 --> 00:49:37,809
Біля голови.
491
00:49:38,476 --> 00:49:39,853
сядьте.
492
00:49:45,150 --> 00:49:48,195
Сенека, чому ти думаєш
маємо переможця?
493
00:49:50,697 --> 00:49:52,032
Що ви маєте на увазі?
494
00:49:52,949 --> 00:49:56,702
Я маю на увазі, чому ми маємо переможця?
495
00:49:59,289 --> 00:50:01,208
Я маю на увазі, якби ми просто хотіли
залякати округи,
496
00:50:01,291 --> 00:50:05,878
чому б не зібрати 24 з них на
випадковим чином і виконати їх усі одночасно?
497
00:50:05,961 --> 00:50:07,713
Будь набагато швидшим.
498
00:50:10,050 --> 00:50:11,134
Надія.
499
00:50:12,052 --> 00:50:13,177
надія?
500
00:50:13,260 --> 00:50:14,346
Надія.
501
00:50:15,054 --> 00:50:18,307
Це єдине
сильніше за страх.
502
00:50:19,809 --> 00:50:23,605
Трохи надії ефективні.
Велика надія небезпечна.
503
00:50:23,688 --> 00:50:26,983
Іскра в порядку, як
поки він міститься.
504
00:50:29,443 --> 00:50:30,445
Отже...
505
00:50:31,737 --> 00:50:34,657
Тож тримайте це.
506
00:50:37,077 --> 00:50:38,244
правильно.
507
00:50:38,744 --> 00:50:41,581
Тож вона витріщається на всі мої коштовності
Вона не може відвести від них очей.
508
00:50:41,664 --> 00:50:42,916
Ну подивіться взагалі
що ви носите.
509
00:50:42,998 --> 00:50:44,000
Відверто кажучи, це було грубо.
510
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
О!
511
00:50:45,251 --> 00:50:46,795
Геймітч, ти повинен приєднатися до нас.
512
00:50:46,878 --> 00:50:49,338
У нас є ваші
улюблений на вечерю.
513
00:50:49,422 --> 00:50:50,590
О, чудово.
514
00:50:54,677 --> 00:50:56,554
- Де Піта?
- Він у своїй кімнаті.
515
00:50:56,637 --> 00:51:00,516
Слухай, завтра
останній день.
516
00:51:00,599 --> 00:51:03,228
І дають нам працювати зі своїми
Вшанування безпосередньо перед Іграми,
517
00:51:03,311 --> 00:51:06,106
так що ми з тобою будемо
спуск о 9:00.
518
00:51:07,690 --> 00:51:09,108
Що з ним?
519
00:51:09,775 --> 00:51:13,280
Каже, що хоче навчатися
відтепер самостійно.
520
00:51:14,530 --> 00:51:15,614
що?
521
00:51:16,199 --> 00:51:21,161
Ось таке трапляється
точка. Є лише один переможець, чи не так?
522
00:51:27,626 --> 00:51:29,713
Ми повинні мати трохи
полуниця в шоколаді.
523
00:51:29,795 --> 00:51:31,630
- О боже, так.
- Будь ласка.
524
00:51:34,675 --> 00:51:38,179
Пані та панове
ваш церемоніймейстер,
525
00:51:38,262 --> 00:51:40,974
Цезар Флікерман!
526
00:51:43,684 --> 00:51:47,521
Дякую! Дякую!
527
00:51:49,065 --> 00:51:54,905
Ласкаво просимо, ласкаво просимо
74-ті щорічні Голодні ігри!
528
00:51:56,155 --> 00:52:00,284
Зараз, приблизно через п'ять хвилин,
вони всі будуть тут.
529
00:52:00,367 --> 00:52:02,954
Усі трибути, які
ви чули про.
530
00:52:03,038 --> 00:52:04,414
Ви в захваті?
531
00:52:05,331 --> 00:52:06,875
Дайте мені це почути!
532
00:52:10,210 --> 00:52:11,463
Дивовижно.
533
00:52:13,172 --> 00:52:14,673
Я не почуваюся чудово.
534
00:52:14,757 --> 00:52:16,675
Ви не знаєте як
красиво виглядаєш?
535
00:52:16,760 --> 00:52:18,594
Ні. І я не знаю як
щоб люди любили мене.
536
00:52:18,677 --> 00:52:21,264
- Як ви змушуєте людей подобатися вам?
- Ну, ти зробив мене таким, як ти.
537
00:52:21,347 --> 00:52:22,641
Це інше.
Я не намагався.
538
00:52:22,724 --> 00:52:26,728
Точно. Просто будь собою,
Я буду там весь час.
539
00:52:27,186 --> 00:52:30,356
І просто прикинься
ти розмовляєш зі мною. гаразд
540
00:52:30,690 --> 00:52:31,690
Гаразд
541
00:52:31,858 --> 00:52:33,777
Подивимось, чи вона
справді сяє.
542
00:52:33,860 --> 00:52:37,280
Давайте погуляємо тепло
оплесків для Glimmer!
543
00:52:41,909 --> 00:52:43,494
Глімер, ти готова?
544
00:52:43,702 --> 00:52:45,829
Так, Цезаре, я дуже підготовлений.
545
00:52:45,914 --> 00:52:48,666
Мені це подобається. Це впевненість.
Це самовпевненість.
546
00:52:48,750 --> 00:52:49,960
- Вам не здається?
- І, як бачите...
547
00:52:50,043 --> 00:52:51,835
Я ношу одну з
наші власні творіння.
548
00:52:52,753 --> 00:52:54,713
Будні оплески!
549
00:52:57,342 --> 00:52:58,342
Чудо!
550
00:52:58,425 --> 00:52:59,427
ой!
551
00:53:01,721 --> 00:53:03,181
Ласкаво просимо, Клов.
552
00:53:03,264 --> 00:53:05,141
– Це честь представляти свій район.
- Ти боєць.
553
00:53:05,224 --> 00:53:07,643
Я готова. Я злий.
Я готовий йти.
554
00:53:08,853 --> 00:53:10,063
Катон!
555
00:53:10,146 --> 00:53:13,650
Я вважаю, що якщо я можу застосувати
себе до поточної ситуації,
556
00:53:13,733 --> 00:53:15,025
Я зможу розібратися.
557
00:53:15,110 --> 00:53:18,570
Дякую. Приємно вас бачити.
Дуже дякую.
558
00:53:21,532 --> 00:53:23,492
Добре. Тож ви можете лазити по деревах.
559
00:53:23,576 --> 00:53:25,954
Ви досить швидкі.
А ти мисливець?
560
00:53:26,161 --> 00:53:27,621
Збирач?
561
00:53:34,920 --> 00:53:37,507
З округу 12, округу 12...
562
00:53:37,590 --> 00:53:40,760
Ви знаєте її як
Дівчина у вогні!
563
00:53:43,596 --> 00:53:46,682
Ну, ми знаємо її як
мила Катніс Евердін!
564
00:54:01,947 --> 00:54:04,951
Ласкаво просимо! Ласкаво просимо.
