1 00:01:15,158 --> 00:01:17,702 Kuidas tunda tundmatut? 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,789 Mis omadusi selleks vaja on? 3 00:01:20,955 --> 00:01:22,707 Kui selgus, et vaalaõli 4 00:01:22,874 --> 00:01:24,459 valgustab me linnu 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 ennenägematul moel, 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,797 tekkis selle järele ülemaailmne nõudlus. 7 00:01:29,005 --> 00:01:32,008 See kannustas mehi minema 8 00:01:32,175 --> 00:01:34,844 tundmatut ookeani mööda üha kaugemale. 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 Me ei tea, mis peitub selle sügavustes, 10 00:01:37,389 --> 00:01:40,016 me ei tunne neid elukaid. 11 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 Koletised. 12 00:01:42,352 --> 00:01:43,687 Kas nad on päriselt olemas? 13 00:01:54,614 --> 00:01:56,366 Või vestetakse lugusid vaid selleks, 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 et me austaks vete süngeid saladusi? 15 00:01:58,702 --> 00:02:03,415 MERE SÜDAMES 16 00:02:05,250 --> 00:02:11,214 NANTUCKET, MASSACHUSETTS. VEEBRUAR 1850 17 00:02:12,173 --> 00:02:14,718 See küsimus painab ja huvitab mind, 18 00:02:14,884 --> 00:02:16,052 seetõttu kirjutan teist korda 19 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 ja palun kokkusaamist. 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,807 Vestlusest teiega oleks mulle palju abi, 21 00:02:21,016 --> 00:02:22,767 sest kavatsen kirjutada romaani 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,062 pealkirjaga "Moby Dick". 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,732 Loodan, et kaalute mu pakkumist. 24 00:02:31,067 --> 00:02:32,318 Tundmatus. 25 00:02:33,236 --> 00:02:36,239 Mu kujutlusvõime soovib reisida sinna. 26 00:02:37,741 --> 00:02:39,784 Ja seega painab mind sama küsimus. 27 00:02:40,869 --> 00:02:43,872 Kuidas tunda tundmatut? 28 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Lugupidamisega 29 00:02:46,082 --> 00:02:47,542 Herman Melville. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,086 Oleme suletud. 31 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Pärast kaheksat öömajalisi ei võeta. 32 00:02:59,179 --> 00:03:01,598 "Austatud hr Melville..." 33 00:03:03,099 --> 00:03:04,351 Te tulitegi. 34 00:03:13,568 --> 00:03:15,945 Sinu juurde tuldi, mu kallis. 35 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 Tom Nickerson? 36 00:03:20,575 --> 00:03:21,868 Herman Melville. 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,496 Saime te kirja kätte. 38 00:03:25,288 --> 00:03:27,832 Olete viimases hädas või loll, 39 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 et Nantucketisse tulite. 40 00:03:31,586 --> 00:03:34,506 Minu pakkumine on jõus. 41 00:03:35,131 --> 00:03:37,425 Maksan vestluse eest kolme kuu üüri. 42 00:03:39,386 --> 00:03:40,970 See on kogu mu vara. 43 00:03:41,304 --> 00:03:44,224 Võtan seda kui investeeringut. 44 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 Rääkige mulle, mis juhtus 45 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Essexiga. 46 00:03:55,819 --> 00:03:57,028 Mis te ise arvate? 47 00:03:58,321 --> 00:03:59,906 Räägitakse jutte. 48 00:04:00,156 --> 00:04:02,075 Seda, et Essex oli... - Mida te tahate? 49 00:04:02,242 --> 00:04:03,993 Mis lugu te loodate kuulda? 50 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Vaala lugu. 51 00:04:09,624 --> 00:04:12,252 Essex sõitis karile. Järgnes uurimine. 52 00:04:12,419 --> 00:04:15,255 Ma ei usu selle uuringu tulemust. 53 00:04:16,923 --> 00:04:18,133 Kao välja. 54 00:04:19,759 --> 00:04:22,262 Olete laeva viimane ellujääja. 55 00:04:22,554 --> 00:04:24,264 Kui teie ei räägi, kes siis veel? 56 00:04:24,431 --> 00:04:26,182 Kas sa ei kuulnud? 57 00:04:26,349 --> 00:04:28,685 Mine ära. Kohe. 58 00:04:33,023 --> 00:04:35,233 Ärge minge. - Tal pole jututuju. 59 00:04:35,400 --> 00:04:38,194 Ma ei tulnud siia, et mind häbistataks. 60 00:04:38,361 --> 00:04:40,363 Palun, hr Melville. 61 00:04:40,780 --> 00:04:43,366 Ta ei räägi Essexist mulle ega kellelegi. 62 00:04:43,533 --> 00:04:45,535 Pole kunagi rääkinud. 63 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Ta piinleb. 64 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Tema hing... 65 00:04:52,667 --> 00:04:54,461 on vaevatud, 66 00:04:54,753 --> 00:04:57,172 see vajab lunastust. 67 00:04:57,922 --> 00:05:01,051 Las ma räägin temaga. Palun. 68 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 Kallis. 69 00:05:12,395 --> 00:05:15,940 Sulle teeks head temaga rääkida. 70 00:05:16,733 --> 00:05:17,901 Ei. 71 00:05:21,571 --> 00:05:23,365 Kuula hoolega. 72 00:05:24,324 --> 00:05:27,952 Kes hoiab meid pinnal, kui sina jood? 73 00:05:28,411 --> 00:05:33,833 Räägi nii palju, et raha välja teenida. 74 00:05:35,085 --> 00:05:38,004 Sa tead, mis seisus oleme, Thomas. 75 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 Ainult nii palju, kui on vaja. 76 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 Toon viskit. 77 00:06:03,613 --> 00:06:05,573 Ma ei maininud kirjas, 78 00:06:06,449 --> 00:06:08,284 et olin kord vaalakütt. 79 00:06:09,452 --> 00:06:11,371 Ühel reisil. 80 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 Olin kollanokk. 81 00:06:13,456 --> 00:06:15,834 Nii et olete kõike näinud? 82 00:06:17,669 --> 00:06:19,796 Mu naine luges te raamatuid. 83 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 Need meeldisid talle. 84 00:06:23,299 --> 00:06:24,676 Rõõm kuulda. 85 00:06:25,969 --> 00:06:27,554 Müük on olnud edukas. 86 00:06:27,846 --> 00:06:29,472 Aga arvan, et see lugu 87 00:06:29,639 --> 00:06:32,225 lööb üle mu esikromaani edu, 88 00:06:32,392 --> 00:06:33,810 mis oli üsna suur. 89 00:06:34,019 --> 00:06:37,355 Kas järjekordne mereseiklus? 90 00:06:40,859 --> 00:06:43,361 Kas Hawthorne'i olete lugenud? 91 00:06:44,320 --> 00:06:46,031 Vaat see on kirjanik. 92 00:06:47,157 --> 00:06:49,993 Suur kirjanik. - On tõesti. 93 00:06:52,412 --> 00:06:55,582 Aga tema pole siin. Mina olen. 94 00:06:56,499 --> 00:06:58,084 Omadel põhjustel. 95 00:07:07,677 --> 00:07:09,429 Ma räägin teile Essexi loo. 96 00:07:09,596 --> 00:07:11,514 Arvan, et pettute selles. 97 00:07:11,848 --> 00:07:14,434 Aga iga mu sõna on tõsi. 98 00:07:15,727 --> 00:07:17,604 Essexi lugu 99 00:07:17,854 --> 00:07:20,023 räägib kahest mehest. 100 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 Kapten George Pollardist 101 00:07:24,402 --> 00:07:26,071 ja tema vanemtüürimehest 102 00:07:27,197 --> 00:07:28,365 Owen Chase'ist. 103 00:07:28,531 --> 00:07:31,701 Owen, ära jää hiljaks. 104 00:07:31,910 --> 00:07:33,203 Küll ma jõuan. 105 00:07:33,370 --> 00:07:36,623 Me tütar ei saa magada lekkiva katuse all. 106 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 Miks sa arvad, et sünnib tütar? 107 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Peab. 108 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 Ta peab mulle meelde tuletama, miks ma 109 00:07:43,254 --> 00:07:44,547 nii põikpäist naist armastan. 110 00:07:44,714 --> 00:07:47,300 Tüdruk läheb kindlasti sinusse. 111 00:07:47,467 --> 00:07:50,387 Maailmavallutusplaanidega blondiin. 112 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Homsest paned seega mundri selga. 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,058 Nii on. 114 00:07:55,225 --> 00:07:58,895 Saame lõpuks väärikasse majja. 115 00:07:59,229 --> 00:08:02,232 Ma ei taha linna kuivikute naabriks. 116 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 Meil kolmel on siin ruumi küllaga. 117 00:08:04,442 --> 00:08:06,986 Mõnikord on su hea süda 118 00:08:07,153 --> 00:08:09,114 lihtsalt talumatu. 119 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 Mine ja saa nüüd kapteniks. 120 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 Palju pakud? - 1.90. 121 00:08:58,788 --> 00:09:01,958 1000 gallonit kahe dollari eest! - 40 osakut! 122 00:09:02,125 --> 00:09:03,668 KAŠELOTT 123 00:09:03,835 --> 00:09:05,545 Müüja! Siia! 124 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 Criterion tuli suure laadungiga. 125 00:09:13,636 --> 00:09:16,014 1600 barrelit. - Uus rekord. 126 00:09:16,181 --> 00:09:19,976 Londoni turul on võide hind 50 naela. 127 00:09:20,977 --> 00:09:22,354 Palju õnne. 128 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 Tere hommikust, hr Chase. - Hr Mason. 129 00:09:33,490 --> 00:09:34,866 Tulge sisse. 130 00:09:36,701 --> 00:09:38,745 Mu partner Benjamin Fuller. 131 00:09:38,953 --> 00:09:41,831 Tere hommikust. - Istuge. 132 00:09:46,002 --> 00:09:47,504 Hr Chase. 133 00:09:47,879 --> 00:09:50,215 Loodan, et mõistate, kui rahul me oleme 134 00:09:50,382 --> 00:09:52,342 teie aastatepikkuse tööga. 135 00:09:52,509 --> 00:09:54,177 Tänan, söör. 136 00:09:54,344 --> 00:09:56,554 Üks meie laevadest, Essex, 137 00:09:56,721 --> 00:10:01,017 läbis kalli remondi ja ootab väljasõitu. 138 00:10:01,601 --> 00:10:03,520 Kuna investeerisime laeva palju raha, 139 00:10:03,687 --> 00:10:07,357 tahame, et ta oleks parimates kätes. 140 00:10:07,524 --> 00:10:08,566 Seega 141 00:10:09,109 --> 00:10:12,779 on meil rõõm pakkuda teile kohta laeval. 142 00:10:13,279 --> 00:10:15,198 Vanemtüürimehena. 143 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Vanemtüürimehena? 144 00:10:21,121 --> 00:10:24,374 Te lubasite mulle kaptenikohta, 145 00:10:24,541 --> 00:10:26,793 kui tõin teile 1500 barrelit. 146 00:10:27,002 --> 00:10:29,004 Mäletate? Andsite oma sõna. 147 00:10:29,587 --> 00:10:32,132 Pean lubaduse edasi lükkama. 148 00:10:32,549 --> 00:10:35,427 Ka meie oleme pidanud rihma koomale tõmbama. 149 00:10:35,593 --> 00:10:36,720 Minu ajal küll mitte. 150 00:10:36,886 --> 00:10:40,056 Nantucket valitseb nüüd maailmaturgu. 151 00:10:40,515 --> 00:10:42,392 See ei tohi muutuda. 152 00:10:42,600 --> 00:10:45,395 Praegu pole aeg eksperimenteerida. 153 00:10:46,062 --> 00:10:49,524 Essexi kapteniks saab George Pollard, 154 00:10:49,733 --> 00:10:52,444 kes põlvneb väärt vaalaküttide perest. 155 00:10:53,153 --> 00:10:56,239 Tema isa on me toetaja. 156 00:10:56,406 --> 00:10:57,615 Asi on veresidemetes, hr Chase. 