1 00:01:13,300 --> 00:01:16,101 Created by DonToribio Swesub by Mössan 2 00:01:16,255 --> 00:01:19,027 Hur lär man känna det okända? 3 00:01:19,127 --> 00:01:21,834 Vilka egenskaper måste man ha? 4 00:01:21,934 --> 00:01:23,994 När det kom till känna att valolja- 5 00:01:24,045 --> 00:01:27,292 -kunde ge ljus till städerna på sätt som aldrig förr skådat... 6 00:01:27,392 --> 00:01:29,626 ...blev det en global efterfrågan. 7 00:01:29,726 --> 00:01:33,440 Det utmanade folket att våga sig längre och längre- 8 00:01:33,540 --> 00:01:36,218 -ut i det stora, djupa okända. 9 00:01:36,318 --> 00:01:38,629 Vi vet inte dess djup... 10 00:01:38,729 --> 00:01:41,625 ...eller vilka varelser som lever där. 11 00:01:41,725 --> 00:01:45,278 Monster, finns dem på riktigt? 12 00:01:55,643 --> 00:02:00,611 Eller är dem påhittade för att bevara havets hemligheter? 13 00:02:06,608 --> 00:02:11,192 ÖN NANTUCKET MASSACHUSETTS FEB. 1850 14 00:02:13,185 --> 00:02:15,846 Frågan har både retat och upprört mig- 15 00:02:15,946 --> 00:02:19,752 -och därför skriver jag igen och uppmanar till ett möte. 16 00:02:19,852 --> 00:02:24,324 Ett möte kan gagna en novell jag tänkte skriva... 17 00:02:24,444 --> 00:02:27,660 ...titulerad Moby Dick. 18 00:02:28,160 --> 00:02:31,256 Jag hoppas ni överväger mitt erbjudande. 19 00:02:32,154 --> 00:02:37,811 Det okända... min fantasi vill utforska det. 20 00:02:38,540 --> 00:02:41,733 Så till frågan som plågar mig: 21 00:02:41,858 --> 00:02:45,150 Hur lär man känna det okända? 22 00:02:45,798 --> 00:02:48,887 Er tillgivne, Herman Melville. 23 00:02:49,602 --> 00:02:51,708 Vi har stängt! 24 00:02:51,784 --> 00:02:54,316 Inga drop-in efter 20.00. 25 00:03:04,348 --> 00:03:06,649 Ni kom. 26 00:03:14,692 --> 00:03:17,305 Nån vill träffa dig, min kära. 27 00:03:17,405 --> 00:03:19,405 Tom Nickerson? 28 00:03:21,700 --> 00:03:23,807 Herman Melville. 29 00:03:23,907 --> 00:03:25,777 Vi fick ditt brev. 30 00:03:26,656 --> 00:03:30,661 Du är en dåre som kommit ända hit. 31 00:03:34,094 --> 00:03:36,362 Mitt erbjudande gäller fortfarande. 32 00:03:36,462 --> 00:03:39,533 Tre månaders husrum för en kvälls samtal. 33 00:03:40,595 --> 00:03:42,628 Det är allt jag har. 34 00:03:42,771 --> 00:03:45,723 Men jag ser det som en investering. 35 00:03:46,197 --> 00:03:48,742 Berätta vad som hände... 36 00:03:48,842 --> 00:03:51,346 ...med Essex. 37 00:03:56,823 --> 00:03:59,228 Vad tror du hände? 38 00:03:59,428 --> 00:04:02,138 Det går rykten om att Essex... 39 00:04:02,288 --> 00:04:05,781 Vilken historia vill du höra? 40 00:04:05,881 --> 00:04:08,361 Den med valen. 41 00:04:10,920 --> 00:04:13,918 Essex gick på grund, det blev en utfrågning. 42 00:04:14,018 --> 00:04:17,031 Jag tror inte den var sanningsenlig. 43 00:04:18,140 --> 00:04:20,433 Ut härifrån. 44 00:04:20,998 --> 00:04:23,817 Du är den sista överlevande från Essex. 45 00:04:23,917 --> 00:04:25,818 Bara du kan berätta. 46 00:04:25,918 --> 00:04:30,173 Du lyssnar inte, gå nu. 47 00:04:35,051 --> 00:04:39,332 Han vill inte, jag kom inte hit för att bli förnedrad. 48 00:04:39,457 --> 00:04:41,729 Snälla, mr Melville. 49 00:04:42,064 --> 00:04:47,839 Han pratar inte om Essex för mig, eller någon... aldrig någonsin. 50 00:04:48,432 --> 00:04:51,006 Det plågar honom. 51 00:04:51,306 --> 00:04:58,228 Hans själ... lider och han behöver bekännelse. 52 00:04:59,268 --> 00:05:02,758 Snälla, låt mig prata med honom. 53 00:05:08,123 --> 00:05:10,347 Min kära... 54 00:05:13,696 --> 00:05:17,720 Det gör dig gott av att prata med mannen. 55 00:05:17,914 --> 00:05:19,941 Nej. 56 00:05:22,794 --> 00:05:25,246 Lyssna noga nu! 57 00:05:25,546 --> 00:05:29,526 Vem håller samman huset när du dricker dig till döds? 58 00:05:29,689 --> 00:05:33,030 Du ska prata med honom, så länge det behövs,- 59 00:05:33,146 --> 00:05:36,172 -för att behålla pengarna. 60 00:05:36,234 --> 00:05:40,041 Du vet våra omständigheter. 61 00:05:50,307 --> 00:05:53,322 Bara så länge det behövs. 62 00:05:57,470 --> 00:05:59,990 Jag hämtar whiskeyn. 63 00:06:04,692 --> 00:06:09,479 Jag var en valfångare, en gång. 64 00:06:10,788 --> 00:06:14,649 En resa. Som gröngöling. 65 00:06:14,716 --> 00:06:17,601 Du upplevde det. 66 00:06:19,030 --> 00:06:21,606 Min fru läser era böcker. 67 00:06:22,106 --> 00:06:26,135 -Hon gillar dem. -Roligt att höra det. 68 00:06:27,182 --> 00:06:30,570 Dem var bra, men det här historian... 69 00:06:30,838 --> 00:06:34,917 ...kan nog överträffa min första novell. 70 00:06:35,218 --> 00:06:38,553 En av dina skeppshistorier. 71 00:06:41,945 --> 00:06:44,911 Har ni läst Hawthorne, mr Melville? 72 00:06:45,483 --> 00:06:49,562 Det är en storslagen författare. 73 00:06:50,027 --> 00:06:52,227 Det är han. 74 00:06:53,695 --> 00:06:57,304 Han är inte här... och jag är här... 75 00:06:57,704 --> 00:07:00,734 ...av mina egna särskilda skäl. 76 00:07:08,770 --> 00:07:13,011 Jag ska berätta om Essex. Du kommer att bli besviken,- 77 00:07:13,111 --> 00:07:16,119 -men allt jag säger är sant. 78 00:07:16,901 --> 00:07:21,486 Historian om Essex är en historia om två män. 79 00:07:22,895 --> 00:07:25,390 Kapten George Pollard. 80 00:07:25,656 --> 00:07:29,667 Och förste styrman, Owen Chase. 81 00:07:29,867 --> 00:07:33,129 Owen, kom inte försent. 82 00:07:33,329 --> 00:07:38,045 Jag hinner, vår dotter måste ha tak över huvudet. 83 00:07:38,145 --> 00:07:40,841 Säker på att det blir en tjej? 84 00:07:40,941 --> 00:07:45,762 Ja, hon blir en påminnelse om varför vi älskar varandra. 85 00:07:45,962 --> 00:07:48,768 Då blir hon en kopia av dig, inte mig. 86 00:07:48,813 --> 00:07:51,990 Blonda lockar och viljan att erövra världen. 87 00:07:52,080 --> 00:07:55,590 Jag antar att du får en uniform idag. 88 00:07:56,315 --> 00:08:00,356 Äntligen får vi byta vårat skjul mot ett hus. 89 00:08:00,445 --> 00:08:03,529 Jag behöver inget fint hus i stan. 90 00:08:03,629 --> 00:08:05,763 Det finns plats här för oss tre. 91 00:08:05,863 --> 00:08:10,486 Ibland är ditt hjärta och hängivenhet outhärdlig. 92 00:08:12,157 --> 00:08:14,781 Gå och bli kapten nu. 93 00:08:57,568 --> 00:08:59,679 -Vad är ditt bud? -$1,90. 94 00:09:00,046 --> 00:09:02,132 Vi har 3800 liter för $2,00. 95 00:09:02,222 --> 00:09:04,811 Jag tar 40 andelar. 96 00:09:04,857 --> 00:09:07,375 Försäljaren, här borta! 97 00:09:12,330 --> 00:09:15,957 Criterion återvände med en bra last. 1600 tunnor. 98 00:09:16,081 --> 00:09:21,106 Ett nytt rekord för Kaskelotval, £50 på Londons marknad. 99 00:09:32,559 --> 00:09:35,838 -God morgon mr Chase. -Mr Mason. 100 00:09:37,963 --> 00:09:40,167 Min kompanjon, Benjamin Fuller. 101 00:09:40,267 --> 00:09:42,858 -God morgon, Sir. -Sätt dig. 102 00:09:47,309 --> 00:09:51,172 Mr Chase, vi är väldigt nöjda- 103 00:09:51,244 --> 00:09:54,028 -med erat arbete för oss genom åren. 104 00:09:54,078 --> 00:09:57,940 -Tack, Sir. -Ett av våra skepp, Essex,- 105 00:09:58,075 --> 00:10:02,228 -har reparerats och redo för sjön. 106 00:10:02,879 --> 00:10:04,971 Efter alla investeringar,- 107 00:10:05,056 --> 00:10:08,454 -så måste hon vara i säkra händer. 108 00:10:10,411 --> 00:10:14,231 Därför vill vi erbjuda dig en position på henne... 109 00:10:14,776 --> 00:10:17,371 Som förste styrman. 110 00:10:19,418 --> 00:10:21,821 Förste styrman? 111 00:10:21,935 --> 00:10:25,931 Du lovade mig att bli kapten efter vår senaste resa när- 112 00:10:26,031 --> 00:10:30,628 -jag återvände med 1500 tunnor. Du gav mig ditt ord. 113 00:10:30,828 --> 00:10:33,706 Vi får vänta med det. 114 00:10:33,906 --> 00:10:38,178 -Vi har haft en svår tid. -Inte när jag jobbar. 115 00:10:38,291 --> 00:10:43,633 Nantucket får inte tappa dominansen på världsmarknaden. 116 00:10:43,833 --> 00:10:46,785 Vi har inte tid med experiment. 117 00:10:47,185 --> 00:10:50,334 George Pollard bli kapten på Essex. 