1 00:00:34,102 --> 00:00:37,210 Theo Hiệp ước Phản trắc: 2 00:00:39,551 --> 00:00:48,279 Để đền tội cho cuộc nổi loạn, mỗi quận phải hiến tế một nam, một nữ tuổi từ 12 - 18 trong ngày Chiêu quân. 3 00:00:48,493 --> 00:00:52,019 Các Vật tế được đưa đến thành phố Capitol 4 00:00:52,021 --> 00:00:56,519 Họ sẽ được đưa lên Đấu trường, ở đó họ phải chiến đấu đến chết, đấu thủ cuối cùng còn lại sẽ được vinh danh. 5 00:00:57,101 --> 00:01:00,614 Từ nay cho đến mãi mãi về sau, đấu trường được biết đến với tên - ĐẤU TRƯỜNG SINH TỬ - Edit and Sync time by : etheo 6 00:01:00,780 --> 00:01:02,290 Chúng ta nên coi Đấu trường là một truyền thống... 7 00:01:02,620 --> 00:01:04,120 bởi nó được sinh ra từ... 8 00:01:04,120 --> 00:01:06,500 ...Thời Kì Đen Tối, một phần lịch sử của Panem. 9 00:01:06,500 --> 00:01:07,620 Đúng vậy. 10 00:01:07,620 --> 00:01:09,750 Những nỗi đau rồi cũng được xoa dịu theo thời gian. 11 00:01:10,500 --> 00:01:13,090 Ban đầu, Đấu trường là lời nhắc nhở tới cuộc nổi loạn, 12 00:01:13,090 --> 00:01:15,590 Đó cũng là cái giá các quận phải trả khi chống lại Capitol. 13 00:01:15,840 --> 00:01:17,680 Nhưng tôi nghĩ chúng ta cũng trưởng thành hơn từ đó. 14 00:01:17,680 --> 00:01:19,760 Đấu trường là thứ... 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,850 Thứ đã đưa chúng ta xích lại gần nhau hơn. 16 00:01:23,640 --> 00:01:26,060 Đây là Giải đấu thứ 3 của anh. 17 00:01:27,650 --> 00:01:30,440 Ấn tượng đầu tiên của anh là gì? 18 00:01:35,030 --> 00:01:38,110 Ổn rồi. 19 00:01:38,110 --> 00:01:40,530 Ổn rồi mà. Chỉ là giấc mơ thôi. 20 00:01:40,530 --> 00:01:41,830 Đang mơ thôi. 21 00:01:45,370 --> 00:01:46,830 Đó là em. 22 00:01:47,580 --> 00:01:49,120 Chị biết, chị biết nó như thế nào mà 23 00:01:49,920 --> 00:01:51,710 Năm đầu tiên. Prim, chỉ là có tên em thôi 24 00:01:51,710 --> 00:01:53,460 Không sao đâu mà, họ sẽ không chọn tên em đâu ! 25 00:01:54,380 --> 00:01:56,510 Cố ngủ đi. 26 00:01:56,510 --> 00:01:58,090 Em không thể. 27 00:01:58,720 --> 00:02:00,010 Không sao đâu. 28 00:02:00,390 --> 00:02:01,680 Cố ngủ đi em. 29 00:02:12,480 --> 00:02:16,990 Xa xa phía đồng cỏ... 30 00:02:17,110 --> 00:02:21,570 Dưỡi những làn liễu xanh... 31 00:02:22,030 --> 00:02:25,450 Chợ Hob nằm giữa những thảm cỏ... 32 00:02:25,830 --> 00:02:29,670 Thảm cỏ dịu êm, chiếc gối êm đềm... 33 00:02:31,080 --> 00:02:33,040 Em nhớ bài hát đó chứ? 34 00:02:33,340 --> 00:02:34,630 Được rồi. 35 00:02:34,710 --> 00:02:35,670 Em ngủ đi nhé. 36 00:02:35,710 --> 00:02:36,630 Chị đi đây. 37 00:02:36,630 --> 00:02:37,880 Chị đi đâu? 38 00:02:38,380 --> 00:02:39,930 Chị đi một lát, 39 00:02:39,970 --> 00:02:41,470 Chị sẽ sớm quay về. 40 00:02:41,470 --> 00:02:42,800 Prim bé bỏng. 41 00:02:51,350 --> 00:02:52,650 Im đi, tao sẽ sớm làm thịt mày. 42 00:05:02,990 --> 00:05:05,070 Em sẽ làm gì khi em giết được nó? 43 00:05:07,870 --> 00:05:09,240 Khỉ gió anh, Gale! 44 00:05:09,580 --> 00:05:10,950 Anh chẳng hài tí nào. 45 00:05:10,950 --> 00:05:13,660 Em sẽ đổi gì nếu có con nai 100 pound đó, Katnip? 46 00:05:14,080 --> 00:05:16,420 Đó là ngày Chiêu quân, chính quyền siết chặt an ninh bằng Đội Trị an. 47 00:05:16,500 --> 00:05:17,790 Em sẽ bán nó. 48 00:05:18,250 --> 00:05:19,670 Cho người ở Chợ Hob.. 49 00:05:19,790 --> 00:05:20,840 Chắc vậy rồi. 50 00:05:20,840 --> 00:05:22,420 Giống anh, không bán cho Đội Trị an. 51 00:05:22,420 --> 00:05:23,840 Không, không phải hôm nay. 52 00:05:23,840 --> 00:05:25,970 Đó là con nai đầu tiên em nhìn thấy trong năm nay. 53 00:05:25,970 --> 00:05:26,880 Giờ em chả săn được gì. 54 00:05:26,880 --> 00:05:28,140 Được rồi. 55 00:06:18,640 --> 00:06:21,610 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu họ chọn em? Ra sao nếu mọi người không xem? 56 00:06:21,610 --> 00:06:22,400 Họ sẽ không làm vậy, Gale. 57 00:06:22,400 --> 00:06:23,690 Nhưng nếu họ chọn em, có thể cả 2 ta. 58 00:06:23,690 --> 00:06:24,980 Chuyện đó không xảy ra đâu. 59 00:06:25,030 --> 00:06:27,990 Khi những người khác giết em, mọi người chỉ biết đứng nhìn. 60 00:06:27,990 --> 00:06:28,780 Yeah. 61 00:06:28,780 --> 00:06:29,990 Những gì họ muốn... 62 00:06:30,160 --> 00:06:32,410 Là trừng phạt tất cả chúng ta, đơn giản vậy thôi. 63 00:06:32,530 --> 00:06:33,580 Sao? 64 00:06:33,620 --> 00:06:34,620 Không có gì. 65 00:06:35,620 --> 00:06:36,410 Em cười anh... 66 00:06:36,410 --> 00:06:37,710 Em không cười anh mà. 67 00:06:44,210 --> 00:06:45,670 Chúng ta có thể làm được, em biết mà. 68 00:06:48,340 --> 00:06:50,880 Trốn khỏi đây. Sống trong rừng. Chúng ta sẽ sinh con. 69 00:06:50,880 --> 00:06:51,760 Họ sẽ bắt được chúng ta. 70 00:06:51,760 --> 00:06:53,010 Có thể không. 71 00:06:53,970 --> 00:06:55,760 Họ sẽ cắt lưỡi chúng ta, có thể kinh khủng hơn. 72 00:06:56,310 --> 00:06:57,600 Chúng ta không chạy được quá 5 dặm. 73 00:06:57,600 --> 00:06:58,890 Không, có lần anh đã chạy được 5 dặm. 74 00:06:59,770 --> 00:07:01,060 Chúng ta sẽ đi đường đó. 75 00:07:01,230 --> 00:07:03,230 Em còn Prim, anh còn mấy đứa em. 76 00:07:03,230 --> 00:07:04,440 Chúng ta có thể mang chúng theo. 77 00:07:04,440 --> 00:07:05,610 Prim sống trong rừng ư? 78 00:07:07,360 --> 00:07:08,690 Hoặc là nơi khác. 79 00:07:10,570 --> 00:07:11,990 Em chưa từng muốn có con. 80 00:07:13,820 --> 00:07:14,830 Anh thì muốn. 81 00:07:14,830 --> 00:07:15,910 Nếu như anh không sống ở đây. 82 00:07:15,910 --> 00:07:17,080 Anh ở đây đấy thôi. 83 00:07:17,080 --> 00:07:18,200 Anh biết, nhưng nếu. 84 00:07:21,500 --> 00:07:22,790 Ờ, thôi bỏ đi. 85 00:07:23,630 --> 00:07:24,590 Đây. 86 00:07:24,590 --> 00:07:25,880 Chúa ơi! 87 00:07:26,300 --> 00:07:27,460 Bánh mì thật sao? 88 00:07:27,500 --> 00:07:28,760 Đúng. 89 00:07:28,800 --> 00:07:30,010 Đổi bằng một con sóc. 90 00:07:31,430 --> 00:07:32,840 Chúc mừng Đấu trường Sinh tử! 91 00:07:32,840 --> 00:07:34,970 Và chúc cho may mắn sẽ mỉm cười với các bạn. 92 00:07:40,270 --> 00:07:41,980 Anh đã đăng kí bao nhiêu lần rồi? 93 00:07:43,150 --> 00:07:44,440 Bốn mươi hai. 94 00:07:45,310 --> 00:07:47,400 Anh nghĩ may mắn đã không đứng về phía anh. 95 00:08:15,300 --> 00:08:16,600 Cảm ơn cô bé. 96 00:08:25,100 --> 00:08:26,400 Con gì đây ạ? 97 00:08:26,900 --> 00:08:28,730 Đó là... Chim Húng nhại. 98 00:08:31,150 --> 00:08:32,440 Giá bao nhiêu? 99 00:08:34,450 --> 00:08:35,610 Cứ giữ nó đi. 100 00:08:35,610 --> 00:08:36,820 Ta tặng cháu đấy. 101 00:08:36,820 --> 00:08:37,990 Cám ơn bà. 102 00:08:50,090 --> 00:08:51,380 Mẹ ? 103 00:08:53,090 --> 00:08:55,090 Trời. Nhìn em xem. 104 00:08:55,470 --> 00:08:57,390 Trông em thật xinh xắn. 105 00:08:57,590 --> 00:08:59,890 Còn xinh hơn nếu em nhét cái đuôi vịt vào trong. 106 00:08:59,890 --> 00:09:01,640 Con cũng nên chuẩn bị đi. 107 00:09:04,390 --> 00:09:05,690 Vâng. 108 00:09:30,380 --> 00:09:32,050 Giờ trông con cũng rất đẹp. 109 00:09:32,050 --> 00:09:33,710 Trông chẳng giống chị chút nào. 110 00:09:34,340 --> 00:09:35,920 Không đừng thế mà. 111 00:09:36,130 --> 00:09:38,180 Tên em sẽ bị bỏ lại. 112 00:09:44,060 --> 00:09:45,140 Thôi nào, 113 00:09:45,140 --> 00:09:46,770 Xem chị tặng em cái gì này? 114 00:09:49,610 --> 00:09:51,070 Đó là chiếc ghim Chim Húng Nhại 115 00:09:51,650 --> 00:09:52,940 Nó sẽ bảo vệ em. 116 00:09:54,230 --> 00:09:55,570 Đến chừng nào em còn giữ nó. 117 00:09:56,030 --> 00:09:57,780 Sẽ không có chuyện gì xảy ra. 118 00:09:58,200 --> 00:09:59,450 Được chứ? 119 00:09:59,450 --> 00:10:00,740 Chị hứa. 120 00:10:56,460 --> 00:10:57,380 Shh. 121 00:10:57,380 --> 00:11:00,130 Prim, Ổn rồi. Ổn rồi. 122 00:11:00,130 --> 00:11:01,840 Không sao, sắp tới lượt em. 123 00:11:01,840 --> 00:11:04,390 Họ sẽ chích vào ngón tay em để lấy chút máu. 124 00:11:04,390 --> 00:11:05,220 Em sợ lắm. 125 00:11:05,220 --> 00:11:07,140 Prim, không đau đâu mà, như kiến đốt thôi. 126 00:11:07,520 --> 00:11:08,390 Được chứ? 127 00:11:08,390 --> 00:11:09,730 Đến đó ngồi cùng với các bạn khác. 128 00:11:09,730 --> 00:11:11,020 Chị sẽ gặp em sau, được chứ? 129 00:11:11,350 --> 00:11:12,650 Tiếp. 130 00:11:13,360 --> 00:11:14,650 Tiếp. 131 00:11:26,120 --> 00:11:27,330 Đi thẳng. 132 00:11:27,370 --> 00:11:28,540 Tiếp. 133 00:11:29,080 --> 00:11:30,370 Tiếp. 134 00:11:41,180 --> 00:11:42,470 Tiếp. 135 00:11:44,930 --> 00:11:46,220 Tiếp. 136 00:12:22,090 --> 00:12:23,300 Chào mừng. 137 00:12:23,300 --> 00:12:25,220 Chào mừng. Chào mừng. 138 00:12:26,010 --> 00:12:27,760 Đến với Đấu trường Sinh tử. 139 00:12:27,970 --> 00:12:29,140 Và chúc cho... 140 00:12:29,140 --> 00:12:32,640 May mắn sẽ mỉm cười với các bạn. 141 00:12:34,060 --> 00:12:35,900 Giờ, trước khi bắt đầu. 142 00:12:35,900 --> 00:12:38,110 Ta có mẩu phim đặc biệt. 143 00:12:38,110 --> 00:12:41,900 Mang tới cho tất cả các người, thần dân của Panem. 144 00:12:48,990 --> 00:12:50,290 Chiến tranh. 145 00:12:50,870 --> 00:12:52,330 Chiến tranh khủng khiếp. 146 00:12:52,500 --> 00:12:53,410 Khiến những đứa trẻ... 147 00:12:53,410 --> 00:12:55,920 Mồ côi... không cha không mẹ. 148 00:12:56,540 --> 00:12:59,340 13 Quận nổi loạn chống lại Capitol. 149 00:12:59,960 --> 00:13:03,470 chống lại đất nước đã cho họ thức ăn nuôi sống họ. 150 00:13:04,800 --> 00:13:06,220 Đã bảo vệ họ. 151 00:13:10,510 --> 00:13:12,180 Đem lại hòa bình, 152 00:13:12,350 --> 00:13:13,430 Chiến đấu kiên cường, 153 00:13:13,430 --> 00:13:14,440 Chiến thắng các người, 154 00:13:14,440 --> 00:13:15,350 Những người 155 00:13:15,350 --> 00:13:19,150 Sinh ra từ đống tro tàn chính là Panem với Capitol chói lọi. 156 00:13:20,150 --> 00:13:22,030 Tự do cũng có cái giá. 157 00:13:22,150 --> 00:13:23,820 Những kẻ phản bội phải bị tiêu diệt. 158 00:13:23,940 --> 00:13:25,650 Hiệp ước Phản trắc sẽ giữ nền hòa bình. 159 00:13:25,700 --> 00:13:28,620 Thời Kì Đen Tối sẽ không bao giờ được lặp lại. 160 00:13:28,620 --> 00:13:30,700 Và như đã được lệnh từ Capitol. 