565
00:54:07,536 --> 00:54:08,788
Ласкаво просимо.
566
00:54:09,581 --> 00:54:13,126
Ну, це був справжній вхід
ви зробили днями.
567
00:54:16,253 --> 00:54:17,297
що?
568
00:54:18,965 --> 00:54:21,092
Думаю, чийсь
трохи нервовий.
569
00:54:22,927 --> 00:54:25,764
Я сказав, що це дуже добре
вхід, який ви зробили
570
00:54:25,847 --> 00:54:27,599
на параді вшанування
днями.
571
00:54:27,681 --> 00:54:29,851
Ви хочете розповісти нам про це?
572
00:54:30,726 --> 00:54:34,230
Ну, я просто сподівався
щоб я не згорів до смерті.
573
00:54:42,739 --> 00:54:44,239
Коли ви вийшли з тієї колісниці,
574
00:54:44,324 --> 00:54:47,827
Треба сказати, моє серце зупинилося.
575
00:54:48,286 --> 00:54:50,829
Хтось із вас
відчути це також?
576
00:54:50,914 --> 00:54:52,331
Моє серце зупинилося.
577
00:54:55,293 --> 00:54:56,710
Так і мій.
578
00:54:59,338 --> 00:55:01,800
А тепер розкажи мені про полум’я.
Чи справжні вони?
579
00:55:01,882 --> 00:55:03,009
так
580
00:55:07,639 --> 00:55:11,476
Насправді я їх сьогодні одягаю.
Ви хотіли б побачити?
581
00:55:12,684 --> 00:55:15,313
Чекай, чекай, чекай. це безпечно?
582
00:55:15,396 --> 00:55:16,688
так
583
00:55:17,023 --> 00:55:18,358
Що ви думаєте, люди?
584
00:55:18,483 --> 00:55:19,858
так!
585
00:55:20,275 --> 00:55:21,318
Я думаю, це так.
586
00:55:48,012 --> 00:55:50,556
Стійкий. Стійкий.
587
00:55:51,599 --> 00:55:53,059
Чудова. дякую
588
00:55:55,478 --> 00:55:58,690
Це було справді щось.
Катніс, це було щось.
589
00:55:58,773 --> 00:56:01,150
Це було щось.
Дякую за це.
590
00:56:03,402 --> 00:56:05,780
У мене є ще один
питання до вас.
591
00:56:07,322 --> 00:56:08,782
Це про твою сестру.
592
00:56:11,494 --> 00:56:17,583
Ми всі були дуже зворушені, я думаю, коли
ти був волонтером для неї на Жниві.
593
00:56:19,751 --> 00:56:22,297
Прийшла і сказала
до побачення з тобою?
594
00:56:22,380 --> 00:56:23,422
так
595
00:56:23,840 --> 00:56:25,550
- Вона зробила.
- Вона зробила.
596
00:56:28,385 --> 00:56:31,431
І що ви сказали
їй зрештою?
597
00:56:34,434 --> 00:56:36,936
Я сказав їй, що спробую виграти.
598
00:56:38,396 --> 00:56:40,773
Що я спробую виграти для неї.
599
00:56:41,608 --> 00:56:43,275
Звичайно, ви зробили.
600
00:56:45,110 --> 00:56:46,737
І ви спробуєте.
601
00:56:48,030 --> 00:56:50,532
Пані та панове,
з округу 12,
602
00:56:50,617 --> 00:56:54,119
Катніс Евердін,
Дівчина у вогні!
603
00:57:00,418 --> 00:57:02,545
Ти зробив це, любий.
Це було неймовірно.
604
00:57:02,628 --> 00:57:04,047
дякую
605
00:57:04,130 --> 00:57:06,590
Гарна робота, серденько.
606
00:57:07,342 --> 00:57:08,635
дякую
607
00:57:08,717 --> 00:57:10,302
Також гарна сукня.
608
00:57:11,471 --> 00:57:15,016
- Не ваш.
- Будь ласка, вітайте Піту Мелларка!
609
00:57:21,438 --> 00:57:23,190
Піта, ласкаво просимо.
610
00:57:23,608 --> 00:57:27,402
Як вам Капітолій?
І не кажіть: "З картою".
611
00:57:27,487 --> 00:57:30,114
Це інше.
Це зовсім інше, ніж удома.
612
00:57:30,197 --> 00:57:33,076
Інший. Яким чином?
Наведіть приклад.
613
00:57:33,159 --> 00:57:35,494
Добре. Ну і душ
тут дивно.
614
00:57:35,786 --> 00:57:36,996
- Душові?
- так.
615
00:57:37,079 --> 00:57:38,664
Душові у нас різні.
616
00:57:38,789 --> 00:57:42,751
У мене до тебе запитання, Цезарю.
Я для вас пахну трояндами?
617
00:57:44,461 --> 00:57:46,672
- Понюхати?
- Гаразд.
618
00:57:48,507 --> 00:57:50,217
- Бачите?
- так. Я так пахну?
619
00:57:57,057 --> 00:57:59,559
— Ти точно пахнеш краще за мене.
— Ну, я тут живу довше.
620
00:57:59,643 --> 00:58:00,811
Це має сенс.
621
00:58:05,190 --> 00:58:07,943
Дуже смішно. Отже, Піто, скажи мені,
622
00:58:09,027 --> 00:58:11,614
чи є спец
дівчина додому?
623
00:58:11,697 --> 00:58:13,324
Ні. Ні. Не зовсім.
624
00:58:13,574 --> 00:58:17,619
ні? Не вірю ні на мить.
Подивіться на це обличчя.
625
00:58:17,704 --> 00:58:21,666
Красивий чоловік, як ти.
Піта, скажи мені.
626
00:58:24,043 --> 00:58:25,545
Ну, там...
627
00:58:26,045 --> 00:58:29,382
Є така дівчина
Я був закоханий назавжди.
628
00:58:30,507 --> 00:58:34,594
Але я не думаю, що вона насправді
впізнав мене до Жнив.
629
00:58:37,056 --> 00:58:39,224
Що ж, я тобі скажу, Піто.
630
00:58:40,726 --> 00:58:44,188
Виходите туди і
ти виграєш цю річ,
631
00:58:44,646 --> 00:58:47,900
і коли ти повернешся додому, вона це зробить
повинен вийти з тобою.
632
00:58:48,483 --> 00:58:49,610
Так, люди?
633
00:58:52,864 --> 00:58:56,492
Дякую, але я не думаю
перемога мені допоможе.
634
00:58:56,576 --> 00:58:57,952
А чому ні?
635
00:59:01,539 --> 00:59:03,750
Бо вона прийшла сюди зі мною.
636
00:59:08,003 --> 00:59:09,588
Ну, це невдача.
637
00:59:10,088 --> 00:59:11,548
Так, це так.
638
00:59:13,592 --> 00:59:16,596
- І я бажаю тобі всього найкращого.
- Дякую.
639
00:59:17,512 --> 00:59:19,056
Піта Меларк.