157 00:10:57,782 --> 00:11:00,285 Olge nii kogenud meremees kui tahes, 158 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 aga oma veri on kõigile hinnalisim. 159 00:11:02,287 --> 00:11:05,331 Veri laeva õliga ei täida. 160 00:11:05,540 --> 00:11:07,333 Kapten vajab meeskonna austust. 161 00:11:07,542 --> 00:11:09,252 Aga kui mehed ei austa teda? 162 00:11:09,961 --> 00:11:11,671 See on sinu tagada. 163 00:11:12,547 --> 00:11:13,757 Head päeva, härrased. 164 00:11:13,923 --> 00:11:17,427 Mõistan teie pettumust, seega... 165 00:11:18,345 --> 00:11:20,680 1/15 saagi hinnast. 166 00:11:22,349 --> 00:11:25,352 Nii palju pole saanud ükski tüürimees. 167 00:11:25,769 --> 00:11:28,980 Kui toote 2000 barrelit, annan sõna, 168 00:11:29,147 --> 00:11:30,440 et järgmisel merereisil 169 00:11:31,274 --> 00:11:34,110 olete kapteni rollis. 170 00:11:34,277 --> 00:11:36,946 Te juba andsite oma sõna, hr Mason. 171 00:11:39,366 --> 00:11:41,326 Sel korral palun seda kirjalikult. 172 00:11:54,589 --> 00:11:56,383 Kapten Pollard. 173 00:11:57,008 --> 00:12:00,303 Leidsime hr Chase'iga ühise keele. 174 00:12:00,470 --> 00:12:02,806 Ta teenib rõõmuga te alluvuses. 175 00:12:03,807 --> 00:12:05,475 Rõõm kuulda. 176 00:12:06,559 --> 00:12:08,520 Pean kollanokka poputama. 177 00:12:08,728 --> 00:12:12,524 Üht hõbelusikas suus sündinud nannipunni. 178 00:12:12,691 --> 00:12:14,818 Pidanuksin pakkumise tagasi lükkama. 179 00:12:14,984 --> 00:12:17,904 Miks? Said ju nüüd paberi. 180 00:12:18,613 --> 00:12:20,824 Valetaja sõna on väärtusetu, 181 00:12:20,990 --> 00:12:22,242 ka paberile panduna. 182 00:12:32,168 --> 00:12:34,879 Armastaksin sind ka kaubalaeva kaptenina. 183 00:12:35,380 --> 00:12:37,340 Ja siis sa ei lahkuks kaheks aastaks. 184 00:12:37,507 --> 00:12:38,883 Ma ei lähe kaheks aastaks. 185 00:12:39,050 --> 00:12:42,262 Bedfordi laev oli ära kolm aastat. 186 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Kaks surnut, lastiruum vaid pooltäis. 187 00:12:45,181 --> 00:12:48,143 Mind polnud sellel laeval. 188 00:12:53,023 --> 00:12:54,691 Kurat võtaks! 189 00:12:57,235 --> 00:12:59,362 Minust saab oma laeva kapten! 190 00:13:00,947 --> 00:13:02,532 Vaalapüügilaeva kapten. 191 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Nende poolest võiks me siia mutta jääda, 192 00:13:05,702 --> 00:13:07,370 aga nii ei lähe, Peggy. 193 00:13:07,537 --> 00:13:09,372 Need on su isa sõnad. 194 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 Mis neil sõnadel viga on? 195 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 Ta tahtis perele ja endale paremat. 196 00:13:15,462 --> 00:13:18,548 Ta oli unistaja, Owen. - Jah, oli. 197 00:13:18,757 --> 00:13:21,760 Ta unistas merest, aga ei saanudki sinna. 198 00:13:22,385 --> 00:13:24,346 Vähemalt nägi ta oma lapsi sündimas. 199 00:13:33,063 --> 00:13:34,606 Ma ei oska muud teha. 200 00:13:38,568 --> 00:13:39,778 Anna andeks. 201 00:13:42,739 --> 00:13:44,407 Ma abiellusin vaalakütiga. 202 00:13:54,334 --> 00:13:57,420 Vannun, et tulen kiiresti tagasi. 203 00:14:07,972 --> 00:14:09,432 Tule lihtsalt tagasi. 204 00:14:10,767 --> 00:14:12,268 Luba mulle. 205 00:14:14,229 --> 00:14:17,107 Vandusin. Nüüd pean ka lubama? 206 00:14:21,736 --> 00:14:23,279 Luban. 207 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 Poeg, paar sõna. 208 00:14:42,340 --> 00:14:44,801 Kapten ei saa olla meeskonna sõber. 209 00:14:44,968 --> 00:14:46,511 Oled nende ülemus. 210 00:14:46,678 --> 00:14:50,140 Ära unusta seda ja ära lase neil unustada. 211 00:14:50,390 --> 00:14:51,683 Tänan, söör. 212 00:14:52,017 --> 00:14:55,895 Su vaarisa lõi selle tööstuse. 213 00:14:56,354 --> 00:15:00,525 Meieta vajub maa pimeduse küüsi. 214 00:15:00,900 --> 00:15:04,029 Loodan Pollardite nimele au teha. 215 00:15:10,493 --> 00:15:13,913 Jumal, sa lõid vägeva vaala, 216 00:15:14,080 --> 00:15:17,000 imelise hiidkoletise. 217 00:15:17,167 --> 00:15:20,837 Tema jõud on meile teadmata. 218 00:15:21,004 --> 00:15:22,630 Aga, igavene Jumal, 219 00:15:23,048 --> 00:15:24,215 nii oled sa ette näinud, 220 00:15:24,382 --> 00:15:28,511 et me, vaesed surelikud, 221 00:15:28,678 --> 00:15:32,682 peame enda, naiste ja laste nimel 222 00:15:32,849 --> 00:15:36,436 ründama seda koletut elukat. 223 00:15:39,189 --> 00:15:42,192 Isa, tee nii, et su valgus 224 00:15:42,359 --> 00:15:44,611 paistaks nende meeste peale. 225 00:15:45,028 --> 00:15:47,030 Taga neile rikkalik reis, 226 00:15:48,365 --> 00:15:51,785 turvaline naasmine täis lastis laevaga, 227 00:15:52,243 --> 00:15:55,872 et vaalaõli valged leegid 228 00:15:56,039 --> 00:16:00,293 täidaks valgusega me kodud, tänavad, 229 00:16:00,460 --> 00:16:02,712 hoiaks meid öö pattude eest 230 00:16:02,879 --> 00:16:05,590 ja toidaks tööstuse masinavärki, 231 00:16:05,757 --> 00:16:08,635 mis viib me riiki edasi 232 00:16:08,843 --> 00:16:12,389 parema tuleviku poole. 233 00:16:12,639 --> 00:16:15,225 Palvetame sinu nimel. 234 00:16:23,858 --> 00:16:26,736 Mis kuus see aset leidis? 235 00:16:26,986 --> 00:16:28,363 Aasta lõpus. 236 00:16:28,571 --> 00:16:30,740 Me laev lahkus viimaste seas, 237 00:16:31,032 --> 00:16:33,576 tänu sellele Barzillaiga tööle saimegi. 238 00:16:34,327 --> 00:16:35,495 Tead, 239 00:16:35,995 --> 00:16:39,249 ma olin siis 14-aastane. 240 00:16:40,083 --> 00:16:42,711 Nickerson, ära jokuta, liiguta. 241 00:16:42,877 --> 00:16:44,379 Olin esimest korda merel. 242 00:16:44,546 --> 00:16:46,840 Kartsin, ja kartsin seda välja näidata. 243 00:16:47,007 --> 00:16:48,758 Barzillai oli 17-aastane. 244 00:16:49,259 --> 00:16:51,011 Olime orvud, kasvasime kai juures. 245 00:16:51,344 --> 00:16:53,722 Tahtsime kiiresti meesteks saada. 246 00:16:58,059 --> 00:17:00,729 Grubs, mis ripatsid need on? 247 00:17:01,229 --> 00:17:02,772 Need on vaalaluust, Thomas. 248 00:17:03,273 --> 00:17:05,025 Kuidas ma sellise saaks? 249 00:17:05,191 --> 00:17:07,193 Pead viskama harpuuni 250 00:17:07,360 --> 00:17:10,363 maailma suurima eluka sisse. 251 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Nickerson, vii köögiviljad hr Bondile. 252 00:17:15,076 --> 00:17:17,037 Eluga, pagan võtaks. 253 00:17:18,246 --> 00:17:20,415 Kunagi on mul neid 12 tükki. 254 00:17:20,623 --> 00:17:23,043 Vints on valmis, purjed lotendavad. 255 00:17:23,209 --> 00:17:24,919 Hr Joy, see on vaid pool tellitust! 256 00:17:25,086 --> 00:17:26,463 Pane need alumiste kastide peale. 257 00:17:26,629 --> 00:17:29,507 See, et sina siin oled, tähendab vaid üht. 258 00:17:29,924 --> 00:17:33,136 Vähemalt üks teab tõde Owen Chase'i kohta. 259 00:17:33,428 --> 00:17:35,638 Ei, seda, et kõik teised olid juba palgatud. 260 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 No kuule. 261 00:17:37,057 --> 00:17:40,477 Olen muutunud mees. Aga kas sina oled? 262 00:17:40,643 --> 00:17:42,812 Kas Matthew Joy loobus kärakast? 263 00:17:43,063 --> 00:17:44,481 Olen kuiv nagu kõrb. 264 00:17:44,647 --> 00:17:46,649 Kas sina talitsed oma äkilisust? 265 00:17:46,816 --> 00:17:48,610 Olen vana rahu ise. 266 00:17:48,777 --> 00:17:50,987 Usun, kui seda näen. 267 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 Kaptenit arvestades 268 00:17:53,656 --> 00:17:55,784 annan su vanale rahule 269 00:17:55,950 --> 00:17:57,160 48 tundi. 270 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 Edu. 271 00:18:05,669 --> 00:18:07,295 George Pollard. 272 00:18:07,504 --> 00:18:10,423 Owen Chase. - Chase. 273 00:18:10,590 --> 00:18:13,927 Sa pole saarelt, ega? - Just nii. 274 00:18:14,094 --> 00:18:16,137 Oleme peagi saarelt eemal 275 00:18:16,304 --> 00:18:18,348 ja tunnen end väga koduselt. 276 00:18:19,474 --> 00:18:21,518 Ütlen ausalt, et see oli üllatus. 277 00:18:21,685 --> 00:18:24,312 Tavaliselt valib kapten vanemtüürimehe. 278 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Kogenud kapten küll. 279 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 Omanike vaatenurgast on mõistetav, 280 00:18:29,693 --> 00:18:32,195 et nad usaldavad vara meeste kätte. 281 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Täpselt nii. 282 00:18:33,571 --> 00:18:36,157 Küllap nad tahtsid kindlust juurde. 283 00:18:36,700 --> 00:18:39,661 Anna teada, kui ma oma töös eksin. 284 00:18:39,828 --> 00:18:41,538 Teist moodi ei tuleks kõne allagi. 285 00:18:53,383 --> 00:18:55,051 Hr Chase, hiiva ankur. 286 00:18:55,218 --> 00:18:56,678 Tuul purjedesse! Madrused masti otsa! 287 00:18:56,886 --> 00:18:58,555 Hr Lawrence, mees tüüri. - Just nii! 288 00:18:58,722 --> 00:19:00,223 Hr Joy, heisake purjed. 289 00:19:00,390 --> 00:19:02,517 Hr Cole! Hr Chappel! Pankerpurje juurde. 290 00:19:02,684 --> 00:19:04,894 Fokktaaksel ja -marsspuri üles! 291 00:19:05,061 --> 00:19:06,062 Eluga, mehed! 292 00:19:06,229 --> 00:19:07,689 Nickerson! Eluga! 293 00:19:07,939 --> 00:19:09,941 Raapurjed lahti päästa! 294 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 Marsspurjed ja praampurjed! 295 00:19:11,901 --> 00:19:13,028 Hiivata ankrupeli. 296 00:19:13,194 --> 00:19:14,571 Hiivata ankrupeli. 297 00:19:17,907 --> 00:19:19,117 Praampurjed üles. 298 00:19:19,284 --> 00:19:21,077 Kiitaud ja soodid! 299 00:19:21,411 --> 00:19:23,246 Sõlm on sees. 300 00:19:23,413 --> 00:19:24,706 Hr Chappel, tüüri. 301 00:19:25,165 --> 00:19:27,375 See ei tule lahti, hr Chase! 302 00:19:27,542 --> 00:19:30,962 Miks brassid valmis pole? 303 00:19:31,880 --> 00:19:33,423 Hr Ray, kus eespurjed on? 304 00:19:33,590 --> 00:19:34,758 Kuulen, söör! 305 00:19:35,884 --> 00:19:37,260 Sikutage ankrupeli. 306 00:19:37,427 --> 00:19:38,970 Sikutage ankrupeli. 307 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Nickerson, tõmba! 308 00:19:45,185 --> 00:19:46,269 Purjed üles! 309 00:19:46,561 --> 00:19:49,439 Jumal ja kogu Nantucket vaatavad. 310 00:19:53,777 --> 00:19:54,986 Ankur on üleval! 311 00:19:55,695 --> 00:19:56,821 Kapten! Pea alla! 312 00:19:56,988 --> 00:19:58,281 Ettevaatust, kapten. 313 00:20:01,701 --> 00:20:02,911 Mis viga, hr Sheppard? 314 00:20:03,119 --> 00:20:04,621 Puri jäi kinni. 315 00:20:04,954 --> 00:20:06,790 See ei tule lahti! 