1
00:01:15,158 --> 00:01:17,702
Kuidas tunda tundmatut?
2
00:01:18,161 --> 00:01:20,789
Mis omadusi selleks vaja on?
3
00:01:20,955 --> 00:01:22,707
Kui selgus, et vaalaõli
4
00:01:22,874 --> 00:01:24,459
valgustab me linnu
5
00:01:24,626 --> 00:01:26,044
ennenägematul moel,
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,797
tekkis selle järele ülemaailmne nõudlus.
7
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
See kannustas mehi minema
8
00:01:32,175 --> 00:01:34,844
tundmatut ookeani mööda üha kaugemale.
9
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
Me ei tea, mis peitub selle sügavustes,
10
00:01:37,389 --> 00:01:40,016
me ei tunne neid elukaid.
11
00:01:40,600 --> 00:01:41,893
Koletised.
12
00:01:42,352 --> 00:01:43,687
Kas nad on päriselt olemas?
13
00:01:54,614 --> 00:01:56,366
Või vestetakse lugusid vaid selleks,
14
00:01:56,533 --> 00:01:58,535
et me austaks vete süngeid saladusi?
15
00:01:58,702 --> 00:02:03,415
MERE SÜDAMES
16
00:02:05,250 --> 00:02:11,214
NANTUCKET, MASSACHUSETTS. VEEBRUAR 1850
17
00:02:12,173 --> 00:02:14,718
See küsimus painab ja huvitab mind,
18
00:02:14,884 --> 00:02:16,052
seetõttu kirjutan teist korda
19
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
ja palun kokkusaamist.
20
00:02:18,763 --> 00:02:20,807
Vestlusest teiega oleks mulle palju abi,
21
00:02:21,016 --> 00:02:22,767
sest kavatsen kirjutada romaani
22
00:02:23,351 --> 00:02:26,062
pealkirjaga "Moby Dick".
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,732
Loodan, et kaalute mu pakkumist.
24
00:02:31,067 --> 00:02:32,318
Tundmatus.
25
00:02:33,236 --> 00:02:36,239
Mu kujutlusvõime soovib reisida sinna.
26
00:02:37,741 --> 00:02:39,784
Ja seega painab mind sama küsimus.
27
00:02:40,869 --> 00:02:43,872
Kuidas tunda tundmatut?
28
00:02:44,789 --> 00:02:45,915
Lugupidamisega
29
00:02:46,082 --> 00:02:47,542
Herman Melville.
30
00:02:48,460 --> 00:02:50,086
Oleme suletud.
31
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Pärast kaheksat öömajalisi ei võeta.
32
00:02:59,179 --> 00:03:01,598
"Austatud hr Melville..."
33
00:03:03,099 --> 00:03:04,351
Te tulitegi.
34
00:03:13,568 --> 00:03:15,945
Sinu juurde tuldi, mu kallis.
35
00:03:16,196 --> 00:03:17,614
Tom Nickerson?
36
00:03:20,575 --> 00:03:21,868
Herman Melville.
37
00:03:22,619 --> 00:03:24,496
Saime te kirja kätte.
38
00:03:25,288 --> 00:03:27,832
Olete viimases hädas või loll,
39
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
et Nantucketisse tulite.
40
00:03:31,586 --> 00:03:34,506
Minu pakkumine on jõus.
41
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
Maksan vestluse eest kolme kuu üüri.
42
00:03:39,386 --> 00:03:40,970
See on kogu mu vara.
43
00:03:41,304 --> 00:03:44,224
Võtan seda kui investeeringut.
44
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
Rääkige mulle, mis juhtus
45
00:03:47,644 --> 00:03:49,062
Essexiga.
46
00:03:55,819 --> 00:03:57,028
Mis te ise arvate?
47
00:03:58,321 --> 00:03:59,906
Räägitakse jutte.
48
00:04:00,156 --> 00:04:02,075
Seda, et Essex oli... - Mida te tahate?
49
00:04:02,242 --> 00:04:03,993
Mis lugu te loodate kuulda?
50
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
Vaala lugu.
51
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
Essex sõitis karile. Järgnes uurimine.
52
00:04:12,419 --> 00:04:15,255
Ma ei usu selle uuringu tulemust.
53
00:04:16,923 --> 00:04:18,133
Kao välja.
54
00:04:19,759 --> 00:04:22,262
Olete laeva viimane ellujääja.
55
00:04:22,554 --> 00:04:24,264
Kui teie ei räägi, kes siis veel?
56
00:04:24,431 --> 00:04:26,182
Kas sa ei kuulnud?
57
00:04:26,349 --> 00:04:28,685
Mine ära. Kohe.
58
00:04:33,023 --> 00:04:35,233
Ärge minge. - Tal pole jututuju.
59
00:04:35,400 --> 00:04:38,194
Ma ei tulnud siia, et mind häbistataks.
60
00:04:38,361 --> 00:04:40,363
Palun, hr Melville.
61
00:04:40,780 --> 00:04:43,366
Ta ei räägi Essexist mulle ega kellelegi.
62
00:04:43,533 --> 00:04:45,535
Pole kunagi rääkinud.
63
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Ta piinleb.
64
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Tema hing...
65
00:04:52,667 --> 00:04:54,461
on vaevatud,
66
00:04:54,753 --> 00:04:57,172
see vajab lunastust.
67
00:04:57,922 --> 00:05:01,051
Las ma räägin temaga. Palun.
68
00:05:06,973 --> 00:05:08,099
Kallis.
69
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
Sulle teeks head temaga rääkida.
70
00:05:16,733 --> 00:05:17,901
Ei.
71
00:05:21,571 --> 00:05:23,365
Kuula hoolega.
72
00:05:24,324 --> 00:05:27,952
Kes hoiab meid pinnal, kui sina jood?
73
00:05:28,411 --> 00:05:33,833
Räägi nii palju, et raha välja teenida.
74
00:05:35,085 --> 00:05:38,004
Sa tead, mis seisus oleme, Thomas.
75
00:05:48,932 --> 00:05:51,017
Ainult nii palju, kui on vaja.
76
00:05:56,272 --> 00:05:57,857
Toon viskit.
77
00:06:03,613 --> 00:06:05,573
Ma ei maininud kirjas,
78
00:06:06,449 --> 00:06:08,284
et olin kord vaalakütt.
79
00:06:09,452 --> 00:06:11,371
Ühel reisil.
80
00:06:12,288 --> 00:06:13,289
Olin kollanokk.
81
00:06:13,456 --> 00:06:15,834
Nii et olete kõike näinud?
82
00:06:17,669 --> 00:06:19,796
Mu naine luges te raamatuid.
83
00:06:20,797 --> 00:06:22,882
Need meeldisid talle.
84
00:06:23,299 --> 00:06:24,676
Rõõm kuulda.
85
00:06:25,969 --> 00:06:27,554
Müük on olnud edukas.
86
00:06:27,846 --> 00:06:29,472
Aga arvan, et see lugu
87
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
lööb üle mu esikromaani edu,
88
00:06:32,392 --> 00:06:33,810
mis oli üsna suur.
89
00:06:34,019 --> 00:06:37,355
Kas järjekordne mereseiklus?
90
00:06:40,859 --> 00:06:43,361
Kas Hawthorne'i olete lugenud?
91
00:06:44,320 --> 00:06:46,031
Vaat see on kirjanik.
92
00:06:47,157 --> 00:06:49,993
Suur kirjanik. - On tõesti.
93
00:06:52,412 --> 00:06:55,582
Aga tema pole siin. Mina olen.
94
00:06:56,499 --> 00:06:58,084
Omadel põhjustel.
95
00:07:07,677 --> 00:07:09,429
Ma räägin teile Essexi loo.
96
00:07:09,596 --> 00:07:11,514
Arvan, et pettute selles.
97
00:07:11,848 --> 00:07:14,434
Aga iga mu sõna on tõsi.
98
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
Essexi lugu
99
00:07:17,854 --> 00:07:20,023
räägib kahest mehest.
100
00:07:21,608 --> 00:07:23,443
Kapten George Pollardist
101
00:07:24,402 --> 00:07:26,071
ja tema vanemtüürimehest
102
00:07:27,197 --> 00:07:28,365
Owen Chase'ist.
103
00:07:28,531 --> 00:07:31,701
Owen, ära jää hiljaks.
104
00:07:31,910 --> 00:07:33,203
Küll ma jõuan.
105
00:07:33,370 --> 00:07:36,623
Me tütar ei saa magada lekkiva katuse all.
106
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
Miks sa arvad, et sünnib tütar?
107
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Peab.
108
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Ta peab mulle meelde tuletama, miks ma
109
00:07:43,254 --> 00:07:44,547
nii põikpäist naist armastan.
110
00:07:44,714 --> 00:07:47,300
Tüdruk läheb kindlasti sinusse.
111
00:07:47,467 --> 00:07:50,387
Maailmavallutusplaanidega blondiin.
112
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
Homsest paned seega mundri selga.
113
00:07:53,890 --> 00:07:55,058
Nii on.
114
00:07:55,225 --> 00:07:58,895
Saame lõpuks väärikasse majja.
115
00:07:59,229 --> 00:08:02,232
Ma ei taha linna kuivikute naabriks.
116
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
Meil kolmel on siin ruumi küllaga.
117
00:08:04,442 --> 00:08:06,986
Mõnikord on su hea süda
118
00:08:07,153 --> 00:08:09,114
lihtsalt talumatu.
119
00:08:10,990 --> 00:08:12,951
Mine ja saa nüüd kapteniks.
120
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
Palju pakud? - 1.90.
121
00:08:58,788 --> 00:09:01,958
1000 gallonit kahe dollari eest!
- 40 osakut!
122
00:09:02,125 --> 00:09:03,668
KAŠELOTT
123
00:09:03,835 --> 00:09:05,545
Müüja! Siia!
124
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
Criterion tuli suure laadungiga.
125
00:09:13,636 --> 00:09:16,014
1600 barrelit. - Uus rekord.
126
00:09:16,181 --> 00:09:19,976
Londoni turul on võide hind 50 naela.
127
00:09:20,977 --> 00:09:22,354
Palju õnne.
128
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
Tere hommikust, hr Chase. - Hr Mason.
129
00:09:33,490 --> 00:09:34,866
Tulge sisse.
130
00:09:36,701 --> 00:09:38,745
Mu partner Benjamin Fuller.
131
00:09:38,953 --> 00:09:41,831
Tere hommikust. - Istuge.
132
00:09:46,002 --> 00:09:47,504
Hr Chase.
133
00:09:47,879 --> 00:09:50,215
Loodan, et mõistate, kui rahul me oleme
134
00:09:50,382 --> 00:09:52,342
teie aastatepikkuse tööga.
135
00:09:52,509 --> 00:09:54,177
Tänan, söör.
136
00:09:54,344 --> 00:09:56,554
Üks meie laevadest, Essex,
137
00:09:56,721 --> 00:10:01,017
läbis kalli remondi ja ootab väljasõitu.
138
00:10:01,601 --> 00:10:03,520
Kuna investeerisime laeva palju raha,
139
00:10:03,687 --> 00:10:07,357
tahame, et ta oleks parimates kätes.
140
00:10:07,524 --> 00:10:08,566
Seega
141
00:10:09,109 --> 00:10:12,779
on meil rõõm pakkuda teile kohta laeval.
142
00:10:13,279 --> 00:10:15,198
Vanemtüürimehena.
143
00:10:18,201 --> 00:10:19,202
Vanemtüürimehena?
144
00:10:21,121 --> 00:10:24,374
Te lubasite mulle kaptenikohta,
145
00:10:24,541 --> 00:10:26,793
kui tõin teile 1500 barrelit.
146
00:10:27,002 --> 00:10:29,004
Mäletate? Andsite oma sõna.
147
00:10:29,587 --> 00:10:32,132
Pean lubaduse edasi lükkama.
148
00:10:32,549 --> 00:10:35,427
Ka meie oleme pidanud rihma
koomale tõmbama.
149
00:10:35,593 --> 00:10:36,720
Minu ajal küll mitte.
150
00:10:36,886 --> 00:10:40,056
Nantucket valitseb nüüd maailmaturgu.
151
00:10:40,515 --> 00:10:42,392
See ei tohi muutuda.
152
00:10:42,600 --> 00:10:45,395
Praegu pole aeg eksperimenteerida.
153
00:10:46,062 --> 00:10:49,524
Essexi kapteniks saab George Pollard,
154
00:10:49,733 --> 00:10:52,444
kes põlvneb väärt vaalaküttide perest.
155
00:10:53,153 --> 00:10:56,239
Tema isa on me toetaja.
156
00:10:56,406 --> 00:10:57,615
Asi on veresidemetes, hr Chase.
157
00:10:57,782 --> 00:11:00,285
Olge nii kogenud meremees kui tahes,
158
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
aga oma veri on kõigile hinnalisim.
159
00:11:02,287 --> 00:11:05,331
Veri laeva õliga ei täida.
160
00:11:05,540 --> 00:11:07,333
Kapten vajab meeskonna austust.
161
00:11:07,542 --> 00:11:09,252
Aga kui mehed ei austa teda?
162
00:11:09,961 --> 00:11:11,671
See on sinu tagada.
163
00:11:12,547 --> 00:11:13,757
Head päeva, härrased.
164
00:11:13,923 --> 00:11:17,427
Mõistan teie pettumust, seega...
165
00:11:18,345 --> 00:11:20,680
1/15 saagi hinnast.
166
00:11:22,349 --> 00:11:25,352
Nii palju pole saanud ükski tüürimees.
167
00:11:25,769 --> 00:11:28,980
Kui toote 2000 barrelit, annan sõna,
168
00:11:29,147 --> 00:11:30,440
et järgmisel merereisil
169
00:11:31,274 --> 00:11:34,110
olete kapteni rollis.
170
00:11:34,277 --> 00:11:36,946
Te juba andsite oma sõna, hr Mason.
171
00:11:39,366 --> 00:11:41,326
Sel korral palun seda kirjalikult.
172
00:11:54,589 --> 00:11:56,383
Kapten Pollard.
173
00:11:57,008 --> 00:12:00,303
Leidsime hr Chase'iga ühise keele.
174
00:12:00,470 --> 00:12:02,806
Ta teenib rõõmuga te alluvuses.
175
00:12:03,807 --> 00:12:05,475
Rõõm kuulda.
176
00:12:06,559 --> 00:12:08,520
Pean kollanokka poputama.
177
00:12:08,728 --> 00:12:12,524
Üht hõbelusikas suus sündinud nannipunni.
