1 00:00:33,668 --> 00:00:36,336 DEL TRATADO DE LA TRAICIÓN: 2 00:00:37,338 --> 00:00:41,299 EN CASTIGO POR LA REBELIÓN, CADA DISTRITO OFRECERÁ 3 00:00:41,467 --> 00:00:46,513 UN VARÓN Y UNA MUJER DE ENTRE 12 Y 18 AÑOS EN UNA "COSECHA" PÚBLICA. 4 00:00:47,640 --> 00:00:50,684 DICHOS TRIBUTOS SERÁN ENTREGADOS A LA CUSTODIA DEL CAPITOLIO 5 00:00:50,768 --> 00:00:54,479 PARA SER TRANSFERIDOS A UNA ARENA PÚBLICA DONDE PELEARÁN A MUERTE 6 00:00:54,564 --> 00:00:56,398 HASTA QUE SÓLO PREVALEZCA UN GANADOR. 7 00:00:57,233 --> 00:00:59,443 DESDE ESE MOMENTO Y PARA SIEMPRE, ESTA FESTIVIDAD SERÁ CONOCIDA COMO 8 00:01:00,945 --> 00:01:02,779 Es nuestra tradición. 9 00:01:02,864 --> 00:01:05,657 Proviene de un episodio trágico de nuestra historia. 10 00:01:05,742 --> 00:01:06,742 Sí, sí. 11 00:01:07,368 --> 00:01:09,661 Pero así es como hemos podido sanar. 12 00:01:10,246 --> 00:01:12,372 Primero era un recordatorio de la rebelión. 13 00:01:12,957 --> 00:01:15,292 Era un precio que los Distritos debían pagar. 14 00:01:15,668 --> 00:01:17,586 Pero creo que ya ha evolucionado. 15 00:01:18,087 --> 00:01:21,339 Creo que es un punto que nos une a todos. 16 00:01:23,509 --> 00:01:25,260 Este es tu tercer año como organizador. 17 00:01:27,472 --> 00:01:30,640 ¿Qué define tu sello personal? 18 00:01:32,852 --> 00:01:33,894 DISTRITO 12 19 00:01:34,020 --> 00:01:35,020 ¡No! ¡No! 20 00:01:36,606 --> 00:01:41,026 Tranquila, era sólo un sueño. Estabas soñando. 21 00:01:43,154 --> 00:01:44,196 Era yo. 22 00:01:45,656 --> 00:01:48,700 Lo sé, pero no es real. 23 00:01:49,619 --> 00:01:51,995 Es tu primer año, Prim. Tu nombre sólo ha estado ahí una vez. 24 00:01:52,080 --> 00:01:53,789 No te van a elegir. 25 00:01:54,415 --> 00:01:56,458 Intenta dormir. 26 00:01:56,709 --> 00:01:57,709 No puedo. 27 00:01:58,503 --> 00:02:01,505 Sólo inténtalo. Inténtalo. 28 00:02:12,225 --> 00:02:15,936 # "Al fondo del prado" # 29 00:02:16,938 --> 00:02:20,398 # "Cerca de un sauce" # 30 00:02:21,818 --> 00:02:24,653 # "Una cama de hojas" # 31 00:02:25,655 --> 00:02:29,241 # "Una almohada de fardo" # 32 00:02:30,868 --> 00:02:32,452 ¿Recuerdas la canción? 33 00:02:34,372 --> 00:02:36,081 Termínala, tengo que irme. 34 00:02:36,165 --> 00:02:37,165 ¿A dónde? 35 00:02:37,959 --> 00:02:39,084 Tengo que salir. 36 00:02:39,585 --> 00:02:42,129 Pero volveré. Te quiero. 37 00:02:51,013 --> 00:02:52,013 Igual te cocinaré. 38 00:03:29,385 --> 00:03:32,596 PROHIBIDO EL ACCESO MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO. 39 00:03:32,722 --> 00:03:33,722 ALTO VOLTAJE. 40 00:05:02,895 --> 00:05:04,813 ¿Qué harás con él cuando lo caces? 41 00:05:07,483 --> 00:05:10,402 ¿Qué te pasa, Gale? ¡No es gracioso! 42 00:05:10,486 --> 00:05:13,280 ¿Qué harás con un ciervo tan pesado, Catnip? 43 00:05:13,656 --> 00:05:14,840 Hoy es día de cosecha. 44 00:05:14,890 --> 00:05:16,074 El lugar está lleno de agentes de la paz. 45 00:05:16,158 --> 00:05:19,327 Se los iba a vender. 46 00:05:19,412 --> 00:05:20,453 Eso pensé. 47 00:05:20,663 --> 00:05:21,913 Como si tú nunca les vendieras. 48 00:05:21,998 --> 00:05:23,456 No. Hoy no. 49 00:05:23,624 --> 00:05:26,584 Era el primer ciervo que veía en un año. Ahora no tengo nada. 50 00:05:26,669 --> 00:05:27,669 Tranquila. 51 00:06:17,720 --> 00:06:19,054 EDIFICIO DE JUSTICIA. 52 00:06:19,138 --> 00:06:21,222 ¿Y si lo hicieran? Sólo por un año. ¿Qué tal si todos dejaran de verlos? 53 00:06:21,307 --> 00:06:22,382 No lo harán, Gale. 54 00:06:22,432 --> 00:06:23,508 ¿Y si lo hicieran? ¿Y si lo hiciéramos? 55 00:06:23,592 --> 00:06:24,592 No pasará. 56 00:06:24,894 --> 00:06:27,062 Sigues a tus favoritos. Lloras cuando los matan. 57 00:06:27,188 --> 00:06:28,229 - Qué horror. - Gale. 58 00:06:28,356 --> 00:06:31,983 Si no los vieran, no los harían. Es así de simple. 59 00:06:32,485 --> 00:06:33,693 - ¿Qué? - Nada. 60 00:06:35,321 --> 00:06:36,404 Bien, ríete de mí. 61 00:06:36,530 --> 00:06:37,906 No me río de ti. 62 00:06:44,080 --> 00:06:45,413 Aún hay otra salida. 63 00:06:48,209 --> 00:06:50,335 Huir, vivir en el bosque, igual que ahora. 64 00:06:50,419 --> 00:06:51,503 Nos atraparían. 65 00:06:51,587 --> 00:06:52,587 Tal vez no. 66 00:06:53,839 --> 00:06:57,175 Nos cortarían la lengua, o peor no llegaríamos muy lejos. 67 00:06:57,259 --> 00:07:00,095 No, sí llegaríamos, en esa dirección. 68 00:07:01,097 --> 00:07:03,014 Tengo a Prim, y tú a tus hermanos. 69 00:07:03,099 --> 00:07:04,099 Los llevaríamos. 70 00:07:04,183 --> 00:07:05,183 ¿Prim en el bosque? 71 00:07:07,561 --> 00:07:08,561 Tal vez no. 72 00:07:10,439 --> 00:07:12,107 Nunca tendré hijos. 73 00:07:13,609 --> 00:07:15,693 Yo podría, si no viviera aquí. 74 00:07:15,778 --> 00:07:17,904 - Pero vives aquí. - Lo sé, pero si no fuera así. 75 00:07:21,283 --> 00:07:22,283 Lo olvidé. 76 00:07:23,369 --> 00:07:24,369 Ten. 77 00:07:24,620 --> 00:07:27,038 ¡No puede ser! ¿Es real? 78 00:07:27,206 --> 00:07:29,874 Sí. Más vale. Me costó una ardilla. 79 00:07:31,252 --> 00:07:32,544 "Felices Juegos del Hambre". 80 00:07:32,711 --> 00:07:35,630 "Y que la suerte esté siempre de su lado". 81 00:07:40,219 --> 00:07:41,719 ¿Cuántas veces está tu nombre hoy? 82 00:07:42,805 --> 00:07:43,805 Cuarenta y dos. 83 00:07:45,141 --> 00:07:49,144 Creo que la suerte no está de mi lado. 84 00:08:15,129 --> 00:08:16,129 Gracias, niña. 85 00:08:24,805 --> 00:08:26,014 ¿Qué es esto? 86 00:08:26,599 --> 00:08:28,641 Es un Sinsajo. 87 00:08:31,020 --> 00:08:32,020 ¿Cuánto vale? 88 00:08:34,190 --> 00:08:36,107 Quédatelo. Es tuyo. 89 00:08:36,192 --> 00:08:37,192 Gracias. 90 00:08:49,872 --> 00:08:50,872 Mamá. 91 00:08:52,958 --> 00:08:54,709 ¡Mírate! 92 00:08:55,336 --> 00:08:56,878 Te ves preciosa. 93 00:08:57,796 --> 00:08:59,631 Pero hay que meter esta colita, patito. 94 00:08:59,715 --> 00:09:01,216 También tengo algo para ti. 95 00:09:04,178 --> 00:09:05,178 Ya está. 96 00:09:30,079 --> 00:09:31,913 Ahora también te ves preciosa. 97 00:09:32,164 --> 00:09:33,539 Ojalá me viera como tú. 98 00:09:34,166 --> 00:09:37,919 No. Yo quisiera verme como tú. 99 00:09:43,842 --> 00:09:47,011 Oye. ¿Quieres ver qué te traje? 100 00:09:49,515 --> 00:09:52,100 Es un Sinsajo. Te protegerá. 101 00:09:54,103 --> 00:09:57,855 En tanto lo tengas nada malo te pasará. 102 00:09:57,940 --> 00:10:00,275 ¿Entiendes? Lo prometo. 103 00:10:56,290 --> 00:10:59,834 Prim, tranquila, tranquila. 104 00:11:00,002 --> 00:11:01,586 Es hora de registrarse. 105 00:11:01,670 --> 00:11:04,005 Te van a picar el dedo, para sacarte un poco de sangre. 106 00:11:04,131 --> 00:11:05,173 - No dijiste... - Lo sé. 107 00:11:05,257 --> 00:11:06,674 No duele mucho. 108 00:11:07,343 --> 00:11:10,762 Siéntate con las niñas. Te veré luego. ¿Hecho? 109 00:11:11,180 --> 00:11:14,015 Siguiente. 110 00:11:25,861 --> 00:11:27,653 Adelante. Siguiente. 111 00:11:40,876 --> 00:11:41,876 Siguiente. 112 00:12:21,750 --> 00:12:24,585 ¡Bienvenidos! Bienvenidos, bienvenidos. 113 00:12:25,838 --> 00:12:27,380 Felices Juegos del Hambre. 114 00:12:27,714 --> 00:12:31,717 Y que la suerte esté siempre de su lado. 115 00:12:33,720 --> 00:12:37,598 Antes de empezar, tenemos un video muy especial... 116 00:12:37,850 --> 00:12:41,185 ...enviado directamente desde el Capitolio. 117 00:12:48,902 --> 00:12:49,902 Guerra. 118 00:12:50,696 --> 00:12:55,283 Terrible guerra. Viudas, huérfanos, niños sin padres. 119 00:12:56,285 --> 00:12:59,036 Esa fue la rebelión que sacudió nuestra tierra. 120 00:12:59,621 --> 00:13:03,374 13 Distritos se rebelaron contra el país que los alimentó... 121 00:13:03,459 --> 00:13:05,293 ...los amó y protegió. 122 00:13:06,211 --> 00:13:09,922 Hermanos contra hermanos, hasta que todo se perdió. 123 00:13:10,257 --> 00:13:14,051 Luego, llegó la paz. Con esfuerzo y lentamente se obtuvo. 124 00:13:14,136 --> 00:13:19,140 El pueblo surgió de las cenizas, y una nueva era nació. 125 00:13:19,975 --> 00:13:23,644 Pero la libertad cuesta. Cuando vencimos a los traidores... 126 00:13:23,770 --> 00:13:28,065 ...juramos como Nación, que no volveríamos a ver esa traición. 127 00:13:28,317 --> 00:13:33,070 Y así se decretó que cada año, los distritos... 128 00:13:33,155 --> 00:13:37,325 ...de Panem ofrecerían como tributo a un joven y a una joven... 129 00:13:37,409 --> 00:13:42,330 ...que pelearían a muerte, en muestra de honor, valor y sacrificio. 130 00:13:42,748 --> 00:13:46,250 Un solo ganador bañado en riqueza serviría de... 131 00:13:46,335 --> 00:13:50,171 ...recordatorio de nuestra generosidad y clemencia. 