1 00:00:00,555 --> 00:00:13,055 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 2 00:00:13,555 --> 00:00:22,055 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @LiLMediaSub 3 00:00:40,371 --> 00:00:43,371 موسسه‌ی ادواردسن برگن، نروژ 4 00:02:09,707 --> 00:02:11,293 حالت خوبه؟ 5 00:02:11,886 --> 00:02:12,957 به دستش آوردیم 6 00:02:13,691 --> 00:02:15,621 آندریاس، به دستش آوردیم 7 00:02:16,481 --> 00:02:17,949 جواب داد 8 00:02:19,629 --> 00:02:20,788 یورگن 9 00:02:27,871 --> 00:02:31,371 [پنج سال بعد] 10 00:02:31,671 --> 00:02:35,471 [استانبول، ترکیه] 11 00:02:40,871 --> 00:02:42,571 [راه‌حل جهانی] [مقیاس انسان و پایداری] 12 00:02:42,663 --> 00:02:44,192 کاملاً باعث افتخارمه 13 00:02:44,356 --> 00:02:45,253 که خوش‌آمد بگم 14 00:02:45,278 --> 00:02:47,661 به مدیر موسسه و دوست قدیمیم 15 00:02:47,700 --> 00:02:49,169 دکتر آندریاس یاکوبسن 16 00:03:01,776 --> 00:03:03,964 .ممنون ممنون، دکتر پریرا 17 00:03:04,814 --> 00:03:08,142 ،هفتاد و پنج سال پیش ،خانم نلی ادواردسن 18 00:03:08,384 --> 00:03:10,157 به خاطر به دست آوردن ثروتی که 19 00:03:10,182 --> 00:03:11,814 خانواده‌ی همسر مرحومش از طریق 20 00:03:11,839 --> 00:03:14,673 ،تولید گاز خردل در جنگ جهانی اول جمع کرده بودن احساس گناه کرد 21 00:03:14,759 --> 00:03:16,829 و موسسه‌ی ما رو تاسیس کرد 22 00:03:16,915 --> 00:03:18,376 تا شگفتی‌های علم 23 00:03:18,401 --> 00:03:20,642 برای کمک به انسان‌ها استفاده بشن 24 00:03:21,019 --> 00:03:22,597 ،در دهه‌ی 1950 25 00:03:22,917 --> 00:03:26,620 موسسه ازدیاد جمعیت رو 26 00:03:26,792 --> 00:03:30,609 به عنوان تنها تهدید طولانی‌مدت انسان‌ها شناسایی کرد 27 00:03:30,921 --> 00:03:33,734 ...دلیل تمام فاجعه‌هایی که امروزه می‌بینیم 28 00:03:33,805 --> 00:03:35,836 شرایط جوی نامعتدل و وقایع آب و هوایی 29 00:03:35,907 --> 00:03:39,446 و تاثیر بدش روی تامین غذا و آب 30 00:03:40,031 --> 00:03:43,578 ،بین راه‌حل‌های زیادی که سال‌های پیش تصور کردیم 31 00:03:43,917 --> 00:03:44,839 ...یکی 32 00:03:45,010 --> 00:03:47,737 ...که خیلی بلندپروازانه و خیلی 33 00:03:47,800 --> 00:03:49,034 دور از دسترس به نظر میرسید 34 00:03:49,112 --> 00:03:50,987 بالاخره به ثمر نشست 35 00:03:51,268 --> 00:03:53,229 و امروز مفتخریم که پرده‌برداری کنیم 36 00:03:53,307 --> 00:03:56,159 از چیزی که مشتاقانه باور داریم ،قراره تنها راه‌حل عملی 37 00:03:56,198 --> 00:04:00,463 انسانی و حساب‌شده‌ی بزرگترین مشکل انسان‌ها باشه 38 00:04:00,923 --> 00:04:01,790 ،همکاران من 39 00:04:01,852 --> 00:04:05,665 دکتر یورگن ازبیورنسن حالا این یافته‌ها رو براتون ارائه میکنن 40 00:04:06,056 --> 00:04:07,782 آماده‌این، دکتر؟ 41 00:04:08,093 --> 00:04:09,609 بله، آماده‌ام 42 00:04:37,310 --> 00:04:39,029 لطفاً بشینید 43 00:04:40,957 --> 00:04:43,464 خانم‌ها و آقایون لطفاً بشینید 44 00:04:43,574 --> 00:04:45,253 خانم‌ها و آقایون لطفاً بشینید 45 00:04:45,278 --> 00:04:47,027 .خیلی ممنون ممنون 46 00:04:47,504 --> 00:04:48,988 ممنون، ممنون 47 00:04:55,058 --> 00:04:58,136 دکتر پریرا، همکاران محترم 48 00:04:59,698 --> 00:05:01,105 ،پنج سال پیش 49 00:05:01,144 --> 00:05:04,823 ،با استفاده از تحقیقات همکاران قبلیِ ما در موسسه 50 00:05:04,961 --> 00:05:07,813 من و تیمم یک پروسه رو کشف کردیم 51 00:05:07,852 --> 00:05:10,796 که به وسیله‌ی اون میشه تمام اعضای حیاتی بدن رو 52 00:05:10,859 --> 00:05:14,727 در سطح سلولی با نسبت تقریبیِ 53 00:05:14,767 --> 00:05:18,251 2744بر یک کوچکتر کرد 54 00:05:18,792 --> 00:05:22,464 پروسه‌ای که یک مرد 1.8 متری رو 55 00:05:22,503 --> 00:05:25,776 به 12.9 سانتیمتر تبدیل میکنه 56 00:05:25,917 --> 00:05:28,448 گونه‌های گسترده‌ای از گیاهان و جانوران 57 00:05:28,667 --> 00:05:30,597 در این پروسه تحت آزمایش قرار گرفتن 58 00:05:30,622 --> 00:05:34,838 و به استثناء چند نوع ماهی و جانور آبزی صدف‌دار 59 00:05:34,863 --> 00:05:38,393 هیچگونه عوارض جانبی‌ای شناسایی نشد 60 00:05:39,167 --> 00:05:40,534 لطفاً چراغ‌ها رو خاموش کنین 61 00:05:43,632 --> 00:05:47,077 ،زمانی که امن بودن پروسه تایید شد 62 00:05:47,179 --> 00:05:49,437 ،سی و شش داوطلب شجاع [گروه آزمایشی] 63 00:05:49,476 --> 00:05:52,273 به من و همسرم، آن-هلن 64 00:05:52,298 --> 00:05:55,663 ،به عنوان اولین انسان‌هایی که کوچک شدن سلولی رو تجربه میکنن ملحق شدن 65 00:05:55,750 --> 00:05:58,851 پروسه کوتاه و بدون درد هست 66 00:05:58,918 --> 00:06:01,981 و فقط دردسر جزئی برداشتن 67 00:06:02,013 --> 00:06:05,293 و جایگزینی دندان‌ها و سایر اندام‌های قابل جایگزینی وجود داره 68 00:06:05,414 --> 00:06:08,610 موارد آزمایش تحت‌تاثیر آرامبخش خفیف قرار گرفتن 69 00:06:08,642 --> 00:06:10,119 و بعد از استراحت کوتاهی 70 00:06:10,256 --> 00:06:13,146 در عرض یکی دو ساعت کاملاً به حالت عادی برگشتن 71 00:06:19,915 --> 00:06:22,626 ،به محض تمام شدن روستای کوچک ما 72 00:06:22,712 --> 00:06:24,900 که فقط هفت در یازده متر هستش 73 00:06:24,954 --> 00:06:28,751 داخل یک محفظه‌ی بسته‌ی نفوذپذیر به گاز قرار گرفته 74 00:06:28,822 --> 00:06:32,461 ،و طراحی شده تا ما رو از خطرات آب و هوا 75 00:06:32,493 --> 00:06:35,321 حیوانات و حشرات محافظت کنه 76 00:06:35,426 --> 00:06:37,340 بنابراین شروع به زندگی در کنار هم 77 00:06:37,365 --> 00:06:40,332 در داخل اولین جامعه‌ی کوچک 78 00:06:40,357 --> 00:06:42,333 و خودکفای دنیا کردیم 79 00:06:44,705 --> 00:06:46,791 اینجا در دستم 80 00:06:46,893 --> 00:06:49,361 تمام زباله‌های غیر قابل بازیافتی که 81 00:06:49,401 --> 00:06:53,232 توسط 36 نفر در 4 سال تولید شده رو نگه داشتم 82 00:07:01,206 --> 00:07:02,776 ،در این جلسه‌ی بعد از ظهر 83 00:07:02,801 --> 00:07:07,198 خلاصه‌ی پیشنهادمون برای یک انتقال دویست الی سیصد ساله 84 00:07:07,228 --> 00:07:10,502 برای تبدیل دنیا از بزرگ به کوچک رو ارائه میکنیم 85 00:07:10,947 --> 00:07:12,220 ...ولی فعلاً 86 00:07:12,572 --> 00:07:15,744 ازتون میخوام با افراد خیلی خاصی آشنا بشین 87 00:07:21,553 --> 00:07:22,240 !آفرین 88 00:07:24,106 --> 00:07:24,691 !آره 89 00:07:28,270 --> 00:07:28,942 !آفرین 90 00:07:47,450 --> 00:07:50,662 نگاه کنین، رونی نستریت کوچولو اونجاست 91 00:07:51,115 --> 00:07:53,466 اولین بچه‌ی کوچک که تا به حال به دنیا اومده 92 00:07:53,709 --> 00:07:56,912 و خواهر کوچولوی جدیدش، الریکه 93 00:08:02,555 --> 00:08:15,055 :.: ترجمه از آرمان و مصطفی و رضا :.: .: Arman333 & ELSHEN & DeathStroke :. 94 00:08:48,007 --> 00:08:49,491 ،رئیس موسسه‌ی ادواردسن 95 00:08:49,523 --> 00:08:53,116 که خودش حالا فقط 10 سانتیمتر قد ،و 18 گرم وزن داره 96 00:08:53,141 --> 00:08:55,195 استدلال پشت این اکتشاف رو توضیح داد 97 00:08:55,288 --> 00:08:59,060 واو! خفنه، مگه نه؟ خیلی خفنه 98 00:08:59,568 --> 00:09:00,467 میگما، هالی 99 00:09:00,576 --> 00:09:03,100 میتونی شروع کنی سفارشم رو بدی ببرم، مرسی 100 00:09:25,192 --> 00:09:27,856 تویی؟ - آره - 101 00:09:29,223 --> 00:09:30,434 گرسنه‌ای؟ 102 00:09:30,653 --> 00:09:33,262 یه ساعت پیش غذا خوردم 103 00:09:33,340 --> 00:09:35,207 نمیدونستم کِی قراره بیای 104 00:09:35,374 --> 00:09:36,889 میدونستی که قراره غذا بیارم 105 00:09:36,914 --> 00:09:38,624 زنگ زدم و ازت پرسیدم چی بگیرم 106 00:09:38,649 --> 00:09:40,568 اونوقت نمیخوای بخوری؟ - فقط یه مرغ کنجدی خوردم - 107 00:09:40,593 --> 00:09:41,945 هنوز گرسنه‌ام 108 00:09:42,168 --> 00:09:44,019 109 00:09:44,246 --> 00:09:47,753 110 00:09:48,254 --> 00:09:49,902 اخبار امروز رو دیدی؟ 111 00:09:50,122 --> 00:09:52,075 در مورد مرد سوئدی کوچولو؟ 112 00:09:52,185 --> 00:09:53,474 نروژی 113 00:09:53,781 --> 00:09:57,031 آره، هلن بهم زنگ زد و گفت تلویزیون رو روشن کنم 114 00:09:57,219 --> 00:09:58,875 بعدش میخوان به فکر چی بیفتن؟ 115 00:09:58,953 --> 00:10:01,977 .باورنکردنیه. بزرگترین اتفاق بعد از رفتن به ماه هستش از اون هم بزرگتره 116 00:10:02,061 --> 00:10:02,694 117 00:10:03,381 --> 00:10:04,170 درک نمیکنم 118 00:10:04,195 --> 00:10:06,780 چرا باید کسی بخواد این کار رو با خودش بکنه؟ 119 00:10:07,385 --> 00:10:09,471 ،میتونن آدم‌ها رو کوچیک کنن 120 00:10:10,323 --> 00:10:11,604 ،به مریخ پرواز کنن 121 00:10:12,937 --> 00:10:15,422 اونوقت نمیتونن بیماری "فیبرومیالژیا"ـی من رو درمان کنن (درد مزمن عضلات) 122 00:10:18,291 --> 00:10:21,134 این همه در مورد محیط زیست جنجال به پا میکنن 123 00:10:21,353 --> 00:10:23,916 انگار دنیا فردا قراره به پایان برسه 124 00:10:25,348 --> 00:10:26,762 من درد دارم 125 00:10:27,504 --> 00:10:28,950 نمیتونم نفس بکشم 126 00:10:29,137 --> 00:10:30,653 این اهمیتی نداره؟ 127 00:10:31,001 --> 00:10:33,094 خیلی از آدم‌ها درد دارن، مامان 128 00:10:34,235 --> 00:10:35,774 به شکل‌های متفاوتی 129 00:10:38,871 --> 00:10:42,671 [ده سال بعد] 130 00:11:04,832 --> 00:11:05,973 سلام، کارمن 131 00:11:06,270 --> 00:11:07,504 آماده‌ای؟ 132 00:11:07,785 --> 00:11:08,902 قویه. قویه 133 00:11:10,393 --> 00:11:13,002 ...عادیه یا بیشتر 134 00:11:13,441 --> 00:11:14,283 سوزش داره؟ 135 00:11:14,364 --> 00:11:16,465 بیشتر شبیه سوزشه - سوزش. خیلی خب - 136 00:11:17,468 --> 00:11:20,851 این موضوع کوچک‌سازی به سادگی تکنولوژی غیر قابل کنترلی هست 137 00:11:20,914 --> 00:11:22,913 که تاثیر ویران‌کننده‌ای 138 00:11:22,999 --> 00:11:24,601 روی اقتصاد دنیامون داره 139 00:11:24,680 --> 00:11:28,031 میلیاردها دلار پولی که مصرف‌کننده‌ها قبلاً خرج میکردن رو از دست میدیم 140 00:11:28,122 --> 00:11:29,676 در ساخت و ساز بهمون ضربه میزنه 141 00:11:29,701 --> 00:11:32,098 در صنعت اتومبیل‌سازی، خانه‌سازی و صنایع دفاعی هم همینطور 142 00:11:32,175 --> 00:11:33,964 ،البته بعدش هم میرسیم به سیاست 143 00:11:33,989 --> 00:11:36,152 اسرائیلی‌ها دارن فلسطینی‌ها رو کوچک میکنن - ران - 144 00:11:36,191 --> 00:11:37,425 دیکتاتورهای آفریقایی 145 00:11:37,450 --> 00:11:39,441 گروه‌های اقلیتی مخالفشون رو کوچک میکنن - ران. ببین، ران - 146 00:11:39,541 --> 00:11:41,923 در هر گونه دگرگونی بزرگ جامعه 147 00:11:41,948 --> 00:11:43,791 مشکلات جدی اولیه وجود نداره؟ 148 00:11:43,859 --> 00:11:44,719 البته که وجود داره 149 00:11:44,852 --> 00:11:46,742 ولی در حجم و اندازه‌ی فعلی 150 00:11:46,767 --> 00:11:49,338 زندگی انسان روی زمین ناپایداره 151 00:11:49,970 --> 00:11:51,666 میدونین، اون یارو به نکته‌ی خوبی اشاره میکنه 152 00:11:51,987 --> 00:11:54,316 یه خانواده تو محله‌ی ما رفتن خودشون رو کوچیک کنن 153 00:11:54,417 --> 00:11:56,120 حالا خونه‌اشون همینطوری بی‌استفاده مونده 154 00:11:56,191 --> 00:11:58,909 با کارشون ارزش خونه‌ی همه رو دارن پایین میارن 155 00:11:59,192 --> 00:12:01,317 درست وقتی که میخواستم یه سر و سامونی به وضعیتمون بدم 156 00:12:01,427 --> 00:12:03,935 مارلین فکر میکنه باید واسه کم کردن وزنم این کار رو بکنم 157 00:12:06,291 --> 00:12:07,611 هردومون باید این کار رو بکنیم، رفیق 158 00:12:08,260 --> 00:12:10,752 هی، دی، سفارشم آماده‌اس ببرم؟ 159 00:12:13,254 --> 00:12:15,567 سلام، عزیزم، غذا آوردم 160 00:12:15,739 --> 00:12:17,403 گرسنه نیستم 161 00:12:25,251 --> 00:12:26,314 چی شده؟ 162 00:12:27,408 --> 00:12:28,666 سرم داره میترکه 163 00:12:29,072 --> 00:12:31,064 مغازه شدیداً شلوغ بود 164 00:12:31,134 --> 00:12:33,626 کارلا هم همیشه عوضی‌بازی درمیاره 165 00:12:33,681 --> 00:12:35,291 حس میکنم حالت تهوع دارم 166 00:12:35,564 --> 00:12:37,353 بیا، بذار گردنت رو ماساژ بدم 167 00:12:37,798 --> 00:12:40,095 آره، گردنم رو ماساژ بده 168 00:12:41,501 --> 00:12:42,228 169 00:12:42,601 --> 00:12:43,828 فقط آروم باش، عزیزم 170 00:12:45,242 --> 00:12:46,664 بذار همه‌ی فشارها رو خارج کنم 171 00:12:49,098 --> 00:12:51,738 خیلی خب، اینجا هم هال زیبا و رسمی هستش 172 00:12:51,801 --> 00:12:53,489 و شومینه‌ی معرکه‌ای داره 173 00:12:53,940 --> 00:12:56,260 ...و این طرف هم 174 00:12:56,300 --> 00:12:58,956 فضای بزرگ و خوبی برای صبحونه خوردن توی آشپزخونه هست 175 00:12:59,251 --> 00:13:00,806 فضای بزرگی واسه غذا خوردن 176 00:13:01,220 --> 00:13:04,134 این آشپزخونه هم کاملاً محشره 177 00:13:05,384 --> 00:13:07,103 ...نه، معرکه‌اس. فقط 178 00:13:07,352 --> 00:13:09,297 شاید بهتر باشه یه نگاه دیگه به خونه‌ای که توی بنسون بود بندازیم 179 00:13:09,853 --> 00:13:11,587 بیخیال، بیا بقیه‌اش رو ببینیم 180 00:13:11,784 --> 00:13:13,347 اینجا خیلی عالیه 181 00:13:13,456 --> 00:13:15,792 دو تا فر، اجاق‌گاز شش شعله 182 00:13:15,979 --> 00:13:18,643 این طرف هم آبدارخونه‌ی محشری داره 183 00:13:59,655 --> 00:14:01,460 سلام، شان - سلام، پال، چطوری؟ - 184 00:14:01,499 --> 00:14:02,351 خوبم 185 00:14:04,724 --> 00:14:05,794 به نظرت چاقم؟ 186 00:14:06,349 --> 00:14:08,177 نه، خیلی هم خوشتیپی 187 00:14:12,036 --> 00:14:13,669 هوشبری؟ 188 00:14:14,066 --> 00:14:16,887 همسرم میگه من بدون دارو هم باعث میشم مردم بخوابن 189 00:14:17,893 --> 00:14:19,370 تعجب میکنم هنوز بیداری 190 00:14:19,753 --> 00:14:21,456 هفته‌ای دو بار این جک رو استفاده میکنه 191 00:14:22,354 --> 00:14:23,354 رشته‌ی تخصصیت چیه، پال؟ 192 00:14:23,379 --> 00:14:24,642 کار درمانی 193 00:14:24,690 --> 00:14:25,375 خیلی خب 194 00:14:25,400 --> 00:14:27,377 مثل مشاور کار؟ 195 00:14:27,425 --> 00:14:29,432 نه، مثل ماساژ درمانیه 196 00:14:29,503 --> 00:14:32,276 ولی روی آسیب‌های محل کار و ترک اعتیاد 197 00:14:32,301 --> 00:14:35,112 استرس‌های مکرر، درد کمر و این چیزها متمرکزه 198 00:14:35,339 --> 00:14:36,956 بیشتر مشکلات شانه دارن 199 00:14:37,057 --> 00:14:39,312 تو خونه‌ای که توی "اوماها استیک" هست کار میکنم 200 00:14:39,375 --> 00:14:41,742 کاغذبازیش زیاده - ...آره، خب - 201 00:14:41,789 --> 00:14:43,789 خود منم زیاد مچ دستم درد میگیره 202 00:14:43,867 --> 00:14:44,850 همین رو بگو 203 00:14:44,875 --> 00:14:47,438 امروزه داروها فقط سرپوش گذاشتن روی دردهامون شده 204 00:14:48,014 --> 00:14:50,287 ولی مگه توی دانشگاه پزشکی نمیخوندی؟ 205 00:14:50,819 --> 00:14:52,780 .حافظه‌ی خوبی داری، آره دو سال خوندم 206 00:14:52,819 --> 00:14:54,311 بعدش مادرم خیلی مریض شد 207 00:14:54,336 --> 00:14:56,537 واسه همین مجبور شدم به اوماها برگردم تا ازش مراقبت کنم 208 00:14:57,709 --> 00:14:59,694 راستش دلم میخواست جراح بشم 209 00:15:00,295 --> 00:15:02,092 میدونی، میتونستیم آخرش همکار بشیم 210 00:15:02,186 --> 00:15:04,675 میتونستی متخصص هوشبری من بشی 211 00:15:04,723 --> 00:15:06,199 جالب میشد - آره - 212 00:15:09,171 --> 00:15:12,971 [درب خوشبختی رو به بیرون باز می‌شود] 213 00:15:17,871 --> 00:15:20,871 [وارد تاریکی شو تا نور را پیدا کنی] 214 00:15:20,962 --> 00:15:23,305 وای خدا! امکان نداره 215 00:15:30,805 --> 00:15:33,438 216 00:15:33,783 --> 00:15:37,064 217 00:15:38,368 --> 00:15:39,188 دِیو؟ 218 00:15:41,259 --> 00:15:42,775 دِیوـه. دیو جانسون 219 00:15:42,892 --> 00:15:44,064 !همینطور کارول 220 00:15:44,142 --> 00:15:44,946 میشه کمک کنین؟ 221 00:15:45,041 --> 00:15:46,478 شنیده بودم میاد 222 00:15:46,503 --> 00:15:47,556 نمیدونستم این کار رو کرده 223 00:15:47,626 --> 00:15:50,329 هیچوقت فکر نمیکردم از اون آدم‌ها باشه که بره خودش رو کوچیک کنه 224 00:15:50,886 --> 00:15:51,698 !عجب 225 00:15:51,784 --> 00:15:54,440 226 00:15:54,604 --> 00:15:57,675 227 00:15:59,401 --> 00:16:02,893 228 00:16:03,030 --> 00:16:06,390 229 00:16:07,086 --> 00:16:08,281 !سلام به همگی - !سلام - 230 00:16:08,516 --> 00:16:10,000 سلام - سلام - 231 00:16:10,297 --> 00:16:11,547 امیدواریم مزاحم نشده باشیم 232 00:16:11,648 --> 00:16:13,484 نه - نه، دِیو - 233 00:16:13,914 --> 00:16:15,109 هی، اندی؟ 234 00:16:15,851 --> 00:16:17,242 ...میشه برای کارول یه 235 00:16:18,805 --> 00:16:19,617 جین و تونیک 236 00:16:19,968 --> 00:16:21,124 یه نوشیدنی جین و تونیک بیاری؟ 