161 00:13:30,830 --> 00:13:31,910 Hàng năm. 162 00:13:31,910 --> 00:13:35,660 Các quận của Panem phải chọn ra. 163 00:13:35,660 --> 00:13:37,290 Một nam, một nữ làm Vật tế. 164 00:13:37,290 --> 00:13:38,880 Để chiến đấu đến chết. 165 00:13:39,170 --> 00:13:42,840 Đây là thời điểm của sự hối lỗi cùng lòng biết ơn! 166 00:13:42,840 --> 00:13:44,210 Kẻ chiến thắng... 167 00:13:44,210 --> 00:13:45,470 Sẽ được hưởng sự sung túc khi trở về. 168 00:13:45,470 --> 00:13:48,970 Để nhắc nhở các người về tấm lòng rộng lượng và... 169 00:13:48,970 --> 00:13:50,300 Sự tha thứ của chúng ta. 170 00:13:50,510 --> 00:13:53,140 Đừng bao giờ quên quá khứ. 171 00:13:53,640 --> 00:13:57,100 Chúng ta có thể đảm bao tương lai cho các người. 172 00:13:57,310 --> 00:13:58,940 Ta thích đoạn này. 173 00:14:01,480 --> 00:14:04,230 Giờ, đã đến lúc... 174 00:14:04,230 --> 00:14:05,440 ...chọn ra... 175 00:14:05,440 --> 00:14:09,620 ...một trai, một gái can đảm. 176 00:14:10,450 --> 00:14:13,910 Vì danh dự của quận chúng ta, 177 00:14:13,950 --> 00:14:17,370 Quận 12 trong Đấu trường Sinh tử lần thứ 74. 178 00:14:18,620 --> 00:14:19,960 Như thường lệ... 179 00:14:20,630 --> 00:14:22,040 ...phụ nữ trước. 180 00:14:47,650 --> 00:14:49,990 Primrose Everdeen! 181 00:14:57,040 --> 00:14:58,330 Cháu ở đâu? 182 00:14:59,540 --> 00:15:00,830 Lên đây nào. 183 00:15:01,670 --> 00:15:03,090 Tốt lắm, lên đây! 184 00:15:25,610 --> 00:15:26,900 Prim! 185 00:15:27,030 --> 00:15:28,320 Prim! 186 00:15:28,820 --> 00:15:29,700 Không! 187 00:15:29,700 --> 00:15:32,030 Cháu tình nguyện! 188 00:15:33,490 --> 00:15:35,080 Cháu tình nguyện làm Vật tế! 189 00:15:36,910 --> 00:15:39,160 Ta tin là chúng ta có người tình nguyện. 190 00:15:40,870 --> 00:15:43,420 - Em phải ra khỏi đây. - Không! 191 00:15:43,420 --> 00:15:44,460 - Đi tìm mẹ đi! - Không! 192 00:15:44,460 --> 00:15:45,750 - Prim, tìm mẹ đi! - Không! 193 00:15:45,750 --> 00:15:46,590 Chị xin lỗi! 194 00:15:46,590 --> 00:15:47,710 Không! 195 00:15:47,710 --> 00:15:48,760 Không! 196 00:15:49,010 --> 00:15:51,880 Không! Khôngg! Khônggg! 197 00:15:53,260 --> 00:15:56,140 Hàng chục năm nay quận ta chưa có người tình nguyện. 198 00:15:59,520 --> 00:16:03,350 Quận 12 có người tình nguyện. Tin nóng đây. 199 00:16:07,650 --> 00:16:08,940 Lên đây nào cô gái. 200 00:16:18,870 --> 00:16:20,620 Tên cháu là gì? 201 00:16:20,620 --> 00:16:22,290 Katniss Everdeen. 202 00:16:22,920 --> 00:16:25,290 Chà, ta dám cá kia là em cháu. 203 00:16:25,290 --> 00:16:26,590 Có đúng không? 204 00:16:27,250 --> 00:16:28,550 Vâng. 205 00:16:29,460 --> 00:16:34,760 Xin chàng pháo tay cho tình nguyện viên năm nay, Katniss Everdeen. 206 00:16:47,980 --> 00:16:49,270 Và giờ... 207 00:16:49,530 --> 00:16:50,940 ...vật tế nam. 208 00:17:01,080 --> 00:17:02,750 Peeta Mellark. 209 00:17:26,440 --> 00:17:27,810 Đây rồi. 210 00:17:28,150 --> 00:17:31,780 Hai vật tế của Quận 12. 211 00:17:32,780 --> 00:17:34,860 Tốt rồi, cả 2 cháu. Bắt tay đi. 212 00:17:47,580 --> 00:17:49,790 Chúc mừng Đấu trường Sinh tử. 213 00:17:49,880 --> 00:17:54,010 Và chúc cho may mắn sẽ mỉm cười với các bạn. 214 00:18:06,600 --> 00:18:08,190 Hai người có 3 phút. 215 00:18:13,980 --> 00:18:16,070 Prim, Prim, Ổn rồi. 216 00:18:16,070 --> 00:18:18,160 Prim, chị không có nhiều thời gian. 217 00:18:18,280 --> 00:18:19,700 Prim, nghe này. 218 00:18:20,620 --> 00:18:21,740 Em sẽ không sao đâu. 219 00:18:21,740 --> 00:18:23,200 Đừng có kiếm đồ ăn bằng việc. 220 00:18:23,200 --> 00:18:25,410 Đăng kí ghi tên một lần nào nữa, được chứ? 221 00:18:25,410 --> 00:18:26,660 Nghe này, Prim. 222 00:18:26,660 --> 00:18:29,250 Gale sẽ đi hái thảo dược, anh ấy cũng sẽ mang thú săn về cho em. 223 00:18:30,540 --> 00:18:32,380 Cố thắng nhé chị. Có thể chị sẽ thắng. 224 00:18:34,710 --> 00:18:36,800 Có thể vậy chứ, em biết chị thông minh mà. 225 00:18:37,220 --> 00:18:38,590 Chị có thể săn bắn nữa. 226 00:18:38,800 --> 00:18:40,090 Đúng vậy. 227 00:18:46,310 --> 00:18:47,640 Cái này sẽ bảo vệ chị. 228 00:18:53,400 --> 00:18:54,690 Cám ơn em. 229 00:19:08,040 --> 00:19:09,540 Mẹ không thể bỏ mặc bọn con một lần nữa. 230 00:19:10,370 --> 00:19:11,330 Mẹ sẽ không. 231 00:19:11,330 --> 00:19:12,790 Không, mẹ không được phép. 232 00:19:12,960 --> 00:19:14,040 Không giống lúc bố con mất. 233 00:19:14,040 --> 00:19:15,960 Không còn con nuôi em. Mẹ là những gì nó còn. 234 00:19:15,960 --> 00:19:19,010 Con không quan tâm mẹ cảm thấy thế nào, nhưng mẹ phải chăm sóc cho em, mẹ hiểu chứ? 235 00:19:20,550 --> 00:19:21,840 Đừng khóc. 236 00:19:24,390 --> 00:19:26,270 Đừng khóc mà. Đừng. 237 00:19:29,890 --> 00:19:30,770 Hết giờ rồi. 238 00:19:30,770 --> 00:19:32,900 Sẽ ổn mà. Prim, sẽ ổn thôi. 239 00:19:33,020 --> 00:19:34,980 Không, không! 240 00:19:35,860 --> 00:19:37,150 Chị hứa đấy, Prim. 241 00:19:54,710 --> 00:19:55,960 Em ổn. 242 00:19:55,960 --> 00:19:56,920 Em không biết đâu. 243 00:19:56,920 --> 00:19:58,170 Em ổn mà. 244 00:19:58,670 --> 00:20:00,130 Nghe anh này. 245 00:20:00,130 --> 00:20:02,720 Em mạnh mẽ hơn bọn họ. Đúng vậy đấy. 246 00:20:03,140 --> 00:20:06,060 Em phải có trong tay một cây cung. Đó là cơ hội tốt nhất của em. 247 00:20:06,510 --> 00:20:08,520 Họ chỉ muốn xem một buổi biểu diễn hay, đó là thứ họ muốn. 248 00:20:09,020 --> 00:20:10,350 Nếu họ không cho em cung, em hãy tự làm lấy 249 00:20:10,350 --> 00:20:11,690 Được chứ? Em là tay săn giỏi mà. 250 00:20:12,350 --> 00:20:13,650 Nhưng họ không giống động vật. 251 00:20:15,480 --> 00:20:16,770 Không có sự khác biệt, Katniss. 252 00:20:18,730 --> 00:20:21,150 Có 24 người, Gale, và chỉ có một người được sống. 253 00:20:21,700 --> 00:20:22,740 Đúng. 254 00:20:22,740 --> 00:20:24,160 Và người đó phải là em. 255 00:20:24,620 --> 00:20:25,490 Hết giờ. 256 00:20:25,490 --> 00:20:26,700 Chăm sóc họ giúp em, Gale. 257 00:20:26,700 --> 00:20:27,990 Đừng để mẹ và Prim phải đói! 258 00:20:27,990 --> 00:20:28,740 Đi thôi! 259 00:20:28,740 --> 00:20:30,290 Anh sẽ gặp lại em, được chứ? 260 00:20:32,960 --> 00:20:34,290 2 cháu chưa từng đi tàu thế này, đúng chứ? 261 00:20:34,540 --> 00:20:35,960 Đèn chùm pha lê. 262 00:20:35,960 --> 00:20:37,340 Những quả cầu bằng bạc. 263 00:21:39,570 --> 00:21:42,360 200 dặm một giờ, các cháu chỉ có thể cảm nhận duy nhất 1 điều. 264 00:21:42,360 --> 00:21:44,900 Ta nghĩ điều tuyệt vời nhất, đó là các cháu có cơ hội... 265 00:21:44,900 --> 00:21:48,620 Được ngồi đây và được suy nghĩ trên con tàu lộng lẫy này. 266 00:21:48,700 --> 00:21:51,870 Cứ từ từ mà thưởng thức. 267 00:21:54,830 --> 00:21:57,420 Ta sẽ đi tìm ông Haymitch. 268 00:21:57,420 --> 00:21:59,920 Có thể ông ấy ở toa sau. 269 00:22:11,510 --> 00:22:12,810 Cậu đã gặp ông ấy chưa? 270 00:22:16,020 --> 00:22:17,310 Ông Haymitch? 271 00:22:21,940 --> 00:22:23,610 Biết không, Katniss, ông ấy là người hướng dẫn. 272 00:22:23,650 --> 00:22:25,150 Ông ấy có kinh nghiệm trên Đấu trường. 273 00:22:32,620 --> 00:22:33,830 Nghe này! 274 00:22:33,830 --> 00:22:35,790 Nếu cậu không muốn nói chuyện, tớ hiểu, nhưng tớ... 275 00:22:35,790 --> 00:22:37,710 tớ biết là tớ không đúng khi giúp cậu kiểu đó. 276 00:23:03,190 --> 00:23:04,650 Xin chúc mừng. 277 00:23:23,840 --> 00:23:25,130 Đá ở đâu nhỉ? 278 00:23:27,630 --> 00:23:29,220 Cháu... cháu không biết. 279 00:23:40,690 --> 00:23:42,650 Được rồi, vậy là... 280 00:23:43,560 --> 00:23:45,020 ...khi nào chúng ta bắt đầu? 281 00:23:45,020 --> 00:23:45,820 Whoah. 282 00:23:45,820 --> 00:23:47,440 Nhanh nhẩu quá! 283 00:23:47,900 --> 00:23:51,030 Hầu hết các cháu đều vội vàng. 284 00:23:51,660 --> 00:23:52,780 Đúng. Cháu muốn biết kế hoạch là gì. 285 00:23:52,780 --> 00:23:53,990 Là người hướng dẫn, ông nên chỉ chúng cháu... 286 00:23:53,990 --> 00:23:55,240 Người hướng dẫn? 287 00:23:55,530 --> 00:23:56,540 Đúng. 288 00:23:56,540 --> 00:23:59,460 Người hướng dẫn cho chúng cháu biết cách có nhà tài trợ và đưa ra lời khuyên. 289 00:23:59,710 --> 00:24:01,540 Oh, được. 290 00:24:01,920 --> 00:24:03,210 Ummm... 291 00:24:03,420 --> 00:24:07,710 Xung quanh việc xác suất để các cháu sống. 292 00:24:08,460 --> 00:24:09,720 Ta biết. 293 00:24:09,720 --> 00:24:11,050 Trong trái tim, cháu tự biết... 294 00:24:11,630 --> 00:24:14,260 Không có gì có thể cứu sống cháu. 295 00:24:15,430 --> 00:24:17,140 Vậy thì sao ông lại ở đây? 296 00:24:18,560 --> 00:24:19,850 Để thư giãn thôi. 297 00:24:19,850 --> 00:24:21,230 Được rồi, thế là đủ rồi. 298 00:24:25,730 --> 00:24:27,900 Cháu làm ta đổ rượu lên. 299 00:24:27,900 --> 00:24:29,690 Chiếc quần mới cứng. 300 00:24:30,740 --> 00:24:31,650 2 cháu biết không... 301 00:24:31,650 --> 00:24:35,240 Ta nghĩ sẽ uống nốt cốc này trong phòng của ta. 302 00:24:50,670 --> 00:24:52,550 Tớ nghĩ sẽ đi dạo một lát. 303 00:24:52,550 --> 00:24:53,930 Gì chứ, không được gì đâu. 304 00:24:53,930 --> 00:24:55,260 Tớ sẽ nói chuyện với ông ấy. 305 00:25:02,940 --> 00:25:05,980 Chúng ta có 2 Vật tế... 16 tuổi. 306 00:25:09,320 --> 00:25:10,610 Đúng. 307 00:25:10,690 --> 00:25:12,610 Anh nhớ năm này chứ? 308 00:25:12,610 --> 00:25:14,360 Aww. Năm tôi rất thích. 