316 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Praampurje soot on kinni! 317 00:20:08,124 --> 00:20:10,168 See ei tule lahti! 318 00:20:11,211 --> 00:20:13,129 Meil pole piisavalt purjeid lahti. 319 00:20:13,296 --> 00:20:14,631 Ei tule! 320 00:20:20,428 --> 00:20:21,429 Ettevaatust! 321 00:20:22,806 --> 00:20:24,474 Soot on kinni. 322 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Eest. 323 00:20:44,285 --> 00:20:45,453 Põrguvärk! 324 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Raapuri lahti! 325 00:20:46,830 --> 00:20:47,997 Tõmmake! 326 00:20:50,166 --> 00:20:51,251 Kiiresti! 327 00:21:04,347 --> 00:21:06,891 Hea töö, hr Chase. 328 00:21:19,279 --> 00:21:21,239 Kui jõuame kahe nädalaga Cape Verdesse, 329 00:21:21,406 --> 00:21:23,408 oleme Vaiksesse ookeani jõudmisega graafikus. 330 00:21:27,037 --> 00:21:28,121 Maisi, hr Chase? 331 00:21:28,872 --> 00:21:30,206 Tänan, ei, söör. 332 00:21:30,373 --> 00:21:31,791 Mulle see ei maitse. 333 00:21:33,209 --> 00:21:34,419 Imelik. 334 00:21:35,378 --> 00:21:37,547 Su isa kasvatas ju maisi. 335 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Jah, kasvatas küll. 336 00:21:39,090 --> 00:21:42,510 Ma väsisin maisi söömisest. 337 00:21:45,055 --> 00:21:47,557 Maisi, okrat. 338 00:21:47,724 --> 00:21:49,059 Küllap ka ube? 339 00:21:49,601 --> 00:21:51,394 Enne, kui ta vangi pandi. 340 00:21:53,396 --> 00:21:55,690 Kas teate seda lugu, hr Joy? 341 00:21:56,232 --> 00:21:57,400 Söör? 342 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 Kas teadsite, 343 00:21:59,402 --> 00:22:02,947 et hr Chase jäi pärast seda orvuks? 344 00:22:04,366 --> 00:22:06,910 Meil kõigil on oma koorem. 345 00:22:07,452 --> 00:22:10,163 Meil pole kombeks palju pärida. 346 00:22:11,831 --> 00:22:13,291 Lihtne see elu olla ei saanud. 347 00:22:13,583 --> 00:22:17,754 Aga sind adopteeris meremehe pere. 348 00:22:19,089 --> 00:22:23,218 Pole 1. kord, kui mind maarotiks kutsutakse 349 00:22:23,385 --> 00:22:25,887 ja meelde tuletatakse, 350 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 et ma ei kuulu sellesse perre. 351 00:22:29,474 --> 00:22:33,269 Pean nüüd tööle asuma. 352 00:22:40,568 --> 00:22:42,445 Ei, söör, mulle mitte. 353 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Mitte tilkagi? - Ei. 354 00:22:45,365 --> 00:22:46,783 Nagu ütlesin, 355 00:22:47,200 --> 00:22:50,203 mõnikord ei tasu küsida. 356 00:22:58,253 --> 00:23:00,088 Toit lauale. 357 00:23:01,756 --> 00:23:03,800 Esimesel päeval selline solk? 358 00:23:04,259 --> 00:23:05,885 Ihnurid. Kus liha on? 359 00:23:09,347 --> 00:23:10,724 Kaunis preilna, hr Chappel. 360 00:23:10,890 --> 00:23:13,560 Kaunitar. Graveerisin vaalaluule. 361 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Las ma katsun. - Ei katsu. 362 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 Pidid ju abielus olema. 363 00:23:18,815 --> 00:23:20,650 Tõsi, see ongi tema. 364 00:23:20,817 --> 00:23:23,987 Vähemalt nina on tema oma. 365 00:23:24,154 --> 00:23:26,614 Õnne, daamid. 366 00:23:28,450 --> 00:23:31,453 Hea töö purjedega. 367 00:23:31,828 --> 00:23:34,622 Selliseid käpardeid pole varem nähtud. 368 00:23:36,666 --> 00:23:38,835 Hr Chappel. - Söör. 369 00:23:39,002 --> 00:23:40,253 Oled kapteni harpuunija. 370 00:23:40,670 --> 00:23:42,672 Hr Lawrence, sina minu oma. 371 00:23:43,173 --> 00:23:44,215 Just nii. 372 00:23:44,382 --> 00:23:45,884 Hr Peterson. 373 00:23:47,635 --> 00:23:48,970 Teise tüürimehe harpuunija. 374 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Just nii. 375 00:23:50,305 --> 00:23:52,182 Kuus meest paadis. 376 00:23:52,390 --> 00:23:54,517 Homme harjutame. Kell 7 hommikul. 377 00:23:54,684 --> 00:23:57,354 Me pole veel Halifaxistki möödas. 378 00:23:57,520 --> 00:23:58,772 Mis su nimi on? 379 00:23:59,647 --> 00:24:01,775 Henry Coffin. 380 00:24:01,941 --> 00:24:03,693 Ta on kapteni nõbu. 381 00:24:05,653 --> 00:24:07,364 No nii, hr Coffin. 382 00:24:07,530 --> 00:24:10,325 Kas vaal teab, kus Halifax on? 383 00:24:13,453 --> 00:24:16,414 Ma ei tea, kuidas te siia saite. 384 00:24:17,165 --> 00:24:20,043 Mõned teist on küllap põgenikud. 385 00:24:20,210 --> 00:24:22,796 Olge. Mul kama. 386 00:24:23,171 --> 00:24:25,465 Aga vastutasuks 387 00:24:25,632 --> 00:24:27,884 on teil vaid üks eesmärk. 388 00:24:28,176 --> 00:24:29,886 Vaalaõli. 389 00:24:30,053 --> 00:24:32,305 Tahan täita 2000 barrelit 390 00:24:32,472 --> 00:24:34,391 ja kiiresti koju minna. 391 00:24:34,557 --> 00:24:37,519 Kui ilm on ilus ja vaalu pole, 392 00:24:38,019 --> 00:24:40,063 siis harjutame paatides, 393 00:24:40,230 --> 00:24:42,565 et suudaksime vaalu püüda. 394 00:24:42,732 --> 00:24:46,194 Kes viilib, ujub koju. Selge? 395 00:24:47,404 --> 00:24:48,405 Söör. 396 00:24:52,158 --> 00:24:55,704 Kollanokk. Tekile. 397 00:24:59,082 --> 00:25:00,458 Mine. 398 00:25:02,836 --> 00:25:04,671 Just nii, maarott. 399 00:25:05,171 --> 00:25:07,465 Thomas Nickerson, eks? - Jah. 400 00:25:08,216 --> 00:25:10,260 Mõnel hakkab alguses paha. 401 00:25:13,888 --> 00:25:14,931 Palun, tõmba mind üles! 402 00:25:15,098 --> 00:25:17,434 See on parim viis Neptuniga leppida. 403 00:25:17,600 --> 00:25:19,269 Tõmba üles! 404 00:25:23,481 --> 00:25:24,607 Hakkas parem? 405 00:25:26,776 --> 00:25:28,278 Kurat. 406 00:25:29,988 --> 00:25:31,614 Vabandust, söör. 407 00:25:32,782 --> 00:25:35,952 Võid sellest emale kirjutada. 408 00:25:40,915 --> 00:25:43,543 Mu ema on maetud Smith's Hilli. 409 00:25:43,752 --> 00:25:45,795 Seal on hauakivi ka isale. 410 00:25:46,004 --> 00:25:48,757 Ta jäi merele enne mu sündi. 411 00:25:50,008 --> 00:25:51,301 Anna siia. 412 00:25:54,304 --> 00:25:56,473 See siin on nüüd su pere. 413 00:25:56,639 --> 00:25:58,641 Nii heas kui ka halvas. 414 00:26:00,310 --> 00:26:02,062 Enamasti halvas. 415 00:26:04,564 --> 00:26:06,399 Küüri tekk puhtaks. 416 00:26:22,624 --> 00:26:24,501 Valvesse! Täna saate teada, 417 00:26:24,668 --> 00:26:27,504 mis teeb mehest vaalaküti. 418 00:26:27,671 --> 00:26:30,340 Köis on valesti, Nickerson. - Selge, söör. 419 00:26:30,507 --> 00:26:33,343 Oleme siin ehani, kui vaja. - Jah, hr Joy. 420 00:26:33,551 --> 00:26:34,844 Marsspurje kording. 421 00:26:35,053 --> 00:26:36,596 Harpuunija, paati! 422 00:26:36,763 --> 00:26:37,681 Just nii, hr Joy! 423 00:26:37,847 --> 00:26:39,974 Marsspurje kording. 424 00:26:40,141 --> 00:26:41,226 Liiga aeglased! 425 00:26:41,851 --> 00:26:42,977 Jahutusvesi. 426 00:26:43,144 --> 00:26:46,606 Te õpite seda laeva tundma läbi ja lõhki. 427 00:26:50,443 --> 00:26:52,487 Pingule, Barz. 428 00:26:52,654 --> 00:26:54,531 Kiiremini, hr Ray. - Jah, hr Chase. 429 00:26:54,698 --> 00:26:56,324 Nad pole enam kollanokad. 430 00:26:58,201 --> 00:26:59,202 Olete nüüd meremehed! 431 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 Pole paha, hr Ray. Hea töö. 432 00:27:05,709 --> 00:27:06,876 Fokkpurjed! 433 00:27:07,377 --> 00:27:09,838 Harjuge ära. Te rügate nagu hobused. 434 00:27:10,005 --> 00:27:12,716 Hr Chase? - Söör. 435 00:27:13,633 --> 00:27:15,010 Leipurjed. 436 00:27:15,885 --> 00:27:17,721 On see hea mõte? Golfi hoovus on lähedal. 437 00:27:17,887 --> 00:27:19,806 Hoiame kiiruse 5 sõlme peal. 438 00:27:19,973 --> 00:27:21,975 Oleme kaks päeva ajast maast. 439 00:27:22,225 --> 00:27:25,186 Peame idatuule purjedesse saama. 440 00:27:26,062 --> 00:27:27,063 Leipurjed. 441 00:27:33,153 --> 00:27:35,405 Leipurjed. Kiiresti. - Just nii. 442 00:27:35,905 --> 00:27:38,033 Köied kinni! Leipurjed üles! 443 00:27:38,491 --> 00:27:41,536 Üles, hr Coffin. Kapten tahab kiirust. 444 00:27:42,328 --> 00:27:44,831 Brassid. Kiiruse nimel. 445 00:27:44,998 --> 00:27:48,710 Marsspurjed ja praampurjed. Kiiresti. 446 00:27:51,171 --> 00:27:52,630 Leipurje vallid. 447 00:27:53,089 --> 00:27:55,216 Leipurje vallid! 448 00:27:55,842 --> 00:27:57,552 Valmis, söör! 449 00:27:57,719 --> 00:27:59,637 Fokkmarsspuri kinnitamisel! 450 00:28:19,741 --> 00:28:23,453 Nüüd on hoog sees! - Lendame! 451 00:28:23,870 --> 00:28:26,915 Vana laev, aga suudab veel! 452 00:28:37,300 --> 00:28:39,052 Tüürpoordis on torm. 453 00:28:39,219 --> 00:28:40,762 Peame purjeid vähendama. 454 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 Mitte veel, hr Chase. 455 00:28:43,098 --> 00:28:44,891 Me kiirus on üle 8 sõlme, 456 00:28:45,058 --> 00:28:46,768 see torm on veel kiirem. 457 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 Las tuleb. Mehed ongi maal pehmeks jäänud. 458 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 Las mõistavad, et töö on alanud. 459 00:28:55,318 --> 00:28:58,279 See torm tabab meid küljelt. 460 00:28:58,446 --> 00:29:01,658 Hr Chase, me jätkame. 461 00:29:01,825 --> 00:29:04,577 Hr Lawrence, hoida kurssi. 462 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 Hoida kurssi, söör. 463 00:29:06,204 --> 00:29:07,914 Kaotame nii pool päeva. 464 00:29:08,081 --> 00:29:09,457 Sõidame tormi servast. 465 00:29:09,624 --> 00:29:12,669 Kui mehed seda ei talu, ongi lõpp käes. 466 00:29:23,179 --> 00:29:24,931 Valmistuda tormiks. 467 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 Kisub tormiks. Kinnitage lahtised asjad. 468 00:29:34,733 --> 00:29:36,860 Topeltköied paatidele! 469 00:29:44,159 --> 00:29:45,869 Valmistuge halvaks ilmaks, hr Bond. 470 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 Suundume tormi poole. 471 00:29:47,871 --> 00:29:49,456 Luuk kinni! 472 00:29:49,622 --> 00:29:50,832 Liigub kiiresti! 473 00:30:06,389 --> 00:30:08,558 Peaksime liikuma pärituult. 474 00:30:08,767 --> 00:30:10,560 Jätkame kursil, hr Chase. 475 00:30:10,810 --> 00:30:13,063 Hr Lawrence! Hoida kurssi! 476 00:30:13,271 --> 00:30:14,439 Hoida kurssi, söör. 477 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 Lained tekil! - Hoidke kinni! 478 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Purjeid vähendada, hr Chase! 479 00:30:33,083 --> 00:30:34,793 Ronige üles! 480 00:30:35,418 --> 00:30:37,587 Minge tuulisele küljele! 481 00:30:38,505 --> 00:30:40,090 Peame purjed alla saama! 482 00:30:40,548 --> 00:30:41,841 Teisele küljele! 483 00:30:43,760 --> 00:30:45,720 Nickerson, hoia! 484 00:30:46,930 --> 00:30:48,431 Hoidke köisi! 