1
00:00:39,123 --> 00:00:42,251
INSTITUT EDVARDSEN
Bergen, Norway
2
00:02:09,004 --> 00:02:10,422
Ya, Jorgen?
3
00:02:11,131 --> 00:02:12,383
Kita dah berjaya.
4
00:02:13,175 --> 00:02:14,760
Andreas, kita dah berjaya.
5
00:02:15,719 --> 00:02:17,054
Ia berkesan.
6
00:02:26,564 --> 00:02:30,442
{\an8}LIMA TAHUN KEMUDIAN
7
00:02:39,910 --> 00:02:41,453
Skala dan Kemampanan Manusia
Dr. Andreas Jacobsen
8
00:02:41,537 --> 00:02:43,122
Dr. Jorgen Asbjørnsen
Institut Edvardsen
9
00:02:43,205 --> 00:02:45,499
Saya berbesar hati
mengalu-alukan pengarah Institut
10
00:02:45,583 --> 00:02:46,750
dan rakan lama saya,
11
00:02:46,834 --> 00:02:48,669
Dr. Andreas Jacobsen.
12
00:02:57,052 --> 00:02:58,053
Terima kasih.
13
00:03:00,931 --> 00:03:03,267
Terima kasih, Dr. Pereira.
14
00:03:04,018 --> 00:03:07,104
Tujuh puluh lima tahun yang lalu,
Pn. Nellie Edvardsen
15
00:03:07,438 --> 00:03:09,231
berasa bersalah dengan kekayaan
16
00:03:09,315 --> 00:03:10,900
yang diperoleh keluarga mendiang suaminya
17
00:03:10,983 --> 00:03:13,611
daripada pengeluaran gas mustard
semasa Perang Dunia I.
18
00:03:13,944 --> 00:03:15,779
Oleh itu, dia mengasaskan Institut kami
19
00:03:16,113 --> 00:03:17,448
supaya keajaiban sains
20
00:03:17,531 --> 00:03:19,742
dapat digunakan
untuk membantu umat manusia.
21
00:03:20,200 --> 00:03:21,869
Pada 1950-an,
22
00:03:22,202 --> 00:03:25,789
Institut kami mengenal pasti
penduduk berlebihan
23
00:03:26,123 --> 00:03:29,710
sebagai ancaman jangka masa panjang
terbesar manusia.
24
00:03:30,044 --> 00:03:31,378
Ia punca semua bencana
25
00:03:31,462 --> 00:03:32,546
yang kita dapat lihat hari ini,
26
00:03:32,880 --> 00:03:34,882
seperti kejadian iklim dan cuaca melampau,
27
00:03:35,132 --> 00:03:38,802
dan kesan buruk terhadap
keselamatan makanan dan air.
28
00:03:39,303 --> 00:03:42,806
Dalam banyak-banyak penyelesaian
yang kami jumpa bertahun-tahun yang lalu,
29
00:03:43,140 --> 00:03:46,018
satu cara yang pada ketika itu,
kelihatan terlalu keterlaluan,
30
00:03:46,101 --> 00:03:47,978
terlalu mustahil,
31
00:03:48,312 --> 00:03:50,147
akhirnya membuahkan hasil.
32
00:03:50,481 --> 00:03:52,316
Hari ini, kami berbangga untuk menunjukkan
33
00:03:52,483 --> 00:03:55,235
apa yang kami percaya satu-satunya
cara penyelesaian yang praktikal,
34
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
berperikemanusiaan dan menyeluruh
35
00:03:57,488 --> 00:03:59,615
bagi masalah terbesar manusia.
36
00:04:00,157 --> 00:04:02,117
Sekarang, rakan saya,
Dr. Jorgen Asbjørnsen,
37
00:04:02,201 --> 00:04:04,745
akan membentangkan penemuannya.
38
00:04:05,329 --> 00:04:06,997
Doktor dah bersedia?
39
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Ya.
40
00:04:36,443 --> 00:04:38,278
Tolong duduk.
41
00:04:40,114 --> 00:04:42,116
Tolong duduk, tuan-tuan dan puan-puan.
42
00:04:42,825 --> 00:04:44,326
Tolong duduk, tuan-tuan dan puan-puan.
43
00:04:44,410 --> 00:04:46,161
Terima kasih banyak-banyak.
44
00:04:46,787 --> 00:04:48,372
Terima kasih.
45
00:04:54,294 --> 00:04:57,381
Dr. Pereira,
rakan-rakan yang dihormati sekalian.
46
00:04:58,882 --> 00:05:01,510
Lima tahun yang lalu, berdasarkan kajian
47
00:05:01,593 --> 00:05:03,887
penyelidik terdahulu di Institut kami,
48
00:05:04,221 --> 00:05:06,849
saya dan kumpulan saya menemui satu proses
49
00:05:06,932 --> 00:05:08,726
mengecilkan semua bahan organik
50
00:05:08,892 --> 00:05:11,520
pada tahap sel
51
00:05:11,603 --> 00:05:13,647
menurut nisbah kira-kira
52
00:05:13,981 --> 00:05:17,317
2,744 terhadap 1.
53
00:05:17,985 --> 00:05:21,488
Proses ini menukarkan
lelaki setinggi 1.8 meter
54
00:05:21,655 --> 00:05:24,742
kepada hanya 12.9 sentimeter.
55
00:05:25,242 --> 00:05:27,786
Pelbagai jenis flora dan fauna
56
00:05:27,870 --> 00:05:30,164
telah melalui proses ini,
57
00:05:30,497 --> 00:05:33,917
kecuali beberapa jenis ikan
dan kerang-kerangan,
58
00:05:34,084 --> 00:05:37,755
tanpa sebarang kesan sampingan.
59
00:05:38,422 --> 00:05:39,923
Tolong padamkan lampu.
60
00:05:41,759 --> 00:05:43,093
KUMPULAN UJI KAJI
61
00:05:43,260 --> 00:05:46,305
Selepas keselamatan prosedur ini disahkan,
62
00:05:46,472 --> 00:05:51,018
{\an8}36 sukarelawan telah menyertai saya
dan isteri saya, Anne-Helene
63
00:05:51,351 --> 00:05:55,147
{\an8}untuk menjadi manusia pertama
yang melalui proses pengecilan sel.
64
00:05:55,314 --> 00:05:56,482
{\an8}SUBJEK SEBELUM
PENGECILAN SEL
65
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Proses ini singkat, tak menyakitkan
66
00:05:58,067 --> 00:05:59,860
dan hanya sedikit kurang selesa
67
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
SUBJEK SELEPAS
PENGECILAN SEL
68
00:06:00,861 --> 00:06:04,281
sekiranya gigi palsu dan prostetik lain
perlu ditanggalkan.
69
00:06:04,448 --> 00:06:07,242
Subjek diletakkan di bawah sedasi cahaya,
70
00:06:07,326 --> 00:06:08,285
KESAN SAMPINGAN TERMASUK
DEHIDRASI MINOR
71
00:06:08,368 --> 00:06:09,369
DAN HIPOTERMIA TAHAP 1
PULIH DALAM < 1 JAM
72
00:06:09,453 --> 00:06:12,456
dan selepas berehat,
akan pulih sepenuhnya dalam sejam dua.
73
00:06:19,088 --> 00:06:21,882
Selepas disempurnakan, kampung kecil kami
74
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
yang hanya berukuran 7 darab 11 meter
75
00:06:24,093 --> 00:06:27,846
diletakkan di dalam ruang telap gas
76
00:06:28,138 --> 00:06:30,974
yang direka untuk melindungi kami
daripada bahaya
77
00:06:31,141 --> 00:06:34,144
cuaca, haiwan dan serangga.
78
00:06:34,478 --> 00:06:36,396
Maka, kami hidup bersama
79
00:06:36,563 --> 00:06:41,568
dalam dunia masyarakat manusia kecil
swakekal yang pertama.
80
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
Sekarang, saya sedang memegang
81
00:06:46,240 --> 00:06:48,408
semua sampah buangan
yang tak boleh dijadikan kompos,
82
00:06:48,575 --> 00:06:51,954
yang dihasilkan oleh 36 orang
selama empat tahun.
83
00:07:00,504 --> 00:07:03,090
Dalam sesi tengah hari ini,
kami akan membentangkan
84
00:07:03,257 --> 00:07:06,426
cadangan proses peralihan
bagi jangka masa dua ke tiga ratus tahun
85
00:07:06,760 --> 00:07:09,763
untuk mengubah dunia kita menjadi kecil.
86
00:07:10,013 --> 00:07:11,348
Tapi buat masa sekarang,
87
00:07:11,849 --> 00:07:15,018
saya ingin perkenalkan beberapa
individu yang istimewa. Mari.
88
00:07:20,232 --> 00:07:21,358
Syabas!
89
00:07:46,717 --> 00:07:49,887
Lihat, itu Ronni Nestrud kecil,
90
00:07:50,220 --> 00:07:52,514
bayi terkecil yang pernah dilahirkan,
91
00:07:53,140 --> 00:07:56,310
dan kakaknya, Ulrikke.
92
00:08:46,693 --> 00:08:48,779
Jorgen Asbjørnsen dari Institut Edvardsen,
93
00:08:48,862 --> 00:08:50,489
yang kini berukuran hanya 10 sentimeter
94
00:08:50,822 --> 00:08:52,324
dan seberat 18 gram,
95
00:08:52,407 --> 00:08:54,159
menerangkan sebab di sebalik ciptaannya.
96
00:08:54,326 --> 00:08:55,327
Wah!
97
00:08:55,452 --> 00:08:58,288
Hebat betul.
98
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
Holly?
99
00:08:59,957 --> 00:09:02,668
Tolong bungkuskan pesanan saya.
Terima kasih.
100
00:09:24,398 --> 00:09:26,900
-Itu awakkah?
-Ya.
101
00:09:28,402 --> 00:09:29,736
Mak lapar?
102
00:09:30,070 --> 00:09:32,447
Mak dah makan kira-kira sejam yang lalu.
103
00:09:32,531 --> 00:09:34,241
Mak tak tahu bila awak akan datang.
104
00:09:34,574 --> 00:09:35,951
Mak tahu saya akan bawa makanan.
105
00:09:36,034 --> 00:09:38,453
Saya telefon dan tanya mak tadi,
tapi mak makan pula.
106
00:09:38,537 --> 00:09:40,831
Ayam berbijan saja!
Lagipun, mak masih lapar.
107
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
Mak tengok berita hari ini?
108
00:09:49,423 --> 00:09:52,426
-Tentang lelaki Sweden kecil itu?
-Lelaki Norway.
109
00:09:52,926 --> 00:09:56,388
Helen telefon dan suruh mak tengok TV.
110
00:09:56,471 --> 00:09:57,931
Apa lagi yang mereka tak cipta?
111
00:09:58,181 --> 00:09:59,182
Mengejutkan betul.
112
00:09:59,266 --> 00:10:02,185
Ia lebih hebat
daripada pendaratan di bulan.
113
00:10:02,477 --> 00:10:03,478
Mak tak faham.
114
00:10:03,562 --> 00:10:06,273
Kenapa orang mengecil?
115
00:10:06,857 --> 00:10:08,942
Mereka boleh kecilkan manusia
116
00:10:09,359 --> 00:10:11,194
dan terbang ke planet Marikh,
117
00:10:12,112 --> 00:10:14,948
tapi mereka masih tak jumpa ubat
untuk penyakit fibromyalgia mak.
118
00:10:17,534 --> 00:10:20,287
Mereka kecoh betul tentang alam sekitar
119
00:10:20,620 --> 00:10:23,415
macamlah dunia akan berakhir esok.
120
00:10:24,624 --> 00:10:26,293
Mak sakit.
121
00:10:26,793 --> 00:10:29,880
Mak tak boleh bernafas!
Itu tak pentingkah?
122
00:10:30,213 --> 00:10:32,549
Mak, ramai orang yang sakit,
123
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
dari pelbagai segi.
124
00:10:37,888 --> 00:10:41,975
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN
125
00:11:12,422 --> 00:11:13,423
...rasa sesemut?
126
00:11:13,507 --> 00:11:15,008
-Lebih macam itu.
-Sesemut, okey.
127
00:11:16,635 --> 00:11:18,387
{\an8}Teknologi pengecilan ini
128
00:11:18,470 --> 00:11:19,930
{\an8}ialah teknologi yang sukar dikawal
129
00:11:20,097 --> 00:11:21,973
{\an8}dan akan memberikan kesan dahsyat
130
00:11:22,057 --> 00:11:23,600
kepada ekonomi dunia.
131
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
Kita dah rugi berbilion dolar
132
00:11:25,394 --> 00:11:27,104
dari sudut perbelanjaan pengguna.
133
00:11:27,312 --> 00:11:29,564
Ia memberikan kami kesan buruk
dalam bidang pembinaan, automobil,
134
00:11:29,648 --> 00:11:30,941
perumahan dan pertahanan.
135
00:11:31,024 --> 00:11:32,901
Dan apabila kita bercakap tentang politik.
136
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
{\an8}Pihak Israel mengecilkan rakyat Palestin,
137
00:11:35,445 --> 00:11:37,864
{\an8}diktator Afrika mengecilkan
puak etnik yang dimusuhinya.
138
00:11:37,948 --> 00:11:41,034
{\an8}Ron, dalam semua transformasi masyarakat,
139
00:11:41,118 --> 00:11:43,870
{\an8}adakah sebarang masalah? Sudah tentu.
140
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
{\an8}Tapi pada jisim dan isipadu sekarang,
141
00:11:45,831 --> 00:11:48,291
{\an8}kehidupan manusia di Bumi tidak mampan.
142
00:11:49,042 --> 00:11:51,044
Betul juga cakap lelaki itu.
143
00:11:51,211 --> 00:11:53,505
Ada jiran saya yang berpindah
untuk jadi kecil.
144
00:11:53,588 --> 00:11:55,132
Sekarang, rumah mereka kosong.
145
00:11:55,298 --> 00:11:58,301
Mereka buat nilai harta tanah jatuh teruk
146
00:11:58,468 --> 00:12:00,554
pada masa saya nak biaya semula
rumah saya.
147
00:12:00,720 --> 00:12:03,306
Marlene suruh saya mengecil supaya
dapat kurangkan berat badan.
148
00:12:05,475 --> 00:12:07,227
Kita berdua sama saja, kawan.
149
00:12:07,519 --> 00:12:09,938
Dee, pesanan itu dah hampir siap?
150
00:12:12,649 --> 00:12:14,818
Sayang, saya bawa balik makanan!
151
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
Saya tak lapar.
152
00:12:24,494 --> 00:12:25,745
Apa masalahnya?
153
00:12:26,079 --> 00:12:28,081
Saya sakit kepala.
154
00:12:28,415 --> 00:12:29,749
Kedai sibuk
155
00:12:29,833 --> 00:12:32,669
dan Carla teruk betul.
156
00:12:32,836 --> 00:12:34,671
Saya rasa macam nak muntah.
157
00:12:35,172 --> 00:12:36,756
Biar saya urut leher awak.
158
00:12:37,090 --> 00:12:39,593
Ya, tolong urut.
159
00:12:41,845 --> 00:12:43,430
Bertenang, sayang.
160
00:12:44,514 --> 00:12:46,183
Biar saya hilangkan kesakitan awak.
161
00:12:48,101 --> 00:12:50,604
Okey, ini ruang tamu utama yang indah
162
00:12:50,812 --> 00:12:52,772
lengkap dengan pendiangan yang cantik.
163
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
Dan di sini, ada
164
00:12:55,942 --> 00:12:58,361
kawasan sarapan besar untuk dapur.
165
00:12:58,445 --> 00:13:00,113
Kawasan sarapan yang besar.
166
00:13:00,614 --> 00:13:03,783
Dan dapur ini amat mengagumkan.
167
00:13:04,576 --> 00:13:06,328
Ia hebat. Saya rasa
168
00:13:06,411 --> 00:13:08,663
kita patut tengok semula rumah
di Benson itu.
169
00:13:09,039 --> 00:13:10,874
Mari, jom tengok kawasan lain
dalam rumah ini.
170
00:13:11,124 --> 00:13:12,375
Tempat ini hebat.
171
00:13:12,459 --> 00:13:14,878
Ketuhar berganda,
dapur gas dengan enam penunu.
172
00:13:15,128 --> 00:13:17,839
Ada bilik pinggan mangkuk di sini,
173
00:13:17,923 --> 00:13:19,591
permukaan dapur granit...
174
00:13:58,672 --> 00:14:00,507
-Hei, Sean.
-Hei, Paul. Apa khabar?
175
00:14:00,590 --> 00:14:01,591
Baik.
176
00:14:02,217 --> 00:14:03,885
SELAMAT DATANG
ALUMNI SEKOLAH PERSEDIAAN CREIGHTON
177
00:14:03,969 --> 00:14:07,138
-Saya nampak gemuk?
-Tak, awak nampak tampan.
178
00:14:11,142 --> 00:14:12,561
Anestesiologi, ya?
179
00:14:13,186 --> 00:14:15,605
Isteri saya kata, saya tidurkan orang
tanpa memerlukan dadah.
180
00:14:16,690 --> 00:14:18,358
Tak sangka awak masih berjaga.
181
00:14:18,525 --> 00:14:20,777
Dia buat lawak itu dua kali seminggu.
182
00:14:21,444 --> 00:14:23,905
-Apa bidang awak, Paul?
-Terapi kerja.
183
00:14:23,989 --> 00:14:26,366
-Okey.
-Seperti kaunseling kerjaya?
184
00:14:26,533 --> 00:14:28,493
Tak, ia seperti terapi fizikal,
185
00:14:28,577 --> 00:14:31,371
tapi lebih kepada kecederaan
di tempat kerja dan pemulihannya.
186
00:14:31,538 --> 00:14:34,457
Tegangan berulang, sakit pinggang,
benda-benda macam itu.
187
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Banyak masalah bahu.
188
00:14:36,209 --> 00:14:38,378
Saya kerja di Omaha Steaks.
189
00:14:38,545 --> 00:14:40,046
Dia banyak uruskan kertas kerja.
190
00:14:40,213 --> 00:14:42,173
Ya, saya juga kena terowong karpus
191
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
-sekali-sekala.
-Biasalah.
192
00:14:43,967 --> 00:14:46,970
Sekarang, kita bagi ubat
cuma untuk selamat saja.
193
00:14:47,137 --> 00:14:49,472
Paul, bukankah dulu awak belajar
pra-perubatan di Lincoln?
194
00:14:49,889 --> 00:14:52,058
Kuat ingatan awak.
Ya, saya belajar dua tahun.
195
00:14:52,225 --> 00:14:53,310
Kemudian, mak saya sakit teruk,
196
00:14:53,393 --> 00:14:55,937
jadi saya pindah ke Omaha
untuk menjaganya.
197
00:14:57,022 --> 00:14:59,357
Sebenarnya, saya nak jadi doktor bedah.
198
00:14:59,691 --> 00:15:02,027
Kita mungkin boleh kerja bersama.
199
00:15:02,235 --> 00:15:04,029
Awak boleh jadi pakar anestesiologi saya!
200
00:15:04,112 --> 00:15:06,323
-Bagus, bukan?
-Ya.
201
00:15:08,241 --> 00:15:12,037
{\an8}PINTU KEGEMBIRAAN
MENGHALA KE LUAR
202
00:15:16,750 --> 00:15:20,211
MELANGKAH KE ARAH KEGELAPAN
UNTUK MENCARI SINAR CAHAYA
203
00:15:20,378 --> 00:15:22,714
Ya, Tuhan. Tak mungkin.
204
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Dave?
205
00:15:39,773 --> 00:15:41,775
Itu Dave! Dave Johnson!
206
00:15:42,025 --> 00:15:43,401
Dan Carol!
207
00:15:43,943 --> 00:15:46,529
Saya ada dengar dia nak datang.
Saya tak sangka!
208
00:15:46,696 --> 00:15:49,616
Saya tak sangka dia akan mengecil.
209
00:15:49,949 --> 00:15:51,034
Wah!
210
00:16:06,299 --> 00:16:07,634
-Hei, semua.
-Hai.
211
00:16:09,469 --> 00:16:12,138
-Saya harap kami tak mengganggu.
-Tidak.
212
00:16:13,306 --> 00:16:14,474
Hei, Andy?
213
00:16:14,891 --> 00:16:16,726
Boleh bagi Carol...
214
00:16:17,936 --> 00:16:19,062
Gin dan tonik.
215
00:16:19,187 --> 00:16:20,647
...gin dan tonik.
216
00:16:20,730 --> 00:16:21,731
Dengan limau nipis.
217
00:16:21,815 --> 00:16:23,149
Dengan limau nipis.
218
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
Sebenarnya,
219
00:16:25,193 --> 00:16:27,028
kami tak berniat untuk datang,
220
00:16:27,237 --> 00:16:29,823
tapi kami dapat banyak e-mel.
221
00:16:29,989 --> 00:16:32,492
Lagipun, ketulan
dalam badan adik saya akan dibuang.
