1
00:00:07,400 --> 00:00:10,400
Din Tratatul Trădării:
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,500
ca o penitentă pentru revoltă,
fiecare district va oferi
3
00:00:15,600 --> 00:00:20,000
un bărbat si o femeie cu vârsta cuprinsă
între 12 si 18 ani, la o "Recoltă" publică.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,100
Aceste tributuri vor fi trimise
în custodia Capitoliului.
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
Si apoi vor fi transferati
într-o arenă publică
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,100
unde vor lupta până la moarte,
până rămâne un singur câstigător.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,200
De acum încolo, această ceremonie va fi
cunoscută sub numele de Jocurile Foamei.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,800
Cred că este în traditia noastră,
9
00:00:34,900 --> 00:00:38,400
ce vine dintr-o parte deosebit de dureroasă
a istoriei noastre.
10
00:00:38,500 --> 00:00:39,600
Traducerea
B1G 4 DxNA
...Da...
11
00:00:39,700 --> 00:00:42,400
Acesta a fost modul în care
am reusit să ne vindecăm.
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
La început a fost un memento al revoltei.
13
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
Acesta a fost pretul pe care districtele
au trebuit să-l plătească,
14
00:00:47,700 --> 00:00:49,600
dar eu cred că s-a dezvoltat.
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,300
Cred că e...
16
00:00:51,600 --> 00:00:54,200
ceva ce ne uneste împreună.
17
00:00:55,200 --> 00:00:57,800
Acesta este cel de-al 30-lea joc
inventat de tine.
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ce defineste semnătura ta personală?
19
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
DISTRICTUL 12
20
00:01:08,000 --> 00:01:12,200
E bine, e în regulă, e doar un vis.
Ai visat.
21
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Eram eu...
22
00:01:18,300 --> 00:01:19,700
Stiu, dar...
23
00:01:20,000 --> 00:01:23,900
E prima dată când ti se va cunoaste
numele Prim, nu-i voi lăsa să-ti facă rău.
24
00:01:24,800 --> 00:01:28,200
- Încearcă să dormi.
- Nu pot.
25
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
Încearcă.
26
00:01:59,800 --> 00:02:02,700
Aminteste-ti acest cântec, bine?
27
00:02:03,000 --> 00:02:05,100
E o traditie.
Trebuie să plec.
28
00:02:06,600 --> 00:02:10,800
Trebuie să plec, dar o să mă întorc.
Te iubesc.
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,700
Tot o să te prăjesc.
30
00:04:25,600 --> 00:04:27,800
Ce ai să faci cu ea când o să o omori?
31
00:04:29,600 --> 00:04:32,600
Să te ia naiba, Gale!
Nu e amuzant!
32
00:04:32,700 --> 00:04:35,500
Ce-o să faci cu o căprioară 80 kg, Katniss?
33
00:04:35,600 --> 00:04:38,200
E ziua recoltei, locul va fi împânzit
de Paznicii Păcii.
34
00:04:38,200 --> 00:04:39,600
Aveam de gând s-o vând.
35
00:04:39,700 --> 00:04:41,900
- Paznicilor Păcii.
- Bineînteles.
36
00:04:42,000 --> 00:04:45,200
- Tu nu le vinzi lor?
- Nu. Nu astăzi.
37
00:04:45,300 --> 00:04:47,200
A fost prima căprioară pe care am văzut-o
în ultimul an.
38
00:04:47,200 --> 00:04:48,900
- Acum n-am nimic.
- Bine.
39
00:05:37,900 --> 00:05:40,400
Ce ar face? Doar un an.
Toată lumea să înceteze să privească.
40
00:05:40,400 --> 00:05:42,600
- Nu vor vrea, Gale.
- Bineînteles, dacă o facem.
41
00:05:42,700 --> 00:05:43,800
Ce se întâmplă?
42
00:05:43,900 --> 00:05:47,300
- Ai un favorit si plângi când e ucis.
- E dezgustător, Gale.
43
00:05:47,400 --> 00:05:51,000
Dacă nu se uită nimeni,
atunci nu au niciun joc, e simplu.
44
00:05:51,000 --> 00:05:53,100
- Ce?
- Nimic.
45
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
- Bine, râzi.
- Nu râd de tine.
46
00:06:02,300 --> 00:06:04,400
Am putea-o face, stii?
47
00:06:06,000 --> 00:06:09,600
- Să trăim în pădure, cum o facem oricum.
- Ne-ar prinde.
48
00:06:09,600 --> 00:06:10,900
Poate că nu.
49
00:06:11,300 --> 00:06:15,000
Ne vor tăia limbile, sau mai rău.
N-am reusi să facem nici 8 km.
50
00:06:15,000 --> 00:06:18,200
Nu, eu reusesc să trec de 8 km.
Merg încolo.
51
00:06:18,800 --> 00:06:21,600
- O am pe Prim, tu n-ai frati.
- Vom reusi.
52
00:06:21,700 --> 00:06:23,200
Să ne ascundem în pădure?
53
00:06:24,900 --> 00:06:26,600
Poate că nu.
54
00:06:27,400 --> 00:06:29,600
Nu voi avea niciodată copii.
55
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
- Nici eu. Atâta timp cât stau aici.
- Aici locuiesti.
56
00:06:33,500 --> 00:06:35,200
Stiu că nu voi avea.
57
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
Am uitat.
58
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
- Poftim.
- Doamne, este adevărată?
59
00:06:43,800 --> 00:06:46,800
Ar fi bine să fie. M-a costat o veverită.
60
00:06:47,500 --> 00:06:51,400
- Jocuri fericite ale Foamei.
- Fie ca sansele să fie mereu de partea ta.
61
00:06:56,000 --> 00:06:59,800
- De câte ori ti-au înregistrat numele?
- De 42 de ori.
62
00:07:01,000 --> 00:07:03,800
Se pare că sansele nu sunt chiar
de partea mea.
63
00:07:29,500 --> 00:07:31,400
Multumesc fetelor.
64
00:07:39,000 --> 00:07:43,200
- Ce-i asta?
- O gaită.
65
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
Cât?
66
00:07:47,800 --> 00:07:51,600
- Păstreaz-o, e a ta.
- Multumesc.
67
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
Mamă...
68
00:08:05,900 --> 00:08:10,200
Uită-te la tine! Arăti minunat.
69
00:08:10,300 --> 00:08:14,500
- Mai bine să băgăm coada de la spate.
- Am pregătit ceva si pentru tine.
70
00:08:16,400 --> 00:08:17,800
Bine.
71
00:08:41,600 --> 00:08:44,800
- Acum si tu arăti frumos.
- As dori să arăt ca tine.
72
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
Nu.
Eu as vrea să arăt ca tine, rătusco.
73
00:08:55,600 --> 00:08:58,900
Vrei să vezi ce ti-am lut azi?
74
00:09:00,000 --> 00:09:03,200
O brosă cu o gaită. Ca să te apere.
75
00:09:04,600 --> 00:09:07,900
Atâta timp cât o ai,
nu ti se va întâmpla nimic rău.
76
00:09:08,500 --> 00:09:10,300
Bine? Promit.
77
00:10:05,800 --> 00:10:09,200
E în regulă, e bine.
E timpul să ne înscriem.
78
00:10:09,300 --> 00:10:11,500
Te vor întepa în deget,
va curge putin sânge...
79
00:10:11,600 --> 00:10:15,400
- O să doară.
- Stiu. Nu doare rău, doar putin. Bine?
80
00:10:15,500 --> 00:10:18,300
Du-te si stai cu copiii,
te voi găsi mai târziu, bine?
81
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
Următorul.
82
00:10:20,300 --> 00:10:21,400
Următorul.
83
00:10:32,800 --> 00:10:34,600
Du-te.
Următorul.
84
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Următorul.
85
00:11:26,000 --> 00:11:29,300
Bine ati venit!
86
00:11:29,900 --> 00:11:32,600
Jocuri fericite ale Foamei!
Si...
87
00:11:32,800 --> 00:11:36,400
fie că sansele să fie mereu
de partea voastră.
88
00:11:37,600 --> 00:11:41,400
Înainte de a începe,
avem un film cu totul special
89
00:11:41,400 --> 00:11:45,200
adus vouă direct de la Capitoliu.
90
00:11:52,200 --> 00:11:55,400
Război. Un război groaznic.
91
00:11:55,500 --> 00:11:58,600
Văduve, orfani, copii fără mamă.
92
00:11:59,100 --> 00:12:02,300
Asta a fost răzmerita
ce ne-a răscolit pământul.
93
00:12:02,400 --> 00:12:05,900
13 districte s-au răsculat împotriva tării
care le-a hrănit,
94
00:12:06,000 --> 00:12:08,600
iubit, protejat.
95
00:12:08,700 --> 00:12:12,200
Fratele s-a întors împotriva fratelui
până când nu a mai rămas nimic.
96
00:12:12,500 --> 00:12:16,400
Si apoi a venit pacea,
grea alegere, dar singura.
97
00:12:16,500 --> 00:12:21,100
Oamenii au renăscut din cenusa lor
si o nouă eră s-a născut.
98
00:12:21,800 --> 00:12:25,400
Dar libertatea are un pret
si când trădătorii au fost învinsi,
99
00:12:25,600 --> 00:12:29,800
am jurat ca natiune,
că nu vom mai cunoaste trădarea din nou.
100
00:12:29,900 --> 00:12:33,100
Asa s-a decretat ca în fiecare an,
101
00:12:33,200 --> 00:12:36,600
diferitele districte ale Panem
vor oferi un tribut.
102
00:12:36,600 --> 00:12:39,900
Un tânăr si o tânără,
pentru a lupta până la moarte
103
00:12:40,000 --> 00:12:43,500
într-o ceremonie a onoarei,
curajului si sacrificiului.
104
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
Singurul câstigător, încărcat de bogătii,
105
00:12:46,100 --> 00:12:49,400
va servi ca un memento al
generozitătii
106
00:12:49,400 --> 00:12:50,900
si al iertării noastre.
107
00:12:51,000 --> 00:12:53,700
Asa ne amintim trecutul nostru.
108
00:12:54,000 --> 00:12:57,400
Asa îl păstrăm pe Dumnezeu,
viitorul nostru.
109
00:12:57,500 --> 00:12:59,600
Pur si simplu, mi-a plăcut.
