1 00:00:33,996 --> 00:00:36,570 引自叛國罪條款: 2 00:00:37,600 --> 00:00:40,684 為使叛亂者贖罪,每個地區每年都要 3 00:00:41,000 --> 00:00:46,000 公開「抽籤」選擇一對年齡 在12-18歲的少年男女作為貢品 4 00:00:48,360 --> 00:00:51,260 這些貢品會被送至都城凱匹特監管 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,893 然後送至競技場,他們將在那裏戰鬥至死 直到剩下最後一名勝利者 6 00:00:58,144 --> 00:01:01,600 這個盛會自此永遠地被稱為 飢餓遊戲 7 00:01:01,604 --> 00:01:02,646 我想這是我們的傳統 8 00:01:02,730 --> 00:01:06,108 它源於我們國家歷史上極其慘痛的那段經歷 9 00:01:06,192 --> 00:01:07,276 是的 10 00:01:07,359 --> 00:01:10,362 但它已經成為使我們能夠治癒痛苦的方式 11 00:01:10,446 --> 00:01:12,615 起初,這是對叛亂行為的警示 12 00:01:12,948 --> 00:01:15,534 叛亂地區必須因此而付出代價 對 13 00:01:15,618 --> 00:01:17,870 但我認為現在更成熟了一些 14 00:01:17,953 --> 00:01:21,373 這可以讓我們團結在一起 15 00:01:23,584 --> 00:01:25,461 作為連續三年的遊戲製作者 16 00:01:27,463 --> 00:01:30,591 您的座右銘是什麼? 17 00:01:33,469 --> 00:01:34,720 不!不! 18 00:01:34,797 --> 00:01:36,059 [12區] 19 00:01:36,806 --> 00:01:41,227 沒事,別怕,你只是在做夢,一個夢罷了 20 00:01:43,312 --> 00:01:44,647 我夢見被選中了 21 00:01:45,815 --> 00:01:48,859 我知道,但是事實不是這樣的 22 00:01:49,819 --> 00:01:52,154 這是你的第一年,普利姆 你的名字只在那出現過一次 23 00:01:52,238 --> 00:01:54,323 他們不會選你的 24 00:01:54,824 --> 00:01:56,575 再去睡會吧 25 00:01:56,659 --> 00:01:57,868 我睡不著 26 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 試試吧,躺下就睡著了 27 00:02:12,258 --> 00:02:16,178 在草叢深處 28 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 在柳樹下 29 00:02:21,892 --> 00:02:25,771 草墊床 草墊床 30 00:02:25,855 --> 00:02:29,859 軟軟的綠枕頭 軟軟的綠枕頭 31 00:02:30,985 --> 00:02:33,779 你還記得這歌?很好 32 00:02:34,363 --> 00:02:36,157 把它唱完,我得出去下 33 00:02:36,240 --> 00:02:37,283 去哪? 34 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 我必須得走了 35 00:02:39,827 --> 00:02:42,454 不過我會回來的,我愛你 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,840 我還是要把你燉了 37 00:03:29,802 --> 00:03:31,253 [區域分界] [禁止通行] 38 00:03:33,086 --> 00:03:33,974 [高壓電] 39 00:05:03,012 --> 00:05:05,014 你打算怎麼獵殺它? 40 00:05:07,683 --> 00:05:10,519 該死,蓋爾!這並不好笑! 41 00:05:10,602 --> 00:05:13,647 對於重達100磅的鹿你還能怎麼辦?凱特尼普 42 00:05:13,731 --> 00:05:16,275 今天是抽籤日,到處都是維和部隊 43 00:05:16,358 --> 00:05:19,486 我本打算把它賣給維和部隊的 44 00:05:19,570 --> 00:05:20,779 當然 45 00:05:20,863 --> 00:05:22,114 就像你不賣給他們似的 46 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 不,不是今天 47 00:05:23,615 --> 00:05:26,618 這可是今年我看到的第一頭鹿 現在什麼都沒了 48 00:05:26,702 --> 00:05:27,828 好吧 49 00:06:18,587 --> 00:06:21,173 如果他們不看了呢?只有一年 假使大家都不看飢餓遊戲了呢? 50 00:06:21,256 --> 00:06:23,384 不會的,蓋爾 如果他們不看了呢?如果我們不看了呢? 51 00:06:23,467 --> 00:06:25,010 不會的 52 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 你會為自己喜歡的選手加油 一旦被殺你就會哭個不停 53 00:06:27,262 --> 00:06:28,514 真噁心 蓋爾 54 00:06:28,597 --> 00:06:30,974 如果沒人看,他們就沒這個遊戲 55 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 再簡單不過 56 00:06:32,601 --> 00:06:34,186 什麼? 沒什麼 57 00:06:35,396 --> 00:06:38,315 好吧,你就笑我吧 我沒笑你 58 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 我們能做到,你知道嗎? 59 00:06:48,283 --> 00:06:50,411 離開這,在樹林裏生活,這就是我們要做的 60 00:06:50,494 --> 00:06:51,537 他們會把我們抓回來的 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,247 也許不會 62 00:06:53,789 --> 00:06:57,376 割掉我們的舌頭,甚至更糟 我們跑不出五英里 63 00:06:57,459 --> 00:07:00,295 不,我已經跑出五英里了,我走的那條路 64 00:07:01,213 --> 00:07:03,048 我這還有普利姆,你也有弟弟 65 00:07:03,132 --> 00:07:04,133 他們可以一起來 66 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 讓普利姆到樹林裏生活? 67 00:07:07,761 --> 00:07:09,263 也許未必 68 00:07:10,514 --> 00:07:12,474 我沒要過孩子 69 00:07:13,642 --> 00:07:15,727 我也許會要,如果不在這兒生活的話 70 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 但你就在這生活 我知道,我是說假如 71 00:07:21,483 --> 00:07:22,901 差點忘了 72 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 給 73 00:07:24,653 --> 00:07:27,239 天吶!真的嗎? 74 00:07:27,322 --> 00:07:29,825 當然是真的,我用一個松鼠換的 75 00:07:31,326 --> 00:07:32,744 飢餓遊戲快樂 76 00:07:32,828 --> 00:07:35,789 「希望好運永遠站在你這邊」 77 00:07:40,169 --> 00:07:42,754 今天你名字被用多少次了? 78 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 42次 79 00:07:45,174 --> 00:07:48,010 我看好運並不站在我這邊 80 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 謝謝,閨女 81 00:08:24,963 --> 00:08:26,131 這是什麼? 82 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 這是「自由夢幻」 83 00:08:31,011 --> 00:08:32,262 多少錢? 84 00:08:34,306 --> 00:08:37,309 拿著吧,歸你了 謝謝 85 00:08:50,072 --> 00:08:51,114 媽媽 86 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 看看你! 87 00:08:55,410 --> 00:08:56,995 真漂亮 88 00:08:57,537 --> 00:08:59,706 但最好把這個掖在後面,小鴨子 89 00:08:59,790 --> 00:09:01,416 我也給你準備了點東西 90 00:09:04,253 --> 00:09:05,420 好的 91 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 現在你也很漂亮了 92 00:09:31,989 --> 00:09:33,699 真希望我能像你一樣 93 00:09:34,116 --> 00:09:37,953 不,我希望像你一樣漂亮,小鴨子 94 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 嘿,想看看今天我給你帶什麼了嗎? 95 00:09:49,589 --> 00:09:52,551 這是自由夢幻胸針,可以保護你 96 00:09:54,052 --> 00:09:58,015 只要你戴著它,就不會有霉運 97 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 好麼?我保證 98 00:10:58,075 --> 00:10:59,951 普利姆,沒事的 99 00:11:00,035 --> 00:11:01,787 現在開始登記了,好嗎? 100 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 他們會戳一下你的手指取一點點血 101 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 你之前不是說… 我知道 102 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 並不會很痛,一點點而已 103 00:11:07,501 --> 00:11:10,879 好麼?登記完去和那些小朋友坐一起 然後我會去找你,明白麼? 104 00:11:11,129 --> 00:11:12,214 下一個 105 00:11:12,547 --> 00:11:13,548 下一個 106 00:11:25,894 --> 00:11:27,896 繼續,下一個 107 00:11:29,064 --> 00:11:30,065 下一個 108 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 下一個 109 00:11:44,788 --> 00:11:46,164 下一個 110 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 沒事的 111 00:12:21,825 --> 00:12:24,744 歡迎!歡迎,歡迎 112 00:12:25,871 --> 00:12:27,497 飢餓遊戲快樂 113 00:12:27,789 --> 00:12:31,918 希望好運永遠站在你這邊 114 00:12:33,962 --> 00:12:37,799 現在,開始之前,我們有一部特別的影片 115 00:12:37,883 --> 00:12:41,553 為了大家從凱匹特一路帶回來的 116 00:12:44,931 --> 00:12:47,392 戰爭,可怕的戰爭 117 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 戰爭 118 00:12:50,770 --> 00:12:55,734 可怕的戰爭,寡婦、孤兒和失去母親的孩子 119 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 暴動使我們的國家陷入內亂 120 00:12:59,779 --> 00:13:03,492 13區背叛了一直哺育、熱愛 121 00:13:03,575 --> 00:13:05,410 和保護他們的祖國 122 00:13:06,161 --> 00:13:09,372 同胞之前互相殘殺直至所剩無幾 123 00:13:10,332 --> 00:13:14,336 之後便迎來和平, 這是一次艱難的戰鬥,慘痛的勝利 124 00:13:14,419 --> 00:13:18,715 人們浩劫餘生,一個新紀元誕生了 125 00:13:20,008 --> 00:13:23,678 但自由是需要付出代價的,叛徒被擊敗了 126 00:13:23,762 --> 00:13:28,350 做為國民我們發誓永遠不會讓悲劇重演 127 00:13:28,433 --> 00:13:33,647 所以法律規定施惠國的不同區域每年 128 00:13:33,730 --> 00:13:37,359 要奉上一對少年男女作為貢品 129 00:13:37,442 --> 00:13:42,614 為了榮譽、勇氣和奉獻戰鬥至死 130 00:13:42,697 --> 00:13:46,993 唯一的倖存者會變得非常富有 131 00:13:47,077 --> 00:13:50,121 以此彰顯我們的慷慨和寬恕 132 00:13:50,205 --> 00:13:52,874 這就是我們銘記過往 133 00:13:53,375 --> 00:13:57,003 保護未來的方式 134 00:13:57,087 --> 00:13:58,672 我很喜歡這段話! 