118 00:10:50,746 --> 00:10:53,823 Ättling till en stor valfångarfamilj. 119 00:10:54,205 --> 00:10:57,263 Hans far är också en sponsor. 120 00:10:57,563 --> 00:11:01,656 Blod, du har många resor i bagaget,- 121 00:11:01,756 --> 00:11:03,808 -men blod vinner alltid. 122 00:11:03,908 --> 00:11:06,563 Blod fyller inte skeppet med olja. 123 00:11:06,676 --> 00:11:10,663 En kapten behöver respekt av besättningen. 124 00:11:11,163 --> 00:11:13,415 Se till att dem har det. 125 00:11:13,515 --> 00:11:17,882 -God dag, mina herrar. -Jag förstår att du är besviken. 126 00:11:17,987 --> 00:11:19,587 Så... 127 00:11:19,679 --> 00:11:22,120 ...15 procent av lasten. 128 00:11:23,629 --> 00:11:26,866 Det är mer än jag någonsin betalat en styrman. 129 00:11:26,966 --> 00:11:31,704 Kom tillbaka med 2000 tunnor, så har du mitt ord... 130 00:11:32,503 --> 00:11:35,327 ...att nästa resa, blir du kapten. 131 00:11:35,427 --> 00:11:38,482 Du gav mig en löfte. 132 00:11:40,510 --> 00:11:43,077 Det här gången blir det skriftligt. 133 00:11:55,841 --> 00:12:01,654 Kapten Pollard, vi har pratat med mr Chase,- 134 00:12:01,755 --> 00:12:05,087 -som är hedrad att arbeta under er. 135 00:12:05,141 --> 00:12:07,382 Det gläder mig. 136 00:12:07,482 --> 00:12:09,918 Barnvakt till en gröngöling. 137 00:12:10,019 --> 00:12:13,860 En dyster Nantucketer född med silversked i munnen. 138 00:12:13,960 --> 00:12:16,113 Jag borde skrattat åt dem. 139 00:12:16,186 --> 00:12:19,785 Varför? Nu är det skriftligt. 140 00:12:19,885 --> 00:12:24,246 En lögnares ord är värdelöst, även på papper. 141 00:12:33,328 --> 00:12:36,462 Jag älskar dig, oavsett befattning. 142 00:12:36,562 --> 00:12:40,195 -Och du slipper vara borta i två år. -Det ska jag inte. 143 00:12:40,226 --> 00:12:43,555 En valfångare från Bedford återvände nyligen efter tre år. 144 00:12:43,917 --> 00:12:46,492 Dem förlorade två man och halva skrovet var tomt. 145 00:12:46,589 --> 00:12:49,671 Dem var från Bedford och jag var inte ombord. 146 00:12:54,220 --> 00:12:56,369 Helvete! 147 00:12:58,462 --> 00:13:01,319 Jag ska ha mitt egna skepp... 148 00:13:02,097 --> 00:13:04,334 ...ett valskepp. 149 00:13:04,541 --> 00:13:08,361 Innan dess är allt vi äger en liten bit mark. 150 00:13:08,411 --> 00:13:12,735 -Det är din fars ord. -Är det något fel med dem? 151 00:13:13,513 --> 00:13:16,578 Han ville det bästa för familjen. 152 00:13:16,668 --> 00:13:19,805 -Han var en drömmare. -Ja, det var han. 153 00:13:19,977 --> 00:13:23,222 Han drömde om sjön, men han fick aldrig åka. 154 00:13:23,267 --> 00:13:26,277 Men han såg sina barn födas. 155 00:13:34,138 --> 00:13:36,457 Det är allt jag vet. 156 00:13:39,785 --> 00:13:41,991 Förlåt mig. 157 00:13:43,904 --> 00:13:46,705 Jag äktade en valfångare. 158 00:13:55,518 --> 00:13:59,075 Jag är snart tillbaka. Jag svär. 159 00:14:09,111 --> 00:14:13,369 Snälla kom tillbaka... lova mig. 160 00:14:15,497 --> 00:14:19,080 Jag har ju svurit dig. Ska jag lova också? 161 00:14:22,923 --> 00:14:25,151 Jag lovar. 162 00:14:39,009 --> 00:14:41,308 Ett ord, min son. 163 00:14:43,415 --> 00:14:47,731 Du är deras överordnad, inte vän. 164 00:14:47,851 --> 00:14:51,149 Glöm inte det, låt inte dem glömma det. 165 00:14:51,584 --> 00:14:53,188 Tack, Sir. 166 00:14:53,288 --> 00:14:57,383 Din gammelfarfar var med och skapade branschen. 167 00:14:57,584 --> 00:15:01,659 Utan oss och dig, faller jorden i mörker. 168 00:15:02,159 --> 00:15:05,662 Jag ska hedra Pollards familjenamn. 169 00:15:11,694 --> 00:15:18,174 Gud skapare den mäktige valen. Detta enorma, förunderliga odjur. 170 00:15:18,550 --> 00:15:22,406 Bortom begreppet av styrka. 171 00:15:22,509 --> 00:15:28,427 Allsmäktiga gud, vi svaga och dödliga- 172 00:15:28,480 --> 00:15:33,535 -borde engagera oss, våra fruar och barn ska bevara- 173 00:15:33,985 --> 00:15:38,160 -detta hemska odjur med föraktligt vrede. 174 00:15:40,441 --> 00:15:46,196 Fader, vaka över dessa män- 175 00:15:46,246 --> 00:15:49,265 -och trygga dem en lyckosam resa,- 176 00:15:49,415 --> 00:15:53,145 - och att dem återvänder med fullt skrov. 177 00:15:53,528 --> 00:15:57,064 Så att lågan av valoljan- 178 00:15:57,164 --> 00:16:00,529 -fortsätter att ge ljus i våra hem,- 179 00:16:00,629 --> 00:16:07,182 -hålla gatorna fria från nattens synd, ge bränsle till industrins maskiner- 180 00:16:07,282 --> 00:16:09,871 -som driver våran nation framåt- 181 00:16:09,971 --> 00:16:16,476 -så att våran art kan utvecklas. I ditt namn, vi ber dig. 182 00:16:25,944 --> 00:16:28,185 Vilken månad var det? 183 00:16:28,285 --> 00:16:32,245 Sent på året, vi åkte bland dem sista skeppen. 184 00:16:32,314 --> 00:16:35,541 Just därför skaffade Barzillai och jag en jobb. 185 00:16:37,141 --> 00:16:40,481 Jag var 14. 14... 186 00:16:41,290 --> 00:16:43,959 Nickerson, du står i vägen! 187 00:16:44,059 --> 00:16:47,900 Första gången till sjöss, rädd, mer än jag visade. 188 00:16:48,000 --> 00:16:50,048 Barzillai var 17. 189 00:16:50,148 --> 00:16:54,899 Föräldralösa, båda bråttom att bli vuxna män. 190 00:16:56,662 --> 00:17:00,608 Vad väntar ni på? Gå ombord! 191 00:17:00,707 --> 00:17:04,469 -Vad är det för ben dem bär? -Det är valben. 192 00:17:04,559 --> 00:17:06,309 Hur får man en sån? 193 00:17:06,359 --> 00:17:08,487 Du måste döda- 194 00:17:08,587 --> 00:17:11,889 -den största besten som någonsin skådats. 195 00:17:12,280 --> 00:17:15,800 Nickerson, ge det gröna till mr Bond. 196 00:17:16,277 --> 00:17:18,313 Gör det snabbt. 197 00:17:19,418 --> 00:17:22,337 Vi ska ha tolv av dem en dag. 198 00:17:27,448 --> 00:17:30,558 Endast en sak gäller när du är ombord. 199 00:17:30,909 --> 00:17:34,431 Bara jag vet sanningen om Owen Chase. 200 00:17:34,598 --> 00:17:37,400 Nej, men dem andra skeppen hade redan besättning. 201 00:17:38,100 --> 00:17:41,804 Jag är en förändrad man, är du? 202 00:17:41,904 --> 00:17:44,224 Har mr Joy satt ner flaskan? 203 00:17:44,341 --> 00:17:47,937 Jag har syndat. Har Mr Chase ändrat humör? 204 00:17:48,037 --> 00:17:52,429 -Lugn som en filbunke. -Det återstår att se. 205 00:17:52,569 --> 00:17:58,404 Med tanke på kaptenen, så ger jag ditt lugn 48 timmar. 206 00:17:59,518 --> 00:18:01,545 Lycka till. 207 00:18:06,790 --> 00:18:10,321 -George Pollard. -Owen Chase. 208 00:18:10,421 --> 00:18:15,082 -Chase, inget lokalt namn, va? -Det stämmer. 209 00:18:15,182 --> 00:18:20,002 Vi är snart till sjöss, där jag känner mig hemma. 210 00:18:20,617 --> 00:18:25,893 Normalt väljer kaptenen sin förste styrman. 211 00:18:25,993 --> 00:18:28,413 En erfaren kapten, ja. 212 00:18:28,513 --> 00:18:30,801 Ägaren vill vara säker på att- 213 00:18:30,817 --> 00:18:34,758 -deras skepp är i goda händer. -Självklart. 214 00:18:34,859 --> 00:18:37,796 Det är bara en extra försäkring. 215 00:18:37,896 --> 00:18:40,881 Okej, säg till om jag gör nåt fel. 216 00:18:40,925 --> 00:18:43,511 Det ska jag göra. 217 00:18:54,426 --> 00:18:56,395 Upp med ankaret. 218 00:18:56,432 --> 00:18:58,636 Upp med ankaret, vind i seglet! 219 00:18:58,753 --> 00:19:01,245 Mr Lawrence, roder. Mr Joy, sätt segel. 220 00:19:01,324 --> 00:19:04,205 Mr Cole, mr Chappel, ta spinnakern. 221 00:19:11,273 --> 00:19:13,765 Upp med seglet! 222 00:19:19,069 --> 00:19:22,649 Upp med seglet. Dra i repet. 223 00:19:24,764 --> 00:19:26,969 Mr Chappel, ta roder. 224 00:19:29,735 --> 00:19:32,452 Varför är inte skoten utlagd? 225 00:19:46,540 --> 00:19:50,599 -Sätt segel! -Gud och hela Nantucket tittar på! 226 00:19:54,949 --> 00:19:57,096 Ankaret uppe! 227 00:19:57,197 --> 00:20:00,163 Akta huvudet, kapten! 228 00:20:02,799 --> 00:20:06,889 -Vad händer, mr Sheppard? -Toppseglet har fastnat. 229 00:20:07,963 --> 00:20:11,396 -Toppsegel sitter fast. -Det går inte. 230 00:20:21,892 --> 00:20:23,991 Akta fötterna. 231 00:20:37,241 --> 00:20:39,280 Akta dig! 232 00:21:05,458 --> 00:21:08,253 Bra jobbat, mr Chase! 