1 00:00:39,123 --> 00:00:42,251 INSTITUT EDVARDSEN Bergen, Norway 2 00:02:09,004 --> 00:02:10,422 Ya, Jorgen? 3 00:02:11,131 --> 00:02:12,383 Kita dah berjaya. 4 00:02:13,175 --> 00:02:14,760 Andreas, kita dah berjaya. 5 00:02:15,719 --> 00:02:17,054 Ia berkesan. 6 00:02:26,564 --> 00:02:30,442 {\an8}LIMA TAHUN KEMUDIAN 7 00:02:39,910 --> 00:02:41,453 Skala dan Kemampanan Manusia Dr. Andreas Jacobsen 8 00:02:41,537 --> 00:02:43,122 Dr. Jorgen Asbjørnsen Institut Edvardsen 9 00:02:43,205 --> 00:02:45,499 Saya berbesar hati mengalu-alukan pengarah Institut 10 00:02:45,583 --> 00:02:46,750 dan rakan lama saya, 11 00:02:46,834 --> 00:02:48,669 Dr. Andreas Jacobsen. 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 Terima kasih. 13 00:03:00,931 --> 00:03:03,267 Terima kasih, Dr. Pereira. 14 00:03:04,018 --> 00:03:07,104 Tujuh puluh lima tahun yang lalu, Pn. Nellie Edvardsen 15 00:03:07,438 --> 00:03:09,231 berasa bersalah dengan kekayaan 16 00:03:09,315 --> 00:03:10,900 yang diperoleh keluarga mendiang suaminya 17 00:03:10,983 --> 00:03:13,611 daripada pengeluaran gas mustard semasa Perang Dunia I. 18 00:03:13,944 --> 00:03:15,779 Oleh itu, dia mengasaskan Institut kami 19 00:03:16,113 --> 00:03:17,448 supaya keajaiban sains 20 00:03:17,531 --> 00:03:19,742 dapat digunakan untuk membantu umat manusia. 21 00:03:20,200 --> 00:03:21,869 Pada 1950-an, 22 00:03:22,202 --> 00:03:25,789 Institut kami mengenal pasti penduduk berlebihan 23 00:03:26,123 --> 00:03:29,710 sebagai ancaman jangka masa panjang terbesar manusia. 24 00:03:30,044 --> 00:03:31,378 Ia punca semua bencana 25 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 yang kita dapat lihat hari ini, 26 00:03:32,880 --> 00:03:34,882 seperti kejadian iklim dan cuaca melampau, 27 00:03:35,132 --> 00:03:38,802 dan kesan buruk terhadap keselamatan makanan dan air. 28 00:03:39,303 --> 00:03:42,806 Dalam banyak-banyak penyelesaian yang kami jumpa bertahun-tahun yang lalu, 29 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 satu cara yang pada ketika itu, kelihatan terlalu keterlaluan, 30 00:03:46,101 --> 00:03:47,978 terlalu mustahil, 31 00:03:48,312 --> 00:03:50,147 akhirnya membuahkan hasil. 32 00:03:50,481 --> 00:03:52,316 Hari ini, kami berbangga untuk menunjukkan 33 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 apa yang kami percaya satu-satunya cara penyelesaian yang praktikal, 34 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 berperikemanusiaan dan menyeluruh 35 00:03:57,488 --> 00:03:59,615 bagi masalah terbesar manusia. 36 00:04:00,157 --> 00:04:02,117 Sekarang, rakan saya, Dr. Jorgen Asbjørnsen, 37 00:04:02,201 --> 00:04:04,745 akan membentangkan penemuannya. 38 00:04:05,329 --> 00:04:06,997 Doktor dah bersedia? 39 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Ya. 40 00:04:36,443 --> 00:04:38,278 Tolong duduk. 41 00:04:40,114 --> 00:04:42,116 Tolong duduk, tuan-tuan dan puan-puan. 42 00:04:42,825 --> 00:04:44,326 Tolong duduk, tuan-tuan dan puan-puan. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,161 Terima kasih banyak-banyak. 44 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Terima kasih. 45 00:04:54,294 --> 00:04:57,381 Dr. Pereira, rakan-rakan yang dihormati sekalian. 