110
00:13:01,500 --> 00:13:05,000
Acum, a sosit vremea să selectăm
111
00:13:05,400 --> 00:13:09,300
un tânăr si o tânără curajoasă
112
00:13:09,900 --> 00:13:13,400
pentru onoarea de a reprezenta Districul 12
113
00:13:13,500 --> 00:13:16,900
la cea de-a 74-a editie anuală
a Jocurilor Foamei.
114
00:13:17,800 --> 00:13:22,200
Ca de obicei, doamnele mai întâi.
115
00:13:45,900 --> 00:13:48,300
Primrose Everdeen.
116
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
Unde esti dragă?
117
00:13:57,300 --> 00:14:00,600
Hai sus.
118
00:14:22,300 --> 00:14:24,200
Prim!
119
00:14:26,000 --> 00:14:28,400
Mă ofer voluntar!
Mă ofer voluntar!
120
00:14:29,600 --> 00:14:31,800
Mă ofer ca tribut voluntar!
121
00:14:32,800 --> 00:14:35,400
Cred că avem un voluntar!
122
00:14:37,200 --> 00:14:39,100
- Pleacă de aici, trebuie să pleci de aici.
- Nu!
123
00:14:39,200 --> 00:14:42,200
Du-te si caut-o pe mama.
Prim, du-te si caut-o pe mama. Îmi pare rău.
124
00:14:42,300 --> 00:14:44,400
- Nu!
- Găseste-o pe mama. Prim, te rog!
125
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
Nu!
126
00:14:48,700 --> 00:14:52,000
Avem o întorsătură a evenimentelor
aici în Districtul 12.
127
00:14:54,700 --> 00:14:58,600
Primul voluntar al Districtului 12.
Aduceti-o sus.
128
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
Vino dragă.
129
00:15:13,100 --> 00:15:16,400
- Cum te numesti?
- Katniss Everdeen.
130
00:15:17,000 --> 00:15:20,600
Pun pariu pe pălărie că era sora ta,
nu-i asa?
131
00:15:21,200 --> 00:15:22,300
Da.
132
00:15:23,400 --> 00:15:28,100
S-o aplaudăm pe prima noastră voluntară,
Katniss Everdeen.
133
00:15:41,100 --> 00:15:44,000
Si acum, băietii.
134
00:15:53,600 --> 00:15:55,500
Peeta Mellark!
135
00:16:18,000 --> 00:16:22,600
Iată-i, tributul nostru
pentru Districtul 12.
136
00:16:24,200 --> 00:16:26,400
Bun venit, dati-vă mâinile.
137
00:16:38,300 --> 00:16:40,400
Jocuri fericite ale Foamei!
138
00:16:40,500 --> 00:16:44,600
Si fie că sansele să fie de partea voastră!
139
00:16:56,700 --> 00:16:58,400
Ai trei minute.
140
00:17:05,800 --> 00:17:08,800
Nu avem prea mult timp.
Prim, ascultă.
141
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
Vei fi bine.
Nu lua mâncare suplimentară de la ei.
142
00:17:11,900 --> 00:17:14,000
Nu merită înregistrarea numelui tău
de mai multe ori.
143
00:17:14,100 --> 00:17:18,400
Ascultă-mă, Prim. Gale îti va aduce
un joc nou si brânză de la caprele lor.
144
00:17:19,000 --> 00:17:22,500
- Încearcă să câstigi, poate că poti.
- Desigur.
145
00:17:23,400 --> 00:17:25,600
Poate că pot,
sunt suficient de inteligentă.
146
00:17:25,700 --> 00:17:28,400
- Vânezi.
- Exact.
147
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
Ca să te apere.
148
00:17:41,100 --> 00:17:42,600
Multumesc.
149
00:17:55,200 --> 00:17:58,500
- Nu mai poti face asta.
- Nu o voi face.
150
00:17:58,600 --> 00:18:02,100
Nu, nu poti. La fel ca atunci
când a murit tata, eu nu voi mai fi.
151
00:18:02,200 --> 00:18:06,400
Esti tot ce are. Indiferent ce simti,
trebuie să fii acolo pentru ea, ai înteles?
152
00:18:07,000 --> 00:18:08,600
Nu plânge.
153
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
Nu plânge. Nu.
154
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
- Este vremea.
- Prim, e în regulă, e bine.
155
00:18:19,900 --> 00:18:21,500
- Prim...
- Nu!
156
00:18:22,000 --> 00:18:23,700
Îti promit, Prim!
157
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
- Sunt bine.
- Da?
158
00:18:42,000 --> 00:18:43,200
Sunt.
159
00:18:44,000 --> 00:18:47,900
Ascultă-mă.
Esti mai puternică decât ei. Esti!
160
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
- Ia-ti un arc.
- Dacă nu am...
161
00:18:49,500 --> 00:18:50,800
Arată-le cât esti de bună.
162
00:18:51,400 --> 00:18:54,200
Nu vor decât un spectacol bun.
Asta e tot ce vor.
163
00:18:54,200 --> 00:18:57,000
Dacă nu ai un arc, atunci fă-ti unul.
Stii să vânezi.
164
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
Animale.
165
00:18:59,800 --> 00:19:01,700
Nu este diferit, Katniss.
166
00:19:02,700 --> 00:19:05,800
Suntem 24, Gale, numai unul pleacă.
167
00:19:06,800 --> 00:19:08,200
Si aceea vei fi tu.
168
00:19:08,900 --> 00:19:10,300
- Bine.
- Ai grijă de ele, Gale.
169
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
Orice faci, nu le lăsa să moară de foame.
170
00:19:11,900 --> 00:19:14,500
- Să mergem!
- Ne vedem în curând, bine?
171
00:19:17,000 --> 00:19:21,200
O să vă placă plimbarea.
Candelabre de cristal, mânere de platină.
172
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
Si florile, Capitoliul e plin.
173
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Înainte de altceva...
174
00:20:20,400 --> 00:20:23,500
320 kilometri pe oră si abia pot auzi ceva.
175
00:20:23,600 --> 00:20:25,800
Cred că e un lucru minunat
la această ocazie.
176
00:20:25,900 --> 00:20:29,300
Chiar dacă sunteti aici
si doar pentru scurt timp,
177
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
vă veti bucura de toate astea.
178
00:20:35,500 --> 00:20:39,600
Mă duc să-l caut pe Haymitch,
probabil că-i în vagonul restaurant.
179
00:20:51,300 --> 00:20:53,200
L-ai întâlnit vreodată?
180
00:20:55,600 --> 00:20:56,900
Pe Haymitch?
181
00:21:01,400 --> 00:21:05,100
Katniss, el este mentorul nostru.
A câstigat chestia asta o dată.
182
00:21:12,600 --> 00:21:16,600
Dacă nu vrei să vorbesti înteleg, dar cred
că nu e nimic în neregulă cu putin ajutor.
183
00:21:41,000 --> 00:21:42,800
Felicitări.
184
00:22:00,700 --> 00:22:02,200
Unde este gheată?
185
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
Nu stiu.
186
00:22:19,400 --> 00:22:23,000
- Când vom începe?
- Esti atât de nerăbdător.
187
00:22:23,600 --> 00:22:26,700
Majoritatea dintre voi nu se grăbesc asa.
188
00:22:27,200 --> 00:22:31,300
- Da, vreau să stiu planul, ca mentor...
- Mentor?
189
00:22:31,400 --> 00:22:35,100
Da, mentorul nostru, ar trebui să ne spui
cum obtinem sponsori si să ne dai sfaturi.
190
00:22:35,700 --> 00:22:37,100
Bine.
191
00:22:38,500 --> 00:22:43,000
Împăcati-vă cu probabilitatea
mortii voastre iminente.
192
00:22:43,600 --> 00:22:48,500
Si inima voastră să stie,
că nu pot face nimic pentru a vă salva.
193
00:22:50,300 --> 00:22:52,000
Atunci de ce esti aici?
194
00:22:53,200 --> 00:22:55,900
- Pentru băuturi.
- Bine, cred că e destul...
195
00:23:00,000 --> 00:23:03,900
M-ai făcut să-mi vărs băutura
pe pantalonii mei cei noi.
196
00:23:04,700 --> 00:23:08,500
Cred că voi merge să termin asta
în camera mea.
197
00:23:23,900 --> 00:23:26,800
- Se va întoarce.
- Nu are nici un rost.
198
00:23:26,800 --> 00:23:28,500
Am de gând să vorbesc cu el.
199
00:23:35,600 --> 00:23:39,100
- Avem două fete de 16 ani.
- Desigur, desigur.
200
00:23:39,200 --> 00:23:42,700
- Mereu ai spus că-s luptătoare bune.
- Da, asa e.
201
00:23:42,900 --> 00:23:44,700
- Îti amintesti anul ăsta?
- Bineînteles.
202
00:23:45,000 --> 00:23:48,600
Unul din anii mei preferati
si una din arenele mele preferate.
203
00:23:48,600 --> 00:23:52,200
Folosesc cărămizile, din ruinele orasului.
Foarte interesant.
204
00:23:52,300 --> 00:23:56,800
Si acest moment, acesta este momentul
pe care nu-l veti uita niciodată.
205
00:23:57,100 --> 00:24:00,800
Momentul în care un tribut
devine câstigător.
206
00:24:35,000 --> 00:24:37,700
- Întâi îngheti de moarte.
- Nu, pentru că am mult foc.
207
00:24:37,800 --> 00:24:41,400
- Asta-i o cale bună de a fi ucis.
- Care-i o cale bună de a ucide?
208
00:24:42,200 --> 00:24:45,000
Gaită, de ce nu ni te alături?
209
00:24:45,800 --> 00:24:48,800
Dau câteva sfaturi salvatoare de viată.
210
00:24:49,700 --> 00:24:50,600
Cum ar fi?
211
00:24:50,700 --> 00:24:53,200
Tocmai am întrebat
de ascunsul în spatele adăpostului.
212
00:24:53,700 --> 00:24:58,000
Lucru care ar fi bun,
dacă ati mai fi încă în viată.
213
00:24:59,400 --> 00:25:01,700
Cum ai găsit adăpostul?
214
00:25:01,800 --> 00:25:05,200
- Dă-mi gemul.
- Cum ai găsit adăpostul?
215
00:25:05,200 --> 00:25:08,000
Dă-mi o sansă să mă trezesc, scumpo.
216
00:25:08,600 --> 00:25:12,800
Mentoratul este o chestie...
foarte epuizantă.