233 00:21:20,341 --> 00:21:22,600 Om vi når Cap Verde inom två veckor,- 234 00:21:22,650 --> 00:21:25,960 -så når vi Stilla Havet i tid. 235 00:21:28,211 --> 00:21:30,476 Majs? 236 00:21:30,623 --> 00:21:34,072 Nej, tack, jag gillar det inte. 237 00:21:34,278 --> 00:21:36,352 Vad konstigt. 238 00:21:36,552 --> 00:21:40,561 -Odlade inte din far majs? -Ja, det stämmer. 239 00:21:40,761 --> 00:21:43,954 Då kanske du förstår min avsky för det. 240 00:21:46,045 --> 00:21:51,974 Majs, ockra, bönor. Innan han åkte i finkan. 241 00:21:54,493 --> 00:21:57,503 Har du hört historian, mr Joy? 242 00:21:59,041 --> 00:22:04,633 Visste du att mr Chase blev föräldralös på grund av hans fars fängelsestraff? 243 00:22:04,786 --> 00:22:08,170 Vi går alla olika vägar till sjön. 244 00:22:08,560 --> 00:22:12,064 Vi brukar inte fråga så mycket. 245 00:22:13,156 --> 00:22:15,977 Det måste varit svårt, men... 246 00:22:16,181 --> 00:22:20,105 ...du blev adopterad av en seglarfamilj. 247 00:22:20,305 --> 00:22:23,841 Det är inte första gången jag blir kallad landkrabba- 248 00:22:23,941 --> 00:22:30,014 -eller blivit uppläxad hur jag inte är en av dem. 249 00:22:30,534 --> 00:22:35,399 Du får ursäkta mig, men det finns jobb att tilldela. 250 00:22:41,827 --> 00:22:45,286 -Nej, inte för mig. -Bara en droppe? 251 00:22:45,389 --> 00:22:50,949 Nej, som jag sa, vi frågar inte så mycket. 252 00:23:10,498 --> 00:23:12,127 Vacker flicka. 253 00:23:12,174 --> 00:23:16,194 En fröjd för ögat, ristad i en valben. 254 00:23:16,394 --> 00:23:18,454 Rör den inte. 255 00:23:18,554 --> 00:23:21,953 -Du är väl gift? -Ja, det här är hon. 256 00:23:22,014 --> 00:23:25,028 I alla fall hennes näsa. 257 00:23:26,001 --> 00:23:28,285 Grattis, mina damer. 258 00:23:29,609 --> 00:23:32,733 Bra jobbat med seglet. 259 00:23:33,033 --> 00:23:36,696 Sämre däcksfolk får man leta efter. 260 00:23:37,997 --> 00:23:41,697 Mr Chappel, kaptens skytt. 261 00:23:41,993 --> 00:23:45,782 Mr Lawrence, du är min. 262 00:23:45,982 --> 00:23:50,443 Mr Peterson, andre styrmans skytt. 263 00:23:51,443 --> 00:23:55,739 Sex man i varsin båt, vi börjar imorgon, kl.6.00. 264 00:23:55,839 --> 00:23:58,667 Vi har ju inte ens rundat Halifax. 265 00:23:58,767 --> 00:24:02,779 -Vad heter du? -Henry Coffin. 266 00:24:03,179 --> 00:24:05,649 Han är kaptens kusin. 267 00:24:06,969 --> 00:24:11,781 Tror du att valarna vet om vi har rundat Halifax? 268 00:24:14,745 --> 00:24:18,521 Jag vet inte vilka ni är eller hur ni kom hit. 269 00:24:18,722 --> 00:24:21,708 Några kanske är brottslingar eller på rymmen. 270 00:24:21,858 --> 00:24:28,649 Visst, jag bryr mig inte, ni är här för en sak... 271 00:24:28,958 --> 00:24:31,206 ...och det är valolja. 272 00:24:31,306 --> 00:24:35,313 Vi ska fylla 2000 tunnor och sen vända hemåt. 273 00:24:35,523 --> 00:24:39,215 Även om vädret är bra och det inte finns några valar,- 274 00:24:39,265 --> 00:24:43,821 -så ska vi endå träna på att fånga valar. 275 00:24:43,928 --> 00:24:47,289 Alla som inte deltar kan simma hem, förstått? 276 00:24:47,369 --> 00:24:49,973 Ja, Sir. 277 00:24:53,427 --> 00:24:57,194 Gröngöling, upp på däck. 278 00:24:59,845 --> 00:25:02,064 Iväg med dig. 279 00:25:04,045 --> 00:25:06,310 Visst, landkrabba. 280 00:25:06,410 --> 00:25:09,052 -Thomas Nickerson? -Ja, Sir. 281 00:25:09,252 --> 00:25:11,632 Man kan bli sjösjuk i början. 282 00:25:15,228 --> 00:25:18,575 Bästa sätten att bli kvitt Neptunus. 283 00:25:18,661 --> 00:25:21,053 Snälla, dra upp mig. 284 00:25:24,673 --> 00:25:26,934 Bättre nu? 285 00:25:30,944 --> 00:25:33,328 Förlåt mig. 286 00:25:34,054 --> 00:25:37,831 Nu har du nåt att skriva hem till morsan. 287 00:25:42,160 --> 00:25:44,925 Min mor är begraven i Smiths Hill. 288 00:25:45,025 --> 00:25:47,300 Min far har också en sten. 289 00:25:47,400 --> 00:25:50,556 Han försvann till sjöss innan jag föddes. 290 00:25:51,136 --> 00:25:53,244 Ge mig den. 291 00:25:55,501 --> 00:25:59,478 Valarna är din familj nu, på gott och ont. 292 00:26:01,523 --> 00:26:03,668 Oftast på ont. 293 00:26:05,777 --> 00:26:08,098 Svabba däcket, grabben. 294 00:26:24,461 --> 00:26:28,540 -Visa att ni är valfångare nu. -Ja, sir. 295 00:26:28,623 --> 00:26:31,371 Låt linan löpa, Nickerson. 296 00:26:31,421 --> 00:26:33,888 Vi ska träna till skymningen om vi måste. 297 00:26:33,988 --> 00:26:35,467 Ja, mr Chase. 298 00:26:36,267 --> 00:26:38,287 Skyttar, gör redo båtarna! 299 00:26:53,693 --> 00:26:55,767 Skynda dig, mr Ray! 300 00:26:55,806 --> 00:26:59,172 Dem är inga gröngölingar längre. 301 00:26:59,402 --> 00:27:02,009 Ni är sjömän nu! 302 00:27:04,711 --> 00:27:07,063 Bra gjort, mr Ray. 303 00:27:08,716 --> 00:27:10,989 Ni kommer att få arbeta hårt. 304 00:27:14,687 --> 00:27:16,710 Hissa jagaren. 305 00:27:17,010 --> 00:27:18,910 Vi är nära Golfströmmen. 306 00:27:19,024 --> 00:27:23,217 -I fem knop hinner vi förutse vädret. -Vi är två dagar sena. 307 00:27:23,304 --> 00:27:26,900 Vi måste fånga den östra vinden. 308 00:27:27,337 --> 00:27:29,361 Hissa jagaren. 309 00:27:34,290 --> 00:27:36,376 Hissa jagaren. 310 00:27:37,112 --> 00:27:39,188 Hissa jagaren. 311 00:27:39,555 --> 00:27:42,392 Upp med den, kapten vill ha fart! 312 00:28:25,166 --> 00:28:28,694 Hon må vara gammal men hon kan fortfarande segla! 313 00:28:38,103 --> 00:28:42,015 Vi måste fira segel, det kommer en storm. 314 00:28:42,215 --> 00:28:44,132 Inte än. 315 00:28:44,274 --> 00:28:47,937 Vi åker åtta knop in i en storm så går snabbare. 316 00:28:48,098 --> 00:28:50,647 Låt den komma, männen har mjuknat på land,- 317 00:28:50,697 --> 00:28:54,199 -dem behöver ett uppvaknande. 318 00:28:56,509 --> 00:28:59,750 Om vi inte firar segel tar den tag i bommen. 319 00:28:59,836 --> 00:29:02,822 Vi står på oss. 320 00:29:02,922 --> 00:29:07,373 -Mr Lawrence, håll kursen. -Håller kursen, Sir. 321 00:29:07,430 --> 00:29:09,174 Annars förlorar vi tid. 322 00:29:09,217 --> 00:29:11,543 Vi tar den på sidan. Om besättningen- 323 00:29:11,595 --> 00:29:14,444 -inte klarar av det, gud bevare oss. 324 00:29:24,369 --> 00:29:27,176 Säkra för hård väder. 325 00:29:45,338 --> 00:29:48,847 Förbered dig för stormen, mr Bond. 326 00:29:48,948 --> 00:29:50,948 Säkra skeppsluckan! 327 00:30:07,559 --> 00:30:11,959 -Vi måste följa med vinden. -Nej, mr Chase. 328 00:30:12,059 --> 00:30:16,803 -Mr Lawrence, håll kursen. -Håller kursen, Sir. 329 00:30:32,374 --> 00:30:36,209 -Fira segel, mr Chase -Lossa på linan. 330 00:30:39,711 --> 00:30:42,071 Vi måste få ner seglen. 331 00:31:00,008 --> 00:31:02,818 Gira skeppet mot land! 332 00:31:02,868 --> 00:31:06,006 Nej, skadan är redan skedd! 333 00:31:09,061 --> 00:31:13,292 Det är försent, vi får slagsida! 334 00:31:32,459 --> 00:31:34,691 Håll i er! 335 00:32:03,454 --> 00:32:05,581 Se upp! 336 00:32:26,049 --> 00:32:28,267 Mr. Joy! 337 00:32:28,467 --> 00:32:30,927 Vi måste skära av toppseglet! 338 00:32:31,077 --> 00:32:33,446 Vi måste få upp henne! 339 00:33:26,718 --> 00:33:28,933 Ni ville träffa mig. 340 00:33:30,417 --> 00:33:34,654 Klockan 6.00 imorgon, ska du samla besättningen- 341 00:33:34,865 --> 00:33:38,750 -och informera att vi återvänder till hamn för reparation. 342 00:33:38,850 --> 00:33:42,166 Sen ber du om ursäkt till dem för ditt agerande,- 343 00:33:42,231 --> 00:33:46,174 -som nästan tog livet av dem. -Va? 344 00:33:46,274 --> 00:33:49,482 Du kan lämna in ditt avsked i hamnen. 345 00:33:49,582 --> 00:33:52,883 -Det var allt. -Orden var att hissa jagaren. 346 00:33:52,934 --> 00:33:55,553 Det hör inte hit, det var ett prov. 347 00:33:55,627 --> 00:33:59,486 -I en storm? -Det... var olyckligt. 348 00:33:59,517 --> 00:34:03,749 Det var dåligt sjömanskap och att förege "olycka" är bara lågt. 349 00:34:03,844 --> 00:34:07,943 Din fräcka jävel! Vet du vem du talar med? 350 00:34:08,043 --> 00:34:12,587 Jag är kapten George Pollard. Pollard! 