237 00:16:21,601 --> 00:16:22,469 با لیمو 238 00:16:22,805 --> 00:16:23,781 با لیمو 239 00:16:25,276 --> 00:16:28,010 راستش، اولش اصلاً برنامه نداشتیم بیایم 240 00:16:28,035 --> 00:16:30,384 ولی بعدش، کلی ایمیل به دستمون رسید 241 00:16:30,517 --> 00:16:32,939 خواهرم هم یه توده‌ی گوشتی داشت که جراحی کرد 242 00:16:33,009 --> 00:16:35,040 البته، خدا رو شکر که حالش خوبه 243 00:16:35,111 --> 00:16:36,861 ولی بازم باید به دیدنش میرفتم 244 00:16:36,886 --> 00:16:38,275 خب، سفر کردنتون چجوریه؟ 245 00:16:38,314 --> 00:16:40,299 چطوری از نیومکزیکو به اینجا اومدین؟ 246 00:16:40,380 --> 00:16:41,942 وای، عالی بود 247 00:16:42,005 --> 00:16:44,856 آره، خطوط هواپیمایی دارن بیشتر با کوچک‌شده‌ها تطبیق داده میشن 248 00:16:44,911 --> 00:16:46,801 ...همه‌ی صندلی‌ها توی فرست کلاسه 249 00:16:46,856 --> 00:16:49,266 ،خب بعد از چند سال توی فلوریدا به وگاس رفتیم 250 00:16:49,291 --> 00:16:50,087 ...و بعدش 251 00:16:50,126 --> 00:16:51,993 آره، فکر کنم اون آخرین باری بود که باهم حرف زدیم 252 00:16:52,110 --> 00:16:53,923 آره، خب معلوم شد که 253 00:16:53,948 --> 00:16:55,868 وگاس انتخاب خوبی برای من نبود 254 00:16:56,001 --> 00:16:57,462 عادت‌های بدی پیدا کردم 255 00:16:57,501 --> 00:16:58,861 تقریباً به پایین‌ترین حد خودم رسیدم 256 00:16:59,165 --> 00:17:01,396 مطمئن باش هر زنی بود ازم فرار میکرد 257 00:17:01,770 --> 00:17:03,919 رفیق، کارول یه آدم خوب و شکیباست 258 00:17:04,060 --> 00:17:05,209 کنارم موند 259 00:17:05,445 --> 00:17:07,265 ولی باید در مورد همه چی باهاش روراست می‌بودم 260 00:17:07,382 --> 00:17:08,617 منظورم همه چیزه 261 00:17:09,117 --> 00:17:10,367 میدونی... تقریباً 262 00:17:11,038 --> 00:17:12,679 ...پس، تصمیمتون برای 263 00:17:12,859 --> 00:17:14,186 خب، موضوع همینه دیگه 264 00:17:14,320 --> 00:17:15,765 هردومون نیاز به این تغییر داشتیم 265 00:17:15,929 --> 00:17:18,124 .دکمه‌ی ریست رو میزدیم از نو شروع میکردیم 266 00:17:18,289 --> 00:17:19,875 خب، حتماً حس خوبی هم داره که میدونین 267 00:17:19,938 --> 00:17:21,166 دارین یه تفاوتی ایجاد میکنین 268 00:17:21,415 --> 00:17:23,345 منظورت اون چرت و پرت‌ها در مورد نجات زمینه؟ 269 00:17:23,430 --> 00:17:24,399 آره 270 00:17:24,505 --> 00:17:27,005 کوچک کردن در مورد نجات خودته 271 00:17:27,474 --> 00:17:28,989 سه سوته فشار از روت برداشته میشه 272 00:17:29,014 --> 00:17:30,216 مخصوصاً فشار مالی 273 00:17:30,411 --> 00:17:34,013 من مثل بقیه‌ی خانواده‌ام آدم با پشتکار و بلندپروازی نیستم 274 00:17:34,177 --> 00:17:36,067 حالا من و کارول مثل پادشاه‌ها زندگی میکنیم 275 00:17:36,741 --> 00:17:39,225 من هنوز توی خونه‌ای که توش بزرگ شدم دارم زندگی میکنم 276 00:17:39,736 --> 00:17:41,798 البته آدری از خداشه که بریم به یه خونه‌ی دیگه 277 00:17:41,823 --> 00:17:43,416 ولی واقعاً پول نداریم 278 00:17:43,642 --> 00:17:46,704 بدبختی اینه تازه قسط‌های وام دانشجوییم رو تسویه کردم 279 00:17:47,254 --> 00:17:48,754 ...آره، خب 280 00:17:49,301 --> 00:17:51,825 ،گوش کن، اگه به صورت جدی در موردش فکر کردی 281 00:17:52,317 --> 00:17:54,005 ...این دو تا توصیه‌ی من به توـه 282 00:17:54,531 --> 00:17:56,828 ،جامعه‌های زیادی برای کوچک‌شده‌ها شکل گرفته ...ولی 283 00:17:56,916 --> 00:17:57,836 مسخره‌بازی درنیار 284 00:17:57,914 --> 00:17:59,477 لیژرلند" جاییه که باید زندگی کنی" 285 00:17:59,659 --> 00:18:02,651 بهترین خونه‌ها، بهترین وسایل، بهترین دکترها 286 00:18:02,737 --> 00:18:04,425 همه‌ی تورهای کنسرت‌های بزرگ رو رزرو میکنن 287 00:18:04,487 --> 00:18:05,690 بهترین رستوران‌ها رو دارن 288 00:18:05,839 --> 00:18:07,855 بچه‌ها عاشق رستوران "چیزکیک فکتوری" هستن 289 00:18:07,980 --> 00:18:09,433 و سه تا از اونا توی لیژرلند هستش 290 00:18:10,081 --> 00:18:12,425 راستی، من اینا رو به خاطر پولی که به خاطر معرفی بهم میدن نمیگم 291 00:18:12,487 --> 00:18:13,253 محض اطلاعت 292 00:18:15,925 --> 00:18:18,815 .از کارول کوچیک‌شده خوشم میاد خیلی اخلاقیاتش بهتر شده 293 00:18:18,900 --> 00:18:20,759 ،کتاب میخونه همیشه دلش میخواست مطالعه کنه 294 00:18:20,784 --> 00:18:22,306 کلاس زبان ایتالیایی میره 295 00:18:22,439 --> 00:18:23,751 از همیشه سالم‌تره 296 00:18:23,931 --> 00:18:25,455 خب، خیلی شاد به نظر میان 297 00:18:25,931 --> 00:18:28,025 دِیو گفت داره توی طبل زدن مهارت پیدا میکنه 298 00:18:28,852 --> 00:18:31,055 سال آینده، قراره بچه‌ها رو از مدرسه بیارن بیرون 299 00:18:31,080 --> 00:18:33,751 تا شش ماه رو توی یه موسسه تبادل فرهنگی توی تاسکنی بگذرونن 300 00:18:33,884 --> 00:18:37,110 ،کلاس‌های آشپزی، یوگا مراسم مزه کردن شراب 301 00:18:37,181 --> 00:18:38,493 همه جور کاری 302 00:18:42,820 --> 00:18:44,788 سلام، سف و آدری، منم مایلو 303 00:18:45,109 --> 00:18:46,148 خبرهای بد 304 00:18:46,258 --> 00:18:49,156 درخواست رهن‌ـتون توی بانک قبول نشد 305 00:18:49,289 --> 00:18:51,780 مسئول‌ها از میزان درآمد و مبلغ درخواستیتون خوششون نیومد 306 00:18:51,805 --> 00:18:53,164 یکم سختگیرن 307 00:18:53,382 --> 00:18:55,523 نمیدونم میتونین یه راه دیگه 308 00:18:55,548 --> 00:18:57,273 برای به دست آوردن ده-پونزده درصد باقیمونده پیدا کنین یا نه 309 00:18:57,760 --> 00:18:59,563 ...اگه بتونین، شاید یکم کمکتون کنه 310 00:18:59,825 --> 00:19:02,833 اونطوری سریع میفهمیم که به دردمون میخوره یا نه 311 00:19:02,923 --> 00:19:05,071 آره، پس بیا وقت زیادی رو هدر ندیم 312 00:19:05,149 --> 00:19:07,914 ،شاید اگه زودتر به "سانتا فه" برسیم بتونیم واسه ماساژ بریم 313 00:19:08,110 --> 00:19:09,376 به نظرم فکر خوبیه 314 00:19:22,871 --> 00:19:27,871 [لیژرلند] 315 00:19:30,171 --> 00:19:33,671 [آواز دهل شنیدن از اینجا خوش است] 316 00:19:37,995 --> 00:19:40,354 317 00:19:40,823 --> 00:19:43,807 318 00:19:44,446 --> 00:19:47,899 319 00:19:48,032 --> 00:19:51,492 320 00:19:51,641 --> 00:19:57,000 321 00:19:58,498 --> 00:20:04,413 322 00:20:10,420 --> 00:20:11,616 همگی خوش اومدین 323 00:20:11,947 --> 00:20:14,454 ،من جف لنوسکی هستم متخصص ارشد محصولات 324 00:20:14,479 --> 00:20:17,001 و اینجا در زمین لیژرلند صاحب خونه هستم 325 00:20:17,095 --> 00:20:18,384 بهتون خوش میگذره؟ 326 00:20:18,675 --> 00:20:20,307 آره - آره - 327 00:20:21,504 --> 00:20:24,160 .بیخیال، بچه‌ها شما خیلی گنده‌تر از من هستین 328 00:20:24,247 --> 00:20:26,817 !یکم صدا کنین بهتون خوش میگذره؟ 329 00:20:27,037 --> 00:20:28,662 !آره - !آره - 330 00:20:30,146 --> 00:20:31,177 !آره - !آره - 331 00:20:31,396 --> 00:20:32,998 اینطوری بهتر شد 332 00:20:33,402 --> 00:20:35,223 خب، نظرتون راجع‌به خونه‌ام چیه؟ 333 00:20:36,816 --> 00:20:38,074 خیلی شیکه، نه؟ 334 00:20:38,800 --> 00:20:40,354 خونه‌ی رویاهامه 335 00:20:40,471 --> 00:20:42,854 اصلاً من میگم این خونه‌ی رویاهای همه‌اس 336 00:20:42,911 --> 00:20:45,544 چرا یه مرد عادی مثل من باید بیست 337 00:20:45,611 --> 00:20:48,798 ،سی، شاید هم چهل سال کار کنه تا پولش به خرید همچین جایی برسه؟ 338 00:20:48,823 --> 00:20:49,775 تازه بازم نمیتونه 339 00:20:50,302 --> 00:20:52,763 تازه وایستین تا ببینین چی داخلشه 340 00:21:01,423 --> 00:21:02,532 341 00:21:03,282 --> 00:21:04,298 جف؟ 342 00:21:05,662 --> 00:21:08,451 اینقدر بدون اینکه بهم بگی مهمون دعوت نکن 343 00:21:08,607 --> 00:21:10,577 .ببخشید، لورا ...آخه 344 00:21:10,602 --> 00:21:14,655 ،آخه من بالاخره بعد از یه روز شلوغ بالاخره اومدم توی وان تا آروم باشم 345 00:21:14,680 --> 00:21:16,086 مشغول چه کاری بودی، عزیزم؟ 346 00:21:16,156 --> 00:21:17,617 کلی کار تموم‌نشدنی 347 00:21:17,642 --> 00:21:20,147 اول رفتم کلاس تنیس و ماساژ گرفتم 348 00:21:20,195 --> 00:21:20,890 خوبه 349 00:21:20,915 --> 00:21:23,195 و بعد از یه ناهار عالی با دوست‌هام 350 00:21:23,274 --> 00:21:24,783 خب، نتونستیم جلوی خودمون رو بگیریم 351 00:21:24,808 --> 00:21:27,759 "واسه همین به مغازه‌ی جواهرفروشی "لوژه که توی مرکز شهر هست رفتیم 352 00:21:27,823 --> 00:21:30,956 او-اوه. لوژه؟ این چقدر قراره برام خرج برداره؟ 353 00:21:31,130 --> 00:21:35,333 .جف، ساکت باش دختر خیلی خوبی بودم 354 00:21:36,292 --> 00:21:38,317 فقط یه دستبند الماس دیگه گرفتم 355 00:21:40,075 --> 00:21:43,091 فقط یه دستبند الماس؟ این کارها از تو بعیده 356 00:21:43,729 --> 00:21:46,064 .حق با توـه دوست دارم همیشه جواهراتم ست باشه 357 00:21:46,089 --> 00:21:49,745 پس، گوشواره‌های الماس ستش رو گرفتم 358 00:21:49,854 --> 00:21:52,018 گردنبند الماسش رو هم همینطور 359 00:21:52,629 --> 00:21:55,270 الماسشون دست نخورده‌اس و از جنس پلاتینیوم هستن 360 00:21:55,434 --> 00:21:56,661 چقدر، لورا؟ 361 00:21:56,798 --> 00:21:59,235 ،ولی جف، خیلی بهم میان ...تازه باید میدیدی 362 00:21:59,321 --> 00:22:00,657 چقدر، لورا؟ 363 00:22:00,814 --> 00:22:03,298 ...خب، جف - گفتم چقدر؟ - 364 00:22:04,141 --> 00:22:05,539 هشتاد و سه دلار 365 00:22:06,032 --> 00:22:08,218 هشتاد و سه دلار؟ دیوونه شدی؟ 366 00:22:08,250 --> 00:22:11,258 این که هزینه‌ی دو ماه غذامونه 367 00:22:11,594 --> 00:22:12,383 368 00:22:49,499 --> 00:22:52,858 سر جمع، اگه خونه‌ی فعلیتون 369 00:22:52,883 --> 00:22:54,747 ماشین‌ها و بقیه‌ی چیزها رو نقد کنین 370 00:22:54,772 --> 00:22:56,701 ...و یه ملک سطح سلطنتی بگیرین 371 00:22:56,740 --> 00:22:59,896 یادتون باشه این یه خونه‌ی هم‌ارز 1100 متر مربعی 372 00:22:59,921 --> 00:23:04,741 ،روی یه زمین هم‌ارز 6 هزار متر مربعی و قیمت پایه‌ی 63 هزار دلاره 373 00:23:04,811 --> 00:23:06,694 بعدش پکیج سلامتی و تندرستی هستش 374 00:23:06,719 --> 00:23:08,921 ،این میشه 4500 دلار باید این رو بگیرین 375 00:23:08,983 --> 00:23:13,179 باشگاه، استخر، سونا، اتاق بخار، جکوزی و زمین تنیس هم هست 376 00:23:13,204 --> 00:23:14,921 بعدش معاینه‌ی پزشکی دو فرد بالغ 377 00:23:14,946 --> 00:23:16,499 میشه 15 هزار دلار 378 00:23:16,788 --> 00:23:18,928 ولی بیمه هیچکدوم اینا رو پوشش نمیده؟ 379 00:23:19,114 --> 00:23:23,207 نه، ولی توی سطح سلطنی شامل تخفیف زیادی میشین 380 00:23:23,317 --> 00:23:25,200 تازه اداره‌ی مالیات رو هم فراموش نکنین 381 00:23:25,255 --> 00:23:26,168 درسته. درسته - درسته؟ - 382 00:23:26,262 --> 00:23:28,824 خب، با نگاه به بدهکاری فعلیتون 383 00:23:28,849 --> 00:23:31,466 بیمه‌ی بازنشستگیتون و سایر پس‌اندازهاتون 384 00:23:31,491 --> 00:23:35,613 دارایی خالصتون میشه 152 هزار دلار 385 00:23:35,699 --> 00:23:37,949 دوستان، این عدد خیلی رضایت‌بخشیه 386 00:23:38,408 --> 00:23:40,604 رضایت‌بخش؟ این که به نظر کافی نمیاد 387 00:23:40,629 --> 00:23:41,705 آره - خب، نه - 388 00:23:41,730 --> 00:23:43,611 ببین، باید این ستون رو نگاه کنی، آدری 389 00:23:43,636 --> 00:23:44,823 ارزش معادل 390 00:23:44,866 --> 00:23:47,327 شما کاملاً توی بخش ارزش بالا هستین 391 00:23:47,358 --> 00:23:53,624 توی لیژرلند 152 هزار دلار تبدیل به 12.5 میلیون میشه 392 00:23:53,649 --> 00:23:55,680 تا آخر عمرتون باهاش زندگی میکنین 393 00:23:55,735 --> 00:23:57,196 !دست بردارین 394 00:23:57,221 --> 00:23:58,727 خب 395 00:24:00,408 --> 00:24:02,158 وایسا، این اگه چیز خیلی خوبیه 396 00:24:02,183 --> 00:24:03,761 چرا خودت تا حالا انجامش ندادی؟ 397 00:24:03,830 --> 00:24:05,338 سه سوته این کار رو میکردم 398 00:24:05,438 --> 00:24:07,086 ولی شوهرم توی مفصل رانش پلاتین گذاشتن 399 00:24:07,111 --> 00:24:08,516 واسه همین نمیتونه کوچیک بشه 400 00:24:08,962 --> 00:24:10,798 خب، نظرت چیه؟ 401 00:24:10,924 --> 00:24:13,025 سطح سلطنتی انتخاب اولتونه؟ 402 00:24:13,050 --> 00:24:16,455 یا بهتره یه چیز لوکس‌تر بهتون نشون بدم؟ 403 00:24:20,427 --> 00:24:22,044 عزیزم، چرا شروع به انتخاب نمیکنی؟ 404 00:24:22,069 --> 00:24:23,466 فقط میخوام خوشحال باشی 405 00:24:25,169 --> 00:24:26,794 به این میگن شوهر خوب 406 00:24:26,902 --> 00:24:28,441 این رو یه نگاه بنداز 407 00:24:29,324 --> 00:24:32,012 هی، هات‌داگ‌پز چند؟ 408 00:24:34,283 --> 00:24:35,284 چهار دلار 409 00:24:35,752 --> 00:24:37,221 یه دلار بهتون میدم 410 00:24:37,518 --> 00:24:38,385 فروخته شد 411 00:24:38,863 --> 00:24:41,910 .ورزش کردن رو ادامه بده تنبل نشو 412 00:24:42,198 --> 00:24:43,766 به خاطرت روش روکش کشیدم 413 00:24:43,791 --> 00:24:45,877 پس دیگه هیچ بهونه‌ای برای انجام ندادن نداری 414 00:24:45,932 --> 00:24:47,291 .خیلی خب، ممنون، پال خیلی ممنون 415 00:24:47,316 --> 00:24:48,043 خواهش 416 00:24:48,068 --> 00:24:49,613 شاید یه روز من و همسرم کوچیک بشیم 417 00:24:49,676 --> 00:24:50,754 و بیایم به دیدنتون 418 00:24:50,779 --> 00:24:52,891 خب، خوشحال میشم ...ولی در حال حاضر 419 00:24:52,916 --> 00:24:54,196 خیلی خب؟ - خیلی خب - 420 00:24:54,221 --> 00:24:56,165 هر شب 15 دقیقه - خیلی خب - 421 00:24:56,190 --> 00:24:57,578 زندگیت رو عوض میکنه - ممنون، پال - 422 00:24:57,603 --> 00:24:58,563 می‌بینمت، دِیو 423 00:24:58,829 --> 00:25:00,727 اومدیم اینجا تا با پال سفرانک 424 00:25:00,805 --> 00:25:03,094 ،خداحافظی کنیم چون داره به لیژرلند میره 425 00:25:03,180 --> 00:25:05,016 و چیزی جز بهترین‌ها رو براش آرزو نداریم 426 00:25:05,079 --> 00:25:06,727 تو و آدری موفق باشین 427 00:25:07,313 --> 00:25:08,476 ممنون، باب 428 00:25:09,328 --> 00:25:10,234 ممنون، باب 429 00:25:14,671 --> 00:25:16,671 [مراسم خصوصی] 430 00:25:16,701 --> 00:25:18,826 ترژر آیلند" رو در نظر نگرفتین؟" 431 00:25:18,851 --> 00:25:19,828 همونی که بیرون "پالم دزرت" هستش؟ 432 00:25:19,912 --> 00:25:21,490 ...خب، بررسیش کردیم، ولی 433 00:25:21,733 --> 00:25:23,225 البته من خوشم اومد 434 00:25:23,250 --> 00:25:25,421 ولی آدری فکر میکنه اونجا یکم گرونه 435 00:25:25,523 --> 00:25:26,554 مخصوصاً پولی که 436 00:25:26,579 --> 00:25:27,992 بابت آب و برق میگیرن 437 00:25:28,179 --> 00:25:31,570 ...و برگشتم سمت پال و گفتم "خیلی خب، تو بردی" 438 00:25:31,773 --> 00:25:32,820 بیا این کار رو بکنیم 439 00:25:32,938 --> 00:25:34,945 خیلی دلمون برات تنگ میشه 440 00:25:36,091 --> 00:25:38,138 جینا، منم دلم برات تنگ میشه 441 00:25:38,849 --> 00:25:40,708 خب، قرار نیست که بمیریم، خب؟ 442 00:25:40,733 --> 00:25:42,044 فقط میریم جای دیگه زندگی کنیم 443 00:25:42,164 --> 00:25:44,875 و حداقل سالی یه بار برمیگردیم. شایدم بیشتر 444 00:25:51,507 --> 00:25:53,195 سلام، بابا - عزیزم - 445 00:25:54,801 --> 00:25:57,738 آره، خب، متاسفم که مادرت راضی نشد بیاد 446 00:25:57,863 --> 00:25:59,457 ولی عشقش رو برات فرستاد 447 00:25:59,535 --> 00:26:02,238 و انتظار داریم فردا بعد از ظهر بیای خونه‌امون 448 00:26:03,410 --> 00:26:05,668 خوشحالم که تونستی بیای، لری - سلام، پال - 449 00:26:06,050 --> 00:26:07,355 چی برات بگیرم، بابا؟ 450 00:26:07,452 --> 00:26:08,585 451 00:26:08,655 --> 00:26:11,061 ...ببین، چطوره من شما حرف بزنین 452 00:26:11,155 --> 00:26:12,495 آبجو - باشه - 453 00:26:12,534 --> 00:26:15,378 هر آبجویی که باشه - عالیه، خیلی خب، الان میارم - 454 00:26:17,526 --> 00:26:19,033 کاش مامان اینقدر سخت نمیگرفت 455 00:26:19,088 --> 00:26:21,260 خب، مادرت رو که میشناسی 456 00:26:21,494 --> 00:26:24,580 حقیقت، اولش خود منم مردد بودم 457 00:26:25,331 --> 00:26:27,456 راستی، "جری گروس" رو یادته؟ 458 00:26:27,870 --> 00:26:29,815 خب، چند روز پیش بهش زنگ زدم 459 00:26:29,840 --> 00:26:31,792 اون و بِو اونجا بازنشسته شدن 460 00:26:31,932 --> 00:26:34,542 این کوچیک شدن که شما دارین میکنین رو انجام دادن 461 00:26:34,777 --> 00:26:37,621 .