1 00:01:01,061 --> 00:01:02,313 Я думаю, що це наша традиція. 2 00:01:02,396 --> 00:01:06,067 Це виходить з особливого болюча частина нашої історії. 3 00:01:06,150 --> 00:01:07,277 Так, так. 4 00:01:07,359 --> 00:01:10,362 Але це був шлях ми змогли вилікувати. 5 00:01:10,447 --> 00:01:12,614 Спочатку це був а нагадування про повстання. 6 00:01:12,948 --> 00:01:15,534 – Це була ціна, яку мали заплатити райони. - так. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,870 Але я думаю, що так виросли з того. 8 00:01:17,954 --> 00:01:21,373 Я думаю, що це щось таке в'яже нас усіх разом. 9 00:01:23,585 --> 00:01:25,462 Це ваш третій рік як Gamemaker. 10 00:01:27,463 --> 00:01:30,591 Що визначає ваш особистий підпис? 11 00:01:32,259 --> 00:01:34,804 ні! ні! 12 00:01:36,805 --> 00:01:41,227 Нічого страшного. Нічого страшного. Ви просто мріяли. 13 00:01:43,313 --> 00:01:44,646 Це був я. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,859 я знаю я знаю Але це не так. 15 00:01:49,819 --> 00:01:52,155 Це ваш перший рік, прим. Твоє ім'я було там лише раз. 16 00:01:52,237 --> 00:01:54,323 Вони не виберуть вас. 17 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 Спробуйте лягти спати. 18 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 я не можу 19 00:01:58,495 --> 00:02:01,371 Просто спробуй. Просто спробуй. 20 00:02:04,667 --> 00:02:07,045 Ммм-хм. 21 00:02:12,258 --> 00:02:16,179 Глибоко в лузі. 22 00:02:17,013 --> 00:02:20,599 Під вербою 23 00:02:21,893 --> 00:02:25,771 Грядка з трави. 24 00:02:25,854 --> 00:02:29,859 Ніжно-зелена подушка. 25 00:02:30,985 --> 00:02:33,780 Пам'ятаєш ту пісню? Гаразд 26 00:02:34,364 --> 00:02:36,156 Ви закінчите це. Мені треба йти. 27 00:02:36,240 --> 00:02:37,283 де 28 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 Мені просто треба йти. 29 00:02:39,828 --> 00:02:42,454 Але я повернуся. Я люблю тебе 30 00:02:51,046 --> 00:02:52,841 Я тобі ще приготую. 31 00:05:03,012 --> 00:05:05,014 Що ти будеш робити з цим, коли ти його вб'єш? 32 00:05:07,684 --> 00:05:10,519 Будь проклятий, Гале! Це не смішно! 33 00:05:10,603 --> 00:05:13,648 Що ти будеш робити з 100-фунтовий олень, Котяча м'ята? 34 00:05:13,730 --> 00:05:16,274 Це день жнив. Місце є повзає з миротворцями. 35 00:05:16,358 --> 00:05:19,487 Я збирався його продати деяким миротворцям. 36 00:05:19,569 --> 00:05:20,779 Звичайно, ти був. 37 00:05:20,862 --> 00:05:22,115 Ніби не продаєш до миротворців. 38 00:05:22,197 --> 00:05:23,533 Ні, не сьогодні. 39 00:05:23,615 --> 00:05:26,619 Це був перший олень, якого ми побачили за рік. Тепер у мене нічого немає. 40 00:05:26,702 --> 00:05:27,829 Гаразд 41 00:06:18,588 --> 00:06:21,173 Що, якби вони зробили? Всього один рік. Що, якби всі просто перестали дивитися? 42 00:06:21,257 --> 00:06:23,384 - Не будуть, Гейл. - А якби зробили? Що, якби ми зробили? 43 00:06:23,468 --> 00:06:25,011 Не станеться. 44 00:06:25,093 --> 00:06:27,180 Ви вболіваєте за своїх фаворитів. Ви плачете, коли їх убивають. 45 00:06:27,262 --> 00:06:28,514 - Це погано. - Гейл. 46 00:06:28,598 --> 00:06:30,975 Якщо ніхто не дивиться, то у них немає гри. 47 00:06:31,059 --> 00:06:32,518 Це так просто. 48 00:06:32,601 --> 00:06:34,187 - що? - Нічого. 49 00:06:35,396 --> 00:06:38,316 - Добре. Смійтеся з мене. - Я не сміюся з вас. 50 00:06:44,197 --> 00:06:46,199 Ми могли б це зробити, розумієш? 51 00:06:48,283 --> 00:06:50,411 Злітай, живи в лісі. Це те, що ми робимо. 52 00:06:50,495 --> 00:06:51,536 Вони б нас спіймали. 53 00:06:51,620 --> 00:06:53,247 Ну, можливо, ні. 54 00:06:53,790 --> 00:06:57,375 Відріжте нам язики, або ще гірше. Ми б не пройшли п'ять миль. 55 00:06:57,459 --> 00:07:00,295 Ні, я б отримав п'ять миль. Я б так пішов. 56 00:07:01,213 --> 00:07:03,048 У мене є Прим, і у тебе є брати. 57 00:07:03,132 --> 00:07:04,132 Вони теж можуть прийти. 58 00:07:04,216 --> 00:07:05,718 Прим у лісі? 59 00:07:07,762 --> 00:07:09,262 А може й ні. 60 00:07:10,514 --> 00:07:12,475 Я ніколи не буду мати дітей. 61 00:07:13,643 --> 00:07:15,728 Я міг би, якби я не жив тут. 62 00:07:15,812 --> 00:07:17,980 — Але ти живеш тут. — Знаю, а якби ні. 63 00:07:21,483 --> 00:07:22,901 О, я забув. 64 00:07:23,569 --> 00:07:24,569 тут 65 00:07:24,653 --> 00:07:27,240 Боже мій! Це реально? 66 00:07:27,322 --> 00:07:29,408 так Краще бути. Коштував мені білку. 67 00:07:31,326 --> 00:07:32,745 Щасливі голодні ігри. 68 00:07:32,829 --> 00:07:35,790 «І нехай шанси будуть завжди на вашу користь». 69 00:07:40,168 --> 00:07:42,754 Скільки разів твоє ім'я сьогодні? 70 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 сорок два. 71 00:07:45,173 --> 00:07:48,009 Вважаю, що шансів немає саме на мою користь. 72 00:08:15,161 --> 00:08:16,747 - Дякую, дівчино. - Ммм-ммм. 73 00:08:24,963 --> 00:08:26,132 Що це? 74 00:08:26,632 --> 00:08:28,718 Це сойка-пересмішниця. 75 00:08:31,012 --> 00:08:32,263 скільки? 76 00:08:34,307 --> 00:08:37,309 - Ви зберігайте його. Це твоє. - Дякую. 77 00:08:50,072 --> 00:08:51,115 мама 78 00:08:53,075 --> 00:08:54,451 Ой, дивіться на себе! 79 00:08:55,411 --> 00:08:56,995 Ти виглядаєш прекрасно. 80 00:08:57,538 --> 00:08:59,706 Але тобі краще підійти той хвіст, маленька качечка. 81 00:08:59,789 --> 00:09:01,417 Я щось поклав для вас теж. 82 00:09:04,253 --> 00:09:05,421 Гаразд 83 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Тепер ти теж виглядаєш прекрасно. 84 00:09:31,989 --> 00:09:33,698 Хотів би я виглядати як ти. 85 00:09:34,115 --> 00:09:37,953 О, ні. Я б хотів, щоб я подивився як ти, маленька качечка. 86 00:09:43,918 --> 00:09:46,544 привіт Ви хочете побачити що я тобі сьогодні подарував? 87 00:09:49,590 --> 00:09:52,551 Це булавка Сойка-пересмішниця. Щоб захистити вас. 88 00:09:54,052 --> 00:09:58,014 І поки він у вас є, нічого поганого з тобою не станеться. 89 00:09:58,264 --> 00:10:00,267 гаразд Я обіцяю. 90 00:10:56,407 --> 00:10:57,991 Тссс Тссс 91 00:10:58,075 --> 00:10:59,951 Прим, все гаразд. Нічого страшного. Тссс 92 00:11:00,035 --> 00:11:01,787 Гаразд Настав час увійти. гаразд 93 00:11:01,870 --> 00:11:03,998 Вони вколють вам палець просто взяти трохи крові. 94 00:11:04,081 --> 00:11:05,206 - Ти не сказав... - Знаю. 95 00:11:05,291 --> 00:11:06,875 Це не дуже боляче. Тільки трохи. 96 00:11:07,500 --> 00:11:10,879 гаразд Іди сідай там з малим діти. Я знайду тебе потім. гаразд 97 00:11:11,129 --> 00:11:12,214 Далі. 98 00:11:12,548 --> 00:11:13,548 Далі. 99 00:11:25,894 --> 00:11:27,897 Вперед. Далі. 100 00:11:29,065 --> 00:11:30,066 Далі. 101 00:11:41,159 --> 00:11:42,161 Далі. 102 00:11:44,788 --> 00:11:46,164 Далі. 103 00:12:14,275 --> 00:12:15,277 Нічого страшного. 104 00:12:21,826 --> 00:12:24,745 Ласкаво просимо! Ласкаво просимо, ласкаво просимо. 105 00:12:25,870 --> 00:12:27,498 Веселі голодні ігри. 106 00:12:27,789 --> 00:12:31,918 І нехай шанси будуть завжди на вашу користь. 107 00:12:33,962 --> 00:12:37,799 Тепер, перш ніж почати, ми є дуже особливий фільм. 108 00:12:37,883 --> 00:12:41,553 Приніс вам усе шляху від Капітолію. 109 00:12:44,932 --> 00:12:47,393 Війна. Страшна війна. 110 00:12:48,977 --> 00:12:49,979 Війна. 111 00:12:50,770 --> 00:12:55,734 Страшна війна. вдови, сироти, дитина без матері. 112 00:12:56,317 --> 00:12:59,446 Це було повстання що сколихнули нашу землю. 113 00:12:59,779 --> 00:13:03,491 Тринадцять районів повстали проти країна, яка їх годувала, 114 00:13:03,576 --> 00:13:05,410 любив їх, захищав їх. 115 00:13:06,162 --> 00:13:09,373 Брат звернувся до брата поки нічого не залишиться. 116 00:13:10,331 --> 00:13:14,336 А потім настав мир, важка боротьба, тяжка перемога. 117 00:13:14,419 --> 00:13:18,716 Люди повстали з попіл, і народилася нова ера. 118 00:13:20,009 --> 00:13:23,678 Але свобода має ціну. І зрадники зазнали поразки. 119 00:13:23,761 --> 00:13:28,350 Ми поклялися як нація, що будемо ніколи більше не знати про цю зраду. 120 00:13:28,433 --> 00:13:33,647 І тому було постановлено, що кожен року різні райони Панем 121 00:13:33,730 --> 00:13:37,359 запропонував би, як данину, один юнак і дівчина 122 00:13:37,442 --> 00:13:42,615 битися на смерть у конкурсі честі, мужності та жертовності. 123 00:13:42,697 --> 00:13:46,994 Самотній Віктор, купаний у багатстві, буде нагадуванням 124 00:13:47,076 --> 00:13:50,121 нашої щедрості та наше прощення. 125 00:13:50,206 --> 00:13:52,875 Ось як ми пам'ятай наше минуле. 126 00:13:53,375 --> 00:13:57,004 Ось як ми захищаємо наше майбутнє. 127 00:13:57,086 --> 00:13:58,672 Я просто люблю це! 128 00:14:01,299 --> 00:14:05,136 Тепер настав час приходьте, щоб ми вибрали 129 00:14:05,221 --> 00:14:09,099 один мужній молодий чоловік і жінка 130 00:14:10,225 --> 00:14:17,066 за честь представляти район 12 на 74-х щорічних Голодних іграх. 131 00:14:18,399 --> 00:14:21,903 Як завжди, жінки перш за все. 132 00:14:47,471 --> 00:14:49,597 Примроуз Евердін. 133 00:14:56,855 --> 00:14:58,606 Де ти, люба? 134 00:14:58,982 --> 00:15:00,525 Підійди. 135 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Ну, підійди. 