135 00:14:01,299 --> 00:14:05,136 現在,是時候讓我們選擇 136 00:14:05,220 --> 00:14:09,099 一對勇敢的年輕男女 137 00:14:10,225 --> 00:14:17,065 作為第74屆年度飢餓遊戲12區榮譽代表了 138 00:14:18,400 --> 00:14:21,903 像往常一樣,女士優先 139 00:14:47,470 --> 00:14:49,598 普利姆羅斯·埃弗丁 140 00:14:56,855 --> 00:14:58,607 親愛的,你在哪? 141 00:14:58,982 --> 00:15:00,525 上來吧 142 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 來吧 143 00:15:25,508 --> 00:15:27,469 普利姆!普利姆! 144 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 不,不! 145 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 我當志願者!我要當志願者! 146 00:15:33,224 --> 00:15:34,476 我自願作為貢品! 147 00:15:36,770 --> 00:15:40,732 我們擁有一位志願者,市長先生 148 00:15:40,815 --> 00:15:42,776 普利姆,你得馬上離開這,快走 149 00:15:42,859 --> 00:15:44,194 不!不! 去找媽媽! 150 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 普利姆,現在去找媽媽,很抱歉 不! 151 00:15:45,987 --> 00:15:49,449 去找媽媽,普利姆,快走!去找媽媽! 不!不!不! 152 00:15:49,532 --> 00:15:53,119 不!不!不! 153 00:15:53,203 --> 00:15:56,414 12區出現了戲劇性的轉變 154 00:15:57,707 --> 00:15:59,292 好了 155 00:15:59,376 --> 00:16:03,254 12區史上第一位志願者 帶她上來 156 00:16:07,425 --> 00:16:08,843 來,親愛的 157 00:16:18,687 --> 00:16:20,105 你叫什麼名字? 158 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 凱特尼斯·埃弗丁 159 00:16:22,607 --> 00:16:25,860 我打賭她一定是你妹妹,對嗎? 160 00:16:27,028 --> 00:16:28,363 是的 161 00:16:29,197 --> 00:16:34,828 讓我們對第一位志願者,凱特尼斯·埃弗丁, 報以熱烈掌聲! 162 00:16:47,799 --> 00:16:50,885 現在輪到男孩了 163 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 皮塔·麥拉克 164 00:17:26,296 --> 00:17:27,505 人齊了 165 00:17:28,089 --> 00:17:31,426 這就是我們12區的貢品 166 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 好了,你們倆握個手吧 167 00:17:47,609 --> 00:17:49,569 飢餓遊戲快樂 168 00:17:49,652 --> 00:17:53,865 希望好運永遠站在你這邊 169 00:18:06,961 --> 00:18:08,880 給你三分鐘 170 00:18:12,342 --> 00:18:13,593 沒事的 171 00:18:13,885 --> 00:18:18,264 普利姆,普利姆,沒事 普利姆,我沒多少時間了 172 00:18:18,348 --> 00:18:22,894 普利姆,聽著,你會沒事的 不要從他們那拿走額外的食物 173 00:18:22,977 --> 00:18:25,188 這不值得多次記錄你的名字,好嗎? 174 00:18:25,271 --> 00:18:29,234 聽著,普利姆,蓋爾會帶你玩的 你可以把羊奶酪賣掉 175 00:18:30,276 --> 00:18:31,903 要努力贏得比賽,也許你可以的 176 00:18:32,654 --> 00:18:33,988 當然 177 00:18:34,656 --> 00:18:36,991 或許我能贏的,我很聰明,知道麼? 178 00:18:37,075 --> 00:18:39,828 你會打獵 對呀 179 00:18:46,292 --> 00:18:47,836 保護你 180 00:18:53,299 --> 00:18:54,676 謝謝 181 00:18:55,130 --> 00:18:58,266 (註:所有12-18歲的少男少女均可申請 食物兌換卷,領取1人1年份的糧食與油) 182 00:18:59,421 --> 00:19:01,963 (這份優惠同樣需要付出相應的代價 一張兌換券等於增加一次抽籤名條) 183 00:19:03,124 --> 00:19:07,022 (對於窮人來說無異於提高自己成為貢品的幾率 凱特尼斯在離開前囑咐妹妹不要領取食物兌換券) 184 00:19:07,939 --> 00:19:09,899 你不能再被選為貢品了 185 00:19:10,525 --> 00:19:13,862 不會的 不,你不能。別像爸爸死的時候一樣 186 00:19:13,945 --> 00:19:15,613 我不能再到那了,你就是她的一切 187 00:19:15,697 --> 00:19:18,741 無論你是怎麼想的,你必須為了她去那, 明白嗎? 188 00:19:20,410 --> 00:19:21,786 別哭 189 00:19:24,747 --> 00:19:27,458 別哭,別哭,別 190 00:19:29,961 --> 00:19:31,671 時間到了 普利姆,沒事的 191 00:19:31,754 --> 00:19:35,633 普利姆,別擔心,沒事,普利姆 不!不!不! 192 00:19:35,717 --> 00:19:37,677 我保證,普利姆 193 00:19:54,569 --> 00:19:56,613 我很好 我知道 194 00:19:56,738 --> 00:19:57,906 真沒事 195 00:19:58,865 --> 00:20:02,827 聽我說,你比他們任何一個人都優秀 196 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 弄一個弓 他們可能沒有… 197 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 如果你足夠優秀他們會想辦法的 198 00:20:06,581 --> 00:20:08,708 人們只是想要一場好看的比賽 僅此而已 199 00:20:08,791 --> 00:20:10,627 如果他們沒有弓,你就做一個,好麼? 200 00:20:10,710 --> 00:20:12,211 你知道如何狩獵 201 00:20:12,295 --> 00:20:13,546 動物 202 00:20:15,298 --> 00:20:16,341 這沒什麼不同,凱特尼斯 203 00:20:18,593 --> 00:20:21,512 我們有24個人,蓋爾,只有一個人能活著 204 00:20:21,596 --> 00:20:23,765 這個人一定是你 205 00:20:24,307 --> 00:20:25,391 好了 206 00:20:25,475 --> 00:20:27,644 照顧好她們,蓋爾 無論怎樣,別讓他們挨餓 207 00:20:27,727 --> 00:20:29,771 走吧 我會盡快再見到你的,好嗎? 208 00:20:33,107 --> 00:20:34,692 你們倆會喜歡的 209 00:20:34,776 --> 00:20:38,446 水晶吊燈,白金門把手,速度快極了 210 00:20:38,529 --> 00:20:40,698 我們會在凱匹特停留不到兩天 211 00:20:40,782 --> 00:20:43,284 現在,在你做其他事之前… 212 00:21:39,465 --> 00:21:42,260 200英里每小時,幾乎沒什麼感覺 213 00:21:42,343 --> 00:21:45,096 即使你們在這,哪怕只有一小會 214 00:21:45,179 --> 00:21:48,725 我想這次機遇也是一件很美妙的事情 215 00:21:48,808 --> 00:21:51,352 你們可以享受這裏的一切 216 00:21:55,023 --> 00:21:59,444 我去找黑密斯,他可能在酒吧車廂那 217 00:22:11,706 --> 00:22:13,374 你之前見過他嗎? 218 00:22:16,169 --> 00:22:17,420 黑密斯? 219 00:22:21,883 --> 00:22:25,887 你知道的,凱特尼斯, 他是我們的導師,贏過一次比賽 220 00:22:32,685 --> 00:22:35,146 好吧,如果你不想和我交談,我理解 221 00:22:35,229 --> 00:22:38,441 但我不認為想得到一點幫助有什麼錯的 222 00:23:03,299 --> 00:23:04,926 恭喜 223 00:23:23,861 --> 00:23:25,488 冰塊呢? 224 00:23:27,365 --> 00:23:28,449 不知道 225 00:23:34,622 --> 00:23:35,957 可以坐下嗎? 226 00:23:40,878 --> 00:23:44,549 好的,我們什麼時候開始? 227 00:23:45,758 --> 00:23:47,343 太心切了 228 00:23:48,052 --> 00:23:50,638 多數人都沒這麼猴急 229 00:23:50,972 --> 00:23:53,224 我想知道計劃是什麼,你是我倆的導師啊 230 00:23:53,307 --> 00:23:54,642 你應該… 導師? 231 00:23:55,810 --> 00:23:57,019 是啊,我們的導師 232 00:23:57,103 --> 00:23:59,772 你應該告訴我們如何獲得贊助並給些建議 233 00:24:00,481 --> 00:24:01,732 好吧 234 00:24:03,359 --> 00:24:07,155 做好有可能將死的準備 235 00:24:08,489 --> 00:24:14,370 要知道,在你們心中,我救不了你們 236 00:24:15,580 --> 00:24:17,373 那你為什麼還在這? 237 00:24:18,416 --> 00:24:19,625 不愁吃喝 238 00:24:19,834 --> 00:24:21,169 好吧,夠了 239 00:24:25,798 --> 00:24:29,594 你把我的酒碰灑了,這可是條新褲子 240 00:24:30,845 --> 00:24:34,682 你懂的,等我回屋會把它喝完的 241 00:24:50,865 --> 00:24:52,575 他快醒酒了 242 00:24:52,658 --> 00:24:53,784 沒用的 243 00:24:53,868 --> 00:24:55,786 我去和他談談 244 00:25:02,793 --> 00:25:05,838 我們有兩位非常合適的16歲隊員 245 00:25:05,922 --> 00:25:09,258 當然,他們總是能夠提供優秀的競爭對手 246 00:25:09,342 --> 00:25:10,676 是啊 247 00:25:10,760 --> 00:25:12,637 還記得這一年嗎? 當然 248 00:25:12,720 --> 00:25:16,307 我最喜歡的比賽之一,阿瑞納斯表現很棒 249 00:25:16,390 --> 00:25:19,310 利用荒廢城市裏的碎石 250 00:25:19,560 --> 00:25:20,645 真令人興奮 251 00:25:20,728 --> 00:25:22,313 這個時刻 252 00:25:22,396 --> 00:25:24,982 你永遠不會忘記 253 00:25:25,066 --> 00:25:26,400 是的 254 00:25:26,484 --> 00:25:29,570 當貢品變成勝利者的時刻 255 00:26:04,772 --> 00:26:07,650 首先,你會被凍死 不會的,我可以點火 256 00:26:07,733 --> 00:26:09,360 是個找死的好辦法 257 00:26:09,443 --> 00:26:11,028 什麼找死的好辦法? 258 00:26:12,613 --> 00:26:15,074 有意思,怎麼不過來和我們一起聊聊? 