640
00:59:20,016 --> 00:59:21,726
Округ 12!
641
00:59:25,103 --> 00:59:26,773
Що це було в біса?
642
00:59:26,856 --> 00:59:28,858
Ти не розмовляй зі мною, а потім
ти кажеш, що ти закоханий у мене?
643
00:59:28,940 --> 00:59:31,027
Кажеш, хочеш тренуватися сам?
Ви так хочете грати?
644
00:59:31,110 --> 00:59:32,737
Припиніть це! Припиніть це!
645
00:59:32,820 --> 00:59:33,987
— Почнемо прямо зараз!
- Гей!
646
00:59:35,947 --> 00:59:38,117
- Він зробив тобі послугу.
- Він зробив мене слабким.
647
00:59:38,201 --> 00:59:42,038
Він змусив вас виглядати бажано, що
у вашому випадку, не може зашкодити, серденько.
648
00:59:42,121 --> 00:59:43,164
Він правий, Катніс.
649
00:59:43,246 --> 00:59:44,456
Звичайно, я правий.
650
00:59:44,706 --> 00:59:47,960
Тепер я можу продати зірки
коханці з району 12...
651
00:59:48,043 --> 00:59:49,545
Ми не зіркові коханці.
652
00:59:49,628 --> 00:59:51,380
Це телешоу!
653
00:59:51,588 --> 00:59:55,217
І бути закоханою в того хлопця
може просто знайти вам спонсорів,
654
00:59:55,300 --> 00:59:57,637
що може врятувати твоє кляте життя.
655
00:59:58,637 --> 01:00:01,349
Гаразд Чому б і ні
ти йдеш звідси?
656
01:00:02,307 --> 01:00:05,311
Можливо, я зможу вас доставити
обидва цілими завтра.
657
01:00:05,394 --> 01:00:06,813
Манери!
658
01:00:37,885 --> 01:00:39,177
Ви теж?
659
01:00:41,304 --> 01:00:42,347
привіт
660
01:00:42,764 --> 01:00:43,932
Не можеш заснути?
661
01:00:44,016 --> 01:00:45,726
Ні, звичайно, ні.
662
01:00:48,311 --> 01:00:50,398
Вибач, що пішов за тобою.
663
01:00:53,025 --> 01:00:55,360
Знаєш, я мав на увазі це як комплімент.
664
01:00:55,862 --> 01:00:57,070
я знаю
665
01:01:08,373 --> 01:01:09,958
Слухайте їх.
666
01:01:11,835 --> 01:01:13,003
так
667
01:01:17,340 --> 01:01:19,885
Я просто не хочу, щоб вони мене змінили.
668
01:01:22,804 --> 01:01:24,514
Як би вони тебе змінили?
669
01:01:27,851 --> 01:01:31,188
не знаю
Вони перетворили б мене на те, ким я не є.
670
01:01:33,023 --> 01:01:36,443
Я просто не хочу бути іншим
фігура в їхній грі, розумієш?
671
01:01:38,528 --> 01:01:39,989
Ти маєш на увазі, що ти нікого не вбиватимеш?
672
01:01:42,324 --> 01:01:43,326
немає
673
01:01:44,076 --> 01:01:46,829
- Я маю на увазі, я впевнений, що я б,
як і будь-хто інший
674
01:01:46,913 --> 01:01:47,996
коли прийшов час,
675
01:01:49,498 --> 01:01:53,418
але я просто продовжую бажати, щоб я
міг придумати спосіб показати їх
676
01:01:53,503 --> 01:01:55,253
що вони не володіють мною.
677
01:01:58,590 --> 01:02:02,969
Якщо я помру, я
хочеш залишатися собою.
678
01:02:08,726 --> 01:02:10,518
Чи є в цьому сенс?
679
01:02:10,603 --> 01:02:11,728
так
680
01:02:13,981 --> 01:02:16,192
Я просто не можу собі дозволити
думати так.
681
01:02:20,780 --> 01:02:22,405
У мене є сестра.
682
01:02:24,449 --> 01:02:25,952
Так, я знаю.
683
01:02:40,675 --> 01:02:42,927
Гадаю, побачимось завтра.
684
01:02:45,762 --> 01:02:47,389
До зустрічі завтра.
685
01:03:12,498 --> 01:03:17,503
Вони ставлять усілякі речі прямо попереду,
прямо в гирлі Рогу достатку.
686
01:03:17,585 --> 01:03:20,338
Там навіть бантик буде.
Не йдіть на це.
687
01:03:20,422 --> 01:03:21,673
чому ні
688
01:03:21,757 --> 01:03:23,967
Це кровопролиття.
Вони намагаються втягнути вас.
689
01:03:24,050 --> 01:03:25,469
Це не твоя гра.
690
01:03:25,552 --> 01:03:29,514
Обертаєшся, біжиш, знаходиш кайф
земля, шукай воду.
691
01:03:29,597 --> 01:03:31,809
Вода — ваш новий найкращий друг.
692
01:03:32,351 --> 01:03:36,605
Не сходіть з п’єдесталу рано
або вони піднімуть вас до неба.
693
01:03:36,688 --> 01:03:37,940
Я не буду.
694
01:03:49,994 --> 01:03:53,079
Катніс, ти можеш це зробити.
695
01:04:01,213 --> 01:04:02,422
дякую
696
01:04:07,302 --> 01:04:08,929
Дай мені свою руку.
697
01:04:13,184 --> 01:04:14,434
Дай мені свою руку.
698
01:04:20,900 --> 01:04:22,735
- Дай мені руку.
- Що це?
699
01:04:25,570 --> 01:04:26,989
Ваш трекер.
700
01:04:28,532 --> 01:04:29,532
Ми встали.
701
01:04:29,867 --> 01:04:31,117
Ми готові!
702
01:04:33,244 --> 01:04:37,500
добре Менше а
хвилина, люди. Підсумкові перевірки.
703
01:04:37,583 --> 01:04:39,918
Вийшло 15. Вони літають.
704
01:05:17,498 --> 01:05:18,791
тут
705
01:05:37,851 --> 01:05:38,853
Тссс
706
01:05:39,103 --> 01:05:40,438
дякую
707
01:05:49,028 --> 01:05:50,530
Тридцять секунд.
708
01:05:57,996 --> 01:06:02,001
Мені заборонено робити ставки,
але якби я міг, я б поставив на вас.
709
01:06:13,679 --> 01:06:15,306
Двадцять секунд.
710
01:06:27,693 --> 01:06:29,445
Десять секунд.
711
01:06:55,304 --> 01:06:57,597
Гаразд, вони в трубах.
712
01:07:37,887 --> 01:07:41,934
50, 49, 48, 47,
713
01:07:42,016 --> 01:07:46,355
46, 45, 44, 43,
714
01:07:46,438 --> 01:07:49,858
42, 41, 40,
715
01:07:49,942 --> 01:07:53,862
39, 38, 37, 36,
716
01:07:53,945 --> 01:07:58,157
35, 34, 33, 32,
717
01:07:58,617 --> 01:08:02,579
31, 30, 29, 28,
718
01:08:02,788 --> 01:08:06,041
27, 26, 25,
719
01:08:06,125 --> 01:08:09,168
24, 23, 22...