222
00:16:32,659 --> 00:16:35,662
Syukurlah, dia sihat,
tapi saya masih perlu lawat dia.
223
00:16:35,912 --> 00:16:37,330
Bagaimana perjalanan awak?
224
00:16:37,414 --> 00:16:39,332
Bagaimana awak datang ke sini
dari New Mexico?
225
00:16:39,499 --> 00:16:41,126
Hebat sekali!
226
00:16:41,209 --> 00:16:43,795
Syarikat penerbangan semakin memenuhi
keperluan orang kecil.
227
00:16:44,045 --> 00:16:45,797
Semua tempat duduk kelas pertama.
228
00:16:46,089 --> 00:16:47,507
Selepas beberapa tahun di Florida,
229
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
kami pindah ke Vegas.
230
00:16:49,092 --> 00:16:51,511
Ya, rasanya itu kali terakhir
kita berbual.
231
00:16:51,845 --> 00:16:55,014
Rupa-rupanya, Vegas bukan
pilihan terbaik untuk saya,
232
00:16:55,181 --> 00:16:58,184
Saya terlibat dengan benda-benda tak elok.
Hidup saya musnah.
233
00:16:58,435 --> 00:17:00,979
Wanita lain tentu dah lari.
234
00:17:01,104 --> 00:17:04,274
Tapi Carol sangat baik.
Dia tak tinggalkan saya.
235
00:17:04,607 --> 00:17:06,651
Tapi saya perlu berterus-terang dengannya.
236
00:17:06,735 --> 00:17:07,944
Beritahu dia segala-galanya.
237
00:17:08,278 --> 00:17:09,779
Hampir segala-galanya.
238
00:17:10,196 --> 00:17:11,865
Keputusan untuk...
239
00:17:12,115 --> 00:17:14,951
Itulah sebabnya.
Kami berdua perlukan sesuatu yang baru.
240
00:17:15,285 --> 00:17:17,370
Mulakan hidup semula.
Mulakan segala-galanya
241
00:17:17,537 --> 00:17:18,788
Lagipun, awak tentu gembira
242
00:17:18,872 --> 00:17:20,248
kerana membuat perubahan besar.
243
00:17:20,623 --> 00:17:22,542
Awak maksudkan matlamat
untuk menyelamatkan dunia itu?
244
00:17:22,625 --> 00:17:23,626
Ya.
245
00:17:23,710 --> 00:17:26,379
Orang mengecil
untuk kebaikan diri sendiri.
246
00:17:26,713 --> 00:17:28,089
Ia menghilangkan masalah kita,
247
00:17:28,173 --> 00:17:29,299
terutamanya masalah kewangan.
248
00:17:29,632 --> 00:17:31,634
Saya tak bersungguh-sungguh
dan bercita-cita tinggi
249
00:17:31,718 --> 00:17:33,052
seperti ahli keluarga saya yang lain.
250
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Tapi sekarang, saya dan Carol hidup mewah!
251
00:17:35,972 --> 00:17:38,641
Saya masih tinggal di rumah ibu bapa saya.
252
00:17:38,892 --> 00:17:42,604
Audrey nak sangat berpindah,
tapi kami tak cukup duit.
253
00:17:42,937 --> 00:17:46,232
Saya baru saja habis bayar balik
pinjaman pengajian saya!
254
00:17:46,316 --> 00:17:47,859
Ya...
255
00:17:48,568 --> 00:17:51,154
Jika awak serius nak mengecil,
256
00:17:51,488 --> 00:17:53,156
ini nasihat saya.
257
00:17:53,323 --> 00:17:54,741
Ada banyak komuniti orang kecil
258
00:17:54,824 --> 00:17:55,909
yang dibina,
259
00:17:55,992 --> 00:17:56,993
tapi jangan silap pilih tempat.
260
00:17:57,076 --> 00:17:58,495
Leisurelandlah tempat terbaik.
261
00:17:58,912 --> 00:18:01,748
Rumah paling cantik,
peralatan terhebat, doktor terbaik.
262
00:18:01,956 --> 00:18:03,541
Mereka tempah konsert jelajah terbagus.
263
00:18:03,625 --> 00:18:04,793
Ada restoran hebat.
264
00:18:05,084 --> 00:18:07,003
Anak-anak saya suka Cheesecake Factory
265
00:18:07,086 --> 00:18:08,922
dan di Leisureland, ada tiga restoran.
266
00:18:09,422 --> 00:18:12,675
Saya tak kata begini untuk kredit
kerana mendapatkan pelanggan baru.
267
00:18:15,136 --> 00:18:17,806
Saya suka Carol kecil.
Dia buat macam-macam.
268
00:18:17,972 --> 00:18:20,058
Dia dapat baca buku
yang dah lama dia nak baca,
269
00:18:20,141 --> 00:18:21,309
dia ambil kelas bahasa Itali.
270
00:18:21,643 --> 00:18:25,021
-Dia nampak sihat.
-Ya, mereka nampak gembira.
271
00:18:25,313 --> 00:18:27,732
Dave kata dia semakin pandai bermain dram.
272
00:18:27,982 --> 00:18:29,984
Tahun depan,
mereka nak bawa anak-anak mereka
273
00:18:30,068 --> 00:18:33,071
menghabiskan masa
di bandar kembarnya di Tuscany.
274
00:18:33,196 --> 00:18:35,949
Mereka nak ambil kelas memasak,
yoga, merasa wain,
275
00:18:36,032 --> 00:18:37,784
segala-galanya.
276
00:18:41,871 --> 00:18:43,873
Hai, Saf, Audrey. Ini Milo.
277
00:18:44,207 --> 00:18:45,416
Ada berita buruk.
278
00:18:45,500 --> 00:18:48,044
Permohonan pinjaman awak
di First National ditolak.
279
00:18:48,378 --> 00:18:50,922
Penaja jamin tak suka
nisbah pendapatan dengan hutang awak,
280
00:18:51,005 --> 00:18:52,549
ia terlalu banyak.
281
00:18:52,882 --> 00:18:54,342
Boleh awak berdua cuba
282
00:18:54,425 --> 00:18:56,761
kurangkan dalam sepuluh
atau lima belas peratus?
283
00:18:56,845 --> 00:18:58,805
Jika awak buat ia nampak lebih elok...
284
00:18:58,888 --> 00:19:01,808
Tentu kita boleh tentukan
sama ada ia sesuai untuk kita atau tidak.
285
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
Ya, jangan buang masa terlalu lama.
286
00:19:04,477 --> 00:19:07,063
Jika kita sempat pergi ke Santa Fe,
kita boleh pergi berurut.
287
00:19:07,230 --> 00:19:08,731
Boleh juga.
288
00:19:15,029 --> 00:19:16,197
TAMAN LEISURELAND
Tony Dale
289
00:19:16,281 --> 00:19:18,658
BERSEDIA UNTUK MACAM-MACAM LAGI!
KOMUNITI MIKRO AMERIKA #1
290
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
TAMAN LEISURELAND
Tony Dale
291
00:19:29,335 --> 00:19:31,671
DI MANA SEGALA-GALANYA LEBIH HEBAT
292
00:19:48,271 --> 00:19:51,399
MULAKAN LANGKAH KE ARAH KEGEMBIRAAN
293
00:20:09,626 --> 00:20:10,960
Selamat datang, semua!
294
00:20:11,210 --> 00:20:13,671
Saya Jeff Lonowski, Pakar Produk Senior
295
00:20:13,755 --> 00:20:15,882
dan pemilik rumah di Taman Leisureland.
296
00:20:16,132 --> 00:20:17,800
Awak semua gembira?
297
00:20:17,884 --> 00:20:19,385
Ya.
298
00:20:20,553 --> 00:20:23,306
Tolonglah. Awak semua lebih besar
daripada saya.
299
00:20:23,473 --> 00:20:26,225
Soraklah lebih kuat! Awak semua gembira?
300
00:20:29,228 --> 00:20:30,355
-Ya!
-Ya!
301
00:20:30,396 --> 00:20:32,398
Macam itulah.
302
00:20:32,732 --> 00:20:34,651
Apa pendapat awak tentang rumah saya?
303
00:20:35,902 --> 00:20:37,403
Ada gaya, bukan?
304
00:20:37,695 --> 00:20:39,364
Inilah rumah impian saya.
305
00:20:39,530 --> 00:20:41,866
Malah, saya rasa
ini rumah impian semua orang!
306
00:20:42,033 --> 00:20:43,534
Lelaki biasa seperti saya
307
00:20:43,701 --> 00:20:45,286
tentu perlu bekerja selama 20, 30
308
00:20:45,370 --> 00:20:47,705
atau mungkin 40 tahun
untuk rumah seperti ini,
309
00:20:47,872 --> 00:20:49,123
itu pun kalau mampu!
310
00:20:49,457 --> 00:20:52,210
Tunggulah apabila
awak dapat lihat bahagian dalamnya.
311
00:21:02,387 --> 00:21:03,721
Jeff!
312
00:21:04,389 --> 00:21:07,725
Janganlah jemput lagi tetamu
tanpa pengetahuan saya.
313
00:21:07,892 --> 00:21:09,560
Maaf, Laura. Saya cuma...
314
00:21:09,727 --> 00:21:13,564
Saya baru saja nak berendam
di dalam tab selepas penat bekerja.
315
00:21:13,731 --> 00:21:15,233
Penat buat apa, sayang?
316
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
Macam-macam.
317
00:21:16,693 --> 00:21:18,820
Mula-mula, saya belajar main tenis,
kemudian saya berurut.
318
00:21:18,903 --> 00:21:19,904
Hebat.
319
00:21:19,988 --> 00:21:22,365
Kemudian, selepas makan tengah hari
dengan kawan-kawan saya,
320
00:21:22,532 --> 00:21:24,283
kami tak tahan, jadi kami pergi
321
00:21:24,367 --> 00:21:26,786
ke kedai barang kemas Loget
yang baru dibuka di bandar.
322
00:21:27,829 --> 00:21:30,206
Loget? Berapa harganya?
323
00:21:30,373 --> 00:21:32,500
Jeff, diamlah!
324
00:21:32,667 --> 00:21:34,669
Saya tak pilih yang mahal-mahal.
325
00:21:35,378 --> 00:21:37,714
Saya cuma beli
rantai tangan berlian biasa.
326
00:21:39,132 --> 00:21:41,884
Awak tak biasa buat macam itu.
327
00:21:42,802 --> 00:21:45,972
Betul. Saya tak suka pisahkan set,
328
00:21:46,139 --> 00:21:48,808
jadi saya beli juga subang berlian
329
00:21:49,017 --> 00:21:51,019
dan rantai berlian yang sepadan.
330
00:21:51,644 --> 00:21:54,147
Semuanya serasi dengan logam platinum.
331
00:21:54,355 --> 00:21:55,606
Berapa harganya, Laura?
332
00:21:55,815 --> 00:21:58,151
Jeff, ia sesuai sangat dengan saya,
awak patut lihat...
333
00:21:58,317 --> 00:21:59,819
Berapa harganya, Laura?
334
00:21:59,986 --> 00:22:02,822
-Jeff...
-Berapa?
335
00:22:03,281 --> 00:22:04,657
Lapan puluh tiga dolar.
336
00:22:05,033 --> 00:22:07,201
Lapan puluh tiga dolar! Awak gilakah?
337
00:22:07,368 --> 00:22:10,705
Itu belanja makan kita untuk dua bulan!
338
00:22:48,743 --> 00:22:51,037
Semua sekali, jika awak cairkan
339
00:22:51,120 --> 00:22:53,581
nilai rumah,
kereta dan aset awak yang lain
340
00:22:53,831 --> 00:22:55,833
dan beli rumah pada paras Regency,
341
00:22:55,917 --> 00:22:58,920
ingat, ia setara rumah 12,000 kaki persegi
342
00:22:59,003 --> 00:23:01,297
di lot setara 1.5 ekar
343
00:23:01,380 --> 00:23:03,674
pada harga pokok $63,000.
344
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
Pakej kesihatan dan kecergasan pula
345
00:23:05,885 --> 00:23:08,054
berharga $4,500.
346
00:23:08,179 --> 00:23:12,100
Ada gim, kolam, sauna, stim,
tab panas dan gelanggang tenis.
347
00:23:12,350 --> 00:23:14,519
Prosedur perubatan untuk dua orang dewasa
348
00:23:14,602 --> 00:23:15,686
berharga $15,000.
349
00:23:15,978 --> 00:23:18,064
Insurans boleh melindungi semua itu?
350
00:23:18,439 --> 00:23:19,941
Tidak, tapi paras Regency,
351
00:23:20,024 --> 00:23:22,193
awak boleh dapat diskaun hebat.
352
00:23:22,443 --> 00:23:24,112
Dan jangan lupa, ada potongan cukai.
353
00:23:24,195 --> 00:23:25,196
-Baik.
-Okey?
354
00:23:25,279 --> 00:23:27,824
Jika kita tengok hutang semasa awak,
355
00:23:27,907 --> 00:23:30,243
simpanan persaraan dan simpanan lain,
356
00:23:30,827 --> 00:23:34,497
awak ada ekuiti bernilai $152,000.
357
00:23:34,831 --> 00:23:37,166
Itu jumlah yang sangat selesa.
358
00:23:37,500 --> 00:23:38,668
Selesa? Itu
359
00:23:38,751 --> 00:23:40,086
-macam tak cukup saja.
-Ya.
360
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Tidak. Audrey, tengok ini lajur ini.
361
00:23:42,505 --> 00:23:43,673
Nilai setara.
362
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Awak berada dalam zon Cip Biru.
363
00:23:46,509 --> 00:23:49,345
Di Leisureland, $152,000 awak
364
00:23:49,512 --> 00:23:52,515
sama jumlahnya dengan $12.5 juta.
365
00:23:52,723 --> 00:23:54,559
Untuk perbelanjaan sepanjang hidup awak.
366
00:23:54,851 --> 00:23:56,602
Tolonglah!
367
00:23:56,936 --> 00:23:57,979
Wah.
368
00:23:59,438 --> 00:24:01,107
Nanti dulu. Jika ia sehebat ini,
369
00:24:01,190 --> 00:24:02,441
kenapa awak tak buat?
370
00:24:02,775 --> 00:24:04,443
Saya tentu akan buat!
371
00:24:04,610 --> 00:24:06,112
Tapi suami saya buat pembedahan pinggul,
372
00:24:06,195 --> 00:24:07,363
jadi, dia tak layak.
373
00:24:08,114 --> 00:24:09,824
Apa pendapat awak?
374
00:24:10,074 --> 00:24:12,076
Adakah paras Regency pilihan pertama awak?
375
00:24:12,243 --> 00:24:15,496
Atau awak nak lihat
sesuatu yang lebih mewah?
376
00:24:19,500 --> 00:24:21,085
Sayang, awak pilihlah.
377
00:24:21,169 --> 00:24:22,837
Saya cuma mahu awak gembira.
378
00:24:24,755 --> 00:24:27,717
Awak suami yang baik.
Tengok yang ini pula.
379
00:24:28,384 --> 00:24:30,887
Hei, berapa harga pemanggang hot dog itu?
380
00:24:33,306 --> 00:24:34,307
Empat dolar?
381
00:24:34,682 --> 00:24:36,184
Saya akan bayar satu dolar.
382
00:24:36,601 --> 00:24:37,602
{\an8}Saya jual!
383
00:24:37,935 --> 00:24:41,105
{\an8}Buat senaman itu, jangan malas. Tengoklah.
384
00:24:41,439 --> 00:24:42,565
Saya dah salut dengan plastik,
385
00:24:42,648 --> 00:24:44,525
jadi, awak tiada lagi alasan
untuk tidak bersenam.
386
00:24:44,609 --> 00:24:45,610
Okey. Terima kasih, Paul.
387
00:24:45,693 --> 00:24:46,694
-Terima kasih banyak-banyak.
-Sama-sama.
388
00:24:46,777 --> 00:24:48,070
Mungkin satu hari nanti,
saya dan isteri saya
389
00:24:48,154 --> 00:24:49,614
akan mengecil dan melawat awak.
390
00:24:49,780 --> 00:24:51,824
Itu tentu seronok, tapi sementara itu...
391
00:24:51,949 --> 00:24:53,034
-Okey?
-Baik.
392
00:24:53,117 --> 00:24:55,786
Cuma 15 minit saja setiap malam.
Ia akan mengubah hidup awak.
393
00:24:55,953 --> 00:24:57,830
-Okey. Terima kasih, Paul.
-Jumpa lagi, Dave!
394
00:24:57,914 --> 00:24:59,290
{\an8}SELAMAT JALAN PAUL, Kami Akan Rindu Awak!
Nikmatilah Liesure Land!
395
00:24:59,373 --> 00:25:02,126
{\an8}Selamat tinggal kepada Paul Safranek
yang akan berpindah ke Leisureland
396
00:25:02,210 --> 00:25:03,920
{\an8}dan kami doakan yang terbaik baginya.
397
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
Selamat berjaya kepada awak dan Audrey.
398
00:25:06,672 --> 00:25:09,133
Terima kasih, Bob.
399
00:25:13,721 --> 00:25:15,473
{\an8}MAJLIS
TERTUTUP
400
00:25:15,806 --> 00:25:17,767
{\an8}Awak tak tengok Pulau Treasure
401
00:25:17,892 --> 00:25:18,893
{\an8}atau Gurun Palm?
402
00:25:18,976 --> 00:25:20,937
Kami dah tengok, tapi...
403
00:25:21,103 --> 00:25:23,105
Saya suka, tapi Audrey rasa
404
00:25:23,189 --> 00:25:24,398
kemudahannya tak banyak,
405
00:25:24,565 --> 00:25:27,109
jika dibandingkan
dengan yuran penyelenggaraan bulanan.
406
00:25:27,485 --> 00:25:29,528
Jadi saya pandang Paul dan kata,
407
00:25:29,612 --> 00:25:31,822
"Okey, awak menang. Jom kita buat."
408
00:25:32,073 --> 00:25:34,367
Kami akan merindui awak.
409
00:25:34,784 --> 00:25:37,286
Gina, saya juga akan merindui awak.
410
00:25:38,120 --> 00:25:40,957
Bukannya kami nak mati. Okey?
Kami cuma nak berpindah saja.
411
00:25:41,290 --> 00:25:44,293
Kami akan balik sekurang-kurangnya
sekali setahun. Mungkin lebih!
412
00:25:50,716 --> 00:25:52,468
-Hai, ayah.
-Hai, sayang.
413
00:25:54,053 --> 00:25:56,806
Maaf sebab mak awak tak sanggup datang,
414
00:25:56,973 --> 00:25:58,432
tapi dia kirim salam
415
00:25:58,516 --> 00:26:01,060
dan kami nak awak datang
ke rumah kami petang esok.
416
00:26:02,478 --> 00:26:03,729
Saya gembira ayah dapat datang.
417
00:26:03,813 --> 00:26:06,232
-Hei, Paul.
-Ayah nak apa-apa?
418
00:26:07,650 --> 00:26:10,319
Apa kata saya...
Awak berdua jalan-jalanlah dulu.
419
00:26:10,486 --> 00:26:11,487
Bir.
420
00:26:11,737 --> 00:26:14,365
-Bir apa saja.
-Baik. Okey, sebentar.
421
00:26:16,534 --> 00:26:18,536
Saya harap mak tak sedih sangat.
422
00:26:18,703 --> 00:26:20,371
Awak tahulah mak awak macam mana.
423
00:26:20,621 --> 00:26:24,041
Sebenarnya, ayah pun waswas juga
pada mulanya.
424
00:26:24,458 --> 00:26:26,377
Awak ingat Jerry Gross?
425
00:26:27,044 --> 00:26:30,631
Ayah telefon dia tempoh hari.
Dia dan Bev dah bersara di sana.
426
00:26:30,965 --> 00:26:33,551
Dia pun mengecil macam awak semua.
427
00:26:33,884 --> 00:26:36,595
Dia kata dia gembira.
428
00:26:37,221 --> 00:26:38,723
Dia juga rasa lebih muda
429
00:26:38,806 --> 00:26:41,726
dan wang satu dolar
setara dengan seribu dolar.
430
00:26:42,143 --> 00:26:45,229
Itu sangat membantu,
memandangkan Bev perlukan ubatnya,
431
00:26:45,313 --> 00:26:46,814
yalah.
432
00:26:47,440 --> 00:26:49,859
Ayah nampak tarikannya.
433
00:26:50,318 --> 00:26:51,610
Dan tiada jenayah langsung.
434
00:26:51,694 --> 00:26:52,987
Ayah selalu beritahu mak awak.
435
00:26:53,154 --> 00:26:55,156
Ya, ia sangat selamat.
436
00:26:57,199 --> 00:26:58,701
Kami risau.
437
00:26:59,618 --> 00:27:02,413
Semasa saya muda,
kemudian saya dah tak kacak lagi.
438
00:27:03,706 --> 00:27:04,707
Hei.
439
00:27:05,458 --> 00:27:07,543
Awaklah yang akan mengecil itu, bukan?