136 00:15:25,509 --> 00:15:27,469 Прим! Прим! 137 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Ні Ні! 138 00:15:29,554 --> 00:15:31,724 Я волонтер! Я волонтер! 139 00:15:33,225 --> 00:15:34,475 Я волонтер як дань! 140 00:15:36,769 --> 00:15:40,732 Я думаю, що у нас є волонтер, пане. Мер. 141 00:15:40,816 --> 00:15:42,775 Прим, тобі потрібно забратися звідси. Тобі треба звідси забратися. 142 00:15:42,860 --> 00:15:44,193 - Ні! ні! - Іди знайди маму! 143 00:15:44,278 --> 00:15:45,903 - Прім, іди зараз же знайди маму. мені дуже шкода - Ні! 144 00:15:45,988 --> 00:15:49,450 - Іди знайди маму. Прим, іди! Іди знайди маму. - Ні! ні! ні! 145 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 - Ні! ні! ні! - Давай. 146 00:15:53,202 --> 00:15:56,414 Драматичний поворот подій тут, в окрузі 12. 147 00:15:57,707 --> 00:15:59,293 Так, добре. 148 00:15:59,375 --> 00:16:03,254 Перший волонтер округу 12. Підніміть її. 149 00:16:07,426 --> 00:16:08,844 Давай, любий. 150 00:16:18,687 --> 00:16:20,105 Як тебе звати? 151 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 Кетніс Евердін. 152 00:16:22,607 --> 00:16:25,860 Бьюсь об заклад була твоєю сестрою, чи не так? 153 00:16:27,028 --> 00:16:28,364 Так. 154 00:16:29,197 --> 00:16:34,827 Давайте мати велику руку для нашого самого перший волонтер, Катніс Евердін. 155 00:16:47,799 --> 00:16:50,885 А тепер про хлопців. 156 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 Піта Меларк. 157 00:17:26,296 --> 00:17:27,506 Ми тут. 158 00:17:28,089 --> 00:17:31,426 Наша шана з округу 12. 159 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 Ну, давай, ти два, потиснути один одному руки. 160 00:17:47,608 --> 00:17:49,569 Веселі голодні ігри. 161 00:17:49,653 --> 00:17:53,865 І нехай шанси будуть завжди на вашу користь. 162 00:18:06,961 --> 00:18:08,881 У вас є три хвилини. 163 00:18:12,593 --> 00:18:13,801 Нічого страшного. 164 00:18:13,885 --> 00:18:18,265 прим. прим. Нічого страшного. Прим, Я не маю багато часу. 165 00:18:18,347 --> 00:18:22,894 прим. Слухай. З тобою все буде добре. Не беріть від них зайвої їжі. 166 00:18:22,978 --> 00:18:25,189 Не варто ставити свій назвіть більше разів. гаразд 167 00:18:25,271 --> 00:18:29,233 Слухай, прим. Гейл принесе вам гру. Ви можете продавати сир зі своєї кози. 168 00:18:30,277 --> 00:18:31,903 Просто спробуйте виграти. Можливо, ви зможете. 169 00:18:32,653 --> 00:18:33,989 звичайно. 170 00:18:34,655 --> 00:18:36,991 А можливо я зможу. Я розумний, розумієш? 171 00:18:37,075 --> 00:18:39,827 — А полювати можна. - Точно. 172 00:18:46,292 --> 00:18:47,836 Щоб захистити вас. 173 00:18:53,299 --> 00:18:54,675 дякую 174 00:19:07,940 --> 00:19:09,900 Ви не можете знову відключитися. 175 00:19:10,526 --> 00:19:13,862 - Я не буду. - Ні, не можна. Не так, як коли помер тато. 176 00:19:13,945 --> 00:19:15,614 Я там більше не буду. Ти все, що вона має. 177 00:19:15,696 --> 00:19:18,741 Незалежно від того, що ви відчуваєте, ви повинні бути поруч з нею. Ви розумієте? 178 00:19:20,410 --> 00:19:21,787 не плач. 179 00:19:24,748 --> 00:19:27,459 не плач. не треба не треба 180 00:19:29,961 --> 00:19:31,672 - Настав час. - Прим, все гаразд. 181 00:19:31,755 --> 00:19:35,634 - Прим, все гаразд. Все гаразд, прим. - Ні! ні! ні! 182 00:19:35,717 --> 00:19:37,677 Обіцяю, прим. 183 00:19:54,569 --> 00:19:56,613 - Я в порядку. - Так, я знаю. 184 00:19:56,738 --> 00:19:57,905 я. 185 00:19:58,865 --> 00:20:02,827 послухай мене. Ти сильніший ніж вони є. Ви є. 186 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 - Підійдіть до поклону. - Вони можуть не мати... 187 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Вони будуть, якщо ви покажете їм, який ти хороший. 188 00:20:06,582 --> 00:20:08,709 Вони просто хочуть гарного шоу. Це все, що вони хочуть. 189 00:20:08,791 --> 00:20:10,626 Якщо в них немає лука, тоді ти зроби один, гаразд? 190 00:20:10,711 --> 00:20:12,211 Ти вмієш полювати. 191 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Тварини. 192 00:20:15,298 --> 00:20:16,340 Це не інакше, Катніс. 193 00:20:18,594 --> 00:20:21,512 Нас 24, Гейл. Виходить тільки один. 194 00:20:21,596 --> 00:20:23,765 так І це будеш ти. 195 00:20:24,307 --> 00:20:25,392 Гаразд 196 00:20:25,474 --> 00:20:27,644 Бережи їх, Гейл. Що б ви не робили, не дозволяйте їм померти з голоду. 197 00:20:27,728 --> 00:20:29,770 - Ходімо. - Скоро побачимось, добре? 198 00:20:33,107 --> 00:20:34,692 Вас обох чекає задоволення. 199 00:20:34,776 --> 00:20:38,447 Люстри кришталеві, платина дверні ручки, і він летить. 200 00:20:38,529 --> 00:20:40,699 Ми будемо в Капітолії менш ніж за два дні. 201 00:20:40,781 --> 00:20:43,242 Тепер, перш ніж це зробити щось інше... 202 00:21:39,465 --> 00:21:42,259 200 миль на годину, і ви ледве відчуваєте щось. 203 00:21:42,344 --> 00:21:45,096 Я думаю, що це одне з чудових речі про цю можливість, 204 00:21:45,180 --> 00:21:48,724 що навіть якщо ти тут і навіть хоча це лише ненадовго, 205 00:21:48,808 --> 00:21:51,353 ви отримуєте задоволення від усього цього. 206 00:21:55,022 --> 00:21:59,443 Я збираюся знайти Геймітча. Ймовірно, він у вагоні бару. 207 00:22:11,707 --> 00:22:13,375 Ви його коли-небудь зустрічали? 208 00:22:16,169 --> 00:22:17,421 Хеймітч? 209 00:22:21,883 --> 00:22:25,886 Знаєш, Катніс, він наш наставник. Одного разу він справді виграв цю справу. 210 00:22:32,685 --> 00:22:35,146 Дивіться, знаєте, якщо ні хочу поговорити, я розумію, 211 00:22:35,230 --> 00:22:38,442 але я просто не думаю, що є щось неправильно отримати трохи допомоги. 212 00:23:03,299 --> 00:23:04,925 Вітаю. 213 00:23:23,862 --> 00:23:25,489 Де лід? 214 00:23:27,365 --> 00:23:28,450 не знаю 215 00:23:34,623 --> 00:23:35,957 можна мені 216 00:23:40,878 --> 00:23:44,548 Гаразд, тож... Коли ми почнемо? 217 00:23:45,049 --> 00:23:47,134 ой Так нетерпляче. 218 00:23:48,052 --> 00:23:50,638 Більшість із вас ні в такому поспіху. 219 00:23:50,971 --> 00:23:53,224 так Я хочу знати, який план. Ти наш наставник. 220 00:23:53,307 --> 00:23:54,643 - Тобі треба йти... - Наставник? 221 00:23:55,810 --> 00:23:57,019 Так, наш наставник. 222 00:23:57,103 --> 00:23:59,772 Ви маєте сказати нам, як це зробити знайти спонсорів і дати нам поради. 223 00:24:00,481 --> 00:24:02,942 ох Гаразд Гм... 224 00:24:03,359 --> 00:24:07,154 Приймайте ймовірність вашої неминучої смерті. 225 00:24:08,490 --> 00:24:14,371 І знай у своєму серці, що є я нічого не можу зробити, щоб врятувати тебе. 226 00:24:15,579 --> 00:24:17,374 Тоді чому ти тут? 227 00:24:18,415 --> 00:24:19,625 Закуски. 228 00:24:19,835 --> 00:24:21,169 Добре, я думаю, що це досить цього. 229 00:24:25,798 --> 00:24:29,594 Ти змусив мене розлити свій напій. Це абсолютно нові штани. 230 00:24:30,846 --> 00:24:34,682 Знаєш, думаю я піду закінчити це в моїй кімнаті. 231 00:24:50,865 --> 00:24:52,576 Він прийде. 232 00:24:52,659 --> 00:24:53,785 Це марно. 233 00:24:53,868 --> 00:24:55,787 Я піду поговорю з ним. 234 00:25:02,794 --> 00:25:05,838 У нас двоє дуже здорових 16-річних. 235 00:25:05,922 --> 00:25:09,259 Звичайно, звичайно. Вони завжди надати досить хороших суперників. 236 00:25:09,342 --> 00:25:10,676 Так, так, мають. 237 00:25:10,759 --> 00:25:12,636 - Ви пам'ятаєте цей рік? - Звичайно. 238 00:25:12,721 --> 00:25:16,307 Один із моїх улюблених років. І одна з моїх улюблених арен. 239 00:25:16,391 --> 00:25:19,310 Використання щебеню у зруйнованому місті... 240 00:25:19,560 --> 00:25:20,644 Дуже захоплююче. 241 00:25:20,729 --> 00:25:22,314 І цей момент тут, 242 00:25:22,396 --> 00:25:24,982 ця мить є мить що ви ніколи не забудете. 243 00:25:25,066 --> 00:25:26,401 так 244 00:25:26,483 --> 00:25:29,570 Момент, коли а Данина стає Переможцем. 245 00:26:04,772 --> 00:26:07,651 - Ти б спочатку замерз на смерть. - Ні, бо я б розпалив багаття. 246 00:26:07,733 --> 00:26:09,361 Це хороший спосіб бути вбитим. 247 00:26:09,443 --> 00:26:11,028 Який хороший спосіб бути вбитим? 248 00:26:12,279 --> 00:26:15,032 О, радість. Чому б вам не приєднатися до нас? 249 00:26:15,741 --> 00:26:18,536 Я просто давав кілька рятівних порад. 250 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Як що? 251 00:26:21,580 --> 00:26:23,875 Я просто запитував про як знайти притулок. 252 00:26:24,416 --> 00:26:28,046 Що стане в нагоді, якщо, насправді ти був ще живий. 253 00:26:30,423 --> 00:26:31,799 Як знайти притулок? 254 00:26:32,299 --> 00:26:33,801 Пропустіть варення. 255 00:26:34,094 --> 00:26:35,679 Як знайти притулок? 256 00:26:36,011 --> 00:26:38,556 Дай мені шанс прокинься, серденько. 257 00:26:39,974 --> 00:26:43,894 Це менторство є дуже податкові речі. 258 00:26:49,776 --> 00:26:51,403 Можеш передати мармелад? 259 00:26:52,988 --> 00:26:54,739 Це червоне дерево! 260 00:26:55,531 --> 00:26:58,993 Подивіться на себе. Просто вбив серветку. 261 00:27:00,452 --> 00:27:02,747 Ви дійсно хочете знати як залишитися живим? 262 00:27:04,124 --> 00:27:06,000 Ви змушуєте людей подобатися. 