309 00:25:14,360 --> 00:25:16,030 Đấu trường năm đó cũng rất thú vị. 310 00:25:16,030 --> 00:25:18,830 Thành phố đổ nát, công trình đổ nát. 311 00:25:19,580 --> 00:25:20,700 Rất rất thú vị. 312 00:25:20,700 --> 00:25:22,290 Khoảnh khắc đó... 313 00:25:22,290 --> 00:25:23,250 ...là khoảnh khắc... 314 00:25:23,250 --> 00:25:25,370 .. bạn không thể nào quên. 315 00:25:25,370 --> 00:25:26,290 Khoảnh khắc... 316 00:25:26,290 --> 00:25:27,580 ...mà Vật tế... 317 00:25:27,960 --> 00:25:29,500 ...dành chiến thắng. 318 00:26:04,620 --> 00:26:06,170 Trước tiên, cháu sẽ bị lạnh đến chết. 319 00:26:06,170 --> 00:26:07,670 Bởi vì cháu không được đốt lửa? 320 00:26:07,670 --> 00:26:09,420 Cách tốt nhất để giết người. 321 00:26:09,420 --> 00:26:11,130 Cách tốt nhất để giết người là gì? 322 00:26:12,090 --> 00:26:13,550 Oh! Cô gái. 323 00:26:13,670 --> 00:26:15,380 Sao không tham gia cùng bọn ta? 324 00:26:16,130 --> 00:26:18,840 Tớ đang hỏi ông ấy cách để giứ mạng sống. 325 00:26:20,350 --> 00:26:21,600 Như thế nào? 326 00:26:21,600 --> 00:26:23,930 Tớ vừa hỏi cách tìm nơi trú ẩn. 327 00:26:24,350 --> 00:26:28,480 Chỉ cần đến nơi trú ẩn khi cháu giữ được mạng sống. 328 00:26:30,520 --> 00:26:31,940 Ông đã tìm nơi trú ẩn như thế nào? 329 00:26:32,730 --> 00:26:34,190 Thử chút mứt nào. 330 00:26:34,190 --> 00:26:35,860 Ông đã tìm nơi trú ẩn như thế nào? 331 00:26:36,150 --> 00:26:39,070 Cháu cho ta tỉnh táo cái chứ, cháu gái. 332 00:26:39,990 --> 00:26:41,830 Tư vấn là việc... 333 00:26:42,450 --> 00:26:44,160 ...không ai đánh thuế mà. 334 00:26:49,540 --> 00:26:51,540 Cháu muốn thử chút mứt cam không? 335 00:26:52,840 --> 00:26:54,880 Bàn đó làm từ gỗ rất quý đấy. 336 00:26:55,380 --> 00:26:56,550 Xem cháu kìa! 337 00:26:56,550 --> 00:26:59,130 Vừa mới hạ gục... chiếc bàn! 338 00:27:00,510 --> 00:27:02,600 Cháu thực sự muốn học cách để sống sót? 339 00:27:04,140 --> 00:27:06,640 Cháu nên làm mọi người thích cháu. 340 00:27:07,640 --> 00:27:08,940 Oh! 341 00:27:09,020 --> 00:27:10,940 Để xem cháu cần cái gì... 342 00:27:12,400 --> 00:27:14,650 khi cháu đứng giữa đấu trường... 343 00:27:14,650 --> 00:27:17,440 ...đói, khát, bị lạnh cóng. 344 00:27:17,440 --> 00:27:18,780 Cần nước, 345 00:27:18,780 --> 00:27:21,410 một con dao hay thậm thí một vài que diêm. 346 00:27:21,450 --> 00:27:24,030 đó là sự khác nhau giữa sống và chết 347 00:27:24,160 --> 00:27:27,080 tất cả những thứ đó đến từ nhà tài trợ. 348 00:27:27,500 --> 00:27:32,380 và để có nhà tài trợ, cháu phải làm mọi người thích cháu. 349 00:27:33,210 --> 00:27:35,250 Và lúc này, cháu gái, 350 00:27:36,130 --> 00:27:38,720 khởi đầu của cháu không được tốt cho lắm. 351 00:27:39,130 --> 00:27:40,630 Chính là nó - Capitol. 352 00:27:45,930 --> 00:27:47,220 Thật là vĩ đại. 353 00:27:48,020 --> 00:27:49,770 Không thể tin được. 354 00:28:24,600 --> 00:28:27,140 Đi nào. 355 00:28:31,690 --> 00:28:33,400 cháu nên giữ con dao này. 356 00:28:33,770 --> 00:28:35,270 cháu biết cậu ấy sẽ làm gì mà. 357 00:28:46,200 --> 00:28:47,990 Vậy khi nhìn thấy đấu trường... 358 00:28:47,990 --> 00:28:50,790 ...anh nghĩ gì về những đấu thủ năm nay? 359 00:28:50,790 --> 00:28:53,500 Có điều bất ngờ nào mà chúng ta có thể mong đợi không? 360 00:28:54,250 --> 00:28:56,670 Thật khó để nói về các đấu thủ năm nay, nhưng tôi nghĩ... 361 00:28:57,340 --> 00:28:58,800 ...đó là sự pha trộn thú vị. 362 00:28:58,800 --> 00:28:59,630 Đúng. 363 00:28:59,630 --> 00:29:01,880 Khi mà năm nay có người tình nguyện đến từ Quận 12. 364 00:29:01,920 --> 00:29:03,630 Sẽ có những điều mà bạn không thể bỏ lỡ 365 00:29:31,660 --> 00:29:32,960 Cái gì vậy? 366 00:29:33,660 --> 00:29:34,960 Cái gì vậy? 367 00:29:35,580 --> 00:29:37,380 Chúng ta vừa nghĩ rằng chúng ta nên... 368 00:29:37,420 --> 00:29:39,170 thoa dầu thơm cho cháu trước khi gặp Cinna. 369 00:29:46,010 --> 00:29:48,800 Ta chưa thấy ai dũng cảm như em. 370 00:29:50,600 --> 00:29:51,810 Anh là Cinna. 371 00:29:51,810 --> 00:29:52,890 Katniss. 372 00:29:52,890 --> 00:29:54,890 Anh xin lỗi những gì họ đã làm với em. 373 00:29:54,890 --> 00:29:57,020 Anh ở đây để giúp em những gì ta có thể 374 00:29:59,520 --> 00:30:01,570 Mọi người đều chúc mừng em. 375 00:30:01,730 --> 00:30:03,440 Anh không nghĩ mọi người nên vậy. 376 00:30:36,530 --> 00:30:37,820 Vậy tối nay... 377 00:30:37,910 --> 00:30:39,280 ...họ có buổi ra mắt Vật tế. 378 00:30:39,820 --> 00:30:41,990 Để anh giúp em lấy lòng những nhà tài trợ 379 00:30:43,200 --> 00:30:44,950 Vậy anh ở đây để làm em xinh hơn. 380 00:30:44,950 --> 00:30:46,660 Anh ở đây để giúp em trở nên ấn tượng. 381 00:30:47,500 --> 00:30:50,290 Theo thường lệ, Vật tế phải mặc trang phục phản ánh nghề của quận. 382 00:30:50,290 --> 00:30:51,500 Đúng, quận em làm thợ mỏ. 383 00:30:51,500 --> 00:30:52,800 Đúng, nhưng anh không muốn như vậy. 384 00:30:54,050 --> 00:30:55,970 Anh sẽ làm thứ gì đó để họ nhớ tới em. 385 00:30:56,510 --> 00:30:58,590 Họ giải thích về cách có nhà tài trợ chưa? 386 00:30:59,260 --> 00:31:01,470 Rồi, nhưng em không giỏi việc kết giao lắm. 387 00:31:01,800 --> 00:31:03,100 Chúng ta sẽ thấy. 388 00:31:04,930 --> 00:31:07,140 Anh nghĩ, những người dũng cảm... 389 00:31:08,350 --> 00:31:11,020 ...sẽ không mặc những thứ trông ngu ngốc mà họ bị ép phải mặc. 390 00:31:14,780 --> 00:31:16,070 Em hi vọng là không. 391 00:31:25,290 --> 00:31:28,710 Đó không phải là lửa thật, em sẽ không cảm thấy gì đâu. 392 00:31:29,080 --> 00:31:30,380 Có vẻ hợp với em. 393 00:31:30,420 --> 00:31:31,710 Ý tưởng mới mà... 394 00:31:31,880 --> 00:31:33,130 Sãn sàng chưa? 395 00:31:33,130 --> 00:31:34,300 Đừng sợ. 396 00:31:34,300 --> 00:31:35,420 Em không sợ. 397 00:31:55,650 --> 00:31:58,490 Hơn một trăm ngàn người, mong chờ 398 00:31:58,530 --> 00:32:01,320 được thấy Vật tế của năm... 399 00:32:01,320 --> 00:32:04,410 ...và những nhà tài trợ quan sát Vật tế để đưa ra lựa chọn. 400 00:32:04,410 --> 00:32:07,330 Không gì miêu tả được khoảnh khắc quan trọng này. 401 00:32:12,330 --> 00:32:13,880 Sắp bắt đầu rồi. 402 00:32:14,040 --> 00:32:16,250 Tôi sẽ đếm ngược: 15... 403 00:32:16,250 --> 00:32:18,970 ...14... 13... 404 00:32:21,430 --> 00:32:23,260 Đây rồi. Chính là họ. 405 00:32:23,260 --> 00:32:24,930 Vật tế của năm. 406 00:32:25,560 --> 00:32:26,970 Điều thú vị nhất... 407 00:32:27,060 --> 00:32:29,230 ...là anh sẽ nổi da gà. 408 00:32:29,230 --> 00:32:31,270 Anh thích chứ, phong cách của họ... 409 00:32:31,270 --> 00:32:33,520 phản ánh khá rõ ràng... 410 00:32:33,520 --> 00:32:35,690 đặc điểm của quận họ đại diện. 411 00:32:37,110 --> 00:32:38,400 Đó là Quận 4! 412 00:32:39,240 --> 00:32:40,030 Đánh cá. 413 00:32:40,030 --> 00:32:41,280 Đúng vậy, tôi thích chúng. 414 00:32:41,320 --> 00:32:42,530 Trông khá là đẹp. 415 00:32:43,490 --> 00:32:44,530 Và sau họ... 416 00:32:44,530 --> 00:32:48,410 .. Quận 11, làm nông nghiệp. 417 00:32:48,410 --> 00:32:49,700 Tiếp theo... 418 00:32:50,500 --> 00:32:52,370 ...Cái gì phía sau kia? 419 00:33:19,780 --> 00:33:21,070 Thôi nào. Họ thích chúng ta. 420 00:33:29,120 --> 00:33:30,830 Nhìn xem kìa? Tôi thích chúng. 421 00:33:30,830 --> 00:33:33,000 2 bạn trẻ, cùng giơ tay lên cao! 422 00:33:33,000 --> 00:33:35,120 Hô, "Chúng tôi tự hào, chúng tôi đến từ Quận 12!... 423 00:33:35,120 --> 00:33:37,040 Chúng tôi sẽ không bị qua mặt!" 424 00:33:37,090 --> 00:33:38,420 Tôi thích như thế. 425 00:33:38,420 --> 00:33:41,630 Tôi chắc từ giờ chúng ta sẽ chú ý đến họ. 426 00:33:43,680 --> 00:33:45,090 Tất cả đã sẵn sàng. 427 00:33:45,550 --> 00:33:47,390 Tổng thống Snow, đến lượt ngài! 428 00:34:17,290 --> 00:34:18,580 Chào mừng. 429 00:34:22,300 --> 00:34:23,670 Chào mừng. 430 00:34:25,010 --> 00:34:26,300 Các Vật tế. 431 00:34:27,180 --> 00:34:28,510 Chúng ta chào đón các bạn. 432 00:34:30,140 --> 00:34:31,430 Chào đón... 433 00:34:31,930 --> 00:34:33,220 lòng can đảm... 434 00:34:33,850 --> 00:34:35,440 và sự hi sinh của các bạn. 435 00:34:39,610 --> 00:34:41,150 Chúng ta mong rằng... 436 00:34:43,110 --> 00:34:44,820 ...Giải đấu diễn ra tốt đẹp. 437 00:34:45,450 --> 00:34:50,070 Và chúc cho may mắn sẽ mỉm cười với các bạn. 438 00:35:01,750 --> 00:35:03,800 Thật ấn tượng. 439 00:35:03,800 --> 00:35:07,090 Oh, Mọi người đều bàn tán về... 440 00:35:07,300 --> 00:35:08,590 Thật dũng cảm. 441 00:35:08,590 --> 00:35:10,720 Ông nghĩ là cháu ấn tượng với những ngọn lửa không? 442 00:35:10,800 --> 00:35:12,100 Là lửa giả? 443 00:35:12,470 --> 00:35:13,890 Cháu chắc là? 444 00:35:21,480 --> 00:35:22,770 Đó là, uh... 445 00:35:23,020 --> 00:35:24,570 ...Lên tầng trên nào. 446 00:35:29,280 --> 00:35:32,490 Mỗi quận có một tầng riêng và.. 447 00:35:32,490 --> 00:35:35,660 các cháu ở tầng 12, tầng cao nhất. 448 00:35:42,210 --> 00:35:43,500 Đi nào. 449 00:35:47,510 --> 00:35:49,680 Đây là phòng khách. 450 00:35:50,300 --> 00:35:52,760 Ta biết! 451 00:35:53,350 --> 00:35:55,770 Phòng các cháu ngay đây. 452 00:35:56,020 --> 00:36:00,650 Sao các cháu không tắm rửa trước bữa tối đi. 453 00:37:17,260 --> 00:37:18,560 Trong 2 tuần lễ... 454 00:37:18,720 --> 00:37:20,980 ...23 người sẽ chết. 455 00:37:21,480 --> 00:37:23,350 Chỉ một người sống sót. 456 00:37:23,480 --> 00:37:25,860 Điều đó phụ thuộc vào việc các người 457 00:37:25,860 --> 00:37:28,150 Có tập trung trong 4 ngày nữa hay không. 458 00:37:28,270 --> 00:37:30,490 Đặc biệt vào những gì ta đang nói. 459 00:37:30,610 --> 00:37:33,570 Trước tiên, không gây sự với các Vật tế khác. 460 00:37:33,570 --> 00:37:36,120 Các người có khối thời gian làm việc đó trên đấu trường. 