440
00:27:09,795 --> 00:27:11,922
Ya, saya dan isteri saya.
441
00:27:12,465 --> 00:27:13,799
Baguslah untuk awak.
442
00:27:16,719 --> 00:27:18,888
Jangan terasa, tapi
443
00:27:19,638 --> 00:27:21,432
jika awak kecil,
444
00:27:21,515 --> 00:27:24,769
adakah awak rasa awak patut dapat
hak yang sama seperti orang normal?
445
00:27:24,935 --> 00:27:26,729
Contohnya, hak mengundi?
446
00:27:29,231 --> 00:27:32,068
-Kenapa tidak?
-Jom kita tengok...
447
00:27:32,360 --> 00:27:33,778
Awak tak banyak beli barang,
448
00:27:33,861 --> 00:27:35,529
jadi awak tak banyak bayar cukai jualan.
449
00:27:35,613 --> 00:27:37,698
Sesetengah daripada awak langsung
tak bayar cukai pendapatan.
450
00:27:37,865 --> 00:27:39,325
Awak sebenarnya tak terlibat
451
00:27:39,408 --> 00:27:40,451
-dalam ekonomi kita, bukan?
-Hei.
452
00:27:40,618 --> 00:27:43,037
Malah, kami perlu bayar dan kerja
untuk awak.
453
00:27:43,204 --> 00:27:44,955
Hei! Cukup.
454
00:27:45,289 --> 00:27:47,124
Kami cuma nak berseronok di sini.
455
00:27:47,708 --> 00:27:50,044
Hei, saya cuma tanya soalan mudah saja.
456
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Beginilah.
457
00:27:51,379 --> 00:27:52,880
Awak patut dapat
paling banyak pun suku undi.
458
00:27:53,047 --> 00:27:54,548
Itu pun dah kira banyak, bukan?
459
00:27:54,632 --> 00:27:55,883
Apa kata awak duduk?
460
00:27:55,966 --> 00:27:58,135
-Apa kata awak berambus?
-Bertenang, kawan!
461
00:27:58,302 --> 00:28:00,471
Atau mungkin satu per lapan undi.
462
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
Dan awak patut mengecil juga, kawan.
463
00:28:02,598 --> 00:28:03,808
Ya, duduklah.
464
00:28:05,601 --> 00:28:07,228
Hei!
465
00:28:07,937 --> 00:28:11,399
Boleh bagi bir saiz normal
untuk lelaki saiz normal?
466
00:28:44,557 --> 00:28:48,060
TANDA MATA
467
00:29:17,923 --> 00:29:20,342
Saya rasa seolah-olah terlupa sesuatu.
468
00:29:57,087 --> 00:29:58,923
Awak nak berpindah ke bandar, bukan?
469
00:29:59,965 --> 00:30:00,966
Apa?
470
00:30:01,509 --> 00:30:03,928
Nampaknya awak nak berpindah
ke Leisureland.
471
00:30:04,303 --> 00:30:06,305
Awak berdua nampak baik.
472
00:30:07,765 --> 00:30:08,766
Terima kasih.
473
00:30:08,933 --> 00:30:11,018
-Awak berasal dari mana?
-Omaha.
474
00:30:11,435 --> 00:30:12,811
Spokane.
475
00:30:13,270 --> 00:30:14,313
Awak rasa gementar?
476
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
Ya, adalah sedikit.
477
00:30:18,275 --> 00:30:22,279
Jangan rasa begitu.
Ia langkah terbaik dalam hidup awak.
478
00:30:27,743 --> 00:30:29,912
{\an8}Dengan izin awak, saya akan
479
00:30:29,995 --> 00:30:31,622
rakam jawapan awak untuk soalan berikut.
480
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
PERALIHAN
481
00:30:33,082 --> 00:30:34,750
Boleh saya mulakan rakaman?
482
00:30:34,875 --> 00:30:36,043
-Boleh.
-Ya.
483
00:30:39,129 --> 00:30:41,465
Tolong berikan nama penuh anda yang sah.
484
00:30:42,258 --> 00:30:44,426
Audrey Lustig Safranek.
485
00:30:45,177 --> 00:30:47,346
Paul Norris Safranek.
486
00:30:47,930 --> 00:30:51,016
Adakah awak, Audrey Lustig Safranek,
487
00:30:51,267 --> 00:30:54,103
dan awak, Paul Norris Safranek,
488
00:30:54,353 --> 00:30:55,521
faham bahawa
489
00:30:55,604 --> 00:30:57,356
dengan sukarela hati, awak akan melalui
490
00:30:57,523 --> 00:31:00,109
prosedur perubatan yang kekal dan tetap
491
00:31:00,192 --> 00:31:02,111
yang biasanya dikenali
sebagai "pengecilan"
492
00:31:02,361 --> 00:31:04,280
dan dengan prosedur itu,
493
00:31:04,446 --> 00:31:05,990
tubuh badan awak mengecil
494
00:31:06,073 --> 00:31:09,410
sebanyak 0.0364 peratus
daripada jisim dan isipadu sekarang?
495
00:31:10,160 --> 00:31:11,161
Baik.
496
00:31:11,245 --> 00:31:13,581
Maaf, Paul, saya perlukan jawapan ya
atau tidak.
497
00:31:14,081 --> 00:31:15,749
-Ya.
-Ya.
498
00:31:16,083 --> 00:31:17,585
Bagus. Terima kasih.
499
00:31:18,085 --> 00:31:22,006
Adakah awak beri Gateway Medical Services
kebenaran penuh
500
00:31:22,172 --> 00:31:24,258
untuk menjalankan prosedur perubatan
501
00:31:24,341 --> 00:31:26,010
yang biasanya dikenali
sebagai "pengecilan"?
502
00:31:26,260 --> 00:31:28,012
-Ya.
-Ya.
503
00:31:28,971 --> 00:31:31,056
Dan adakah awak faham bahawa wujud
504
00:31:31,223 --> 00:31:34,643
kira-kira kebarangkalian 1 dalam 225,000
505
00:31:34,810 --> 00:31:37,771
yang prosedur ini
boleh mengakibatkan kecederaan,
506
00:31:37,855 --> 00:31:40,232
kecacatan kekal atau kematian?
507
00:31:48,282 --> 00:31:49,783
-Ya.
-Ya.
508
00:31:50,284 --> 00:31:51,285
Ya.
509
00:32:05,716 --> 00:32:08,135
Safranek. Paul Safranek?
510
00:32:08,469 --> 00:32:09,470
Ya.
511
00:32:18,020 --> 00:32:20,314
-Sebutannya Safranek.
-Safranek.
512
00:32:20,397 --> 00:32:22,399
-Ikut saya, encik.
-Kami nak sama-sama mengecil.
513
00:32:23,484 --> 00:32:25,986
Orang lain akan bawa puan
ke bahagian wanita sebentar lagi.
514
00:32:26,320 --> 00:32:28,906
Awak berdua akan dipisahkan
selama kira-kira lima jam.
515
00:32:29,073 --> 00:32:30,032
Selepas prosedur itu,
516
00:32:30,115 --> 00:32:32,534
awak akan disatukan di bilik pemulihan.
517
00:32:33,035 --> 00:32:34,119
Okey.
518
00:32:36,538 --> 00:32:38,207
-Jadi, ini dia.
-Ya.
519
00:32:39,458 --> 00:32:41,126
-Kita jumpa malam ini.
-Ya.
520
00:32:42,211 --> 00:32:44,046
Kita jumpa di sana.
521
00:32:47,549 --> 00:32:48,550
Saya cintakan awak.
522
00:32:49,385 --> 00:32:50,803
Saya juga cintakan awak.
523
00:33:48,068 --> 00:33:50,070
Okey, naik katil.
524
00:34:46,960 --> 00:34:49,171
{\an8}PENGAIRAN DITUTUP
525
00:35:45,602 --> 00:35:48,438
{\an8}Cecair
Pengecilan
526
00:36:22,180 --> 00:36:23,432
Selesai!
527
00:36:28,604 --> 00:36:29,730
PENGECILAN JISIM
STATUS: SEDIA
528
00:36:29,855 --> 00:36:31,899
{\an8}KITARAN BERMULA
529
00:36:40,157 --> 00:36:42,576
PENGECILAN JISIM
STATUS: SEDANG DIJALANKAN
530
00:36:57,883 --> 00:36:59,676
PROSES SELESAI
531
00:38:19,840 --> 00:38:22,259
Ya, kali ini kita ada pelanggan gemuk.
532
00:38:22,342 --> 00:38:24,094
Hei, apa khabar semua hari ini?
533
00:38:24,177 --> 00:38:25,929
Hei, Cik Joyce! Baik. Awak apa khabar?
534
00:38:26,013 --> 00:38:28,890
Saya baik. Saya dah bersedia
untuk cuti hujung minggu.
535
00:39:17,731 --> 00:39:19,733
Nampaknya encik berminat
untuk menyertai kami.
536
00:39:20,734 --> 00:39:23,236
Ia dah selesai?
537
00:39:23,737 --> 00:39:26,656
Selamat datang ke Leisureland.
Siapa nama encik?
538
00:39:26,948 --> 00:39:29,534
-Paul Safranek.
-Okey, baik.
539
00:39:29,868 --> 00:39:31,369
Encik tentu lapar.
540
00:39:39,002 --> 00:39:40,087
Ya, Tuhan.
541
00:39:41,129 --> 00:39:43,715
Comel, bukan? Semua orang suka.
542
00:39:44,007 --> 00:39:45,592
Saya akan bawa snek sebenar sebentar lagi.
543
00:39:45,675 --> 00:39:46,676
Terima kasih.
544
00:39:46,802 --> 00:39:48,970
Rasanya isteri saya sepatutnya
bersama saya.
545
00:39:49,137 --> 00:39:51,139
-Siapa namanya?
-Audrey Safranek.
546
00:39:51,306 --> 00:39:52,557
Biar saya tengok dulu.
547
00:39:52,808 --> 00:39:54,851
Memang ada Audrey Safranek
yang dijadualkan untuk hari ini,
548
00:39:54,935 --> 00:39:57,145
tapi dia belum lagi dipindahkan.
549
00:39:57,437 --> 00:39:59,815
Dia mungkin masih di bahagian pergigian.
Saya akan pergi tanya.
550
00:40:00,148 --> 00:40:01,566
Okey. Terima kasih.
551
00:40:07,155 --> 00:40:09,491
En. Safranek, ada panggilan untuk encik.
552
00:40:10,200 --> 00:40:11,493
Terima kasih.
553
00:40:11,660 --> 00:40:12,828
Helo?
554
00:40:13,161 --> 00:40:15,997
-Paul?
-Audrey. Syukurlah!
555
00:40:16,331 --> 00:40:17,833
Awak di mana, sayang?
556
00:40:17,999 --> 00:40:20,585
Jangan marah. Tolonglah jangan marah.
557
00:40:20,752 --> 00:40:22,587
Ini pun dah cukup sukar.
558
00:40:22,838 --> 00:40:25,006
Apa yang sukar? Apa maksud awak?
559
00:40:25,340 --> 00:40:28,510
Paul, mereka cukur rambut saya!
560
00:40:28,844 --> 00:40:31,221
Kemudian, mereka cukur kening saya,
561
00:40:31,304 --> 00:40:32,848
dan saya mula terfikir,
562
00:40:33,431 --> 00:40:34,933
apa yang saya buat?
563
00:40:35,267 --> 00:40:37,811
Saya tak boleh tinggalkan keluarga
dan kawan-kawan saya.
564
00:40:37,978 --> 00:40:40,355
-Maaf, Paul, saya tak boleh teruskan.
-Awak di mana?
565
00:40:42,440 --> 00:40:44,109
Awak di lapangan terbang.
566
00:40:45,277 --> 00:40:46,611
Jangan benci saya.
567
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
Tolong jangan benci saya.
568
00:40:49,156 --> 00:40:51,283
Okey. Sabar.
569
00:40:51,616 --> 00:40:53,577
Naik teksi, mari sini
570
00:40:53,660 --> 00:40:55,245
dan kita boleh bincang, okey?
571
00:40:55,412 --> 00:40:56,746
Kita pulang ke Omaha
572
00:40:56,830 --> 00:40:58,832
dan fikir masak-masak bersama.
573
00:41:01,835 --> 00:41:02,836
Nanti dulu...
574
00:41:03,587 --> 00:41:05,255
Takkan awak nak tinggalkan saya di sini?
575
00:41:06,339 --> 00:41:09,593
Awak tak fahamkah perasaan saya?
Saya rasa teruk!
576
00:41:09,926 --> 00:41:12,262
Saya kecewakan awak, saya rasa teruk!
577
00:41:12,679 --> 00:41:15,182
Kemudian saya tersedar
yang saya buat semua ini sebab
578
00:41:15,265 --> 00:41:17,517
saya hanya cuba menggembirakan awak
579
00:41:18,018 --> 00:41:20,228
padahal saya sepatutnya
fikirkan diri sendiri.
580
00:41:20,896 --> 00:41:23,857
Fikirkan diri sendiri?
581
00:41:24,024 --> 00:41:26,193
Awak tak tanya pun keadaan saya sekarang?
582
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Jangan tengking, jika tidak,
saya akan letak gagang.
583
00:41:29,112 --> 00:41:33,533
Awak tahu tak
apa yang saya lalui hari ini?
584
00:41:33,867 --> 00:41:36,620
Audrey, jika awak tak datang
ke sini sekarang...
585
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
Dan tengok awak dalam saiz kecil?
586
00:41:39,831 --> 00:41:41,833
Saya dah cukup sedih sekarang!
587
00:41:42,584 --> 00:41:45,337
Awak sedih?
588
00:41:45,754 --> 00:41:48,423
Saya yang setinggi lima inci!
589
00:41:49,591 --> 00:41:52,928
Saya bersimpati kerana Pn. Safranek
tak dapat datang hari ini.
590
00:41:53,678 --> 00:41:55,430
-Safranek.
-Safranek.
591
00:41:55,513 --> 00:41:57,182
Mungkin awak patut
592
00:41:57,265 --> 00:41:59,351
tengok-tengok dulu
dan sediakan segala-galanya untuk dia.
593
00:41:59,517 --> 00:42:00,810
Selamat Pulang
594
00:42:06,858 --> 00:42:08,652
Jaring itu tapis banyak sinar UV,
595
00:42:08,735 --> 00:42:10,779
tapi lebih baik jika awak pakai topi.
596
00:42:11,363 --> 00:42:13,198
Jika awak mahu ke mana-mana,
597
00:42:13,281 --> 00:42:15,033
naiklah kereta itu.
598
00:42:15,200 --> 00:42:16,618
Jika ia tak cukup,
599
00:42:16,701 --> 00:42:18,161
kita boleh berkongsi.
600
00:42:18,245 --> 00:42:19,246
Seronok jika kita berkongsi.
601
00:42:19,329 --> 00:42:20,914
Saya jumpa ramai orang yang baik
dengan berkongsi.
602
00:42:21,331 --> 00:42:22,666
Seronok betul!
603
00:42:34,261 --> 00:42:36,179
Ya. Ia hebat, bukan?
604
00:42:47,357 --> 00:42:48,608
Di sebelah kanan awak,
605
00:42:48,692 --> 00:42:50,026
dalam bangunan bujur putih yang besar itu,
606
00:42:50,110 --> 00:42:51,611
ada salah satu daripada tujuh
pusat sukan kami.
607
00:42:51,861 --> 00:42:52,988
Di sana ada
608
00:42:53,071 --> 00:42:55,490
kemudahan ski
dalam bangunan terbesar di dunia.
609
00:42:55,615 --> 00:42:57,701
Maksud saya, dari segi relatifnya.
610
00:42:57,867 --> 00:42:59,911
Di depan sana, ada Tasik Chester.
611
00:43:32,527 --> 00:43:33,862
Awak pernah nampak bangunan itu?
612
00:43:34,195 --> 00:43:36,948
Rumah Barrington. Adik saya pun beli juga.
Dia amat menyukainya!
613
00:43:37,699 --> 00:43:40,452
Ini kunci rumah mewah awak.
614
00:43:41,202 --> 00:43:42,829
Selamat menikmati hidup senang.
615
00:43:46,416 --> 00:43:48,710
Mereka penuhi dapur
dengan barang-barang biasa,
616
00:43:48,835 --> 00:43:50,754
tapi saya nak ingatkan
tentang produk tenusu.
617
00:43:50,920 --> 00:43:52,339
Perut perlukan masa untuk menghadam
618
00:43:52,422 --> 00:43:54,090
susu dan keju,
jadi makan sikit-sikit dulu.
619
00:43:54,257 --> 00:43:55,759
Ada kaitan dengan bakteria.
620
00:43:55,925 --> 00:43:57,469
Dan hati-hati dengan air panas.
621
00:43:57,552 --> 00:43:58,845
Ia disambungkan kepada sistem pusat
622
00:43:58,928 --> 00:44:00,263
dan tekanannya sangat kuat.
623
00:44:00,430 --> 00:44:02,349
Saya tak sangka mereka belum kena saman.
624
00:44:02,515 --> 00:44:04,184
Tapi anggaplah yang awak dengar
tentang ini daripada orang lain.
625
00:44:05,018 --> 00:44:06,394
Terima kasih, Matt.
626
00:44:06,811 --> 00:44:08,313
Awak seorang yang baik.
627
00:44:11,691 --> 00:44:13,026
Paul?
628
00:44:14,110 --> 00:44:15,862
Terima kasih kerana membantu planet ini.
629
00:45:30,562 --> 00:45:31,813
Tak guna!
630
00:45:46,453 --> 00:45:47,662
Safranek?
631
00:45:50,748 --> 00:45:52,000
Ya.
632
00:45:54,002 --> 00:45:55,086
Okey!
633
00:46:10,810 --> 00:46:13,480
Sekarang kita beralih ke Amerika Syarikat,
di mana setelah sekian lama
634
00:46:13,605 --> 00:46:15,940
Jabatan Keselamatan Negara
635
00:46:16,024 --> 00:46:18,443
dan Khidmat Pewarganegaraan
dan Imigresennya
636
00:46:18,610 --> 00:46:20,278
telah memberikan amaran tentang ancaman
637
00:46:20,361 --> 00:46:22,197
orang kecil
638
00:46:22,363 --> 00:46:25,033
yang mungkin pendatang haram
atau pengganas
639
00:46:25,116 --> 00:46:26,743
menembusi sempadan A.S.
640
00:46:27,243 --> 00:46:29,662
Penemuan minggu lalu di Eugene, Oregon,
641
00:46:29,746 --> 00:46:32,207
memberi bukti yang menyokong dakwaan ini.
642
00:46:32,582 --> 00:46:35,001
{\an8}Brian Fakler akan memberikan
laporan terkini.
643
00:46:35,752 --> 00:46:37,629
{\an8}Target ini adalah antara beribu
644
00:46:37,712 --> 00:46:39,339
{\an8}pasar raya besar di negara ini
645
00:46:39,506 --> 00:46:41,841
{\an8}yang mengimport hampir sejuta tan
barang setiap minggu,
646
00:46:41,925 --> 00:46:43,218
{\an8}kebanyakannya dari Asia.
647
00:46:43,343 --> 00:46:46,513
{\an8}Minggu lalu, pekerja di Eugene
telah membuka satu kotak TV
648
00:46:46,679 --> 00:46:50,099
{\an8}yang menemui 17 penumpang gelap kecil
dari Vietnam,
649
00:46:50,266 --> 00:46:51,809
{\an8}14 daripadanya telah mati,
650
00:46:51,893 --> 00:46:55,313
{\an8}dua lagi mati beberapa jam kemudian
di hospital tempatan.
651
00:46:55,688 --> 00:46:58,942
{\an8}Pada Jumaat lepas, satu-satunya penumpang
yang terselamat, Ngoc Lan Tran,
652
00:46:59,108 --> 00:47:02,362
{\an8}telah dipindahkan ke hospital
di Taman Leisureland di New Mexico,
653
00:47:02,529 --> 00:47:05,615
{\an8}yang juga merupakan pusat rawatan terbaik
di dunia untuk manusia kecil.
654
00:47:05,865 --> 00:47:08,868
{\an8}Doktor terpaksa memotong sebahagian
kakinya yang telah dijangkiti kuman,
655
00:47:09,035 --> 00:47:11,913
dan keadaannya
hari ini sederhana tapi stabil.
656
00:47:12,080 --> 00:47:13,164
Menurut kenyataan
657
00:47:13,248 --> 00:47:15,083
Jabatan Keselamatan Negara,
658
00:47:15,250 --> 00:47:16,501
Cik Tran mendakwa dia telah dipenjarakan
659
00:47:16,584 --> 00:47:19,087
kerana penglibatannya
dalam gerakan politik dan alam sekitar
660
00:47:19,254 --> 00:47:22,757
dan dikecilkan secara paksa
di penjara Vietnam.