720
01:11:18,984 --> 01:11:23,529
І, звичайно, є
знайомий «бум» Гармати,
721
01:11:23,613 --> 01:11:26,617
що знаменує кінець
ще одна впала данина.
722
01:11:27,826 --> 01:11:28,827
вісім...
723
01:11:29,536 --> 01:11:30,537
дев'ять...
724
01:11:31,997 --> 01:11:32,997
10...
725
01:11:34,207 --> 01:11:35,208
11...
726
01:11:37,043 --> 01:11:38,045
12.
727
01:13:20,605 --> 01:13:21,606
Двадцять п'ять? зрозумів
728
01:13:26,360 --> 01:13:27,362
Він зараз рухається.
729
01:14:59,121 --> 01:15:03,207
Ну, це означає, що 13 пішло
в перші вісім годин.
730
01:15:03,375 --> 01:15:06,670
І Клавдій, здається, я
побачити утворення альянсу.
731
01:15:12,216 --> 01:15:13,844
Почекай! Ви бачили вираз її обличчя?
732
01:15:13,926 --> 01:15:15,804
- Наскільки ти можеш стати дурним?
- Пожежа?
733
01:15:15,886 --> 01:15:19,349
"О, ні! Будь ласка, не вбивайте мене! О, ні!"
734
01:15:19,432 --> 01:15:21,768
Це справді гарне враження.
735
01:15:22,144 --> 01:15:23,270
Гей, коханий!
736
01:15:24,770 --> 01:15:27,189
- Ви впевнені, що вона пішла сюди?
- Так, я впевнений.
737
01:15:28,233 --> 01:15:29,484
Тобі краще бути.
738
01:15:29,568 --> 01:15:32,529
Так, це була вона
пастка, яку ми знайшли там.
739
01:15:38,243 --> 01:15:40,494
Ви впевнені, що ми
чи не варто просто вбити його зараз?
740
01:15:40,578 --> 01:15:42,413
ні. Він у нас найкращий
шанс знайти її.
741
01:15:42,872 --> 01:15:44,498
ходімо
742
01:16:04,978 --> 01:16:06,145
сер?
743
01:16:08,230 --> 01:16:10,442
Вона майже на краю.
744
01:16:10,524 --> 01:16:13,110
За два кілометри від
найближчий трибут.
745
01:16:13,194 --> 01:16:14,529
Давайте розвернемо її.
746
01:17:15,215 --> 01:17:18,260
Наказує іншому. На мій рахунок.
Один, два...
747
01:17:30,229 --> 01:17:32,274
Вона прямує до
лівий фланг.
748
01:17:32,356 --> 01:17:34,693
Гаразд Чи можете ви дати мені
дерево прямо там?
749
01:17:34,775 --> 01:17:37,404
звичайно Підказка дерева.
750
01:18:29,079 --> 01:18:30,789
Вона майже там.
751
01:18:44,304 --> 01:18:46,640
Люсія, приготуй гармату.
752
01:18:58,693 --> 01:19:00,194
Ось вона! Ось вона!
753
01:19:02,948 --> 01:19:05,449
- Вона моя!
- Ні, якщо я її першим дістану!
754
01:19:09,996 --> 01:19:12,122
- Куди ти збираєшся?
- Мій!
755
01:19:12,207 --> 01:19:14,751
Рибу зі ставка!
І хтось її знайшов.
756
01:19:21,131 --> 01:19:23,134
- Ось вона!
- Так!
757
01:19:28,139 --> 01:19:29,599
Ось і ми!
758
01:19:35,438 --> 01:19:37,815
- Куди ти йдеш, га?
- Візьми її, Като!
759
01:19:38,024 --> 01:19:39,484
Куди ти думаєш йти?
760
01:19:42,529 --> 01:19:44,405
Куди ти йдеш, дитинко?
761
01:19:45,698 --> 01:19:46,908
Три години.
762
01:19:49,452 --> 01:19:51,537
- Куди ти збираєшся, Дівчинко вогню?
- Ми її дістали!
763
01:19:51,621 --> 01:19:53,163
Міс Евердін, я
дістану тебе!
764
01:19:53,247 --> 01:19:54,582
Це не допоможе
ти там, Катніс.
765
01:19:54,666 --> 01:19:56,376
куди ти йдеш
766
01:19:56,667 --> 01:19:59,212
- Іди забери її, чоловіче!
- Ви так зробили.
767
01:19:59,296 --> 01:20:01,297
Просто візьми її, Като!
768
01:20:01,381 --> 01:20:03,300
- Він тебе дістане, Катніс.
— Подивіться, як вона снує.
769
01:20:03,382 --> 01:20:04,384
Прямо там.
770
01:20:05,260 --> 01:20:06,970
- Убий її!
— Іди, продовжуй!
771
01:20:08,095 --> 01:20:09,847
- Іди, Катон.
- Давай, Катон.
772
01:20:09,930 --> 01:20:10,931
- Вона тут же.
— Іди, Като! Давай, Като!
773
01:20:11,015 --> 01:20:12,057
Ви отримали це.
774
01:20:12,141 --> 01:20:13,100
Іди! Він отримав це.
775
01:20:13,184 --> 01:20:15,686
- Убий її, Като! Просто візьми її, Като!
- Іди! Іди!
776
01:20:15,770 --> 01:20:17,314
- Знесіть її!
- Іди! Іди!
777
01:20:17,939 --> 01:20:19,274
- Ти зрозумів, Като!
- Давай, убий її!
778
01:20:19,356 --> 01:20:20,774
Я йду за тобою!
779
01:20:20,859 --> 01:20:22,319
Давай, Като!
780
01:20:26,488 --> 01:20:28,158
Я сам це зроблю.
781
01:20:35,289 --> 01:20:36,791
Дай мені це раніше...
782
01:20:36,875 --> 01:20:38,917
давай Давай, давай!
783
01:20:41,671 --> 01:20:44,048
Можливо, варто
кинути меч!
784
01:20:44,506 --> 01:20:46,426
Давайте просто почекаємо її.
785
01:20:48,970 --> 01:20:52,599
Вона колись має спуститися.
Це те, або померти з голоду.
786
01:20:52,681 --> 01:20:53,891
Тоді ми її просто вб'ємо.
787
01:20:58,063 --> 01:20:59,229
Гаразд
788
01:21:00,230 --> 01:21:01,733
Хтось розкладе багаття.
789
01:21:12,911 --> 01:21:16,247
— Давай розбиємо тут табір!
— Поспішайте з вогнем.
790
01:22:14,430 --> 01:22:15,640
хлопчики
791
01:23:53,529 --> 01:23:54,905
дякую
792
01:24:37,239 --> 01:24:38,240
Psst
793
01:24:40,158 --> 01:24:41,159
Psst
794
01:25:05,143 --> 01:25:08,645
Клавдій, я думаю, ті
Я не правий?