351 00:34:15,103 --> 00:34:19,175 Och du, det spelar ingen roll hur många valben du har,- 352 00:34:19,275 --> 00:34:21,604 -du är endå bara en bonde. 353 00:34:21,631 --> 00:34:25,216 En översittare som blivit ledningens fjäskare. 354 00:34:26,221 --> 00:34:28,416 Ut med dig. 355 00:34:30,966 --> 00:34:35,570 Att återvända utan last är en misstag. 356 00:34:35,996 --> 00:34:40,797 Så gör inte en Pollard, eller en Chase. 357 00:34:41,397 --> 00:34:45,463 Det bästa är om vi jobbar dygnet runt. 358 00:34:45,563 --> 00:34:48,562 Fyller skeppet och återvänder inom ett år,- 359 00:34:48,674 --> 00:34:51,605 -och skiljas åt så fort vi bara kan. 360 00:34:54,101 --> 00:34:57,670 Jag tror vi känner likadant. 361 00:35:00,634 --> 00:35:03,621 Såklart är det upp till kapten. 362 00:35:14,183 --> 00:35:16,978 Dem beter sig som nygifta. 363 00:35:18,193 --> 00:35:21,125 Nygifta tolererar varandra. 364 00:35:21,219 --> 00:35:24,344 Nygifta kan också sänka skepp. 365 00:35:24,458 --> 00:35:27,950 -Är ni gift, mr Melville? -Ja. 366 00:35:28,003 --> 00:35:30,070 Må gud bevare dig. 367 00:35:30,668 --> 00:35:32,418 Första barnen är på väg med. 368 00:35:32,540 --> 00:35:36,563 Vet din fru att du tagit med din förmögenhet hit ikväll- 369 00:35:36,661 --> 00:35:38,933 -och ger det till en främling? 370 00:35:39,443 --> 00:35:42,809 -Nej. -Väldigt otippat. 371 00:35:43,516 --> 00:35:49,445 Så... Essex återvände alltså inte. 372 00:35:49,945 --> 00:35:52,804 -Nej. -Hon fortsatte sin resa. 373 00:35:52,865 --> 00:36:00,331 Ja, men snart hörde vi lätet som valfångare söker efter... 374 00:36:00,762 --> 00:36:02,706 Blåsljud. 375 00:36:03,390 --> 00:36:05,435 Blåsljud! 376 00:36:05,590 --> 00:36:08,861 Det är en stor en! 377 00:36:09,211 --> 00:36:14,187 -Vit- eller Kaskelotvalar? -Kaskelotvalar! 378 00:36:14,950 --> 00:36:18,315 Hala båtarna, mr Chase. 379 00:36:18,341 --> 00:36:22,011 Alle man på däck! 380 00:36:29,004 --> 00:36:31,092 Hala! 381 00:36:36,247 --> 00:36:40,302 SÖDRA ATLANTEN TRE MÅNADER TILL SJÖSS 382 00:37:14,638 --> 00:37:17,723 Kom igen, ta i nu! 383 00:37:27,048 --> 00:37:29,272 Det finns en kalv. 384 00:37:32,157 --> 00:37:35,501 -Är det kalven? -Där är kon! 385 00:37:46,189 --> 00:37:48,864 Det där är våra pengar! 386 00:37:48,964 --> 00:37:51,203 Nickerson, ro! 387 00:37:51,403 --> 00:37:54,078 -40 tunnor? -50. 388 00:37:55,045 --> 00:37:57,059 Han jävlas med oss. 389 00:37:57,340 --> 00:37:59,429 Ro fortare! 390 00:38:01,394 --> 00:38:05,015 Tryck på! Tillsammans allihopa! 391 00:38:05,765 --> 00:38:07,813 Akta årorna! 392 00:38:08,102 --> 00:38:10,766 Mr Ramsdell, förbered repet. 393 00:38:15,001 --> 00:38:16,925 Jag tar den första. 394 00:38:18,129 --> 00:38:20,195 Rikta båten mot den. 395 00:38:21,144 --> 00:38:24,023 Följ efter han. 396 00:38:42,369 --> 00:38:45,369 Det här blir er första åktur. 397 00:38:59,415 --> 00:39:02,536 Det mest fruktade djuret på jorden. 398 00:39:16,711 --> 00:39:18,782 Min hand! 399 00:39:25,791 --> 00:39:28,307 Du måste blötlägga repet. 400 00:39:40,687 --> 00:39:43,839 140 famn rep kvar. 401 00:39:52,203 --> 00:39:54,896 80 famn rep kvar. 402 00:39:59,579 --> 00:40:01,862 Han kommer dra ner oss! 403 00:40:03,592 --> 00:40:06,220 -Vi behöver ditt rep! -Mata repet! 404 00:40:06,420 --> 00:40:08,717 Ge mig repet, Peterson! 405 00:40:08,973 --> 00:40:13,566 -Ge mig repet, Peterson! -Vi har 60 famn rep kvar. 406 00:40:15,351 --> 00:40:18,248 -20 famn! -Släpp loss det! 407 00:40:22,751 --> 00:40:24,847 Kasta! 408 00:40:37,041 --> 00:40:39,106 Peterson, ta över! 409 00:40:39,604 --> 00:40:42,127 Hur djupt kan han gå? 410 00:40:42,328 --> 00:40:44,328 70 famn kvar! 411 00:40:46,695 --> 00:40:48,806 Nej, vänta! 412 00:40:53,545 --> 00:40:55,346 Nej, inte än! 413 00:40:55,446 --> 00:40:59,438 -Rör inte repet. -50 famn kvar. 414 00:41:01,327 --> 00:41:04,256 -Owen, för fan! -Rör det inte! 415 00:41:04,306 --> 00:41:05,606 30 famn kvar, mr Joy. 416 00:41:10,415 --> 00:41:12,580 Tio famn kvar. 417 00:42:35,531 --> 00:42:37,924 Snabba på nu. 418 00:42:55,827 --> 00:42:58,125 Späck i oljan. 419 00:42:58,404 --> 00:43:00,038 Det här är era pengar. 420 00:43:00,138 --> 00:43:02,305 Upp med er! 421 00:43:05,877 --> 00:43:08,528 -Har du den? -Nej. 422 00:43:11,924 --> 00:43:13,959 -Hur ser det ut? -Inte bra. 423 00:43:15,914 --> 00:43:17,935 Det var det. 424 00:43:21,094 --> 00:43:23,880 -Mr Chase? -Ja. 425 00:43:23,930 --> 00:43:26,412 Vi kan inte få ut mera. 426 00:43:26,435 --> 00:43:29,023 Det är ju guld där i, fortsätt gräva. 427 00:43:29,110 --> 00:43:33,150 -Hålet är för litet för oss. -Hitta nån som får plats. 428 00:43:38,371 --> 00:43:40,828 Nickerson, kom hit! 429 00:43:42,739 --> 00:43:45,167 Kom hit, sa jag. 430 00:43:47,909 --> 00:43:50,138 Klättra in i honom. 431 00:43:51,024 --> 00:43:52,319 Kom igen, Thomas. 432 00:43:52,812 --> 00:43:56,362 Det här är värt mer än vad dem kokar bort. 433 00:44:02,342 --> 00:44:06,062 Jag kan inte. Jag är ledsen. 434 00:44:06,240 --> 00:44:09,809 Ner med dig eller sov där nere. 435 00:44:11,665 --> 00:44:14,054 Bit i den här. 436 00:44:14,210 --> 00:44:17,425 Det stinker arsel där nere. 437 00:44:20,840 --> 00:44:22,857 Tack. 438 00:44:27,539 --> 00:44:31,364 -Ledsen. -Ta en kudde med dig! 439 00:44:33,800 --> 00:44:36,047 Ner med dig. 440 00:44:51,205 --> 00:44:54,282 Man lär känna sig själv där ner. 441 00:44:56,195 --> 00:45:01,425 -Har du varit i ett valhuvud? -Nej, jag slapp. 442 00:45:01,691 --> 00:45:04,694 Det är där skatten finns. 443 00:45:06,440 --> 00:45:09,019 Den glömmer jag aldrig. 444 00:45:10,400 --> 00:45:15,304 47 tunnor, såklart var lyckan kortlivad. 445 00:45:15,354 --> 00:45:17,598 Var vattnet utfiskat? 446 00:45:17,646 --> 00:45:23,541 Ja. Så vi fortsatte längre ut. 447 00:45:26,729 --> 00:45:29,166 Runt Kap Horn. 448 00:45:30,729 --> 00:45:33,971 Vi lämnade Atlanten med smula hopp- 449 00:45:34,021 --> 00:45:36,706 -om att turen skulle vända. 450 00:45:38,017 --> 00:45:41,773 Att lämna Atlanten medförde ingen tur. 451 00:45:43,712 --> 00:45:46,966 Valarna lyste med sin frånvaro. 452 00:45:48,833 --> 00:45:54,694 Efter ett år till sjöss sinade tålamodet hos kaptenen och förste styrman. 453 00:45:56,869 --> 00:46:00,786 Kapten Pollard spenderade mesta tiden i hytten. 454 00:46:00,928 --> 00:46:03,637 Rädd för att se besättningen i ögonen. 455 00:46:08,300 --> 00:46:10,924 Vårat lastrum var nästan tomt. 456 00:46:11,641 --> 00:46:16,715 Tillbakablickarna på vårt arbete påminde oss bara om- 457 00:46:16,854 --> 00:46:20,335 -att vi hade långt kvar innan hemfärd. 458 00:46:33,679 --> 00:46:37,072 ATACAMES ECUADOR 459 00:46:43,794 --> 00:46:47,105 Jag kan inte erat språk. Prata engelska? 460 00:46:50,581 --> 00:46:55,590 Nantucket valolja. Jättebra olja. 461 00:47:13,220 --> 00:47:15,740 Prästen tycker att vi skriva ett brev hemåt. 462 00:47:15,741 --> 00:47:18,041 Varför skulle det hjälp oss? 463 00:47:18,142 --> 00:47:22,342 Windows. Ägarna till ett förlorat skepp? 464 00:47:22,443 --> 00:47:25,643 Hur länge ska ni leva så här, kapten? 465 00:47:27,359 --> 00:47:32,444 Skriv till Spanien, be om förlåtelse, för dig och din kapten. 466 00:47:33,545 --> 00:47:36,845 Ingen hade kunnat förutspå det som hände. 467 00:47:37,146 --> 00:47:41,046 Och vem skulle tro oss, ingen. Absolut inte våra beskyddare. 468 00:47:41,147 --> 00:47:44,847 I många år har din olja fylls deras fickor med guld. 469 00:47:48,822 --> 00:47:50,173 Kapten. 470 00:47:50,223 --> 00:47:53,882 Ortsborna sa att erat skepp gick i en fälla. 471 00:47:54,222 --> 00:47:56,786 Kapten George Pollard, Skeppet Essex. 472 00:47:56,831 --> 00:48:00,465 Kapten Clemente Pelaez, Skeppet Santa Maria. 473 00:48:00,828 --> 00:48:03,576 Bjuder du en kollega på en drink? 