217
00:25:18,000 --> 00:25:20,700
Dă-mi marmelada...
218
00:25:20,700 --> 00:25:23,400
Ăla este mahon!
219
00:25:23,500 --> 00:25:27,000
Uită-te la tine, tocmai ai ucis tăblia.
220
00:25:28,100 --> 00:25:30,800
Chiar vrei să stii cum să rămâi în viată?
221
00:25:31,800 --> 00:25:34,200
Fă-i pe oameni să te placă.
222
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
Nu este ceea ce asteptai?
223
00:25:39,800 --> 00:25:44,500
Când esti în mijlocul jocului
si esti mort de foame, sau înghetat,
224
00:25:44,600 --> 00:25:47,900
putină apă, un cutit, sau chiar
niste chibrituri,
225
00:25:47,900 --> 00:25:50,400
pot face diferenta dintre viată si moarte.
226
00:25:50,700 --> 00:25:53,900
Si aceste lucruri vin numai de la sponsori.
227
00:25:54,200 --> 00:25:58,400
Si pentru a obtine sponsori,
trebuie să-i faci pe oamenii să te placă.
228
00:26:00,000 --> 00:26:05,500
Si pe moment, scumpo,
nu ai început foarte bine.
229
00:26:05,500 --> 00:26:07,000
Iată-l.
230
00:26:12,000 --> 00:26:14,800
E imens.
E incredibil.
231
00:26:48,700 --> 00:26:51,100
Vino. Haide!
232
00:26:55,800 --> 00:26:59,200
Mai bine păstrezi acest cutit,
stii ce să faci cu el.
233
00:27:09,500 --> 00:27:13,600
Acum că i-ai văzut, ce crezi
despre recolta de recruti din acest an?
234
00:27:13,800 --> 00:27:16,600
Sunt surprize la care ne putem astepta
în acest an?
235
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
Este greu de spus asta despre recoltă,
dar cred
236
00:27:19,500 --> 00:27:21,600
că e un amestec foarte interesant.
237
00:27:21,700 --> 00:27:24,300
Când ai un voluntar
dintr-un district anume,
238
00:27:24,300 --> 00:27:26,400
asta-i ceva ce nu poti ignora.
239
00:27:52,800 --> 00:27:54,000
Ce-i aia?
240
00:27:55,200 --> 00:27:56,400
Ce-i aia?
241
00:27:56,800 --> 00:28:01,900
Ziceam că poate ar trebui să te aranjăm
putin înainte de a te duce la Cinna.
242
00:28:07,200 --> 00:28:11,200
A fost unul din cele mai curajoase lucruri
văzut vreodată, cel cu sora ta.
243
00:28:11,300 --> 00:28:13,500
- Mă numesc Cinna.
- Katniss.
244
00:28:13,600 --> 00:28:17,800
Îmi pare rău că ti s-a întâmplat asta.
Sunt aici pentru a te ajuta oricum pot.
245
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
- Majoritatea oamenilor m-au felicitat.
- Nu văd care-i ideea.
246
00:28:25,500 --> 00:28:30,600
Astă seară, este parada reprezentantilor.
Te voi prezenta lumii.
247
00:28:31,800 --> 00:28:33,700
Esti aici ca să mă faci să arăt frumos?
248
00:28:33,800 --> 00:28:35,600
Sunt aici pentru a te ajuta
să faci impresie.
249
00:28:36,200 --> 00:28:38,900
De obicei, oamenii poartă
hainele din districtele lor.
250
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
- Da, ale noastre sunt cele de miner.
- Da, dar eu nu vreau să faci asta.
251
00:28:42,400 --> 00:28:47,200
Vreau să fac ceva de care să-si amintească.
ti-au explicat despre atragerea de sponsori?
252
00:28:47,500 --> 00:28:49,800
Da, dar nu sunt foarte bună
la a-mi face prieteni.
253
00:28:49,800 --> 00:28:51,200
Vom vedea.
254
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Mă gândesc că cineva atât de curajos,
255
00:28:56,300 --> 00:29:00,000
nu ar trebui să fie îmbrăcat
în costumul ăla idiot, nu-i asa?
256
00:29:02,300 --> 00:29:04,000
Sper că nu.
257
00:29:11,500 --> 00:29:15,800
E cald. Nu e foc adevărat.
Costumele sunt făcute să nu simti nimic.
258
00:29:15,900 --> 00:29:19,700
- Mie mi se par potrivite.
- Asta e ideea. Esti gata?
259
00:29:20,000 --> 00:29:22,100
- Nu-ti fie frică.
- Nu mi-e frică.
260
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
Peste o sută de mii de oameni
261
00:29:43,600 --> 00:29:46,800
care se întind pentru a-i vedea
pe reprezentantii din acest an.
262
00:29:46,900 --> 00:29:49,700
Sponsorii îi vor vedea pentru prima dată.
263
00:29:49,800 --> 00:29:53,800
Importanta acestui moment
nu poate fi exagerată.
264
00:29:57,400 --> 00:29:58,700
Foarte frumos.
265
00:29:58,900 --> 00:30:03,500
Primele care de luptă
la numărătoarea mea: 15, 14, 13...
266
00:30:06,400 --> 00:30:09,800
Iată-i, iată-i!
Reprezentantii din acest an.
267
00:30:09,900 --> 00:30:13,600
- Iată-i făcând cu mâna.
- Încearcă să-i atragă pe sponsori.
268
00:30:13,700 --> 00:30:15,200
Nu îti place stilul?
269
00:30:15,300 --> 00:30:19,600
Ei reflectă clar
personalitatea fiecărui district?
270
00:30:20,300 --> 00:30:22,600
- Iată Districtul 4.
- Da.
271
00:30:23,300 --> 00:30:26,300
- Pescuitul, înteleg. Îmi place
- Foarte bine.
272
00:30:27,500 --> 00:30:31,300
Si în spatele lor,
avem doi muncitori din fabrică.
273
00:30:32,000 --> 00:30:35,800
Si apoi...
Ce e acolo, în fundal?
274
00:31:02,200 --> 00:31:05,100
Haide, m-am încălzit.
275
00:31:11,200 --> 00:31:14,800
Vezi asta? Asta îmi place!
Doi tineri, tinându-se de mâini,
276
00:31:14,900 --> 00:31:17,100
spunând: "Sunt mândru că vin
din Districtul 12!"
277
00:31:17,100 --> 00:31:19,800
Nu vom fi dominati.
Îmi place asta!
278
00:31:20,000 --> 00:31:23,100
Oamenii le acordă atentia chiar acum.
279
00:31:25,100 --> 00:31:28,600
Si suntem gata.
Dle presedinte Snow, sunteti în direct.
280
00:31:57,200 --> 00:31:58,400
Bine ati venit!
281
00:32:02,000 --> 00:32:03,700
Bine ai venit!
282
00:32:04,900 --> 00:32:08,000
Reprezentanti, vă urăm bun venit.
283
00:32:10,200 --> 00:32:14,600
Salutăm curajul si sacrificiul vostru.
284
00:32:19,000 --> 00:32:21,900
Si vă dorim...
285
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
Jocuri fericite ale Foamei!
286
00:32:24,600 --> 00:32:29,000
Si fie că sansele să fie de partea voastră.
287
00:32:40,000 --> 00:32:44,800
- A fost uimitor.
- Toată lumea va vorbi despre noi.
288
00:32:44,900 --> 00:32:46,200
Atât de curajosi.
289
00:32:46,400 --> 00:32:48,500
Esti sigur că ar trebui să fii aproape
de flăcări?
290
00:32:48,600 --> 00:32:52,000
Flăcări false.
Esti sigură că...
291
00:32:58,800 --> 00:33:01,400
Să mergem sus.
292
00:33:06,400 --> 00:33:09,900
Fiecare district are propriul etaj,
si deoarece sunteti de la 12,
293
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
veti primi unul de clasa întâi.
294
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
Veniti.
295
00:33:23,500 --> 00:33:25,900
Aceasta este camera de zi.
296
00:33:26,700 --> 00:33:28,800
Stiu, stiu.
297
00:33:29,800 --> 00:33:34,600
Camerele voastre sunt chiar aici.
De ce nu vă aranjati putin înainte de cină?
298
00:34:49,800 --> 00:34:53,800
În două săptămâni, 23 dintre voi
vor fi morti.
299
00:34:53,900 --> 00:34:57,000
Unul dintre voi va fi în viată.
Cine-i acesta, va depinde
300
00:34:57,000 --> 00:35:00,100
de cât de multă atentie veti acorda
în următoarele 4 zile,
301
00:35:00,100 --> 00:35:02,500
în special la ceea ce spun acum.
302
00:35:02,600 --> 00:35:05,300
Mai întâi, nu vă luptati
cu ceilalti reprezentanti.
303
00:35:05,300 --> 00:35:08,000
Aveti timp destul pentru asta în arenă.
304
00:35:08,100 --> 00:35:12,200
Sunt patru exercitii obligatorii,
restul vor fi de instruire individuală.
305
00:35:12,200 --> 00:35:15,100
Sfatul meu este să nu neglijati
măiestria de a supravietui.
306
00:35:15,200 --> 00:35:16,500
Toată lumea vrea să apuce o sabie,
307
00:35:16,600 --> 00:35:19,600
dar majoritatea dintre voi vor muri
din cauze naturale.
308
00:35:19,800 --> 00:35:23,100
10% de infectii, 20% de deshidratare.
309
00:35:23,200 --> 00:35:26,200
Expunerea poate ucide la fel de usor
ca un cutit.
310
00:35:56,700 --> 00:35:58,200
Unde mi-e cutitul?
311
00:35:59,500 --> 00:36:01,400
ti-am spus că nu l-am atins!
312
00:36:01,800 --> 00:36:05,600
- Tu mi-ai luat cutitul.
- Ba nu, esti un mincinos.
313
00:36:06,800 --> 00:36:10,800
- Era cutitul meu! Credeai că-i al tău?
- O să-ti dau eu cutit.
314
00:36:12,400 --> 00:36:16,400
Te voi astepta în arenă, esti primul
pe care voi pune mâna, asa că ai grijă!
315
00:36:19,000 --> 00:36:21,600
- Toată lumea înapoi la muncă!
- Nu, tipul ăsta e mort!
316
00:36:22,000 --> 00:36:25,200
- Easy Career, stii cine sunt?
- Din district unul.
317
00:36:25,300 --> 00:36:26,400
Si doi.