گفت خوب باهمدیگه کنار میان بهتر از همیشه هستن 462 00:26:37,973 --> 00:26:39,465 میگه هر روز حس میکنه جوون‌تر میشه 463 00:26:39,490 --> 00:26:42,457 و اونجا یه دلار اندازه‌ی هزار دلار ارزش داره 464 00:26:43,020 --> 00:26:45,750 البته به خاطر داروهایی که بِو استفاده میکنه پول لازم دارن 465 00:26:45,836 --> 00:26:47,899 ولی... آره 466 00:26:48,209 --> 00:26:50,678 میدونی... جنبه‌های مثبتش رو می‌بینم 467 00:26:51,289 --> 00:26:53,757 ،ظاهراً هیچ جرم و جنایتی اونجا وجود نداره همه‌اش این رو به مادرت میگم 468 00:26:54,744 --> 00:26:55,713 خیلی امنه 469 00:26:58,106 --> 00:26:59,424 آره، ما نگرانیم 470 00:27:00,585 --> 00:27:04,622 ...وقتی جوون‌تر بودم و بعدش گمش کردم 471 00:27:04,647 --> 00:27:05,615 ...هی 472 00:27:06,436 --> 00:27:08,608 شما اونایی هستین که میخواین کوچکتر بشین، درسته؟ 473 00:27:10,687 --> 00:27:12,624 درسته، من و همسرم 474 00:27:13,546 --> 00:27:14,585 خوش به حالتون 475 00:27:17,533 --> 00:27:19,651 ...بهتون برنخوره، ولی 476 00:27:20,487 --> 00:27:22,315 به نظرتون اگه اونقدر کوچیک باشین 477 00:27:22,393 --> 00:27:24,338 باید هنوزم همه‌ی اون حقوق‌ها رو داشته باشین 478 00:27:24,363 --> 00:27:25,901 که آدم‌های سایز معمولی دارن؟ 479 00:27:26,041 --> 00:27:27,666 مثلاً حق رای دادن؟ 480 00:27:30,033 --> 00:27:31,033 چرا نباید داشته باشیم؟ 481 00:27:31,166 --> 00:27:33,198 ...خب، بذار ببینم 482 00:27:33,595 --> 00:27:34,939 ،به اندازه‌ی ما وسایل نمیخرین 483 00:27:34,963 --> 00:27:36,448 ،به اندازه‌ی ما مالیات نمیدین 484 00:27:36,473 --> 00:27:38,736 بعضی‌هاتون حتی واسه حقوقتون هم مالیات نمیدین 485 00:27:38,761 --> 00:27:39,980 منظورم اینه، شما که واقعاً 486 00:27:40,026 --> 00:27:41,557 توی اقصادمون سهیم نیستین، درسته؟ 487 00:27:41,582 --> 00:27:43,132 هی - در حقیقت دارین وضعیت - 488 00:27:43,157 --> 00:27:44,866 !هی. هی - پول و شغل‌هامون رو خراب میکنین - 489 00:27:44,964 --> 00:27:45,905 کافیه 490 00:27:46,600 --> 00:27:47,988 اومدیم یکم خوش بگذرونیم 491 00:27:48,837 --> 00:27:51,677 هی، فقط دارم یه سوال نظری ساده میپرسم، خب؟ 492 00:27:51,710 --> 00:27:52,803 میدونین چیه، به نظرم شماها - هی، تیم، تیم - 493 00:27:52,828 --> 00:27:54,053 حداکثر باید یک چهارم رای داشته باشین 494 00:27:54,078 --> 00:27:55,451 تازه دارم با کلی سخاوت اینو میگم - تیم - 495 00:27:55,553 --> 00:27:56,459 بیا بشین، تیم 496 00:27:56,484 --> 00:27:57,834 چطوره بری پی کارت 497 00:27:57,859 --> 00:27:59,240 خونسرد باش، گنده‌بک 498 00:27:59,319 --> 00:28:01,413 میدونین چیه، حالا که اینطوره شاید یک هشتم رای 499 00:28:01,622 --> 00:28:03,424 یه رفیق کوچیک هم به دردت میخوره 500 00:28:03,449 --> 00:28:04,637 آره، بگیر بشین 501 00:28:06,499 --> 00:28:07,202 !هی 502 00:28:07,624 --> 00:28:08,429 !هی 503 00:28:08,757 --> 00:28:12,015 میشه یه آبجوی سایز معمولی به یه آدم سایز معمولی بدین؟ 504 00:28:27,871 --> 00:28:33,371 :.: ترجمه از آرمان و مصطفی و رضا :.: .: Arman333 & ELSHEN & DeathStroke :. 505 00:29:18,893 --> 00:29:20,932 همه‌اش فکر میکنم یه چیزی رو فراموش کردم 506 00:29:57,899 --> 00:29:59,594 دارین به شهر میاین؟ 507 00:30:00,930 --> 00:30:01,876 چی؟ 508 00:30:02,282 --> 00:30:04,915 می‌بینم که دارین به لیژرلند میاین 509 00:30:05,212 --> 00:30:07,384 به نظر زوج خیلی خوبی میاین 510 00:30:08,711 --> 00:30:09,485 ممنون 511 00:30:09,688 --> 00:30:10,766 اهل کجایین؟ 512 00:30:10,844 --> 00:30:11,789 اوماها 513 00:30:12,476 --> 00:30:13,555 من اهل اسپوکن هستم 514 00:30:14,149 --> 00:30:15,109 نگرانین؟ 515 00:30:16,219 --> 00:30:18,930 آره، میدونین، یکم 516 00:30:19,172 --> 00:30:20,227 نگران نباشین 517 00:30:20,524 --> 00:30:22,907 بهترین کاریه که تو عمرتون میکنین 518 00:30:28,952 --> 00:30:30,179 ،با اجازه‌ی شما 519 00:30:30,608 --> 00:30:33,420 جوابتون به سوال‌هایی که میپرسم رو ضبط میکنم 520 00:30:34,100 --> 00:30:35,358 اجازه هست ضبط رو شروع کنم؟ 521 00:30:35,913 --> 00:30:37,038 البته - بله - 522 00:30:40,038 --> 00:30:42,405 لطفاً اسم قانونی کاملتون رو بگین 523 00:30:43,155 --> 00:30:45,124 آدری لاستیگ سفرانک 524 00:30:46,022 --> 00:30:48,178 پال نوریس سفرانک 525 00:30:48,757 --> 00:30:52,023 و شما، آدری لاستیگ سفرانک 526 00:30:52,202 --> 00:30:55,194 و شما، پال نوریس سفرانک 527 00:30:55,351 --> 00:30:57,561 متوجه هستین که با اراده‌ی آزادانه‌ی خودتون 528 00:30:57,586 --> 00:30:59,983 تصمیم گرفتین تحت عمل جراحی 529 00:31:00,008 --> 00:31:01,905 دائمی و غیرقابل بازگشت به اسم 530 00:31:01,930 --> 00:31:03,296 کوچک‌شدن" قرار بگیرین؟" 531 00:31:03,419 --> 00:31:05,201 و طبق این عمل 532 00:31:05,279 --> 00:31:06,998 بدنتون تقریباً 533 00:31:07,044 --> 00:31:10,747 0364درصدِ جرم و حجم فعلیش خواهد شد؟ 534 00:31:11,162 --> 00:31:11,927 آره 535 00:31:12,248 --> 00:31:14,287 ببخشید پال، باید یا بگین بله یا خیر 536 00:31:14,966 --> 00:31:15,709 بله 537 00:31:16,185 --> 00:31:16,888 بله 538 00:31:17,044 --> 00:31:18,599 عالیه، ممنون 539 00:31:18,940 --> 00:31:23,022 و رضایت کامل رو به سرویس‌های پزشکی "گیت‌وی" میدین 540 00:31:23,093 --> 00:31:24,202 تا عمل جراحی 541 00:31:24,227 --> 00:31:27,173 که به نام "کوچک‌شدن" شناخته میشه رو مدیریت کنه؟ 542 00:31:27,282 --> 00:31:27,843 بله 543 00:31:28,298 --> 00:31:28,936 بله 544 00:31:29,701 --> 00:31:32,076 و متوجه هستین که 545 00:31:32,101 --> 00:31:35,498 تقریباً احتمال یک در 225 هزار وجود داره 546 00:31:35,523 --> 00:31:37,356 که نتیجه‌ی عمل 547 00:31:37,583 --> 00:31:41,466 موجب آسیب، نقص عضو دائمی یا مرگ بشه؟ 548 00:31:49,149 --> 00:31:50,345 بله - بله - 549 00:31:51,173 --> 00:31:52,001 بله 550 00:32:06,706 --> 00:32:08,816 سفرنک؟ پال سفرنک؟ 551 00:32:09,292 --> 00:32:10,230 بله 552 00:32:18,821 --> 00:32:20,321 راستش سفرانک خونده میشه 553 00:32:20,399 --> 00:32:22,250 .سفرانک باهام بیاین، جناب 554 00:32:22,431 --> 00:32:23,407 ما باهم هستیم 555 00:32:23,485 --> 00:32:24,266 اوه 556 00:32:24,364 --> 00:32:27,137 چند دقیقه دیگه یه نفر شما رو به بخش زنان میبره 557 00:32:27,232 --> 00:32:29,919 تقریباً پنج ساعت از هم جدا خواهید بود 558 00:32:29,944 --> 00:32:33,208 بعد از عمل، توی اتاق ریکاوری قراره کنار همدیگه باشین 559 00:32:34,147 --> 00:32:34,943 خیلی خب 560 00:32:37,350 --> 00:32:38,788 خب، پس دیگه وقتشه - آره - 561 00:32:40,327 --> 00:32:42,530 امشب میبینمت - آره - 562 00:32:43,264 --> 00:32:44,577 اونطرف میبینمت 563 00:32:48,608 --> 00:32:49,717 دوستت دارم 564 00:32:50,279 --> 00:32:51,413 منم دوستت دارم 565 00:33:49,074 --> 00:33:50,808 خب، بیاین این بالا 566 00:35:46,671 --> 00:35:49,671 [محلول کوچک‌کننده] 567 00:36:23,089 --> 00:36:24,197 !همه چی حله 568 00:38:21,099 --> 00:38:23,232 اینبار کلی چاقالو داریم 569 00:38:23,292 --> 00:38:24,956 هی، امروز چطورین؟ 570 00:38:25,066 --> 00:38:26,925 .سلام، خانم جویس، خوبیم شما چطوری؟ 571 00:38:27,019 --> 00:38:29,769 من، عالیم. دارم واسه آخر هفته آماده میشم 572 00:39:18,689 --> 00:39:20,861 می‌بینم که تصمیم گرفتین بهمون ملحق بشین 573 00:39:21,455 --> 00:39:22,423 این یعنی... ؟ 574 00:39:23,095 --> 00:39:24,228 تموم شده؟ 575 00:39:24,614 --> 00:39:26,099 به لیژرلند خوش اومدین 576 00:39:26,169 --> 00:39:27,450 میتونین اسمتون رو بهم بگین؟ 577 00:39:27,599 --> 00:39:30,162 پال سفرانک - خیلی خب، خوبه - 578 00:39:30,640 --> 00:39:31,874 شرط میبندم گرسنه‌ای 579 00:39:39,800 --> 00:39:40,886 وای خدا 580 00:39:41,925 --> 00:39:43,042 بامزه نیست؟ 581 00:39:43,324 --> 00:39:44,699 مردم عاشقشن 582 00:39:44,829 --> 00:39:46,407 یه لحظه دیگه خوردنی واقعی برات میارم 583 00:39:46,438 --> 00:39:47,444 ممنون 584 00:39:47,469 --> 00:39:49,883 فکر کنم همسرم قرار بود باهام اینجا باشه 585 00:39:49,954 --> 00:39:50,813 اسمش چیه؟ 586 00:39:50,915 --> 00:39:51,845 آدری سفرانک 587 00:39:52,087 --> 00:39:53,415 بذار ببینم 588 00:39:53,495 --> 00:39:55,837 یه آدری سفرانک داریم که طبق برنامه باید اینجا باشه 589 00:39:55,862 --> 00:39:58,167 ولی ندیدم هنوز به اینجا منتقل شده باشه 590 00:39:58,215 --> 00:40:00,793 .احتمالاً تو قسمت دندانپزشکیه میرم چک کنم 591 00:40:01,043 --> 00:40:02,144 ممنون 592 00:40:07,869 --> 00:40:09,837 آقای سفرانک، تماس تلفنی دارین 593 00:40:10,267 --> 00:40:12,071 ممنون 594 00:40:12,391 --> 00:40:13,329 الو؟ 595 00:40:13,900 --> 00:40:14,634 پال؟ 596 00:40:14,720 --> 00:40:18,399 .آدری، خدا رو شکر کجایی، عزیزم؟ 597 00:40:18,673 --> 00:40:21,118 .از دستم ناراحت نشو لطفاً ناراحت نشو 598 00:40:21,493 --> 00:40:23,024 الانش هم به اندازه‌ی کافی برام سخته 599 00:40:23,509 --> 00:40:25,548 چی سخته؟ در مورد چی حرف میزنی؟ 600 00:40:26,177 --> 00:40:27,474 !اوه، پال 601 00:40:27,731 --> 00:40:29,372 موهای سر رو زدن 602 00:40:29,786 --> 00:40:33,567 بعدش شروع کردن به زدن ابروهام و اونوقت به فکر افتادم 603 00:40:34,192 --> 00:40:35,684 "دارم چیکار میکنم؟" 604 00:40:36,174 --> 00:40:38,854 .نمیتونم خانواده‌ام رو ترک کنم نمیتونم دوست‌هام رو ترک کنم 605 00:40:38,916 --> 00:40:41,135 ...متاسفم، پال. نمیتونم - کجایی؟ - 606 00:40:43,154 --> 00:40:44,740 توی فرودگاهی؟ 607 00:40:45,997 --> 00:40:47,443 ازم متنفر نشو 608 00:40:48,115 --> 00:40:49,857 لطفاً ازم متنفر نشو 609 00:40:49,982 --> 00:40:52,443 ...خیلی خب، خیلی خب. آروم باش. فقط 610 00:40:52,526 --> 00:40:54,603 سوار تاکسی شو و برگرد 611 00:40:54,627 --> 00:40:56,197 و در موردش حرف میزنیم، خب؟ 612 00:40:56,293 --> 00:40:59,518 برمیگردیم به اوماها و باهمدیگه در موردش فکر میکنیم 613 00:41:02,636 --> 00:41:03,707 وایسا ببینم 614 00:41:04,566 --> 00:41:06,410 تو که منو اینجا ول نمیکنی؟ 615 00:41:07,464 --> 00:41:09,199 متوجه نیستی چه حسی دارم؟ 616 00:41:09,271 --> 00:41:10,576 حس وحشتناکی دارم 617 00:41:10,763 --> 00:41:12,943 ناامیدت کردم، حس خیلی بدی دارم 618 00:41:13,586 --> 00:41:14,610 ...ولی بعدش 619 00:41:14,679 --> 00:41:15,976 متوجه شدم فقط داشتم این کار رو میکردم 620 00:41:16,001 --> 00:41:18,102 ...چون میخواستم تو رو خوشحال کنم و 621 00:41:19,039 --> 00:41:20,836 باید یکم بیشتر به خودم فکر میکردم 622 00:41:21,680 --> 00:41:22,996 به خودت فکر میکردی؟ 623 00:41:23,364 --> 00:41:24,782 !به خودت فکر میکردی؟ 624 00:41:24,884 --> 00:41:27,196 !میدونی، هنوز حتی ازم نپرسیدی چطورم 625 00:41:27,251 --> 00:41:28,274 داد نزن 626 00:41:28,374 --> 00:41:29,960 سرم داد بزنی قطع میکنم 627 00:41:30,007 --> 00:41:34,327 اصلاً میدونی امروز برام چطوری گذشته؟ 628 00:41:34,606 --> 00:41:37,481 ...آدری، اگه الان برنگردی اینجا 629 00:41:38,381 --> 00:41:40,163 تا اونقدر کوچولو ببینمت؟ 630 00:41:40,749 --> 00:41:42,874 الانش هم به اندازه‌ی کافی ناراحتم 631 00:41:43,194 --> 00:41:44,405 تو ناراحتی؟ 632 00:41:45,178 --> 00:41:46,389 تو ناراحتی؟ 633 00:41:46,490 --> 00:41:49,279 !این منم که قدش پنج اینچه 634 00:41:50,599 --> 00:41:51,849 خب، خیلی متاسفیم که شنیدیم 635 00:41:51,874 --> 00:41:53,623 خانم سفرنک نتونست امروز بیاد 636 00:41:54,388 --> 00:41:55,430 سفرانک 637 00:41:55,883 --> 00:41:56,751 سفرانک 638 00:41:56,776 --> 00:41:59,243 خب، فکر بدی نیست که اینجا رو بررسی کنی 639 00:41:59,268 --> 00:42:01,001 و همه چی رو براش آماده کنی 640 00:42:07,870 --> 00:42:09,518 اون تور جلوی بیشتر اشعه‌های یو-وی رو میگیره 641 00:42:09,543 --> 00:42:11,417 ولی بازم احتمالاً بهتره کلاهت رو بذاری 642 00:42:12,285 --> 00:42:13,965 هر موقع که خواستی جایی بری 643 00:42:14,011 --> 00:42:16,027 سوار یکی از این پسرهای بد شو 644 00:42:16,104 --> 00:42:18,205 ...و اگه تعدادشون کم اومد، خب 645 00:42:18,377 --> 00:42:19,268 همیشه میتونی با بقیه شریک بشی 646 00:42:19,401 --> 00:42:22,158 .شریک شدن باحاله اینطوری با آدم‌های خیلی خوبی آشنا شدم 647 00:42:22,213 --> 00:42:23,338 عالین 648 00:42:35,076 --> 00:42:36,763 آره، جالب نیست؟ 649 00:42:48,366 --> 00:42:49,655 ،سمت راستت 650 00:42:49,757 --> 00:42:52,976 اون ساختمون بیضی بزرگ و سفید یکی از هفت ساختمان ورزشیمونه 651 00:42:53,030 --> 00:42:54,006 اون یکی از خونه‌هاست 652 00:42:54,031 --> 00:42:56,319 که بزرگترین فضای اسکی سرپوشیده در دنیا رو داره 653 00:42:56,344 --> 00:42:58,452 میدونی، از نظر نسبی میگم 654 00:42:58,564 --> 00:43:00,432 ...اون طرف هم دریاچه‌ی چستر هستش 655 00:43:33,587 --> 00:43:34,689 ‫برات آشناس؟ 656 00:43:35,157 --> 00:43:36,110 ‫برینگتون 657 00:43:36,228 --> 00:43:38,189 ‫خواهرمم یکیش رو داره ‫عاشقشه 658 00:43:38,484 --> 00:43:41,164 ‫خب آقا، اینم کلید...عمارتتون 659 00:43:42,251 --> 00:43:43,767 ‫به زندگی خوب خوش اومدید 660 00:43:46,548 --> 00:43:49,486 ‫راستی توی آشپزخونه همه چیز گذاشتن 661 00:43:49,527 --> 00:43:51,714 ‫اما یه‌چیزی که باید درموردش هشدار بدم ‫لبنیاته 662 00:43:51,739 --> 00:43:52,768 ‫واسه معده کار زیادی می‌بره 663 00:43:52,793 --> 00:43:54,025 ‫تا شیر و پنیر رو با هم هضم کنه 664 00:43:54,050 --> 00:43:56,520 ‫بنابراین زیاد نخور ‫باکتری داره یا یه همچین چیزی 665 00:43:56,590 --> 00:43:58,309 ‫و مراقب آب داغ هم باش 666 00:43:58,366 --> 00:44:01,397 ‫روی یک سیستم مرکزیه ‫و حسابی آب رو داغ می‌کنن 667 00:44:01,460 --> 00:44:03,124 ‫عجیبه که هنوز ازشون شکایتی نشده 668 00:44:03,149 --> 00:44:04,936 ‫اما اینا رو از من نشنیده بگیر 669 00:44:05,682 --> 00:44:06,791 ‫ممنون مت 670 00:44:07,588 --> 00:44:08,875 ‫تو آدم خوبی هستی 671 00:44:12,465 --> 00:44:13,519 ‫و پال؟ 672 00:44:14,785 --> 00:44:16,309 ‫ممنون که به زمین کمک می‌کنی 673 00:45:29,886 --> 00:45:31,113 674 00:45:31,472 --> 00:45:32,465 ‫لعنتی 675 00:45:47,360 --> 00:45:48,359 ‫سفرانیک؟ 676 00:45:51,813 --> 00:45:52,750 ‫خودمم 677 00:45:54,989 --> 00:45:55,864 ‫حله 678 00:46:11,606 --> 00:46:13,115 ‫ و حالا از ایالات متحده 679 00:46:13,140 --> 00:46:16,746 ‫ جایی که طی سالیان دراز ‫ دو سازمان امنیت ملی 680 00:46:16,794 --> 00:46:19,348 ‫ و سازمان امور مهاجرین 681 00:46:19,373 --> 00:46:21,872 ‫ درمورد سادگی نفوذ 682 00:46:21,897 --> 00:46:23,215 ‫ افراد کوچک 683 00:46:23,294 --> 00:46:25,926 ‫ از مهاجرین غیرقانونی گرفته تا تروریست‌ها 684 00:46:25,989 --> 00:46:28,075 ‫ به مرز آمریکا هشدار می‌دهند 685 00:46:28,114 --> 00:46:30,598 ‫ کشف هفته‌ی قبل در یوجینِ اورگن 686 00:46:30,623 --> 00:46:33,442 ‫ مدارک جدیدی را برای حمایت از این ‫ ادعا پدید آورد 687 00:46:33,474 --> 00:46:35,646 ‫ برایان فکلر خبرها را برایمان بازگو می‌کند 688 00:46:36,653 --> 00:46:38,307 ‫ این تارگت تنها یکی از 689 00:46:38,332 --> 00:46:40,466 ‫ هزاران فروشگاه زنجیره‌ای موجود ‫ در سراسر کشور است 690 00:46:40,491 --> 00:46:42,944 ‫ که هر هفته نزدیک یک میلیون تُن ‫ کالا وارد می‌کند 691 00:46:42,969 --> 00:46:44,303 ‫ اکثرا از آسیا 692 00:46:44,359 --> 00:46:47,529 ‫ هفته‌ی قبل کارکنان این فروشگاه در یوجین ‫ جعبه‌ی تلویزیون مشکوکی را باز کردند 693 00:46:47,554 --> 00:46:51,117 ‫ که حاوی 17 مسافر قاچاق کوچک از ویتنام بود 694 00:46:51,203 --> 00:46:52,937 ‫ که 14 نفر آن‌ها مُرده بودند 695 00:46:52,962 --> 00:46:56,148 ‫ و دو نفر دیگر طی چند ساعت بعد در بیمارستان ‫ جان دادند 696 00:46:56,453 --> 00:47:00,086 ‫ روز جمعه تنها بازمانده‌ی این واقعه ‫ یعنی زنی با نام ناک‌لن‌ترن 697 00:47:00,111 --> 00:47:03,453 ‫ به بیمارستانی در لیژرلند نیومکزیکو منتقل شد 698 00:47:03,478 --> 00:47:06,773 ‫ که به عنوان بهترین بیمارستان کشور ‫ برای افراد کوچک در نظر گرفته می‌شود 699 00:47:06,851 --> 00:47:09,968 ‫ دکترها مجبور به قطع بخش عفونت کرده‌ی ‫ پا شدند 700 00:47:09,993 --> 00:47:13,099 ‫ و شرایطش در امروز نسبتا متوسط اما پایدار ‫ بیان شده است 701 00:47:13,163 --> 00:47:16,101 ‫ براساس بیانیه‌ی سازمان امنیت ملی 702 00:47:16,185 --> 00:47:17,755 ‫ خانم ترن ادعا کرده است به‌خاطر 703 00:47:17,780 --> 00:47:20,201 ‫ مسائل اعتراضات سیاسی و زیست‌محیطی زندانی بوده 704 00:47:20,233 --> 00:47:22,044 ‫ و برخلاف خواست خودش ‫ در زندان ویتنام 705 00:47:22,069 --> 00:47:23,849 ‫ کوچک شده است 706 00:47:23,929 --> 00:47:26,881 ‫ درصورت واقعی بودن این ادعا ‫ ادعای گروه‌های حمایت از حقوق بشر 707 00:47:26,929 --> 00:47:29,233 ‫ مبنی بر رفتار خشن دولت‌های مختلف در سرتاسر دنیا... 708 00:47:37,371 --> 00:47:40,371 ‫[یک سال بعد] 709 00:47:40,541 --> 00:47:43,284 ‫خب لازمه که درمورد شرایط حرف بزنیم؟ 