178
00:12:12,691 --> 00:12:14,818
Pidanuksin pakkumise tagasi lükkama.
179
00:12:14,984 --> 00:12:17,904
Miks? Said ju nüüd paberi.
180
00:12:18,613 --> 00:12:20,824
Valetaja sõna on väärtusetu,
181
00:12:20,990 --> 00:12:22,242
ka paberile panduna.
182
00:12:32,168 --> 00:12:34,879
Armastaksin sind ka kaubalaeva kaptenina.
183
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
Ja siis sa ei lahkuks kaheks aastaks.
184
00:12:37,507 --> 00:12:38,883
Ma ei lähe kaheks aastaks.
185
00:12:39,050 --> 00:12:42,262
Bedfordi laev oli ära kolm aastat.
186
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Kaks surnut, lastiruum vaid pooltäis.
187
00:12:45,181 --> 00:12:48,143
Mind polnud sellel laeval.
188
00:12:53,023 --> 00:12:54,691
Kurat võtaks!
189
00:12:57,235 --> 00:12:59,362
Minust saab oma laeva kapten!
190
00:13:00,947 --> 00:13:02,532
Vaalapüügilaeva kapten.
191
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Nende poolest võiks me siia mutta jääda,
192
00:13:05,702 --> 00:13:07,370
aga nii ei lähe, Peggy.
193
00:13:07,537 --> 00:13:09,372
Need on su isa sõnad.
194
00:13:09,581 --> 00:13:11,541
Mis neil sõnadel viga on?
195
00:13:12,292 --> 00:13:14,294
Ta tahtis perele ja endale paremat.
196
00:13:15,462 --> 00:13:18,548
Ta oli unistaja, Owen. - Jah, oli.
197
00:13:18,757 --> 00:13:21,760
Ta unistas merest, aga ei saanudki sinna.
198
00:13:22,385 --> 00:13:24,346
Vähemalt nägi ta oma lapsi sündimas.
199
00:13:33,063 --> 00:13:34,606
Ma ei oska muud teha.
200
00:13:38,568 --> 00:13:39,778
Anna andeks.
201
00:13:42,739 --> 00:13:44,407
Ma abiellusin vaalakütiga.
202
00:13:54,334 --> 00:13:57,420
Vannun, et tulen kiiresti tagasi.
203
00:14:07,972 --> 00:14:09,432
Tule lihtsalt tagasi.
204
00:14:10,767 --> 00:14:12,268
Luba mulle.
205
00:14:14,229 --> 00:14:17,107
Vandusin. Nüüd pean ka lubama?
206
00:14:21,736 --> 00:14:23,279
Luban.
207
00:14:37,794 --> 00:14:39,838
Poeg, paar sõna.
208
00:14:42,340 --> 00:14:44,801
Kapten ei saa olla meeskonna sõber.
209
00:14:44,968 --> 00:14:46,511
Oled nende ülemus.
210
00:14:46,678 --> 00:14:50,140
Ära unusta seda ja ära lase neil unustada.
211
00:14:50,390 --> 00:14:51,683
Tänan, söör.
212
00:14:52,017 --> 00:14:55,895
Su vaarisa lõi selle tööstuse.
213
00:14:56,354 --> 00:15:00,525
Meieta vajub maa pimeduse küüsi.
214
00:15:00,900 --> 00:15:04,029
Loodan Pollardite nimele au teha.
215
00:15:10,493 --> 00:15:13,913
Jumal, sa lõid vägeva vaala,
216
00:15:14,080 --> 00:15:17,000
imelise hiidkoletise.
217
00:15:17,167 --> 00:15:20,837
Tema jõud on meile teadmata.
218
00:15:21,004 --> 00:15:22,630
Aga, igavene Jumal,
219
00:15:23,048 --> 00:15:24,215
nii oled sa ette näinud,
220
00:15:24,382 --> 00:15:28,511
et me, vaesed surelikud,
221
00:15:28,678 --> 00:15:32,682
peame enda, naiste ja laste nimel
222
00:15:32,849 --> 00:15:36,436
ründama seda koletut elukat.
223
00:15:39,189 --> 00:15:42,192
Isa, tee nii, et su valgus
224
00:15:42,359 --> 00:15:44,611
paistaks nende meeste peale.
225
00:15:45,028 --> 00:15:47,030
Taga neile rikkalik reis,
226
00:15:48,365 --> 00:15:51,785
turvaline naasmine täis lastis laevaga,
227
00:15:52,243 --> 00:15:55,872
et vaalaõli valged leegid
228
00:15:56,039 --> 00:16:00,293
täidaks valgusega me kodud, tänavad,
229
00:16:00,460 --> 00:16:02,712
hoiaks meid öö pattude eest
230
00:16:02,879 --> 00:16:05,590
ja toidaks tööstuse masinavärki,
231
00:16:05,757 --> 00:16:08,635
mis viib me riiki edasi
232
00:16:08,843 --> 00:16:12,389
parema tuleviku poole.
233
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
Palvetame sinu nimel.
234
00:16:23,858 --> 00:16:26,736
Mis kuus see aset leidis?
235
00:16:26,986 --> 00:16:28,363
Aasta lõpus.
236
00:16:28,571 --> 00:16:30,740
Me laev lahkus viimaste seas,
237
00:16:31,032 --> 00:16:33,576
tänu sellele Barzillaiga tööle saimegi.
238
00:16:34,327 --> 00:16:35,495
Tead,
239
00:16:35,995 --> 00:16:39,249
ma olin siis 14-aastane.
240
00:16:40,083 --> 00:16:42,711
Nickerson, ära jokuta, liiguta.
241
00:16:42,877 --> 00:16:44,379
Olin esimest korda merel.
242
00:16:44,546 --> 00:16:46,840
Kartsin, ja kartsin seda välja näidata.
243
00:16:47,007 --> 00:16:48,758
Barzillai oli 17-aastane.
244
00:16:49,259 --> 00:16:51,011
Olime orvud, kasvasime kai juures.
245
00:16:51,344 --> 00:16:53,722
Tahtsime kiiresti meesteks saada.
246
00:16:58,059 --> 00:17:00,729
Grubs, mis ripatsid need on?
247
00:17:01,229 --> 00:17:02,772
Need on vaalaluust, Thomas.
248
00:17:03,273 --> 00:17:05,025
Kuidas ma sellise saaks?
249
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
Pead viskama harpuuni
250
00:17:07,360 --> 00:17:10,363
maailma suurima eluka sisse.
251
00:17:11,281 --> 00:17:13,408
Nickerson, vii köögiviljad hr Bondile.
252
00:17:15,076 --> 00:17:17,037
Eluga, pagan võtaks.
253
00:17:18,246 --> 00:17:20,415
Kunagi on mul neid 12 tükki.
254
00:17:20,623 --> 00:17:23,043
Vints on valmis, purjed lotendavad.
255
00:17:23,209 --> 00:17:24,919
Hr Joy, see on vaid pool tellitust!
256
00:17:25,086 --> 00:17:26,463
Pane need alumiste kastide peale.
257
00:17:26,629 --> 00:17:29,507
See, et sina siin oled, tähendab vaid üht.
258
00:17:29,924 --> 00:17:33,136
Vähemalt üks teab tõde Owen Chase'i kohta.
259
00:17:33,428 --> 00:17:35,638
Ei, seda, et kõik teised
olid juba palgatud.
260
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
No kuule.
261
00:17:37,057 --> 00:17:40,477
Olen muutunud mees. Aga kas sina oled?
262
00:17:40,643 --> 00:17:42,812
Kas Matthew Joy loobus kärakast?
263
00:17:43,063 --> 00:17:44,481
Olen kuiv nagu kõrb.
264
00:17:44,647 --> 00:17:46,649
Kas sina talitsed oma äkilisust?
265
00:17:46,816 --> 00:17:48,610
Olen vana rahu ise.
266
00:17:48,777 --> 00:17:50,987
Usun, kui seda näen.
267
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
Kaptenit arvestades
268
00:17:53,656 --> 00:17:55,784
annan su vanale rahule
269
00:17:55,950 --> 00:17:57,160
48 tundi.
270
00:17:57,535 --> 00:17:59,162
Edu.
271
00:18:05,669 --> 00:18:07,295
George Pollard.
272
00:18:07,504 --> 00:18:10,423
Owen Chase. - Chase.
273
00:18:10,590 --> 00:18:13,927
Sa pole saarelt, ega? - Just nii.
274
00:18:14,094 --> 00:18:16,137
Oleme peagi saarelt eemal
275
00:18:16,304 --> 00:18:18,348
ja tunnen end väga koduselt.
276
00:18:19,474 --> 00:18:21,518
Ütlen ausalt, et see oli üllatus.
277
00:18:21,685 --> 00:18:24,312
Tavaliselt valib kapten vanemtüürimehe.
278
00:18:24,688 --> 00:18:26,690
Kogenud kapten küll.
279
00:18:27,524 --> 00:18:29,526
Omanike vaatenurgast on mõistetav,
280
00:18:29,693 --> 00:18:32,195
et nad usaldavad vara meeste kätte.
281
00:18:32,362 --> 00:18:33,363
Täpselt nii.
282
00:18:33,571 --> 00:18:36,157
Küllap nad tahtsid kindlust juurde.
283
00:18:36,700 --> 00:18:39,661
Anna teada, kui ma oma töös eksin.
284
00:18:39,828 --> 00:18:41,538
Teist moodi ei tuleks kõne allagi.
285
00:18:53,383 --> 00:18:55,051
Hr Chase, hiiva ankur.
286
00:18:55,218 --> 00:18:56,678
Tuul purjedesse! Madrused masti otsa!
287
00:18:56,886 --> 00:18:58,555
Hr Lawrence, mees tüüri. - Just nii!
288
00:18:58,722 --> 00:19:00,223
Hr Joy, heisake purjed.
289
00:19:00,390 --> 00:19:02,517
Hr Cole! Hr Chappel! Pankerpurje juurde.
290
00:19:02,684 --> 00:19:04,894
Fokktaaksel ja -marsspuri üles!
291
00:19:05,061 --> 00:19:06,062
Eluga, mehed!
292
00:19:06,229 --> 00:19:07,689
Nickerson! Eluga!
293
00:19:07,939 --> 00:19:09,941
Raapurjed lahti päästa!
294
00:19:10,150 --> 00:19:11,568
Marsspurjed ja praampurjed!
295
00:19:11,901 --> 00:19:13,028
Hiivata ankrupeli.
296
00:19:13,194 --> 00:19:14,571
Hiivata ankrupeli.
297
00:19:17,907 --> 00:19:19,117
Praampurjed üles.
298
00:19:19,284 --> 00:19:21,077
Kiitaud ja soodid!
299
00:19:21,411 --> 00:19:23,246
Sõlm on sees.
300
00:19:23,413 --> 00:19:24,706
Hr Chappel, tüüri.
301
00:19:25,165 --> 00:19:27,375
See ei tule lahti, hr Chase!
302
00:19:27,542 --> 00:19:30,962
Miks brassid valmis pole?
303
00:19:31,880 --> 00:19:33,423
Hr Ray, kus eespurjed on?
304
00:19:33,590 --> 00:19:34,758
Kuulen, söör!
305
00:19:35,884 --> 00:19:37,260
Sikutage ankrupeli.
306
00:19:37,427 --> 00:19:38,970
Sikutage ankrupeli.
307
00:19:39,554 --> 00:19:40,722
Nickerson, tõmba!
308
00:19:45,185 --> 00:19:46,269
Purjed üles!
309
00:19:46,561 --> 00:19:49,439
Jumal ja kogu Nantucket vaatavad.
310
00:19:53,777 --> 00:19:54,986
Ankur on üleval!
311
00:19:55,695 --> 00:19:56,821
Kapten! Pea alla!
312
00:19:56,988 --> 00:19:58,281
Ettevaatust, kapten.
313
00:20:01,701 --> 00:20:02,911
Mis viga, hr Sheppard?
314
00:20:03,119 --> 00:20:04,621
Puri jäi kinni.
315
00:20:04,954 --> 00:20:06,790
See ei tule lahti!
316
00:20:06,956 --> 00:20:07,957
Praampurje soot on kinni!
317
00:20:08,124 --> 00:20:10,168
See ei tule lahti!
318
00:20:11,211 --> 00:20:13,129
Meil pole piisavalt purjeid lahti.
319
00:20:13,296 --> 00:20:14,631
Ei tule!
320
00:20:20,428 --> 00:20:21,429
Ettevaatust!
321
00:20:22,806 --> 00:20:24,474
Soot on kinni.
322
00:20:36,027 --> 00:20:37,153
Eest.
323
00:20:44,285 --> 00:20:45,453
Põrguvärk!
324
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Raapuri lahti!
325
00:20:46,830 --> 00:20:47,997
Tõmmake!
326
00:20:50,166 --> 00:20:51,251
Kiiresti!
327
00:21:04,347 --> 00:21:06,891
Hea töö, hr Chase.
328
00:21:19,279 --> 00:21:21,239
Kui jõuame kahe nädalaga Cape Verdesse,
329
00:21:21,406 --> 00:21:23,408
oleme Vaiksesse ookeani
jõudmisega graafikus.
330
00:21:27,037 --> 00:21:28,121
Maisi, hr Chase?
331
00:21:28,872 --> 00:21:30,206
Tänan, ei, söör.
332
00:21:30,373 --> 00:21:31,791
Mulle see ei maitse.
333
00:21:33,209 --> 00:21:34,419
Imelik.
334
00:21:35,378 --> 00:21:37,547
Su isa kasvatas ju maisi.
335
00:21:37,714 --> 00:21:38,923
Jah, kasvatas küll.
336
00:21:39,090 --> 00:21:42,510
Ma väsisin maisi söömisest.
337
00:21:45,055 --> 00:21:47,557
Maisi, okrat.
338
00:21:47,724 --> 00:21:49,059
Küllap ka ube?
339
00:21:49,601 --> 00:21:51,394
Enne, kui ta vangi pandi.
340
00:21:53,396 --> 00:21:55,690
Kas teate seda lugu, hr Joy?
341
00:21:56,232 --> 00:21:57,400
Söör?
342
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
Kas teadsite,
343
00:21:59,402 --> 00:22:02,947
et hr Chase jäi pärast seda orvuks?
344
00:22:04,366 --> 00:22:06,910
Meil kõigil on oma koorem.
345
00:22:07,452 --> 00:22:10,163
Meil pole kombeks palju pärida.
346
00:22:11,831 --> 00:22:13,291
Lihtne see elu olla ei saanud.
347
00:22:13,583 --> 00:22:17,754
Aga sind adopteeris meremehe pere.