795
01:25:08,729 --> 01:25:09,730
ох
796
01:25:11,231 --> 01:25:14,027
- Ці речі дуже смертельні.
- Дуже.
797
01:25:14,109 --> 01:25:15,194
Для тих із вас, хто не знає,
798
01:25:15,278 --> 01:25:20,533
трекери є генетично модифікованими
оси, отрута яких викликає пекучий біль,
799
01:25:20,992 --> 01:25:26,163
потужні галюцинації та
у крайніх випадках смерть.
800
01:28:25,051 --> 01:28:26,135
бігти.
801
01:28:27,136 --> 01:28:28,261
біжи!
802
01:28:29,514 --> 01:28:30,680
біжи!
803
01:28:31,724 --> 01:28:33,100
Катніс, іди!
804
01:28:33,935 --> 01:28:36,686
Геть звідси! Іди!
що ти робиш Іди!
805
01:28:48,407 --> 01:28:52,994
Це не тільки смертельно, але
отрута жала слідопита
806
01:28:54,037 --> 01:28:55,914
може виробляти потужні
галюцинації.
807
01:29:56,434 --> 01:30:00,729
Мамо, не просто сиди і дивись на мене!
Будь ласка, скажи щось!
808
01:30:01,314 --> 01:30:03,064
Катніс, іди!
809
01:30:04,524 --> 01:30:07,278
Геть звідси! Іди!
що ти робиш Іди!
810
01:31:08,171 --> 01:31:09,256
Ру?
811
01:31:12,969 --> 01:31:15,387
Нічого страшного. я ні
зробить тобі боляче.
812
01:31:33,029 --> 01:31:34,532
Ти теж хочеш мою?
813
01:31:35,573 --> 01:31:37,201
Ні, це нормально.
814
01:31:38,284 --> 01:31:39,369
тут
815
01:31:40,328 --> 01:31:41,497
дякую
816
01:31:46,543 --> 01:31:48,170
Як довго я спав?
817
01:31:48,962 --> 01:31:52,173
Пару днів. Я змінився
твоє листя двічі.
818
01:31:54,385 --> 01:31:55,720
дякую
819
01:31:57,430 --> 01:31:59,765
Так що сталося
поки мене не було?
820
01:32:00,390 --> 01:32:03,101
Дівчинка з 1 а
хлопчик з 10.
821
01:32:07,148 --> 01:32:09,399
А хлопчик з мого району?
822
01:32:10,317 --> 01:32:13,529
Так, він в порядку. Я думаю
він внизу біля річки.
823
01:32:16,907 --> 01:32:18,617
Чи все це правда?
824
01:32:18,701 --> 01:32:19,784
що?
825
01:32:20,536 --> 01:32:21,871
Ти і він?
826
01:32:23,456 --> 01:32:25,457
Тож де Катон?
а інші?
827
01:32:25,541 --> 01:32:28,586
Вони отримали все своє
припаси внизу біля озера.
828
01:32:28,668 --> 01:32:30,837
Це накопичилося в цьому
велика велика піраміда.
829
01:32:31,421 --> 01:32:33,256
Це звучить спокусливо.
830
01:32:49,105 --> 01:32:51,149
Тепер ця зелень
буде палити як божевільний,
831
01:32:51,233 --> 01:32:53,944
тому, як тільки ви його запалите,
перейти до наступного вогню.
832
01:32:54,028 --> 01:32:56,529
Запали цей останній, і я
зустрінемося там.
833
01:32:56,613 --> 01:32:57,823
правильно.
834
01:33:01,118 --> 01:33:04,204
А потім я їх знищу
речі, поки вони женуться за нами.
835
01:33:04,287 --> 01:33:06,539
На всякий випадок нам потрібен сигнал
одного з нас затримують.
836
01:33:06,623 --> 01:33:07,792
Гаразд Як що?
837
01:33:10,086 --> 01:33:11,753
тут Дивіться це.
838
01:33:17,467 --> 01:33:20,386
Сойки-пересмішниці. це здорово
839
01:33:20,470 --> 01:33:23,390
Вдома ми використовуємо їх
сигналізувати весь час.
840
01:33:28,311 --> 01:33:29,521
Ви спробуйте.
841
01:33:38,988 --> 01:33:40,698
Гаразд, якщо ми це почуємо,
842
01:33:40,783 --> 01:33:44,286
це означає, що ми в порядку і
ми повернемося дуже скоро.
843
01:33:44,369 --> 01:33:45,621
З нами все буде добре.
844
01:33:51,543 --> 01:33:54,505
Гей, побачимося на вечері.
845
01:33:56,006 --> 01:33:57,966
- Гаразд.
- Гаразд.
846
01:34:26,328 --> 01:34:29,707
хлопці Хлопці, дивіться! Ось тут.
Давай, давай. Подивіться!
847
01:34:33,877 --> 01:34:34,920
ходімо
848
01:34:35,337 --> 01:34:38,090
Ти залишайся на сторожі і ні
рухатися, поки ми не зможемо повернутися.
849
01:35:06,827 --> 01:35:09,954
Я хочу побачити, чи вона
розгадаю цю міну-пастку.
850
01:35:10,247 --> 01:35:12,541
так Здається
вони перепоховали свої шахти
851
01:35:12,625 --> 01:35:15,211
навколо цієї великої купи смаколиків.
852
01:35:27,430 --> 01:35:30,350
Вона точно це зрозуміла,
чи не вона?
853
01:37:38,186 --> 01:37:40,314
Я не знаю, що сталося.
854
01:37:40,396 --> 01:37:43,024
- Що в біса сталося?
- Я не знаю!
855
01:37:43,567 --> 01:37:44,568
Наші речі!
856
01:38:41,457 --> 01:38:42,667
Катніс!
857
01:38:44,377 --> 01:38:45,962
Катніс!
858
01:38:47,547 --> 01:38:49,298
Катніс, допоможи!
859
01:38:50,509 --> 01:38:51,926
Катніс!
860
01:38:56,556 --> 01:38:58,934
Катніс! Допоможіть!
861
01:39:00,060 --> 01:39:01,353
Катніс!
862
01:39:02,479 --> 01:39:03,689
Катніс!
863
01:39:04,064 --> 01:39:05,649
Нічого страшного. Нічого страшного.
864
01:39:14,867 --> 01:39:18,244
ти в порядку ти в порядку
Ви в порядку Бачите?
865
01:39:47,356 --> 01:39:49,484
Нічого страшного. ти в порядку
866
01:39:49,859 --> 01:39:52,445
ти в порядку ти в порядку
867
01:40:00,037 --> 01:40:02,038
Ви підірвали їжу?
868
01:40:04,666 --> 01:40:06,210
Кожен шматочок.
869
01:40:09,546 --> 01:40:10,713
добре.
870
01:40:12,757 --> 01:40:14,635
Ви повинні перемогти.
871
01:40:23,894 --> 01:40:25,561
Ти вмієш співати?
872
01:40:29,440 --> 01:40:30,567
Гаразд
873
01:40:37,990 --> 01:40:41,912
Глибоко в лузі.
874
01:40:42,412 --> 01:40:46,082
Під вербами.
875
01:40:46,832 --> 01:40:49,670
Грядка з трави.
876
01:40:50,253 --> 01:40:54,298
Ніжно-зелена подушка.
877
01:40:55,259 --> 01:40:58,052
Покладіть голову
878
01:40:58,761 --> 01:41:02,056
і закрийте очі.
879
01:41:02,932 --> 01:41:07,938
А коли вони відкриваються, сонце...
880
01:41:56,778 --> 01:41:57,779
мені шкода
881
01:41:59,989 --> 01:42:01,490
мені шкода
882
01:44:57,667 --> 01:45:00,212
Не вбивайте її.
Ви просто створите мученика.
883
01:45:00,295 --> 01:45:01,587
Ну, здається, ми вже маємо один.
884
01:45:01,671 --> 01:45:04,966
Я чую ці чутки з округу 11.
Це може піти від вас.
885
01:45:05,050 --> 01:45:06,217
що ти хочеш
886
01:45:07,092 --> 01:45:08,720
У вас там багато злості.
887
01:45:08,804 --> 01:45:11,847
Я знаю, що ти вмієш поводитися з натовпом.
Ви робили це раніше.
888
01:45:11,931 --> 01:45:16,770
Якщо ви не можете їх налякати, дайте
їм є за що вболівати.
889
01:45:17,813 --> 01:45:18,814
Наприклад?
890
01:45:21,774 --> 01:45:23,443
Молоде кохання.
891
01:45:24,819 --> 01:45:26,947
Тобі подобається аутсайдер?
892
01:45:27,029 --> 01:45:28,323
Усі люблять аутсайдера.
893
01:45:28,405 --> 01:45:29,658
я ні.
894
01:45:31,368 --> 01:45:34,453
Ви були там?
10? 11? 12?
895
01:45:36,081 --> 01:45:37,916
Не особисто. немає
896
01:45:37,998 --> 01:45:39,417
Ну, я маю.
897
01:45:40,585 --> 01:45:42,546
Є багато аутсайдерів.
898
01:45:42,628 --> 01:45:44,296
Також багато вугілля.
899
01:45:44,631 --> 01:45:47,967
Вирощувати зернові культури, корисні копалини,
речі, які нам потрібні.
900
01:45:49,802 --> 01:45:52,055
Є багато аутсайдерів.
901
01:45:53,055 --> 01:45:55,015
І я думаю, якщо ви
міг бачити їх,
902
01:45:56,393 --> 01:45:58,895
ви б не вкорінювалися
для них також.
903
01:46:01,355 --> 01:46:02,731
ти мені подобаєшся
904
01:46:06,069 --> 01:46:07,654
Будьте обережні.
905
01:46:18,331 --> 01:46:20,583
Увага, шана. Увага.
906
01:46:20,667 --> 01:46:25,505
Положення, що вимагають єдиного
Віктора відсторонено.
907
01:46:25,588 --> 01:46:27,923
Відтепер два Віктора
може бути коронований,
908
01:46:28,007 --> 01:46:31,677
якщо обидва походять з
той же район.
909
01:46:31,761 --> 01:46:34,221
Це буде
тільки оголошення.
910
01:46:35,599 --> 01:46:36,891
Піта.
911
01:47:37,827 --> 01:47:40,329
Боже мій!
Піта! Піта!
912
01:47:43,416 --> 01:47:44,417
привіт
913
01:47:48,212 --> 01:47:49,672
Нічого страшного.
914
01:48:04,688 --> 01:48:06,105
Що це було?
915
01:48:06,398 --> 01:48:07,690
меч.
916
01:48:09,317 --> 01:48:10,859
Це погано, га?
917
01:48:11,987 --> 01:48:13,697
Все буде добре.
918
01:48:22,956 --> 01:48:23,957
Ах!
919
01:48:26,376 --> 01:48:27,836
Катніс.
920
01:48:31,506 --> 01:48:32,966
- Кітніс.
- Ні!
921
01:48:34,300 --> 01:48:38,095
Я не покину тебе.
Я не буду цього робити.
922
01:48:45,686 --> 01:48:47,104
чому ні
923
01:49:07,332 --> 01:49:09,918
Ніхто тебе тут не знайде.
924
01:49:10,002 --> 01:49:11,962
Мене вже знайшли.
925
01:49:16,091 --> 01:49:17,969
Ми просто дамо тобі ліки.
926
01:49:18,052 --> 01:49:19,887
Катніс, у мене небагато парашутів.
927
01:49:20,846 --> 01:49:22,097
Ми щось придумаємо.
928
01:49:23,182 --> 01:49:24,516
Як що?
929
01:49:25,560 --> 01:49:26,935
щось
930
01:50:28,288 --> 01:50:30,833
- Ліки?
- Ні. Суп.
931
01:50:31,667 --> 01:50:32,668
Я зроблю це.
932
01:50:43,345 --> 01:50:44,847
Це мило.
933
01:50:46,850 --> 01:50:48,685
Ти мене колись годував.
934
01:50:51,770 --> 01:50:53,689
Я думаю про це весь час.
935
01:50:55,483 --> 01:50:57,402
Як я кинув тобі той хліб.
936
01:50:57,484 --> 01:50:59,154
- Піта...
— Я мав піти до вас.
937
01:50:59,237 --> 01:51:01,447
Я мав просто піти
під дощем і...
938
01:51:04,576 --> 01:51:06,034
Вам жарко.
939
01:51:08,662 --> 01:51:10,707
Я пам'ятаю, коли вперше побачив тебе.
940
01:51:11,957 --> 01:51:13,877
Твоє волосся було розділене на дві частини
коси замість однієї.
941
01:51:15,420 --> 01:51:18,463
І я пам'ятаю, коли ти
співала в музичній асамблеї.
942
01:51:18,547 --> 01:51:20,925
Учитель сказав: «Хто
знає The Valley Song?"."
943
01:51:21,009 --> 01:51:23,136
І твоя рука кинулася прямо вгору.
944
01:51:23,219 --> 01:51:24,304
СТІЙ.
945
01:51:24,554 --> 01:51:28,390
Після цього я спостерігав за тобою
щодня йти додому.
946
01:51:31,394 --> 01:51:32,729
Кожен день-
947
01:51:40,569 --> 01:51:42,404
Ну скажи щось.
948
01:51:45,490 --> 01:51:47,911
Я не вмію щось говорити.
949
01:51:49,828 --> 01:51:51,206
Тоді йди сюди.
950
01:51:52,873 --> 01:51:54,082
Будь ласка
951
01:52:06,304 --> 01:52:08,180
- Навіть якщо я не встигну...
- Тссс
952
01:52:09,097 --> 01:52:10,182
Припиніть це.