318
00:36:26,600 --> 00:36:28,900
Au fost antrenati la o academie specială
până la 18 ani,
319
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
apoi s-au oferit voluntar.
Până acum sunt destul de mortali.
320
00:36:33,100 --> 00:36:37,800
Dar nu primesc niciun tratament special.
Locuiesc în acelasi apartament ca si voi.
321
00:36:37,900 --> 00:36:40,800
Si nu cred că-i lasă să ia desertul.
Voi însă puteti.
322
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
Cât de buni sunt?
323
00:36:44,800 --> 00:36:47,600
Evident, sunt destul de buni.
Au câstigat aproape în fiecare an, dar...
324
00:36:47,700 --> 00:36:48,800
Aproape.
325
00:36:49,300 --> 00:36:50,900
Pot fi aroganti
326
00:36:51,500 --> 00:36:55,600
si aroganta poate fi o problemă mare.
327
00:36:57,400 --> 00:36:59,000
Am auzit că stii să tragi.
328
00:37:02,000 --> 00:37:04,600
- Mă descurc.
- E mai bună decât atât.
329
00:37:04,600 --> 00:37:06,400
Tatăl meu îi cumpără veveritele.
330
00:37:06,900 --> 00:37:09,600
Spune că le nimereste direct între ochi.
De fiecare dată.
331
00:37:11,400 --> 00:37:15,600
Peeta e puternic. Ridică sacul de 50 de kg
de faină, deasupra capului, l-am văzut.
332
00:37:15,700 --> 00:37:17,900
Nu voi ucide pe nimeni cu un sac de faină.
333
00:37:18,000 --> 00:37:21,100
Ar putea fi o bună sansă de câstig
dacă te atacă cineva cu un cutit.
334
00:37:21,100 --> 00:37:24,000
Nu am nicio sansă de câstig!
Niciuna! Bine?
335
00:37:29,100 --> 00:37:32,100
E adevărat. Toată lumea o stie.
336
00:37:34,800 --> 00:37:36,200
Stii ce mi-a spus mama?
337
00:37:37,000 --> 00:37:39,800
A spus că District 12
ar putea avea în sfârsit un câstigător.
338
00:37:40,400 --> 00:37:44,400
Dar nu vorbea despre mine.
Vorbea despre tine.
339
00:37:50,600 --> 00:37:52,000
Nu mi-e foarte foame.
340
00:38:28,800 --> 00:38:30,200
Si eu am terminat.
341
00:39:10,800 --> 00:39:13,500
- Aruncă popicul de metal acolo.
- Ce?
342
00:39:16,200 --> 00:39:18,700
Nu, Haymitch a spus
că nu trebuie să le arătăm ce...
343
00:39:18,800 --> 00:39:21,800
Nu-mi pasă ce a spus Haymitch.
Tipii ăia se uita la tine.
344
00:39:22,200 --> 00:39:23,700
Aruncă-l.
345
00:40:06,200 --> 00:40:08,800
- Bună.
- Bună.
346
00:40:09,200 --> 00:40:10,700
Cum ai făcut asta?
347
00:40:12,700 --> 00:40:15,400
Decoram prăjituri la brutărie.
348
00:40:15,800 --> 00:40:17,100
O să-ti arăt.
349
00:40:25,200 --> 00:40:27,400
Cred că ai o umbră.
350
00:40:51,700 --> 00:40:55,900
Mâine vă vor aduce unul câte unul
si vă vor evalua.
351
00:40:56,000 --> 00:41:00,200
Acest lucru este important, pentru că
ranguri mai mari înseamnă sponsori.
352
00:41:00,200 --> 00:41:04,400
Este momentul să le arătati totul.
Dacă e un arc, asigură-te că-l folosesti.
353
00:41:04,600 --> 00:41:07,000
Peeta, tu asigură-te că le arăti
puterea ta.
354
00:41:07,200 --> 00:41:11,000
Vor începe cu Districtul 1,
asa că voi doi veti fi ultimii.
355
00:41:12,100 --> 00:41:15,900
Nu stiu cum să spun asta.
Asigurati-vă că-si vor aminti de voi.
356
00:41:26,700 --> 00:41:28,600
Katniss Everdeen.
357
00:41:39,500 --> 00:41:43,000
Katniss, trage drept.
358
00:42:41,500 --> 00:42:45,700
Katniss Everdeen, Districtul 12.
359
00:44:32,000 --> 00:44:36,300
Vă multumesc pentru apreciere.
360
00:44:40,400 --> 00:44:42,400
- Esti nebună?
- M-am înfuriat.
361
00:44:42,400 --> 00:44:43,800
Te-ai înfuriat?
362
00:44:44,400 --> 00:44:48,100
Îti dai seama că actiunea ta
se reflectă prost asupra noastră, a tuturor?
363
00:44:48,200 --> 00:44:50,400
- Nu doar asupra ta!
- A fost o reprezentatie bună, e bine.
364
00:44:50,600 --> 00:44:54,000
Ce zici de maniere proaste, Cinna?
Ce spui de asta?
365
00:44:54,500 --> 00:44:58,800
În sfârsit! Sper că ai observat
că avem o situatie gravă!
366
00:45:02,300 --> 00:45:04,100
Frumoasă lovitură, scumpo.
367
00:45:05,500 --> 00:45:09,300
Ce au făcut când ai nimerit mărul?
368
00:45:10,400 --> 00:45:12,300
Păreau destul de uimiti.
369
00:45:15,600 --> 00:45:20,000
Ce ai spus? Multumesc pentru apreciere?
Genial!
370
00:45:20,400 --> 00:45:21,600
Genial.
371
00:45:21,800 --> 00:45:23,400
Cred că în final vom plăti.
372
00:45:23,500 --> 00:45:26,000
În cazul în care creatorii jocului
aleg să se răzbune...
373
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Pe cine? Pe ea? Pe el?
374
00:45:29,700 --> 00:45:33,200
Cred că au făcut-o deja.
Desfă-ti corsetul, bea ceva.
375
00:45:33,300 --> 00:45:36,300
As da orice, pentru a vedea asta.
376
00:45:36,800 --> 00:45:39,900
După cum stiti, reprezentantii sunt evaluati
pe o scară de la 1 la 12,
377
00:45:39,900 --> 00:45:42,800
după 3 zile de evaluare atentă.
378
00:45:46,600 --> 00:45:51,200
Din Districtul 1, Marvel,
cu un scor de nouă.
379
00:45:52,700 --> 00:45:55,600
Cato, cu rezultatul de 10.
380
00:45:57,600 --> 00:46:00,000
Districtul 4...
Scorul...
381
00:46:00,300 --> 00:46:01,700
Districtul 7...
382
00:46:01,700 --> 00:46:03,100
Din Districtul...
383
00:46:04,600 --> 00:46:06,800
Scorul de 7...
384
00:46:08,700 --> 00:46:12,800
Din Districtul 12, Peeta Mellark.
385
00:46:16,700 --> 00:46:18,800
Scorul de 8.
386
00:46:27,400 --> 00:46:28,500
Si în cele din urmă,
387
00:46:30,700 --> 00:46:32,400
din Districtul 12,
388
00:46:34,100 --> 00:46:36,300
Katniss Everdeen.
389
00:46:39,800 --> 00:46:41,300
Cu un scor de...
390
00:46:44,000 --> 00:46:45,300
11.
391
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
Felicitări.
392
00:46:52,700 --> 00:46:55,500
- Am crezut că mă urăsc.
- Trebuie să te fi plăcut.
393
00:46:55,500 --> 00:47:00,000
Pentru Katniss Everdeen, fata în flăcări.
394
00:47:02,200 --> 00:47:04,500
- Un 11?
- L-a meritat.
395
00:47:04,600 --> 00:47:07,900
- ti-a tras cu săgeata în cap.
- Într-un mar.
396
00:47:08,000 --> 00:47:09,200
Aproape de cap.
397
00:47:09,900 --> 00:47:10,900
Ia loc.
398
00:47:16,200 --> 00:47:17,600
Seneca...
399
00:47:18,100 --> 00:47:20,200
de ce crezi că avem un câstigător?
400
00:47:21,700 --> 00:47:23,100
Ce vreti să spuneti?
401
00:47:23,800 --> 00:47:28,200
Vreau să spun, de ce avem un câstigător?
402
00:47:30,000 --> 00:47:32,400
De ce să nu intimidăm districtele?
403
00:47:32,700 --> 00:47:36,400
Îi adunăm pe cei 24 si îi executam
pe toti dintr-o dată.
404
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
Ar fi mult mai rapid.
405
00:47:40,100 --> 00:47:41,600
Speranta.
406
00:47:42,400 --> 00:47:44,800
- Speranta?
- Speranta.
407
00:47:45,000 --> 00:47:48,700
Este singurul lucru mai puternic
decât frica.
408
00:47:49,800 --> 00:47:53,200
Putină sperantă este eficientă,
multe sperante sunt periculoase.
409
00:47:53,400 --> 00:47:56,800
Scânteia este bună,
atâta timp cât este sub control.
410
00:47:59,400 --> 00:48:00,600
Deci?
411
00:48:01,400 --> 00:48:04,000
Deci, controleaz-o.
412
00:48:06,200 --> 00:48:07,400
Bine.
413
00:48:14,000 --> 00:48:17,800
Haymitch, alătură-te nouă.
Avem felul tău de mâncare preferat.
414
00:48:18,200 --> 00:48:19,600
Minunat.
415
00:48:23,000 --> 00:48:24,900
- Unde e Peeta?
- În camera sa.
416
00:48:25,400 --> 00:48:26,600
Ascultă...
417
00:48:26,800 --> 00:48:29,200
Mâine este ultima zi
în care ni se permite să lucrăm
418
00:48:29,300 --> 00:48:31,400
cu reprezentantii proprii,
înainte de începerea jocurilor,
419
00:48:31,400 --> 00:48:34,000
asa că tu si cu mine vom pleca la 9.
420
00:48:35,800 --> 00:48:37,100
Dar el?
421
00:48:37,700 --> 00:48:40,700
Spune că vrea să se antreneze singur
de acum încolo.
422
00:48:42,200 --> 00:48:47,100
- Ce?
- Lucrul care se întâmplă la acest moment e
423
00:48:47,100 --> 00:48:48,800
că va fi un singur câstigător.
424
00:48:54,800 --> 00:48:56,800
Ar trebui să luăm niste ciocolată
cu căpsuni.
425
00:49:01,400 --> 00:49:04,100
Doamnelor si domnilor,
maestrul dvs de ceremonii,
426
00:49:04,900 --> 00:49:08,000
Caesar Flickerman!
427
00:49:10,400 --> 00:49:11,800
Multumesc!
428
00:49:12,500 --> 00:49:14,100
Multumesc.
429
00:49:15,200 --> 00:49:17,700
Bine ati venit
430
00:49:17,800 --> 00:49:21,200
la cea de-a 74-a editie anuală
a Jocurilor Foamei!
431
00:49:23,200 --> 00:49:28,200
În 5 minute toti vor fi acolo.
Veti auzi totul despre toti reprezentantii.
432
00:49:28,800 --> 00:49:32,100
Sunteti încântati?
Să vă aud!
433
00:49:35,400 --> 00:49:36,800
Uimitor.
434
00:49:38,200 --> 00:49:41,500
- Nu mă simt uimitoare.
- Nu stii cât de frumos arăti?
435
00:49:41,600 --> 00:49:44,400
Nu si nu stiu cum să-i fac pe oameni
să mă placă. Cum îi faci să te placă?
436
00:49:44,400 --> 00:49:47,400
- Pe mine m-ai făcut să te plac.
- Nici măcar n-am încercat.
437
00:49:47,400 --> 00:49:51,400
Exact, fii tu însuti, voi fi acolo mereu,
438
00:49:51,400 --> 00:49:53,400
si prefă-te că vorbesti cu mine.
439
00:49:53,600 --> 00:49:56,000
- Bine?
- Bine.
440
00:49:56,100 --> 00:50:01,200
Să vedem dacă e timidă,
aplauze călduroase pentru Glimmer!
441
00:50:06,000 --> 00:50:10,300
- Glimmer, esti pregătită?
- Da Caesar, sunt foarte pregătită.
442
00:50:16,400 --> 00:50:18,200
Aplauze!
443
00:50:20,500 --> 00:50:21,900
Marvel!
444
00:50:24,800 --> 00:50:25,900
Bine ai venit, Clove.
445
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
- Vreau să-mi reprezint Districtul...
- Esti un luptător.
446
00:50:28,000 --> 00:50:30,800
Sunt pregătit, sunt gata de luptă.
447
00:50:31,500 --> 00:50:32,800
Cato!
448
00:50:44,700 --> 00:50:48,000
Te cateri în copaci, esti foarte rapidă
si esti vânător?
449
00:50:56,400 --> 00:51:00,100
Din Districtul 12,
cea pe care o cunoasteti
450
00:51:00,400 --> 00:51:02,400
că fata în flăcări!
451
00:51:05,000 --> 00:51:08,200
Stim că este adorabila Katniss Everdeen!
452
00:51:36,400 --> 00:51:37,600
Ce?
453
00:51:38,900 --> 00:51:41,000
Cred că cineva este putin emotionat.
454
00:51:42,800 --> 00:51:47,200
Am spus că a fost o intrare impresionantă
la parada reprezentantilor de ieri.
455
00:51:47,300 --> 00:51:48,800
Vrei să ne vorbesti despre asta?
456
00:51:50,600 --> 00:51:53,600
Speram să nu mor arsă.
457
00:52:01,400 --> 00:52:04,500
Când ai iesit din carul acela,
trebuie să spun,
458
00:52:04,600 --> 00:52:09,200
mi s-a oprit inima.
Ati trăit aceeasi experientă?
459
00:52:09,700 --> 00:52:11,500
Mi s-a oprit inima.
460
00:52:13,500 --> 00:52:15,200
La fel si a mea.
461
00:52:17,400 --> 00:52:20,900
- Spune-mi despre flăcări, sunt adevărate?
- Da.
462
00:52:25,400 --> 00:52:29,000
De fapt, le am si azi.
Ati vrea să le vedeti?
463
00:52:30,000 --> 00:52:34,000
- Stati, stati. E în sigurantă?
- Da.
464
00:52:34,600 --> 00:52:38,900
Ce credeti oameni buni?
Cred că ăsta-i un "da"!
465
00:53:04,700 --> 00:53:07,200
Katniss! Frumos!
466
00:53:08,100 --> 00:53:09,900
Minunat, multumesc!
467
00:53:11,500 --> 00:53:14,400
Asta chiar a fost ceva, Katniss.
A fost deosebit.
468
00:53:14,800 --> 00:53:16,800
A fost deosebit.
Multumesc pentru asta.
469
00:53:19,000 --> 00:53:20,800
Mai am o întrebare pentru tine.
470
00:53:23,000 --> 00:53:24,600
Este vorba de sora ta.
471
00:53:27,000 --> 00:53:29,600
Am fost cu totii foarte miscati, când...
472
00:53:30,600 --> 00:53:33,300
când te-ai oferit voluntară în locul ei
la desemnare.
473
00:53:34,800 --> 00:53:39,500
- A venit să-si ia rămas bun de la tine?
- Da... a venit
474
00:53:39,600 --> 00:53:40,800
A venit.
475
00:53:43,000 --> 00:53:46,400
Si ce i-ai spus... în final?
476
00:53:48,600 --> 00:53:51,000
I-am spus că voi încerca să câstig.
477
00:53:52,700 --> 00:53:54,600
Că voi încerca să câstig pentru ea.
478
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
Bineînteles.
479
00:53:59,200 --> 00:54:01,000
Vei încerca.
480
00:54:01,900 --> 00:54:04,200
Doamnelor si domnilor, din Districtul 12,
481
00:54:04,400 --> 00:54:07,600
Katniss Everdeen, fata în flăcări!
482
00:54:13,800 --> 00:54:16,600
- Ai reusit draga mea, a fost incredibil.
- Multumesc.
483
00:54:17,300 --> 00:54:21,500
- Frumoasă treabă, scumpo.
- Multumesc.
484
00:54:21,600 --> 00:54:25,400
Frumoasă si rochia.
Nu a ta.
485
00:54:26,000 --> 00:54:27,800
Peeta Mellark!
486
00:54:33,800 --> 00:54:38,500
Bun venit, Peeta. Cum ai găsit Capitoliul?
Să nu spui că după hartă.
487
00:54:40,000 --> 00:54:44,600
- Este diferit, foarte diferit.
- Diferit? În ce fel? Dă-ne un exemplu.
488
00:54:45,700 --> 00:54:50,300
- Dusurile de aici sunt ciudat.
- Dusurile? Avem dusuri diferite.
489
00:54:50,300 --> 00:54:53,800
Am o întrebare pentru tine, Caesar,
Îti miros a trandafiri?
490
00:54:56,400 --> 00:54:57,800
- Miroase-mă.
- Bine.
491
00:54:59,400 --> 00:55:02,000
Eu... eu miros?
492
00:55:08,000 --> 00:55:10,400
- Categoric mirosi mai bine decât mine.
- Am trăit prea mult aici.
493
00:55:10,500 --> 00:55:11,800
Are sens.
494
00:55:16,000 --> 00:55:18,600
Este amuzant. Peeta, spune-mi,
495
00:55:19,600 --> 00:55:21,600
exista o fată specială acasă?
496
00:55:22,000 --> 00:55:26,500
- Nu, nu chiar.
- Nu? Nu cred nicio clipă.
497
00:55:26,800 --> 00:55:31,600
Uită-te la fată, un tânăr chipes ca tine...
Peeta, spune-mi.
498
00:55:35,800 --> 00:55:39,600
Este o fată de care m-am îndrăgostit
pe vecie.
499
00:55:40,100 --> 00:55:44,400
Dar nu cred că m-a recunoscut
până la racolare.
500
00:55:47,100 --> 00:55:48,900
Să-ti spun ceva Peeta.
501
00:55:49,700 --> 00:55:53,300
Du-te acolo si câstigă chestia asta.
502
00:55:53,400 --> 00:55:57,000
Si când te vei întoarce acasă,
va trebui să iasă cu tine.
503
00:55:57,300 --> 00:55:58,900
Asa-i oameni buni?
504
00:56:01,600 --> 00:56:04,600
Multumesc, dar nu cred că dacă câstig,
mă va ajuta.
505
00:56:05,000 --> 00:56:06,400
De ce nu?
506
00:56:09,600 --> 00:56:11,400
Pentru că a venit aici cu mine.
507
00:56:16,000 --> 00:56:19,600
- Asta-i ghinion.
- Da, este.
508
00:56:21,400 --> 00:56:24,800
- Îti doresc tot norocul.
- Multumesc.
509
00:56:25,200 --> 00:56:26,700
Peeta Mellark!
510
00:56:27,800 --> 00:56:29,000
Districtul 12!
511
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Ce dracu a fost asta?
Nu-mi vorbesti si apoi spui că mă iubesti?
512
00:56:36,100 --> 00:56:38,500
Spui că vrei să te antrenezi singur,
asa vrei să joci?
513
00:56:39,000 --> 00:56:41,100
- Încetează!
- Să începem chiar acum!
514
00:56:42,800 --> 00:56:44,700
- ti-a făcut un serviciu.
- M-a făcut să par slabă.
515
00:56:44,800 --> 00:56:48,800
Te-a făcut să pari dorită, ceea ce
în cazul tău, nu-ti poate face rău, scumpo.
516
00:56:48,800 --> 00:56:51,100
- Are dreptate Katniss.
- Bineînteles că am.
517
00:56:51,200 --> 00:56:54,300
Pot vinde amantii tragici
din Districtul 12.
518
00:56:54,400 --> 00:56:57,400
- Nu suntem amanti.
- Este un show de televiziune.
519
00:56:57,600 --> 00:57:00,800
Să fii îndrăgostită de băiatul ăsta
îti poate aduce sponsori,
520
00:57:00,900 --> 00:57:03,800
care ti-ar putea salva viata ta nenorocită.
521
00:57:04,800 --> 00:57:07,400
Bine, de ce nu pleci de aici.
522
00:57:07,800 --> 00:57:10,800
Poate voi putea să vă livrez întregi
pe amândoi, mâine.
523
00:57:11,000 --> 00:57:12,300
Maniere!
524
00:57:42,000 --> 00:57:43,300
Nici tu?
525
00:57:46,800 --> 00:57:50,000
- Nu poti dormi?
- Bineînteles că nu.
526
00:57:52,000 --> 00:57:54,100
Îmi pare rău că m-am supărat pe tine.
527
00:57:56,400 --> 00:58:00,200
- Ce am spus a fost ca un compliment.
- Stiu.
528
00:58:11,400 --> 00:58:15,200
- Ascultă-i.
- Da.
529
00:58:19,800 --> 00:58:22,200
Cel putin mă vor schimba.
530
00:58:25,200 --> 00:58:26,800
Cum te-ar schimba?
531
00:58:30,000 --> 00:58:33,400
Nu stiu.
Mă vor transforma în ceva ce nu sunt?
532
00:58:35,200 --> 00:58:37,600
Nu vreau să fiu o altă piesă în jocul lor.
533
00:58:40,000 --> 00:58:42,200
Adică, nu vei omorî pe nimeni?
534
00:58:43,600 --> 00:58:46,900
Nu.
Sunt sigur că as face-o
535
00:58:47,200 --> 00:58:49,400
ca toată lumea,
când va sosi momentul, dar...
536
00:58:50,800 --> 00:58:54,000
Îmi tot doresc să mă gândesc
la o cale de a le arăta
537
00:58:54,200 --> 00:58:56,000
că nu sunt stăpânii mei.
538
00:58:59,400 --> 00:59:03,700
Dacă voi muri... vreau să fiu tot eu.
539
00:59:09,000 --> 00:59:11,900
- E corect?
- Da.
540
00:59:14,000 --> 00:59:16,400
Eu nu-mi pot permite să gândesc asa.
541
00:59:20,400 --> 00:59:22,100
Am o soră.
542
00:59:24,000 --> 00:59:25,400
Da, stiu.
543
00:59:39,400 --> 00:59:41,600
Cred că ne vedem mâine.
544
00:59:44,400 --> 00:59:46,200
Ne vedem mâine.
545
01:00:10,000 --> 01:00:15,100
Pun o multime de lucruri în fată,
chiar în gura Cornucopiei.
546
01:00:15,100 --> 01:00:17,400
Va fi chiar un arc acolo.
Nu te duce după el.
547
01:00:17,400 --> 01:00:19,100
De ce nu?
548
01:00:19,200 --> 01:00:22,800
Este o baie de sânge. Vor
să te atragă acolo, dar nu e jocul tău.
549
01:00:22,900 --> 01:00:26,000
Te întorci, fugi, cauti terenul
înalt, cauti apa.
550
01:00:26,000 --> 01:00:28,400
Apa ar trebui să fie
cel mai bun prieten al tău.
551
01:00:29,100 --> 01:00:33,000
Să nu iesi de pe acel pedestal
sau te cor arunca în aer.
552
01:00:33,000 --> 01:00:34,600
Nu o voi face.
553
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Katniss...
554
01:00:48,100 --> 01:00:51,200
poti reusi.
555
01:00:56,700 --> 01:00:59,200
Multumesc.
556
01:01:02,400 --> 01:01:05,100
Dă-mi mâna.
557
01:01:08,000 --> 01:01:11,200
Dă-mi mâna.
558
01:01:15,800 --> 01:01:19,200
- Dă-mi mâna.
- Ce este?
559
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
Dispozitivul de monitorizare.
560
01:01:24,000 --> 01:01:26,400
Suntem functionali!
561
01:01:27,600 --> 01:01:30,800
Bine, mai putin de un minut,
oameni buni!
562
01:01:30,900 --> 01:01:34,700
- Ultimele verificări.
- Sunt 15 acolo si zboară.
563
01:02:10,000 --> 01:02:13,400
tine.
564
01:02:31,100 --> 01:02:34,400
Multumesc.
565
01:02:40,400 --> 01:02:42,400
30 de secunde.
566
01:02:49,000 --> 01:02:54,800
Nu am voie să pariez, dar
dacă as putea, as paria pe tine.
567
01:03:04,000 --> 01:03:07,600
20 de secunde.
568
01:03:17,400 --> 01:03:20,200
10 secunde.
569
01:03:43,600 --> 01:03:47,500
Bine, sunt în tuburi.
570
01:04:25,500 --> 01:04:30,700
49, 48, 47, 46, 45...
571
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
42, 41, 40...
572
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
35, 34, 33, 32, 31...
573
01:04:46,000 --> 01:04:49,200
30, 29, 28, 27
574
01:04:49,300 --> 01:04:52,500
26, 25, 24, 23
575
01:04:53,000 --> 01:04:57,000
22, 21...
576
01:07:56,300 --> 01:08:01,200
Si, bineînteles, este preacunoscutul
sunet de tun
577
01:08:01,300 --> 01:08:04,800
care indică faptul că
a mai căzut un tribut.
578
01:08:06,700 --> 01:08:10,800
9, 10,
579
01:08:10,800 --> 01:08:15,000
11, 12.
580
01:10:21,500 --> 01:10:24,100
Cei căzuti:
581
01:10:24,100 --> 01:10:26,600
District 3
582
01:10:26,700 --> 01:10:29,200
Round 4
583
01:10:33,100 --> 01:10:36,300
DISTRICT 7
584
01:10:36,300 --> 01:10:40,300
DISTRICT 8
585
01:10:40,400 --> 01:10:44,400
DISTRICT 9
586
01:11:28,000 --> 01:11:32,000
Asta înseamnă 13
eliminati în primele 8 ore.
587
01:11:32,100 --> 01:11:36,600
Si Claudius, cred că văd
o aliantă formându-se.
588
01:11:40,600 --> 01:11:43,500
I-ai văzut expresia?
589
01:11:44,200 --> 01:11:48,100
"Nu, te rog nu mă ucide!"
590
01:11:48,100 --> 01:11:52,000
O bună imitatie.
Hei, iubăretule.
591
01:11:52,400 --> 01:11:55,900
- Esti sigur că a luat-o pe aici?
- Da, sunt sigur.
592
01:11:55,900 --> 01:12:00,400
- Ai face bine.
- Da, a fost o revenire înfricosătoare.
593
01:12:05,500 --> 01:12:10,200
- Sigur că n-ar trebui să-l ucidem acum?
- Nu, este cea mai bună sansă să-l găsim.
594
01:12:10,600 --> 01:12:13,000
Să mergem.
595
01:12:31,000 --> 01:12:33,100
Dle...
596
01:12:34,200 --> 01:12:38,800
Este aproape la margine,
la 2 km de cel mai apropiat tribut.
597
01:12:38,900 --> 01:12:42,000
Haideti să o întoarcem.
598
01:13:38,000 --> 01:13:42,400
Mai detonăm unul.
La semnul meu: unu, doi...
599
01:13:53,000 --> 01:13:57,900
- Merge spre flancul stâng.
- Bine, poti lovi un copac acolo?
600
01:13:58,700 --> 01:14:01,200
Bineînteles, trag în copac.
601
01:14:49,200 --> 01:14:52,000
Aproape că a ajuns.
602
01:15:05,000 --> 01:15:07,600
Pregătiti o cameră cameră.
603
01:15:17,600 --> 01:15:19,600
Acolo este!
604
01:15:21,200 --> 01:15:24,000
- E a mea!
- Nu si dacă o prind primul!
605
01:15:27,900 --> 01:15:30,200
Unde te vei duce?
606
01:16:06,000 --> 01:16:08,200
- Bravo fată a focului!
- Am prins-o!
607
01:16:09,400 --> 01:16:12,000
Asta nu te va ajuta!
608
01:16:13,000 --> 01:16:15,700
Hai Cato, du-te după ea.
609
01:16:20,800 --> 01:16:22,800
Omoar-o!
610
01:16:28,400 --> 01:16:31,200
Omoar-o Cato!
611
01:16:34,600 --> 01:16:37,200
Vin după tine!
612
01:16:41,400 --> 01:16:43,900
O voi face.
613
01:16:50,000 --> 01:16:52,200
Dă-mi aia.
614
01:16:56,000 --> 01:16:58,800
Poate e ar trebui să arunci sabia?
615
01:16:58,800 --> 01:17:02,000
S-o asteptăm.
616
01:17:03,000 --> 01:17:06,600
Va trebui să coboare la un moment dat,
altfel va muri de foame.
617
01:17:06,600 --> 01:17:09,700
O vom omorî atunci.
618
01:17:11,500 --> 01:17:13,600
Bine.
619
01:17:13,700 --> 01:17:16,600
Să facă cineva un foc.
620
01:17:26,000 --> 01:17:29,600
- Să facem tabăra aici.
- Grăbiti-vă, se întunecă.
621
01:18:24,700 --> 01:18:28,200
Te rog...
622
01:19:59,800 --> 01:20:02,600
tank you.
623
01:21:08,800 --> 01:21:13,200
Claudius, cred că aceia
sunt urmăritori. Mă însel?
624
01:21:14,400 --> 01:21:17,300
- Sunt foarte letali.
- Foarte.
625
01:21:17,400 --> 01:21:21,400
Pentru cei care nu stiu, urmăritorii
sunt viespi modificate genetic,
626
01:21:21,400 --> 01:21:25,400
al căror venin cauzează dureri,
si halucinatii puternice
627
01:21:25,400 --> 01:21:29,800
si, în cazuri extreme, moarte.
628
01:24:20,400 --> 01:24:26,200
Fugi!
629
01:24:26,400 --> 01:24:28,700
Katniss du-te!
630
01:24:28,800 --> 01:24:33,000
Katniss du-te!
Ce faci? Fugi!
631
01:24:42,800 --> 01:24:48,000
Nu numai că este letală
dar întepătura unui urmăritor
632
01:24:48,000 --> 01:24:51,200
cauzează halucinatii puternice.
633
01:25:48,200 --> 01:25:52,400
Nu sta acolo! Priveste-mă!
Te rog, spune ceva!
634
01:25:52,500 --> 01:25:55,500
Katniss, fugi!
635
01:25:55,600 --> 01:25:59,500
Pleacă!
Ce faci? Du-te!
636
01:26:56,800 --> 01:26:59,900
Rue?
637
01:27:01,200 --> 01:27:05,000
Este în regulă,
nu-ti voi face rău.
638
01:27:20,400 --> 01:27:22,700
O vrei si pe a mea?
639
01:27:23,000 --> 01:27:26,100
Nu, este în regulă.
640
01:27:26,100 --> 01:27:29,200
- tine.
- Multumesc.
641
01:27:33,600 --> 01:27:36,600
Cât am dormit?
642
01:27:36,600 --> 01:27:39,600
Câteva zile.
ti-am schimbat frunzele de două ori.
