1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 THE HUNGER GAMES (2012) 2 00:00:28,152 --> 00:00:33,887 Çeviri: Begüm Özdemir & congman 3 00:00:34,246 --> 00:00:37,374 İhanet Antlaşmasından: 4 00:00:38,208 --> 00:00:42,692 Her mıntıka ayaklanmalara karşı bir ceza olarak haraç olarak adlandırılan... 5 00:00:42,796 --> 00:00:47,384 ...12 ilâ 18 yaşları arasındaki evlatlarını vermek zorundadır. 6 00:00:47,421 --> 00:00:50,686 Bu haraçlar Capitol'ün himayesine teslim edilmelidir. 7 00:00:50,721 --> 00:00:53,745 Daha sonra da bu haraçlar bir açık hava arenasına götürülerek... 8 00:00:53,849 --> 00:00:57,916 ...sona tek bir kazanan kalana kadar sürecek ölümüne bir mücadele vermeye başlayacaklardır. 9 00:00:58,020 --> 00:01:01,148 Bundan böyle bu törensel oyunun adı sonsuza kadar Açlık Oyunları olarak anılacaktır. 10 00:01:01,184 --> 00:01:06,137 Sanırım bu bizim bir geleneğimiz. Tarihimizin acı dolu zamanlarını yansıtıyor. 11 00:01:06,187 --> 00:01:07,187 Evet, evet. 12 00:01:07,237 --> 00:01:09,741 Ama aynı zamanda düzelmemizi sağlayan bir yol. 13 00:01:10,037 --> 00:01:13,452 İlk başlarda ayaklanmayı hatırlamamızı sağlayan bir şeydi... 14 00:01:13,790 --> 00:01:16,163 ...mıntıkaların ödemesi gereken bir bedeldi. 15 00:01:16,267 --> 00:01:18,248 Ama bence artık bundan çok daha fazlası... 16 00:01:18,457 --> 00:01:20,021 Bence bu... 17 00:01:20,334 --> 00:01:23,045 ...bizi birbirimize bağlayan bir şey. 18 00:01:24,088 --> 00:01:26,799 Bu Oyun kuruculuktaki 3. yılınız. 19 00:01:28,050 --> 00:01:31,178 Tarzınızı en iyi ne tanımlar? 20 00:01:33,263 --> 00:01:37,230 12. MINTIKA 21 00:01:37,434 --> 00:01:41,814 Sorun yok. Sadece rüya görüyordun. Geçti tamam. 22 00:01:43,690 --> 00:01:47,861 - Bendim... - Biliyorum, biliyorum. 23 00:01:48,174 --> 00:01:49,634 Ama sen olmayacaksın. 24 00:01:49,947 --> 00:01:54,013 Bu senin ilk yılın Prim. İsmin orada sadece bir kez yazılı olacak, seni seçmeyecekler. 25 00:01:54,952 --> 00:01:58,497 - Biraz uyumaya çalış. - Yapamam. 26 00:01:59,331 --> 00:02:01,938 Dene. Uyumaya çalış. 27 00:02:13,409 --> 00:02:17,058 # Çayırın derinliklerinde # 28 00:02:17,164 --> 00:02:21,751 # Söğüt ağacının altında # 29 00:02:22,378 --> 00:02:26,028 # Çimenler yatağımız # 30 00:02:26,133 --> 00:02:29,970 # Yumuşak yeşil yastığımız # 31 00:02:31,447 --> 00:02:34,470 Bu şarkıyı hatırlıyor musun? Pekâlâ. 32 00:02:34,783 --> 00:02:36,973 - Gitmem gerek. - Nereye? 33 00:02:39,230 --> 00:02:42,916 Gitmem gerek işte. Ama döneceğim. Seni seviyorum. 34 00:02:51,467 --> 00:02:53,239 Seni yine de pişireceğim. 35 00:03:29,735 --> 00:03:32,863 BURADAN İLERİYE GEÇİŞ YASAKTIR 36 00:03:32,864 --> 00:03:33,907 YÜKSEK VOLTAJ 37 00:05:03,474 --> 00:05:05,768 Onu öldürdüğünde ne yapacaksın? 38 00:05:07,644 --> 00:05:10,773 Lanet olsun Gale! Hiç komik değil! 39 00:05:10,877 --> 00:05:13,796 50 kiloluk bir geyikle ne yapacaksın Catnip? 40 00:05:13,901 --> 00:05:16,250 Bugün Toplama Günü, alan Barış Muhafızlarıyla dolu olacak. 41 00:05:16,348 --> 00:05:17,772 Onu satacaktım... 42 00:05:18,076 --> 00:05:20,470 ...Barış Muhafızlarına. - Tabii canım, satarsın. 43 00:05:20,970 --> 00:05:23,911 - Sanki sen onlara bir şey satmıyorsun da. - Hayır! Bugün satmıyorum! 44 00:05:24,015 --> 00:05:25,960 Son bir yıldır gördüğüm ilk geyikti. 45 00:05:25,996 --> 00:05:27,769 - Şimdiyse elimde hiçbir şey yok. - Pekâlâ. 46 00:06:18,861 --> 00:06:21,312 Acaba ne olur? Sadece bir yıl. Herkes izlemeyi bırakırsa? 47 00:06:21,348 --> 00:06:23,762 - Bırakmazlar ki Gale. - Ya bırakırlarsa? Ya biz bırakırsak? 48 00:06:23,867 --> 00:06:25,013 Öyle bir şey olmaz. 49 00:06:25,118 --> 00:06:28,663 - Favorilerini destekleyip, öldürüldükleri zaman ağlıyorsun. İğrenç bir şey bu. - Evet. 50 00:06:28,767 --> 00:06:32,521 Kimse izlemezse, bir oyun falan da olmaz. Gayet basit. 51 00:06:32,800 --> 00:06:34,711 - Ne? - Yok bir şey! 52 00:06:35,649 --> 00:06:38,360 - İyi, sen gül bana. - Güldüğüm falan yok. 53 00:06:44,304 --> 00:06:46,493 Yapabiliriz, biliyorsun. 54 00:06:48,162 --> 00:06:51,915 - Mıntıkayı terk edip, ormanda yaşayabiliriz. Zaten öyle yapmıyor muyuz? - Bizi yakalarlar. 55 00:06:51,952 --> 00:06:53,271 Belki de yakalayamazlar. 56 00:06:53,688 --> 00:06:57,690 Dillerimizi keserler, belki de daha kötüsünü yaparlar. 8 km bile gidemeyiz. 57 00:06:58,050 --> 00:07:00,883 Hayır, ben o kadar gidebilirim. Şu taraftan giderim. 58 00:07:01,508 --> 00:07:04,219 - Bende Prim, sende de erkek kardeşlerin var. - Onlar da bizimle gelebilir. 59 00:07:04,313 --> 00:07:05,679 Prim'i ormana sokmak? 60 00:07:07,452 --> 00:07:09,224 Belki de gelemezler. 61 00:07:10,059 --> 00:07:12,353 Hiçbir zaman çocuk sahibi olmak istemiyorum. 62 00:07:13,291 --> 00:07:16,419 - Ben isteyebilirdim. Tabii burada yaşamasaydım. - Ama yaşıyorsun. 63 00:07:16,456 --> 00:07:18,903 Biliyorum. Ama eğer yaşamasaydım. 64 00:07:21,320 --> 00:07:22,988 Az daha unutuyordum. 65 00:07:23,927 --> 00:07:27,055 - Al. - Aman Tanrım! Bu gerçek mi? 66 00:07:27,573 --> 00:07:30,287 Evet, olsa iyi olur. Bana bir sincaba patladı. 67 00:07:31,017 --> 00:07:35,084 - Açlık Oyunları'n kutlu olsun! - Ve şans sonsuza dek sizinle olsun! 68 00:07:39,880 --> 00:07:43,842 - Adın kaç kez yazıldı? - 42. 69 00:07:45,094 --> 00:07:48,013 Şans pek benden yana olmayacak sanırım. 70 00:08:14,811 --> 00:08:16,792 Teşekkürler kızım. 71 00:08:24,717 --> 00:08:29,096 - Nedir bu? - Alaycı kuş. 72 00:08:30,347 --> 00:08:31,807 Ne kadar? 73 00:08:33,892 --> 00:08:37,855 - Sende kalabilir. Bu senin. - Teşekkür ederim. 74 00:08:49,533 --> 00:08:51,993 Anne... 75 00:08:52,765 --> 00:08:57,249 Kendine bir bak. Çok güzel olmuşsun. 76 00:08:57,353 --> 00:09:01,733 - Arkandaki kuyruğu içine soksan iyi olur küçük ördek. - Senin için de bir şeyim var. 77 00:09:03,714 --> 00:09:05,723 Tamam. 78 00:09:29,990 --> 00:09:33,327 - Şimdi sen de çok güzel oldun. - Keşke ben de sana benzeseydim. 79 00:09:34,057 --> 00:09:38,228 Ah, hayır. Asıl keşke ben sana benzeseydim minik ördek. 80 00:09:44,588 --> 00:09:48,029 Sana bugün ne getirdiğimi görmek ister misin? 81 00:09:49,743 --> 00:09:52,513 Seni koruması için bir alaycı kuş iğnesi. 82 00:09:53,972 --> 00:09:57,413 Bu sende olduğu sürece, başına asla kötü bir şey gelmeyecek. 83 00:09:58,039 --> 00:09:59,916 Tamam mı? Söz veriyorum. 84 00:10:57,786 --> 00:11:01,332 Sorun yok, tamam, tamam. Her şey yolunda. Şimdi seni kayıt edecekler. 85 00:11:01,436 --> 00:11:03,730 Sonra da parmağına bir şey batırıp ufacık bir parça kan alacaklar. 86 00:11:03,834 --> 00:11:07,796 - Korkuyorum. - Çok acıtmayacak. Sadece birazcık. Tamam mı? 87 00:11:07,901 --> 00:11:10,820 Gidip diğer ufak çocuklarla birlikte otur, ben seni sonra gelip bulacağım, anlaştık mı? 88 00:11:11,313 --> 00:11:12,384 Sıradaki. 89 00:11:12,906 --> 00:11:14,053 Sıradaki. 90 00:11:25,939 --> 00:11:27,816 İlerle. Sıradaki. 91 00:11:40,954 --> 00:11:41,997 Sıradaki. 92 00:12:13,590 --> 00:12:16,406 İyi misin? 93 00:12:21,412 --> 00:12:24,853 Hoş geldiniz! Hoş geldiniz, hoş geldiniz! 94 00:12:25,478 --> 00:12:28,293 Açlık Oyunları kutlu olsun! Ve... 95 00:12:28,502 --> 00:12:32,256 ...şans sonsuza dek sizinle olsun. 96 00:12:33,507 --> 00:12:37,433 Başlamadan önce, sizlere sunacağımız... 97 00:12:37,469 --> 00:12:41,432 ...Capitol'ün tarihini anlatan çok özel bir film var. 98 00:12:44,559 --> 00:12:46,644 Savaş, korkunç bir savaş. 99 00:12:48,731 --> 00:12:52,067 Savaş, korkunç bir savaş. 100 00:12:52,703 --> 00:12:55,404 Dullar, yetimler, annelerini kaybeden çocuklar. 101 00:12:55,925 --> 00:12:59,262 Bu, topraklarımızı sarsmış bir isyandı. 102 00:12:59,366 --> 00:13:03,016 13 Mıntıka, onları seven, koruyan ve besleyen... 103 00:13:03,813 --> 00:13:05,831 ...ülkelerine karşı bir isyan başlattı. 104 00:13:05,935 --> 00:13:09,585 Geride hiçbir şey kalmayana kadar kardeş kardeşe sırtını döndü. 105 00:13:09,898 --> 00:13:13,964 Çetin bir savaşın kazanılmasının ardından barış sağlandı. 106 00:13:14,068 --> 00:13:18,865 İnsanlar küllerinden yeniden doğdu ve yepyeni bir dönem başladı. 