348
00:22:19,089 --> 00:22:23,218
Pole 1. kord, kui mind
maarotiks kutsutakse
349
00:22:23,385 --> 00:22:25,887
ja meelde tuletatakse,
350
00:22:26,054 --> 00:22:28,056
et ma ei kuulu sellesse perre.
351
00:22:29,474 --> 00:22:33,269
Pean nüüd tööle asuma.
352
00:22:40,568 --> 00:22:42,445
Ei, söör, mulle mitte.
353
00:22:42,779 --> 00:22:45,198
Mitte tilkagi? - Ei.
354
00:22:45,365 --> 00:22:46,783
Nagu ütlesin,
355
00:22:47,200 --> 00:22:50,203
mõnikord ei tasu küsida.
356
00:22:58,253 --> 00:23:00,088
Toit lauale.
357
00:23:01,756 --> 00:23:03,800
Esimesel päeval selline solk?
358
00:23:04,259 --> 00:23:05,885
Ihnurid. Kus liha on?
359
00:23:09,347 --> 00:23:10,724
Kaunis preilna, hr Chappel.
360
00:23:10,890 --> 00:23:13,560
Kaunitar. Graveerisin vaalaluule.
361
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Las ma katsun. - Ei katsu.
362
00:23:17,230 --> 00:23:18,648
Pidid ju abielus olema.
363
00:23:18,815 --> 00:23:20,650
Tõsi, see ongi tema.
364
00:23:20,817 --> 00:23:23,987
Vähemalt nina on tema oma.
365
00:23:24,154 --> 00:23:26,614
Õnne, daamid.
366
00:23:28,450 --> 00:23:31,453
Hea töö purjedega.
367
00:23:31,828 --> 00:23:34,622
Selliseid käpardeid pole varem nähtud.
368
00:23:36,666 --> 00:23:38,835
Hr Chappel. - Söör.
369
00:23:39,002 --> 00:23:40,253
Oled kapteni harpuunija.
370
00:23:40,670 --> 00:23:42,672
Hr Lawrence, sina minu oma.
371
00:23:43,173 --> 00:23:44,215
Just nii.
372
00:23:44,382 --> 00:23:45,884
Hr Peterson.
373
00:23:47,635 --> 00:23:48,970
Teise tüürimehe harpuunija.
374
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Just nii.
375
00:23:50,305 --> 00:23:52,182
Kuus meest paadis.
376
00:23:52,390 --> 00:23:54,517
Homme harjutame. Kell 7 hommikul.
377
00:23:54,684 --> 00:23:57,354
Me pole veel Halifaxistki möödas.
378
00:23:57,520 --> 00:23:58,772
Mis su nimi on?
379
00:23:59,647 --> 00:24:01,775
Henry Coffin.
380
00:24:01,941 --> 00:24:03,693
Ta on kapteni nõbu.
381
00:24:05,653 --> 00:24:07,364
No nii, hr Coffin.
382
00:24:07,530 --> 00:24:10,325
Kas vaal teab, kus Halifax on?
383
00:24:13,453 --> 00:24:16,414
Ma ei tea, kuidas te siia saite.
384
00:24:17,165 --> 00:24:20,043
Mõned teist on küllap põgenikud.
385
00:24:20,210 --> 00:24:22,796
Olge. Mul kama.
386
00:24:23,171 --> 00:24:25,465
Aga vastutasuks
387
00:24:25,632 --> 00:24:27,884
on teil vaid üks eesmärk.
388
00:24:28,176 --> 00:24:29,886
Vaalaõli.
389
00:24:30,053 --> 00:24:32,305
Tahan täita 2000 barrelit
390
00:24:32,472 --> 00:24:34,391
ja kiiresti koju minna.
391
00:24:34,557 --> 00:24:37,519
Kui ilm on ilus ja vaalu pole,
392
00:24:38,019 --> 00:24:40,063
siis harjutame paatides,
393
00:24:40,230 --> 00:24:42,565
et suudaksime vaalu püüda.
394
00:24:42,732 --> 00:24:46,194
Kes viilib, ujub koju. Selge?
395
00:24:47,404 --> 00:24:48,405
Söör.
396
00:24:52,158 --> 00:24:55,704
Kollanokk. Tekile.
397
00:24:59,082 --> 00:25:00,458
Mine.
398
00:25:02,836 --> 00:25:04,671
Just nii, maarott.
399
00:25:05,171 --> 00:25:07,465
Thomas Nickerson, eks? - Jah.
400
00:25:08,216 --> 00:25:10,260
Mõnel hakkab alguses paha.
401
00:25:13,888 --> 00:25:14,931
Palun, tõmba mind üles!
402
00:25:15,098 --> 00:25:17,434
See on parim viis Neptuniga leppida.
403
00:25:17,600 --> 00:25:19,269
Tõmba üles!
404
00:25:23,481 --> 00:25:24,607
Hakkas parem?
405
00:25:26,776 --> 00:25:28,278
Kurat.
406
00:25:29,988 --> 00:25:31,614
Vabandust, söör.
407
00:25:32,782 --> 00:25:35,952
Võid sellest emale kirjutada.
408
00:25:40,915 --> 00:25:43,543
Mu ema on maetud Smith's Hilli.
409
00:25:43,752 --> 00:25:45,795
Seal on hauakivi ka isale.
410
00:25:46,004 --> 00:25:48,757
Ta jäi merele enne mu sündi.
411
00:25:50,008 --> 00:25:51,301
Anna siia.
412
00:25:54,304 --> 00:25:56,473
See siin on nüüd su pere.
413
00:25:56,639 --> 00:25:58,641
Nii heas kui ka halvas.
414
00:26:00,310 --> 00:26:02,062
Enamasti halvas.
415
00:26:04,564 --> 00:26:06,399
Küüri tekk puhtaks.
416
00:26:22,624 --> 00:26:24,501
Valvesse! Täna saate teada,
417
00:26:24,668 --> 00:26:27,504
mis teeb mehest vaalaküti.
418
00:26:27,671 --> 00:26:30,340
Köis on valesti, Nickerson. - Selge, söör.
419
00:26:30,507 --> 00:26:33,343
Oleme siin ehani, kui vaja. - Jah, hr Joy.
420
00:26:33,551 --> 00:26:34,844
Marsspurje kording.
421
00:26:35,053 --> 00:26:36,596
Harpuunija, paati!
422
00:26:36,763 --> 00:26:37,681
Just nii, hr Joy!
423
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
Marsspurje kording.
424
00:26:40,141 --> 00:26:41,226
Liiga aeglased!
425
00:26:41,851 --> 00:26:42,977
Jahutusvesi.
426
00:26:43,144 --> 00:26:46,606
Te õpite seda laeva tundma läbi ja lõhki.
427
00:26:50,443 --> 00:26:52,487
Pingule, Barz.
428
00:26:52,654 --> 00:26:54,531
Kiiremini, hr Ray. - Jah, hr Chase.
429
00:26:54,698 --> 00:26:56,324
Nad pole enam kollanokad.
430
00:26:58,201 --> 00:26:59,202
Olete nüüd meremehed!
431
00:27:03,540 --> 00:27:05,542
Pole paha, hr Ray. Hea töö.
432
00:27:05,709 --> 00:27:06,876
Fokkpurjed!
433
00:27:07,377 --> 00:27:09,838
Harjuge ära. Te rügate nagu hobused.
434
00:27:10,005 --> 00:27:12,716
Hr Chase? - Söör.
435
00:27:13,633 --> 00:27:15,010
Leipurjed.
436
00:27:15,885 --> 00:27:17,721
On see hea mõte? Golfi hoovus on lähedal.
437
00:27:17,887 --> 00:27:19,806
Hoiame kiiruse 5 sõlme peal.
438
00:27:19,973 --> 00:27:21,975
Oleme kaks päeva ajast maast.
439
00:27:22,225 --> 00:27:25,186
Peame idatuule purjedesse saama.
440
00:27:26,062 --> 00:27:27,063
Leipurjed.
441
00:27:33,153 --> 00:27:35,405
Leipurjed. Kiiresti. - Just nii.
442
00:27:35,905 --> 00:27:38,033
Köied kinni! Leipurjed üles!
443
00:27:38,491 --> 00:27:41,536
Üles, hr Coffin. Kapten tahab kiirust.
444
00:27:42,328 --> 00:27:44,831
Brassid. Kiiruse nimel.
445
00:27:44,998 --> 00:27:48,710
Marsspurjed ja praampurjed. Kiiresti.
446
00:27:51,171 --> 00:27:52,630
Leipurje vallid.
447
00:27:53,089 --> 00:27:55,216
Leipurje vallid!
448
00:27:55,842 --> 00:27:57,552
Valmis, söör!
449
00:27:57,719 --> 00:27:59,637
Fokkmarsspuri kinnitamisel!
450
00:28:19,741 --> 00:28:23,453
Nüüd on hoog sees! - Lendame!
451
00:28:23,870 --> 00:28:26,915
Vana laev, aga suudab veel!
452
00:28:37,300 --> 00:28:39,052
Tüürpoordis on torm.
453
00:28:39,219 --> 00:28:40,762
Peame purjeid vähendama.
454
00:28:40,929 --> 00:28:42,931
Mitte veel, hr Chase.
455
00:28:43,098 --> 00:28:44,891
Me kiirus on üle 8 sõlme,
456
00:28:45,058 --> 00:28:46,768
see torm on veel kiirem.
457
00:28:46,935 --> 00:28:49,229
Las tuleb. Mehed ongi maal pehmeks jäänud.
458
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
Las mõistavad, et töö on alanud.
459
00:28:55,318 --> 00:28:58,279
See torm tabab meid küljelt.
460
00:28:58,446 --> 00:29:01,658
Hr Chase, me jätkame.
461
00:29:01,825 --> 00:29:04,577
Hr Lawrence, hoida kurssi.
462
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
Hoida kurssi, söör.
463
00:29:06,204 --> 00:29:07,914
Kaotame nii pool päeva.
464
00:29:08,081 --> 00:29:09,457
Sõidame tormi servast.
465
00:29:09,624 --> 00:29:12,669
Kui mehed seda ei talu, ongi lõpp käes.
466
00:29:23,179 --> 00:29:24,931
Valmistuda tormiks.
467
00:29:25,098 --> 00:29:28,101
Kisub tormiks. Kinnitage lahtised asjad.
468
00:29:34,733 --> 00:29:36,860
Topeltköied paatidele!
469
00:29:44,159 --> 00:29:45,869
Valmistuge halvaks ilmaks, hr Bond.
470
00:29:46,036 --> 00:29:47,704
Suundume tormi poole.
471
00:29:47,871 --> 00:29:49,456
Luuk kinni!
472
00:29:49,622 --> 00:29:50,832
Liigub kiiresti!
473
00:30:06,389 --> 00:30:08,558
Peaksime liikuma pärituult.
474
00:30:08,767 --> 00:30:10,560
Jätkame kursil, hr Chase.
475
00:30:10,810 --> 00:30:13,063
Hr Lawrence! Hoida kurssi!
476
00:30:13,271 --> 00:30:14,439
Hoida kurssi, söör.
477
00:30:27,786 --> 00:30:29,788
Lained tekil! - Hoidke kinni!
478
00:30:31,206 --> 00:30:32,916
Purjeid vähendada, hr Chase!
479
00:30:33,083 --> 00:30:34,793
Ronige üles!
480
00:30:35,418 --> 00:30:37,587
Minge tuulisele küljele!
481
00:30:38,505 --> 00:30:40,090
Peame purjed alla saama!
482
00:30:40,548 --> 00:30:41,841
Teisele küljele!
483
00:30:43,760 --> 00:30:45,720
Nickerson, hoia!
484
00:30:46,930 --> 00:30:48,431
Hoidke köisi!
485
00:30:56,940 --> 00:30:58,316
Hoidke!
486
00:30:58,817 --> 00:30:59,859
Keera ringi!
487
00:31:00,110 --> 00:31:01,277
Keera allatuult!
488
00:31:01,528 --> 00:31:03,446
Ei! Nüüd on hilja!
489
00:31:03,613 --> 00:31:05,907
Purjed üles! - Ei, keera!
490
00:31:06,074 --> 00:31:07,867
Muutke kurssi, hr Lawrence.
491
00:31:08,034 --> 00:31:10,120
Liiga hilja!
492
00:31:10,328 --> 00:31:12,580
Jääme küljega. - Keera!
493
00:31:20,130 --> 00:31:21,756
Hoidke kinni! - Keera!
494
00:31:22,048 --> 00:31:24,300
Praampurjed!
495
00:31:31,224 --> 00:31:32,434
Hoidke kinni!
496
00:32:02,756 --> 00:32:04,007
Ettevaatust!
497
00:32:24,903 --> 00:32:26,196
Hr Joy!
498
00:32:27,155 --> 00:32:28,531
Lõikame praampurjed vabaks!
499
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
Praampurjed vabaks!
500
00:32:29,949 --> 00:32:31,368
Peame laeva otseks saama!
501
00:33:25,505 --> 00:33:27,298
Tahtsite mind näha, söör.
502
00:33:29,175 --> 00:33:30,719
Homme kell 7 hommikul
503
00:33:31,594 --> 00:33:33,596
kutsud meeskonna kokku.
504
00:33:33,763 --> 00:33:35,807
Ütled neile, et naaseme
505
00:33:35,974 --> 00:33:37,517
remondi tõttu Nantucketisse.
506
00:33:37,684 --> 00:33:40,687
Sa vabandad, et vaidlesid kapteniga,
507
00:33:40,854 --> 00:33:43,732
mis seadis kõigi nende elu ohtu.
508
00:33:44,065 --> 00:33:45,150
Mida?
509
00:33:45,442 --> 00:33:47,944
Sadamas võtan vastu lahkumisavalduse.
510
00:33:48,403 --> 00:33:49,404
See on kõik.
511
00:33:49,988 --> 00:33:51,281
Teie käsk oli purjed heisata.
512
00:33:51,823 --> 00:33:52,991
See oli õige otsus.
513
00:33:53,199 --> 00:33:54,325
Mehed tuli proovile panna.
514
00:33:54,492 --> 00:33:56,453
Ja saatsite nad tormi küüsi? - See
515
00:33:57,370 --> 00:33:58,705
oli ebaõnn.
516
00:33:58,872 --> 00:33:59,998
Ei, see oli käpardlus.
517
00:34:00,165 --> 00:34:02,667
Vabanduste otsimine on nõrkus.
518
00:34:02,834 --> 00:34:04,419
Oled sa vast jultunud!