661
00:47:22,924 --> 00:47:25,677
Jika itu benar, ini menguatkan
dakwaan kumpulan pejuang hak manusia
662
00:47:25,843 --> 00:47:28,137
berkaitan kerajaan kejam di seluruh dunia
663
00:47:28,221 --> 00:47:30,848
yang mengecilkan musuh politik
secara paksa.
664
00:47:36,479 --> 00:47:39,315
SATU TAHUN KEMUDIAN
665
00:47:39,440 --> 00:47:42,277
Awak nak kaji semula syarat penempatan?
666
00:47:42,610 --> 00:47:43,611
Tidak.
667
00:47:44,028 --> 00:47:45,697
Semuanya jelas.
668
00:47:46,030 --> 00:47:48,533
Kalaulah awak terima tawaran pertamanya.
669
00:47:48,866 --> 00:47:50,034
Saya tahu.
670
00:47:50,201 --> 00:47:52,704
Baiklah, tolong undur ke belakang.
671
00:47:52,787 --> 00:47:54,080
Saya tak mahu awak cedera.
672
00:47:57,750 --> 00:48:02,755
DEKRI PEMBUBARAN PERKAHWINAN
DAN PERJANJIAN PEMBAHAGIAN HARTA
673
00:48:13,349 --> 00:48:14,934
Tolong tandatangan sebesar yang mungkin.
674
00:48:21,190 --> 00:48:22,692
Cuaca di sini sangat baik.
675
00:48:23,860 --> 00:48:25,862
Cuaca Omaha sangat sejuk.
676
00:48:28,072 --> 00:48:29,407
Angin sejuk.
677
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
Hei, Paul.
678
00:49:16,496 --> 00:49:17,914
Terima kasih. Betul cakap awak.
679
00:49:17,997 --> 00:49:19,832
Kedudukan monitor yang lebih tinggi itu
amat membantu.
680
00:49:19,999 --> 00:49:22,460
Leher saya lebih lega,
tangan saya dah tak rasa sesemut lagi.
681
00:49:22,543 --> 00:49:23,753
Saya betul-betul tak sangka.
682
00:49:23,920 --> 00:49:25,922
Baguslah. Saya gembira
kerana dapat membantu.
683
00:49:29,967 --> 00:49:32,178
Terima kasih kerana menghubungi
Lands' End. Saya Paul.
684
00:49:32,261 --> 00:49:33,888
Boleh saya bantu?
685
00:49:58,955 --> 00:50:00,206
Hai, Carol.
686
00:50:13,845 --> 00:50:14,846
Hei, kawan.
687
00:50:15,763 --> 00:50:17,765
Kenapa sedih?
688
00:50:18,099 --> 00:50:20,268
Tengoklah di sekeliling awak.
Hidup kita seronok!
689
00:50:21,477 --> 00:50:23,563
Saya dah buat silap, Dave.
690
00:50:23,730 --> 00:50:24,981
Kesilapan terbesar dalam hidup saya.
691
00:50:25,064 --> 00:50:26,691
Saya tak sepatutnya berpindah.
692
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Hei.
693
00:50:28,025 --> 00:50:29,819
Perceraian memang boleh buat
694
00:50:29,902 --> 00:50:31,112
sesiapa saja hilang keyakinan.
695
00:50:31,279 --> 00:50:33,781
Tapi perbuatan Audrey memang dahsyat.
696
00:50:33,948 --> 00:50:35,199
Saya benci dia.
697
00:50:35,366 --> 00:50:36,617
Padahal, saya tak rapat pun dengannya.
698
00:50:36,784 --> 00:50:39,078
Awak mungkin tak bencikan dia,
tapi saya benci perbuatannya.
699
00:50:39,370 --> 00:50:41,873
Awak cuma perlu mula cari
teman baru, itu saja.
700
00:50:42,039 --> 00:50:43,374
Ya, mungkin satu hari nanti.
701
00:50:44,625 --> 00:50:46,085
Saya nak beri awak nasihat,
702
00:50:46,252 --> 00:50:48,171
cari ibu tunggal.
703
00:50:48,588 --> 00:50:50,298
Mereka dah ada anak,
704
00:50:50,381 --> 00:50:51,758
jadi, mereka cuma mahu berseronok.
705
00:50:51,966 --> 00:50:52,967
Tak apa.
706
00:50:53,134 --> 00:50:54,594
Jika awak tak mahu ada ikatan emosi,
707
00:50:54,677 --> 00:50:56,471
dan saya faham sebabnya, awak boleh...
708
00:50:56,637 --> 00:50:58,431
Ada pelbagai cara untuk awak berseronok,
709
00:50:58,514 --> 00:51:00,641
di sini, tanpa sebarang ikatan.
710
00:51:00,975 --> 00:51:01,976
Gunakan kad kredit lama.
711
00:51:02,059 --> 00:51:03,519
Tak apa. Betul.
712
00:51:03,644 --> 00:51:04,645
Okey, ya.
713
00:51:04,771 --> 00:51:07,231
Sebenarnya, saya sedang
mengenali seseorang.
714
00:51:07,356 --> 00:51:08,399
Ya?
715
00:51:08,900 --> 00:51:10,401
Dia ibu tunggal.
716
00:51:11,986 --> 00:51:14,071
Macam itulah! Baguslah untuk awak.
717
00:51:22,079 --> 00:51:23,915
Paul, sedapnya.
718
00:51:24,081 --> 00:51:25,082
Terima kasih.
719
00:51:27,335 --> 00:51:28,711
Resipi ini perlukan cervil,
720
00:51:28,795 --> 00:51:31,047
tapi di sini tak ada cervil.
721
00:51:31,130 --> 00:51:32,673
Jadi, saya guna dil.
722
00:51:34,258 --> 00:51:36,677
Tak kira apa awak guna, ia sangat enak.
723
00:51:38,262 --> 00:51:39,889
Masalahnya cuma benda-benda kecil saja.
724
00:51:40,389 --> 00:51:43,768
Selain ketiadaan burung atau serangga,
725
00:51:43,851 --> 00:51:45,061
kita tentu fikir kita hidup
dalam dunia normal.
726
00:51:45,228 --> 00:51:48,189
Tiba-tiba sesuatu berlaku,
dan kita sedar kita tersilap.
727
00:51:48,356 --> 00:51:51,108
Dil untuk ganti cervil itu
bukan masalah besar,
728
00:51:51,192 --> 00:51:52,443
tapi awak faham-faham sajalah maksud saya.
729
00:51:52,860 --> 00:51:56,781
Bulan lepas, ibu bapa saya
datang melawat saya dan Jonah.
730
00:51:57,198 --> 00:52:00,034
Masalah timbul dengan proses angkat kotak
731
00:52:00,201 --> 00:52:01,744
dan sudah tentu, Jonah terkejut
732
00:52:01,828 --> 00:52:04,664
kerana datuk dan neneknya sangat besar
dan menakutkan.
733
00:52:05,164 --> 00:52:07,375
Pada satu malam,
kami makan malam di Fleming's.
734
00:52:07,458 --> 00:52:08,835
Ia seronok.
735
00:52:09,168 --> 00:52:14,006
Saya dan Jonah duduk di atas kerusi khas,
736
00:52:14,507 --> 00:52:16,926
dan orang besar asyik tengok kami.
737
00:52:17,176 --> 00:52:19,846
Restoran itu asyik kata
yang orang kecil amat dialu-alukan,
738
00:52:19,929 --> 00:52:21,764
tapi mereka kenakan bayaran yang tinggi!
739
00:52:22,014 --> 00:52:23,307
Mereka patut kenakan bayaran lebih
kepada orang besar.
740
00:52:23,391 --> 00:52:25,101
Mereka yang merosakkan dunia.
741
00:52:25,184 --> 00:52:27,645
Betul. Orang besar tengok kami
seolah-olah kami makhluk aneh.
742
00:52:27,812 --> 00:52:29,188
Mereka yang aneh!
743
00:52:29,689 --> 00:52:31,816
Awak ada dengar
tentang gas yang dibebaskan
744
00:52:31,899 --> 00:52:33,442
oleh ais di Antartika?
745
00:52:33,609 --> 00:52:34,694
Gas metana itu?
746
00:52:34,861 --> 00:52:37,280
Saya kurang ikut berita semasa
kebelakangan ini.
747
00:52:37,613 --> 00:52:39,115
Rupa-rupanya, ia masalah besar.
748
00:52:39,282 --> 00:52:41,242
Ahli sains kata
lebih banyak ais yang cair,
749
00:52:41,325 --> 00:52:42,326
lebih banyak gas metana akan dibebaskan,
750
00:52:42,410 --> 00:52:44,245
maka lebih banyak ais akan cair.
751
00:52:44,579 --> 00:52:46,956
Nampaknya, dunia dah terlalu parah...
752
00:52:50,501 --> 00:52:52,169
Itu jiran tingkat atas.
753
00:52:52,503 --> 00:52:53,629
Pelik betul.
754
00:52:53,713 --> 00:52:55,172
Berbulan-bulan mereka senyap saja.
755
00:52:55,339 --> 00:53:00,177
Saya sampai tak sedar dia tinggal di situ.
Tiba-tiba saja, ada parti setiap malam.
756
00:53:00,344 --> 00:53:02,430
Pada satu malam, saya terpaksa
hubungi bahagian keselamatan.
757
00:53:10,313 --> 00:53:11,439
Dušan!
758
00:53:12,857 --> 00:53:14,191
Hei, Dušan!
759
00:53:15,109 --> 00:53:16,277
Dušan!
760
00:53:16,736 --> 00:53:17,737
Ya?
761
00:53:17,820 --> 00:53:19,280
Boleh perlahankan muzik?
762
00:53:19,363 --> 00:53:21,991
Saya mahu makan malam dengan tenang.
763
00:53:25,119 --> 00:53:27,747
-Helo, kawan.
-Helo, Dušan.
764
00:53:28,497 --> 00:53:29,916
Boleh saya masuk?
765
00:53:30,750 --> 00:53:31,751
Sudah tentu.
766
00:53:35,922 --> 00:53:38,341
Begini, Pete...
767
00:53:38,507 --> 00:53:39,675
Paul.
768
00:53:40,635 --> 00:53:42,845
-Paul. Dan Kristen.
-Paul.
769
00:53:43,179 --> 00:53:45,181
-Helo, Kristen.
-Hai.
770
00:53:45,348 --> 00:53:48,851
Maaf kerana mengganggu makan malam awak.
771
00:53:49,769 --> 00:53:50,853
Begini...
772
00:53:51,228 --> 00:53:53,356
Seperti yang saya katakan, Paul,
773
00:53:53,689 --> 00:53:55,524
saya sedang mengadakan satu lagi
774
00:53:55,608 --> 00:53:57,276
parti di rumah saya malam ini.
775
00:53:57,443 --> 00:53:59,320
Bukan macam sebelum ini.
Ia parti kecil-kecilan.
776
00:53:59,403 --> 00:54:01,948
Hanya untuk beberapa kawan rapat.
777
00:54:02,531 --> 00:54:03,616
Tak mungkin!
778
00:54:04,367 --> 00:54:06,035
Itu bunga mawar?
779
00:54:06,285 --> 00:54:08,245
-Ya.
-Bunga mawar sebenar?
780
00:54:09,664 --> 00:54:11,666
Dari mana awak dapat?
781
00:54:12,333 --> 00:54:15,336
Dari kedai baru, Kedai Bunga Saiz Sebenar.
782
00:54:16,420 --> 00:54:18,172
Berapa harganya?
783
00:54:18,255 --> 00:54:20,841
Dušan!
784
00:54:35,773 --> 00:54:36,941
Apa-apa pun,
785
00:54:37,692 --> 00:54:39,026
seperti kata saya tadi,
786
00:54:39,360 --> 00:54:41,529
Paul, jika bunyi bising itu mengganggu,
787
00:54:41,612 --> 00:54:43,030
naiklah atas, kita bincang sama-sama.
788
00:54:43,197 --> 00:54:44,865
Jangan buat kecoh macam sebelum ini,
789
00:54:44,949 --> 00:54:46,701
menjerit-jerit macam orang gila.
790
00:54:47,034 --> 00:54:49,161
Kita jiran. Jiran sepatutnya berkawan.
791
00:54:49,495 --> 00:54:51,998
Lagi bagus jika awak sertai parti saya.
792
00:54:52,164 --> 00:54:53,833
Terima kasih,
tapi seperti yang saya katakan,
793
00:54:53,916 --> 00:54:56,585
kami cuma mahu makan malam dengan tenang.
794
00:54:56,919 --> 00:54:59,255
Cuba jangan bising sangat, okey?
795
00:55:00,339 --> 00:55:02,216
Ya, kawan. Sudah tentu.
796
00:55:10,182 --> 00:55:12,560
Terima kasih untuk malam yang seronok ini.
797
00:55:12,893 --> 00:55:14,520
Dengan masakan dan lain-lain.
798
00:55:14,603 --> 00:55:16,981
Maaf sebab saya perlu balik awal,
penjaga budak, faham-faham sajalah.
799
00:55:17,189 --> 00:55:19,525
Ya, tak apa, saya...
800
00:55:24,780 --> 00:55:26,282
Satu lagi tingkat ke atas.
801
00:55:26,657 --> 00:55:27,783
Ya, satu lagi.
802
00:55:34,707 --> 00:55:35,875
Sebenarnya,
803
00:55:36,208 --> 00:55:39,128
saya harap kita boleh bawa Jonah
pada hari Ahad nanti.
804
00:55:39,879 --> 00:55:41,547
Saya teringin berjumpa dengannya.
805
00:55:41,881 --> 00:55:43,215
Ya. Mungkin.
806
00:55:59,565 --> 00:56:01,484
-Apa yang tak kena?
-Tiada masalah.
807
00:56:02,902 --> 00:56:05,071
Paul, awak sangat baik
808
00:56:05,279 --> 00:56:07,865
dan saya suka meluangkan masa
bersama awak.
809
00:56:09,950 --> 00:56:12,912
Tapi terus-terang,
810
00:56:12,995 --> 00:56:14,914
sekarang masih terlalu awal.
811
00:56:15,081 --> 00:56:16,415
Tak apa, saya faham.
812
00:56:16,499 --> 00:56:18,042
-Jangan...
-Saya faham, tak apa.
813
00:56:18,209 --> 00:56:20,878
Maksud saya, ia terlalu awal
untuk melibatkan Jonah.
814
00:56:21,212 --> 00:56:22,713
Selamat malam.
815
00:56:22,880 --> 00:56:23,881
Jangan...
816
00:56:24,465 --> 00:56:25,549
Paul!
817
00:56:49,990 --> 00:56:51,325
Bunga mawar!
818
00:57:11,053 --> 00:57:12,054
Paul!
819
00:57:13,973 --> 00:57:15,307
Awak datang juga!
820
00:57:15,808 --> 00:57:17,726
Dan awak bawa bunga mawar.
821
00:57:17,852 --> 00:57:19,603
Sebagai tanda perdamaian.
822
00:57:20,437 --> 00:57:21,772
Semua orang, tengoklah!
823
00:57:21,856 --> 00:57:25,192
Ini jiran saya, Paul,
dan tengok apa yang dia bawa.
824
00:57:25,276 --> 00:57:26,652
Bunga mawar asli!
825
00:57:28,487 --> 00:57:31,115
Ada tetamu saya yang tak bersyukur ini
826
00:57:31,198 --> 00:57:32,992
hadiahkan Dušan apa-apa?
827
00:57:33,325 --> 00:57:36,036
Tidak. Awak saja yang bawa hadiah.
Saya suka awak.
828
00:57:37,329 --> 00:57:39,999
Saya tahu saya beritahu awak
yang ia parti kecil-kecilan,
829
00:57:40,166 --> 00:57:43,419
tapi saya telefon dua tiga orang
kawan rapat dan tengoklah apa jadi.
830
00:57:43,502 --> 00:57:45,254
Semua orang datang!
831
00:57:45,337 --> 00:57:48,883
Tak ada nak buat
di bandar selepas 10.00 malam.
832
00:57:49,466 --> 00:57:51,969
Saya betul-betul tak faham.
833
00:57:52,469 --> 00:57:55,556
Macamlah ramai orang perlu bekerja
pada waktu pagi.
834
00:57:55,723 --> 00:57:58,434
Inilah sifat terburuk orang kecil.
835
00:57:58,517 --> 00:57:59,685
Mereka malas.
836
00:57:59,935 --> 00:58:02,104
Tak semuanya. Tapi ada yang malas.
837
00:58:02,438 --> 00:58:05,900
Macam lelaki pemalas ini.
838
00:58:06,358 --> 00:58:07,359
Konrad.
839
00:58:08,068 --> 00:58:09,904
Apa yang awak kutuk tentang saya?
840
00:58:09,987 --> 00:58:11,488
Apa yang awak tipu?
841
00:58:11,655 --> 00:58:13,991
Saya cuma kata tiada siapa mahu kerja
di dunia kecil!
842
00:58:14,158 --> 00:58:15,492
Memanglah.
843
00:58:15,743 --> 00:58:18,370
Itulah keseronokannya
apabila kita mengecil.
844
00:58:18,537 --> 00:58:20,372
Kita jadi kaya serta-merta.
845
00:58:20,539 --> 00:58:24,543
Melainkan awak sangat miskin.
Maka, awak cuma manusia kecil biasa.
846
00:58:25,461 --> 00:58:27,671
Konrad kapten laut.
847
00:58:28,088 --> 00:58:30,507
Dia tak pernah meninggalkan botnya.
848
00:58:31,634 --> 00:58:33,469
Saya suka bot-bot saya.
849
00:58:35,137 --> 00:58:38,474
Itu pun ia. Sonja, bot saya yang indah.
850
00:58:39,016 --> 00:58:42,728
Sejak bergenerasi lamanya,
851
00:58:42,978 --> 00:58:45,105
datuk saya,
852
00:58:45,189 --> 00:58:46,857
ayah saya, semuanya kapten laut.
853
00:58:48,400 --> 00:58:50,736
Apa yang buat awak berpindah
ke Leisureland?
854
00:58:50,945 --> 00:58:51,946
Dušan.
855
00:58:52,071 --> 00:58:54,740
Dia yang pujuk saya supaya jadi kecil.
856
00:58:54,907 --> 00:58:58,410
Terutamanya untuk wanita dan pestanya.
857
00:58:58,744 --> 00:59:00,037
Dan terus-terang,
858
00:59:00,204 --> 00:59:02,206
isteri saya yang kaya.
859
00:59:02,623 --> 00:59:05,793
Selepas kami bercerai,
hidup saya agak susah.
860
00:59:06,085 --> 00:59:07,419
Saya faham.
861
00:59:07,878 --> 00:59:11,548
Seronok rasanya menjadi kecil, bukan?
862
00:59:12,132 --> 00:59:14,551
Ada kelebihan dan keburukannya.
863
00:59:14,885 --> 00:59:17,137
Minggu depan,
saya akan pergi ke Seychelles.
864
00:59:17,471 --> 00:59:19,014
Dua minggu selepas itu,
865
00:59:19,098 --> 00:59:22,726
saya dan kawan-kawan saya akan belayar
selama sebulan di Tasik Titicaca.
866
00:59:22,935 --> 00:59:26,063
Tak sangka saya belum pernah pergi
ke Tasik Titicaca.
867
00:59:26,397 --> 00:59:28,649
Bagaimana bot awak belayar?
868
00:59:28,732 --> 00:59:30,067
Yalah, awak tak boleh belayar.
869
00:59:30,567 --> 00:59:32,820
FedEx, dik.
870
00:59:33,153 --> 00:59:35,990
Sonja kini boleh mengembara lebih laju
daripada saya!
871
00:59:55,718 --> 00:59:58,137
Bagaimana awak bawa
hapsikod kecil ke sini?
872
00:59:58,304 --> 01:00:00,014
Saya tak bawa pun.
Ia dibuat khas untuk saya.
873
01:00:00,097 --> 01:00:01,140
Wah.
874
01:00:07,354 --> 01:00:08,564
Itu siapa?
875
01:00:08,814 --> 01:00:10,482
-Itu siapa?
-Ya.
876
01:00:10,733 --> 01:00:12,234
Itu Ronni Kecil.
877
01:00:12,568 --> 01:00:13,736
Itu Ronni Kecil?
878
01:00:13,902 --> 01:00:16,238
Bayi terkecil yang pernah dilahirkan,
di Norway.
879
01:00:16,405 --> 01:00:18,741
Biar betul, itu Ronni Kecil!
880
01:00:19,074 --> 01:00:20,743
Ya. Awak patut pergi berbual dengannya.
881
01:00:25,706 --> 01:00:28,208
Maaf. Maafkan saya.
882
01:00:28,542 --> 01:00:30,753
Betulkah yang awak Ronni Kecil?
883
01:00:31,045 --> 01:00:32,921
Mungkin saya dah tak kecil lagi,
884
01:00:33,005 --> 01:00:34,381
tapi ya, saya.
885
01:00:34,882 --> 01:00:35,883
Wah!
886
01:00:36,425 --> 01:00:38,761
-Boleh kita berswafoto?