107 00:13:19,595 --> 00:13:23,349 Ancak özgürlüğün bir bedeli vardı ve vatana ihanet edenler yenilgiye uğratılmıştı. 108 00:13:23,557 --> 00:13:27,936 Böyle bir ihaneti bir daha asla yapmayacağımıza ulus olarak bir söz verdik. 109 00:13:28,041 --> 00:13:31,377 Böylece her yıl... 110 00:13:31,482 --> 00:13:34,990 ...Panem halkının çeşitli mıntıkalarından... 111 00:13:35,027 --> 00:13:38,468 ...genç bir erkek ve genç bir kız haracın, ölümüne bir savaşta... 112 00:13:38,572 --> 00:13:42,222 ...onur, cesaret ve fedakârlığı temsilen mücadele etmesine karar verildi. 113 00:13:42,326 --> 00:13:44,828 Mücadelenin tek kazananına... 114 00:13:44,933 --> 00:13:48,374 ...cömertliğimizin ve affediciliğimizin simgesi olarak... 115 00:13:48,410 --> 00:13:49,938 ...bir servet sunulacak. 116 00:13:50,042 --> 00:13:52,857 Geçmişimizi bu şekilde anımsayacağız. 117 00:13:53,683 --> 00:13:56,715 Geleceğimizi de bu şekilde koruyacağız. 118 00:13:56,820 --> 00:13:59,009 Buna bayılıyorum. 119 00:14:00,990 --> 00:14:04,640 74.'sü düzenlenen geleneksel Açlık Oyunları için... 120 00:14:05,057 --> 00:14:09,213 ...12. Mıntıkayı temsil etmek üzere... 121 00:14:09,749 --> 00:14:13,399 ...cesur birer genç erkek ve kız evladımızı... 122 00:14:13,503 --> 00:14:17,048 ...seçmemizin zamanı geldi. 123 00:14:17,987 --> 00:14:22,574 Her zaman olduğu gibi, önce hanımlar. 124 00:14:47,287 --> 00:14:49,789 Primrose Everdeen. 125 00:14:56,483 --> 00:14:58,235 Neredesin? 126 00:14:59,723 --> 00:15:02,614 Hadi gel bakalım. Gel hadi. 127 00:15:25,241 --> 00:15:27,222 Prim! 128 00:15:29,099 --> 00:15:31,602 Gönüllü olmak istiyorum! Gönüllü olmak istiyorum! 129 00:15:32,853 --> 00:15:35,453 Haraç olmak için gönüllüyüm! 130 00:15:36,883 --> 00:15:38,901 Sanırım bir gönüllümüz var! 131 00:15:40,778 --> 00:15:42,759 - Buradan hemen gitmen gerek! Git hemen! - Hayır! 132 00:15:42,863 --> 00:15:45,991 - Git ve annemi bul! - Hayır. - Gidip annemi bul Prim. Çok üzgünüm. - Hayır! 133 00:15:46,095 --> 00:15:48,285 - Hayır! - Gidip annemi bul. Prim lütfen! 134 00:15:48,494 --> 00:15:52,033 Hayır! 135 00:15:52,769 --> 00:15:57,083 12. Mıntıka'da beklenmedik olaylar gerçekleşiyor. 136 00:15:59,025 --> 00:16:03,092 12. Mıntıka tarihinin ilk gönüllüsü. Gel bakalım. 137 00:16:07,054 --> 00:16:08,514 Gel hayatım. 138 00:16:18,884 --> 00:16:21,443 - Adın nedir? - Katniss Everdeen. 139 00:16:22,068 --> 00:16:25,822 Şapkamın üstüne bahse girerim ki, o senin kız kardeşin, öyle değil mi? 140 00:16:26,448 --> 00:16:27,595 Evet. 141 00:16:28,742 --> 00:16:33,643 İlk gönüllümüz Katniss Everdeen için koca bir alkış alalım. 142 00:16:47,198 --> 00:16:50,222 Ve şimdi de erkekler. 143 00:17:00,232 --> 00:17:02,213 Peeta Mellark! 144 00:17:25,674 --> 00:17:30,470 İşte buradayız. 12. Mıntıka'nın haraçları. 145 00:17:32,138 --> 00:17:34,433 Hadi bakalım, el sıkışın. 146 00:17:46,841 --> 00:17:49,030 Açlık Oyunları kutlu olsun! 147 00:17:49,135 --> 00:17:53,410 Ve şans sonsuza dek sizinle olsun! 148 00:18:06,903 --> 00:18:08,675 Üç dakikanız var. 149 00:18:16,391 --> 00:18:19,519 Prim, dinle beni. Çok fazla vaktim yok. Tamam mı? Dinle. 150 00:18:20,666 --> 00:18:22,715 İyi olacaksın. Onlardan fazladan yiyecek alma... 151 00:18:22,752 --> 00:18:24,941 ...adını tekrar tekrar yazdırmana değmez, anladın mı? 152 00:18:25,046 --> 00:18:29,529 Beni dinle Prim, Gale sana avladıklarını getirecek, keçinin peynirini de satarsın. 153 00:18:30,155 --> 00:18:34,030 - Yapabilirsen, kazanmaya çalış. - Elbette. 154 00:18:34,743 --> 00:18:37,037 Belki de kazanabilirim. Akıllıyım, biliyorsun. 155 00:18:37,141 --> 00:18:39,957 - Avlanabilirsin. - Kesinlikle. 156 00:18:46,213 --> 00:18:48,090 Seni koruyacak. 157 00:18:53,199 --> 00:18:54,763 Teşekkür ederim. 158 00:19:07,901 --> 00:19:11,342 - Yine kendini her şeye kapatamazsın. - Öyle yapmayacağım. 159 00:19:11,446 --> 00:19:15,096 Hayır, yapamazsın. Babam öldüğü zamanki gibi olamazsın. Artık burada olmayacağım... 160 00:19:15,200 --> 00:19:17,390 ...onun tek varlığı artık sensin. Ne hissedersen hisset... 161 00:19:17,391 --> 00:19:19,579 ...daima onun yanında olmalısın. Anladın mı beni? 162 00:19:20,205 --> 00:19:22,710 Ağlama. 163 00:19:24,910 --> 00:19:27,760 Sakın ağlama. Sakın. 164 00:19:30,007 --> 00:19:32,926 - Zaman doldu. - Prim, her şey yolunda. Bir şey yok, tamam. 165 00:19:33,656 --> 00:19:35,324 - Prim... - Hayır! 166 00:19:36,440 --> 00:19:37,618 Söz veriyorum Prim! 167 00:19:54,614 --> 00:19:56,491 - İyiyim ben. - Öyle mi? 168 00:19:56,700 --> 00:19:57,951 İyiyim. 169 00:19:59,280 --> 00:20:02,900 Beni dinle. Onlardan daha güçlüsün. 170 00:20:02,956 --> 00:20:04,416 - Bir yay kapmaya çalış. - Ama ben... 171 00:20:04,520 --> 00:20:06,740 Onlara ne kadar iyi olduğunu göstermelisin. 172 00:20:06,777 --> 00:20:09,421 Sadece iyi bir şov çıkarmak istiyorlar, tek istedikleri bu. 173 00:20:09,457 --> 00:20:12,341 Yayları yoksa, kendine bir tane yaparsın. Nasıl avlanacağını biliyorsun. 174 00:20:12,377 --> 00:20:13,905 Sadece hayvanları ama. 175 00:20:15,260 --> 00:20:17,241 Hiçbir farkı yok Katniss. 176 00:20:18,284 --> 00:20:21,516 24 kişi olacağız Gale ve içimizden sadece biri sağ çıkacak. 177 00:20:22,559 --> 00:20:24,019 Evet ve bu sen olacaksın. 178 00:20:24,749 --> 00:20:26,209 - Pekâlâ. - Onlara dikkat et Gale. 179 00:20:26,313 --> 00:20:27,773 Ne olursa olsun, açlıktan ölmelerine sakın izin verme. 180 00:20:28,750 --> 00:20:30,588 - Gidelim hadi! - Sonra görüşeceğiz, tamam mı? 181 00:20:33,195 --> 00:20:37,574 İkinizi güzel bir ziyafet bekliyor. Kristal şamdanlar, platin kapı kolları... 182 00:20:38,080 --> 00:20:40,660 Ve iki gün içinde Capitol'e varmış olacağız. 183 00:20:40,911 --> 00:20:42,996 Eğer yapmak istediğiniz... 184 00:21:39,302 --> 00:21:42,535 Tren saatte 400 km hızla gitmesine rağmen siz bu hızı hissetmeyeceksiniz bile. 185 00:21:42,639 --> 00:21:47,331 Kısa bir süreliğine burada olsanız da bence sahip olduğunuz bu şey... 186 00:21:47,332 --> 00:21:52,024 ...sizler için çok önemli bir fırsat, o yüzden tüm bunların tadını çıkarmaya bakın. 187 00:21:55,047 --> 00:21:59,322 Ben gidip Haymitch'i bulayım, muhtemelen bar bölümündedir. 188 00:22:11,522 --> 00:22:13,503 Onunla tanıştın mı? 189 00:22:16,006 --> 00:22:17,361 Haymitch ile? 190 00:22:22,054 --> 00:22:25,912 Katniss, o bizim akıl hocamız. Bu oyunu zamanında o da bir kez kazanmış. 191 00:22:33,732 --> 00:22:36,150 Konuşmak istemiyorsan bunu anlarım ama... 192 00:22:36,160 --> 00:22:37,903 ...biraz yardım istemenin bir sakıncası olacağını sanmıyorum. 193 00:23:03,345 --> 00:23:05,222 Tebrikler. 194 00:23:23,886 --> 00:23:25,450 Buz nerede? 195 00:23:27,327 --> 00:23:29,204 Bilmiyorum. 196 00:23:43,385 --> 00:23:47,139 - Ne zaman başlıyoruz? - Ne kadar da heveslisin böyle. 197 00:23:47,764 --> 00:23:50,997 Çoğunuz böyle acelecidir. 198 00:23:51,518 --> 00:23:55,910 - Evet, planının ne olduğunu bilmek istiyorum. Sen bizim akıl hocamızsın. - Akıl hocası mı? 199 00:23:55,911 --> 00:23:59,755 Evet, akıl hocası sponsor bulmamızı sağlayıp bize tavsiyelerde bulunur. 200 00:24:00,350 --> 00:24:07,250 Pekâlâ, yakında ölebileceğiniz ihtimaline alışsanız iyi olur. 201 00:24:08,120 --> 00:24:14,680 Ayrıca sizi kurtarabilmek için elimden hiçbir şeyin gelmeyeceğini çok iyi biliyorum. 202 00:24:14,761 --> 00:24:16,655 O zaman neden buradasın? 203 00:24:17,647 --> 00:24:19,610 İçecekler için. 204 00:24:20,545 --> 00:24:21,754 Pekâlâ, bu kadarı yeterli... 205 00:24:22,330 --> 00:24:29,069 İçkimi yepyeni pantolonuma dökmeme neden oldun. 206 00:24:31,073 --> 00:24:34,099 Sanırım gidip, içkimi odamda bitireceğim. 207 00:24:50,481 --> 00:24:52,590 Fikrini değiştireceğim... 208 00:24:52,903 --> 00:24:55,101 - Bir faydası yok. - Onunla konuşacağım. 209 00:25:10,493 --> 00:25:14,288 - Şu yılı hatırlıyor musun? - En sevdiğim yıldı. 210 00:25:14,393 --> 00:25:15,900 En sevdiğim arenalardan biriydi. 211 00:25:15,946 --> 00:25:18,595 Taşların kullanılışı, o virane şehir. 212 00:25:19,398 --> 00:25:20,513 Çok heyecanlıydı. 213 00:25:20,618 --> 00:25:29,262 Haracın şampiyon olduğu o an... O an asla unutulmuyor. 