485 00:30:56,940 --> 00:30:58,316 Hoidke! 486 00:30:58,817 --> 00:30:59,859 Keera ringi! 487 00:31:00,110 --> 00:31:01,277 Keera allatuult! 488 00:31:01,528 --> 00:31:03,446 Ei! Nüüd on hilja! 489 00:31:03,613 --> 00:31:05,907 Purjed üles! - Ei, keera! 490 00:31:06,074 --> 00:31:07,867 Muutke kurssi, hr Lawrence. 491 00:31:08,034 --> 00:31:10,120 Liiga hilja! 492 00:31:10,328 --> 00:31:12,580 Jääme küljega. - Keera! 493 00:31:20,130 --> 00:31:21,756 Hoidke kinni! - Keera! 494 00:31:22,048 --> 00:31:24,300 Praampurjed! 495 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Hoidke kinni! 496 00:32:02,756 --> 00:32:04,007 Ettevaatust! 497 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Hr Joy! 498 00:32:27,155 --> 00:32:28,531 Lõikame praampurjed vabaks! 499 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Praampurjed vabaks! 500 00:32:29,949 --> 00:32:31,368 Peame laeva otseks saama! 501 00:33:25,505 --> 00:33:27,298 Tahtsite mind näha, söör. 502 00:33:29,175 --> 00:33:30,719 Homme kell 7 hommikul 503 00:33:31,594 --> 00:33:33,596 kutsud meeskonna kokku. 504 00:33:33,763 --> 00:33:35,807 Ütled neile, et naaseme 505 00:33:35,974 --> 00:33:37,517 remondi tõttu Nantucketisse. 506 00:33:37,684 --> 00:33:40,687 Sa vabandad, et vaidlesid kapteniga, 507 00:33:40,854 --> 00:33:43,732 mis seadis kõigi nende elu ohtu. 508 00:33:44,065 --> 00:33:45,150 Mida? 509 00:33:45,442 --> 00:33:47,944 Sadamas võtan vastu lahkumisavalduse. 510 00:33:48,403 --> 00:33:49,404 See on kõik. 511 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 Teie käsk oli purjed heisata. 512 00:33:51,823 --> 00:33:52,991 See oli õige otsus. 513 00:33:53,199 --> 00:33:54,325 Mehed tuli proovile panna. 514 00:33:54,492 --> 00:33:56,453 Ja saatsite nad tormi küüsi? - See 515 00:33:57,370 --> 00:33:58,705 oli ebaõnn. 516 00:33:58,872 --> 00:33:59,998 Ei, see oli käpardlus. 517 00:34:00,165 --> 00:34:02,667 Vabanduste otsimine on nõrkus. 518 00:34:02,834 --> 00:34:04,419 Oled sa vast jultunud! 519 00:34:04,586 --> 00:34:06,588 Tead ka, kellega räägid? 520 00:34:06,755 --> 00:34:10,800 Mu nimi on kapten George Pollard. 521 00:34:13,928 --> 00:34:15,180 Aga sina, hr Chase, 522 00:34:15,347 --> 00:34:17,932 hoolimata vaalaluude arvust revääril, 523 00:34:18,099 --> 00:34:20,268 oled kõigest talumehe poeg, 524 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 kes võttis endale jõuga mundri. 525 00:34:25,106 --> 00:34:26,441 Nüüd kao välja. 526 00:34:29,903 --> 00:34:34,449 Õlita naasmine on suur viga. 527 00:34:34,866 --> 00:34:37,577 Vahet pole, kas su nimi on Pollard 528 00:34:37,786 --> 00:34:39,662 või Chase. 529 00:34:40,246 --> 00:34:44,292 Me parim väljavaade on rügada tööd, 530 00:34:44,459 --> 00:34:47,128 täita laev õliga, jõuda aastaga koju 531 00:34:47,295 --> 00:34:49,714 ja vabaneda üksteise seltskonnast. 532 00:34:52,967 --> 00:34:55,970 Uskuge mind, ma tahan seda sama palju. 533 00:34:59,683 --> 00:35:01,643 Aga noh, kapten otsustab. 534 00:35:12,946 --> 00:35:15,198 Nad olid nagu tülitsev abielupaar. 535 00:35:17,033 --> 00:35:19,911 Abielupaar kannatab üksteist välja. 536 00:35:20,078 --> 00:35:23,123 Aga võib ka laeva põhja ajada. 537 00:35:23,415 --> 00:35:25,041 Kas olete abielus, hr Melville? 538 00:35:25,792 --> 00:35:28,211 Jah. - Olgu Jumal teile armuline. 539 00:35:29,546 --> 00:35:30,964 Esimene laps on ka tulemas. 540 00:35:31,256 --> 00:35:32,424 Kas te armas naine teab, 541 00:35:32,590 --> 00:35:35,260 et tõite kogu oma maise vara siia 542 00:35:35,427 --> 00:35:36,678 ja andsite võõrale? 543 00:35:38,263 --> 00:35:39,347 Ei, söör. 544 00:35:39,597 --> 00:35:41,599 Olete täis üllatusi. 545 00:35:42,392 --> 00:35:43,393 Niisiis, 546 00:35:44,644 --> 00:35:48,189 Essex ei naasnud sadamasse. 547 00:35:48,648 --> 00:35:49,691 Ei naasnud. 548 00:35:50,150 --> 00:35:52,402 Sõideti edasi? - Jah. 549 00:35:52,986 --> 00:35:54,696 Ja peagi 550 00:35:54,863 --> 00:35:58,491 kuulsime seda vaalaküttide ihaldatud sõna. 551 00:35:59,451 --> 00:36:00,702 Purskab. 552 00:36:02,203 --> 00:36:04,289 Purskab! 553 00:36:04,456 --> 00:36:05,915 Pealetuult! 554 00:36:06,124 --> 00:36:07,834 Seal ta on! 555 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 Kiusvaal või kašelott, hr Ramsdell? 556 00:36:10,670 --> 00:36:14,049 Kašelotid! - Sabad püsti! 557 00:36:14,215 --> 00:36:16,926 Hr Chase, paadid vette. 558 00:36:17,093 --> 00:36:19,054 Kõik see mees tekile! 559 00:36:19,387 --> 00:36:21,014 Kõik tekile! 560 00:36:24,851 --> 00:36:26,269 Paadid vette! 561 00:36:28,063 --> 00:36:29,230 Laske alla! 562 00:36:35,195 --> 00:36:38,448 ATLANDI OOKEAN, 3. KUU MEREL 563 00:36:55,674 --> 00:36:56,675 Edasi! 564 00:36:56,841 --> 00:36:59,636 Selgrood praksugu! - Just nii! 565 00:36:59,803 --> 00:37:01,096 Sõudke! 566 00:37:01,262 --> 00:37:03,723 Tõmmake, kuni käed kukuvad küljest. 567 00:37:07,394 --> 00:37:08,645 Seal nad on! 568 00:37:09,771 --> 00:37:13,274 Sinna! Kogu jõust! 569 00:37:13,441 --> 00:37:16,486 Just nii! Jõuga! 570 00:37:18,988 --> 00:37:21,241 Tõmmake! Vihaga! 571 00:37:21,408 --> 00:37:23,076 Seal! 572 00:37:25,995 --> 00:37:27,247 See on noor. 573 00:37:31,167 --> 00:37:33,628 Noor? - See on ema. 574 00:37:44,639 --> 00:37:45,932 Teda meil vaja ongi! 575 00:37:46,099 --> 00:37:47,642 Tema toob raha. 576 00:37:47,809 --> 00:37:49,811 Nickerson, sõua! - Vabandust. 577 00:37:50,270 --> 00:37:52,856 40 barrelit? - 50. 578 00:37:53,940 --> 00:37:55,150 Rekordvaal! 579 00:37:55,984 --> 00:37:57,944 Aerud tööle, mehed! 580 00:37:58,319 --> 00:38:00,196 Sõudke kopsud välja! 581 00:38:00,405 --> 00:38:01,781 Kogu jõust! 582 00:38:01,948 --> 00:38:03,491 Kiiresti, mehed! 583 00:38:04,784 --> 00:38:05,952 Jälgige aere! 584 00:38:06,911 --> 00:38:09,873 Hr Ramsdell, köis valmis panna. - Just nii. 585 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 Hr Lawrence, esimene on minu. 586 00:38:17,088 --> 00:38:18,798 Vii mind lähedale. 587 00:38:19,466 --> 00:38:21,217 Tõmmake! 588 00:38:21,384 --> 00:38:22,719 Püsige kannul. 589 00:38:41,237 --> 00:38:43,990 Oled nüüd oma esimesel kelgusõidul. 590 00:38:44,282 --> 00:38:45,742 Issand jumal! 591 00:38:56,961 --> 00:38:58,129 Vaadake vaid! 592 00:38:58,296 --> 00:39:00,882 Kardetuim elukas sel maamunal. 593 00:39:10,767 --> 00:39:12,227 Ta sukeldub. 594 00:39:15,313 --> 00:39:16,731 Mu käed! 595 00:39:24,572 --> 00:39:25,824 Nickerson, kasta köit. 596 00:39:32,288 --> 00:39:34,791 Andke järele. 597 00:39:39,295 --> 00:39:41,631 Köit on veel 140 sülda. 598 00:39:51,307 --> 00:39:53,351 80 sülda veel! 599 00:39:58,648 --> 00:39:59,816 Ta tõmbab meid vee alla! 600 00:40:02,360 --> 00:40:03,737 Matthew, too oma köis! 601 00:40:03,987 --> 00:40:05,155 Laske edasi! 602 00:40:05,321 --> 00:40:06,531 Peterson, anna köis. 603 00:40:06,698 --> 00:40:07,824 Just nii. 604 00:40:07,991 --> 00:40:09,200 Anna köis. 605 00:40:09,409 --> 00:40:12,328 60 sülda veel. 606 00:40:14,414 --> 00:40:16,708 20 sülda. - Seo kinni! 607 00:40:20,462 --> 00:40:22,547 Seotud! - Nüüd! 608 00:40:35,643 --> 00:40:36,978 Peterson, võta üle. - Just nii. 609 00:40:38,521 --> 00:40:39,898 Palju alles on? 610 00:40:41,358 --> 00:40:42,525 70 sülda veel. 611 00:40:45,862 --> 00:40:47,030 Ei, oota! 612 00:40:51,701 --> 00:40:54,204 Owen! - Mitte veel! 613 00:40:54,412 --> 00:40:55,872 Ära puutu seda köit! 614 00:40:56,039 --> 00:40:58,041 50 sülda veel. 615 00:41:00,293 --> 00:41:01,378 Owen, kurat võtaks! 616 00:41:01,711 --> 00:41:03,213 Ära puutu seda! 617 00:41:03,380 --> 00:41:04,589 30 sülda, hr Joy. 618 00:41:09,344 --> 00:41:10,887 10 sülda. 619 00:41:46,756 --> 00:41:48,258 Tagasi! 620 00:41:51,845 --> 00:41:53,263 Suruge! 621 00:41:56,933 --> 00:41:58,768 Valmis! 622 00:41:58,935 --> 00:42:00,395 Valmis! 623 00:42:01,479 --> 00:42:02,647 Valmis! 624 00:42:34,471 --> 00:42:35,764 Kiiremini, mehed. 625 00:42:36,473 --> 00:42:40,018 Jumal küll! Kaduge ära! 626 00:42:54,783 --> 00:42:57,410 Visake patta. Nuusutage! 627 00:42:57,577 --> 00:42:58,828 See on raha lõhn! 628 00:42:58,995 --> 00:43:01,331 Kaduge ära, raisad! 629 00:43:04,459 --> 00:43:06,336 Saad? - Pole lootustki. 630 00:43:10,799 --> 00:43:12,801 Kuidas on? - Kehvasti. 631 00:43:14,761 --> 00:43:15,970 Ongi kõik. 632 00:43:19,849 --> 00:43:22,227 Hr Chase. - Jah? 633 00:43:22,852 --> 00:43:25,146 Ongi kõik. Rohkem pole. 634 00:43:25,313 --> 00:43:27,691 See on kuld. Kaevake edasi. 635 00:43:28,024 --> 00:43:29,693 Me ei mahu sinna. 636 00:43:29,859 --> 00:43:31,361 Otsige keegi, kes mahub. 637 00:43:37,200 --> 00:43:39,160 Nickerson! Tule siia. 638 00:43:42,497 --> 00:43:43,873 Ma ütlesin, et tule siia. 639 00:43:46,876 --> 00:43:48,294 Roni sisse. 640 00:43:49,713 --> 00:43:51,214 Mine nüüd, Thomas. 641 00:43:51,381 --> 00:43:53,133 Seal sees on palju hinnalisem kraam, 642 00:43:53,299 --> 00:43:54,968 kui see, mis patta pandi. 643 00:44:00,015 --> 00:44:02,726 Söör. Ma ei suuda... 644 00:44:03,476 --> 00:44:04,769 Ma ei suuda. Vabandust. 645 00:44:05,061 --> 00:44:07,897 Poe sisse, või magad seal. 646 00:44:10,608 --> 00:44:13,111 Võta see hambusse. 647 00:44:13,403 --> 00:44:15,905 Hais on hullem kui saatana perses. 648 00:44:19,743 --> 00:44:20,744 Aitäh. 649 00:44:26,249 --> 00:44:27,250 Vabandust. 650 00:44:27,417 --> 00:44:30,128 Nickerson, võta mu padi kaasa. 651 00:44:32,714 --> 00:44:33,757 Mine sisse. 652 00:44:50,106 --> 00:44:52,525 Seal sees õpid end tundma. 653 00:44:55,111 --> 00:44:57,781 Kas teid on vaala pähe saadetud? - Ei. 654 00:44:58,948 --> 00:45:00,075 Mind säästeti sellest. 655 00:45:00,617 --> 00:45:03,370 Aare peitub just seal. 656 00:45:05,080 --> 00:45:06,831 Ma ei unusta oma esimest korda. 657 00:45:09,209 --> 00:45:10,543 47 barrelit. 658 00:45:11,169 --> 00:45:13,880 Aga meie õnn oli üürike. 659 00:45:14,047 --> 00:45:16,299 Kas vaalu polnud rohkem? 660 00:45:16,466 --> 00:45:18,093 Täpselt nii. 661 00:45:18,760 --> 00:45:21,680 Seega suundusime kaugemale. 662 00:45:22,847 --> 00:45:23,848 LÕUNA-AMEERIKA 663 00:45:24,015 --> 00:45:25,350 Jah. 664 00:45:25,517 --> 00:45:27,727 Sõitsime kuuga ümber neeme. 