-Ya, boleh. Mari sini.
887
01:00:38,927 --> 01:00:39,928
Hebat. Terima kasih banyak-banyak.
888
01:00:40,012 --> 01:00:42,139
Saya amat menghargainya. Terima kasih.
889
01:00:42,848 --> 01:00:43,891
Wah.
890
01:01:31,397 --> 01:01:33,232
Terima kasih, awak pun sama.
891
01:01:45,411 --> 01:01:46,787
Itu apa?
892
01:01:53,127 --> 01:01:55,629
Saya perlu tahu. Saya ada alahan.
893
01:02:00,092 --> 01:02:01,552
Tunggu!
894
01:02:04,721 --> 01:02:05,806
Okey.
895
01:03:25,385 --> 01:03:27,554
Saya akan tanggalkan kasut.
896
01:04:19,648 --> 01:04:21,483
Awak rasa seronok?
897
01:04:59,521 --> 01:05:02,983
Janganlah tekan loceng lagi.
898
01:05:04,818 --> 01:05:06,153
Selamat pagi, En. Dušan.
899
01:05:06,236 --> 01:05:08,071
Kami nak bersihkan rumah encik.
900
01:05:29,217 --> 01:05:31,637
Awak seronok semalam?
901
01:05:32,554 --> 01:05:34,014
Awak tak sedar yang awak sangat bertuah
902
01:05:34,097 --> 01:05:36,558
sebab awak ada jiran yang menarik
macam saya.
903
01:05:36,892 --> 01:05:38,935
Saya tak pernah berparti seperti itu.
904
01:05:39,019 --> 01:05:41,104
Ada ramai orang Eropah.
905
01:05:41,271 --> 01:05:44,650
Awak tahu tak yang Ronni Kecil datang?
Dia sangat bersejarah!
906
01:05:44,775 --> 01:05:46,276
Dan membosankan.
907
01:05:46,610 --> 01:05:48,070
Jejaka Norway bodoh dan kacak
908
01:05:48,153 --> 01:05:50,530
yang berasmara
dengan semua orang di seluruh dunia.
909
01:05:50,697 --> 01:05:52,699
Wanita, lelaki, khunsa,
910
01:05:52,866 --> 01:05:55,035
anjing, kambing, monyet.
911
01:05:55,369 --> 01:05:57,871
Dia akan jadi bayi terkecil pertama
yang mati disebabkan sifilis.
912
01:05:57,996 --> 01:06:00,499
Tapi, yalah, bayi bersejarah.
913
01:06:01,124 --> 01:06:02,417
Tapi rupa-rupanya, dia masih tinggal
914
01:06:02,501 --> 01:06:04,461
di koloni pertama di Norway.
915
01:06:04,628 --> 01:06:06,129
Saya teringin melawatnya.
916
01:06:06,463 --> 01:06:07,798
Ia boleh tahan bagus.
917
01:06:08,715 --> 01:06:09,800
Awak pernah ke sana?
918
01:06:10,342 --> 01:06:12,427
Ya. Saya melawatnya sekali dua
setiap tahun.
919
01:06:12,928 --> 01:06:15,430
Konrad pun sama.
Kami ada urusan perniagaan di sana.
920
01:06:15,681 --> 01:06:17,099
Perniagaan yang amat menguntungkan.
921
01:06:17,307 --> 01:06:18,767
Ia tentu indah.
922
01:06:18,850 --> 01:06:21,019
Awak tahu tak
yang gambarnya tiada dalam talian?
923
01:06:21,311 --> 01:06:25,941
Ya, kawan. Ada banyak benda
untuk dilihat di dunia ini.
924
01:06:26,858 --> 01:06:28,985
Saya tak kenal awak, Paul,
tapi saya sukakan awak.
925
01:06:29,069 --> 01:06:30,112
Saya amat menyukai awak.
926
01:06:30,278 --> 01:06:31,780
Saya nasihatkan awak supaya
927
01:06:32,030 --> 01:06:36,868
keluar dari apartmen kecil awak
dan buka mata luas-luas.
928
01:06:37,160 --> 01:06:38,662
Jangan jadi macam orang Amerika biasa.
929
01:06:39,121 --> 01:06:40,455
Awak baik, Paul.
930
01:06:40,539 --> 01:06:42,666
Tapi awak agak menyedihkan.
931
01:06:43,083 --> 01:06:45,127
Semalam awak menari, ketawa,
932
01:06:45,210 --> 01:06:47,421
tapi hati awak menangis.
933
01:06:49,256 --> 01:06:51,174
Boleh awak kata begitu kepada saya?
934
01:06:52,592 --> 01:06:54,511
Saya Dušan Mirković, jiran awak.
935
01:06:54,594 --> 01:06:55,762
Jiran sepatutnya berkawan.
936
01:06:55,846 --> 01:06:57,681
Kawan perlu berterus-terang.
937
01:06:58,682 --> 01:07:01,226
Okey, mungkin kadangkala, saya agak teruk,
938
01:07:01,393 --> 01:07:03,186
tapi dunia perlukan orang teruk.
939
01:07:03,270 --> 01:07:05,355
Jika tidak, kita nak salahkan siapa
sebagai punca masalah?
940
01:07:06,857 --> 01:07:08,358
Dušan, selamat tinggal.
941
01:07:08,525 --> 01:07:10,026
Terima kasih.
942
01:07:15,449 --> 01:07:18,118
Apabila saya fikir
tentang orang besar yang mengecil,
943
01:07:18,201 --> 01:07:19,536
pasti ada banyak bandar kecil
di seluruh dunia,
944
01:07:19,703 --> 01:07:21,496
jadi saya nampak satu peluang.
945
01:07:21,830 --> 01:07:23,915
Saya tanya diri sendiri, "Dušan,
946
01:07:24,249 --> 01:07:26,835
"kenapa orang mahu mengecil?"
947
01:07:27,169 --> 01:07:29,504
Untuk membantu alam sekitar? Tolonglah!
948
01:07:29,838 --> 01:07:32,048
Mereka mahu jadi kecil
untuk memiliki benda
949
01:07:32,132 --> 01:07:33,842
yang sebelum ini hanya milik orang kaya.
950
01:07:34,176 --> 01:07:37,179
Dan itu konsep yang sangat bijak.
951
01:07:37,512 --> 01:07:39,848
Jadi, saya beritahu abang saya, Srđan...
952
01:07:40,182 --> 01:07:41,767
Saya kerja dengan abang saya.
953
01:07:41,933 --> 01:07:43,226
Dia masih besar.
954
01:07:43,393 --> 01:07:44,895
Dan juga isteri saya.
955
01:07:45,729 --> 01:07:49,441
Saya kata,
"Apa kata kita bawa barang istimewa,
956
01:07:49,608 --> 01:07:52,611
"barang mewah kepada pengguna kecil?"
957
01:07:52,778 --> 01:07:55,781
Benda yang orang tak terfikir
nak bawa sekali.
958
01:07:56,573 --> 01:07:57,741
Seperti?
959
01:07:58,200 --> 01:08:02,996
Cohiba Espléndido. Cuba.
Cerut terbaik di dunia.
960
01:08:03,455 --> 01:08:05,624
Berapa harganya di dunia normal?
961
01:08:05,707 --> 01:08:07,459
45, 50 dolar?
962
01:08:07,834 --> 01:08:11,171
Jika awak kecil, saya boleh jual
pada harga satu dolar.
963
01:08:12,088 --> 01:08:16,176
Daripada satu cerut Cohiba,
kita boleh dapat kira-kira 2,000 cerut.
964
01:08:16,510 --> 01:08:19,513
Okey, mungkin ia sebenarnya
tak dibuat di Cuba.
965
01:08:19,846 --> 01:08:21,890
Mungkin ia digulung oleh orang Albania
966
01:08:21,973 --> 01:08:24,059
di Bujanovac, tapi itu tak penting.
967
01:08:24,226 --> 01:08:25,894
Itu baru satu benda.
968
01:08:26,061 --> 01:08:28,563
Ada minyak wangi, kolon,
969
01:08:28,855 --> 01:08:32,692
brandi, wain port, Calvados,
trufel, kaviar.
970
01:08:32,984 --> 01:08:34,569
Itu semua sahkah?
971
01:08:35,278 --> 01:08:38,365
Kawan, dunia ini tiada undang-undang.
972
01:08:38,698 --> 01:08:39,950
Siapa ada masa nak tangkap
973
01:08:40,033 --> 01:08:42,786
lelaki Serbia setinggi lima inci
974
01:08:42,994 --> 01:08:44,955
hanya disebabkan beberapa cerut dan wain?
975
01:08:45,831 --> 01:08:49,292
Saya dan abang saya berurusan
di tujuh bandar kecil
976
01:08:49,376 --> 01:08:51,837
di seluruh dunia. Tujuh!
977
01:08:52,420 --> 01:08:54,422
Paul, dengar sini.
978
01:08:54,506 --> 01:08:55,924
Saya boleh dapatkan
apa saja yang awak nak.
979
01:08:56,007 --> 01:08:57,175
Apa saja, bila-bila masa.
980
01:08:57,342 --> 01:08:58,677
Maafkan saya.
981
01:09:12,941 --> 01:09:13,942
Helo.
982
01:09:17,112 --> 01:09:18,780
Boleh kita berbual sebentar?
983
01:09:22,284 --> 01:09:24,953
"Na-pro-sien." Ini untuk apa?
984
01:09:32,919 --> 01:09:36,172
Naproxen. Ia ubat antiradang.
985
01:09:36,256 --> 01:09:39,134
Untuk kesakitan dan bengkak.
986
01:09:43,096 --> 01:09:45,432
Dan yang ini? Ia untuk apa?
987
01:09:46,433 --> 01:09:49,728
Vicodin. Ia juga ubat tahan sakit.
988
01:09:50,228 --> 01:09:52,522
Tapi awak perlu berhati-hati dengannya.
989
01:09:52,772 --> 01:09:54,691
Ubat tahan sakit bagus.
990
01:09:54,858 --> 01:09:57,694
Ini bukan apartmen saya,
991
01:09:58,278 --> 01:10:00,196
dan saya pasti awak sakit,
992
01:10:00,280 --> 01:10:02,449
tapi awak tak patut curi ubat orang.
993
01:10:02,699 --> 01:10:04,200
Saya tak curi.
994
01:10:04,451 --> 01:10:05,827
Ia dah terlalu lama, dah tak elok.
995
01:10:05,911 --> 01:10:08,747
En. Dušan kata saya boleh ambil barangnya.
996
01:10:09,080 --> 01:10:11,082
Pil untuk kawan saya yang sakit.
997
01:10:18,673 --> 01:10:21,509
Okey. Kerja saya dah selesai.
Bilik air dah bersih.
998
01:10:24,596 --> 01:10:26,765
Tak kira apa masalah "kawan" awak itu,
999
01:10:26,932 --> 01:10:29,726
saya boleh nampak
yang kaki prostetik awak dah teruk.
1000
01:10:29,893 --> 01:10:32,395
Pasti ia buat pinggul
dan lutut kanan awak sakit,
1001
01:10:32,562 --> 01:10:34,856
dan mungkin juga lutut satu lagi
dan pinggang awak.
1002
01:10:35,857 --> 01:10:38,818
Bagaimana awak tahu? Awak doktor?
1003
01:10:39,277 --> 01:10:40,779
Saya ahli terapi kerja.
1004
01:10:42,614 --> 01:10:45,075
Sekejap. Saya kenal awak.
1005
01:10:46,451 --> 01:10:47,786
Awak... Ya, Tuhan!
1006
01:10:48,286 --> 01:10:50,121
Beberapa tahun yang lalu, awak
1007
01:10:50,205 --> 01:10:51,331
penentang
1008
01:10:51,414 --> 01:10:54,292
dari Thailand? Siapa nama awak?
1009
01:10:54,834 --> 01:10:56,836
Tran Ngoc Lan. Vietnam.
1010
01:10:57,087 --> 01:11:00,465
Tran Ngoc Lan dari Vietnam. Ya, betul!
1011
01:11:00,590 --> 01:11:03,843
Saya masih ingat yang bahagian
bawah lutut awak terpaksa dipotong.
1012
01:11:04,135 --> 01:11:05,929
Itu awak.
1013
01:11:06,221 --> 01:11:07,222
Wah.
1014
01:11:11,184 --> 01:11:12,394
Dušan...
1015
01:11:12,477 --> 01:11:14,813
Hei, awak kenal siapa wanita ini?
1016
01:11:14,980 --> 01:11:17,107
Sudah tentu.
Ngoc Lan Tran yang terkenal itu.
1017
01:11:17,273 --> 01:11:19,275
Dia lari dari penjara Vietnam
dengan penuh dramatik,
1018
01:11:19,359 --> 01:11:22,278
hampir mati
supaya dapat bersihkan rumah saya.
1019
01:11:23,279 --> 01:11:26,366
Amerika. Bumi bertuah!
1020
01:11:32,163 --> 01:11:34,165
Tolak ke atas. Tolak lagi. Tolak.
1021
01:11:34,332 --> 01:11:36,751
Okey, macam itu.
Sekarang, bawa tumit ke belakang.
1022
01:11:37,085 --> 01:11:38,753
Jika boleh, lebih kuat.
1023
01:11:38,878 --> 01:11:40,005
Lebih... Ya.
1024
01:11:40,505 --> 01:11:41,506
Ya.
1025
01:11:41,673 --> 01:11:43,508
Letakkan tangan awak di sini.
1026
01:11:43,675 --> 01:11:44,676
Awak boleh rasakannya, okey?
1027
01:11:44,759 --> 01:11:46,177
Dengar bunyi berkerap-kerup itu?
1028
01:11:46,261 --> 01:11:50,015
Itu artritis. Ia dah agak teruk.
1029
01:11:50,181 --> 01:11:51,182
Paul?
1030
01:11:51,599 --> 01:11:53,268
Awak amat mengejutkan.
1031
01:11:53,351 --> 01:11:56,646
Awak boleh buat semua ini,
tapi awak kerja jawab telefon?
1032
01:11:56,813 --> 01:11:58,606
Semasa berpindah ke sini,
saya fikir saya takkan bekerja lagi,
1033
01:11:58,690 --> 01:12:00,108
jadi saya biar lesen saya tamat
1034
01:12:00,191 --> 01:12:02,777
dan saya perlu buat semula di negeri lain.
1035
01:12:02,861 --> 01:12:03,987
Panjang ceritanya.
1036
01:12:06,781 --> 01:12:08,283
Saya bukan nak kata,
1037
01:12:08,450 --> 01:12:09,743
tapi jika awak tak buat sesuatu
secepat mungkin,
1038
01:12:09,826 --> 01:12:11,286
awak perlu dapatkan lutut baru.
1039
01:12:11,453 --> 01:12:13,079
Mungkin juga pinggul baru.
1040
01:12:13,246 --> 01:12:15,373
Awak perlu berjumpa pakar secepat mungkin
1041
01:12:15,457 --> 01:12:16,583
dan dapatkan kaki baru.
1042
01:12:16,750 --> 01:12:17,834
Sementara itu,
1043
01:12:18,001 --> 01:12:20,503
saya boleh betulkan prostetik awak
1044
01:12:20,587 --> 01:12:23,006
dan berikan nasihat tentang
cara berjalan yang lebih baik.
1045
01:12:23,173 --> 01:12:26,176
Saya sedih melihat awak menderita
selepas apa yang awak lalui.
1046
01:12:26,342 --> 01:12:28,845
Okey. Ikut saya
selepas saya selesai bekerja.
1047
01:12:29,095 --> 01:12:31,389
Tidak, saya boleh ambil peralatan saya
dan buat sekarang.
1048
01:12:31,681 --> 01:12:34,976
Tidak. Saya dah kata tadi.
Kawan saya sakit dan perlukan pil.
1049
01:12:35,143 --> 01:12:37,520
Mari ikut saya pulang dan tolong dia.
1050
01:12:37,687 --> 01:12:39,064
Awak perlu tolong dia.
1051
01:12:39,522 --> 01:12:41,357
Saya rasa awak tak faham.
1052
01:12:41,524 --> 01:12:44,069
Saya boleh tolong awak,
tapi saya bukan doktor,
1053
01:12:44,152 --> 01:12:45,695
jadi kawan awak yang sakit itu
1054
01:12:45,779 --> 01:12:47,530
perlu pergi ke klinik atau hospital.
1055
01:12:47,697 --> 01:12:48,823
Tidak! Klinik teruk.
1056
01:12:48,907 --> 01:12:50,700
Perlu tunggu lama
jika dia dibawa ke klinik.
1057
01:12:50,867 --> 01:12:54,204
Doktor di sana kata dia tak boleh dibantu.
Mereka tak buat apa-apa!
1058
01:12:54,329 --> 01:12:58,083
Doktor bodoh itu teruk di dunia besar
dan di dunia kecil.
1059
01:12:58,416 --> 01:12:59,918
Awak perlu ikut saya.
1060
01:13:00,502 --> 01:13:02,170
Ikut saya sekarang.
1061
01:13:06,174 --> 01:13:07,258
Mari.
1062
01:13:23,983 --> 01:13:24,984
Stesen Selatan.
1063
01:13:25,151 --> 01:13:27,862
-Awak tinggal berdekatan?
-Tidak, kita masih jauh lagi.
1064
01:13:29,239 --> 01:13:31,241
Mungkin kita patut naik kereta.
1065
01:13:32,075 --> 01:13:34,244
Tak perlu. Kita boleh naik bas.
1066
01:13:47,048 --> 01:13:48,883
Jika awak tak kisah,
1067
01:13:49,050 --> 01:13:50,927
awak terkenal beberapa tahun yang lalu.
1068
01:13:51,010 --> 01:13:52,762
Semua orang bercakap tentang awak.
1069
01:13:53,096 --> 01:13:54,973
Saya fikir sekarang awak tentu
1070
01:13:55,056 --> 01:13:57,100
beri ucapan atau tulis buku.
1071
01:13:57,475 --> 01:13:59,769
Bagaimana awak boleh jadi
tukang cuci rumah?
1072
01:14:00,103 --> 01:14:01,604
Saya perlu cari makan.
1073
01:14:02,147 --> 01:14:04,816
Selepas kes kotak TV itu,
saya terlantar lama di hospital.
1074
01:14:04,899 --> 01:14:06,067
Saya hampir mati.
1075
01:14:06,359 --> 01:14:09,154
Kemudian saya tinggal dengan tiga
keluarga angkat. Tapi ada banyak masalah.
1076
01:14:09,237 --> 01:14:10,530
Penduduk Leisureland
terlalu mementingkan diri sendiri.
1077
01:14:10,989 --> 01:14:12,699
Lebih baik saya hidup sendiri, kerja,
1078
01:14:12,782 --> 01:14:14,325
cari duit. Mudah.
1079
01:15:35,240 --> 01:15:37,575
Hei! Awak! Ayuh!
1080
01:15:38,326 --> 01:15:39,410
Ayuh!
1081
01:16:42,682 --> 01:16:43,683
Awak!
1082
01:16:44,058 --> 01:16:46,769
Ayuh! Kita tak ada masa untuk berangan.
1083
01:16:49,480 --> 01:16:51,399
Setinggi mana kita perlu panjat tangga?
1084
01:16:51,566 --> 01:16:53,401
-Tujuh tingkat.
-Tujuh?
1085
01:16:53,568 --> 01:16:56,654
-Boleh tak kita gunakan lif?
-Lif tak ada.
1086
01:17:25,808 --> 01:17:27,185
Tanggalkan kasut.
1087
01:17:33,066 --> 01:17:34,525
Hola, Gladys.
1088
01:17:38,905 --> 01:17:41,240
Gladys kawan saya.
1089
01:17:41,324 --> 01:17:42,492
Dia sakit teruk.
1090
01:17:42,825 --> 01:17:44,327
Gladys, awak bagaimana?
1091
01:17:47,288 --> 01:17:48,790
Saya bawakan makanan untuk awak.
1092
01:17:48,956 --> 01:17:51,501
Saya bawa doktor. Lelaki ini doktor.
1093
01:17:57,256 --> 01:17:59,801
Gladys hidup berseorangan.
1094
01:17:59,884 --> 01:18:02,053
Suaminya mati di Mexico
semasa mereka kecilkan dia.
1095
01:18:02,136 --> 01:18:04,430
Mereka lupa
untuk keluarkan emas di giginya.
1096
01:18:04,514 --> 01:18:05,556
Kepalanya meletup.
1097
01:18:05,890 --> 01:18:08,351
-Apa?
-Kepala suaminya meletup.
1098
01:18:08,768 --> 01:18:11,437
Kepalanya meletup! Disebabkan giginya.
1099
01:18:11,854 --> 01:18:13,564
Dia datang berseorangan, tanpa wang.
1100
01:18:13,731 --> 01:18:16,317
Saya kenal dia semasa dia bekerja
di rumah keluarga angkat pertama saya.
1101
01:18:16,484 --> 01:18:19,570
Mereka penduduk Leisureland.