710 00:47:43,478 --> 00:47:44,415 ‫نه 711 00:47:44,670 --> 00:47:46,627 ‫کاملا واضحه 712 00:47:47,015 --> 00:47:49,343 ‫کاش اولین پیشنهادش رو قبول کرده بودی 713 00:47:49,975 --> 00:47:50,944 ‫می‌دونم 714 00:47:51,063 --> 00:47:52,047 ‫خیلی‌خب دیگه 715 00:47:52,289 --> 00:47:54,914 ‫یکم برگرد عقب ‫نمی‌خوایم که آسیب ببینی 716 00:48:12,697 --> 00:48:13,611 717 00:48:14,158 --> 00:48:15,743 ‫هرچی می‌تونی بزرگتر بنویس 718 00:48:21,929 --> 00:48:23,194 ‫اینجا هوا خیلی خوبه 719 00:48:24,647 --> 00:48:26,507 ‫اوهاما خیلی سرد شده 720 00:48:27,195 --> 00:48:28,038 721 00:48:28,929 --> 00:48:29,890 ‫سوز داره 722 00:49:16,059 --> 00:49:17,050 ‫هی پال 723 00:49:17,403 --> 00:49:18,768 ‫دمت گرم رفیق ‫حق با تو بود 724 00:49:18,793 --> 00:49:20,645 ‫بالا آوردن مانیتورم جواب داد 725 00:49:20,788 --> 00:49:23,131 ‫گردنم بهتر شده ‫دیگه دستام خواب نمیره 726 00:49:23,319 --> 00:49:24,827 ‫خودم عمرا همچین چیزی رو می‌فهمیدم 727 00:49:24,852 --> 00:49:26,890 ‫عالیه ‫خوشحالم که تونستم کمک کنم 728 00:49:30,777 --> 00:49:32,011 ‫ممنون که با «لندز اند» تماس گرفتید 729 00:49:32,043 --> 00:49:34,268 ‫بنده پال هستم ‫چه امری داشتید؟ 730 00:49:57,568 --> 00:49:58,967 ‫سلام بلو 731 00:49:59,912 --> 00:50:01,178 ‫سلام کارول 732 00:50:14,998 --> 00:50:16,037 ‫سلام رفیق 733 00:50:16,459 --> 00:50:18,372 ‫چرا اینقد پکری؟ 734 00:50:18,779 --> 00:50:20,803 ‫دور و برت رو نگاه کن پسر ‫زندگی شیرینه 735 00:50:21,959 --> 00:50:23,818 ‫من یه اشتباه کردم دیو 736 00:50:24,349 --> 00:50:27,185 ‫بزرگترین اشتباه زندگیم ‫باید همونجایی که بودم می‌موندم 737 00:50:27,210 --> 00:50:28,826 ‫هی هی هی هی 738 00:50:28,928 --> 00:50:31,904 ‫می‌دونم طلاق اعتماد به نفس ‫هرکسی رو داغون می‌کنه 739 00:50:32,138 --> 00:50:34,576 ‫و با کاری که آدری باهات کرد ‫دیگه حد رو گذروند 740 00:50:34,818 --> 00:50:35,763 ‫ازش متنفرم 741 00:50:35,959 --> 00:50:37,412 ‫البته درست نمی‌شناسمش 742 00:50:37,560 --> 00:50:39,771 ‫شاید تو ازش متنفر نباشی ‫اما من حالم ازش بهم می‌خوره 743 00:50:40,443 --> 00:50:42,482 ‫تو فقط باید خودتو یکم جمع و جور کنی ‫همین 744 00:50:42,770 --> 00:50:44,677 ‫شاید یه روزی 745 00:50:45,242 --> 00:50:46,617 ‫اگه نصیحت منو می‌خوای 746 00:50:46,985 --> 00:50:48,672 ‫مادرای مجرد بهترین راهه 747 00:50:49,431 --> 00:50:51,430 ‫اونا دیگه دنبال بچه‌دار شدن نیستن 748 00:50:51,455 --> 00:50:52,611 ‫فقط می‌خوان خوش بگذرونن 749 00:50:52,674 --> 00:50:53,681 ‫نه، لازم نیست ‫من... 750 00:50:53,706 --> 00:50:55,322 ‫و اگه دنبال رابطه‌ی عاطفی نیستی 751 00:50:55,488 --> 00:50:57,269 ‫که کاملا قابل درکه ‫فقط باید 752 00:50:57,338 --> 00:51:00,103 ‫ما اینجا راه‌های زیادی داریم که ‫می‌تونن سرحالت بیارن 753 00:51:00,135 --> 00:51:01,416 ‫بدون شرایط و وابستگی 754 00:51:01,596 --> 00:51:03,792 ‫- فقط پولشو با کارت بانکیت میدی ‫- نه، من ردیفم 755 00:51:03,940 --> 00:51:05,503 ‫- جدی میگم ‫- باشه، باشه 756 00:51:05,682 --> 00:51:07,775 ‫راستش من با یکی آشنا شدم 757 00:51:08,080 --> 00:51:09,049 ‫جدی؟ 758 00:51:09,814 --> 00:51:11,353 ‫اتفاقا مادر مجردم هست 759 00:51:12,106 --> 00:51:14,676 ‫حالا شد یه چیزی ‫باریکلا 760 00:51:22,649 --> 00:51:24,243 ‫پال این خیلی خوشمزه‌ست 761 00:51:24,665 --> 00:51:25,610 ‫ممنون 762 00:51:27,928 --> 00:51:29,928 ‫توی دستور پخت نوشته بود جعفری فرنگی 763 00:51:30,169 --> 00:51:31,733 ‫اما اینجا جعفری فرنگی پیدا نمیشه 764 00:51:31,819 --> 00:51:33,858 ‫واسه همین شوید ریختم داخلش 765 00:51:34,808 --> 00:51:37,113 ‫هرچی که هست خیلی خوشمزه‌س 766 00:51:39,125 --> 00:51:40,719 ‫به‌خاطر این دنیای کوچیکه، می‌دونی؟ 767 00:51:41,125 --> 00:51:44,523 ‫منظورم اینه که به‌جز اینکه ‫پرنده یا حشره‌ای وجود نداره 768 00:51:44,587 --> 00:51:45,906 ‫اینجا فرقی با دنیای عادی نداره 769 00:51:45,931 --> 00:51:47,297 ‫اما بعد وقتی یه اتفاقی می‌افته 770 00:51:47,454 --> 00:51:48,962 ‫به خودت میای و می‌بینی واقعی نیست 771 00:51:49,047 --> 00:51:51,023 ‫البته نه اینکه استفاده از شوید به جای جعفری 772 00:51:51,048 --> 00:51:53,180 ‫زیاد چیز مهمی باشه ‫اما خودت می‌دونی منظورم چیه 773 00:51:53,449 --> 00:51:54,715 ‫مثل ماه قبل 774 00:51:54,800 --> 00:51:56,940 ‫پدر مادرم اومدن دیدن من و جونا 775 00:51:56,965 --> 00:51:57,840 776 00:51:57,887 --> 00:51:59,637 مثل یه کارخونه 777 00:51:59,668 --> 00:52:02,582 که همه جعبه دستشون بود ‫و البته جونا هم بدجوری ترسید 778 00:52:02,607 --> 00:52:04,761 ‫که چرا پدربزرگ مادربزرگ ‫اینقد بزرگ و ترسناکن 779 00:52:04,832 --> 00:52:05,668 780 00:52:05,787 --> 00:52:08,130 ‫یه شب شام بردنمون رستوران فلمینگ 781 00:52:08,229 --> 00:52:09,729 ‫جای قشنگی بود 782 00:52:09,963 --> 00:52:13,104 ‫و منو و جونا نشستیم روی میز 783 00:52:13,129 --> 00:52:14,599 ‫روی اون صندلی‌های مخصوص 784 00:52:15,076 --> 00:52:17,295 ‫و همه‌ی آدمای‌ بزرگ خیره شده بودن بهمون 785 00:52:17,853 --> 00:52:20,689 ‫تازه رستوران ادعاش هم میشد که ‫جای مناسبی واسه آدمای کوچیکه 786 00:52:20,728 --> 00:52:22,595 ‫اما حداقل پول افراد بزرگ رو ازمون گرفتن 787 00:52:22,705 --> 00:52:24,066 ‫باید از آدم بزرگا بیشتر پول بگیرن 788 00:52:24,099 --> 00:52:25,752 ‫اونان که دارن دنیا رو نابود می‌کنن 789 00:52:25,840 --> 00:52:26,668 ‫می‌دونم 790 00:52:26,770 --> 00:52:28,418 ‫آدمای بزرگ جوری بهمون نگاه می‌کردن ‫انگار عجیب‌الخلقه‌ایم 791 00:52:28,457 --> 00:52:29,887 ‫اونان که عجیب‌الخلقه‌ان 792 00:52:30,324 --> 00:52:33,347 ‫شنیدی توی جنوبگان گاز آزاد شده؟ 793 00:52:33,372 --> 00:52:35,410 ‫متان از داخل یخ؟ 794 00:52:35,520 --> 00:52:38,075 ‫من اخیرا زیاد اخبار رو دنبال نکردم 795 00:52:38,294 --> 00:52:39,762 ‫ظاهرا قضیه‌ی خیلی مهمیه 796 00:52:39,949 --> 00:52:42,097 ‫دانشمندا گفتند هرچی یخ بیشتر ذوب بشه 797 00:52:42,122 --> 00:52:44,949 ‫متان بیشتری آزاد میشه و ‫باعث ذوب بیشتر یخ‌ها میشه 798 00:52:45,277 --> 00:52:47,793 ‫ظاهرا از نقطه‌ی تحول هم عبور... 799 00:52:51,446 --> 00:52:52,876 ‫همسایه بالاییمه 800 00:52:53,375 --> 00:52:56,094 ‫خیلی عجبیه ‫چندماه اصلا جیکش در نمی‌اومد 801 00:52:56,119 --> 00:52:57,368 ‫حتی نمی‌دونستم که کسی بالا زندگی می‌کنه 802 00:52:57,393 --> 00:52:59,601 ‫و بعد یه دفعه 803 00:52:59,626 --> 00:53:01,086 ‫دائم مهمونی و مهمونی و مهمونی 804 00:53:01,111 --> 00:53:02,757 ‫چند شب پیش مجبور شدم نگهبانو خبر کنم 805 00:53:11,119 --> 00:53:12,033 ‫دوسان 806 00:53:13,523 --> 00:53:14,851 ‫هی دوسان 807 00:53:15,828 --> 00:53:16,757 ‫دوسان 808 00:53:17,500 --> 00:53:18,390 ‫بله؟ 809 00:53:18,565 --> 00:53:19,964 ‫میشه صدای آهنگو کم کنی؟ 810 00:53:19,989 --> 00:53:22,706 ‫مثلا می‌خوام یه شب آروم داشته باشم 811 00:53:25,690 --> 00:53:27,300 ‫سلام دوست من 812 00:53:27,597 --> 00:53:28,964 ‫سلام دوسان 813 00:53:29,401 --> 00:53:30,589 ‫اجازه هست بیام داخل؟ 814 00:53:31,808 --> 00:53:32,636 ‫حتما 815 00:53:36,857 --> 00:53:38,998 ‫خب گوش کن پیت 816 00:53:39,279 --> 00:53:40,256 پال 817 00:53:41,263 --> 00:53:42,348 ‫- پال هستم ‫- پال 818 00:53:42,373 --> 00:53:43,373 ‫و کریستین 819 00:53:43,398 --> 00:53:45,920 ‫- سلام کریستین ‫- سلام 820 00:53:46,063 --> 00:53:49,493 ‫ببخشید که مزاحم شام قشنگتون میشم 821 00:53:50,579 --> 00:53:51,595 ‫گوش کن... 822 00:53:51,814 --> 00:53:53,923 ‫همونطور که داشتم می‌گفتم پال 823 00:53:54,258 --> 00:53:56,344 ‫من امشب هم یه مهمونی 824 00:53:56,391 --> 00:53:58,157 ‫کوچیک دیگه توی خونه‌م گرفتم 825 00:53:58,182 --> 00:54:00,334 ‫مثل دفعه‌ی قبل زیاد شلوغ نیست ‫خیلی کوچیکه 826 00:54:00,412 --> 00:54:02,404 ‫فقط چندتا از رفقای نزدیکن 827 00:54:03,377 --> 00:54:04,330 ‫نه! 828 00:54:04,744 --> 00:54:06,619 ‫اون رزه؟ 829 00:54:06,908 --> 00:54:08,885 ‫- آره ‫- یه رز واقعی؟ 830 00:54:10,320 --> 00:54:12,202 ‫رز واقعی از کجا گیر آوردی؟ 831 00:54:13,116 --> 00:54:16,148 ‫یه مغازه‌ی جدیده ‫به اسم «بازار گُل اندازه‌ی اصلی» 832 00:54:17,140 --> 00:54:18,765 ‫واسه این چقد پول دادی؟ 833 00:54:19,367 --> 00:54:20,312 ‫دوسان! 834 00:54:20,968 --> 00:54:22,070 ‫دوسان! 835 00:54:25,419 --> 00:54:26,973 ‫بله عشق من؟ 836 00:54:27,075 --> 00:54:28,591 ‫اون پایین چیکار می‌کنی؟ 837 00:54:28,638 --> 00:54:31,403 838 00:54:33,207 --> 00:54:34,691 ‫بله عشق من ‫دارم میام 839 00:54:36,823 --> 00:54:37,690 ‫بگذریم 840 00:54:38,729 --> 00:54:39,807 ‫داشتم می‌گفتم 841 00:54:40,135 --> 00:54:42,573 ‫پال، اگه سر و صداهای امشب اذیتت می‌کنه 842 00:54:42,598 --> 00:54:43,944 ‫بیا بالا و بهم بگو 843 00:54:43,969 --> 00:54:45,811 ‫مثل دفعه‌ی قبل جنجال راه ننداز 844 00:54:45,890 --> 00:54:47,398 ‫و مثل دیوونه‌ها داد و بیداد نکن 845 00:54:47,799 --> 00:54:50,306 ‫ما همسایه‌ایم ‫همسایه‌ها با هم رفیقن 846 00:54:50,385 --> 00:54:52,791 ‫اصلا بهتر اینه که بیای مهمونی 847 00:54:52,944 --> 00:54:55,577 ‫ممنون ‫اما همونطوری که گفتم 848 00:54:55,655 --> 00:54:57,389 ‫ما می‌خوایم یه شام آروم بخوریم 849 00:54:57,756 --> 00:55:00,014 ‫فقط سعی کن صدا رو یکم ‫بیاری پایینتر، باشه؟ 850 00:55:01,113 --> 00:55:02,808 ‫بله عشقم ‫حتما 851 00:55:02,887 --> 00:55:03,628 ‫هیس ‫هیس 852 00:55:04,048 --> 00:55:04,742 ‫هیس 853 00:55:10,086 --> 00:55:10,883 854 00:55:11,141 --> 00:55:13,180 ‫خیلی بهم خوش گذشت 855 00:55:13,844 --> 00:55:15,297 ‫شام و اینا هم عالی بود 856 00:55:15,504 --> 00:55:17,971 ‫ببخشید که باید به این زودی برم ‫اما می‌دونی که پرستار... 857 00:55:17,996 --> 00:55:19,910 ‫آره آره ‫نه... 858 00:55:20,660 --> 00:55:21,653 ‫من... 859 00:55:25,529 --> 00:55:26,925 ‫یه طبقه بالاتر 860 00:55:26,957 --> 00:55:27,597 ‫چی؟ 861 00:55:27,622 --> 00:55:28,439 ‫آره، یکی بالاتر 862 00:55:28,464 --> 00:55:29,917 ‫- تشکر ‫- دمت گرم رفیق 863 00:55:35,476 --> 00:55:37,077 ‫بگذریم 864 00:55:37,132 --> 00:55:40,202 ‫گفتم شاید یکشنبه ‫بشه جونا رو هم بیاریم 865 00:55:40,828 --> 00:55:42,656 ‫من...من دوست دارم ببینمش 866 00:55:42,758 --> 00:55:44,547 ‫باشه...شاید 867 00:56:00,439 --> 00:56:02,205 ‫- مشکلی هست؟ ‫- نه 868 00:56:04,033 --> 00:56:06,041 ‫تو مرد فوق‌العاده‌ای هستی پال 869 00:56:06,236 --> 00:56:08,580 ‫و واقعا از پیشت بودن ‫لذت می‌برم 870 00:56:09,939 --> 00:56:10,908 871 00:56:11,001 --> 00:56:13,173 ‫اما اگه بخوام واقعا بگم چه احساسی دارم 872 00:56:13,228 --> 00:56:16,407 ‫شاید واسه... ‫شاید واسه من یکم زود باشه 873 00:56:16,432 --> 00:56:17,588 ‫اشکالی نداره ‫درک می‌کنم 874 00:56:17,620 --> 00:56:19,032 ‫- نه نه... ‫- درک می‌کنم، نه اشکالی نداره 875 00:56:19,056 --> 00:56:21,783 ‫منظورم اینه اگه بخوایم جونا رو هم وارد رابطه کنیم... 876 00:56:22,163 --> 00:56:23,491 ‫شب خوبی داشته باشی 877 00:56:23,741 --> 00:56:24,812 ‫نه، من... 878 00:56:25,374 --> 00:56:26,429 ‫پال 879 00:56:50,963 --> 00:56:52,127 ‫یه رز! 880 00:57:12,007 --> 00:57:13,077 ‫پال 881 00:57:14,972 --> 00:57:16,105 ‫اومدی 882 00:57:16,812 --> 00:57:18,703 ‫و رز رو هم آوردی 883 00:57:18,733 --> 00:57:21,116 ‫پیشنهاد صلحه 884 00:57:21,576 --> 00:57:22,849 ‫همه ببینید 885 00:57:22,920 --> 00:57:24,693 ‫این پاله ‫همسایه‌ی من 886 00:57:24,718 --> 00:57:26,131 ‫و ببینید چی آورده 887 00:57:26,240 --> 00:57:27,990 ‫یه رز واقعی! 888 00:57:29,372 --> 00:57:32,122 ‫فکر کردی یکی از این حرومزاده‌های قدرنشناس 889 00:57:32,147 --> 00:57:33,989 ‫چیزی واسه دوشن آوردن؟ 890 00:57:34,036 --> 00:57:35,637 ‫نه، فقط تو آوردی 891 00:57:35,708 --> 00:57:36,762 ‫ازت خوشم میاد 892 00:57:38,284 --> 00:57:41,370 ‫می‌دونم گفتم یه مهمونی کوچیکه 893 00:57:41,395 --> 00:57:43,667 ‫اما وقتی یکی دوتا از دوستای نزدیکم رو دعوت می‌کنم 894 00:57:43,692 --> 00:57:44,808 ‫ببین چه قشقرقی میشه 895 00:57:44,833 --> 00:57:46,047 ‫همه میان 896 00:57:46,072 --> 00:57:50,024 ‫بعد از ساعت 10 ‫دیگه هیچ جایی توی این شهر باز نیست 897 00:57:50,063 --> 00:57:52,766 ‫این یکی رو درک نمی‌کنم 898 00:57:53,227 --> 00:57:56,336 ‫آخه سر صبح که خیلی‌هامون کار نداریم 899 00:57:56,370 --> 00:57:59,026 ‫این بدترین ویژگی آدمای کوچیکه 900 00:57:59,220 --> 00:58:00,572 ‫تنبلن 901 00:58:00,651 --> 00:58:03,135 ‫همه نه، همه نه ‫اما تنبلن 902 00:58:03,205 --> 00:58:06,463 ‫مثلا این گشاد حرومزاده 903 00:58:06,999 --> 00:58:08,101 ‫کانرد 904 00:58:08,718 --> 00:58:10,679 ‫چی داری درمورد من میگی؟ 905 00:58:10,858 --> 00:58:12,351 ‫چه دروغایی داری سرهم می‌کنی؟ 906 00:58:12,720 --> 00:58:15,095 ‫داشتم می‌گفتم که توی این دنیای کوچیک ‫کسی نمی‌خواد کار کنه 907 00:58:15,120 --> 00:58:16,345 ‫چه انتظاری داشتی؟ 908 00:58:16,501 --> 00:58:19,227 ‫خوبیه کوچیک شدن همینه 909 00:58:19,481 --> 00:58:21,013 ‫چون فورا پولدار میشی 910 00:58:21,247 --> 00:58:22,942 ‫مگه اینکه خیلی فقیر باشی 911 00:58:23,153 --> 00:58:25,240 ‫اونوقت فقط کوچیک شدی 912 00:58:26,170 --> 00:58:27,716 ‫کانرد ناخداست 913 00:58:27,891 --> 00:58:28,758 ‫عجب 914 00:58:28,821 --> 00:58:31,415 ‫تا حالا نذاشته از ده متری کشتیش ‫نزدیکتر برم 915 00:58:31,471 --> 00:58:32,260 916 00:58:32,377 --> 00:58:34,212 ‫من کشتیم رو دوست دارم 917 00:58:35,721 --> 00:58:37,088 ‫اوناهاش 918 00:58:37,345 --> 00:58:39,260 ‫سونیا، زیبای من 919 00:58:39,554 --> 00:58:43,611 ‫می‌دونی، این کار خونوادگی ماست 920 00:58:43,689 --> 00:58:46,744 ‫از اجداد پدرم گرفته تا پدرم 921 00:58:46,769 --> 00:58:48,041 ‫همه ناخدا بودند 922 00:58:49,213 --> 00:58:51,595 ‫خب شما چرا اومدید به لیژرلند؟ 923 00:58:51,673 --> 00:58:52,744 ‫دوشن 924 00:58:52,905 --> 00:58:55,444 ‫حتی قانعم کرد تا کوچیک بشم 925 00:58:55,561 --> 00:58:59,264 ‫بیشتر به‌خاطر مهمونی و زن‌ها 926 00:58:59,450 --> 00:59:03,325 ‫و حقیقتش زنم خیلی پولدار بود 927 00:59:03,414 --> 00:59:06,337 ‫و بعد از اینکه ترکم کرد ‫اوضاع یکم بهم ریخت 928 00:59:06,437 --> 00:59:08,141 ‫می‌تونم درک کنم 929 00:59:08,638 --> 00:59:12,138 ‫کوچیک بودن خیلی شگفت‌انگیزه ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 930 00:59:13,003 --> 00:59:15,591 ‫به‌نظر من یه سری سود داره ‫یه سری ضرر 931 00:59:15,855 --> 00:59:18,066 ‫هفته‌ی دیگه میرم به سیشل 932 00:59:18,271 --> 00:59:20,386 ‫و دو هفته بعد از اون 933 00:59:20,420 --> 00:59:23,553 ‫یک ماه به همراه دوستانم در ‫دریاچه‌ی تیتیکاکا دریانوردی می‌کنیم 934 00:59:23,741 --> 00:59:26,975 ‫باورت میشه که تا به حال ‫به دریاچه‌ی تیتیکاکا نرفتم؟ 935 00:59:27,199 --> 00:59:29,715 ‫خب کشتی چجوری از محلی به محل دیگه میره؟ 936 00:59:29,746 --> 00:59:31,231 ‫چون نمیشه دریانوردی کرد که 937 00:59:31,496 --> 00:59:33,496 ‫ارسال پستی، پسر عزیزم 938 00:59:33,932 --> 00:59:36,541 ‫سونیا حتی از منم سریعتر سفر می‌کنه 939 00:59:38,737 --> 00:59:40,776 940 00:59:56,608 --> 00:59:58,764 ‫چجوری یه هارپسیکورد ریزه وارد کردی اینجا؟ 941 00:59:59,170 --> 01:00:00,999 ‫وارد نکردم ‫دادم برام ساختنش 942 01:00:01,100 --> 01:00:01,952 ‫خب چجوری؟ 943 01:00:07,339 --> 01:00:09,401 ‫ببخشید، اون کیه؟ 944 01:00:09,737 --> 01:00:11,229 ‫- اون کیه؟ ‫- آره 945 01:00:11,636 --> 01:00:13,112 ‫اون رانی کوچولوئه 946 01:00:13,551 --> 01:00:14,794 ‫رانی کوچولوئه؟ 947 01:00:15,044 --> 01:00:16,738 ‫- اولین بچه‌ی کوچیک زاده شده ‫- آره 948 01:00:16,763 --> 01:00:17,973 ‫- توی نروژ ‫- لعنتی 949 01:00:17,998 --> 01:00:19,434 ‫- رانی کوچولوئه ‫- آره 950 01:00:20,145 --> 01:00:21,286 ‫برو باهاش حرف بزن 951 01:00:26,613 --> 01:00:27,934 ‫ببخشید 952 01:00:28,144 --> 01:00:29,590 ‫عذر می‌خوام، ببخشید 953 01:00:29,682 --> 01:00:31,916 ‫واقعیت داره که تو رانی کوچولوئی؟ 954 01:00:32,142 --> 01:00:34,158 ‫دیگه زیادم کوچولو نیستم 955 01:00:34,229 --> 01:00:35,604 ‫اما آره خودمم 956 01:00:35,802 --> 01:00:36,817 ‫وای، خیلی... 957 01:00:36,879 --> 01:00:38,684 ‫به نظرت... ‫اشکالی نداره یه سلفی بگیریم؟ 958 01:00:38,709 --> 01:00:40,043 ‫- آره رفیق، بیا اینجا ‫- عالیه 959 01:00:40,099 --> 01:00:41,911 ‫خیلی ممنون ‫واقعا لطف می‌کنی 960 01:00:42,278 --> 01:00:43,208 ‫ممنون 961 01:00:43,314 --> 01:00:44,564 ‫- بیا جلو ‫- وای 962 01:01:32,450 --> 01:01:33,770 ‫ممنون، تو هم همینطور 963 01:01:46,413 --> 01:01:47,491 ‫اون چیه؟ 964 01:01:53,774 --> 01:01:56,391 ‫نه باید بهم بگی ‫من آلرژی دارم 965 01:02:01,108 --> 01:02:02,303 ‫وایسا، وایسا 966 01:02:05,648 --> 01:02:06,585 ‫باشه 967 01:02:30,054 --> 01:02:32,250 968 01:02:32,492 --> 01:02:34,680 969 01:02:34,883 --> 01:02:37,117 970 01:02:37,250 --> 01:02:39,086 971 01:03:26,006 --> 01:03:27,756 ‫من می‌خوام کفشام رو دربیارم 972 01:04:20,250 --> 01:04:22,031 ‫خوش می‌گذره؟ 973 01:04:37,871 --> 01:04:43,371 :.: ترجمه از آرمان و مصطفی و رضا :.: .: Arman333 & ELSHEN & DeathStroke :. 974 01:05:00,133 --> 01:05:03,688 ‫اینقدر اون زنگ کوفتی رو نزن 975 01:05:05,593 --> 01:05:08,820 ‫صبح بخیر آقای دوشن ‫اومدیم اینجا رو تمیز کنیم 976 01:05:30,036 --> 01:05:32,497 ‫دیشب بهت خوش گذشت، نه؟ 977 01:05:33,255 --> 01:05:34,966 ‫خبر نداشتی اینقد خوش‌شانسی که 978 01:05:34,991 --> 01:05:37,388 ‫همسایه‌ای به باحالی من داری 979 01:05:37,881 --> 01:05:39,958 ‫تا حالا به همچین مهمونی‌ای نرفته بودم 980 01:05:39,983 --> 01:05:41,874 ‫تا حالـ... ‫خیلی اروپایی اینجا بودن 981 01:05:41,964 --> 01:05:44,081 ‫می‌دونستی رانی کوچولو اینجاست؟ ‫منظورم اینه که... 982 01:05:44,253 --> 01:05:47,319 ‫- اون مشهوره ‫- و کسل کننده، می‌دونم 983 01:05:47,343 --> 01:05:48,880 ‫یه نروژی خوشگل و احمق 984 01:05:48,914 --> 01:05:51,398 ‫که دور دنیا می‌چرخه و ‫روی هر موجود زنده‌ای می‌خوابه 985 01:05:51,423 --> 01:05:55,418 ‫زن، مرد، دو جنسه ‫سگ، بز، میمون 986 01:05:55,960 --> 01:05:58,577 ‫اون اولین بچه کوچولوییه که ‫از سیفیلیس می‌میره 987 01:05:58,647 --> 01:06:01,272 ‫اما...مشهوره 988 01:06:01,851 --> 01:06:04,508 ‫ظاهرا هنوزم توی منطقه‌ی اصلی زندگی می‌کنه 989 01:06:04,533 --> 01:06:07,016 ‫توی نروژ ‫همیشه دوست داشتم اونجا رو ببینم 990 01:06:07,188 --> 01:06:08,391 ‫بد نیست 991 01:06:09,676 --> 01:06:10,684 ‫تو اونجا بودی؟ 992 01:06:11,028 --> 01:06:13,410 ‫آره، سالی یکی دو بار میرم 993 01:06:13,637 --> 01:06:16,129 ‫کانرد هم همینطور ‫اونجا کار می‌کنیم 994 01:06:16,254 --> 01:06:18,137 ‫کار خیلی خوبه 995 01:06:18,221 --> 01:06:19,596 ‫حتما جای قشنگیه ‫من... 996 01:06:19,698 --> 01:06:21,753 ‫می‌دونی حتی عکسی ازش ‫توی اینترنت نیست؟ 997 01:06:21,941 --> 01:06:23,331 ‫بله دوست من 998 01:06:24,012 --> 01:06:26,566 ‫دنیا پر از چیزهاییه که ‫باید دید 999 01:06:27,524 --> 01:06:29,227 ‫می‌دونی من درست نمی‌شناسمت پال 1000 01:06:29,290 --> 01:06:31,079 ‫اما ازت خوشم میاد ‫ازت خیلی خوشم میاد 1001 01:06:31,181 --> 01:06:32,571 ‫و نصیحتم بهت اینه که 1002 01:06:32,720 --> 01:06:36,212 ‫از این آپارتمان حال بهم زن برو بیرون 1003 01:06:36,245 --> 01:06:37,861 ‫و چشمات رو باز کن 1004 01:06:37,986 --> 01:06:39,619 ‫اینقد آمریکایی بازی درنیار 1005 01:06:39,874 --> 01:06:41,436 ‫تو آدم خوبی هستی پال 1006 01:06:41,561 --> 01:06:43,640 ‫اما یکم حال بهم زنی 1007 01:06:43,799 --> 01:06:46,017 ‫دیشب رقصیدی ‫خندیدی 1008 01:06:46,042 --> 01:06:47,909 ‫اما از درون گریه کردی 1009 01:06:50,062 --> 01:06:51,773 ‫مگه تو کی هستی که اینجوری باهام حرف می‌زنی؟ 1010 01:06:53,241 --> 01:06:55,171 ‫من دوشن مرکوویچم ‫همسایه‌ت 1011 01:06:55,211 --> 01:06:56,327 ‫همسایه‌ها رفیقن 1012 01:06:56,352 --> 01:06:57,866 ‫رفیقا هم به هم حقیقت رو میگن 1013 01:06:59,411 --> 01:07:01,840 ‫باشه، شاید بعضی وقتا ‫یکم عوضی میشم 1014 01:07:01,865 --> 01:07:03,700 ‫اما دنیا به عوضیا نیاز داره 1015 01:07:03,725 --> 01:07:05,491 ‫درغیر این صورت، چجوری حرف رک زده بشه؟ 1016 01:07:07,520 --> 01:07:08,379 ‫دوشن... 1017 01:07:08,473 --> 01:07:10,458 ‫- بای بای ‫- مرسی 1018 01:07:16,057 --> 01:07:17,831 ‫وقتی به این فکر می‌کنم که آدمای بزرگ ‫کوچیک میشن 1019 01:07:17,856 --> 01:07:19,652 ‫شهر‌های کوچک جدیدی توی جهان 1020 01:07:19,677 --> 01:07:22,028 ‫ایجاد میشن ‫فرصت کار داخلشون می‌بینم 1021 01:07:22,251 --> 01:07:24,814 ‫از خودم می‌پرسم دوشن 1022 01:07:24,946 --> 01:07:27,485 ‫چرا مردم می‌خوان کوچیک بشن؟ 1023 01:07:27,634 --> 01:07:29,017 ‫تا به محیط زیست کمک کنن؟ 1024 01:07:29,095 --> 01:07:30,431 ‫برو بابا 1025 01:07:30,456 --> 01:07:32,807 ‫کوچیک میشن تا چیزایی رو داشته باشن 1026 01:07:32,832 --> 01:07:34,714 ‫که تا حالا فقط متعلق به پولدارا بوده 1027 01:07:34,739 --> 01:07:37,518 ‫که البته نبوغ این عقیده همینه 1028 01:07:38,043 --> 01:07:42,300 ‫به برادرم سرژان گفتم که... ‫برادرم همکارمه البته 1029 01:07:42,483 --> 01:07:43,835 ‫هنوزم بزرگه 1030 01:07:43,999 --> 01:07:45,741 ‫زنم هم همینطور 1031 01:07:46,165 --> 01:07:47,063 ‫بهش گفتم 1032 01:07:47,212 --> 01:07:50,102 ‫چرا اقلام خیلی خاصی... 1033 01:07:50,127 --> 01:07:52,829 ‫اقلام لوکس واسه مصرف‌کننده‌های کوچک نیاریم؟ 1034 01:07:52,869 --> 01:07:56,658 ‫چیزایی که هیچکس به فکر آوردنش نیست 1035 01:07:57,242 --> 01:07:58,257 ‫مثلا؟ 1036 01:07:58,648 --> 01:08:01,546 ‫مثلا سیگار کوهیبای اسپلندیدو 1037 01:08:01,585 --> 01:08:03,835 ‫کوبایی ‫بهترین سیگار توی دنیا 1038 01:08:03,968 --> 01:08:06,070 ‫وقتی بزرگ بودی واسه این چقد پول می‌دادی؟ 1039 01:08:06,242 --> 01:08:08,187 ‫45، 50 دلار؟ 1040 01:08:08,439 --> 01:08:10,556 ‫وقتی کوچیکی من این سیگار رو 1041 01:08:10,618 --> 01:08:12,095 ‫یه دلار بهت می‌فروشم 1042 01:08:12,443 --> 01:08:16,732 ‫و از یه سیگار کوهیبا ‫می‌تونیم 2,000 سیگار کوچیک بسازیم 1043 01:08:17,035 --> 01:08:20,363 ‫خیلی‌خب، شاید واقعا توی کوبا ساخته نشده باشن 1044 01:08:20,457 --> 01:08:23,712 ‫شاید توسط آلبانیایی‌های کوچیک ‫توی بویانوویچ پیچیده شده باشن 1045 01:08:23,737 --> 01:08:24,799 ‫اما مگه مهمه؟ 1046 01:08:24,845 --> 01:08:26,549 ‫این فقط یه قلمشه 1047 01:08:26,660 --> 01:08:31,565 ‫عطر داریم، ادکلن ‫برندی، شراب، عرق 1048 01:08:31,691 --> 01:08:33,605 ‫قارچ، خاویار... 1049 01:08:33,699 --> 01:08:35,128 ‫این کارا قانونیه؟ 1050 01:08:35,722 --> 01:08:38,730 ‫عشقم، اینجا غرب وحشیه 1051 01:08:39,218 --> 01:08:41,038 ‫کی وقت داره بذاره دنبال 1052 01:08:41,063 --> 01:08:43,616 ‫یه یاروی صربستانی 10 سانتی 1053 01:08:43,687 --> 01:08:45,664 ‫به‌خاطر چندتا سیگار و یکم مشروب 1054 01:08:46,450 --> 01:08:49,785 ‫من و برادرم توی 7 شهر کوچیک 1055 01:08:49,810 --> 01:08:52,504 ‫سرتاسر دنیا کار می‌کنیم ‫7 تا 1056 01:08:52,621 --> 01:08:56,482 ‫و پال، گوش کن ‫هرچیزی که بخوای من برات گیر میارم 1057 01:08:56,507 --> 01:08:57,918 ‫هرچیزی، هر زمانی 1058 01:08:57,943 --> 01:08:59,217 ‫یه لحظه منو ببخش 1059 01:09:13,518 --> 01:09:14,565 ‫سلام 1060 01:09:17,979 --> 01:09:19,424 ‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 1061 01:09:22,878 --> 01:09:25,385 ‫نا...پرو...شن ‫این چیست؟ 1062 01:09:33,281 --> 01:09:37,094 ‫ناپروکسن ‫ضد التهابه 1063 01:09:37,119 --> 01:09:39,039 ‫واسه درد و تورم 1064 01:09:43,633 --> 01:09:45,820 ‫و این یکی ‫کار این چیست؟ 1065 01:09:46,742 --> 01:09:49,516 ‫ویکودین ‫اینم مسکّنه 1066 01:09:49,547 --> 01:09:52,985 ‫اما توی مصرف اینا باید خیلی مراقب باشی 1067 01:09:53,205 --> 01:09:55,424 ‫مسکّن؟ ‫مسکّن خوب 1068 01:09:55,510 --> 01:09:58,682 ‫گوش کن من... ‫اینجا آپارتمان من نیست و 1069 01:09:58,791 --> 01:10:01,197 ‫مطمئنم خیلی درد داری اما 1070 01:10:01,268 --> 01:10:03,276 ‫نباید قرص بدزدی 1071 01:10:03,382 --> 01:10:04,928 ‫من نمی‌دزد 1072 01:10:05,022 --> 01:10:06,569 ‫اینا قدیمی ‫فایده ندارد 1073 01:10:06,594 --> 01:10:09,569 ‫آقای دوشن گفت اشکال ندارد من ‫چیز برداشت 1074 01:10:09,718 --> 01:10:11,522 ‫قرص برای دوست مریض 1075 01:10:19,252 --> 01:10:22,471 ‫خیلی‌خب، کار تمام شد ‫دستشویی تمیز 1076 01:10:25,530 --> 01:10:27,601 ‫خب دوستت هر مشکلی که داره 1077 01:10:27,626 --> 01:10:30,624 ‫من فهمیدم که پای مصنوعی خیلی خیلی بدی داری 1078 01:10:30,649 --> 01:10:32,952 ‫و مطمئنم که توی ران راست و زانو ‫باعث درد شده 1079 01:10:33,085 --> 01:10:35,343 ‫احتمالا هر زانو و پایین کمرت 1080 01:10:36,421 --> 01:10:37,890 ‫این چیزها از کجا دانست؟ 1081 01:10:38,585 --> 01:10:39,734 ‫دکتر؟ 1082 01:10:39,982 --> 01:10:41,888 ‫کاردرمانم 1083 01:10:43,248 --> 01:10:44,138 ‫وایسا ببینم 1084 01:10:44,615 --> 01:10:45,849 ‫من...من تو رو می‌شناسم 1085 01:10:47,372 --> 01:10:49,013 ‫تو اون...خدای من 1086 01:10:49,038 --> 01:10:51,302 ‫تو اون زنی از چندسال پیش 1087 01:10:51,327 --> 01:10:52,232 ‫اون معترض 1088 01:10:52,257 --> 01:10:54,786 ‫از تایلندی جایی ‫اسمت چی بود؟ 1089 01:10:55,547 --> 01:10:57,601 ‫ترن‌ناک‌لن ‫ویتنام 1090 01:10:57,946 --> 01:10:59,954 ‫ترن‌ناک‌لن از ویتنام 1091 01:11:00,032 --> 01:11:01,337 ‫درسته ‫خودشه 1092 01:11:01,362 --> 01:11:03,149 ‫درست...و یادمه که تو 1093 01:11:03,174 --> 01:11:04,462 ‫پات رو از زیر زانو از دست دادی 1094 01:11:04,571 --> 01:11:06,415 ‫اون...اون توئی 1095 01:11:06,970 --> 01:11:07,837 ‫عجب 1096 01:11:11,332 --> 01:11:12,801 ‫دوشن 1097 01:11:13,153 --> 01:11:15,660 ‫هی، می‌دونی این زن کیه؟ 1098 01:11:15,793 --> 01:11:17,809 ‫معلومه ‫ناک‌لن‌ترن مشهور 1099 01:11:17,940 --> 01:11:19,947 ‫فراریه دراماتیک از زندان ویتنام 1100 01:11:19,972 --> 01:11:23,065 ‫که تا دم مرگ رفت ‫تا حالا بتونه خونه‌ی منو تمیز کنه 1101 01:11:23,813 --> 01:11:27,024 ‫آمریکا، سرزمین فرصت‌هاست 1102 01:11:32,696 --> 01:11:34,712 ‫بده بالا، دوباره ‫بالا بالا بالا 1103 01:11:34,737 --> 01:11:36,932 ‫حالا پاشنه‌ی پات رو بکش سمت خودت 1104 01:11:37,430 --> 01:11:38,790 ‫اگه می‌تونی بیشتر 1105 01:11:39,415 --> 01:11:40,743 ‫بیشتر...خوبه 1106 01:11:41,315 --> 01:11:42,104 ‫خوبه 1107 01:11:42,362 --> 01:11:43,964 ‫دستت رو بذار اینجا 1108 01:11:44,049 --> 01:11:46,057 ‫حسش کن، باشه؟ ‫صدا رو می‌شنوی؟ 1109 01:11:46,131 --> 01:11:47,944 ‫می‌شنوی؟ ‫آره، اون آرتروزه 1110 01:11:48,045 --> 01:11:50,436 ‫همین حالاش هم خیلی بده 1111 01:11:50,756 --> 01:11:51,694 ‫پال 1112 01:11:52,105 --> 01:11:53,652 ‫مدام منو غافلگیر می‌کنی 1113 01:11:53,840 --> 01:11:57,394 ‫این کارا رو بلدی ‫اونوقت سر یه کار مسخره تلفن جواب میدی؟ 1114 01:11:57,441 --> 01:11:58,988 ‫وقتی که اومدم اینجا ‫فکر نمی‌کردم که کار کنم 1115 01:11:59,013 --> 01:12:00,839 ‫واسه همین مجوزم رو باطل کردم و... 1116 01:12:00,864 --> 01:12:02,707 ‫و حالا باید توی یه ایالت دیگه ‫مجوز بگیرم 1117 01:12:02,732 --> 01:12:04,941 ‫یه داستان...یه داستان کسل کننده‌ست 1118 01:12:07,319 --> 01:12:08,976 ‫متنفرم که همچین حرفی بزنم اما... 1119 01:12:09,077 --> 01:12:10,420 ‫اگه زودتر یه کاریش نکنی 1120 01:12:10,445 --> 01:12:11,819 ‫یه زانوی جدید لازمت میشه 1121 01:12:12,028 --> 01:12:13,457 ‫حتی شاید یه لگن جدید 1122 01:12:13,715 --> 01:12:15,473 ‫باید به سرعت بری پیش یه متخصص 1123 01:12:15,498 --> 01:12:17,231 ‫و یه پای جدید بذاری 1124 01:12:17,348 --> 01:12:18,598 ‫در همین حین 1125 01:12:18,641 --> 01:12:20,962 ‫من می‌تونم روی پای مصنوعی فعلیت ‫یکم تغییر ایجاد کنم 1126 01:12:20,987 --> 01:12:23,540 ‫و یکم راهنماییت کنم که بهتر راه بری 1127 01:12:23,643 --> 01:12:25,259 ‫متنفرم از اینکه ببینم بعد از این همه دردسری که کشیدی 1128 01:12:25,284 --> 01:12:26,712 ‫الانم بیخود و بی‌جهت داری زجر می‌کشی 1129 01:12:26,767 --> 01:12:29,307 ‫باشه، کار که تمام شد ‫تو با من بیا 1130 01:12:29,771 --> 01:12:32,052 ‫نه، می‌تونم برم ابزارم رو بیارم ‫همینجا درستش کنم 1131 01:12:32,091 --> 01:12:35,396 ‫نه، قبلا گفت ‫دوست مریض، قرص نیاز 1132 01:12:35,493 --> 01:12:37,915 ‫تو با من بیا به خانه ‫کمکش کن 1133 01:12:38,032 --> 01:12:39,438 ‫به اون کمک کن 1134 01:12:39,932 --> 01:12:43,518 ‫فک کنم زیاد واضح نگفتم ‫من می‌تونم پات رو درست کنم 1135 01:12:43,551 --> 01:12:45,346 ‫اما دکتر نیستم ‫بنابراین 1136 01:12:45,371 --> 01:12:46,480 ‫دوستت هرمشکلی که داره 1137 01:12:46,505 --> 01:12:47,913 ‫باید بره به کلینیکی بیمارستانی جایی 1138 01:12:47,938 --> 01:12:49,496 ‫نه ‫کلینیک خوب نیست 1139 01:12:49,521 --> 01:12:51,357 ‫خیلی وقت پیش او را برد کلینیک 1140 01:12:51,382 --> 01:12:54,685 ‫دکتر احمق گفت نیست درمان ‫هیچ کار نکرد 1141 01:12:54,789 --> 01:12:58,476 ‫توی دنیای بزرگ دکتر احمق بود ‫حالا فقط کوچک شد 1142 01:12:59,024 --> 01:13:00,108 ‫تو با من بیا 1143 01:13:01,017 --> 01:13:02,510 ‫حالا با من بیا 1144 01:13:03,354 --> 01:13:04,033 1145 01:13:06,837 --> 01:13:07,853 ‫بیا 1146 01:13:25,621 --> 01:13:26,762 ‫نزدیک اینجا زندگی می‌کنی؟ 1147 01:13:27,043 --> 01:13:28,504 ‫نه، خیلی دور 1148 01:13:29,789 --> 01:13:31,554 ‫شاید بهتره با ماشین بریم 1149 01:13:32,507 --> 01:13:34,281 ‫ماشین نیاز نیست ‫اتوبوس 1150 01:13:47,652 --> 01:13:49,504 ‫اگه اشکالی نداره بپرسم 1151 01:13:49,550 --> 01:13:51,581 ‫چندسال پیش خیلی مشهور بودی 1152 01:13:51,614 --> 01:13:53,496 ‫همه درمورد تو حرف می‌زدن 1153 01:13:53,586 --> 01:13:55,328 ‫فکر می‌کردم که سخنرانی می‌کنی 1154 01:13:55,437 --> 01:13:57,757 ‫و کتاب می‌نویسی 1155 01:13:58,079 --> 01:14:00,251 ‫چجوری سر از خونه تمیز کردن در آوردی؟ 1156 01:14:00,634 --> 01:14:02,087 ‫واسه زندگی پول لازم 1157 01:14:02,548 --> 01:14:06,627 ‫بعد از جعبه تلویزیون، خیلی وقت در بیمارستان بود ‫تا مرگ پیش رفت 1158 01:14:06,821 --> 01:14:09,436 ‫بعد خانه‌ی بقیه زندگی کرد ‫اما مشکلات زیاد بود 1159 01:14:09,461 --> 01:14:11,610 ‫مردم لیژرلند خیلی خودخواه 1160 01:14:11,635 --> 01:14:14,443 ‫بهتر که تنها باشم ‫کار کرد و پول درآورد، راحت 1161 01:15:35,890 --> 01:15:37,577 ‫هی تو 1162 01:15:37,859 --> 01:15:39,757 ‫بیا ‫بیا 1163 01:15:51,069 --> 01:15:51,937 ‫عصرتون بخیر 1164 01:16:43,332 --> 01:16:44,207 ‫هی 1165 01:16:44,684 --> 01:16:45,566 ‫بیا 1166 01:16:45,783 --> 01:16:47,556 ‫وقتِ رویاپردازی نیست 1167 01:16:50,442 --> 01:16:52,028 ‫میشه بپرسم چقد دیگه باید بریم بالا؟ 1168 01:16:52,270 --> 01:16:54,059 ‫- 7 طبقه ‫- 7؟ 1169 01:16:54,129 --> 01:16:55,739 ‫میشه با آسانسور بریم؟ 1170 01:16:55,840 --> 01:16:57,106 ‫آسانسور نداشت 1171 01:17:08,745 --> 01:17:10,815 1172 01:17:11,148 --> 01:17:12,015 ‫ سلام 1173 01:17:26,519 --> 01:17:27,597 ‫کفش دربیار 1174 01:17:33,675 --> 01:17:35,449 ‫سلام گلادیس 1175 01:17:39,431 --> 01:17:41,946 ‫این خانوم گلادیس ‫گلادیس دوست من 1176 01:17:42,040 --> 01:17:43,337 ‫خیلی مریضه 1177 01:17:43,501 --> 01:17:45,243 ‫گلادیس، حالت چطور؟ 1178 01:17:45,439 --> 01:17:46,587 ‫ چطوری؟ 1179 01:17:46,884 --> 01:17:48,072 ‫ چطوری؟ 