263 00:27:07,751 --> 00:27:08,752 ох 264 00:27:09,045 --> 00:27:11,172 Не те, що ви очікували? 265 00:27:12,007 --> 00:27:17,470 Добре, коли ти в середині Ігри, а ти голодуєш чи мерзнеш, 266 00:27:17,554 --> 00:27:20,973 трохи води, ніж, або навіть кілька сірників 267 00:27:21,057 --> 00:27:23,559 може означати різницю між життям і смертю. 268 00:27:24,019 --> 00:27:27,063 І тільки ті речі надходять від спонсорів. 269 00:27:27,646 --> 00:27:31,734 І щоб отримати спонсорів, ви маєте щоб люди любили вас. 270 00:27:33,193 --> 00:27:38,240 І прямо зараз, серденько, ти не дуже гарний початок. 271 00:27:39,200 --> 00:27:40,576 Ось воно. 272 00:27:45,874 --> 00:27:47,208 Це величезний! 273 00:27:48,209 --> 00:27:49,836 Це неймовірно. 274 00:28:14,568 --> 00:28:16,028 Піта, я люблю тебе. 275 00:28:24,578 --> 00:28:26,830 давай давай 276 00:28:31,752 --> 00:28:35,298 Краще тримай цей ніж. Він знає, що робить. 277 00:28:46,267 --> 00:28:47,852 Тепер, коли ви їх побачили, 278 00:28:47,935 --> 00:28:50,730 що ви думаєте про це річний урожай новобранців? 279 00:28:50,814 --> 00:28:54,025 Чи є якісь сюрпризи ми можемо очікувати цього року? 280 00:28:54,108 --> 00:28:55,652 Це справді важко сказати просто з жнив, 281 00:28:55,734 --> 00:28:59,194 - але я думаю, що це так дуже цікава суміш. -Так. 282 00:28:59,239 --> 00:29:01,449 І коли у вас є волонтер з околиці, 283 00:29:01,532 --> 00:29:03,867 це щось ви не можете ігнорувати. 284 00:29:31,311 --> 00:29:32,480 Що це? 285 00:29:33,690 --> 00:29:34,982 Що це? 286 00:29:35,316 --> 00:29:37,234 Ми просто говоримо, що можемо потрібно знову обмити вас 287 00:29:37,317 --> 00:29:39,444 перш ніж ми відвеземо вас до Cinna. 288 00:29:46,035 --> 00:29:50,205 Це була одна з найсміливіших речей Я коли-небудь бачив. Зі своєю сестрою? 289 00:29:50,748 --> 00:29:52,500 - Мене звати Цінна. - Кітніс. 290 00:29:52,959 --> 00:29:55,044 Мені шкода, що це сталося з тобою, 291 00:29:55,127 --> 00:29:57,087 і я тут, щоб допомогти тобі будь-яким способом. 292 00:29:59,590 --> 00:30:01,634 Більшість людей просто привітай мене. 293 00:30:01,843 --> 00:30:04,011 Ну, я не бачу справа в тому. 294 00:30:05,387 --> 00:30:08,057 Отже, сьогодні ввечері вони мають парад шани. 295 00:30:08,892 --> 00:30:12,103 Я виведу тебе і показати тебе світові. 296 00:30:12,185 --> 00:30:13,938 Отже, ви тут, щоб зробити мене красивою? 297 00:30:14,021 --> 00:30:15,355 Я тут, щоб допомогти вам справити враження. 298 00:30:16,816 --> 00:30:19,277 Зараз зазвичай людей одягають одяг зі свого району. 299 00:30:19,359 --> 00:30:21,738 - Так, ми завжди шахтарі. - Так, але я не хочу цього робити. 300 00:30:23,030 --> 00:30:25,240 Я хочу зробити щось таке вони запам'ятають. 301 00:30:25,325 --> 00:30:27,868 Чи пояснили про намагається знайти спонсорів? 302 00:30:28,243 --> 00:30:30,663 Так, але я не дуже добре заводити друзів. 303 00:30:30,913 --> 00:30:32,332 Побачимо. 304 00:30:33,958 --> 00:30:36,126 Я просто думаю, що хтось такий сміливий 305 00:30:37,420 --> 00:30:41,382 не слід одягатися в деякі дурний костюм, тепер вони повинні? 306 00:30:43,843 --> 00:30:45,219 Сподіваюся, ні. 307 00:30:52,393 --> 00:30:54,479 Гаразд, це безпечно. Я обіцяю. 308 00:30:54,561 --> 00:30:57,815 Це не справжній вогонь. Ці костюми є створений так, що ви нічого не відчуєте. 309 00:30:57,898 --> 00:30:59,150 Мені виглядає досить справжнім. 310 00:30:59,232 --> 00:31:00,817 Ну, це ідея. 311 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 Ви готові? 312 00:31:02,069 --> 00:31:04,446 - Не бійся. - Я не боюся. 313 00:31:24,842 --> 00:31:30,263 Понад 100 000 людей прагнуть отримати короткий огляд цьогорічних Tributes. 314 00:31:30,347 --> 00:31:33,351 І спонсори бачать Вшанування вперше. 315 00:31:33,433 --> 00:31:36,354 Важливість цього момент неможливо переоцінити. 316 00:31:41,317 --> 00:31:42,652 Дуже мило. 317 00:31:43,111 --> 00:31:47,949 Перша колісниця на моєму порахуй, через 15, 14, 13... 318 00:31:50,535 --> 00:31:53,954 Ось вони. Ось вони. Цьогорічні триб'юти. 319 00:31:54,538 --> 00:31:56,039 Це найцікавіша частина. 320 00:31:56,124 --> 00:31:58,041 Від нього просто мурашки по шкірі. 321 00:31:58,125 --> 00:32:00,252 І вам не подобається, як стилісти, 322 00:32:00,336 --> 00:32:04,632 вони так чітко вміють відображати характер кожного району? 323 00:32:05,090 --> 00:32:07,719 - Правильно. правильно. Є район 4. - Так. 324 00:32:08,635 --> 00:32:09,721 - Риболовля. - Я розумію. 325 00:32:09,804 --> 00:32:11,972 - Мені подобається. - Це дуже добре. 326 00:32:12,472 --> 00:32:17,103 А за ними у нас двоє робітники електростанції. правильно? 327 00:32:17,185 --> 00:32:18,563 А потім... 328 00:32:19,480 --> 00:32:21,898 Що це на задньому плані? 329 00:32:48,634 --> 00:32:49,844 давай Їм це сподобається. 330 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 так! 331 00:32:58,019 --> 00:32:59,479 Бачите? Мені це подобається. 332 00:32:59,561 --> 00:33:02,272 Двоє молодих людей тримають їхні руки вгору, кажучи: 333 00:33:02,355 --> 00:33:06,152 «Я пишаюся тим, що походжу з округу 12. Ми не залишимося без уваги». 334 00:33:06,234 --> 00:33:07,403 - Ні. - Я люблю це! 335 00:33:07,487 --> 00:33:10,198 Люди точно заплатять приділіть їм увагу прямо зараз. 336 00:33:12,450 --> 00:33:14,326 І ми готові. 337 00:33:14,535 --> 00:33:15,912 Президенте Сноу, ви в прямому ефірі. 338 00:33:46,233 --> 00:33:47,652 Ласкаво просимо. 339 00:33:51,404 --> 00:33:52,824 Ласкаво просимо. 340 00:33:54,075 --> 00:33:57,286 Ваша шана, ми вітаємо вас. 341 00:33:59,079 --> 00:34:04,335 Ми вітаємо вашу мужність і ваша жертва. 342 00:34:08,588 --> 00:34:10,090 І ми бажаємо вам. 343 00:34:12,175 --> 00:34:14,094 Веселі голодні ігри. 344 00:34:14,469 --> 00:34:18,431 І нехай шанси будуть завжди на вашу користь. 345 00:34:30,945 --> 00:34:33,030 Це було дивовижно. 346 00:34:33,114 --> 00:34:35,615 Ми всі чиїсь буде говорити про. 347 00:34:35,992 --> 00:34:37,367 Такий сміливий. 348 00:34:37,451 --> 00:34:39,579 Ви впевнені, що повинні бути біля відкритого вогню? 349 00:34:39,661 --> 00:34:42,998 Фальшиве полум'я? Ви впевнені, що... 350 00:34:52,132 --> 00:34:54,552 Ходімо наверх. 351 00:34:58,306 --> 00:35:00,432 Отже, кожен із райони отримують власний пол. 352 00:35:00,516 --> 00:35:03,978 А оскільки тобі 12, ви отримуєте пентхаус. 353 00:35:11,193 --> 00:35:12,485 давай 354 00:35:16,407 --> 00:35:18,617 Отже, це вітальня. 355 00:35:19,409 --> 00:35:21,494 Я знаю, я знаю. 356 00:35:22,288 --> 00:35:24,998 Тепер ваші кімнати прямо тут. 357 00:35:25,081 --> 00:35:28,835 Чому б вам не піти прибратися? встати трохи до обіду? 358 00:36:46,246 --> 00:36:50,208 За два тижні 23 з вас буде мертвий. 359 00:36:50,293 --> 00:36:52,253 Один із вас буде живий. 360 00:36:52,335 --> 00:36:56,715 Хто це буде, залежить від того, наскільки добре ви платите увагу протягом наступних чотирьох днів, 361 00:36:56,798 --> 00:36:59,385 зокрема до чого Я збираюся сказати. 362 00:36:59,467 --> 00:37:02,554 По-перше, ніякої боротьби з інші трибути. 363 00:37:02,637 --> 00:37:04,514 Ви матимете багато часу для цього на Арені. 364 00:37:05,099 --> 00:37:09,478 Є чотири обов’язкові вправи. Решта буде індивідуальне навчання. 365 00:37:09,561 --> 00:37:12,565 Моя порада - не ігноруйте навички виживання. 366 00:37:12,648 --> 00:37:14,233 Кожен хоче схопити меч, 367 00:37:14,317 --> 00:37:17,027 але більшість із вас помре від природних причин. 368 00:37:17,320 --> 00:37:20,989 10% від інфекції, 20% від зневоднення. 369 00:37:21,114 --> 00:37:23,951 Вплив може вбити як легко, як ніж. 370 00:37:56,025 --> 00:37:58,485 - Джейсон, де мій ніж, га? - Я не торкався твого ножа. 371 00:37:58,568 --> 00:38:01,155 - Я поклав свій ніж прямо туди! - Не чіпай мене. Я не торкався твого ножа! 372 00:38:01,237 --> 00:38:02,782 — Так, ти взяв мій ніж! - Я не торкався твого ножа! 373 00:38:02,864 --> 00:38:04,449 - Ти взяв мій ніж, брехун! - Я не торкався твого ножа. 374 00:38:04,532 --> 00:38:05,534 - Брехун! - Я не торкався твого ножа! 375 00:38:05,617 --> 00:38:07,744 Ти маленький панк! Він взяв мій ніж! 376 00:38:07,827 --> 00:38:09,579 - Геть мене! - Я просто сиджу тут. 377 00:38:09,663 --> 00:38:12,248 Я тебе зараз прикінчу, хлопче! 378 00:38:12,333 --> 00:38:14,043 Насправді, ще краще, Буду чекати на Арені. 379 00:38:14,126 --> 00:38:15,628 Ти перший я отримуй, тому бережи спину. 380 00:38:19,422 --> 00:38:22,300 — Всі назад у стрій! — Ти знаєш, з ким балакаєшся, хлопче! 381 00:38:22,385 --> 00:38:24,762 Він кар'єрний. Ви знаєте, що це? 382 00:38:24,844 --> 00:38:26,847 – З 1 округу. - І 2. 383 00:38:27,264 --> 00:38:30,768 Вони навчаються в спеціальній академії до їм по 18. Потім вони стають волонтерами. 384 00:38:30,851 --> 00:38:34,063 До того моменту вони досить смертоносний. 385 00:38:34,146 --> 00:38:36,231 Але не отримують будь-яке спеціальне лікування. 386 00:38:36,315 --> 00:38:38,818 Насправді вони залишаються в точному така сама квартира, як і ти. 387 00:38:38,900 --> 00:38:41,903 І я не думаю, що вони їм дозволили є десерт. І ти можеш. 