1 00:00:31,496 --> 00:00:34,418 Dal trattato del tradimento: 2 00:00:35,407 --> 00:00:38,124 Come pena per la loro rivolta, ogni Distretto deve offrire... 3 00:00:38,767 --> 00:00:43,126 Un ragazzo e una ragazza tra i 12 e i 18 anni per la "Mietitura" pubblica. 4 00:00:45,384 --> 00:00:47,792 Questi ragazzi dovranno essere affidati alla custodia di Capitol City. 5 00:00:47,792 --> 00:00:51,674 E poi trasferiti in un'arena pubblica in cui si batteranno fino alla morte, 6 00:00:51,674 --> 00:00:54,222 finche' non rimarra' un solo vincitore in vita. 7 00:00:54,728 --> 00:00:57,089 D'ora in avanti, questo evento sara' conosciuto come Hunger Games. 8 00:00:57,892 --> 00:00:59,662 Credo sia una tradizione. 9 00:00:59,662 --> 00:01:03,338 Viene da una parte molto difficile della nostra storia. 10 00:01:03,338 --> 00:01:07,247 Si'. Ma e' stato il modo grazie al quale ci siamo risanati. 11 00:01:07,251 --> 00:01:09,881 All'inizio era un ricordo della ribellione, 12 00:01:09,881 --> 00:01:12,570 il prezzo che i Distretti dovevano pagare. 13 00:01:12,813 --> 00:01:18,723 Ma ora e' piu' di questo, credo sia... Qualcosa che devono affrontare insieme. 14 00:01:20,617 --> 00:01:23,982 Questo e' il tuo terzo anno come presentatore dei giochi. 15 00:01:24,533 --> 00:01:28,033 Qual e' il tuo marchio di fabbrica? 16 00:01:33,539 --> 00:01:38,461 Va tutto bene, stavi solo sognando. Solo sognando. 17 00:01:40,479 --> 00:01:42,190 Ero io... 18 00:01:46,697 --> 00:01:47,897 E' la tua prima volta Prim, 19 00:01:47,897 --> 00:01:51,496 il tuo nome sara' li' dentro solo una volta, non ti prenderanno. 20 00:01:52,085 --> 00:01:55,158 - Devi andare a dormire.. - Non posso. 21 00:01:55,161 --> 00:01:57,706 Provaci, provaci... 22 00:02:31,560 --> 00:02:38,858 Devo andare. Devo proprio, ma tornero'. Ti voglio bene. 23 00:02:48,134 --> 00:02:49,037 Ti cucinero' comunque. 24 00:05:00,021 --> 00:05:02,476 Cosa te ne fai di uno di quelli se lo uccidi? 25 00:05:04,163 --> 00:05:06,869 Dannazione Gale! Non e' divertente! 26 00:05:07,477 --> 00:05:10,447 Cosa te ne fai di un cervo di 30 chili, Katnip? 27 00:05:10,447 --> 00:05:12,871 E' il giorno della mietitura, sara' pieno di Pacificatori. 28 00:05:12,871 --> 00:05:15,583 Pensavo di venderlo... Ai Pacificatori. 29 00:05:16,298 --> 00:05:17,047 Ma certo! 30 00:05:17,047 --> 00:05:19,813 - Ehi, come se tu non trattassi con loro... -No! Non oggi. 31 00:05:20,229 --> 00:05:23,338 Era il primo cervo che vedevo in un anno, adesso non ho niente. 32 00:05:22,400 --> 00:05:23,856 Ok. 33 00:06:15,377 --> 00:06:17,805 Chissa' che farebbero se un anno tutti smettessero di guardare. 34 00:06:17,805 --> 00:06:18,470 Non lo faranno, Gale. 35 00:06:18,703 --> 00:06:20,491 Si' ma se lo facessero? Cosa succederebbe? 36 00:06:21,380 --> 00:06:24,202 Tifare per il tuo preferito e piangere quando viene ucciso... E' malsano. 37 00:06:24,445 --> 00:06:24,919 Gale... 38 00:06:25,117 --> 00:06:28,279 Nessuno guarda e loro non possono piu' fare i giochi, e' semplice. 39 00:06:28,990 --> 00:06:29,652 - Cosa? - Niente. 40 00:06:32,013 --> 00:06:33,995 - Va bene, ridi di me. - Non sto ridendo di te. 41 00:06:40,590 --> 00:06:47,091 Potremmo farlo, sai? Scappare, vivere nei boschi... Tanto lo facciamo gia'. 42 00:06:47,104 --> 00:06:48,948 - Ci prenderebbero. - Beh, forse no. 43 00:06:50,282 --> 00:06:53,723 Ci taglierebbero la lingua o peggio. Non arriveremmo a cinque miglia. 44 00:06:53,723 --> 00:06:57,946 Ho fatto cinque miglia, continuero' cosi'. 45 00:06:57,947 --> 00:07:00,418 - Beh, io ho Prim, tu hai i tuoi fratelli. - Portiamo anche Prim. 46 00:07:00,711 --> 00:07:04,721 - Prim nei boschi...? - Forse no. 47 00:07:06,723 --> 00:07:12,101 - Non avro' mai dei figli. - Io vorrei, se non vivessi qui. 48 00:07:12,359 --> 00:07:14,086 - Ma tu vivi qui. - Lo so, ma se non lo facessi... 49 00:07:17,933 --> 00:07:23,212 - Oh, dimenticavo... Ecco. - Oddio! E' vero? 50 00:07:23,536 --> 00:07:25,882 Beh, lo spero. Mi e' costato uno scoiattolo. 51 00:07:28,031 --> 00:07:32,089 - Felici Hunger Games. - "E possa la buona sorte essere "sempre a tuo favore." 52 00:07:36,768 --> 00:07:39,524 Quante volte c'e' il tuo nome la' dentro? 53 00:07:39,524 --> 00:07:44,913 42, credo che la buona sorte non sia a mio favore. 54 00:08:11,916 --> 00:08:13,323 Grazie, ragazza. 55 00:08:21,884 --> 00:08:25,099 - Cos'e' questo? - E' una ghiandaia imitatrice. 56 00:08:27,842 --> 00:08:32,611 - Quanto costa? - Tienila, e' tua. 57 00:08:33,279 --> 00:08:33,965 Grazie. 58 00:08:46,726 --> 00:08:47,100 Mamma? 59 00:08:49,678 --> 00:08:55,957 Oh, ma guardati. Sei bellissima! Ti conviene sistemare la camicia, papera. 60 00:08:56,687 --> 00:08:57,686 Ho preparato qualcosa anche per te. 61 00:09:00,997 --> 00:09:01,391 Ok. 62 00:09:26,773 --> 00:09:30,083 - Adesso sei bellissima anche tu. - Vorrei somigliarti di piu'. 63 00:09:30,701 --> 00:09:35,115 Oh no... Io vorrei somigliarti di piu'. 64 00:09:40,549 --> 00:09:43,036 Ehi, vuoi vedere cosa ti ho preso oggi? 65 00:09:45,776 --> 00:09:48,869 E' la spilla di una ghiandaia imitatrice, ti proteggera'. 66 00:09:50,577 --> 00:09:53,985 E finche' la indosserai, non ti succedera' niente di male. 67 00:09:55,044 --> 00:09:56,677 Ok, lo prometto. 68 00:10:53,037 --> 00:10:56,413 Shhh, Prim, shhhh, va tutto bene, shhhh... 69 00:10:56,848 --> 00:11:00,625 Adesso trovi il tuo nome, ti pungeranno il dito, una goccia di sangue... 70 00:11:01,146 --> 00:11:03,104 Non fa molto male, solo un poco. 71 00:11:04,882 --> 00:11:06,686 Vai a sederti con i bambini. Ti trovero' io, ok? 72 00:11:07,981 --> 00:11:10,206 Prossimo... Prossimo... 73 00:11:22,583 --> 00:11:23,834 Vai avanti. Prossimo... 74 00:12:10,754 --> 00:12:12,366 Stai bene? 75 00:12:18,487 --> 00:12:20,884 Benvenuti, benvenuti, benvenuti. 76 00:12:21,743 --> 00:12:28,447 Felici Hunger Games e possa la buona sorte essere sempre a vostro favore. 77 00:12:30,308 --> 00:12:37,857 Adesso, prima di iniziare, abbiamo un video speciale, direttamente dal Capitol. 78 00:12:45,655 --> 00:12:52,253 Guerra, orribile guerra, vedove, orfani e madri senza figli. 79 00:12:52,906 --> 00:12:56,149 E' stato questo a portare la nostra terra alla rovina. 80 00:12:56,149 --> 00:12:59,735 Tredici Distretti si sono ribellati contro una citta' che li amava, 81 00:12:59,736 --> 00:13:01,671 li sfamava, li proteggeva. 82 00:13:02,454 --> 00:13:05,368 Fratelli contro fratelli finche' non e' rimasto nulla. 83 00:13:06,888 --> 00:13:13,489 E poi la pace, dal cuore, un'anima, le persone rinascevano dalle ceneri. 84 00:13:13,489 --> 00:13:16,043 E una nuova terra e' nata. 85 00:13:16,659 --> 00:13:19,942 La liberta' ha un prezzo e i ribelli devono pagare. 86 00:13:20,249 --> 00:13:24,464 Come nazione, abbiamo giurato: non permetteremo piu' il tradimento. 87 00:13:24,925 --> 00:13:26,114 E cosi' fu decretato... 88 00:13:26,870 --> 00:13:32,420 Che ogni anno i Distretti di Panem offriranno dei Tributi, 89 00:13:32,420 --> 00:13:33,804 un giovane uomo e una giovane donna, 90 00:13:34,184 --> 00:13:37,001 per combattere fino alla morte in nome dell'onore, 91 00:13:37,001 --> 00:13:38,934 del coraggio, del sacrificio. 92 00:13:39,148 --> 00:13:41,897 L'unico vincitore, pieno di ricchezze, 93 00:13:41,897 --> 00:13:46,692 servira' a ricordare la nostra generosita' e il nostro perdono. 94 00:13:46,698 --> 00:13:52,767 Cosi' e' come ricordiamo il passato, cosi' e' come salvaguardiamo il futuro. 95 00:13:53,649 --> 00:13:54,707 Amo questa parte! 