1180 01:17:48,097 --> 01:17:49,579 ‫برات غذا آورد 1181 01:17:49,720 --> 01:17:52,439 ‫دکتر آورد ‫این مرد دکتر 1182 01:17:52,736 --> 01:17:54,337 ‫ این آقا دکتره 1183 01:17:54,462 --> 01:17:55,587 ‫ دکتر 1184 01:17:57,785 --> 01:18:00,457 ‫این خانم گلادیس تنها ‫هیچ کس نداشت 1185 01:18:00,482 --> 01:18:02,629 ‫وقتی کوچک شد ‫شوهر در مکزیک مُرد 1186 01:18:02,662 --> 01:18:04,865 ‫مردم ابله فراموش کرد ‫طلا را در دندان در آورد 1187 01:18:04,935 --> 01:18:06,068 ‫سر منفجر شد 1188 01:18:06,224 --> 01:18:06,974 ‫چی؟! 1189 01:18:07,146 --> 01:18:08,849 ‫سر شوهر ترکید 1190 01:18:09,185 --> 01:18:11,693 ‫سر منفجر شد ‫از دندان 1191 01:18:12,365 --> 01:18:14,076 ‫او تنها آمد ‫پول نداشت 1192 01:18:14,146 --> 01:18:16,826 ‫در اولین خانه پیداش کرد ‫کلفت بود 1193 01:18:16,920 --> 01:18:18,263 ‫مردم پولدار لیژرلند 1194 01:18:18,365 --> 01:18:19,880 ‫حالا مریض شد ‫کار ندارد 1195 01:18:20,513 --> 01:18:22,170 ‫خیلی‌خب ‫درمان کن 1196 01:18:26,150 --> 01:18:27,970 ‫من کاری نمی‌تونم براش بکنم 1197 01:18:28,040 --> 01:18:30,148 ‫اون زن بدجوری مریضه 1198 01:18:30,173 --> 01:18:31,595 ‫ممکنه بمیره 1199 01:18:31,751 --> 01:18:33,329 ‫درسته ‫به زودی مُرد 1200 01:18:33,423 --> 01:18:35,673 ‫سرطان ‫سرطان معده 1201 01:18:35,947 --> 01:18:37,540 ‫من پیشش هست تا مُرد 1202 01:18:37,673 --> 01:18:39,431 ‫تنها مُردن بدترین چیز 1203 01:18:57,393 --> 01:18:59,214 ‫یالا، مثل دکتر باش 1204 01:19:02,096 --> 01:19:03,557 ‫کاری کن یکم بهتر شد 1205 01:19:07,587 --> 01:19:09,000 ‫سلام خانوم 1206 01:19:09,641 --> 01:19:10,993 ‫ کجا درد دارید؟ 1207 01:19:11,469 --> 01:19:13,055 ‫ همه‌جام درد می‌کنه 1208 01:19:13,516 --> 01:19:16,774 ‫ من دیگه زیاد عمر نمی‌کنم 1209 01:19:19,360 --> 01:19:20,876 ‫کدام قرص بهتر؟ 1210 01:19:21,940 --> 01:19:23,370 ‫روحمم خبر نداره 1211 01:19:23,456 --> 01:19:25,003 ‫اما تو دانست 1212 01:19:25,417 --> 01:19:26,956 ‫کدام قرص قویتر؟ 1213 01:19:31,136 --> 01:19:32,401 ‫پرکوست 1214 01:19:33,042 --> 01:19:36,112 ‫بله، پرکوست ‫برای درد خوب 1215 01:19:36,276 --> 01:19:38,956 ‫چندتا؟ دو...چهار...پنج؟ ‫چندتا؟ 1216 01:19:40,005 --> 01:19:41,232 ‫دوتا بده فعلا 1217 01:19:41,700 --> 01:19:43,597 ‫دوتا؟ ‫این خانم خیلی مریض 1218 01:19:43,644 --> 01:19:44,630 ‫قرص قدیمی 1219 01:19:44,778 --> 01:19:46,059 ‫چهار داد 1220 01:19:49,887 --> 01:19:51,637 ‫ اینا مسکنن 1221 01:19:53,199 --> 01:19:55,020 ‫ ممنونم دکتر 1222 01:19:57,641 --> 01:19:59,569 ‫هر چند ساعت یه بار تکونش دادی 1223 01:19:59,594 --> 01:20:01,399 ‫تا زخم بستر نگیره؟ 1224 01:20:03,031 --> 01:20:04,617 ‫بهتره اینکارو بکنیم 1225 01:20:06,844 --> 01:20:08,891 ‫یالا، خوبه ‫خیلی‌خب 1226 01:20:09,063 --> 01:20:11,164 ‫دیدی؟ ‫تو دانست 1227 01:20:18,629 --> 01:20:21,582 ‫ممنون دوست آقای دوشن ‫تو به گلادیس کمک خوبی کرد 1228 01:20:22,031 --> 01:20:23,640 ‫خیلی‌خب ‫اینم از این 1229 01:20:24,734 --> 01:20:25,937 ‫بیا پات رو درست کنیم 1230 01:20:26,070 --> 01:20:27,804 اگه میشه پات رو دربیار 1231 01:20:27,831 --> 01:20:29,456 ‫نه، پا نه ‫من خسته 1232 01:20:29,481 --> 01:20:31,112 ‫تو رفت ‫من پیش گلادیس ماند 1233 01:20:31,166 --> 01:20:32,151 ‫تو حالا رفت 1234 01:20:32,979 --> 01:20:34,260 ‫جدی؟ ‫آخه... 1235 01:20:34,285 --> 01:20:35,667 ‫من خسته ‫تو رفت 1236 01:20:35,768 --> 01:20:36,841 ‫باشه 1237 01:20:36,936 --> 01:20:38,428 ‫باشه یه وقت دیگه 1238 01:20:39,076 --> 01:20:41,412 ‫فقط نمی‌دونم دوباره کی می‌بینمت 1239 01:20:42,943 --> 01:20:45,498 ‫پنجشنبه، تو پنجشنبه آمد ‫باشه؟ 1240 01:20:45,616 --> 01:20:47,374 ‫صبح پنجشنبه تو آمد پای من خوب کرد 1241 01:20:47,600 --> 01:20:48,624 ‫ساعت 10 1242 01:20:51,686 --> 01:20:53,186 ‫پنجشنبه ساعت 10 1243 01:20:58,583 --> 01:21:00,435 ‫درضمن اسم من پاله 1244 01:21:00,951 --> 01:21:02,162 ‫پال سفرانیک 1245 01:21:11,918 --> 01:21:13,129 ‫بذار ببینم... 1246 01:21:13,202 --> 01:21:16,155 ‫سایز بزرگ توی سردخونه موجوده 1247 01:21:16,180 --> 01:21:20,499 ‫خاکستری، سرخ، فلفلی خزه‌ای و بادمجانی 1248 01:21:20,913 --> 01:21:24,382 ‫ فلفلی، یعنی قرمزه؟ 1249 01:21:24,491 --> 01:21:27,733 ‫قرمز تیره‌ست ‫شبیه آجریه 1250 01:21:28,194 --> 01:21:29,889 ‫ نه، از آجر خوشم نمیاد 1251 01:21:30,827 --> 01:21:32,600 ‫ به نظرت خزه‌ای قشنگه؟ 1252 01:21:33,201 --> 01:21:34,772 ‫من چمیدونم خانوم 1253 01:21:34,797 --> 01:21:36,561 ‫یه رنگ انتخاب کنید زودتر 1254 01:21:37,067 --> 01:21:38,544 ‫ اینقد بی‌حوصله نباش ‫ [ اینقد کوچیک نباش ] 1255 01:21:39,341 --> 01:21:40,770 ‫چی بهم گفتی؟ 1256 01:21:56,023 --> 01:21:56,836 ‫کفش 1257 01:22:00,733 --> 01:22:01,842 ‫گلادیس کجاست؟ 1258 01:22:02,060 --> 01:22:03,326 ‫مُرد 1259 01:22:03,475 --> 01:22:04,959 ‫نه، وای... 1260 01:22:05,319 --> 01:22:06,514 ‫خیلی متاسفم 1261 01:22:06,617 --> 01:22:08,867 ‫فکر کنم زیاد قرص بهش داد 1262 01:22:09,102 --> 01:22:11,508 ‫به‌هرحال، داشت می‌خندید که مُرد! 1263 01:22:12,777 --> 01:22:14,855 ‫خیلی‌خب، حالا پا درست کن 1264 01:22:19,331 --> 01:22:20,308 ‫زود باش 1265 01:22:20,925 --> 01:22:23,019 ‫باید زود خانه تمیز کرد ‫یک ساعت 1266 01:22:23,292 --> 01:22:24,268 ‫زود باش 1267 01:22:25,777 --> 01:22:26,745 ‫سریع 1268 01:22:33,433 --> 01:22:35,543 ‫خیلی ممنون ‫لطف کردی 1269 01:22:35,746 --> 01:22:38,356 ‫زود تموم شد؟ ‫من کار داشت 1270 01:22:38,720 --> 01:22:39,923 ‫داره تموم میشه 1271 01:22:46,900 --> 01:22:48,634 ‫فک کنم پروانه دوست داری 1272 01:22:50,665 --> 01:22:51,822 ‫پروانه 1273 01:22:51,955 --> 01:22:53,752 ‫بله، من خیلی دوست داشت 1274 01:22:54,486 --> 01:22:55,939 ‫من وقتی بچه بود 1275 01:22:55,986 --> 01:22:59,400 ‫پدرم من و خواهرم را ‫برد پروانه دید 1276 01:22:59,593 --> 01:23:01,937 ‫نزدیک روستا ‫توی درخت زندگی می‌کردند 1277 01:23:02,545 --> 01:23:03,631 ‫می‌دونی 1278 01:23:04,014 --> 01:23:07,834 ‫هرسال از جای سرد ‫به جای گرم می‌رفتند 1279 01:23:08,226 --> 01:23:10,538 ‫توی درخت می‌ماندند ‫و بعد برمی‌گشتند 1280 01:23:11,952 --> 01:23:14,249 ‫پروانه‌های مهاجر 1281 01:23:14,437 --> 01:23:15,929 ‫- بله ‫- آره، قشنگن 1282 01:23:17,679 --> 01:23:19,585 ‫پروانه به ویتنامی چی میشه؟ 1283 01:23:20,452 --> 01:23:21,452 1284 01:23:22,374 --> 01:23:23,444 ‫کون بایم؟ 1285 01:23:25,434 --> 01:23:26,652 ‫کان باوم 1286 01:23:29,192 --> 01:23:30,011 ‫کان باوم 1287 01:23:30,082 --> 01:23:31,309 ‫دلت واسه روستات تنگ شده؟ 1288 01:23:31,877 --> 01:23:33,127 ‫دیگه روستا نیست 1289 01:23:33,792 --> 01:23:36,338 ‫دولت مردم را مجبور کرد بره. ‫همه جا 1290 01:23:36,408 --> 01:23:39,417 ‫آب ریخت، همه‌جا ‫آب زیاد 1291 01:23:39,855 --> 01:23:40,910 ‫آب زیاد؟ 1292 01:23:41,082 --> 01:23:43,473 ‫آب زیاد برای برق ساختن 1293 01:23:43,652 --> 01:23:44,496 ‫آهان، سد ساختند 1294 01:23:44,582 --> 01:23:47,230 ‫- بله، سد، سد ساخت ‫- سد 1295 01:23:47,621 --> 01:23:49,832 ‫خیلی روستاها دیگر نیست 1296 01:23:50,640 --> 01:23:52,421 ‫من برای همین رفت زندان 1297 01:23:52,695 --> 01:23:55,101 ‫من و خواهر اعتراض کرد 1298 01:23:55,458 --> 01:23:57,864 ‫یه اعتراض بزرگ 1299 01:23:58,989 --> 01:24:00,637 ‫خب، الان خواهرت کجاست؟ 1300 01:24:02,413 --> 01:24:04,015 ‫زندان مرد 1301 01:24:09,579 --> 01:24:13,095 ‫خیلی سرد زندان. سینه عفونت کرد ‫و مرد 1302 01:24:27,512 --> 01:24:29,262 ‫- چی شد؟ ‫- هیچی 1303 01:24:31,395 --> 01:24:33,101 ‫نه، هیچی... ‫یه لحظه... 1304 01:24:33,156 --> 01:24:35,406 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- نه، هیچی، هیچی. من... 1305 01:24:35,952 --> 01:24:37,335 ‫ای مرد احمق! 1306 01:24:37,360 --> 01:24:39,764 ‫یه پای جدید می‌خواستی. ‫الان یکی جدید برات می‌گیریم 1307 01:24:39,850 --> 01:24:42,116 ‫فهمیدنش اینقدر سخته؟ ‫خدایا! 1308 01:24:42,141 --> 01:24:43,908 ‫این جور جاها اسم خدا نیار! 1309 01:24:43,933 --> 01:24:45,837 ‫چیه؟ حالا باید مواظب حرف زدنم باشم؟ 1310 01:24:45,993 --> 01:24:47,283 ‫تو بدتر از مامانمی 1311 01:24:47,384 --> 01:24:49,103 ‫دلم برای مادرت سوخت 1312 01:24:49,134 --> 01:24:51,439 ‫مطمئنم به خاطر تو ‫خیلی عذاب دیده 1313 01:24:56,444 --> 01:24:58,030 ‫اینقدر سریع نه! 1314 01:24:58,326 --> 01:25:01,506 ‫تو واسه خوب تمیز کردن یه جایی باید ‫چند بار و آروم جارو برقی رو کشید 1315 01:25:11,742 --> 01:25:13,296 ‫اینا رو می‌تونی بگیری 1316 01:25:13,321 --> 01:25:16,210 ‫اینا سمبوسه‌های چند روز پیشن 1317 01:25:16,624 --> 01:25:19,140 ‫ممنون. من همه‌شون رو گرفت 1318 01:25:19,234 --> 01:25:21,906 ‫فکر کنم این پنیرساگه 1319 01:25:21,999 --> 01:25:23,617 ‫شاید خراب شده باشه 1320 01:25:26,857 --> 01:25:29,787 ‫من توی زندون واسه همچین غذایی می‌مرد 1321 01:25:33,648 --> 01:25:36,124 ‫خیلی خب، واسه امروز چیز زیادی نمونده 1322 01:25:36,149 --> 01:25:38,202 ‫ولی کلی سوپ سیب زمینی پخته براتون گذاشتم 1323 01:25:38,227 --> 01:25:39,632 ‫ممنون راجر 1324 01:25:40,306 --> 01:25:41,501 ‫بفرما 1325 01:25:41,798 --> 01:25:44,306 ‫هی، بالاخره واسه خودت یه ‫کمک‌دست گیر آوردی، نه ناک لن؟ 1326 01:25:44,611 --> 01:25:47,048 ‫این پال... پای من شکست 1327 01:25:49,239 --> 01:25:50,324 ‫چطوری تونستی بشکنیش، رفیق؟ 1328 01:25:50,349 --> 01:25:51,825 ‫داستانش مفصله، داریم حلش می‎کنیم 1329 01:25:51,858 --> 01:25:53,155 ‫اون احمقه 1330 01:26:04,545 --> 01:26:06,959 ‫سلام، سینیور کاردناس 1331 01:26:07,232 --> 01:26:08,466 ‫گشنه؟ 1332 01:26:08,833 --> 01:26:11,348 ‫آره دختر. ممنون 1333 01:26:13,690 --> 01:26:15,550 ‫خدا خیرت بده 1334 01:26:15,815 --> 01:26:17,456 ‫سینه چطوره؟ 1335 01:26:18,182 --> 01:26:19,987 ‫سینه چطوره؟ 1336 01:26:20,274 --> 01:26:22,649 ‫امروز خیلی بهترم 1337 01:26:22,899 --> 01:26:24,024 ‫ممنون 1338 01:26:24,337 --> 01:26:25,344 ‫خوبه 1339 01:26:25,673 --> 01:26:27,969 ‫خیلی خب، بیا دنبالم 1340 01:26:33,941 --> 01:26:35,363 ‫خیلی درد می‌کنه، نه؟ 1341 01:26:35,441 --> 01:26:36,715 ‫آره، خیلی درد داره 1342 01:26:36,750 --> 01:26:38,196 ‫به نظر خیلی دردناک می‌یاد 1343 01:26:38,221 --> 01:26:40,121 ‫حمومش می‌کنم و می‌سابمش 1344 01:26:40,255 --> 01:26:43,489 ‫و مرهم روش می‌ذارم ‫ولی هیچی فایده نداره 1345 01:26:43,644 --> 01:26:46,443 ‫مطمئنم درماتوفیتوزه 1346 01:26:46,468 --> 01:26:47,951 ‫که نمی‌دونم اسپانیاییش چی میشه 1347 01:26:47,990 --> 01:26:50,662 ‫ولی درماتوفیتوز یه قارچ پوستیه، برای همین 1348 01:26:50,757 --> 01:26:52,037 ‫باید خشک بمونه 1349 01:26:52,092 --> 01:26:55,412 ‫خشک، خشک. دور حموم و آب رو خط بکشین 1350 01:26:55,490 --> 01:26:56,412 ‫و... 1351 01:26:56,473 --> 01:26:57,959 ‫ببینم میشه فردا از داروخونه دارویی چیزی بیارم 1352 01:26:57,984 --> 01:26:59,201 ‫و بهش بدم یا نه 1353 01:26:59,226 --> 01:27:00,364 ‫بله، تو میاری 1354 01:27:00,496 --> 01:27:01,945 ‫صبح دارو میاره 1355 01:27:02,274 --> 01:27:03,293 ‫صبح دارو میاره 1356 01:27:03,572 --> 01:27:04,903 ‫- صبح ‫- ممنون دکتر 1357 01:27:04,928 --> 01:27:06,383 ‫خیلی خب. حالا دیگه بیا رفت 1358 01:27:06,438 --> 01:27:07,672 ‫- ممنون دکتر ‫- ممنون 1359 01:27:07,813 --> 01:27:09,594 ‫- بیا رفت! ‫- دارم میام 1360 01:27:13,831 --> 01:27:14,878 ‫مراقبش باشین 1361 01:27:14,972 --> 01:27:16,589 ‫- بعدا می‌بینمت ‫- ممنون 1362 01:27:18,044 --> 01:27:19,911 ‫همین؟ حالا میریم خونه؟ 1363 01:27:20,052 --> 01:27:22,169 ‫الان رفت کلیسا تا دعا کرد 1364 01:27:52,260 --> 01:27:54,853 ‫فردا ساعت 8 برگشت اومد دنبالم 1365 01:27:54,878 --> 01:27:56,722 ‫باشه، میام 1366 01:28:01,871 --> 01:28:04,871 [دو هفته بعد] 1367 01:28:06,608 --> 01:28:09,618 ‫صبح بخیر آقای دوشن. ‫اومدیم خونه تمیز کرد 1368 01:28:30,125 --> 01:28:33,320 ‫افتخار نمی‌دادی تلفن جواب بدی 1369 01:28:33,345 --> 01:28:35,719 ‫حالا پیشرفتت این شده که ‫توالت تمیز کنی 1370 01:28:35,820 --> 01:28:37,437 ‫دوستت دارم پال 1371 01:28:37,758 --> 01:28:40,742 ‫خیلی دوستت دارم. ‫عجب آدم جالبی هستی 1372 01:28:40,777 --> 01:28:42,027 ‫خندیدیم 1373 01:28:42,245 --> 01:28:43,660 ‫همونطور که گفتم 1374 01:28:43,685 --> 01:28:45,940 ‫تو آدم خیلی خوبی هستی 1375 01:28:46,128 --> 01:28:48,827 ‫و البته یه کوچولو هم بدبخت 1376 01:28:48,866 --> 01:28:50,585 ‫فقط تا وقتی که یه پای جدید بگیره 1377 01:28:50,641 --> 01:28:52,297 ‫- یعنی کِی؟ ‫- نمی‌دونم 1378 01:28:52,362 --> 01:28:54,659 ‫دکترش گفت یه ماه یا نهایتاً 6 هفته 1379 01:28:54,684 --> 01:28:56,847 ‫- یه عمره ‫- می‌دونم 1380 01:28:57,100 --> 01:28:58,936 ‫تا اونموقع باید با پای چوبی بسازه 1381 01:28:58,961 --> 01:29:01,155 ‫به اندازه‌ای بده که نداشته باشه بهتره 1382 01:29:01,202 --> 01:29:02,147 ‫آخه نگاش کن 1383 01:29:02,194 --> 01:29:04,350 ‫مثل یه دزد دریایی کوفتی اینور و اونور میره 1384 01:29:06,303 --> 01:29:08,678 ‫پال! با آقای دوشن حرف نزن! 1385 01:29:08,772 --> 01:29:10,522 ‫با ورونیکا برو طبقه بالا! 1386 01:29:11,513 --> 01:29:13,317 ‫- پال! ‫- شنیدم چی گفتی 1387 01:29:13,763 --> 01:29:15,396 ‫نگران نباش پال 1388 01:29:18,153 --> 01:29:19,903 ‫دوشن نجاتت میده 1389 01:29:31,714 --> 01:29:32,715 ‫عجب 1390 01:29:34,570 --> 01:29:36,727 ‫آره خانم ترن، همه چی رو بردار 1391 01:29:38,739 --> 01:29:41,817 ‫آقای کانرد و من فردا میریم 1392 01:29:41,919 --> 01:29:44,059 ‫و معلوم نیست کی برگردیم 1393 01:29:44,871 --> 01:29:46,840 ‫باشه. خوبه، ممنون 1394 01:29:46,957 --> 01:29:48,895 ‫پال، آقای دوشن گفت ‫همه غذاها رو برد 1395 01:29:48,920 --> 01:29:50,449 ‫برو یه جعبه بزرگ پیدا کرد 1396 01:29:50,525 --> 01:29:51,821 ‫یه لحظه وایسا 1397 01:29:51,846 --> 01:29:54,931 ‫قبلش یه مسئله مهم هست ‫که باید درموردش بحث کنیم 1398 01:29:56,869 --> 01:29:57,775 ‫من؟ 1399 01:29:58,103 --> 01:30:00,142 ‫مسئله اینه 1400 01:30:00,463 --> 01:30:02,478 ‫دقیقاً نمی‌دونم چیه 1401 01:30:02,510 --> 01:30:04,579 ‫ولی یه اتفاق بزرگ... خیلی بزرگ... 1402 01:30:04,604 --> 01:30:07,244 ‫توی مستعمره اصلی کوچیک داره اتفاق میوفته 1403 01:30:07,269 --> 01:30:09,033 ‫می‌دونی، اونی که توی نروژه 1404 01:30:09,775 --> 01:30:11,580 ‫می‌خوان سریعاً با یه 1405 01:30:11,605 --> 01:30:13,861 ‫محموله خیلی مهم برم اونجا 1406 01:30:14,017 --> 01:30:15,720 ‫توضیحش سخته 1407 01:30:15,751 --> 01:30:19,072 ‫خیلی محرمانه و ضروریه 1408 01:30:19,367 --> 01:30:23,406 ‫مهمتر از همه، به ما کلی پول ‫پیشنهاد دادن 1409 01:30:23,906 --> 01:30:24,781 ‫خیلی زیاد 1410 01:30:25,305 --> 01:30:28,077 ‫این یعنی ما کمک بیشتری می‌خوایم 1411 01:30:28,163 --> 01:30:30,928 ‫تا سریع انجامش بدیم ‫و خوشحال بشن 1412 01:30:31,028 --> 01:30:33,621 ‫متأسفم اینو میگم ولی ما به ‫اون کمک‌دست عالی‌ای 1413 01:30:33,646 --> 01:30:35,333 ‫که فعلا به تو کمک می‌کنه نیاز داریم 1414 01:30:35,434 --> 01:30:36,403 ‫اون 1415 01:30:37,015 --> 01:30:38,382 ‫درسته ناک لن 1416 01:30:38,468 --> 01:30:41,023 ‫باید با این آقایون به نروژ برم 1417 01:30:43,253 --> 01:30:45,917 ‫پس میگی که... 1418 01:30:46,159 --> 01:30:48,362 ‫پال باهات به نروژ بیاد؟ 1419 01:30:48,895 --> 01:30:50,466 ‫مسئله همینه 1420 01:30:50,864 --> 01:30:52,474 ‫مسئله اضطراری 1421 01:30:52,505 --> 01:30:54,591 ‫و کاملاً بشردوستانه 1422 01:30:55,840 --> 01:30:57,613 ‫البته ناک لن 1423 01:30:57,754 --> 01:31:00,457 ‫وقتی برگشتم صد در صد می‌تونم کمکت کنم 1424 01:31:00,504 --> 01:31:02,098 ‫تا وقتی یه پای جدید بدن بهت و... 1425 01:31:02,199 --> 01:31:03,660 ‫چهارشنبه رفت؟ 1426 01:31:04,274 --> 01:31:05,181 ‫بله 1427 01:31:06,548 --> 01:31:08,017 ‫تا چه مدت؟ 1428 01:31:11,724 --> 01:31:13,584 ‫ده روز، شایدم بیشتر 1429 01:31:19,373 --> 01:31:21,373 ‫باشه، نروژ 1430 01:31:21,584 --> 01:31:23,201 ‫من هم رفت نروژ 1431 01:31:23,853 --> 01:31:25,587 ‫نه نه نه، تو نه 1432 01:31:26,204 --> 01:31:27,493 ‫فقط پال 1433 01:31:27,837 --> 01:31:29,063 ‫منم به نروژ رفت 1434 01:31:29,134 --> 01:31:30,673 ‫پال، توی سفر به من کمک کرد 1435 01:31:32,124 --> 01:31:33,592 ‫ولی اینجا خودتم سرت 1436 01:31:33,617 --> 01:31:35,999 ‫با فعالیت‌های انسان‌دوستانه مشغوله 1437 01:31:36,139 --> 01:31:38,030 ‫و البته کار تمیزکردنت 1438 01:31:38,399 --> 01:31:41,117 ‫ورونیکا و خانم‌های دیگه ‫همه جا رو شناخت 1439 01:31:41,219 --> 01:31:42,766 ‫پول خوبی بهشون داد ‫و جای من کار کرد 1440 01:31:42,828 --> 01:31:44,211 ‫مشکلی نیست رفت 1441 01:31:44,825 --> 01:31:47,636 ‫مردم مستعمره نروژ ‫بارها دعوتم کرد 1442 01:31:47,661 --> 01:31:49,106 ‫ولی من هیچوقت نرفت 1443 01:31:49,200 --> 01:31:51,364 ‫من عذاب وجدان داشت 1444 01:31:52,317 --> 01:31:54,192 ‫اونا آدمای خیلی خوبی هستن 1445 01:31:54,953 --> 01:31:55,805 ‫چی؟ 