214 00:26:04,820 --> 00:26:06,906 - Önce donarak ölürsün. - Ateş yakabilirim. 215 00:26:07,346 --> 00:26:10,229 - Öldürülmek için epey iyi bir yöntem. - Neymiş o iyi yöntem? 216 00:26:10,930 --> 00:26:14,361 Neşe kaynağımız gelmiş. Neden sen de bize katılmıyorsun? 217 00:26:14,362 --> 00:26:18,640 Hayatta kalmakla ilgili tavsiyeler veriyordum ben de. 218 00:26:18,970 --> 00:26:20,462 Ne gibi? 219 00:26:21,312 --> 00:26:22,943 Nasıl sığınak bulabileceğimizi soruyordum. 220 00:26:24,407 --> 00:26:27,303 Hayatta kalırsanız eğer, neler kullanışlı olabilir acaba diye konuşuyorduk. 221 00:26:29,340 --> 00:26:30,907 Sığınak nasıl bulunur peki? 222 00:26:32,407 --> 00:26:35,062 - Reçeli uzatsana. - Nasıl sığınak bulursun? 223 00:26:35,983 --> 00:26:38,127 Müsaade et de önce bir ayılayım hayatım. 224 00:26:39,692 --> 00:26:43,073 Bu akıl hocalığı, epey külfetli bir iş. 225 00:26:48,943 --> 00:26:50,479 Marmeladı uzatır mısın? 226 00:26:50,583 --> 00:26:53,983 O maundan yapılma. 227 00:26:55,334 --> 00:26:58,201 Şu hâline bak. Az önce bir servis altlığını öldürdün! 228 00:27:00,171 --> 00:27:01,508 Gerçekten de nasıl hayatta kalınacağını öğrenmek istiyor musun? 229 00:27:03,657 --> 00:27:06,665 İnsanların seni sevmelerini sağlamalısın. 230 00:27:06,666 --> 00:27:09,672 Bunu beklemiyordun, değil mi? 231 00:27:11,093 --> 00:27:15,946 Oyunun tam ortasındasın, açlıktan ölüyor ve soğuktan donuyorsun... 232 00:27:17,133 --> 00:27:19,905 ...birazcık su, bir bıçak, hatta birkaç tane kibrit bile... 233 00:27:19,906 --> 00:27:22,677 ...yaşam ile ölüm arasındaki o ince çizgide bir fark yaratabilir. 234 00:27:23,864 --> 00:27:25,898 Böyle şeyler de ancak sponsorlardan gelebilir. 235 00:27:27,480 --> 00:27:30,803 Sponsorlarının olması için de insanların seni sevmelerini sağlaman gerek. 236 00:27:32,320 --> 00:27:37,305 Şu anda da bu konuda pek iyi bir başlangıç yaptığını söyleyemeyeceğim hayatım. 237 00:27:38,680 --> 00:27:39,871 İşte orada! 238 00:27:43,855 --> 00:27:48,405 Devasa! İnanılmaz! 239 00:28:23,135 --> 00:28:26,010 Gelsene... Hadi gel! 240 00:28:30,874 --> 00:28:34,181 Bu bıçağı yanında taşısan iyi olur. Çocuk ne yapması gerektiğini biliyor. 241 00:28:45,994 --> 00:28:49,518 Şimdiye dek gördüğün kadarıyla bu seneki güçlü haraçlar hakkında ne düşünüyorsun? 242 00:28:50,391 --> 00:28:52,168 Bu sene karşılaşabileceğimiz sürprizler var mı sence? 243 00:28:53,813 --> 00:28:55,592 Toplama gününe bakarak bunu söylemek çok zor ama sanırım... 244 00:28:57,200 --> 00:28:58,576 ...oldukça enteresan bir karışım oldu. - Evet. 245 00:28:58,986 --> 00:29:03,181 Sınırdaki bir mıntıkadan gönüllü çıkması, göz ardı edilmemesi gereken bir durum. 246 00:29:31,122 --> 00:29:33,942 Nedir o? Nedir? 247 00:29:35,083 --> 00:29:36,434 Seni Cinna'ya götürmeden önce hortumla... 248 00:29:36,435 --> 00:29:38,570 ...bir güzel yıkamamız gerekebilir diye düşünüyorduk. 249 00:29:45,889 --> 00:29:47,481 Yaptığın şey, hayatımda gördüğüm en cesurca hareketti. 250 00:29:48,623 --> 00:29:51,669 - Kardeşin için olan. Ben stilistinim, adım Cinna. - Katniss. 251 00:29:52,486 --> 00:29:54,254 Bunun senin başına gelmesinden dolayı çok üzgünüm ve... 252 00:29:54,255 --> 00:29:56,962 ...elimden geldiğince sana yardım etmek için burada olacağım. 253 00:29:57,439 --> 00:30:00,800 İnsanların çoğu beni sadece tebrik ediyor. 254 00:30:01,964 --> 00:30:03,138 Bunun mantığını hiç anlamıyorum. 255 00:30:04,451 --> 00:30:07,384 Bu geceki haraçların geçiş töreninde... 256 00:30:07,385 --> 00:30:11,048 ...seni oraya çıkaracağım ve tüm dünyaya seni göstereceğim. 257 00:30:11,646 --> 00:30:13,636 Beni güzel göstermek için buradasın o zaman. 258 00:30:14,092 --> 00:30:15,381 Onların üzerinde bir etki bırakman için buradayım. 259 00:30:15,852 --> 00:30:18,832 Genellikle haraçlara mıntıkalarının geleneksel kıyafetlerini giydirirler. 260 00:30:19,549 --> 00:30:21,454 - Evet, bizimki kömür madencisi. - Evet ama ben bunu yapmak istemiyorum. 261 00:30:23,020 --> 00:30:24,518 İzleyenlerin hatırlayacağı türden bir şey yapmak istiyorum. 262 00:30:25,462 --> 00:30:27,027 Nasıl sponsor kazanabileceğinden bahsettiler mi sana? 263 00:30:27,828 --> 00:30:31,676 - Evet ama arkadaş edinme konusunda pek iyi değilimdir. - Göreceğiz. 264 00:30:33,692 --> 00:30:39,526 Bu kadar cesur olan birinin aptalca bir kostüm giymemesi gerekiyor, öyle değil mi? 265 00:30:43,406 --> 00:30:44,736 Umarım giymem. 266 00:30:54,219 --> 00:30:56,795 Alevler gerçek değil, kostümler ona göre hazırlandığı için hiçbir şey hissetmeyeceksiniz. 267 00:30:56,900 --> 00:30:59,829 - Bana epey gerçekmiş gibi geldi. - Olay da bu zaten. 268 00:31:00,899 --> 00:31:03,213 - Hazır mısın? Korkma sakın. - Korkmuyorum. 269 00:31:24,783 --> 00:31:29,626 Yüz binin üzerinde izleyici bu seneki haraçları görmek için can atıyor. 270 00:31:30,128 --> 00:31:32,629 Sponsorlar da haraçları ilk kez görme şansını yakalayacak. 271 00:31:33,124 --> 00:31:36,057 Bu anın önemi asla ama asla hafife alınmamalı. 272 00:31:40,634 --> 00:31:47,086 Çok güzel. Saymaya başlamamla birlikte ilk giriş başlasın. 15, 14, 13... 273 00:31:50,319 --> 00:31:53,136 İşte geliyorlar, geliyorlar! Bu senenin haraçları! 274 00:31:53,160 --> 00:31:57,529 En heyecanlı kısmı, tüylerinizin diken diken olmasına yol açıyor. 275 00:31:57,685 --> 00:32:01,666 Stilistlerin her bir mıntıkanın haracını o mıntıkaya özgü bir şekilde... 276 00:32:01,667 --> 00:32:03,979 ...giydirmesi sence de çok hoş, öyle değil mi? 277 00:32:04,115 --> 00:32:10,630 - Çok haklısın! İşte 4. Mıntıka geliyor. - Evet. Balık tutma. Bayıldım. Harikalar. 278 00:32:12,279 --> 00:32:15,656 Hemen arkalarında da elektrik santrali çalışanlarımız var. 279 00:32:17,106 --> 00:32:20,148 Arkasında da... O arkadaki de ne öyle? 280 00:32:48,411 --> 00:32:49,569 Hadi, buna bayılacaklar. 281 00:32:58,205 --> 00:32:59,345 Şuna bir bakın! Tek kelimeyle bayıldım! 282 00:32:59,719 --> 00:33:03,842 İki genç el ele vermiş, 12. Mıntıka'dan geldikleri için gurur duyduklarını haykırıyor! 283 00:33:04,557 --> 00:33:06,690 Bizi unutamayacaksınız der gibiler. Buna bayıldım! 284 00:33:07,473 --> 00:33:09,908 Hiç şüphesiz şu anda tüm ilgimizi cezbetmiş durumdalar! 285 00:33:11,285 --> 00:33:13,769 Ve... Hazırız. 286 00:33:14,420 --> 00:33:15,637 Başkan Snow, yayındasınız. 287 00:33:45,765 --> 00:33:47,564 Hoş geldiniz! 288 00:33:50,484 --> 00:33:52,282 Hoş geldiniz! 289 00:33:53,682 --> 00:33:56,595 Haraçlar, hepiniz hoş geldiniz. 290 00:33:57,704 --> 00:34:03,619 Cesaretinizi ve fedakârlığınızı saygıyla selamlıyoruz. 291 00:34:08,590 --> 00:34:17,926 Hepinizin Açlık Oyunları kutlu olsun ve şans sonsuza dek sizinle olsun. 292 00:34:30,784 --> 00:34:32,194 Bu tam anlamıyla inanılmazdı! 293 00:34:33,043 --> 00:34:34,956 Herkesin bundan söz edeceği konusunda şüphemiz yok. 294 00:34:35,320 --> 00:34:36,448 Çok cesurcaydı... 295 00:34:37,310 --> 00:34:39,202 Alevlere bu kadar yakın olmak istediğinden emin misin? 296 00:34:39,627 --> 00:34:41,854 Sahte alevler. Peki ya sen... 297 00:34:48,194 --> 00:34:52,626 Hadi... Üst kata çıkalım hadi. 298 00:34:57,998 --> 00:35:00,503 Her kat tek bir mıntıkaya ayrıldı, siz de... 299 00:35:00,504 --> 00:35:03,010 ...12. Mıntıka olduğunuz için çatı katında kalacaksınız. 300 00:35:10,347 --> 00:35:11,506 Gelin hadi. 301 00:35:16,408 --> 00:35:17,740 Burası oturma odası. 302 00:35:19,224 --> 00:35:20,562 Biliyorum. Biliyorum. 303 00:35:22,239 --> 00:35:26,896 Odalarınız da hemen orada. Neden gidip yemekten önce temizlenmiyorsunuz bakalım? 304 00:36:45,922 --> 00:36:49,475 İki hafta içinde aranızdan 23 kişi ölecek. 305 00:36:49,789 --> 00:36:51,359 Bir taneniz hayatta kalacak. 306 00:36:52,047 --> 00:36:54,456 Hayatta kalacak olanın kim olacağı önümüzdeki... 307 00:36:54,466 --> 00:36:56,200 ...4 gün içinde kimin daha çok dikkatli olacağına bağlı. 308 00:36:56,821 --> 00:36:58,486 Özellikle de birazdan söyleyeceklerime bağlı. 309 00:36:59,296 --> 00:37:01,668 Öncelikle, diğer haraçlarla kavga etmek yok. 310 00:37:01,669 --> 00:37:04,040 Bunun için arenada yeterince zamanınız olacak. 