132 00:13:50,255 --> 00:13:52,673 Así recordamos nuestro pasado. 133 00:13:53,425 --> 00:13:56,010 Así se salvaguarda nuestro futuro. 134 00:13:57,095 --> 00:13:58,513 ¡Adoro esa frase! 135 00:14:01,016 --> 00:14:04,810 Ahora ha llegado el momento de elegir... 136 00:14:05,270 --> 00:14:09,106 ...a dos valientes jóvenes, hombre y mujer... 137 00:14:10,025 --> 00:14:13,444 ...para que tengan el honor de representar al Distrito 12... 138 00:14:13,529 --> 00:14:17,031 ...en los 74° Juegos del Hambre. 139 00:14:18,325 --> 00:14:21,702 Como siempre... primero las damas. 140 00:14:47,479 --> 00:14:49,397 Primrose Everdeen. 141 00:14:56,738 --> 00:14:57,738 ¿Dónde estás, nena? 142 00:14:58,907 --> 00:15:02,743 Ven al frente. 143 00:15:25,392 --> 00:15:27,602 ¡Prim! 144 00:15:29,396 --> 00:15:31,439 ¡Soy voluntaria! ¡Soy voluntaria! 145 00:15:33,233 --> 00:15:34,275 ¡Me ofrezco como Tributo! 146 00:15:36,612 --> 00:15:40,615 Creo que tenemos una voluntaria... Señor Alcalde. 147 00:15:40,741 --> 00:15:42,617 Debes irte. Debes irte. 148 00:15:42,701 --> 00:15:43,951 - ¡No! ¡No! - Busca a mamá. 149 00:15:44,077 --> 00:15:45,745 - Ve con mamá ahora. Lo siento. - ¡No! 150 00:15:46,079 --> 00:15:49,290 - Ve con mamá. ¡Vete! - ¡No! ¡No! 151 00:15:49,416 --> 00:15:52,543 ¡No! ¡No! 152 00:15:52,628 --> 00:15:56,213 Un dramático giro en la historia del Distrito 12. 153 00:15:59,259 --> 00:16:03,095 Primera voluntaria del Distrito 12. Súbanla. 154 00:16:07,476 --> 00:16:08,643 Sube, cariño. 155 00:16:18,612 --> 00:16:19,904 ¿Cómo te llamas? 156 00:16:20,155 --> 00:16:21,322 Katniss Everdeen. 157 00:16:22,574 --> 00:16:24,892 Bueno, apostaría a que ella es tu hermana. 158 00:16:25,242 --> 00:16:26,260 ¿No es así? 159 00:16:26,995 --> 00:16:28,079 Sí. 160 00:16:29,164 --> 00:16:32,917 Démosle un aplauso a nuestra primera voluntaria... 161 00:16:33,001 --> 00:16:34,502 ...Katniss Everdeen. 162 00:16:47,683 --> 00:16:50,685 Y ahora para el varón. 163 00:17:00,946 --> 00:17:02,029 Peeta Mellark. 164 00:17:26,179 --> 00:17:27,346 Aquí están. 165 00:17:28,056 --> 00:17:30,891 Nuestros Tributos del Distrito 12. 166 00:17:32,561 --> 00:17:34,145 ¿Qué esperan? Salúdense. 167 00:17:47,409 --> 00:17:49,410 Felices Juegos del Hambre... 168 00:17:49,536 --> 00:17:53,539 ...y que la suerte esté siempre de su lado. 169 00:18:06,595 --> 00:18:07,928 Tienes tres minutos. 170 00:18:13,185 --> 00:18:17,772 Prim. Tranquila. No tenemos mucho tiempo. 171 00:18:18,190 --> 00:18:22,818 Escucha, estarás bien, no tomes comida extra de ellos. 172 00:18:22,903 --> 00:18:25,029 Que no pongan tu nombre más veces. ¿De acuerdo? 173 00:18:25,113 --> 00:18:29,074 Escucha, Gale te dará carne. Venderás queso de tu cabra. 174 00:18:30,118 --> 00:18:31,744 Trata de ganar. Tal vez puedas. 175 00:18:32,579 --> 00:18:33,579 Claro. 176 00:18:34,581 --> 00:18:36,290 Tal vez pueda. Soy inteligente. Ya lo sabes. 177 00:18:37,042 --> 00:18:39,126 - Eres cazadora. - Exacto. 178 00:18:46,218 --> 00:18:47,218 Para protegerte. 179 00:18:53,141 --> 00:18:54,141 Gracias. 180 00:19:07,948 --> 00:19:09,573 No puedes volver a aislarte. 181 00:19:10,450 --> 00:19:11,492 No lo haré. 182 00:19:11,576 --> 00:19:13,702 No... No puedes. No como cuando papá murió. 183 00:19:13,787 --> 00:19:15,579 Ya no estaré ahí. Tú eres todo lo que tiene. 184 00:19:15,664 --> 00:19:18,541 No importa lo que sientas, tienes que apoyarla. ¿Entiendes? 185 00:19:20,293 --> 00:19:21,627 No llores. 186 00:19:24,714 --> 00:19:26,173 No llores. No... 187 00:19:29,928 --> 00:19:30,928 - Tiempo. - No... no... 188 00:19:31,012 --> 00:19:34,390 - Tranquila. Prim, tranquila. - ¡No! ¡No! ¡No! 189 00:19:35,684 --> 00:19:37,184 ¡Te prometo ganar! 190 00:19:54,494 --> 00:19:55,494 Estoy bien. 191 00:19:55,579 --> 00:19:56,579 Sí. Lo sé. 192 00:19:56,746 --> 00:19:57,746 En serio. 193 00:19:58,665 --> 00:20:02,334 Escúchame, eres más fuerte que ellos. En serio. 194 00:20:02,711 --> 00:20:04,044 - Consigue un arco. - Tal vez no haya. 195 00:20:04,129 --> 00:20:06,297 Habrá si les muestras tu destreza. 196 00:20:06,381 --> 00:20:08,549 Sólo quieren un buen espectáculo. Eso es todo. 197 00:20:08,800 --> 00:20:11,343 Si no hay, entonces fabrica uno. ¿Sí? Tú sabes cazar. 198 00:20:12,178 --> 00:20:13,178 Animales. 199 00:20:15,181 --> 00:20:16,181 No es diferente, Katniss. 200 00:20:18,518 --> 00:20:20,811 Somos 24, Gale. Sólo uno gana. 201 00:20:21,688 --> 00:20:23,522 Sí. Y vas a ser tú. 202 00:20:24,399 --> 00:20:25,399 Está bien. 203 00:20:25,483 --> 00:20:27,526 Cuídalas bien, Gale. Hagas lo que hagas, no dejes que pasen hambre. 204 00:20:27,611 --> 00:20:28,611 Vamos. 205 00:20:28,695 --> 00:20:29,695 Te veré pronto ¿sí? 206 00:20:32,949 --> 00:20:37,453 Les espera un agasajo. Candelabros de cristal, perillas de platino. 207 00:20:37,579 --> 00:20:40,456 Y el tren vuela, llegaremos en menos de dos días. 208 00:20:40,790 --> 00:20:43,000 Ahora, antes que nada... 209 00:21:39,349 --> 00:21:42,142 320 kilómetros por hora. Y no se siente nada. 210 00:21:42,227 --> 00:21:44,853 Es una de las mejores cosas de esta oportunidad. 211 00:21:44,938 --> 00:21:47,940 Aunque estén aquí, y aunque sea por un momento... 212 00:21:48,775 --> 00:21:51,151 ...pueden disfrutar todo esto. 213 00:21:54,864 --> 00:21:59,243 Voy a buscar a Haymitch. Quizá esté en el vagón del bar. 214 00:22:11,673 --> 00:22:13,173 ¿Lo conoces? 215 00:22:16,094 --> 00:22:17,094 ¿A Haymitch? 216 00:22:21,891 --> 00:22:25,185 Es nuestro mentor. Una vez ganó los juegos. 217 00:22:32,610 --> 00:22:34,987 Escucha, si no quieres hablar, lo entiendo. 218 00:22:35,071 --> 00:22:37,448 Pero no tiene nada de malo un poco de ayuda. 219 00:23:03,141 --> 00:23:04,641 Felicidades. 220 00:23:23,828 --> 00:23:24,828 ¿Dónde está el hielo? 221 00:23:27,582 --> 00:23:28,832 No sé. 222 00:23:34,547 --> 00:23:35,547 ¿Puedo? 223 00:23:40,845 --> 00:23:44,431 Bueno, entonces... ¿Cuándo empezamos? 224 00:23:44,557 --> 00:23:46,892 Qué ansioso. 225 00:23:48,061 --> 00:23:50,437 La mayoría no tiene tanta... prisa. 226 00:23:50,980 --> 00:23:53,524 Sí. Quiero saber el plan. Eres el mentor. Debes decirnos-- 227 00:23:53,608 --> 00:23:54,608 ¿Mentor? 228 00:23:55,819 --> 00:23:56,819 Sí. 229 00:23:56,903 --> 00:23:59,530 Debes decirnos cómo conseguir patrocinadores, y darnos consejos. 230 00:23:59,614 --> 00:24:02,866 Bueno... 231 00:24:03,201 --> 00:24:06,954 ...admitan la posibilidad de su inminente muerte. 232 00:24:08,456 --> 00:24:10,874 Y sepan en su corazón... 233 00:24:11,668 --> 00:24:14,336 ...que no hay nada que pueda hacer para salvarlos. 234 00:24:15,713 --> 00:24:17,172 Entonces... ¿Por qué estás aquí? 235 00:24:17,590 --> 00:24:19,383 Las bebidas son buenas. 236 00:24:19,801 --> 00:24:20,968 Suficiente de esa basu-- 237 00:24:25,723 --> 00:24:29,893 Me hiciste tirar mi bebida en mi pantalón nuevo. 238 00:24:30,812 --> 00:24:34,481 Creo que iré a terminar esto a mi camarote. 239 00:24:50,832 --> 00:24:51,957 Tiene que cambiar. 240 00:24:52,542 --> 00:24:53,667 ¿Qué? No tiene caso. 241 00:24:53,751 --> 00:24:55,210 Hablaré con él. 242 00:25:02,719 --> 00:25:05,679 Hay dos de 16 años, en buena condición. 243 00:25:06,431 --> 00:25:09,099 Claro, siempre hay buenos oponentes. 244 00:25:09,392 --> 00:25:10,392 Sí, siempre los hay. 245 00:25:10,685 --> 00:25:12,561 - ¿Recuerdas ese año? - Claro. 246 00:25:12,645 --> 00:25:16,190 Uno de mis favoritos. Y una de mis arenas favoritas. 247 00:25:16,316 --> 00:25:18,192 El uso de escombro en la ciudad en ruinas. 248 00:25:19,444 --> 00:25:20,444 Muy emocionante. 249 00:25:20,612 --> 00:25:22,070 Y ese momento... 250 00:25:22,197 --> 00:25:24,781 Es algo que jamás se olvida. 251 00:25:24,908 --> 00:25:25,908 Sí. 252 00:25:25,992 --> 00:25:29,453 El momento en que un Tributo se vuelve vencedor. 253 00:26:04,572 --> 00:26:06,198 Morirías congelado primero. 254 00:26:06,282 --> 00:26:07,449 No, haría una fogata. 255 00:26:07,533 --> 00:26:09,201 Así, es fácil que te maten. 256 00:26:09,285 --> 00:26:10,911 ¿Cómo es fácil que te maten? 257 00:26:12,038 --> 00:26:14,998 Qué alegría. Ven con nosotros. 258 00:26:16,084 --> 00:26:18,835 Estoy dando consejos de supervivencia. 259 00:26:20,213 --> 00:26:21,213 ¿Cómo cuáles? 260 00:26:21,506 --> 00:26:23,674 Le preguntaba cómo encontrar refugio. 261 00:26:24,217 --> 00:26:27,928 Lo cual sería útil si siguieran aún con vida. 262 00:26:30,223 --> 00:26:31,598 ¿Cómo encuentras refugio? 263 00:26:32,600 --> 00:26:33,809 ¿Me das la mermelada? 264 00:26:33,935 --> 00:26:35,519 ¿Cómo encuentras refugio? 265 00:26:35,979 --> 00:26:38,397 Al menos déjame despertar, cariño. 266 00:26:39,941 --> 00:26:43,819 Ser mentor es... agotador. 267 00:26:49,659 --> 00:26:50,659 ¿Me pasas la mermelada? 268 00:26:52,829 --> 00:26:54,538 Eso es caoba fina. 269 00:26:55,373 --> 00:26:58,959 Qué destreza... Mataste un mantel. 270 00:27:00,378 --> 00:27:02,504 ¿En serio quieren saber cómo sobrevivir? 271 00:27:04,090 --> 00:27:05,757 Hagan que el público los quiera. 272 00:27:08,928 --> 00:27:10,595 ¿No es lo que esperaban? 273 00:27:12,348 --> 00:27:14,099 Cuando estén en la competencia... 274 00:27:14,475 --> 00:27:16,685 ...y tengan hambre o frío... 275 00:27:17,395 --> 00:27:20,647 ...un poco de agua, un cuchillo, incluso unos fósforos... 276 00:27:20,732 --> 00:27:23,400 ...pueden ser la diferencia entre vivir o morir. 277 00:27:23,985 --> 00:27:27,029 Y esas cosas provienen de los patrocinadores. 278 00:27:27,530 --> 00:27:29,364 Y para tener patrocinadores... 279 00:27:29,532 --> 00:27:31,616 ...tienen que gustarle a la gente. 280 00:27:33,161 --> 00:27:35,370 Y por ahora, cariño... 281 00:27:36,122 --> 00:27:38,248 ...no estás empezando bien. 282 00:27:39,167 --> 00:27:40,292 Ahí está. 283 00:27:45,757 --> 00:27:46,882 ¡Es enorme! 284 00:27:48,217 --> 00:27:49,343 Es increíble. 285 00:28:24,379 --> 00:28:27,089 Ven. Ven. 286 00:28:31,594 --> 00:28:35,597 Conserva este cuchillo. Él sabe lo que hace. 287 00:28:46,275 --> 00:28:50,695 Ahora que los viste, ¿qué opinas de los tributos? 288 00:28:51,155 --> 00:28:53,949 ¿Hay alguna sorpresa este año? 289 00:28:54,033 --> 00:28:55,492 Es difícil notarlo sólo por la cosecha... 290 00:28:55,576 --> 00:28:58,954 - ...pero es una mezcla interesante. - Sí. 291 00:28:59,038 --> 00:29:01,289 Cuando hay un voluntario de un distrito exterior... 292 00:29:01,582 --> 00:29:03,667 ...es algo que no puedes ignorar. 293 00:29:31,195 --> 00:29:34,906 ¿Qué dice? 294 00:29:35,324 --> 00:29:38,368 Que tal vez tenemos que bañarte antes de llevarte con Cinna. 295 00:29:45,960 --> 00:29:49,629 Fue lo más valiente que he visto. Lo de tu hermana. 296 00:29:50,590 --> 00:29:52,299 - Soy Cinna. - Katniss. 297 00:29:52,842 --> 00:29:54,551 Lamento que te pasara esto. 298 00:29:54,969 --> 00:29:56,887 Estoy aquí para ayudarte. 299 00:29:59,474 --> 00:30:01,516 La mayoría sólo me felicita. 300 00:30:02,101 --> 00:30:04,060 No veo por qué. 301 00:30:05,396 --> 00:30:07,981 Esta noche es el desfile de Tributos. 302 00:30:09,025 --> 00:30:11,443 Te presentaremos ante el mundo. 303 00:30:12,111 --> 00:30:13,737 ¿Estás aquí para hacerme ver bonita? 304 00:30:13,863 --> 00:30:15,238 Estoy aquí para ayudarte a causar impacto. 305 00:30:16,616 --> 00:30:19,117 Por lo general, los visten conforme a su Distrito. 306 00:30:19,243 --> 00:30:20,243 Sí. Es de mineros. 307 00:30:20,328 --> 00:30:21,536 Sí, pero no quiero hacer eso. 308 00:30:22,955 --> 00:30:25,123 Quiero algo que todos recuerden. 309 00:30:25,291 --> 00:30:27,667 ¿Te hablaron de conseguir patrocinadores? 310 00:30:28,211 --> 00:30:30,420 Sí. Pero no soy buena haciendo amigos. 311 00:30:30,796 --> 00:30:31,796 Ya veremos. 312 00:30:33,841 --> 00:30:35,759 Alguien tan valiente... 313 00:30:37,595 --> 00:30:40,472 ...no debería usar algo tan absurdo. ¿O sí? 314 00:30:43,768 --> 00:30:44,768 Espero que no. 315 00:30:52,235 --> 00:30:54,069 Esto es seguro. Lo prometo. 316 00:30:54,362 --> 00:30:57,697 No es fuego real. Los trajes son especiales para que no sientan nada. 317 00:30:57,782 --> 00:30:58,907 Se ve muy real. 318 00:30:59,200 --> 00:31:00,659 Esa es la idea. 319 00:31:00,743 --> 00:31:01,743 ¿Listos? 320 00:31:02,078 --> 00:31:04,287 - No tengas miedo. - No tengo miedo. 321 00:31:24,684 --> 00:31:27,894 Hay más de cien mil espectadores tratando... 322 00:31:28,020 --> 00:31:30,063 ...de ver a los Tributos. 323 00:31:30,189 --> 00:31:33,149 Y los patrocinadores verán a los Tributos por primera vez. 324 00:31:33,234 --> 00:31:36,152 Este momento es muy importante. 325 00:31:41,242 --> 00:31:42,409 Muy bien. 326 00:31:42,994 --> 00:31:47,580 El primer carruaje a mi cuenta en 15... 14... 13... 327 00:31:50,543 --> 00:31:53,837 Ahí están. Ahí están. Los Tributos de este año. 328 00:31:54,547 --> 00:31:55,714 Es la parte más emocionante. 329 00:31:56,090 --> 00:31:57,841 Es... Te da escalofríos. 330 00:31:57,925 --> 00:32:00,093 ¿No les encanta cómo los estilistas... 331 00:32:00,177 --> 00:32:04,514 ...reflejan perfectamente a cada Distrito? 332 00:32:04,932 --> 00:32:07,559 - Bien, bien. Ese es el Distrito 4. - Sí. 333 00:32:08,436 --> 00:32:09,519 - La pesca. - Entiendo. 334 00:32:09,603 --> 00:32:11,021 - Me gusta. - Es muy bueno. 335 00:32:12,440 --> 00:32:16,943 Y tras ellos tenemos a dos obreros de la planta de energía. 336 00:32:17,111 --> 00:32:18,403 Después... 337 00:32:19,447 --> 00:32:21,740 ¿Qué es eso en el fondo? 338 00:32:48,642 --> 00:32:49,642 Coopera. Les fascinará. 339 00:32:57,943 --> 00:32:59,486 ¿Ves eso? Me encanta. 340 00:32:59,570 --> 00:33:02,072 Dos jóvenes tomados de las manos diciendo... 341 00:33:02,156 --> 00:33:05,992 ..."Me enorgullece ser del Distrito 12". "No seremos ignorados". 342 00:33:06,077 --> 00:33:07,077 ¡Me encanta! 343 00:33:07,453 --> 00:33:09,996 La gente les pondrá atención. 344 00:33:12,833 --> 00:33:14,167 Y estamos listos. 345 00:33:14,251 --> 00:33:15,668 Presidente Snow, está al aire. 346 00:33:46,158 --> 00:33:52,155 Bienvenidos. 347 00:33:54,041 --> 00:33:57,127 Tributos, sean bienvenidos. 348 00:33:58,879 --> 00:33:59,879 Celebramos... 349 00:34:00,548 --> 00:34:04,008 ...su coraje y sacrificio. 350 00:34:08,556 --> 00:34:09,973 Y les deseamos... 351 00:34:12,059 --> 00:34:13,643 ...Felices Juegos del Hambre. 352 00:34:14,395 --> 00:34:18,189 Y que la suerte esté siempre de su lado. 353 00:34:30,870 --> 00:34:32,996 Eso fue increíble. 354 00:34:33,080 --> 00:34:35,415 Todos hablarán de ustedes. 355 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Qué valientes. 356 00:34:37,376 --> 00:34:39,419 ¿Seguro que puedes acercarte tanto a las llamas? 357 00:34:39,670 --> 00:34:42,547 Llamas falsas. ¿Estás segura de que...? 358 00:34:50,598 --> 00:34:52,891 Hay que ir arriba. 359 00:34:58,272 --> 00:35:00,356 Cada Distrito tiene su propio piso. 360 00:35:00,441 --> 00:35:03,401 Ustedes tendrán el penthouse. 361 00:35:11,076 --> 00:35:12,076 Caminen. 362 00:35:16,290 --> 00:35:18,208 Este es el recibidor. 363 00:35:19,293 --> 00:35:21,419 Lo sé, lo sé. 364 00:35:22,630 --> 00:35:23,963 Sus cuartos están por aquí. 365 00:35:24,965 --> 00:35:27,634 ¿Qué tal si se asean antes de cenar? 366 00:36:46,046 --> 00:36:49,716 En dos semanas, 23 de ustedes habrán muerto. 367 00:36:50,175 --> 00:36:52,010 Sólo uno vivirá. 368 00:36:52,678 --> 00:36:56,723 Quién será, depende de la atención que pongan los próximos 4 días. 369 00:36:56,807 --> 00:36:58,975 En especial a lo que voy a decir. 370 00:36:59,393 --> 00:37:02,061 No peleen con otros Tributos. 371 00:37:02,396 --> 00:37:04,314 Tendrán tiempo para eso en la arena. 372 00:37:05,065 --> 00:37:09,402 Hay 4 ejercicios obligatorios. El resto será entrenamiento individual. 373 00:37:09,486 --> 00:37:12,405 Mi consejo es no ignorar las habilidades de supervivencia. 374 00:37:12,531 --> 00:37:14,073 Todos quieren empuñar una espada. 375 00:37:14,199 --> 00:37:16,868 Pero la mayoría morirá de causas naturales. 376 00:37:17,202 --> 00:37:20,747 Diez por ciento por infecciones. Veinte por ciento por deshidratación. 377 00:37:21,081 --> 00:37:23,750 La exposición mata tan fácil como un cuchillo. 378 00:37:55,908 --> 00:37:58,201 - Jason, ¿y mi cuchillo? - No lo toqué. 379 00:37:58,285 --> 00:38:00,787 - Lo puse aquí. - No lo toqué. 380 00:38:01,080 --> 00:38:02,705 ¡Me robaste mi cuchillo! 381 00:38:02,790 --> 00:38:04,248 ¡Lo tomaste! ¡Mentiroso! 382 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 ¡No lo tomé! 383 00:38:05,542 --> 00:38:06,959 ¡Infeliz! ¡Tomaste mi cuchillo! 384 00:38:07,628 --> 00:38:09,420 ¡Suéltame! Estaba sentado. 385 00:38:09,546 --> 00:38:10,922 ¡Vamos a arreglarlo ahora! 386 00:38:12,257 --> 00:38:13,883 Mejor aún, esperaré a la arena. 387 00:38:13,967 --> 00:38:15,385 Te mataré primero, así que cuídate. 388 00:38:19,223 --> 00:38:20,556 ¡Todos vuelvan a la fila! 389 00:38:20,641 --> 00:38:21,766 ¡No sabes con quién te metes! 390 00:38:22,434 --> 00:38:24,727 Es un profesional. ¿Saben lo que es? 391 00:38:24,812 --> 00:38:26,646 - Del Distrito 1. - Y el 2. 392 00:38:27,147 --> 00:38:30,650 Entrenan en una academia especial hasta los dieciocho. Después son voluntarios. 393 00:38:30,818 --> 00:38:33,653 Son letales. 394 00:38:33,946 --> 00:38:36,155 Pero no reciben un trato especial. 395 00:38:36,281 --> 00:38:38,491 Se quedan en los mismos departamentos que ustedes. 396 00:38:38,951 --> 00:38:41,744 Y no les dan postre. A ustedes sí. 397 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 ¿Qué tan buenos son? 398 00:38:45,833 --> 00:38:48,668 Obviamente muy buenos. Ganan casi todos los años. Pero-- 399 00:38:48,794 --> 00:38:49,919 No siempre. 400 00:38:50,838 --> 00:38:52,505 Son arrogantes. 401 00:38:53,340 --> 00:38:56,634 Y la arrogancia puede ser un gran problema. 402 00:38:59,138 --> 00:39:01,180 Supe que eres arquera. 403 00:39:04,017 --> 00:39:05,017 Soy buena. 404 00:39:05,602 --> 00:39:07,812 Es más que buena. Mi padre le compra ardillas. 405 00:39:09,314 --> 00:39:11,858 Dice que les da siempre en el ojo. 406 00:39:13,819 --> 00:39:15,445 - Peeta es fuerte. - ¿Qué? 407 00:39:15,529 --> 00:39:18,448 Puede lanzar un costal de harina sobre su cabeza. Lo he visto. 408 00:39:18,532 --> 00:39:20,366 No mataré a nadie con un costal. 409 00:39:20,492 --> 00:39:22,201 No, pero tendrás más oportunidad de ganar... 410 00:39:22,286 --> 00:39:23,369 ...si alguien te ataca con un cuchillo. 411 00:39:23,495 --> 00:39:26,539 ¡No tengo oportunidad de ganar! ¡Ninguna! ¿De acuerdo? 412 00:39:32,379 --> 00:39:35,006 Es cierto. Todos lo saben. 413 00:39:38,051 --> 00:39:39,135 ¿Sabes lo que dice mi madre? 414 00:39:40,554 --> 00:39:43,181 Que el Distrito 12 puede por fin tener un ganador. 415 00:39:44,224 --> 00:39:45,808 Pero no hablaba de mí. 416 00:39:47,311 --> 00:39:48,478 Hablaba de ti. 417 00:39:54,902 --> 00:39:55,902 Se me quitó el hambre. 418 00:40:08,165 --> 00:40:10,082 Panadería. 419 00:40:34,608 --> 00:40:35,733 A mí también. 420 00:41:19,069 --> 00:41:20,278 Arroja esa cosa de metal. 421 00:41:20,779 --> 00:41:21,779 ¿Qué? 422 00:41:24,658 --> 00:41:27,034 No. Haymitch dijo que no mostráramos todo. 423 00:41:27,119 --> 00:41:30,162 No me importa lo que diga. Te están viendo como si fueras comida. 424 00:41:30,289 --> 00:41:31,414 Arrójalo. 425 00:42:16,585 --> 00:42:19,503 Hola. 426 00:42:19,796 --> 00:42:21,255 ¿Cómo lo hiciste? 427 00:42:21,882 --> 00:42:25,509 Es que solía decorar pasteles. 428 00:42:26,011 --> 00:42:27,678 Te enseñaré. 429 00:42:30,223 --> 00:42:31,223 ¿Ves? 430 00:42:32,392 --> 00:42:33,809 Sí. 431 00:42:35,938 --> 00:42:37,730 Creo que tienes una sombra. 432 00:43:03,674 --> 00:43:07,885 Mañana los llevarán uno por uno y los evaluarán. 433 00:43:08,428 --> 00:43:11,764 Es importante. Notas altas implican patrocinadores. 434 00:43:12,182 --> 00:43:14,642 Será momento de mostrar todo. 435 00:43:14,726 --> 00:43:17,520 Habrá un arco, úsalo. 436 00:43:17,604 --> 00:43:19,271 Peeta muestra tu fuerza. 437 00:43:20,190 --> 00:43:23,818 Empezará el Distrito 1. Ustedes serán los últimos. 438 00:43:25,028 --> 00:43:28,364 No sé cómo explicar esto. Asegúrense de impresionarlos. 439 00:43:40,043 --> 00:43:42,044 Katniss Everdeen. 440 00:43:53,890 --> 00:43:54,932 ¡Oye! Katniss. 441 00:43:55,934 --> 00:43:57,018 Tira al centro. 442 00:44:58,121 --> 00:44:59,330 Katniss Everdeen. 443 00:45:01,124 --> 00:45:02,124 Distrito 12. 444 00:46:30,922 --> 00:46:34,383 ¿Quién ordenó este cerdo? ¿Quién ordenó este cerdo? 445 00:46:53,737 --> 00:46:56,530 Gracias por tu consideración. 446 00:47:02,245 --> 00:47:03,287 ¿Estás loca? 447 00:47:03,413 --> 00:47:04,997 - Estaba molesta. - ¿Molesta? 448 00:47:06,374 --> 00:47:11,253 ¿Sabes que tus acciones nos dejan en mal a todos? ¡No sólo a ti! 449 00:47:11,338 --> 00:47:13,005 Quieren un buen espectáculo. 450 00:47:13,089 --> 00:47:16,717 ¿Qué hay de sus malos modales, Cinna? ¿Qué opinas de eso? 451 00:47:16,801 --> 00:47:21,347 Por fin llegas. Tenemos un grave problema. 452 00:47:25,018 --> 00:47:26,560 Excelente tiro, cariño. 453 00:47:28,438 --> 00:47:31,023 ¿Qué fue lo que...? 454 00:47:31,358 --> 00:47:32,650 ¿Qué hicieron cuando le diste? 455 00:47:33,610 --> 00:47:34,860 Se quedaron sorprendidos. 456 00:47:35,237 --> 00:47:36,445 Sí. 457 00:47:38,740 --> 00:47:40,783 ¿Y qué les dijiste, "Gracias por... 458 00:47:40,867 --> 00:47:42,534 - Su consideración. - ...su conside-- 459 00:47:42,619 --> 00:47:44,995 ¡Genial! ¡Genial! 460 00:47:45,080 --> 00:47:47,289 No creo que sea gracioso... 461 00:47:47,374 --> 00:47:49,667 ...si los jueces deciden desquitarse. 462 00:47:49,751 --> 00:47:51,168 ¿Con quién? ¿Con ella? 463 00:47:52,087 --> 00:47:53,504 ¿Con él? 464 00:47:53,588 --> 00:47:56,590 Creo que ya lo hicieron. Afloja tu corset, toma algo. 465 00:47:57,884 --> 00:48:00,594 Habría dado lo que sea por ver eso. 466 00:48:01,096 --> 00:48:04,139 Como saben, se califica a los Tributos en una escala del uno al doce... 467 00:48:04,224 --> 00:48:07,017 ...después de tres días de evaluación. 468 00:48:07,269 --> 00:48:10,813 Los jueces quieren reconocer... 469 00:48:11,439 --> 00:48:16,110 ...del Distrito 1, Marvel, con puntuación de 9... 470 00:48:16,194 --> 00:48:19,613 ...Cato, con puntuación de 10... 471 00:48:19,698 --> 00:48:21,907 ...Clove con puntuación de 10. 472 00:48:21,992 --> 00:48:25,577 Del Distrito 3... Distrito 4, con puntuación de... 473 00:48:25,662 --> 00:48:26,870 Distrito 7... 474 00:48:26,955 --> 00:48:28,455 Distrito 8... 475 00:48:29,457 --> 00:48:31,875 Rue con puntuación de 7... 476 00:48:33,878 --> 00:48:38,549 Del Distrito 12... Peeta Mellark. 477 00:48:42,637 --> 00:48:44,888 Puntuación de... 8. 478 00:48:47,559 --> 00:48:48,559 ¡Bravo! 479 00:48:48,768 --> 00:48:51,020 - Eso es suficiente. - ¡Bravo! 480 00:48:53,773 --> 00:48:54,815 Por último... 481 00:48:57,444 --> 00:48:58,694 ...del Distrito 12... 482 00:49:01,156 --> 00:49:03,032 ...Katniss Everdeen... 483 00:49:06,619 --> 00:49:08,120 ...con puntuación de... 484 00:49:11,541 --> 00:49:12,541 ...11. 485 00:49:14,085 --> 00:49:15,085 ¡Katniss! 486 00:49:16,713 --> 00:49:17,880 ¡Sí! 487 00:49:18,631 --> 00:49:19,631 Felicidades. 488 00:49:20,425 --> 00:49:21,467 Creí que me odiaban. 489 00:49:21,551 --> 00:49:22,926 Debió encantarles tu valentía. 490 00:49:23,011 --> 00:49:27,181 Por Katniss Everdeen, la chica ¡en llamas! 491 00:49:27,265 --> 00:49:29,641 Qué suerte la nuestra. 492 00:49:30,518 --> 00:49:31,518 ¿Un once? 493 00:49:31,853 --> 00:49:32,853 Se lo ganó. 494 00:49:32,937 --> 00:49:34,980 Lanzó una flecha a tu cabeza. 495 00:49:35,065 --> 00:49:36,357 Bueno, a una manzana. 496 00:49:36,441 --> 00:49:37,649 Cerca de tu cabeza. 497 00:49:38,443 --> 00:49:39,443 Siéntate. 498 00:49:45,033 --> 00:49:48,035 ¿Por qué crees que hay un ganador? 499 00:49:50,747 --> 00:49:51,872 ¿A qué se refiere? 500 00:49:52,791 --> 00:49:56,543 Quiero decir, ¿por qué tenemos un ganador? 501 00:49:59,214 --> 00:50:02,132 Si sólo quisiéramos intimidarlos, ¿por qué no... 502 00:50:02,217 --> 00:50:05,719 ...elegir 24 al azar y matarlos? 503 00:50:05,804 --> 00:50:07,471 Sería más rápido. 504 00:50:09,891 --> 00:50:10,891 Esperanza. 505 00:50:11,893 --> 00:50:12,893 ¿Esperanza? 506 00:50:13,186 --> 00:50:14,269 La esperanza. 507 00:50:14,896 --> 00:50:18,190 Es lo único más fuerte que el miedo. 508 00:50:19,609 --> 00:50:23,278 Un poco de esperanza es efectiva. Mucha esperanza es peligrosa. 509 00:50:23,696 --> 00:50:26,949 Una chispa no hace daño si está controlada. 510 00:50:29,411 --> 00:50:30,411 ¿Entonces...? 511 00:50:31,746 --> 00:50:34,665 Entonces... contrólala. 512 00:50:36,918 --> 00:50:37,918 Claro. 513 00:50:38,628 --> 00:50:41,713 No le quitaba la vista a mis joyas. 514 00:50:41,840 --> 00:50:44,091 - La verdad, fue grosera. - Bueno, mira todas las que usas. 515 00:50:44,175 --> 00:50:46,260 Haymitch... 516 00:50:46,344 --> 00:50:49,304 ...ven, es tu cena favorita. 517 00:50:49,389 --> 00:50:50,389 Adorable. 518 00:50:54,686 --> 00:50:56,562 - ¿Dónde está Peeta? - En su cuarto. 519 00:50:56,646 --> 00:51:00,482 Ahora escucha, mañana es el último día. 520 00:51:00,567 --> 00:51:02,034 Nos dejarán entrenar a nuestros Tributos... 521 00:51:02,084 --> 00:51:03,152 ...antes de los juegos... 522 00:51:03,236 --> 00:51:05,863 ...así que tú y yo comenzaremos a las nueve. 523 00:51:07,699 --> 00:51:08,866 ¿Y él? 524 00:51:09,826 --> 00:51:13,203 Dice que quiere entrenar solo. 525 00:51:14,497 --> 00:51:15,497 ¿Qué? 526 00:51:16,082 --> 00:51:19,126 Estas cosas pasan en este punto. Sólo... 527 00:51:19,836 --> 00:51:22,087 ...hay un ganador, ¿verdad? 