1446 01:31:56,359 --> 01:31:57,852 ‫کی دعوتت کرد؟ 1447 01:31:59,459 --> 01:32:02,459 ‫من مدت‌ها بعد از تلویزیون که بیمارستان بودم 1448 01:32:02,888 --> 01:32:05,154 ‫مردم کل دنیا 1449 01:32:05,295 --> 01:32:08,685 ‫برای من کارت‌های تبریک، گل، شیرینی فرستاد 1450 01:32:08,881 --> 01:32:10,232 ‫باعث شدن احساس خوبی کرد 1451 01:32:10,834 --> 01:32:12,405 ‫کلی نامه فرستاد 1452 01:32:12,498 --> 01:32:14,983 ‫یکی از نامه‌ها خیلی خاص بود ‫و هیچوقت فراموش نکرد 1453 01:32:15,334 --> 01:32:17,623 ‫از یورگن ازبیورنسن 1454 01:32:19,208 --> 01:32:21,755 ‫از یورگن ازبیورنسن نامه داری؟ 1455 01:32:22,568 --> 01:32:24,646 ‫دکتر ازبیورنسن برام نامه نوشت 1456 01:32:25,443 --> 01:32:27,818 ‫که حس خیلی خیلی بدی داشت 1457 01:32:27,936 --> 01:32:29,787 ‫که من به خاطرش عذاب کشید 1458 01:32:31,716 --> 01:32:33,497 ‫اون گفت که ناراحت هست 1459 01:32:33,600 --> 01:32:36,506 ‫هیچوقت فکر نمی‌کرد که یه آدم کوچیک ‫برای مردم بد باشه 1460 01:32:38,093 --> 01:32:40,898 ‫نامه دکتر ازبیورنسن منو خیلی خوشحال کرد 1461 01:32:41,375 --> 01:32:43,078 ‫منم براش نامه نوشت 1462 01:32:43,179 --> 01:32:46,398 ‫گفتم الان برای اولین بار خوشحالم که کوچیک بود 1463 01:32:49,643 --> 01:32:52,597 ‫اون جواب داد که هر وقت خواست ‫بیا نروژ 1464 01:32:53,300 --> 01:32:54,948 ‫ولی من سرم شلوغ هست 1465 01:32:55,601 --> 01:32:56,913 ‫همیشه سرم شلوغه 1466 01:32:56,938 --> 01:33:00,828 ‫الان خدا به من یه هدیه ویژه داد که برم نروژ 1467 01:33:03,073 --> 01:33:06,605 ‫ممنون آقای دوشن، ‫ممنون آقای کانرد 1468 01:33:08,653 --> 01:33:09,481 ‫بله 1469 01:33:09,684 --> 01:33:11,536 ‫من هم رفت نروژ 1470 01:33:11,692 --> 01:33:13,020 ‫خیلی خوشحال بود 1471 01:33:13,614 --> 01:33:15,809 ‫ممنون برای فرصت ویژه 1472 01:33:27,871 --> 01:33:33,371 :.: ترجمه از آرمان و مصطفی و رضا :.: .: Arman333 & ELSHEN & DeathStroke :. 1473 01:35:16,520 --> 01:35:17,723 ‫پال، ببین 1474 01:35:18,098 --> 01:35:21,333 ‫این آقای یورگن ابیورنسن و همسرشون هست 1475 01:35:22,841 --> 01:35:25,317 ‫خدای من. یورگن ازبیورنسن 1476 01:35:27,191 --> 01:35:28,175 ‫سلام 1477 01:35:28,800 --> 01:35:30,136 ‫افتخار بزرگیه 1478 01:35:30,245 --> 01:35:31,448 ‫می‌دونم، می‌دونم 1479 01:35:31,724 --> 01:35:32,771 ‫می‌بینی پال؟ 1480 01:35:33,232 --> 01:35:34,755 ‫خدا به من لطف کرد 1481 01:35:34,832 --> 01:35:38,004 ‫من به پال گفت که فقط برای ‫دیدن شما اومد نروژ 1482 01:35:38,559 --> 01:35:39,418 ‫درسته 1483 01:35:39,670 --> 01:35:41,615 ‫- من آنی‌هلن هستن ‫- سلام 1484 01:35:41,857 --> 01:35:43,349 ‫لطف پیش ما بشین 1485 01:35:43,803 --> 01:35:45,014 ‫ممنون 1486 01:35:45,201 --> 01:35:47,010 ‫ما گذر دنیا رو نگاه می‌کنیم 1487 01:35:47,229 --> 01:35:48,323 ‫به نظر عالیه 1488 01:35:49,448 --> 01:35:50,932 ‫نمیشه گفت که چقدر به خاطر 1489 01:35:50,957 --> 01:35:53,941 ‫خانم ترن ناراحت و اندوهگینیم 1490 01:35:54,498 --> 01:35:58,022 ‫یورگن به خاطر سوءاستفاده‌هاش ‫خیلی کم‌خوابی کشید 1491 01:36:08,420 --> 01:36:10,162 ‫فروتنانه‌ست، نه؟ 1492 01:36:11,076 --> 01:36:14,397 ‫طبیعت هنرمند خیلی صبوریه 1493 01:36:14,558 --> 01:36:16,558 ‫هر روز به آرامی تغییراتی کوچیک میده 1494 01:36:16,690 --> 01:36:20,675 ‫تغییراتی که برای هزارسال هر روز میده 1495 01:36:20,753 --> 01:36:24,659 ‫تا یه چیز بسیار زیبا خلق کنه 1496 01:36:27,225 --> 01:36:28,537 ‫ولی حیف 1497 01:36:30,756 --> 01:36:33,850 ‫واقعاً حیف 1498 01:36:43,461 --> 01:36:45,217 ‫باید یورگن رو ببخشید 1499 01:36:45,242 --> 01:36:48,562 ‫این چند روز اخیر ‫براش خیلی سخت بوده 1500 01:36:49,111 --> 01:36:51,705 ‫توی زمان اندکی باید تصمیم بزرگی می‌گرفت 1501 01:36:52,281 --> 01:36:54,242 ‫معمولا وقتی میریم برای ‫بازدید یه مستعمره 1502 01:36:54,267 --> 01:36:56,841 ‫چند روزی توی هنینگسواگ می‌گذرونیم 1503 01:36:56,866 --> 01:36:58,438 ‫ولی بعدش خبر رسید... 1504 01:36:59,512 --> 01:37:02,418 ‫و آره... خب الانم وضعمون این شده 1505 01:37:02,652 --> 01:37:04,465 ‫و مشکل رو به شما هم تحمیل می‌کنیم 1506 01:37:04,645 --> 01:37:06,465 ‫حتی وقت کافی برای جمع کردن ‫وسایلمون هم نداشتم 1507 01:37:07,874 --> 01:37:09,452 ‫ببخشید، چه خبری؟ 1508 01:37:10,390 --> 01:37:12,405 ‫خب... پخش شدن متان 1509 01:37:12,530 --> 01:37:15,233 ‫توی قطب شمال. حتما درمورد متان می‌دونی 1510 01:37:16,087 --> 01:37:17,017 ‫آره 1511 01:37:17,415 --> 01:37:20,025 ‫ولی این که جدید نیست، نه؟ 1512 01:37:20,414 --> 01:37:21,922 ‫جدید یا قدیم 1513 01:37:22,812 --> 01:37:24,133 ‫این پایان کاره 1514 01:37:25,542 --> 01:37:28,042 ‫پایان همه چیه 1515 01:37:30,370 --> 01:37:34,635 ‫دنیا تاالان پنج بحران زیستی بزرگ رو تجربه کرده 1516 01:37:34,846 --> 01:37:36,495 ‫و حالا یکی دیگه هم باید تجربه کنه 1517 01:37:36,971 --> 01:37:39,057 ‫نمی‌خواستم باور کنم 1518 01:37:39,151 --> 01:37:40,643 ‫هیچکدوممون نمی‌خواستیم 1519 01:37:40,823 --> 01:37:44,807 ‫ولی خرد و کلان همه توی هلسینکی جمع بودیم 1520 01:37:45,018 --> 01:37:49,776 ‫هواشناسان، باکتری شناسان، ‫جمعیت شناسان، فیزیکدانان، 1521 01:37:49,838 --> 01:37:51,385 ‫ایمونولوژیست‌ها 1522 01:37:51,602 --> 01:37:54,813 ‫26 برنده‌ی جایزه نوبل بین ما وجود داشت 1523 01:37:55,607 --> 01:37:58,146 ‫همه جور مدلی ساختیم ‫و حساب و کتاب کردیم 1524 01:37:58,420 --> 01:38:01,115 ‫و همه نتایج یکی بود 1525 01:38:02,072 --> 01:38:05,221 ‫انسان‌های خردمند به زودی ‫از زمین محو میشن 1526 01:38:06,510 --> 01:38:09,315 ‫الان این یه امر مسلم آماریه 1527 01:38:10,697 --> 01:38:12,932 ‫مهم نیست که پایانشون چطور بشه 1528 01:38:13,213 --> 01:38:15,729 ‫یه فاجعه‌ی محیطی 1529 01:38:15,885 --> 01:38:17,432 ‫بیماری همه‌گیر 1530 01:38:17,474 --> 01:38:18,845 ‫هوای غیرقابل تنفس 1531 01:38:18,870 --> 01:38:21,467 ‫آب غیر قابل آشامیدنی، ‫غذای نا کافی 1532 01:38:21,568 --> 01:38:25,779 ‫زمستان هسته‌ای، ترکیبی از همه موارد 1533 01:38:26,553 --> 01:38:32,123 ‫نسبتاً زود زمین خودش رو عاری ‫از حیات بشری می‌کنی 1534 01:38:33,015 --> 01:38:35,796 ‫و خدا می‌دونه که چند گونه‌ی دیگه ‫هم محو میشن 1535 01:38:37,351 --> 01:38:40,210 ‫واقعا منظورت انقراضه؟ ‫کوچک‌سازی چی؟ 1536 01:38:40,319 --> 01:38:42,163 ‫آره، یکم زیادی دیره 1537 01:38:42,327 --> 01:38:45,405 ‫فقط سه درصد آدمای دنیا ‫کوچیک شدن 1538 01:38:45,600 --> 01:38:47,835 ‫وقت کافی وجود نداره 1539 01:38:51,475 --> 01:38:55,420 ‫این انسان‌های خردمند گونه‌ی موفقی نیستن 1540 01:38:55,583 --> 01:38:58,379 ‫حتی با این خردمندی بزرگشون 1541 01:38:58,528 --> 01:39:01,122 ‫به زور 200 هزار سال بشه 1542 01:39:01,409 --> 01:39:04,275 تمساح‌ها 200 میلیون سال 1543 01:39:04,300 --> 01:39:07,057 ‫که مغزی به اندازه گردو دارن ‫زنده موندن 1544 01:39:11,340 --> 01:39:13,292 ‫مردم برای هزاران سال پیش‌بینیِ 1545 01:39:13,317 --> 01:39:14,988 ‫پایان دنیا رو می‌کردن 1546 01:39:16,168 --> 01:39:17,957 ‫حالا واقعا داره اتفاق میوفته 1547 01:39:20,581 --> 01:39:22,956 ‫به گمونم بالاخره یه روزی ‫حرف یکی راست درمیومد 1548 01:39:24,503 --> 01:39:25,620 ‫خیلی غم انگیز 1549 01:39:27,386 --> 01:39:28,566 ‫خیلی غم انگیز 1550 01:39:42,968 --> 01:39:44,664 ‫خیلی خب، من دیگه رفت بخوابه 1551 01:39:45,054 --> 01:39:46,335 ‫شب بخیر، پال 1552 01:39:46,906 --> 01:39:48,820 ‫شب بخیر، ناک لن 1553 01:39:51,848 --> 01:39:52,583 ‫آخ 1554 01:39:53,333 --> 01:39:54,255 ‫حالت خوبه؟ 1555 01:39:54,513 --> 01:39:55,684 ‫خوبم 1556 01:39:56,095 --> 01:39:58,454 ‫می‌دونی، شاید بهتر باشه ‫یه نگاهی به پات بندازم 1557 01:39:58,720 --> 01:40:00,524 ‫باشه، بنداز 1558 01:40:05,321 --> 01:40:06,454 ‫آره 1559 01:40:07,134 --> 01:40:07,931 ‫عجب 1560 01:40:08,938 --> 01:40:11,610 ‫اون پای چوبی بدجور پوستت رو خراشیده 1561 01:40:12,570 --> 01:40:13,500 ‫خیلی خب 1562 01:40:21,297 --> 01:40:22,453 ‫می‌دونی... 1563 01:40:23,656 --> 01:40:25,953 ‫اگه ده سال پیش یکی بهم می‌گفت 1564 01:40:26,078 --> 01:40:28,391 ‫که یه روزی پنج اینچ میشم 1565 01:40:28,451 --> 01:40:29,412 ‫طلاق می‌گیرم 1566 01:40:29,509 --> 01:40:32,369 ‫و به یه معاند ویتنامی مشهور کمک می‌کنم ‫یه پای جدید بگیره 1567 01:40:32,431 --> 01:40:34,994 ‫در حالی که با یه قایق توی نروژ در حال حرکته 1568 01:40:35,119 --> 01:40:38,064 ‫و درمورد پایان دنیا با یورگن ازیبورنسن بحث می‌کنه... 1569 01:40:38,927 --> 01:40:41,005 ‫می‌گفتم دیوونه شده 1570 01:41:16,555 --> 01:41:17,445 ‫متأسفم 1571 01:41:18,117 --> 01:41:19,937 ‫متأسفم، فکر کردم... 1572 01:41:20,617 --> 01:41:22,195 ‫خدایا، عجب احمقی هستم 1573 01:41:22,516 --> 01:41:23,523 ‫نه 1574 01:41:25,312 --> 01:41:26,195 ‫لطفا 1575 01:41:26,726 --> 01:41:27,765 ‫خودم می‌خواد 1576 01:42:04,872 --> 01:42:06,365 ‫صبح بخیر 1577 01:42:08,875 --> 01:42:10,054 ‫صبح بخیر 1578 01:42:13,763 --> 01:42:15,036 ‫اون صدای چیه؟ 1579 01:42:15,724 --> 01:42:16,810 ‫یه سلام 1580 01:43:50,772 --> 01:43:51,623 ‫عجب! 1581 01:43:51,741 --> 01:43:54,350 ‫همینه، این مستعمره اصلیه 1582 01:43:54,634 --> 01:43:57,376 ‫صبر کن ببینم، اونوقت هیچ شبکه و دیواری نداره؟ 1583 01:43:57,401 --> 01:43:58,862 ‫نه، خوش شانس بودیم 1584 01:43:58,917 --> 01:44:01,839 ‫ما خیلی به دریا و پشه‌ها نزدیکیم 1585 01:44:02,163 --> 01:44:04,083 ‫و طی سال‌ها فهمیدیم که 1586 01:44:04,108 --> 01:44:06,889 ‫پرنده‌ها موش‌های قطبی رو ‫به ما ترجیح میدن 1587 01:44:07,099 --> 01:44:09,490 ‫ولی بله، این جاییه که سالیان پیش 1588 01:44:09,592 --> 01:44:11,365 ‫شروع کردیم 1589 01:44:46,574 --> 01:44:48,574 ‫یورگن، از دیدنت خوشحالم 1590 01:44:49,488 --> 01:44:50,512 ‫خوش اومدین 1591 01:44:51,496 --> 01:44:52,317 ‫نه، نه 1592 01:44:52,387 --> 01:44:53,747 ‫یورگن! 1593 01:44:54,083 --> 01:44:55,708 ‫آنی‌هلن! 1594 01:44:55,931 --> 01:44:57,515 ‫خدا رو شکر اومدین 1595 01:44:57,540 --> 01:45:00,204 ‫چرا هیچکی بهم نگفت؟ 1596 01:45:00,566 --> 01:45:03,831 ‫خیلی دوستت دارم 1597 01:45:05,434 --> 01:45:07,520 ‫هر دوتون رو خیلی دوست دارم 1598 01:45:07,803 --> 01:45:09,950 ‫از زمان اون تصمیم 1599 01:45:09,975 --> 01:45:12,053 ‫بدون شما احساس می‌کردم یه چی کمه 1600 01:45:12,078 --> 01:45:14,141 ‫و خوب می‌دونین که وقتی نگرانم ‫چطوری میشم 1601 01:45:14,166 --> 01:45:16,109 ‫نمی‌تونم چیزی بخورم، خوابم نمی‌بره 1602 01:45:16,134 --> 01:45:18,336 ‫از همه بپرس، بهت میگن 1603 01:45:18,361 --> 01:45:20,512 ‫متأسفم که مزاحم میشم، یورگن 1604 01:45:20,537 --> 01:45:22,755 ‫ولی فوراً به توصیه‌ات نیاز داریم 1605 01:45:22,780 --> 01:45:24,591 ‫بله. ما رو می‌بخشی، سولویگ 1606 01:45:24,616 --> 01:45:27,935 ‫البته عزیزم. کارای مهمتری داری 1607 01:45:29,089 --> 01:45:32,104 !دوشن، دوشن، دوشن 1608 01:45:32,198 --> 01:45:35,175 ‫خدا خیرت بده که به این زودی اومدی 1609 01:45:37,722 --> 01:45:40,784 ‫سولویگ عزیزم، همیشه خوشحال میشم توی 1610 01:45:40,809 --> 01:45:43,652 ‫زمان‌های سخت، راحت، شاد کمک کنم 1611 01:45:43,677 --> 01:45:47,054 ‫همیشه باعث افتخاره که بیام ‫دیدن تو و روستای دوست داشتنیت 1612 01:45:47,136 --> 01:45:49,909 ‫دوست داشتنیه، نه؟ 1613 01:45:50,044 --> 01:45:53,356 ‫ولی تحملش رو ندارم که فکر کنم ‫دیگه نمی‌بینمش 1614 01:45:53,810 --> 01:45:56,536 ‫می‌دونی، من کسی هستم که این مستعمره رو 1615 01:45:56,561 --> 01:45:58,520 ‫برای زندگی میسر کردم 1616 01:45:58,638 --> 01:46:01,395 ‫از زمان بچگیم میومدم اینجا 1617 01:46:01,591 --> 01:46:03,716 ‫یه زمانی رو یادمه... 1618 01:46:04,512 --> 01:46:07,114 ‫وایسا ببینم. من تو رو می‌شناسم 1619 01:46:07,551 --> 01:46:09,895 ‫دیشب خواب تو رو دیدم 1620 01:46:10,450 --> 01:46:14,965 ‫یه اسب بودی یا یه کره اسب.... ‫یه چیز خیلی قوی 1621 01:46:15,114 --> 01:46:20,036 ‫و من سوارت شدم و باهات ‫از وسط یه جنگل خطرناک رد شدم 1622 01:46:21,004 --> 01:46:23,668 ‫- خیلی خب ‫- و الان اینجایی 1623 01:46:23,786 --> 01:46:25,481 ‫دقیقا قبل از ترک کردنمون 1624 01:46:26,114 --> 01:46:28,012 ‫یه معجره دیگه 1625 01:46:28,794 --> 01:46:31,357 ‫تو با ما میای، نه؟ 1626 01:46:31,762 --> 01:46:33,199 ‫کجا میرین؟ 1627 01:46:34,879 --> 01:46:35,988 ‫میریم اونجا 1628 01:46:36,683 --> 01:46:38,168 ‫می‌خوای ببینی؟ 1629 01:46:50,426 --> 01:46:51,668 ‫این به کجا میره؟ 1630 01:46:52,160 --> 01:46:53,660 ‫سرداب 1631 01:46:54,785 --> 01:46:56,379 ‫- سرداب؟ ‫- آره 1632 01:46:56,629 --> 01:46:59,980 ‫تقریبا از اون اول روش کار می‌کردیم 1633 01:47:00,528 --> 01:47:02,825 ‫وقتی یورگن به کشف بزرگش رسید 1634 01:47:02,872 --> 01:47:05,817 ‫گفتم ببین یورگن، تو یه نابغه‌ای 1635 01:47:05,942 --> 01:47:10,387 ‫و کوچک‌سازی ایده‌ی هوشمندانه‌ایه. ‫هیچکس نمی‌تونه اینو زیر سوال ببره 1636 01:47:10,512 --> 01:47:14,122 ‫ولی اگه مردم قبولش نکنن چی؟ 1637 01:47:14,184 --> 01:47:17,044 ‫اگه نشه به موقع عملیش کرد چی؟ 1638 01:47:17,547 --> 01:47:20,061 ‫بگذریم، این نتیجه‌ایه که بهش رسیدن 1639 01:47:20,086 --> 01:47:21,984 ‫البته به توصیه‌ی من 1640 01:47:22,459 --> 01:47:26,599 ‫توروالد، بچه خوبی باش ‫و دوستای ما رو با اینجا آشنا کن 1641 01:47:27,310 --> 01:47:28,560 ‫خب حتما 1642 01:47:29,115 --> 01:47:30,824 ‫تونل به سرداب میرسه 1643 01:47:30,849 --> 01:47:34,123 ‫1.6 کیلومتری داخل لیتوسفر زمین 1644 01:47:34,172 --> 01:47:37,461 ‫و داخل یه پوشش دولایه‌ی اینکونل 625 قرار گرفته 1645 01:47:37,703 --> 01:47:41,446 ‫برای نگهداری طیف گسترده‌ای از تنوع زیستی 1646 01:47:41,602 --> 01:47:45,274 ‫سرداب مجهز به زمین‌هایی ‫برای پرورش غذا شده 1647 01:47:45,299 --> 01:47:49,071 ‫جنگل‌هایی برای الوار، احشام برای دامداری 1648 01:47:49,175 --> 01:47:52,079 ‫محل‌های مسکونی بزرگ هستن 1649 01:47:52,104 --> 01:47:55,737 ‫و برای نسل‌های آینده ‫میشه به راحتی گسترششون داد 1650 01:47:57,321 --> 01:47:59,922 ‫وایسا ببینم، این که همه‌اش زیر زمین نیست؟ 1651 01:47:59,985 --> 01:48:00,922 ‫چرا! 1652 01:48:00,969 --> 01:48:04,305 ‫اندازه کوچیک جدیدمون این رو میسر می‌کنه 1653 01:48:04,354 --> 01:48:07,260 ‫وگرنه هیچوقت خواب این هم نمی‌دیدیم که 1654 01:48:07,285 --> 01:48:10,953 ‫دنیا رو نجات بدیم و جای امنی بکنیم 1655 01:48:11,210 --> 01:48:12,750 ‫این هوشمندانه‌ست 1656 01:48:13,570 --> 01:48:16,883 ‫هوشمندانه نیست؟ ‫مثل کشتی نوح می‌مونه 1657 01:48:17,132 --> 01:48:20,094 ‫بله، دقیقا! ‫کشتی نوحه! 1658 01:48:20,203 --> 01:48:22,968 ‫خب... برای برق چیکار می‌کنین، هسته‌ایه؟ 1659 01:48:23,086 --> 01:48:25,281 ‫نه، نه، کاملا وابسته به گرمای مرکزی زمینه 1660 01:48:25,347 --> 01:48:27,581 ‫و ما سیستم‌های ارگانیک هم‌کنش‌پذیر داریم 1661 01:48:27,606 --> 01:48:30,253 ‫تا بتونیم نور خورشید مصنوعی 1662 01:48:30,339 --> 01:48:34,441 ‫اکسیژن تولید کنیم، پاکسازی سی‌اُ دو، ‫پالایش آب و الی آخر 1663 01:48:37,183 --> 01:48:39,277 ‫تا کِی اون پایین می‌مونیم؟ 1664 01:48:39,691 --> 01:48:43,339 ‫توروالد، چه مدت بود؟ ‫8 هزار سال؟ 