388 00:38:43,114 --> 00:38:44,697 Так наскільки вони хороші? 389 00:38:45,865 --> 00:38:49,286 Очевидно, вони досить гарні. Вони виграють його майже щороку, але... 390 00:38:49,369 --> 00:38:50,621 майже. 391 00:38:50,871 --> 00:38:52,873 Вони можуть бути зарозумілими. 392 00:38:53,456 --> 00:38:56,960 І зарозумілість може бути великою проблемою. 393 00:38:59,295 --> 00:39:01,297 Я чую, ти вмієш стріляти. 394 00:39:04,050 --> 00:39:05,302 у мене все гаразд 395 00:39:05,385 --> 00:39:07,929 Ні, вона краще, ніж все добре. Мій батько купує їй білок. 396 00:39:09,389 --> 00:39:12,059 Він каже, що вона їх правильно б'є щоразу в очі. 397 00:39:13,853 --> 00:39:15,646 - Піта сильний. - що? 398 00:39:15,728 --> 00:39:18,148 Він може кинути 100-фунтовий мішок борошна прямо над головою. Я це бачив. 399 00:39:18,231 --> 00:39:20,608 Гаразд, я не буду вбивати будь-хто з мішком борошна. 400 00:39:20,693 --> 00:39:22,318 Ні, але ви можете мати більше шансів на перемогу 401 00:39:22,402 --> 00:39:23,653 якщо хтось прийде після ти з ножем. 402 00:39:23,737 --> 00:39:26,782 У мене немає шансів на перемогу! Жодного! добре? 403 00:39:32,538 --> 00:39:35,081 Це правда. Всі це знають. 404 00:39:38,251 --> 00:39:40,420 Знаєш, що сказала моя мама? 405 00:39:40,670 --> 00:39:43,840 Вона сказала, що округ 12 може нарешті є переможець. 406 00:39:44,425 --> 00:39:46,010 Але вона говорила не про мене. 407 00:39:47,427 --> 00:39:49,472 Вона говорила про вас. 408 00:39:54,934 --> 00:39:56,686 Я не дуже голодний. 409 00:40:34,682 --> 00:40:35,851 Я теж закінчив. 410 00:41:19,061 --> 00:41:20,521 Кинь цей метал річ там. 411 00:41:20,853 --> 00:41:21,981 що? 412 00:41:24,692 --> 00:41:27,193 Ні. Геймітч сказав, що ми ні повинні показати наші навички. 413 00:41:27,277 --> 00:41:28,278 Мені байдуже, що сказав Геймітч. 414 00:41:28,362 --> 00:41:30,405 Ті хлопці дивляться тобі подобається, що ти є їжею. 415 00:41:30,489 --> 00:41:31,574 Кинь це. 416 00:42:16,619 --> 00:42:17,661 привіт 417 00:42:18,621 --> 00:42:19,621 привіт 418 00:42:19,996 --> 00:42:21,456 Як ти це зробив? 419 00:42:21,914 --> 00:42:25,251 Раніше я прикрашав торти в пекарні. 420 00:42:26,170 --> 00:42:27,588 - Ой - Я тобі покажу. 421 00:42:30,215 --> 00:42:31,257 Бачите? 422 00:42:32,425 --> 00:42:33,927 - Нічого собі. - Так. 423 00:42:35,971 --> 00:42:37,931 Гей, я думаю, у тебе є тінь. 424 00:43:03,791 --> 00:43:07,960 Завтра вас приведуть один за одним і оцінити вас. 425 00:43:08,586 --> 00:43:11,923 Це важливо, тому що вище рейтинги означатимуть спонсорів. 426 00:43:12,173 --> 00:43:14,717 Це час для показати їм все. 427 00:43:14,802 --> 00:43:17,637 Буде бантик. Обов’язково використовуйте його. 428 00:43:17,721 --> 00:43:19,472 Піта, переконайся щоб показати свою силу. 429 00:43:20,181 --> 00:43:24,018 Вони почнуть з району 1, тому ви двоє підете останніми. 430 00:43:25,061 --> 00:43:28,565 Я не знаю, як це ще сказати. Переконайтеся, що вони пам’ятають вас. 431 00:43:40,077 --> 00:43:42,286 Кетніс Евердін. 432 00:43:53,965 --> 00:43:55,425 Гей, Катніс? 433 00:43:56,009 --> 00:43:57,802 Стріляйте прямо. 434 00:44:58,155 --> 00:44:59,782 Катніс Евердін. 435 00:45:01,157 --> 00:45:02,909 Округ 12. 436 00:46:29,746 --> 00:46:30,914 Гей, гей, гей. 437 00:46:30,998 --> 00:46:34,501 Гей, хто замовив цю свиню? Хто замовив цю свиню? привіт! 438 00:46:34,585 --> 00:46:35,878 Ви вже взяли свиню? 439 00:46:53,853 --> 00:46:56,523 Дякуємо за ваші розгляд. 440 00:47:02,403 --> 00:47:04,447 - Ти з глузду з'їхав? - Я просто розлютився. 441 00:47:04,530 --> 00:47:05,657 божевільний? 442 00:47:06,365 --> 00:47:11,454 Ви розумієте, що ваші дії відображають погано для всіх нас. Не тільки ти. 443 00:47:11,538 --> 00:47:13,081 Вони просто хочуть гарного шоу. це нормально 444 00:47:13,164 --> 00:47:16,751 Як щодо того, що це просто погані манери, Цінно! як щодо цього? 445 00:47:16,835 --> 00:47:21,255 Ну нарешті! Сподіваюся, ви помітили у нас серйозна ситуація. 446 00:47:25,092 --> 00:47:27,137 Гарна зйомка, серденько. 447 00:47:28,554 --> 00:47:32,643 Що робили коли ти зняв яблуко? 448 00:47:33,559 --> 00:47:35,061 Ну, подивилися досить здивований. 449 00:47:35,228 --> 00:47:36,313 О, так. 450 00:47:38,898 --> 00:47:40,983 Ну що ти сказав? "Дякую за..." 451 00:47:41,068 --> 00:47:42,652 - Дякуємо за вашу увагу. - "...ваша увага." 452 00:47:42,735 --> 00:47:45,072 геній! геній. 453 00:47:45,155 --> 00:47:49,826 Я не думаю, що ми знайдемо це смішним якщо гейммейкери вирішать це зняти... 454 00:47:49,909 --> 00:47:51,369 на кого? На неї? 455 00:47:52,244 --> 00:47:53,664 На нього? 456 00:47:53,746 --> 00:47:56,750 Думаю, вже є. Послабте корсет, випийте. 457 00:47:57,793 --> 00:48:00,420 Я б дав все, щоб побачити це. 458 00:48:01,170 --> 00:48:04,173 Як ви знаєте, триб'юти були оцінюється за шкалою від 1 до 12 459 00:48:04,257 --> 00:48:07,094 через три дні ретельна оцінка. 460 00:48:07,302 --> 00:48:10,889 Оглядачі хотіли б визнати, що це було виняткове... 461 00:48:11,431 --> 00:48:16,311 З району 1, Marvel, з дев'ятьма балами. 462 00:48:16,394 --> 00:48:19,940 З району 2, Като, на 10 балів. 463 00:48:20,023 --> 00:48:22,233 Гвоздика, 10 балів. 464 00:48:22,317 --> 00:48:25,528 З району 3... З округу 4, з рахунком... 465 00:48:25,612 --> 00:48:26,989 З округу 7... 466 00:48:27,072 --> 00:48:28,739 З округу 8... 467 00:48:29,449 --> 00:48:32,119 І Рю з рахунком сім. 468 00:48:32,202 --> 00:48:33,911 Тепер наш останній округ. 469 00:48:33,996 --> 00:48:38,666 З округу 12. Піта Мелларк. 470 00:48:42,628 --> 00:48:45,172 Вісім балів. 471 00:48:46,465 --> 00:48:47,759 - Відмінно. - Піта! 472 00:48:47,842 --> 00:48:48,885 браво 473 00:48:48,969 --> 00:48:51,179 хороша робота 474 00:48:53,931 --> 00:48:54,974 І нарешті, 475 00:48:57,476 --> 00:48:58,853 з округу 12, 476 00:49:01,106 --> 00:49:03,233 Кетніс Евердін. 477 00:49:06,820 --> 00:49:08,487 З рахунком... 478 00:49:11,532 --> 00:49:12,617 Одинадцять. 479 00:49:14,244 --> 00:49:16,496 - Кітніс! - Видатний! 480 00:49:16,871 --> 00:49:18,039 - Так! - Одинадцять? 481 00:49:18,623 --> 00:49:20,208 Вітаю. 482 00:49:20,458 --> 00:49:21,626 Я думав, що вони мене ненавидять. 483 00:49:21,710 --> 00:49:23,045 Їм, мабуть, сподобалися ваші нутрощі. 484 00:49:23,128 --> 00:49:27,257 Катніс Евердін, Дівчина у вогні! 485 00:49:27,882 --> 00:49:30,177 Доброта. Ми є. 486 00:49:30,302 --> 00:49:31,510 11? 487 00:49:31,969 --> 00:49:32,971 Вона це заробила. 488 00:49:33,054 --> 00:49:35,097 Вона пустила стрілу тобі в голову. 489 00:49:35,181 --> 00:49:36,474 Ну, на яблуко. 490 00:49:36,557 --> 00:49:37,809 Біля голови. 491 00:49:38,476 --> 00:49:39,853 сядьте. 492 00:49:45,150 --> 00:49:48,195 Сенека, чому ти думаєш маємо переможця? 493 00:49:50,697 --> 00:49:52,032 Що ви маєте на увазі? 494 00:49:52,949 --> 00:49:56,702 Я маю на увазі, чому ми маємо переможця? 495 00:49:59,289 --> 00:50:01,208 Я маю на увазі, якби ми просто хотіли залякати округи, 496 00:50:01,291 --> 00:50:05,878 чому б не зібрати 24 з них на випадковим чином і виконати їх усі одночасно? 497 00:50:05,961 --> 00:50:07,713 Будь набагато швидшим. 498 00:50:10,050 --> 00:50:11,134 Надія. 499 00:50:12,052 --> 00:50:13,177 надія? 500 00:50:13,260 --> 00:50:14,346 Надія. 501 00:50:15,054 --> 00:50:18,307 Це єдине сильніше за страх. 502 00:50:19,809 --> 00:50:23,605 Трохи надії ефективні. Велика надія небезпечна. 503 00:50:23,688 --> 00:50:26,983 Іскра в порядку, як поки він міститься. 504 00:50:29,443 --> 00:50:30,445 Отже... 505 00:50:31,737 --> 00:50:34,657 Тож тримайте це. 506 00:50:37,077 --> 00:50:38,244 правильно. 507 00:50:38,744 --> 00:50:41,581 Тож вона витріщається на всі мої коштовності Вона не може відвести від них очей. 508 00:50:41,664 --> 00:50:42,916 Ну подивіться взагалі що ви носите. 509 00:50:42,998 --> 00:50:44,000 Відверто кажучи, це було грубо. 510 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 О! 511 00:50:45,251 --> 00:50:46,795 Геймітч, ти повинен приєднатися до нас. 512 00:50:46,878 --> 00:50:49,338 У нас є ваші улюблений на вечерю. 513 00:50:49,422 --> 00:50:50,590 О, чудово. 514 00:50:54,677 --> 00:50:56,554 - Де Піта? - Він у своїй кімнаті. 515 00:50:56,637 --> 00:51:00,516 Слухай, завтра останній день. 516 00:51:00,599 --> 00:51:03,228 І дають нам працювати зі своїми Вшанування безпосередньо перед Іграми, 517 00:51:03,311 --> 00:51:06,106 так що ми з тобою будемо спуск о 9:00. 518 00:51:07,690 --> 00:51:09,108 Що з ним? 519 00:51:09,775 --> 00:51:13,280 Каже, що хоче навчатися відтепер самостійно. 520 00:51:14,530 --> 00:51:15,614 що? 521 00:51:16,199 --> 00:51:21,161 Ось таке трапляється точка. Є лише один переможець, чи не так? 522 00:51:27,626 --> 00:51:29,713 Ми повинні мати трохи полуниця в шоколаді. 523 00:51:29,795 --> 00:51:31,630 - О боже, так. - Будь ласка. 524 00:51:34,675 --> 00:51:38,179 Пані та панове ваш церемоніймейстер, 525 00:51:38,262 --> 00:51:40,974 Цезар Флікерман! 526 00:51:43,684 --> 00:51:47,521 Дякую! Дякую! 527 00:51:49,065 --> 00:51:54,905 Ласкаво просимо, ласкаво просимо 74-ті щорічні Голодні ігри! 528 00:51:56,155 --> 00:52:00,284 Зараз, приблизно через п'ять хвилин, вони всі будуть тут. 529 00:52:00,367 --> 00:52:02,954 Усі трибути, які ви чули про. 530 00:52:03,038 --> 00:52:04,414 Ви в захваті? 531 00:52:05,331 --> 00:52:06,875 Дайте мені це почути! 532 00:52:10,210 --> 00:52:11,463 Дивовижно. 533 00:52:13,172 --> 00:52:14,673 Я не почуваюся чудово. 534 00:52:14,757 --> 00:52:16,675 Ви не знаєте як красиво виглядаєш? 535 00:52:16,760 --> 00:52:18,594 Ні. І я не знаю як щоб люди любили мене. 536 00:52:18,677 --> 00:52:21,264 - Як ви змушуєте людей подобатися вам? - Ну, ти зробив мене таким, як ти. 537 00:52:21,347 --> 00:52:22,641 Це інше. Я не намагався. 538 00:52:22,724 --> 00:52:26,728 Точно. Просто будь собою, Я буду там весь час. 539 00:52:27,186 --> 00:52:30,356 І просто прикинься ти розмовляєш зі мною. гаразд 540 00:52:30,690 --> 00:52:31,690 Гаразд 541 00:52:31,858 --> 00:52:33,777 Подивимось, чи вона справді сяє. 542 00:52:33,860 --> 00:52:37,280 Давайте погуляємо тепло оплесків для Glimmer! 543 00:52:41,909 --> 00:52:43,494 Глімер, ти готова? 544 00:52:43,702 --> 00:52:45,829 Так, Цезаре, я дуже підготовлений. 545 00:52:45,914 --> 00:52:48,666 Мені це подобається. Це впевненість. Це самовпевненість. 546 00:52:48,750 --> 00:52:49,960 - Вам не здається? - І, як бачите... 547 00:52:50,043 --> 00:52:51,835 Я ношу одну з наші власні творіння. 548 00:52:52,753 --> 00:52:54,713 Будні оплески! 549 00:52:57,342 --> 00:52:58,342 Чудо! 550 00:52:58,425 --> 00:52:59,427 ой! 551 00:53:01,721 --> 00:53:03,181 Ласкаво просимо, Клов. 552 00:53:03,264 --> 00:53:05,141 – Це честь представляти свій район. - Ти боєць. 553 00:53:05,224 --> 00:53:07,643 Я готова. Я злий. Я готовий йти. 554 00:53:08,853 --> 00:53:10,063 Катон! 555 00:53:10,146 --> 00:53:13,650 Я вважаю, що якщо я можу застосувати себе до поточної ситуації, 556 00:53:13,733 --> 00:53:15,025 Я зможу розібратися. 557 00:53:15,110 --> 00:53:18,570 Дякую. Приємно вас бачити. Дуже дякую. 558 00:53:21,532 --> 00:53:23,492 Добре. Тож ви можете лазити по деревах. 559 00:53:23,576 --> 00:53:25,954 Ви досить швидкі. А ти мисливець? 560 00:53:26,161 --> 00:53:27,621 Збирач? 561 00:53:34,920 --> 00:53:37,507 З округу 12, округу 12... 562 00:53:37,590 --> 00:53:40,760 Ви знаєте її як Дівчина у вогні! 563 00:53:43,596 --> 00:53:46,682 Ну, ми знаємо її як мила Катніс Евердін! 564 00:54:01,947 --> 00:54:04,951 Ласкаво просимо! Ласкаво просимо. 565 00:54:07,536 --> 00:54:08,788 Ласкаво просимо. 566 00:54:09,581 --> 00:54:13,126 Ну, це був справжній вхід ви зробили днями. 567 00:54:16,253 --> 00:54:17,297 що? 568 00:54:18,965 --> 00:54:21,092 Думаю, чийсь трохи нервовий. 569 00:54:22,927 --> 00:54:25,764 Я сказав, що це дуже добре вхід, який ви зробили 570 00:54:25,847 --> 00:54:27,599 на параді вшанування днями. 571 00:54:27,681 --> 00:54:29,851 Ви хочете розповісти нам про це? 572 00:54:30,726 --> 00:54:34,230 Ну, я просто сподівався щоб я не згорів до смерті. 573 00:54:42,739 --> 00:54:44,239 Коли ви вийшли з тієї колісниці, 574 00:54:44,324 --> 00:54:47,827 Треба сказати, моє серце зупинилося. 575 00:54:48,286 --> 00:54:50,829 Хтось із вас відчути це також? 576 00:54:50,914 --> 00:54:52,331 Моє серце зупинилося. 577 00:54:55,293 --> 00:54:56,710 Так і мій. 578 00:54:59,338 --> 00:55:01,800 А тепер розкажи мені про полум’я. Чи справжні вони? 579 00:55:01,882 --> 00:55:03,009 так 580 00:55:07,639 --> 00:55:11,476 Насправді я їх сьогодні одягаю. Ви хотіли б побачити? 581 00:55:12,684 --> 00:55:15,313 Чекай, чекай, чекай. це безпечно? 582 00:55:15,396 --> 00:55:16,688 так 583 00:55:17,023 --> 00:55:18,358 Що ви думаєте, люди? 584 00:55:18,483 --> 00:55:19,858 так! 585 00:55:20,275 --> 00:55:21,318 Я думаю, це так. 586 00:55:48,012 --> 00:55:50,556 Стійкий. Стійкий. 587 00:55:51,599 --> 00:55:53,059 Чудова. дякую 588 00:55:55,478 --> 00:55:58,690 Це було справді щось. Катніс, це було щось. 589 00:55:58,773 --> 00:56:01,150 Це було щось. Дякую за це. 590 00:56:03,402 --> 00:56:05,780 У мене є ще один питання до вас. 591 00:56:07,322 --> 00:56:08,782 Це про твою сестру. 592 00:56:11,494 --> 00:56:17,583 Ми всі були дуже зворушені, я думаю, коли ти був волонтером для неї на Жниві. 593 00:56:19,751 --> 00:56:22,297 Прийшла і сказала до побачення з тобою? 594 00:56:22,380 --> 00:56:23,422 так 595 00:56:23,840 --> 00:56:25,550 - Вона зробила. - Вона зробила. 596 00:56:28,385 --> 00:56:31,431 І що ви сказали їй зрештою? 597 00:56:34,434 --> 00:56:36,936 Я сказав їй, що спробую виграти. 598 00:56:38,396 --> 00:56:40,773 Що я спробую виграти для неї. 599 00:56:41,608 --> 00:56:43,275 Звичайно, ви зробили. 600 00:56:45,110 --> 00:56:46,737 І ви спробуєте. 601 00:56:48,030 --> 00:56:50,532 Пані та панове, з округу 12, 602 00:56:50,617 --> 00:56:54,119 Катніс Евердін, Дівчина у вогні! 603 00:57:00,418 --> 00:57:02,545 Ти зробив це, любий. Це було неймовірно. 604 00:57:02,628 --> 00:57:04,047 дякую 605 00:57:04,130 --> 00:57:06,590 Гарна робота, серденько. 606 00:57:07,342 --> 00:57:08,635 дякую 607 00:57:08,717 --> 00:57:10,302 Також гарна сукня. 608 00:57:11,471 --> 00:57:15,016 - Не ваш. - Будь ласка, вітайте Піту Мелларка! 609 00:57:21,438 --> 00:57:23,190 Піта, ласкаво просимо. 610 00:57:23,608 --> 00:57:27,402 Як вам Капітолій? І не кажіть: "З картою". 611 00:57:27,487 --> 00:57:30,114 Це інше. Це зовсім інше, ніж удома. 612 00:57:30,197 --> 00:57:33,076 Інший. Яким чином? Наведіть приклад. 613 00:57:33,159 --> 00:57:35,494 Добре. Ну і душ тут дивно. 614 00:57:35,786 --> 00:57:36,996 - Душові? - так. 615 00:57:37,079 --> 00:57:38,664 Душові у нас різні. 616 00:57:38,789 --> 00:57:42,751 У мене до тебе запитання, Цезарю. Я для вас пахну трояндами? 617 00:57:44,461 --> 00:57:46,672 - Понюхати? - Гаразд. 618 00:57:48,507 --> 00:57:50,217 - Бачите? - так. Я так пахну? 619 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 — Ти точно пахнеш краще за мене. — Ну, я тут живу довше. 620 00:57:59,643 --> 00:58:00,811 Це має сенс. 621 00:58:05,190 --> 00:58:07,943 Дуже смішно. Отже, Піто, скажи мені, 622 00:58:09,027 --> 00:58:11,614 чи є спец дівчина додому? 623 00:58:11,697 --> 00:58:13,324 Ні. Ні. Не зовсім. 624 00:58:13,574 --> 00:58:17,619 ні? Не вірю ні на мить. Подивіться на це обличчя. 625 00:58:17,704 --> 00:58:21,666 Красивий чоловік, як ти. Піта, скажи мені. 626 00:58:24,043 --> 00:58:25,545 Ну, там... 627 00:58:26,045 --> 00:58:29,382 Є така дівчина Я був закоханий назавжди. 628 00:58:30,507 --> 00:58:34,594 Але я не думаю, що вона насправді впізнав мене до Жнив. 629 00:58:37,056 --> 00:58:39,224 Що ж, я тобі скажу, Піто. 630 00:58:40,726 --> 00:58:44,188 Виходите туди і ти виграєш цю річ, 631 00:58:44,646 --> 00:58:47,900 і коли ти повернешся додому, вона це зробить повинен вийти з тобою. 632 00:58:48,483 --> 00:58:49,610 Так, люди? 633 00:58:52,864 --> 00:58:56,492 Дякую, але я не думаю перемога мені допоможе. 634 00:58:56,576 --> 00:58:57,952 А чому ні? 635 00:59:01,539 --> 00:59:03,750 Бо вона прийшла сюди зі мною. 636 00:59:08,003 --> 00:59:09,588 Ну, це невдача. 637 00:59:10,088 --> 00:59:11,548 Так, це так. 638 00:59:13,592 --> 00:59:16,596 - І я бажаю тобі всього найкращого. - Дякую. 639 00:59:17,512 --> 00:59:19,056 Піта Меларк. 640 00:59:20,016 --> 00:59:21,726 Округ 12! 641 00:59:25,103 --> 00:59:26,773 Що це було в біса? 642 00:59:26,856 --> 00:59:28,858 Ти не розмовляй зі мною, а потім ти кажеш, що ти закоханий у мене? 643 00:59:28,940 --> 00:59:31,027 Кажеш, хочеш тренуватися сам? Ви так хочете грати? 644 00:59:31,110 --> 00:59:32,737 Припиніть це! Припиніть це! 645 00:59:32,820 --> 00:59:33,987 — Почнемо прямо зараз! - Гей! 646 00:59:35,947 --> 00:59:38,117 - Він зробив тобі послугу. - Він зробив мене слабким. 647 00:59:38,201 --> 00:59:42,038 Він змусив вас виглядати бажано, що у вашому випадку, не може зашкодити, серденько. 648 00:59:42,121 --> 00:59:43,164 Він правий, Катніс. 649 00:59:43,246 --> 00:59:44,456 Звичайно, я правий. 650 00:59:44,706 --> 00:59:47,960 Тепер я можу продати зірки коханці з району 12... 651 00:59:48,043 --> 00:59:49,545 Ми не зіркові коханці. 652 00:59:49,628 --> 00:59:51,380 Це телешоу! 653 00:59:51,588 --> 00:59:55,217 І бути закоханою в того хлопця може просто знайти вам спонсорів, 654 00:59:55,300 --> 00:59:57,637 що може врятувати твоє кляте життя. 655 00:59:58,637 --> 01:00:01,349 Гаразд Чому б і ні ти йдеш звідси? 656 01:00:02,307 --> 01:00:05,311 Можливо, я зможу вас доставити обидва цілими завтра. 657 01:00:05,394 --> 01:00:06,813 Манери! 658 01:00:37,885 --> 01:00:39,177 Ви теж? 659 01:00:41,304 --> 01:00:42,347 привіт 660 01:00:42,764 --> 01:00:43,932 Не можеш заснути? 661 01:00:44,016 --> 01:00:45,726 Ні, звичайно, ні. 662 01:00:48,311 --> 01:00:50,398 Вибач, що пішов за тобою. 663 01:00:53,025 --> 01:00:55,360 Знаєш, я мав на увазі це як комплімент. 