311 00:37:04,657 --> 00:37:08,844 Dört çeşit zorunlu egzersiz olacak, geri kalan süredeyse bireysel eğitimler alacaksınız. 312 00:37:09,399 --> 00:37:11,892 Sizlere tavsiyem: Hayatta kalma becerilerini göz ardı etmeyin. 313 00:37:12,435 --> 00:37:16,534 Herkes bir kılıç kapmak ister, ama içinizden pek çoğu doğal sebeplerden ötürü ölecek. 314 00:37:17,219 --> 00:37:18,375 Yüzde onunuz enfeksiyondan. 315 00:37:18,676 --> 00:37:20,265 Yüzde yirminiz ise susuz kalmaktan. 316 00:37:20,786 --> 00:37:23,236 Açıkta kalmak da bıçak kadar ölümcül olabilir. 317 00:37:55,760 --> 00:37:57,994 Bıçağım nerede Cato? 318 00:37:58,241 --> 00:37:59,752 - Nereye koydun? - Onu... 319 00:37:59,857 --> 00:38:02,745 - Dokunma bana! - Kahretsin! Bıçağımı aldın! 320 00:38:02,849 --> 00:38:03,808 Bıçağına dokunmadım bile! Bıçağına dokun... 321 00:38:04,257 --> 00:38:05,769 Yalancı! 322 00:38:05,873 --> 00:38:06,759 Aşağılık serseri! 323 00:38:06,864 --> 00:38:09,506 - Bıçağımı aldın! - Bırak beni! 324 00:38:09,562 --> 00:38:15,494 Arenada peşinde olacağım. İlk haklayacağım sen olacaksın, o yüzden dikkatli ol. 325 00:38:19,249 --> 00:38:20,396 Herkes yerlerine geri dönsün! 326 00:38:20,397 --> 00:38:21,440 Kiminle uğraştığının farkında değilsin! 327 00:38:22,741 --> 00:38:24,484 Kariyer haraçlarının ne olduğunu biliyor musun? 328 00:38:24,863 --> 00:38:29,065 - Birinci Mıntıka. - Ve ikinci. 18'lerine gelene kadar özel bir akademide eğitiliyorlar. 329 00:38:29,327 --> 00:38:33,258 Gönüllü oldukları için de epey gözü kara olabiliyorlar. 330 00:38:33,625 --> 00:38:38,356 Ama hiçbiri özel bir muamele görmüyor. Hatta hepsi sizinle aynı yerlerde kalıyor. 331 00:38:38,693 --> 00:38:41,464 Hem onlara tatlı verdiklerini de sanmıyorum, ama siz alabiliyorsunuz. 332 00:38:41,885 --> 00:38:44,006 Ne kadar iyiler peki? 333 00:38:44,728 --> 00:38:46,904 Açıkça görüldüğü üzere oldukça iyiler. 334 00:38:47,596 --> 00:38:49,968 - Neredeyse her sene onlar kazanıyor. - Neredeyse. 335 00:38:50,426 --> 00:38:53,447 Oldukça kibirli olabilirler. 336 00:38:53,448 --> 00:38:56,467 Bu kibir de epey büyük bir sorun olabilir. 337 00:38:57,827 --> 00:39:00,556 Atış yapabildiğini duydum. 338 00:39:02,380 --> 00:39:04,563 Fena değilimdir. 339 00:39:05,264 --> 00:39:07,694 Gayet iyidir. Babam avladığı sincapları satın alırdı. 340 00:39:08,592 --> 00:39:11,295 Her seferinde onları tam gözlerinden vurduğunu söylerdi. 341 00:39:11,788 --> 00:39:15,452 - Petta da güçlüdür. - Ne? 342 00:39:15,666 --> 00:39:17,958 50 kiloluk un çuvallarını kafasının üzerinden fırlatabilir. Görmüştüm. 343 00:39:18,428 --> 00:39:20,466 Bir çuval çiçekle kimseyi öldüremem ama. 344 00:39:20,726 --> 00:39:23,465 Hayır ama biri elinde bıçakla karşına dikildiğinde kazanma şansın olabilir... 345 00:39:23,832 --> 00:39:26,276 Benim zerre kazanma şansım yok! Anladın mı? 346 00:39:31,657 --> 00:39:34,563 Bu doğru, herkes de bunun farkında. 347 00:39:38,031 --> 00:39:38,882 Annemin ne dedi, biliyor musun? 348 00:39:39,352 --> 00:39:45,233 12. Mıntıka'nın en sonunda bir şampiyonu olacak dedi. Ama bahsettiği kişi ben değildim. 349 00:39:46,666 --> 00:39:48,034 Senden bahsediyordu. 350 00:39:54,836 --> 00:39:57,662 Pek aç değilim. 351 00:40:34,356 --> 00:40:35,498 Ben de doydum. 352 00:41:18,645 --> 00:41:20,787 - Şu metal şeyi oraya fırlat. - Ne? 353 00:41:23,952 --> 00:41:27,379 - Olmaz, Haymitch bunu yapmamamız gerek- - Haymitch'in ne söylediği umurumda değil. 354 00:41:28,014 --> 00:41:29,809 Şuradakiler sana sanki yiyecekmiş gibi bakıyorlar. 355 00:41:30,670 --> 00:41:31,769 At hadi. 356 00:42:16,403 --> 00:42:18,654 - Selam. - Selam. 357 00:42:19,498 --> 00:42:20,742 Bunu nasıl yaptın? 358 00:42:21,681 --> 00:42:24,287 Fırındayken pasta malzemeleriyle ben ilgilenirdim. 359 00:42:25,803 --> 00:42:26,845 Sana göstereyim. 360 00:42:29,886 --> 00:42:30,412 Gördün mü? 361 00:42:32,012 --> 00:42:32,980 Evet. 362 00:42:37,056 --> 00:42:37,257 Sanırım bir takipçin var. 363 00:43:03,898 --> 00:43:06,893 Yarın sizleri tek tek içeri alacaklar. Sonra da değerlendirecekler. 364 00:43:07,725 --> 00:43:11,052 Bu çok önemli, çünkü yüksek puan almak demek sponsor kazanmak demektir. 365 00:43:11,815 --> 00:43:16,373 Bu onlara kendinizi göstermek için bir fırsat. Bir yay olacak, onu kullanmaya çalış. 366 00:43:16,814 --> 00:43:18,772 Peeta, sen de mutlaka gücünü onlara göstermeye çalış. 367 00:43:19,928 --> 00:43:22,678 Birinci Mıntıka'dan başlayacaklar, siz ikiniz en son çıkacaksınız. 368 00:43:23,055 --> 00:43:27,618 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama sizi bir şekilde hatırlamalarını sağlayın. 369 00:43:40,014 --> 00:43:41,532 Katniss Everdeen. 370 00:43:52,918 --> 00:43:56,210 Katniss. Düzgün atış yap. 371 00:44:57,850 --> 00:45:01,626 Katniss Everdeen. 12. Mıntıka. 372 00:46:51,861 --> 00:46:55,706 Göz önünde bulundurduğunuz için teşekkür ederim. 373 00:47:01,832 --> 00:47:03,509 - Çıldırdın mı sen? - Sadece sinirlendim. 374 00:47:03,999 --> 00:47:10,548 Sinirlendin mi? Bu sadece seni değil, hepimizi kötü anlamda etkileyecek. 375 00:47:11,003 --> 00:47:12,260 İyi bir şov çıkarmak istiyorlar sadece, sorun olmaz. 376 00:47:12,814 --> 00:47:15,632 Peki ya terbiyesizliğe ne demeli Cinna? Ona ne diyeceksin? 377 00:47:16,786 --> 00:47:19,967 Hele şükür geldin! Umarım çok ciddi bir sorunumuz olduğunun farkındasındır. 378 00:47:24,882 --> 00:47:25,920 Güzel atıştı hayatım! 379 00:47:27,855 --> 00:47:31,591 Elmayı vurduğunda tepkileri ne oldu? 380 00:47:33,906 --> 00:47:34,666 Epey ürkmüş görünüyorlardı. 381 00:47:34,909 --> 00:47:36,466 Öyle mi... 382 00:47:37,278 --> 00:47:41,783 - Ne dedin peki? Göz önünde... - Göz önünde bulundurduğunuz için teşekkür ederim. 383 00:47:42,449 --> 00:47:44,325 Dahice! Dahice. 384 00:47:44,594 --> 00:47:46,894 Bunu komik bulacaklarını hiç sanmıyorum. 385 00:47:46,895 --> 00:47:49,194 Oyun kurucular bunun acısını çıkarmaya kalkışırsa... 386 00:47:49,405 --> 00:47:53,976 Kimden? Kızdan mı, oğlandan mı? Bence çoktan çıkardılar bile. 387 00:47:54,605 --> 00:47:56,086 Korseni biraz gevşet de kendine bir içki al. 388 00:47:57,656 --> 00:47:59,791 Bunu görmek için her şeyimi veririm. 389 00:48:00,827 --> 00:48:03,482 Bildiğiniz üzere haraçlara 1'den 12'ye kadar puan verilmekte. 390 00:48:03,958 --> 00:48:07,318 Bu puanlama, üç gün süren dikkatli bir değerlendirme sonucunda yapılmakta. 391 00:48:07,412 --> 00:48:09,842 Oyun kurucular değerlendirmeyi... 392 00:48:10,446 --> 00:48:17,558 Birinci Mıntıka'dan, Marvel. 9 puan. 393 00:48:17,902 --> 00:48:20,070 Cato, 10 puan. 394 00:48:20,976 --> 00:48:22,531 Clove, 10 puan. 395 00:48:23,407 --> 00:48:25,712 Dördüncü Mıntıka, puanı... 396 00:48:25,816 --> 00:48:26,994 Yedinci Mıntıka'dan... 397 00:48:27,206 --> 00:48:28,506 Puanı... 398 00:48:29,549 --> 00:48:32,301 Rue, 7 puan. 399 00:48:33,910 --> 00:48:39,050 On ikinci Mıntıka'dan, Peeta Mellark. 400 00:48:43,562 --> 00:48:45,990 8 puan. 401 00:48:46,757 --> 00:48:48,801 Hiç fena değil! Tebrikler! 402 00:48:52,460 --> 00:48:59,598 Ve son olarak On ikinci Mıntıka'dan... 403 00:49:00,333 --> 00:49:03,701 Katniss Everdeen. 404 00:49:06,786 --> 00:49:07,997 Puanı... 405 00:49:11,117 --> 00:49:12,315 11. 406 00:49:18,591 --> 00:49:21,643 - Tebrikler. - Benden nefret ettiklerini sanmıştım. 407 00:49:21,644 --> 00:49:24,221 Cesaretine hayran kalmış olmalılar. 408 00:49:24,222 --> 00:49:26,492 Katniss Everdeen'e. Alevler içindeki Kız'a! 409 00:49:29,628 --> 00:49:32,832 - 11 mi? - Bunu hak etti. 410 00:49:32,936 --> 00:49:34,067 Kız kafanıza ok attı. 411 00:49:35,740 --> 00:49:37,547 - Bir elmaya attı aslında. - Kafanızın yanındaki. 412 00:49:39,085 --> 00:49:40,545 Otur. 413 00:49:47,538 --> 00:49:50,877 Neden bir şampiyonumuz var sence? 414 00:49:51,014 --> 00:49:55,538 - Nasıl yani? - Yani neden sadece bir şampiyonumuz var? 415 00:49:59,249 --> 00:50:01,469 Madem amacımız mıntıkaları hizaya getirmek... 416 00:50:01,470 --> 00:50:05,225 ...o zaman 24 kişi toplayıp hepsini birden infaz edelim. 417 00:50:05,946 --> 00:50:07,746 En azından vakit kaybetmeyiz. 