1665 01:48:43,417 --> 01:48:45,034 ‫خب، همین قدرا 1666 01:48:45,089 --> 01:48:47,964 ‫فقط تا وقتی که محیط بیرون تثبیت بشه 1667 01:48:51,273 --> 01:48:53,937 ‫کاری که اینجا می‌کنیم بی‌سابقه‌ست 1668 01:48:54,374 --> 01:48:56,663 ‫کمتر از صد هزارسال پیش 1669 01:48:56,788 --> 01:48:59,288 ‫انسان‌ها متحمل یه انقراض ناقص بودن 1670 01:48:59,749 --> 01:49:01,632 ‫حدودا 2000 تایی از اونا زنده موندن 1671 01:49:01,773 --> 01:49:03,218 ‫و با اون تعداد انگشت شمار 1672 01:49:03,250 --> 01:49:05,607 ‫همه‌ی این انسان‌هایی که امروز می‌بینی ‫به وجود اومدن 1673 01:49:05,671 --> 01:49:07,991 ‫راه اندازی دوباره‌ی گونه‌ها. ‫مسئله جدیدی نیست 1674 01:49:08,031 --> 01:49:09,499 ‫آره، دقیقا 1675 01:49:17,640 --> 01:49:18,859 ‫دوستان من 1676 01:49:19,656 --> 01:49:21,054 ‫سال‌ها پیش 1677 01:49:21,179 --> 01:49:24,320 ‫وقتی کوچک‌سازی سلولی رو کشف کردیم 1678 01:49:24,485 --> 01:49:27,212 ‫دنیایی که به نظر محکوم به فنا می‌اومد 1679 01:49:27,309 --> 01:49:30,035 ‫یهویی پر از احتمالات شد 1680 01:49:31,020 --> 01:49:35,183 ‫تا چند وقت اخیر، امیدوار موندم 1681 01:49:35,301 --> 01:49:38,155 ‫که برنامه‌ی احتمالی برای نجاتمون در آینده 1682 01:49:38,202 --> 01:49:40,601 ‫می‌تونه یه... 1683 01:49:40,991 --> 01:49:42,452 ‫برنامه ساده بمونه 1684 01:49:44,062 --> 01:49:45,191 ‫ولی... 1685 01:49:45,772 --> 01:49:47,450 ‫تاریخ بازگو کرده 1686 01:49:48,311 --> 01:49:52,553 ‫و این شام آخرمون در جاییه ‫که برای سال‌ها 1687 01:49:52,631 --> 01:49:54,467 ‫خونه صداش می‌کردیم 1688 01:49:54,945 --> 01:49:58,235 ‫بله، از ترک اینجا ناراحتیم 1689 01:49:59,421 --> 01:50:03,406 ‫و برای دلیلش هم به شدت ناراحتیم 1690 01:50:04,718 --> 01:50:08,359 ‫ولی انسان خیلی زیباست 1691 01:50:09,511 --> 01:50:12,360 ‫خیلی گونه بی‌مانندیه 1692 01:50:12,385 --> 01:50:16,128 ‫که بذاریم برای همیشه از هستی ‫محو بشه 1693 01:50:18,859 --> 01:50:20,117 ‫هم اکنون... 1694 01:50:21,531 --> 01:50:24,687 ‫مایلم از اعضای بازمونده‌ی 1695 01:50:24,742 --> 01:50:27,117 ‫مستعمره اصلی بخوام که بایستن 1696 01:50:39,066 --> 01:50:41,301 ‫نگاش کن 1697 01:50:41,417 --> 01:50:43,058 ‫رانی کوچولو 1698 01:50:43,191 --> 01:50:45,434 ‫چقدر بزرگ شده 1699 01:50:50,225 --> 01:50:52,194 ‫دوباره از شما درخواست می‌کنم 1700 01:50:52,327 --> 01:50:54,952 ‫همونطور که سال‌ها پیش از شما درخواست کردم 1701 01:50:55,995 --> 01:50:57,847 ‫نسل‌های آینده... 1702 01:50:58,027 --> 01:51:00,495 ‫شاید همه‌ی بشریت برای 1703 01:51:00,520 --> 01:51:02,738 ‫شجاعت و تعهد شما ‫سپاسگذارتون باشن 1704 01:51:03,250 --> 01:51:04,687 ‫اما باید از خودتون اینو بپرسید 1705 01:51:04,712 --> 01:51:07,586 ‫که واقعا برای وارد شدن به دنیایی جدید ‫آمادگی دارید یا نه 1706 01:51:07,867 --> 01:51:10,289 ‫چون هیچ راه برگشتی نخواهیم داشت 1707 01:51:12,398 --> 01:51:14,132 ‫آماده‌این؟ 1708 01:51:15,217 --> 01:51:16,427 ‫آماده‌ام! 1709 01:51:16,787 --> 01:51:17,881 ‫آماده‌ام! 1710 01:51:18,146 --> 01:51:19,213 ‫آماده‌ام! ‫بله! 1711 01:51:19,736 --> 01:51:20,619 ‫آماده‌ام! 1712 01:51:20,900 --> 01:51:22,518 ‫همه آماده‌ان؟ 1713 01:51:28,465 --> 01:51:29,692 ‫آماده‌ایم! 1714 01:51:30,004 --> 01:51:31,193 ‫آماده‌ایم! 1715 01:51:31,652 --> 01:51:32,870 ‫آماده‌ایم! 1716 01:51:33,270 --> 01:51:34,465 ‫آماده‌ایم! 1717 01:51:35,075 --> 01:51:36,106 ‫آماده‌ایم! 1718 01:51:36,707 --> 01:51:37,793 ‫آماده‌ایم! 1719 01:51:38,512 --> 01:51:39,582 ‫آماده‌ایم! 1720 01:51:40,097 --> 01:51:41,207 ‫آماده‌ایم! 1721 01:51:41,706 --> 01:51:43,019 ‫آماده‌ایم! 1722 01:51:43,558 --> 01:51:44,823 ‫آماده‌ایم! 1723 01:51:45,341 --> 01:51:46,412 ‫آماده‌ایم! 1724 01:52:11,650 --> 01:52:12,720 ‫پال! 1725 01:52:14,705 --> 01:52:15,595 ‫بله 1726 01:52:16,094 --> 01:52:17,812 ‫می‌تونی بیای اینجا؟ 1727 01:52:22,773 --> 01:52:26,054 ‫کجا رفت؟ ‫همه جا رو دنبال تو گشت 1728 01:52:27,328 --> 01:52:28,516 ‫همینجا بودم 1729 01:52:28,961 --> 01:52:31,780 ‫من با آقای دوشن صحبت کرد، ‫گفت زن گنده پول میده 1730 01:52:31,805 --> 01:52:33,086 ‫برای برگشتن حاضره 1731 01:52:33,373 --> 01:52:34,403 ‫من خوشحال شد 1732 01:52:34,428 --> 01:52:37,912 ‫مدت زیادی از سینیور کاردناس و خانم لوپز دور بود 1733 01:52:38,287 --> 01:52:40,569 ‫من خیلی نگراشون هست 1734 01:52:40,734 --> 01:52:42,695 ‫ناک لن، نمیشه که 1735 01:52:42,742 --> 01:52:46,023 ‫برای چند تا آدم کوچیک که ‫هزاران مایل از اینجا دورن نگران باشی 1736 01:52:46,129 --> 01:52:48,192 ‫باید هدف والاتر رو در نظر بگیری 1737 01:52:49,254 --> 01:52:50,598 ‫تو چرا اینو گفت؟ 1738 01:52:51,145 --> 01:52:54,989 ‫چون... آقای کاردناس و خانم لوپز 1739 01:52:55,441 --> 01:52:57,168 ‫شانسی ندارن 1740 01:52:57,809 --> 01:52:59,145 ‫هیچکدوممون نداریم 1741 01:52:59,498 --> 01:53:00,748 ‫دیگه تمومه 1742 01:53:02,889 --> 01:53:04,420 ‫می‌خوای باهاشون رفت؟ 1743 01:53:04,850 --> 01:53:07,256 ‫و می‌خوام تو هم با من بیای 1744 01:53:08,873 --> 01:53:10,303 ‫تو مرد دیوونه‌‎ای هستی! 1745 01:53:10,350 --> 01:53:13,311 ‫همیشه من می‌دونست تو احمق هستی. ‫حالا ثابت شد دیوونه هم هستی 1746 01:53:13,389 --> 01:53:14,663 ‫چرا دیوونه‌ام؟ 1747 01:53:14,748 --> 01:53:15,881 ‫خودت که شنیدی 1748 01:53:15,944 --> 01:53:18,373 ‫این تنها فرصت برای ‫بازمونده‌های گونه‌ی ماست 1749 01:53:18,398 --> 01:53:19,694 ‫این مسئله بزرگیه! 1750 01:53:19,719 --> 01:53:21,200 ‫می‌خوای به مردم کمک کنی؟ 1751 01:53:21,225 --> 01:53:23,413 ‫اینا آدمایی هستن که باید ‫بهشون کمک کنی 1752 01:53:24,284 --> 01:53:27,425 ‫آینده‌ی بشریت توی اون تونله 1753 01:53:27,847 --> 01:53:29,511 ‫اون پایین به کی کمک کرد؟ 1754 01:53:29,792 --> 01:53:32,894 ‫مردم اینجا به کمک نیاز داشت، ‫نه مردم اون تونل مسخره! 1755 01:53:34,699 --> 01:53:36,855 ‫آقای دوشن، آقای کانرد 1756 01:53:36,902 --> 01:53:38,261 ‫شما با این پال دیوونه صحبت کرد 1757 01:53:38,286 --> 01:53:40,808 ‫اون می‌خواد رفت تونل و منم با اون رفت 1758 01:53:40,853 --> 01:53:42,009 ‫پال، پال، پال... 1759 01:53:42,150 --> 01:53:44,533 ‫چرا می‌خوای همچین کار مسخره‌ای کرد؟ 1760 01:53:45,039 --> 01:53:47,088 ‫دوشن، این آدما دارن سعی می‌کنن یه کاری کنن 1761 01:53:47,113 --> 01:53:50,515 ‫می‌خوان گونه‌ی بشر رو نجات بدن. ‫می‌خوام منم توش نقشی داشته باشم 1762 01:53:50,571 --> 01:53:52,040 ‫باشه، می‌خوای کمک کنی 1763 01:53:52,079 --> 01:53:54,314 ‫پس کاری رو بکن که من کردم، ‫یه نمونه اسپرم بهشون بده 1764 01:53:54,376 --> 01:53:55,595 ‫منم دادم 1765 01:53:55,800 --> 01:53:57,690 ‫راه خیلی بهتری برای کمک کردنه 1766 01:53:58,104 --> 01:53:59,784 ‫اگه قرار نیست توی این مسئله ‫نقشی داشته باشم 1767 01:53:59,823 --> 01:54:01,573 ‫پس اینجا چیکار می‌کنم؟ 1768 01:54:02,754 --> 01:54:04,496 ‫چرا دکتر شدم؟ 1769 01:54:04,910 --> 01:54:07,731 ‫چرا کوچیک شدم؟ ‫چرا زنم ترکم کرد؟ 1770 01:54:07,816 --> 01:54:10,441 ‫دوشن، چطوری بر حسب اتفاق ‫همسایه‌ام شدی؟ 1771 01:54:10,480 --> 01:54:11,682 ‫و ناک لن، چرا تو 1772 01:54:11,707 --> 01:54:13,567 ‫تنها کسی هستی که از اون جعبه زنده موندی 1773 01:54:13,707 --> 01:54:15,312 ‫و اتفاقی اومدی خونه‌ی دوشن 1774 01:54:15,337 --> 01:54:16,922 ‫رو توی اون روز تمیز کنی؟ 1775 01:54:16,998 --> 01:54:18,467 ‫و اگه پات رو از دست نمی‌دادی 1776 01:54:18,498 --> 01:54:20,568 ‫سعی نمی‌کردم کمکت کنم ‫که البته طبق معمول 1777 01:54:20,593 --> 01:54:21,686 ‫من گند زدم 1778 01:54:21,748 --> 01:54:23,537 ‫و چرا گند زدم؟ 1779 01:54:23,655 --> 01:54:25,428 ‫تا دقیقا توی این لحظه 1780 01:54:25,608 --> 01:54:29,162 ‫اینجا باشم تا برم به اون تونل 1781 01:54:29,782 --> 01:54:33,488 ‫بالاخره فرصتش رو گیر آوردم که ‫یه کار مهم بکنم 1782 01:54:33,653 --> 01:54:35,684 ‫پال بیخیال، الان داری شر و ور میگی 1783 01:54:35,801 --> 01:54:38,247 ‫این آدما عالین ولی... 1784 01:54:38,465 --> 01:54:39,606 ‫مثل یه فرقه می‌مونه 1785 01:54:39,801 --> 01:54:41,863 ‫یه فرقه‌ست. و بحث انقراض... خب... 1786 01:54:41,981 --> 01:54:44,700 ‫شاید تا صد سال دیگه اتفاق نیوفته 1787 01:54:44,731 --> 01:54:46,809 ‫این به تو ربطی نداره، بیخیالش شو 1788 01:54:46,926 --> 01:54:49,754 ‫به علاوه، فکر می‌کنی اونا مثل بقیه آدما ‫رفتار نمی‌کنن؟ 1789 01:54:49,825 --> 01:54:52,169 ‫همه اون پایین دیوونه میشن ‫و هم رو می‌کشن 1790 01:54:52,309 --> 01:54:54,262 ‫خیلی قبل از ما منقرض میشن 1791 01:55:05,145 --> 01:55:07,902 ‫نگران نباش عزیزم. ‫اون تو روی خودش خندیده 1792 01:55:07,927 --> 01:55:09,981 ‫هر چی که می‌خواد هیچوقت جواب نمیده 1793 01:55:47,581 --> 01:55:49,409 ‫روز زیباییه، نه؟ 1794 01:55:50,308 --> 01:55:53,034 ‫آخه دونستن این که آخرین باره ‫خورشید واقعی رو می‌بینم 1795 01:55:53,059 --> 01:55:55,581 ‫باعث میشه خیلی... هیجان انگیز باشه 1796 01:55:59,429 --> 01:56:03,461 ‫من ازت یه سوال پرسید. ‫تو حقیقت رو باید گفت، خب؟ 1797 01:56:03,592 --> 01:56:04,560 ‫البته 1798 01:56:04,857 --> 01:56:06,787 ‫اون شب توی قایق... 1799 01:56:06,959 --> 01:56:08,818 ‫ما چه نوع کردنی داشتیم؟ 1800 01:56:09,433 --> 01:56:10,316 ‫چی؟ 1801 01:56:10,378 --> 01:56:12,487 ‫ما چه نوع کردنی داشتیم؟ 1802 01:56:13,284 --> 01:56:15,409 ‫چه نوعی؟ نمی‌فهمم... 1803 01:56:15,480 --> 01:56:17,816 ‫آدمای آمریکایی هشت نوع کردن داشت 1804 01:56:17,939 --> 01:56:21,220 ‫کردن عاشقانه، کردن نفرت، ‫کردن ساده 1805 01:56:21,314 --> 01:56:23,220 ‫کردن جدایی، کردن آشتی 1806 01:56:23,245 --> 01:56:25,892 ‫کردن مستی، کردن بدنی، کردن ترحم 1807 01:56:26,031 --> 01:56:28,625 ‫خیلی خب، نمی‌دونم اینو از کجا شنیدی 1808 01:56:28,742 --> 01:56:29,899 ‫خونواده‌ی میزبان سوم 1809 01:56:29,924 --> 01:56:32,211 ‫خیلی خب، این اشتباهه 1810 01:56:32,302 --> 01:56:34,396 ‫طیف بزرگی از 1811 01:56:34,421 --> 01:56:37,146 ‫احساسات و انگیزه‌ها هست 1812 01:56:37,513 --> 01:56:40,098 ‫و نگو کردن، رکیکه 1813 01:56:40,192 --> 01:56:43,583 ‫یه چیز دیگه بگو، مثل "عشق بازی" یا چه می‌دونم 1814 01:56:43,749 --> 01:56:45,694 ‫خب... کردن عاشقانه بود؟ 1815 01:56:49,061 --> 01:56:50,639 ‫جریان چیه؟ 1816 01:56:54,335 --> 01:56:56,882 ‫تو دنبالم گشت، کمکم کرد 1817 01:56:57,093 --> 01:56:58,695 ‫منو کرد 1818 01:56:58,859 --> 01:57:00,851 ‫حالا خواست رفت به اون تونل 1819 01:57:01,633 --> 01:57:03,398 ‫برای همین توی ذهنم هست 1820 01:57:03,961 --> 01:57:05,781 ‫که ما چه کردنی داشت 1821 01:57:07,000 --> 01:57:08,937 ‫به نظرم کردن از روی ترحم هست 1822 01:57:09,062 --> 01:57:09,914 ‫به خاطر پام 1823 01:57:09,992 --> 01:57:12,484 ‫نه نه، ناک لن 1824 01:57:13,031 --> 01:57:15,070 ‫من عمیقاً بهت علاقمندم 1825 01:57:15,609 --> 01:57:18,281 ‫تو شخص خارق العاده‌ای هستی 1826 01:57:18,306 --> 01:57:20,703 ‫و خیلی تحسینت می‌کنم 1827 01:57:21,678 --> 01:57:23,654 ‫بیشتر از همه چی... 1828 01:57:23,764 --> 01:57:25,702 ‫می‌خوام باهام بیای 1829 01:57:29,101 --> 01:57:31,335 ‫همیشه بقیه میگن من قوی هست 1830 01:57:33,249 --> 01:57:35,124 ‫باشه، شاید توی ویتنام 1831 01:57:36,546 --> 01:57:38,687 ‫من اعتراضات زیادی سازماندهی کردم 1832 01:57:39,195 --> 01:57:40,999 ‫دو سال توی زندان زنده موندم 1833 01:57:41,249 --> 01:57:42,820 ‫و مجازاتم کمتر شد 1834 01:57:43,217 --> 01:57:45,537 ‫من تنها بازمونده‌ی جعبه تلویزیون هستم 1835 01:57:46,162 --> 01:57:47,850 ‫بدون پا حرکت می‌کنم 1836 01:57:48,022 --> 01:57:49,748 ‫از بقیه مراقبت می‌کنم 1837 01:57:50,381 --> 01:57:51,826 ‫ولی من زن هستم 1838 01:57:52,303 --> 01:57:53,459 ‫احساسات داشتم 1839 01:57:55,739 --> 01:57:56,879 ‫متأسفم 1840 01:57:57,207 --> 01:57:58,582 ‫واقعاً متأسفم 1841 01:58:00,129 --> 01:58:03,168 ‫برای من خیلی راحته که ‫ببینم کی هستی 1842 01:58:03,598 --> 01:58:05,957 ‫ولی اگه من این کارو نکنم، ‫اونوقت کی هستم؟ 1843 01:58:06,811 --> 01:58:08,881 ‫آخه واقعا کی هستم؟ 1844 01:58:09,589 --> 01:58:11,362 ‫تو پال سفرانک هست 1845 01:58:12,058 --> 01:58:13,730 ‫تو آدم خوبی هست 1846 01:58:17,019 --> 01:58:18,378 ‫ببینین، یه پروانه! 1847 01:58:19,300 --> 01:58:21,089 ‫ببین ناک لن! پروانه! 1848 01:58:22,164 --> 01:58:24,125 ‫پروانه! پروانه! 1849 02:00:07,008 --> 02:00:08,758 ‫به گمونم دیگه تمومه 1850 02:00:10,157 --> 02:00:11,243 ‫کانرد 1851 02:00:12,353 --> 02:00:13,931 ‫از آشناییت خیلی خوشحال شدم 1852 02:00:14,595 --> 02:00:15,962 ‫افتخار از من بود 1853 02:00:16,524 --> 02:00:18,329 ‫موفق باشی، پال 1854 02:00:29,405 --> 02:00:31,006 ‫مراقب خودت باشن 1855 02:00:32,178 --> 02:00:33,162 ‫حتماً 1856 02:00:34,045 --> 02:00:35,084 تو هم همینطور 1857 02:00:35,866 --> 02:00:38,326 ‫دلم برای همسایه بامزه‌ام تنگ میشه 1858 02:00:54,597 --> 02:00:56,004 ‫انجیلت 1859 02:00:59,436 --> 02:01:01,483 ‫ولی این ویتنامیه 1860 02:01:02,936 --> 02:01:04,491 ‫کلمات مهم نیستن 1861 02:01:05,967 --> 02:01:07,373 ‫منو فراموش نکن 1862 02:01:20,983 --> 02:01:22,405 ‫حالا برو 1863 02:02:15,895 --> 02:02:16,965 ‫ببخشید 1864 02:02:17,043 --> 02:02:18,098 ‫سلام 1865 02:02:18,184 --> 02:02:20,981 ‫فقط من اینطور حس می‌کنم یا این یه سربالاییه؟ 1866 02:02:21,105 --> 02:02:23,488 ‫بله. اینطوری از سیل جلوگیری میشه 1867 02:02:23,675 --> 02:02:26,675 ‫- تونده ‫- سلام، پال هستم 1868 02:02:27,567 --> 02:02:28,996 ‫چند ساعت سر بالایی داریم 1869 02:02:29,163 --> 02:02:31,178 ‫و بعدش تا سرداب سرازیریه 1870 02:02:31,319 --> 02:02:32,834 ‫این پیاده روی چند ساعته‌ست؟ 1871 02:02:33,020 --> 02:02:35,139 ‫یه یازده ساعت. تقریباً همین قدراست 1872 02:02:35,481 --> 02:02:38,075 ‫اون پایین می‌بینمت. ‫آب بدنت رو حفظ کن 1873 02:03:34,031 --> 02:03:35,679 ‫وایسا! 1874 02:03:37,035 --> 02:03:38,091 ‫وایسا! 1875 02:03:39,520 --> 02:03:40,950 ‫خیلی ممنون 1876 02:03:41,766 --> 02:03:43,484 ‫- یه لحظه، ساکم ‫- ولش کن 1877 02:03:43,578 --> 02:03:44,531 ‫نه، نه، نه! 1878 02:03:44,602 --> 02:03:47,141 ‫بهت که گفتم هر تصمیمی می‌گیره ‫جواب نمیده 1879 02:03:47,167 --> 02:03:49,839 ‫- ساکم رو بده ‫- می‌ترکه! بدو! 1880 02:03:52,625 --> 02:03:54,055 ‫پال! 1881 02:03:54,617 --> 02:03:56,008 ‫ناک لن! 1882 02:04:04,326 --> 02:04:06,209 ‫درمورد حرفی که گفتی فکر کردم 1883 02:04:06,326 --> 02:04:08,170 ‫و فهمیدم که حق با تو بود 1884 02:04:08,692 --> 02:04:10,669 ‫من پال سفرانکم 1885 02:04:11,544 --> 02:04:13,169 ‫و سوالی که پرسیدی... 1886 02:04:14,817 --> 02:04:16,637 ‫یه کردن عاشقانه بود 1887 02:05:37,465 --> 02:05:38,988 ‫اینکه فکر کنی... 1888 02:05:40,285 --> 02:05:42,449 ‫یه روزی همه‌ی اینا... 1889 02:05:46,714 --> 02:05:49,025 ‫حالا شاید یکم درک کنی که 1890 02:05:49,050 --> 02:05:51,511 ‫بعد از زنده موندن از جعبه تلویزیون ‫چه حسی داشتم 1891 02:05:57,866 --> 02:06:00,163 ‫وقتی بدونی مرگ به زودی در پیشه 1892 02:06:01,225 --> 02:06:03,655 ‫به دنبال چیزایی می‌گردی که برات عزیزن 1893 02:07:10,014 --> 02:07:12,233 ‫اینجا بمون، الان برمی‌گردم 1894 02:07:12,648 --> 02:07:15,921 ‫منم می‌خوام برم. می‌خوام بچه‌ی جدید رزا رو ببینم 1895 02:07:16,005 --> 02:07:18,138 ‫نه، فردا بچه رو ببین. ‫بارونش شدیده 1896 02:07:22,082 --> 02:07:23,340 ‫عجله کن 1897 02:07:23,411 --> 02:07:26,364 ‫یادت نره هنوزم باید ‫رفت دیدن اون مرد فلیپینی 1898 02:07:26,389 --> 02:07:27,662 ‫تا دستش رو درمان کرد! 1899 02:07:27,687 --> 02:07:29,973 ‫می‌دونم. میشه اینقدر وسواسی نباشی؟ 1900 02:07:54,744 --> 02:07:56,486 ‫سلام سینیور کاردناس 1901 02:07:57,462 --> 02:07:59,853 ‫- سلام پال ‫- گشنه‌ای؟ 1902 02:07:59,878 --> 02:08:02,267 ‫خیلی. امروز برام چی آوردی؟ 1903 02:08:02,462 --> 02:08:05,009 ‫فکر کنم جوجه‌ست 1904 02:08:05,234 --> 02:08:06,851 ‫بله، جوجه‌ست 1905 02:08:08,234 --> 02:08:09,867 ‫ممنون پال 1906 02:08:10,195 --> 02:08:11,625 ‫نوش جان 1907 02:08:12,226 --> 02:08:13,601 ‫فردا می‌بینمت 1908 02:08:55,555 --> 02:09:08,055 :.: ترجمه از آرمان و مصطفی و رضا :.: .: Arman333 & ELSHEN & DeathStroke :. 1909 02:09:08,555 --> 02:09:17,055 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 1910 02:09:17,555 --> 02:09:26,055 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @LiLMediaSub 1911 02:09:26,555 --> 02:09:32,055 6/Mar/2018