664 01:00:55,862 --> 01:00:57,070 я знаю 665 01:01:08,373 --> 01:01:09,958 Слухайте їх. 666 01:01:11,835 --> 01:01:13,003 так 667 01:01:17,340 --> 01:01:19,885 Я просто не хочу, щоб вони мене змінили. 668 01:01:22,804 --> 01:01:24,514 Як би вони тебе змінили? 669 01:01:27,851 --> 01:01:31,188 не знаю Вони перетворили б мене на те, ким я не є. 670 01:01:33,023 --> 01:01:36,443 Я просто не хочу бути іншим фігура в їхній грі, розумієш? 671 01:01:38,528 --> 01:01:39,989 Ти маєш на увазі, що ти нікого не вбиватимеш? 672 01:01:42,324 --> 01:01:43,326 немає 673 01:01:44,076 --> 01:01:46,829 - Я маю на увазі, я впевнений, що я б, як і будь-хто інший 674 01:01:46,913 --> 01:01:47,996 коли прийшов час, 675 01:01:49,498 --> 01:01:53,418 але я просто продовжую бажати, щоб я міг придумати спосіб показати їх 676 01:01:53,503 --> 01:01:55,253 що вони не володіють мною. 677 01:01:58,590 --> 01:02:02,969 Якщо я помру, я хочеш залишатися собою. 678 01:02:08,726 --> 01:02:10,518 Чи є в цьому сенс? 679 01:02:10,603 --> 01:02:11,728 так 680 01:02:13,981 --> 01:02:16,192 Я просто не можу собі дозволити думати так. 681 01:02:20,780 --> 01:02:22,405 У мене є сестра. 682 01:02:24,449 --> 01:02:25,952 Так, я знаю. 683 01:02:40,675 --> 01:02:42,927 Гадаю, побачимось завтра. 684 01:02:45,762 --> 01:02:47,389 До зустрічі завтра. 685 01:03:12,498 --> 01:03:17,503 Вони ставлять усілякі речі прямо попереду, прямо в гирлі Рогу достатку. 686 01:03:17,585 --> 01:03:20,338 Там навіть бантик буде. Не йдіть на це. 687 01:03:20,422 --> 01:03:21,673 чому ні 688 01:03:21,757 --> 01:03:23,967 Це кровопролиття. Вони намагаються втягнути вас. 689 01:03:24,050 --> 01:03:25,469 Це не твоя гра. 690 01:03:25,552 --> 01:03:29,514 Обертаєшся, біжиш, знаходиш кайф земля, шукай воду. 691 01:03:29,597 --> 01:03:31,809 Вода — ваш новий найкращий друг. 692 01:03:32,351 --> 01:03:36,605 Не сходіть з п’єдесталу рано або вони піднімуть вас до неба. 693 01:03:36,688 --> 01:03:37,940 Я не буду. 694 01:03:49,994 --> 01:03:53,079 Катніс, ти можеш це зробити. 695 01:04:01,213 --> 01:04:02,422 дякую 696 01:04:07,302 --> 01:04:08,929 Дай мені свою руку. 697 01:04:13,184 --> 01:04:14,434 Дай мені свою руку. 698 01:04:20,900 --> 01:04:22,735 - Дай мені руку. - Що це? 699 01:04:25,570 --> 01:04:26,989 Ваш трекер. 700 01:04:28,532 --> 01:04:29,532 Ми встали. 701 01:04:29,867 --> 01:04:31,117 Ми готові! 702 01:04:33,244 --> 01:04:37,500 добре Менше а хвилина, люди. Підсумкові перевірки. 703 01:04:37,583 --> 01:04:39,918 Вийшло 15. Вони літають. 704 01:05:17,498 --> 01:05:18,791 тут 705 01:05:37,851 --> 01:05:38,853 Тссс 706 01:05:39,103 --> 01:05:40,438 дякую 707 01:05:49,028 --> 01:05:50,530 Тридцять секунд. 708 01:05:57,996 --> 01:06:02,001 Мені заборонено робити ставки, але якби я міг, я б поставив на вас. 709 01:06:13,679 --> 01:06:15,306 Двадцять секунд. 710 01:06:27,693 --> 01:06:29,445 Десять секунд. 711 01:06:55,304 --> 01:06:57,597 Гаразд, вони в трубах. 712 01:07:37,887 --> 01:07:41,934 50, 49, 48, 47, 713 01:07:42,016 --> 01:07:46,355 46, 45, 44, 43, 714 01:07:46,438 --> 01:07:49,858 42, 41, 40, 715 01:07:49,942 --> 01:07:53,862 39, 38, 37, 36, 716 01:07:53,945 --> 01:07:58,157 35, 34, 33, 32, 717 01:07:58,617 --> 01:08:02,579 31, 30, 29, 28, 718 01:08:02,788 --> 01:08:06,041 27, 26, 25, 719 01:08:06,125 --> 01:08:09,168 24, 23, 22... 720 01:11:18,984 --> 01:11:23,529 І, звичайно, є знайомий «бум» Гармати, 721 01:11:23,613 --> 01:11:26,617 що знаменує кінець ще одна впала данина. 722 01:11:27,826 --> 01:11:28,827 вісім... 723 01:11:29,536 --> 01:11:30,537 дев'ять... 724 01:11:31,997 --> 01:11:32,997 10... 725 01:11:34,207 --> 01:11:35,208 11... 726 01:11:37,043 --> 01:11:38,045 12. 727 01:13:20,605 --> 01:13:21,606 Двадцять п'ять? зрозумів 728 01:13:26,360 --> 01:13:27,362 Він зараз рухається. 729 01:14:59,121 --> 01:15:03,207 Ну, це означає, що 13 пішло в перші вісім годин. 730 01:15:03,375 --> 01:15:06,670 І Клавдій, здається, я побачити утворення альянсу. 731 01:15:12,216 --> 01:15:13,844 Почекай! Ви бачили вираз її обличчя? 732 01:15:13,926 --> 01:15:15,804 - Наскільки ти можеш стати дурним? - Пожежа? 733 01:15:15,886 --> 01:15:19,349 "О, ні! Будь ласка, не вбивайте мене! О, ні!" 734 01:15:19,432 --> 01:15:21,768 Це справді гарне враження. 735 01:15:22,144 --> 01:15:23,270 Гей, коханий! 736 01:15:24,770 --> 01:15:27,189 - Ви впевнені, що вона пішла сюди? - Так, я впевнений. 737 01:15:28,233 --> 01:15:29,484 Тобі краще бути. 738 01:15:29,568 --> 01:15:32,529 Так, це була вона пастка, яку ми знайшли там. 739 01:15:38,243 --> 01:15:40,494 Ви впевнені, що ми чи не варто просто вбити його зараз? 740 01:15:40,578 --> 01:15:42,413 ні. Він у нас найкращий шанс знайти її. 741 01:15:42,872 --> 01:15:44,498 ходімо 742 01:16:04,978 --> 01:16:06,145 сер? 743 01:16:08,230 --> 01:16:10,442 Вона майже на краю. 744 01:16:10,524 --> 01:16:13,110 За два кілометри від найближчий трибут. 745 01:16:13,194 --> 01:16:14,529 Давайте розвернемо її. 746 01:17:15,215 --> 01:17:18,260 Наказує іншому. На мій рахунок. Один, два... 747 01:17:30,229 --> 01:17:32,274 Вона прямує до лівий фланг. 748 01:17:32,356 --> 01:17:34,693 Гаразд Чи можете ви дати мені дерево прямо там? 749 01:17:34,775 --> 01:17:37,404 звичайно Підказка дерева. 750 01:18:29,079 --> 01:18:30,789 Вона майже там. 751 01:18:44,304 --> 01:18:46,640 Люсія, приготуй гармату. 752 01:18:58,693 --> 01:19:00,194 Ось вона! Ось вона! 753 01:19:02,948 --> 01:19:05,449 - Вона моя! - Ні, якщо я її першим дістану! 754 01:19:09,996 --> 01:19:12,122 - Куди ти збираєшся? - Мій! 755 01:19:12,207 --> 01:19:14,751 Рибу зі ставка! І хтось її знайшов. 756 01:19:21,131 --> 01:19:23,134 - Ось вона! - Так! 757 01:19:28,139 --> 01:19:29,599 Ось і ми! 758 01:19:35,438 --> 01:19:37,815 - Куди ти йдеш, га? - Візьми її, Като! 759 01:19:38,024 --> 01:19:39,484 Куди ти думаєш йти? 760 01:19:42,529 --> 01:19:44,405 Куди ти йдеш, дитинко? 761 01:19:45,698 --> 01:19:46,908 Три години. 762 01:19:49,452 --> 01:19:51,537 - Куди ти збираєшся, Дівчинко вогню? - Ми її дістали! 763 01:19:51,621 --> 01:19:53,163 Міс Евердін, я дістану тебе! 764 01:19:53,247 --> 01:19:54,582 Це не допоможе ти там, Катніс. 765 01:19:54,666 --> 01:19:56,376 куди ти йдеш 766 01:19:56,667 --> 01:19:59,212 - Іди забери її, чоловіче! - Ви так зробили. 767 01:19:59,296 --> 01:20:01,297 Просто візьми її, Като! 768 01:20:01,381 --> 01:20:03,300 - Він тебе дістане, Катніс. — Подивіться, як вона снує. 769 01:20:03,382 --> 01:20:04,384 Прямо там. 770 01:20:05,260 --> 01:20:06,970 - Убий її! — Іди, продовжуй! 771 01:20:08,095 --> 01:20:09,847 - Іди, Катон. - Давай, Катон. 772 01:20:09,930 --> 01:20:10,931 - Вона тут же. — Іди, Като! Давай, Като! 773 01:20:11,015 --> 01:20:12,057 Ви отримали це. 774 01:20:12,141 --> 01:20:13,100 Іди! Він отримав це. 775 01:20:13,184 --> 01:20:15,686 - Убий її, Като! Просто візьми її, Като! - Іди! Іди! 776 01:20:15,770 --> 01:20:17,314 - Знесіть її! - Іди! Іди! 777 01:20:17,939 --> 01:20:19,274 - Ти зрозумів, Като! - Давай, убий її! 778 01:20:19,356 --> 01:20:20,774 Я йду за тобою! 779 01:20:20,859 --> 01:20:22,319 Давай, Като! 780 01:20:26,488 --> 01:20:28,158 Я сам це зроблю. 781 01:20:35,289 --> 01:20:36,791 Дай мені це раніше... 782 01:20:36,875 --> 01:20:38,917 давай Давай, давай! 783 01:20:41,671 --> 01:20:44,048 Можливо, варто кинути меч! 784 01:20:44,506 --> 01:20:46,426 Давайте просто почекаємо її. 785 01:20:48,970 --> 01:20:52,599 Вона колись має спуститися. Це те, або померти з голоду. 786 01:20:52,681 --> 01:20:53,891 Тоді ми її просто вб'ємо. 787 01:20:58,063 --> 01:20:59,229 Гаразд 788 01:21:00,230 --> 01:21:01,733 Хтось розкладе багаття. 789 01:21:12,911 --> 01:21:16,247 — Давай розбиємо тут табір! — Поспішайте з вогнем. 790 01:22:14,430 --> 01:22:15,640 хлопчики 791 01:23:53,529 --> 01:23:54,905 дякую 792 01:24:37,239 --> 01:24:38,240 Psst 793 01:24:40,158 --> 01:24:41,159 Psst 794 01:25:05,143 --> 01:25:08,645 Клавдій, я думаю, ті Я не правий? 795 01:25:08,729 --> 01:25:09,730 ох 796 01:25:11,231 --> 01:25:14,027 - Ці речі дуже смертельні. - Дуже. 797 01:25:14,109 --> 01:25:15,194 Для тих із вас, хто не знає, 798 01:25:15,278 --> 01:25:20,533 трекери є генетично модифікованими оси, отрута яких викликає пекучий біль, 799 01:25:20,992 --> 01:25:26,163 потужні галюцинації та у крайніх випадках смерть. 800 01:28:25,051 --> 01:28:26,135 бігти. 801 01:28:27,136 --> 01:28:28,261 біжи! 802 01:28:29,514 --> 01:28:30,680 біжи! 803 01:28:31,724 --> 01:28:33,100 Катніс, іди! 804 01:28:33,935 --> 01:28:36,686 Геть звідси! Іди! що ти робиш Іди! 805 01:28:48,407 --> 01:28:52,994 Це не тільки смертельно, але отрута жала слідопита 806 01:28:54,037 --> 01:28:55,914 може виробляти потужні галюцинації. 807 01:29:56,434 --> 01:30:00,729 Мамо, не просто сиди і дивись на мене! Будь ласка, скажи щось! 808 01:30:01,314 --> 01:30:03,064 Катніс, іди! 809 01:30:04,524 --> 01:30:07,278 Геть звідси! Іди! що ти робиш Іди! 810 01:31:08,171 --> 01:31:09,256 Ру? 811 01:31:12,969 --> 01:31:15,387 Нічого страшного. я ні зробить тобі боляче. 