418 00:50:09,616 --> 00:50:12,743 - Umut için. - Umut mu? 419 00:50:13,255 --> 00:50:18,193 Umut korkudan güçlü tek duygudur. 420 00:50:19,841 --> 00:50:22,666 Biraz umut etkilidir, fazlasıysa tehlikeli. 421 00:50:22,667 --> 00:50:26,864 Kontrol altında tutulduğu sürece bizi tatmin eder. 422 00:50:30,195 --> 00:50:32,177 - Yani? - Yanisi... 423 00:50:33,533 --> 00:50:34,575 Kontrol altında tut! 424 00:50:35,111 --> 00:50:37,860 Tamam. 425 00:50:39,173 --> 00:50:41,988 Bütün mücevherlerime bakıyordu. Gözlerini benden alamıyordu. 426 00:50:41,989 --> 00:50:43,449 Bu çok kabaydı doğrusu. 427 00:50:43,533 --> 00:50:47,888 Haymitch katılsana bize. Sevdiğin yemeklerden birini yiyorduk. 428 00:50:48,919 --> 00:50:50,315 Harika! 429 00:50:54,722 --> 00:50:56,545 - Peeta nerede? - Odasında. 430 00:50:56,876 --> 00:51:02,229 Dinle, yarın son gün. Oyun'dan önce haraçlarla çalışmamız için izin verildi. 431 00:51:02,543 --> 00:51:06,059 İkimiz dokuza kadar çalışacağız. 432 00:51:07,185 --> 00:51:11,664 - Peeta ne olacak? - Bundan sonra kendi başına çalışmak istediğini söyledi. 433 00:51:13,646 --> 00:51:15,339 Ne? 434 00:51:15,425 --> 00:51:21,282 Bu saatten sonra bu tip şeyler yaşanabilir. Sonuçta tek bir kazanan olacak değil mi? 435 00:51:27,373 --> 00:51:32,295 - Çikolata kaplı çilek alalım. - Ah evet, kesinlikle. 436 00:51:34,660 --> 00:51:36,954 Bayanlar ve baylar, karşınızda sunucunuz... 437 00:51:37,704 --> 00:51:43,121 ...Caesar Flickerman! 438 00:51:43,813 --> 00:51:46,726 Teşekkürler. 439 00:51:46,728 --> 00:51:47,770 Teşekkür ederim! 440 00:51:48,230 --> 00:51:53,948 Geleneksel 74. Açlık Oyunları'na hoş geldiniz. 441 00:51:57,076 --> 00:52:02,490 Beş dakikalık aradan sonra haberlerini duyduğunuz haraçlar karşınızda olacak. 442 00:52:02,908 --> 00:52:06,542 Heyecanlı mısınız? Sesinizi duyalım bakalım. 443 00:52:10,232 --> 00:52:13,814 - Harikasın. - Kendimi harika hissetmiyorum. 444 00:52:14,648 --> 00:52:16,029 Ne kadar güzel göründüğünün farkında değil misin? 445 00:52:17,140 --> 00:52:18,640 Hayır! İnsanlara nasıl hoş görünürüm bilmiyorum. 446 00:52:18,641 --> 00:52:21,350 - İnsanlara kendini nasıl sevdirirsin? - Kendini bana nasıl sevdirdiysen öyle. 447 00:52:21,404 --> 00:52:24,191 - O farklı ama. Bunun için çaba göstermedim. - Aynen böyle. 448 00:52:24,650 --> 00:52:27,009 Kendin ol yeter. Tüm gösteri boyunca yanında olacağım. 449 00:52:27,010 --> 00:52:31,613 - Benimle konuştuğunu farz et, olur mu? - Olur. 450 00:52:31,835 --> 00:52:37,582 Gerçekten parlıyor mu görelim. Glimmer için sıcak bir alkış alalım. 451 00:52:41,859 --> 00:52:45,720 - Glimmer, oyuna hazır mısın? - Evet, Caesar, hazırım. 452 00:52:45,721 --> 00:52:47,021 Hoşuma gitti, sanki... 453 00:52:52,600 --> 00:52:55,081 Kocaman bir alkış alalım. 454 00:52:57,438 --> 00:52:58,407 Marvel! 455 00:53:01,431 --> 00:53:03,183 Hoş geldin Clove. 456 00:53:03,620 --> 00:53:05,404 - Mıntıkamı temsil etmek benim için bir onur. - Mücadeleyi seven birisin yani. 457 00:53:05,508 --> 00:53:07,854 Hazırım, gözümü hiçbir şeyden sakınmam ve başlaması için can atıyorum. 458 00:53:08,918 --> 00:53:10,380 Cato! 459 00:53:11,411 --> 00:53:14,435 ...ben de kendimi bu durumun içinde buldum. 460 00:53:14,436 --> 00:53:16,521 Seninle konuşmak çok güzeldi, teşekkürler. 461 00:53:22,883 --> 00:53:24,864 Rue, sen ağaçlara tırmanabiliyorsun, oldukça hızlısın. 462 00:53:24,865 --> 00:53:27,993 Peki ya avcı mısın, yoksa toplayıcı mı? 463 00:53:34,850 --> 00:53:41,106 Sırada 12. Mıntıka var. Kendisini "Alevler İçindeki Kız" olarak biliyorsunuz. 464 00:53:43,818 --> 00:53:47,154 Biz de onu dünyalar güzeli Katniss Everdeen olarak biliyoruz. 465 00:54:16,267 --> 00:54:17,518 Efendim? 466 00:54:18,873 --> 00:54:21,063 Sanırım birileri biraz fazla gergin. 467 00:54:22,940 --> 00:54:27,528 Haraçların Geçit Töreninde yaptığın girişin ne kadar etkileyici olduğundan bahsediyordum. 468 00:54:27,632 --> 00:54:29,196 Bu konudaki görüşünü alabilir miyiz? 469 00:54:31,073 --> 00:54:34,201 O elbiseyle yanmam umarım diye düşünüyordum. 470 00:54:42,334 --> 00:54:45,567 Savaş arabasının içinde seni görünce... 471 00:54:45,671 --> 00:54:50,468 ...kalbim duracak gibi oldu. Siz de benim gibi mi hissettiniz? 472 00:54:51,268 --> 00:54:52,866 Kalbim resmen durdu. 473 00:54:54,951 --> 00:54:56,724 Benimki de. 474 00:54:59,558 --> 00:55:02,667 - Şu alevler gerçek miydi? - Evet. 475 00:55:07,359 --> 00:55:11,113 Hatta bugünkü kıyafetimde bile var. Görmek ister misiniz? 476 00:55:12,156 --> 00:55:16,327 - Dur biraz. Güvenli, değil mi? - Evet. 477 00:55:16,952 --> 00:55:21,436 Ne dersiniz arkadaşlar? Evet diyorsunuz galiba. 478 00:55:48,338 --> 00:55:50,945 Katniss! Yavaş ol biraz! 479 00:55:51,883 --> 00:55:53,760 Çok güzeldi, tebrikler. 480 00:55:55,428 --> 00:55:58,452 Güzel gösteriydi Katniss, çok güzel. 481 00:55:58,869 --> 00:56:00,955 Bunun için çok teşekkürler. 482 00:56:03,249 --> 00:56:05,125 Bir sorum daha var. 483 00:56:07,419 --> 00:56:09,088 Kız kardeşin hakkında. 484 00:56:11,590 --> 00:56:14,301 Toplama'da gönüllü olman... 485 00:56:15,344 --> 00:56:18,159 ...hepimizi derinden etkiledi. 486 00:56:19,723 --> 00:56:24,624 - Kardeşin veda etmeye geldi mi? - Evet, geldi. 487 00:56:24,728 --> 00:56:26,178 Geldi demek. 488 00:56:28,274 --> 00:56:31,819 Son konuşmanızda kardeşine ne söyledin? 489 00:56:34,113 --> 00:56:36,615 Kazanmaya çalışacağımı söyledim. 490 00:56:38,388 --> 00:56:40,369 Onun için kazanmaya çalışacağımı söyledim. 491 00:56:41,516 --> 00:56:43,601 Elbette öyle demişsindir. 492 00:56:45,166 --> 00:56:47,798 Elinden geleni de yapacaksın. 493 00:56:48,188 --> 00:56:50,379 Bayanlar ve baylar, 12. Mıntıka'dan... 494 00:56:50,587 --> 00:56:53,924 ...Katniss Everdeen. "Alevler İçindeki Kız" 495 00:57:00,389 --> 00:57:03,309 - Başardın hayatım, inanılmazdın. - Teşekkürler. 496 00:57:04,768 --> 00:57:08,418 - İyi iş çıkardın tatlım. - Teşekkürler. 497 00:57:08,522 --> 00:57:12,484 Kıyafetin de güzelmiş. Seninki değil. 498 00:57:13,110 --> 00:57:15,248 Peeta Mellark'a hoş geldin diyelim. 499 00:57:21,243 --> 00:57:26,144 Hoş geldin Peeta. Capitol'ü nasıl buldun? Sakın haritayla deme. 500 00:57:27,708 --> 00:57:32,504 - Farklı bir yer, çok farklı. - Neden farklı olduğuna dair örnek verebilir misin? 501 00:57:33,651 --> 00:57:38,411 - Duşlar bir garip. - Duşlar demek. Garip duşlarımız var. 502 00:57:38,448 --> 00:57:42,097 Sana bir sorum var, Ceaser. Sana da gül kokuyormuşum gibi mi geliyor? 503 00:57:44,808 --> 00:57:46,268 - Bir bak hadi. - Pekâlâ. 504 00:57:47,937 --> 00:57:50,648 Ben de mi öyle kokuyorum? 505 00:57:56,904 --> 00:57:59,406 - Benden çok daha iyi koktuğun kesin. - Burada senden çok yaşadım. 506 00:57:59,511 --> 00:58:00,866 Çok mantıklı. 507 00:58:05,246 --> 00:58:07,957 Çok keyifli. Peeta, söyle bakalım... 508 00:58:09,368 --> 00:58:11,085 ...geldiğin yerde özel bir kız arkadaşın var mı? 509 00:58:11,502 --> 00:58:16,194 - Hayır, var sayılmaz. - Hayır. Hayatta inanmam. 510 00:58:16,507 --> 00:58:21,512 Şu surata, şu yakışıklılığa bakın bi'. Peeta, anlat hadi. 511 00:58:25,891 --> 00:58:29,853 Kendimi bildim bileli hoşlandığım birisi var aslında. 512 00:58:30,375 --> 00:58:34,858 Toplama'ya kadar beni fark ettiğini hiç sanmıyorum ama. 513 00:58:37,674 --> 00:58:39,551 Sana şunu söyleyeyim Peeta. 514 00:58:40,385 --> 00:58:44,139 Oraya gideceksin ve o oyunu kazanacaksın... 515 00:58:44,243 --> 00:58:48,348 ...evine geri döndüğünde de o kızın seninle görüşmekten başka şansı kalmayacak. 516 00:58:48,410 --> 00:58:50,158 Değil mi millet? 517 00:58:52,793 --> 00:58:55,921 Teşekkür ederim ama kazanırsam böyle bir şeyin olacağını hiç sanmıyorum. 518 00:58:56,338 --> 00:58:57,798 Nedenmiş peki? 519 00:59:01,135 --> 00:59:03,488 Çünkü o da benimle buraya geldi. 520 00:59:07,808 --> 00:59:11,562 - Kör talihmiş doğrusu. - Evet, öyle. 521 00:59:13,439 --> 00:59:17,218 - Sana tüm kalbimle bol şans diliyorum. - Teşekkür ederim. 522 00:59:17,401 --> 00:59:19,658 Peeta Mellark! 523 00:59:20,112 --> 00:59:21,363 12. Mıntıka! 