96 00:13:57,770 --> 00:14:00,583 E ora e' tempo di scegliere 97 00:14:00,583 --> 00:14:05,559 un coraggioso ragazzo e una coraggiosa ragazza 98 00:14:06,732 --> 00:14:10,203 per avere l'onore di rappresentare il Distretto 12, 99 00:14:10,203 --> 00:14:12,968 nei settantaquattresimi Hunger Games. 100 00:14:15,043 --> 00:14:17,985 Come sempre, prima le ragazze. 101 00:14:44,231 --> 00:14:45,849 Primrose Everdeen! 102 00:14:53,473 --> 00:14:59,280 Dove sei... Vieni qui, avvicinati... 103 00:15:21,904 --> 00:15:28,127 Prim... Prim! No... No... Mi offro volntaria, mi offro volontaria! 104 00:15:29,231 --> 00:15:30,917 Mi offro volontaria come Tributo! 105 00:15:33,153 --> 00:15:34,967 Credo ci sia un volontario! 106 00:15:37,273 --> 00:15:38,849 Devi andartene, vai via da qui! 107 00:15:38,849 --> 00:15:39,883 - No! - Vai a cercare la mamma... 108 00:15:39,883 --> 00:15:41,051 - No! - Vai a cercare la mamma. 109 00:15:41,051 --> 00:15:43,060 - Mi dispiace. - No! 110 00:15:49,241 --> 00:15:52,153 Strano cambiamento per il Distretto 12. 111 00:15:55,640 --> 00:15:59,148 Il primo volontario del Distretto 12. 112 00:16:03,930 --> 00:16:05,068 Avvicinati cara. 113 00:16:14,859 --> 00:16:15,755 Come ti chiami? 114 00:16:16,528 --> 00:16:18,382 Katniss Everdeen. 115 00:16:18,836 --> 00:16:22,362 Bene, scommetto che quella era tua sorella, vero? 116 00:16:23,059 --> 00:16:23,889 Si'. 117 00:16:25,609 --> 00:16:30,557 Facciamo un applauso per il nostro primo volontario, Katniss Everdeen. 118 00:16:44,123 --> 00:16:46,873 E adesso i ragazzi. 119 00:16:56,848 --> 00:16:58,643 Peeta Mellark. 120 00:17:22,907 --> 00:17:27,445 Eccoci qui, i Tributi del Distretto 12. 121 00:17:29,102 --> 00:17:31,453 Avanti voi due, stringetevi la mano. 122 00:17:43,597 --> 00:17:49,970 Felici Hunger Games! E possa la buona sorte essere sempre a vostro favore! 123 00:18:03,050 --> 00:18:04,187 Avete tre minuti. 124 00:18:10,271 --> 00:18:14,913 Non abbiamo tempo, ascolta! 125 00:18:16,489 --> 00:18:19,059 Andra' tutto bene, non prendere cibo in piu' da loro, 126 00:18:19,271 --> 00:18:21,125 non e' giusto che mettano ancora il tuo nome. 127 00:18:21,144 --> 00:18:25,334 Ascolta Prim. Gale ti dara' la carne, puoi vendere il formaggio della capra. 128 00:18:26,113 --> 00:18:28,051 Cerca di farcela. Puoi farcela. 129 00:18:30,694 --> 00:18:32,625 Certo, forse potrei, sono abbastanza intelligente. 130 00:18:33,146 --> 00:18:35,163 - Puoi cacciare! - Esatto! 131 00:18:42,220 --> 00:18:49,814 - Per proteggerti. - Grazie. 132 00:19:03,968 --> 00:19:07,110 - Non puoi farlo di nuovo. - Non lo faro'. 133 00:19:07,110 --> 00:19:08,516 No, non puoi. 134 00:19:08,677 --> 00:19:11,771 Non come quando mori' papa'. Non ci saro' io, tu sarai tutto quello che ha. 135 00:19:11,771 --> 00:19:15,137 Non importa come ti senti, devi esserci per lei. Ci siamo intesi? 136 00:19:16,385 --> 00:19:23,212 Non piangere. Non piangere. Non farlo. 137 00:19:25,892 --> 00:19:26,736 Tempo scaduto. 138 00:19:27,188 --> 00:19:28,476 - No! - E' tutto ok, Prim. 139 00:19:31,667 --> 00:19:33,352 Te lo prometto. 140 00:19:50,516 --> 00:19:52,229 - Sto bene. - Si', lo so. 141 00:19:52,424 --> 00:19:53,527 Davvero. 142 00:19:54,272 --> 00:19:59,211 Ascoltami, sei piu' forte di loro, davvero! Prendi un arco. 143 00:19:59,435 --> 00:20:01,429 - Cioe', io... - Devi mostrargli quello che sai fare. 144 00:20:01,902 --> 00:20:03,602 Vogliono solo un bello spettacolo, ecco cosa vogliono. 145 00:20:04,534 --> 00:20:06,974 Se non hanno un arco, lo costruisci tu, ok, sai come cacciare. 146 00:20:07,836 --> 00:20:12,234 - Gli animali. - Non c'e' nessuna differenza, Katniss. 147 00:20:14,163 --> 00:20:16,268 Siamo in 24, Gale, e solo uno ne esce vivo. 148 00:20:17,070 --> 00:20:19,086 Si' e sarai tu. 149 00:20:20,469 --> 00:20:21,229 Ok. 150 00:20:21,229 --> 00:20:23,258 Prenditi cura di loro Gale, qualsiasi cosa farai, non farle morire di fame. 151 00:20:23,258 --> 00:20:24,033 Andiamo. 152 00:20:24,321 --> 00:20:26,264 Ci vediamo presto. Ok? 153 00:20:28,817 --> 00:20:34,780 Vi divertirete. Candelabri di cristallo, scatole di ciambelle, amerete Capitol. 154 00:20:36,421 --> 00:20:38,010 Ora prima di tutto... 155 00:21:35,446 --> 00:21:38,194 Duecento miglia all'ora, potete a stento sentire qualcosa. 156 00:21:38,327 --> 00:21:40,701 Penso sia una delle cose migliori di questa opportunita'... 157 00:21:40,962 --> 00:21:47,260 anche se siete qui e anche se per poco tempo potete godervi tutto questo. 158 00:21:51,039 --> 00:21:54,419 Vado a cercare Haymitch, probabilmente e' nel vano bar. 159 00:22:07,642 --> 00:22:13,126 Lo hai mai incontrato? Haymitch. 160 00:22:18,093 --> 00:22:21,371 Io ce lo vedo come mentore, ha vinto una volta. 161 00:22:28,522 --> 00:22:31,004 Ascolta, se non vuoi parlare lo capisco, 162 00:22:31,004 --> 00:22:33,474 ma non credo ci sia nulla di male a volere aiuto. 163 00:22:59,035 --> 00:23:00,759 Congratulazioni. 164 00:23:19,622 --> 00:23:21,396 Dov'e' il ghiaccio? 165 00:23:23,463 --> 00:23:25,492 Non... Non lo so. 166 00:23:36,512 --> 00:23:40,456 Ok... Quando cominciamo? 167 00:23:40,671 --> 00:23:43,357 Oh oh... Siete cosi' ansiosi. 168 00:23:43,752 --> 00:23:46,506 Molti di voi hanno un sacco di fretta. 169 00:23:47,437 --> 00:23:48,990 Voglio sapere qual e' il piano. Sei il nostro mentore. 170 00:23:48,990 --> 00:23:50,110 Mentore? 171 00:23:51,273 --> 00:23:54,964 Si' mentore, dovresti trovarci degli sponsor e darci consigli. 172 00:23:56,353 --> 00:24:03,286 Ok, abbracciate l'idea della vostra morte imminente 173 00:24:04,323 --> 00:24:09,878 e sappiate nel vostro cuore che non posso fare niente per salvarvi. 174 00:24:11,262 --> 00:24:12,813 Allora perche' sei qui? 175 00:24:14,592 --> 00:24:16,309 Il rinfresco. 176 00:24:21,611 --> 00:24:25,224 Mi hai fatto versare il drink sui miei pataloni nuovi. 177 00:24:26,678 --> 00:24:29,830 Penso che lo finiro' nella mia stanza. 178 00:24:46,558 --> 00:24:47,890 Lo faccio tornare qui. 179 00:24:48,176 --> 00:24:50,604 - Non serve. - Gli parlero'. 180 00:25:06,330 --> 00:25:09,887 - Ricordete quest'anno -Oh, il mio anno preferito 181 00:25:09,887 --> 00:25:11,629 e uno dei miei momenti preferiti... 182 00:25:17,651 --> 00:25:20,267 questo momento e' il momento che non dimenticherete mai, 183 00:25:20,600 --> 00:25:25,117 e' il momento in cui un Tributo diventa vincitore. 184 00:26:00,438 --> 00:26:03,270 - Morirete assiderati. - Posso accendere un fuoco. 185 00:26:03,389 --> 00:26:06,320 - Ottimo modo per essere uccisi. - Quale? 186 00:26:08,391 --> 00:26:11,012 Dolcezza, perche' non ti unisci a noi? 187 00:26:11,967 --> 00:26:15,003 Gli stavo dando qualche consiglio su come restare vivo. 188 00:26:16,208 --> 00:26:17,503 Tipo? 189 00:26:17,792 --> 00:26:19,891 Stavo chiedendo come fare a trovare un riparo. 190 00:26:20,346 --> 00:26:24,074 Dovrebbe essere a portata di mano, se foste ancora vivi. 191 00:26:26,357 --> 00:26:27,926 Come trovi un rifugio? 192 00:26:28,670 --> 00:26:31,591 - Passami la marmellata. - Come trovi un rifugio? 193 00:26:31,925 --> 00:26:34,924 Dammi la possibilita' di svegliarmi, dolcezza. 194 00:26:36,213 --> 00:26:39,784 Questa cosa del mentore e' veramente complicata. 195 00:26:45,528 --> 00:26:47,562 Puoi passarmi la marmellata? 196 00:26:48,167 --> 00:26:50,074 Quello e' mogano! 197 00:26:50,957 --> 00:26:54,610 Guardati! Hai appena ucciso una tovaglietta. 198 00:26:55,751 --> 00:26:58,199 Vuoi davvero sapere come restare viva? 199 00:26:59,486 --> 00:27:06,447 Ti fai piacere dalle persone. Non quello che pensi. 200 00:27:07,247 --> 00:27:12,553 Siete nel bel mezzo del gioco, state morendo di fame e di freddo, 201 00:27:12,739 --> 00:27:16,190 dell'acqua, un coltello, anche dei fiammiferi 202 00:27:16,190 --> 00:27:19,148 possono fare la differenza tra vita e morte. 203 00:27:19,342 --> 00:27:22,230 Quelle cose arrivano solo dagli sponsor, 204 00:27:22,871 --> 00:27:27,160 e per avere sponsor dovete fare in modo di piacere al pubblico. 205 00:27:28,585 --> 00:27:33,577 Proprio adesso, dolcezza, non sei messa proprio bene. 206 00:27:34,338 --> 00:27:36,161 Tutto qui. 207 00:27:41,340 --> 00:27:44,901 E' enorme, incredibile! 208 00:28:19,814 --> 00:28:22,325 Avanti avanti! 209 00:28:26,960 --> 00:28:30,784 Meglio che tieni questo coltello. Lui sa quello che sta facendo. 210 00:28:41,364 --> 00:28:45,610 Quindi ora che li hai visti, cosa ne dici dei Tributi di quest'anno? 211 00:28:46,074 --> 00:28:48,386 Possiamo aspettarci qualche sorpresa? 212 00:28:49,522 --> 00:28:52,640 E' difficile da dire solo con la mietitura, ma credo che... 213 00:28:52,640 --> 00:28:54,297 - Abbiamo un mix davvero interessante. - Si'... 214 00:28:54,297 --> 00:28:56,820 Trovare un volontario da uno degli ultimi Distretti 215 00:28:56,820 --> 00:28:59,389 e' qualcosa che non puoi ignorare. 216 00:29:26,679 --> 00:29:29,589 Cosa e' quello? Cos'e'? 217 00:29:30,699 --> 00:29:34,013 Stavamo solo dicendo che potrebbe essere necessario prima di portarti da Cinna. 218 00:29:41,805 --> 00:29:43,881 Quella e' stata una delle cose piu' coraggiose che io abbia mai visto. 219 00:29:44,418 --> 00:29:47,508 - Ciao, sono Cinna. Il tuo stilista. - Katniss. 220 00:29:48,389 --> 00:29:50,524 Mi spiace che questa cosa sia accaduta a te, 221 00:29:50,524 --> 00:29:52,812 e sono qui per aiutarti in qualunque modo io possa. 222 00:29:54,940 --> 00:29:56,833 Molte persone si congratulano con me. 223 00:29:57,356 --> 00:29:58,980 Beh, io non ne vedo il senso. 224 00:30:00,726 --> 00:30:06,117 Stasera ci sara' la cerimonia di apertura. Ho intenzione mostrarti al mondo. 225 00:30:07,535 --> 00:30:09,273 Quindi sei qui per rendermi bella. 226 00:30:09,274 --> 00:30:11,589 Sono qui per renderti indimenticabile. 227 00:30:11,875 --> 00:30:14,468 Ora, solitamente vestono i ragazzi con gli abiti dei loro Distretti. 228 00:30:14,468 --> 00:30:17,021 - Si', noi siamo i minatori. - Esatto, ma non voglio farlo ancora. 229 00:30:18,439 --> 00:30:20,063 Voglio fare qualcosa che rimanga loro impresso. 230 00:30:20,623 --> 00:30:22,745 Ti hanno detto di provare a guadagnarti degli sponsor? 231 00:30:23,558 --> 00:30:26,586 - Si', ma non sono brava a fare amicizie. - Vedremo. 232 00:30:29,239 --> 00:30:31,639 Penso solo che qualcuno cosi' coraggioso... 233 00:30:32,609 --> 00:30:35,885 Non dovrebbe indossare qualche stupido costume come fanno loro. 234 00:30:38,786 --> 00:30:40,583 Lo spero. 235 00:30:49,408 --> 00:30:52,389 Non e' fuoco vero, queste tute sono fatte in modo da non farvi sentire niente. 236 00:30:52,878 --> 00:30:55,616 - Sembra piuttosto vero a me. - Quella e' l'idea. 237 00:30:55,978 --> 00:30:58,751 - Pronti? Non abbiate paura. - Non ho paura. 238 00:31:19,891 --> 00:31:25,466 Piu' di 100000 persone desiderose di dare un'occhiata ai Tributi di quest'anno. 239 00:31:25,456 --> 00:31:28,769 E gli sponsor che si preparano a vederli per la prima volta. 240 00:31:29,061 --> 00:31:31,175 L'importanza di questo momento non deve essere sottovalutata. 241 00:31:36,577 --> 00:31:42,457 Molto bene, pronti al mio countdown. 15... 14... 13... 242 00:31:45,979 --> 00:31:48,663 Eccoli! Eccoli! Ecco qui i Tributi di quest'anno! 243 00:31:50,014 --> 00:31:53,124 Oh, la parte piu' attesa, ti fanno venire la pelle d'oca. 244 00:31:53,456 --> 00:31:55,096 Qualcuno che ci tiene, come gli stilisti, 245 00:31:55,103 --> 00:31:59,597 sa chiaramente mostrare gli aspetti del Distretto. 246 00:32:00,020 --> 00:32:02,248 Vero! Ecco il Distretto 4! 247 00:32:02,423 --> 00:32:03,686 Si'! Pesca, mi piace. 248 00:32:09,036 --> 00:32:11,170 E dietro di loro, abbiamo due lavoratori delle centrali elettriche. 249 00:32:12,614 --> 00:32:15,375 E poi... Cos'e' quello? 250 00:32:43,887 --> 00:32:45,042 Andiamo, lo ameranno. 251 00:32:53,123 --> 00:32:54,751 Guarda li'! Mi piace! 252 00:32:55,257 --> 00:32:57,763 Due giovani ragazzi che si stringono la mano! 253 00:32:58,019 --> 00:32:59,750 Devo dirlo, sono orgoglioso che arrivino dal Distretto 12. 254 00:32:59,750 --> 00:33:02,528 Questo look ci sta scaldando l'anima! Lo amo! 255 00:33:02,652 --> 00:33:06,819 Le persone si interesseranno sicuramente a loro ora! 256 00:33:07,516 --> 00:33:11,944 E... Siamo pronti. Presidente Snow, e' in onda. 257 00:33:41,336 --> 00:33:41,905 Benvenuti! 258 00:33:46,320 --> 00:33:47,158 Benvenuti! 259 00:33:49,028 --> 00:33:52,197 Tributi, vi diamo il benvenuto. 260 00:33:54,177 --> 00:33:59,277 Salutiamo il vostro coraggio e il vostro sacrificio. 261 00:34:03,506 --> 00:34:08,761 E vi auguriamo felici Hunger Games, 262 00:34:09,402 --> 00:34:14,098 possa la buona sorte essere sempre a vostro favore! 263 00:34:25,884 --> 00:34:27,528 E'... Stato.... Fantastico! 264 00:34:28,037 --> 00:34:30,291 Oh, ora sappiamo di cosa parleranno tutti. 265 00:34:31,307 --> 00:34:32,560 Che coraggio. 266 00:34:32,749 --> 00:34:34,658 Sei sicuro che abbiamo sputato abbastanza fuoco? 267 00:34:34,884 --> 00:34:37,470 Fiamme finte, sei sicura di... 268 00:34:45,701 --> 00:34:49,200 Andiamo... Andiamo di sopra. 269 00:34:53,662 --> 00:34:58,883 Allora, ogni Distretto ha un piano e siccome voi siete il dodicesimo, sarete all'ultimo. 270 00:35:06,287 --> 00:35:07,358 Andiamo... 271 00:35:11,813 --> 00:35:13,406 Quindi, questo e' il salotto... 272 00:35:14,756 --> 00:35:16,795 Lo so... Lo so... 273 00:35:17,718 --> 00:35:20,122 Ora, le vostre stanze sono proprio da questa parte. 274 00:35:21,456 --> 00:35:22,956 Perche' non andate a darvi una ripulita prima di cena? 275 00:36:41,173 --> 00:36:46,776 Tra due settimane, 23 di voi, saranno morti. Uno solo sopravvivera'. 276 00:36:47,419 --> 00:36:51,504 Chi sara' dipende dall'attenzione che riporrete nei prossimi quattro giorni. 277 00:36:52,025 --> 00:36:54,063 In particolare alle cose che sto per dire. 278 00:36:54,499 --> 00:36:59,483 Primo, non litigate con gli altri Tributi. Avrete un sacco di tempo per quello nell'arena. 279 00:37:00,113 --> 00:37:04,574 Ci sono quattro postazioni per gli esercizi e il resto di voi si allenera' individualmente. 280 00:37:05,036 --> 00:37:07,949 Il mio consiglio: Non ignorate le capacita' di sopravvivenza. 281 00:37:08,000 --> 00:37:09,938 Tutti vogliono impugnare la spada, ma la maggior parte di voi 282 00:37:10,165 --> 00:37:12,008 morira' per cause naturali. 283 00:37:12,409 --> 00:37:13,712 Il dieci per cento per infezione. 284 00:37:13,926 --> 00:37:15,644 Il venti per cento per disidratazione. 285 00:37:15,874 --> 00:37:18,687 L'esposizione puo' uccidere tanto quanto un coltello. 286 00:37:50,852 --> 00:37:51,909 Cato, dov'e' il mio coltello? 287 00:37:56,080 --> 00:37:56,499 Ha preso il mio coltello! 288 00:38:07,865 --> 00:38:10,139 Ti staro' addosso nell'arena. Sarai il primo che prendero', guardati le spalle. 289 00:38:17,291 --> 00:38:19,161 Erano i Favoriti. Sai da che Distretto? 290 00:38:19,699 --> 00:38:22,941 - Distretto 1. - E 2. Si allenano in un'accademia speciale 291 00:38:23,239 --> 00:38:25,314 fino ai 18 anni e poi si offrono volontari 292 00:38:25,686 --> 00:38:28,242 E a quel punto, sono piuttosto letali. 293 00:38:28,683 --> 00:38:30,766 Ma non ricevono nessun trattamento speciale. 294 00:38:31,290 --> 00:38:33,581 In realta' ricevono lo stesso appartamento che avete voi. 295 00:38:33,856 --> 00:38:36,441 E credo che mangino il dessert, a differenza di voi. 296 00:38:37,937 --> 00:38:39,243 Quindi... Quanto sono bravi? 297 00:38:40,784 --> 00:38:42,317 Effettivamente sono piuttosti forti. 298 00:38:42,711 --> 00:38:44,084 Praticamente vincono ogni anno. 299 00:38:44,479 --> 00:38:51,528 Sanno essere molto arroganti, e l'arroganza puo' essere un grande problema. 300 00:38:54,395 --> 00:38:55,624 Ho sentito che sai tirare. 301 00:38:58,568 --> 00:38:59,326 Me la cavo. 302 00:39:00,486 --> 00:39:02,770 Se la cava piu' che bene. Mio padre compra i suoi scoiattoli. 303 00:39:03,511 --> 00:39:06,213 Dice che li colpisce sempre nell'occhio. 304 00:39:08,579 --> 00:39:10,297 - Peeta e' forte. - Cosa? 305 00:39:10,351 --> 00:39:12,883 Riesce a lanciare un sacco di farina da cinquanta chili da fermo. L'ho visto fare. 306 00:39:13,376 --> 00:39:15,406 Beh non uccidero' nessuno con un sacco di farina. 307 00:39:15,765 --> 00:39:18,385 No, ma potresti avere più possibilita' di vincita se qualcuno si avvicinasse con un coltello. 308 00:39:18,563 --> 00:39:21,090 Non ho nessuna possibilita' di vincere! Nessuna! Ok? 309 00:39:27,211 --> 00:39:29,683 E' vero, lo sanno tutti. 310 00:39:33,178 --> 00:39:34,284 Sai cosa ha detto mia madre? 311 00:39:35,539 --> 00:39:38,652 Ha detto che il Distretto 12 potrebbe finalmente avere un vincitore. 312 00:39:39,168 --> 00:39:40,287 Ma non stava parlando di me. 313 00:39:42,322 --> 00:39:43,368 Stava parlando di te. 314 00:39:50,312 --> 00:39:51,221 Non ho molta fame. 315 00:40:29,566 --> 00:40:30,658 Nemmeno io. 316 00:41:13,741 --> 00:41:15,658 - Lancia quella palla di ferro. - Cosa? 317 00:41:19,244 --> 00:41:21,386 No, Haymitch ha detto che non dobbiamo... 318 00:41:21,552 --> 00:41:22,950 Non mi interessa quello che ha detto Haymitch. 319 00:41:23,114 --> 00:41:25,048 Quei ragazzi ti stanno fissando come se fossi la loro cena. 320 00:41:25,313 --> 00:41:26,366 Lanciala. 321 00:42:11,116 --> 00:42:13,387 - Ciao - Ehi. 322 00:42:14,285 --> 00:42:15,291 Come l'hai fatto? 323 00:42:16,467 --> 00:42:19,431 Io... Decoravo le torte in panetteria. 324 00:42:21,154 --> 00:42:22,149 Ti faccio vedere. 325 00:42:24,894 --> 00:42:25,561 Visto? 326 00:42:26,813 --> 00:42:27,969 - Oh. -Gia'... 327 00:42:30,813 --> 00:42:31,858 Penso tu abbia un'ombra. 328 00:42:58,462 --> 00:43:01,892 Domani vi chiameranno ad uno ad uno e vi giudicheranno. 329 00:43:02,851 --> 00:43:05,842 E' un momento importante, un voto alto vuol dire che avrete degli sponsor. 330 00:43:06,558 --> 00:43:11,361 E' il momento di mostrar loro tutto. Ci sara' un arco, assicurati di usarlo. 331 00:43:11,848 --> 00:43:13,606 Peeta, cerca di mostrare la tua forza. 332 00:43:14,470 --> 00:43:17,334 Si inizia dal Distretto 1, voi andrete per ultimi. 333 00:43:19,397 --> 00:43:22,243 Beh, non so come ma fate in in modo che si ricordino di te. 334 00:43:34,808 --> 00:43:36,518 Katniss Everdeen. 335 00:43:49,008 --> 00:43:51,417 Katniss, mira bene. 336 00:44:52,776 --> 00:44:56,971 Katniss Everdeen, Distretto 12. 337 00:46:48,183 --> 00:46:50,590 Grazie per la considerazione. 338 00:46:56,463 --> 00:46:58,579 - Sei pazza?! - Ero arrabbiata. 339 00:46:58,988 --> 00:47:05,777 Arrabbiata?! Capisci che le tue azioni si riflettono su di noi? Non solo su di te. 340 00:47:06,030 --> 00:47:07,413 E' andata bene, non fa nulla. 341 00:47:07,659 --> 00:47:10,408 E riguardo le cattive maniere, Cinna! Ma questo? 342 00:47:11,109 --> 00:47:16,184 Finalmente! Speravo che notassi la grave situazione in cui ci troviamo. 343 00:47:19,616 --> 00:47:20,885 Bel colpo dolcezza. 344 00:47:22,707 --> 00:47:26,843 Cos'hanno fatto quando... Quando hai colpito la mela? 345 00:47:28,031 --> 00:47:29,154 Erano piuttosto sconvolti. 346 00:47:29,558 --> 00:47:31,203 Oh, si'... 347 00:47:33,369 --> 00:47:37,099 Cos'hai detto? "Grazie per la considerazione"? 348 00:47:37,184 --> 00:47:39,147 Geniale! Geniale. 349 00:47:39,635 --> 00:47:43,558 Beh non credo che sarebbe ancora cosi' divertente se gli Strateghi se la prendessero con... 350 00:47:44,093 --> 00:47:48,716 Con chi? Con lei? Con lui? Lo faranno comunque. 351 00:47:49,566 --> 00:47:51,938 Allenta il corpetto e bevi, bevi. 352 00:47:52,689 --> 00:47:54,685 Avrei fatto di tutto per poterli vedere. 353 00:47:55,503 --> 00:47:57,744 Come sapete, gli Strateghi hanno valutato 354 00:47:58,184 --> 00:48:02,600 con una scala da 1 a 12, dopo 3 giorni di addestramento. 355 00:48:05,840 --> 00:48:10,204 Dal Distretto 1, Marvel. Punteggio 9. 356 00:48:12,156 --> 00:48:13,152 Cato. Punteggio 10. 357 00:48:28,430 --> 00:48:32,049 Dal Distretto 12, Peeta Mellark. 358 00:48:36,487 --> 00:48:38,491 Punteggio 8. 359 00:48:40,898 --> 00:48:42,162 Bravo! 360 00:48:47,570 --> 00:48:52,306 E, infine, dal Distretto 12, 361 00:48:54,550 --> 00:48:56,464 Katniss Everdeen. 362 00:49:00,621 --> 00:49:02,227 Punteggio... 363 00:49:05,351 --> 00:49:06,589 11. 364 00:49:12,008 --> 00:49:12,931 Congratulazioni. 365 00:49:14,690 --> 00:49:15,537 Pensavo mi odiassero. 366 00:49:15,545 --> 00:49:17,016 Di sicuro e' piaciuto il tuo tiro. 367 00:49:17,715 --> 00:49:21,404 A Katniss Everdeen, la ragazza in fiamme. 368 00:49:25,016 --> 00:49:26,683 - 11? - Se l'e' meritato. 369 00:49:27,371 --> 00:49:28,770 Ha mirato alla tua testa. 370 00:49:29,368 --> 00:49:31,162 - Ad una mela. - Vicino alla tua testa. 371 00:49:32,731 --> 00:49:33,350 Siediti. 372 00:49:39,503 --> 00:49:42,494 Perche' pensi che abbiamo un vincitore? 373 00:49:45,032 --> 00:49:50,732 - Che intendi? - Voglio dire, perche' abbiamo un vincitore? 374 00:49:53,480 --> 00:49:55,547 Voglio solo intimidire i Distretti, 375 00:49:56,128 --> 00:49:59,042 perche' non radunare 24 ragazzi a caso e ucciderli tutti insieme? 376 00:50:00,295 --> 00:50:01,436 Sarebbe piu' veloce. 377 00:50:04,131 --> 00:50:06,541 - La speranza. - Speranza? 378 00:50:07,862 --> 00:50:12,303 La speranza e' l'unica cosa piu' forte della paura. 379 00:50:13,944 --> 00:50:16,677 Un po' di speranza e' efficace, troppa e' pericolosa. 380 00:50:17,815 --> 00:50:20,437 La fiamma si puo' sopportare, finche' e' sotto controllo. 381 00:50:23,787 --> 00:50:28,542 - Quindi... - Quindi, controllala. 382 00:50:31,116 --> 00:50:31,846 Giusto. 383 00:50:39,410 --> 00:50:42,744 Haymitch, aggiungiti a noi, ci sono i tuoi drink preferiti. 384 00:50:48,948 --> 00:50:50,444 - Dov'e' Peeta? - Nella sua stanza. 385 00:50:51,599 --> 00:50:54,056 Ora, ascolta. Domani e' l'ultimo giorno 386 00:50:54,785 --> 00:50:57,862 e permettono che i Tributi si allenino con il proprio mentore, prima dei Giochi. 387 00:50:58,595 --> 00:51:00,016 quindi io e te andremo alle 9. 388 00:51:02,021 --> 00:51:06,113 - E lui? - Lui vuole allenarsi da solo domani. 389 00:51:08,359 --> 00:51:09,041 Cosa? 390 00:51:10,259 --> 00:51:15,147 Succedono queste cose, a questo punto, c'e' solo un vincitore no? 391 00:51:21,701 --> 00:51:23,765 Dovremmo prendere le fragole con il cioccolato. 392 00:51:29,110 --> 00:51:32,159 Signore e signori, il vostro cerimoniere, 393 00:51:32,292 --> 00:51:35,772 Caesar Flickerman! 394 00:51:38,812 --> 00:51:41,220 Grazie! Grazie! 395 00:51:43,353 --> 00:51:48,747 Benvenuti, benvenuti, benvenuti, benvenuti, ai 74mi Hunger Games! 396 00:51:51,396 --> 00:51:56,616 Tra 5 minuti, tutti saranno qui e potrete ascoltare tutti i Tributi. 397 00:51:57,235 --> 00:52:00,489 Siete emozionati?! Mi avete sentito bene! 398 00:52:04,331 --> 00:52:06,811 Incredibile. 399 00:52:06,890 --> 00:52:07,932 Non mi sento incredibile. 400 00:52:08,904 --> 00:52:10,141 Non riesci a capire quanto sei bella? 401 00:52:10,612 --> 00:52:13,328 No, e non so come faro' a piacer loro. Tu come fai a piacere? 402 00:52:13,725 --> 00:52:15,073 Nel modo in cui tu mi piaci. 403 00:52:15,311 --> 00:52:16,507 - E' diverso, io sono un Tributo. - Esatto. 404 00:52:17,879 --> 00:52:22,636 Sii te stessa, io saro' li' per tutto il tempo, e dovrai solo fingere di parlare con me. Ok? 405 00:52:24,946 --> 00:52:25,614 Ok. 406 00:52:26,087 --> 00:52:27,486 Vediamo se non splende. 407 00:52:27,943 --> 00:52:30,839 Facciamo un caldo applauso per Lux! 408 00:52:36,176 --> 00:52:38,715 Lux, sei pronta? - Si', sono pronta. 409 00:52:48,017 --> 00:52:49,066 Un grande applauso! 410 00:52:51,194 --> 00:52:52,262 Marvel! 411 00:52:54,368 --> 00:52:56,742 Benvenuta Clove. 412 00:53:02,123 --> 00:53:03,330 Cato! 413 00:53:16,787 --> 00:53:19,437 Ti arrampichi sugli alberi e sei veloce. 414 00:53:29,248 --> 00:53:34,308 Dal Distretto 12, voi la conoscete come la Ragazza di Fuoco! 415 00:53:37,802 --> 00:53:40,374 Ma la conosciamo anche come l'adorabile Katniss Everdeen! 416 00:54:10,417 --> 00:54:10,822 Cosa? 417 00:54:13,035 --> 00:54:14,344 Sembra che qualcuno sia nervoso. 418 00:54:16,928 --> 00:54:21,087 Ho detto che e' stata molto interessante la tua apparizione alla parata dei Tributi. 419 00:54:21,692 --> 00:54:22,465 Ne vuoi parlare? 420 00:54:24,882 --> 00:54:28,169 Beh... Speravo solo... di non bruciare. 421 00:54:36,769 --> 00:54:41,641 Quando sei uscita dal carro, devo ammetterlo, il mio cuore si e' fermato. 422 00:54:42,448 --> 00:54:44,396 Non e' successo anche a voi? 423 00:54:44,885 --> 00:54:47,038 Il cuore si e' fermato. 424 00:54:49,129 --> 00:54:49,830 Anche il mio. 425 00:54:53,259 --> 00:54:56,111 - Dimmi delle fiamme, erano reali? - Si'. 426 00:55:01,397 --> 00:55:05,108 Infatti lo sto indossando anche adesso. Volete vedere? 427 00:55:06,657 --> 00:55:09,934 - Aspetta, aspetta, aspetta e' sicuro? - Si'. 428 00:55:11,341 --> 00:55:15,629 Cosa ne pensate? Penso sia un "Si'"! 429 00:55:43,321 --> 00:55:49,147 Calma! Calma! Meraviglioso, grazie! 430 00:55:55,443 --> 00:55:56,528 E' stato fantastico. Grazie. 431 00:55:57,205 --> 00:56:02,118 Ho un'altra domanda per te. Riguarda tua sorella. 432 00:56:05,228 --> 00:56:11,468 Eravamo tutti commossi, penso, quando ti sei offerta come Tributo. 433 00:56:13,549 --> 00:56:18,242 - Ti ha detto addio? - Si', l'ha fatto. 434 00:56:19,327 --> 00:56:24,961 L'ha fatto? E cosa le hai detto alla fine? 435 00:56:27,231 --> 00:56:33,997 Le ho detto che cerchero' di vincere. Che cerchero' di vincere per lei. 436 00:56:36,037 --> 00:56:41,346 Ci proverai. Certo che lo farai. 437 00:56:42,275 --> 00:56:48,247 Signore e signori, dal Distretto Dodici, Katniss Everdeen, la ragazza di fuoco! 438 00:56:54,412 --> 00:56:56,999 - Ce l'hai fatta, sei stata fantastica! - Grazie. 439 00:56:58,381 --> 00:57:01,601 - Bel discorso, dolcezza. - Grazie. 440 00:57:03,158 --> 00:57:05,922 Bel vestito anche. Non il tuo. 441 00:57:06,965 --> 00:57:08,752 Benvenuto a Peeta Mellark! 442 00:57:15,055 --> 00:57:20,955 Peeta, benvenuto! Come trovi la Capitale? Se non ti piace non dirlo. 443 00:57:21,373 --> 00:57:24,573 E' tutto diverso, molto diverso. 444 00:57:24,001 --> 00:57:27,286 Diverso in che senso? Facci qualche esempio. 445 00:57:26,964 --> 00:57:29,669 Ok... Le docce che ci sono qui. 446 00:57:30,712 --> 00:57:33,099 Le docce? Qui abbiamo docce differenti! 447 00:57:32,812 --> 00:57:36,590 Posso chiederle una cosa, Caesar, faccio odore di rose? 448 00:57:38,814 --> 00:57:39,334 Uh, beh... Ok. 449 00:57:42,203 --> 00:57:43,667 - E io profumo? - Si'? 450 00:57:50,811 --> 00:57:53,515 - Sicuramente piu' di me. - Ho vissuto qui a lungo. 451 00:57:53,905 --> 00:57:54,478 Ha senso. 452 00:58:00,082 --> 00:58:01,882 Ok, quindi. Peeta, dimmi, 453 00:58:02,817 --> 00:58:06,798 - C'e' una ragazza speciale che ti aspetta a casa? - No, non proprio. 454 00:58:07,955 --> 00:58:12,813 No? Non ci credo manco per un attimo. Guarda questa faccia, un bel ragazzo come te. 455 00:58:12,855 --> 00:58:14,560 Peeta, dimmelo. 456 00:58:17,836 --> 00:58:22,879 Beh, c'e'... Ah... C'e' una ragazza di cui sono innamorato da sempre. 457 00:58:23,724 --> 00:58:26,602 Ma non penso che sarebbe d'accordo ad uscire con me adesso. 458 00:58:30,359 --> 00:58:37,433 Beh... Lascia che te lo dica, Peeta, vai fuori e vinci questa cosa... 459 00:58:38,478 --> 00:58:41,841 ...E quando tornerai a casa, dovra' per forza uscire con te. 460 00:58:41,839 --> 00:58:43,624 Giusto, gente? 461 00:58:46,467 --> 00:58:49,234 Non penso che vincere mi aiutera' in qualche modo. 462 00:58:54,869 --> 00:58:56,090 Perche' e' venuta qui con me. 463 00:59:00,743 --> 00:59:04,692 - Beh, e' una sfortuna. - Gia'. 464 00:59:07,617 --> 00:59:09,286 - E ti auguro buona fortuna. - Grazie. 465 00:59:19,322 --> 00:59:20,558 Che diavolo era? 466 00:59:19,827 --> 00:59:22,589 Non mi parli e poi dici che hai una cotta per me? 467 00:59:22,476 --> 00:59:24,560 Dici che vuoi allenarti da solo, e' questo cio' a cui vuoi giocare? 468 00:59:24,957 --> 00:59:25,335 Basta! Smettila! 469 00:59:26,131 --> 00:59:26,447 Inizia adesso! 470 00:59:29,490 --> 00:59:30,521 - Ti ha fatto un favore. - Mi ha fatto sembrare debole. 471 00:59:31,564 --> 00:59:35,462 Ti ha fatto sembrare desiderabile, che nel tuo caso non fa male, dolcezza. 472 00:59:35,966 --> 00:59:36,921 - Ha ragione, Katniss. - Ovvio che ho ragione. 473 00:59:37,669 --> 00:59:41,022 Adesso posso vendere gli innamorati sventurati del Distretto 12. 474 00:59:41,032 --> 00:59:45,511 - Non siamo innamorati sventurati. - E' uno spettacolo tv. Ed essere innamorata di lui... 475 00:59:46,874 --> 00:59:49,643 puo' farti avere degli sponsor, che potrebbero salvare la tua dannata vita. 476 00:59:51,885 --> 00:59:54,192 Ok, perche' non andate via di qui. 477 00:59:55,187 --> 00:59:57,252 Forse posso tenervi insieme domani. 478 00:59:58,434 --> 00:59:59,118 Le maniere! 479 01:00:31,406 --> 01:00:35,264 - Peeta... - Oh, ehi... 480 01:00:36,253 --> 01:00:38,841 - Posso sedermi? - Certo. 481 01:00:41,787 --> 01:00:43,203 Mi dispiace di averti aggredito. 482 01:00:46,809 --> 01:00:49,529 - Sai che era un complimento. - Lo so. 483 01:01:01,978 --> 01:01:05,662 - Ascoltali. - Si'. 484 01:01:09,960 --> 01:01:11,995 Non voglio che mi cambino. 485 01:01:16,205 --> 01:01:17,575 Come potrebbero cambiarti? 486 01:01:21,283 --> 01:01:24,360 Non lo so. Farmi diventare qualcuno che non sono. 487 01:01:26,782 --> 01:01:29,158 Non voglio essere una pedina del loro gioco, capito? 488 01:01:31,827 --> 01:01:33,279 Vuoi dire che non vuoi uccidere nessuno? 489 01:01:35,703 --> 01:01:41,272 No, voglio dire, so che lo farei. Come chiunque altro quando sara' ora, ma... 490 01:01:42,906 --> 01:01:47,517 Si', sto pensando ad un modo per dimostrargli che non mi possiedono. 491 01:01:52,028 --> 01:01:55,758 Sai, se devo morire, voglio essere ancora me stesso. 492 01:02:02,131 --> 01:02:03,229 Ha un senso? 493 01:02:03,939 --> 01:02:04,569 Si'. 494 01:02:07,272 --> 01:02:08,790 Solo che non posso permettermi di pensarla cosi'. 495 01:02:14,059 --> 01:02:14,935 Ho mia sorella. 496 01:02:17,706 --> 01:02:18,468 Si', lo so. 497 01:02:33,911 --> 01:02:34,853 Immagino che ci vedremo domani. 498 01:02:39,036 --> 01:02:39,829 A domani. 499 01:03:05,739 --> 01:03:09,803 Metteranno ogni cosa dritto davanti a voi. Proprio nella bocca della Cornucopia. 500 01:03:10,899 --> 01:03:13,382 C'e' sempre un arco li'. Non andare a prenderlo. 501 01:03:13,766 --> 01:03:14,360 Perche' no? 502 01:03:15,044 --> 01:03:18,295 E' un bagno di sangue, cercano di metterti in mezzo. E non e' il tuo gioco. 503 01:03:18,901 --> 01:03:22,444 Girati, corri, trova la pianura. Cerca l'acqua. 504 01:03:22,895 --> 01:03:24,417 L'acqua dovrebbe essere la tua migliore amica. 505 01:03:24,741 --> 01:03:29,466 Non scendere dal piedistallo troppo presto, o ti spediranno in cielo. 506 01:03:43,029 --> 01:03:45,555 Katniss, puoi farcela. 507 01:03:54,451 --> 01:03:55,110 Grazie. 508 01:04:00,873 --> 01:04:01,596 Dammi il tuo braccio. 509 01:04:06,590 --> 01:04:07,549 Dammi il tuo braccio. 510 01:04:14,378 --> 01:04:15,146 Dammi il tuo braccio. 511 01:04:15,487 --> 01:04:16,201 Cos'e'? 512 01:04:18,152 --> 01:04:19,420 Il tuo tracciatore. 513 01:04:28,121 --> 01:04:29,139 Ok, ascoltate bene, gente! 514 01:04:31,520 --> 01:04:35,575 Stanno per volare. 515 01:05:10,770 --> 01:05:11,483 Ecco. 516 01:05:32,428 --> 01:05:33,128 Grazie. 517 01:05:42,224 --> 01:05:43,757 30 Secondi. 518 01:05:51,193 --> 01:05:54,740 Non mi e' permesso scommettere, ma se potessi scommetterei su di te. 519 01:06:06,819 --> 01:06:08,077 20 Secondi. 520 01:06:20,992 --> 01:06:22,245 10 Secondi. 521 01:06:48,383 --> 01:06:49,951 Ok, sono nei tubi. 522 01:11:11,779 --> 01:11:20,254 E ovviamente ecco seguire i colpi di cannone che segnano la fine del bagno di sangue. 523 01:14:51,855 --> 01:14:52,846 Bene, questo significa 524 01:14:52,846 --> 01:14:55,485 che tredici sono morti nelle prime otto ore. 525 01:14:55,976 --> 01:14:58,483 E Claudius, penso che ci sia un'alleanza. 526 01:15:06,252 --> 01:15:07,713 Hai visto la sua espressione? 527 01:15:09,214 --> 01:15:11,440 "No, ti prego non uccidermi! No!" 528 01:15:12,077 --> 01:15:12,961 Bella imitazione. 529 01:15:14,199 --> 01:15:15,546 Ehi, ragazzo innamorato, 530 01:15:17,463 --> 01:15:18,497 Sicuro che lei abbia fatto questa strada? 531 01:15:18,846 --> 01:15:19,450 Si', sono sicuro. 532 01:15:20,784 --> 01:15:21,696 Meglio per te. 533 01:15:22,921 --> 01:15:23,875 Si', quella era una delle sue trappole. 534 01:15:31,124 --> 01:15:32,487 Sicuro di non volerlo uccidere adesso? 535 01:15:33,490 --> 01:15:34,811 No, e' la nostra migliore possibilita' per trovare lei. 536 01:15:36,211 --> 01:15:37,415 Andiamo. 537 01:15:57,625 --> 01:16:01,188 Guardi! 538 01:16:01,437 --> 01:16:02,786 E' quasi all'estremita'. 539 01:16:03,373 --> 01:16:04,858 Due chilometri dai Tributi piu' vicini. 540 01:16:06,138 --> 01:16:07,143 Facciamola tornare indietro. 541 01:17:07,736 --> 01:17:08,449 Uccidiamone un'altra, 542 01:17:08,857 --> 01:17:09,543 al mio segnale... 543 01:17:09,768 --> 01:17:10,635 Uno... Due... 544 01:17:22,872 --> 01:17:23,819 Sta andando a sinistra. 545 01:17:24,865 --> 01:17:25,349 Ok. 546 01:17:26,152 --> 01:17:26,980 Puo' cadere un albero li'? 547 01:17:27,464 --> 01:17:30,803 Certo. Distruggo l'albero. 548 01:18:21,676 --> 01:18:22,998 E' quasi li'. 549 01:18:36,872 --> 01:18:39,238 Pronte le telecamere. 550 01:18:51,294 --> 01:18:52,511 Eccola! 551 01:18:57,275 --> 01:18:57,589 E' mia! 552 01:19:02,231 --> 01:19:08,037 Dove stai andando? 553 01:19:41,979 --> 01:19:43,959 - Ben fatto ragazza in fiamme! - Presa! 554 01:19:45,274 --> 01:19:46,917 Questo non ti aiutera'! 555 01:19:57,474 --> 01:19:58,723 Vai Cato, cosi'! 556 01:20:05,306 --> 01:20:09,305 - Uccidila! - Uccidila Cato! 557 01:20:11,762 --> 01:20:13,118 Vengo a prenderti. 558 01:20:19,106 --> 01:20:19,658 Lo faccio io. 559 01:20:27,952 --> 01:20:28,530 Dammelo. 560 01:20:29,203 --> 01:20:29,970 Prendila! 561 01:20:34,252 --> 01:20:37,062 Forse posando la spada? 562 01:20:36,914 --> 01:20:38,328 Lasciamola la'. 563 01:20:41,390 --> 01:20:43,080 Dovra' scendere o morira' di fame. 564 01:20:45,100 --> 01:20:46,177 La uccideremo allora. 565 01:20:50,492 --> 01:20:51,353 Ok. 566 01:20:52,473 --> 01:20:53,766 Qualcuno accenda il fuoco. 567 01:23:12,382 --> 01:23:13,947 "Applicane abbondantemente e resta viva. -H" 568 01:23:45,175 --> 01:23:45,865 Grazie. 569 01:24:57,289 --> 01:25:00,028 Claudius, credo che quelli siano Aghi Inseguitori, ho ragione? 570 01:25:00,602 --> 01:25:05,816 - Oh... Quegli insetti sono davvero letali. - Assolutamente. 571 01:25:06,476 --> 01:25:10,268 Per coloro che non lo sapessero, gli Aghi Inseguitori sono vespe geneticamente modificate... 572 01:25:10,731 --> 01:25:14,312 che possono causare danni seri e potenti allucinazioni... 573 01:25:14,818 --> 01:25:18,397 ...e, in casi estremi, anche la morte. 574 01:28:16,810 --> 01:28:21,094 Corri, corri, corri! 575 01:28:23,467 --> 01:28:26,465 Katniss vattene di qui. Vai! 576 01:28:27,247 --> 01:28:28,605 Cosa stai facendo? Vai! 577 01:28:40,498 --> 01:28:44,077 Il veleno è letale. L'utilità del pungiglione degli Aghi Inseguitori... 578 01:28:45,329 --> 01:28:47,369 ...e' il suo potente allucinogeno. 579 01:29:48,522 --> 01:29:52,369 Mamma, non stare seduta li', guardami! Ti prego di' qualcosa! 580 01:29:53,244 --> 01:29:57,542 Katniss vattene di qui, vai! Cosa stai facendo? Vai! 581 01:30:59,905 --> 01:31:00,640 Rue? 582 01:31:04,560 --> 01:31:06,335 Va tutto bene, non voglio farti del male. 583 01:31:24,614 --> 01:31:25,396 Vuoi anche il mio? 584 01:31:26,995 --> 01:31:27,772 No, sono a posto. 585 01:31:29,676 --> 01:31:30,580 Tieni. 586 01:31:38,215 --> 01:31:39,270 Per quanto tempo sono rimasta addormentata? 587 01:31:40,412 --> 01:31:41,160 Un paio di giorni. 588 01:31:42,383 --> 01:31:43,392 Ho cambiato le foglie due volte. 589 01:31:45,966 --> 01:31:46,707 Grazie. 590 01:31:48,958 --> 01:31:49,707 Quindi, cosa e' successo nel frattempo? Chi e' morto? 591 01:31:52,553 --> 01:31:54,057 La ragazza del primo e il ragazzo del decimo. 592 01:31:56,587 --> 01:31:58,246 E il ragazzo del mio Distretto? 593 01:32:01,994 --> 01:32:02,823 Lui sta bene. 594 01:32:03,677 --> 01:32:04,748 Credo sia giu' al fiume. 595 01:32:08,666 --> 01:32:11,324 - E' vera tutta quella cosa? - Quale cosa? 596 01:32:12,199 --> 01:32:13,047 Tu e lui. 597 01:32:15,185 --> 01:32:16,451 Quindi, dove sono Cato e gli altri? 598 01:32:17,577 --> 01:32:18,685 Tengono tutte le provviste giu' al lago. 599 01:32:20,391 --> 01:32:21,841 Impilate sotto forma di questa grande piramide. 600 01:32:23,086 --> 01:32:24,120 E' cosi' intrigante. 601 01:32:41,254 --> 01:32:44,834 Questi alberi faranno un fumo pazzesco, quindi, appena lo accendi vai al focolare successivo. 602 01:32:45,760 --> 01:32:48,177 Accendi questo per ultimo e ci incontreremo di nuovo laggiu'. 603 01:32:48,222 --> 01:32:48,826 Va bene. 604 01:32:52,648 --> 01:32:55,298 E poi, provero' questa cosa intanto che ci danno la caccia. 605 01:32:55,909 --> 01:32:57,853 Abbiamo bisogno di un segnale, nel caso una delle due venisse trattenuta 606 01:32:58,734 --> 01:32:59,369 Ok, tipo cosa? 607 01:33:02,080 --> 01:33:02,921 Ecco, guarda questo. 608 01:33:09,158 --> 01:33:10,004 Ghiandaie imitatrici. 609 01:33:11,096 --> 01:33:11,846 E' grandioso. 610 01:33:12,224 --> 01:33:13,981 A casa usavamo sempre questo segnale. 611 01:33:18,476 --> 01:33:19,954 Prova tu. 612 01:33:30,587 --> 01:33:34,693 Ok, quindi se lo sentiamo, vuol dire che va tutto bene e saremo di ritorno presto. 613 01:33:35,919 --> 01:33:36,767 Andra' tutto bene. 614 01:33:44,766 --> 01:33:47,261 Ehi, ci vediamo per cena. 615 01:33:48,266 --> 01:33:49,305 - Stai attenta. - Ok. 616 01:34:17,875 --> 01:34:19,483 Ragazzi, ragazzi guardate, dai venite a vedere, guardate. 617 01:34:26,671 --> 01:34:28,245 Andiamo, tu rimani qui. 618 01:34:58,600 --> 01:35:00,766 Voglio vedere se si e' accorta della trappola. 619 01:35:01,454 --> 01:35:04,887 Si', e' dove hanno seppellito le mine intorno a quella grossa pila di provviste. 620 01:35:19,222 --> 01:35:20,928 Lei l'ha sicuramente capito, non e' cosi'? 621 01:38:32,732 --> 01:38:34,302 Katniss! 622 01:38:35,475 --> 01:38:36,456 Katniss! 623 01:38:38,810 --> 01:38:39,687 Katniss, aiuto! 624 01:38:41,592 --> 01:38:42,153 Katniss! 625 01:38:47,651 --> 01:38:49,393 Katniss, aiuto! 626 01:38:51,187 --> 01:38:53,672 Katniss! Katniss! 627 01:38:55,728 --> 01:38:56,638 Va tutto bene. 628 01:39:03,330 --> 01:39:07,343 Stai bene... Stai bene. 629 01:39:08,124 --> 01:39:09,352 Stai bene, vedi? 630 01:39:38,378 --> 01:39:40,230 Va tutto bene... Starai bene... 631 01:39:39,836 --> 01:39:41,809 Starai bene. 632 01:39:50,857 --> 01:39:52,208 Hai fatto saltare in aria il loro cibo? 633 01:39:55,619 --> 01:39:56,369 Fino all'ultima briciola. 634 01:40:00,005 --> 01:40:00,786 Bene. 635 01:40:03,639 --> 01:40:05,040 Devi vincere. 636 01:40:15,100 --> 01:40:16,526 Puoi cantare qualcosa? 637 01:40:19,892 --> 01:40:20,787 Va bene. 638 01:40:28,964 --> 01:40:33,043 La' in fondo al prato, 639 01:40:33,452 --> 01:40:37,352 all'ombra del pino, 640 01:40:37,761 --> 01:40:40,962 c'e' un letto d'erba, 641 01:40:41,280 --> 01:40:45,574 un soffice cuscino. 642 01:40:46,068 --> 01:40:49,007 Il capo tuo posa 643 01:40:49,854 --> 01:40:53,516 e chiudi gli occhi stanchi... 644 01:41:50,758 --> 01:41:53,190 Mi dispiace. 645 01:44:48,656 --> 01:44:51,395 Non uccidetela. Avete appena creato un assassino. 646 01:44:51,207 --> 01:44:54,307 - Sembra che ne abbiamo gia' uno. - Ho sentito quelle voci dal Distretto 11, 647 01:44:54,508 --> 01:44:55,946 questa situazione potrebbe sfuggirvi di mano. 648 01:44:56,054 --> 01:44:57,129 Cosa vuoi? 649 01:44:57,901 --> 01:44:59,185 C'e' molta rabbia la' fuori. 650 01:44:59,614 --> 01:45:02,402 So che sai gestire la folla, l'hai gia' fatto in passato. 651 01:45:02,743 --> 01:45:07,533 Se non puoi... Spaventarli, da' loro qualcosa per cui tifare. 652 01:45:09,028 --> 01:45:09,701 Per esempio? 653 01:45:12,663 --> 01:45:13,459 Un giovane amore. 654 01:45:15,680 --> 01:45:17,867 Quindi ti piace uno sfavorito. 655 01:45:17,868 --> 01:45:18,974 A tutti piacciono gli sfavoriti. 656 01:45:19,411 --> 01:45:19,970 A me no. 657 01:45:22,270 --> 01:45:25,092 Sei mai stato li'? Al Distretto 10, 11, 12? 658 01:45:26,905 --> 01:45:27,900 Personalmente no. 659 01:45:28,910 --> 01:45:30,070 Io si'. 660 01:45:31,309 --> 01:45:32,995 Ci sono tantissimi sfavoriti. 661 01:45:33,747 --> 01:45:36,342 Cosa sono chiamati a fare? Carbone, 662 01:45:36,342 --> 01:45:40,211 coltivazioni, minerali, cose di cui abbiamo bisogno. 663 01:45:40,775 --> 01:45:43,348 Ci sono tantissimi sfavoriti, 664 01:45:43,987 --> 01:45:46,384 e penso che se li avessi visti, 665 01:45:47,375 --> 01:45:49,068 nemmeno tu avresti tifato per loro. 666 01:45:52,255 --> 01:45:54,446 Mi piaci. 667 01:45:56,933 --> 01:45:57,998 Fai attenzione. 668 01:46:09,269 --> 01:46:11,149 Attenzione, Tributi, attenzione. 669 01:46:11,627 --> 01:46:16,459 Il regolamento che prevede un solo vincitore e' sospeso. 670 01:46:16,512 --> 01:46:19,159 D'ora in poi, possono essere incoronati due vincitori, 671 01:46:19,159 --> 01:46:22,643 se provengono entrambi dallo stesso Distretto. 672 01:46:22,727 --> 01:46:24,141 Questo e' l'unico avviso. 673 01:47:28,419 --> 01:47:29,566 Oh, mio Dio, Peeta? 674 01:47:30,298 --> 01:47:31,552 Peeta! 675 01:47:34,410 --> 01:47:35,567 Ciao. 676 01:47:55,587 --> 01:47:56,503 Cos'e' stato? 677 01:47:57,228 --> 01:47:58,384 Una spada. 678 01:47:59,986 --> 01:48:01,030 E' brutta, eh? 679 01:48:02,683 --> 01:48:03,479 Guarira'. 680 01:48:17,180 --> 01:48:18,224 Katniss... 681 01:48:22,272 --> 01:48:24,158 - Katniss. - No! 682 01:48:25,088 --> 01:48:26,328 Non ti lascero'. 683 01:48:27,269 --> 01:48:28,156 Non lo faro'. 684 01:48:36,339 --> 01:48:37,052 Perche' no? 685 01:48:57,989 --> 01:48:59,816 Nessuno ti trovera' qui. 686 01:49:00,625 --> 01:49:01,726 Mi hanno gia' trovato. 687 01:49:06,621 --> 01:49:07,677 Ti troveremo qualche medicina. 688 01:49:08,600 --> 01:49:11,059 No, a meno che non ti arrivi in un paracadute. 689 01:49:11,591 --> 01:49:12,874 Inventero' qualcosa. 690 01:49:13,974 --> 01:49:14,473 Tipo cosa? 691 01:49:16,086 --> 01:49:16,480 Qualcosa. 692 01:50:08,079 --> 01:50:10,315 E quello lo chiami bacio? - H 693 01:50:18,918 --> 01:50:21,623 - E' una cura? - No, e' del brodo. 694 01:50:22,626 --> 01:50:23,203 Lo faccio io. 695 01:50:33,493 --> 01:50:34,633 E' buono. 696 01:50:37,471 --> 01:50:39,852 Una volta sei stato tu a dare da mangiare a me. 697 01:50:42,476 --> 01:50:44,190 Ci penso continuamente, 698 01:50:46,319 --> 01:50:48,887 - a come ti ho lanciato quel pane. - Peeta... 699 01:50:48,887 --> 01:50:51,942 Sarei dovuto venire da te, correre sotto la pioggia... 700 01:50:55,515 --> 01:50:56,836 Sei caldo. 701 01:50:59,342 --> 01:51:01,337 Ricordo la prima volta che ti ho vista. 702 01:51:02,487 --> 01:51:04,907 I tuoi capelli erano divisi in due trecce, invece che una. 703 01:51:06,080 --> 01:51:09,681 Ricordo quando hai cantato al coro e la maestra chiese 704 01:51:10,665 --> 01:51:13,552 "Chi conosce la canzone della valle?" e la tua mano si alzo' subito. 705 01:51:15,526 --> 01:51:19,088 Da quel momento, ti ho osservata tornare a casa ogni giorno. 706 01:51:22,139 --> 01:51:23,416 Ogni giorno... 707 01:51:31,163 --> 01:51:32,725 Beh, di' qualcosa. 708 01:51:36,280 --> 01:51:38,094 Non diro' nulla. 709 01:51:40,570 --> 01:51:41,406 Allora vieni qui. 710 01:51:43,808 --> 01:51:44,850 Per favore. 711 01:51:55,270 --> 01:51:57,774 Anche se non ce la facessi... 712 01:52:07,217 --> 01:52:08,821 Attenzione, Tributi, attenzione. 713 01:52:09,708 --> 01:52:10,865 Al sorgere del sole 714 01:52:11,757 --> 01:52:13,848 Ci sara' un banchetto domani, alla Cornucopia 715 01:52:14,778 --> 01:52:16,523 Questo non e' un festino normale. 716 01:52:17,550 --> 01:52:19,524 Ciascuno di voi ha bisogno di qualcosa 717 01:52:20,059 --> 01:52:21,087 disperatamente. 718 01:52:22,884 --> 01:52:25,288 E noi abbiamo intenzione di essere generosi, ovviamente. 719 01:52:25,340 --> 01:52:26,589 La tua medicina. 720 01:52:27,189 --> 01:52:28,315 Non puoi andare. 721 01:52:28,589 --> 01:52:30,365 Ah si'? Ne hai bisogno. E tu non puoi camminare. 722 01:52:30,728 --> 01:52:32,768 Katniss, non puoi rischiare la tua vita per me Non te lo permettero'. 723 01:52:33,314 --> 01:52:35,739 Tu lo faresti per me, non e' vero? 724 01:52:38,286 --> 01:52:39,320 Perche' lo stai facendo? 725 01:52:58,550 --> 01:52:59,975 Ora nemmeno per sogno ti lascero' andare via. 726 01:53:00,959 --> 01:53:01,627 Peeta. 727 01:53:01,802 --> 01:53:04,432 Per favore, resta. 728 01:53:10,221 --> 01:53:10,819 Ok. 729 01:53:12,984 --> 01:53:13,940 Restero'. 730 01:55:15,798 --> 01:55:17,030 Dov'e' il tuo ragazzo? 731 01:55:20,213 --> 01:55:23,381 Oh, capisco. Vuoi aiutarlo, vero? 732 01:55:24,413 --> 01:55:25,150 Che dolce! 733 01:55:26,269 --> 01:55:28,953 Che peccato che tu non sia riuscita ad aiutare la tua amichetta. 734 01:55:29,869 --> 01:55:31,870 Quella ragazzina... Com'e' che si chiamava? 735 01:55:32,462 --> 01:55:33,629 Rue? 736 01:55:36,714 --> 01:55:39,776 Beh, l'abbiamo uccisa. E ora... 737 01:55:41,651 --> 01:55:42,716 Uccidero' te. 738 01:55:48,351 --> 01:55:50,572 - L'hai uccisa tu? - No! 739 01:55:50,513 --> 01:55:51,504 Ti ho sentito! 740 01:55:51,083 --> 01:55:53,774 - Cato, Cato! - Rispondimi! 741 01:55:53,790 --> 01:55:54,915 Rispondimi! 742 01:56:04,941 --> 01:56:07,784 Solo per questa volta 12, per Rue. 743 01:56:24,861 --> 01:56:27,935 Ehi, ce l'ho, ho preso la tua medicina. 744 01:56:28,719 --> 01:56:29,807 - Che ti e' successo? - Sto bene. 745 01:56:29,911 --> 01:56:30,945 No, cosa e' successo? 746 01:56:31,773 --> 01:56:33,283 La ragazza del Distretto 2 mi ha lanciato un coltello, ma sto bene. 747 01:56:33,597 --> 01:56:35,482 Non saresti dovuta andare. Avevi detto che non saresti andata. 748 01:56:35,482 --> 01:56:36,621 Sei peggiorato. 749 01:56:44,014 --> 01:56:44,983 Ne hai bisogno anche tu. 750 01:56:45,845 --> 01:56:47,127 Sto bene. 751 01:56:48,645 --> 01:56:50,417 Oh, va meglio. 752 01:56:54,214 --> 01:56:54,754 Ok, ora tocca a te. 753 01:56:55,988 --> 01:56:57,544 - Sto bene. - No, vieni, ne hai bisogno anche tu. 754 01:57:00,506 --> 01:57:00,613 Ok. 755 01:58:02,959 --> 01:58:04,530 Ehi. 756 01:58:05,013 --> 01:58:05,800 Oh! Decisamente meglio! 757 01:58:08,613 --> 01:58:10,443 Oddio, Peeta! 758 01:58:11,502 --> 01:58:12,896 Non sento nulla. 759 01:58:14,357 --> 01:58:14,816 Potremmo tornare a casa. 760 01:58:16,669 --> 01:58:18,623 Potremmo, siamo l'unica coppia di Tributi rimasta 761 01:58:19,973 --> 01:58:21,145 Potremmo andare a casa. 762 01:58:26,188 --> 01:58:26,762 Sappiamo che Tresh si e' allontanato. 763 01:58:27,743 --> 01:58:30,167 Cato sara' vicino alla Cornucopia. Non andra' in posti che non conosce. 764 01:58:31,838 --> 01:58:32,936 Faccia di Volpe, lei potrebbe essere ovunque. 765 01:58:37,125 --> 01:58:39,038 Dovremmo cacciare qui vicino, non ci e' rimasto nulla da mangiare 766 01:58:40,383 --> 01:58:41,315 Ok, io prendo l'arco. 767 01:58:42,428 --> 01:58:44,236 Sto scherzando! 768 01:58:45,244 --> 01:58:45,818 Andro' a raccogliere delle bacche. 769 01:59:04,803 --> 01:59:05,326 Peeta! 770 01:59:10,411 --> 01:59:11,144 Peeta! 771 01:59:14,731 --> 01:59:15,517 Peeta! 772 01:59:18,359 --> 01:59:20,615 - Stai bene? - Ho sentito il cannone. 773 01:59:21,313 --> 01:59:24,797 Sono i "Morsi della notte", Peeta. Moriresti in un attimo! 774 01:59:25,676 --> 01:59:27,280 - Non lo sapevo. - Mi hai spaventato a morte. 775 01:59:28,046 --> 01:59:30,369 - Dannazione! - Mi dispiace. 776 01:59:31,743 --> 01:59:33,246 Mi dispiace. 777 01:59:41,110 --> 01:59:42,252 Non pensavo che mi stesse seguendo. 778 01:59:42,977 --> 01:59:45,401 - E' astuta. - Troppo astuta. 779 01:59:46,935 --> 01:59:48,053 Che stai facendo? 780 01:59:48,981 --> 01:59:50,030 Forse anche a Cato piacciono le bacche. 781 01:59:56,787 --> 01:59:57,283 Che ore sono? 782 01:59:58,295 --> 02:00:00,523 - E' pomeriggio. - Perche' e' cosi' buio? 783 02:00:00,968 --> 02:00:02,375 Devono aver fretta di finire. 784 02:00:06,321 --> 02:00:07,724 - E' pronto, Liz? - Guardi qui, signore. 785 02:00:09,180 --> 02:00:13,260 - Oh, fantastico. Riesci a metterlo li' in mezzo? - Certo! 786 02:00:20,987 --> 02:00:26,077 Ok. Eccellente. 787 02:00:38,350 --> 02:00:40,480 L'hai sentito? 788 02:01:12,219 --> 02:01:13,068 Cos'e' stato? 789 02:01:14,437 --> 02:01:15,478 E' il finale. 790 02:01:31,720 --> 02:01:32,897 Andiamo. 791 02:03:26,221 --> 02:03:26,419 Qui! 792 02:04:40,365 --> 02:04:41,548 Avanti, colpisci! 793 02:04:44,078 --> 02:04:46,462 Cosi' andiamo entrambi giu' e tu vinci. 794 02:04:50,972 --> 02:04:54,486 Avanti, fallo lo stesso. 795 02:05:00,373 --> 02:05:00,968 Vincerei sempre io, vero? 796 02:05:04,397 --> 02:05:05,677 Non ci avevo pensato finora. 797 02:05:09,884 --> 02:05:11,428 Allora, che ne pensate? E' questo cio' che volete, giusto? 798 02:05:18,533 --> 02:05:19,145 Posso ancora farcela. 799 02:05:21,284 --> 02:05:22,016 Posso ancora farcela. 800 02:05:23,938 --> 02:05:24,837 Un'ultima uccisione. 801 02:05:28,219 --> 02:05:29,291 E' l'unica cosa che so fare. 802 02:05:31,226 --> 02:05:32,109 Rendere orgoglioso il mio Distretto. 803 02:05:36,957 --> 02:05:37,936 Non che m'importi. 804 02:06:53,949 --> 02:06:55,598 Attenzione, attenzione Tributi. 805 02:06:56,862 --> 02:06:59,440 C'e' stato un piccolo cambiamento. 806 02:07:00,457 --> 02:07:06,235 La precedente emanazione riguardo i due vincitori dallo stesso Distretto e' stata revocata. 807 02:07:09,585 --> 02:07:11,052 Solo un vincitore puo' essere incoronato. 808 02:07:12,172 --> 02:07:12,716 Buona fortuna. 809 02:07:14,018 --> 02:07:16,621 E possa la buona sorte essere sempre a vostro favore. 810 02:07:31,746 --> 02:07:35,766 Forza. 811 02:07:37,019 --> 02:07:38,301 Uno di noi deve andare a a casa. 812 02:07:39,859 --> 02:07:41,393 Uno di noi deve morire, devono avere un vincitore. 813 02:07:44,881 --> 02:07:46,514 No, non sara' cosi'. 814 02:07:48,828 --> 02:07:49,752 Perche' dovrebbe? 815 02:07:51,673 --> 02:07:52,963 - No! - Fidati di me! 816 02:07:54,485 --> 02:07:55,372 Fidati di me. 817 02:08:14,584 --> 02:08:15,331 Insieme? 818 02:08:17,456 --> 02:08:18,508 Insieme. 819 02:08:17,117 --> 02:08:20,066 Ok 820 02:08:22,193 --> 02:08:22,969 1... 821 02:08:24,908 --> 02:08:25,922 2... 822 02:08:32,855 --> 02:08:33,495 3... 823 02:08:35,914 --> 02:08:37,773 Fermi! 824 02:08:38,314 --> 02:08:38,420 Fermi! 825 02:08:42,850 --> 02:08:48,022 Signore e signori, vi presento i vincitori 826 02:08:48,022 --> 02:08:49,913 dei 74mi Hunger Games! 827 02:09:16,903 --> 02:09:17,869 Non sono felici di te. 828 02:09:19,358 --> 02:09:20,558 Perche'? Perche' non sono morta? 829 02:09:22,794 --> 02:09:23,793 Perche' li hai ridicolizzati. 830 02:09:24,593 --> 02:09:26,929 Mi dispiace che non sia andata come avevano previsto, 831 02:09:27,290 --> 02:09:29,395 - Nemmeno io sono felice. - Katniss! 832 02:09:30,378 --> 02:09:31,058 E' una cosa seria. 833 02:09:32,126 --> 02:09:35,289 Non solo per te. Non prendono queste cose alla leggera. 834 02:10:27,845 --> 02:10:29,609 Se te lo chiedono, devi dire che non potevi farne a meno. 835 02:10:29,891 --> 02:10:31,925 Sei cosi' innamorata di questo ragazzo... 836 02:10:32,490 --> 02:10:36,286 ...Che stargli lontana e' impensabile. 837 02:10:37,895 --> 02:10:41,959 Preferiresti essere morta piuttosto che stare senza di lui, capisci? 838 02:10:41,494 --> 02:10:45,590 Come ti sei sentita quando l'hai trovato, nel fiume? 839 02:10:50,678 --> 02:10:52,420 Mi sono sentita la persona piu' felice del mondo. 840 02:10:57,116 --> 02:10:59,239 Non potrei immaginare la mia vita senza di lui. 841 02:11:06,245 --> 02:11:07,629 E tu che mi dici Peeta? 842 02:11:09,101 --> 02:11:10,119 Lei mi ha salvato la vita. 843 02:11:10,812 --> 02:11:11,726 Ci siamo salvati a vicenda. 844 02:11:13,541 --> 02:11:17,627 Signore e signori, gli innamorati sventurati del Distretto 12, 845 02:11:18,426 --> 02:11:23,363 I vincitori dei 74mi Hunger Games! 846 02:11:40,566 --> 02:11:42,049 - Congratulazioni. - Grazie. 847 02:11:49,055 --> 02:11:52,760 - Che spilla adorabile. - Grazie, e' del mio Distretto. 848 02:11:53,838 --> 02:11:56,180 Scommetto che sono molto fieri di te. 849 02:12:08,926 --> 02:12:10,278 Cosa succede quando torniamo? 850 02:12:12,679 --> 02:12:19,055 Non lo so, credo che cercheremo di dimenticare. 851 02:12:21,407 --> 02:12:30,103 Non voglio dimenticare. 852 02:12:34,407 --> 02:12:39,103 Sottotitoli a cura di Sintie, Rory_JM, Morgaine, Macchan, IrishMarti, kurtana, groffgasm, sweet_ebe. 853 02:12:39,207 --> 02:12:41,103 Pagina facebook "Let the Hunger Games begin" 854 02:12:46,207 --> 02:12:50,903 "Possa la buona sorte essere SEMPRE a vostro favore."