812 01:31:33,029 --> 01:31:34,532 Ти теж хочеш мою? 813 01:31:35,573 --> 01:31:37,201 Ні, це нормально. 814 01:31:38,284 --> 01:31:39,369 тут 815 01:31:40,328 --> 01:31:41,497 дякую 816 01:31:46,543 --> 01:31:48,170 Як довго я спав? 817 01:31:48,962 --> 01:31:52,173 Пару днів. Я змінився твоє листя двічі. 818 01:31:54,385 --> 01:31:55,720 дякую 819 01:31:57,430 --> 01:31:59,765 Так що сталося поки мене не було? 820 01:32:00,390 --> 01:32:03,101 Дівчинка з 1 а хлопчик з 10. 821 01:32:07,148 --> 01:32:09,399 А хлопчик з мого району? 822 01:32:10,317 --> 01:32:13,529 Так, він в порядку. Я думаю він внизу біля річки. 823 01:32:16,907 --> 01:32:18,617 Чи все це правда? 824 01:32:18,701 --> 01:32:19,784 що? 825 01:32:20,536 --> 01:32:21,871 Ти і він? 826 01:32:23,456 --> 01:32:25,457 Тож де Катон? а інші? 827 01:32:25,541 --> 01:32:28,586 Вони отримали все своє припаси внизу біля озера. 828 01:32:28,668 --> 01:32:30,837 Це накопичилося в цьому велика велика піраміда. 829 01:32:31,421 --> 01:32:33,256 Це звучить спокусливо. 830 01:32:49,105 --> 01:32:51,149 Тепер ця зелень буде палити як божевільний, 831 01:32:51,233 --> 01:32:53,944 тому, як тільки ви його запалите, перейти до наступного вогню. 832 01:32:54,028 --> 01:32:56,529 Запали цей останній, і я зустрінемося там. 833 01:32:56,613 --> 01:32:57,823 правильно. 834 01:33:01,118 --> 01:33:04,204 А потім я їх знищу речі, поки вони женуться за нами. 835 01:33:04,287 --> 01:33:06,539 На всякий випадок нам потрібен сигнал одного з нас затримують. 836 01:33:06,623 --> 01:33:07,792 Гаразд Як що? 837 01:33:10,086 --> 01:33:11,753 тут Дивіться це. 838 01:33:17,467 --> 01:33:20,386 Сойки-пересмішниці. це здорово 839 01:33:20,470 --> 01:33:23,390 Вдома ми використовуємо їх сигналізувати весь час. 840 01:33:28,311 --> 01:33:29,521 Ви спробуйте. 841 01:33:38,988 --> 01:33:40,698 Гаразд, якщо ми це почуємо, 842 01:33:40,783 --> 01:33:44,286 це означає, що ми в порядку і ми повернемося дуже скоро. 843 01:33:44,369 --> 01:33:45,621 З нами все буде добре. 844 01:33:51,543 --> 01:33:54,505 Гей, побачимося на вечері. 845 01:33:56,006 --> 01:33:57,966 - Гаразд. - Гаразд. 846 01:34:26,328 --> 01:34:29,707 хлопці Хлопці, дивіться! Ось тут. Давай, давай. Подивіться! 847 01:34:33,877 --> 01:34:34,920 ходімо 848 01:34:35,337 --> 01:34:38,090 Ти залишайся на сторожі і ні рухатися, поки ми не зможемо повернутися. 849 01:35:06,827 --> 01:35:09,954 Я хочу побачити, чи вона розгадаю цю міну-пастку. 850 01:35:10,247 --> 01:35:12,541 так Здається вони перепоховали свої шахти 851 01:35:12,625 --> 01:35:15,211 навколо цієї великої купи смаколиків. 852 01:35:27,430 --> 01:35:30,350 Вона точно це зрозуміла, чи не вона? 853 01:37:38,186 --> 01:37:40,314 Я не знаю, що сталося. 854 01:37:40,396 --> 01:37:43,024 - Що в біса сталося? - Я не знаю! 855 01:37:43,567 --> 01:37:44,568 Наші речі! 856 01:38:41,457 --> 01:38:42,667 Катніс! 857 01:38:44,377 --> 01:38:45,962 Катніс! 858 01:38:47,547 --> 01:38:49,298 Катніс, допоможи! 859 01:38:50,509 --> 01:38:51,926 Катніс! 860 01:38:56,556 --> 01:38:58,934 Катніс! Допоможіть! 861 01:39:00,060 --> 01:39:01,353 Катніс! 862 01:39:02,479 --> 01:39:03,689 Катніс! 863 01:39:04,064 --> 01:39:05,649 Нічого страшного. Нічого страшного. 864 01:39:14,867 --> 01:39:18,244 ти в порядку ти в порядку Ви в порядку Бачите? 865 01:39:47,356 --> 01:39:49,484 Нічого страшного. ти в порядку 866 01:39:49,859 --> 01:39:52,445 ти в порядку ти в порядку 867 01:40:00,037 --> 01:40:02,038 Ви підірвали їжу? 868 01:40:04,666 --> 01:40:06,210 Кожен шматочок. 869 01:40:09,546 --> 01:40:10,713 добре. 870 01:40:12,757 --> 01:40:14,635 Ви повинні перемогти. 871 01:40:23,894 --> 01:40:25,561 Ти вмієш співати? 872 01:40:29,440 --> 01:40:30,567 Гаразд 873 01:40:37,990 --> 01:40:41,912 Глибоко в лузі. 874 01:40:42,412 --> 01:40:46,082 Під вербами. 875 01:40:46,832 --> 01:40:49,670 Грядка з трави. 876 01:40:50,253 --> 01:40:54,298 Ніжно-зелена подушка. 877 01:40:55,259 --> 01:40:58,052 Покладіть голову 878 01:40:58,761 --> 01:41:02,056 і закрийте очі. 879 01:41:02,932 --> 01:41:07,938 А коли вони відкриваються, сонце... 880 01:41:56,778 --> 01:41:57,779 мені шкода 881 01:41:59,989 --> 01:42:01,490 мені шкода 882 01:44:57,667 --> 01:45:00,212 Не вбивайте її. Ви просто створите мученика. 883 01:45:00,295 --> 01:45:01,587 Ну, здається, ми вже маємо один. 884 01:45:01,671 --> 01:45:04,966 Я чую ці чутки з округу 11. Це може піти від вас. 885 01:45:05,050 --> 01:45:06,217 що ти хочеш 886 01:45:07,092 --> 01:45:08,720 У вас там багато злості. 887 01:45:08,804 --> 01:45:11,847 Я знаю, що ти вмієш поводитися з натовпом. Ви робили це раніше. 888 01:45:11,931 --> 01:45:16,770 Якщо ви не можете їх налякати, дайте їм є за що вболівати. 889 01:45:17,813 --> 01:45:18,814 Наприклад? 890 01:45:21,774 --> 01:45:23,443 Молоде кохання. 891 01:45:24,819 --> 01:45:26,947 Тобі подобається аутсайдер? 892 01:45:27,029 --> 01:45:28,323 Усі люблять аутсайдера. 893 01:45:28,405 --> 01:45:29,658 я ні. 894 01:45:31,368 --> 01:45:34,453 Ви були там? 10? 11? 12? 895 01:45:36,081 --> 01:45:37,916 Не особисто. немає 896 01:45:37,998 --> 01:45:39,417 Ну, я маю. 897 01:45:40,585 --> 01:45:42,546 Є багато аутсайдерів. 898 01:45:42,628 --> 01:45:44,296 Також багато вугілля. 899 01:45:44,631 --> 01:45:47,967 Вирощувати зернові культури, корисні копалини, речі, які нам потрібні. 900 01:45:49,802 --> 01:45:52,055 Є багато аутсайдерів. 901 01:45:53,055 --> 01:45:55,015 І я думаю, якщо ви міг бачити їх, 902 01:45:56,393 --> 01:45:58,895 ви б не вкорінювалися для них також. 903 01:46:01,355 --> 01:46:02,731 ти мені подобаєшся 904 01:46:06,069 --> 01:46:07,654 Будьте обережні. 905 01:46:18,331 --> 01:46:20,583 Увага, шана. Увага. 906 01:46:20,667 --> 01:46:25,505 Положення, що вимагають єдиного Віктора відсторонено. 907 01:46:25,588 --> 01:46:27,923 Відтепер два Віктора може бути коронований, 908 01:46:28,007 --> 01:46:31,677 якщо обидва походять з той же район. 909 01:46:31,761 --> 01:46:34,221 Це буде тільки оголошення. 910 01:46:35,599 --> 01:46:36,891 Піта. 911 01:47:37,827 --> 01:47:40,329 Боже мій! Піта! Піта! 912 01:47:43,416 --> 01:47:44,417 привіт 913 01:47:48,212 --> 01:47:49,672 Нічого страшного. 914 01:48:04,688 --> 01:48:06,105 Що це було? 915 01:48:06,398 --> 01:48:07,690 меч. 916 01:48:09,317 --> 01:48:10,859 Це погано, га? 917 01:48:11,987 --> 01:48:13,697 Все буде добре. 918 01:48:22,956 --> 01:48:23,957 Ах! 919 01:48:26,376 --> 01:48:27,836 Катніс. 920 01:48:31,506 --> 01:48:32,966 - Кітніс. - Ні! 921 01:48:34,300 --> 01:48:38,095 Я не покину тебе. Я не буду цього робити. 922 01:48:45,686 --> 01:48:47,104 чому ні 923 01:49:07,332 --> 01:49:09,918 Ніхто тебе тут не знайде. 924 01:49:10,002 --> 01:49:11,962 Мене вже знайшли. 925 01:49:16,091 --> 01:49:17,969 Ми просто дамо тобі ліки. 926 01:49:18,052 --> 01:49:19,887 Катніс, у мене небагато парашутів. 927 01:49:20,846 --> 01:49:22,097 Ми щось придумаємо. 928 01:49:23,182 --> 01:49:24,516 Як що? 929 01:49:25,560 --> 01:49:26,935 щось 930 01:50:28,288 --> 01:50:30,833 - Ліки? - Ні. Суп. 931 01:50:31,667 --> 01:50:32,668 Я зроблю це. 932 01:50:43,345 --> 01:50:44,847 Це мило. 933 01:50:46,850 --> 01:50:48,685 Ти мене колись годував. 934 01:50:51,770 --> 01:50:53,689 Я думаю про це весь час. 935 01:50:55,483 --> 01:50:57,402 Як я кинув тобі той хліб. 936 01:50:57,484 --> 01:50:59,154 - Піта... — Я мав піти до вас. 937 01:50:59,237 --> 01:51:01,447 Я мав просто піти під дощем і... 938 01:51:04,576 --> 01:51:06,034 Вам жарко. 939 01:51:08,662 --> 01:51:10,707 Я пам'ятаю, коли вперше побачив тебе. 940 01:51:11,957 --> 01:51:13,877 Твоє волосся було розділене на дві частини коси замість однієї. 941 01:51:15,420 --> 01:51:18,463 І я пам'ятаю, коли ти співала в музичній асамблеї. 942 01:51:18,547 --> 01:51:20,925 Учитель сказав: «Хто знає The Valley Song?"." 943 01:51:21,009 --> 01:51:23,136 І твоя рука кинулася прямо вгору. 944 01:51:23,219 --> 01:51:24,304 СТІЙ. 945 01:51:24,554 --> 01:51:28,390 Після цього я спостерігав за тобою щодня йти додому. 946 01:51:31,394 --> 01:51:32,729 Кожен день- 947 01:51:40,569 --> 01:51:42,404 Ну скажи щось. 948 01:51:45,490 --> 01:51:47,911 Я не вмію щось говорити. 949 01:51:49,828 --> 01:51:51,206 Тоді йди сюди. 950 01:51:52,873 --> 01:51:54,082 Будь ласка 951 01:52:06,304 --> 01:52:08,180 - Навіть якщо я не встигну... - Тссс 952 01:52:09,097 --> 01:52:10,182 Припиніть це. 953 01:52:16,439 --> 01:52:18,524 Увага, шана. Увага. 954 01:52:19,274 --> 01:52:22,194 Починаючи зі сходом сонця, ось завтра буде свято 955 01:52:22,278 --> 01:52:23,863 на Рогу достатку. 956 01:52:23,947 --> 01:52:27,033 Це буде ні звичайний випадок. 957 01:52:27,115 --> 01:52:30,869 Кожному з вас потрібно щось відчайдушно. 958 01:52:30,953 --> 01:52:34,916 І ми плануємо бути щедрі господарі. 959 01:52:34,998 --> 01:52:36,542 Ваші ліки. 960 01:52:36,626 --> 01:52:37,627 Ти підеш не сам. 961 01:52:37,793 --> 01:52:39,878 так? Вам це потрібно, і ти не можеш ходити. 