524 00:59:25,534 --> 00:59:28,748 O da neyin nesiydi öyle?! Önce benimle konuşmuyorsun, sonra da... 525 00:59:28,758 --> 00:59:31,468 ...benden hoşlandığını mı söylüyorsun? Tek başına çalışmak istediğini söylemiştin... 526 00:59:31,469 --> 00:59:34,178 ...şimdi böyle mi olduk? - Kes şunu! - Hemen konuşmaya başlasan iyi olur! 527 00:59:35,753 --> 00:59:37,734 - Sana iyilik yaptı. - Beni zayıf gösterdi. 528 00:59:37,838 --> 00:59:42,468 Seni arzulanan biri olarak gösterdi, ki bu senin durumundaki biri için çok önemli hayatım. 529 00:59:42,828 --> 00:59:44,407 - Doğru söylüyor, Katniss. - Tabii ki doğru söylüyorum. 530 00:59:44,511 --> 00:59:47,744 12. Mıntıka'nın talihsiz âşıklarını pazarlayabilirim artık. 531 00:59:47,848 --> 00:59:50,351 - Talihsiz âşıklar falan değiliz biz. - Bu bir televizyon gösterisi. 532 00:59:50,352 --> 00:59:54,521 O çocuğa âşık olduğunu düşünürlerse, sponsor bulabilir... 533 00:59:54,627 --> 01:00:01,403 ...bu sayede de o tatlı canını kurtarabilirsin. Pekâlâ siz gidin. 534 01:00:01,821 --> 01:00:04,949 Yarına kadar sizi sağ salim teslim edebilirim umarım. 535 01:00:05,157 --> 01:00:06,513 Hareketlerinize dikkat edin! 536 01:00:37,481 --> 01:00:38,837 Seni de mi... 537 01:00:42,486 --> 01:00:45,823 - Uyku tutmadı? - Haliyle tutmadı. 538 01:00:47,908 --> 01:00:50,098 Üzerine geldiğim için kusura bakma. 539 01:00:52,496 --> 01:00:56,458 - Bunu sana iltifat olarak söylemeye çalıştım. - Biliyorum. 540 01:01:08,137 --> 01:01:12,099 - Şunları bir dinlesene. - Evet. 541 01:01:16,896 --> 01:01:19,398 Beni değiştirmelerini hiç istemiyorum. 542 01:01:22,188 --> 01:01:23,857 Seni nasıl değiştirebilirler ki? 543 01:01:27,193 --> 01:01:30,738 Bilmiyorum. Olmadığım biri hâline dönüştürebilirler. 544 01:01:32,615 --> 01:01:35,118 Oyunlarının bir parçası olmak istemiyorum sadece. 545 01:01:37,620 --> 01:01:39,914 Kimseyi öldürmeyeceğini mi söylemeye çalışıyorsun? 546 01:01:41,374 --> 01:01:44,815 Hayır, zamanı gelince herkes gibi... 547 01:01:45,128 --> 01:01:47,422 ...ben de gerekeni yaparım ama... 548 01:01:48,882 --> 01:01:52,218 Bana sahip olmadıklarını gösterebileceğim bir yol bulmak için... 549 01:01:52,427 --> 01:01:54,304 ...düşünüp duruyorum. 550 01:01:57,849 --> 01:02:02,332 Öleceksem, kendim olarak ölmek isterim. 551 01:02:07,859 --> 01:02:10,883 - Kendimi anlatabildim mi? - Evet. 552 01:02:13,072 --> 01:02:15,575 Benim, senin gibi düşünme lüksüm yok. 553 01:02:19,746 --> 01:02:21,518 Kız kardeşim var. 554 01:02:23,499 --> 01:02:24,959 Evet, biliyorum. 555 01:02:39,557 --> 01:02:41,851 Yarın görüşürüz o zaman. 556 01:02:44,771 --> 01:02:46,900 Yarın görüşürüz. 557 01:03:11,464 --> 01:03:16,782 Hemen önünüzde Cornucopia'nın tam göbeğinde her türlü malzeme yığılı olacak. 558 01:03:16,818 --> 01:03:20,953 - Orada bir ok bile olacak. Ama sakın almaya gitme. - Neden? 559 01:03:21,057 --> 01:03:24,811 Oyuncuları içine çekmeye çalıştıkları bir kan banyosu bu. Senin stilin değil. 560 01:03:24,915 --> 01:03:28,147 Arkanı dön ve koş. İyi bir mevzi bul. Su ara. 561 01:03:28,184 --> 01:03:30,920 Bundan sonra su en iyi dostum olacak. 562 01:03:31,380 --> 01:03:37,115 - Yukarı çıktığınız kürsüden erken ayrılırsan seni havaya uçururlar. - Tamam. 563 01:03:49,002 --> 01:03:51,087 Katniss... 564 01:03:51,191 --> 01:03:54,424 ...bunu başarabilirsin. 565 01:04:00,159 --> 01:04:02,766 Teşekkürler. 566 01:04:06,102 --> 01:04:08,917 Kolunu ver. 567 01:04:11,941 --> 01:04:15,278 Kolunu ver. 568 01:04:20,074 --> 01:04:22,720 - Kolunu ver. - Bu ne? 569 01:04:24,454 --> 01:04:27,582 Takip cihazınız. 570 01:04:29,120 --> 01:04:31,127 Pekâlâ! 571 01:04:32,978 --> 01:04:35,770 Beni dinleyin millet! 572 01:04:35,819 --> 01:04:39,782 - Son kontroller. - 15. de eklendi. Uçuştalar. 573 01:05:16,589 --> 01:05:20,134 Al. 574 01:05:38,590 --> 01:05:42,031 Teşekkürler. 575 01:05:48,287 --> 01:05:50,373 30 saniye. 576 01:05:57,255 --> 01:06:03,303 Bahis oynamama izin verilseydi, kesinlikle sana oynardım. 577 01:06:12,896 --> 01:06:16,910 20 saniye. 578 01:06:26,868 --> 01:06:29,787 10 saniye. 579 01:06:54,987 --> 01:06:57,753 Tamamdır. Tüplere girdiler. 580 01:07:37,394 --> 01:07:44,380 50, 49, 48, 47, 46, 45... 581 01:07:44,381 --> 01:07:46,462 ...44,43... 582 01:07:46,578 --> 01:07:49,907 ...42, 41, 40... 583 01:07:49,908 --> 01:07:53,349 ...39, 38, 37, 36... 584 01:07:54,599 --> 01:07:58,248 ...35, 34, 33, 32, 31... 585 01:08:00,334 --> 01:08:03,670 ...30, 29, 28, 27... 586 01:08:03,775 --> 01:08:07,210 ...26, 25, 24, 23... 587 01:08:07,633 --> 01:08:11,803 ...22, 21... 588 01:11:18,076 --> 01:11:23,186 Ünlü top sesini de unutmamak lazım pek tabii. 589 01:11:23,290 --> 01:11:26,939 Başarısız olan haraçların habercisi. 590 01:11:28,920 --> 01:11:33,159 9, 10... 591 01:11:33,195 --> 01:11:37,575 ...11, 12. 592 01:13:49,249 --> 01:13:51,356 ÖLENLER 593 01:13:51,392 --> 01:13:53,999 3. MINTIKA 594 01:13:54,104 --> 01:13:57,529 4. MINTIKA 595 01:14:00,777 --> 01:14:04,531 7. MINTIKA 596 01:14:04,567 --> 01:14:08,285 8. MINTIKA 597 01:14:08,389 --> 01:14:12,560 9. MINTIKA 598 01:14:58,022 --> 01:15:02,193 İlk sekiz saatte 13 haracın öldüğünü görüyoruz. 599 01:15:02,297 --> 01:15:06,989 Bir ittifak kurulmuş gibi görünüyor, Claudius. 600 01:15:08,970 --> 01:15:13,454 - "Lütfen, beni öldürmeyin. " - Suratındaki o ifadeyi gördün mü? 601 01:15:14,914 --> 01:15:18,980 "Hayır, lütfen, beni öldürmeyin. Hayır, hayır!" 602 01:15:19,017 --> 01:15:23,047 Süper yaptın! Hey, Âşık çocuk! 603 01:15:23,464 --> 01:15:27,077 - Şu taraftan gittiğine emin misin? - Evet, eminim. 604 01:15:27,114 --> 01:15:31,806 - Dua et o tarafa gitmiş olsun. - Evet, orada bulduğumuz tuzak onundu. 605 01:15:37,123 --> 01:15:42,024 - Onu hemen öldürmek istemediğine emin misin? - Evet, kızı bulmak için en büyük şansımız o. 606 01:15:42,441 --> 01:15:44,944 Gidelim hadi. 607 01:16:03,191 --> 01:16:05,902 Efendim... 608 01:16:07,049 --> 01:16:11,846 Neredeyse sınıra yaklaştı efendim. En yakın haraçtan iki kilometre uzakta. 609 01:16:11,950 --> 01:16:15,182 O zaman onu döndürelim. 610 01:17:13,574 --> 01:17:18,162 Üç deyince bir tane daha ateşle. Bir, iki... 611 01:17:29,215 --> 01:17:32,812 - Sol kanada doğru yönlendi. - Tamam. Şuraya bir ağaç yapabilir misin? 612 01:17:32,813 --> 01:17:34,324 Tabii. 613 01:17:35,158 --> 01:17:37,765 Ağaç düşmek üzere. 614 01:18:27,815 --> 01:18:30,735 Ulaşmak üzere. 615 01:18:44,290 --> 01:18:47,001 Lucia, topunu hazır tut. 616 01:18:57,428 --> 01:18:59,513 İşte orada! Orada! 617 01:19:01,182 --> 01:19:04,101 - O benim! - Önce ben yakalarsam benimdir! 618 01:19:08,168 --> 01:19:10,566 Nereye gideceksin? 619 01:19:47,895 --> 01:19:50,189 - Nereye gidiyorsun Alevler İçindeki Kız? - Yakaladık onu! 620 01:19:51,440 --> 01:19:54,151 Orada hiçbir şey yapamazsın! 621 01:19:55,194 --> 01:19:58,009 Git ve yakala onu Cato! 622 01:20:03,327 --> 01:20:05,412 Tırman hadi! 623 01:20:11,252 --> 01:20:14,171 - Tırman hadi Cato! - Hadi! - Öldür onu! 624 01:20:18,599 --> 01:20:20,428 Senin için geliyorum. 625 01:20:24,807 --> 01:20:27,414 Ben yaparım. 626 01:20:33,774 --> 01:20:36,068 Ver şunu. Hadi, hadi. 627 01:20:40,031 --> 01:20:42,950 Bir de kılıç fırlat istersen? 628 01:20:42,987 --> 01:20:46,286 Bence bekleyelim. 629 01:20:47,329 --> 01:20:51,083 Önünde sonunda aşağı inmek zorunda kalacak, yoksa açılıktan ölür. 630 01:20:51,119 --> 01:20:54,315 İnince öldürürüz. 631 01:20:56,192 --> 01:20:58,382 Öyle olsun. 632 01:20:58,486 --> 01:21:01,510 Biri ateş yaksın. 633 01:21:11,312 --> 01:21:15,065 - Burada kamp kurarız. - Evet, tamamdır. 634 01:22:12,519 --> 01:22:16,168 Erkekler işte... 635 01:23:52,239 --> 01:23:54,600 Teşekkür ederim. 636 01:25:04,419 --> 01:25:08,215 Sanırım ekrandakiler iz sürücü arılar. Yanılıyor muyum? 637 01:25:09,467 --> 01:25:12,491 - O şeyler son derece ölümcüldürler. - Son derece hem de. 638 01:25:12,595 --> 01:25:15,229 İz sürücü arıları bilmeyenler için açıklama yapalım. 639 01:25:15,239 --> 01:25:16,729 Bu arılar genetik olarak değiştirilmiştir. 640 01:25:16,765 --> 01:25:20,936 Zehirleri çok acı verir, sarsıcı halüsinasyonlara sebep olur... 641 01:25:20,973 --> 01:25:25,524 ...hatta bazı durumlarda ölüme kadar götürebilir. 