Apabila sakit, dia tak boleh lagi bekerja.
1102
01:18:19,946 --> 01:18:21,614
Okey, awak uruskan dia.
1103
01:18:25,618 --> 01:18:27,286
Saya tak boleh buat apa-apa.
1104
01:18:27,620 --> 01:18:30,915
Dia sakit teruk. Dia mungkin akan mati!
1105
01:18:31,124 --> 01:18:32,792
Ya, dia akan mati tak lama lagi.
1106
01:18:32,959 --> 01:18:35,378
Kanser di seluruh perutnya.
1107
01:18:35,711 --> 01:18:39,132
Saya akan temankan dia. Banyak benda buruk
akan berlaku jika dia mati bersendirian.
1108
01:18:56,983 --> 01:18:58,901
Ayuh. Berlagaklah macam doktor.
1109
01:19:01,571 --> 01:19:03,239
Buat dia rasa lebih lega.
1110
01:19:18,754 --> 01:19:20,506
Pil yang mana baik untuknya?
1111
01:19:21,299 --> 01:19:22,800
Saya tak tahu.
1112
01:19:22,967 --> 01:19:24,802
Tapi awak tahu macam-macam.
1113
01:19:24,969 --> 01:19:26,637
Pil mana yang paling kuat?
1114
01:19:30,558 --> 01:19:31,684
Percocet.
1115
01:19:32,685 --> 01:19:35,438
Ya, Percocet.
Ia sangat bagus untuk rasa sakit.
1116
01:19:35,771 --> 01:19:38,357
Berapa biji? Dua? Empat? Lima?
1117
01:19:39,442 --> 01:19:40,610
Cuba bagi dua.
1118
01:19:41,235 --> 01:19:44,071
Dia sakit teruk. Pil ini dah lama.
1119
01:19:44,405 --> 01:19:45,740
Kita bagi empat pil.
1120
01:19:52,538 --> 01:19:53,873
Gracias, doktor.
1121
01:19:57,043 --> 01:19:59,128
Awak ada cuba gerakkan dia
setiap beberapa jam
1122
01:19:59,212 --> 01:20:01,047
supaya dia tak kena kudis tekanan?
1123
01:20:02,465 --> 01:20:04,217
Mungkin kita patut buat begitu.
1124
01:20:06,177 --> 01:20:08,387
Pusingkan badannya. Okey.
1125
01:20:08,471 --> 01:20:10,598
Tengok? Awak tahu macam-macam.
1126
01:20:18,147 --> 01:20:21,150
Terima kasih, kawan En. Dušan.
Awak pandai tolong Gladys.
1127
01:20:21,567 --> 01:20:23,069
Okey. Baik,
1128
01:20:23,903 --> 01:20:25,321
mari kita betulkan kaki awak.
1129
01:20:25,404 --> 01:20:27,073
Tanggalkan kaki awak.
1130
01:20:27,240 --> 01:20:28,908
Tak mahu. Saya letih.
1131
01:20:29,075 --> 01:20:31,827
Awak baliklah. Saya nak temankan Gladys,
awak balik sekarang.
1132
01:20:32,578 --> 01:20:34,956
-Betulkah? Saya...
-Saya letih. Awak balik dulu.
1133
01:20:35,081 --> 01:20:36,207
Okey.
1134
01:20:36,290 --> 01:20:38,042
Mungkin lain kali.
1135
01:20:38,626 --> 01:20:41,212
Saya cuma tak tahu
bila kita akan berjumpa lagi.
1136
01:20:42,547 --> 01:20:44,715
Datanglah pada hari Khamis.
1137
01:20:45,132 --> 01:20:48,135
Datang pada pagi Khamis
dan betulkan kaki saya, jam 10.00 pagi.
1138
01:20:51,138 --> 01:20:52,890
Khamis pada 10.00 pagi.
1139
01:20:58,187 --> 01:21:01,649
Nama saya Paul. Paul Safranek.
1140
01:21:11,075 --> 01:21:12,076
Baiklah...
1141
01:21:12,702 --> 01:21:15,037
Pilihan warna untuk lebih besar ialah
1142
01:21:15,121 --> 01:21:20,001
glasier, batu kerakal, tulip,
cayenne, lumut dan ijas.
1143
01:21:20,585 --> 01:21:23,337
Cayenne sama macam merah?
1144
01:21:24,880 --> 01:21:27,466
Ia merah keperang-perangan.
Ia lebih menyerupai merah bata.
1145
01:21:27,675 --> 01:21:29,677
Saya tak suka bata.
1146
01:21:30,177 --> 01:21:32,179
Awak rasa lumut cantik tak?
1147
01:21:32,597 --> 01:21:34,181
Entahlah, puan.
1148
01:21:34,265 --> 01:21:36,267
Pilih sajalah mana-mana warna.
1149
01:21:36,601 --> 01:21:38,603
Jangan marah saya!
1150
01:21:38,853 --> 01:21:40,354
Apa puan kata?
1151
01:21:52,325 --> 01:21:53,326
Hai.
1152
01:21:55,411 --> 01:21:56,412
Tanggalkan kasut.
1153
01:21:59,999 --> 01:22:01,167
Mana Gladys?
1154
01:22:01,959 --> 01:22:03,085
Dia dah mati.
1155
01:22:03,169 --> 01:22:04,378
Tidak.
1156
01:22:04,462 --> 01:22:05,630
Takziah.
1157
01:22:06,172 --> 01:22:08,341
Mungkin saya bagi dia terlalu banyak pil.
1158
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Tapi dia mati dengan gembira,
dia tersenyum.
1159
01:22:12,345 --> 01:22:14,722
-Okey, betulkan kaki saya sekarang.
-Apa?
1160
01:22:18,684 --> 01:22:20,019
Buat cepat-cepat.
1161
01:22:20,353 --> 01:22:23,814
Saya perlu bersihkan rumah
dalam masa sejam. Betulkan cepat.
1162
01:22:25,066 --> 01:22:26,400
Cepatlah!
1163
01:22:33,574 --> 01:22:34,909
Terima kasih, bagus.
1164
01:22:35,159 --> 01:22:37,828
Siapkan cepat, okey? Saya sangat sibuk.
1165
01:22:38,162 --> 01:22:39,497
Saya hampir selesai.
1166
01:22:46,170 --> 01:22:48,255
Awak tentu sukakan kupu-kupu.
1167
01:22:50,174 --> 01:22:51,175
Kupu-kupu?
1168
01:22:51,342 --> 01:22:53,427
Ya, saya amat menyukainya.
1169
01:22:54,011 --> 01:22:55,888
Semasa saya kecil, ayah saya
1170
01:22:55,971 --> 01:22:58,808
selalu bawa saya dan adik saya
pergi melihat kupu-kupu.
1171
01:22:59,183 --> 01:23:01,519
Ia tinggal di pokok berdekatan
kampung saya.
1172
01:23:02,019 --> 01:23:03,270
Untuk pengetahuan awak,
1173
01:23:03,521 --> 01:23:07,316
ia terbang dari tempat sejuk
ke tempat panas setiap tahun.
1174
01:23:07,692 --> 01:23:10,027
Ia tinggal di pokok.
Ia pergi, dan kemudian, ia kembali.
1175
01:23:12,238 --> 01:23:13,572
Kupu-kupu yang berhijrah.
1176
01:23:13,739 --> 01:23:15,574
-Ya.
-Indah bunyinya.
1177
01:23:16,826 --> 01:23:18,828
Apa sebutan "kupu-kupu"
dalam bahasa Vietnam?
1178
01:23:29,422 --> 01:23:30,923
Awak rindukan kampung awak?
1179
01:23:31,340 --> 01:23:32,675
Kampung itu dah tak wujud.
1180
01:23:33,175 --> 01:23:36,429
Kerajaan halau penduduknya
dan penuhinya dengan air.
1181
01:23:36,595 --> 01:23:38,848
Di seluruh kampung! Ada banyak air!
1182
01:23:39,140 --> 01:23:40,474
Ada banyak air?
1183
01:23:40,683 --> 01:23:42,852
Untuk menghasilkan kuasa elektrik.
1184
01:23:43,018 --> 01:23:44,019
Oh, empangan.
1185
01:23:44,186 --> 01:23:46,480
Ya, empangan. Mereka bina empangan.
1186
01:23:47,148 --> 01:23:49,316
Banyak kampung dah tiada.
1187
01:23:49,984 --> 01:23:51,902
Sebab itulah saya dipenjarakan.
1188
01:23:52,236 --> 01:23:54,655
Saya dan adik saya mogok kerana membantah.
1189
01:23:55,072 --> 01:23:56,323
Mogok besar-besaran.
1190
01:23:58,325 --> 01:24:00,161
Di mana adik awak sekarang?
1191
01:24:01,662 --> 01:24:03,581
Dia mati di penjara.
1192
01:24:09,003 --> 01:24:12,506
Ia terlalu sejuk,
dadanya penuh kahak. Dia dah mati.
1193
01:24:26,937 --> 01:24:28,814
-Apa yang berlaku?
-Tak ada apa-apa.
1194
01:24:30,858 --> 01:24:32,359
Tunggu sebentar.
1195
01:24:32,485 --> 01:24:34,570
-Apa yang awak dah buat?
-Tak ada apa-apa.
1196
01:24:35,154 --> 01:24:36,322
Bodoh!
1197
01:24:36,489 --> 01:24:38,866
Lagipun, awak perlukan kaki baru.
Kita akan cari kaki yang elok.
1198
01:24:38,949 --> 01:24:40,326
Susah sangatkah awak nak faham?
1199
01:24:40,493 --> 01:24:42,912
-Jesus!
-Jangan sebut nama itu sewenang-wenangnya.
1200
01:24:43,245 --> 01:24:45,122
Sekarang, saya perlu jaga
percakapan saya pula?
1201
01:24:45,206 --> 01:24:46,582
Awak lebih teruk daripada mak saya.
1202
01:24:46,749 --> 01:24:48,209
Kasihan mak awak.
1203
01:24:48,292 --> 01:24:50,920
Tentu dia menderita
disebabkan perangai awak.
1204
01:24:55,800 --> 01:24:57,301
Jangan terlalu laju!
1205
01:24:57,843 --> 01:25:01,013
Pembersih hampagas perlukan masa.
Ikut arah yang sama supaya lebih bersih.
1206
01:25:11,148 --> 01:25:12,358
Awak boleh ambil makanan ini.
1207
01:25:12,441 --> 01:25:15,402
Ini samosa daripada beberapa hari lepas.
1208
01:25:16,070 --> 01:25:18,656
Terima kasih, ya.
Saya akan ambil semuanya sekali.
1209
01:25:19,323 --> 01:25:20,908
Rasanya ini saag paneer.
1210
01:25:21,075 --> 01:25:22,993
Ia mungkin agak lama.
1211
01:25:26,831 --> 01:25:29,333
Di penjara, kami sanggup mati
untuk makanan seenak ini.
1212
01:25:33,003 --> 01:25:35,256
Okey. Tak banyak
saki-baki sajian utama hari ini,
1213
01:25:35,339 --> 01:25:36,924
tapi saya masukkan banyak
sup kentang bakar.
1214
01:25:37,675 --> 01:25:39,009
Terima kasih, Roger.
1215
01:25:39,218 --> 01:25:40,302
Ini dia.
1216
01:25:41,262 --> 01:25:43,389
Hei, awak dah dapat pembantu, ya,
Ngoc Lan?
1217
01:25:44,056 --> 01:25:46,433
Itu Paul. Dia patahkan kaki saya.
1218
01:25:48,602 --> 01:25:49,687
Bagaimana awak boleh buat begitu?
1219
01:25:49,770 --> 01:25:51,146
Panjang ceritanya.
Kami sedang selesaikan masalah itu.
1220
01:25:51,313 --> 01:25:52,815
Dia bodoh!
1221
01:26:03,951 --> 01:26:06,287
Hola, Señor Cardenas.
1222
01:26:25,097 --> 01:26:27,600
Okey. Di sini. Sebelah sini.
1223
01:26:36,317 --> 01:26:37,568
Itu nampak amat menyakitkan.
1224
01:26:43,240 --> 01:26:45,618
Ia tentu kurap,
1225
01:26:45,701 --> 01:26:47,077
tapi saya tak tahu namanya
dalam bahasa Sepanyol.
1226
01:26:47,244 --> 01:26:51,248
Tapi kurap disebabkan kulat,
jadi pastikan ia sentiasa kering.
1227
01:26:54,752 --> 01:26:56,712
Saya akan cuba beli ubat
1228
01:26:56,795 --> 01:26:58,422
di farmasi dan berikan kepada dia esok.
1229
01:26:58,589 --> 01:26:59,757
Baik.
1230
01:27:04,261 --> 01:27:05,471
Okey, seterusnya. Ayuh.
1231
01:27:07,222 --> 01:27:09,183
-Ayuh!
-Baik.
1232
01:27:13,270 --> 01:27:14,355
Jaga dia baik-baik.
1233
01:27:14,396 --> 01:27:15,648
-Jumpa lagi.
-Gracias.
1234
01:27:17,650 --> 01:27:19,234
Itu saja? Sekarang kita boleh pulang?
1235
01:27:19,401 --> 01:27:21,612
Sekarang, kita pergi berdoa kepada Jesus.
1236
01:27:51,600 --> 01:27:54,103
Esok datang jemput saya
pada jam 8.00 pagi.
1237
01:27:54,269 --> 01:27:56,105
Ya, saya akan datang.
1238
01:28:01,151 --> 01:28:04,780
DUA MINGGU KEMUDIAN
1239
01:28:05,990 --> 01:28:07,449
Selamat pagi, En. Dušan.
1240
01:28:07,533 --> 01:28:09,076
Kami mahu bersihkan rumah encik.
1241
01:28:29,680 --> 01:28:32,558
Macamlah jawab telefon
belum cukup memalukan untuk awak.
1242
01:28:32,599 --> 01:28:34,685
Sekarang, awak cuci tandas pula.
1243
01:28:35,102 --> 01:28:36,770
Saya sukakan awak, Paul.
1244
01:28:37,104 --> 01:28:39,898
Saya amat menyukai awak. Awak pelik betul.
1245
01:28:40,149 --> 01:28:41,233
Kelakarnya.
1246
01:28:41,567 --> 01:28:45,070
Seperti yang saya kata dulu,
awak terlalu baik
1247
01:28:45,446 --> 01:28:47,781
dan agak menyedihkan.
1248
01:28:48,073 --> 01:28:49,908
Ini cuma sehingga dia dapat kaki baru.
1249
01:28:50,075 --> 01:28:52,411
-Bila?
-Entahlah. Doktor kata
1250
01:28:52,578 --> 01:28:54,079
sebulan, mungkin enam minggu.
1251
01:28:54,246 --> 01:28:56,248
-Lamanya.
-Saya setuju!
1252
01:28:56,457 --> 01:28:58,208
Sementara itu,
dia terpaksa pakai kaki kayu,
1253
01:28:58,417 --> 01:29:00,335
ia sama macam tak pakai apa-apa saja.
1254
01:29:00,419 --> 01:29:01,420
Tengoklah dia!
1255
01:29:01,587 --> 01:29:04,006
Jalan terkedek-kedek macam lanun.
1256
01:29:06,008 --> 01:29:08,052
Paul! Jangan berbual dengan En. Dušan.
1257
01:29:08,135 --> 01:29:10,012
Naik atas bersama Verónica.
1258
01:29:11,180 --> 01:29:12,890
-Paul!
-Saya dengar cakap awak tadi.
1259
01:29:13,307 --> 01:29:14,933
Jangan risau, Paul.
1260
01:29:17,686 --> 01:29:19,521
Saya akan selamatkan awak.
1261
01:29:33,994 --> 01:29:36,246
Ya, Cik Tran, ambillah semuanya sekali.
1262
01:29:38,165 --> 01:29:40,959
Lusa, saya dan En. Konrad akan bertolak
1263
01:29:41,043 --> 01:29:43,170
dan kami tak tahu bila kami akan pulang.
1264
01:29:44,338 --> 01:29:46,006
Okey, bagus. Terima kasih.
1265
01:29:46,340 --> 01:29:48,258
Paul, En. Dušan kata saya boleh ambil
semua makanannya.
1266
01:29:48,342 --> 01:29:49,927
Pergi cari kotak besar.
1267
01:29:50,344 --> 01:29:51,345
Sebentar.
1268
01:29:51,428 --> 01:29:54,306
Ada satu perkara penting yang
kita perlu bincang terlebih dahulu.
1269
01:29:56,183 --> 01:29:57,184
Dengan saya?
1270
01:29:57,518 --> 01:29:59,686
Ini masalahnya.
1271
01:29:59,853 --> 01:30:01,730
Saya tak tahu kisah sebenar,
1272
01:30:01,897 --> 01:30:03,899
tapi satu perkara penting
1273
01:30:03,982 --> 01:30:06,401
sedang berlaku
di koloni kecil yang pertama.
1274
01:30:06,652 --> 01:30:08,487
Koloni di Norway itu.
1275
01:30:09,113 --> 01:30:10,781
Mereka suruh saya pergi ke sana segera
1276
01:30:10,864 --> 01:30:12,783
untuk hantar barang yang sangat penting.
1277
01:30:13,408 --> 01:30:14,868
Ia terlalu sukar untuk saya terangkan.
1278
01:30:14,952 --> 01:30:17,704
Ia rahsia sulit dan sangat penting,
1279
01:30:17,788 --> 01:30:22,668
tapi apa yang penting sekali
ialah bayarannya amat banyak.
1280
01:30:23,001 --> 01:30:24,002
Amat banyak.
1281
01:30:24,336 --> 01:30:25,838
Jadi,
1282
01:30:26,171 --> 01:30:30,092
kami perlukan bantuan untuk selesaikannya
dengan cepat dan supaya mereka gembira
1283
01:30:30,259 --> 01:30:32,845
dan saya minta maaf,
kerana kami perlukan pembantu hebat
1284
01:30:32,928 --> 01:30:34,596
yang membantu awak sekarang.
1285
01:30:34,721 --> 01:30:35,722
Dia.
1286
01:30:36,306 --> 01:30:37,683
Ya, Ngoc Lan.
1287
01:30:37,724 --> 01:30:40,269
Saya perlu ikut mereka ke Norway.
1288
01:30:42,688 --> 01:30:44,982
Jadi, maksud encik,
1289
01:30:45,274 --> 01:30:47,526
Paul akan ikut encik ke Norway?
1290
01:30:48,152 --> 01:30:49,903
Ya.
1291
01:30:50,404 --> 01:30:53,907
-Ia masalah kecemasan.
-Berkaitan isu kemanusiaan.
1292
01:30:55,242 --> 01:30:57,077
Ngoc Lan, saya akan
1293
01:30:57,244 --> 01:30:59,788
tolong awak sepenuhnya apabila saya pulang
1294
01:30:59,872 --> 01:31:01,498
dan selepas awak dapat kaki baru dan...
1295
01:31:01,582 --> 01:31:03,083
Awak bertolak pada hari Rabu?
1296
01:31:03,584 --> 01:31:04,585
Ya.
1297
01:31:05,961 --> 01:31:07,629
Berapa lama awak akan pergi?
1298
01:31:11,049 --> 01:31:13,051
Sepuluh hari atau mungkin lebih.
1299
01:31:18,765 --> 01:31:20,726
Okey. Ya, Norway.
1300
01:31:21,059 --> 01:31:22,728
Saya juga akan pergi ke Norway.
1301
01:31:23,312 --> 01:31:25,272
Tidak. Bukan awak.
1302
01:31:25,606 --> 01:31:26,940
Paul saja.
1303
01:31:27,274 --> 01:31:29,943
Saya juga akan pergi ke Norway.
Paul, awak tolong saya.
1304
01:31:31,528 --> 01:31:32,696
Tapi awak sibuk di sini
1305
01:31:32,779 --> 01:31:35,199
dengan kegiatan kemanusiaan awak.
1306
01:31:35,699 --> 01:31:37,367
Dan kerja mencuci awak!
1307
01:31:37,868 --> 01:31:40,370
Verónica dan tukang cuci lain tahu
semua tempat.
1308
01:31:40,537 --> 01:31:42,039
Mereka kerja untuk saya,
saya beri upah yang banyak.
1309
01:31:42,122 --> 01:31:43,707
Saya boleh pergi tanpa sebarang masalah.
1310
01:31:44,458 --> 01:31:46,877
Penduduk koloni Norway
dah banyak kali jemput saya,
1311
01:31:46,960 --> 01:31:48,378
tapi saya belum pernah pergi.
1312
01:31:48,545 --> 01:31:50,797
Saya rasa bersalah!
1313
01:31:51,715 --> 01:31:53,634
Mereka sangat baik.
1314
01:31:54,509 --> 01:31:55,510
Apa?
1315
01:31:55,844 --> 01:31:57,429
Siapa yang jemput awak?