461 00:37:36,280 --> 00:37:40,700 Có bốn bài tập bắt buộc, phần còn lại sẽ được đào tạo cá nhân. 462 00:37:40,700 --> 00:37:41,830 Lời khuyên của ta là... 463 00:37:41,830 --> 00:37:43,830 Đừng bỏ qua những bản năng sinh tồn. 464 00:37:43,830 --> 00:37:46,290 Mọi người đều muốn lấy một thanh kiếm, nhưng hầu hết 465 00:37:46,290 --> 00:37:48,710 Các người sẽ chết bởi tự nhiên 466 00:37:48,710 --> 00:37:50,510 10% do lây nhiễm. 467 00:37:50,510 --> 00:37:52,300 20% do mất nước. 468 00:37:52,420 --> 00:37:55,130 Chiếu xạ có thể giết các người một cách dễ dàng như một con dao. 469 00:38:27,670 --> 00:38:28,790 Dao của tao đâu? 470 00:38:29,000 --> 00:38:29,840 Mày đã để đâu? 471 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 Tao để ở... 472 00:38:30,880 --> 00:38:31,880 Đừng động vào tao... 473 00:38:31,960 --> 00:38:33,550 Mẹ mày! Mày lấy dao của tao! 474 00:38:33,590 --> 00:38:35,630 Tao không động vào dao mày. Tao không động vào... 475 00:38:35,760 --> 00:38:36,550 Mày nói láo. 476 00:38:36,550 --> 00:38:37,760 Thằng nhãi ranh. 477 00:38:37,760 --> 00:38:38,930 Mày lấy dao của tao. 478 00:38:39,140 --> 00:38:40,220 Bỏ tao ra. 479 00:38:40,260 --> 00:38:41,310 Ngồi yên đây. 480 00:38:43,390 --> 00:38:45,270 Cứ đợi lúc trên đấu trường. 481 00:38:45,270 --> 00:38:47,400 Mày sẽ là thằng tao xử trước tiên! 482 00:38:50,320 --> 00:38:51,650 Mọi người xếp hàng. 483 00:38:51,650 --> 00:38:53,070 Mày sẽ là thằng tiếp theo. 484 00:38:53,570 --> 00:38:54,900 Bận rộn rồi đấy. 485 00:38:54,940 --> 00:38:56,070 2 cháu biết đó là ai không? 486 00:38:56,070 --> 00:38:57,160 Đến từ Quận 1. 487 00:38:57,160 --> 00:38:58,070 ...và Quận 2. 488 00:38:58,070 --> 00:39:00,660 Chúng đang học tại một học viện đặc biệt, 489 00:39:00,660 --> 00:39:03,200 18 tuổi, chúng tình nguyện làm Vật tế Điều đó có nghĩa... 490 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 ...chúng khá nguy hiểm. 491 00:39:04,910 --> 00:39:07,500 Nhưng chúng không được đối xử đặc biệt. 492 00:39:07,500 --> 00:39:10,080 Thực tế, chúng cũng ở căn nhà như các cháu đang ở. 493 00:39:10,210 --> 00:39:12,920 Và ta nghĩ để chúng sống thì các cháu sẽ không được sống 494 00:39:14,130 --> 00:39:15,670 Vậy họ giỏi đến mức nào? 495 00:39:17,050 --> 00:39:18,840 Rõ ràng là chúng khá giỏi.... 496 00:39:18,840 --> 00:39:20,640 Chúng đã thắng vài năm, nhưng... 497 00:39:20,640 --> 00:39:21,930 Liên tiếp... 498 00:39:22,100 --> 00:39:23,600 Chúng rất kiêu ngạo. 499 00:39:24,470 --> 00:39:28,350 Và kiêu ngạo sẽ sớm gặp chuyện thôi. 500 00:39:30,520 --> 00:39:31,810 Nghe nói cháu có thể bắn cung.. 501 00:39:34,820 --> 00:39:36,070 Cũng tạm ổn. 502 00:39:36,070 --> 00:39:37,530 Trên cả ổn ấy chứ. 503 00:39:37,780 --> 00:39:39,360 Bố cháu đã đổi những con sóc của cậu ấy. 504 00:39:40,320 --> 00:39:42,870 Ông ấy bảo cậu luôn bắn trúng mắt sóc, luôn luôn. 505 00:39:44,740 --> 00:39:46,330 - Peeta rất khỏe. - Cái gì? 506 00:39:46,330 --> 00:39:47,910 Cậu ấy có thể ném bao bột mì nặng 100 pound 507 00:39:47,910 --> 00:39:49,250 qua đầu, cháu đã từng nhìn thấy. 508 00:39:49,250 --> 00:39:51,750 Được rồi, tớ không thể giết ai với một bao bột mì. 509 00:39:51,750 --> 00:39:53,380 Không, cậu có nhiều cơ hội thắng hơn. 510 00:39:53,380 --> 00:39:54,960 khi ai đó theo sau cậu với một con dao 511 00:39:54,960 --> 00:39:57,920 Tớ không có cơ hội thắng, không một tí nào, được chứ? 512 00:40:02,970 --> 00:40:04,510 Thật đấy. 513 00:40:05,010 --> 00:40:06,310 Mọi người đều biết. 514 00:40:08,940 --> 00:40:10,400 Cậu biết mẹ tớ nói gì không? 515 00:40:11,400 --> 00:40:13,980 Bà ấy nói, "Quận 12 có thể có người chiến thắng!" 516 00:40:15,270 --> 00:40:16,860 Bà ấy không nói đến tên tớ. 517 00:40:18,360 --> 00:40:19,650 Mà bà ấy ám chỉ cậu. 518 00:40:25,790 --> 00:40:27,160 Cháu không đói lắm. 519 00:41:05,330 --> 00:41:06,700 Cháu ăn xong rồi. 520 00:41:49,830 --> 00:41:51,370 Hãy học ném banh sắt phía đàng kia đi. 521 00:41:51,700 --> 00:41:53,000 Sao? 522 00:41:55,500 --> 00:41:56,460 Không. 523 00:41:56,460 --> 00:41:57,920 Haymitch đã nói không nên khoe... 524 00:41:57,920 --> 00:41:59,170 Tớ không quan tâm Haymitch nói gì. 525 00:41:59,170 --> 00:42:01,380 Mấy thằng đó đang trông cậu như món dễ xơi 526 00:42:01,630 --> 00:42:02,920 Ném đi. 527 00:42:47,340 --> 00:42:48,640 Chào. 528 00:42:49,510 --> 00:42:50,510 Chào. 529 00:42:50,510 --> 00:42:51,810 Sao cậu làm thế được? 530 00:42:52,810 --> 00:42:54,100 Tớ à... 531 00:42:54,140 --> 00:42:56,310 Lúc rảnh tớ thường trang trí bánh. 532 00:42:57,480 --> 00:42:58,770 Để tớ chỉ cậu. 533 00:43:01,020 --> 00:43:02,320 Thấy chưa? 534 00:43:03,030 --> 00:43:04,150 Wow. 535 00:43:04,190 --> 00:43:05,280 Ừ. 536 00:43:06,780 --> 00:43:08,700 Tớ nghĩ cậu có cái đuôi kìa. 537 00:43:34,560 --> 00:43:37,270 Ngày mai, 2 cháu sẽ được đưa ra từng người một. 538 00:43:37,350 --> 00:43:38,850 Để đánh giá. 539 00:43:39,310 --> 00:43:43,070 Việc này rất quan trọng, điểm cao đồng nghĩa với việc có nhà tài trợ. 540 00:43:43,070 --> 00:43:45,740 Đến lúc để trổ hết khả năng của mình. 541 00:43:45,740 --> 00:43:48,360 Sẽ có cung cho cháu, sử dụng thành thạo vào. 542 00:43:48,450 --> 00:43:50,620 Peeta, hãy thể hiện hết sức mạnh đi. 543 00:43:50,990 --> 00:43:55,160 Bắt đầu từ Quận 1, 2 cháu sẽ ra cuối cùng 544 00:43:55,950 --> 00:43:57,790 Quê nhà đang theo dõi 2 người... 545 00:43:57,790 --> 00:43:59,620 Chắc chắn rằng họ sẽ nhớ đến 2 người! 546 00:44:11,010 --> 00:44:13,260 Katniss Everdeen. 547 00:44:24,730 --> 00:44:26,030 Này Katniss. 548 00:44:26,990 --> 00:44:28,280 Ngắm kĩ vào nhé. 549 00:45:28,840 --> 00:45:30,550 Katniss Everdeen. 550 00:45:32,090 --> 00:45:33,430 Quận 12. 551 00:47:24,660 --> 00:47:25,960 Cảm ơn... 552 00:47:26,040 --> 00:47:27,750 sự xem xét của các ngài! 553 00:47:33,130 --> 00:47:34,300 Cháu điên à? 554 00:47:34,300 --> 00:47:35,420 Cháu hơi khùng thôi. 555 00:47:35,420 --> 00:47:36,670 Khùng à? 556 00:47:37,340 --> 00:47:41,140 Cháu làm vậy sẽ ảnh hưởng xấu tới tất cả chúng ta, 557 00:47:41,140 --> 00:47:42,350 không chỉ mình cháu. 558 00:47:42,350 --> 00:47:43,850 Họ chỉ muốn xem biểu diễn thôi, không sao mà. 559 00:47:44,020 --> 00:47:46,020 Thế còn cách cư xử điên khùng? 560 00:47:46,020 --> 00:47:47,390 Thì sao đây? 561 00:47:47,730 --> 00:47:49,350 À ừ, cuối cùng! 562 00:47:49,520 --> 00:47:52,570 Ta hi vọng mọi người biết rằng, chúng ta gặp vấn đề rất nghiêm trọng. 563 00:47:55,690 --> 00:47:57,860 Bắn hay lắm, cháu gái! 564 00:47:59,160 --> 00:48:01,620 Wha.. Wha... Họ đang... 565 00:48:01,620 --> 00:48:04,080 Họ đang làm gì khi cháu bắn vào trái táo? 566 00:48:04,450 --> 00:48:06,120 À, họ đang nhìn con heo quay. 567 00:48:09,540 --> 00:48:12,340 Cháu đã nói gì?... "Cảm ơn... " 568 00:48:12,340 --> 00:48:14,420 ...sự xem xét. Đúng là tài năng! 569 00:48:15,250 --> 00:48:16,050 Tài năng. 570 00:48:16,050 --> 00:48:18,420 Ông nghĩ chuyện này có gì vui à? 571 00:48:18,420 --> 00:48:20,760 Nếu các nhà quản lí tống cổ nó ra... 572 00:48:20,760 --> 00:48:22,390 Tống cổ ai? Cô gái này à? 573 00:48:22,970 --> 00:48:24,180 Hay cậu ấy? 574 00:48:24,180 --> 00:48:25,600 Tôi nghĩ họ đã có quyết định. 575 00:48:25,720 --> 00:48:28,390 Nới áo nịt ngực và uống chút gì đi. 576 00:48:28,640 --> 00:48:31,480 Ta đánh đổi mọi thứ để được ở đó xem. 577 00:48:32,020 --> 00:48:35,070 Như mọi người biết, cấc đấu thủ được đánh giá... 578 00:48:35,070 --> 00:48:38,070 từ Quận 1 đến Quận 12 thật cẩn thận trong 3 ngày. 579 00:48:38,150 --> 00:48:40,610 Chúng tôi sẽ công bố điểm... 580 00:48:42,320 --> 00:48:45,410 Từ Quận 1, Marvel. 581 00:48:45,410 --> 00:48:48,330 9 điểm. 582 00:48:48,660 --> 00:48:50,870 Cato, 10 điểm. 583 00:48:50,870 --> 00:48:53,330 Clove, 10 điểm. 584 00:48:54,170 --> 00:48:56,500 Quận 4, số điểm là... 585 00:48:56,550 --> 00:48:57,960 Quận 7... 586 00:48:57,960 --> 00:48:59,300 Quận... 587 00:49:00,300 --> 00:49:03,090 Rue, 7 điểm. 588 00:49:05,050 --> 00:49:06,470 Quận 12... 589 00:49:07,930 --> 00:49:11,440 Peeta Mellark... 590 00:49:13,350 --> 00:49:14,650 Số điểm là... 591 00:49:15,150 --> 00:49:16,440 8. 592 00:49:17,440 --> 00:49:19,240 Không tệ. Bravo. 593 00:49:24,450 --> 00:49:25,910 Và cuối cùng... 594 00:49:28,200 --> 00:49:29,830 Quận 12... 595 00:49:31,620 --> 00:49:33,370 Katniss Everdeen... 596 00:49:37,340 --> 00:49:38,880 Số điểm là... 597 00:49:42,010 --> 00:49:43,340 ...11. 598 00:49:49,060 --> 00:49:50,480 Chúc mừng. 599 00:49:50,890 --> 00:49:52,270 Cháu nghĩ họ ghét cháu. 600 00:49:52,270 --> 00:49:53,900 Họ hẳn là thích cháu lắm, cháu gái. 601 00:49:53,900 --> 00:49:55,610 Mừng Katniss Everdeen... 602 00:49:55,610 --> 00:49:58,230 Cô gái rực lửa! 603 00:50:00,900 --> 00:50:02,200 11 điểm? 604 00:50:02,530 --> 00:50:03,570 Nó xứng đáng vậy. 605 00:50:03,570 --> 00:50:05,780 Nó đã ngắm tên vào đầu anh. 606 00:50:05,780 --> 00:50:07,080 À, đó là trái táo. 607 00:50:07,080 --> 00:50:08,330 ...gần trúng đầu anh. 608 00:50:09,160 --> 00:50:10,450 Ngồi đi. 609 00:50:15,710 --> 00:50:17,000 Seneca... 610 00:50:17,750 --> 00:50:19,590 ...Sao anh nghĩ chúng ta phải cần người chiến thắng? 611 00:50:21,300 --> 00:50:22,590 Ý ông là gì? 612 00:50:23,470 --> 00:50:24,970 Ý ta là... 613 00:50:25,220 --> 00:50:27,930 ...Tại sao chúng ta có người chiến thắng? 614 00:50:29,970 --> 00:50:31,980 Nếu chúng ta chỉ muốn răn đe 615 00:50:31,980 --> 00:50:33,850 các quận, sao không tập trung lại 616 00:50:33,850 --> 00:50:37,810 24 người bọn họ chiến đấu một lúc, có phải nhanh hơn không. 