259 00:26:16,117 --> 00:26:18,911 我只是給些生存建議 260 00:26:20,371 --> 00:26:21,497 比如說? 261 00:26:21,580 --> 00:26:23,874 我剛才問他如何找到避難所 262 00:26:24,417 --> 00:26:28,045 這些遲早有用,實際上你們還活著 263 00:26:30,423 --> 00:26:31,799 你怎麼找到避難所的? 264 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 果醬給我 265 00:26:34,093 --> 00:26:35,678 你怎麼找到避難所的? 266 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 寶貝,讓我喘口氣吧 267 00:26:39,974 --> 00:26:43,894 作為導師,這活可不輕鬆 268 00:26:49,775 --> 00:26:51,402 能把果醬遞給我嗎? 269 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 那可是紅木! 270 00:26:55,531 --> 00:26:58,993 看看你,對餐具墊發什麼火 271 00:27:00,453 --> 00:27:02,747 你真想知道如何才能生存下來嗎? 272 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 你得讓觀眾喜歡你 273 00:27:09,045 --> 00:27:11,172 並不是你所期望的那樣 274 00:27:12,006 --> 00:27:17,470 當你處於遊戲當中,你會挨餓挨凍 275 00:27:17,553 --> 00:27:20,973 水、刀子,甚至是火柴 276 00:27:21,057 --> 00:27:23,559 都關乎你的生死 277 00:27:24,018 --> 00:27:27,063 這些東西取決於贊助商 278 00:27:27,646 --> 00:27:31,734 想獲得贊助商的青睞,你必須讓觀眾喜歡你 279 00:27:33,194 --> 00:27:38,240 寶貝,現在你離一個好的開頭並不遠了 280 00:27:39,200 --> 00:27:40,576 就是那 281 00:27:45,873 --> 00:27:47,208 真壯觀! 282 00:27:48,209 --> 00:27:49,835 不可思議 283 00:28:14,568 --> 00:28:16,028 皮塔,我愛你 284 00:28:24,578 --> 00:28:26,831 來,來啊 285 00:28:31,752 --> 00:28:35,297 你最好留著這把刀,他清楚自己在做什麼 286 00:28:46,267 --> 00:28:47,852 現在你已經看到他們了 287 00:28:47,935 --> 00:28:50,729 你認為今年的新選手怎麼樣? 288 00:28:50,813 --> 00:28:54,024 有什麼值得期待的亮點嗎? 289 00:28:54,108 --> 00:28:55,651 僅從抽籤來看真的很難說 290 00:28:55,734 --> 00:28:59,155 但我認為這將是一場非常有趣的混戰 沒錯 291 00:28:59,238 --> 00:29:01,449 而且這次還有一位邊遠區域的志願者 292 00:29:01,532 --> 00:29:03,868 這絕對是個看點 293 00:29:31,312 --> 00:29:32,480 那是什麼? 294 00:29:33,689 --> 00:29:34,982 那是什麼? 295 00:29:35,316 --> 00:29:37,234 我們只是在談論在你見西納之前 296 00:29:37,318 --> 00:29:39,445 可能需要再幫你沖洗一遍 297 00:29:46,035 --> 00:29:50,206 替妹妹作為貢品,這是我見過的最勇敢的行為 298 00:29:50,748 --> 00:29:52,500 我叫西納 凱特尼斯 299 00:29:52,958 --> 00:29:55,044 對於你的遭遇感到很抱歉 300 00:29:55,127 --> 00:29:57,087 我會盡我所能幫助你 301 00:29:59,590 --> 00:30:01,634 多數人只是恭喜我罷了 302 00:30:01,842 --> 00:30:04,011 我不會那麼想 303 00:30:36,387 --> 00:30:39,057 今晚有貢品巡遊活動 304 00:30:39,891 --> 00:30:43,102 我要讓全世界看到你有多漂亮 305 00:30:43,186 --> 00:30:44,938 你在這就是為了打扮我? 306 00:30:45,021 --> 00:30:46,956 我是為了讓觀眾對妳有個好印象 307 00:30:47,815 --> 00:30:50,276 通常他們根據貢品所在區域特點來打扮 308 00:30:50,360 --> 00:30:53,737 好啊,我們那全是礦工 我不會那麼幹的 309 00:30:54,030 --> 00:30:56,241 我要做的一定會令他們難忘 310 00:30:56,324 --> 00:30:58,868 他們跟你說過如何才能獲得贊助商嗎? 311 00:30:59,244 --> 00:31:01,663 說了,但我並不擅長交朋友 312 00:31:01,913 --> 00:31:03,331 走著瞧吧 313 00:31:04,958 --> 00:31:07,126 我想有膽量的人 314 00:31:08,419 --> 00:31:12,382 不應該穿得太隨便,對嗎? 315 00:31:14,842 --> 00:31:16,219 希望如此 316 00:31:23,393 --> 00:31:25,478 我保證這很安全 317 00:31:25,561 --> 00:31:28,815 這不是真正的火焰,衣服是量身定做的 不會感到任何不適 318 00:31:28,898 --> 00:31:30,149 看起來真的很合身 319 00:31:30,233 --> 00:31:31,818 就是這意思 320 00:31:31,901 --> 00:31:32,902 準備好了嗎? 321 00:31:33,069 --> 00:31:35,446 別害怕 我不怕 322 00:31:55,842 --> 00:32:01,264 超過10萬人正迫不及待的等著觀賞今年的貢品 323 00:32:01,347 --> 00:32:04,350 贊助商們也是第一次看到這些貢品 324 00:32:04,434 --> 00:32:07,353 此刻的重要性無需贅言 325 00:32:12,317 --> 00:32:13,651 很好 326 00:32:14,110 --> 00:32:18,948 第一輛戰車入場倒計時開始,15,14,13… 327 00:32:21,534 --> 00:32:24,954 來了,他們來啦,今年的貢品們 328 00:32:25,538 --> 00:32:27,040 真令人激動 329 00:32:27,123 --> 00:32:29,042 雞皮疙瘩都起來了 330 00:32:29,125 --> 00:32:31,252 太喜歡這些設計師了 331 00:32:31,336 --> 00:32:35,631 他們是怎麼把每個區域選手的特色 如此清晰呈現出來的? 332 00:32:36,090 --> 00:32:38,718 沒錯,第4區的選手來了 是啊 333 00:32:39,635 --> 00:32:40,720 魚類裝扮 我看見了 334 00:32:40,803 --> 00:32:42,972 我喜歡 很不錯 335 00:32:43,473 --> 00:32:48,102 在他們後面有兩位電廠工人,對嗎? 336 00:32:48,186 --> 00:32:49,562 然後呢… 337 00:32:50,480 --> 00:32:52,899 最後那個是什麼? 338 00:33:19,634 --> 00:33:20,843 來吧,他們喜歡這樣。 339 00:33:27,934 --> 00:33:28,935 耶! 340 00:33:29,018 --> 00:33:30,478 看到了嗎?我喜歡 341 00:33:30,561 --> 00:33:33,272 兩個年輕人高舉緊握在一起的雙手 342 00:33:33,356 --> 00:33:37,151 喊著 「我為來自12區感到自豪,我們不會被忽視的」 343 00:33:37,235 --> 00:33:38,403 當然不會 真棒我喜歡 344 00:33:38,486 --> 00:33:41,197 所有人的注意力都集中在他們身上 345 00:33:43,449 --> 00:33:45,326 準備好了 346 00:33:45,535 --> 00:33:46,911 斯諾總統,該你了 347 00:34:17,233 --> 00:34:18,651 歡迎 348 00:34:22,405 --> 00:34:23,823 歡迎 349 00:34:25,074 --> 00:34:28,286 貢品們,歡迎你們的到來! 350 00:34:30,079 --> 00:34:35,334 對於你們的勇氣和奉獻精神我們深表敬意 351 00:34:39,589 --> 00:34:41,090 祝願你們 352 00:34:43,176 --> 00:34:45,094 飢餓遊戲快樂 353 00:34:45,470 --> 00:34:49,432 希望好運永遠站在你這邊 354 00:35:01,944 --> 00:35:04,030 簡直難以置信 355 00:35:04,113 --> 00:35:06,616 所有人都在討論你們 356 00:35:06,991 --> 00:35:08,367 真夠大膽的 357 00:35:08,451 --> 00:35:10,578 你確信自己呆在我這團烈火旁會沒事嗎? 358 00:35:10,661 --> 00:35:13,998 火焰道具嗎?你確信… 359 00:35:23,132 --> 00:35:25,551 咱們上樓吧 360 00:35:29,305 --> 00:35:31,432 每個區域都有屬於自己的樓層 361 00:35:31,516 --> 00:35:34,977 因為你們來自12區,所以閣樓是你們的 362 00:35:42,193 --> 00:35:43,486 來 363 00:35:47,406 --> 00:35:49,617 這是客廳 364 00:35:50,409 --> 00:35:52,495 我知道 365 00:35:53,287 --> 00:35:55,998 你們的臥室在這 366 00:35:56,082 --> 00:35:59,835 在晚餐開始之前為什麼不先去洗個澡呢? 367 00:37:17,246 --> 00:37:21,208 兩周內,會有23個人死掉 368 00:37:21,292 --> 00:37:23,252 只有一個倖存者 369 00:37:23,336 --> 00:37:27,715 這取決於你們是否在意接下來的四天 370 00:37:27,798 --> 00:37:30,384 尤其是我將要說的這些事 371 00:37:30,468 --> 00:37:33,554 首先,不要和其它選手打鬥 372 00:37:33,638 --> 00:37:35,514 在競技場你們有的是時間 373 00:37:36,098 --> 00:37:40,478 有四個必修練習,其餘的是個人訓練 374 00:37:40,561 --> 00:37:43,564 我建議你們不要忽視生存技能 375 00:37:43,648 --> 00:37:45,232 每個人都想奪取利劍 376 00:37:45,316 --> 00:37:48,027 但多數人都會死於自然因素 377 00:37:48,319 --> 00:37:51,989 10%的人死於感染,20%的人死於脫水 378 00:37:52,114 --> 00:37:54,950 暴曬能像刀子一樣輕易致人死地 379 00:38:27,024 --> 00:38:29,485 傑森,我的刀呢? 我沒碰你的刀 380 00:38:29,568 --> 00:38:32,154 我就把刀放那了! 別碰我,我沒拿你的刀! 381 00:38:32,238 --> 00:38:33,781 你拿了! 我沒拿! 382 00:38:33,864 --> 00:38:35,449 你拿我的刀了,騙子! 我沒拿 383 00:38:35,533 --> 00:38:36,534 騙子! 我沒拿! 384 00:38:36,617 --> 00:38:38,744 臭小子!他拿我刀! 385 00:38:38,828 --> 00:38:40,579 放開我! 我一直坐在這 386 00:38:40,663 --> 00:38:43,249 我現在就把我幹掉,臭小子! 387 00:38:43,332 --> 00:38:45,042 好啊,我在競技場等你 388 00:38:45,126 --> 00:38:46,627 我第一個就去收拾你,給我小心點 389 00:38:50,423 --> 00:38:53,300 大家退後! 你知道你得罪誰了,臭小子! 390 00:38:53,384 --> 00:38:55,761 他是職業幹這個的,知道什麼意思嗎? 391 00:38:55,845 --> 00:38:57,847 從第1區來的 還有第2區 392 00:38:58,264 --> 00:39:01,767 他們18歲前都在專門的培訓機構訓練 然後作為志願者參賽 393 00:39:01,851 --> 00:39:05,062 這也就意味著他們很難對付 394 00:39:05,146 --> 00:39:07,231 但他們沒有任何特殊待遇 395 00:39:07,314 --> 00:39:09,817 實際上,他們和你們呆在相同的房間內 396 00:39:09,900 --> 00:39:12,903 他們沒有餐後甜點可以吃,而你們卻有 397 00:39:14,113 --> 00:39:15,698 他們實力有多強? 