1316
01:31:58,972 --> 01:32:02,100
Semasa saya terlantar lama di hospital
selepas kes kotak TV itu,
1317
01:32:02,434 --> 01:32:04,519
ramai orang dari seluruh dunia
1318
01:32:04,686 --> 01:32:07,981
hantar kad ucap selamat,
bunga dan gula-gula.
1319
01:32:08,232 --> 01:32:09,733
Ia buat saya rasa gembira.
1320
01:32:10,400 --> 01:32:11,818
Ada banyak surat.
1321
01:32:11,902 --> 01:32:14,404
Ada satu surat istimewa
yang saya takkan lupa.
1322
01:32:14,738 --> 01:32:17,074
Ia daripada Jorgen Asbjørnsen.
1323
01:32:18,742 --> 01:32:21,203
Awak terima surat
daripada Jorgen Asbjørnsen?
1324
01:32:22,079 --> 01:32:24,164
Dr. Asbjørnsen tulis surat kepada saya.
1325
01:32:24,831 --> 01:32:29,336
Dia rasa bersalah
kerana saya menderita disebabkan dia.
1326
01:32:31,171 --> 01:32:33,006
Katanya dia sangat sedih.
1327
01:32:33,090 --> 01:32:35,842
Dia tak sangka proses pengecilan
tak elok untuk manusia.
1328
01:32:37,678 --> 01:32:40,472
Surat Dr. Asbjørnsen
buat saya rasa gembira,
1329
01:32:40,889 --> 01:32:42,432
dan saya balas suratnya.
1330
01:32:42,474 --> 01:32:45,769
Saya kata, buat kali pertama,
saya rasa gembira kerana bersaiz kecil.
1331
01:32:49,064 --> 01:32:52,067
Dia jemput saya ke Norway
pada bila-bila masa.
1332
01:32:52,901 --> 01:32:54,820
Tapi saya terlalu sibuk.
1333
01:32:55,153 --> 01:32:56,363
Selalu sibuk.
1334
01:32:56,446 --> 01:33:00,158
Sekarang, Jesus hadiahkan saya
lawatan ke Norway.
1335
01:33:02,661 --> 01:33:05,998
Terima kasih, En. Dušan.
Terima kasih, En. Konrad.
1336
01:33:08,166 --> 01:33:10,919
Ya. Saya juga mahu pergi ke Norway.
1337
01:33:11,086 --> 01:33:12,754
Gembiranya saya!
1338
01:33:13,171 --> 01:33:15,340
Terima kasih
untuk detik yang istimewa ini.
1339
01:35:15,877 --> 01:35:16,962
Paul, tengoklah.
1340
01:35:17,421 --> 01:35:20,424
Ini Jorgen Asbjørnsen dan isterinya.
1341
01:35:22,259 --> 01:35:25,095
Ya, Tuhan. Jorgen Asbjørnsen?
1342
01:35:26,346 --> 01:35:27,472
Helo.
1343
01:35:27,848 --> 01:35:30,600
-Saya berbesar hati.
-Helo.
1344
01:35:30,976 --> 01:35:32,060
Tengoklah, Paul.
1345
01:35:32,727 --> 01:35:34,354
Jesus memberkati saya.
1346
01:35:34,438 --> 01:35:37,315
Saya beritahu Paul yang saya ingin
ke Norway untuk berjumpa dengan awak.
1347
01:35:37,983 --> 01:35:39,067
Betul.
1348
01:35:39,234 --> 01:35:40,944
-Saya Anne-Helene.
-Helo.
1349
01:35:41,403 --> 01:35:43,071
Mari duduk bersama kami.
1350
01:35:43,405 --> 01:35:44,489
Terima kasih.
1351
01:35:44,823 --> 01:35:46,450
Kami cuma melihat masa berlalu.
1352
01:35:46,533 --> 01:35:47,909
Bunyinya macam seronok.
1353
01:35:48,910 --> 01:35:50,912
Awak tentu tak sangka betapa sedihnya
1354
01:35:50,996 --> 01:35:53,415
perasaan kami mendengar kes Cik Tran.
1355
01:35:53,957 --> 01:35:57,461
Jorgen susah tidur
apabila mendengar penderitaannya.
1356
01:36:07,846 --> 01:36:09,556
Ia buat kita rasa rendah diri, bukan?
1357
01:36:10,682 --> 01:36:13,768
Alam pengukir yang sangat sabar.
1358
01:36:14,102 --> 01:36:15,937
Mengukir sedikit demi sedikit
1359
01:36:16,104 --> 01:36:19,524
setiap hari selama beribu-ribu tahun,
1360
01:36:19,608 --> 01:36:24,404
dan hasilnya amat indah.
1361
01:36:26,740 --> 01:36:28,158
Sayangnya.
1362
01:36:30,327 --> 01:36:33,330
Sayang sekali.
1363
01:36:43,173 --> 01:36:44,841
Tolong maafkan Jorgen.
1364
01:36:44,925 --> 01:36:48,178
Beberapa hari kebelakangan ini
amat sukar baginya.
1365
01:36:48,595 --> 01:36:51,181
Dia perlu buat keputusan penting
dengan segera.
1366
01:36:51,806 --> 01:36:54,643
Biasanya, apabila melawat koloni,
kami suka menghabiskan masa
1367
01:36:54,726 --> 01:36:58,104
beberapa hari di Henningsvær,
tapi tiba-tiba kami terima berita itu.
1368
01:36:59,064 --> 01:37:00,065
Dan...
1369
01:37:00,232 --> 01:37:03,735
Ya, kami terpaksa datang,
dan menyusahkan awak.
1370
01:37:04,110 --> 01:37:06,112
Kami tak sempat langsung nak berkemas.
1371
01:37:07,239 --> 01:37:09,199
Maaf, berita apa?
1372
01:37:09,866 --> 01:37:12,536
Berita gas metana yang dibebaskan
di Antartika itu.
1373
01:37:12,619 --> 01:37:14,579
Awak tentu dah mendengarnya.
1374
01:37:15,622 --> 01:37:16,623
Ya.
1375
01:37:16,957 --> 01:37:18,708
Itu bukan berita baru, bukan?
1376
01:37:20,001 --> 01:37:21,586
Lama atau baru,
1377
01:37:22,337 --> 01:37:23,838
itulah penghujungnya.
1378
01:37:24,923 --> 01:37:27,676
Penghujung segala-galanya.
1379
01:37:29,928 --> 01:37:33,932
Dunia telah melalui lima kepupusan besar,
1380
01:37:34,224 --> 01:37:36,184
dan satu lagi kepupusan akan berlaku.
1381
01:37:36,518 --> 01:37:39,938
Kami semua tak mahu percaya,
1382
01:37:40,230 --> 01:37:44,234
tetapi kami, manusia besar dan kecil
berkumpul di Helsinki.
1383
01:37:44,401 --> 01:37:47,153
Ahli klimatologi, ahli bakteriologi
1384
01:37:47,320 --> 01:37:50,740
ahli demografi,
ahli fizik, ahli immunologi.
1385
01:37:51,074 --> 01:37:54,411
Ada 26 pemenang Anugerah Nobel
dalam kalangan kami.
1386
01:37:55,161 --> 01:37:57,497
Kami bina semua jenis model,
buat banyak kiraan
1387
01:37:57,831 --> 01:38:00,750
dan kesimpulannya sama saja.
1388
01:38:01,501 --> 01:38:05,005
Manusia akan pupus dari muka Bumi.
1389
01:38:05,922 --> 01:38:08,925
Ia sesuatu yang pasti.
1390
01:38:10,010 --> 01:38:12,345
Tak kira bagaimana sekalipun,
1391
01:38:12,679 --> 01:38:14,723
bencana alam,
1392
01:38:15,056 --> 01:38:18,018
wabak penyakit, udara tercemar,
1393
01:38:18,101 --> 01:38:19,603
air kotor,
1394
01:38:19,686 --> 01:38:22,063
kekurangan makanan,
musim sejuk akibat perang nuklear,
1395
01:38:22,230 --> 01:38:25,066
gabungan sesetengah daripadanya,
1396
01:38:26,109 --> 01:38:28,194
tak lama lagi, Bumi akan
1397
01:38:28,278 --> 01:38:31,114
menghapuskan hidupan manusia
1398
01:38:32,407 --> 01:38:35,160
dan entah berapa banyak spesies lain.
1399
01:38:36,745 --> 01:38:38,121
Awak benar-benar maksudkan kepupusan?
1400
01:38:38,204 --> 01:38:39,748
Bagaimana dengan mengecilkan manusia?
1401
01:38:39,831 --> 01:38:41,833
Ya, ia dah terlambat.
1402
01:38:42,000 --> 01:38:44,961
Hanya 3% penduduk dunia yang dah mengecil.
1403
01:38:45,045 --> 01:38:47,005
Masa tak cukup.
1404
01:38:51,009 --> 01:38:54,721
Homo sapien bukan spesies yang berjaya,
1405
01:38:54,971 --> 01:38:57,724
walaupun kita pintar.
1406
01:38:58,099 --> 01:39:00,769
Hidup tak sampai 200,000 tahun pun.
1407
01:39:01,102 --> 01:39:03,688
Aligator dah hidup selama 200 juta tahun
1408
01:39:03,855 --> 01:39:06,149
dengan otak sebesar kacang walnut.
1409
01:39:10,820 --> 01:39:12,030
Orang dah meramal
1410
01:39:12,113 --> 01:39:14,741
tentang hari kiamat
sejak beribu tahun dahulu.
1411
01:39:15,742 --> 01:39:17,744
Sekarang, ia benar-benar akan berlaku.
1412
01:39:20,163 --> 01:39:22,582
Nampaknya, ia akan berlaku juga akhirnya.
1413
01:39:24,000 --> 01:39:25,418
Sedihnya.
1414
01:39:26,878 --> 01:39:28,213
Sedih betul.
1415
01:39:42,519 --> 01:39:45,730
Okey, saya nak tidur sekarang.
Selamat malam, Paul.
1416
01:39:46,564 --> 01:39:48,483
Selamat malam, Ngoc Lan.
1417
01:39:52,987 --> 01:39:55,156
-Awak tak apa-apa?
-Saya okey.
1418
01:39:55,573 --> 01:39:58,076
Mungkin saya patut periksa kaki awak.
1419
01:39:58,243 --> 01:40:00,245
Okey. Ya, tolong periksa.
1420
01:40:04,999 --> 01:40:06,167
Ya.
1421
01:40:08,503 --> 01:40:11,256
Kayu ini buat kaki awak melecet.
1422
01:40:11,923 --> 01:40:13,466
Okey.
1423
01:40:20,974 --> 01:40:22,016
Sebenarnya,
1424
01:40:23,017 --> 01:40:25,353
jika sepuluh tahun yang lalu, orang kata
1425
01:40:25,520 --> 01:40:28,648
bahawa satu hari nanti,
saya akan jadi kecil, bercerai
1426
01:40:28,982 --> 01:40:31,818
dan membantu penentang terkenal Vietnam
mendapatkan kaki baru
1427
01:40:31,985 --> 01:40:34,446
sambil melayari fjord di Norway
1428
01:40:34,529 --> 01:40:35,780
dan berbincang tentang dunia kiamat
1429
01:40:35,864 --> 01:40:37,282
bersama Jorgen Asbjørnsen,
1430
01:40:38,575 --> 01:40:40,493
saya tentu akan kata dia gila.
1431
01:41:15,904 --> 01:41:17,238
Maafkan saya.
1432
01:41:17,572 --> 01:41:19,324
Maaf, saya fikir...
1433
01:41:19,866 --> 01:41:21,367
Bodohnya saya.
1434
01:41:21,910 --> 01:41:22,911
Tidak.
1435
01:41:24,746 --> 01:41:27,165
Tolonglah. Saya mahu teruskannya.
1436
01:42:04,410 --> 01:42:05,745
Selamat pagi.
1437
01:42:08,164 --> 01:42:09,499
Selamat pagi.
1438
01:42:13,127 --> 01:42:14,504
Itu bunyi apa?
1439
01:42:15,129 --> 01:42:16,464
Bunyi alu-aluan.
1440
01:43:51,267 --> 01:43:53,978
Itulah koloni pertama!
1441
01:43:54,062 --> 01:43:56,773
Tak ada jaring atau tembok?
1442
01:43:56,856 --> 01:43:58,149
Tak ada, kami bertuah.
1443
01:43:58,232 --> 01:44:01,277
Kami sangat dekat dengan laut,
jadi nyamuk tak datang.
1444
01:44:01,611 --> 01:44:04,155
Dan kami dapati yang burung
1445
01:44:04,238 --> 01:44:06,115
lebih suka makan tikus.
1446
01:44:06,449 --> 01:44:09,118
Tapi ya, di sinilah segala-galanya bermula
1447
01:44:09,202 --> 01:44:10,620
bertahun-tahun yang lalu.
1448
01:44:45,947 --> 01:44:47,782
George, gembiranya saya berjumpa awak.
1449
01:44:48,449 --> 01:44:50,284
Saya gembira berjumpa awak.
Selamat datang.
1450
01:44:50,368 --> 01:44:51,619
Itu tak perlu...
1451
01:44:51,703 --> 01:44:52,704
Jorgen!
1452
01:44:53,538 --> 01:44:54,956
Anne-Helene!
1453
01:44:55,289 --> 01:44:59,711
Syukurlah awak datang!
Kenapa tiada sesiapa beritahu saya?
1454
01:45:01,212 --> 01:45:03,798
Saya sayang awak!
1455
01:45:04,799 --> 01:45:07,135
Saya sayang awak berdua.
1456
01:45:08,011 --> 01:45:09,387
Sejak mereka buat keputusan itu,
1457
01:45:09,470 --> 01:45:11,347
saya rasa tak sedap hati
tanpa awak di sini.
1458
01:45:11,514 --> 01:45:13,391
Awak pun tahu bagaimana keadaan saya
apabila saya bimbang.
1459
01:45:13,474 --> 01:45:15,268
Saya tak boleh makan, tak boleh tidur.
1460
01:45:15,435 --> 01:45:17,687
Tanyalah semua orang di sini,
mereka pasti setuju.
1461
01:45:17,770 --> 01:45:19,981
Jorgen, maaf kerana mengganggu,
1462
01:45:20,064 --> 01:45:22,233
tapi kami perlukan nasihat awak segera.
1463
01:45:22,316 --> 01:45:23,818
Ya. Maafkan kami, Solveig.
1464
01:45:23,985 --> 01:45:25,028
Sudah tentu, sayang.
1465
01:45:25,111 --> 01:45:27,280
Awak ada kerja penting.
1466
01:45:28,656 --> 01:45:31,492
Dušan, Dušan!
1467
01:45:31,576 --> 01:45:34,662
Baiknya awak kerana datang
dengan begitu cepat.
1468
01:45:37,081 --> 01:45:38,583
Solveig, sayang.
1469
01:45:38,750 --> 01:45:41,502
Saya gembira membantu
apabila keadaan sukar,
1470
01:45:41,586 --> 01:45:42,754
mudah atau gembira.
1471
01:45:42,920 --> 01:45:44,881
Saya gembira melawat awak
1472
01:45:44,964 --> 01:45:46,591
dan kampung awak yang indah ini.
1473
01:45:46,924 --> 01:45:49,177
Ia indah, bukan?
1474
01:45:49,510 --> 01:45:52,847
Sedih saya memikirkan
yang saya takkan dapat melihatnya lagi.
1475
01:45:53,347 --> 01:45:55,141
Sayalah yang menjadikan
1476
01:45:55,224 --> 01:45:57,685
koloni ini kenyataan.
1477
01:45:58,019 --> 01:46:00,688
Saya datang ke sini sejak saya kecil.
1478
01:46:01,064 --> 01:46:03,232
Pada satu masa...
1479
01:46:03,900 --> 01:46:06,319
Nanti dulu. Saya kenal awak.
1480
01:46:06,986 --> 01:46:09,572
Awak muncul dalam mimpi saya semalam.
1481
01:46:09,822 --> 01:46:12,325
Awak seekor kuda atau kuda padi.
1482
01:46:12,492 --> 01:46:14,160
Seekor binatang yang gagah!
1483
01:46:14,410 --> 01:46:15,912
Saya tunggang awak
1484
01:46:16,079 --> 01:46:19,665
ke dalam hutan yang berbahaya.
1485
01:46:20,333 --> 01:46:22,835
-Okey.
-Dan awak datang hari ini
1486
01:46:23,169 --> 01:46:25,338
sebelum kami bertolak.
1487
01:46:25,671 --> 01:46:27,673
Satu lagi keajaiban!
1488
01:46:28,174 --> 01:46:30,760
Awak akan ikut kami, bukan?
1489
01:46:31,094 --> 01:46:32,345
Ke mana awak akan pergi?
1490
01:46:34,263 --> 01:46:35,598
Ke sana.
1491
01:46:36,057 --> 01:46:37,683
Awak nak tengok?
1492
01:46:49,779 --> 01:46:50,947
Ini menuju ke mana?
1493
01:46:51,656 --> 01:46:53,407
Ke ruang kebal!
1494
01:46:54,325 --> 01:46:55,993
-Ruang kebal?
-Ya.
1495
01:46:56,160 --> 01:46:57,286
Kami membinanya
1496
01:46:57,370 --> 01:46:59,122
sejak permulaan koloni ini.
1497
01:46:59,997 --> 01:47:02,166
Semasa Jorgen membuat penemuannya,
1498
01:47:02,500 --> 01:47:05,253
saya kata, Jorgen, awak bijak
1499
01:47:05,586 --> 01:47:07,880
dan pengecilan ialah idea yang hebat,
1500
01:47:07,964 --> 01:47:09,757
ia tak boleh disangkal,
1501
01:47:10,091 --> 01:47:13,511
tapi bagaimana
jika orang tak boleh menerimanya?
1502
01:47:13,761 --> 01:47:16,305
Bagaimana ia tak sempat siap?
1503
01:47:17,056 --> 01:47:19,433
Akhirnya, ini yang mereka hasilkan.
1504
01:47:19,559 --> 01:47:21,477
Berdasarkan cadangan saya.
1505
01:47:22,103 --> 01:47:23,729
Torvald, boleh
1506
01:47:23,813 --> 01:47:26,065
tunjukkan kepada kawan-kawan kita.
1507
01:47:26,816 --> 01:47:28,151
Boleh.
1508
01:47:28,609 --> 01:47:31,696
Terowong ini akan membawa kita
ke ruang kebal yang terletak 1.6 kilometer
1509
01:47:31,779 --> 01:47:33,281
di dalam litosfera Bumi,
1510
01:47:33,573 --> 01:47:36,909
dan ia disaluti dua lapisan Inconel 625.
1511
01:47:37,243 --> 01:47:38,578
Bagi mengekalkan
1512
01:47:38,661 --> 01:47:40,746
kepelbagaian hayat yang luas,
1513
01:47:41,080 --> 01:47:44,417
ruang kebal ini dilengkapi
ladang untuk tanaman,
1514
01:47:44,584 --> 01:47:46,127
hutan untuk kayu balak,
1515
01:47:46,210 --> 01:47:48,421
haiwan ternakan...
1516
01:47:48,754 --> 01:47:51,340
Kawasan kediamannya luas
1517
01:47:51,507 --> 01:47:53,176
dan boleh dikembangkan dengan mudah
1518
01:47:53,259 --> 01:47:55,595
untuk generasi akan datang.
1519
01:47:56,846 --> 01:47:59,348
Tak mungkin semua itu
berada di bawah tanah.
1520
01:47:59,557 --> 01:48:00,683
Oh, ya.
1521
01:48:00,808 --> 01:48:03,728
Saiz kecil baru menjadikannya kenyataan.
1522
01:48:03,895 --> 01:48:05,646
Jika tidak, mustahil
1523
01:48:05,730 --> 01:48:07,899
kita boleh memelihara
sebahagian besar dunia ini
1524
01:48:08,065 --> 01:48:10,234
di satu tempat yang selamat.
1525
01:48:10,484 --> 01:48:12,403
Hebatnya!
1526
01:48:13,154 --> 01:48:15,740
Ini hebat, bukan? Macam bahtera Nabi Noh!
1527
01:48:16,741 --> 01:48:17,700
Ya, tepat sekali.
1528
01:48:17,783 --> 01:48:19,160
Memang benar.
1529
01:48:19,493 --> 01:48:22,330
Awak dapat tenaga daripada apa?
Kuasa nuklear?
1530
01:48:22,496 --> 01:48:24,498
Tidak, ia 100% geoterma.
1531
01:48:24,832 --> 01:48:26,959
Kami ada sistem yang saling boleh kendali
1532
01:48:27,043 --> 01:48:29,503
untuk menguruskan penghasilan
cahaya matahari tiruan,
1533
01:48:29,837 --> 01:48:34,008
oksigen, penyingkiran CO2,
pembersihan air dan lain-lain.
1534
01:48:36,677 --> 01:48:38,846
Berapa lama awak akan tinggal di sana?
1535
01:48:39,180 --> 01:48:40,848
Torvald, berapa lama?
1536
01:48:41,224 --> 01:48:42,683
8,000 tahun?