665 00:45:27,894 --> 00:45:29,479 HOORNI NEEM 666 00:45:29,646 --> 00:45:32,774 Jätsime ookeani lõunapoole maha 667 00:45:32,941 --> 00:45:35,318 ja lootsime näha paremaid aegu. 668 00:45:36,945 --> 00:45:40,115 Vaiksel ookeanil polnud seis parem. 669 00:45:42,492 --> 00:45:45,328 Vaalu tuli otsida tikutulega. 670 00:45:47,497 --> 00:45:49,582 Kui olime aasta merel olnud, 671 00:45:49,749 --> 00:45:51,209 kasvasid pinged kapteni 672 00:45:51,376 --> 00:45:53,753 ja vanemtüürimehe vahel. 673 00:45:55,755 --> 00:45:58,550 Kapten Pollard oli enamasti kajutis. 674 00:45:58,717 --> 00:46:01,845 Ta ei julgenud meeskonna ette tulla. 675 00:46:07,017 --> 00:46:09,477 Lastiruum oli peaaegu tühi. 676 00:46:10,478 --> 00:46:13,314 Pilk hädisele saagile 677 00:46:13,606 --> 00:46:15,567 tuletas vaid meelde, 678 00:46:15,734 --> 00:46:18,862 et olime kodust väga kaugel. 679 00:46:42,010 --> 00:46:44,262 Ma ei räägi seda keelt. 680 00:46:44,429 --> 00:46:45,430 Räägi inglise keeles. 681 00:46:45,597 --> 00:46:46,806 Paku rohkem. 682 00:46:47,390 --> 00:46:48,516 Palun, söör. 683 00:46:48,683 --> 00:46:51,227 Nantucketi vaalaõli. 684 00:46:52,437 --> 00:46:54,439 Rohkem see orikas väärt pole. - Veel! 685 00:47:12,123 --> 00:47:14,626 Preester tahab, et me koju kirjutaks. 686 00:47:14,793 --> 00:47:18,338 Kellele neist kirjadest abi on? Leskedele? 687 00:47:18,588 --> 00:47:21,216 Omanikele, keda enam pole? 688 00:47:21,466 --> 00:47:24,594 Kaua te nii elate, kapten? 689 00:47:26,304 --> 00:47:29,516 Kirjutage Hispaaniasse, paluge andestust 690 00:47:29,683 --> 00:47:32,060 enda ja kapteni eest. 691 00:47:32,435 --> 00:47:35,689 Keegi poleks saanud seda ära hoida. 692 00:47:36,022 --> 00:47:39,776 Kes meid usuks? Omanikud mitte. 693 00:47:40,068 --> 00:47:43,780 Olete aastaid nende taskuid täitnud. 694 00:47:47,826 --> 00:47:49,202 Kapten. 695 00:47:49,411 --> 00:47:52,622 Mulle öeldi, et teid rünnati. 696 00:47:53,123 --> 00:47:55,125 Kpt George Pollard, Essex. 697 00:47:55,667 --> 00:47:58,461 Kpt Clemente Pelaez, Santa Maria. 698 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Kas teete kolleegile välja? 699 00:48:08,013 --> 00:48:09,472 Ei. 700 00:48:10,807 --> 00:48:12,308 Ebaõnn, mis? 701 00:48:12,851 --> 00:48:14,060 Kui kaugel see juhtus? 702 00:48:15,061 --> 00:48:17,480 Ainult rumal läheks sinna. 703 00:48:17,731 --> 00:48:19,399 Kui kaugel see on? 704 00:48:20,316 --> 00:48:22,861 1000 ljööd mööda ekvaatorit. 705 00:48:23,903 --> 00:48:25,196 Ekvatoriaalalal. 706 00:48:26,322 --> 00:48:28,074 Kas seal oli vaalu? 707 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 Rohkem, kui oskaks loota. 708 00:48:31,244 --> 00:48:32,662 Sadu. 709 00:48:32,829 --> 00:48:35,749 Nagu vaalasabade põld. 710 00:48:35,915 --> 00:48:39,085 Päevaga saanuks 3000 barrelit. 711 00:48:39,252 --> 00:48:40,754 Mis mõttes "saanuks"? 712 00:48:44,966 --> 00:48:48,178 Kui polnuks seda deemonit. 713 00:48:49,262 --> 00:48:50,555 Vaal. 714 00:48:51,681 --> 00:48:53,600 Lumivalge. 715 00:48:53,933 --> 00:48:55,226 30 meetri pikkune. 716 00:48:57,228 --> 00:48:59,606 Viis kuus meest märga hauda. 717 00:49:08,365 --> 00:49:12,035 Ülejäänud said kustumatu painaja. 718 00:49:12,786 --> 00:49:16,664 Kas see valge vaal oli lisaks taskuvaras? 719 00:49:21,920 --> 00:49:23,046 Aitäh. 720 00:49:27,092 --> 00:49:28,510 Kas sa usud teda? 721 00:49:31,471 --> 00:49:33,098 Kui kohe teele asume, 722 00:49:33,264 --> 00:49:36,476 saame tuule purjedesse ja lasti peale 723 00:49:36,643 --> 00:49:38,186 ning kuue kuuga oleme kodus. 724 00:49:39,896 --> 00:49:41,731 Mis sa arvad, hr Chase? 725 00:49:41,898 --> 00:49:45,026 Pole mõtet seda olukorda venitada. 726 00:49:45,193 --> 00:49:46,444 Tõsijutt. Aamen. 727 00:49:47,237 --> 00:49:48,488 Aamen. 728 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 Ahnus pimestas nende silmad. 729 00:49:53,827 --> 00:49:55,453 Ja nii me asusimegi teele. 730 00:49:56,162 --> 00:49:58,331 1000 ljööd mööda ekvaatorit. 731 00:49:59,290 --> 00:50:00,917 Kus mõistus sai otsa, 732 00:50:01,501 --> 00:50:03,461 läks spekuleerimiseks. 733 00:50:03,753 --> 00:50:05,839 See oli vaalade pelgupaik. 734 00:50:06,589 --> 00:50:09,634 Inimestest võimalikult kaugel. 735 00:50:10,051 --> 00:50:11,761 Aga me leidsime nad üles. 736 00:50:13,096 --> 00:50:14,514 Sajandeid varem 737 00:50:14,681 --> 00:50:17,809 kardeti maailma servast alla sõita. 738 00:50:19,561 --> 00:50:22,188 Me suundusime mõistuse piiri suunas. 739 00:50:25,358 --> 00:50:26,359 VAALU POLE 740 00:50:26,526 --> 00:50:28,528 Kahtlused võtsid maad. 741 00:50:29,362 --> 00:50:31,448 Lootus mattis ebausu. 742 00:50:32,574 --> 00:50:34,951 Kapten, mehed räägivad jutte. 743 00:50:35,744 --> 00:50:36,953 Seda mehed teevadki. 744 00:50:37,120 --> 00:50:39,748 Neile ei meeldi te otsus sõita nii kaugele. 745 00:50:40,874 --> 00:50:42,709 Kas panid nad paika? 746 00:50:42,876 --> 00:50:45,587 Kas tuletasid meelde me eesmärki? 747 00:50:45,754 --> 00:50:47,380 Kui vaalad on 1000 ljöö kaugusel, 748 00:50:47,547 --> 00:50:48,757 siis sinna me läheme. 749 00:50:48,965 --> 00:50:51,384 Nõbu, palun. 750 00:50:53,970 --> 00:50:55,638 See on hullumeelsus. 751 00:50:56,765 --> 00:50:59,559 Oled end tal mõjutada lasknud. 752 00:50:59,851 --> 00:51:01,561 Keera ots ümber. 753 00:51:02,270 --> 00:51:06,441 Mine tagasi, räägi meestega 754 00:51:06,608 --> 00:51:08,735 nagu juht 755 00:51:09,110 --> 00:51:11,905 ja ära kasuta enam kunagi 756 00:51:12,072 --> 00:51:13,490 me veresideme hüvesid. 757 00:51:15,408 --> 00:51:17,118 Hr Coffin. 758 00:51:27,962 --> 00:51:31,299 EKVAATORIL, 14. KUU MEREL 759 00:51:46,856 --> 00:51:49,693 Mis on? - Kuula. 760 00:51:49,859 --> 00:51:51,027 Hr Chase? 761 00:51:51,194 --> 00:51:52,195 Näen valget vett. 762 00:51:52,362 --> 00:51:53,530 Kus? - Pakpoordis! 763 00:51:54,030 --> 00:51:55,240 Pakpoordis, kapten! 764 00:51:55,490 --> 00:51:57,367 Kus nad on? - Näete? 765 00:52:04,833 --> 00:52:05,875 Paadid vette! 766 00:52:06,209 --> 00:52:07,836 Paadid vette! 767 00:52:10,380 --> 00:52:12,716 Põrgusse Mehhiko laht! 768 00:52:52,255 --> 00:52:53,465 Aerud välja! 769 00:52:54,049 --> 00:52:56,176 Nüüd, hr Chappel! 770 00:52:57,552 --> 00:52:59,429 Aja vardasse! 771 00:53:03,933 --> 00:53:05,810 Otse ees, Peterson! 772 00:53:17,197 --> 00:53:20,116 Ärge laske neil aere närida. Jätkame. 773 00:53:44,641 --> 00:53:47,310 Vaal? - Jah. 774 00:53:47,852 --> 00:53:50,355 Nii et see on tõsi? - Jah. 775 00:53:50,939 --> 00:53:52,524 Liigagi palju on tõsi. 776 00:53:53,483 --> 00:53:54,818 Keerake ümber! 777 00:54:10,458 --> 00:54:12,335 Kogu jõust! 778 00:54:26,891 --> 00:54:28,184 Hr Bond! 779 00:54:28,351 --> 00:54:30,311 Laske tali alla! 780 00:54:30,478 --> 00:54:31,771 Just nii! 781 00:54:32,188 --> 00:54:34,858 Seal ta on, Peterson! Nüüd! 782 00:54:48,538 --> 00:54:51,249 Hr Lawrence, allatuult. Parve juurde. 783 00:54:51,666 --> 00:54:53,585 Just nii. - Kuum tõrv. 784 00:54:53,835 --> 00:54:54,878 Küll me ta leiame. 785 00:54:59,924 --> 00:55:01,384 Oleme vaala juures. 786 00:55:02,302 --> 00:55:03,553 Tema kohale! 787 00:55:13,229 --> 00:55:14,439 Käes! 788 00:55:46,930 --> 00:55:48,598 Mis see oli, hr Lawrence? 789 00:55:52,977 --> 00:55:54,437 Hr Chase! 790 00:56:02,654 --> 00:56:03,655 Neetud. 791 00:56:04,447 --> 00:56:05,448 Otsige hr Lawr... 792 00:56:30,473 --> 00:56:32,183 Hr Easton! 793 00:56:48,658 --> 00:56:50,994 Hr Lawrence pumpade juurde! 794 00:56:52,203 --> 00:56:53,204 Kus ta on?! 795 00:56:53,788 --> 00:56:55,165 Pakpoordis! 796 00:57:07,010 --> 00:57:09,220 Tooge suurimad harpuunid. 797 00:57:12,682 --> 00:57:13,933 Ah et tema tahab kakelda? 798 00:57:24,152 --> 00:57:25,403 Ma pole näinud, et vaal nii teeks. 799 00:57:25,570 --> 00:57:26,738 Hr Lawrence, tüüri. 800 00:57:26,946 --> 00:57:30,909 Hr Ramsdell, siduge köis masti külge. 801 00:57:31,159 --> 00:57:34,371 Vannun elu nimel, et ta on minu. 802 00:58:19,416 --> 00:58:21,418 Köis läbi raiuda! - Ettevaatust! 803 00:59:15,555 --> 00:59:16,973 Kapten! - Mis on? 804 00:59:17,182 --> 00:59:19,559 Essex on kreenis. 805 00:59:30,945 --> 00:59:32,072 Keerake ots ümber! 806 01:00:08,817 --> 01:00:10,318 Aidake, hr Joy! - Nickerson! 807 01:00:10,735 --> 01:00:12,654 Anna käsi! - Appi! 808 01:00:12,821 --> 01:00:14,030 Nickerson! 809 01:00:50,233 --> 01:00:51,651 Hr Chase! 810 01:00:53,737 --> 01:00:57,032 Vaal ründas laeva, söör. 811 01:00:57,782 --> 01:01:01,286 Mida? - Easton ja Saborn on surnud. 812 01:01:04,164 --> 01:01:05,874 Pumpadest pole kasu. 813 01:01:13,089 --> 01:01:14,758 Olge valmis laeva hülgama. 814 01:01:14,924 --> 01:01:16,426 Me ei jaksa koju aerutada. 815 01:01:17,093 --> 01:01:19,804 Peame purje ümber tõstma. 816 01:01:19,971 --> 01:01:22,766 Võtke toitu ja jooki. 817 01:01:22,932 --> 01:01:25,268 Iga piisk kulub ära. 818 01:01:25,435 --> 01:01:27,145 Nickerson, võta, palju jaksad. 819 01:01:27,312 --> 01:01:28,438 Barz, minuga. 820 01:01:33,276 --> 01:01:34,611 Jumal küll. 821 01:01:35,403 --> 01:01:36,946 Esmalt purjed ja varud. 822 01:01:39,282 --> 01:01:41,951 Võtke, palju jaksate. 823 01:01:43,495 --> 01:01:44,788 Kiiresti! 824 01:01:44,954 --> 01:01:48,083 Nickerson, vahetekil on veel. 825 01:01:48,249 --> 01:01:50,335 Hoiad? - Puri on kuiv. 826 01:01:50,502 --> 01:01:52,003 Eluga, härrased. 827 01:01:52,212 --> 01:01:53,338 Laske alla! 828 01:01:53,505 --> 01:01:55,173 Hoidke köitest! - Ettevaatust! 829 01:01:55,507 --> 01:01:57,467 Laske alla! - Hr Cole, laske raa alla. 830 01:01:57,967 --> 01:01:59,302 Laske alla! 831 01:02:00,762 --> 01:02:01,805 Hoia! 832 01:02:09,979 --> 01:02:11,815 Noh, Nickerson! 833 01:02:13,942 --> 01:02:14,943 Purjed Chase'i paati. 834 01:02:18,154 --> 01:02:19,656 Laske raa alla! 835 01:02:21,741 --> 01:02:24,077 Purjeid on vaja. - Joogivett napib. 836 01:02:29,624 --> 01:02:31,042 Tooge barrelid! 837 01:02:32,335 --> 01:02:33,336 Võtke vandid küljest! 838 01:02:33,795 --> 01:02:35,547 Vett! Küpsiseid! Kiiremini! 839 01:02:35,797 --> 01:02:37,674 Vahetekil on veel vaate! 840 01:02:39,134 --> 01:02:40,510 Benjamin! Kiiresti! 841 01:02:40,677 --> 01:02:41,678 Anna käsi! - Aidake teda! 842 01:02:41,845 --> 01:02:43,179 Sain kinni! 