617 00:50:40,610 --> 00:50:41,900 Hi vọng. 618 00:50:42,780 --> 00:50:44,070 Hi vọng? 619 00:50:44,240 --> 00:50:45,530 Đúng, hi vọng. 620 00:50:45,660 --> 00:50:49,580 Nó là thứ duy nhất... mạnh hơn nỗi sợ hãi. 621 00:50:50,200 --> 00:50:52,080 Một chút hi vọng thì có hiệu quả. 622 00:50:52,080 --> 00:50:53,870 Nhưng có nhiều hi vọng thì quá nguy hiểm. 623 00:50:54,290 --> 00:50:57,790 Thật khó theo dõi xem ai đó có quá nhiều hi vọng hay không, 624 00:51:00,500 --> 00:51:01,800 Vậy... 625 00:51:02,300 --> 00:51:05,720 Vậy... cứ để nó tự bộc lộ ra! 626 00:51:37,000 --> 00:51:38,300 Đúng. 627 00:51:38,630 --> 00:51:41,920 Nếu cô ấy nhìn chằm chằm vào đống trang sức, không thể rời mắt,... 628 00:51:42,300 --> 00:51:43,970 Frankly... như vậy là mất lịch sự. 629 00:51:43,970 --> 00:51:46,470 Oh, Haymitch. tham gia cùng chúng tôi nào. 630 00:51:46,470 --> 00:51:48,970 Chúng tôi có vài món anh thích. 631 00:51:49,310 --> 00:51:50,810 Oh, thích thật. 632 00:51:54,520 --> 00:51:55,480 Peeta đâu? 633 00:51:55,480 --> 00:51:58,320 Ở trong phòng, giờ nghe này... 634 00:51:58,690 --> 00:52:00,230 Mai là ngày cuối cùng. 635 00:52:00,230 --> 00:52:03,200 Vậy họ mới cho chúng ta ngồi ăn như này 636 00:52:03,200 --> 00:52:06,070 trước trận đấu, ta và cháu sẽ nói chuyện lúc 9h. 637 00:52:07,700 --> 00:52:08,990 Tốt thôi, thế còn cậu ấy? 638 00:52:09,580 --> 00:52:12,870 Không, cậu ấy muốn tự tập luyện ngay từ lúc này. 639 00:52:14,290 --> 00:52:15,620 Sao cơ? 640 00:52:15,960 --> 00:52:18,750 Đó là điều mà không xảy ra vào thời điểm này nếu chỉ có ... 641 00:52:19,630 --> 00:52:21,260 ...một người chiến thắng. Đúng không? 642 00:52:27,510 --> 00:52:29,510 Chúng ta nên thưởng thức chút Socola đi 643 00:52:34,390 --> 00:52:38,020 Thưa quý ông, quý bà, người dẫn chương trình... 644 00:52:38,020 --> 00:52:42,860 Caesar Flickerman! 645 00:52:45,900 --> 00:52:47,740 Cám ơn! 646 00:52:48,740 --> 00:52:52,240 Chào mừng, chào mừng, chào mừng! 647 00:52:52,240 --> 00:52:55,750 Tới Đấu trường Sinh tử lần thứ 74. 648 00:52:55,830 --> 00:52:59,960 Sau 5 phút nữa, tất cả sẽ ra, 649 00:53:00,090 --> 00:53:03,050 Tất cả các Vật tế - Đấu sĩ mà các bạn đã từng nghe. 650 00:53:03,050 --> 00:53:04,880 Các bạn hứng thú chứ? 651 00:53:04,880 --> 00:53:06,680 Nói tôi nghe nào! 652 00:53:09,970 --> 00:53:11,260 Kinh ngạc thật. 653 00:53:13,060 --> 00:53:14,560 Em không thấy kinh ngạc. 654 00:53:14,640 --> 00:53:16,310 Em biết em đẹp thế nào không? 655 00:53:16,310 --> 00:53:18,100 Không, em cũng không biết làm thế nào để mọi người... 656 00:53:18,100 --> 00:53:19,860 thích em, anh sẽ làm thế nào để mọi người thích anh? 657 00:53:19,900 --> 00:53:20,900 Vậy em đã làm gì để anh thích em? 658 00:53:20,900 --> 00:53:22,690 Chuyện đó khác mà. Em đã không cố làm vậy 659 00:53:22,690 --> 00:53:23,780 Chính xác là vậy. 660 00:53:23,780 --> 00:53:26,860 Hãy là chính mình. Anh sẽ ở đó, ngay cạnh em. 661 00:53:26,860 --> 00:53:28,950 ...và cứ xem như em đang nói chuyện với anh vậy. 662 00:53:29,200 --> 00:53:30,490 Được chứ? 663 00:53:30,870 --> 00:53:31,660 Được. 664 00:53:31,660 --> 00:53:34,410 Để xem cô ấy có tỏa sáng không. 665 00:53:34,410 --> 00:53:37,210 Hãy dành tràng pháo tay nồng nhiệt cho Glimmer. 666 00:53:41,710 --> 00:53:43,460 Glimmer, cháu chuẩn bị chưa? 667 00:53:43,590 --> 00:53:45,210 Rồi, Caesar, Cháu chuẩn bị rồi. 668 00:53:45,210 --> 00:53:46,800 Ta thích như vậy... 669 00:53:52,350 --> 00:53:54,850 Xin một tràng pháo tay. 670 00:53:57,180 --> 00:53:58,480 Marvel! 671 00:54:01,190 --> 00:54:02,980 Chào mừng Clove. 672 00:54:02,980 --> 00:54:04,360 Đó là vinh dự cho quận của tôi. 673 00:54:04,360 --> 00:54:05,150 Vậy cậu đã từng là một đấu thủ? 674 00:54:05,150 --> 00:54:07,650 Tôi đã chuẩn bị, sẵn sàng để chiến đấu. 675 00:54:08,650 --> 00:54:09,950 Cato! 676 00:54:34,560 --> 00:54:36,390 Đến từ Quận 12... 677 00:54:36,470 --> 00:54:38,680 Mọi người đều biết... 678 00:54:38,680 --> 00:54:43,310 ...cô gái rực lửa! 679 00:54:43,360 --> 00:54:47,570 với tên thật Katniss Everdeen! 680 00:55:16,260 --> 00:55:17,560 Sao ạ? 681 00:55:18,890 --> 00:55:20,730 Tôi nghĩ có ai đó đang lo lắng. 682 00:55:22,810 --> 00:55:25,230 Ta nói cháu khá trầm lặng lúc bước lên. 683 00:55:25,230 --> 00:55:27,610 Để lại ngày ra mắt Vật tế phía sau. 684 00:55:27,610 --> 00:55:28,900 Cháu muốn nói gì về hôm đó không? 685 00:55:30,490 --> 00:55:31,900 À, cháu chỉ... 686 00:55:32,150 --> 00:55:34,240 ...hi vọng cháu không bị cháy tóc lúc đó! 687 00:55:42,620 --> 00:55:44,290 Khi cháu bước xuống xe ngựa... 688 00:55:44,290 --> 00:55:45,580 Ta phải nói... 689 00:55:45,710 --> 00:55:47,960 Tim ta... đã ngừng đập. 690 00:55:48,050 --> 00:55:50,510 Ta ấn tượng với màn trình diễn lắm! 691 00:55:50,880 --> 00:55:52,170 Tim ta đã ngừng đập. 692 00:55:55,050 --> 00:55:56,430 Tim cháu cũng vậy. 693 00:55:59,010 --> 00:56:01,060 Nói ta biết ngọn lửa đó... là thật chứ? 694 00:56:01,730 --> 00:56:03,060 Vâng. 695 00:56:07,480 --> 00:56:09,360 Và bộ đồ cháu đang mặc cũng vậy. 696 00:56:10,150 --> 00:56:11,440 Ngài muốn xem không? 697 00:56:12,320 --> 00:56:13,610 Đợi, đợi đã. 698 00:56:14,070 --> 00:56:15,360 An toàn chứ? 699 00:56:16,910 --> 00:56:18,240 Mọi người nghĩ chuyện này thế nào? 700 00:56:19,990 --> 00:56:21,540 Như vậy là đồng ý! 701 00:56:55,280 --> 00:56:56,820 Thứ đó thật là...rất ấn tượng. 702 00:56:56,820 --> 00:56:58,910 Katniss, thứ đó thật ấn tượng. 703 00:56:59,580 --> 00:57:00,990 Cảm ơn vì nó. 704 00:57:03,160 --> 00:57:04,830 Ta có câu hỏi nữa. 705 00:57:06,870 --> 00:57:08,540 Về em cháu... 706 00:57:11,170 --> 00:57:14,340 Mọi người đều cảm động Ta nghĩ khi... 707 00:57:15,010 --> 00:57:17,550 ...khi cháu tình nguyện ngày chiêu quân. 708 00:57:19,600 --> 00:57:21,220 Em cháu có đến tạm biệt cháu không? 709 00:57:22,220 --> 00:57:23,520 Có. 710 00:57:23,720 --> 00:57:25,390 Nó có đến. 711 00:57:27,980 --> 00:57:29,730 Và cháu nói gì với nó? 712 00:57:30,150 --> 00:57:31,440 vào phút cuối ấy? 713 00:57:34,110 --> 00:57:36,200 Cháu bảo nó, cháu sẽ cố thắng cuộc. 714 00:57:37,950 --> 00:57:39,910 Do đó cháu sẽ vì nó mà dành chiến thắng. 715 00:57:41,280 --> 00:57:42,870 Chắc chắn rồi. 716 00:57:44,910 --> 00:57:46,410 Cháu sẽ cố gắng. 717 00:57:47,620 --> 00:57:50,920 Thưa Quý ông, quý bà đến từ Quận 12, 718 00:57:50,920 --> 00:57:54,170 Katniss Everdeen, Cô gái rực lửa! 719 00:58:00,140 --> 00:58:01,350 Cháu làm tốt lắm, cháu gái. 720 00:58:01,390 --> 00:58:02,550 Thật khó tin. 721 00:58:02,550 --> 00:58:03,810 Cám ơn. 722 00:58:04,100 --> 00:58:06,520 Tốt lắm, cháu gái. 723 00:58:07,140 --> 00:58:08,350 Cám ơn. 724 00:58:08,350 --> 00:58:10,190 Bộ váy cũng rất đẹp. 725 00:58:10,980 --> 00:58:12,810 Của cháu à? 726 00:58:12,860 --> 00:58:14,650 Peeta Mellark! 727 00:58:20,950 --> 00:58:23,030 Peeta, Chào mừng. 728 00:58:23,370 --> 00:58:25,990 Sao cháu đến được Capitol? Đừng nói là cậu có bản đồ nhé. 729 00:58:27,290 --> 00:58:28,790 Uh, là uh... khác lắm. 730 00:58:28,790 --> 00:58:30,040 Nó rất là khác. 731 00:58:30,040 --> 00:58:32,460 Khác à? Cái gì khác? Cho chúng ta ví dụ đi. 732 00:58:32,880 --> 00:58:35,630 À vâng, vòi hoa sen ở đây khác lạ lắm. 733 00:58:35,670 --> 00:58:36,460 Vòi hoa sen? 734 00:58:36,460 --> 00:58:37,210 Vâng. 735 00:58:37,210 --> 00:58:38,510 Vòi hoa sen ở đây khác thường. 736 00:58:38,510 --> 00:58:40,220 Cháu có câu muốn hỏi ngài, Caesar. 737 00:58:40,220 --> 00:58:41,930 Mùi hương của cháu giống hoa hồng không? 738 00:58:44,260 --> 00:58:45,560 Um... 739 00:58:47,720 --> 00:58:48,520 Giống không? 740 00:58:48,520 --> 00:58:49,270 Giống. 741 00:58:49,270 --> 00:58:50,560 Thế còn mùi hương của ta? 742 00:58:56,900 --> 00:58:58,280 Chắc mùi hương của ngài đặc biệt hơn 743 00:58:58,280 --> 00:58:59,570 À vì ta sống ở đây lâu hơn cậu. 744 00:59:06,240 --> 00:59:07,410 Vậy Peeta... 745 00:59:07,410 --> 00:59:08,540 ...nói ta nghe. 746 00:59:08,700 --> 00:59:10,830 Ở quê nhà cậu có ai thương nhớ chưa? 747 00:59:11,210 --> 00:59:13,420 Chưa, không hẳn là vậy. 748 00:59:13,420 --> 00:59:16,380 Chưa? Ta có chút nghi ngờ đấy. 749 00:59:16,380 --> 00:59:19,510 Nhìn lại cháu đi. đẹp trai như cháu... Peeta. 750 00:59:20,840 --> 00:59:22,130 Nói thật đi. 751 00:59:23,930 --> 00:59:25,260 À, Có một... 752 00:59:25,890 --> 00:59:27,560 có một cô gái cháu đã... 753 00:59:27,560 --> 00:59:29,180 Cháu đã yêu say đắm. 754 00:59:30,350 --> 00:59:34,190 Nhưng cô ấy còn không nhận ra cháu cho đến ngày Chiêu quân. 755 00:59:36,690 --> 00:59:37,860 Chà... 756 00:59:37,860 --> 00:59:39,360 Ta nói cháu nghe nhé, Peeta. 757 00:59:40,650 --> 00:59:41,950 Cháu bước lên đấu trường... 758 00:59:42,700 --> 00:59:44,110 ...dành lấy chiến thắng. 759 00:59:44,410 --> 00:59:45,780 Và khi về nhà. 760 00:59:45,780 --> 00:59:47,780 Cô ấy sẽ ở bên cháu mãi mãi. 761 00:59:48,290 --> 00:59:49,620 Câu chuyện là phải thế đúng không? 762 00:59:52,790 --> 00:59:54,420 Cảm ơn ngài, nhưng... 763 00:59:54,420 --> 00:59:56,080 Chiến thắng trên đấu trường sẽ không giúp cháu có được cô ấy. 764 00:59:56,340 --> 00:59:57,630 Tại sao vậy? 765 01:00:01,220 --> 01:00:02,800 Bởi vì cô ấy cũng tham gia Đấu trường. 766 01:00:07,470 --> 01:00:09,180 Chà, thế thì thiếu may mắn cho cháu. 767 01:00:10,220 --> 01:00:11,560 Vâng, như vậy đấy. 768 01:00:13,310 --> 01:00:15,350 Vậy thì ta chúc cháu thật may mắn. 769 01:00:15,560 --> 01:00:16,860 Cám ơn. 770 01:00:17,270 --> 01:00:18,570 Peeta Mellark. 