642 01:28:23,995 --> 01:28:30,042 Kaç! 643 01:28:30,683 --> 01:28:32,649 Katniss kaç! 644 01:28:32,753 --> 01:28:37,133 Git buradan! Ne yapıyorsun?! Git buradan! 645 01:28:47,351 --> 01:28:52,773 Ölümcül olmalarının yanı sıra iz sürücü arıların zehri... 646 01:28:52,810 --> 01:28:56,110 ...sarsıcı halüsinasyonlar görmeni sağlar. 647 01:29:55,544 --> 01:29:59,924 Öyle oturup durma anne. Bana bak! Bir şeyler söyle lütfen! 648 01:30:00,028 --> 01:30:03,156 Katniss, kaç! 649 01:30:03,783 --> 01:30:07,327 Git buradan! Ne yapıyorsun?! Git buradan! 650 01:31:07,074 --> 01:31:10,307 Rue? 651 01:31:11,662 --> 01:31:15,624 Korkma, sana zarar vermeyeceğim. 652 01:31:31,682 --> 01:31:34,080 Benimkini de ister misin? 653 01:31:34,393 --> 01:31:37,589 Yok, iyiyim böyle. 654 01:31:37,625 --> 01:31:40,858 - Al hadi. - Teşekkürler. 655 01:31:45,446 --> 01:31:48,537 Ne kadar uyudum? 656 01:31:48,574 --> 01:31:51,702 Birkaç gün. Yapraklarını iki kere değiştirdim. 657 01:31:53,162 --> 01:31:55,769 Teşekkürler. 658 01:31:56,081 --> 01:31:59,314 Ben baygınken neler oldu? 659 01:31:59,418 --> 01:32:03,589 Birinci mıntıkadaki kız ve onuncu mıntıkadaki erkek. 660 01:32:05,779 --> 01:32:09,116 Benim mıntıkadaki çocuğa ne oldu? 661 01:32:09,373 --> 01:32:14,120 Bir şeyi yok. Sanırım nehir tarafında. 662 01:32:15,684 --> 01:32:19,473 - Söylenenler doğru mu? - Ne? 663 01:32:19,538 --> 01:32:22,358 İkiniz hakkındakiler. 664 01:32:22,462 --> 01:32:27,154 - Cato ve diğerleri nerede? - Erzaklarını göle götürüp... 665 01:32:27,191 --> 01:32:29,694 ...büyük bir piramit gibi istiflediler. 666 01:32:30,319 --> 01:32:33,724 Oldukça ilgi çekiciymiş. 667 01:32:47,904 --> 01:32:50,354 Yeşil yapraklar deli gibi duman çıkaracak. 668 01:32:50,391 --> 01:32:52,768 Birini yakar yakmaz hemen diğerine doğru git. 669 01:32:52,805 --> 01:32:56,767 - En son bunu yak. Sonra arkada buluşalım. - Tamam. 670 01:32:59,895 --> 01:33:02,711 Onlar bizi kovaladığını sanırken erzaklarını yok edeceğim. 671 01:33:02,747 --> 01:33:05,526 Yakalanmadığımızı anlamak için haberleşmemiz gerekecek. 672 01:33:05,630 --> 01:33:08,759 Tamam. Nasıl haberleşeceğiz? 673 01:33:08,795 --> 01:33:11,782 İyi izle bak. 674 01:33:16,370 --> 01:33:19,185 Alaycı kuşlar. Akıllıca. 675 01:33:20,073 --> 01:33:23,043 Mıntıkadayken haberleşmek için her zaman bu yolu kullanırız. 676 01:33:27,006 --> 01:33:29,717 Sen de dene. 677 01:33:37,537 --> 01:33:43,063 Kuşları duyarsak iyi olduğumuzu ve gelmek üzere olduğumuzu anlarız. 678 01:33:43,168 --> 01:33:47,133 Başaracağız. 679 01:33:52,031 --> 01:33:56,410 - Yemeğe görüşürüz. - Tamam. - Tamam. 680 01:34:25,189 --> 01:34:29,151 Çocuklar şu tarafa bakın. 681 01:34:32,697 --> 01:34:36,868 Hadi gidelim. Biz gelene kadar sen nöbet tut. 682 01:35:06,063 --> 01:35:08,878 Bubi tuzaklarını anlayabilecek mi merak ediyorum. 683 01:35:08,983 --> 01:35:14,405 Erzağın etrafına yeniden mayın döşemişler. 684 01:35:26,083 --> 01:35:29,420 Anladığı kesin, değil mi? 685 01:38:42,530 --> 01:38:45,658 Katniss? 686 01:38:46,075 --> 01:38:48,682 Katniss, yardım et! 687 01:38:58,587 --> 01:39:01,924 Katniss? 688 01:39:02,967 --> 01:39:05,052 Her şey yolunda. 689 01:39:13,185 --> 01:39:16,939 Bir şeyin yok. Gördün mü bir şeyciğin yok. 690 01:39:45,509 --> 01:39:50,932 Her şey yolunda. Sana bir şey olmadı. 691 01:39:58,022 --> 01:40:01,671 Yiyeceklerini havaya uçurdun mu? 692 01:40:02,923 --> 01:40:05,947 Hepsini birden. 693 01:40:07,615 --> 01:40:10,535 Güzel. 694 01:40:11,160 --> 01:40:14,913 Kazanmalısın. 695 01:40:22,109 --> 01:40:26,384 Şarkı söyleyebilir misin? 696 01:40:27,426 --> 01:40:30,972 Olur. 697 01:40:36,499 --> 01:40:41,400 # Çayırın derinliklerinde # 698 01:40:41,401 --> 01:40:44,008 # Söğüt ağacının altında # 699 01:40:44,009 --> 01:40:49,013 # Çimenler yatağımız # 700 01:40:49,023 --> 01:40:51,413 # Yumuşak yeşil yastığımız # 701 01:40:51,414 --> 01:40:56,419 # Kafanı koy # 702 01:40:56,420 --> 01:41:00,382 # Ve gözlerini kapat # 703 01:41:57,933 --> 01:42:01,061 Üzgünüm. 704 01:43:26,103 --> 01:43:28,937 11. MINTIKA. 705 01:44:55,820 --> 01:44:58,531 Kızı öldürürsen davalarına şehit yaparsın. 706 01:44:58,635 --> 01:45:02,076 - Zaten yaptım bir tane. - 11. Mıntıka'yla ilgili kulağıma söylentiler geliyor. 707 01:45:02,112 --> 01:45:05,308 - Olay kontrolünden çıkabilir. - Ne istiyorsun? 708 01:45:05,412 --> 01:45:08,541 Hepsi çok kızgın. Kızgın kalabalıkla başa çıkmasını bilirsin. 709 01:45:08,542 --> 01:45:10,173 Daha önce de çıktın, biliyorum. 710 01:45:10,803 --> 01:45:15,840 Onları korkutamıyorsan, destekleyecekleri bir amaç ver. 711 01:45:16,743 --> 01:45:18,759 Ne gibi? 712 01:45:19,906 --> 01:45:23,034 Gençlerin aşkı. 713 01:45:23,139 --> 01:45:26,892 - Demek ezilenlerin tarafındasın. - Herkes ezilenleri sever. 714 01:45:26,929 --> 01:45:29,395 Ben sevmem. 715 01:45:29,499 --> 01:45:34,087 Hiç dışarı çıktın mı? 10. 11. 12. Mıntıkalara? 716 01:45:34,400 --> 01:45:37,945 - Hayır, gitmedim. - Ben gittim. 717 01:45:38,779 --> 01:45:42,846 Her yer ezilenlerle dolu. Tabii kömürle de. 718 01:45:42,950 --> 01:45:47,538 Ham maddeyle, madenle. İhtiyacımız olan şeylerle dolu. 719 01:45:48,163 --> 01:45:52,960 Her yer ezilenlerle dolu. Görebilseydin... 720 01:45:54,733 --> 01:45:58,953 ...eminim benim gibi sen de onları desteklemezdin. 721 01:45:59,634 --> 01:46:03,387 Seni severim. 722 01:46:04,393 --> 01:46:07,141 Dikkatli ol. 723 01:46:16,525 --> 01:46:18,819 Haraçların dikkatine! 724 01:46:18,924 --> 01:46:23,616 Yalnızca tek bir şampiyon olması kuralı askıya alınmıştır. 725 01:46:23,720 --> 01:46:29,976 Bundan sonra aynı mıntıkadan olmak şartıyla sona kalan iki kişi oyunları kazanabilir. 726 01:46:30,013 --> 01:46:32,896 Başka duyuru yapılmayacaktır. 727 01:47:36,605 --> 01:47:39,733 Tanrım, Peeta! Peeta! 728 01:47:42,445 --> 01:47:44,530 Merhaba. 729 01:48:03,716 --> 01:48:07,678 - Nasıl oldu? - Kılıçla. 730 01:48:07,991 --> 01:48:10,702 Durumu kötü, değil mi? 731 01:48:10,806 --> 01:48:14,351 İyileşeceksin. 732 01:48:25,577 --> 01:48:28,817 Katniss... 733 01:48:30,201 --> 01:48:32,912 - Katniss... - Hayır! 734 01:48:33,016 --> 01:48:36,144 Seni bırakmayacağım. Bunu yapmayacağım. 735 01:48:44,381 --> 01:48:47,510 Neden? 736 01:49:06,695 --> 01:49:12,326 - Kimse seni burada bulamaz. - Bir kere buldular. 737 01:49:15,141 --> 01:49:19,625 - Sana ilaç bulacağız. - Paraşütle gelmediği sürece bulmamıza imkan yok. 738 01:49:19,662 --> 01:49:24,421 - Bir şeyler ayarlayacağım. - Nasıl bir şey? 739 01:49:24,526 --> 01:49:26,567 Bir şeyler işte. 740 01:50:27,193 --> 01:50:30,633 - İlaç mı? - Hayır, çorba. 741 01:50:30,670 --> 01:50:32,615 Ben yardım ederim. 742 01:50:42,416 --> 01:50:45,336 Tadı güzelmiş. 743 01:50:45,753 --> 01:50:49,298 Sen de bana yedirmiştin bir kere. 744 01:50:50,654 --> 01:50:53,990 O ekmeği nasıl attığımı... 745 01:50:54,512 --> 01:50:57,014 ...aklımdan hiç çıkaramıyorum. - Peeta. 746 01:50:57,857 --> 01:51:02,019 Yanına gelmeliydim. Yağmur yağarken yanına gelmeliydim. 747 01:51:03,583 --> 01:51:06,815 Ateşin çıkmış. 748 01:51:07,754 --> 01:51:10,778 Seni ilk kez gördüğüm zamanı hatırlıyorum da. 749 01:51:10,882 --> 01:51:14,427 Saçında tek örgü değil de iki tane vardı. 750 01:51:14,532 --> 01:51:18,911 Müzik dersinde şarkı söylerken hatırlıyorum seni. Öğretmen... 751 01:51:18,948 --> 01:51:23,290 Söylediğin şarkının onu susturacağı kimin aklına gelirdi ki? 752 01:51:24,020 --> 01:51:28,608 O olaydan sonra her gün evine giderken izledim seni. 753 01:51:30,277 --> 01:51:32,258 Her gün. 754 01:51:39,557 --> 01:51:41,329 Bir şeyler söyle. 755 01:51:44,457 --> 01:51:46,647 Bir şey söylemeyeceğim. 756 01:51:48,732 --> 01:51:52,695 O zaman yanıma gel. Lütfen. 757 01:52:05,207 --> 01:52:08,961 Eğer ölürsem... 758 01:52:15,426 --> 01:52:18,033 Haraçların dikkatine. 759 01:52:18,137 --> 01:52:23,001 Güneşin doğuşuyla yarın Cornucopia'da bir ziyafet olacak. 760 01:52:23,037 --> 01:52:28,459 Bu sıradan bir yardım olmayacak. Hepinizin bir şeylere ihtiyacı var. 761 01:52:28,496 --> 01:52:34,567 Hem de ölümüne. Biz de eli açık olmayı düşünüyoruz. 