519
00:34:04,586 --> 00:34:06,588
Tead ka, kellega räägid?
520
00:34:06,755 --> 00:34:10,800
Mu nimi on kapten George Pollard.
521
00:34:13,928 --> 00:34:15,180
Aga sina, hr Chase,
522
00:34:15,347 --> 00:34:17,932
hoolimata vaalaluude arvust revääril,
523
00:34:18,099 --> 00:34:20,268
oled kõigest talumehe poeg,
524
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
kes võttis endale jõuga mundri.
525
00:34:25,106 --> 00:34:26,441
Nüüd kao välja.
526
00:34:29,903 --> 00:34:34,449
Õlita naasmine on suur viga.
527
00:34:34,866 --> 00:34:37,577
Vahet pole, kas su nimi on Pollard
528
00:34:37,786 --> 00:34:39,662
või Chase.
529
00:34:40,246 --> 00:34:44,292
Me parim väljavaade on rügada tööd,
530
00:34:44,459 --> 00:34:47,128
täita laev õliga, jõuda aastaga koju
531
00:34:47,295 --> 00:34:49,714
ja vabaneda üksteise seltskonnast.
532
00:34:52,967 --> 00:34:55,970
Uskuge mind, ma tahan seda sama palju.
533
00:34:59,683 --> 00:35:01,643
Aga noh, kapten otsustab.
534
00:35:12,946 --> 00:35:15,198
Nad olid nagu tülitsev abielupaar.
535
00:35:17,033 --> 00:35:19,911
Abielupaar kannatab üksteist välja.
536
00:35:20,078 --> 00:35:23,123
Aga võib ka laeva põhja ajada.
537
00:35:23,415 --> 00:35:25,041
Kas olete abielus, hr Melville?
538
00:35:25,792 --> 00:35:28,211
Jah. - Olgu Jumal teile armuline.
539
00:35:29,546 --> 00:35:30,964
Esimene laps on ka tulemas.
540
00:35:31,256 --> 00:35:32,424
Kas te armas naine teab,
541
00:35:32,590 --> 00:35:35,260
et tõite kogu oma maise vara siia
542
00:35:35,427 --> 00:35:36,678
ja andsite võõrale?
543
00:35:38,263 --> 00:35:39,347
Ei, söör.
544
00:35:39,597 --> 00:35:41,599
Olete täis üllatusi.
545
00:35:42,392 --> 00:35:43,393
Niisiis,
546
00:35:44,644 --> 00:35:48,189
Essex ei naasnud sadamasse.
547
00:35:48,648 --> 00:35:49,691
Ei naasnud.
548
00:35:50,150 --> 00:35:52,402
Sõideti edasi? - Jah.
549
00:35:52,986 --> 00:35:54,696
Ja peagi
550
00:35:54,863 --> 00:35:58,491
kuulsime seda vaalaküttide ihaldatud sõna.
551
00:35:59,451 --> 00:36:00,702
Purskab.
552
00:36:02,203 --> 00:36:04,289
Purskab!
553
00:36:04,456 --> 00:36:05,915
Pealetuult!
554
00:36:06,124 --> 00:36:07,834
Seal ta on!
555
00:36:08,043 --> 00:36:10,003
Kiusvaal või kašelott, hr Ramsdell?
556
00:36:10,670 --> 00:36:14,049
Kašelotid! - Sabad püsti!
557
00:36:14,215 --> 00:36:16,926
Hr Chase, paadid vette.
558
00:36:17,093 --> 00:36:19,054
Kõik see mees tekile!
559
00:36:19,387 --> 00:36:21,014
Kõik tekile!
560
00:36:24,851 --> 00:36:26,269
Paadid vette!
561
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Laske alla!
562
00:36:35,195 --> 00:36:38,448
ATLANDI OOKEAN, 3. KUU MEREL
563
00:36:55,674 --> 00:36:56,675
Edasi!
564
00:36:56,841 --> 00:36:59,636
Selgrood praksugu! - Just nii!
565
00:36:59,803 --> 00:37:01,096
Sõudke!
566
00:37:01,262 --> 00:37:03,723
Tõmmake, kuni käed kukuvad küljest.
567
00:37:07,394 --> 00:37:08,645
Seal nad on!
568
00:37:09,771 --> 00:37:13,274
Sinna! Kogu jõust!
569
00:37:13,441 --> 00:37:16,486
Just nii! Jõuga!
570
00:37:18,988 --> 00:37:21,241
Tõmmake! Vihaga!
571
00:37:21,408 --> 00:37:23,076
Seal!
572
00:37:25,995 --> 00:37:27,247
See on noor.
573
00:37:31,167 --> 00:37:33,628
Noor? - See on ema.
574
00:37:44,639 --> 00:37:45,932
Teda meil vaja ongi!
575
00:37:46,099 --> 00:37:47,642
Tema toob raha.
576
00:37:47,809 --> 00:37:49,811
Nickerson, sõua! - Vabandust.
577
00:37:50,270 --> 00:37:52,856
40 barrelit? - 50.
578
00:37:53,940 --> 00:37:55,150
Rekordvaal!
579
00:37:55,984 --> 00:37:57,944
Aerud tööle, mehed!
580
00:37:58,319 --> 00:38:00,196
Sõudke kopsud välja!
581
00:38:00,405 --> 00:38:01,781
Kogu jõust!
582
00:38:01,948 --> 00:38:03,491
Kiiresti, mehed!
583
00:38:04,784 --> 00:38:05,952
Jälgige aere!
584
00:38:06,911 --> 00:38:09,873
Hr Ramsdell, köis valmis panna.
- Just nii.
585
00:38:13,168 --> 00:38:15,128
Hr Lawrence, esimene on minu.
586
00:38:17,088 --> 00:38:18,798
Vii mind lähedale.
587
00:38:19,466 --> 00:38:21,217
Tõmmake!
588
00:38:21,384 --> 00:38:22,719
Püsige kannul.
589
00:38:41,237 --> 00:38:43,990
Oled nüüd oma esimesel kelgusõidul.
590
00:38:44,282 --> 00:38:45,742
Issand jumal!
591
00:38:56,961 --> 00:38:58,129
Vaadake vaid!
592
00:38:58,296 --> 00:39:00,882
Kardetuim elukas sel maamunal.
593
00:39:10,767 --> 00:39:12,227
Ta sukeldub.
594
00:39:15,313 --> 00:39:16,731
Mu käed!
595
00:39:24,572 --> 00:39:25,824
Nickerson, kasta köit.
596
00:39:32,288 --> 00:39:34,791
Andke järele.
597
00:39:39,295 --> 00:39:41,631
Köit on veel 140 sülda.
598
00:39:51,307 --> 00:39:53,351
80 sülda veel!
599
00:39:58,648 --> 00:39:59,816
Ta tõmbab meid vee alla!
600
00:40:02,360 --> 00:40:03,737
Matthew, too oma köis!
601
00:40:03,987 --> 00:40:05,155
Laske edasi!
602
00:40:05,321 --> 00:40:06,531
Peterson, anna köis.
603
00:40:06,698 --> 00:40:07,824
Just nii.
604
00:40:07,991 --> 00:40:09,200
Anna köis.
605
00:40:09,409 --> 00:40:12,328
60 sülda veel.
606
00:40:14,414 --> 00:40:16,708
20 sülda. - Seo kinni!
607
00:40:20,462 --> 00:40:22,547
Seotud! - Nüüd!
608
00:40:35,643 --> 00:40:36,978
Peterson, võta üle. - Just nii.
609
00:40:38,521 --> 00:40:39,898
Palju alles on?
610
00:40:41,358 --> 00:40:42,525
70 sülda veel.
611
00:40:45,862 --> 00:40:47,030
Ei, oota!
612
00:40:51,701 --> 00:40:54,204
Owen! - Mitte veel!
613
00:40:54,412 --> 00:40:55,872
Ära puutu seda köit!
614
00:40:56,039 --> 00:40:58,041
50 sülda veel.
615
00:41:00,293 --> 00:41:01,378
Owen, kurat võtaks!
616
00:41:01,711 --> 00:41:03,213
Ära puutu seda!
617
00:41:03,380 --> 00:41:04,589
30 sülda, hr Joy.
618
00:41:09,344 --> 00:41:10,887
10 sülda.
619
00:41:46,756 --> 00:41:48,258
Tagasi!
620
00:41:51,845 --> 00:41:53,263
Suruge!
621
00:41:56,933 --> 00:41:58,768
Valmis!
622
00:41:58,935 --> 00:42:00,395
Valmis!
623
00:42:01,479 --> 00:42:02,647
Valmis!
624
00:42:34,471 --> 00:42:35,764
Kiiremini, mehed.
625
00:42:36,473 --> 00:42:40,018
Jumal küll! Kaduge ära!
626
00:42:54,783 --> 00:42:57,410
Visake patta. Nuusutage!
627
00:42:57,577 --> 00:42:58,828
See on raha lõhn!
628
00:42:58,995 --> 00:43:01,331
Kaduge ära, raisad!
629
00:43:04,459 --> 00:43:06,336
Saad? - Pole lootustki.
630
00:43:10,799 --> 00:43:12,801
Kuidas on? - Kehvasti.
631
00:43:14,761 --> 00:43:15,970
Ongi kõik.
632
00:43:19,849 --> 00:43:22,227
Hr Chase. - Jah?
633
00:43:22,852 --> 00:43:25,146
Ongi kõik. Rohkem pole.
634
00:43:25,313 --> 00:43:27,691
See on kuld. Kaevake edasi.
635
00:43:28,024 --> 00:43:29,693
Me ei mahu sinna.
636
00:43:29,859 --> 00:43:31,361
Otsige keegi, kes mahub.
637
00:43:37,200 --> 00:43:39,160
Nickerson! Tule siia.
638
00:43:42,497 --> 00:43:43,873
Ma ütlesin, et tule siia.
639
00:43:46,876 --> 00:43:48,294
Roni sisse.
640
00:43:49,713 --> 00:43:51,214
Mine nüüd, Thomas.
641
00:43:51,381 --> 00:43:53,133
Seal sees on palju hinnalisem kraam,
642
00:43:53,299 --> 00:43:54,968
kui see, mis patta pandi.
643
00:44:00,015 --> 00:44:02,726
Söör. Ma ei suuda...
644
00:44:03,476 --> 00:44:04,769
Ma ei suuda. Vabandust.
645
00:44:05,061 --> 00:44:07,897
Poe sisse, või magad seal.
646
00:44:10,608 --> 00:44:13,111
Võta see hambusse.
647
00:44:13,403 --> 00:44:15,905
Hais on hullem kui saatana perses.
648
00:44:19,743 --> 00:44:20,744
Aitäh.
649
00:44:26,249 --> 00:44:27,250
Vabandust.
650
00:44:27,417 --> 00:44:30,128
Nickerson, võta mu padi kaasa.
651
00:44:32,714 --> 00:44:33,757
Mine sisse.
652
00:44:50,106 --> 00:44:52,525
Seal sees õpid end tundma.
653
00:44:55,111 --> 00:44:57,781
Kas teid on vaala pähe saadetud? - Ei.
654
00:44:58,948 --> 00:45:00,075
Mind säästeti sellest.
655
00:45:00,617 --> 00:45:03,370
Aare peitub just seal.
656
00:45:05,080 --> 00:45:06,831
Ma ei unusta oma esimest korda.
657
00:45:09,209 --> 00:45:10,543
47 barrelit.
658
00:45:11,169 --> 00:45:13,880
Aga meie õnn oli üürike.
659
00:45:14,047 --> 00:45:16,299
Kas vaalu polnud rohkem?
660
00:45:16,466 --> 00:45:18,093
Täpselt nii.
661
00:45:18,760 --> 00:45:21,680
Seega suundusime kaugemale.
662
00:45:22,847 --> 00:45:23,848
LÕUNA-AMEERIKA
663
00:45:24,015 --> 00:45:25,350
Jah.
664
00:45:25,517 --> 00:45:27,727
Sõitsime kuuga ümber neeme.
665
00:45:27,894 --> 00:45:29,479
HOORNI NEEM
666
00:45:29,646 --> 00:45:32,774
Jätsime ookeani lõunapoole maha
667
00:45:32,941 --> 00:45:35,318
ja lootsime näha paremaid aegu.
668
00:45:36,945 --> 00:45:40,115
Vaiksel ookeanil polnud seis parem.
669
00:45:42,492 --> 00:45:45,328
Vaalu tuli otsida tikutulega.
670
00:45:47,497 --> 00:45:49,582
Kui olime aasta merel olnud,
671
00:45:49,749 --> 00:45:51,209
kasvasid pinged kapteni
672
00:45:51,376 --> 00:45:53,753
ja vanemtüürimehe vahel.
673
00:45:55,755 --> 00:45:58,550
Kapten Pollard oli enamasti kajutis.
674
00:45:58,717 --> 00:46:01,845
Ta ei julgenud meeskonna ette tulla.
675
00:46:07,017 --> 00:46:09,477
Lastiruum oli peaaegu tühi.
676
00:46:10,478 --> 00:46:13,314
Pilk hädisele saagile
677
00:46:13,606 --> 00:46:15,567
tuletas vaid meelde,
678
00:46:15,734 --> 00:46:18,862
et olime kodust väga kaugel.
679
00:46:42,010 --> 00:46:44,262
Ma ei räägi seda keelt.
680
00:46:44,429 --> 00:46:45,430
Räägi inglise keeles.
681
00:46:45,597 --> 00:46:46,806
Paku rohkem.
682
00:46:47,390 --> 00:46:48,516
Palun, söör.
683
00:46:48,683 --> 00:46:51,227
Nantucketi vaalaõli.
684
00:46:52,437 --> 00:46:54,439
Rohkem see orikas väärt pole. - Veel!
685
00:47:12,123 --> 00:47:14,626
Preester tahab, et me koju kirjutaks.
686
00:47:14,793 --> 00:47:18,338
Kellele neist kirjadest abi on? Leskedele?
687
00:47:18,588 --> 00:47:21,216
Omanikele, keda enam pole?
688
00:47:21,466 --> 00:47:24,594
Kaua te nii elate, kapten?
689
00:47:26,304 --> 00:47:29,516
Kirjutage Hispaaniasse, paluge andestust
690
00:47:29,683 --> 00:47:32,060
enda ja kapteni eest.
691
00:47:32,435 --> 00:47:35,689
Keegi poleks saanud seda ära hoida.
692
00:47:36,022 --> 00:47:39,776
Kes meid usuks? Omanikud mitte.
693
00:47:40,068 --> 00:47:43,780
Olete aastaid nende taskuid täitnud.
694
00:47:47,826 --> 00:47:49,202
Kapten.
695
00:47:49,411 --> 00:47:52,622
Mulle öeldi, et teid rünnati.
696
00:47:53,123 --> 00:47:55,125
Kpt George Pollard, Essex.
697
00:47:55,667 --> 00:47:58,461
Kpt Clemente Pelaez, Santa Maria.
698
00:47:59,796 --> 00:48:01,798
Kas teete kolleegile välja?
699
00:48:08,013 --> 00:48:09,472
Ei.
700
00:48:10,807 --> 00:48:12,308
Ebaõnn, mis?
701
00:48:12,851 --> 00:48:14,060
Kui kaugel see juhtus?
702
00:48:15,061 --> 00:48:17,480
Ainult rumal läheks sinna.
703
00:48:17,731 --> 00:48:19,399
Kui kaugel see on?
704
00:48:20,316 --> 00:48:22,861
1000 ljööd mööda ekvaatorit.
705
00:48:23,903 --> 00:48:25,196
Ekvatoriaalalal.
706
00:48:26,322 --> 00:48:28,074
Kas seal oli vaalu?
707
00:48:28,700 --> 00:48:30,702
Rohkem, kui oskaks loota.
708
00:48:31,244 --> 00:48:32,662
Sadu.
709
00:48:32,829 --> 00:48:35,749
Nagu vaalasabade põld.
710
00:48:35,915 --> 00:48:39,085
Päevaga saanuks 3000 barrelit.
711
00:48:39,252 --> 00:48:40,754
Mis mõttes "saanuks"?
712
00:48:44,966 --> 00:48:48,178
Kui polnuks seda deemonit.
713
00:48:49,262 --> 00:48:50,555
Vaal.
714
00:48:51,681 --> 00:48:53,600
Lumivalge.
715
00:48:53,933 --> 00:48:55,226
30 meetri pikkune.
716
00:48:57,228 --> 00:48:59,606
Viis kuus meest märga hauda.
717
00:49:08,365 --> 00:49:12,035
Ülejäänud said kustumatu painaja.
718
00:49:12,786 --> 00:49:16,664
Kas see valge vaal oli lisaks taskuvaras?
719
00:49:21,920 --> 00:49:23,046
Aitäh.
720
00:49:27,092 --> 00:49:28,510
Kas sa usud teda?
721
00:49:31,471 --> 00:49:33,098
Kui kohe teele asume,
722
00:49:33,264 --> 00:49:36,476
saame tuule purjedesse ja lasti peale
723
00:49:36,643 --> 00:49:38,186
ning kuue kuuga oleme kodus.
724
00:49:39,896 --> 00:49:41,731
Mis sa arvad, hr Chase?
725
00:49:41,898 --> 00:49:45,026
Pole mõtet seda olukorda venitada.
726
00:49:45,193 --> 00:49:46,444
Tõsijutt. Aamen.
727
00:49:47,237 --> 00:49:48,488
Aamen.
728
00:49:50,115 --> 00:49:53,660
Ahnus pimestas nende silmad.
729
00:49:53,827 --> 00:49:55,453
Ja nii me asusimegi teele.
730
00:49:56,162 --> 00:49:58,331
1000 ljööd mööda ekvaatorit.
731
00:49:59,290 --> 00:50:00,917
Kus mõistus sai otsa,
732
00:50:01,501 --> 00:50:03,461
läks spekuleerimiseks.
733
00:50:03,753 --> 00:50:05,839
See oli vaalade pelgupaik.
734
00:50:06,589 --> 00:50:09,634
Inimestest võimalikult kaugel.
735
00:50:10,051 --> 00:50:11,761
Aga me leidsime nad üles.
736
00:50:13,096 --> 00:50:14,514
Sajandeid varem
737
00:50:14,681 --> 00:50:17,809
kardeti maailma servast alla sõita.
738
00:50:19,561 --> 00:50:22,188
Me suundusime mõistuse piiri suunas.
739
00:50:25,358 --> 00:50:26,359
VAALU POLE
740
00:50:26,526 --> 00:50:28,528
Kahtlused võtsid maad.
741
00:50:29,362 --> 00:50:31,448
Lootus mattis ebausu.
742
00:50:32,574 --> 00:50:34,951
Kapten, mehed räägivad jutte.
743
00:50:35,744 --> 00:50:36,953
Seda mehed teevadki.
744
00:50:37,120 --> 00:50:39,748
Neile ei meeldi te otsus
sõita nii kaugele.
745
00:50:40,874 --> 00:50:42,709
Kas panid nad paika?
746
00:50:42,876 --> 00:50:45,587
Kas tuletasid meelde me eesmärki?
747
00:50:45,754 --> 00:50:47,380
Kui vaalad on 1000 ljöö kaugusel,
748
00:50:47,547 --> 00:50:48,757
siis sinna me läheme.
749
00:50:48,965 --> 00:50:51,384
Nõbu, palun.
750
00:50:53,970 --> 00:50:55,638
See on hullumeelsus.
751
00:50:56,765 --> 00:50:59,559
Oled end tal mõjutada lasknud.
752
00:50:59,851 --> 00:51:01,561
Keera ots ümber.
753
00:51:02,270 --> 00:51:06,441
Mine tagasi, räägi meestega
754
00:51:06,608 --> 00:51:08,735
nagu juht
755
00:51:09,110 --> 00:51:11,905
ja ära kasuta enam kunagi
756
00:51:12,072 --> 00:51:13,490
me veresideme hüvesid.
757
00:51:15,408 --> 00:51:17,118
Hr Coffin.
758
00:51:27,962 --> 00:51:31,299
EKVAATORIL, 14. KUU MEREL
759
00:51:46,856 --> 00:51:49,693
Mis on? - Kuula.
760
00:51:49,859 --> 00:51:51,027
Hr Chase?
761
00:51:51,194 --> 00:51:52,195
Näen valget vett.
762
00:51:52,362 --> 00:51:53,530
Kus? - Pakpoordis!
763
00:51:54,030 --> 00:51:55,240
Pakpoordis, kapten!
764
00:51:55,490 --> 00:51:57,367
Kus nad on? - Näete?
765
00:52:04,833 --> 00:52:05,875
Paadid vette!
766
00:52:06,209 --> 00:52:07,836
Paadid vette!
767
00:52:10,380 --> 00:52:12,716
Põrgusse Mehhiko laht!
768
00:52:52,255 --> 00:52:53,465
Aerud välja!
769
00:52:54,049 --> 00:52:56,176
Nüüd, hr Chappel!
770
00:52:57,552 --> 00:52:59,429
Aja vardasse!
771
00:53:03,933 --> 00:53:05,810
Otse ees, Peterson!
772
00:53:17,197 --> 00:53:20,116
Ärge laske neil aere närida. Jätkame.
773
00:53:44,641 --> 00:53:47,310
Vaal? - Jah.
774
00:53:47,852 --> 00:53:50,355
Nii et see on tõsi? - Jah.
775
00:53:50,939 --> 00:53:52,524
Liigagi palju on tõsi.
776
00:53:53,483 --> 00:53:54,818
Keerake ümber!
777
00:54:10,458 --> 00:54:12,335
Kogu jõust!
778
00:54:26,891 --> 00:54:28,184
Hr Bond!
779
00:54:28,351 --> 00:54:30,311
Laske tali alla!
780
00:54:30,478 --> 00:54:31,771
Just nii!
781
00:54:32,188 --> 00:54:34,858
Seal ta on, Peterson! Nüüd!
782
00:54:48,538 --> 00:54:51,249
Hr Lawrence, allatuult. Parve juurde.
783
00:54:51,666 --> 00:54:53,585
Just nii. - Kuum tõrv.
784
00:54:53,835 --> 00:54:54,878
Küll me ta leiame.
785
00:54:59,924 --> 00:55:01,384
Oleme vaala juures.
786
00:55:02,302 --> 00:55:03,553
Tema kohale!
787
00:55:13,229 --> 00:55:14,439
Käes!
788
00:55:46,930 --> 00:55:48,598
Mis see oli, hr Lawrence?
789
00:55:52,977 --> 00:55:54,437
Hr Chase!
790
00:56:02,654 --> 00:56:03,655
Neetud.
791
00:56:04,447 --> 00:56:05,448
Otsige hr Lawr...
792
00:56:30,473 --> 00:56:32,183
Hr Easton!
793
00:56:48,658 --> 00:56:50,994
Hr Lawrence pumpade juurde!
794
00:56:52,203 --> 00:56:53,204
Kus ta on?!
795
00:56:53,788 --> 00:56:55,165
Pakpoordis!
796
00:57:07,010 --> 00:57:09,220
Tooge suurimad harpuunid.
797
00:57:12,682 --> 00:57:13,933
Ah et tema tahab kakelda?
798
00:57:24,152 --> 00:57:25,403
Ma pole näinud, et vaal nii teeks.
799
00:57:25,570 --> 00:57:26,738
Hr Lawrence, tüüri.
800
00:57:26,946 --> 00:57:30,909
Hr Ramsdell, siduge köis masti külge.
801
00:57:31,159 --> 00:57:34,371
Vannun elu nimel, et ta on minu.
802
00:58:19,416 --> 00:58:21,418
Köis läbi raiuda! - Ettevaatust!
803
00:59:15,555 --> 00:59:16,973
Kapten! - Mis on?
804
00:59:17,182 --> 00:59:19,559
Essex on kreenis.
805
00:59:30,945 --> 00:59:32,072
Keerake ots ümber!
806
01:00:08,817 --> 01:00:10,318
Aidake, hr Joy! - Nickerson!
807
01:00:10,735 --> 01:00:12,654
Anna käsi! - Appi!
808
01:00:12,821 --> 01:00:14,030
Nickerson!
809
01:00:50,233 --> 01:00:51,651
Hr Chase!
810
01:00:53,737 --> 01:00:57,032
Vaal ründas laeva, söör.
811
01:00:57,782 --> 01:01:01,286
Mida? - Easton ja Saborn on surnud.
812
01:01:04,164 --> 01:01:05,874
Pumpadest pole kasu.
813
01:01:13,089 --> 01:01:14,758
Olge valmis laeva hülgama.
814
01:01:14,924 --> 01:01:16,426
Me ei jaksa koju aerutada.
815
01:01:17,093 --> 01:01:19,804
Peame purje ümber tõstma.
816
01:01:19,971 --> 01:01:22,766
Võtke toitu ja jooki.
817
01:01:22,932 --> 01:01:25,268
Iga piisk kulub ära.
818
01:01:25,435 --> 01:01:27,145
Nickerson, võta, palju jaksad.
819
01:01:27,312 --> 01:01:28,438
Barz, minuga.
820
01:01:33,276 --> 01:01:34,611
Jumal küll.
821
01:01:35,403 --> 01:01:36,946
Esmalt purjed ja varud.
822
01:01:39,282 --> 01:01:41,951
Võtke, palju jaksate.
823
01:01:43,495 --> 01:01:44,788
Kiiresti!
824
01:01:44,954 --> 01:01:48,083
Nickerson, vahetekil on veel.
825
01:01:48,249 --> 01:01:50,335
Hoiad? - Puri on kuiv.
826
01:01:50,502 --> 01:01:52,003
Eluga, härrased.
827
01:01:52,212 --> 01:01:53,338
Laske alla!
828
01:01:53,505 --> 01:01:55,173
Hoidke köitest! - Ettevaatust!
829
01:01:55,507 --> 01:01:57,467
Laske alla! - Hr Cole, laske raa alla.
830
01:01:57,967 --> 01:01:59,302
Laske alla!
831
01:02:00,762 --> 01:02:01,805
Hoia!
832
01:02:09,979 --> 01:02:11,815
Noh, Nickerson!
833
01:02:13,942 --> 01:02:14,943
Purjed Chase'i paati.
834
01:02:18,154 --> 01:02:19,656
Laske raa alla!
835
01:02:21,741 --> 01:02:24,077
Purjeid on vaja. - Joogivett napib.
836
01:02:29,624 --> 01:02:31,042
Tooge barrelid!
837
01:02:32,335 --> 01:02:33,336
Võtke vandid küljest!
838
01:02:33,795 --> 01:02:35,547
Vett! Küpsiseid! Kiiremini!
839
01:02:35,797 --> 01:02:37,674
Vahetekil on veel vaate!
840
01:02:39,134 --> 01:02:40,510
Benjamin! Kiiresti!
841
01:02:40,677 --> 01:02:41,678
Anna käsi! - Aidake teda!
842
01:02:41,845 --> 01:02:43,179
Sain kinni!
843
01:02:43,388 --> 01:02:44,681
Küpsised!
844
01:02:44,848 --> 01:02:46,516
Kiiremini!
845
01:02:47,517 --> 01:02:48,977
Eluga, hr Nickerson!
846
01:02:55,358 --> 01:02:56,526
Minge õlist eemale!
847
01:02:56,693 --> 01:02:58,236
Upub! Kisub kreeni!
848
01:02:58,403 --> 01:02:59,529
Kus Owen on?
849
01:02:59,696 --> 01:03:00,697
Kus hr Chase on?
850
01:03:00,864 --> 01:03:01,948
Oli just siin.
851
01:03:02,699 --> 01:03:04,826
Kiiremini! - Owen!
852
01:03:04,993 --> 01:03:06,369
Hr Chase! - Aeg minna!
853
01:03:07,495 --> 01:03:08,580
Lähme!
854
01:03:08,788 --> 01:03:10,206
Õli on tekil!
855
01:03:10,915 --> 01:03:13,543
Kapten! - Hr Chase!
856
01:03:33,438 --> 01:03:35,065
Hr Chase!
857
01:03:35,231 --> 01:03:36,858
Owen!
858
01:03:37,025 --> 01:03:38,735
Kus vanemtüürimees on?
859
01:03:49,704 --> 01:03:50,705
Kohe plahvatab!
860
01:03:50,872 --> 01:03:51,915
Owen! - Peame minema!
861
01:03:52,123 --> 01:03:54,084
Ei, oodake!
862
01:03:54,334 --> 01:03:55,752
Hr Chase!
863
01:03:57,754 --> 01:03:59,089
Hr Chase!
864
01:04:43,591 --> 01:04:44,592
Seal ta on!
865
01:04:44,759 --> 01:04:45,802
Seal ta on!
866
01:04:48,638 --> 01:04:49,931
Siia! - Hr Chase!
867
01:04:52,392 --> 01:04:53,643
Tõsta eest!
868
01:04:54,394 --> 01:04:56,146
Hr Chase!