843 01:02:43,388 --> 01:02:44,681 Küpsised! 844 01:02:44,848 --> 01:02:46,516 Kiiremini! 845 01:02:47,517 --> 01:02:48,977 Eluga, hr Nickerson! 846 01:02:55,358 --> 01:02:56,526 Minge õlist eemale! 847 01:02:56,693 --> 01:02:58,236 Upub! Kisub kreeni! 848 01:02:58,403 --> 01:02:59,529 Kus Owen on? 849 01:02:59,696 --> 01:03:00,697 Kus hr Chase on? 850 01:03:00,864 --> 01:03:01,948 Oli just siin. 851 01:03:02,699 --> 01:03:04,826 Kiiremini! - Owen! 852 01:03:04,993 --> 01:03:06,369 Hr Chase! - Aeg minna! 853 01:03:07,495 --> 01:03:08,580 Lähme! 854 01:03:08,788 --> 01:03:10,206 Õli on tekil! 855 01:03:10,915 --> 01:03:13,543 Kapten! - Hr Chase! 856 01:03:33,438 --> 01:03:35,065 Hr Chase! 857 01:03:35,231 --> 01:03:36,858 Owen! 858 01:03:37,025 --> 01:03:38,735 Kus vanemtüürimees on? 859 01:03:49,704 --> 01:03:50,705 Kohe plahvatab! 860 01:03:50,872 --> 01:03:51,915 Owen! - Peame minema! 861 01:03:52,123 --> 01:03:54,084 Ei, oodake! 862 01:03:54,334 --> 01:03:55,752 Hr Chase! 863 01:03:57,754 --> 01:03:59,089 Hr Chase! 864 01:04:43,591 --> 01:04:44,592 Seal ta on! 865 01:04:44,759 --> 01:04:45,802 Seal ta on! 866 01:04:48,638 --> 01:04:49,931 Siia! - Hr Chase! 867 01:04:52,392 --> 01:04:53,643 Tõsta eest! 868 01:04:54,394 --> 01:04:56,146 Hr Chase! 869 01:04:56,396 --> 01:04:59,482 Siia! Aitame teid peale! 870 01:05:00,900 --> 01:05:02,152 Söör. - Nüüd on kombes. 871 01:05:06,823 --> 01:05:08,116 Kas lähme kalale? 872 01:05:08,283 --> 01:05:10,326 Puhastage ja laadige, hr Joy. 873 01:05:22,172 --> 01:05:23,381 Lähme kaugemale, 874 01:05:23,548 --> 01:05:25,300 muidu tõmbab ta meid põhja. 875 01:07:00,812 --> 01:07:01,938 2000 MEREMIILI 876 01:07:02,105 --> 01:07:04,107 LÕUNA-AMEERIKAST LÄÄNES 877 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 Kapten. 878 01:07:11,072 --> 01:07:12,323 Kuidas varudega on? 879 01:07:18,913 --> 01:07:21,166 Kaks untsi küpsiseid päevas. 880 01:07:22,334 --> 01:07:24,085 Ja pool kruusi vett. 881 01:07:27,839 --> 01:07:29,299 Nii vähesega ei ela ära. 882 01:07:29,466 --> 01:07:30,967 Mitte üle paari päeva. 883 01:07:48,193 --> 01:07:49,444 Ongi tema. 884 01:07:54,574 --> 01:07:56,159 On jah tema. 885 01:07:59,496 --> 01:08:01,498 Mind te ei peta, hr Chase. 886 01:08:02,499 --> 01:08:04,501 Hr Coffin? - Ah nii? 887 01:08:04,668 --> 01:08:05,835 Te tõite meid siia. 888 01:08:06,002 --> 01:08:08,171 Tegite seda meelega. 889 01:08:09,506 --> 01:08:11,508 Pane ära! - Pane püstol ära! 890 01:08:11,675 --> 01:08:12,717 Ütle, et sa kardad! 891 01:08:12,926 --> 01:08:14,803 Mida sa teed?! - Hr Coffin, pange see ära! 892 01:08:14,969 --> 01:08:17,180 Teate, mis saab, kui varud lõpevad? 893 01:08:17,347 --> 01:08:19,182 Kuula kapteni käsku! 894 01:08:19,349 --> 01:08:21,309 Tahan, et maarott kardaks. - Pane ära! 895 01:08:21,643 --> 01:08:23,937 See on käsk! - Kuula käsku! 896 01:08:24,104 --> 01:08:25,146 Ütle välja! 897 01:08:25,313 --> 01:08:26,398 Henry. - Ütle! 898 01:08:27,023 --> 01:08:28,358 Ütle! 899 01:08:28,650 --> 01:08:29,859 Henry! 900 01:08:30,318 --> 01:08:31,861 Pane püstol ära! 901 01:08:36,199 --> 01:08:37,409 Henry! 902 01:08:38,326 --> 01:08:39,661 Pane see ära. 903 01:09:16,072 --> 01:09:17,741 Suundusime itta. 904 01:09:18,658 --> 01:09:20,869 Läksime tuldud teed tagasi. 905 01:09:21,661 --> 01:09:24,789 Teejuhiks olid päike ja kompass. 906 01:09:25,749 --> 01:09:27,751 Iga suund paistis sama. 907 01:09:28,460 --> 01:09:31,588 Lootsime leida Lihavõttesaare pärituult. 908 01:09:33,089 --> 01:09:34,966 3000-miiline merereis. 909 01:09:36,551 --> 01:09:38,386 Oleme 12 päevaga lõunasse kaldunud. 910 01:09:38,887 --> 01:09:40,930 Kuus kraadi. 911 01:09:41,556 --> 01:09:44,434 Me pole saarele lähemale jõudnud. 912 01:09:45,226 --> 01:09:46,644 Oleme samas kohas. 913 01:09:49,564 --> 01:09:51,274 Oleme neetud. 914 01:09:51,733 --> 01:09:54,235 Tuulepuhangud aitavad meid edasi. 915 01:09:57,280 --> 01:09:58,615 Küll me need leiame. 916 01:10:28,895 --> 01:10:30,105 Chappel! 917 01:10:30,689 --> 01:10:32,273 Chappel! 918 01:10:34,109 --> 01:10:35,318 Ta on käes, kapten! 919 01:10:41,491 --> 01:10:42,992 Hr Joy, köis on kinni! 920 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Hr Joy! 921 01:10:48,790 --> 01:10:50,291 Kombes, hr Joy? 922 01:10:54,212 --> 01:10:55,505 Haara roolipuust! 923 01:10:56,089 --> 01:10:57,674 Haara! - Matthew! 924 01:10:59,843 --> 01:11:01,177 Puri alla! 925 01:11:31,624 --> 01:11:33,877 Matthew. Mis juhtus? 926 01:11:34,336 --> 01:11:35,503 Mis juhtus? 927 01:11:35,712 --> 01:11:37,714 Owen. Mida sa siin teed? 928 01:11:37,881 --> 01:11:39,007 Las ma vaatan. - Ei. 929 01:11:39,174 --> 01:11:40,133 Ole paigal, las ma vaatan. 930 01:11:40,300 --> 01:11:42,218 Kõik on korras. - Rahu, las ma vaatan. 931 01:11:42,385 --> 01:11:44,637 Kõik on korras. - Ma lihtsalt vaatan. 932 01:11:49,225 --> 01:11:50,727 Lõin pea ära. 933 01:11:50,894 --> 01:11:52,228 See on vaid kriimustus. 934 01:11:52,395 --> 01:11:53,813 Lihtsalt kriimustus. - Andke talle vett. 935 01:11:53,980 --> 01:11:54,898 Ma ei taha vett! 936 01:11:55,065 --> 01:11:56,858 Andke vett, kurat! 937 01:11:57,025 --> 01:11:59,694 Pole vaja, kõik on korras. 938 01:12:07,035 --> 01:12:08,036 Võta. 939 01:12:09,662 --> 01:12:11,414 Hoian sind. 940 01:12:12,082 --> 01:12:14,000 Kõik on korras. 941 01:12:19,547 --> 01:12:21,925 Mida te vahite? Olen kombes. 942 01:12:22,092 --> 01:12:24,052 Kpt Pollard. Korras nagu Norras. 943 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Nagu Norras. Kuulsite? 944 01:12:28,014 --> 01:12:30,350 Owen. Ma olen kombes. 945 01:12:30,600 --> 01:12:32,268 Selge? Olen kombes! 946 01:12:33,061 --> 01:12:35,021 Oled karm vana. - Tänan. Kombes. 947 01:12:35,188 --> 01:12:36,439 Mine nüüd. 948 01:12:37,607 --> 01:12:38,900 Ta on kombes. 949 01:12:39,943 --> 01:12:41,111 Lähme. 950 01:12:42,612 --> 01:12:45,240 Miks surnu peale vett raisata? 951 01:12:45,699 --> 01:12:48,034 Nad on ammused tuttavad, 952 01:12:48,284 --> 01:12:50,745 seilanud koos lapsepõlvest saati. 953 01:12:50,912 --> 01:12:53,081 Ütle, kas sa lihtsalt vaataks pealt, 954 01:12:53,248 --> 01:12:55,083 kui su vend on suremas? 955 01:12:55,834 --> 01:12:58,294 Puhas matemaatika, hr Chappel. 956 01:12:59,546 --> 01:13:01,715 Vett ei jagu kõigile. 957 01:13:13,476 --> 01:13:16,146 Miks raisata vett surnu peale? 958 01:13:17,147 --> 01:13:18,481 Miks raisata vett...? 959 01:13:19,482 --> 01:13:21,943 Miks raisata vett...? 960 01:13:22,485 --> 01:13:24,779 Miks raisata vett surnu peale? 961 01:13:25,155 --> 01:13:26,573 Hr Nickerson? 962 01:13:27,824 --> 01:13:29,909 Miks raisata... - Kas kõik on korras? 963 01:13:30,869 --> 01:13:33,413 Ma ei suuda. - Mida? 964 01:13:33,580 --> 01:13:34,956 Teil on... 965 01:13:35,206 --> 01:13:37,375 Teil on nüüd enam kui piisavalt. 966 01:13:37,542 --> 01:13:39,127 Aga oleme juba looga nii kaugel. 967 01:13:39,294 --> 01:13:40,670 Ongi lõpp. 968 01:13:40,837 --> 01:13:42,130 Meil oli kokkulepe. 969 01:13:42,297 --> 01:13:43,673 Võtke oma raha ja minge! 970 01:13:43,840 --> 01:13:47,010 See on saatana leping. - Ei, söör. 971 01:13:47,177 --> 01:13:49,596 Saatanale meeldivad saladused. 972 01:13:52,849 --> 01:13:55,518 Eriti sellised, mis piinavad hinge. 973 01:13:57,562 --> 01:13:59,064 Milline on teie saladus? 974 01:14:18,166 --> 01:14:20,001 Ma pole suurepärane kirjanik. 975 01:14:23,046 --> 01:14:24,839 Ma pole Hawthorne. 976 01:14:25,924 --> 01:14:28,176 Aga hetkest, mil sellest kuulsin, 977 01:14:28,927 --> 01:14:30,762 on see lugu mind painanud. 978 01:14:32,597 --> 01:14:34,140 See neelab mu endasse. 979 01:14:35,600 --> 01:14:37,686 Kui ma seda kirja ei pane, 980 01:14:39,437 --> 01:14:41,189 ei suuda ma enam kirjutada. 981 01:14:42,565 --> 01:14:43,858 Mis veel? 982 01:14:45,777 --> 01:14:47,779 Kardan, et kui selle kirjutan, 983 01:14:49,447 --> 01:14:52,033 pole see nii hea, kui peaks olema. 984 01:15:02,377 --> 01:15:04,337 Jätkake lugu, söör. 985 01:15:05,463 --> 01:15:06,965 Meie mõlema pärast. 986 01:15:15,598 --> 01:15:18,852 34 PÄEVA MEREHÄDAS 987 01:15:23,773 --> 01:15:24,858 Anna edasi. 988 01:15:30,155 --> 01:15:31,489 Tänan, söör. 989 01:15:36,870 --> 01:15:38,246 Täname sind, Jumal, 990 01:15:38,413 --> 01:15:39,789 selle toidu eest. 991 01:15:40,415 --> 01:15:43,626 Vabandust. - Elu, tervise 992 01:15:43,793 --> 01:15:47,464 ja kõige hea eest. Saagu... - Maa! 993 01:15:48,131 --> 01:15:49,257 Maa! 994 01:15:50,800 --> 01:15:52,886 Maa! 995 01:15:53,094 --> 01:15:54,095 Maa! 996 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Maa! 997 01:15:56,014 --> 01:15:57,140 Aerud! 998 01:15:57,307 --> 01:15:59,184 Eluga! 999 01:15:59,642 --> 01:16:00,685 Aerud! Kohe! 1000 01:16:00,852 --> 01:16:01,895 Eluga! 1001 01:16:02,062 --> 01:16:03,480 Aerutage! 1002 01:16:10,904 --> 01:16:13,323 Nägin seda, hr Chase. - Just nii. 1003 01:16:22,957 --> 01:16:26,044 Seis. Seis! 1004 01:16:27,337 --> 01:16:28,838 Hr Chase. Mis on? 1005 01:16:29,005 --> 01:16:30,173 Hr Chase! 1006 01:16:30,382 --> 01:16:32,842 Mida kuradit?! Miks te peatusite? 1007 01:16:33,009 --> 01:16:34,469 Ta jälitas meid! 1008 01:16:34,636 --> 01:16:36,596 Millest ta räägib? 1009 01:16:37,055 --> 01:16:38,765 Seal pole midagi, hr Chase! 1010 01:16:38,932 --> 01:16:39,933 Seal on vaid vesi. 1011 01:16:40,100 --> 01:16:41,226 Mida te teete? 1012 01:16:54,739 --> 01:16:56,449 Hoidke kinni! 1013 01:16:59,077 --> 01:17:00,120 Ei! 1014 01:17:24,227 --> 01:17:25,228 Kus ta on? 1015 01:19:27,350 --> 01:19:29,436 See võib olla Ducie saar. 1016 01:19:29,853 --> 01:19:32,772 Aga kaardi või kompassita seda ei tea. 1017 01:19:33,273 --> 01:19:35,608 Hoiame lõkked põlemas. 1018 01:19:36,151 --> 01:19:39,404 Ehk märkab mööduv laev suitsu. 1019 01:20:36,127 --> 01:20:38,088 Seda ma tahtsingi näidata. 1020 01:20:46,680 --> 01:20:48,973 Nad on siin olnud kaua. 1021 01:20:49,766 --> 01:20:51,643 Nad ootasid laeva. 1022 01:20:52,477 --> 01:20:54,229 Aga laeva ei tulnud. 1023 01:20:56,439 --> 01:20:58,566 Siia ei tule ühtegi laeva. 1024 01:20:59,109 --> 01:21:00,819 Siia jäädes ootab meid surm. 1025 01:21:01,611 --> 01:21:04,989 Linnud ei tule enam siia, 1026 01:21:05,156 --> 01:21:06,908 kui nende pesi rüüstatakse. 