398 00:39:16,866 --> 00:39:20,286 顯然他們很優秀,差不多每年都會獲勝,但… 399 00:39:20,369 --> 00:39:21,620 差不多 400 00:39:21,871 --> 00:39:23,873 他們太自大了 401 00:39:24,457 --> 00:39:27,960 自大是個嚴重問題 402 00:39:30,296 --> 00:39:32,298 聽說你會射箭 403 00:39:35,050 --> 00:39:36,302 還好吧 404 00:39:36,385 --> 00:39:38,929 她射箭技術很好的,我爸買過她的松鼠 405 00:39:40,389 --> 00:39:43,058 他說她每次都是箭無虛發 406 00:39:44,852 --> 00:39:46,645 皮塔很強壯 什麼? 407 00:39:46,729 --> 00:39:49,148 他可以把100磅的麵粉舉過頭頂,我見過 408 00:39:49,231 --> 00:39:51,609 好吧,我可不會用一袋麵粉殺人 409 00:39:51,692 --> 00:39:53,319 但你可以用更好的方式獲勝 410 00:39:53,402 --> 00:39:54,653 如果有人拿刀過來 411 00:39:54,737 --> 00:39:57,782 我贏不了!贏不了!懂嗎? 412 00:40:03,537 --> 00:40:06,081 這是真的,大家都知道 413 00:40:09,251 --> 00:40:11,420 你知道我媽怎麼說的嗎? 414 00:40:11,670 --> 00:40:14,840 他說12區可能會有一個勝者 415 00:40:15,424 --> 00:40:17,009 但她說的不是我 416 00:40:18,427 --> 00:40:20,471 是你 417 00:40:25,935 --> 00:40:27,686 我不太餓 418 00:41:05,683 --> 00:41:06,851 我也吃完了 419 00:41:50,060 --> 00:41:51,520 把那個金屬東西扔過去 420 00:41:51,854 --> 00:41:52,980 什麼? 421 00:41:55,691 --> 00:41:58,193 不,黑密斯說過不讓我們展露自己的才能 422 00:41:58,277 --> 00:41:59,278 我不管黑密斯怎麼說的 423 00:41:59,361 --> 00:42:01,405 那幾個傢伙視你為砧板魚肉 424 00:42:01,488 --> 00:42:02,573 扔過去 425 00:42:47,618 --> 00:42:48,661 嗨 426 00:42:49,620 --> 00:42:50,621 嗨 427 00:42:50,996 --> 00:42:52,456 你怎麼做到的? 428 00:42:52,915 --> 00:42:56,251 我過去經常在麵包店做蛋糕美化工作 429 00:42:57,503 --> 00:42:58,921 給你看看 430 00:43:01,215 --> 00:43:02,257 看到了嗎? 431 00:43:04,051 --> 00:43:05,052 看到了 432 00:43:06,971 --> 00:43:08,931 有人跟著你 433 00:43:34,790 --> 00:43:38,961 明天他們會把你們一個接一個的帶進去 並且評估你們的能力 434 00:43:39,586 --> 00:43:42,923 這點很重要, 因為打分較高的意味著會有更多的贊助 435 00:43:43,173 --> 00:43:45,718 是時候嶄露頭角了 436 00:43:45,801 --> 00:43:48,637 在那會有個弓,你一定要好好利用 437 00:43:48,721 --> 00:43:50,472 皮塔,你也一定要展示出你的力量 438 00:43:51,181 --> 00:43:55,019 他們會從第1區開始,所以你們會排在最後 439 00:43:56,061 --> 00:43:59,565 不知道該怎麼說, 總之一定要讓他們記住你們 440 00:44:11,076 --> 00:44:13,287 凱特尼斯·埃弗丁 441 00:44:24,965 --> 00:44:26,425 嘿,凱特尼斯? 442 00:44:27,009 --> 00:44:28,802 好好表現 443 00:45:29,154 --> 00:45:30,781 凱特尼斯·埃弗丁 444 00:45:32,157 --> 00:45:33,909 12區的 445 00:47:00,746 --> 00:47:01,914 嘿,嘿,嘿 446 00:47:01,997 --> 00:47:05,500 嘿,誰點的乳豬?誰點的乳豬?嘿! 447 00:47:05,584 --> 00:47:06,877 你吃過乳豬沒? 448 00:47:24,853 --> 00:47:27,522 謝謝,僅供您參考 449 00:47:33,403 --> 00:47:35,447 你瘋了嗎? 我太生氣了 450 00:47:35,530 --> 00:47:36,657 生氣? 451 00:47:37,366 --> 00:47:42,454 你得意識到你的不良舉動會影響整個團隊 不只是你自己 452 00:47:42,537 --> 00:47:44,081 他們只是想要一場好看的比賽,沒事的 453 00:47:44,164 --> 00:47:47,751 這麼沒禮貌你覺得會怎麼樣,西納! 會怎麼樣? 454 00:47:47,834 --> 00:47:52,256 好吧,我希望你注意到我們的形勢很嚴峻 455 00:47:56,093 --> 00:47:58,136 幹得漂亮,寶貝 456 00:47:59,554 --> 00:48:03,642 當你射中蘋果時他們什麼反應? 457 00:48:04,559 --> 00:48:06,061 他們都驚呆了 458 00:48:06,270 --> 00:48:07,437 耶 459 00:48:09,898 --> 00:48:11,984 你說什麼來著?「謝謝…」 460 00:48:12,067 --> 00:48:13,652 謝謝,僅供您參考 「…供您參考」 461 00:48:13,735 --> 00:48:16,071 天才!天才! 462 00:48:16,154 --> 00:48:20,826 如果遊戲製作者想把我們踢出局的話 我想就沒這麼好笑了 463 00:48:20,909 --> 00:48:22,369 踢誰?她? 464 00:48:23,245 --> 00:48:24,663 還是他? 465 00:48:24,746 --> 00:48:27,749 我認為他們已經具備參賽資格了 放輕鬆,喝一杯 466 00:48:28,792 --> 00:48:31,420 我原本會不惜一切代價看到結果的 467 00:48:32,170 --> 00:48:35,173 正如你們所知道的,經過三天的仔細評估 468 00:48:35,257 --> 00:48:38,093 1至12區的貢品評分結果出來了 469 00:48:38,302 --> 00:48:41,888 遊戲管理人得知了一個非常意外的… 470 00:48:42,431 --> 00:48:47,311 來自第1區的,漫威,9分 471 00:48:47,394 --> 00:48:50,939 來自第2區的,卡托,10分 472 00:48:51,023 --> 00:48:53,233 克勞芙,10分 473 00:48:53,317 --> 00:48:56,528 來自第3區的… 來自第4區的… 474 00:48:56,611 --> 00:48:57,988 來自第7區的 475 00:48:58,071 --> 00:48:59,740 來自第8區的… 476 00:49:00,449 --> 00:49:03,118 茹,7分 477 00:49:03,201 --> 00:49:04,911 最後一個區了 478 00:49:04,995 --> 00:49:09,666 來自第12區的,皮塔·麥拉克 479 00:49:13,628 --> 00:49:16,173 8分 480 00:49:17,466 --> 00:49:18,759 棒極了 皮塔! 481 00:49:18,842 --> 00:49:19,885 精彩 482 00:49:19,968 --> 00:49:22,179 我們能做到的 幹得好 483 00:49:24,931 --> 00:49:25,974 最後一位 484 00:49:28,477 --> 00:49:29,853 來自第12區的 485 00:49:32,105 --> 00:49:34,232 凱特尼斯·埃弗丁 486 00:49:37,819 --> 00:49:39,488 分數是… 487 00:49:42,532 --> 00:49:43,658 11分! 488 00:49:45,243 --> 00:49:47,496 凱特尼斯! 難以置信! 489 00:49:47,871 --> 00:49:49,039 太好了! 11分? 490 00:49:49,623 --> 00:49:51,208 恭喜你 491 00:49:51,458 --> 00:49:52,626 我以為他們恨死我了 492 00:49:52,709 --> 00:49:54,044 他們喜歡你的勇氣 493 00:49:54,127 --> 00:49:58,256 敬凱特尼斯·埃弗丁,燃燒女孩! 494 00:49:58,882 --> 00:50:01,176 天吶 495 00:50:01,301 --> 00:50:02,511 有個11分? 496 00:50:02,969 --> 00:50:03,970 她應得的 497 00:50:04,054 --> 00:50:06,098 她把箭射在你腦袋上 498 00:50:06,181 --> 00:50:07,474 是蘋果上 499 00:50:07,557 --> 00:50:08,809 離你腦袋也不遠了 500 00:50:09,476 --> 00:50:10,852 坐下 501 00:50:16,149 --> 00:50:20,194 塞內卡,你想想為什麼我們要選出一名勝者? 502 00:50:21,696 --> 00:50:23,031 您的意思是? 503 00:50:23,949 --> 00:50:27,702 我的意思是為什麼規定要一個人活下來? 504 00:50:30,288 --> 00:50:32,207 如果我們只是想恐嚇其它的區域 505 00:50:32,290 --> 00:50:36,878 為什麼不隨機選24個人,湊在一起 然後一次處決他們呢? 506 00:50:36,962 --> 00:50:38,713 這樣多快 507 00:50:41,049 --> 00:50:42,134 希望 508 00:50:43,051 --> 00:50:44,177 希望什麼? 509 00:50:44,261 --> 00:50:45,345 希望 510 00:50:46,054 --> 00:50:49,307 這是唯一強於恐懼的 511 00:50:50,809 --> 00:50:54,604 一點點的希望可以讓人絕處逢生 但是,如果希望太大的話是很危險的 512 00:50:54,688 --> 00:50:57,983 火花可以有,但一定得能控制住 513 00:51:00,444 --> 00:51:01,445 所以… 514 00:51:02,737 --> 00:51:05,657 讓一切都在可掌控的範圍內 515 00:51:36,976 --> 00:51:38,144 好的 516 00:51:38,644 --> 00:51:41,481 她目不轉睛的盯著我身上的珠寶 517 00:51:41,564 --> 00:51:43,983 是啊,從上到下打量一遍 說真的,這太無禮了 518 00:51:45,151 --> 00:51:46,694 黑密斯,一起來吧 519 00:51:46,778 --> 00:51:49,238 晚餐有你的最愛 520 00:51:49,322 --> 00:51:50,490 那太好了 521 00:51:54,577 --> 00:51:56,454 皮塔呢? 他在房間裏 522 00:51:56,537 --> 00:52:00,416 聽著,明天是最後一天 523 00:52:00,500 --> 00:52:03,127 比賽前他們讓我們和自己的隊員呆在一起 524 00:52:03,211 --> 00:52:06,005 所以咱倆9點前得呆在一起 525 00:52:07,590 --> 00:52:09,008 他呢? 526 00:52:09,675 --> 00:52:13,179 他說從現在開始想一個人訓練 527 00:52:14,430 --> 00:52:15,515 什麼? 528 00:52:16,099 --> 00:52:21,062 這個時候還說這種事,贏家只有一個,別忘了 529 00:52:27,527 --> 00:52:29,612 巧克力草莓還沒上來呢 530 00:52:29,695 --> 00:52:31,531 噢,我喜歡吃 能不能行了 531 00:52:34,575 --> 00:52:38,079 女士們,先生們,歡迎我們的節目主持人 532 00:52:38,162 --> 00:52:40,873 凱撒·弗裏克曼 533 00:52:43,584 --> 00:52:47,421 謝謝大家!謝謝! 534 00:52:48,965 --> 00:52:54,846 歡迎,歡迎觀看第74屆年度飢餓遊戲大賽! 