869
01:04:56,396 --> 01:04:59,482
Siia! Aitame teid peale!
870
01:05:00,900 --> 01:05:02,152
Söör. - Nüüd on kombes.
871
01:05:06,823 --> 01:05:08,116
Kas lähme kalale?
872
01:05:08,283 --> 01:05:10,326
Puhastage ja laadige, hr Joy.
873
01:05:22,172 --> 01:05:23,381
Lähme kaugemale,
874
01:05:23,548 --> 01:05:25,300
muidu tõmbab ta meid põhja.
875
01:07:00,812 --> 01:07:01,938
2000 MEREMIILI
876
01:07:02,105 --> 01:07:04,107
LÕUNA-AMEERIKAST LÄÄNES
877
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Kapten.
878
01:07:11,072 --> 01:07:12,323
Kuidas varudega on?
879
01:07:18,913 --> 01:07:21,166
Kaks untsi küpsiseid päevas.
880
01:07:22,334 --> 01:07:24,085
Ja pool kruusi vett.
881
01:07:27,839 --> 01:07:29,299
Nii vähesega ei ela ära.
882
01:07:29,466 --> 01:07:30,967
Mitte üle paari päeva.
883
01:07:48,193 --> 01:07:49,444
Ongi tema.
884
01:07:54,574 --> 01:07:56,159
On jah tema.
885
01:07:59,496 --> 01:08:01,498
Mind te ei peta, hr Chase.
886
01:08:02,499 --> 01:08:04,501
Hr Coffin? - Ah nii?
887
01:08:04,668 --> 01:08:05,835
Te tõite meid siia.
888
01:08:06,002 --> 01:08:08,171
Tegite seda meelega.
889
01:08:09,506 --> 01:08:11,508
Pane ära! - Pane püstol ära!
890
01:08:11,675 --> 01:08:12,717
Ütle, et sa kardad!
891
01:08:12,926 --> 01:08:14,803
Mida sa teed?! - Hr Coffin, pange see ära!
892
01:08:14,969 --> 01:08:17,180
Teate, mis saab, kui varud lõpevad?
893
01:08:17,347 --> 01:08:19,182
Kuula kapteni käsku!
894
01:08:19,349 --> 01:08:21,309
Tahan, et maarott kardaks. - Pane ära!
895
01:08:21,643 --> 01:08:23,937
See on käsk! - Kuula käsku!
896
01:08:24,104 --> 01:08:25,146
Ütle välja!
897
01:08:25,313 --> 01:08:26,398
Henry. - Ütle!
898
01:08:27,023 --> 01:08:28,358
Ütle!
899
01:08:28,650 --> 01:08:29,859
Henry!
900
01:08:30,318 --> 01:08:31,861
Pane püstol ära!
901
01:08:36,199 --> 01:08:37,409
Henry!
902
01:08:38,326 --> 01:08:39,661
Pane see ära.
903
01:09:16,072 --> 01:09:17,741
Suundusime itta.
904
01:09:18,658 --> 01:09:20,869
Läksime tuldud teed tagasi.
905
01:09:21,661 --> 01:09:24,789
Teejuhiks olid päike ja kompass.
906
01:09:25,749 --> 01:09:27,751
Iga suund paistis sama.
907
01:09:28,460 --> 01:09:31,588
Lootsime leida Lihavõttesaare pärituult.
908
01:09:33,089 --> 01:09:34,966
3000-miiline merereis.
909
01:09:36,551 --> 01:09:38,386
Oleme 12 päevaga lõunasse kaldunud.
910
01:09:38,887 --> 01:09:40,930
Kuus kraadi.
911
01:09:41,556 --> 01:09:44,434
Me pole saarele lähemale jõudnud.
912
01:09:45,226 --> 01:09:46,644
Oleme samas kohas.
913
01:09:49,564 --> 01:09:51,274
Oleme neetud.
914
01:09:51,733 --> 01:09:54,235
Tuulepuhangud aitavad meid edasi.
915
01:09:57,280 --> 01:09:58,615
Küll me need leiame.
916
01:10:28,895 --> 01:10:30,105
Chappel!
917
01:10:30,689 --> 01:10:32,273
Chappel!
918
01:10:34,109 --> 01:10:35,318
Ta on käes, kapten!
919
01:10:41,491 --> 01:10:42,992
Hr Joy, köis on kinni!
920
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Hr Joy!
921
01:10:48,790 --> 01:10:50,291
Kombes, hr Joy?
922
01:10:54,212 --> 01:10:55,505
Haara roolipuust!
923
01:10:56,089 --> 01:10:57,674
Haara! - Matthew!
924
01:10:59,843 --> 01:11:01,177
Puri alla!
925
01:11:31,624 --> 01:11:33,877
Matthew. Mis juhtus?
926
01:11:34,336 --> 01:11:35,503
Mis juhtus?
927
01:11:35,712 --> 01:11:37,714
Owen. Mida sa siin teed?
928
01:11:37,881 --> 01:11:39,007
Las ma vaatan. - Ei.
929
01:11:39,174 --> 01:11:40,133
Ole paigal, las ma vaatan.
930
01:11:40,300 --> 01:11:42,218
Kõik on korras. - Rahu, las ma vaatan.
931
01:11:42,385 --> 01:11:44,637
Kõik on korras. - Ma lihtsalt vaatan.
932
01:11:49,225 --> 01:11:50,727
Lõin pea ära.
933
01:11:50,894 --> 01:11:52,228
See on vaid kriimustus.
934
01:11:52,395 --> 01:11:53,813
Lihtsalt kriimustus. - Andke talle vett.
935
01:11:53,980 --> 01:11:54,898
Ma ei taha vett!
936
01:11:55,065 --> 01:11:56,858
Andke vett, kurat!
937
01:11:57,025 --> 01:11:59,694
Pole vaja, kõik on korras.
938
01:12:07,035 --> 01:12:08,036
Võta.
939
01:12:09,662 --> 01:12:11,414
Hoian sind.
940
01:12:12,082 --> 01:12:14,000
Kõik on korras.
941
01:12:19,547 --> 01:12:21,925
Mida te vahite? Olen kombes.
942
01:12:22,092 --> 01:12:24,052
Kpt Pollard. Korras nagu Norras.
943
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Nagu Norras. Kuulsite?
944
01:12:28,014 --> 01:12:30,350
Owen. Ma olen kombes.
945
01:12:30,600 --> 01:12:32,268
Selge? Olen kombes!
946
01:12:33,061 --> 01:12:35,021
Oled karm vana. - Tänan. Kombes.
947
01:12:35,188 --> 01:12:36,439
Mine nüüd.
948
01:12:37,607 --> 01:12:38,900
Ta on kombes.
949
01:12:39,943 --> 01:12:41,111
Lähme.
950
01:12:42,612 --> 01:12:45,240
Miks surnu peale vett raisata?
951
01:12:45,699 --> 01:12:48,034
Nad on ammused tuttavad,
952
01:12:48,284 --> 01:12:50,745
seilanud koos lapsepõlvest saati.
953
01:12:50,912 --> 01:12:53,081
Ütle, kas sa lihtsalt vaataks pealt,
954
01:12:53,248 --> 01:12:55,083
kui su vend on suremas?
955
01:12:55,834 --> 01:12:58,294
Puhas matemaatika, hr Chappel.
956
01:12:59,546 --> 01:13:01,715
Vett ei jagu kõigile.
957
01:13:13,476 --> 01:13:16,146
Miks raisata vett surnu peale?
958
01:13:17,147 --> 01:13:18,481
Miks raisata vett...?
959
01:13:19,482 --> 01:13:21,943
Miks raisata vett...?
960
01:13:22,485 --> 01:13:24,779
Miks raisata vett surnu peale?
961
01:13:25,155 --> 01:13:26,573
Hr Nickerson?
962
01:13:27,824 --> 01:13:29,909
Miks raisata... - Kas kõik on korras?
963
01:13:30,869 --> 01:13:33,413
Ma ei suuda. - Mida?
964
01:13:33,580 --> 01:13:34,956
Teil on...
965
01:13:35,206 --> 01:13:37,375
Teil on nüüd enam kui piisavalt.
966
01:13:37,542 --> 01:13:39,127
Aga oleme juba looga nii kaugel.
967
01:13:39,294 --> 01:13:40,670
Ongi lõpp.
968
01:13:40,837 --> 01:13:42,130
Meil oli kokkulepe.
969
01:13:42,297 --> 01:13:43,673
Võtke oma raha ja minge!
970
01:13:43,840 --> 01:13:47,010
See on saatana leping. - Ei, söör.
971
01:13:47,177 --> 01:13:49,596
Saatanale meeldivad saladused.
972
01:13:52,849 --> 01:13:55,518
Eriti sellised, mis piinavad hinge.
973
01:13:57,562 --> 01:13:59,064
Milline on teie saladus?
974
01:14:18,166 --> 01:14:20,001
Ma pole suurepärane kirjanik.
975
01:14:23,046 --> 01:14:24,839
Ma pole Hawthorne.
976
01:14:25,924 --> 01:14:28,176
Aga hetkest, mil sellest kuulsin,
977
01:14:28,927 --> 01:14:30,762
on see lugu mind painanud.
978
01:14:32,597 --> 01:14:34,140
See neelab mu endasse.
979
01:14:35,600 --> 01:14:37,686
Kui ma seda kirja ei pane,
980
01:14:39,437 --> 01:14:41,189
ei suuda ma enam kirjutada.
981
01:14:42,565 --> 01:14:43,858
Mis veel?
982
01:14:45,777 --> 01:14:47,779
Kardan, et kui selle kirjutan,
983
01:14:49,447 --> 01:14:52,033
pole see nii hea, kui peaks olema.
984
01:15:02,377 --> 01:15:04,337
Jätkake lugu, söör.
985
01:15:05,463 --> 01:15:06,965
Meie mõlema pärast.
986
01:15:15,598 --> 01:15:18,852
34 PÄEVA MEREHÄDAS
987
01:15:23,773 --> 01:15:24,858
Anna edasi.
988
01:15:30,155 --> 01:15:31,489
Tänan, söör.
989
01:15:36,870 --> 01:15:38,246
Täname sind, Jumal,
990
01:15:38,413 --> 01:15:39,789
selle toidu eest.
991
01:15:40,415 --> 01:15:43,626
Vabandust. - Elu, tervise
992
01:15:43,793 --> 01:15:47,464
ja kõige hea eest. Saagu... - Maa!
993
01:15:48,131 --> 01:15:49,257
Maa!
994
01:15:50,800 --> 01:15:52,886
Maa!
995
01:15:53,094 --> 01:15:54,095
Maa!
996
01:15:54,304 --> 01:15:55,305
Maa!
997
01:15:56,014 --> 01:15:57,140
Aerud!
998
01:15:57,307 --> 01:15:59,184
Eluga!
999
01:15:59,642 --> 01:16:00,685
Aerud! Kohe!
1000
01:16:00,852 --> 01:16:01,895
Eluga!
1001
01:16:02,062 --> 01:16:03,480
Aerutage!
1002
01:16:10,904 --> 01:16:13,323
Nägin seda, hr Chase. - Just nii.
1003
01:16:22,957 --> 01:16:26,044
Seis. Seis!
1004
01:16:27,337 --> 01:16:28,838
Hr Chase. Mis on?
1005
01:16:29,005 --> 01:16:30,173
Hr Chase!
1006
01:16:30,382 --> 01:16:32,842
Mida kuradit?! Miks te peatusite?
1007
01:16:33,009 --> 01:16:34,469
Ta jälitas meid!
1008
01:16:34,636 --> 01:16:36,596
Millest ta räägib?
1009
01:16:37,055 --> 01:16:38,765
Seal pole midagi, hr Chase!
1010
01:16:38,932 --> 01:16:39,933
Seal on vaid vesi.
1011
01:16:40,100 --> 01:16:41,226
Mida te teete?
1012
01:16:54,739 --> 01:16:56,449
Hoidke kinni!
1013
01:16:59,077 --> 01:17:00,120
Ei!
1014
01:17:24,227 --> 01:17:25,228
Kus ta on?
1015
01:19:27,350 --> 01:19:29,436
See võib olla Ducie saar.
1016
01:19:29,853 --> 01:19:32,772
Aga kaardi või kompassita seda ei tea.
1017
01:19:33,273 --> 01:19:35,608
Hoiame lõkked põlemas.
1018
01:19:36,151 --> 01:19:39,404
Ehk märkab mööduv laev suitsu.
1019
01:20:36,127 --> 01:20:38,088
Seda ma tahtsingi näidata.
1020
01:20:46,680 --> 01:20:48,973
Nad on siin olnud kaua.
1021
01:20:49,766 --> 01:20:51,643
Nad ootasid laeva.
1022
01:20:52,477 --> 01:20:54,229
Aga laeva ei tulnud.
1023
01:20:56,439 --> 01:20:58,566
Siia ei tule ühtegi laeva.
1024
01:20:59,109 --> 01:21:00,819
Siia jäädes ootab meid surm.
1025
01:21:01,611 --> 01:21:04,989
Linnud ei tule enam siia,
1026
01:21:05,156 --> 01:21:06,908
kui nende pesi rüüstatakse.
1027
01:21:25,301 --> 01:21:29,055
On privileeg teada oma surma ette
1028
01:21:29,472 --> 01:21:31,433
ja selleks valmistuda.
1029
01:21:32,684 --> 01:21:35,186
On needus olla kodust nii kaugel,
1030
01:21:36,938 --> 01:21:41,109
ei saa hüvasti jätta, rahu sõlmida
1031
01:21:41,609 --> 01:21:44,154
ega arveid klaarida.
1032
01:21:46,906 --> 01:21:50,910
Klaarime siis meiegi arved, kapten.
1033
01:21:53,496 --> 01:21:55,040
Mille kapten ma olen?
1034
01:21:55,498 --> 01:21:58,334
Essexi hukk polnud sinu süü.
1035
01:21:58,585 --> 01:22:01,421
Minu süü... - Sina pole kapten.
1036
01:22:06,468 --> 01:22:08,845
Aga sa sündisid seda tööd tegema.
1037
01:22:09,637 --> 01:22:11,723
Mina sain selle pärides.
1038
01:22:24,402 --> 01:22:26,446
Mida me nüüd teeme, George?
1039
01:22:28,073 --> 01:22:31,743
Millega me Jumala välja vihastasime?
1040
01:22:32,160 --> 01:22:35,121
Seda tegi vaal.
1041
01:22:35,955 --> 01:22:37,290
Mitte meie?
1042
01:22:39,042 --> 01:22:42,504
Vaata, kuhu ahnus meid ajas.