528 00:51:27,594 --> 00:51:29,261 Hay que comer fresas con chocolate. 529 00:51:29,387 --> 00:51:31,180 - ¡Sí! - Por favor. 530 00:51:34,559 --> 00:51:38,187 Damas y caballeros, su maestro de ceremonias... 531 00:51:38,271 --> 00:51:40,731 ¡Caesar Flickerman! 532 00:51:43,568 --> 00:51:47,362 ¡Gracias! ¡Gracias! 533 00:51:48,907 --> 00:51:50,949 Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos... 534 00:51:51,326 --> 00:51:54,745 ...a los ¡74° Juegos del Hambre! 535 00:51:56,915 --> 00:51:59,875 En un momento, todos estarán aquí... 536 00:51:59,959 --> 00:52:04,254 Todos los Tributos de los que han oído. ¿Están emocionados? 537 00:52:05,256 --> 00:52:06,298 ¡Que se oiga! 538 00:52:10,178 --> 00:52:11,178 Increíble. 539 00:52:13,056 --> 00:52:14,264 No me siento así. 540 00:52:14,766 --> 00:52:16,391 ¿No sabes que te ves hermosa? 541 00:52:16,601 --> 00:52:18,393 No. Y no sé cómo agradarle al público. 542 00:52:18,478 --> 00:52:21,063 - ¿Cómo lo haces? - Bueno, hiciste que me agradaras. 543 00:52:21,189 --> 00:52:22,648 Es diferente. No lo intenté. 544 00:52:22,732 --> 00:52:26,735 Exacto. Sé tú misma. Estaré ahí todo el tiempo. 545 00:52:26,986 --> 00:52:30,239 Imagina que sólo hablas conmigo. ¿De acuerdo? 546 00:52:30,698 --> 00:52:31,698 Está bien. 547 00:52:31,866 --> 00:52:33,825 Veamos si en verdad brilla. 548 00:52:33,910 --> 00:52:37,079 ¡Démosle unos aplausos a Glimmer! 549 00:52:41,876 --> 00:52:43,335 Glimmer, ¿estás preparada? 550 00:52:43,711 --> 00:52:45,671 Si, Caesar, estoy preparada. 551 00:52:45,755 --> 00:52:48,465 Me agrada. Eso es confianza, auto confianza. 552 00:52:52,762 --> 00:52:54,638 ¡Más aplausos! 553 00:52:57,225 --> 00:52:58,308 ¡Marvel! 554 00:53:01,688 --> 00:53:02,854 Bienvenida, Clove. 555 00:53:02,939 --> 00:53:05,023 - Es un honor representar a mi Distrito. - Eres un luchador. 556 00:53:05,108 --> 00:53:07,484 Estoy preparado. Soy feroz y estoy listo. 557 00:53:08,861 --> 00:53:09,861 ¡Cato! 558 00:53:09,988 --> 00:53:13,657 Creo que si pongo todo de mí en la situación... 559 00:53:13,741 --> 00:53:14,866 ...la puedo resolver. 560 00:53:14,951 --> 00:53:18,370 Gracias. Qué gusto verte. Te lo agradezco. 561 00:53:21,457 --> 00:53:23,250 Bien, trepas árboles. 562 00:53:23,418 --> 00:53:25,752 Eres muy rápida. Y ¿eres cazadora... 563 00:53:26,004 --> 00:53:27,170 ...y recolectora? 564 00:53:34,679 --> 00:53:37,431 Del Distrito 12... 565 00:53:37,557 --> 00:53:40,726 Ustedes la conocen como ¡la chica en llamas! 566 00:53:43,521 --> 00:53:46,648 Y nosotros como la adorable ¡Katniss Everdeen! 567 00:54:01,789 --> 00:54:04,750 Bienvenida. Bienvenida. 568 00:54:07,462 --> 00:54:08,587 Bienvenida. 569 00:54:09,505 --> 00:54:12,382 El otro día, hiciste una gran entrada. 570 00:54:16,095 --> 00:54:17,095 ¿Qué? 571 00:54:19,015 --> 00:54:20,891 Creo que alguien está nerviosa. 572 00:54:22,935 --> 00:54:27,356 Dije que hiciste una gran entrada en el Desfile de Tributos. 573 00:54:27,523 --> 00:54:28,732 ¿Nos cuentas sobre eso? 574 00:54:30,693 --> 00:54:34,071 Pues, sólo esperaba no quemarme. 575 00:54:42,580 --> 00:54:43,997 Cuando saliste del carruaje... 576 00:54:44,123 --> 00:54:47,751 ...debo decir, que mi corazón se detuvo. 577 00:54:48,211 --> 00:54:50,670 ¿No les pasó igual? 578 00:54:50,922 --> 00:54:52,172 Mi corazón se detuvo. 579 00:54:55,134 --> 00:54:56,176 Igual que el mío. 580 00:54:59,180 --> 00:55:01,807 Háblame de las llamas. ¿Son reales? 581 00:55:01,891 --> 00:55:02,891 Sí. 582 00:55:07,563 --> 00:55:11,358 De hecho, también las traigo hoy. ¿Quieres verlas? 583 00:55:12,110 --> 00:55:15,153 - ¡Sí! ¡Sí! - Espera, espera... ¿Es seguro? 584 00:55:15,279 --> 00:55:16,613 Sí. 585 00:55:17,073 --> 00:55:18,156 ¿Qué opinan, amigos? 586 00:55:18,241 --> 00:55:19,366 ¡Sí! 587 00:55:20,076 --> 00:55:21,076 Creo que es un sí. 588 00:55:48,020 --> 00:55:50,480 ¡Firme! ¡Qué firme! 589 00:55:51,524 --> 00:55:52,816 ¡Adorable, gracias! 590 00:55:55,361 --> 00:55:58,655 Eso fue espectacular. Katniss, fue espectacular. 591 00:55:58,739 --> 00:56:00,866 ¡Espectacular! Gracias. 592 00:56:03,244 --> 00:56:05,036 Una pregunta más. 593 00:56:07,165 --> 00:56:08,582 Es sobre tu hermana. 594 00:56:11,335 --> 00:56:14,212 A todos nos conmovió, creo... 595 00:56:15,381 --> 00:56:17,466 ...cuando te ofreciste en su lugar. 596 00:56:19,677 --> 00:56:21,428 ¿Se despidió de ti? 597 00:56:22,221 --> 00:56:23,221 Sí. 598 00:56:23,806 --> 00:56:25,265 - Lo hizo. - Lo hizo. 599 00:56:28,227 --> 00:56:31,271 ¿Y qué le dijiste al final? 600 00:56:34,400 --> 00:56:36,359 Que trataría ganar. 601 00:56:38,237 --> 00:56:40,030 Trataría ganar por ella. 602 00:56:41,532 --> 00:56:42,532 Claro que sí. 603 00:56:45,119 --> 00:56:46,119 Intenta ganar. 604 00:56:48,039 --> 00:56:50,540 Damas y caballeros... Del Distrito 12... 605 00:56:50,708 --> 00:56:54,211 Katniss Everdeen. ¡La chica en llamas! 606 00:57:00,343 --> 00:57:02,427 Lo lograste, cariño. Estuviste increíble. 607 00:57:02,512 --> 00:57:03,512 Gracias. 608 00:57:04,180 --> 00:57:06,473 Buen trabajo, cariño. 609 00:57:07,183 --> 00:57:08,183 Gracias. 610 00:57:08,643 --> 00:57:10,185 Y lindo vestido. 611 00:57:11,354 --> 00:57:12,505 El tuyo no. 612 00:57:12,555 --> 00:57:15,106 Démosle la bienvenida a ¡Peeta Mellark! 613 00:57:21,280 --> 00:57:23,031 Peeta, bienvenido. 614 00:57:23,491 --> 00:57:26,451 ¿Cómo encuentras el Capitolio? Y no digas "con un mapa". 615 00:57:27,453 --> 00:57:30,121 Es diferente. Muy diferente que en casa. 616 00:57:30,248 --> 00:57:32,666 ¿Diferente? ¿En qué sentido? 617 00:57:32,959 --> 00:57:35,293 Danos un ejemplo. Sí, bueno... Las duchas son raras. 618 00:57:35,711 --> 00:57:37,003 - ¿Las duchas? - Sí. 619 00:57:37,088 --> 00:57:38,380 Tenemos duchas diferentes. 620 00:57:38,714 --> 00:57:42,175 Te tengo una pregunta, Caesar. ¿Crees que huelo a rosas? 621 00:57:44,387 --> 00:57:46,680 - Huele. - Está bien. 622 00:57:48,516 --> 00:57:50,016 - ¿Lo hueles? - Sí. ¿Huelo a rosas? 623 00:57:56,899 --> 00:57:58,275 Definitivamente, hueles mejor que yo. 624 00:57:58,359 --> 00:57:59,442 Bueno, vivo aquí desde hace años. 625 00:57:59,527 --> 00:58:00,527 Suena lógico. 626 00:58:05,199 --> 00:58:07,909 Muy gracioso. Dime, Peeta... 627 00:58:09,036 --> 00:58:10,787 ¿Hay alguna chica especial en casa? 628 00:58:11,622 --> 00:58:13,123 No. No hay nadie. 629 00:58:13,541 --> 00:58:17,627 ¿No? No te creo nada. Mira tu cara. 630 00:58:17,712 --> 00:58:21,673 Un hombre guapo como tú, Peeta... Cuéntame. 631 00:58:24,010 --> 00:58:25,218 Bueno... 632 00:58:26,053 --> 00:58:29,180 ...hay una chica que he querido desde siempre. 633 00:58:30,349 --> 00:58:34,477 Pero creo que no me reconoció hasta La Cosecha. 634 00:58:37,898 --> 00:58:39,065 Te diré algo, Peeta. 635 00:58:40,735 --> 00:58:44,029 Ve a los Juegos y gánalos... 636 00:58:44,530 --> 00:58:47,699 ...al regresar a casa, tendrá que salir contigo. 637 00:58:48,492 --> 00:58:49,492 ¿No es así? 638 00:58:49,577 --> 00:58:51,244 ¡Sí! ¡Sí! 639 00:58:52,788 --> 00:58:56,416 Gracias, pero ganar no me servirá de nada. 640 00:58:56,542 --> 00:58:57,542 ¿Por qué no? 641 00:59:01,380 --> 00:59:03,131 Porque vino conmigo. 642 00:59:07,803 --> 00:59:09,346 Eso es mala suerte. 643 00:59:10,056 --> 00:59:11,389 Sí, así es. 644 00:59:13,476 --> 00:59:15,143 Te deseo toda la suerte. 645 00:59:15,436 --> 00:59:16,436 Gracias. 646 00:59:17,355 --> 00:59:18,355 ¡Peeta Mellark! 647 00:59:19,982 --> 00:59:21,316 ¡Distrito 12! 648 00:59:25,112 --> 00:59:26,529 ¿Qué fue eso? 649 00:59:26,614 --> 00:59:28,657 ¿No me hablas y ahora estás enamorado de mí? 650 00:59:28,741 --> 00:59:30,992 ¿Dijiste que querías entrenar solo? ¿Así quieres jugar? 651 00:59:31,077 --> 00:59:32,494 ¡Basta! 652 00:59:32,620 --> 00:59:33,787 - ¡Empecemos ahora! - ¡Basta! 653 00:59:35,873 --> 00:59:37,916 - Te hizo un favor. - Hizo que me viera débil. 654 00:59:38,000 --> 00:59:41,836 Te hizo ver deseable. Y en tu caso, no hace daño, cariño. 655 00:59:42,088 --> 00:59:43,171 Tiene razón, Katniss. 656 00:59:43,255 --> 00:59:44,297 Claro que la tengo. 657 00:59:44,590 --> 00:59:47,717 Así, venderé a los trágicos amantes del Distrito 12. 658 00:59:47,802 --> 00:59:49,386 No somos amantes trágicos. 659 00:59:49,470 --> 00:59:51,179 ¡Es un show de televisión! 660 00:59:51,555 --> 00:59:55,266 Estar enamorada de él, puede darte patrocinadores. 661 00:59:55,351 --> 00:59:57,310 Lo que puede salvarte la vida. 662 00:59:58,813 --> 01:00:01,439 Bien. ¿Por qué no se van de aquí? 663 01:00:02,358 --> 01:00:04,943 Quizá mañana pueda entregarlos completos. 664 01:00:05,194 --> 01:00:06,736 ¡Modales! 665 01:00:37,977 --> 01:00:39,018 ¿También tú? 666 01:00:41,230 --> 01:00:42,313 Hola. 667 01:00:42,815 --> 01:00:43,815 ¿No puedes dormir? 668 01:00:43,983 --> 01:00:45,650 No, claro que no. 669 01:00:48,237 --> 01:00:50,029 Perdón por agredirte. 670 01:00:53,033 --> 01:00:55,160 Sabes que lo dije como cumplido. 671 01:00:55,828 --> 01:00:56,828 Lo sé. 672 01:01:08,340 --> 01:01:09,340 Escúchalos. 673 01:01:11,844 --> 01:01:12,844 Sí. 674 01:01:17,266 --> 01:01:19,100 No quiero que me cambien. 675 01:01:22,855 --> 01:01:24,355 ¿Cómo lo harían? 676 01:01:27,902 --> 01:01:31,362 No lo sé. Convirtiéndome en algo que no soy. 677 01:01:33,115 --> 01:01:35,909 No quiero ser otra pieza de su juego. 678 01:01:38,537 --> 01:01:39,788 ¿O sea que no matarás a nadie? 679 01:01:42,249 --> 01:01:43,249 No. 680 01:01:44,210 --> 01:01:47,879 Sé que lo haría. Igual que los demás, cuando llegara el momento, pero... 681 01:01:49,465 --> 01:01:53,259 Desearía poder demostrarles... 682 01:01:53,385 --> 01:01:54,552 ...que no les pertenezco. 683 01:01:58,599 --> 01:02:02,769 Si voy a morir, quiero seguir siendo yo. 684 01:02:08,734 --> 01:02:10,485 ¿Te suena lógico? 685 01:02:10,569 --> 01:02:11,569 Sí. 686 01:02:14,073 --> 01:02:16,074 Sólo que no puedo pensar así. 687 01:02:20,788 --> 01:02:21,788 Tengo a mi hermana. 688 01:02:24,416 --> 01:02:25,416 Sí. Lo sé. 689 01:02:40,516 --> 01:02:42,141 Supongo que te veré mañana. 690 01:02:45,771 --> 01:02:46,938 Hasta mañana. 691 01:03:12,715 --> 01:03:17,176 Ponen de todo al frente. Justo en el borde de la Cornucopia. 692 01:03:17,553 --> 01:03:20,221 Incluso podría haber un arco ahí. No vayas por él. 693 01:03:20,306 --> 01:03:21,306 ¿Por qué no? 694 01:03:21,807 --> 01:03:22,996 Es un baño de sangre. 695 01:03:23,046 --> 01:03:25,435 Lo hacen para atraerte. Ese no es tu juego. 696 01:03:25,519 --> 01:03:29,355 Da la vuelta, corre, ve a tierras altas. Busca agua... 697 01:03:29,481 --> 01:03:31,482 ...será tu mejor amiga. 698 01:03:32,318 --> 01:03:36,613 No te bajes antes del pedestal. O explotarás hasta el cielo. 699 01:03:36,697 --> 01:03:37,697 No lo haré. 700 01:03:49,585 --> 01:03:50,793 Katniss... 701 01:03:51,837 --> 01:03:53,338 Puedes lograrlo. 702 01:04:00,846 --> 01:04:02,013 Gracias. 703 01:04:07,186 --> 01:04:08,717 Dame tu brazo. 704 01:04:13,036 --> 01:04:14,536 Dame tu brazo. 705 01:04:20,982 --> 01:04:21,982 Dame tu brazo. 706 01:04:22,034 --> 01:04:23,368 ¿Qué es? 707 01:04:25,496 --> 01:04:26,746 Tu rastreador. 708 01:04:29,875 --> 01:04:30,875 ¡Comenzamos! 709 01:04:33,337 --> 01:04:37,215 Muy bien. Menos de un minuto, compañeros. Revisiones finales. 710 01:04:37,424 --> 01:04:39,842 Bien, están en camino. 711 01:05:17,423 --> 01:05:18,589 Ten. 712 01:05:39,111 --> 01:05:40,153 Gracias. 713 01:05:49,079 --> 01:05:50,288 30 segundos. 714 01:05:58,005 --> 01:05:59,797 No me dejan apostar... 715 01:06:00,257 --> 01:06:02,425 ...pero de hacerlo, apostaría por ti. 716 01:06:13,604 --> 01:06:15,271 20 segundos. 717 01:06:27,451 --> 01:06:29,202 10 segundos. 718 01:06:55,020 --> 01:06:57,563 Listo, están en los tubos. 719 01:07:37,563 --> 01:07:41,899 50... 49... 48... 47... 720 01:07:42,025 --> 01:07:46,237 ...46... 45... 44... 43... 721 01:07:46,363 --> 01:07:49,407 ...42... 41... 40... 722 01:07:49,741 --> 01:07:53,703 ...39... 38... 37... 36... 723 01:07:53,912 --> 01:07:57,957 ...35... 34... 33... 32... 724 01:07:58,250 --> 01:08:02,253 ...31... 30... 29... 28... 725 01:08:02,754 --> 01:08:05,715 ...27... 26... 25... 726 01:08:05,924 --> 01:08:08,968 ...24... 23... 22... 727 01:11:18,784 --> 01:11:23,579 Desde luego, ahí está la conocida explosión del cañón. 728 01:11:23,663 --> 01:11:26,499 Que marca el fin de otro Tributo. 729 01:13:50,227 --> 01:13:51,769 Los caídos. 730 01:13:52,103 --> 01:13:55,147 Distrito 3. 731 01:13:55,440 --> 01:13:56,565 Distrito 4. 732 01:14:01,947 --> 01:14:04,240 Distrito 7. 733 01:14:05,242 --> 01:14:08,911 Distrito 8. 734 01:14:09,454 --> 01:14:14,250 Distrito 9. 735 01:14:59,004 --> 01:15:03,048 Con eso, son trece los caídos en las primeras horas. 736 01:15:03,341 --> 01:15:06,468 Claudius, me parece que se está formando una alianza. 737 01:15:12,142 --> 01:15:15,519 ¿Vieron su cara? 738 01:15:16,021 --> 01:15:19,023 "¡No, por favor! ¡No me maten!" 739 01:15:19,399 --> 01:15:20,566 Buena imitación. 740 01:15:21,985 --> 01:15:23,027 ¡Oye, enamorado! 741 01:15:24,529 --> 01:15:26,989 - ¿Seguro que se fue por allá? - Sí. Seguro. 742 01:15:28,158 --> 01:15:29,325 Más te vale. 743 01:15:29,534 --> 01:15:31,368 Sí, era su trampa la que vimos. 744 01:15:38,168 --> 01:15:40,210 ¿Seguro que no lo matamos ahora? 745 01:15:40,420 --> 01:15:42,212 Es nuestra mejor oportunidad de encontrarla. 746 01:15:43,548 --> 01:15:44,548 Vámonos. 747 01:16:04,861 --> 01:16:06,070 ¿Señor? 748 01:16:08,114 --> 01:16:10,240 Está casi en el límite. 749 01:16:10,367 --> 01:16:12,701 A 2 kilómetros del Tributo más cercano. 750 01:16:13,078 --> 01:16:14,244 Hagamos que vuelva. 751 01:17:14,973 --> 01:17:18,142 Lancen otra, a mi cuenta... Uno, dos... 752 01:17:30,155 --> 01:17:31,947 Se dirige al flanco izquierdo. 753 01:17:32,323 --> 01:17:34,741 Entiendo. Pongan un árbol ahí. 754 01:17:34,826 --> 01:17:35,826 Sí. 755 01:17:36,494 --> 01:17:37,828 Entra el árbol. 756 01:18:29,172 --> 01:18:30,797 Está por llegar. 757 01:18:44,229 --> 01:18:46,563 Lucia, prepara el cañón. 758 01:18:58,284 --> 01:18:59,910 ¡Ahí está! ¡Ahí está! 759 01:19:02,956 --> 01:19:03,956 ¡Es mía! 760 01:19:04,082 --> 01:19:05,249 ¡No si llego primero! 761 01:19:09,796 --> 01:19:11,463 - ¿A dónde vas? - ¡Es mía! 762 01:19:11,673 --> 01:19:14,466 Alguien encontró un estanque. Alguien la encontró. 763 01:19:21,015 --> 01:19:22,975 - ¡Ahí está! - ¡Sí! 764 01:19:28,273 --> 01:19:29,273 ¡Vamos! 765 01:19:35,613 --> 01:19:37,614 - ¿A dónde vas? - ¡Ve por ella, Cato! 766 01:19:37,949 --> 01:19:39,199 ¡Vamos! 767 01:19:42,328 --> 01:19:43,662 ¿A dónde vas, nena? 768 01:19:45,540 --> 01:19:46,790 ¡Por allá! 769 01:19:49,210 --> 01:19:51,295 ¡Eso es, chica en llamas! 770 01:19:51,462 --> 01:19:52,879 Señorita Everdeen... ¡Te atraparé! 771 01:19:52,964 --> 01:19:54,006 Eso no te ayudará. 772 01:19:56,968 --> 01:19:59,261 Vamos. ¡Atrápala, Cato! 773 01:19:59,345 --> 01:20:01,179 ¡Cato, estás cerca! 774 01:20:05,184 --> 01:20:06,727 ¡Mátala! 775 01:20:07,854 --> 01:20:08,854 ¡Sigue, Cato! 776 01:20:09,314 --> 01:20:11,481 ¡Ahí está! ¡Tú puedes, Cato! ¡Sube! 777 01:20:11,566 --> 01:20:12,733 ¡Te tiene, Katniss! 778 01:20:12,817 --> 01:20:15,193 - ¡Mátala, Cato! - ¡Hazlo! ¡Hazlo! 779 01:20:15,320 --> 01:20:16,695 ¡Mátala! 780 01:20:17,655 --> 01:20:18,905 ¡Ya la tienes, Cato! 781 01:20:19,324 --> 01:20:20,324 ¡Te voy a alcanzar! 782 01:20:26,164 --> 01:20:27,164 Lo haré yo misma. 783 01:20:35,173 --> 01:20:36,590 Dame eso antes de que... 784 01:20:36,674 --> 01:20:38,008 - Tírale. - ¡Vamos! ¡Vamos! 785 01:20:41,554 --> 01:20:43,555 ¡Deberían tirar la espada! 786 01:20:44,432 --> 01:20:45,432 Esperémosla. 787 01:20:48,770 --> 01:20:51,271 Bajará en algún momento. Es eso o morir de hambre. 788 01:20:52,440 --> 01:20:53,690 Será nuestra entonces. 789 01:20:57,695 --> 01:20:58,695 Hecho. 790 01:20:59,906 --> 01:21:01,239 Hagan una fogata. 791 01:21:12,877 --> 01:21:14,252 Acampemos aquí. 792 01:21:14,462 --> 01:21:15,462 Apúrense con el fuego. 793 01:22:14,272 --> 01:22:15,272 Chicos. 794 01:23:19,754 --> 01:23:22,172 Aplica generosamente y sobrevive. 795 01:23:53,287 --> 01:23:54,538 Gracias. 796 01:25:05,276 --> 01:25:07,986 Claudius, creo que son "Rastrevíspulas". ¿Verdad? 797 01:25:10,948 --> 01:25:12,908 Esas son letales. 798 01:25:12,992 --> 01:25:13,992 Mucho. 799 01:25:14,201 --> 01:25:16,286 Para quienes no saben, las Rastrevíspulas... 800 01:25:16,370 --> 01:25:20,332 ...son avispas diseñadas genéticamente cuyo veneno causa un dolor agudo... 801 01:25:20,875 --> 01:25:22,417 ...alucinaciones... 802 01:25:22,501 --> 01:25:26,046 ...e incluso la muerte. 803 01:28:24,892 --> 01:28:25,975 Corre. 804 01:28:26,977 --> 01:28:30,480 ¡Corre! 805 01:28:31,524 --> 01:28:32,816 ¡Katniss, vete! 806 01:28:33,734 --> 01:28:36,486 ¡Vete de aquí! ¿Qué haces? ¡Vete! 807 01:28:48,332 --> 01:28:52,836 No sólo son letales, además su veneno arde... 808 01:28:53,838 --> 01:28:55,713 ...y causa fuertes alucinaciones. 