1027 01:21:25,301 --> 01:21:29,055 On privileeg teada oma surma ette 1028 01:21:29,472 --> 01:21:31,433 ja selleks valmistuda. 1029 01:21:32,684 --> 01:21:35,186 On needus olla kodust nii kaugel, 1030 01:21:36,938 --> 01:21:41,109 ei saa hüvasti jätta, rahu sõlmida 1031 01:21:41,609 --> 01:21:44,154 ega arveid klaarida. 1032 01:21:46,906 --> 01:21:50,910 Klaarime siis meiegi arved, kapten. 1033 01:21:53,496 --> 01:21:55,040 Mille kapten ma olen? 1034 01:21:55,498 --> 01:21:58,334 Essexi hukk polnud sinu süü. 1035 01:21:58,585 --> 01:22:01,421 Minu süü... - Sina pole kapten. 1036 01:22:06,468 --> 01:22:08,845 Aga sa sündisid seda tööd tegema. 1037 01:22:09,637 --> 01:22:11,723 Mina sain selle pärides. 1038 01:22:24,402 --> 01:22:26,446 Mida me nüüd teeme, George? 1039 01:22:28,073 --> 01:22:31,743 Millega me Jumala välja vihastasime? 1040 01:22:32,160 --> 01:22:35,121 Seda tegi vaal. 1041 01:22:35,955 --> 01:22:37,290 Mitte meie? 1042 01:22:39,042 --> 01:22:42,504 Vaata, kuhu ahnus meid ajas. 1043 01:22:42,671 --> 01:22:46,007 Jumal lõi meid oma palge järgi. 1044 01:22:46,633 --> 01:22:48,343 Maa kuningad, 1045 01:22:48,510 --> 01:22:52,263 kelle ülesanne on kombata piire. 1046 01:22:52,931 --> 01:22:54,974 Allutada loodus endale. 1047 01:22:55,141 --> 01:22:58,103 Kas sa tunned end kuningana? 1048 01:23:00,230 --> 01:23:03,483 Me pole mitte midagi. Vaid kübemed. 1049 01:23:03,650 --> 01:23:04,943 Ja tolm. 1050 01:23:05,819 --> 01:23:08,196 Koidikul suundume päikese poole. 1051 01:23:09,155 --> 01:23:10,865 Kui peame surema, 1052 01:23:11,116 --> 01:23:12,951 siis andku Jumal, 1053 01:23:13,868 --> 01:23:15,453 et sureme nagu mehed. 1054 01:23:27,090 --> 01:23:29,843 Valmis, hr Weeks? - Jah. 1055 01:23:37,183 --> 01:23:38,685 Hr Chappel? 1056 01:23:39,144 --> 01:23:41,855 Hr Wright? - Ma ei suuda. 1057 01:23:42,856 --> 01:23:44,524 Mina, Wrights ja Weeks... 1058 01:23:45,942 --> 01:23:47,235 Me jääme siia. 1059 01:23:55,535 --> 01:23:57,370 Matthew, valmis? 1060 01:24:08,548 --> 01:24:10,967 Aitan sind. Tõuse. - Pole mõtet. 1061 01:24:11,134 --> 01:24:13,303 Kuuled? - Me lähme koju. 1062 01:24:13,470 --> 01:24:14,929 Pole mõtet. 1063 01:24:15,638 --> 01:24:16,765 Mine. 1064 01:24:21,186 --> 01:24:23,188 Kurat küll, Matthew. 1065 01:24:25,940 --> 01:24:27,192 Pole midagi. 1066 01:24:28,276 --> 01:24:30,820 Saadan teile laeva järele. 1067 01:24:30,987 --> 01:24:33,406 Ja siis mängime Nantucketis kaarte. 1068 01:24:33,573 --> 01:24:34,574 Jah. 1069 01:24:34,741 --> 01:24:36,659 Nõus. - Hästi. 1070 01:24:43,208 --> 01:24:45,168 Kas teen selle lahti? 1071 01:24:49,172 --> 01:24:51,257 Küll ma saan hakkama. 1072 01:24:52,092 --> 01:24:53,593 Kui aeg käes on. 1073 01:24:57,472 --> 01:24:59,182 Olgu Jumal sinuga, vend. 1074 01:25:00,934 --> 01:25:02,352 Ja sinuga. 1075 01:25:21,454 --> 01:25:22,997 Vend Peterson? 1076 01:25:24,374 --> 01:25:26,000 Kas tuled meiega? 1077 01:25:26,543 --> 01:25:27,627 Hr Peterson. 1078 01:25:27,836 --> 01:25:30,422 Tule koos meiega paati. 1079 01:25:58,241 --> 01:26:01,327 48. PÄEV MEREHÄDAS 1080 01:26:03,413 --> 01:26:05,248 Kus ta on? 1081 01:26:07,000 --> 01:26:08,335 Pollard? 1082 01:26:09,461 --> 01:26:11,337 Hr Lawrence, äratus. 1083 01:26:13,548 --> 01:26:15,467 Kus teine paat on? 1084 01:26:16,134 --> 01:26:17,135 Pollard! 1085 01:26:17,302 --> 01:26:19,179 Kapten Pollard! 1086 01:26:19,346 --> 01:26:20,972 Kapten Pollard! 1087 01:26:21,222 --> 01:26:22,974 Pollard! - Kapten! 1088 01:26:23,641 --> 01:26:25,435 Kapten Pollard! 1089 01:26:27,979 --> 01:26:29,689 Pollard! 1090 01:26:34,110 --> 01:26:35,487 Mis on? 1091 01:26:51,336 --> 01:26:52,879 Benjamin. Mida sa teed? 1092 01:26:53,505 --> 01:26:54,839 Ta on surnud. 1093 01:26:55,507 --> 01:26:57,050 Viskan ta merre. 1094 01:26:59,344 --> 01:27:00,637 Vaata mulle otsa. 1095 01:27:00,845 --> 01:27:02,097 Vaata mulle otsa, Benjamin. 1096 01:27:07,143 --> 01:27:11,314 Meremees ei viska vajalikku ära. 1097 01:27:22,158 --> 01:27:23,410 Kuula mind, poiss. 1098 01:27:28,498 --> 01:27:30,333 Temast on meile abi. 1099 01:27:30,750 --> 01:27:32,752 Armuline ja halastaja on Issand, 1100 01:27:32,961 --> 01:27:35,255 pika meelega ja suur helduselt. 1101 01:27:36,506 --> 01:27:38,008 Kõikide silmad ootavad sind, 1102 01:27:38,174 --> 01:27:41,302 sina annad neile nende roa omal ajal. 1103 01:27:42,679 --> 01:27:44,431 Mu hing on surnud. 1104 01:27:58,695 --> 01:28:00,613 Langetasime otsuse. 1105 01:28:07,871 --> 01:28:09,748 Valmistasime keha ette. 1106 01:28:12,751 --> 01:28:14,878 Eemaldasime sisikonna. 1107 01:28:17,380 --> 01:28:20,133 Eemaldasime jäsemed 1108 01:28:21,718 --> 01:28:24,429 ja lõikusime liha luudelt. 1109 01:28:28,767 --> 01:28:30,226 Pärast seda 1110 01:28:31,144 --> 01:28:32,937 sulgesime keha, 1111 01:28:34,314 --> 01:28:35,857 õmblesime selle kokku 1112 01:28:36,441 --> 01:28:38,401 nii hästi, kui suutsime. 1113 01:28:39,027 --> 01:28:41,112 Ja andsime ta merele. 1114 01:28:43,406 --> 01:28:45,450 Südame sõime esimesena. 1115 01:28:53,750 --> 01:28:55,293 Te mõistate mind hukka. 1116 01:28:57,587 --> 01:28:58,588 Ei. 1117 01:29:04,969 --> 01:29:06,137 No vaat. 1118 01:29:07,055 --> 01:29:08,139 No vaat. 1119 01:29:09,265 --> 01:29:10,642 Ongi kõik. 1120 01:29:13,103 --> 01:29:14,437 Rääkisin selle välja. 1121 01:29:16,272 --> 01:29:18,108 Te pole seda varem rääkinud? 1122 01:29:20,568 --> 01:29:21,569 Ei. 1123 01:29:23,571 --> 01:29:24,823 Isegi mitte oma naisele? 1124 01:29:26,199 --> 01:29:28,326 Arvate, et ta armastaks mind, 1125 01:29:28,493 --> 01:29:31,496 kui kuuleks sellisest jäledusest? 1126 01:29:31,663 --> 01:29:33,873 Jah, armastaks. 1127 01:29:35,208 --> 01:29:38,795 Oleks sa seda mulle kohe rääkinud, 1128 01:29:39,212 --> 01:29:42,340 oleks mul sõrmus ikka sõrmes. 1129 01:29:43,717 --> 01:29:46,136 Selle poisi jõud 1130 01:29:46,302 --> 01:29:48,179 on sinus alles. 1131 01:29:50,140 --> 01:29:51,349 Ma näen seda. 1132 01:29:52,475 --> 01:29:54,394 Isegi kui sa ise ei näe. 1133 01:30:15,373 --> 01:30:18,418 Räägi lõpuni, mu arm. 1134 01:30:34,017 --> 01:30:35,685 Tõuse istuli. 1135 01:30:38,938 --> 01:30:39,939 Kuule, 1136 01:30:41,232 --> 01:30:42,692 toeta pea taha. 1137 01:30:45,236 --> 01:30:48,031 Meil on veel paar piiska vett. 1138 01:30:48,448 --> 01:30:51,242 Ära anna alla. Me läheme koju. 1139 01:30:56,748 --> 01:31:00,710 Kas teid ootab kodus pere, hr Chase? 1140 01:31:00,877 --> 01:31:02,462 Jah, naine. 1141 01:31:05,715 --> 01:31:08,718 Ja poeg või tütar. 1142 01:31:22,065 --> 01:31:23,066 71. PÄEV MEREHÄDAS 1143 01:31:23,233 --> 01:31:26,236 1200 MIILI LÕUNA-AMEERIKAST LÄÄNES 1144 01:31:53,722 --> 01:31:54,931 Hüva. 1145 01:31:56,808 --> 01:31:57,976 Kapten. 1146 01:31:58,143 --> 01:31:59,144 Tõmbame uuesti liisku. 1147 01:31:59,310 --> 01:32:01,146 Ei tule kõne allagi. 1148 01:32:02,147 --> 01:32:03,189 Tõmbame uuesti. 1149 01:32:03,732 --> 01:32:05,442 Hr Ramsdell, 1150 01:32:05,942 --> 01:32:07,986 teie võtate juhtimise üle. 1151 01:32:10,488 --> 01:32:12,032 Nõbu, kas sa...? 1152 01:32:14,784 --> 01:32:16,036 Te olete kapten. 1153 01:32:16,244 --> 01:32:17,328 Mehed vajavad teid. 1154 01:32:18,955 --> 01:32:20,790 Mehed saavad hakkama. 1155 01:32:21,624 --> 01:32:22,959 Palun. 1156 01:32:23,460 --> 01:32:25,128 Palun. 1157 01:32:25,378 --> 01:32:27,630 Henry. - Tõmbame uuesti. 1158 01:32:28,006 --> 01:32:29,841 See on käsk. 1159 01:32:31,343 --> 01:32:32,802 Kui sa ei suuda, 1160 01:32:32,969 --> 01:32:35,305 anna püstol edasi. 1161 01:33:03,291 --> 01:33:04,834 Henry, ei! 1162 01:33:14,844 --> 01:33:17,013 Aita mind. 1163 01:33:20,517 --> 01:33:22,519 Olime tuulevaikuses nädalaid. 1164 01:33:22,686 --> 01:33:25,730 See osa ookeanist on nagu kõrb. 1165 01:33:26,356 --> 01:33:28,525 Päike kõrvetab. 1166 01:33:29,234 --> 01:33:30,568 Ma kartsin. 1167 01:33:32,112 --> 01:33:33,863 Kartsin seda, 1168 01:33:35,532 --> 01:33:39,202 et kõik surevad ja jään üksi. 1169 01:33:40,370 --> 01:33:42,789 Olime hr Chase'i hinnangul 1170 01:33:42,956 --> 01:33:44,749 800 miili kaugusel rannikust. 1171 01:33:50,547 --> 01:33:51,548 Hr Chase. 1172 01:34:00,140 --> 01:34:01,850 Kpt Pollard. 1173 01:34:04,102 --> 01:34:05,979 Rõõm teid näha. 1174 01:34:06,479 --> 01:34:09,649 Rõõmu pole meil palju olnud. 1175 01:34:11,067 --> 01:34:13,278 Sama siin. 1176 01:34:13,862 --> 01:34:14,988 Barzillai? 1177 01:34:18,074 --> 01:34:19,075 Kolmas paat? 1178 01:34:20,744 --> 01:34:22,245 Nad... 1179 01:34:23,496 --> 01:34:25,665 Nad on juba päevi kadunud. 1180 01:34:26,124 --> 01:34:28,126 Kardan, et nad on hukkunud. 1181 01:34:57,447 --> 01:34:59,741 Hr Chase, teil on parim koht. 1182 01:35:16,549 --> 01:35:18,134 See on kõigest vaal. 1183 01:35:21,971 --> 01:35:23,306 Ta on siin! Viska! 1184 01:35:24,974 --> 01:35:25,975 Viska! 1185 01:35:30,355 --> 01:35:32,023 Viska harpuun! 1186 01:35:32,315 --> 01:35:33,650 No tule. 1187 01:35:43,993 --> 01:35:44,994 Viska! 1188 01:35:46,371 --> 01:35:47,706 Noh. 1189 01:35:55,839 --> 01:35:58,341 Tapa ta! Ta on seal! 1190 01:35:58,508 --> 01:35:59,884 Viska! 1191 01:36:18,194 --> 01:36:20,280 Miks sa teda ei tapnud?! 1192 01:36:46,556 --> 01:36:48,641 Oled lollpea. 1193 01:37:12,082 --> 01:37:14,125 Hoovused viisid meid lahku. 1194 01:37:15,543 --> 01:37:19,089 Rohkem me kpt Pollardi paati ei näinud. 1195 01:37:19,255 --> 01:37:21,508 87. PÄEV MEREHÄDAS 1196 01:37:21,675 --> 01:37:23,426 Paat! 1197 01:37:24,344 --> 01:37:26,471 Paat pakpoordis! 1198 01:37:51,830 --> 01:37:53,790 Armas jumal. 1199 01:38:06,469 --> 01:38:08,388 90. PÄEV MEREHÄDAS 1200 01:38:08,596 --> 01:38:10,849 18. VEEBRUAR 1821 1201 01:38:36,124 --> 01:38:37,333 Hr Chase. 1202 01:38:41,171 --> 01:38:42,339 Isa! 1203 01:38:44,674 --> 01:38:46,176 Ära jäta mind, isa. 1204 01:39:36,810 --> 01:39:38,186 Hr Chase. 1205 01:39:39,604 --> 01:39:40,605 Hr Chase. 1206 01:39:40,980 --> 01:39:43,942 Vaadake, söör. 1207 01:39:47,404 --> 01:39:48,738 Hr Chase, 1208 01:39:49,572 --> 01:39:50,740 vaadake. 1209 01:39:52,075 --> 01:39:53,952 Ärgake, hr Chase! 1210 01:39:54,119 --> 01:39:55,578 Ärgake! 