762 01:52:34,937 --> 01:52:36,697 - İlacın. - Gidemezsin. 763 01:52:36,801 --> 01:52:38,574 Öyle mi? İlaca ihtiyacın var, ayrıca yürüyemiyorsun da. 764 01:52:38,575 --> 01:52:40,310 Katniss, benim için hayatını tehlikeye atmana izin veremem. 765 01:52:40,347 --> 01:52:43,996 - Buna izin vermeyeceğim. - Bunu benim için sen de yapardın ama... 766 01:52:44,033 --> 01:52:45,873 ...öyle değil mi? 767 01:52:46,603 --> 01:52:48,792 Bunu neden yapıyorsun? 768 01:53:07,144 --> 01:53:10,307 - Artık seni hayatta bırakmam. - Peeta. 769 01:53:10,372 --> 01:53:12,149 Lütfen. 770 01:53:12,253 --> 01:53:13,609 Kal. 771 01:53:18,614 --> 01:53:19,865 Tamam. Kalacağım. 772 01:55:24,261 --> 01:55:27,493 Aşk çocuğu da nerede? 773 01:55:28,953 --> 01:55:33,897 Anladım. Demek ona yardım ediyorsun. 774 01:55:33,907 --> 01:55:34,376 Çok şekersiniz. 775 01:55:34,479 --> 01:55:38,441 Ufaklığa bir faydanın dokunamaması kötü oldu. 776 01:55:38,478 --> 01:55:43,863 Neydi ufaklığın adı? Rue muydu? 777 01:55:45,636 --> 01:55:49,437 Onu öldürdük şimdi de... 778 01:55:50,015 --> 01:55:51,892 ...seni öldüreceğim. 779 01:55:57,914 --> 01:55:59,374 - Rue'yu mu öldürdünüz? - Hayır! 780 01:55:59,410 --> 01:56:00,521 Kulağımla duydum. 781 01:56:00,625 --> 01:56:03,336 - Cato, Cato! - Cevap ver bana. Adını söyle. 782 01:56:13,893 --> 01:56:17,434 Yalnızca bu seferliğine 12. Rue'nun hatırına. 783 01:56:33,930 --> 01:56:37,476 Peeta. Aldım, ilacı aldım. 784 01:56:37,580 --> 01:56:39,188 - Ne oldu sana? - İyiyim. 785 01:56:39,189 --> 01:56:40,647 Değilsin, ne oldu sana? 786 01:56:40,700 --> 01:56:42,638 İkinci mıntıkanın kızı bıçak fırlattı ama iyiyim. 787 01:56:42,674 --> 01:56:44,475 Hiç gitmeyecektin. Gitmeyeceğini söylemiştin. 788 01:56:44,549 --> 01:56:46,218 Durumun ağırlaştı. 789 01:56:52,682 --> 01:56:55,914 - Senin de sürmen lazım. - Yok bir şeyim. 790 01:56:59,537 --> 01:57:00,711 Rahatlattı. 791 01:57:02,275 --> 01:57:05,299 - Pekâlâ, şimdi sıra sende. - İyiyim ben. 792 01:57:05,403 --> 01:57:09,261 - İnat etme, sana da lazım. - Tamam. 793 01:58:13,284 --> 01:58:15,578 İyice düzelmiş. 794 01:58:17,454 --> 01:58:19,897 Vay canına Peeta. 795 01:58:19,957 --> 01:58:22,537 Hiç acı hissetmiyorum. 796 01:58:23,189 --> 01:58:27,882 Eve dönebiliriz. Tek kalan takım biziz. Şansımız var. 797 01:58:28,299 --> 01:58:30,176 Eve dönebiliriz. 798 01:58:34,868 --> 01:58:38,725 Tresh'in gittiğini biliyoruz. Cato Cornucopia civarında olacaktır. 799 01:58:38,830 --> 01:58:42,896 Tanımadığı bir yere gitmeyecektir. Tilki Surat ise her yerde olabilir. 800 01:58:45,399 --> 01:58:48,840 Yakında avlanmalıyız. Hiç yiyeceğimiz kalmadı. 801 01:58:49,674 --> 01:58:51,238 Tamam. Oku ben alırım. 802 01:58:52,907 --> 01:58:55,618 Şaka yaptım. Ben gidip meyve bulayım. 803 01:59:13,344 --> 01:59:14,595 Peeta? 804 01:59:18,975 --> 01:59:20,225 Peeta? 805 01:59:23,354 --> 01:59:24,605 Peeta? 806 01:59:27,737 --> 01:59:30,340 - İyi misin? - Top sesi duydum. 807 01:59:30,444 --> 01:59:34,370 - Bunlar zehirli böğürtlenler Peeta. Yersen anında ölürsün. - Bilmiyordum. 808 01:59:34,406 --> 01:59:38,995 - Korkudan öldürdün beni. Ne diyeyim sana! - Özür dilerim. 809 01:59:40,871 --> 01:59:42,018 Çok üzgünüm. 810 01:59:50,360 --> 01:59:53,488 - Beni takip ettiğini fark etmedim. - Akıllı kızdı. 811 01:59:54,438 --> 01:59:55,793 Fazla akıllıydı. 812 01:59:56,929 --> 02:00:00,474 - Ne yapıyorsun? - Belki Cato da böğürtlen seviyordur. 813 02:00:05,896 --> 02:00:09,024 - Saat kaç? - Öğleden sonra olmalı. 814 02:00:09,947 --> 02:00:12,147 - Neden hava karardı? - Oyunu bitirmek için acele ediyorlar. 815 02:00:15,176 --> 02:00:17,470 - Hazırlandın mı Lucia? - Burada efendim. 816 02:00:19,243 --> 02:00:20,911 Süper olmuş. 817 02:00:21,641 --> 02:00:23,518 - Ortaya yansıtabilir misin? - Tabii ki. 818 02:00:32,173 --> 02:00:35,718 İşte bu kadar. Harika. 819 02:00:47,187 --> 02:00:48,439 Sesi duydun mu? 820 02:01:21,284 --> 02:01:24,725 - Neydi o? - Finale geldik. 821 02:01:30,981 --> 02:01:32,650 11. MINTIKA 822 02:01:40,574 --> 02:01:42,243 Gidelim. 823 02:03:35,272 --> 02:03:37,775 Buradan! 824 02:04:49,305 --> 02:04:52,867 Durma, fırlat. 825 02:04:54,518 --> 02:04:56,603 İkimiz düşeriz sen kazanırsın. 826 02:04:59,836 --> 02:05:01,191 Durma hadi. 827 02:05:02,547 --> 02:05:04,320 Zaten kazandın. 828 02:05:09,325 --> 02:05:11,202 Benim işim zaten bitmiş. 829 02:05:13,495 --> 02:05:15,164 Şimdiye kadar fark etmemiştim. 830 02:05:18,709 --> 02:05:21,211 Ne yapacaksın? İstediğin bu mu? 831 02:05:23,297 --> 02:05:25,591 Hayır! 832 02:05:27,177 --> 02:05:28,928 Bunu hâlâ başarabilirim. 833 02:05:29,866 --> 02:05:33,933 Bunu hâlâ başarabilirim. Bir ceset daha. 834 02:05:36,643 --> 02:05:38,937 Yapmayı bildiğim tek şey bu zaten. 835 02:05:40,096 --> 02:05:42,547 Mıntıkama gurur kaynağı olacağım. 836 02:05:45,622 --> 02:05:47,597 Bunun bir önemi olmasa da... 837 02:05:56,456 --> 02:05:58,541 Öldürün beni! 838 02:06:01,671 --> 02:06:04,277 Yardım edin! Hayır! 839 02:06:15,887 --> 02:06:17,312 Lütfen! 840 02:07:02,876 --> 02:07:05,482 Haraçların dikkatine. 841 02:07:05,795 --> 02:07:09,236 Kurallarda ufak bir değişiklik oldu. 842 02:07:09,340 --> 02:07:14,241 Aynı mıntıkadan gelmek kaydıyla... 843 02:07:14,346 --> 02:07:16,848 ...iki kişinin kazanması kuralı iptal edilmiştir. 844 02:07:17,891 --> 02:07:20,810 Yalnızca tek bir şampiyon olabilir. 845 02:07:21,019 --> 02:07:26,024 İyi şanslar. Ve şans sonsuza dek sizinle olsun. 846 02:07:41,143 --> 02:07:42,894 Durma... 847 02:07:46,565 --> 02:07:48,442 ...ikimizden biri eve dönebilecek. 848 02:07:49,276 --> 02:07:52,196 Birimiz ölmeli. Bir tane kazananları olmalı. 849 02:07:53,343 --> 02:07:56,624 Hayır. Olmayacak. 850 02:07:58,661 --> 02:08:00,329 Neden tek kazanan olacakmış ki? 851 02:08:01,163 --> 02:08:04,812 - Hayır! - Bana güven! Güven bana. 852 02:08:23,790 --> 02:08:25,249 Birlikte mi? 853 02:08:26,709 --> 02:08:28,169 Birlikte. 854 02:08:28,692 --> 02:08:30,359 Tamam. 855 02:08:31,402 --> 02:08:35,990 - Bir... - İki... 856 02:08:42,246 --> 02:08:43,884 Üç. 857 02:08:45,061 --> 02:08:46,416 Durun! 858 02:08:47,251 --> 02:08:48,934 Durun! 859 02:08:51,839 --> 02:08:55,801 Bayanlar ve baylar karşınızda... 860 02:08:55,905 --> 02:08:59,972 ...74. Açlık Oyunları'nın şampiyon haraçları. 861 02:09:26,248 --> 02:09:31,149 - Senden pek hoşnut değiller. - Neden, ölmedim diye mi? 862 02:09:32,192 --> 02:09:34,173 Çünkü onlara hadlerini bildirdin. 863 02:09:35,841 --> 02:09:38,865 Planlandıkları gibi gitmediği için üzgünüm, ben de onlardan memnun kalmadım zaten. 864 02:09:38,901 --> 02:09:41,634 Katniss, bu konu ciddi. 865 02:09:42,202 --> 02:09:46,059 Bu iş senle bitmiyor. Bu tip olayları hafife almazlar. 866 02:10:37,778 --> 02:10:40,176 Sana sorarlarsa dayanamadığını söyle. 867 02:10:40,281 --> 02:10:44,869 O çocuğa öylesine âşıktın ki, ondan ayrı kalma düşüncesini kaldıramadın. 868 02:10:44,973 --> 02:10:51,124 Onsuz olmaktansa ölmeyi tercih edeceğini söyle. Anladın mı? 869 02:10:51,646 --> 02:10:56,338 Nehirde Peeta'yı bulunca ne hissetmiştin? 870 02:11:00,718 --> 02:11:03,220 Dünyanın en mutlu insanı gibi hissetmiştim. 871 02:11:06,974 --> 02:11:09,163 Onsuz bir hayat düşünemedim. 872 02:11:16,150 --> 02:11:18,131 Peki sen, Peeta? 873 02:11:19,069 --> 02:11:22,197 - Hayatımı kurtardı. - Birbirimizin hayatını kurtardık. 874 02:11:23,657 --> 02:11:27,724 Bayanlar ve baylar, 12. Mıntıka'nın talihsiz âşıkları. 875 02:11:27,828 --> 02:11:33,146 Bu yıl düzenlenen 74. Açılık Oyunları'nın şampiyonları! 876 02:11:50,559 --> 02:11:53,166 - Tebrikler. - Teşekkürler. 877 02:11:58,901 --> 02:12:02,655 - Ne güzel bir broş. - Teşekkür ederim. Mıntıkamın sembolü. 878 02:12:03,697 --> 02:12:06,200 Seninle gurur duyuyorlardır. 879 02:12:18,712 --> 02:12:20,902 Dönünce ne olacak? 880 02:12:22,574 --> 02:12:23,717 Bilmiyorum. 881 02:12:25,073 --> 02:12:27,054 Unutmaya çalışırız. 882 02:12:31,525 --> 02:12:33,089 Unutmak istemiyorum. 883 02:12:49,285 --> 02:12:54,290 Çeviri: Begüm Özdemir & congman Twitter: miserym & congman