809 01:29:56,233 --> 01:30:00,570 ¡Mamá, no te quedes así, mírame! ¡Por favor, di algo! 810 01:30:01,238 --> 01:30:02,906 ¡Katniss, vete! 811 01:30:04,241 --> 01:30:06,993 ¿Qué haces? ¡Vete! 812 01:31:08,013 --> 01:31:09,013 ¿Rue? 813 01:31:12,726 --> 01:31:14,978 Tranquila, no te haré daño. 814 01:31:32,663 --> 01:31:33,830 ¿Quieres la mía? 815 01:31:35,374 --> 01:31:36,582 No, así está bien. 816 01:31:38,168 --> 01:31:39,168 Ten. 817 01:31:40,170 --> 01:31:41,212 Gracias. 818 01:31:46,427 --> 01:31:47,927 ¿Cuánto duré dormida? 819 01:31:48,887 --> 01:31:52,181 Dos días. Cambié tus hojas. 820 01:31:54,226 --> 01:31:55,435 Gracias. 821 01:31:57,271 --> 01:31:59,022 ¿Y qué pasó en estos días? 822 01:32:00,274 --> 01:32:02,900 La chica del 1, y el chico del 10. 823 01:32:04,570 --> 01:32:08,406 ¿Y el chico de mi Distrito? 824 01:32:10,200 --> 01:32:13,411 Él está bien. Creo que está por el río. 825 01:32:16,790 --> 01:32:18,249 ¿Todo eso es cierto? 826 01:32:18,625 --> 01:32:19,625 ¿Qué? 827 01:32:20,419 --> 01:32:21,586 Tú y él... 828 01:32:23,380 --> 01:32:24,881 ¿Dónde están Cato y los demás? 829 01:32:25,424 --> 01:32:27,300 Dejaron sus provisiones junto al lago. 830 01:32:28,469 --> 01:32:30,720 Apiladas en una pirámide. 831 01:32:31,305 --> 01:32:33,056 Suena tentador. 832 01:32:48,906 --> 01:32:51,991 Esta hierba hará mucho humo. Tan pronto la prendas... 833 01:32:52,076 --> 01:32:53,618 ...ve a la siguiente fogata. 834 01:32:53,786 --> 01:32:56,287 Prende ésta al final. Y te veré por allá. 835 01:32:56,580 --> 01:32:57,580 De acuerdo. 836 01:33:01,001 --> 01:33:03,753 Destruiré sus cosas cuando nos sigan. 837 01:33:04,088 --> 01:33:06,297 Necesitamos una señal por si atrapan a alguna. 838 01:33:06,465 --> 01:33:07,507 Sí. ¿Cuál? 839 01:33:09,843 --> 01:33:11,094 Esta. Escucha. 840 01:33:17,351 --> 01:33:20,228 Sinsajos. Genial. 841 01:33:20,312 --> 01:33:22,438 En casa los usamos como señal. 842 01:33:28,112 --> 01:33:29,112 Inténtalo. 843 01:33:38,831 --> 01:33:40,415 Si oímos eso... 844 01:33:40,499 --> 01:33:43,543 ...es que estamos bien y volveremos pronto. 845 01:33:44,211 --> 01:33:45,336 Estaremos bien. 846 01:33:53,137 --> 01:33:54,804 Te veo para cenar. 847 01:33:55,806 --> 01:33:57,807 - Bien. - Bien. 848 01:34:26,170 --> 01:34:29,505 ¡Chicos! ¡Miren! ¡Vengan! 849 01:34:33,677 --> 01:34:34,677 ¡Por allá! 850 01:34:35,220 --> 01:34:37,054 Haz guardia, hasta que volvamos. 851 01:35:06,752 --> 01:35:09,712 Quiero ver si descubre la trampa. 852 01:35:10,047 --> 01:35:12,381 Sí, al parecer reubicaron las minas. 853 01:35:12,466 --> 01:35:14,926 Junto a la pila de provisiones. 854 01:35:27,231 --> 01:35:30,149 Las descubrió, ¿verdad? 855 01:37:38,111 --> 01:37:39,195 No sé qué pasó. 856 01:37:40,197 --> 01:37:41,197 - ¿Qué pasó? - ¡No sé! 857 01:37:43,700 --> 01:37:44,700 ¡No! ¡Nuestras cosas! 858 01:38:41,133 --> 01:38:45,928 ¡Katniss! 859 01:38:47,514 --> 01:38:49,181 ¡Ayúdame! 860 01:38:50,475 --> 01:38:51,767 ¡Katniss! 861 01:38:56,523 --> 01:38:58,774 ¡Ayúdame! 862 01:38:59,943 --> 01:39:03,279 ¡Katniss! 863 01:39:03,655 --> 01:39:05,448 Tranquila. 864 01:39:14,791 --> 01:39:18,210 Estás bien. Ya pasó. ¿Lo ves? 865 01:39:32,392 --> 01:39:33,893 ¡Dios! 866 01:39:47,157 --> 01:39:53,078 Estás bien. Estás bien. 867 01:39:59,878 --> 01:40:01,712 ¿Explotaste su comida? 868 01:40:04,382 --> 01:40:05,674 En miles de pedazos. 869 01:40:09,346 --> 01:40:10,387 Muy bien. 870 01:40:12,516 --> 01:40:14,517 Debes ganar. 871 01:40:23,693 --> 01:40:25,236 ¿Me cantas? 872 01:40:29,115 --> 01:40:30,199 Sí. 873 01:40:37,874 --> 01:40:41,752 # Al fondo del prado # 874 01:40:42,546 --> 01:40:46,090 # Cerca de un sauce # 875 01:40:46,591 --> 01:40:49,385 # Una cama de hojas # 876 01:40:50,095 --> 01:40:54,139 # Una almohada de fardo # 877 01:40:54,891 --> 01:40:57,810 # Recuéstate en ellas # 878 01:40:58,478 --> 01:41:02,231 # Y cierra los ojos # 879 01:41:02,732 --> 01:41:07,736 # Cuando los abras # 880 01:41:59,789 --> 01:42:01,165 Lo siento. 881 01:43:26,918 --> 01:43:29,086 Distrito 11. 882 01:44:07,584 --> 01:44:08,792 Distrito 11 - Zona B. 883 01:44:57,467 --> 01:45:00,010 No la mates. Crearás un mártir. 884 01:45:00,136 --> 01:45:01,386 Parece que ya tenemos una. 885 01:45:01,471 --> 01:45:04,681 Escuche rumores del Distrito 11. Se puede salir de control. 886 01:45:04,808 --> 01:45:06,016 ¿Qué quieres? 887 01:45:06,851 --> 01:45:08,477 Hay mucha furia afuera. 888 01:45:08,645 --> 01:45:11,480 Sabes controlar una multitud. Lo has hecho antes. 889 01:45:11,648 --> 01:45:16,485 Si no logras asustarlos, dales algo que alabar. 890 01:45:17,654 --> 01:45:18,654 ¿Como qué? 891 01:45:21,491 --> 01:45:23,033 Amor juvenil. 892 01:45:24,494 --> 01:45:26,829 ¿Te agrada una marginada? 893 01:45:26,913 --> 01:45:28,163 A todos les agrada. 894 01:45:28,248 --> 01:45:29,540 A mí no. 895 01:45:31,209 --> 01:45:34,336 ¿Has ido a los Distritos? ¿Al 10? ¿Al 11? ¿Al 12? 896 01:45:35,839 --> 01:45:37,339 La verdad, no. 897 01:45:37,715 --> 01:45:39,216 Yo sí. 898 01:45:40,385 --> 01:45:42,344 Hay muchos marginados. 899 01:45:42,679 --> 01:45:43,762 Mucho carbón. 900 01:45:44,514 --> 01:45:47,766 Cultivos, minerales, cosas necesarias. 901 01:45:49,561 --> 01:45:51,854 Y muchos marginados. 902 01:45:52,856 --> 01:45:54,857 Si los vieras... 903 01:45:56,234 --> 01:45:58,527 ...tampoco los apoyarías. 904 01:46:01,197 --> 01:46:02,531 Me agradas. 905 01:46:05,869 --> 01:46:07,411 Ten cuidado. 906 01:46:18,214 --> 01:46:20,299 Atención Tributos. Atención. 907 01:46:20,383 --> 01:46:25,220 La regla de un solo ganador ha sido suspendida. 908 01:46:25,305 --> 01:46:27,806 Ahora podrá haber dos ganadores... 909 01:46:27,891 --> 01:46:31,435 ...si son del mismo Distrito. 910 01:46:31,561 --> 01:46:33,729 Este es el único anuncio. 911 01:46:35,398 --> 01:46:36,398 Peeta... 912 01:47:37,377 --> 01:47:40,045 ¡No puede ser! ¡Peeta! ¡Peeta! 913 01:47:43,216 --> 01:47:44,216 Hola. 914 01:47:48,137 --> 01:47:49,471 Tranquilo. 915 01:48:04,487 --> 01:48:05,821 ¿Qué te hirió? 916 01:48:06,322 --> 01:48:07,322 Una espada. 917 01:48:09,075 --> 01:48:10,409 ¿Grave, verdad? 918 01:48:11,661 --> 01:48:13,161 Estarás bien. 919 01:48:26,217 --> 01:48:27,217 Katniss. 920 01:48:31,222 --> 01:48:32,556 - Katniss. - ¡No! 921 01:48:34,058 --> 01:48:37,686 No te dejaré. No lo haré. 922 01:48:45,278 --> 01:48:46,278 ¿Por qué no? 923 01:49:07,091 --> 01:49:08,925 Nadie te encontrará aquí. 924 01:49:09,719 --> 01:49:11,261 Ya me encontraron. 925 01:49:15,767 --> 01:49:17,559 Conseguiré medicina. 926 01:49:17,769 --> 01:49:19,728 Katniss, no me llegan muchos paracaídas. 927 01:49:20,730 --> 01:49:21,980 Algo se me ocurrirá. 928 01:49:22,899 --> 01:49:24,232 ¿Cómo qué? 929 01:49:25,401 --> 01:49:26,443 Algo. 930 01:50:16,869 --> 01:50:19,538 ¿A ESO LE LLAMAS BESO? 931 01:50:28,131 --> 01:50:30,549 - ¿Es medicina? - No, sopa. 932 01:50:31,509 --> 01:50:32,509 Yo lo hago. 933 01:50:43,146 --> 01:50:44,479 Te lo agradezco. 934 01:50:46,566 --> 01:50:48,400 Tú me alimentaste una vez. 935 01:50:51,529 --> 01:50:53,530 Siempre pienso en eso. 936 01:50:55,241 --> 01:50:56,992 Cómo te arrojé el pan. 937 01:50:57,410 --> 01:50:59,119 - Peeta. - Debí ir hasta ti. 938 01:50:59,203 --> 01:51:01,329 Sin importar la lluvia y-- 939 01:51:04,375 --> 01:51:05,750 Tienes fiebre. 940 01:51:08,504 --> 01:51:10,672 Recuerdo la primera vez que te vi. 941 01:51:11,757 --> 01:51:13,758 Tenías dos trenzas, en vez de una. 942 01:51:15,261 --> 01:51:18,346 Recuerdo cuando... cantaste. 943 01:51:18,431 --> 01:51:20,849 El maestro preguntó: "¿Quién sabe la canción del valle?" 944 01:51:20,933 --> 01:51:23,018 Levantaste rápido la mano. 945 01:51:23,102 --> 01:51:24,102 Detente. 946 01:51:24,604 --> 01:51:28,398 Después de eso, te observé irte a casa. 947 01:51:31,360 --> 01:51:33,028 Todos los días. 948 01:51:40,369 --> 01:51:41,870 Di algo al menos. 949 01:51:45,249 --> 01:51:47,209 No soy buena hablando. 950 01:51:49,587 --> 01:51:51,046 Entonces ven. 951 01:51:52,632 --> 01:51:53,882 Por favor. 952 01:52:06,062 --> 01:52:07,896 Aunque no lo logre-- 953 01:52:16,405 --> 01:52:18,406 Atención, Tributos, atención. 954 01:52:18,950 --> 01:52:22,035 A partir del amanecer, habrá un festín... 955 01:52:22,119 --> 01:52:26,456 ...en la Cornucopia. Es un caso especial. 956 01:52:26,582 --> 01:52:30,460 Todos necesitan algo. 957 01:52:30,586 --> 01:52:34,756 Y queremos ser anfitriones justos. 958 01:52:34,840 --> 01:52:36,132 Tu medicina. 959 01:52:36,425 --> 01:52:37,425 No irás sola. 960 01:52:37,677 --> 01:52:39,636 Sí, la necesitas y no puedes caminar. 