474 00:48:12,074 --> 00:48:13,874 Otur? 475 00:48:13,998 --> 00:48:16,037 Hur långt ut? 476 00:48:16,243 --> 00:48:18,757 Bara en dåre åker dit. 477 00:48:18,884 --> 00:48:20,484 Hur långt är det? 478 00:48:21,607 --> 00:48:24,529 Tusen sjömil längs ekvatorn. 479 00:48:25,189 --> 00:48:27,460 Mitt på havet. 480 00:48:27,523 --> 00:48:29,429 Fanns det valar där? 481 00:48:29,832 --> 00:48:32,123 Fler än du kan drömma om. 482 00:48:32,421 --> 00:48:37,022 Stora fält med fenor, så långt ögat kan nå. 483 00:48:37,126 --> 00:48:40,390 Vi kunde fyllt 3000 tunnor på en dag. 484 00:48:40,493 --> 00:48:42,548 Vad menar du med "kunde fyllt"? 485 00:48:46,191 --> 00:48:49,329 Om det inte var för demonen... 486 00:48:50,420 --> 00:48:52,504 ...en val. 487 00:48:52,818 --> 00:48:55,013 Vit som snö,- 488 00:48:55,113 --> 00:48:57,089 -30 meter lång. 489 00:48:58,252 --> 00:49:01,059 Den tog sex av mina män ner i djupet. 490 00:49:09,620 --> 00:49:13,673 Resten av oss fick ett minne av honom. 491 00:49:14,130 --> 00:49:18,154 Dansade valen jigg och tog dina pengar med? 492 00:49:23,061 --> 00:49:25,156 Tack. 493 00:49:28,205 --> 00:49:30,224 Tror ni på han? 494 00:49:32,661 --> 00:49:35,706 Om seglar nu kan vi fånga sydöstlig vind,- 495 00:49:35,756 --> 00:49:39,957 -om vi har tur, fyller vi skeppet och åker hem inom sex månader. 496 00:49:40,943 --> 00:49:42,903 Vad säger du, mr Chase? 497 00:49:43,156 --> 00:49:46,404 Vi behöver inte utstå varandra längre än nödvändigt. 498 00:49:46,454 --> 00:49:48,463 Amen, säger jag. 499 00:49:48,884 --> 00:49:50,973 Amen. 500 00:49:51,231 --> 00:49:54,919 Girighet tog tag i kapten och förste styrman. 501 00:49:55,036 --> 00:49:59,721 Så, vi åkte... tusen sjömil längs ekvatorn. 502 00:50:00,448 --> 00:50:04,638 Men utan agenda, så började spekulationerna. 503 00:50:04,947 --> 00:50:07,592 Det är där vi skulle hittar valarna. 504 00:50:07,830 --> 00:50:10,934 Mitt ute på havet. 505 00:50:11,250 --> 00:50:13,427 Men vi jagade dem. 506 00:50:14,024 --> 00:50:18,898 I århundraden har sjömän fruktat att segla till jordens ände. 507 00:50:20,817 --> 00:50:23,592 Men sunt förnuft slog oss aldrig. 508 00:50:27,436 --> 00:50:30,056 Tillit gav vika för tvivel... 509 00:50:30,566 --> 00:50:33,455 ...hopp byttes mot skrock. 510 00:50:33,805 --> 00:50:37,928 -Männen har pratat, kapten. -Det är vad män gör. 511 00:50:38,266 --> 00:50:41,333 Dem är inte nöjda med att vi seglar så långt ut. 512 00:50:42,070 --> 00:50:43,997 Har du rättat dem? 513 00:50:44,052 --> 00:50:46,836 Vårat uppdrag är att fylla skeppet med valolja- 514 00:50:46,986 --> 00:50:50,072 -och det finns valar tusen sjömil från land. 515 00:50:50,197 --> 00:50:53,011 Kusin, snälla... 516 00:50:55,112 --> 00:50:57,612 ...det här är vansinne. 517 00:50:57,912 --> 00:51:01,002 Du blev påverkad av den där mannen. 518 00:51:01,152 --> 00:51:03,307 Vi måste vända tillbaka. 519 00:51:03,474 --> 00:51:09,381 Jag föreslår att du övertalar männen... 520 00:51:10,193 --> 00:51:15,044 ...och inte missbrukar vår familjs privilegium igen. 521 00:51:16,582 --> 00:51:18,658 Mr Coffin. 522 00:51:28,948 --> 00:51:32,754 MITT PÅ HAVET 14 MÅNADER TILL SJÖSS 523 00:51:50,104 --> 00:51:51,983 -Lyssna... -Mr Chase. 524 00:51:52,019 --> 00:51:53,943 -Jag ser vitt vatten. -Vart? 525 00:51:54,056 --> 00:51:56,094 Babord sida! 526 00:51:57,790 --> 00:51:59,790 Ser ni nåt? 527 00:52:06,016 --> 00:52:08,710 Fira båtarna! 528 00:52:11,610 --> 00:52:14,354 Djävulen ta sig an Mexikos territorium. 529 00:52:59,708 --> 00:53:01,855 Spetsa han! 530 00:53:04,981 --> 00:53:07,311 Rakt fram, Peterson. 531 00:53:18,419 --> 00:53:20,506 Låt dem inte bita i årorna. 532 00:53:20,711 --> 00:53:22,768 Fortsätt! 533 00:53:45,713 --> 00:53:48,746 -Är det valen? -Ja. 534 00:53:48,969 --> 00:53:50,989 -Så det är sant. -Ja. 535 00:53:52,018 --> 00:53:54,073 För mycket sanning. 536 00:54:11,612 --> 00:54:13,686 Ro hårdare! 537 00:54:28,267 --> 00:54:31,658 Mr Bond, backa 4 meter. Sänk ner redskapen! 538 00:54:31,708 --> 00:54:33,708 Ja, Sir. 539 00:54:49,525 --> 00:54:52,954 Mr Lawrence, lägg oss i lä-sida. 540 00:54:53,847 --> 00:54:56,301 -Varm tjära. -Vi hittar han. 541 00:55:01,055 --> 00:55:03,312 Vi är nära svart skinn. 542 00:55:03,413 --> 00:55:05,426 Efter henne! 543 00:55:14,671 --> 00:55:16,750 Hon är vår. 544 00:55:48,035 --> 00:55:50,286 Vad var det där? 545 00:55:54,092 --> 00:55:56,144 Mr Chase. 546 00:56:03,938 --> 00:56:05,895 Va fan. 547 00:56:05,941 --> 00:56:08,003 Hitta mr Lawrence... 548 00:56:49,935 --> 00:56:52,484 Sätt mr Lawrence på pumparna! 549 00:56:53,552 --> 00:56:57,090 -Vart är han? -Babords sida! 550 00:57:08,236 --> 00:57:10,749 Hämta den största spetsen vi har. 551 00:57:13,966 --> 00:57:15,988 Han vi bråka. 552 00:57:25,248 --> 00:57:27,927 -Så gör inte valar. -Mr Lawrence, ta roder. 553 00:57:28,043 --> 00:57:31,356 Mr Ramsdell, säkra repet i masten. 554 00:57:31,406 --> 00:57:35,501 -Ja, Sir. -Han är min, det lovar jag. 555 00:58:21,457 --> 00:58:23,547 Se upp! 556 00:59:16,564 --> 00:59:18,260 Kapten... 557 00:59:18,338 --> 00:59:20,943 ...Essex kantrar. 558 00:59:31,994 --> 00:59:34,298 Vänd båten. 559 01:00:09,702 --> 01:00:14,793 -Så ja. -Rakt fram, mr Nickerson. 560 01:00:51,247 --> 01:00:53,249 Mr Chase. 561 01:00:54,900 --> 01:00:58,576 En val... förstörde skeppet. 562 01:00:58,981 --> 01:01:00,081 Va? 563 01:01:00,114 --> 01:01:02,670 Vi förlorade Easton och Sanborn. 564 01:01:05,403 --> 01:01:07,482 Pumparna är värdelösa. 565 01:01:14,144 --> 01:01:17,998 -Vi överger skeppet. -Vi kan inte ro hem! 566 01:01:18,117 --> 01:01:21,345 Vi tar trasor av seglet, och gör en tillfälligt duk. 567 01:01:21,414 --> 01:01:23,898 Ta all proviant ni kan bära. 568 01:01:24,313 --> 01:01:26,863 Vi kommer att behöva vatten. 569 01:01:35,924 --> 01:01:38,610 Provianten, mr Chappel! 570 01:01:40,421 --> 01:01:43,090 Ta all mat du kan bära. 571 01:01:44,792 --> 01:01:46,798 Flytta er! 572 01:01:49,349 --> 01:01:51,888 -Har du det? -Skorpor och spad! 573 01:01:51,944 --> 01:01:55,121 -Ta ljusen där! -Sänk det! 574 01:02:01,653 --> 01:02:03,951 Ta bort det! 575 01:02:11,143 --> 01:02:13,206 Kom igen, Nickerson! 576 01:02:15,137 --> 01:02:17,236 Ta det lugnt! 577 01:02:41,255 --> 01:02:44,185 Ta min hand! Jag drar upp dig! 578 01:02:56,569 --> 01:02:58,647 Vi måste bort från oljan. 579 01:03:00,319 --> 01:03:03,507 -Var är mr Chase? -Under däck. 580 01:03:12,985 --> 01:03:15,021 Mr Chase! 581 01:03:34,466 --> 01:03:36,563 Mr Chase! 582 01:03:38,137 --> 01:03:41,144 -Var är förste styrman? -Iväg nu! 583 01:03:55,313 --> 01:03:57,321 Mr Chase! 584 01:04:44,763 --> 01:04:47,159 Där är han! Där är han! 585 01:04:49,161 --> 01:04:51,163 -Där bort! -Där är mr Chase! 586 01:04:59,299 --> 01:05:01,337 Vi har dig. 587 01:05:07,924 --> 01:05:11,746 -Fiskat lite? -Det vet du, mr Joy. 588 01:05:23,245 --> 01:05:26,344 Backa, annars drar hon med oss. 589 01:07:01,689 --> 01:07:05,787 2000 SJÖMIL VÄSTER OM SYDAMERIKA 590 01:07:10,008 --> 01:07:13,838 Kapten, hur blir det med provisionen? 591 01:07:20,040 --> 01:07:25,121 Två skorpor om dagen... och en halv kopp vatten. 592 01:07:29,248 --> 01:07:31,840 Vi kan inte leva på det. 593 01:07:49,329 --> 01:07:51,212 Det är han. 594 01:07:55,644 --> 01:07:57,741 Ja, det är han. 595 01:08:00,352 --> 01:08:03,010 Mig lurar du inte, mr Chase. 596 01:08:03,689 --> 01:08:05,666 -Mr Coffin. -Är det så? 597 01:08:05,749 --> 01:08:09,227 Du satte oss här, det är ditt fel. 598 01:08:10,769 --> 01:08:12,791 -Lägg ner pistolen! -Lägg ner pistolen! 599 01:08:12,841 --> 01:08:15,766 -Säg att du är rädd! -Lägg ner pistolen, Mr Coffin! 600 01:08:15,776 --> 01:08:18,176 Vad händer när provianten tar slut? 601 01:08:18,229 --> 01:08:20,203 Följ kaptens order! 602 01:08:20,253 --> 01:08:22,790 Jag vill bara se landkrabban rädd. 603 01:08:22,853 --> 01:08:25,224 -Det är en order! -Följ kaptens order! 604 01:08:25,274 --> 01:08:26,730 Säg det! 605 01:08:26,891 --> 01:08:29,382 Säg det! Säg det! 606 01:08:31,383 --> 01:08:33,464 Lägg ner pistolen. 607 01:08:39,436 --> 01:08:41,508 Lägg ner den. 608 01:09:17,137 --> 01:09:19,078 Vi åkte österut. 609 01:09:19,865 --> 01:09:22,222 Åt det håll som vi kom ifrån. 610 01:09:22,787 --> 01:09:25,793 En kompass och solen visade vägen. 611 01:09:26,749 --> 01:09:29,195 Allt såg likadant ut. 612 01:09:29,611 --> 01:09:33,285 Vi hoppades på västlig vind till Påsköarna... 613 01:09:34,153 --> 01:09:36,897 ...en resa på 500 sjömil. 614 01:09:37,516 --> 01:09:39,913 I tolv dagar har vi drivit söderut. 615 01:09:40,063 --> 01:09:42,287 Sex grader latitud. 616 01:09:42,695 --> 01:09:45,643 Långt i från Påsköarna. 617 01:09:50,746 --> 01:09:52,611 Det är en förbannelse. 618 01:09:52,686 --> 01:09:55,742 Vi kommer dit när vi fångar vinden. 619 01:09:58,327 --> 01:10:00,450 Vi klarar det. 620 01:10:35,394 --> 01:10:36,543 Håll i er, kapten! 621 01:10:42,270 --> 01:10:44,661 Linan har fastnat. 622 01:10:47,817 --> 01:10:51,399 Mr Joy, är du okej? 623 01:10:57,684 --> 01:10:59,707 Matthew! 624 01:11:32,803 --> 01:11:36,174 Matthew, vad hände? 625 01:11:37,776 --> 01:11:39,245 Vad gör ni här? 626 01:11:39,395 --> 01:11:41,827 Låt mig kolla. 627 01:11:42,077 --> 01:11:45,389 -Jag mår bra. -Lugn, låt mig kolla. 628 01:11:50,384 --> 01:11:53,846 Ett sår i huvudet, det är inte så farligt. 629 01:11:53,896 --> 01:11:56,151 -Ge han vatten! -Jag behöver inget vatten! 630 01:11:56,201 --> 01:11:58,094 Ge han vatten. 631 01:11:58,144 --> 01:12:00,712 Nej, jag behöver inget vatten. 632 01:12:08,388 --> 01:12:10,469 Ta det! 633 01:12:11,876 --> 01:12:13,215 Jag har dig. 634 01:12:13,319 --> 01:12:16,027 Du klarar dig. 635 01:12:20,702 --> 01:12:23,104 Var tittar ni på? Jag mår bra. 636 01:12:23,254 --> 01:12:25,520 Frisk som en nötkärna. 637 01:12:26,008 --> 01:12:28,649 Frisk som en jäkla nötkärna. 638 01:12:30,321 --> 01:12:33,523 Jag mår bra, okej. 639 01:12:34,110 --> 01:12:37,352 -Jag mår bra. -Iväg med dig. 640 01:12:38,621 --> 01:12:40,643 Han mår bra. 641 01:12:41,053 --> 01:12:43,222 Vi åker. 642 01:12:43,693 --> 01:12:46,660 Varför ge vatten till en död man? 643 01:12:46,710 --> 01:12:51,859 Dem känner varandra, seglat tillsammans sen barnsben. 644 01:12:51,909 --> 01:12:53,188 Säg mig,- 645 01:12:53,238 --> 01:12:55,945 -kan du se din bror dö och inte göra nåt? 646 01:12:57,030 --> 01:13:00,183 Det handlar om siffror, mr Chappel. 647 01:13:00,697 --> 01:13:02,916 Det räcker inte till alla. 648 01:13:14,599 --> 01:13:17,674 Varför ge vatten till en död man? 649 01:13:18,044 --> 01:13:20,389 Varför ge vatten... 650 01:13:20,563 --> 01:13:22,621 Varför ge vatten? 651 01:13:23,741 --> 01:13:26,167 Varför ge vatten till en död man? 652 01:13:26,237 --> 01:13:28,442 Mr Nickerson? 653 01:13:29,133 --> 01:13:31,743 -Varför ge vatten... -Mår du bra, Sir? 654 01:13:31,926 --> 01:13:34,624 -Jag kan inte. -Kan inte vad? 655 01:13:34,774 --> 01:13:38,771 Nej, du... du har tillräckligt. 656 01:13:38,921 --> 01:13:40,366 Vi har ju kommit så långt. 657 01:13:40,442 --> 01:13:43,449 -Vi har kommit till slutet. -Vi hade ett avtal. 658 01:13:43,499 --> 01:13:46,930 Ta dina pengar och gå! Det är ett djävulskt avtal! 659 01:13:46,957 --> 01:13:50,832 Nej, djävulen älskar ju hemligheter. 660 01:13:53,936 --> 01:13:57,052 Särskilt dem som sätter sig på själen. 661 01:13:58,749 --> 01:14:00,997 Vad är din? 662 01:14:19,208 --> 01:14:21,800 Jag är ingen storslagen författare. 663 01:14:24,220 --> 01:14:26,541 Jag är inte Hawthorne. 664 01:14:26,911 --> 01:14:29,565 Efter jag hörde historian... 665 01:14:30,074 --> 01:14:32,316 ...så har den plågat mig. 666 01:14:33,703 --> 01:14:35,706 Den slukar mig hel. 667 01:14:36,732 --> 01:14:39,472 Jag fruktar om inte skriver den... 668 01:14:40,532 --> 01:14:43,090 ...borde jag inte skriva igen. 669 01:14:43,664 --> 01:14:45,665 Vad mer? 670 01:14:46,930 --> 01:14:49,506 Jag fruktar om jag skriver den... 671 01:14:50,467 --> 01:14:54,006 ...så blir den inte så bra som den borde. 672 01:15:03,487 --> 01:15:05,822 Fortsätt berätta... 673 01:15:06,448 --> 01:15:08,552 ...för oss båda. 674 01:15:16,868 --> 01:15:19,739 34:E DAGEN SOM STRANDSATTA 675 01:15:24,774 --> 01:15:26,863 Skicka vidare. 676 01:15:31,208 --> 01:15:33,266 Här. 677 01:15:37,997 --> 01:15:41,520 Vi tackar Gud för vår mat... 678 01:15:42,287 --> 01:15:46,618 ...för våra liv, god hälsa, hos oss allihop. 679 01:15:49,335 --> 01:15:51,367 Land! 680 01:15:51,570 --> 01:15:54,134 Land! Land! 681 01:15:54,405 --> 01:15:57,109 Land! Land! 682 01:15:57,212 --> 01:16:00,066 Fram med årorna! 683 01:16:03,135 --> 01:16:05,347 Ro! 684 01:16:23,987 --> 01:16:27,054 Sluta ro! Sluta ro! 685 01:16:28,216 --> 01:16:29,926 Vad är det? 686 01:16:29,939 --> 01:16:33,825 Varför i helvete stannar vi? 687 01:16:33,991 --> 01:16:36,554 Han har följt efter oss. 688 01:16:38,114 --> 01:16:41,250 Det finns inget där ute, mr Chase. 689 01:16:41,342 --> 01:16:43,491 Vad gör ni? 690 01:17:25,544 --> 01:17:27,547 Vart är han? 691 01:19:28,455 --> 01:19:30,663 Det kan vara ön Ducie. 692 01:19:31,035 --> 01:19:34,470 Utan karta och kompass kan vi inte veta säkert. 693 01:19:34,485 --> 01:19:36,932 Vi eldar dag och natt... 694 01:19:37,296 --> 01:19:40,650 ...och hoppas att ett skepp se våran rök. 695 01:20:37,250 --> 01:20:39,702 Jag ville att ni skulle se det här. 696 01:20:47,799 --> 01:20:50,507 Dem var varit här länge, utan tvekan. 697 01:20:50,897 --> 01:20:52,921 Väntande på ett skepp. 698 01:20:53,591 --> 01:20:55,675 Men inget skepp kom. 699 01:20:57,608 --> 01:20:59,818 Inget skepp kommer hit. 700 01:21:00,261 --> 01:21:02,500 Om vi stannar kvar så dör vi. 701 01:21:02,820 --> 01:21:05,071 Hur länge kommer fåglarna stanna här,- 702 01:21:05,148 --> 01:21:08,189 -innan dem märker att deras ägg blir uppätna? 703 01:21:26,651 --> 01:21:30,451 Det är ett privilegium att veta när man ska dö. 704 01:21:30,528 --> 01:21:33,319 Och att kunna förbereda sig för det. 705 01:21:33,805 --> 01:21:36,794 Synd att vi är så långt hemifrån. 706 01:21:37,922 --> 01:21:42,250 Utan att säga hejdå eller sluta fred... 707 01:21:42,918 --> 01:21:45,708 En chans att göra rätt för sig. 708 01:21:47,956 --> 01:21:51,093 Vi kan i alla fall begrava våran stridsyxa. 709 01:21:51,222 --> 01:21:53,254 Kapten. 710 01:21:54,593 --> 01:21:56,454 Kapten av vad? 711 01:21:56,565 --> 01:21:59,387 Essex förliste, det var inte ditt fel. 712 01:21:59,780 --> 01:22:02,822 -Det var mitt fel också... -Du var inte kapten! 713 01:22:07,754 --> 01:22:10,254 Du föddes till kapten. 714 01:22:10,897 --> 01:22:13,181 Jag var föddes som kapten. 715 01:22:25,638 --> 01:22:27,934 Förtjänar vi det här? 716 01:22:29,265 --> 01:22:33,634 Vad har vi gjort för att uppröra Gud så mycket? 717 01:22:33,684 --> 01:22:36,581 Den enda som upprört Gud är valen. 718 01:22:37,386 --> 01:22:38,570 Inte vi? 719 01:22:40,282 --> 01:22:43,806 Våran arrogans, girighet? Se var vi hamnade. 720 01:22:43,856 --> 01:22:47,587 Vi är överlägsna varelser skapade i Guds avbild. 721 01:22:47,783 --> 01:22:49,611 Vi är jordens kungar... 722 01:22:49,669 --> 01:22:53,761 ...som seglar runt planeten som tillhör oss. 723 01:22:54,150 --> 01:22:56,210 Och får naturen på fall. 724 01:22:56,320 --> 01:23:00,380 Känner du dig som en kung efter det vi har gått igenom? 725 01:23:01,460 --> 01:23:06,157 Vi är ingenting... en fläck, damm. 726 01:23:06,978 --> 01:23:09,468 Vi sätter segel i gryningen. 727 01:23:10,290 --> 01:23:14,322 Om vi ska dö, i Guds vilja... 728 01:23:15,033 --> 01:23:17,265 ...låt oss dö som män. 729 01:23:28,242 --> 01:23:31,446 -Är vi redo, mr Weeks? -Ja, Sir. 730 01:23:38,477 --> 01:23:40,067 Mr Chappel. 731 01:23:40,137 --> 01:23:43,038 -Mr Wright. -Jag kan inte. 732 01:23:43,971 --> 01:23:46,303 Jag, Locks och Weeks... 733 01:23:47,015 --> 01:23:49,098 ...stannar kvar. 734 01:23:56,912 --> 01:23:58,983 Redo att åka, Matthew? 735 01:24:09,609 --> 01:24:12,125 -Jag ska hjälpa dig... -Det är lönlöst. 736 01:24:12,275 --> 01:24:14,711 -Hör du mig? -Nej, vi ska hem. 737 01:24:14,800 --> 01:24:18,382 Det är lönlöst... Åk nu. 738 01:24:22,356 --> 01:24:24,572 För i helvete, Matthew. 739 01:24:26,979 --> 01:24:29,074 Det är okej. 740 01:24:29,345 --> 01:24:31,605 Jag skickar en båt så fort vi är hemma. 741 01:24:31,650 --> 01:24:34,554 Sen spelar vi kort hemma i Nantucket, okej? 742 01:24:34,684 --> 01:24:38,036 -Ja, bra. -Vi har en deal. 743 01:24:44,349 --> 01:24:46,867 Ska jag öppna den åt dig? 744 01:24:50,265 --> 01:24:55,311 Jag klarar det själv... om jag behöver den. 745 01:24:58,776 --> 01:25:01,131 Må Gud vara med dig, broder. 746 01:25:02,248 --> 01:25:04,271 Dig med. 747 01:25:22,619 --> 01:25:24,821 Bror Peterson? 748 01:25:25,464 --> 01:25:28,768 -Följer ni med oss? -Mr Peterson. 749 01:25:28,894 --> 01:25:31,965 Du kan åka med Mr Bonds båt. 750 01:25:59,368 --> 01:26:02,667 48:E DAGEN SOM STRANDSATT 751 01:26:04,567 --> 01:26:06,950 Var är han? 752 01:26:08,059 --> 01:26:10,092 Pollard. 753 01:26:10,577 --> 01:26:13,243 Vakna mr Lawrence. 754 01:26:14,674 --> 01:26:16,891 Vart är dem andra båtarna? 755 01:26:17,263 --> 01:26:19,326 -Pollard! -Kapten Pollard! 756 01:26:19,403 --> 01:26:22,338 -Pollard! -Kapten Pollard! 757 01:26:22,418 --> 01:26:24,622 -Pollard! -Kapten! 758 01:26:29,265 --> 01:26:31,346 Pollard! 759 01:26:35,269 --> 01:26:37,319 Vad är det? 760 01:26:52,475 --> 01:26:54,680 Vad gör du Benjamin? 761 01:26:54,730 --> 01:26:56,580 Har är död. 762 01:26:56,641 --> 01:26:58,797 Jag kastar han överbord. 763 01:27:00,470 --> 01:27:03,562 Se på mig Benjamin. 764 01:27:08,379 --> 01:27:12,503 Ingen rättsinnad sjöman kastar nåt som kanske kan rädda han. 765 01:27:23,384 --> 01:27:25,710 Lyssna på mig, grabben. 766 01:27:29,752 --> 01:27:31,759 Han kan hjälpa oss. 767 01:27:31,809 --> 01:27:34,344 Gud, vår heliga... 768 01:27:39,280 --> 01:27:42,827 Må Du ge oss vår dagliga föda. 769 01:27:59,963 --> 01:28:02,971 Så det var bestämt. 770 01:28:09,138 --> 01:28:11,488 Vi förberede kroppen. 771 01:28:13,893 --> 01:28:16,170 Vi avlägsnade organen. 772 01:28:18,613 --> 01:28:21,312 Styckade hans kroppsdelar. 773 01:28:22,911 --> 01:28:25,945 Och skar bort allt kött från hans ben. 774 01:28:30,007 --> 01:28:32,080 Sen så... 775 01:28:32,374 --> 01:28:34,297 ...förslöt vi kroppen. 776 01:28:35,450 --> 01:28:37,467 Vi sydde ihop den. 777 01:28:37,657 --> 01:28:39,662 Så bra det gick... 778 01:28:40,177 --> 01:28:43,251 ...och skickade ut den till havs. 779 01:28:44,546 --> 01:28:46,923 Vi åt hjärtat först. 780 01:28:54,845 --> 01:28:57,136 Ni dömer mig. 781 01:28:58,556 --> 01:29:00,590 Nej. 782 01:29:06,221 --> 01:29:08,528 Det... 783 01:29:10,400 --> 01:29:11,883 ...är gjort. 784 01:29:14,222 --> 01:29:16,243 Det är ute. 785 01:29:17,307 --> 01:29:19,678 Har du aldrig berättat det? 786 01:29:21,777 --> 01:29:23,858 Nej. 787 01:29:24,692 --> 01:29:26,929 Inte ens för din fru? 788 01:29:27,321 --> 01:29:29,810 Tror du hon skulle älska mig- 789 01:29:29,860 --> 01:29:32,961 -efter alla hemskheter jag gjort? 790 01:29:33,011 --> 01:29:35,885 Ja, det skulle hon. 791 01:29:36,378 --> 01:29:39,884 Om du hade berättat om det... 792 01:29:40,409 --> 01:29:43,449 ...så hade fortfarande burit din ring. 793 01:29:44,958 --> 01:29:47,173 Den där pojkens styrka- 794 01:29:47,323 --> 01:29:49,914 -lever fortfarande inom dig. 795 01:29:51,415 --> 01:29:53,498 Jag ser det... 796 01:29:53,707 --> 01:29:56,708 ...även om inte du gör det. 797 01:30:16,983 --> 01:30:19,990 Fortsätt din historia, min kära. 798 01:30:30,484 --> 01:30:32,484 Titta. 799 01:30:35,264 --> 01:30:37,636 Sätt dig upp. 800 01:30:40,132 --> 01:30:42,040 Lyssna. 801 01:30:46,788 --> 01:30:49,575 Vi har några droppar vatten kvar. 802 01:30:49,590 --> 01:30:52,651 Ge inte upp nu, vi ska hem. 803 01:30:57,943 --> 01:31:01,991 Har du familj, där hemma? 804 01:31:02,066 --> 01:31:04,148 Ja, min fru. 805 01:31:07,497 --> 01:31:10,333 Och en son eller dotter. 806 01:31:22,719 --> 01:31:27,727 71:E DAGEN SOM STRANDSATT 1200 SJÖMIL VÄSTER OM SYDAMERIKA 807 01:31:54,904 --> 01:31:57,431 Okej då. 808 01:31:57,929 --> 01:32:00,229 Kapten, vi drar igen. 809 01:32:00,395 --> 01:32:02,608 Nej. 810 01:32:03,336 --> 01:32:06,346 -Vi drar igen. -Mr Ramsdell... 811 01:32:07,098 --> 01:32:10,286 ...du får ta över som befäl. 812 01:32:11,787 --> 01:32:13,987 Kusin, gör det du. 813 01:32:15,953 --> 01:32:19,545 Du är våran kapten, vi behöver dig. 814 01:32:20,042 --> 01:32:22,242 Ni klarar er. 815 01:32:22,912 --> 01:32:26,459 Snälla, snälla. 816 01:32:26,523 --> 01:32:28,867 -Henry... -Vi drar igen. 817 01:32:29,227 --> 01:32:31,424 Det är en order. 818 01:32:32,568 --> 01:32:36,769 Om du inte gör det, så ge pistolen till nån annan. 819 01:33:21,692 --> 01:33:24,089 Vi åkte i veckor med bleke. 820 01:33:24,121 --> 01:33:27,574 Den delen av Stilla Havet var mer öken än hav. 821 01:33:27,607 --> 01:33:30,405 Solen stekte... 822 01:33:30,543 --> 01:33:32,546 Min rädsla... 823 01:33:33,201 --> 01:33:35,467 Allt jag tänkte var... 824 01:33:36,695 --> 01:33:40,349 ...om jag skulle bli ensam kvar. 825 01:33:41,683 --> 01:33:46,075 Mr Chase förmodade att det var 800 sjömil till land. 826 01:33:51,649 --> 01:33:53,699 Mr Chase. 827 01:34:01,341 --> 01:34:03,436 Kapten Pollard. 828 01:34:05,313 --> 01:34:07,778 Jag är lycklig att se er. 829 01:34:07,842 --> 01:34:10,978 Det är ingen lycka i våran överlevnad. 830 01:34:12,232 --> 01:34:14,918 Eller i våran. 831 01:34:15,070 --> 01:34:17,273 Barzillai? 832 01:34:19,316 --> 01:34:21,560 Den tredje båten? 833 01:34:24,415 --> 01:34:26,895 Borta, i flera dagar. 834 01:34:26,926 --> 01:34:29,446 Dem är försvunna. 835 01:34:58,608 --> 01:35:01,697 Mr Chase, du är närmast. 836 01:35:17,708 --> 01:35:19,986 Det är bara en val. 837 01:35:23,245 --> 01:35:25,593 Kasta lansen. 838 01:35:26,264 --> 01:35:28,343 Kasta den! 839 01:35:31,538 --> 01:35:34,097 Kasta lansen! 840 01:35:45,176 --> 01:35:48,953 -Kasta den! -Kom igen. 841 01:35:56,897 --> 01:36:01,461 Gör det! Kasta lansen! 842 01:36:19,340 --> 01:36:22,134 Varför kastade du inte? 843 01:36:47,951 --> 01:36:50,176 Du är en dåre. 844 01:37:13,274 --> 01:37:15,942 Strömmarna separerade oss... 845 01:37:16,631 --> 01:37:20,403 Det var sista gången vi såg kapten Pollards båt. 846 01:37:20,404 --> 01:37:22,804 87:E DAGEN SOM STRANDSATTA 847 01:37:22,941 --> 01:37:25,062 En båt! 848 01:37:25,179 --> 01:37:27,783 En båt förut! 849 01:37:52,892 --> 01:37:55,133 Herre min skapare. 850 01:38:07,603 --> 01:38:12,609 90:E DAGEN SOM STRANDSATTA 18 FEB. 1821 851 01:38:37,274 --> 01:38:39,356 Mr Chase. 852 01:38:42,184 --> 01:38:44,347 Far... 853 01:38:45,892 --> 01:38:48,535 Lämna mig inte, far. 854 01:39:40,972 --> 01:39:45,285 Mr Chase. Titta, titta. 855 01:39:48,549 --> 01:39:50,647 Mr Chase. 856 01:39:50,791 --> 01:39:53,045 Titta. 857 01:39:53,181 --> 01:39:56,359 Dem kommer. Vakna. 858 01:39:58,840 --> 01:40:01,155 Vakna nu. 859 01:40:01,156 --> 01:40:03,456 Mr Chase, titta. 860 01:40:23,138 --> 01:40:28,226 Vi blev räddade utanför ön Más Afuera, Chile. 861 01:40:28,829 --> 01:40:32,078 90 dager efter Essexs förlisning. 862 01:40:33,332 --> 01:40:37,348 Vi fick lite kläder... och mat. 863 01:40:38,318 --> 01:40:42,409 Det var svårt att äta... märkligt. 864 01:40:43,449 --> 01:40:45,239 Dem såg efter oss,- 865 01:40:45,337 --> 01:40:48,538 -tills ett annat skepp tog oss hemåt. 866 01:40:49,278 --> 01:40:52,248 En resa på tre månader. 867 01:40:52,249 --> 01:40:55,449 NANTUCKETS HAMN 11 JUNI 1821 868 01:41:00,737 --> 01:41:04,215 Hela ön kom för att se våran hemkomst. 869 01:41:05,233 --> 01:41:09,654 Men det var inget hurrande... bara tystnad. 870 01:41:11,100 --> 01:41:16,942 Dem såg på oss som... spöken. 871 01:41:17,742 --> 01:41:21,905 Vi berättade inga detaljer om våran överlevnad. 872 01:41:21,965 --> 01:41:26,206 Men jag tror vårat yttre avslöjade oss. 873 01:41:26,950 --> 01:41:29,980 Dem kanske bara var nyfikna. 874 01:42:16,974 --> 01:42:19,158 Jag lovade, eller hur? 875 01:42:26,918 --> 01:42:28,742 Herregud. 876 01:42:31,990 --> 01:42:34,429 Hej, gumman. Vem är det här? 877 01:42:35,187 --> 01:42:37,252 Phoebe Ann. 878 01:42:40,837 --> 01:42:42,973 Phoebe Ann Chase. 879 01:42:43,835 --> 01:42:45,860 Det här är din pappa. 880 01:42:47,351 --> 01:42:49,396 Hej, gumman. 881 01:42:53,833 --> 01:42:56,264 Det här är din pappa. 882 01:43:13,005 --> 01:43:15,443 Såklart kunde dem inte släppa honom. 883 01:43:15,513 --> 01:43:18,756 Mr Chase och hans fru hade knappt kommit på fötter,- 884 01:43:18,833 --> 01:43:22,782 -när han blev stoppad och tvingad tillbaka till Sjökontoret. 885 01:43:23,041 --> 01:43:26,180 Affärerna var inte avslutade. 886 01:43:39,753 --> 01:43:41,817 Så till saken... 887 01:43:45,814 --> 01:43:49,714 På grund av stor förlust av liv och egendom... 888 01:43:50,022 --> 01:43:52,718 ...så kommer det bli en utfrågning. 889 01:43:52,877 --> 01:43:57,410 Både kapten och styrman förväntas ge en redogörelse. 890 01:43:57,668 --> 01:43:59,299 Såklart. 891 01:43:59,356 --> 01:44:04,138 Efter samtal med både skeppets ägare och min far... 892 01:44:04,746 --> 01:44:08,723 ...så skulle våran historia få konsekvenser... 893 01:44:08,974 --> 01:44:12,212 Stora konsekvenser för hela industrin. 894 01:44:12,761 --> 01:44:15,667 Att en val sänkte Essex. 895 01:44:16,296 --> 01:44:18,988 Men det är sanningen. 896 01:44:25,844 --> 01:44:30,033 Om försäkringbolaget ska behöva oroa sig över,- 897 01:44:30,114 --> 01:44:32,916 -sjöodjur som sänker skepp... 898 01:44:33,036 --> 01:44:36,572 -sjömän som lottar om vem som ska dö... 899 01:44:37,003 --> 01:44:40,909 Vi är allihop inom oljeindustrin. 900 01:44:41,333 --> 01:44:46,836 Ett lönsamt företag måste tänka på sitt rykte. 901 01:44:48,420 --> 01:44:50,590 Vad föreslår ni, George? 902 01:44:50,626 --> 01:44:53,033 Att ni gick på grund. 903 01:44:54,102 --> 01:44:57,017 -Det är ju lögn. -Och att männen drunknade. 904 01:44:57,241 --> 01:45:00,027 -En till lögn. -Du kan bli kapten. 905 01:45:00,165 --> 01:45:02,538 Det löftet har jag redan skriftligt. 906 01:45:02,645 --> 01:45:06,646 Bara om du kom tillbaka med fullt skepp. 907 01:45:07,809 --> 01:45:11,882 -Nu blir det garanterat. -Du blir en rik man. 908 01:45:12,017 --> 01:45:16,510 Ditt namn behöver inte längre förknippas med en landkrabba, 909 01:45:16,545 --> 01:45:20,060 -utan hamna bland Nantuckets ärade familjer. 910 01:45:20,840 --> 01:45:23,403 Ska jag ljuga för min egen vinning? 911 01:45:23,807 --> 01:45:27,389 Du kan vara...pragmatisk. 912 01:45:42,487 --> 01:45:45,598 Essex blev slukat av en vitval. 913 01:45:45,878 --> 01:45:48,905 Dem som överlevde i otillräckliga båtar- 914 01:45:48,976 --> 01:45:53,146 -gjorde hemska saker för att överleva. 915 01:45:53,204 --> 01:45:57,448 Och ni vill sprida skamlösa lögner... 916 01:45:57,902 --> 01:46:00,953 ...så ni skeppsägarna... 917 01:46:01,112 --> 01:46:05,127 ...slipper betala och kan sova gott om natten? 918 01:46:05,241 --> 01:46:08,510 Jag tänkte inte ljuga. 919 01:46:08,660 --> 01:46:11,292 Det borde inte du heller göra. 920 01:46:30,008 --> 01:46:32,762 Sista gången jag såg han... 921 01:46:34,156 --> 01:46:38,413 ...hittade jag inte rätt ord att säga honom. 922 01:46:40,445 --> 01:46:43,816 Kanske fanns det inga ord. 923 01:46:45,018 --> 01:46:48,531 Jag är på väg till Falmouth och... 924 01:46:53,150 --> 01:46:55,365 Det har varit en ära... 925 01:46:55,480 --> 01:46:57,606 ...att arbeta för er. 926 01:47:00,868 --> 01:47:04,075 Äran är på min sida, Mr Nickerson. 927 01:47:20,553 --> 01:47:22,570 Här. 928 01:47:26,835 --> 01:47:28,939 Lycka till, Thomas. 929 01:47:30,043 --> 01:47:31,848 Och ni med. 930 01:48:00,632 --> 01:48:04,722 Nästa dag blev Pollard inkallad till utfrågningen. 931 01:48:08,166 --> 01:48:10,907 Mina herrar, kapten George Pollard. 932 01:48:11,046 --> 01:48:14,017 Alla viktiga män från staden var där. 933 01:48:14,795 --> 01:48:17,347 Det var en formalitet. 934 01:48:17,741 --> 01:48:20,633 God dag kapten, sätt er. 935 01:48:25,617 --> 01:48:27,917 För protokollet. 936 01:48:29,347 --> 01:48:34,869 Essex blev slukat av en vitval 1200 sjömil utanför Ecuador. 937 01:48:34,935 --> 01:48:38,266 Det var Owens ord som sades. 938 01:48:39,830 --> 01:48:42,049 Han berättade sanningen. 939 01:48:45,202 --> 01:48:47,996 Pollards samvete var rent. 940 01:48:48,901 --> 01:48:51,764 Men utfrågningen var en bluff. 941 01:48:52,852 --> 01:48:55,493 Pollard åkte ut igen. 942 01:48:57,441 --> 01:49:01,729 Sökandes efter valen... han fann den aldrig. 943 01:49:02,517 --> 01:49:05,749 Hans skepp gick på grund utanför Hawaii. 944 01:49:06,357 --> 01:49:08,671 Fördömd för andra gången. 945 01:49:09,362 --> 01:49:13,442 -Han seglade aldrig igen. -Vad hände med Owen Chase? 946 01:49:14,241 --> 01:49:16,486 Han höll sitt ord. 947 01:49:16,712 --> 01:49:19,888 Först skickade han en båt till ön Ducie. 948 01:49:20,652 --> 01:49:22,691 Mr Joy var död... 949 01:49:22,754 --> 01:49:26,762 ...men dem andra hade mirakulöst överlevt. 950 01:49:29,019 --> 01:49:30,889 Sen då? 951 01:49:31,100 --> 01:49:35,100 Han packade ihop familjen och flyttade till New Bedford... 952 01:49:36,292 --> 01:49:38,327 ...för att börja om. 953 01:49:38,802 --> 01:49:40,844 Han blev handelskapten... 954 01:49:41,009 --> 01:49:43,896 ...på hans egna villkor. 955 01:49:52,318 --> 01:49:56,186 Nu har du fått valuta för pengarna, Mr Melville. 956 01:49:56,338 --> 01:49:58,825 Februari har årets längsta nätter. 957 01:49:58,915 --> 01:50:02,178 -Nu kan vi båda vila. -Tro mig... 958 01:50:02,384 --> 01:50:05,251 ...jag kommer inte att vila på länge. 959 01:50:05,307 --> 01:50:07,338 Varför? 960 01:50:07,453 --> 01:50:12,624 Du har din historia... och din komplott. 961 01:50:12,774 --> 01:50:16,705 Jag kanske inte söker en komplott. 962 01:50:16,855 --> 01:50:21,215 -Vad söker du då? -Nåt annat du har givit mig. 963 01:50:21,345 --> 01:50:23,152 Vad då? 964 01:50:23,636 --> 01:50:28,428 Modet att göra nåt... man inte vill. 965 01:50:29,747 --> 01:50:31,789 Mr Melville. 966 01:50:31,974 --> 01:50:36,028 Allt du hört... Allt jag har berättat... 967 01:50:37,702 --> 01:50:42,190 Kommer det... till nytta för er bok? 968 01:50:43,189 --> 01:50:46,885 Det blir skönlitteratur, Mr Nickerson... 969 01:50:47,833 --> 01:50:50,651 ...inspirerad av verklighet. 970 01:50:51,073 --> 01:50:55,076 Men jag behöver nog inte använda allt. 971 01:51:03,233 --> 01:51:06,462 -Tack. -Ta med dem här. 972 01:51:06,518 --> 01:51:11,266 -Pengarna är dina. -Behåll dem. 973 01:51:11,604 --> 01:51:16,155 Åtminstone är en person nykter här. 974 01:51:26,101 --> 01:51:29,627 -Så, tillbaka till... -Pittsfield, Massachusetts. 975 01:51:29,851 --> 01:51:32,419 Okej, lycka till. 976 01:51:33,322 --> 01:51:35,380 Tack. 977 01:51:38,025 --> 01:51:39,651 Vet du... 978 01:51:39,980 --> 01:51:43,855 Jag hörde att man borrat hål i marken borta i Pennsylvania... 979 01:51:44,537 --> 01:51:46,564 ...och hittat olja. 980 01:51:46,834 --> 01:51:50,977 -Det kan inte stämma. -Jag hörde också det. 981 01:51:52,373 --> 01:51:55,099 Olja från marken. 982 01:51:56,401 --> 01:51:58,643 Tänk sig. 983 01:52:30,092 --> 01:52:34,990 Merman Melville slutförde sin novell 1850. 984 01:52:40,807 --> 01:52:45,724 Året därpå blev Moby Dick publicerad. 985 01:52:50,571 --> 01:52:57,532 Hawthorne sa: "Den blir Amerikas heliga, episka bok."