771 01:00:19,820 --> 01:00:21,150 Quận 12! 772 01:00:24,860 --> 01:00:26,780 Chuyện quái gì thế? 773 01:00:26,780 --> 01:00:28,950 Cậu đã không nói với tôi, giờ cậu lại bảo yêu tôi? 774 01:00:28,950 --> 01:00:31,120 Cậu nói đang luyện tập một mình... Nhưng mà cậu lại đang diễn kịch? 775 01:00:31,120 --> 01:00:32,580 Dừng lại! Dừng lại! 776 01:00:32,580 --> 01:00:34,040 Diễn luôn ở đây đi. 777 01:00:35,750 --> 01:00:36,830 Cậu ấy đã cho cháu đặc ân đấy. 778 01:00:36,830 --> 01:00:37,830 Cậu ấy làm cháu trở lên lố bịch. 779 01:00:37,830 --> 01:00:39,550 Không, làm cháu thu hút đấy. 780 01:00:39,550 --> 01:00:42,010 Làm cháu không dễ bị tổn thương, cháu gái! 781 01:00:42,010 --> 01:00:43,260 Ông ấy nói đúng đấy, Katniss. 782 01:00:43,260 --> 01:00:44,470 Chắc chắn là ta nói đúng. 783 01:00:44,470 --> 01:00:47,970 Giờ ta có thể ra giá cho đôi tình nhân xấu số Quận 12 784 01:00:47,970 --> 01:00:49,430 Bọn cháu không phải đôi tình nhân xấu số. 785 01:00:49,430 --> 01:00:51,060 Đó chỉ là chương trình truyền hình. 786 01:00:51,430 --> 01:00:54,310 Cháu với cậu ấy yêu nhau là cách để có được... 787 01:00:54,310 --> 01:00:57,150 Nhà tài trợ, họ sẽ cứu mạng sống của cháu đấy. 788 01:00:58,770 --> 01:01:01,480 Được rồi... Cậu ra ngoài trước đi. 789 01:01:01,980 --> 01:01:04,900 Nếu phải diễn trò để sống thì hãy vui vẻ mà chấp nhận đi. 790 01:01:05,280 --> 01:01:06,570 Manners. 791 01:01:37,730 --> 01:01:39,020 Là cậu à? 792 01:01:40,230 --> 01:01:41,820 Oh, chào. 793 01:01:42,570 --> 01:01:43,730 Không ngủ được à? 794 01:01:43,730 --> 01:01:45,900 Không, chắc chắn là không. 795 01:01:47,950 --> 01:01:49,820 Xin lỗi đã tức giận với cậu. 796 01:01:52,780 --> 01:01:54,290 Cậu biết đối với mình đó như một lời khen. 797 01:01:55,660 --> 01:01:56,960 Tớ biết. 798 01:02:08,050 --> 01:02:09,340 Nghe này... 799 01:02:11,510 --> 01:02:12,800 Sao cơ? 800 01:02:16,980 --> 01:02:18,730 Tớ không muốn thau đổi bản thân. 801 01:02:51,400 --> 01:02:52,910 Họ đã làm gì để thay đổi cậu? 802 01:02:56,490 --> 01:02:57,790 Tớ không biết. 803 01:02:57,830 --> 01:02:59,620 Tớ giờ không phải là tớ. 804 01:03:01,620 --> 01:03:04,380 Cậu biết không? Tớ không muốn là một phần của trò chơi. 805 01:03:06,920 --> 01:03:08,760 Cậu định không giết ai à? 806 01:03:10,760 --> 01:03:12,050 Không phải. 807 01:03:12,680 --> 01:03:14,430 Khi bước vào Đấu trường, chắc chắn... 808 01:03:14,640 --> 01:03:16,810 tớ phải giết chóc như những kẻ khác 809 01:03:18,140 --> 01:03:19,720 Nhưng tớ chỉ mong muốn... 810 01:03:19,720 --> 01:03:21,390 có một cách nào đó để cho Capitol thấy... 811 01:03:21,890 --> 01:03:23,190 rằng họ không sở hữu được tớ. 812 01:03:27,270 --> 01:03:29,110 Cậu biết không, nếu tớ phải chết. 813 01:03:30,240 --> 01:03:31,610 tớ muốn là chính mình. 814 01:03:37,280 --> 01:03:38,620 Như vậy thì có gì khác chứ? 815 01:03:39,200 --> 01:03:40,500 Đúng. 816 01:03:42,710 --> 01:03:44,620 Tớ thì không nghĩ được như vậy. 817 01:03:49,300 --> 01:03:50,590 Tớ nhớ em tớ lắm! 818 01:03:53,010 --> 01:03:54,300 Ừ, tớ biết. 819 01:04:08,820 --> 01:04:10,440 Đoán xem, mai tớ sẽ gặp cậu. 820 01:04:14,280 --> 01:04:15,570 Gặp cậu ngày mai. 821 01:04:40,930 --> 01:04:43,480 Họ để mọi vũ khí ngay phía trước. 822 01:04:43,480 --> 01:04:45,810 trên đầu Curnocopia. 823 01:04:46,190 --> 01:04:48,190 Có cả cung tên ở đó. 824 01:04:48,190 --> 01:04:49,110 Đừng đến đó lấy. 825 01:04:49,110 --> 01:04:50,020 Sao vậy? 826 01:04:50,020 --> 01:04:52,150 Đó là bẫy chết, đến đó cháu sẽ bị giết. 827 01:04:52,150 --> 01:04:54,240 Đây không phải đấu trường của cháu. 828 01:04:54,320 --> 01:04:57,030 Chỉ cần cháu chạy, tìm chỗ đất cao. 829 01:04:57,030 --> 01:04:59,820 Tìm nước. Nước là người bạn tốt nhất cháu cần. 830 01:05:00,990 --> 01:05:05,410 Đừng bước ra khỏi kệ sớm, phạm luật, cháu sẽ bị giết. 831 01:05:05,410 --> 01:05:06,710 Cháu sẽ không. 832 01:05:18,050 --> 01:05:19,510 Katniss. 833 01:05:20,550 --> 01:05:22,220 Cháu có thể làm được mà. 834 01:05:29,810 --> 01:05:31,110 Cám ơn. 835 01:05:35,440 --> 01:05:36,820 Đưa tay đây. 836 01:05:41,620 --> 01:05:42,910 Đưa tay đây. 837 01:05:49,500 --> 01:05:50,710 Đưa tay đây. 838 01:05:50,710 --> 01:05:51,880 Cái gì vậy? 839 01:05:54,090 --> 01:05:55,380 Máy theo dõi. 840 01:06:03,220 --> 01:06:04,680 Ít hơn một phút! 841 01:06:05,310 --> 01:06:06,310 Kiểm tra lần cuối. 842 01:06:06,310 --> 01:06:08,730 Số 15 đã xong, họ đang bay đến. 843 01:06:46,100 --> 01:06:47,390 Đây. 844 01:07:07,790 --> 01:07:09,080 Cám ơn. 845 01:07:17,750 --> 01:07:19,710 30 giây. 846 01:07:26,430 --> 01:07:28,470 Anh không được phép đặt cược. 847 01:07:28,890 --> 01:07:30,560 Nhưng nếu được, anh sẽ đặt cược vào em! 848 01:07:42,320 --> 01:07:44,740 20 giây. 849 01:07:56,460 --> 01:07:58,500 10 giây. 850 01:08:24,150 --> 01:08:26,490 Được rồi, họ đã vào ống. 851 01:09:06,570 --> 01:09:07,780 50... 852 01:09:07,780 --> 01:09:08,950 ...49... 853 01:09:08,950 --> 01:09:10,030 ...48... 854 01:09:10,030 --> 01:09:12,240 ...47... 46... 855 01:09:12,290 --> 01:09:14,370 ...45... 44... 856 01:09:14,410 --> 01:09:16,500 ...43... 42... 857 01:09:16,500 --> 01:09:18,580 ...41... 40... 858 01:09:18,580 --> 01:09:20,670 ...39... 38... 859 01:09:20,670 --> 01:09:22,880 ...37... 36... 860 01:09:22,880 --> 01:09:25,130 ...35... 34... 861 01:09:25,130 --> 01:09:27,340 ...33... 32... 862 01:09:27,430 --> 01:09:29,550 ...31... 30... 863 01:09:29,550 --> 01:09:31,640 ...29... 28 864 01:09:31,640 --> 01:09:33,770 ...27... 26... 865 01:09:33,770 --> 01:09:35,850 ...25... 24... 866 01:09:35,850 --> 01:09:37,940 ...23... 22... 867 01:12:47,580 --> 01:12:49,090 Chắc chắn rằng... 868 01:12:49,630 --> 01:12:52,710 Sẽ có những phát súng đại bác báo hiệu. 869 01:12:52,710 --> 01:12:56,050 Khi một vật tế bị giết 870 01:16:27,890 --> 01:16:32,390 Chà, đã có 13 phát súng, tương đương với 13 vật tế đã chết trong 8 giờ đầu. 871 01:16:32,390 --> 01:16:36,810 Claudius, tôi đã nhìn thấy một liên minh được hình thành. 872 01:16:45,910 --> 01:16:47,950 Xin đừng giết tôi. khônggg! 873 01:16:50,950 --> 01:16:52,250 Chào, anh chàng khờ! 874 01:16:53,330 --> 01:16:55,000 Mày chắc nó đi đường đó không? 875 01:16:55,000 --> 01:16:56,290 đúng, tôi chắc. 876 01:16:57,040 --> 01:16:58,330 Mày nên chắc như vậy. 877 01:16:58,670 --> 01:17:00,420 Chúng ta sẽ tập hợp lại ở đây. 878 01:17:07,180 --> 01:17:09,180 Anh có chắc là chưa nên giết thằng đó không? 879 01:17:09,180 --> 01:17:11,140 Ừ, thằng đó là cơ hội để tìm thấy con bé. 880 01:17:33,620 --> 01:17:34,910 Thưa ngài. 881 01:17:36,750 --> 01:17:39,210 Cô gái gần tới đường biên rồi. 882 01:17:39,380 --> 01:17:41,380 Cách Vật tế gần nhất 2km. 883 01:17:42,130 --> 01:17:43,630 Bắt cô ta quay lại đi. 884 01:18:43,980 --> 01:18:46,740 Có thể sẽ giết chết cô ta... 1. 885 01:18:46,740 --> 01:18:47,990 2. 886 01:18:58,830 --> 01:19:01,170 Cô ấy đang chạy về phía sườn trái. 887 01:19:01,170 --> 01:19:02,460 Được. 888 01:19:03,880 --> 01:19:05,170 Cho tôi xem vị trí những Vật tế khác. Vâng 889 01:19:57,930 --> 01:19:59,390 Cô ta đã ở đó. 890 01:20:13,150 --> 01:20:16,620 Lucia, chuẩn bị đại bác đi. 891 01:20:27,340 --> 01:20:29,170 Oh Cô ta kìa. Cô ta kìa. 892 01:21:11,420 --> 01:21:12,710 Đi đâu vậy cô bé? 893 01:21:41,740 --> 01:21:43,040 Giết nó đi Cato! 894 01:21:47,920 --> 01:21:49,920 Tao đến để giúp mày đây! 895 01:21:55,090 --> 01:21:56,420 Tôi có thể tự lo. 896 01:22:05,520 --> 01:22:06,310 Bắt nó đi! 897 01:22:06,310 --> 01:22:07,600 Nhanh nào. Nhanh nào. 898 01:22:10,440 --> 01:22:12,440 Bắn sượt vào gươm rồi. 899 01:22:13,320 --> 01:22:14,610 Đợi cô ấy xuống cũng được. 900 01:22:17,490 --> 01:22:19,860 Cô ấy rồi cũng phải xuống chỗ nào đó, không thể ở trên đó mãi được. Lúc đó giết cô ấy. 901 01:22:26,660 --> 01:22:27,960 Được. 902 01:22:28,920 --> 01:22:30,250 Ai nhóm lửa đi. 903 01:25:22,300 --> 01:25:23,590 Cám ơn. 904 01:26:06,090 --> 01:26:07,470 Pssst. 905 01:26:08,840 --> 01:26:10,140 Pssst. 906 01:26:33,830 --> 01:26:36,960 Claudius. Tôi nghĩ đó là tổ ong bắp cày lai, đúng chứ? 907 01:26:37,410 --> 01:26:38,710 Oooh. 908 01:26:40,040 --> 01:26:41,920 Thứ đó rất nguy hiểm 909 01:26:42,130 --> 01:26:43,130 rất rất nguy hiểm. 910 01:26:43,130 --> 01:26:45,340 đối với các bạn, những người không biết. 911 01:26:45,340 --> 01:26:47,590 Ong bắp cày lai được thí nghiệm tại Capitol. 912 01:26:47,590 --> 01:26:49,880 Có nọc độc gây ra nỗi đau tột cùng 913 01:26:49,880 --> 01:26:55,310 Gây ra ảo giác, nếu bị đốt nhiều sẽ dẫn đến... cái chết. 914 01:29:54,030 --> 01:29:55,320 Chạy đi! 915 01:29:55,900 --> 01:29:57,200 Chạy đi! 916 01:29:58,700 --> 01:29:59,910 Chạy đi! 917 01:29:59,910 --> 01:30:01,660 Khỉ thật. Chạy đi! 918 01:30:02,910 --> 01:30:05,370 Katniss, chạy đi! Cậu đang làm gì vậy? 919 01:30:05,370 --> 01:30:06,710 Đi đi! 920 01:30:17,510 --> 01:30:19,090 Thần thánh cũng không thoát khỏi. 921 01:30:19,340 --> 01:30:22,220 Nọc của ong bắp cày lai... 922 01:30:22,810 --> 01:30:26,350 lượng nhỏ cũng đủ để gây ra ảo giác. 923 01:31:27,870 --> 01:31:29,830 Làm ơn, làm gì đi. 924 01:31:30,370 --> 01:31:32,130 Katniss, chạy đi! 925 01:31:33,380 --> 01:31:37,670 Chạy khỏi đây! Cậu đang làm gi vậy? chạy đi! 926 01:32:37,110 --> 01:32:38,400 Rue? 927 01:32:41,820 --> 01:32:44,030 Ổn rồi. Chị sẽ không làm hại em. 928 01:33:01,920 --> 01:33:03,220 Em ăn cái này không? 