953
01:52:16,439 --> 01:52:18,524
Увага, шана. Увага.
954
01:52:19,274 --> 01:52:22,194
Починаючи зі сходом сонця, ось
завтра буде свято
955
01:52:22,278 --> 01:52:23,863
на Рогу достатку.
956
01:52:23,947 --> 01:52:27,033
Це буде ні
звичайний випадок.
957
01:52:27,115 --> 01:52:30,869
Кожному з вас потрібно
щось відчайдушно.
958
01:52:30,953 --> 01:52:34,916
І ми плануємо бути
щедрі господарі.
959
01:52:34,998 --> 01:52:36,542
Ваші ліки.
960
01:52:36,626 --> 01:52:37,627
Ти підеш не сам.
961
01:52:37,793 --> 01:52:39,878
так? Вам це потрібно,
і ти не можеш ходити.
962
01:52:39,962 --> 01:52:42,715
Катніс, ти не будеш ризикувати
твоє життя для мене. Я тобі не дозволю.
963
01:52:42,798 --> 01:52:45,801
Ви б зробили це для мене.
чи не так?
964
01:52:47,761 --> 01:52:49,471
навіщо ти це робиш
965
01:53:07,990 --> 01:53:10,243
Тепер немає способу
Я відпускаю тебе.
966
01:53:10,326 --> 01:53:11,327
Піта...
967
01:53:11,411 --> 01:53:12,619
Будь ласка
968
01:53:13,537 --> 01:53:14,622
Залишся.
969
01:53:19,752 --> 01:53:20,877
Гаразд
970
01:53:22,337 --> 01:53:23,672
Я залишусь.
971
01:54:52,761 --> 01:54:54,096
О боже!
972
01:55:25,461 --> 01:55:27,130
Де коханець?
973
01:55:29,798 --> 01:55:33,636
О, я бачу. Ви були
допоможе йому, так?
974
01:55:34,302 --> 01:55:38,890
Ну це мило. Знаєш, це дуже погано
що ти не міг допомогти своєму маленькому другу.
975
01:55:39,475 --> 01:55:41,810
Ця маленька дівчинка?
Як її знову звали?
976
01:55:42,686 --> 01:55:43,770
Ру?
977
01:55:46,399 --> 01:55:48,443
Так, ми її вбили.
978
01:55:49,152 --> 01:55:52,195
А зараз ми вас уб'ємо.
979
01:55:58,161 --> 01:55:59,453
Ти її вбив?
980
01:55:59,537 --> 01:56:00,746
- Ні!
- Я почув вас!
981
01:56:00,829 --> 01:56:02,747
- Катон! Катон!
- Ви назвали її ім'я!
982
01:56:02,832 --> 01:56:04,082
Ви сказали її ім'я!
983
01:56:14,844 --> 01:56:16,011
Тільки цього разу, 12.
984
01:56:17,180 --> 01:56:18,221
Для Ру.
985
01:56:34,529 --> 01:56:37,867
Піта, я зрозумів.
Я отримав ліки.
986
01:56:38,158 --> 01:56:39,618
- Що з тобою сталося?
- Я в порядку.
987
01:56:39,702 --> 01:56:41,119
Ні, ти ні. що сталося
988
01:56:41,328 --> 01:56:43,622
Дівчинка з 2, вона кинулася з ножем.
я в порядку
989
01:56:43,706 --> 01:56:45,457
Тобі не слід було йти.
Ти сказав, що не підеш.
990
01:56:45,541 --> 01:56:47,042
Тобі стало гірше.
991
01:56:51,213 --> 01:56:52,215
мені шкода
992
01:56:53,757 --> 01:56:55,301
Вам також потрібно щось із цього.
993
01:56:55,635 --> 01:56:56,886
я в порядку
994
01:56:59,889 --> 01:57:01,556
Так краще.
995
01:57:03,184 --> 01:57:05,310
Гаразд Тепер ти.
996
01:57:05,603 --> 01:57:08,230
- Я в порядку.
— Ні, давай, тобі теж треба.
997
01:57:08,314 --> 01:57:09,689
давай
998
01:57:09,774 --> 01:57:11,067
добре
999
01:58:10,585 --> 01:58:11,586
привіт
1000
01:58:13,087 --> 01:58:15,715
ох Ти набагато кращий.
1001
01:58:18,509 --> 01:58:19,844
Боже мій, Піта.
1002
01:58:20,970 --> 01:58:22,762
Я майже нічого не відчуваю.
1003
01:58:23,972 --> 01:58:25,682
Ми могли б піти додому.
1004
01:58:26,600 --> 01:58:29,103
Ми могли б. Ми є
залишилася тільки команда.
1005
01:58:29,729 --> 01:58:31,354
Ми могли б піти додому.
1006
01:58:36,152 --> 01:58:37,819
Ми знаємо, що Треш злетів.
1007
01:58:37,903 --> 01:58:39,697
Катон буде поруч
ріг достатку.
1008
01:58:39,779 --> 01:58:41,823
Він нікуди не піде
він не знає.
1009
01:58:41,907 --> 01:58:44,327
Foxface, вона може бути будь-де.
1010
01:58:47,037 --> 01:58:50,248
Нам, мабуть, слід тут пополювати.
У нас не залишилося їжі.
1011
01:58:50,332 --> 01:58:51,958
Гаразд, візьму лук.
1012
01:58:54,002 --> 01:58:56,505
Я просто жартую.
Я піду щось виберу.
1013
01:59:14,731 --> 01:59:15,899
Піта?
1014
01:59:20,445 --> 01:59:21,572
Піта?
1015
01:59:24,658 --> 01:59:25,826
Піта!
1016
01:59:27,036 --> 01:59:28,078
Піта!
1017
01:59:28,162 --> 01:59:29,287
ти в порядку
1018
01:59:29,372 --> 01:59:31,164
- Я чув Гармату. я думав...
- ні.
1019
01:59:31,247 --> 01:59:34,460
Це Nightlock, Піта!
Ти був би мертвий за хвилину!
1020
01:59:34,542 --> 01:59:35,670
Я не знала.
1021
01:59:35,752 --> 01:59:38,088
Ти налякав мене до смерті.
Будь тобі проклятий.
1022
01:59:38,922 --> 01:59:40,256
мені шкода
1023
01:59:41,676 --> 01:59:43,051
мені шкода
1024
01:59:51,143 --> 01:59:53,311
Я навіть не знав
вона йшла за мною.
1025
01:59:53,395 --> 01:59:54,896
Вона розумна.
1026
01:59:55,146 --> 01:59:56,524
Занадто розумний.
1027
01:59:57,858 --> 02:00:01,028
- що ти робиш
— Може, Катон теж любить ягоди.
1028
02:00:07,118 --> 02:00:08,618
котра година
1029
02:00:08,703 --> 02:00:10,121
Трохи після полудня.
1030
02:00:10,203 --> 02:00:11,287
Чому так темніє?
1031
02:00:11,413 --> 02:00:13,039
Треба поспішати закінчити.