535 00:52:56,055 --> 00:53:00,184 大約5分鐘後,他們所有人都將到舞台上來 536 00:53:00,268 --> 00:53:02,854 所有你們瞭解的選手們齊聚一堂 537 00:53:02,937 --> 00:53:04,313 激動嗎? 538 00:53:05,231 --> 00:53:06,774 我聽不見! 539 00:53:10,111 --> 00:53:11,362 太棒了 540 00:53:13,072 --> 00:53:14,574 我並不覺得怎麼樣 541 00:53:14,657 --> 00:53:16,576 難道你不覺得自己很漂亮嗎? 542 00:53:16,659 --> 00:53:18,494 不覺得,我也不知道怎麼才能讓別人喜歡上我 543 00:53:18,578 --> 00:53:21,164 怎麼才能討別人喜歡呢? 你已經讓我喜歡你啦 544 00:53:21,247 --> 00:53:22,540 你不算,我又沒對你刻意 545 00:53:22,623 --> 00:53:26,627 就是這樣啊,做自己就行了,我會一直在那 546 00:53:27,086 --> 00:53:30,256 你只要假裝是和我說話就行了,好嗎? 547 00:53:30,590 --> 00:53:31,591 好吧 548 00:53:31,757 --> 00:53:33,676 讓我們瞧瞧她是否真的光芒閃耀 549 00:53:33,759 --> 00:53:37,180 掌聲歡迎格裏姆! 550 00:53:41,809 --> 00:53:43,394 格裏姆,準備好了嗎? 551 00:53:43,603 --> 00:53:45,730 當然,凱撒,早就準備好了 552 00:53:45,813 --> 00:53:48,566 我喜歡,你很自信 553 00:53:48,649 --> 00:53:49,859 難道你不覺得嗎? 就像你看到的一樣… 554 00:53:49,942 --> 00:53:51,736 我穿的是我們自己設計的服裝 555 00:53:52,653 --> 00:53:54,614 請報以熱烈掌聲! 556 00:53:57,241 --> 00:53:58,451 漫威! 557 00:54:01,621 --> 00:54:03,080 歡迎,克勞芙 558 00:54:03,164 --> 00:54:05,041 很榮幸代表我的區域參賽 你是個鬥士 559 00:54:05,124 --> 00:54:07,543 我準備好了,我可不友善,隨時出發 560 00:54:08,753 --> 00:54:09,962 卡托! 561 00:54:10,046 --> 00:54:13,549 我發現如果自己能夠接受現在的情況 562 00:54:13,633 --> 00:54:14,926 我一定會有辦法獲勝的 563 00:54:15,009 --> 00:54:18,471 謝謝,很高興見到你 非常感謝 564 00:54:21,432 --> 00:54:23,392 你會爬樹 565 00:54:23,476 --> 00:54:25,853 動作很敏捷,你是獵人麼? 566 00:54:26,062 --> 00:54:27,521 還是收集果實的? 567 00:54:34,820 --> 00:54:37,406 從第12區來的,第12區… 568 00:54:37,490 --> 00:54:40,660 被大家所熟知的燃燒女孩! 569 00:54:43,496 --> 00:54:46,582 我們稱她為可愛的凱特尼斯·埃弗丁 570 00:55:01,847 --> 00:55:04,850 歡迎!歡迎! 571 00:55:07,436 --> 00:55:08,688 歡迎! 572 00:55:09,480 --> 00:55:13,025 那天你的入場很特別 573 00:55:16,153 --> 00:55:17,196 你說什麼? 574 00:55:18,864 --> 00:55:20,992 我想某人有點緊張 575 00:55:22,827 --> 00:55:25,663 我是說在不久前貢品巡遊那天 576 00:55:25,746 --> 00:55:27,498 你的入場方式很特別 577 00:55:27,581 --> 00:55:29,750 想和我們談談這個嗎? 578 00:55:30,626 --> 00:55:34,130 好,我只是希望別被燒死了 579 00:55:42,638 --> 00:55:44,140 當你從戰車上下來的時候 580 00:55:44,223 --> 00:55:47,727 不得不說,我的心臟都停止跳動了 581 00:55:48,185 --> 00:55:50,730 你們也有類似的感覺吧? 582 00:55:50,813 --> 00:55:52,231 心跳停止了 583 00:55:55,192 --> 00:55:56,610 我也一樣 584 00:55:59,238 --> 00:56:01,699 和我說說那火焰吧,是真的嗎? 585 00:56:01,782 --> 00:56:02,908 是的 586 00:56:07,538 --> 00:56:11,375 事實上今天我也帶來了,你們想看嗎? 587 00:56:12,585 --> 00:56:15,212 等一下,這安全嗎? 588 00:56:15,296 --> 00:56:16,589 當然 589 00:56:16,922 --> 00:56:18,257 觀眾們,你們是怎麼想的? 590 00:56:20,176 --> 00:56:21,218 我想一定會同意 591 00:56:47,912 --> 00:56:50,456 安靜,安靜 592 00:56:51,499 --> 00:56:52,958 太好看了,謝謝 593 00:56:55,378 --> 00:56:58,589 真了不起,凱特尼斯,太了不起了 594 00:56:58,672 --> 00:57:01,050 了不起,謝謝你的表演 595 00:57:03,302 --> 00:57:05,679 還有一個問題 596 00:57:07,223 --> 00:57:08,682 關於你的妹妹 597 00:57:11,394 --> 00:57:17,483 當你在抽籤日那天作為自願者替她參賽的時候 我們都很感動 598 00:57:19,652 --> 00:57:22,196 她和你告別了嗎? 599 00:57:22,279 --> 00:57:23,322 是的 600 00:57:23,739 --> 00:57:25,449 告別了 好的 601 00:57:28,285 --> 00:57:31,330 最後你跟她說什麼了? 602 00:57:34,333 --> 00:57:36,836 我告訴她會盡全力贏得比賽 603 00:57:38,295 --> 00:57:40,673 為了她 604 00:57:41,507 --> 00:57:43,175 當然 605 00:57:45,010 --> 00:57:46,637 你會盡力的 606 00:57:47,930 --> 00:57:50,433 女士們,先生們,來自第12區的 607 00:57:50,516 --> 00:57:54,019 凱特尼斯·埃弗丁,燃燒女孩! 608 00:58:00,317 --> 00:58:02,445 你做到了,親愛的,不可思議 609 00:58:02,528 --> 00:58:03,946 謝謝 610 00:58:04,029 --> 00:58:06,490 幹得漂亮,寶貝 611 00:58:07,241 --> 00:58:08,534 謝謝 612 00:58:08,617 --> 00:58:10,202 衣服不錯 613 00:58:11,370 --> 00:58:14,915 沒說你 請大家歡迎皮塔·莫拉克 614 00:58:21,338 --> 00:58:23,090 皮塔,歡迎 615 00:58:23,507 --> 00:58:27,303 你怎麼找到凱匹特的? 別跟我說「看地圖找的」 616 00:58:27,386 --> 00:58:30,014 當然不是,這裏和家不一樣 617 00:58:30,097 --> 00:58:32,975 不一樣,你指哪方面?舉個例子 618 00:58:33,058 --> 00:58:35,394 好的,淋浴感覺挺古怪的 619 00:58:35,686 --> 00:58:36,896 淋浴? 是的 620 00:58:36,979 --> 00:58:38,564 咱們的淋浴不一樣 621 00:58:38,689 --> 00:58:42,651 有個問題想問你,凱撒 你聞我身上有玫瑰的味道嘛? 622 00:58:44,361 --> 00:58:46,572 再近一點 好 623 00:58:48,407 --> 00:58:50,117 聞到了嗎? 嗯,我聞起來有玫瑰的味道嘛? 624 00:58:56,957 --> 00:58:59,460 你的聞起來一定比我強 那是,我在這呆的比你久 625 00:58:59,543 --> 00:59:00,711 有道理 626 00:59:05,090 --> 00:59:07,843 真有趣,皮塔,和我說說 627 00:59:08,928 --> 00:59:11,514 在家有沒有對你來講意義特殊的女孩子? 628 00:59:11,597 --> 00:59:13,224 沒,沒有,算不上 629 00:59:13,474 --> 00:59:17,520 沒有?我一點也不信,看看這張臉 630 00:59:17,603 --> 00:59:21,565 像你這麼帥的小伙子,皮塔,招了吧 631 00:59:23,943 --> 00:59:25,444 哦,有… 632 00:59:25,945 --> 00:59:29,281 我一直迷戀著一個女孩 633 00:59:30,407 --> 00:59:34,495 但實際上我並不認為她能認識我, 直到抽籤日那天 634 00:59:36,956 --> 00:59:39,124 我來告訴你吧,皮塔 635 00:59:40,626 --> 00:59:44,088 從競技場走出去你就會贏得想要的東西 636 00:59:44,547 --> 00:59:47,800 當你回家的時候,他一定會和你在一起的 637 00:59:48,384 --> 00:59:49,510 對嗎?朋友們 638 00:59:52,763 --> 00:59:56,392 謝謝,但我並不覺得獲勝能幫什麼忙 639 00:59:56,475 --> 00:59:57,851 怎麼呢? 640 01:00:01,438 --> 01:00:03,649 因為她和我都在這 641 01:00:07,903 --> 01:00:09,488 真不走運 642 01:00:09,989 --> 01:00:11,448 的確是這樣 643 01:00:13,492 --> 01:00:16,495 祝你一切順利 謝謝 644 01:00:17,413 --> 01:00:18,956 皮塔·莫拉克 645 01:00:19,915 --> 01:00:21,625 來自第12區! 646 01:00:25,004 --> 01:00:26,672 剛才是怎麼回事? 647 01:00:26,755 --> 01:00:28,757 之前你不和我說話,現在你又說喜歡我? 648 01:00:28,841 --> 01:00:30,926 你說你想獨立訓練,這是你想做的嗎? 649 01:00:31,010 --> 01:00:32,636 住手!住手! 650 01:00:32,720 --> 01:00:33,887 咱倆把話說清楚! 嘿! 651 01:00:35,848 --> 01:00:38,017 他在幫你 他讓我看起來很脆弱 652 01:00:38,100 --> 01:00:41,937 他使你看起來令人滿意 像你這種情況,不能傷心,寶貝 653 01:00:42,021 --> 01:00:43,063 他說的對,凱特尼斯 654 01:00:43,147 --> 01:00:44,356 當然沒錯 655 01:00:44,607 --> 01:00:47,860 我可以出賣你們這對倒霉情侶 656 01:00:47,943 --> 01:00:49,445 我倆不是情侶 657 01:00:49,528 --> 01:00:51,280 這是電視節目! 658 01:00:51,488 --> 01:00:55,117 和他相愛也許會得到贊助商的青睞 659 01:00:55,200 --> 01:00:57,536 這樣才能讓你們保命 660 01:00:58,787 --> 01:01:01,498 好吧,你還在這幹什麼? 661 01:01:02,207 --> 01:01:05,210 也許明天我能拯救你們兩個 662 01:01:05,294 --> 01:01:06,712 禮貌點! 663 01:01:37,785 --> 01:01:39,078 你也沒睡? 664 01:01:41,205 --> 01:01:42,247 嘿 665 01:01:42,665 --> 01:01:43,832 睡不著嗎? 666 01:01:43,916 --> 01:01:45,626 是啊,睡不著。 667 01:01:48,212 --> 01:01:50,297 對於你的追求我很抱歉 668 01:01:52,925 --> 01:01:55,260 你知道的,那只是在恭維你 669 01:01:55,761 --> 01:01:56,970 我懂 670 01:02:08,273 --> 01:02:09,858 聽他們的話吧 671 01:02:11,735 --> 01:02:12,903 嗯 672 01:02:17,241 --> 01:02:19,785 我只是不想讓他們改變我 673 01:02:51,305 --> 01:02:53,015 他們怎麼改變你了? 674 01:02:56,351 --> 01:02:59,688 不知道,他們使我變得有點不像我了 675 01:03:01,523 --> 01:03:04,943 我只是不想在遊戲裡變成另外一個人, 你懂嗎? 676 01:03:07,029 --> 01:03:08,488 你的意思是不殺任何人? 