643
01:27:41,000 --> 01:27:43,500
Multumesc.
644
01:27:43,800 --> 01:27:46,900
Ce s-a întâmplat când
am fost inconstientă?
645
01:27:47,000 --> 01:27:51,000
Fata de la unu,
si băiatul de la 10.
646
01:27:53,100 --> 01:27:56,300
Si băiatul din districtul meu?
647
01:27:56,400 --> 01:28:01,100
Este în regulă.
Cred că e lângă râu.
648
01:28:02,600 --> 01:28:06,000
- Totul este adevărat?
- Ce anume?
649
01:28:06,200 --> 01:28:09,000
Legat de tine si el.
650
01:28:09,100 --> 01:28:13,600
- Unde e Cato si restul?
- Si-au dus proviziile lângă lac.
651
01:28:13,600 --> 01:28:16,600
Au făcut o piramidă mare.
652
01:28:16,600 --> 01:28:19,900
Sună tentant.
653
01:28:33,500 --> 01:28:35,000
Chestia asta verde va arde rău,
654
01:28:35,000 --> 01:28:38,200
asa că, atunci când o aprinzi,
fugi repede la următorul foc.
655
01:28:38,200 --> 01:28:42,000
Pe acesta aprinde-l ultimul
si ne vedem acolo.
656
01:28:45,000 --> 01:28:47,700
Si apoi le distrug lucrurile
în timp ce ne urmăresc.
657
01:28:47,700 --> 01:28:50,400
Avem nevoie de un semnal,
în caz ca unul din noi rămâne în urmă
658
01:28:50,500 --> 01:28:53,500
Bine, care e?
659
01:28:53,500 --> 01:28:56,400
Fii atentă la asta.
660
01:29:00,800 --> 01:29:03,500
Imitatori.
Minunat.
661
01:29:03,600 --> 01:29:07,200
Acasă, trimiteam semnale tot timpul.
662
01:29:11,000 --> 01:29:13,600
Încearcă si tu.
663
01:29:21,100 --> 01:29:26,400
Bine, dacă auzim asta înseamnă că
suntem bine si ne întoarcem repede.
664
01:29:26,500 --> 01:29:29,500
Vom fi bine.
665
01:29:35,000 --> 01:29:39,200
- Ne vedem la cină.
- Bine.
666
01:30:06,800 --> 01:30:10,600
Băieti, priviti.
Acolo, uitati-vă!
667
01:30:14,000 --> 01:30:18,000
Îi dăm drumul.
Stai de pază până revenim.
668
01:30:46,000 --> 01:30:48,700
Vreau să văd dacă si-a dat seama
de acele capcane
669
01:30:48,800 --> 01:30:54,000
Se pare că si-au îngropat minele
în jurul acelui morman de bunătăti.
670
01:31:05,200 --> 01:31:08,400
Ea si-a dat seama, nu?
671
01:33:13,000 --> 01:33:15,800
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Nu stiu.
672
01:34:13,600 --> 01:34:16,600
Katniss?
673
01:34:17,000 --> 01:34:19,500
Katniss ajutor!
674
01:34:29,000 --> 01:34:32,200
Katniss?
675
01:34:33,200 --> 01:34:35,200
Este în regulă.
676
01:34:43,000 --> 01:34:46,600
Este în regulă, vezi?
677
01:35:14,000 --> 01:35:19,200
Este în regulă.
Esti în regulă.
678
01:35:26,000 --> 01:35:29,500
Ai aruncat în aer mâncarea?
679
01:35:30,700 --> 01:35:33,600
Pe toată.
680
01:35:35,200 --> 01:35:38,000
Bine!
681
01:35:38,600 --> 01:35:42,200
Trebuie să câstigi!
682
01:35:49,100 --> 01:35:53,200
Poti cânta?
683
01:35:54,200 --> 01:35:57,600
Bine.
684
01:37:21,000 --> 01:37:24,000
Îmi pare rău.
685
01:38:44,700 --> 01:38:47,600
DISTRICT 11
686
01:40:11,600 --> 01:40:14,200
N-o ucide.
O vei martiriza.
687
01:40:14,300 --> 01:40:17,600
- Se pare că avem unul.
- Sunt zvonuri în Districtul 11.
688
01:40:17,600 --> 01:40:20,700
- Asta ne-ar putea scăpa de sub control.
- Ce vrei?
689
01:40:20,800 --> 01:40:25,400
Este multă ură acolo si stiu că
poti controla multimea, ai mai făcut-o,
690
01:40:25,400 --> 01:40:30,800
dar dacă nu-i poti speria,
oferă-le o anume sperantă.
691
01:40:31,200 --> 01:40:33,600
Cum ar fi?
692
01:40:34,700 --> 01:40:37,700
Dragostea tinerilor.
693
01:40:37,800 --> 01:40:41,400
- Deci ai vrea un câine.
- Toată lumea vrea pe cineva.
694
01:40:41,400 --> 01:40:43,800
Nu stiu.
695
01:40:43,900 --> 01:40:48,300
Când ai fost acolo?
10, 11, 12?
696
01:40:48,600 --> 01:40:52,000
- Personal nu am fost.
- Eu am fost.
697
01:40:52,800 --> 01:40:56,700
Sunt multi acolo.
698
01:40:56,800 --> 01:41:01,200
Recolte, minerale,
lucruri de care avem nevoie.
699
01:41:01,800 --> 01:41:06,400
Sunt multi câini si cred
că dacă i-a-i putea vedea,
700
01:41:08,100 --> 01:41:11,500
nu ai fi rupt de ei.
701
01:41:12,800 --> 01:41:16,400
Îmi placi.
702
01:41:17,200 --> 01:41:20,000
Ai grijă.
703
01:41:29,000 --> 01:41:31,200
Atentie, tributilor!
704
01:41:31,300 --> 01:41:35,800
Regulamentul care spune că este
necesar un singur câstigător a fost anulat.
705
01:41:35,900 --> 01:41:41,900
De acum, pot fi doi câstigători
din acelasi district.
706
01:41:41,900 --> 01:41:44,700
Acesta va fi singurul anunt.
707
01:42:45,000 --> 01:42:48,000
Dumnezeule, Peeta!
708
01:42:50,600 --> 01:42:52,600
Bună.
709
01:43:11,000 --> 01:43:14,800
- Ce a fost?
- O sabie.
710
01:43:15,100 --> 01:43:17,700
E rău, nu?
711
01:43:17,800 --> 01:43:21,200
Se va vindeca.
712
01:43:31,500 --> 01:43:34,400
Katniss...
713
01:43:36,400 --> 01:43:39,000
- Katniss...
- Nu!
714
01:43:39,100 --> 01:43:42,100
Nu te voi lăsa.
Nu voi face asta.
715
01:43:50,000 --> 01:43:53,000
De ce nu?
716
01:44:11,400 --> 01:44:16,800
- Nimeni nu te va găsi aici.
- Deja m-au găsit.
717
01:44:19,500 --> 01:44:23,800
- Să-ti aduc un medicament.
- Vom avea nevoie de multe parasute.
718
01:44:23,800 --> 01:44:28,400
- Ne descurcăm noi.
- Cum?
719
01:44:28,500 --> 01:44:30,000
Într-un fel.
720
01:45:28,600 --> 01:45:31,900
- Medicament?
- Nu, supă.
721
01:45:31,900 --> 01:45:33,800
O fac eu.
722
01:45:43,200 --> 01:45:46,000
Este drăgut.
723
01:45:46,400 --> 01:45:49,800
Odată m-ai hrănit si tu.
724
01:45:51,100 --> 01:45:54,300
Mă gândesc la asta tot timpul.
725
01:45:54,800 --> 01:45:57,200
- Cum ti-am aruncat acea pâine.
- Peeta...
726
01:45:57,300 --> 01:46:02,000
Ar fi trebuit să vin la tine.
Ar fi trebuit să vin în ploaie...
727
01:46:03,500 --> 01:46:06,600
Ai febră.
728
01:46:07,500 --> 01:46:10,400
tin minte când
te-am văzut prima oară.
729
01:46:10,500 --> 01:46:13,900
Părul tău avea două panglici nu una.
730
01:46:14,000 --> 01:46:18,400
Îmi amintesc când tu cântai
la cor si profesorul a spus:
731
01:46:18,400 --> 01:46:22,400
"Cine cunoaste cântecul Văii?"
Si tu te-ai ridicat imediat.
732
01:46:23,100 --> 01:46:27,500
După asta te-am privit
mergând acasă în fiecare zi.
733
01:46:29,100 --> 01:46:31,000
În fiecare zi...
734
01:46:38,000 --> 01:46:39,700
Spune ceva.
735
01:46:42,700 --> 01:46:44,800
Nu mă pricep la vorbe.
736
01:46:46,800 --> 01:46:50,600
Atunci vino aici.
Te rog...
737
01:47:02,600 --> 01:47:06,200
Chiar dacă nu reusesc...
738
01:47:12,400 --> 01:47:14,900
Atentie, tributi,
739
01:47:15,000 --> 01:47:19,700
începând de la răsărit va fi
o petrecere în Cornucopia.
740
01:47:19,700 --> 01:47:24,900
Nu va fi o oportunitate ordinară.
Fiecare aveti nevoie de ceva disperat,
741
01:47:24,900 --> 01:47:30,300
si plănuim a fi gazde generoase.
742
01:47:30,300 --> 01:47:32,800
- Medicamentul.
- Nu poti merge.
743
01:47:32,900 --> 01:47:36,300
- Ai nevoie de el. Eu pot să merg.
- Katniss, nu vreau să-ti risti viata.
744
01:47:36,300 --> 01:47:39,800
- Nu te voi lăsa.
- Si tu ai face-o pentru mine.
745
01:47:39,800 --> 01:47:41,600
Nu ai face-o?
746
01:47:42,300 --> 01:47:44,400
De ce faci asta?
747
01:48:02,000 --> 01:48:04,800
- Nu vreau să te las să pleci
- Peeta?
748
01:48:05,000 --> 01:48:06,800
Te rog.
749
01:48:06,900 --> 01:48:08,200
Ramâi.
750
01:48:13,000 --> 01:48:14,200
Bine.
751
01:50:13,500 --> 01:50:16,600
Unde e iubăretul?
752
01:50:18,000 --> 01:50:22,000
Înteleg. Voiai să-l ajuti.
Asta-i drăgut.