929 01:33:04,590 --> 01:33:05,890 Thôi, chị ăn đi. 930 01:33:07,260 --> 01:33:08,560 Đây. 931 01:33:09,100 --> 01:33:10,390 Cám ơn. 932 01:33:15,310 --> 01:33:16,770 Chị ngủ bao lâu rồi? 933 01:33:17,520 --> 01:33:19,190 Hai ngày rồi. 934 01:33:19,690 --> 01:33:21,280 Em thay quần áo cho chị 2 lần rồi. 935 01:33:23,360 --> 01:33:24,650 Cám ơn em. 936 01:33:26,160 --> 01:33:28,120 Chuyện gì đã xảy ra, khi chị thiếp đi? 937 01:33:29,410 --> 01:33:31,910 2 người chết, một chị quận 1, một anh quận 10. 938 01:33:33,870 --> 01:33:35,170 Thế còn... 939 01:33:36,000 --> 01:33:37,630 Còn anh từ quận của chị? 940 01:33:39,250 --> 01:33:40,550 Anh ấy không sao, 941 01:33:40,880 --> 01:33:42,460 Em nghĩ anh ấy đã đến bờ sông. 942 01:33:45,930 --> 01:33:47,260 Chuyện đó đúng chứ? 943 01:33:47,840 --> 01:33:49,180 Chuyện gì? 944 01:33:49,600 --> 01:33:50,890 Chị và anh ấy. 945 01:33:52,470 --> 01:33:54,140 Thế Cato và những người còn lại đâu? 946 01:33:54,560 --> 01:33:56,730 Họ đi lấy đồ tiếp tế bên kia hồ. 947 01:33:57,310 --> 01:33:59,400 Chúng được chất thành đống ở đó. 948 01:34:00,230 --> 01:34:01,650 Giọng em hay quá! 949 01:34:17,750 --> 01:34:20,290 Những cành cây này sẽ tạo ra khói giống như thuốc lá vậy. 950 01:34:20,290 --> 01:34:22,800 Châm lửa càng nhanh càng tốt, rồi chạy đến chỗ tiếp theo 951 01:34:22,800 --> 01:34:24,260 Châm chỗ này cuối cùng. 952 01:34:24,260 --> 01:34:25,720 Rồi chị sẽ gặp em ở đó. 953 01:34:25,720 --> 01:34:27,010 Được ạ. 954 01:34:30,970 --> 01:34:33,100 Chị sẽ hủy mọi thứ trước khi chúng có được nó. 955 01:34:33,180 --> 01:34:35,640 Em sẽ ra ám hiệu khi cần chị giúp đỡ. 956 01:34:35,640 --> 01:34:36,940 Được. Như thế nào? 957 01:34:39,060 --> 01:34:40,360 Đây, xem nhé. 958 01:34:46,440 --> 01:34:47,860 Chim húng nhại. 959 01:34:48,660 --> 01:34:49,450 Nghe hay thật. 960 01:34:49,450 --> 01:34:51,530 Khi về nhà, chúng ta sẽ làm thế thoải mái.. 961 01:34:57,120 --> 01:34:58,420 Chị thử đi. 962 01:35:07,760 --> 01:35:12,720 Được rồi, như vậy có nghĩa mọi việc đều ổn chúng ta sẽ sớm trở lại. 963 01:35:13,350 --> 01:35:14,640 Chúng ta sẽ ổn thôi. 964 01:35:20,480 --> 01:35:21,770 Này. 965 01:35:22,020 --> 01:35:23,520 Chị sẽ cùng em ăn tối. 966 01:35:24,940 --> 01:35:27,400 Được ạ. 967 01:35:55,140 --> 01:35:56,770 Mấy người, nhìn kìa! 968 01:35:56,850 --> 01:35:58,770 Đến đây, đến đây, nhìn kìa! 969 01:36:03,190 --> 01:36:04,230 Đi thôi. 970 01:36:04,230 --> 01:36:06,110 Mày ở đây trông đợi bọn tao quay lại 971 01:36:35,970 --> 01:36:39,020 Tôi muốn chứng kiến cảnh cô ấy tránh từng quả mìn. 972 01:36:39,100 --> 01:36:41,560 Đúng, có vẽ họ đã chôn mìn ở dưới. 973 01:36:41,560 --> 01:36:43,940 xung quanh đống đồ tiếp tế. 974 01:36:56,160 --> 01:36:59,200 Có lẽ cô ấy đã đếm được số mìn? 975 01:40:09,770 --> 01:40:11,060 Katniss! 976 01:40:12,850 --> 01:40:14,310 Katniss! 977 01:40:16,360 --> 01:40:18,030 Katniss giúp em với! 978 01:40:19,400 --> 01:40:20,700 Katniss! 979 01:40:25,200 --> 01:40:27,740 Giúp em với! Giúp em! 980 01:40:29,000 --> 01:40:30,290 Katniss! 981 01:40:30,790 --> 01:40:32,170 Katniss! 982 01:40:33,170 --> 01:40:34,460 Ổn rồi. 983 01:40:43,390 --> 01:40:44,680 Em không sao đâu. 984 01:40:44,720 --> 01:40:46,100 Ổn cả rồi. 985 01:40:46,100 --> 01:40:47,430 Em không sao mà.. thấy chưa? 986 01:41:15,920 --> 01:41:17,170 Ổn rồi. 987 01:41:17,210 --> 01:41:18,420 Em không sao đâu. 988 01:41:18,550 --> 01:41:19,840 Em không sao đâu. 989 01:41:20,050 --> 01:41:21,300 Em không sao đâu. 990 01:41:28,300 --> 01:41:30,270 Chị đã hủy hết đồ ăn của họ chưa? 991 01:41:33,310 --> 01:41:34,600 Không sót tí nào. 992 01:41:38,110 --> 01:41:39,400 Tốt rồi. 993 01:41:41,530 --> 01:41:43,490 Chị phải thắng. 994 01:41:58,040 --> 01:41:59,340 Được. 995 01:42:06,720 --> 01:42:10,600 Xa xa phía đồng cỏ... 996 01:42:11,140 --> 01:42:14,810 Dưới những làn liễu xanh... 997 01:42:15,480 --> 01:42:18,860 Có chiếc giường cỏ... 998 01:42:18,860 --> 01:42:23,030 và chiếc gối dịu êm... 999 01:42:23,860 --> 01:42:26,950 Ngả đầu đi em hỡi.... 1000 01:42:27,410 --> 01:42:31,030 nhắm mắt ngủ đi em... 1001 01:46:25,980 --> 01:46:27,600 Đừng giết con bé. 1002 01:46:27,600 --> 01:46:29,150 Ông vừa tạo ra một sát nhân 1003 01:46:29,150 --> 01:46:30,440 Có vẻ đúng là như vậy. 1004 01:46:30,440 --> 01:46:32,530 Ta nghe tin đồn này từ Quận 11. 1005 01:46:32,530 --> 01:46:33,990 Cũng có thể là từ đây. 1006 01:46:33,990 --> 01:46:35,360 Ông muốn gì? 1007 01:46:35,860 --> 01:46:38,200 Có rất nhiều người đang giận dữ ngoài kia. 1008 01:46:38,200 --> 01:46:40,530 Tôi biết anh biết cách xử lí chuyện này, anh đã từng làm rồi. 1009 01:46:40,620 --> 01:46:45,910 Nếu anh không làm họ bớt sợ, thì hãy cho họ thứ gì đó để hi vọng. 1010 01:46:46,790 --> 01:46:48,080 Ví dụ như? 1011 01:46:50,420 --> 01:46:51,710 Tình yêu tuổi trẻ. 1012 01:46:53,590 --> 01:46:55,510 Vậy ra anh là người bị áp bức. 1013 01:46:55,510 --> 01:46:57,340 Mọi người đều bị áp bức. 1014 01:46:57,340 --> 01:46:58,640 Ta thì không. 1015 01:47:00,100 --> 01:47:01,510 Bao nhiêu đứa chết rồi? 1016 01:47:01,850 --> 01:47:03,470 10? 11? 12? 1017 01:47:03,850 --> 01:47:04,720 Uh... 1018 01:47:04,720 --> 01:47:06,230 Đây không phải chuyện cá nhân! 1019 01:47:06,810 --> 01:47:08,100 Ta có. 1020 01:47:09,350 --> 01:47:10,940 rất nhiều người bị áp bức. 1021 01:47:11,440 --> 01:47:12,940 Nói thế nào nhỉ?. 1022 01:47:13,400 --> 01:47:15,280 Nông dân, những người khai khoáng... 1023 01:47:16,030 --> 01:47:17,400 Làm những thứ chúng ta cần. 1024 01:47:18,490 --> 01:47:20,700 Phải đàn áp rất nhiều người 1025 01:47:21,780 --> 01:47:24,330 Nếu gặp chúng. 1026 01:47:25,120 --> 01:47:27,580 Không nên hùa theo chúng làm gì 1027 01:47:30,130 --> 01:47:31,580 Không giống anh.. 1028 01:47:34,750 --> 01:47:36,090 Cẩn thận. 1029 01:47:47,140 --> 01:47:49,480 Các Vật tế chú ý. Chú ý! 1030 01:47:49,480 --> 01:47:54,360 Luật chỉ một vật tế chiến thắng đã được... thay đổi. 1031 01:47:54,360 --> 01:47:58,400 Từ giờ, 2 vật tế có thể cùng đăng quang nếu... 1032 01:47:58,450 --> 01:48:02,450 cùng một quận. Thông báo sẽ không lặp lại. 1033 01:49:06,350 --> 01:49:07,970 Chúa ơi! Peeta! 1034 01:49:08,310 --> 01:49:09,600 Peeta! 1035 01:49:12,350 --> 01:49:13,650 Chào. 1036 01:49:16,770 --> 01:49:18,070 Ổn rồi. 1037 01:49:33,540 --> 01:49:34,830 Cái gì vậy? 1038 01:49:35,290 --> 01:49:36,580 Thanh gươm. 1039 01:49:38,040 --> 01:49:39,340 Khá là đau đấy. 1040 01:49:40,960 --> 01:49:42,260 Sẽ ổn thôi. 1041 01:49:55,350 --> 01:49:56,650 Katniss... 1042 01:50:00,030 --> 01:50:00,900 Katniss... 1043 01:50:00,900 --> 01:50:02,150 Không! 1044 01:50:03,110 --> 01:50:04,450 Tớ sẽ không bỏ cậu! 1045 01:50:05,240 --> 01:50:06,780 Tớ sẽ không làm vậy. 1046 01:50:14,540 --> 01:50:15,830 Tại sao không? 1047 01:50:35,890 --> 01:50:38,520 Không ai tìm thấy cậu ở đây đâu. 1048 01:50:38,690 --> 01:50:40,150 Họ đã tìm thấy tớ. 1049 01:50:44,280 --> 01:50:46,530 Chúng ta sẽ tìm thuốc cho cậu. 1050 01:50:46,740 --> 01:50:48,700 Cậu không thể, họ không cho chúng ta nhiều dù tiếp tế. 1051 01:50:49,740 --> 01:50:51,030 Vậy chúng ta sẽ tìm thứ gì khác. 1052 01:50:51,990 --> 01:50:53,290 Thứ gì? 1053 01:50:54,160 --> 01:50:55,460 Thứ gì đó. 1054 01:51:56,770 --> 01:51:58,100 Thuốc à? 1055 01:51:58,100 --> 01:51:59,230 Không! 1056 01:51:59,230 --> 01:52:00,310 Canh. 1057 01:52:11,870 --> 01:52:13,450 Vị khá ngon đấy. 1058 01:52:15,490 --> 01:52:17,580 Cậu đã ăn lần nào chưa? 1059 01:52:20,460 --> 01:52:22,250 Tớ luôn nghĩ về chuyện đó. 1060 01:52:24,340 --> 01:52:25,920 về chuyện tớ đã ném bành mì cho cậu. 1061 01:52:26,170 --> 01:52:26,960 Peeta. 1062 01:52:26,960 --> 01:52:28,840 Tớ nên đến chỗ cậu, mặc cho trời mưa,... 1063 01:52:28,840 --> 01:52:30,760 Tớ nên đến gốc táo già và đưa cậu bánh mì. 1064 01:52:33,470 --> 01:52:35,100 Cậu nóng quá. 1065 01:52:37,390 --> 01:52:39,480 Tớ còn nhớ lần đầu tiên trông thấy cậu... 1066 01:52:40,850 --> 01:52:43,440 Cậu có hai bím tóc dài sẫm màu thay vì một như giờ... 1067 01:52:44,310 --> 01:52:45,650 Tớ nhớ lúc cậu hồn nhiên... 1068 01:52:45,940 --> 01:52:48,780 hát bài hát mà cô giáo đã dạy. 1069 01:52:48,780 --> 01:52:51,950 Ai biết được lời bài hát lại trở thành sự thật. 1070 01:52:53,570 --> 01:52:55,120 Peeta, dừng lại. Sau đó... 1071 01:52:55,580 --> 01:52:57,580 Tớ lặng lẽ nhìn cậu đi bộ về nhà hàng ngày. 1072 01:53:00,210 --> 01:53:01,500 Hàng ngày. 1073 01:53:09,550 --> 01:53:10,840 Cậu nói gì đi chứ. 1074 01:53:14,220 --> 01:53:15,890 Tớ sẽ không nói gì đâu. 1075 01:53:18,640 --> 01:53:19,930 Ôm tớ được không. 1076 01:53:21,850 --> 01:53:23,140 Làm ơn đi. 1077 01:53:35,030 --> 01:53:37,200 Nếu tớ không còn sống... 1078 01:53:45,380 --> 01:53:47,880 Các Vật tế chú ý, chú ý! 1079 01:53:47,880 --> 01:53:49,710 Sắp tới 1080 01:53:49,710 --> 01:53:52,760 Ngày mai, sẽ có đợt tiếp tế tại Curnocopia. 1081 01:53:53,010 --> 01:53:55,760 Sẽ không có đợt tiếp tế lần thứ 2. 1082 01:53:55,760 --> 01:53:57,930 Nếu bạn cần thứ gì đó. 1083 01:53:57,930 --> 01:53:59,470 Hãy đến và lấy. 1084 01:53:59,810 --> 01:54:01,980 Tất cả đã được lên kế hoạch. 1085 01:54:02,430 --> 01:54:03,770 Ban tổ chức sẽ không hẹp hòi. 1086 01:54:03,980 --> 01:54:05,270 Cậu sẽ ngồi đây. 1087 01:54:06,690 --> 01:54:08,820 Đó là thứ chúng ta cần, cậu không đi được. 1088 01:54:08,820 --> 01:54:10,230 Katniss, hứa với tớ, không được mạo hiểm vì tớ. 1089 01:54:10,230 --> 01:54:11,610 nếu không tớ không để cậu đi. 1090 01:54:11,780 --> 01:54:13,070 Cậu đã làm thế vì tớ. 1091 01:54:13,860 --> 01:54:15,160 Đúng không? 1092 01:54:16,700 --> 01:54:18,030 Sao cậu làm việc này? 1093 01:54:39,180 --> 01:54:40,430 Peeta! 1094 01:54:40,430 --> 01:54:41,600 Làm ơn. 1095 01:54:42,270 --> 01:54:43,560 Ở lại đây. 1096 01:54:48,560 --> 01:54:49,860 Được rồi. 1097 01:54:50,900 --> 01:54:52,400 Tớ sẽ ở lại. 1098 01:56:47,270 --> 01:56:48,560 Không! 1099 01:56:54,020 --> 01:56:55,690 Chàng trai đang yêu kia đâu? 1100 01:56:58,780 --> 01:57:00,820 Oh tao thấy rồi. 1101 01:57:00,820 --> 01:57:02,610 Mày đến đây để giúp nó? 1102 01:57:03,240 --> 01:57:04,530 Thật là ngọt ngào. 1103 01:57:04,660 --> 01:57:07,990 Giờ thì mày không thể giúp anh bạn bé nhỏ của mày nữa. 1104 01:57:08,370 --> 01:57:11,290 Con nhỏ đó... Tên nó là gì nhỉ? 1105 01:57:11,750 --> 01:57:13,040 Rue? 1106 01:57:15,040 --> 01:57:17,300 À, bọn tao đã giết nó 1107 01:57:18,050 --> 01:57:19,550 Và giờ... 1108 01:57:19,960 --> 01:57:21,720 Bọn tao sẽ giết mày... 1109 01:57:27,220 --> 01:57:28,520 Mày đã giết Rue? 1110 01:57:28,520 --> 01:57:29,770 Không! 1111 01:57:29,930 --> 01:57:32,020 Là Cato! 1112 01:57:32,020 --> 01:57:33,310 Kêu tên nó lên! 1113 01:57:43,410 --> 01:57:45,240 Chỉ lần này thôi, số 12 1114 01:57:46,070 --> 01:57:47,370 Vì Rue! 1115 01:58:03,010 --> 01:58:04,430 Peeta! 1116 01:58:04,430 --> 01:58:05,800 Tớ có rồi. 1117 01:58:05,800 --> 01:58:07,260 Tớ lấy được thuốc rồi 1118 01:58:07,260 --> 01:58:08,640 Chuyện gì xảy ra với cậu vậy? 1119 01:58:08,640 --> 01:58:10,390 - Tớ ổn mà. - Không, có chuyện gì với cậu? 1120 01:58:10,470 --> 01:58:12,560 Tớ gặp con bé phóng giao quận 2. Tớ ổn mà. 1121 01:58:12,560 --> 01:58:14,520 Cậu không nên đi. Cậu nói cậu sẽ không đi mà. 1122 01:58:14,520 --> 01:58:15,810 Trông cậu tệ lắm. 1123 01:58:22,740 --> 01:58:24,700 Trông cậu cũng tệ lắm. 1124 01:58:24,700 --> 01:58:25,990 Tớ không sao. 1125 01:58:28,830 --> 01:58:30,120 Tốt hơn rồi. 1126 01:58:32,080 --> 01:58:33,290 Được rồi. 1127 01:58:33,330 --> 01:58:34,500 Cậu nữa. 1128 01:58:34,710 --> 01:58:35,460 Tớ không sao mà. 1129 01:58:35,460 --> 01:58:36,830 Không, thôi nào, cậu cũng cần nó. 1130 01:58:37,540 --> 01:58:38,840 Thôi nào. 1131 01:59:41,980 --> 01:59:43,270 Ừ. 1132 01:59:43,570 --> 01:59:44,860 Trông cậu khỏe hơn nhiều rồi đấy. 1133 01:59:47,490 --> 01:59:49,070 Lạy Chúa, Peeta. 1134 01:59:50,030 --> 01:59:51,910 Tớ không cảm thấy gì nữa. 1135 01:59:53,120 --> 01:59:54,410 Chúng ta có thể về nhà. 1136 01:59:55,620 --> 01:59:57,410 Chúng ta có thể, cùng với những người còn lại. 1137 01:59:58,870 --> 02:00:00,170 Chúng ta có thể về nhà. 1138 02:00:04,880 --> 02:00:06,720 Chúng ta biết sẽ phải đi đâu. 1139 02:00:06,840 --> 02:00:08,760 Cate có thể đã ở Curnocopia. 1140 02:00:08,760 --> 02:00:10,720 Hắn sẽ không đến nơi mà hắn không biết 1141 02:00:10,890 --> 02:00:12,800 Con bé mặt xảo quyệt có thể ở mọi nơi 1142 02:00:15,930 --> 02:00:19,020 Chúng ta phải đi săn quanh đây, không còn thức ăn nữa. 1143 02:00:19,190 --> 02:00:21,100 Được, để tớ bắn cho. 1144 02:00:23,150 --> 02:00:24,440 Đùa đấy, tớ đi kiếm thứ gì khác. 1145 02:00:43,750 --> 02:00:45,050 Peeta? 1146 02:00:49,170 --> 02:00:50,470 Peeta? 1147 02:00:53,600 --> 02:00:54,890 Peeta? 1148 02:00:55,810 --> 02:00:57,020 Peeta? 1149 02:00:57,020 --> 02:00:58,100 Cậu không sao chứ? 1150 02:00:58,100 --> 02:00:59,640 Tớ nghe thấy tiếng đại bác. 1151 02:01:00,020 --> 02:01:01,810 Đó là số 9, nhìn đi Peeta! 1152 02:01:01,810 --> 02:01:03,480 Cậu sẽ chết trong chưa đầy 1 phút. 1153 02:01:03,480 --> 02:01:04,770 Tớ,... tớ không biết. 1154 02:01:04,770 --> 02:01:05,980 Cậu làm tớ sợ đến chết. 1155 02:01:06,150 --> 02:01:07,440 Khỉ gió cậu. 1156 02:01:07,440 --> 02:01:08,740 Xin lỗi. 1157 02:01:10,740 --> 02:01:12,030 Tớ xin lỗi. 1158 02:01:19,950 --> 02:01:22,000 Tớ không biết cô ấy theo sau tớ. 1159 02:01:22,460 --> 02:01:23,750 Cô ấy thông minh. 1160 02:01:24,170 --> 02:01:25,460 Quá thông minh. 1161 02:01:26,840 --> 02:01:28,050 Cậu làm gì vậy? 1162 02:01:28,050 --> 02:01:29,840 Có thể Cato cũng thích dâu? 1163 02:01:35,720 --> 02:01:37,010 Mấy giờ rồi? 1164 02:01:37,390 --> 02:01:38,890 Quá trưa một lúc. 1165 02:01:38,890 --> 02:01:40,270 Vậy sao trời tối vậy? 1166 02:01:40,270 --> 02:01:42,390 Có thể họ muốn kết thúc sớm. 1167 02:01:45,230 --> 02:01:46,110 Sẵn sàng chưa Lusia? 1168 02:01:46,110 --> 02:01:47,480 Rồi thưa ngài! 1169 02:01:49,230 --> 02:01:50,530 Tuyệt lắm. 1170 02:01:51,280 --> 02:01:52,650 Có thể đưa vào giữa không? 1171 02:01:52,650 --> 02:01:53,910 Chắc rồi. 1172 02:02:02,080 --> 02:02:03,370 Chính là nó. 1173 02:02:04,580 --> 02:02:06,210 Là nó. tuyệt lắm. 1174 02:02:16,430 --> 02:02:18,350 Cậu nghe thấy không? 1175 02:02:51,420 --> 02:02:52,710 Chuyện gì vậy? 1176 02:02:53,550 --> 02:02:54,880 Màn chung kết. 1177 02:03:10,770 --> 02:03:12,070 Đi thôi. 1178 02:05:05,390 --> 02:05:06,680 Lên đi. 1179 02:06:19,300 --> 02:06:20,590 Nào. 1180 02:06:21,420 --> 02:06:22,720 Bắn đi. 1181 02:06:24,470 --> 02:06:26,220 Cả 2 chúng ta xuống đó và cô là người thắng cuộc 1182 02:06:30,100 --> 02:06:31,390 Bắn đi. 1183 02:06:33,060 --> 02:06:34,810 Đàng nào chả chết. 1184 02:06:39,440 --> 02:06:40,780 Tôi chỉ muốn chút gì để uống. 1185 02:06:43,610 --> 02:06:45,160 Giờ thì sao? 1186 02:06:49,030 --> 02:06:50,790 Thế nào hả? Đây là những gì các người muốn 1187 02:06:50,790 --> 02:06:52,080 Hả! 1188 02:06:53,540 --> 02:06:54,830 Không! 1189 02:06:56,830 --> 02:06:58,590 Tôi vẫn có thể làm được. 1190 02:07:00,050 --> 02:07:02,010 Vẫn có thể giết người được. 1191 02:07:02,880 --> 02:07:04,300 Giết thêm mạng nữa thôi. 1192 02:07:06,800 --> 02:07:08,510 Đó là thứ duy nhất tôi biết làm 1193 02:07:09,680 --> 02:07:12,270 Mang cầu đến với quận. 1194 02:07:15,770 --> 02:07:17,060 Đó không phải là vấn đề. 1195 02:07:44,760 --> 02:07:46,050 Làm ơn...! 1196 02:08:33,430 --> 02:08:35,890 Chú ý! Các vật tế chú ý! 1197 02:08:36,020 --> 02:08:39,390 Luật chơi có thay đổi chút. 1198 02:08:39,560 --> 02:08:43,730 Quy định trước đây: cho phép cho 2 chiến thắng, 1199 02:08:43,730 --> 02:08:47,900 từ cùng một quận đã bị... thu hồi. 1200 02:08:47,900 --> 02:08:52,490 Người chiến thắng duy nhất sẽ được đang quang Chúc cho... 1201 02:08:53,370 --> 02:08:56,540 May mắn sẽ mỉm cười với các bạn! 1202 02:09:11,220 --> 02:09:12,510 Đi đi. 1203 02:09:16,350 --> 02:09:17,720 Một trong hai ta nên quay trở về! 1204 02:09:19,180 --> 02:09:21,350 Một trong hai phải chết, Họ phải có người chiến thắng 1205 02:09:23,480 --> 02:09:24,770 Không. 1206 02:09:25,610 --> 02:09:26,900 Họ sẽ không có. 1207 02:09:28,820 --> 02:09:30,110 Sao họ lại có chứ? 1208 02:09:31,280 --> 02:09:32,110 Không! 1209 02:09:32,110 --> 02:09:33,200 Tin tớ đi. 1210 02:09:33,780 --> 02:09:35,080 Tin tớ đi. 1211 02:09:54,090 --> 02:09:55,390 Cùng nhau? 1212 02:09:56,930 --> 02:09:58,220 Cùng nhau. 1213 02:09:59,430 --> 02:10:00,730 Được. 1214 02:10:01,560 --> 02:10:02,850 1... 1215 02:10:05,110 --> 02:10:06,400 2... 1216 02:10:12,400 --> 02:10:13,700 3... 1217 02:10:15,370 --> 02:10:16,660 Dừng lại! 1218 02:10:17,410 --> 02:10:18,700 Dừng lại! 1219 02:10:22,040 --> 02:10:23,330 Thưa quý ông, quý bà. 1220 02:10:24,250 --> 02:10:26,000 Để tôi giới thiệu nhà vô địch... 1221 02:10:26,500 --> 02:10:29,460 .. của Đấu trường Sinh tử lần thứ 74. 1222 02:10:56,110 --> 02:10:58,070 Họ không hài lòng về cháu. 1223 02:10:58,870 --> 02:11:00,410 Sao? Vì cháu chưa chết ư? 1224 02:11:01,700 --> 02:11:03,000 Cháu đã làm họ phải thay đổi luật. 1225 02:11:03,960 --> 02:11:05,040 Chà.. 1226 02:11:05,040 --> 02:11:06,750 Cháu xin lỗi đã làm hỏng kế hoạch của họ 1227 02:11:06,790 --> 02:11:08,460 Cháu cũng chẳng thấy hài lòng với họ 1228 02:11:08,460 --> 02:11:09,750 Katniss... 1229 02:11:09,840 --> 02:11:11,130 Chuyện này rất nghiêm trọng. 1230 02:11:11,670 --> 02:11:13,130 Không chỉ với cháu. 1231 02:11:13,130 --> 02:11:14,840 Họ không xem chuyện này đơn giản đâu. 1232 02:12:08,140 --> 02:12:11,690 Cháu hãy bảo cháu không thể tự giúp mình. Cháu đã quá yêu Peeta. 1233 02:12:11,690 --> 02:12:15,190 Và không gì có thể chia cách hai cháu... 1234 02:12:15,190 --> 02:12:16,900 Không thể tin được... 1235 02:12:16,900 --> 02:12:21,070 Và cháu thà chết chứ không xa cậu ấy. Cháu hiểu chứ? 1236 02:12:21,070 --> 02:12:22,330 Cháu cảm thấy thế nào? 1237 02:12:22,780 --> 02:12:25,910 Khi cháu tìm thấy cậu ấy ở dòng sông? 1238 02:12:30,170 --> 02:12:32,710 Cháu cảm nhận được hạnh phúc của người hạnh phúc nhất thế giới 1239 02:12:36,840 --> 02:12:38,800 Cháu không tưởng tượng được sẽ sống thế nào nếu thiếu cậu ấy. 1240 02:12:45,350 --> 02:12:47,980 Cháu thì sao Peeta? 1241 02:12:48,440 --> 02:12:50,230 Cô ấy đã cứu mạng cháu. 1242 02:12:50,230 --> 02:12:51,600 Chúng ta đã cứu nhau Peeta. 1243 02:12:53,110 --> 02:12:54,400 Thưa quý ông, quý bà. 1244 02:12:54,940 --> 02:12:59,320 Cặp tình nhân xấu số Quận 12, 1245 02:12:59,320 --> 02:13:03,660 Những nhà chiến thắng Đấu trường Sinh tử lần thứ 74. 1246 02:13:20,090 --> 02:13:21,380 Xin chúc mừng. 1247 02:13:21,720 --> 02:13:23,010 Cám ơn. 1248 02:13:28,560 --> 02:13:29,980 Chiếc ghim đẹp lắm. 1249 02:13:30,310 --> 02:13:32,270 Cám ơn, biểu tượng của quận cháu. 1250 02:13:33,610 --> 02:13:35,820 Họ sẽ tự hào về cháu. 1251 02:13:48,500 --> 02:13:50,160 Chuyện gì xảy ra nếu ta trở về? 1252 02:13:52,290 --> 02:13:53,580 Tớ không biết. 1253 02:13:54,710 --> 02:13:56,670 Tớ đoán tớ sẽ cố quên mọi chuyện. 1254 02:14:01,130 --> 02:14:03,010 Tớ sẽ không quên.