677 01:03:10,824 --> 01:03:11,825 不 678 01:03:12,576 --> 01:03:15,329 我是說我確定不會殺人的,和其他人一樣 679 01:03:15,412 --> 01:03:16,496 當比賽開始時 680 01:03:17,998 --> 01:03:21,918 我仍希望可以通過一種方式來向他們傳達 681 01:03:22,002 --> 01:03:23,754 我並不屬於他們 682 01:03:27,090 --> 01:03:31,470 即使我要死了,我也要做我自己 683 01:03:37,225 --> 01:03:39,019 你覺得有道理嗎? 684 01:03:39,102 --> 01:03:40,228 是啊 685 01:03:42,481 --> 01:03:44,691 只是我不能想這些事 686 01:03:49,279 --> 01:03:50,906 我還有個妹妹 687 01:03:52,949 --> 01:03:54,451 我知道 688 01:04:09,174 --> 01:04:11,426 咱們明天見囉? 689 01:04:14,262 --> 01:04:15,889 明天見 690 01:04:40,997 --> 01:04:46,002 他們會把所有物品放在豐饒角前面的開口處 691 01:04:46,086 --> 01:04:48,839 在那還有一把弓箭,你別去拿它 692 01:04:48,922 --> 01:04:50,173 為什麼不能拿? 693 01:04:50,257 --> 01:04:52,467 遊戲剛開始會有一場大屠殺 你會被捲進去的 694 01:04:52,551 --> 01:04:53,969 這不是你一個人的遊戲 695 01:04:54,052 --> 01:04:58,014 你要轉身快跑,找個高地,尋找水源 696 01:04:58,098 --> 01:05:00,308 水是你最好的新朋友 697 01:05:00,851 --> 01:05:05,105 別提前走基座上走下來, 他們會把你吹上天的 698 01:05:05,188 --> 01:05:06,440 我不會的 699 01:05:18,493 --> 01:05:21,580 凱特尼斯,你能做到的 700 01:05:29,713 --> 01:05:30,922 謝謝 701 01:05:35,802 --> 01:05:37,429 伸出手臂 702 01:05:41,683 --> 01:05:42,934 伸出手臂 703 01:05:49,399 --> 01:05:51,234 伸出手臂 這是什麼? 704 01:05:54,070 --> 01:05:55,489 追蹤器 705 01:05:57,032 --> 01:05:58,033 準備就緒 706 01:05:58,366 --> 01:05:59,618 準備就緒 707 01:06:01,745 --> 01:06:05,999 好的,還有不到一分鐘,夥計們 最後檢查一遍 708 01:06:06,082 --> 01:06:08,418 還有15秒,準備起飛 709 01:06:45,997 --> 01:06:47,290 這 710 01:07:07,602 --> 01:07:08,937 謝謝 711 01:07:17,529 --> 01:07:19,030 30秒 712 01:07:26,496 --> 01:07:30,500 我被禁止賭博 如果我可以下個賭注的話,一定賭你贏 713 01:07:42,178 --> 01:07:43,805 20秒 714 01:07:56,192 --> 01:07:57,944 10秒 715 01:08:23,803 --> 01:08:26,097 好的,他們進管道了 716 01:09:06,388 --> 01:09:10,433 50, 49, 48, 47, 717 01:09:10,517 --> 01:09:14,854 46, 45, 44, 43, 718 01:09:14,938 --> 01:09:18,358 42, 41, 40, 719 01:09:18,441 --> 01:09:22,362 39, 38, 37, 36, 720 01:09:22,445 --> 01:09:26,658 35, 34, 33, 32, 721 01:09:27,117 --> 01:09:31,079 31, 30, 29, 28, 722 01:09:31,287 --> 01:09:34,541 27, 26, 25, 723 01:09:34,624 --> 01:09:37,669 24, 23, 22... 724 01:12:47,483 --> 01:12:52,030 又是一次熟悉的噩耗 725 01:12:52,113 --> 01:12:55,158 屏幕上標記的是挑戰失敗的貢品 726 01:14:49,105 --> 01:14:50,106 25?收到 727 01:14:54,861 --> 01:14:55,862 他在移動 728 01:16:27,620 --> 01:16:31,707 在第一個8小時內有13名選手挑戰失敗 729 01:16:31,874 --> 01:16:35,169 克勞迪亞斯, 我想我看到一個正在逐步形成聯盟 730 01:16:40,716 --> 01:16:42,343 等下!你看到她的表情了嗎? 731 01:16:42,426 --> 01:16:44,303 你怎麼知道她在那? 看到火光了嗎? 732 01:16:44,387 --> 01:16:47,849 「不!求求你,別殺我!不!」 733 01:16:47,932 --> 01:16:50,268 真令人印象深刻 734 01:16:50,643 --> 01:16:51,769 嘿,小白臉! 735 01:16:53,271 --> 01:16:55,690 你確定她走的是這條路嗎? 我確定 736 01:16:56,732 --> 01:16:57,984 最好沒錯 737 01:16:58,067 --> 01:17:02,028 那是她佈置的陷阱,我在那後面找到的 738 01:17:06,742 --> 01:17:08,995 我們現在怎麼不把他幹掉呢? 739 01:17:09,078 --> 01:17:11,413 算了,有他在我們才能找到那女孩 740 01:17:12,081 --> 01:17:13,374 走吧 741 01:17:33,477 --> 01:17:34,645 先生? 742 01:17:36,731 --> 01:17:38,941 她一直在競技場的邊緣徘徊 743 01:17:39,025 --> 01:17:41,611 離她最近的貢品也有2公里遠 744 01:17:41,694 --> 01:17:43,029 咱們得讓她掉頭 745 01:18:43,714 --> 01:18:46,759 另一個準備,開始計時,1,2 746 01:18:58,729 --> 01:19:00,773 她往左側去了 747 01:19:00,856 --> 01:19:03,192 好的,能在那放棵樹嗎? 748 01:19:03,276 --> 01:19:05,903 可以,準備放樹 749 01:19:57,580 --> 01:19:59,290 她在那 750 01:20:12,803 --> 01:20:15,139 露西婭,準備加農炮 751 01:20:27,193 --> 01:20:28,694 在那!她在那! 752 01:20:31,447 --> 01:20:33,949 她是我的! 先到先得! 753 01:20:38,496 --> 01:20:40,623 你往哪跑? 她是我的! 754 01:20:40,706 --> 01:20:43,250 把池塘翻個遍,一定要找到她 755 01:20:49,632 --> 01:20:51,634 她在那! 耶! 756 01:20:56,639 --> 01:20:58,099 我們來啦! 757 01:21:03,938 --> 01:21:06,315 往哪跑? 抓住他,卡托! 758 01:21:06,524 --> 01:21:07,983 你以為能跑哪去? 759 01:21:11,028 --> 01:21:12,905 往哪跑,寶貝 760 01:21:14,198 --> 01:21:15,408 3點鐘方向 761 01:21:17,952 --> 01:21:20,037 你去哪,燃燒女孩? 我們抓到她了! 762 01:21:20,121 --> 01:21:21,664 埃弗丁小姐,我會抓住你的! 763 01:21:21,747 --> 01:21:23,082 爬那麼高無濟於事的,凱特尼斯 764 01:21:23,165 --> 01:21:24,875 你想往哪去啊? 765 01:21:25,167 --> 01:21:27,711 去抓她! 你能行的 766 01:21:27,795 --> 01:21:29,797 卡托,上! 767 01:21:29,880 --> 01:21:30,881 他來抓你了,凱特尼斯 看把她急的 768 01:21:31,882 --> 01:21:32,883 快逮到她了 769 01:21:33,759 --> 01:21:35,469 殺了她! 繼續爬啊 770 01:21:36,595 --> 01:21:38,347 加油,卡托 771 01:21:38,431 --> 01:21:39,432 她就在那了 卡托!加油!卡托! 772 01:21:39,515 --> 01:21:40,558 快到了 773 01:21:40,641 --> 01:21:41,600 爬啊! 774 01:21:41,684 --> 01:21:44,186 殺了她,卡托!抓住她,卡托! 上啊! 775 01:21:44,270 --> 01:21:45,813 把她弄下來! 快爬啊! 776 01:21:46,439 --> 01:21:47,773 就快到了,卡托! 加油,殺了她! 777 01:21:47,857 --> 01:21:49,275 我來取你小命了! 778 01:21:49,358 --> 01:21:50,818 加油,卡托! 779 01:21:54,989 --> 01:21:56,657 我自己來 780 01:22:03,789 --> 01:22:05,291 讓我來 781 01:22:05,374 --> 01:22:07,418 把她射下來 加油,射啊! 782 01:22:10,171 --> 01:22:12,948 你們應該把刀扔上來試試! 783 01:22:13,007 --> 01:22:14,925 我們等她下來吧 784 01:22:17,470 --> 01:22:21,098 過段時間她會下來的,否則就得餓死 785 01:22:21,182 --> 01:22:22,391 然後我們再找她算賬 786 01:22:26,562 --> 01:22:27,730 好的 787 01:22:28,731 --> 01:22:30,232 誰去生把火 788 01:22:41,410 --> 01:22:44,747 我們就在這露營 快去生把火 789 01:23:42,930 --> 01:23:44,139 小孩子 790 01:24:48,492 --> 01:24:51,926 [全部敷在傷口上,然後活下去, 黑密斯] 791 01:25:22,029 --> 01:25:23,405 謝謝 792 01:26:33,642 --> 01:26:37,146 克勞迪亞斯,我想那些是殺人蜂,沒錯吧? 793 01:26:39,732 --> 01:26:42,526 它們相當有殺傷力 很致命 794 01:26:42,609 --> 01:26:43,694 對於不瞭解的朋友,我再介紹一下 795 01:26:43,777 --> 01:26:49,032 殺人蜂是經過基因改良過的黃蜂 毒液可以引起灼熱似的疼痛 796 01:26:49,491 --> 01:26:54,663 強勁的幻覺, 在極端情況下甚至可以導致死亡 797 01:29:53,550 --> 01:29:54,635 跑! 798 01:29:55,636 --> 01:29:56,762 跑! 799 01:29:58,013 --> 01:29:59,181 快跑啊! 800 01:30:00,223 --> 01:30:01,600 凱特尼斯,快跑! 801 01:30:02,434 --> 01:30:05,187 離開這,快走! 你在想什麼,快走! 802 01:30:16,907 --> 01:30:21,495 不但極具殺傷力, 而且只需一隻殺人蜂的毒液 803 01:30:22,537 --> 01:30:24,414 也能令人產生強勁的幻覺 804 01:31:24,933 --> 01:31:29,229 媽媽,別只是坐在那看我! 說點什麼吧! 805 01:31:29,813 --> 01:31:31,565 凱特尼斯,快跑! 806 01:31:33,025 --> 01:31:35,777 離開這,快走! 你在想什麼,快走! 807 01:32:36,671 --> 01:32:37,756 茹? 808 01:32:41,468 --> 01:32:43,887 沒事,我不會傷害你的 809 01:33:01,530 --> 01:33:03,031 我的也給你吧? 810 01:33:04,074 --> 01:33:05,700 不用了 811 01:33:06,785 --> 01:33:07,869 給 812 01:33:08,829 --> 01:33:09,996 謝謝 813 01:33:15,043 --> 01:33:16,670 我昏迷多久了? 814 01:33:17,462 --> 01:33:20,674 好幾天了,我幫你換了兩次樹葉 815 01:33:22,884 --> 01:33:24,219 謝謝 816 01:33:25,929 --> 01:33:28,265 我昏迷這幾天都發生什麼了? 