962 01:52:39,962 --> 01:52:42,715 Катніс, ти не будеш ризикувати твоє життя для мене. Я тобі не дозволю. 963 01:52:42,798 --> 01:52:45,801 Ви б зробили це для мене. чи не так? 964 01:52:47,761 --> 01:52:49,471 навіщо ти це робиш 965 01:53:07,990 --> 01:53:10,243 Тепер немає способу Я відпускаю тебе. 966 01:53:10,326 --> 01:53:11,327 Піта... 967 01:53:11,411 --> 01:53:12,619 Будь ласка 968 01:53:13,537 --> 01:53:14,622 Залишся. 969 01:53:19,752 --> 01:53:20,877 Гаразд 970 01:53:22,337 --> 01:53:23,672 Я залишусь. 971 01:54:52,761 --> 01:54:54,096 О боже! 972 01:55:25,461 --> 01:55:27,130 Де коханець? 973 01:55:29,798 --> 01:55:33,636 О, я бачу. Ви були допоможе йому, так? 974 01:55:34,302 --> 01:55:38,890 Ну це мило. Знаєш, це дуже погано що ти не міг допомогти своєму маленькому другу. 975 01:55:39,475 --> 01:55:41,810 Ця маленька дівчинка? Як її знову звали? 976 01:55:42,686 --> 01:55:43,770 Ру? 977 01:55:46,399 --> 01:55:48,443 Так, ми її вбили. 978 01:55:49,152 --> 01:55:52,195 А зараз ми вас уб'ємо. 979 01:55:58,161 --> 01:55:59,453 Ти її вбив? 980 01:55:59,537 --> 01:56:00,746 - Ні! - Я почув вас! 981 01:56:00,829 --> 01:56:02,747 - Катон! Катон! - Ви назвали її ім'я! 982 01:56:02,832 --> 01:56:04,082 Ви сказали її ім'я! 983 01:56:14,844 --> 01:56:16,011 Тільки цього разу, 12. 984 01:56:17,180 --> 01:56:18,221 Для Ру. 985 01:56:34,529 --> 01:56:37,867 Піта, я зрозумів. Я отримав ліки. 986 01:56:38,158 --> 01:56:39,618 - Що з тобою сталося? - Я в порядку. 987 01:56:39,702 --> 01:56:41,119 Ні, ти ні. що сталося 988 01:56:41,328 --> 01:56:43,622 Дівчинка з 2, вона кинулася з ножем. я в порядку 989 01:56:43,706 --> 01:56:45,457 Тобі не слід було йти. Ти сказав, що не підеш. 990 01:56:45,541 --> 01:56:47,042 Тобі стало гірше. 991 01:56:51,213 --> 01:56:52,215 мені шкода 992 01:56:53,757 --> 01:56:55,301 Вам також потрібно щось із цього. 993 01:56:55,635 --> 01:56:56,886 я в порядку 994 01:56:59,889 --> 01:57:01,556 Так краще. 995 01:57:03,184 --> 01:57:05,310 Гаразд Тепер ти. 996 01:57:05,603 --> 01:57:08,230 - Я в порядку. — Ні, давай, тобі теж треба. 997 01:57:08,314 --> 01:57:09,689 давай 998 01:57:09,774 --> 01:57:11,067 добре 999 01:58:10,585 --> 01:58:11,586 привіт 1000 01:58:13,087 --> 01:58:15,715 ох Ти набагато кращий. 1001 01:58:18,509 --> 01:58:19,844 Боже мій, Піта. 1002 01:58:20,970 --> 01:58:22,762 Я майже нічого не відчуваю. 1003 01:58:23,972 --> 01:58:25,682 Ми могли б піти додому. 1004 01:58:26,600 --> 01:58:29,103 Ми могли б. Ми є залишилася тільки команда. 1005 01:58:29,729 --> 01:58:31,354 Ми могли б піти додому. 1006 01:58:36,152 --> 01:58:37,819 Ми знаємо, що Треш злетів. 1007 01:58:37,903 --> 01:58:39,697 Катон буде поруч ріг достатку. 1008 01:58:39,779 --> 01:58:41,823 Він нікуди не піде він не знає. 1009 01:58:41,907 --> 01:58:44,327 Foxface, вона може бути будь-де. 1010 01:58:47,037 --> 01:58:50,248 Нам, мабуть, слід тут пополювати. У нас не залишилося їжі. 1011 01:58:50,332 --> 01:58:51,958 Гаразд, візьму лук. 1012 01:58:54,002 --> 01:58:56,505 Я просто жартую. Я піду щось виберу. 1013 01:59:14,731 --> 01:59:15,899 Піта? 1014 01:59:20,445 --> 01:59:21,572 Піта? 1015 01:59:24,658 --> 01:59:25,826 Піта! 1016 01:59:27,036 --> 01:59:28,078 Піта! 1017 01:59:28,162 --> 01:59:29,287 ти в порядку 1018 01:59:29,372 --> 01:59:31,164 - Я чув Гармату. я думав... - ні. 1019 01:59:31,247 --> 01:59:34,460 Це Nightlock, Піта! Ти був би мертвий за хвилину! 1020 01:59:34,542 --> 01:59:35,670 Я не знала. 1021 01:59:35,752 --> 01:59:38,088 Ти налякав мене до смерті. Будь тобі проклятий. 1022 01:59:38,922 --> 01:59:40,256 мені шкода 1023 01:59:41,676 --> 01:59:43,051 мені шкода 1024 01:59:51,143 --> 01:59:53,311 Я навіть не знав вона йшла за мною. 1025 01:59:53,395 --> 01:59:54,896 Вона розумна. 1026 01:59:55,146 --> 01:59:56,524 Занадто розумний. 1027 01:59:57,858 --> 02:00:01,028 - що ти робиш — Може, Катон теж любить ягоди. 1028 02:00:07,118 --> 02:00:08,618 котра година 1029 02:00:08,703 --> 02:00:10,121 Трохи після полудня. 1030 02:00:10,203 --> 02:00:11,287 Чому так темніє? 1031 02:00:11,413 --> 02:00:13,039 Треба поспішати закінчити. 1032 02:00:16,460 --> 02:00:19,003 - Ти готова, Люсія? - Ось тут, сер. 1033 02:00:20,381 --> 02:00:22,091 Ну це чудово. 1034 02:00:22,591 --> 02:00:23,967 - Тепер ви можете поставити це посередині? - Звичайно. 1035 02:00:33,144 --> 02:00:36,689 Ось і все. Це чудово. 1036 02:00:48,408 --> 02:00:50,077 Ви це чули? 1037 02:01:22,400 --> 02:01:23,652 Що це було? 1038 02:01:24,779 --> 02:01:26,447 Це фінал. 1039 02:01:41,837 --> 02:01:42,837 ходімо 1040 02:02:51,907 --> 02:02:52,908 Іди. 1041 02:03:10,134 --> 02:03:11,135 Катніс! 1042 02:03:36,659 --> 02:03:37,912 тут! 1043 02:04:50,734 --> 02:04:53,194 Давай. Стріляти. 1044 02:04:55,655 --> 02:04:57,865 Тоді ми обоє йдемо вниз, і ви виграєте. 1045 02:05:01,203 --> 02:05:05,623 Давай. Я все одно мертвий. 1046 02:05:10,628 --> 02:05:12,381 Я завжди був, правда? 1047 02:05:14,800 --> 02:05:16,844 Я не знав цього досі. 1048 02:05:20,180 --> 02:05:22,515 як це? Чи це що вони хочуть? га? 1049 02:05:24,643 --> 02:05:26,645 - ні. - Ні-ні. 1050 02:05:28,354 --> 02:05:29,731 Я все ще можу це зробити. 1051 02:05:31,233 --> 02:05:33,109 Я все ще можу це зробити. 1052 02:05:34,069 --> 02:05:35,945 Ще одне вбивство. 1053 02:05:38,198 --> 02:05:40,743 Це єдине Я знаю як робити. 1054 02:05:41,076 --> 02:05:43,287 Несу гордість моєму району. 1055 02:05:46,957 --> 02:05:48,751 Не те щоб це мало значення. 1056 02:06:05,266 --> 02:06:06,435 Будь ласка! 1057 02:06:08,186 --> 02:06:09,188 ні! 1058 02:06:15,944 --> 02:06:16,944 Будь ласка! 1059 02:07:04,493 --> 02:07:06,994 Увага. Увага, шана. 1060 02:07:07,162 --> 02:07:10,582 Було незначна зміна правил. 1061 02:07:10,707 --> 02:07:12,583 Попередня версія, 1062 02:07:12,667 --> 02:07:15,921 з урахуванням двох Вікторів з того ж району, 1063 02:07:16,003 --> 02:07:18,047 було відкликано. 1064 02:07:19,216 --> 02:07:23,345 Тільки один Віктор може бути коронований. Удачі. 1065 02:07:24,512 --> 02:07:27,515 І нехай шанси будуть завжди на вашу користь. 1066 02:07:42,280 --> 02:07:43,532 Вперед. 1067 02:07:47,618 --> 02:07:49,496 Хтось із нас має піти додому. 1068 02:07:50,329 --> 02:07:53,708 Один із нас має померти. Вони повинні мати свого Віктора. 1069 02:07:54,292 --> 02:07:55,377 немає 1070 02:07:56,587 --> 02:07:58,005 Вони цього не роблять. 1071 02:07:59,840 --> 02:08:01,048 Чому вони повинні? 1072 02:08:02,176 --> 02:08:03,886 - Ні! - Повір мені. 1073 02:08:04,886 --> 02:08:06,137 повір мені. 1074 02:08:25,032 --> 02:08:26,449 Разом? 1075 02:08:27,993 --> 02:08:29,243 Разом. 1076 02:08:30,494 --> 02:08:31,579 Гаразд 1077 02:08:32,663 --> 02:08:33,832 один... 1078 02:08:36,083 --> 02:08:37,336 Два... 1079 02:08:43,425 --> 02:08:44,635 три. 1080 02:08:46,302 --> 02:08:47,554 Стоп! 1081 02:08:48,346 --> 02:08:49,597 Стоп! 1082 02:08:53,060 --> 02:08:56,604 Пані та панове, може Представляю переможців 1083 02:08:57,480 --> 02:09:00,274 74-х щорічних Голодних ігор. 1084 02:09:27,386 --> 02:09:29,304 Вони незадоволені тобою. 1085 02:09:29,971 --> 02:09:32,015 чому Тому що я не помер? 1086 02:09:32,474 --> 02:09:34,268 Тому що ти їх показав. 1087 02:09:35,143 --> 02:09:37,938 Ну, вибачте пішло не так, як вони планували. 1088 02:09:38,020 --> 02:09:40,231 — Я ними теж не дуже задоволений. - Кітніс! 1089 02:09:40,856 --> 02:09:43,985 Це серйозно. Не тільки для вас. 1090 02:09:44,403 --> 02:09:46,529 Вони не беруть це речі легко. 1091 02:10:38,414 --> 02:10:40,751 Коли питають, скажи ти не міг втриматися. 1092 02:10:40,833 --> 02:10:43,211 Ви були настільки в курсі любов до цього хлопця 1093 02:10:43,295 --> 02:10:47,381 що думка про небуття з ним було немислимо. 1094 02:10:47,548 --> 02:10:51,761 Ти краще помреш, ніж не будеш з ним. Ви розумієте? 1095 02:10:52,261 --> 02:10:56,725 Що ви відчували, коли ти знайшов його біля тієї річки? 1096 02:11:01,395 --> 02:11:03,648 Я почувався найщасливішим людина в світі. 1097 02:11:07,778 --> 02:11:10,322 Я не міг уявити життя без нього. 1098 02:11:10,613 --> 02:11:11,655 ох 1099 02:11:16,994 --> 02:11:18,622 А що з тобою, Піто? 1100 02:11:19,747 --> 02:11:21,457 Вона врятувала мені життя. 1101 02:11:21,541 --> 02:11:22,583 Ми рятували один одного. 1102 02:11:24,336 --> 02:11:28,840 Пані та панове, зіркові закохані з району 12, 1103 02:11:28,923 --> 02:11:34,554 цьогорічні переможці 74-ті щорічні Голодні ігри! 1104 02:11:51,195 --> 02:11:52,697 Вітаю. 1105 02:11:52,780 --> 02:11:54,115 дякую 1106 02:11:59,954 --> 02:12:01,372 Яка чудова шпилька. 1107 02:12:01,456 --> 02:12:03,833 дякую Це з мого району. 1108 02:12:04,583 --> 02:12:06,877 Вони, мабуть, дуже пишаються тобою. 1109 02:12:19,682 --> 02:12:22,101 Отже, що станеться, коли ми повернемося? 1110 02:12:23,478 --> 02:12:27,399 не знаю Я думаю, ми намагаємося забути. 1111 02:12:32,279 --> 02:12:34,155 Я не хочу забувати.