961 01:52:39,762 --> 01:52:42,472 No permitiré que arriesgues tu vida por mí. 962 01:52:42,598 --> 01:52:45,934 Tú lo harías por mí. ¿Cierto? 963 01:52:47,478 --> 01:52:49,437 ¿Por qué lo haces? 964 01:53:07,707 --> 01:53:09,332 Ahora no dejaré que te vayas. 965 01:53:10,001 --> 01:53:11,001 Peeta. 966 01:53:11,127 --> 01:53:12,127 Por favor. 967 01:53:13,462 --> 01:53:14,462 Quédate. 968 01:53:19,510 --> 01:53:20,510 Lo haré. 969 01:53:22,054 --> 01:53:23,054 Me quedaré. 970 01:54:52,561 --> 01:54:53,728 ¡No! 971 01:55:25,136 --> 01:55:26,511 ¿Dónde está el enamorado? 972 01:55:29,598 --> 01:55:33,435 Entiendo. Ibas a salvarlo. ¿No? 973 01:55:34,186 --> 01:55:38,773 Qué tierna. Lástima que no salvaste a tu amiguita. 974 01:55:39,316 --> 01:55:41,651 Esa niñita. ¿Cómo se llamaba? 975 01:55:42,653 --> 01:55:43,653 ¿Rue? 976 01:55:46,115 --> 01:55:47,991 Sí. La matamos. 977 01:55:48,993 --> 01:55:52,036 Y ahora, te mataremos. 978 01:55:57,960 --> 01:55:59,002 ¿La asesinaron? 979 01:55:59,295 --> 01:56:00,545 - No. - ¡Te escuché! 980 01:56:00,629 --> 01:56:02,505 - ¡Cato! ¡Cato! - ¡Dijiste su nombre! 981 01:56:02,631 --> 01:56:03,965 ¡Dijiste su nombre! 982 01:56:14,351 --> 01:56:15,810 Sólo esta vez, 12. 983 01:56:16,896 --> 01:56:18,188 Por Rue. 984 01:56:34,246 --> 01:56:37,665 Peeta. Tengo la medicina. 985 01:56:37,875 --> 01:56:39,334 - ¿Qué te pasó? - Estoy bien. 986 01:56:39,418 --> 01:56:40,877 No es cierto. ¿Qué pasó? 987 01:56:41,003 --> 01:56:43,171 La chica del 2 me arrojó un cuchillo. Estoy bien. 988 01:56:43,506 --> 01:56:45,340 No debiste ir. Dijiste que no irías. 989 01:56:45,424 --> 01:56:46,508 Se puso peor. 990 01:56:51,055 --> 01:56:52,055 Lo siento. 991 01:56:53,516 --> 01:56:54,933 También la necesitas. 992 01:56:55,351 --> 01:56:56,392 Estoy bien. 993 01:56:59,688 --> 01:57:01,272 Me siento mejor... 994 01:57:02,775 --> 01:57:04,943 ...listo. Ahora tú. 995 01:57:05,361 --> 01:57:07,529 - Estoy bien. - No, también la necesitas. 996 01:57:08,113 --> 01:57:09,113 Por favor. 997 01:57:09,532 --> 01:57:10,532 Bien. 998 01:58:10,259 --> 01:58:11,259 Hola. 999 01:58:12,761 --> 01:58:15,430 Estás mucho mejor. 1000 01:58:18,183 --> 01:58:19,517 No puedo creerlo, Peeta. 1001 01:58:20,769 --> 01:58:22,437 Ya casi no siento nada. 1002 01:58:23,772 --> 01:58:25,148 Podríamos ir a casa. 1003 01:58:26,275 --> 01:58:28,318 Somos el único equipo que queda. 1004 01:58:29,445 --> 01:58:30,862 Podríamos regresar a casa. 1005 01:58:35,951 --> 01:58:37,452 Sabemos que Tresh ya no está. 1006 01:58:37,661 --> 01:58:39,412 Cato estará en la Cornucopia. 1007 01:58:39,496 --> 01:58:41,452 No irá a un lugar que no conozca. 1008 01:58:41,502 --> 01:58:43,458 La comadreja puede estar en cualquier lugar. 1009 01:58:46,837 --> 01:58:49,380 Podemos cazar por aquí, ya no tenemos comida. 1010 01:58:49,965 --> 01:58:51,549 Bien. Tomaré el arco. 1011 01:58:53,802 --> 01:58:56,137 Bromeo. Iré a recolectar. 1012 01:59:14,657 --> 01:59:15,657 ¿Peeta? 1013 01:59:20,079 --> 01:59:21,579 ¡Peeta! 1014 01:59:24,566 --> 01:59:26,066 ¡Peeta! 1015 01:59:26,853 --> 01:59:27,853 ¡Peeta! 1016 01:59:27,878 --> 01:59:28,878 ¿Estás bien? 1017 01:59:29,046 --> 01:59:30,880 - Oí el cañón. Y pensé... - No. 1018 01:59:31,006 --> 01:59:34,092 ¡Eso es venenoso, Peeta! Morirías en un segundo. 1019 01:59:34,176 --> 01:59:35,176 No lo sabía. 1020 01:59:35,260 --> 01:59:37,929 Casi me matas del susto. 1021 01:59:38,681 --> 01:59:42,433 Lo siento. 1022 01:59:51,026 --> 01:59:53,027 No noté que me seguía. 1023 01:59:53,195 --> 01:59:54,529 Era lista. 1024 01:59:55,030 --> 01:59:56,197 Demasiado. 1025 01:59:57,616 --> 01:59:58,616 ¿Qué haces? 1026 01:59:59,076 --> 02:00:00,868 Tal vez a Cato también le gusten. 1027 02:00:06,959 --> 02:00:08,209 ¿Qué hora es? 1028 02:00:08,544 --> 02:00:09,877 Pasa de mediodía. 1029 02:00:10,045 --> 02:00:11,045 ¿Por qué está tan oscuro? 1030 02:00:11,380 --> 02:00:13,047 Ya deben querer que termine. 1031 02:00:16,135 --> 02:00:17,176 ¿Listo, Lucia? 1032 02:00:17,261 --> 02:00:18,803 Ya está, señor. 1033 02:00:20,222 --> 02:00:21,639 Excelente. 1034 02:00:22,266 --> 02:00:23,766 - ¿Lo puedo ver en grande? - Claro. 1035 02:00:32,985 --> 02:00:36,404 Eso es. Excelente. 1036 02:00:48,250 --> 02:00:49,584 ¿Escuchaste? 1037 02:01:22,367 --> 02:01:23,451 ¿Qué fue eso? 1038 02:01:24,495 --> 02:01:26,037 El gran final. 1039 02:01:31,919 --> 02:01:34,128 Distrito 11. 1040 02:01:41,804 --> 02:01:42,804 Vámonos. 1041 02:03:35,959 --> 02:03:36,959 ¡Por aquí! 1042 02:04:50,492 --> 02:04:53,035 Hazlo. Tira. 1043 02:04:55,622 --> 02:04:57,707 Yo moriré con él, y tú ganarás. 1044 02:05:01,169 --> 02:05:05,381 Adelante. Estoy muerto de todas maneras. 1045 02:05:10,470 --> 02:05:12,138 Siempre lo estuve, ¿No? 1046 02:05:13,724 --> 02:05:16,142 Ahora lo sé. 1047 02:05:19,980 --> 02:05:23,899 ¿Qué tal? ¿Es lo que quieren? 1048 02:05:24,568 --> 02:05:26,569 No. No. 1049 02:05:28,196 --> 02:05:32,742 Aún puedo hacerlo. 1050 02:05:33,869 --> 02:05:35,703 Un muerto más. 1051 02:05:37,998 --> 02:05:39,874 Es lo único que sé hacer. 1052 02:05:41,043 --> 02:05:43,044 Darle honor a mi Distrito. 1053 02:05:46,757 --> 02:05:48,049 No que importe. 1054 02:06:05,067 --> 02:06:06,067 ¡Por favor! 1055 02:07:04,334 --> 02:07:06,669 Atención, Tributos. Atención. 1056 02:07:07,129 --> 02:07:10,464 Hay un cambio de reglas. 1057 02:07:10,632 --> 02:07:15,636 La norma que permitía dos ganadores del mismo Distrito... 1058 02:07:15,762 --> 02:07:18,472 ...ha sido revocada. 1059 02:07:19,141 --> 02:07:23,352 Sólo habrá un ganador coronado. Buena suerte. 1060 02:07:24,354 --> 02:07:27,314 Y que la suerte esté siempre de su lado. 1061 02:07:42,289 --> 02:07:43,330 Adelante. 1062 02:07:47,502 --> 02:07:49,003 Uno de los dos debe regresar a casa. 1063 02:07:50,297 --> 02:07:52,673 Uno de los dos debe morir. Deben tener a su ganador. 1064 02:07:54,301 --> 02:07:55,301 No. 1065 02:07:56,470 --> 02:07:57,678 No lo tendrán. 1066 02:07:59,681 --> 02:08:00,806 ¿Por qué lo tendrían? 1067 02:08:01,892 --> 02:08:03,517 - ¡No! - Confía en mí. 1068 02:08:04,519 --> 02:08:05,853 Confía en mí. 1069 02:08:24,706 --> 02:08:26,248 ¿Juntos? 1070 02:08:27,751 --> 02:08:29,084 Juntos. 1071 02:08:30,337 --> 02:08:31,378 Bien. 1072 02:08:32,547 --> 02:08:33,547 Uno... 1073 02:08:35,759 --> 02:08:37,092 Dos... 1074 02:08:43,225 --> 02:08:44,391 Tres. 1075 02:08:46,061 --> 02:08:50,397 ¡Alto! 1076 02:08:52,734 --> 02:08:56,445 Damas y caballeros, les presento a los ganadores... 1077 02:08:57,280 --> 02:09:00,199 ...de los 74° Juegos del Hambre. 1078 02:09:27,143 --> 02:09:29,103 No están felices contigo. 1079 02:09:29,646 --> 02:09:31,480 ¿Por qué? ¿Porque no morí? 1080 02:09:32,440 --> 02:09:34,149 Porque los dejaste en evidencia. 1081 02:09:34,818 --> 02:09:37,611 Lamento que no fuera como lo planearon. 1082 02:09:37,737 --> 02:09:39,989 - Yo tampoco estoy feliz con ellos. - ¡Katniss! 1083 02:09:40,657 --> 02:09:43,826 Esto es serio. No sólo para ti. 1084 02:09:44,160 --> 02:09:46,328 No toman esto a la ligera. 1085 02:10:38,173 --> 02:10:40,591 Cuando te pregunten, di que no lo pudiste evitar. 1086 02:10:40,675 --> 02:10:43,010 Que estás tan enamorada de él... 1087 02:10:43,345 --> 02:10:47,181 ...que era impensable estar sin él. 1088 02:10:47,349 --> 02:10:51,810 Que morirías antes de separarte de él. ¿Queda claro? 1089 02:10:52,020 --> 02:10:53,354 ¿Qué sentiste... 1090 02:10:53,897 --> 02:10:56,649 ...cuando lo encontraste en el río? 1091 02:11:01,154 --> 02:11:03,489 Me sentí la chica más feliz del mundo. 1092 02:11:07,702 --> 02:11:09,536 No me imagino la vida sin él. 1093 02:11:16,836 --> 02:11:18,379 ¿Y tú qué piensas, Peeta? 1094 02:11:19,589 --> 02:11:21,048 Salvó mi vida. 1095 02:11:21,341 --> 02:11:22,383 Nos salvamos los dos. 1096 02:11:24,052 --> 02:11:28,555 Damas y caballeros, los trágicos amantes del Distrito 12... 1097 02:11:28,723 --> 02:11:30,641 ¡Este año son los ganadores! 1098 02:11:30,725 --> 02:11:34,269 ¡De los 74° Juegos del Hambre! 1099 02:11:50,954 --> 02:11:52,454 Felicidades. 1100 02:11:52,580 --> 02:11:53,789 Gracias. 1101 02:11:59,754 --> 02:12:01,130 Que adorable insignia. 1102 02:12:01,256 --> 02:12:03,257 Gracias, es de mi Distrito. 1103 02:12:04,384 --> 02:12:06,593 Deben estar muy orgullosos de ti. 1104 02:12:19,482 --> 02:12:21,442 ¿Qué pasará al volver? 1105 02:12:23,278 --> 02:12:27,448 No lo sé. Intentaremos olvidar. 1106 02:12:31,953 --> 02:12:33,620 No quiero olvidar.