817 01:33:28,890 --> 01:33:31,601 第1區的女孩和第10區的男孩 818 01:33:35,647 --> 01:33:37,899 和我一起來的男孩呢? 819 01:33:38,817 --> 01:33:42,028 他沒事,我想他沿著河邊往下游走了 820 01:33:45,407 --> 01:33:47,117 那些都是真的嗎? 821 01:33:47,200 --> 01:33:48,285 什麼? 822 01:33:49,035 --> 01:33:50,370 你們倆? 823 01:33:51,955 --> 01:33:53,957 卡托和其他人在哪? 824 01:33:54,040 --> 01:33:57,085 他們把所有補給品放在河邊 825 01:33:57,169 --> 01:33:59,337 堆成很大的金字塔 826 01:33:59,921 --> 01:34:01,756 聽起來很誘人 827 01:34:17,606 --> 01:34:19,649 這些樹枝可以很快的燃燒起來 828 01:34:19,733 --> 01:34:22,444 一旦你點燃它了,就接著去點燃下一堆 829 01:34:22,527 --> 01:34:25,030 點燃最後這堆後,我會在那跟你會合 830 01:34:25,113 --> 01:34:26,323 好的 831 01:34:29,618 --> 01:34:32,704 然後當他們去抓我們的時候, 我會摧毀他們的補給品 832 01:34:32,787 --> 01:34:35,040 一旦我們當中的一個被抓了, 需要一個暗號 833 01:34:35,123 --> 01:34:36,291 好,什麼暗號? 834 01:34:38,585 --> 01:34:40,253 看著 835 01:34:45,967 --> 01:34:48,887 學舌鳥,太棒了 836 01:34:48,970 --> 01:34:51,890 在家的時候,我們一直用它們做暗號 837 01:34:56,811 --> 01:34:58,021 你來試試 838 01:35:07,489 --> 01:35:09,199 很好,一旦我們聽見這聲音 839 01:35:09,282 --> 01:35:12,786 就表示我倆都沒事,很快便會再見面的 840 01:35:12,869 --> 01:35:14,120 我們會沒事的 841 01:35:20,043 --> 01:35:23,004 晚餐見 842 01:35:24,506 --> 01:35:26,466 好的 好的 843 01:35:54,828 --> 01:35:58,206 夥計們,看吶!這呢 過來,看這邊! 844 01:36:02,377 --> 01:36:03,420 我們走 845 01:36:03,837 --> 01:36:06,589 你要保持警惕在我們回來之前別離開 846 01:36:35,327 --> 01:36:38,455 我倒想看看她能否搞定這個陷阱 847 01:36:38,747 --> 01:36:41,041 是啊,看起來這一大堆好吃的旁邊 848 01:36:41,124 --> 01:36:43,710 埋了不少地雷 849 01:36:55,930 --> 01:36:58,850 她一定能搞定的,不是麼? 850 01:39:06,686 --> 01:39:08,813 我不知道發生了什麼 851 01:39:08,897 --> 01:39:11,524 究竟是怎麼回事? 我不知道 852 01:39:12,066 --> 01:39:13,067 補給品全毀了! 853 01:40:09,958 --> 01:40:11,167 凱特尼斯! 854 01:40:12,877 --> 01:40:14,462 凱特尼斯! 855 01:40:16,047 --> 01:40:17,799 凱特尼斯,救命! 856 01:40:19,008 --> 01:40:20,426 凱特尼斯! 857 01:40:25,056 --> 01:40:27,433 凱特尼斯!救救我! 858 01:40:28,560 --> 01:40:29,852 凱特尼斯! 859 01:40:30,979 --> 01:40:32,188 凱特尼斯! 860 01:40:32,564 --> 01:40:34,148 沒事了 861 01:40:43,366 --> 01:40:46,744 沒事的,你很好,明白嗎? 862 01:41:15,857 --> 01:41:17,984 會好起來的 863 01:41:18,359 --> 01:41:20,945 一切都會好的 864 01:41:28,536 --> 01:41:30,538 你把他們的食物毀掉了嗎? 865 01:41:33,166 --> 01:41:34,709 片甲不留 866 01:41:38,046 --> 01:41:39,213 太好了 867 01:41:41,257 --> 01:41:43,134 你贏定了 868 01:41:52,393 --> 01:41:54,062 你能唱歌給我聽嗎? 869 01:41:57,940 --> 01:41:59,067 好的 870 01:42:06,491 --> 01:42:10,411 在草叢深處 871 01:42:10,912 --> 01:42:14,582 在柳樹下 872 01:42:15,333 --> 01:42:18,169 草墊床 873 01:42:18,753 --> 01:42:22,799 軟軟的綠枕頭 874 01:42:23,758 --> 01:42:26,552 把頭放上去 875 01:42:27,261 --> 01:42:30,556 閉上你的眼 876 01:42:31,432 --> 01:42:36,437 當你睜開眼,陽光…… 877 01:43:25,278 --> 01:43:26,279 對不起 878 01:43:28,489 --> 01:43:29,991 對不起 879 01:44:55,655 --> 01:44:57,245 [11區] 880 01:46:26,167 --> 01:46:28,711 別殺她,這樣只能多一個犧牲者而已 881 01:46:28,794 --> 01:46:30,087 看起來我們已經有一個了 882 01:46:30,171 --> 01:46:33,466 關於11區的傳言我也聽說了 如果按我說的做可以避免把你捲入是非 883 01:46:33,549 --> 01:46:34,717 你想怎麼樣? 884 01:46:35,593 --> 01:46:37,219 那有很多憤怒的群眾 885 01:46:37,303 --> 01:46:40,348 我想你應該知道如何處理這幫暴徒 之前你也經歷過 886 01:46:40,431 --> 01:46:45,269 如果你不能嚇他們,那就給他們願意支持的東西 887 01:46:46,312 --> 01:46:47,313 比如? 888 01:46:50,274 --> 01:46:51,943 浪漫的愛情 889 01:46:53,319 --> 01:46:55,446 你怎麼像個窮鬼一樣? 890 01:46:55,529 --> 01:46:56,822 大家都喜歡窮鬼 891 01:46:56,906 --> 01:46:58,157 我不喜歡 892 01:46:59,867 --> 01:47:02,954 你去過那嗎?10區?11區?12區? 893 01:47:04,580 --> 01:47:06,415 本人,沒去過 894 01:47:06,499 --> 01:47:07,917 我有去過 895 01:47:09,085 --> 01:47:11,045 那有很多窮人 896 01:47:11,128 --> 01:47:12,797 煤也不少 897 01:47:13,130 --> 01:47:16,467 農作物,礦產,都是我們需要的東西 898 01:47:18,302 --> 01:47:20,554 窮人很多 899 01:47:21,555 --> 01:47:23,516 我想如果你看到他們 900 01:47:24,892 --> 01:47:27,395 就不會支持他們了 901 01:47:29,855 --> 01:47:31,232 我欣賞你 902 01:47:34,568 --> 01:47:36,153 當心點 903 01:47:46,831 --> 01:47:49,083 貢品請注意,貢品請注意 904 01:47:49,166 --> 01:47:54,005 只有1名獲勝者的比賽規則暫定廢除 905 01:47:54,088 --> 01:47:56,424 從現在開始,規定要有2名勝者 906 01:47:56,507 --> 01:48:00,177 即使兩人來自同一區域也可接受 907 01:48:00,261 --> 01:48:02,722 僅此通告 908 01:48:04,098 --> 01:48:05,391 皮塔 909 01:49:06,327 --> 01:49:08,829 天吶!皮塔!皮塔! 910 01:49:11,916 --> 01:49:12,917 嗨 911 01:49:16,712 --> 01:49:18,172 沒事了 912 01:49:33,187 --> 01:49:34,605 怎麼弄的? 913 01:49:34,897 --> 01:49:36,190 刀傷 914 01:49:37,817 --> 01:49:39,360 糟透了,不是麼? 915 01:49:40,486 --> 01:49:42,196 會好起來的 916 01:49:54,875 --> 01:49:56,335 凱特尼斯 917 01:50:00,005 --> 01:50:01,465 凱特尼斯 不! 918 01:50:02,800 --> 01:50:06,595 我不會離開你 再也不會那麼做了 919 01:50:14,186 --> 01:50:15,604 為什麼? 920 01:50:35,833 --> 01:50:38,419 在這沒人會找到你 921 01:50:38,502 --> 01:50:40,462 他們已經發現我一次了 922 01:50:44,592 --> 01:50:46,468 我們會給你弄些藥 923 01:50:46,552 --> 01:50:48,387 凱特尼斯,我沒弄到多少降落傘補給 924 01:50:49,346 --> 01:50:50,598 我們會有辦法的 925 01:50:51,682 --> 01:50:53,017 比如說? 926 01:50:54,059 --> 01:50:55,436 會有的 927 01:51:45,933 --> 01:51:48,459 [這也算接吻嗎? -黑密斯] 928 01:51:56,789 --> 01:51:59,333 是藥嗎? 不,是湯 929 01:52:00,167 --> 01:52:01,168 我來餵你吧 930 01:52:11,845 --> 01:52:13,347 味道真好 931 01:52:15,349 --> 01:52:17,184 曾經你有恩於我 932 01:52:20,271 --> 01:52:22,189 我一直在想 933 01:52:23,983 --> 01:52:25,901 我怎麼能把麵包丟給你呢 934 01:52:25,985 --> 01:52:27,653 皮塔 我應該把它送給你 935 01:52:27,736 --> 01:52:29,989 我應該冒雨走到你面前然後…… 936 01:52:33,075 --> 01:52:34,535 你好像有點發燒 937 01:52:37,162 --> 01:52:39,206 我還記得第一次見到你是什麼樣子 938 01:52:40,457 --> 01:52:42,376 你梳兩條辮子 939 01:52:43,919 --> 01:52:46,964 我還記得當你在音樂課唱歌的時候 940 01:52:47,047 --> 01:52:49,425 老師問,誰知道怎麼唱「山谷之歌」? 941 01:52:49,508 --> 01:52:51,635 你第一個把手舉起來 942 01:52:51,719 --> 01:52:52,803 別說了 943 01:52:53,053 --> 01:52:56,890 從那之後,我每天都會看著你回家 944 01:52:59,893 --> 01:53:01,228 每天都是 945 01:53:09,069 --> 01:53:10,904 說點什麼吧 946 01:53:13,991 --> 01:53:16,410 我不擅長和別人交流 947 01:53:18,329 --> 01:53:19,705 那就到這來 948 01:53:21,373 --> 01:53:22,583 拜託 949 01:53:34,803 --> 01:53:36,680 即使我撐不下去… 950 01:53:37,598 --> 01:53:38,682 別說了 951 01:53:44,938 --> 01:53:47,024 貢品請注意,貢品請注意 952 01:53:47,775 --> 01:53:50,694 明天日出時分,在豐饒角 953 01:53:50,778 --> 01:53:52,363 會有一場盛筵 954 01:53:52,446 --> 01:53:55,532 想參加的話並不輕鬆 955 01:53:55,616 --> 01:53:59,370 你們每個人都要拿出真本事 956 01:53:59,453 --> 01:54:03,415 我們是很慷慨的 957 01:54:03,499 --> 01:54:05,042 會有你需要的藥品 958 01:54:05,125 --> 01:54:06,126 你別自己去 959 01:54:06,293 --> 01:54:08,379 你需要它,你現在無法行走 960 01:54:08,462 --> 01:54:11,215 凱特尼斯,別為了我拿自己的性命冒險, 我不會讓你去的 961 01:54:11,298 --> 01:54:14,301 如果換做是你,也會這麼做,不是嗎? 962 01:54:16,261 --> 01:54:17,971 為什麼要這麼做? 