1043
01:22:42,671 --> 01:22:46,007
Jumal lõi meid oma palge järgi.
1044
01:22:46,633 --> 01:22:48,343
Maa kuningad,
1045
01:22:48,510 --> 01:22:52,263
kelle ülesanne on kombata piire.
1046
01:22:52,931 --> 01:22:54,974
Allutada loodus endale.
1047
01:22:55,141 --> 01:22:58,103
Kas sa tunned end kuningana?
1048
01:23:00,230 --> 01:23:03,483
Me pole mitte midagi. Vaid kübemed.
1049
01:23:03,650 --> 01:23:04,943
Ja tolm.
1050
01:23:05,819 --> 01:23:08,196
Koidikul suundume päikese poole.
1051
01:23:09,155 --> 01:23:10,865
Kui peame surema,
1052
01:23:11,116 --> 01:23:12,951
siis andku Jumal,
1053
01:23:13,868 --> 01:23:15,453
et sureme nagu mehed.
1054
01:23:27,090 --> 01:23:29,843
Valmis, hr Weeks? - Jah.
1055
01:23:37,183 --> 01:23:38,685
Hr Chappel?
1056
01:23:39,144 --> 01:23:41,855
Hr Wright? - Ma ei suuda.
1057
01:23:42,856 --> 01:23:44,524
Mina, Wrights ja Weeks...
1058
01:23:45,942 --> 01:23:47,235
Me jääme siia.
1059
01:23:55,535 --> 01:23:57,370
Matthew, valmis?
1060
01:24:08,548 --> 01:24:10,967
Aitan sind. Tõuse. - Pole mõtet.
1061
01:24:11,134 --> 01:24:13,303
Kuuled? - Me lähme koju.
1062
01:24:13,470 --> 01:24:14,929
Pole mõtet.
1063
01:24:15,638 --> 01:24:16,765
Mine.
1064
01:24:21,186 --> 01:24:23,188
Kurat küll, Matthew.
1065
01:24:25,940 --> 01:24:27,192
Pole midagi.
1066
01:24:28,276 --> 01:24:30,820
Saadan teile laeva järele.
1067
01:24:30,987 --> 01:24:33,406
Ja siis mängime Nantucketis kaarte.
1068
01:24:33,573 --> 01:24:34,574
Jah.
1069
01:24:34,741 --> 01:24:36,659
Nõus. - Hästi.
1070
01:24:43,208 --> 01:24:45,168
Kas teen selle lahti?
1071
01:24:49,172 --> 01:24:51,257
Küll ma saan hakkama.
1072
01:24:52,092 --> 01:24:53,593
Kui aeg käes on.
1073
01:24:57,472 --> 01:24:59,182
Olgu Jumal sinuga, vend.
1074
01:25:00,934 --> 01:25:02,352
Ja sinuga.
1075
01:25:21,454 --> 01:25:22,997
Vend Peterson?
1076
01:25:24,374 --> 01:25:26,000
Kas tuled meiega?
1077
01:25:26,543 --> 01:25:27,627
Hr Peterson.
1078
01:25:27,836 --> 01:25:30,422
Tule koos meiega paati.
1079
01:25:58,241 --> 01:26:01,327
48. PÄEV MEREHÄDAS
1080
01:26:03,413 --> 01:26:05,248
Kus ta on?
1081
01:26:07,000 --> 01:26:08,335
Pollard?
1082
01:26:09,461 --> 01:26:11,337
Hr Lawrence, äratus.
1083
01:26:13,548 --> 01:26:15,467
Kus teine paat on?
1084
01:26:16,134 --> 01:26:17,135
Pollard!
1085
01:26:17,302 --> 01:26:19,179
Kapten Pollard!
1086
01:26:19,346 --> 01:26:20,972
Kapten Pollard!
1087
01:26:21,222 --> 01:26:22,974
Pollard! - Kapten!
1088
01:26:23,641 --> 01:26:25,435
Kapten Pollard!
1089
01:26:27,979 --> 01:26:29,689
Pollard!
1090
01:26:34,110 --> 01:26:35,487
Mis on?
1091
01:26:51,336 --> 01:26:52,879
Benjamin. Mida sa teed?
1092
01:26:53,505 --> 01:26:54,839
Ta on surnud.
1093
01:26:55,507 --> 01:26:57,050
Viskan ta merre.
1094
01:26:59,344 --> 01:27:00,637
Vaata mulle otsa.
1095
01:27:00,845 --> 01:27:02,097
Vaata mulle otsa, Benjamin.
1096
01:27:07,143 --> 01:27:11,314
Meremees ei viska vajalikku ära.
1097
01:27:22,158 --> 01:27:23,410
Kuula mind, poiss.
1098
01:27:28,498 --> 01:27:30,333
Temast on meile abi.
1099
01:27:30,750 --> 01:27:32,752
Armuline ja halastaja on Issand,
1100
01:27:32,961 --> 01:27:35,255
pika meelega ja suur helduselt.
1101
01:27:36,506 --> 01:27:38,008
Kõikide silmad ootavad sind,
1102
01:27:38,174 --> 01:27:41,302
sina annad neile nende roa omal ajal.
1103
01:27:42,679 --> 01:27:44,431
Mu hing on surnud.
1104
01:27:58,695 --> 01:28:00,613
Langetasime otsuse.
1105
01:28:07,871 --> 01:28:09,748
Valmistasime keha ette.
1106
01:28:12,751 --> 01:28:14,878
Eemaldasime sisikonna.
1107
01:28:17,380 --> 01:28:20,133
Eemaldasime jäsemed
1108
01:28:21,718 --> 01:28:24,429
ja lõikusime liha luudelt.
1109
01:28:28,767 --> 01:28:30,226
Pärast seda
1110
01:28:31,144 --> 01:28:32,937
sulgesime keha,
1111
01:28:34,314 --> 01:28:35,857
õmblesime selle kokku
1112
01:28:36,441 --> 01:28:38,401
nii hästi, kui suutsime.
1113
01:28:39,027 --> 01:28:41,112
Ja andsime ta merele.
1114
01:28:43,406 --> 01:28:45,450
Südame sõime esimesena.
1115
01:28:53,750 --> 01:28:55,293
Te mõistate mind hukka.
1116
01:28:57,587 --> 01:28:58,588
Ei.
1117
01:29:04,969 --> 01:29:06,137
No vaat.
1118
01:29:07,055 --> 01:29:08,139
No vaat.
1119
01:29:09,265 --> 01:29:10,642
Ongi kõik.
1120
01:29:13,103 --> 01:29:14,437
Rääkisin selle välja.
1121
01:29:16,272 --> 01:29:18,108
Te pole seda varem rääkinud?
1122
01:29:20,568 --> 01:29:21,569
Ei.
1123
01:29:23,571 --> 01:29:24,823
Isegi mitte oma naisele?
1124
01:29:26,199 --> 01:29:28,326
Arvate, et ta armastaks mind,
1125
01:29:28,493 --> 01:29:31,496
kui kuuleks sellisest jäledusest?
1126
01:29:31,663 --> 01:29:33,873
Jah, armastaks.
1127
01:29:35,208 --> 01:29:38,795
Oleks sa seda mulle kohe rääkinud,
1128
01:29:39,212 --> 01:29:42,340
oleks mul sõrmus ikka sõrmes.
1129
01:29:43,717 --> 01:29:46,136
Selle poisi jõud
1130
01:29:46,302 --> 01:29:48,179
on sinus alles.
1131
01:29:50,140 --> 01:29:51,349
Ma näen seda.
1132
01:29:52,475 --> 01:29:54,394
Isegi kui sa ise ei näe.
1133
01:30:15,373 --> 01:30:18,418
Räägi lõpuni, mu arm.
1134
01:30:34,017 --> 01:30:35,685
Tõuse istuli.
1135
01:30:38,938 --> 01:30:39,939
Kuule,
1136
01:30:41,232 --> 01:30:42,692
toeta pea taha.
1137
01:30:45,236 --> 01:30:48,031
Meil on veel paar piiska vett.
1138
01:30:48,448 --> 01:30:51,242
Ära anna alla. Me läheme koju.
1139
01:30:56,748 --> 01:31:00,710
Kas teid ootab kodus pere, hr Chase?
1140
01:31:00,877 --> 01:31:02,462
Jah, naine.
1141
01:31:05,715 --> 01:31:08,718
Ja poeg või tütar.
1142
01:31:22,065 --> 01:31:23,066
71. PÄEV MEREHÄDAS
1143
01:31:23,233 --> 01:31:26,236
1200 MIILI LÕUNA-AMEERIKAST LÄÄNES
1144
01:31:53,722 --> 01:31:54,931
Hüva.
1145
01:31:56,808 --> 01:31:57,976
Kapten.
1146
01:31:58,143 --> 01:31:59,144
Tõmbame uuesti liisku.
1147
01:31:59,310 --> 01:32:01,146
Ei tule kõne allagi.
1148
01:32:02,147 --> 01:32:03,189
Tõmbame uuesti.
1149
01:32:03,732 --> 01:32:05,442
Hr Ramsdell,
1150
01:32:05,942 --> 01:32:07,986
teie võtate juhtimise üle.
1151
01:32:10,488 --> 01:32:12,032
Nõbu, kas sa...?
1152
01:32:14,784 --> 01:32:16,036
Te olete kapten.
1153
01:32:16,244 --> 01:32:17,328
Mehed vajavad teid.
1154
01:32:18,955 --> 01:32:20,790
Mehed saavad hakkama.
1155
01:32:21,624 --> 01:32:22,959
Palun.
1156
01:32:23,460 --> 01:32:25,128
Palun.
1157
01:32:25,378 --> 01:32:27,630
Henry. - Tõmbame uuesti.
1158
01:32:28,006 --> 01:32:29,841
See on käsk.
1159
01:32:31,343 --> 01:32:32,802
Kui sa ei suuda,
1160
01:32:32,969 --> 01:32:35,305
anna püstol edasi.
1161
01:33:03,291 --> 01:33:04,834
Henry, ei!
1162
01:33:14,844 --> 01:33:17,013
Aita mind.
1163
01:33:20,517 --> 01:33:22,519
Olime tuulevaikuses nädalaid.
1164
01:33:22,686 --> 01:33:25,730
See osa ookeanist on nagu kõrb.
1165
01:33:26,356 --> 01:33:28,525
Päike kõrvetab.
1166
01:33:29,234 --> 01:33:30,568
Ma kartsin.
1167
01:33:32,112 --> 01:33:33,863
Kartsin seda,
1168
01:33:35,532 --> 01:33:39,202
et kõik surevad ja jään üksi.
1169
01:33:40,370 --> 01:33:42,789
Olime hr Chase'i hinnangul
1170
01:33:42,956 --> 01:33:44,749
800 miili kaugusel rannikust.
1171
01:33:50,547 --> 01:33:51,548
Hr Chase.
1172
01:34:00,140 --> 01:34:01,850
Kpt Pollard.
1173
01:34:04,102 --> 01:34:05,979
Rõõm teid näha.
1174
01:34:06,479 --> 01:34:09,649
Rõõmu pole meil palju olnud.
1175
01:34:11,067 --> 01:34:13,278
Sama siin.
1176
01:34:13,862 --> 01:34:14,988
Barzillai?
1177
01:34:18,074 --> 01:34:19,075
Kolmas paat?
1178
01:34:20,744 --> 01:34:22,245
Nad...
1179
01:34:23,496 --> 01:34:25,665
Nad on juba päevi kadunud.
1180
01:34:26,124 --> 01:34:28,126
Kardan, et nad on hukkunud.
1181
01:34:57,447 --> 01:34:59,741
Hr Chase, teil on parim koht.
1182
01:35:16,549 --> 01:35:18,134
See on kõigest vaal.
1183
01:35:21,971 --> 01:35:23,306
Ta on siin! Viska!
1184
01:35:24,974 --> 01:35:25,975
Viska!
1185
01:35:30,355 --> 01:35:32,023
Viska harpuun!
1186
01:35:32,315 --> 01:35:33,650
No tule.
1187
01:35:43,993 --> 01:35:44,994
Viska!
1188
01:35:46,371 --> 01:35:47,706
Noh.
1189
01:35:55,839 --> 01:35:58,341
Tapa ta! Ta on seal!
1190
01:35:58,508 --> 01:35:59,884
Viska!
1191
01:36:18,194 --> 01:36:20,280
Miks sa teda ei tapnud?!
1192
01:36:46,556 --> 01:36:48,641
Oled lollpea.
1193
01:37:12,082 --> 01:37:14,125
Hoovused viisid meid lahku.
1194
01:37:15,543 --> 01:37:19,089
Rohkem me kpt Pollardi paati ei näinud.
1195
01:37:19,255 --> 01:37:21,508
87. PÄEV MEREHÄDAS
1196
01:37:21,675 --> 01:37:23,426
Paat!
1197
01:37:24,344 --> 01:37:26,471
Paat pakpoordis!
1198
01:37:51,830 --> 01:37:53,790
Armas jumal.
1199
01:38:06,469 --> 01:38:08,388
90. PÄEV MEREHÄDAS
1200
01:38:08,596 --> 01:38:10,849
18. VEEBRUAR 1821
1201
01:38:36,124 --> 01:38:37,333
Hr Chase.
1202
01:38:41,171 --> 01:38:42,339
Isa!
1203
01:38:44,674 --> 01:38:46,176
Ära jäta mind, isa.
1204
01:39:36,810 --> 01:39:38,186
Hr Chase.
1205
01:39:39,604 --> 01:39:40,605
Hr Chase.
1206
01:39:40,980 --> 01:39:43,942
Vaadake, söör.
1207
01:39:47,404 --> 01:39:48,738
Hr Chase,
1208
01:39:49,572 --> 01:39:50,740
vaadake.
1209
01:39:52,075 --> 01:39:53,952
Ärgake, hr Chase!
1210
01:39:54,119 --> 01:39:55,578
Ärgake!
1211
01:39:56,996 --> 01:39:59,416
Palun ärgake. Maa paistab.
1212
01:40:00,000 --> 01:40:01,793
Hr Chase, vaadake.
1213
01:40:21,855 --> 01:40:23,815
Meid päästeti
1214
01:40:23,982 --> 01:40:26,943
Tšiili saare Mas Afuera juures
1215
01:40:27,694 --> 01:40:30,655
90 päeva pärast Essexi uppumist.
1216
01:40:32,115 --> 01:40:34,200
Meile anti vanad riided.
1217
01:40:34,492 --> 01:40:36,077
Meid toideti.