1211 01:39:56,996 --> 01:39:59,416 Palun ärgake. Maa paistab. 1212 01:40:00,000 --> 01:40:01,793 Hr Chase, vaadake. 1213 01:40:21,855 --> 01:40:23,815 Meid päästeti 1214 01:40:23,982 --> 01:40:26,943 Tšiili saare Mas Afuera juures 1215 01:40:27,694 --> 01:40:30,655 90 päeva pärast Essexi uppumist. 1216 01:40:32,115 --> 01:40:34,200 Meile anti vanad riided. 1217 01:40:34,492 --> 01:40:36,077 Meid toideti. 1218 01:40:37,203 --> 01:40:39,205 Alguses oli raske süüa. 1219 01:40:39,372 --> 01:40:40,790 Veider. 1220 01:40:42,167 --> 01:40:44,085 Nad hoolitsesid meie eest, 1221 01:40:44,252 --> 01:40:46,921 kuni leidsime laeva, mis viis koju. 1222 01:40:48,131 --> 01:40:50,341 See reis kestis kolm kuud. 1223 01:40:50,508 --> 01:40:54,554 NANTUCKETI SADAM. 11. JUUNI 1821 1224 01:40:59,642 --> 01:41:03,021 Tundus, et kõik olid meile vastu tulnud. 1225 01:41:04,189 --> 01:41:06,191 Aga keegi ei hõisanud. 1226 01:41:06,983 --> 01:41:08,651 Oli vaikus. 1227 01:41:09,903 --> 01:41:11,946 Meid vaadati nagu 1228 01:41:12,113 --> 01:41:13,782 ilmutusi, 1229 01:41:14,282 --> 01:41:15,825 kummitusi. 1230 01:41:16,618 --> 01:41:20,663 Me ei rääkinud, kuidas ellu jäime, 1231 01:41:20,830 --> 01:41:24,209 aga tundus, et nad aimasid seda. 1232 01:41:25,877 --> 01:41:27,754 Ehk oli neil lihtsalt uudishimu. 1233 01:42:07,002 --> 01:42:08,837 Issand jumal! 1234 01:42:15,844 --> 01:42:17,637 Ma ju lubasin. 1235 01:42:25,812 --> 01:42:27,188 Jumaluke. 1236 01:42:28,565 --> 01:42:29,566 Tere. 1237 01:42:30,859 --> 01:42:32,861 Kes see kallike on? 1238 01:42:34,070 --> 01:42:35,530 Phoebe Ann. 1239 01:42:39,659 --> 01:42:41,870 Phoebe Ann Chase, mis? 1240 01:42:42,787 --> 01:42:44,289 See on sinu issi. 1241 01:42:45,915 --> 01:42:47,792 Tere, kallike. 1242 01:42:52,714 --> 01:42:54,257 See on sinu issi. 1243 01:43:01,890 --> 01:43:03,600 Jumal küll. 1244 01:43:11,733 --> 01:43:13,401 Teda ei jäetud rahule. 1245 01:43:14,194 --> 01:43:17,280 Nad olid kõndinud vaevu kvartali, 1246 01:43:17,447 --> 01:43:20,742 kui teda sunniti minema kontorisse. 1247 01:43:21,868 --> 01:43:25,246 Äriküsimused olid õhus. 1248 01:43:38,510 --> 01:43:40,261 Niisiis, asja juurde. 1249 01:43:44,683 --> 01:43:46,976 Kuna reisil hukkusid paljud 1250 01:43:47,143 --> 01:43:48,687 ja vara läks kaduma, 1251 01:43:48,937 --> 01:43:50,939 tuleb juurdlus. 1252 01:43:51,690 --> 01:43:53,733 Kapten ja vanemtüürimees peavad 1253 01:43:53,900 --> 01:43:56,403 selgitama, mis reisil juhtus. 1254 01:43:56,569 --> 01:43:57,946 Selge see. 1255 01:43:58,113 --> 01:44:01,116 Olles rääkinud omanike 1256 01:44:01,574 --> 01:44:02,992 ja oma isaga, 1257 01:44:03,618 --> 01:44:05,620 on selge, et kogu tõde 1258 01:44:05,787 --> 01:44:07,706 toob kaasa tagajärjed. 1259 01:44:07,914 --> 01:44:10,917 Tagajärjed mõjutavad kogu äri. 1260 01:44:11,626 --> 01:44:14,254 Lugu sellest, et vaal uputas Essexi... 1261 01:44:15,296 --> 01:44:16,798 Aga see on ju tõde. 1262 01:44:24,639 --> 01:44:26,933 Kui kindlustusfirmad 1263 01:44:27,100 --> 01:44:28,852 ja investorid hakkavad muretsema 1264 01:44:29,019 --> 01:44:30,645 laevu uputavate koletiste pärast, 1265 01:44:31,896 --> 01:44:34,691 elu nimel liisu tõmbamiste pärast... 1266 01:44:35,817 --> 01:44:37,819 Me tegeleme õliäriga. 1267 01:44:38,278 --> 01:44:39,446 Me kõik. 1268 01:44:40,113 --> 01:44:42,323 Ja äri edu tõenäosus 1269 01:44:42,490 --> 01:44:45,410 peab olema suurem kui risk. 1270 01:44:47,370 --> 01:44:49,289 Mida sa välja pakud, George? 1271 01:44:49,956 --> 01:44:51,958 Öelge, et laev jooksis karile. 1272 01:44:52,876 --> 01:44:54,169 See on vale. 1273 01:44:54,336 --> 01:44:55,670 Ja mehed uppusid. 1274 01:44:55,962 --> 01:44:57,547 Ka see on vale. 1275 01:44:57,714 --> 01:44:59,299 Mõtle järele. Sind tehakse kapteniks. 1276 01:44:59,466 --> 01:45:01,051 See lubadus on mul kirjalikult olemas. 1277 01:45:01,217 --> 01:45:05,138 Aga sa pidid tooma laevatäie õli. 1278 01:45:06,723 --> 01:45:08,266 Nii on see garanteeritud. 1279 01:45:08,433 --> 01:45:10,769 Sinust saaks jõukas mees. 1280 01:45:10,935 --> 01:45:13,980 Chase poleks enam maaroti nimi, 1281 01:45:14,147 --> 01:45:15,315 see oleks väärikas nimi, 1282 01:45:15,482 --> 01:45:18,276 mis kuuluks Nantucketi parimate sekka. 1283 01:45:19,444 --> 01:45:22,030 Tahate, et ma valetaks kasumi nimel? 1284 01:45:22,572 --> 01:45:26,117 Palume sinult pragmaatilisust. 1285 01:45:41,341 --> 01:45:43,885 Essexit ründas valge vaal. 1286 01:45:44,678 --> 01:45:47,389 Need, kes jõudsid paatidesse, 1287 01:45:47,555 --> 01:45:49,724 pidid sooritama jõledusi, 1288 01:45:49,891 --> 01:45:51,059 et ellu jääda. 1289 01:45:51,976 --> 01:45:53,812 Ja naasmisel oodati, 1290 01:45:53,978 --> 01:45:56,398 et me levitaks jultunud valet, 1291 01:45:56,773 --> 01:45:59,234 et Nantucketi laevaomanikud 1292 01:46:00,026 --> 01:46:02,987 saaks taskuid täita ja sügavalt magada? 1293 01:46:04,114 --> 01:46:06,700 Mina ei hakka tõde väänama. 1294 01:46:07,492 --> 01:46:09,369 Ei peaks ka sina, George. 1295 01:46:28,847 --> 01:46:30,473 Viimane kord, kui teda nägin... 1296 01:46:31,057 --> 01:46:32,684 Hr Chase! 1297 01:46:33,226 --> 01:46:36,563 Ma ei leidnud õigeid sõnu. 1298 01:46:37,355 --> 01:46:38,398 Thomas. 1299 01:46:39,441 --> 01:46:41,526 Ehk polnudki midagi öelda. 1300 01:46:43,820 --> 01:46:45,280 Ma lähen Falmouthi 1301 01:46:46,197 --> 01:46:47,532 ja... 1302 01:46:49,993 --> 01:46:51,286 oli... 1303 01:46:52,078 --> 01:46:54,205 oli au, söör, 1304 01:46:54,372 --> 01:46:55,874 teiega koos seilata. 1305 01:46:59,711 --> 01:47:02,255 Au oli minupoolne, hr Nickerson. 1306 01:47:19,397 --> 01:47:20,398 Võta. 1307 01:47:25,779 --> 01:47:27,697 Õnn kaasa, Thomas. 1308 01:47:28,907 --> 01:47:30,408 Teile ka, söör. 1309 01:47:59,479 --> 01:48:02,649 Järgmisel päeval kutsuti Pollard tunnistama. 1310 01:48:07,153 --> 01:48:08,988 Härrased, kpt George Pollard. 1311 01:48:09,989 --> 01:48:12,117 Kõik Nantucketi tähtsad mehed olid kohal. 1312 01:48:13,827 --> 01:48:15,495 See oli vaid formaalsus. 1313 01:48:16,663 --> 01:48:18,415 Tere, kapten. Istuge. 1314 01:48:24,546 --> 01:48:26,214 Niisiis, protokolli huvides... 1315 01:48:28,299 --> 01:48:30,885 Essexit ründas valge vaal 1316 01:48:31,052 --> 01:48:32,303 1200 ljöö kaugusel 1317 01:48:32,470 --> 01:48:33,596 Ecuadorist läänes. 1318 01:48:33,763 --> 01:48:37,100 Kõneles kui Owen Chase ise. 1319 01:48:38,643 --> 01:48:40,311 Ta rääkis neile tõtt. 1320 01:48:44,107 --> 01:48:46,651 Kapteni südametunnistus oli puhas. 1321 01:48:47,986 --> 01:48:49,279 Aga juurdlus oli näitemäng. 1322 01:48:51,781 --> 01:48:53,199 Pollard sõitis taas merele, 1323 01:48:56,244 --> 01:48:58,038 ta läks otsima valget vaala. 1324 01:48:58,663 --> 01:49:00,290 Ta ei leidnud teda. 1325 01:49:01,541 --> 01:49:04,335 Ta ajas laeva Hawaiil karile. 1326 01:49:05,295 --> 01:49:06,921 Kahekordselt neetud. 1327 01:49:08,298 --> 01:49:09,716 Pärast seda ta ei seilanud. 1328 01:49:09,966 --> 01:49:11,384 Aga Owen Chase? 1329 01:49:13,094 --> 01:49:15,013 Ta oli sõnapidaja mees. 1330 01:49:15,597 --> 01:49:18,641 Ta saatis laeva Ducie saarele. 1331 01:49:19,392 --> 01:49:21,227 Hr Joy oli surnud. 1332 01:49:21,519 --> 01:49:25,482 Aga teised kolm olid imekombel elus. 1333 01:49:27,901 --> 01:49:29,027 Ja edasi? 1334 01:49:29,861 --> 01:49:31,780 Siis võttis ta oma pere 1335 01:49:31,946 --> 01:49:33,740 ja kolis New Bedfordi. 1336 01:49:35,200 --> 01:49:36,826 Alustas uuesti. 1337 01:49:37,494 --> 01:49:39,371 Temast sai kaubalaeva kapten, 1338 01:49:39,871 --> 01:49:42,290 kes ei pidanud alluma teistele. 1339 01:49:51,341 --> 01:49:54,761 Nüüd saite täie raha eest, hr Melville. 1340 01:49:54,928 --> 01:49:57,430 Veebruariööd on aasta pikimad. 1341 01:49:57,597 --> 01:49:59,182 Saate nüüd mõlemad puhata. 1342 01:49:59,349 --> 01:50:00,684 Uskuge mind, 1343 01:50:01,226 --> 01:50:03,687 ma ei puhka veel mõnda aega. 1344 01:50:04,145 --> 01:50:05,313 Miks? 1345 01:50:06,314 --> 01:50:08,191 Teil on nüüd lugu olemas. 1346 01:50:08,400 --> 01:50:11,486 Süžee on olemas. 1347 01:50:11,653 --> 01:50:15,198 Ma polnudki süžee peal väljas. 1348 01:50:15,573 --> 01:50:17,325 Mille peal siis? 1349 01:50:17,492 --> 01:50:20,036 Andsite mulle täna midagi muud. 1350 01:50:20,286 --> 01:50:21,621 Mille nimelt? 1351 01:50:22,622 --> 01:50:24,499 Vapruse minna sinna, 1352 01:50:24,916 --> 01:50:27,043 kuhu ei taheta minna. 1353 01:50:28,628 --> 01:50:30,130 Hr Melville, 1354 01:50:30,797 --> 01:50:33,967 kõik see, mida täna siin kuulsite, 1355 01:50:36,469 --> 01:50:40,974 kas see kõik läheb raamatusse? 1356 01:50:42,100 --> 01:50:45,437 Sellest sünnib romaan, 1357 01:50:46,688 --> 01:50:48,606 mis tugineb faktidele. 1358 01:50:49,816 --> 01:50:53,069 Aga mul pole vaja kõiki fakte kasutada. 1359 01:51:02,203 --> 01:51:04,956 Tänan. - Võtke see ka. 1360 01:51:05,123 --> 01:51:07,917 Ei, raha on teie. 1361 01:51:08,668 --> 01:51:09,711 Jätke see endale. 1362 01:51:10,378 --> 01:51:12,547 Vähemalt üks inimene siin 1363 01:51:12,714 --> 01:51:14,549 on kaine peaga. 1364 01:51:25,018 --> 01:51:26,186 Nii et lähete tagasi...? 1365 01:51:26,353 --> 01:51:28,104 Pittsfieldi Massachusettsisse. 1366 01:51:28,730 --> 01:51:30,523 Õnn kaasa. 1367 01:51:32,150 --> 01:51:33,318 Tänan. 1368 01:51:36,821 --> 01:51:40,784 Üks Pennsylvania mees 1369 01:51:40,950 --> 01:51:42,494 puuris hiljuti maasse augu 1370 01:51:43,411 --> 01:51:44,829 ja leidis naftat. 1371 01:51:45,663 --> 01:51:46,956 See pole ju võimalik. 1372 01:51:47,791 --> 01:51:48,958 Kuulsin sama lugu. 1373 01:51:51,336 --> 01:51:53,421 Õli tuleb maa seest. 1374 01:51:55,423 --> 01:51:56,758 Veider lugu. 1375 01:52:27,831 --> 01:52:28,873 MU NIMI ON ISHMAEL 1376 01:52:29,040 --> 01:52:36,381 HERMAN MELVILLE'i ROMAAN VALMIS 1850. A 1377 01:52:39,843 --> 01:52:46,641 "MOBY DICK" TULI MÜÜGILE AASTA HILJEM. 1378 01:52:49,144 --> 01:52:52,272 NATHANIEL HAWTHORNE ÜTLES SELLE KOHTA, 1379 01:52:52,439 --> 01:52:54,691 ET SEE ON HOMEROSE-VÄÄRILINE TEOS 1380 01:52:54,858 --> 01:52:57,068 JA SELLEST SAAB AMEERIKA KIRJANDUSE EEPOS. 1381 01:55:37,812 --> 01:55:39,814 Levitab ACME Film