963 01:54:36,490 --> 01:54:38,742 現在我更不可能讓你去了 964 01:54:38,826 --> 01:54:39,827 皮塔… 965 01:54:39,910 --> 01:54:41,120 求你了 966 01:54:42,037 --> 01:54:43,122 留下吧 967 01:54:48,252 --> 01:54:49,378 好吧 968 01:54:50,838 --> 01:54:52,172 我不走 969 01:56:21,261 --> 01:56:22,596 哦,天吶! 970 01:56:53,961 --> 01:56:55,629 你的男朋友呢? 971 01:56:58,298 --> 01:57:02,135 我知道了,你是為他而來的,對不對? 972 01:57:02,803 --> 01:57:07,391 太感人了。你知道嗎,救不了你那位小朋友 是多麼糟糕的一件事 973 01:57:07,975 --> 01:57:10,310 她叫什麼來著? 974 01:57:11,186 --> 01:57:12,271 茹? 975 01:57:14,898 --> 01:57:16,942 就是她,是我們殺了她 976 01:57:17,651 --> 01:57:20,696 現在我來幹掉你 977 01:57:26,660 --> 01:57:27,953 你殺了她? 978 01:57:28,036 --> 01:57:29,246 不! 我聽見你說的了! 979 01:57:29,329 --> 01:57:31,248 卡托!卡托! 你說了她的名字! 980 01:57:31,331 --> 01:57:32,583 是你說的! 981 01:57:43,343 --> 01:57:44,511 就這一次 982 01:57:45,679 --> 01:57:46,722 為了茹 983 01:58:03,030 --> 01:58:06,366 皮塔,我找到藥了 984 01:58:06,658 --> 01:58:08,118 你怎麼了 沒怎麼 985 01:58:08,201 --> 01:58:09,620 不,你受傷了,發生什麼了? 986 01:58:09,828 --> 01:58:12,122 2區的女孩,對我丟了一把飛刀,沒事的 987 01:58:12,205 --> 01:58:13,957 你就不應該去 你說過你不會去的 988 01:58:14,041 --> 01:58:15,542 你的傷好像更糟了 989 01:58:19,713 --> 01:58:20,714 對不起 990 01:58:22,257 --> 01:58:23,800 你也需要抹一點 991 01:58:24,134 --> 01:58:25,385 我沒事 992 01:58:28,388 --> 01:58:30,057 感覺好多了 993 01:58:31,683 --> 01:58:33,810 好的,該你了 994 01:58:34,102 --> 01:58:36,730 我不用 來吧,你也抹點吧 995 01:58:36,813 --> 01:58:38,190 來 996 01:58:38,273 --> 01:58:39,566 好吧 997 01:59:39,084 --> 01:59:40,085 嗨 998 01:59:43,213 --> 01:59:44,715 你痊癒得這麼快 999 01:59:47,008 --> 01:59:48,343 哦,天吶!皮塔 1000 01:59:49,469 --> 01:59:51,263 我感覺好像沒受過傷一樣 1001 01:59:52,472 --> 01:59:54,182 我們能回家了 1002 01:59:55,100 --> 01:59:57,602 是的,我們是這組裏僅存的兩個人 1003 01:59:58,228 --> 01:59:59,855 我們要回家了 1004 02:00:04,651 --> 02:00:06,319 我們現在得知斯瑞斯離開了 1005 02:00:06,403 --> 02:00:08,196 卡托會去豐饒角那 1006 02:00:08,280 --> 02:00:10,323 他不會到自己沒去過的地方 1007 02:00:10,407 --> 02:00:13,500 福克斯費斯不一定在哪呢 1008 02:00:15,537 --> 02:00:18,749 咱們應該在這附近打獵 帶的食物都吃光了 1009 02:00:18,832 --> 02:00:20,459 好吧,我來射箭吧 1010 02:00:22,502 --> 02:00:25,005 開玩笑罷了,我去採點果子 1011 02:00:43,231 --> 02:00:44,399 皮塔? 1012 02:00:48,945 --> 02:00:50,071 皮塔? 1013 02:00:53,158 --> 02:00:54,326 皮塔! 1014 02:00:55,535 --> 02:00:56,578 皮塔! 1015 02:00:56,661 --> 02:00:57,788 你沒事吧? 1016 02:00:57,871 --> 02:00:59,664 我聽到加農炮的聲音了,我以為… 不 1017 02:00:59,748 --> 02:01:02,959 那是毒漿果,皮塔!吃它會要了你的命! 1018 02:01:03,043 --> 02:01:04,169 我不知道 1019 02:01:04,252 --> 02:01:06,588 該死的,你差點嚇死我了 1020 02:01:07,422 --> 02:01:08,757 對不起 1021 02:01:10,175 --> 02:01:11,551 對不起 1022 02:01:19,643 --> 02:01:21,812 我還不知道她在一直跟蹤我 1023 02:01:21,895 --> 02:01:23,396 她真聰明 1024 02:01:23,647 --> 02:01:25,023 聰明極了 1025 02:01:26,358 --> 02:01:29,528 你在幹什麼? 也許卡托會喜歡這些漿果 1026 02:01:35,617 --> 02:01:37,118 現在幾點了? 1027 02:01:37,202 --> 02:01:38,620 剛到下午 1028 02:01:38,703 --> 02:01:39,788 為什麼天色這麼黑? 1029 02:01:39,913 --> 02:01:41,540 看來要盡早結束這場爭鬥了 1030 02:01:44,960 --> 02:01:47,504 準備好了嗎, 露西婭? 在這,先生 1031 02:01:48,880 --> 02:01:50,590 很好,太棒了 1032 02:01:51,091 --> 02:01:52,467 可以把它放到競技場嗎? 沒問題 1033 02:02:01,643 --> 02:02:05,188 就是這樣,效果一定不錯 1034 02:02:16,908 --> 02:02:18,577 你聽見了嗎? 1035 02:02:50,901 --> 02:02:52,152 那是什麼聲音? 1036 02:02:53,278 --> 02:02:54,946 慘叫 1037 02:03:10,337 --> 02:03:11,338 我們走吧 1038 02:04:20,407 --> 02:04:21,408 快跑 1039 02:04:38,633 --> 02:04:39,634 凱特尼斯! 1040 02:05:05,160 --> 02:05:06,411 上去! 1041 02:06:19,234 --> 02:06:21,694 來啊,射我啊 1042 02:06:24,155 --> 02:06:26,366 我們倆都掉下去,你就贏了 1043 02:06:29,702 --> 02:06:34,124 來吧,反正我死定了 1044 02:06:39,129 --> 02:06:40,880 一直都是這樣的,對吧? 1045 02:06:43,299 --> 02:06:46,343 直到現在我才知道 1046 02:06:48,680 --> 02:06:50,557 怎麼會這樣呢?這就是他們想要的嗎? 1047 02:06:53,143 --> 02:06:55,145 不 不,不要 1048 02:06:56,855 --> 02:06:59,231 我還是可以把他的脖子扭斷的 1049 02:06:59,732 --> 02:07:01,609 我會的 1050 02:07:02,569 --> 02:07:04,445 再多殺一個 1051 02:07:06,698 --> 02:07:09,242 這是我唯一知道怎麼做的事 1052 02:07:09,576 --> 02:07:11,786 為我的區域帶來榮耀 1053 02:07:15,456 --> 02:07:17,250 雖然那不重要 1054 02:07:33,766 --> 02:07:34,934 求你了! 1055 02:07:36,686 --> 02:07:37,687 不! 1056 02:07:44,444 --> 02:07:45,445 求你殺了我吧! 1057 02:08:32,992 --> 02:08:35,495 貢品請注意,貢品請注意 1058 02:08:35,662 --> 02:08:39,082 規則稍有變化 1059 02:08:39,207 --> 02:08:41,084 之前允許來自同一區域的兩人 1060 02:08:41,167 --> 02:08:44,420 作為勝者的規則廢除 1061 02:08:47,715 --> 02:08:51,844 新規則規定只允許有一名勝者,祝你們好運 1062 02:08:53,012 --> 02:08:56,015 希望好運永遠站在你這邊 1063 02:09:10,780 --> 02:09:12,031 來吧 1064 02:09:16,119 --> 02:09:17,996 只有一個人能回家 1065 02:09:18,830 --> 02:09:22,208 必須要有一個人作出犧牲 他們才會擁有唯一的勝者 1066 02:09:22,792 --> 02:09:23,876 不 1067 02:09:25,086 --> 02:09:26,504 他們做不到 1068 02:09:28,339 --> 02:09:29,549 為什麼總任由他們擺佈? 1069 02:09:30,675 --> 02:09:32,385 不! 相信我 1070 02:09:33,386 --> 02:09:34,637 相信我 1071 02:09:53,531 --> 02:09:54,949 一起來? 1072 02:09:56,492 --> 02:09:57,744 一起 1073 02:09:58,995 --> 02:10:00,079 好的 1074 02:10:14,802 --> 02:10:16,054 住手! 1075 02:10:16,846 --> 02:10:18,097 住手! 1076 02:10:21,559 --> 02:10:25,104 女士們,先生們,我來介紹一下 1077 02:10:25,980 --> 02:10:28,775 第74屆年度飢餓遊戲的勝者 1078 02:10:55,885 --> 02:10:57,804 他們對你並不滿意 1079 02:10:58,471 --> 02:11:00,515 為什麼?因為我沒死嗎? 1080 02:11:00,973 --> 02:11:02,767 因為你讓他們出醜了 1081 02:11:03,643 --> 02:11:06,437 好吧,對不起,我沒按規則辦事 1082 02:11:06,521 --> 02:11:08,731 我對他們也不滿意 凱特尼斯! 1083 02:11:09,357 --> 02:11:12,485 嚴肅一點,這不只是為了你自己 1084 02:11:12,902 --> 02:11:15,029 他們不會就這麼輕易罷手的 1085 02:12:06,914 --> 02:12:09,250 當他們問你的時候,你就說控制不住自己 1086 02:12:09,333 --> 02:12:11,711 你和這個男孩很恩愛 1087 02:12:11,794 --> 02:12:15,882 不敢想像沒有他會是什麼樣子 1088 02:12:16,048 --> 02:12:20,261 如果失去他不如讓我去死,明白嗎? 1089 02:12:20,761 --> 02:12:25,224 當你在河邊找到他的時候是什麼感覺? 1090 02:12:29,896 --> 02:12:32,148 感覺我是全世界最幸福的人 1091 02:12:36,277 --> 02:12:38,821 不敢想像沒有他生活會變成什麼樣子 1092 02:12:45,495 --> 02:12:47,121 你呢,皮塔? 1093 02:12:48,247 --> 02:12:49,957 她救了我一命 1094 02:12:50,041 --> 02:12:51,083 我們拯救了彼此 1095 02:12:52,835 --> 02:12:57,340 女士們,先生們, 第74屆年度飢餓遊戲總冠軍是 1096 02:12:57,423 --> 02:13:03,095 來自第12區的倒霉情侶! 1097 02:13:19,695 --> 02:13:21,197 恭喜你們 1098 02:13:21,280 --> 02:13:22,615 謝謝 1099 02:13:28,454 --> 02:13:29,872 胸針很漂亮 1100 02:13:29,956 --> 02:13:32,333 謝謝,這是我們區域的饋贈 1101 02:13:33,084 --> 02:13:35,378 他們一定會為你感到非常驕傲的 1102 02:13:48,182 --> 02:13:50,601 回去了我們會怎麼樣? 1103 02:13:51,978 --> 02:13:55,898 不知道,我想我們應該試著忘記這段經歷 1104 02:14:00,778 --> 02:14:02,655 我不想忘掉 1105 02:14:54,082 --> 02:14:56,761 =-全片完,謝謝觀賞-=