1218
01:40:37,203 --> 01:40:39,205
Alguses oli raske süüa.
1219
01:40:39,372 --> 01:40:40,790
Veider.
1220
01:40:42,167 --> 01:40:44,085
Nad hoolitsesid meie eest,
1221
01:40:44,252 --> 01:40:46,921
kuni leidsime laeva, mis viis koju.
1222
01:40:48,131 --> 01:40:50,341
See reis kestis kolm kuud.
1223
01:40:50,508 --> 01:40:54,554
NANTUCKETI SADAM. 11. JUUNI 1821
1224
01:40:59,642 --> 01:41:03,021
Tundus, et kõik olid meile vastu tulnud.
1225
01:41:04,189 --> 01:41:06,191
Aga keegi ei hõisanud.
1226
01:41:06,983 --> 01:41:08,651
Oli vaikus.
1227
01:41:09,903 --> 01:41:11,946
Meid vaadati nagu
1228
01:41:12,113 --> 01:41:13,782
ilmutusi,
1229
01:41:14,282 --> 01:41:15,825
kummitusi.
1230
01:41:16,618 --> 01:41:20,663
Me ei rääkinud, kuidas ellu jäime,
1231
01:41:20,830 --> 01:41:24,209
aga tundus, et nad aimasid seda.
1232
01:41:25,877 --> 01:41:27,754
Ehk oli neil lihtsalt uudishimu.
1233
01:42:07,002 --> 01:42:08,837
Issand jumal!
1234
01:42:15,844 --> 01:42:17,637
Ma ju lubasin.
1235
01:42:25,812 --> 01:42:27,188
Jumaluke.
1236
01:42:28,565 --> 01:42:29,566
Tere.
1237
01:42:30,859 --> 01:42:32,861
Kes see kallike on?
1238
01:42:34,070 --> 01:42:35,530
Phoebe Ann.
1239
01:42:39,659 --> 01:42:41,870
Phoebe Ann Chase, mis?
1240
01:42:42,787 --> 01:42:44,289
See on sinu issi.
1241
01:42:45,915 --> 01:42:47,792
Tere, kallike.
1242
01:42:52,714 --> 01:42:54,257
See on sinu issi.
1243
01:43:01,890 --> 01:43:03,600
Jumal küll.
1244
01:43:11,733 --> 01:43:13,401
Teda ei jäetud rahule.
1245
01:43:14,194 --> 01:43:17,280
Nad olid kõndinud vaevu kvartali,
1246
01:43:17,447 --> 01:43:20,742
kui teda sunniti minema kontorisse.
1247
01:43:21,868 --> 01:43:25,246
Äriküsimused olid õhus.
1248
01:43:38,510 --> 01:43:40,261
Niisiis, asja juurde.
1249
01:43:44,683 --> 01:43:46,976
Kuna reisil hukkusid paljud
1250
01:43:47,143 --> 01:43:48,687
ja vara läks kaduma,
1251
01:43:48,937 --> 01:43:50,939
tuleb juurdlus.
1252
01:43:51,690 --> 01:43:53,733
Kapten ja vanemtüürimees peavad
1253
01:43:53,900 --> 01:43:56,403
selgitama, mis reisil juhtus.
1254
01:43:56,569 --> 01:43:57,946
Selge see.
1255
01:43:58,113 --> 01:44:01,116
Olles rääkinud omanike
1256
01:44:01,574 --> 01:44:02,992
ja oma isaga,
1257
01:44:03,618 --> 01:44:05,620
on selge, et kogu tõde
1258
01:44:05,787 --> 01:44:07,706
toob kaasa tagajärjed.
1259
01:44:07,914 --> 01:44:10,917
Tagajärjed mõjutavad kogu äri.
1260
01:44:11,626 --> 01:44:14,254
Lugu sellest, et vaal uputas Essexi...
1261
01:44:15,296 --> 01:44:16,798
Aga see on ju tõde.
1262
01:44:24,639 --> 01:44:26,933
Kui kindlustusfirmad
1263
01:44:27,100 --> 01:44:28,852
ja investorid hakkavad muretsema
1264
01:44:29,019 --> 01:44:30,645
laevu uputavate koletiste pärast,
1265
01:44:31,896 --> 01:44:34,691
elu nimel liisu tõmbamiste pärast...
1266
01:44:35,817 --> 01:44:37,819
Me tegeleme õliäriga.
1267
01:44:38,278 --> 01:44:39,446
Me kõik.
1268
01:44:40,113 --> 01:44:42,323
Ja äri edu tõenäosus
1269
01:44:42,490 --> 01:44:45,410
peab olema suurem kui risk.
1270
01:44:47,370 --> 01:44:49,289
Mida sa välja pakud, George?
1271
01:44:49,956 --> 01:44:51,958
Öelge, et laev jooksis karile.
1272
01:44:52,876 --> 01:44:54,169
See on vale.
1273
01:44:54,336 --> 01:44:55,670
Ja mehed uppusid.
1274
01:44:55,962 --> 01:44:57,547
Ka see on vale.
1275
01:44:57,714 --> 01:44:59,299
Mõtle järele. Sind tehakse kapteniks.
1276
01:44:59,466 --> 01:45:01,051
See lubadus on mul kirjalikult olemas.
1277
01:45:01,217 --> 01:45:05,138
Aga sa pidid tooma laevatäie õli.
1278
01:45:06,723 --> 01:45:08,266
Nii on see garanteeritud.
1279
01:45:08,433 --> 01:45:10,769
Sinust saaks jõukas mees.
1280
01:45:10,935 --> 01:45:13,980
Chase poleks enam maaroti nimi,
1281
01:45:14,147 --> 01:45:15,315
see oleks väärikas nimi,
1282
01:45:15,482 --> 01:45:18,276
mis kuuluks Nantucketi parimate sekka.
1283
01:45:19,444 --> 01:45:22,030
Tahate, et ma valetaks kasumi nimel?
1284
01:45:22,572 --> 01:45:26,117
Palume sinult pragmaatilisust.
1285
01:45:41,341 --> 01:45:43,885
Essexit ründas valge vaal.
1286
01:45:44,678 --> 01:45:47,389
Need, kes jõudsid paatidesse,
1287
01:45:47,555 --> 01:45:49,724
pidid sooritama jõledusi,
1288
01:45:49,891 --> 01:45:51,059
et ellu jääda.
1289
01:45:51,976 --> 01:45:53,812
Ja naasmisel oodati,
1290
01:45:53,978 --> 01:45:56,398
et me levitaks jultunud valet,
1291
01:45:56,773 --> 01:45:59,234
et Nantucketi laevaomanikud
1292
01:46:00,026 --> 01:46:02,987
saaks taskuid täita ja sügavalt magada?
1293
01:46:04,114 --> 01:46:06,700
Mina ei hakka tõde väänama.
1294
01:46:07,492 --> 01:46:09,369
Ei peaks ka sina, George.
1295
01:46:28,847 --> 01:46:30,473
Viimane kord, kui teda nägin...
1296
01:46:31,057 --> 01:46:32,684
Hr Chase!
1297
01:46:33,226 --> 01:46:36,563
Ma ei leidnud õigeid sõnu.
1298
01:46:37,355 --> 01:46:38,398
Thomas.
1299
01:46:39,441 --> 01:46:41,526
Ehk polnudki midagi öelda.
1300
01:46:43,820 --> 01:46:45,280
Ma lähen Falmouthi
1301
01:46:46,197 --> 01:46:47,532
ja...
1302
01:46:49,993 --> 01:46:51,286
oli...
1303
01:46:52,078 --> 01:46:54,205
oli au, söör,
1304
01:46:54,372 --> 01:46:55,874
teiega koos seilata.
1305
01:46:59,711 --> 01:47:02,255
Au oli minupoolne, hr Nickerson.
1306
01:47:19,397 --> 01:47:20,398
Võta.
1307
01:47:25,779 --> 01:47:27,697
Õnn kaasa, Thomas.
1308
01:47:28,907 --> 01:47:30,408
Teile ka, söör.
1309
01:47:59,479 --> 01:48:02,649
Järgmisel päeval kutsuti
Pollard tunnistama.
1310
01:48:07,153 --> 01:48:08,988
Härrased, kpt George Pollard.
1311
01:48:09,989 --> 01:48:12,117
Kõik Nantucketi tähtsad mehed olid kohal.
1312
01:48:13,827 --> 01:48:15,495
See oli vaid formaalsus.
1313
01:48:16,663 --> 01:48:18,415
Tere, kapten. Istuge.
1314
01:48:24,546 --> 01:48:26,214
Niisiis, protokolli huvides...
1315
01:48:28,299 --> 01:48:30,885
Essexit ründas valge vaal
1316
01:48:31,052 --> 01:48:32,303
1200 ljöö kaugusel
1317
01:48:32,470 --> 01:48:33,596
Ecuadorist läänes.
1318
01:48:33,763 --> 01:48:37,100
Kõneles kui Owen Chase ise.
1319
01:48:38,643 --> 01:48:40,311
Ta rääkis neile tõtt.
1320
01:48:44,107 --> 01:48:46,651
Kapteni südametunnistus oli puhas.
1321
01:48:47,986 --> 01:48:49,279
Aga juurdlus oli näitemäng.
1322
01:48:51,781 --> 01:48:53,199
Pollard sõitis taas merele,
1323
01:48:56,244 --> 01:48:58,038
ta läks otsima valget vaala.
1324
01:48:58,663 --> 01:49:00,290
Ta ei leidnud teda.
1325
01:49:01,541 --> 01:49:04,335
Ta ajas laeva Hawaiil karile.
1326
01:49:05,295 --> 01:49:06,921
Kahekordselt neetud.
1327
01:49:08,298 --> 01:49:09,716
Pärast seda ta ei seilanud.
1328
01:49:09,966 --> 01:49:11,384
Aga Owen Chase?
1329
01:49:13,094 --> 01:49:15,013
Ta oli sõnapidaja mees.
1330
01:49:15,597 --> 01:49:18,641
Ta saatis laeva Ducie saarele.
1331
01:49:19,392 --> 01:49:21,227
Hr Joy oli surnud.
1332
01:49:21,519 --> 01:49:25,482
Aga teised kolm olid imekombel elus.
1333
01:49:27,901 --> 01:49:29,027
Ja edasi?
1334
01:49:29,861 --> 01:49:31,780
Siis võttis ta oma pere
1335
01:49:31,946 --> 01:49:33,740
ja kolis New Bedfordi.
1336
01:49:35,200 --> 01:49:36,826
Alustas uuesti.
1337
01:49:37,494 --> 01:49:39,371
Temast sai kaubalaeva kapten,
1338
01:49:39,871 --> 01:49:42,290
kes ei pidanud alluma teistele.
1339
01:49:51,341 --> 01:49:54,761
Nüüd saite täie raha eest, hr Melville.
1340
01:49:54,928 --> 01:49:57,430
Veebruariööd on aasta pikimad.
1341
01:49:57,597 --> 01:49:59,182
Saate nüüd mõlemad puhata.
1342
01:49:59,349 --> 01:50:00,684
Uskuge mind,
1343
01:50:01,226 --> 01:50:03,687
ma ei puhka veel mõnda aega.
1344
01:50:04,145 --> 01:50:05,313
Miks?
1345
01:50:06,314 --> 01:50:08,191
Teil on nüüd lugu olemas.
1346
01:50:08,400 --> 01:50:11,486
Süžee on olemas.
1347
01:50:11,653 --> 01:50:15,198
Ma polnudki süžee peal väljas.
1348
01:50:15,573 --> 01:50:17,325
Mille peal siis?
1349
01:50:17,492 --> 01:50:20,036
Andsite mulle täna midagi muud.
1350
01:50:20,286 --> 01:50:21,621
Mille nimelt?
1351
01:50:22,622 --> 01:50:24,499
Vapruse minna sinna,
1352
01:50:24,916 --> 01:50:27,043
kuhu ei taheta minna.
1353
01:50:28,628 --> 01:50:30,130
Hr Melville,
1354
01:50:30,797 --> 01:50:33,967
kõik see, mida täna siin kuulsite,
1355
01:50:36,469 --> 01:50:40,974
kas see kõik läheb raamatusse?
1356
01:50:42,100 --> 01:50:45,437
Sellest sünnib romaan,
1357
01:50:46,688 --> 01:50:48,606
mis tugineb faktidele.
1358
01:50:49,816 --> 01:50:53,069
Aga mul pole vaja kõiki fakte kasutada.
1359
01:51:02,203 --> 01:51:04,956
Tänan. - Võtke see ka.
1360
01:51:05,123 --> 01:51:07,917
Ei, raha on teie.
1361
01:51:08,668 --> 01:51:09,711
Jätke see endale.
1362
01:51:10,378 --> 01:51:12,547
Vähemalt üks inimene siin
1363
01:51:12,714 --> 01:51:14,549
on kaine peaga.
1364
01:51:25,018 --> 01:51:26,186
Nii et lähete tagasi...?
1365
01:51:26,353 --> 01:51:28,104
Pittsfieldi Massachusettsisse.
1366
01:51:28,730 --> 01:51:30,523
Õnn kaasa.
1367
01:51:32,150 --> 01:51:33,318
Tänan.
1368
01:51:36,821 --> 01:51:40,784
Üks Pennsylvania mees
1369
01:51:40,950 --> 01:51:42,494
puuris hiljuti maasse augu
1370
01:51:43,411 --> 01:51:44,829
ja leidis naftat.
1371
01:51:45,663 --> 01:51:46,956
See pole ju võimalik.
1372
01:51:47,791 --> 01:51:48,958
Kuulsin sama lugu.
1373
01:51:51,336 --> 01:51:53,421
Õli tuleb maa seest.
1374
01:51:55,423 --> 01:51:56,758
Veider lugu.
1375
01:52:27,831 --> 01:52:28,873
MU NIMI ON ISHMAEL
1376
01:52:29,040 --> 01:52:36,381
HERMAN MELVILLE'i ROMAAN VALMIS 1850. A
1377
01:52:39,843 --> 01:52:46,641
"MOBY DICK" TULI MÜÜGILE AASTA HILJEM.
1378
01:52:49,144 --> 01:52:52,272
NATHANIEL HAWTHORNE ÜTLES SELLE KOHTA,
1379
01:52:52,439 --> 01:52:54,691
ET SEE ON HOMEROSE-VÄÄRILINE TEOS
1380
01:52:54,858 --> 01:52:57,068
JA SELLEST SAAB AMEERIKA KIRJANDUSE EEPOS.
1381
01:55:37,812 --> 01:55:39,814
Levitab ACME Film