1032
02:00:16,460 --> 02:00:19,003
- Ти готова, Люсія?
- Ось тут, сер.
1033
02:00:20,381 --> 02:00:22,091
Ну це чудово.
1034
02:00:22,591 --> 02:00:23,967
- Тепер ви можете поставити це посередині?
- Звичайно.
1035
02:00:33,144 --> 02:00:36,689
Ось і все.
Це чудово.
1036
02:00:48,408 --> 02:00:50,077
Ви це чули?
1037
02:01:22,400 --> 02:01:23,652
Що це було?
1038
02:01:24,779 --> 02:01:26,447
Це фінал.
1039
02:01:41,837 --> 02:01:42,837
ходімо
1040
02:02:51,907 --> 02:02:52,908
Іди.
1041
02:03:10,134 --> 02:03:11,135
Катніс!
1042
02:03:36,659 --> 02:03:37,912
тут!
1043
02:04:50,734 --> 02:04:53,194
Давай. Стріляти.
1044
02:04:55,655 --> 02:04:57,865
Тоді ми обоє йдемо
вниз, і ви виграєте.
1045
02:05:01,203 --> 02:05:05,623
Давай. Я все одно мертвий.
1046
02:05:10,628 --> 02:05:12,381
Я завжди був, правда?
1047
02:05:14,800 --> 02:05:16,844
Я не знав цього досі.
1048
02:05:20,180 --> 02:05:22,515
як це? Чи це
що вони хочуть? га?
1049
02:05:24,643 --> 02:05:26,645
- ні.
- Ні-ні.
1050
02:05:28,354 --> 02:05:29,731
Я все ще можу це зробити.
1051
02:05:31,233 --> 02:05:33,109
Я все ще можу це зробити.
1052
02:05:34,069 --> 02:05:35,945
Ще одне вбивство.
1053
02:05:38,198 --> 02:05:40,743
Це єдине
Я знаю як робити.
1054
02:05:41,076 --> 02:05:43,287
Несу гордість моєму району.
1055
02:05:46,957 --> 02:05:48,751
Не те щоб це мало значення.
1056
02:06:05,266 --> 02:06:06,435
Будь ласка!
1057
02:06:08,186 --> 02:06:09,188
ні!
1058
02:06:15,944 --> 02:06:16,944
Будь ласка!
1059
02:07:04,493 --> 02:07:06,994
Увага. Увага, шана.
1060
02:07:07,162 --> 02:07:10,582
Було
незначна зміна правил.
1061
02:07:10,707 --> 02:07:12,583
Попередня версія,
1062
02:07:12,667 --> 02:07:15,921
з урахуванням двох Вікторів
з того ж району,
1063
02:07:16,003 --> 02:07:18,047
було відкликано.
1064
02:07:19,216 --> 02:07:23,345
Тільки один Віктор може бути коронований.
Удачі.
1065
02:07:24,512 --> 02:07:27,515
І нехай шанси будуть
завжди на вашу користь.
1066
02:07:42,280 --> 02:07:43,532
Вперед.
1067
02:07:47,618 --> 02:07:49,496
Хтось із нас має піти додому.
1068
02:07:50,329 --> 02:07:53,708
Один із нас має померти.
Вони повинні мати свого Віктора.
1069
02:07:54,292 --> 02:07:55,377
немає
1070
02:07:56,587 --> 02:07:58,005
Вони цього не роблять.
1071
02:07:59,840 --> 02:08:01,048
Чому вони повинні?
1072
02:08:02,176 --> 02:08:03,886
- Ні!
- Повір мені.
1073
02:08:04,886 --> 02:08:06,137
повір мені.
1074
02:08:25,032 --> 02:08:26,449
Разом?
1075
02:08:27,993 --> 02:08:29,243
Разом.
1076
02:08:30,494 --> 02:08:31,579
Гаразд
1077
02:08:32,663 --> 02:08:33,832
один...
1078
02:08:36,083 --> 02:08:37,336
Два...
1079
02:08:43,425 --> 02:08:44,635
три.
1080
02:08:46,302 --> 02:08:47,554
Стоп!
1081
02:08:48,346 --> 02:08:49,597
Стоп!
1082
02:08:53,060 --> 02:08:56,604
Пані та панове, може
Представляю переможців
1083
02:08:57,480 --> 02:09:00,274
74-х щорічних Голодних ігор.
1084
02:09:27,386 --> 02:09:29,304
Вони незадоволені тобою.
1085
02:09:29,971 --> 02:09:32,015
чому Тому що я не помер?
1086
02:09:32,474 --> 02:09:34,268
Тому що ти їх показав.
1087
02:09:35,143 --> 02:09:37,938
Ну, вибачте
пішло не так, як вони планували.
1088
02:09:38,020 --> 02:09:40,231
— Я ними теж не дуже задоволений.
- Кітніс!
1089
02:09:40,856 --> 02:09:43,985
Це серйозно.
Не тільки для вас.
1090
02:09:44,403 --> 02:09:46,529
Вони не беруть це
речі легко.
1091
02:10:38,414 --> 02:10:40,751
Коли питають, скажи
ти не міг втриматися.
1092
02:10:40,833 --> 02:10:43,211
Ви були настільки в курсі
любов до цього хлопця
1093
02:10:43,295 --> 02:10:47,381
що думка про небуття
з ним було немислимо.
1094
02:10:47,548 --> 02:10:51,761
Ти краще помреш, ніж не будеш з ним.
Ви розумієте?
1095
02:10:52,261 --> 02:10:56,725
Що ви відчували, коли
ти знайшов його біля тієї річки?
1096
02:11:01,395 --> 02:11:03,648
Я почувався найщасливішим
людина в світі.
1097
02:11:07,778 --> 02:11:10,322
Я не міг уявити
життя без нього.
1098
02:11:10,613 --> 02:11:11,655
ох
1099
02:11:16,994 --> 02:11:18,622
А що з тобою, Піто?
1100
02:11:19,747 --> 02:11:21,457
Вона врятувала мені життя.
1101
02:11:21,541 --> 02:11:22,583
Ми рятували один одного.
1102
02:11:24,336 --> 02:11:28,840
Пані та панове,
зіркові закохані з району 12,
1103
02:11:28,923 --> 02:11:34,554
цьогорічні переможці
74-ті щорічні Голодні ігри!
1104
02:11:51,195 --> 02:11:52,697
Вітаю.
1105
02:11:52,780 --> 02:11:54,115
дякую
1106
02:11:59,954 --> 02:12:01,372
Яка чудова шпилька.
1107
02:12:01,456 --> 02:12:03,833
дякую
Це з мого району.
1108
02:12:04,583 --> 02:12:06,877
Вони, мабуть, дуже пишаються тобою.
1109
02:12:19,682 --> 02:12:22,101
Отже, що станеться, коли ми повернемося?
1110
02:12:23,478 --> 02:12:27,399
не знаю
Я думаю, ми намагаємося забути.
1111
02:12:32,279 --> 02:12:34,155
Я не хочу забувати.