1537
01:48:43,017 --> 01:48:44,560
Lebih kurang begitu.
1538
01:48:44,644 --> 01:48:47,396
Sehingga permukaan muka Bumi stabil.
1539
01:48:50,733 --> 01:48:51,901
Segala-galanya di sini
1540
01:48:51,984 --> 01:48:53,319
belum pernah dibuat.
1541
01:48:53,903 --> 01:48:56,113
Kurang daripada 100,000 yang lalu,
1542
01:48:56,197 --> 01:48:58,824
manusia hampir pupus.
1543
01:48:59,242 --> 01:49:01,077
Mungkin dalam 2,000 orang terselamat.
1544
01:49:01,244 --> 01:49:02,536
Daripada jumlah kecil itu,
1545
01:49:02,620 --> 01:49:04,997
terhasillah berbilion-bilion manusia
hari ini.
1546
01:49:05,164 --> 01:49:07,250
Kita akan mulakan semula spesies kita.
Ia bukan benda baru.
1547
01:49:07,416 --> 01:49:08,459
Ya, betul.
1548
01:49:17,093 --> 01:49:18,594
Kawan-kawan.
1549
01:49:19,095 --> 01:49:20,554
Bertahun-tahun yang lalu,
1550
01:49:20,638 --> 01:49:23,641
semasa kami menemui proses pengecilan sel,
1551
01:49:23,933 --> 01:49:26,435
dunia yang seolah-olah pasti akan hancur
1552
01:49:26,769 --> 01:49:29,563
kini ada harapan baru.
1553
01:49:30,398 --> 01:49:32,817
Sebelum ini,
1554
01:49:33,025 --> 01:49:34,694
saya berharap
1555
01:49:34,860 --> 01:49:37,613
bahawa rancangan luar jangkaan
yang kita akan mulakan esok
1556
01:49:37,697 --> 01:49:39,865
akan terus kekal
1557
01:49:40,408 --> 01:49:41,826
sebagai satu rancangan.
1558
01:49:43,327 --> 01:49:44,412
Namun,
1559
01:49:45,246 --> 01:49:47,081
sejarah telah menentukannya.
1560
01:49:47,665 --> 01:49:51,836
Dan ini makan malam terakhir kita
di tempat kediaman kita
1561
01:49:52,003 --> 01:49:53,754
setelah sekian lama.
1562
01:49:54,505 --> 01:49:57,842
Ya, kita sedih untuk pergi.
1563
01:49:58,843 --> 01:50:02,680
Dan amat sedih
atas sebab-sebab pemergian kita.
1564
01:50:04,098 --> 01:50:05,474
Tapi manusia
1565
01:50:05,933 --> 01:50:07,852
terlalu indah,
1566
01:50:08,936 --> 01:50:11,480
dan ia makhluk yang terlalu sukar
1567
01:50:11,731 --> 01:50:15,484
untuk dibiarkan lenyap
selama-lamanya dari alam ini.
1568
01:50:18,070 --> 01:50:19,238
Sekarang,
1569
01:50:20,990 --> 01:50:23,492
saya minta ahli koloni asal
yang masih hidup
1570
01:50:23,576 --> 01:50:25,911
untuk berdiri.
1571
01:50:39,342 --> 01:50:40,593
Tengoklah dia.
1572
01:50:40,843 --> 01:50:42,345
Ronni Kecil.
1573
01:50:42,595 --> 01:50:44,263
Dia dah besar.
1574
01:50:49,685 --> 01:50:54,315
Saya mahu tanya sekali lagi,
seperti saya tanya awak dulu.
1575
01:50:55,399 --> 01:50:57,318
Generasi akan datang,
1576
01:50:57,485 --> 01:50:59,737
mungkin semua manusia
akan berterima kasih kepada awak
1577
01:50:59,820 --> 01:51:01,947
atas keberanian dan iltizam awak.
1578
01:51:02,573 --> 01:51:04,033
Tapi awak perlu tanya diri sendiri
1579
01:51:04,116 --> 01:51:06,911
sama ada awak bersedia
untuk melangkah ke dunia baru
1580
01:51:07,244 --> 01:51:10,081
kerana awak takkan boleh berpatah balik.
1581
01:51:12,083 --> 01:51:13,834
Adakah awak bersedia?
1582
01:51:20,091 --> 01:51:21,926
Adakah semua orang bersedia?
1583
01:51:27,848 --> 01:51:32,019
Kami bersedia!
1584
01:52:11,058 --> 01:52:12,017
Paul!
1585
01:52:14,103 --> 01:52:15,104
Ya.
1586
01:52:15,563 --> 01:52:17,189
Boleh turun ke bawah?
1587
01:52:22,069 --> 01:52:25,156
Ke mana awak pergi?
Saya cari awak di merata tempat.
1588
01:52:26,407 --> 01:52:27,908
Saya ada di sini.
1589
01:52:28,242 --> 01:52:29,660
Saya dah bercakap dengan En. Dušan.
1590
01:52:29,743 --> 01:52:32,413
Wanita gemuk itu dah bayar,
dia dah bersedia untuk pulang.
1591
01:52:32,955 --> 01:52:33,914
Baguslah.
1592
01:52:33,998 --> 01:52:37,001
Saya dah terlalu lama meninggalkan
Señor Cardenas dan Pn. Lopez.
1593
01:52:38,335 --> 01:52:40,087
Saya risaukan mereka.
1594
01:52:40,171 --> 01:52:41,839
Ngoc Lan, awak tak sepatutnya
1595
01:52:42,006 --> 01:52:43,591
risaukan beberapa orang kecil
1596
01:52:43,674 --> 01:52:45,092
yang jauh dari sini.
1597
01:52:45,759 --> 01:52:47,678
Awak perlu lihat secara menyeluruh.
1598
01:52:48,721 --> 01:52:50,264
Kenapa awak kata begini?
1599
01:52:50,681 --> 01:52:54,268
Sebab En. Cardenas dan Pn. Lopez
1600
01:52:55,144 --> 01:52:57,104
tak ada harapan lagi.
1601
01:52:57,188 --> 01:52:58,731
Kita semua pun sama.
1602
01:52:58,814 --> 01:53:00,232
Ia dah berakhir.
1603
01:53:02,401 --> 01:53:03,944
Awak nak ikut mereka.
1604
01:53:04,528 --> 01:53:06,489
Dan saya mahu awak ikut saya.
1605
01:53:08,491 --> 01:53:09,658
Awak gila!
1606
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Saya memang tahu awak bodoh, sekarang
baru saya tahu yang awak juga gila!
1607
01:53:12,828 --> 01:53:15,372
Saya gila? Awak dah dengar cakap mereka.
1608
01:53:15,456 --> 01:53:17,750
Ini saja peluang
untuk spesies kita terus hidup.
1609
01:53:17,833 --> 01:53:19,001
Ia peluang penting!
1610
01:53:19,168 --> 01:53:20,628
Awak nak tolong orang?
1611
01:53:20,711 --> 01:53:23,088
Merekalah yang awak patut tolong.
1612
01:53:23,756 --> 01:53:26,800
Masa depan manusia
ada di dalam lubang itu!
1613
01:53:27,343 --> 01:53:29,094
Siapa yang awak nak tolong di bawah sana?
1614
01:53:29,428 --> 01:53:32,306
Manusia di sini perlukan bantuan,
bukan manusia di dalam lubang itu.
1615
01:53:34,225 --> 01:53:35,559
En. Dušan! En. Konrad!
1616
01:53:36,352 --> 01:53:37,603
Tolong cakap dengan Paul.
1617
01:53:37,686 --> 01:53:39,980
Dia nak saya masuk
ke dalam lubang itu bersamanya.
1618
01:53:40,147 --> 01:53:41,315
Paul.
1619
01:53:41,524 --> 01:53:43,526
Kenapa awak nak buat
benda bodoh macam itu?
1620
01:53:44,360 --> 01:53:46,111
Dušan, mereka cuba
1621
01:53:46,195 --> 01:53:48,030
untuk selamatkan manusia.
1622
01:53:48,197 --> 01:53:49,698
Saya ingin jadi sebahagian
daripada usaha itu.
1623
01:53:49,907 --> 01:53:51,367
Okey. Jika awak nak membantu,
1624
01:53:51,450 --> 01:53:53,577
buatlah macam saya,
beri mereka air mani awak.
1625
01:53:53,744 --> 01:53:55,079
Saya juga dah bagi.
1626
01:53:55,162 --> 01:53:57,248
Itu cara yang lebih menyenangkan.
1627
01:53:57,373 --> 01:53:59,250
Jika saya tak sepatutnya terlibat
dengan semua ini,
1628
01:53:59,333 --> 01:54:01,043
kenapa saya datang ke sini?
1629
01:54:02,419 --> 01:54:04,004
Kenapa saya tak jadi doktor?
1630
01:54:04,255 --> 01:54:06,757
Kenapa saya mengecil?
Kenapa isteri saya tinggalkan saya?
1631
01:54:07,132 --> 01:54:09,635
Dušan, kenapa awak ditakdirkan
menjadi jiran saya?
1632
01:54:09,802 --> 01:54:11,720
Dan Ngoc Lan, kenapa awak seorang saja
1633
01:54:11,804 --> 01:54:12,888
yang selamat dalam kotak itu
1634
01:54:13,055 --> 01:54:14,098
dan kebetulan pula
1635
01:54:14,223 --> 01:54:16,183
mencuci rumah Dušan pada hari itu?
1636
01:54:16,350 --> 01:54:17,560
Jika kaki awak tak dipotong,
1637
01:54:17,643 --> 01:54:18,727
saya tentu takkan cuba tolong awak,
1638
01:54:18,811 --> 01:54:20,771
yang seperti biasa, gagal.
1639
01:54:21,146 --> 01:54:22,815
Dan kenapa saya gagal?
1640
01:54:22,982 --> 01:54:26,485
Supaya saya dapat berada di sini,
pada detik ini
1641
01:54:26,569 --> 01:54:27,987
untuk masuk ke dalam terowong itu.
1642
01:54:29,321 --> 01:54:32,658
Akhirnya, saya berpeluang
untuk buat sesuatu yang bermakna!
1643
01:54:33,242 --> 01:54:35,160
Paul, sudahlah, awak dah merepek.
1644
01:54:35,327 --> 01:54:37,663
Mereka baik, tapi...
1645
01:54:37,830 --> 01:54:39,748
-Ia seperti kultus.
-Ia memang kultus!
1646
01:54:39,999 --> 01:54:42,042
Kepupusan itu mungkin akan berlaku
1647
01:54:42,126 --> 01:54:43,669
beberapa ratus tahun dari sekarang.
1648
01:54:43,919 --> 01:54:45,921
Ia tiada kaitan dengan awak. Lupakan saja.
1649
01:54:46,171 --> 01:54:47,673
Lagipun, awak fikir perangai mereka
1650
01:54:47,756 --> 01:54:49,008
tak macam perangai orang lain?
1651
01:54:49,174 --> 01:54:50,384
Mereka akan jadi gila
1652
01:54:50,467 --> 01:54:51,468
dan mula membunuh satu sama lain.
1653
01:54:51,552 --> 01:54:54,179
Mereka akan lenyap sebelum kita.
1654
01:55:04,773 --> 01:55:05,733
Jangan risau, sayang.
1655
01:55:05,899 --> 01:55:07,109
Dia pernah kata
1656
01:55:07,192 --> 01:55:09,570
yang semua cita-citanya
tak pernah tercapai.
1657
01:55:46,815 --> 01:55:48,817
Ia hari yang indah, bukan?
1658
01:55:49,652 --> 01:55:51,236
Memandangkan ini kali terakhir
1659
01:55:51,320 --> 01:55:53,489
saya melihat matahari sebenar
menjadikannya kelihatan amat
1660
01:55:53,739 --> 01:55:55,074
cerah.
1661
01:55:58,827 --> 01:56:02,831
Saya nak tanya satu soalan.
Jawab dengan jujur, okey?
1662
01:56:02,998 --> 01:56:03,999
Sudah tentu.
1663
01:56:04,249 --> 01:56:05,918
Pada malam di dalam bot itu,
1664
01:56:06,085 --> 01:56:07,920
asmara jenis apakah yang kita buat?
1665
01:56:08,545 --> 01:56:09,588
Apa?
1666
01:56:09,755 --> 01:56:11,757
Asmara apa yang kita lakukan?
1667
01:56:12,716 --> 01:56:14,593
Asmara apa? Saya tak...
1668
01:56:14,677 --> 01:56:17,096
Orang Amerika ada lapan jenis asmara.
1669
01:56:17,262 --> 01:56:20,474
Asmara cinta, asmara benci,
asmara untuk seks sahaja,
1670
01:56:20,641 --> 01:56:23,102
asmara putus cinta,
asmara rujuk semula, asmara mabuk,
1671
01:56:23,185 --> 01:56:24,770
asmara antara kawan,
asmara kerana kasihan.
1672
01:56:25,312 --> 01:56:27,815
Okey, saya tak tahu dari mana
awak dengar semua itu, tapi...
1673
01:56:27,898 --> 01:56:29,233
Keluarga angkat ketiga.
1674
01:56:29,400 --> 01:56:31,735
Okey, semua itu tak betul.
1675
01:56:31,902 --> 01:56:36,824
Ada banyak jenis perasaan dan dorongan.
1676
01:56:37,157 --> 01:56:39,326
Tolong jangan guna perkataan "asmara."
Bunyinya kasar.
1677
01:56:39,576 --> 01:56:41,245
Guna perkataan lain, seperti
1678
01:56:41,328 --> 01:56:43,163
"hubungan cinta," atau perkataan lain.
1679
01:56:43,330 --> 01:56:45,332
Jadi, ia asmara cinta?
1680
01:56:48,419 --> 01:56:50,337
Okey, kenapa awak tanya?
1681
01:56:53,924 --> 01:56:56,552
Awak cari saya, awak nak tolong saya,
1682
01:56:56,635 --> 01:56:58,011
awak berasmara dengan saya.
1683
01:56:58,345 --> 01:57:00,347
Sekarang, awak nak masuk
ke dalam lubang itu.
1684
01:57:01,306 --> 01:57:02,933
Jadi, saya cuba fikirkan
1685
01:57:03,434 --> 01:57:05,436
jenis asmara yang kita buat bersama.
1686
01:57:06,520 --> 01:57:09,231
Mungkin ia asmara
kerana kasihankan kaki saya.
1687
01:57:09,398 --> 01:57:12,067
Tidak. Ngoc Lan,
1688
01:57:12,651 --> 01:57:14,820
saya amat mengambil berat tentang awak.
1689
01:57:15,154 --> 01:57:16,238
Awak seorang
1690
01:57:16,405 --> 01:57:17,698
wanita yang amat luar biasa
1691
01:57:17,781 --> 01:57:20,409
dan saya amat mengagumi awak.
1692
01:57:21,243 --> 01:57:22,828
Lebih daripada segala-galanya.
1693
01:57:23,412 --> 01:57:24,830
Saya nak awak ikut saya.
1694
01:57:28,667 --> 01:57:30,919
Orang selalu kata saya tabah.
1695
01:57:32,755 --> 01:57:34,840
Okey, mungkin di Vietnam,
1696
01:57:36,091 --> 01:57:38,427
saya anjurkan banyak mogok bantahan,
1697
01:57:38,677 --> 01:57:42,347
dipenjarakan selama dua tahun
dan dikecilkan.
1698
01:57:42,723 --> 01:57:45,267
Saya saja yang terselamat
di dalam kotak TV itu.
1699
01:57:45,684 --> 01:57:49,188
Saya tempang dan jaga orang lain.
1700
01:57:49,897 --> 01:57:52,733
Tapi saya seorang wanita.
Saya ada perasaan.
1701
01:57:54,985 --> 01:57:57,988
Saya benar-benar minta maaf.
1702
01:57:59,239 --> 01:58:02,409
Saya faham diri awak
dengan begitu jelas sekali.
1703
01:58:03,243 --> 01:58:05,496
Tapi jika saya tak buat begini,
siapalah saya?
1704
01:58:06,330 --> 01:58:08,332
Siapakah saya sebenarnya?
1705
01:58:09,166 --> 01:58:11,001
Awak Paul Safranek!
1706
01:58:11,585 --> 01:58:13,170
Awak lelaki yang baik!
1707
01:58:18,967 --> 01:58:20,886
Ngoc Lan, tengok, kupu-kupu!
1708
02:00:06,533 --> 02:00:08,201
Mungkin inilah masanya.
1709
02:00:09,703 --> 02:00:10,871
Konrad.
1710
02:00:11,705 --> 02:00:13,540
Saya gembira berkenalan dengan awak.
1711
02:00:14,207 --> 02:00:15,709
Saya pun sama.
1712
02:00:16,126 --> 02:00:17,628
Semoga berjaya, Paul.
1713
02:00:28,931 --> 02:00:30,724
Jaga diri baik-baik.
1714
02:00:31,642 --> 02:00:32,726
Baiklah.
1715
02:00:33,644 --> 02:00:34,645
Awak pun sama.
1716
02:00:35,646 --> 02:00:38,023
Saya akan merindui jiran saya
yang pelik ini.
1717
02:00:54,122 --> 02:00:55,457
Ini kitab Bible awak.
1718
02:00:59,044 --> 02:01:01,046
Tapi ia dalam bahasa Vietnam.
1719
02:01:02,381 --> 02:01:04,049
Kata-katanya tak penting.
1720
02:01:05,467 --> 02:01:07,052
Ingatilah saya.
1721
02:01:20,273 --> 02:01:21,942
Pergilah.
1722
02:02:15,495 --> 02:02:16,496
Tumpang tanya.
1723
02:02:16,580 --> 02:02:20,250
Hai. Adakah kita sedang mendaki ke atas?
1724
02:02:20,751 --> 02:02:23,003
Ya. Ia dapat mengelak banjir.
1725
02:02:23,295 --> 02:02:25,964
-Saya Tunde.
-Hai. Saya Paul.
1726
02:02:27,174 --> 02:02:28,633
Kita perlu mendaki selama beberapa jam
1727
02:02:28,717 --> 02:02:30,510
sebelum mula turun ke ruang kebal itu.
1728
02:02:30,844 --> 02:02:32,721
Berapa lama perjalanan ini?
1729
02:02:32,929 --> 02:02:34,890
Selama lebih kurang sebelas jam.
1730
02:02:35,182 --> 02:02:37,434
Jumpa di bawah sana.
Jangan lupa minum air.
1731
02:03:33,657 --> 02:03:35,158
Tunggu!
1732
02:03:36,743 --> 02:03:37,828
Tunggu.
1733
02:03:38,745 --> 02:03:40,580
Terima kasih banyak-banyak.
1734
02:03:41,331 --> 02:03:43,333
-Tunggu, beg saya. Alamak.
-Tinggalkan beg itu!
1735
02:03:44,084 --> 02:03:46,795
Saya dah kata semua yang dia buat
tak pernah berjaya.
1736
02:03:47,087 --> 02:03:49,256
Ia akan meletup. Lari!
1737
02:03:52,175 --> 02:03:53,176
Paul!
1738
02:03:54,427 --> 02:03:55,679
Ngoc Lan!
1739
02:04:04,020 --> 02:04:05,730
Saya fikirkan semula kata-kata awak.
1740
02:04:05,814 --> 02:04:07,732
Dan awak betul.
1741
02:04:08,400 --> 02:04:10,068
Saya Paul Safranek.
1742
02:04:10,986 --> 02:04:12,904
Dan jawapan kepada soalan awak?
1743
02:04:14,406 --> 02:04:16,324
Ia asmara cinta.
1744
02:05:36,821 --> 02:05:38,323
Saya sungguh tak sangka
1745
02:05:39,658 --> 02:05:41,993
yang pada satu hari, semua ini...
1746
02:05:46,331 --> 02:05:48,333
Sekarang mungkin awak faham
1747
02:05:48,416 --> 02:05:51,169
bagaimana perasaan saya
selepas terselamat di dalam kotak TV itu.
1748
02:05:57,259 --> 02:05:59,594
Apabila ajal kita hampir tiba,
1749
02:06:00,804 --> 02:06:03,431
kita akan mula meneliti segala-galanya.
1750
02:07:09,998 --> 02:07:11,916
Tunggu di sini. Saya akan kembali.
1751
02:07:12,250 --> 02:07:15,003
Saya nak ikut sekali.
Saya nak tengok anak Rosa.
1752
02:07:15,170 --> 02:07:17,922
Tidak, kita jumpa dia esok.
Sekarang hujan lebat!
1753
02:07:21,259 --> 02:07:22,260
Cepat sikit.
1754
02:07:22,677 --> 02:07:24,471
Jangan lupa, kita masih perlu jumpa
1755
02:07:24,554 --> 02:07:26,765
lelaki Filipina itu dan bantu lengannya.
1756
02:07:26,931 --> 02:07:29,267
Saya tahu. Janganlah risau sangat.
1757
02:15:00,593 --> 02:15:04,639
untuk George
1758
02:15:08,351 --> 02:15:10,353
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati