1
00:00:33,916 --> 00:00:37,576
Do Tratado da Traição:
2
00:00:37,878 --> 00:00:42,465
Como penitência pela sua emancipação,
cada distrito deverá oferecer
3
00:00:42,466 --> 00:00:47,053
um macho e uma fêmea com idades
entre os 12 e os 18, numa Ceifa pública.
4
00:00:47,054 --> 00:00:50,390
Estes Tributos deverão ser
entregues à custódia do Capitólio.
5
00:00:50,391 --> 00:00:53,518
Depois serão transferidos
para uma arena pública
6
00:00:53,519 --> 00:00:57,096
onde lutarão até à morte,
até que só um sobreviva.
7
00:00:57,898 --> 00:01:00,717
De hoje em diante, esta cerimónia
será conhecida como Os Jogos da Fome.
8
00:01:00,718 --> 00:01:02,510
THE HUNGER GAMES - OS JOGOS DA FOME
- Acho que é uma tradição nossa,
9
00:01:02,511 --> 00:01:06,222
nasceu de uma parte
dolorosa da nossa história.
10
00:01:06,223 --> 00:01:07,474
Sim.
11
00:01:07,475 --> 00:01:10,393
Mas tem sido a única
forma de conseguirmos esquecer.
12
00:01:10,394 --> 00:01:13,146
Ao início, era uma forma
de nos lembrar a rebelião.
13
00:01:13,147 --> 00:01:15,815
Depois, um preço que
os Distritos tinham de pagar,
14
00:01:15,816 --> 00:01:18,026
mas creio que evoluiu.
15
00:01:18,027 --> 00:01:19,803
Creio que é...
16
00:01:19,804 --> 00:01:23,047
... algo que nos une.
17
00:01:23,558 --> 00:01:26,801
Este é o terceiro ano de jogos.
18
00:01:27,520 --> 00:01:31,180
O que define a sua assinatura pessoal?
19
00:01:32,733 --> 00:01:36,602
DISTRITO 12
20
00:01:36,804 --> 00:01:41,716
Está tudo bem.
Foi só um sonho, estavas a sonhar.
21
00:01:43,060 --> 00:01:47,564
Era eu...
22
00:01:47,565 --> 00:01:49,316
Bem sei, mas não vai ser.
23
00:01:49,317 --> 00:01:53,936
Prim, o teu nome só lá vai estar uma vez,
não te vão escolher.
24
00:01:54,322 --> 00:01:58,399
- Tenta dormir.
- Não consigo.
25
00:01:58,701 --> 00:02:01,861
Tenta.
26
00:02:11,798 --> 00:02:21,515
# No meio do padro,
debaixo do chorão #
27
00:02:21,516 --> 00:02:24,810
# - Uma cama de relva,
- Uma cama de relva, #
28
00:02:24,811 --> 00:02:29,680
# - um verde e macio almofadão.
- um verde e macio almofadão. #
29
00:02:30,817 --> 00:02:34,152
Lembra-te desta música, está bem?
30
00:02:34,153 --> 00:02:36,896
E acaba-a.
Tenho de ir.
31
00:02:37,907 --> 00:02:42,818
Tenho de ir, mas já volto.
Adoro-te.
32
00:02:50,837 --> 00:02:53,162
Olha que te cozinho.
33
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
LIMITE:
NÃO ATREVESSAR
34
00:03:32,601 --> 00:03:33,966
ALTA VOLTAGEM
35
00:05:02,884 --> 00:05:05,710
O que vais fazer com
isso quando o matares?
36
00:05:07,104 --> 00:05:10,357
Raios te partam, Gale!
Não tem piada!
37
00:05:10,358 --> 00:05:13,360
O que vais fazer com um
veado de 80 kg, Catniss?
38
00:05:13,361 --> 00:05:16,071
É Dia de Ceifa, está tudo
cheio de Embaixadores da Paz.
39
00:05:16,072 --> 00:05:17,656
Ia vendê-lo.
40
00:05:17,657 --> 00:05:20,033
- Aos Embaixadores da Paz.
- Claro que sim.
41
00:05:20,034 --> 00:05:23,453
- Como se tu não lho vendesses.
- Hoje não.
42
00:05:23,454 --> 00:05:25,455
Foi o primeiro veado que vi num ano.
43
00:05:25,456 --> 00:05:27,782
- Agora não tenho nada.
- Certo.
44
00:06:18,342 --> 00:06:20,927
E se o fizessem por um ano?
Se ninguém visse?
45
00:06:20,928 --> 00:06:23,346
- Não o farão, Gale.
- E se o fizessem, se o fizéssemos?
46
00:06:23,347 --> 00:06:24,598
Isso não vai acontecer.
47
00:06:24,599 --> 00:06:28,226
Torces pelo teu favorito,
choras quando morrem, é doentio.
48
00:06:28,227 --> 00:06:31,980
Se ninguém assistir,
não haverá jogo, simples.
49
00:06:31,981 --> 00:06:34,724
- Que foi?
- Nada.
50
00:06:35,109 --> 00:06:38,352
- Ri-te lá.
- Não me estou a rir.
51
00:06:43,784 --> 00:06:46,485
Podíamos fazê-lo, sabes?
52
00:06:47,622 --> 00:06:51,374
- Fugir, viver na floresta.
- Apanhavam-nos.
53
00:06:51,375 --> 00:06:53,126
Talvez não.
54
00:06:53,127 --> 00:06:57,005
Cortavam-nos a língua ou pior,
não sobrevivíamos mais de 8km.
55
00:06:57,006 --> 00:07:00,875
Eu conseguia sobreviver 8km.
Ia por ali.
56
00:07:00,968 --> 00:07:03,970
- Eu tenho a Prim e tu os teus irmãos.
- Também podiam vir.
57
00:07:03,971 --> 00:07:06,088
A Prim na floresta?
58
00:07:07,308 --> 00:07:09,633
Talvez não.
59
00:07:09,936 --> 00:07:12,762
Nunca vou ter filhos.
60
00:07:13,147 --> 00:07:16,316
- Se eu não vivesse aqui.
- Mas tu vives aqui.
61
00:07:16,317 --> 00:07:18,601
Pois, mas se não vivesse.
62
00:07:21,317 --> 00:07:23,517
Quase me esquecia.
63
00:07:23,945 --> 00:07:27,155
Valha-me Deus. É verdadeiro?
64
00:07:27,156 --> 00:07:30,816
É bom que seja.
Custou-me um esquilo.
65
00:07:31,035 --> 00:07:35,613
- Felizes Jogos da Fome.
- E que a sorte esteja sempre convosco.
66
00:07:39,877 --> 00:07:44,371
- Qual é a probabilidade de o teu nome sair?
- 42.
67
00:07:45,091 --> 00:07:48,542
Parece-me que a sorte
não está do meu lado.
68
00:08:14,829 --> 00:08:17,321
Obrigada menina.
69
00:08:24,714 --> 00:08:29,625
- O que é isto?
- Um mimo-gaio.
70
00:08:30,344 --> 00:08:32,336
Quanto custa?
71
00:08:33,989 --> 00:08:38,484
- Poder ficar com ele.
- Obrigada.
72
00:08:49,630 --> 00:08:51,830
Mãe...
73
00:08:52,883 --> 00:08:57,470
Olha só para ti!
Estás linda.
74
00:08:57,471 --> 00:09:02,383
- Deixa-me cá compor isto.
- Também tenho algo para ti.
75
00:09:03,811 --> 00:09:05,803
Está bem.
76
00:09:30,087 --> 00:09:33,956
- Também estás linda.
- Quem me dera estar como tu.
77
00:09:34,175 --> 00:09:38,877
Nada disso. Quem me
dera estar como tu, patinha.
78
00:09:44,685 --> 00:09:48,679
Queres ver o que te arranjei?
79
00:09:49,273 --> 00:09:53,142
Um alfinete do mimo-gaio.
Para te proteger.
80
00:09:54,070 --> 00:09:58,063
Enquanto o tiveres,
nada de mal te acontecerá.
81
00:09:58,115 --> 00:10:00,566
Está bem? Prometo.
82
00:10:57,883 --> 00:11:01,511
Prim, está tudo bem.
Está na altura das inscrições.
83
00:11:01,512 --> 00:11:03,930
Vão pegar no teu dedo,
tirar um pouco de sangue...
84
00:11:03,931 --> 00:11:08,017
- Tenho medo.
- Não dói muito, está bem?
85
00:11:08,018 --> 00:11:11,229
Senta-te ali, com os mais pequenos.
Depois procuro-te, está bem?
86
00:11:11,230 --> 00:11:14,682
A seguir.
87
00:11:26,036 --> 00:11:28,445
Pode seguir.
A seguir.
88
00:11:29,000 --> 00:11:31,006
A seguir.
89
00:11:41,052 --> 00:11:42,626
A seguir.
90
00:11:44,600 --> 00:11:46,007
A seguir.
91
00:12:21,509 --> 00:12:25,502
Sejam bem-vindos!
92
00:12:25,596 --> 00:12:28,598
Felizes Jogos da Fome!
93
00:12:28,599 --> 00:12:32,885
E que a sorte esteja sempre convosco.
94
00:12:33,604 --> 00:12:37,565
Antes de começar,
temos um filme muito especial,
95
00:12:37,566 --> 00:12:42,061
vindo directamente do Capitólio.
96
00:12:48,828 --> 00:12:52,288
Guerra. Guerra terrível.
97
00:12:52,289 --> 00:12:56,033
Viúvas, órfãos, filhos sem mãe.
98
00:12:56,043 --> 00:12:59,462
Foi esta a emancipação que
acabou com a nossa terra.
99
00:12:59,463 --> 00:13:03,216
13 distritos revoltaram-se
contra o país que os alimentou,
100
00:13:03,217 --> 00:13:06,052
amou, protegeu.
101
00:13:06,053 --> 00:13:09,973
Irmão contra irmão
até que nada restasse.
102
00:13:09,974 --> 00:13:14,144
Depois veio a paz, árdua,
justamente ganha.
103
00:13:14,145 --> 00:13:19,515
As pessoas ressurgiram das
cinzas e uma nova era nasceu.
104
00:13:19,692 --> 00:13:23,653
Mas a liberdade tem custos,
e os traidores foram derrotados,
105
00:13:23,654 --> 00:13:28,158
e jurámos, enquanto nação, que
nunca mais seríamos alvo de traições.
106
00:13:28,159 --> 00:13:31,578
Foi então decretado,
que, em cada ano
107
00:13:31,579 --> 00:13:35,123
os vários distritos de Panem
ofereceriam em tributo,
108
00:13:35,124 --> 00:13:38,668
um jovem e uma jovem,
para lutar até à morte
109
00:13:38,669 --> 00:13:42,422
numa competição de honra,
coragem e sacrifício.
110
00:13:42,423 --> 00:13:45,008
O vencedor, banhado em riqueza,
111
00:13:45,009 --> 00:13:48,470
servirá como uma lembrança
da nossa generosidade
112
00:13:48,471 --> 00:13:50,138
e do nosso perdão.
113
00:13:50,139 --> 00:13:53,266
É assim que lembramos
o nosso passado.
114
00:13:53,267 --> 00:13:56,936
É assim que salvaguardamos
o nosso futuro.
115
00:13:56,937 --> 00:13:59,638
Adoro isto.
116
00:14:01,108 --> 00:14:05,153
Chegou a altura de seleccionar
117
00:14:05,154 --> 00:14:09,773
um jovem e uma jovem corajosos,
118
00:14:09,867 --> 00:14:13,620
para ter a honra de
representar o Distrito 12
119
00:14:13,621 --> 00:14:17,698
nos dos Septuagésimos Quartos,
Jogos da Fome.
120
00:14:18,084 --> 00:14:23,203
Como de costume,
em primeiro as senhoras.
121
00:14:47,800 --> 00:14:50,439
Primrose Everdeen.
122
00:14:56,447 --> 00:14:59,064
Onde estás?
123
00:14:59,450 --> 00:15:03,444
Chega-te à frente.
124
00:15:25,559 --> 00:15:28,051
Prim!
125
00:15:29,396 --> 00:15:32,431
Eu voluntario-me!
Eu voluntario-me!
126
00:15:33,150 --> 00:15:35,976
Ofereço-me como Tributo!
127
00:15:36,487 --> 00:15:40,917
Creio que temos um voluntário!
Sr. Mayor...
128
00:15:41,075 --> 00:15:43,159
- Tens de sair daqui.
- Não!
129
00:15:43,160 --> 00:15:46,412
Vai procurar a mãe.
Lamento, vai procurar a mãe.
130
00:15:46,413 --> 00:15:48,790
- Não!
- Vai procurar a mãe. Por favor!
131
00:15:48,791 --> 00:15:52,034
Não!
132
00:15:53,037 --> 00:15:56,989
Parece que temos uma
reviravolta no Distrito 12.
133
00:15:59,293 --> 00:16:03,871
O primeiro voluntário do Distrito 12.
Tragam-na.
134
00:16:07,301 --> 00:16:09,293
Vem, querida.
135
00:16:18,479 --> 00:16:22,431
- Como te chamas?
- Katniss Everdeen.
136
00:16:22,525 --> 00:16:26,810
Aposto o meu chapéu em
como era a tua irmã, não era?
137
00:16:26,904 --> 00:16:28,604
Sim.
138
00:16:29,198 --> 00:16:34,651
Uma grande salva de palmas para
a nossa voluntária, Katniss Everdeen.
139
00:16:47,675 --> 00:16:51,210
E agora, os rapazes.
140
00:17:01,100 --> 00:17:03,222
Peeta Mellark!
141
00:17:26,130 --> 00:17:31,458
Aqui temos,
os Tributos do Distrito 12.
142
00:17:32,595 --> 00:17:35,421
Vamos lá, apertem as mãos.
143
00:17:37,200 --> 00:17:38,999
DOÇARIA & BOLOS
144
00:17:47,318 --> 00:17:49,569
Felizes Jogos da Fome!
145
00:17:49,570 --> 00:17:54,398
E que a sorte esteja sempre convosco.
146
00:18:06,503 --> 00:18:08,787
Têm 3 minutos.
147
00:18:15,971 --> 00:18:19,631
Não temos muito tempo.
Prim, escuta.
148
00:18:20,267 --> 00:18:23,123
Vai correr tudo bem.
Não aceites comida a mais deles.
149
00:18:23,124 --> 00:18:24,604
Não vale a pena colocares
lá o teu nome mais vezes.
150
00:18:24,605 --> 00:18:29,641
Escuta, Prim. O Gale vai trazer-te coisas.
Podes vender queijo da cabra.
151
00:18:29,735 --> 00:18:33,937
- Tenta ganhar, se conseguires.
- Claro.
152
00:18:34,323 --> 00:18:36,699
Talvez consiga, sou inteligente.
153
00:18:36,700 --> 00:18:40,069
- Sabes caçar.
- Exactamente.
154
00:18:45,793 --> 00:18:48,202
Para te proteger.
155
00:18:52,800 --> 00:18:54,875
Obrigada.
156
00:19:07,481 --> 00:19:11,025
- Não se pode ir abaixo de novo.
- Não o farei.
157
00:19:11,026 --> 00:19:14,779
Não pode. Como quando o pai
morreu, eu não vou estar cá.
158
00:19:14,780 --> 00:19:19,691
É tudo o que ela tem, independentemente
do que sinta, tem de estar lá para ela.
159
00:19:19,785 --> 00:19:21,985
Não chore.
160
00:19:24,373 --> 00:19:26,990
Não chore.
161
00:19:29,587 --> 00:19:33,038
- Está na hora.
- Prim, está tudo bem.
162
00:19:33,257 --> 00:19:35,425
- Prim...
- Não!
163
00:19:35,426 --> 00:19:37,751
Prometo, Prim!
164
00:19:54,195 --> 00:19:56,279
- Estou bem.
- Certo.
165
00:19:56,280 --> 00:19:58,063
Estou mesmo.
166
00:19:58,365 --> 00:20:02,535
Ouve-me. És mais forte que eles.
És mesmo.
167
00:20:02,536 --> 00:20:04,120
- Arranja um arco.
- Mas eu não...
168
00:20:04,121 --> 00:20:05,988
E mostras-lhes como és boa!
169
00:20:06,081 --> 00:20:09,000
Eles só querem um bom espectáculo.
É só o que querem.
170
00:20:09,001 --> 00:20:11,920
Se não tiveres um arco e uma flecha,
faz um. Sabes caçar.
171
00:20:11,921 --> 00:20:14,037
Animais.
172
00:20:14,840 --> 00:20:17,374
Não há grande diferença, Katniss.
173
00:20:17,843 --> 00:20:21,628
Somos 24, Gale, só um sobrevive.
174
00:20:22,139 --> 00:20:24,131
E vais ser tu.
175
00:20:24,308 --> 00:20:25,892
- Bem.
- Toma conta delas, Gale.
176
00:20:25,893 --> 00:20:27,477
O que quer que faças,
não as deixes passar fome.
177
00:20:27,478 --> 00:20:30,721
- Vamos.
- Vemo-nos em breve, está bem?
178
00:20:32,775 --> 00:20:37,362
Vão ter uma surpresa. Candelabros
de cristal, maçanetas de platina.
179
00:20:37,363 --> 00:20:39,980
E daqui a nada, estaremos no Capitólio.
180
00:20:40,491 --> 00:20:43,108
Antes de tudo...
181
00:21:38,883 --> 00:21:42,218
320km/h e mal sentem alguma coisa.
182
00:21:42,219 --> 00:21:44,637
É uma das coisas maravilhosas
desta oportunidade.
183
00:21:44,638 --> 00:21:48,474
Embora aqui estejam por pouco tempo,
184
00:21:48,475 --> 00:21:52,136
podem desfrutar de tudo isto.
185
00:21:54,648 --> 00:21:59,435
Vou procurar o Haymitch,
que está no restaurante-carruagem.
186
00:22:11,123 --> 00:22:13,615
Alguma vez o conheceste?
187
00:22:15,586 --> 00:22:17,494
O Haymitch?
188
00:22:21,634 --> 00:22:26,044
Katniss, ele é o nosso mentor.
Já ganhou isto uma vez.
189
00:22:33,312 --> 00:22:38,015
Compreendo se não quiseres falar,
mas não faz mal em ter alguma ajuda.
190
00:22:40,129 --> 00:22:41,400
PADARIA:
PÃEZINHOS FRESQUINHOS & BISCOITOS
191
00:23:02,925 --> 00:23:05,334
Parabéns.
192
00:23:23,487 --> 00:23:25,562
Onde está o gelo?
193
00:23:26,907 --> 00:23:29,316
Não sei.
194
00:23:42,965 --> 00:23:47,251
- Quando começamos?
- Que ansiedade.
195
00:23:47,494 --> 00:23:51,247
A maior parte de vocês
não têm tanta pressa.
196
00:23:51,248 --> 00:23:55,626
- Pois, qual é o plano, é um mentor.
- Mentor?
197
00:23:55,627 --> 00:24:00,038
Pois, dizer-nos como arranjar
patrocinadores e dar-nos conselhos.
198
00:24:00,090 --> 00:24:02,124
Está certo.
199
00:24:03,010 --> 00:24:08,255
Enfrentem a probabilidade
da vossa morte eminente.
200
00:24:08,349 --> 00:24:14,011
E saibam que não há nada que
possa fazer para vos salvar.
201
00:24:15,356 --> 00:24:17,639
Então por que é que aqui está?
202
00:24:18,359 --> 00:24:21,727
- Pelas bebidas.
- Acho que já chega de...
203
00:24:25,449 --> 00:24:30,068
Fizeste-me entornar a
bebida em cima das calças novas.
204
00:24:30,371 --> 00:24:34,865
Acho que vou terminar
isto no meu quarto.
205
00:24:50,391 --> 00:24:53,593
- Ele vai mudar de ideias.
- Não vale a pena.
206
00:24:53,594 --> 00:24:55,719
Vou falar com ele.
207
00:25:02,569 --> 00:25:06,772
- Temos dois, de 16 anos.
- Claro, claro.
208
00:25:10,160 --> 00:25:12,370
- Lembras-te deste ano?
- Foi o pior.
209
00:25:12,371 --> 00:25:16,124
Um dos meus anos preferidos
e uma das minhas arenas preferidas.
210
00:25:16,125 --> 00:25:20,003
O uso da pedra
numa cidade em ruínas.
211
00:25:20,004 --> 00:25:25,008
E este momento é inesquecível.
212
00:25:25,009 --> 00:25:29,378
O momento em que o Tributo
se torna vencedor.
213
00:26:04,506 --> 00:26:07,425
- Congelas em primeiro.
- Não, porque acendo uma fogueira.
214
00:26:07,426 --> 00:26:11,712
- É uma boa forma de morrer.
- Qual?
215
00:26:12,014 --> 00:26:15,465
Porque não te juntas a nós?
216
00:26:15,768 --> 00:26:19,428
Só estava a dar alguns
conselhos de sobrevivência.
217
00:26:19,813 --> 00:26:20,897
Como por exemplo?
218
00:26:20,898 --> 00:26:23,983
Estava a perguntar sobre
como encontrar abrigo.
219
00:26:23,984 --> 00:26:29,021
Poderia dar jeito,
se estiveres viva.
220
00:26:29,948 --> 00:26:32,450
Como se encontra abrigo?
221
00:26:32,451 --> 00:26:35,995
- Passa-me o doce.
- Como se encontra abrigo?
222
00:26:35,996 --> 00:26:39,448
Dá-me uma oportunidade
de acordar, querida.
223
00:26:39,541 --> 00:26:44,453
Ser mentor é extenuante.
224
00:26:49,343 --> 00:26:52,178
Podes passar-me a marmelada...
225
00:26:52,179 --> 00:26:55,098
Isso é mogno!
226
00:26:55,099 --> 00:26:59,259
Olhem só,
acabaste de matar uma mesa.
227
00:26:59,853 --> 00:27:03,222
Queres mesmo saber
como sobreviver?
228
00:27:03,732 --> 00:27:06,767
Fazer com que as pessoas
gostem de ti.
229
00:27:08,529 --> 00:27:11,355
Não era o que estavas à espera?
230
00:27:12,074 --> 00:27:17,078
Quando estiveres nos jogos,
com fome, a congelar,
231
00:27:17,079 --> 00:27:20,540
alguma água, uma faca
ou até mesmo fósforos,
232
00:27:20,541 --> 00:27:23,459
podem fazer a diferença
entre a vida e a morte.
233
00:27:23,460 --> 00:27:27,088
E essas coisas só vêm
com os patrocinadores.
234
00:27:27,089 --> 00:27:32,000
E para os arranjar, tens de fazer
com que as pessoas gostem de ti.
235
00:27:33,137 --> 00:27:38,891
E não estás a começar muito bem.
236
00:27:38,892 --> 00:27:40,968
Lá está.
237
00:27:45,649 --> 00:27:49,101
É enorme.
É incrível.
238
00:28:23,937 --> 00:28:26,972
Vem cá. Anda!
239
00:28:31,320 --> 00:28:35,397
É melhor ficares com esta faca,
ele sabe o que está a fazer.
240
00:28:45,826 --> 00:28:50,288
Agora que os viu,
o que acha dos novos recrutas?
241
00:28:50,289 --> 00:28:53,624
Podemos esperar alguma surpresa?
242
00:28:53,625 --> 00:28:56,252
É difícil de dizer só a partir da Ceifa,
mas creio que
243
00:28:56,253 --> 00:28:58,504
que temos um conjunto
muito interessante.
244
00:28:58,505 --> 00:29:01,257
Quando se tem um
voluntário de um Distrito,
245
00:29:01,258 --> 00:29:03,959
não podemos ignorar isso.
246
00:29:30,954 --> 00:29:35,124
O que é isso?
247
00:29:35,125 --> 00:29:40,996
Talvez tenhamos de te lavar de novo,
antes de te levarmos ao Cinna.
248
00:29:45,969 --> 00:29:50,223
Aquilo com a tua irmã,
foi das coisas mais corajosas que vi.
249
00:29:50,224 --> 00:29:52,642
- Sou o Cinna.
- Katniss.
250
00:29:52,643 --> 00:29:57,554
Lamento que isto te tenha acontecido
e vou ajudar-te como puder.
251
00:29:59,316 --> 00:30:05,061
- Grande parte das pessoas congratula-me.
- Não vejo sentido nisso.
252
00:30:05,129 --> 00:30:07,521
Obrigada menina.
253
00:30:14,914 --> 00:30:19,825
- O que é isto?
- Um mimo-gaio.
254
00:30:20,544 --> 00:30:22,536
Quanto custa?
255
00:30:24,189 --> 00:30:28,684
- Poder ficar com ele.
- Obrigada.
256
00:30:36,372 --> 00:30:42,201
Esta noite, no cortejo dos Tributos,
vou mostrar-te ao mundo.
257
00:30:42,920 --> 00:30:45,004
Vais deixar-me bonita?
258
00:30:45,005 --> 00:30:47,414
Vou ajudar-te a deixar boa impressão.
259
00:30:47,508 --> 00:30:50,426
Normalmente, vestem as
pessoas com roupa do Distrito.
260
00:30:50,427 --> 00:30:53,972
- Sim, dos mineiros.
- Pois, mas não quero fazer isso.
261
00:30:53,973 --> 00:30:59,310
Quero fazer algo inesquecível.
Explicaram-te a questão dos patrocínios?
262
00:30:59,311 --> 00:31:01,688
Sim, mas não sou
muito boa a fazer amigos.
263
00:31:01,689 --> 00:31:03,680
Veremos.
264
00:31:05,025 --> 00:31:07,643
Acho que alguém tão corajoso,
265
00:31:08,277 --> 00:31:12,646
não deveria vestir uma
fatiota estúpida, não é?
266
00:31:14,533 --> 00:31:16,817
Espero que não.
267
00:31:24,126 --> 00:31:28,713
Garanto. Não é fogo a sério. Os fatos
foram feitos para que não sintam nada.
268
00:31:28,714 --> 00:31:32,968
- Parece-me bem real.
- É essa a ideia. Prontos?
269
00:31:32,969 --> 00:31:35,711
- Não tenhas medo.
- Não tenho.
270
00:31:55,408 --> 00:31:57,575
Mais de 100 mil pessoas,
271
00:31:57,576 --> 00:32:00,996
desejosas para darem uma
espreitadela aos Tributos deste ano.
272
00:32:00,997 --> 00:32:04,040
Os patrocinadores vão poder
ver os Tributos pela primeira vez.
273
00:32:04,041 --> 00:32:08,744
Nunca é demais falar
da importância deste momento.
274
00:32:11,966 --> 00:32:13,508
Muito bem.
275
00:32:13,509 --> 00:32:18,879
À minha contagem, primeira carruagem:
15, 14, 13...
276
00:32:21,350 --> 00:32:25,020
Aí estão eles!
Os Tributos deste ano.
277
00:32:25,021 --> 00:32:28,940
- Que excitante!
- Até se fica com pele de galinha.
278
00:32:28,941 --> 00:32:30,608
Não adoras os estilos?
279
00:32:30,609 --> 00:32:35,646
A forma como representam
o carácter de cada Distrito?
280
00:32:35,865 --> 00:32:38,774
- Lá está o Distrito 4.
- Sim.
281
00:32:38,951 --> 00:32:42,653
- Pesca, percebi. Gosto.
- Muito bem.
282
00:32:43,372 --> 00:32:47,867
A seguir, temos dois operários.
283
00:32:48,044 --> 00:32:52,538
E depois... o que é aquilo ao fundo?
284
00:33:19,533 --> 00:33:23,110
Vá lá, vão adorar.
285
00:33:28,918 --> 00:33:32,754
Vêm aquilo? Adoro!
Dois jovens, de mãos dadas,
286
00:33:32,755 --> 00:33:35,090
dizendo:
"tenho orgulho em ser do Distrito 12!"
287
00:33:35,091 --> 00:33:38,093
Não nos vão ignorar.
Adoro!
288
00:33:38,094 --> 00:33:41,879
Nós vamos dar-lhes
atenção a partir de agora.
289
00:33:43,432 --> 00:33:47,593
Estamos prontos.
Presidente Snow, está em directo.
290
00:34:16,882 --> 00:34:18,666
Sejam bem-vindos!
291
00:34:21,887 --> 00:34:24,213
Sejam bem-vindos!
292
00:34:24,890 --> 00:34:28,676
Tributos, damos-vos as boas-vindas.
293
00:34:30,000 --> 00:34:35,558
E saudamo-los pela vossa
coragem e sacrifício.
294
00:34:39,613 --> 00:34:42,741
E desejamos-vos...
295
00:34:42,742 --> 00:34:45,452
Felizes Jogos da Fome!
296
00:34:45,453 --> 00:34:50,573
E que a sorte esteja sempre convosco.
297
00:35:01,560 --> 00:35:06,648
- Aquilo foi incrível.
- Vamos ser o assunto de conversa!
298
00:35:06,649 --> 00:35:08,233
Tão corajoso.
299
00:35:08,234 --> 00:35:10,527
Tens a certeza
que tens uma nova chama?
300
00:35:10,528 --> 00:35:14,328
Chama falsa.
Tens a certeza que tu...
301
00:35:21,163 --> 00:35:24,129
Vamos lá para cima.
302
00:35:29,088 --> 00:35:32,841
Cada um dos distritos tem o seu próprio
andar, e por causa de serem do 12,
303
00:35:32,842 --> 00:35:35,182
ficam com a penthouse.
304
00:35:41,809 --> 00:35:43,315
Venham.
305
00:35:46,939 --> 00:35:49,697
Esta é a sala de estar.
306
00:35:50,276 --> 00:35:52,700
Eu sei, eu sei.
307
00:35:53,487 --> 00:35:58,747
Os vossos quartos são aqui.
Porque não se vão preparar antes de jantar?
308
00:37:16,904 --> 00:37:21,157
Daqui a 2 semanas, 23 de vós
estarão mortos.
309
00:37:21,158 --> 00:37:24,411
Um de vós estará vivo.
Quem vai ser, depende
310
00:37:24,412 --> 00:37:27,664
da atenção que vão ter
nos próximos 4 dias,
311
00:37:27,665 --> 00:37:30,250
em especial no que vou dizer.
312
00:37:30,251 --> 00:37:33,044
Primeiro, nada de lutas
com os outros Tributos.
313
00:37:33,045 --> 00:37:36,006
Terão muito tempo para isso na arena.
314
00:37:36,007 --> 00:37:40,260
Há quatro exercícios obrigatórios,
o resto será treino individual.
315
00:37:40,261 --> 00:37:43,388
O meu conselho é que não ignorem
as capacidades de sobrevivência.
316
00:37:43,389 --> 00:37:44,848
Todos vão querer agarrar
numa espada,
317
00:37:44,849 --> 00:37:48,184
mas a maior parte de vocês
vão morrer de causas naturais.
318
00:37:48,185 --> 00:37:51,730
10% de infecção,
20% de desidratação.
319
00:37:51,731 --> 00:37:55,114
A exposição pode matar
tão facilmente como uma faca.
320
00:38:26,682 --> 00:38:28,480
Onde está a minha faca?
321
00:38:29,602 --> 00:38:31,817
Onde está?
322
00:38:31,979 --> 00:38:36,196
- Ele tirou-me a faca.
- Seu mentiroso.
323
00:38:36,197 --> 00:38:37,192
Rúfia.
324
00:38:37,193 --> 00:38:41,619
- Tiraste-me a faca! Achas que a tenho?
- Senta-te aqui.
325
00:38:43,032 --> 00:38:47,458
É melhor esperar pela arena, és o primeiro
que me calha, portanto tem cuidado!
326
00:38:49,914 --> 00:38:52,880
- Todos para trás da linha!
- Sabes que és a seguir a mim, Cato!
327
00:38:53,042 --> 00:38:56,461
- Carreira ocupada, sabes quem é?
- Do Distrito 1.
328
00:38:56,462 --> 00:38:57,837
E do 2.
329
00:38:57,838 --> 00:39:00,340
Têm tentado entrar numa
academia especial desde os 18 anos,
330
00:39:00,341 --> 00:39:04,636
e voluntariam-se.
Até esse momento são bastante mortais.
331
00:39:04,637 --> 00:39:09,599
Mas não recebem tratamento especial.
Ficam no mesmo apartamento que vocês.
332
00:39:09,600 --> 00:39:12,900
Além disso,
acho que não tem direito a sobremesa.
333
00:39:13,688 --> 00:39:15,611
São bons?
334
00:39:16,816 --> 00:39:19,818
Evidente que são bons.
Ganharam quase todos os anos, mas...
335
00:39:19,819 --> 00:39:21,241
Quase.
336
00:39:21,487 --> 00:39:23,452
Podem ser arrogantes
337
00:39:23,823 --> 00:39:28,332
e a arrogância pode ser
um grande problema.
338
00:39:29,954 --> 00:39:31,877
Ouvi dizer que sabes disparar.
339
00:39:34,750 --> 00:39:37,460
- Desenrasco-me.
- Na verdade, melhor do que bem.
340
00:39:37,461 --> 00:39:39,593
O meu pai compra-lhe esquilos.
341
00:39:39,839 --> 00:39:42,930
Ele diz que ela acerta nos olhos.
De todas as vezes.
342
00:39:44,552 --> 00:39:49,014
O Peeta é forte. Consegue atirar um saco
de 50 kg de farinha, da cabeça, já vi.
343
00:39:49,015 --> 00:39:51,433
Não consigo matar ninguém
com um saco de farinha.
344
00:39:51,434 --> 00:39:54,686
Não, tens uma melhor hipótese de vencer
se vierem atrás de ti com uma faca.
345
00:39:54,687 --> 00:39:57,945
Não tenho hipóteses de vencer!
Nenhuma! Está bem?
346
00:40:03,029 --> 00:40:06,412
É verdade. Todos sabem disso.
347
00:40:08,951 --> 00:40:10,666
Sabes o que a minha mãe disse?
348
00:40:11,245 --> 00:40:14,420
Ela disse "O Distrito 12
pode finalmente ter um vencedor".
349
00:40:14,790 --> 00:40:19,216
Mas não estava a falar de mim.
Estava a falar de ti.
350
00:40:25,426 --> 00:40:27,141
Não tenho muita fome.
351
00:40:39,134 --> 00:40:41,600
DOÇARIA
352
00:41:05,257 --> 00:41:06,972
Também já terminei.
353
00:41:49,751 --> 00:41:52,842
- Atira essa coisa de metal para ali.
- O quê?
354
00:41:55,382 --> 00:41:58,092
Não, o Haymitch diz que
não é suposto mostrarmos...
355
00:41:58,093 --> 00:41:59,552
Não me interessa
o que o Haymitch disse.
356
00:41:59,553 --> 00:42:01,476
Aqueles tipos olham para ti
como se fosses uma refeição.
357
00:42:01,638 --> 00:42:03,478
Atira.
358
00:42:47,517 --> 00:42:50,483
- Olá.
- Olá.
359
00:42:50,645 --> 00:42:52,485
Como fazes isso?
360
00:42:54,316 --> 00:42:57,365
Costumava tratar
dos bolos na pastelaria.
361
00:42:57,527 --> 00:42:59,159
Eu mostro-te.
362
00:43:01,200 --> 00:43:02,660
Vês?
363
00:43:07,329 --> 00:43:09,878
Acho que tens uma sombra.
364
00:43:34,940 --> 00:43:39,443
Amanhã vão buscar-vos um a um,
e avaliar-vos.
365
00:43:39,444 --> 00:43:43,823
Isto é importante, porque
pontuações altas significam patrocinadores.
366
00:43:43,824 --> 00:43:48,411
É o momento para mostrar-lhes tudo.
Haverá um arco, certifica-te que o usas.
367
00:43:48,412 --> 00:43:51,122
Peeta,
mostra a tua força.
368
00:43:51,123 --> 00:43:55,340
Vão começar com o Distrito 1,
portanto vocês dois são os últimos.
369
00:43:56,253 --> 00:44:00,470
Não sei como dizer isto.
Certifiquem-se que se lembram de vocês.
370
00:44:11,100 --> 00:44:13,692
Katniss Everdeen.
371
00:44:24,823 --> 00:44:28,707
Katniss, dispara direito.
372
00:45:29,171 --> 00:45:33,805
Katniss Everdeen, Distrito 12.
373
00:47:24,369 --> 00:47:29,129
Obrigada pela vossa consideração.
374
00:47:33,128 --> 00:47:35,213
- Estás doida?
- Fiquei furiosa.
375
00:47:35,214 --> 00:47:36,928
Furiosa?
376
00:47:37,299 --> 00:47:41,260
Apercebes-te que as tuas acções
dão má imagem a todos nós?
377
00:47:41,261 --> 00:47:43,763
- Não é só a ti!
- Só querem um bom espectáculo, não faz mal.
378
00:47:43,764 --> 00:47:47,564
Que tal más maneiras, Cinna?
Que pensas disso?
379
00:47:47,810 --> 00:47:52,569
Bem, finalmente! Espero que tenhas
reparado que temos uma situação grave!
380
00:47:55,984 --> 00:47:58,116
Belo tiro, querida.
381
00:47:59,321 --> 00:48:03,538
O que fizeram
quando acertaste na maçã?
382
00:48:04,410 --> 00:48:06,667
Ficaram assustados.
383
00:48:09,832 --> 00:48:14,675
O que disseste? Obrigada pela
vossa consideração? Genial!
384
00:48:14,837 --> 00:48:16,295
Genial.
385
00:48:16,296 --> 00:48:20,675
Quero ver se vão achar piada,
quando os Guardiões prejudicarem-nos.
386
00:48:20,676 --> 00:48:24,059
Em quem? Nela? Nele?
387
00:48:24,513 --> 00:48:28,266
Acho que já o fizeram.
Desaperta o teu corpete, bebe algo.
388
00:48:28,267 --> 00:48:31,692
Daria tudo para ver.
389
00:48:31,937 --> 00:48:35,189
Como sabem, os Tributos são avaliados
numa escala de 1 a 12,
390
00:48:35,190 --> 00:48:37,734
depois de 3 dias de avaliação cuidada,
391
00:48:37,735 --> 00:48:40,409
os Guardiões do jogo
gostariam de avaliar...
392
00:48:42,156 --> 00:48:47,207
Do Distrito 1, o Marvel,
com pontuação de 9.
393
00:48:48,537 --> 00:48:50,621
O Cato, com pontuação de 10.
394
00:48:50,622 --> 00:48:53,213
O Clove, com pontuação de 10.
395
00:48:53,625 --> 00:48:56,383
Distrito 4...
com uma pontuação de...
396
00:48:56,462 --> 00:48:57,879
Distrito 7...
397
00:48:57,880 --> 00:48:59,636
Do Distrito...
398
00:49:00,924 --> 00:49:03,473
E a participante Rue,
recebe um 7.
399
00:49:05,220 --> 00:49:09,730
Do Distrito 12, Peeta Mellark.
400
00:49:13,562 --> 00:49:15,986
Pontuação de 8.
401
00:49:16,065 --> 00:49:19,656
- Nada mau. Bravo.
- Peeta!
402
00:49:19,657 --> 00:49:21,357
Dá-nos uma boa margem de trabalho.
403
00:49:24,698 --> 00:49:26,121
E finalmente,
404
00:49:28,160 --> 00:49:30,167
do Distrito 12,
405
00:49:31,663 --> 00:49:34,254
Katniss Everdeen.
406
00:49:37,628 --> 00:49:39,468
Com uma pontuação de...
407
00:49:42,007 --> 00:49:43,508
11.
408
00:49:43,509 --> 00:49:46,933
- Boa!
- Espantoso!
409
00:49:49,098 --> 00:49:51,021
Parabéns.
410
00:49:51,100 --> 00:49:54,018
- Pensava que me tinham detestado.
- Devem ter gostado da tua coragem.
411
00:49:54,019 --> 00:49:58,945
À Katniss Everdeen,
a Rapariga em Chamas.
412
00:50:00,984 --> 00:50:03,486
- Um 11?
- Mereceu.
413
00:50:03,487 --> 00:50:07,031
- Disparou uma seta à tua cabeça.
- Bem, a uma maçã.
414
00:50:07,032 --> 00:50:08,538
Perto da tua cabeça.
415
00:50:09,034 --> 00:50:10,332
Senta-te.
416
00:50:15,582 --> 00:50:17,297
Seneca...
417
00:50:17,543 --> 00:50:20,008
porque achas
que temos um vencedor?
418
00:50:21,296 --> 00:50:23,053
O que quer dizer?
419
00:50:23,507 --> 00:50:28,350
Quero dizer,
porque temos um vencedor?
420
00:50:29,972 --> 00:50:32,729
Se apenas quiséssemos
intimidar os distritos,
421
00:50:32,808 --> 00:50:36,727
porque não reunir os 24 e executá-los
todos de uma vez.
422
00:50:36,728 --> 00:50:39,111
Era muito mais prático.
423
00:50:40,482 --> 00:50:42,322
Esperança.
424
00:50:42,901 --> 00:50:45,611
- Esperança?
- Esperança.
425
00:50:45,612 --> 00:50:49,746
É a única coisa mais forte que o medo.
426
00:50:50,617 --> 00:50:54,370
Pouca esperança é eficiente,
muita esperança é perigosa.
427
00:50:54,371 --> 00:50:58,171
Uma fagulha não é problema,
desde que seja contida.
428
00:51:00,627 --> 00:51:02,134
Então?
429
00:51:02,713 --> 00:51:05,679
Então, tens de a conter.
430
00:51:07,922 --> 00:51:13,751
Esta noite, no cortejo dos Tributos,
vou mostrar-te ao mundo.
431
00:51:14,470 --> 00:51:16,554
Vais deixar-me bonita?
432
00:51:16,555 --> 00:51:18,964
Vou ajudar-te a deixar boa impressão.
433
00:51:19,058 --> 00:51:21,976
Normalmente, vestem as
pessoas com roupa do Distrito.
434
00:51:21,977 --> 00:51:25,522
- Sim, dos mineiros.
- Pois, mas não quero fazer isso.
435
00:51:25,523 --> 00:51:30,860
Quero fazer algo inesquecível.
Explicaram-te a questão dos patrocínios?
436
00:51:30,861 --> 00:51:33,238
Sim, mas não sou
muito boa a fazer amigos.
437
00:51:33,239 --> 00:51:35,230
Veremos.
438
00:51:36,718 --> 00:51:38,177
Certo.
439
00:51:38,178 --> 00:51:41,477
Está a olhar fixamente para as minhas
jóias, não consegue tirar os olhos delas.
440
00:51:41,973 --> 00:51:43,563
Francamente, foi má educação.
441
00:51:44,851 --> 00:51:49,068
Haymitch, devias juntar-te a nós.
Estamos a comer a tua comida preferida.
442
00:51:49,230 --> 00:51:50,945
Adorável.
443
00:51:54,235 --> 00:51:56,492
- Onde está o Peeta?
- No quarto.
444
00:51:56,738 --> 00:51:58,197
Ouçam...
445
00:51:58,198 --> 00:52:00,783
Amanhã é o último dia
que nos deixam trabalhar
446
00:52:00,784 --> 00:52:02,993
com os nossos Tributos,
mesmo antes do jogo, portanto,
447
00:52:02,994 --> 00:52:05,960
descemos às 9.
448
00:52:07,582 --> 00:52:09,213
Então e ele?
449
00:52:09,542 --> 00:52:12,967
Ele disse-me que quer treinar sozinho,
a partir de agora.
450
00:52:14,255 --> 00:52:19,384
- O quê?
- Neste momento é normal que aconteça.
451
00:52:19,385 --> 00:52:21,392
Só há um vencedor, certo?
452
00:52:27,393 --> 00:52:29,734
Devíamos comer chocolate.
453
00:52:34,275 --> 00:52:37,367
Senhoras e Senhores,
o vosso mestre de cerimónias,
454
00:52:37,904 --> 00:52:41,412
Caesar Flickerman!
455
00:52:43,660 --> 00:52:45,375
Obrigado!
456
00:52:45,829 --> 00:52:47,794
Obrigado.
457
00:52:48,665 --> 00:52:51,375
Bem-vindos
458
00:52:51,376 --> 00:52:55,176
aos Septuagésimos
Quartos Jogos da Fome!
459
00:52:56,906 --> 00:53:02,375
Em 5 minutos vão estar todos aqui.
Todos os Tributos do qual ouviram falar.
460
00:53:02,746 --> 00:53:06,462
Estão entusiasmados?
Quero ouvir!
461
00:53:09,627 --> 00:53:11,342
Espantosa.
462
00:53:12,547 --> 00:53:16,091
- Não me sinto espantosa.
- Não sabes o quão bonita és?
463
00:53:16,092 --> 00:53:19,011
Não, e não sei como fazer as pessoas
gostarem de mim. Como se faz isso?
464
00:53:19,012 --> 00:53:22,139
- Conseguiste comigo.
- É diferente, não estava a tentar.
465
00:53:22,140 --> 00:53:26,310
Exactamente, sê tu própria,
estarei lá o tempo inteiro,
466
00:53:26,311 --> 00:53:28,604
e finge que estás a falar comigo.
467
00:53:28,605 --> 00:53:31,190
- Está bem?
- Está bem.
468
00:53:31,191 --> 00:53:36,784
Vamos ver se ela brilha mesmo,
um salva de palmas para a Glimmer!
469
00:53:41,534 --> 00:53:46,038
- Glimmer, estás preparada?
- Sim, Caesar, estou preparada.
470
00:53:46,039 --> 00:53:46,920
Gosto, é...
471
00:53:52,379 --> 00:53:54,510
Aplausos!
472
00:53:56,633 --> 00:53:58,389
Marvel!
473
00:54:01,137 --> 00:54:02,388
Bem-vinda, Clove.
474
00:54:02,389 --> 00:54:04,473
- É uma honra representar o meu Distrito...
- É um lutador.
475
00:54:04,474 --> 00:54:07,649
Estou preparado, feroz e pronto.
476
00:54:08,144 --> 00:54:09,734
Cato!
477
00:54:15,400 --> 00:54:17,000
Foi um prazer ter-te aqui.
478
00:54:21,908 --> 00:54:25,583
Trepas árvores, és rápida
e também caças?
479
00:54:34,087 --> 00:54:38,221
Do Distrito 12,
mas vocês conhecem-na
480
00:54:38,258 --> 00:54:40,598
por 'A Rapariga em Chamas'!
481
00:54:43,054 --> 00:54:46,646
É a nossa adorável Katniss Everdeen!
482
00:55:15,795 --> 00:55:17,302
O quê?
483
00:55:18,381 --> 00:55:20,847
Acho que alguém
está um pouco nervoso.
484
00:55:22,469 --> 00:55:27,139
Eu disse que foi uma entrada impressionante
que fizeste no cortejo dos Tributos.
485
00:55:27,140 --> 00:55:28,980
Queres contar-nos como foi?
486
00:55:30,602 --> 00:55:33,985
Só não queria morrer carbonizada.
487
00:55:41,863 --> 00:55:45,199
Quando saíste daquela carroça,
tenho de admitir,
488
00:55:45,200 --> 00:55:50,251
o meu coração parou.
Algum de vocês também sentiu isto?
489
00:55:50,497 --> 00:55:52,670
O meu coração parou.
490
00:55:54,501 --> 00:55:56,507
O meu também.
491
00:55:58,546 --> 00:56:02,472
- Fala-me das chamas, eram verdadeiras?
- Sim.
492
00:56:06,888 --> 00:56:10,897
Na verdade, estou a usá-las hoje.
Gostaria de ver?
493
00:56:11,685 --> 00:56:16,110
- Espera, espera. É seguro?
- Sim.
494
00:56:16,481 --> 00:56:21,241
Que acham, pessoal?
Acho que é um "Sim"!
495
00:56:47,887 --> 00:56:50,728
Katniss! São fantásticas.
496
00:56:51,391 --> 00:56:53,565
Katniss, obrigado!
497
00:56:54,978 --> 00:56:58,236
Foi mesmo espectacular, Katniss.
Foi espectacular.
498
00:56:58,398 --> 00:57:00,738
Foi espectacular.
Obrigado por isso.
499
00:57:02,777 --> 00:57:04,909
Tenho mais uma pergunta.
500
00:57:06,948 --> 00:57:08,871
Tem a ver com a sua irmã.
501
00:57:11,119 --> 00:57:14,085
Ficámos todos muito
emocionados, acho eu, quando...
502
00:57:14,873 --> 00:57:17,964
te voluntariaste por ela na colheita.
503
00:57:19,252 --> 00:57:24,256
- Ela disse-te adeus?
- Sim...
504
00:57:24,257 --> 00:57:25,763
Disse.
505
00:57:27,802 --> 00:57:31,603
E o que lhe disseste... no final?
506
00:57:33,642 --> 00:57:36,399
Disse-lhe que ia tentar vencer.
507
00:57:37,937 --> 00:57:40,153
Que ia tentar vencer por ela.
508
00:57:41,024 --> 00:57:43,406
Claro que disseste.
509
00:57:44,694 --> 00:57:46,826
E vais mesmo tentar.
510
00:57:47,530 --> 00:57:50,115
Senhoras e Senhores, do Distrito 12,
511
00:57:50,116 --> 00:57:53,708
Katniss Everdeen, A Rapariga em Chamas!
512
00:57:59,918 --> 00:58:03,092
- Conseguiste, querida, foste incrível.
- Obrigada.
513
00:58:03,546 --> 00:58:08,050
- Bom trabalho, querida.
- Obrigada.
514
00:58:08,051 --> 00:58:12,268
E belo vestido.
Não estava a falar do teu.
515
00:58:12,639 --> 00:58:14,771
Peeta Mellark!
516
00:58:20,772 --> 00:58:25,949
Bem-vindo, Peeta. O que estás a achar
do Capitólio? Sinceramente.
517
00:58:27,237 --> 00:58:32,288
- Diferente, muito diferente.
- Diferente? Em quê? Dá-me um exemplo.
518
00:58:33,159 --> 00:58:37,997
- Os chuveiros aqui são esquisitos.
- Chuveiros? Temos chuveiros diferentes.
519
00:58:37,998 --> 00:58:41,881
Tenho uma pergunta para si, Caesar,
cheiro-lhe a rosas?
520
00:58:44,337 --> 00:58:46,052
- Posso?
- Sim.
521
00:58:47,465 --> 00:58:50,431
E eu... eu cheiro?
522
00:58:56,433 --> 00:58:59,018
- Sem dúvida que cheira melhor que eu.
- Bem, vivo aqui há mais tempo.
523
00:58:59,019 --> 00:59:00,650
Faz sentido.
524
00:59:04,774 --> 00:59:07,740
Divertido. Peeta, conta-me,
525
00:59:08,528 --> 00:59:10,868
existe uma rapariga especial em casa?
526
00:59:11,031 --> 00:59:15,999
- Não, nem por isso.
- Não? Não me acredito.
527
00:59:16,036 --> 00:59:21,296
Olhem-me para aquela cara, um homem jeitoso
como tu... Peeta, diz-me.
528
00:59:25,420 --> 00:59:29,637
Existe uma rapariga que tenho
um fraquinho desde sempre.
529
00:59:29,883 --> 00:59:34,642
Mas acho que não me
reconheceu até à colheita.
530
00:59:37,223 --> 00:59:39,355
Fazemos assim, Peeta.
531
00:59:39,893 --> 00:59:43,771
Ganha.
532
00:59:43,772 --> 00:59:47,780
E quando regressares,
ela vai ter de sair consigo.
533
00:59:47,817 --> 00:59:49,782
Não é assim, pessoal?
534
00:59:52,322 --> 00:59:55,705
Obrigado, mas acho que se vencer,
não vai ajudar nada.
535
00:59:55,867 --> 00:59:57,582
E porque não?
536
01:00:00,664 --> 01:00:02,795
Porque ela veio para aqui comigo.
537
01:00:07,337 --> 01:00:11,346
- Bem, que azar.
- Pois é.
538
01:00:12,968 --> 01:00:16,768
- Desejo-lhe muita sorte.
- Obrigado.
539
01:00:16,930 --> 01:00:18,770
Peeta Mellark!
540
01:00:19,641 --> 01:00:21,147
Distrito 12!
541
01:00:25,063 --> 01:00:28,273
Mas que raios foi aquilo? Não falas comigo
e dizes que tens um fraquinho por mim?
542
01:00:28,274 --> 01:00:31,074
Dizes que queres treinar sozinho,
é assim que queres jogar?
543
01:00:31,319 --> 01:00:33,785
- Pára!
- Começa agora!
544
01:00:35,281 --> 01:00:37,366
- Ele fez-te um favor.
- Ele fez-me parecer fraca.
545
01:00:37,367 --> 01:00:41,537
Ele fez-te parecer desejável, que
no teu caso, não pode fazer mal, querida.
546
01:00:41,538 --> 01:00:44,039
- Ele tem razão, Katniss.
- Claro que tenho razão.
547
01:00:44,040 --> 01:00:47,376
Posso vender os 'Amantes Proibidos'
do Distrito 12.
548
01:00:47,377 --> 01:00:50,713
- Não somos amantes.
- É um programa de televisão.
549
01:00:50,714 --> 01:00:55,003
E estares apaixonada por aquele rapaz
pode arranjar-te patrocinadores,
550
01:00:55,004 --> 01:00:57,433
que podem salvar a porra da tua vida.
551
01:00:58,221 --> 01:01:01,187
Bem, porque não sais daqui?
552
01:01:01,349 --> 01:01:04,685
Talvez consiga que vocês cheguem
amanhã inteiros.
553
01:01:04,686 --> 01:01:06,317
Maneiras!
554
01:01:37,010 --> 01:01:38,641
Tu também?
555
01:01:40,500 --> 01:01:41,900
Olá.
556
01:01:42,015 --> 01:01:45,607
- Não consegues dormir?
- Não, claro que não.
557
01:01:47,737 --> 01:01:50,203
Desculpa ter ido atrás de ti.
558
01:01:52,325 --> 01:01:56,542
- Sabes que era um elogio.
- Eu sei.
559
01:02:07,966 --> 01:02:12,183
- Ouve.
- Pois.
560
01:02:16,724 --> 01:02:19,482
Só não quero que me mudem.
561
01:02:20,722 --> 01:02:26,551
Esta noite, no cortejo dos Tributos,
vou mostrar-te ao mundo.
562
01:02:27,270 --> 01:02:29,354
Vais deixar-me bonita?
563
01:02:29,355 --> 01:02:31,764
Vou ajudar-te a deixar boa impressão.
564
01:02:31,858 --> 01:02:34,776
Normalmente, vestem as
pessoas com roupa do Distrito.
565
01:02:34,777 --> 01:02:38,322
- Sim, dos mineiros.
- Pois, mas não quero fazer isso.
566
01:02:38,323 --> 01:02:43,660
Quero fazer algo inesquecível.
Explicaram-te a questão dos patrocínios?
567
01:02:43,661 --> 01:02:46,038
Sim, mas não sou
muito boa a fazer amigos.
568
01:02:46,039 --> 01:02:48,030
Veremos.
569
01:02:51,205 --> 01:02:53,128
Como te irão mudar?
570
01:02:56,210 --> 01:03:00,010
Não sei. Estou a transformar-me
numa coisa que não sou.
571
01:03:01,632 --> 01:03:04,390
Não quero ser
outra peça no jogo deles.
572
01:03:06,637 --> 01:03:09,186
Estás a dizer-me
que não vais matar ninguém?
573
01:03:10,391 --> 01:03:14,108
Não sei.
Estou certo que o faria,
574
01:03:14,145 --> 01:03:16,693
tal como todos os outros
quando a altura chegar, mas...
575
01:03:17,898 --> 01:03:21,443
desejo continuamente pensar numa
maneira de mostrar-lhes
576
01:03:21,444 --> 01:03:23,575
que não lhes pertenço.
577
01:03:26,866 --> 01:03:31,625
Se morrer...
ainda quero ser eu.
578
01:03:36,876 --> 01:03:40,175
- Faz sentido?
- Sim.
579
01:03:42,089 --> 01:03:44,847
Não me posso dar ao luxo
de pensar assim.
580
01:03:48,762 --> 01:03:50,811
Tenho saudades da minha irmã.
581
01:03:52,516 --> 01:03:54,231
Pois, eu sei.
582
01:04:08,574 --> 01:04:11,123
Parece que nos vemos amanhã.
583
01:04:13,788 --> 01:04:15,919
Até amanhã.
584
01:04:40,481 --> 01:04:45,819
Colocam todo o género de coisas à frente,
mesmo na boca da Cornucópia.
585
01:04:45,820 --> 01:04:48,900
Até vai haver um arco.
Não o vás buscar.
586
01:04:48,901 --> 01:04:50,073
Porque não?
587
01:04:50,074 --> 01:04:53,910
É um banho de sangue. Querem
atrair-te, não é o teu jogo.
588
01:04:53,911 --> 01:04:57,800
Viras-te, foges, encontra um terreno
alto, procuras por água.
589
01:04:57,804 --> 01:04:59,922
A água é a tua prioridade.
590
01:05:00,417 --> 01:05:05,200
Não te afastes do pedestal
ou acabam contigo.
591
01:05:05,201 --> 01:05:06,387
Não o farei.
592
01:05:18,018 --> 01:05:20,186
Katniss...
593
01:05:20,187 --> 01:05:23,696
tu consegues.
594
01:05:29,196 --> 01:05:32,037
Obrigada.
595
01:05:35,119 --> 01:05:38,210
Dê-me o seu braço.
596
01:05:40,958 --> 01:05:44,550
Dê-me o seu braço.
597
01:05:49,091 --> 01:05:52,891
- Dê-me o seu braço.
- Que é isso?
598
01:05:53,471 --> 01:05:56,854
O seu dispositivo de localização.
599
01:05:57,641 --> 01:06:00,399
Sistema online!
600
01:06:01,395 --> 01:06:04,814
Menos de um minuto,
pessoal!
601
01:06:04,815 --> 01:06:09,074
- Últimas verificações.
- Estão os 15 e já estão no ar.
602
01:06:45,606 --> 01:06:49,406
Toma.
603
01:07:07,628 --> 01:07:11,303
Obrigada.
604
01:07:17,304 --> 01:07:19,645
30 segundos.
605
01:07:26,272 --> 01:07:32,574
Não posso apostar, mas se pudesse,
apostaria em ti.
606
01:07:41,912 --> 01:07:45,921
20 segundos.
607
01:07:55,885 --> 01:07:59,059
10 segundos.
608
01:08:23,204 --> 01:08:27,546
Muito bem, estão nos tubos.
609
01:09:06,200 --> 01:09:12,591
50, 49, 48, 47, 46, 45...
610
01:09:12,628 --> 01:09:14,468
44, 43,
611
01:09:14,713 --> 01:09:18,097
42, 41, 40,
612
01:09:18,175 --> 01:09:21,850
39, 38, 37, 36,
613
01:09:22,054 --> 01:09:27,481
35, 34, 33, 32, 31,
614
01:09:28,269 --> 01:09:31,688
30, 29, 28, 27,
615
01:09:31,689 --> 01:09:35,692
26, 25, 24,
616
01:09:35,693 --> 01:09:37,491
23, 22...
617
01:12:46,717 --> 01:12:51,888
E como não podia bastar,
temos o familiar soar do canhão,
618
01:12:51,889 --> 01:12:55,814
que simboliza a morte
de um Tributo.
619
01:12:57,561 --> 01:13:01,815
9, 10,
620
01:13:01,816 --> 01:13:06,450
11, 12.
621
01:15:18,119 --> 01:15:20,787
OS CAÍDOS:
622
01:15:20,788 --> 01:15:23,540
DISTRITO 3
623
01:15:23,541 --> 01:15:26,382
DISTRITO 4
624
01:15:30,214 --> 01:15:33,508
DISTRITO 7
625
01:15:33,509 --> 01:15:37,804
DISTRITO 8
626
01:15:37,805 --> 01:15:42,231
DISTRITO 9
627
01:16:27,438 --> 01:16:31,691
Temos um total de 13 Tributos eliminados,
nas primeiras 8 horas.
628
01:16:31,692 --> 01:16:36,660
E, Claudius, acho que estou
a ver ali uma aliança.
629
01:16:40,576 --> 01:16:43,876
Repararam na cara dela?
630
01:16:44,330 --> 01:16:48,000
"Não, por favor! Não me mates!"
631
01:16:48,001 --> 01:16:52,718
Como se adiantasse alguma coisa.
Ó, pinga-amor.
632
01:16:52,880 --> 01:16:56,549
- Tens a certeza que ela veio por aqui?
- Sim, tenho.
633
01:16:56,550 --> 01:17:01,477
- É bom que tenhas.
- E tenho, aquela armadilha era dela.
634
01:17:06,143 --> 01:17:08,019
Não seria melhor matá-lo
de uma vez?
635
01:17:08,020 --> 01:17:11,695
Nem pensar, ele é a nossa melhor
hipótese de encontrá-la.
636
01:17:11,857 --> 01:17:14,615
Anda.
637
01:17:33,129 --> 01:17:35,594
Senhor...
638
01:17:36,465 --> 01:17:41,344
Ela está quase no limite,
está a 2km do Tributo mais próximo.
639
01:17:41,345 --> 01:17:43,300
Vamos fazê-la voltar para trás.
640
01:18:42,990 --> 01:18:47,833
Atirar a próxima à minha contagem:
Um, dois...
641
01:18:58,831 --> 01:19:03,300
- Ela está a ir para o lado esquerdo.
- Certo, podes dar-me uma árvore?
642
01:19:03,400 --> 01:19:07,636
Claro.
A tratar da árvore...
643
01:19:57,431 --> 01:20:00,606
Ela está quase a chegar.
644
01:20:12,404 --> 01:20:13,869
Alicia.
645
01:20:13,906 --> 01:20:16,872
Prepara a canhão.
646
01:20:27,044 --> 01:20:29,384
Ali está ela!
647
01:20:30,798 --> 01:20:33,972
- É minha!
- Não se eu a apanhar primeiro!
648
01:20:37,805 --> 01:20:40,437
Onde vais?
649
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
Para onde vais?
650
01:21:17,511 --> 01:21:20,060
- Muito bem, Rapariga em Chamas.
- Apanhamo-la.
651
01:21:21,056 --> 01:21:24,022
- Isso não te vai ajudar.
- Para onde vais?
652
01:21:24,810 --> 01:21:27,901
- Vamos, Cato.
- Acaba com ela.
653
01:21:29,398 --> 01:21:31,280
Vais morrer, Katniss.
654
01:21:32,943 --> 01:21:35,284
Mata-a!
655
01:21:35,362 --> 01:21:37,280
Força, Cato.
Vamos lá! Vai!
656
01:21:37,281 --> 01:21:38,489
Vamos lá, ela é tua!
Estás quase lá.
657
01:21:38,490 --> 01:21:40,539
- Vamos, Cato!
- Vai!
658
01:21:40,868 --> 01:21:42,535
- Acaba com ela, Cato!
- Vai! Vai!
659
01:21:42,536 --> 01:21:45,085
- Estás quase lá!
- Vai!
660
01:21:47,333 --> 01:21:50,299
És minha.
661
01:21:54,423 --> 01:21:57,306
Eu trato dela.
662
01:22:03,390 --> 01:22:05,939
- Dá cá isso.
- Mata-a.
663
01:22:09,647 --> 01:22:12,565
Talvez seria melhor
se atirasses a espada...
664
01:22:12,566 --> 01:22:16,158
Vamos ficar aqui
à espera que ela desça.
665
01:22:16,945 --> 01:22:20,698
Em certa altura ela vai ter que sair dali.
Caso contrário morre esfomeada.
666
01:22:20,699 --> 01:22:24,207
Matamo-la então.
667
01:22:25,829 --> 01:22:28,122
Está bem.
668
01:22:28,123 --> 01:22:31,381
Alguém que faça uma fogueira.
669
01:22:40,928 --> 01:22:44,937
Montamos o acampamento aqui.
670
01:23:42,156 --> 01:23:46,039
Rapazes...
671
01:24:47,846 --> 01:24:50,771
APLICAR EM DOSES GENEROSAS E MANTÊM-TE VIVA!
- H.
672
01:25:21,296 --> 01:25:24,471
Obrigada...
673
01:26:33,243 --> 01:26:38,086
Claudius, acho que estou a ver ali
vespas-batedoras. Estou errado?
674
01:26:39,083 --> 01:26:42,210
- Aquelas coisas são bastante letais.
- Muito mesmo.
675
01:26:42,211 --> 01:26:46,381
Para aqueles que não sabem,
estas vespas são geneticamente alteradas,
676
01:26:46,382 --> 01:26:50,551
cujo o seu veneno provoca
dores horríveis, fortes alucinações,
677
01:26:50,552 --> 01:26:55,395
e em casos extremos,
pode levar à morte.
678
01:29:53,027 --> 01:29:59,282
Foge! Foge!
679
01:29:59,283 --> 01:30:01,784
Katniss, vai!
680
01:30:01,785 --> 01:30:06,420
Desaparece daqui!
Do que estás à espera? Foge!
681
01:30:16,383 --> 01:30:21,804
Para além de ser letal,
o veneno das vespas-batedoras
682
01:30:21,805 --> 01:30:25,397
causam fortes alucinações.
683
01:31:24,576 --> 01:31:29,038
Mãe! Não fiques aí parada! Olha para mim!
Por favor! Reage!
684
01:31:29,039 --> 01:31:32,291
Katniss, foge!
685
01:31:32,292 --> 01:31:33,501
Desaparece daqui!
Vai!
686
01:31:33,502 --> 01:31:35,759
Do que estás à espera?
Vai!
687
01:32:36,106 --> 01:32:39,615
Rue?
688
01:32:40,694 --> 01:32:44,912
Está tudo bem.
Não te vou fazer mal.
689
01:33:01,114 --> 01:33:03,788
Queres comer a minha?
690
01:33:03,825 --> 01:33:07,036
Não, não é preciso.
691
01:33:07,037 --> 01:33:10,545
- Toma lá.
- Obrigada.
692
01:33:14,878 --> 01:33:18,005
Estive inconsciente
durante quanto tempo?
693
01:33:18,006 --> 01:33:21,389
Durante alguns dias.
Mudei-te as folhas duas vezes.
694
01:33:22,594 --> 01:33:25,477
Obrigada.
695
01:33:25,514 --> 01:33:28,849
Enquanto estive inconsciente,
o que aconteceu?
696
01:33:28,850 --> 01:33:33,276
A rapariga do Distrito 1,
e o rapaz do Distrito 10.
697
01:33:35,232 --> 01:33:38,651
E o rapaz do meu Distrito?
698
01:33:38,652 --> 01:33:43,828
Não, ele está vivo.
Acho que está algures no rio.
699
01:33:45,117 --> 01:33:48,869
- Tudo aquilo é verdade?
- O quê?
700
01:33:48,870 --> 01:33:51,914
Tu e ele...
701
01:33:51,915 --> 01:33:56,585
- Que é feito do Cato e dos outros?
- Estão acampados perto do Lago.
702
01:33:56,586 --> 01:33:59,714
Têm uma pirâmide de mantimentos.
703
01:33:59,715 --> 01:34:03,431
Tentador...
704
01:34:17,357 --> 01:34:19,692
Estes galhos vão fazer
uma grande fumaraça.
705
01:34:19,693 --> 01:34:22,236
Por isso, quando acenderes o primeiro
dirige-te logo para a seguinte.
706
01:34:22,237 --> 01:34:26,454
- Esta é a última e encontramo-nos além.
- Está bem.
707
01:34:29,327 --> 01:34:32,121
E então destruo-lhes os mantimentos,
enquanto estão ocupados a perseguirem-nos.
708
01:34:32,122 --> 01:34:35,041
Precisamos de um sinal,
caso alguma de nós se atrase.
709
01:34:35,042 --> 01:34:38,210
Está bem, tens algo em mente?
710
01:34:38,211 --> 01:34:41,469
Presta atenção.
711
01:34:45,802 --> 01:34:48,721
Mimo-gaios...
Excelente.
712
01:34:48,722 --> 01:34:52,731
Usamo-los frequentemente
no meu Distrito.
713
01:34:56,438 --> 01:34:59,404
Experimenta.
714
01:35:06,990 --> 01:35:12,578
Certo, se ouvirmos isto significa, que
estamos bem e que voltamos muito em breve.
715
01:35:12,579 --> 01:35:16,004
Vai correr tudo bem.
716
01:35:21,463 --> 01:35:26,097
- Vemo-nos ao jantar.
- Está bem.
717
01:35:54,621 --> 01:35:58,838
Malta, olhem!
Olhem ali!
718
01:36:02,129 --> 01:36:06,554
Vamos.
Ficas de guarda até regressarmos.
719
01:36:35,495 --> 01:36:38,414
Estou curioso para ver se ela se
vai aperceber-se daquela armadilha.
720
01:36:38,415 --> 01:36:44,092
Parece que eles colocaram minas em redor
daquela pirâmide de mantimentos.
721
01:36:55,515 --> 01:36:59,107
A Raposa apercebeu-se.
Olha para ela.
722
01:39:08,774 --> 01:39:11,948
- O que aconteceu?
- Não faço a mínima ideia.
723
01:40:11,962 --> 01:40:15,345
Katniss!
724
01:40:15,507 --> 01:40:18,390
Socorro, Katniss!
725
01:40:18,427 --> 01:40:20,058
Katniss!
726
01:40:24,307 --> 01:40:28,018
Socorro, Katniss!
727
01:40:28,019 --> 01:40:31,611
Katniss!
728
01:40:32,399 --> 01:40:34,739
Está tudo bem.
729
01:40:42,617 --> 01:40:46,626
Está tudo bem...
Estás bem... vês?
730
01:41:14,941 --> 01:41:20,619
Está tudo bem.
Estás bem.
731
01:41:27,454 --> 01:41:31,379
Rebentaste com a comida?
732
01:41:32,376 --> 01:41:35,634
Toda.
733
01:41:37,047 --> 01:41:40,221
Ainda bem.
734
01:41:40,592 --> 01:41:44,601
Tens que ganhar.
735
01:41:51,561 --> 01:41:56,071
Cantas para mim?
736
01:41:56,858 --> 01:42:00,659
Está bem.
737
01:42:05,742 --> 01:42:14,625
# No meio do padro,
debaixo do chorão #
738
01:42:14,626 --> 01:42:21,841
# Uma cama de relva,
um verde e macio almofadão #
739
01:42:21,842 --> 01:42:29,807
# Deita a cabeça e fecha os olhos #
740
01:42:29,808 --> 01:42:35,360
# E quando os abrires,
o sol terá despertado. #
741
01:43:27,366 --> 01:43:30,749
Lamento...
742
01:44:54,661 --> 01:44:57,919
DISTRITO 11
743
01:46:25,452 --> 01:46:28,287
Não a matem,
criariam uma mártir.
744
01:46:28,288 --> 01:46:31,707
- Ao que parece já temos um.
- Ouvi rumores do que aconteceu no 11.
745
01:46:31,708 --> 01:46:35,044
- Isto pode piorar ainda mais.
- O que estás a dizer?
746
01:46:35,045 --> 01:46:38,339
Tens muita raiva a circular lá fora,
sei que sabes como controlá-los,
747
01:46:38,340 --> 01:46:40,799
já to vi fazê-lo antes.
748
01:46:40,800 --> 01:46:45,727
Se não consegues assustá-los,
dá-lhes algo para apoiarem.
749
01:46:45,889 --> 01:46:48,646
Como?
750
01:46:49,559 --> 01:46:52,770
O amor da adolescência.
751
01:46:52,771 --> 01:46:56,523
- Então gosta dos coitadinhos.
- Todos gostam de um coitadinho.
752
01:46:56,524 --> 01:46:59,151
Eu não.
753
01:46:59,152 --> 01:47:03,995
Já visitou o Distrito 10 e o 11?
O 12?
754
01:47:04,032 --> 01:47:07,832
- Em pessoa não.
- Eu já.
755
01:47:08,411 --> 01:47:12,581
O que não lá falta são coitados.
Carvão também.
756
01:47:12,582 --> 01:47:17,425
Plantações, minas,
coisas que nos são necessárias.
757
01:47:17,796 --> 01:47:22,847
Há muitos coitadinhos por lá,
e tenho a certeza que se os visses,
758
01:47:24,344 --> 01:47:28,186
não apoiarias pelo mártir.
759
01:47:29,266 --> 01:47:33,274
Eu gosto de si.
760
01:47:33,853 --> 01:47:37,028
Tenha cuidado.
761
01:47:46,157 --> 01:47:48,534
Atenção, Tributos.
762
01:47:48,535 --> 01:47:53,372
A regra que ditava que apenas um Tributo
poderia ser o vencedor foi suspensa.
763
01:47:53,373 --> 01:47:56,208
A partir de agora,
podem vencer dois Tributos,
764
01:47:56,209 --> 01:48:02,804
se ambos forem do mesmo Distrito.
Este é o único anúncio.
765
01:48:03,466 --> 01:48:04,889
Peeta.
766
01:49:05,803 --> 01:49:07,435
Meu Deus, Peeta!
767
01:49:07,597 --> 01:49:08,895
Peeta!
768
01:49:11,643 --> 01:49:13,983
Olá.
769
01:49:16,564 --> 01:49:18,279
Pronto, já está.
770
01:49:32,914 --> 01:49:37,131
- Como aconteceu?
- Uma espada.
771
01:49:37,210 --> 01:49:40,003
Está mau, não está?
772
01:49:40,004 --> 01:49:43,804
Vais ficar bem.
773
01:49:54,310 --> 01:49:57,568
Katniss...
774
01:49:59,399 --> 01:50:02,234
- Katniss...
- Não!
775
01:50:02,235 --> 01:50:06,452
Não te vou deixar.
Não vou fazer isso.
776
01:50:13,579 --> 01:50:16,963
Por que não?
777
01:50:35,893 --> 01:50:41,779
- Ninguém te vai encontrar aqui.
- Eles já me encontraram.
778
01:50:44,360 --> 01:50:48,822
- Vamos arranjar-te um medicamento.
- Eu não recebo muitos pára-quedas. (ofertas)
779
01:50:48,823 --> 01:50:53,702
- Nós pensaremos em algo.
- Como?
780
01:50:53,703 --> 01:50:55,543
Em algo.
781
01:51:45,755 --> 01:51:48,554
CHAMAS AQUILO BEIJO?
- H.
782
01:51:56,391 --> 01:51:59,851
- Medicação?
- Não, sopa.
783
01:51:59,852 --> 01:52:02,068
Não, eu dou-te.
784
01:52:11,614 --> 01:52:14,789
Está boa.
785
01:52:14,951 --> 01:52:18,751
Em tempos fizeste
o mesmo comigo.
786
01:52:19,872 --> 01:52:23,464
Estou sempre a pensar nisso.
787
01:52:23,710 --> 01:52:26,295
- Quando te atirei aquele pão.
- Peeta...
788
01:52:26,296 --> 01:52:31,472
Deveria ter ido ter contigo,
deveria ter-to dado.
789
01:52:32,802 --> 01:52:36,269
Estás quente.
790
01:52:36,973 --> 01:52:40,058
Lembro-me
da primeira vez que te vi.
791
01:52:40,059 --> 01:52:43,729
Usavas totós.
792
01:52:43,730 --> 01:52:48,317
Lembro-me quando cantaste na aula
de música. A professora tinha perguntado:
793
01:52:48,318 --> 01:52:52,743
"Alguém conhece a 'Canção do Vale?'",
e tu levantaste logo a mão.
794
01:52:53,239 --> 01:52:58,082
Depois disso, observava-te a ir
para casa todos os dias.
795
01:52:59,495 --> 01:53:01,711
Todos os dias.
796
01:53:08,755 --> 01:53:10,803
Diz algo.
797
01:53:13,676 --> 01:53:16,100
Não sou muito boa com palavras.
798
01:53:17,930 --> 01:53:22,148
Então vem cá.
Por favor.
799
01:53:34,405 --> 01:53:38,414
Mesmo que não sobreviva...
800
01:53:44,624 --> 01:53:47,334
Atenção, Tributos.
801
01:53:47,335 --> 01:53:52,214
Ao amanhecer, haverá
um banquete na Cornucópia.
802
01:53:52,215 --> 01:53:57,636
Isto não é coincidência.
Cada um de vocês precisa de algo.
803
01:53:57,637 --> 01:54:03,308
E nós somos anfitriões generosos.
804
01:54:03,309 --> 01:54:05,978
- O teu medicamento.
- Não vais sozinha.
805
01:54:05,979 --> 01:54:09,564
- Tu precisas dele, e não podes andar.
- Katniss, não vais a arriscar a tua vida.
806
01:54:09,565 --> 01:54:13,193
- Não te vou deixar que o faças.
- Fá-lo-ias por mim.
807
01:54:13,194 --> 01:54:15,326
Estou errada?
808
01:54:15,822 --> 01:54:18,246
Por que estás a fazer isto?
809
01:54:36,342 --> 01:54:39,469
- Agora é que não te deixo mesmo ir.
- Peeta...
810
01:54:39,470 --> 01:54:41,430
Por favor...
811
01:54:41,431 --> 01:54:43,062
Fica.
812
01:54:47,812 --> 01:54:49,318
Está bem.
813
01:54:50,609 --> 01:54:52,400
Eu fico.
814
01:56:53,479 --> 01:56:56,946
Onde está o Pinga-amor?
815
01:56:58,151 --> 01:57:03,900
Estou a ver... Vieste para ajudá-lo,
não foi? Que bonito!
816
01:57:04,200 --> 01:57:07,659
Foi uma pena não teres conseguido
ajudar a tua amiguinha.
817
01:57:07,660 --> 01:57:13,337
Aquela menina. Qual era o seu nome?
Rue?
818
01:57:14,834 --> 01:57:18,551
Pois, nós matamo-la.
E agora...
819
01:57:19,213 --> 01:57:21,345
vamos matar-te a ti.
820
01:57:26,512 --> 01:57:27,971
- Mataste-a?
- Não.
821
01:57:27,972 --> 01:57:29,222
Eu ouvi-te.
822
01:57:29,223 --> 01:57:32,189
- Cato! Cato!
- Diz o nome dela! Diz o nome dela!
823
01:57:43,112 --> 01:57:46,787
Só desta vez, 12.
Pela Rue.
824
01:58:02,799 --> 01:58:06,468
Peeta, já o tenho.
Tenho o teu medicamento.
825
01:58:06,469 --> 01:58:07,803
- O que te aconteceu?
- Estou bem.
826
01:58:07,804 --> 01:58:09,388
Não, não estás.
O que aconteceu?
827
01:58:09,389 --> 01:58:11,473
A rapariga do 2, atirou-me uma faca.
Estou bem.
828
01:58:11,474 --> 01:58:13,725
Não deverias ter ido,
disseste-me que não ias.
829
01:58:13,726 --> 01:58:15,691
Pioraste.
830
01:58:21,901 --> 01:58:25,368
- Usa um bocado também em ti.
- Estou bem.
831
01:58:28,241 --> 01:58:30,164
Sinto-me melhor.
832
01:58:31,494 --> 01:58:34,579
- Muito bem, agora é a tua vez.
- Estou bem.
833
01:58:34,580 --> 01:58:38,714
- Não, tu também precisas. Anda cá.
- Está bem.
834
01:59:38,800 --> 01:59:41,000
Olá.
835
01:59:42,482 --> 01:59:45,031
Está muito melhor.
836
01:59:46,653 --> 01:59:48,576
Meu Deus, Peeta.
837
01:59:49,155 --> 01:59:51,495
Não sinto dores nenhumas.
838
01:59:52,408 --> 01:59:57,335
Podemos voltar para casa.
Podemos, somos a única equipa viva.
839
01:59:57,497 --> 01:59:59,629
Podemos voltar para casa.
840
02:00:04,087 --> 02:00:08,006
Sabemos que o Tresh anda a monte.
O Cato vai estar na Cornucópia.
841
02:00:08,007 --> 02:00:09,722
Ele não se vai arriscar
em lugares que desconhece.
842
02:00:09,926 --> 02:00:12,350
Já a Raposa,
pode estar em qualquer lado.
843
02:00:14,597 --> 02:00:18,314
Deveríamos caçar por estas bandas,
não temos comida.
844
02:00:18,851 --> 02:00:20,691
Está bem, eu fico com o arco.
845
02:00:22,105 --> 02:00:25,071
Estava a brincar.
Vou apanhar algumas ervas.
846
02:00:42,542 --> 02:00:44,048
Peeta?
847
02:00:48,172 --> 02:00:49,679
Peeta?
848
02:00:52,552 --> 02:00:54,058
Peeta?
849
02:00:56,306 --> 02:00:59,641
- Estás bem?
- Ouvi o canhão...
850
02:00:59,642 --> 02:01:02,561
Isso são camarinhas da noite, Peeta!
Morrerias num minuto!
851
02:01:02,562 --> 02:01:03,603
Não sabia.
852
02:01:03,604 --> 02:01:06,690
Pregaste-me um susto de morte!
Raios te partam!
853
02:01:06,691 --> 02:01:08,447
Desculpa.
854
02:01:10,069 --> 02:01:11,492
Desculpa.
855
02:01:19,579 --> 02:01:22,962
- Nem reparei que me seguia.
- Ela era esperta.
856
02:01:23,416 --> 02:01:25,047
Esperta demais.
857
02:01:26,127 --> 02:01:29,927
- O que estás a fazer?
- Se calhar o Cato goste de camarinhas.
858
02:01:35,094 --> 02:01:38,347
- Que horas são?
- Deve ser meio-dia.
859
02:01:38,348 --> 02:01:41,522
- Então por que está tão escuro?
- Devem querer acabar logo com isto.
860
02:01:44,354 --> 02:01:46,944
- Estás pronta, Alicia?
- Estou aqui, Senhor.
861
02:01:48,441 --> 02:01:50,364
Está um espanto.
862
02:01:50,860 --> 02:01:52,992
- Podes colocá-lo ali no meio?
- Correcto.
863
02:02:01,371 --> 02:02:05,171
É isso mesmo.
Está excelente.
864
02:02:16,386 --> 02:02:17,892
Ouviste?
865
02:02:50,503 --> 02:02:54,178
- O que foi aquilo?
- É o final.
866
02:03:00,179 --> 02:03:02,103
DISTRITO 11
867
02:03:09,772 --> 02:03:11,696
Vamos.
868
02:05:04,470 --> 02:05:07,228
Aqui!
869
02:06:19,003 --> 02:06:22,094
Força, atira.
870
02:06:24,216 --> 02:06:26,557
Então ambos morremos
e tu ganhas.
871
02:06:29,555 --> 02:06:31,145
Força.
872
02:06:32,224 --> 02:06:34,273
De qualquer das formas,
estou morto.
873
02:06:39,023 --> 02:06:41,155
Sempre estive, não foi?
874
02:06:43,194 --> 02:06:45,117
Só percebi isso agora.
875
02:06:48,407 --> 02:06:51,165
Que tal?
Era isto que queriam?!
876
02:06:52,995 --> 02:06:55,544
Não!
Não penses nisso.
877
02:06:56,749 --> 02:06:58,881
Ainda posso fazer isto.
878
02:06:59,585 --> 02:07:04,486
Ainda posso fazer isto.
Uma última morte.
879
02:07:06,342 --> 02:07:08,891
É a única coisa que sei fazer.
880
02:07:09,595 --> 02:07:12,019
Deixar orgulhoso o meu Distrito.
881
02:07:15,100 --> 02:07:17,024
Não que me importe.
882
02:07:24,610 --> 02:07:26,950
Não! Não!
883
02:08:32,595 --> 02:08:35,436
Atenção, Tributos.
884
02:08:35,514 --> 02:08:39,017
Houve uma pequena alteração.
885
02:08:39,018 --> 02:08:44,022
A anterior revisão que permitia a vitória
de dois Tributos do mesmo Distrito,
886
02:08:44,023 --> 02:08:46,822
foi... revogada.
887
02:08:47,610 --> 02:08:50,695
Apenas um vencedor é permitido.
888
02:08:50,696 --> 02:08:55,998
Boa sorte.
E que a sorte esteja sempre convosco.
889
02:09:10,424 --> 02:09:12,056
Força.
890
02:09:15,846 --> 02:09:17,978
Um de nós deve regressar a casa.
891
02:09:18,557 --> 02:09:21,732
Um terá que morrer,
eles precisam de um vencedor.
892
02:09:22,645 --> 02:09:26,028
Não, não têm.
893
02:09:27,942 --> 02:09:29,865
Por que deveriam?
894
02:09:30,444 --> 02:09:34,370
- Não!
- Confia em mim.
895
02:09:53,092 --> 02:09:54,807
Juntos?
896
02:09:56,011 --> 02:09:57,726
Juntos.
897
02:09:59,000 --> 02:10:00,227
Está bem.
898
02:10:00,683 --> 02:10:05,526
- 1...
- 2...
899
02:10:11,527 --> 02:10:13,033
3...
900
02:10:14,363 --> 02:10:15,953
Parem!
901
02:10:16,532 --> 02:10:18,038
Parem!
902
02:10:21,120 --> 02:10:25,206
Senhores e senhoras,
apresento-vos os vencedores
903
02:10:25,207 --> 02:10:29,508
dos Septuagésimos Quartos,
Jogos da Fome.
904
02:10:55,529 --> 02:11:00,706
- Eles não estão contentes contigo.
- Porquê? Por que não morri?
905
02:11:01,000 --> 02:11:03,709
Porque os enfrentastes.
906
02:11:04,722 --> 02:11:06,666
Lamento o rumo que as coisas tomaram,
907
02:11:06,700 --> 02:11:10,608
- também não estou muito contente com eles.
- Katniss, isto é sério.
908
02:11:11,104 --> 02:11:15,196
Não só para ti,
eles não aceitam estas coisas de bom grado.
909
02:12:06,659 --> 02:12:09,161
Quando te perguntarem,
dizes que não conseguiste evitar.
910
02:12:09,162 --> 02:12:13,832
Que estavas tão apaixonada
que a ideia de o perderes,
911
02:12:13,833 --> 02:12:16,298
era insuportável.
912
02:12:16,878 --> 02:12:20,261
Preferias morrer a perdê-lo,
estás a perceber?
913
02:12:20,506 --> 02:12:25,474
O que sentiste,
quando o encontraste junto ao rio?
914
02:12:29,599 --> 02:12:32,356
Senti-me a pessoa mais feliz
do mundo.
915
02:12:35,855 --> 02:12:38,321
Não imaginaria a minha vida
sem ele.
916
02:12:45,031 --> 02:12:47,288
E tu, Peeta?
917
02:12:47,950 --> 02:12:51,334
- Ela salvou-me a vida.
- Salvamo-nos um ao outro.
918
02:12:52,538 --> 02:12:56,708
Senhoras e senhores,
os Amantes Proibidos do Distrito 12,
919
02:12:56,709 --> 02:13:02,303
vencedores deste ano, dos Septuagésimos
Quartos, Jogos da Fome!
920
02:13:19,440 --> 02:13:22,323
- Parabéns.
- Obrigada.
921
02:13:27,782 --> 02:13:31,791
- Que bonito alfinete.
- Obrigada, é do meu Distrito.
922
02:13:32,578 --> 02:13:35,336
Devem estar muito orgulhosos de ti.
923
02:13:47,593 --> 02:13:52,853
- O que acontece quando regressarmos?
- Não sei.
924
02:13:53,933 --> 02:13:56,190
Acho que tentamos esquecer.
925
02:14:00,106 --> 02:14:01,946
Eu não quero esquecer.
926
02:14:50,156 --> 02:14:55,716
Tradução:
miizita, Maston, n0Te
927
02:14:55,717 --> 02:14:57,717
Realização
928
02:14:57,718 --> 02:15:00,146
Argumento
929
02:15:00,147 --> 02:15:02,012
Baseado no livro de
930
02:15:02,013 --> 02:15:04,658
Produção
931
02:15:06,968 --> 02:15:08,500
Fotografia
932
02:15:10,500 --> 02:15:12,782
Edição
933
02:15:16,600 --> 02:15:18,300
Música
934
02:15:50,200 --> 02:15:51,800
A LIONSGATE APRESENTA
935
02:15:51,801 --> 02:15:53,600
Uma produção de
936
02:15:53,601 --> 02:15:55,600
Um filme de
937
02:15:55,601 --> 02:15:57,600
THE HUNGER GAMES - OS JOGOS DA FOME