753
01:50:24,500 --> 01:50:27,100
Păcat că nu ai putut
să-ti ajuti micutul prieten
754
01:50:27,100 --> 01:50:32,300
Acea fetită. Cum se numea?
Rue?
755
01:50:34,000 --> 01:50:37,300
Am ucis-o si acum...
756
01:50:38,200 --> 01:50:40,000
te vom ucide pe tine.
757
01:50:45,200 --> 01:50:46,600
- Tu ai ucis-o?
- Nu.
758
01:50:46,600 --> 01:50:47,700
Te-am auzit.
759
01:50:47,800 --> 01:50:50,400
- Plecati! Plecati!
- I-ai spus numele!
760
01:51:01,100 --> 01:51:04,400
Doar de data asta, 12.
Pentru Rue.
761
01:51:20,000 --> 01:51:23,400
Peeta, îl am, am leacul.
762
01:51:23,500 --> 01:51:24,800
- Ce s-a întâmplat cu tine?
- Sunt bine.
763
01:51:24,800 --> 01:51:26,200
Nu, mă minti. Ce s-a întâmplat?
764
01:51:26,300 --> 01:51:28,300
Fata din Tush a aruncat cu cutitul.
Sunt bine.
765
01:51:28,300 --> 01:51:30,400
N-ar fi trebuit să pleci,
ai spus că nu vei pleca.
766
01:51:30,500 --> 01:51:32,100
Tu esti în stare mai rea.
767
01:51:38,300 --> 01:51:41,400
- Si tu ai nevoie de ea.
- Sunt bine.
768
01:51:44,400 --> 01:51:46,000
Mă simt mai bine.
769
01:51:47,500 --> 01:51:50,400
- Bine, acum tu.
- Sunt bine.
770
01:51:50,500 --> 01:51:54,200
- Nu, haide. Si tu ai nevoie. Haide.
- Bine.
771
01:52:55,600 --> 01:52:57,800
E mult mai bine.
772
01:52:59,600 --> 01:53:01,200
Dumnezeule, Peeta.
773
01:53:02,000 --> 01:53:04,000
N-am simtit nimic.
774
01:53:05,100 --> 01:53:09,600
Am putea merge acasă.
Am putea, suntem ultimii doi rămasi.
775
01:53:10,000 --> 01:53:11,800
Am putea merge acasă.
776
01:53:16,300 --> 01:53:20,000
Stim că Tresh a plecat.
Cato va fi la Cornucopia.
777
01:53:20,100 --> 01:53:24,000
Nu se va duce într-un loc necunoscut.
Fox ar putea fi oriunde.
778
01:53:26,400 --> 01:53:29,700
Ar trebui probabil să vânăm aici.
Nu ne-a mai rămas multă mâncare.
779
01:53:30,500 --> 01:53:32,000
O să iau eu arcul.
780
01:53:33,600 --> 01:53:36,200
Glumeam.
Aduc lucrurile.
781
01:53:53,200 --> 01:53:54,400
Peeta?
782
01:53:58,600 --> 01:53:59,800
Peeta?
783
01:54:02,800 --> 01:54:04,000
Peeta?
784
01:54:06,400 --> 01:54:09,500
- Esti bine?
- Am auzit tunul si am crezut...
785
01:54:09,600 --> 01:54:12,200
Va veni noaptea Peeta,
va muri într-un minut!
786
01:54:12,400 --> 01:54:13,400
N-am stiut.
787
01:54:13,400 --> 01:54:17,800
- M-ai speriat de moarte, luate-ar naiba!
- Îmi pare rău.
788
01:54:19,600 --> 01:54:20,700
Îmi pare rău.
789
01:54:28,700 --> 01:54:31,700
- Nu am stiu că mă urmărea.
- E desteaptă.
790
01:54:32,400 --> 01:54:33,700
Prea desteaptă.
791
01:54:35,000 --> 01:54:38,400
- Ce faci?
- Poate că si lui Cato îi plac boabele.
792
01:54:43,600 --> 01:54:46,600
- Cât e ora?
- Putin după prânz.
793
01:54:46,700 --> 01:54:49,500
- De ce e asa de întunecat?
- Probabil se grăbesc să termine.
794
01:54:52,500 --> 01:54:54,700
- Esti gata?
- Chiar aici, domnule.
795
01:54:56,400 --> 01:54:58,000
Grozav.
796
01:54:58,700 --> 01:55:00,500
- Pune-l la mijloc.
- Sigur.
797
01:55:08,800 --> 01:55:12,200
Asta e.
Asa cum m-am gândit.
798
01:55:23,200 --> 01:55:24,400
Ai auzit?
799
01:55:55,900 --> 01:55:59,200
- Ce a fost asta?
- Finalul.
800
01:56:05,200 --> 01:56:06,800
DISTRICTUL 11.
801
01:56:14,400 --> 01:56:16,000
Să mergem.
802
01:58:04,400 --> 01:58:06,800
Aici!
803
01:59:15,400 --> 01:59:18,100
Haide, trage.
804
01:59:20,400 --> 01:59:22,400
Am cădea amândoi si ai câstiga.
805
01:59:25,500 --> 01:59:26,800
Haide.
806
01:59:28,100 --> 01:59:29,800
Sunt mort oricum.
807
01:59:34,600 --> 01:59:36,400
Mereu am fost, nu-i asa?
808
01:59:38,600 --> 01:59:40,200
N-am spus-o până acum.
809
01:59:43,600 --> 01:59:46,000
Cum e? Nu asta vrei?
810
01:59:48,000 --> 01:59:50,200
Nu. Nu acum.
811
01:59:51,600 --> 01:59:53,400
Încă pot reusi.
812
01:59:54,300 --> 01:59:58,200
Încă pot câstiga.
Încă o crimă.
813
02:00:00,800 --> 02:00:03,000
E singurul lucru pe care stiu să-l fac.
814
02:00:03,900 --> 02:00:06,000
Să aduc mândrie districtului meu.
815
02:00:09,200 --> 02:00:10,800
Nu că ar conta.
816
02:01:23,500 --> 02:01:26,000
Atentie, atentie reprezentanti.
817
02:01:26,300 --> 02:01:29,600
A fost o mică modificare a regulilor.
818
02:01:29,700 --> 02:01:34,400
Prevederea anterioară ce permitea
doi câstigători din acelasi district
819
02:01:34,500 --> 02:01:36,900
a fost... revocată.
820
02:01:37,900 --> 02:01:40,700
Doar un singur câstigător
poate fi încoronat.
821
02:01:40,900 --> 02:01:45,700
Noroc si fie că sansele
să fie mereu de partea voastră.
822
02:01:59,800 --> 02:02:01,100
Dă-i drumul.
823
02:02:05,000 --> 02:02:06,800
Unul din noi trebuie să plece acasă.
824
02:02:07,600 --> 02:02:10,400
Unul dintre noi trebuie să moară,
celălalt trebuie să câstige.
825
02:02:11,500 --> 02:02:14,500
Nu, nu trebuie.
826
02:02:16,600 --> 02:02:18,200
De ce ar trebui să fiu eu?
827
02:02:19,000 --> 02:02:22,500
- Nu!
- Ai încredere în mine.
828
02:02:40,700 --> 02:02:42,100
Împreuna?
829
02:02:43,500 --> 02:02:44,900
Împreuna.
830
02:02:48,000 --> 02:02:52,400
- 1...
- 2...
831
02:02:58,400 --> 02:02:59,600
3...
832
02:03:01,100 --> 02:03:02,400
Opriti!
833
02:03:03,200 --> 02:03:04,400
Opriti!
834
02:03:07,600 --> 02:03:11,400
Doamnelor si domnilor,
vă prezint câstigătorii
835
02:03:11,500 --> 02:03:15,400
celei de-a 74-a editii anuale
a Jocurilor Foamei.
836
02:03:40,600 --> 02:03:45,300
- Sunt fericit pentru tine.
- De ce, pentru că n-am murit?
837
02:03:46,300 --> 02:03:48,200
Pentru că i-ai redus la tăcere.
838
02:03:49,800 --> 02:03:52,700
Îmi pare rău că nu a iesit cu au plănuit
nici ei nu-s fericiti cu asta.
839
02:03:52,700 --> 02:03:55,200
Katniss, e o problemă gravă.
840
02:03:55,900 --> 02:03:59,600
Si nu doar pentru tine,
ei nu înghit usor lucrurile astea.
841
02:04:49,200 --> 02:04:51,500
Când te vor întreba,
să spui că nu te-ai putut stăpâni,
842
02:04:51,600 --> 02:04:56,000
erai atât de îndrăgostită de acest băiat
că faptul de a nu fi cu el,
843
02:04:56,100 --> 02:04:58,200
era de neconceput.
844
02:04:59,000 --> 02:05:02,000
Mai degrabă ai fi murit
decât să nu fi fost cu el, ai înteles?
845
02:05:02,500 --> 02:05:07,000
Ce ai simtit, când l-ai găsit lângă râu?
846
02:05:11,200 --> 02:05:13,600
M-am simtit ca cea mai fericită persoană
din lume.
847
02:05:17,200 --> 02:05:19,300
Nu-mi puteam imagina viata fără el.
848
02:05:26,000 --> 02:05:27,900
Si tu Peeta?
849
02:05:28,800 --> 02:05:31,800
- Mi-a salvat viata.
- Ne-am salvat unul pe celălalt.
850
02:05:33,200 --> 02:05:37,100
Doamnelor si domnilor,
iubitii din Districtul 12,
851
02:05:37,200 --> 02:05:42,300
câstigătorii din acest an, a celei
de-a 74-a editii anuale a Jocurilor Foamei!
852
02:05:59,000 --> 02:06:01,500
- Felicitări.
- Multumesc.
853
02:06:07,000 --> 02:06:10,600
- Frumoasă brosă.
- Multumesc, este din districtul meu.
854
02:06:11,600 --> 02:06:14,000
Ei trebuie să fie foarte mândri de tine.
855
02:06:26,000 --> 02:06:28,100
Ce se întâmplă când ne vom întoarcem?
856
02:06:29,600 --> 02:06:30,800
Nu stiu.
857
02:06:32,100 --> 02:06:34,000
Cred că vom încerca să uităm.
858
02:06:38,000 --> 02:06:39,500
Nu vreau să uit.
859
02:07:26,000 --> 02:07:30,800
Traducerea
B1G 4 DxNA