46 00:04:58,882 --> 00:05:01,510 Lima tahun yang lalu, berdasarkan kajian 47 00:05:01,593 --> 00:05:03,887 penyelidik terdahulu di Institut kami, 48 00:05:04,221 --> 00:05:06,849 saya dan kumpulan saya menemui satu proses 49 00:05:06,932 --> 00:05:08,726 mengecilkan semua bahan organik 50 00:05:08,892 --> 00:05:11,520 pada tahap sel 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,647 menurut nisbah kira-kira 52 00:05:13,981 --> 00:05:17,317 2,744 terhadap 1. 53 00:05:17,985 --> 00:05:21,488 Proses ini menukarkan lelaki setinggi 1.8 meter 54 00:05:21,655 --> 00:05:24,742 kepada hanya 12.9 sentimeter. 55 00:05:25,242 --> 00:05:27,786 Pelbagai jenis flora dan fauna 56 00:05:27,870 --> 00:05:30,164 telah melalui proses ini, 57 00:05:30,497 --> 00:05:33,917 kecuali beberapa jenis ikan dan kerang-kerangan, 58 00:05:34,084 --> 00:05:37,755 tanpa sebarang kesan sampingan. 59 00:05:38,422 --> 00:05:39,923 Tolong padamkan lampu. 60 00:05:41,759 --> 00:05:43,093 KUMPULAN UJI KAJI 61 00:05:43,260 --> 00:05:46,305 Selepas keselamatan prosedur ini disahkan, 62 00:05:46,472 --> 00:05:51,018 {\an8}36 sukarelawan telah menyertai saya dan isteri saya, Anne-Helene 63 00:05:51,351 --> 00:05:55,147 {\an8}untuk menjadi manusia pertama yang melalui proses pengecilan sel. 64 00:05:55,314 --> 00:05:56,482 {\an8}SUBJEK SEBELUM PENGECILAN SEL 65 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Proses ini singkat, tak menyakitkan 66 00:05:58,067 --> 00:05:59,860 dan hanya sedikit kurang selesa 67 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 SUBJEK SELEPAS PENGECILAN SEL 68 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 sekiranya gigi palsu dan prostetik lain perlu ditanggalkan. 69 00:06:04,448 --> 00:06:07,242 Subjek diletakkan di bawah sedasi cahaya, 70 00:06:07,326 --> 00:06:08,285 KESAN SAMPINGAN TERMASUK DEHIDRASI MINOR 71 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 DAN HIPOTERMIA TAHAP 1 PULIH DALAM < 1 JAM 72 00:06:09,453 --> 00:06:12,456 dan selepas berehat, akan pulih sepenuhnya dalam sejam dua. 73 00:06:19,088 --> 00:06:21,882 Selepas disempurnakan, kampung kecil kami 74 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 yang hanya berukuran 7 darab 11 meter 75 00:06:24,093 --> 00:06:27,846 diletakkan di dalam ruang telap gas 76 00:06:28,138 --> 00:06:30,974 yang direka untuk melindungi kami daripada bahaya 77 00:06:31,141 --> 00:06:34,144 cuaca, haiwan dan serangga. 78 00:06:34,478 --> 00:06:36,396 Maka, kami hidup bersama 79 00:06:36,563 --> 00:06:41,568 dalam dunia masyarakat manusia kecil swakekal yang pertama. 80 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Sekarang, saya sedang memegang 81 00:06:46,240 --> 00:06:48,408 semua sampah buangan yang tak boleh dijadikan kompos, 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,954 yang dihasilkan oleh 36 orang selama empat tahun. 83 00:07:00,504 --> 00:07:03,090 Dalam sesi tengah hari ini, kami akan membentangkan 84 00:07:03,257 --> 00:07:06,426 cadangan proses peralihan bagi jangka masa dua ke tiga ratus tahun 85 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 untuk mengubah dunia kita menjadi kecil. 86 00:07:10,013 --> 00:07:11,348 Tapi buat masa sekarang, 87 00:07:11,849 --> 00:07:15,018 saya ingin perkenalkan beberapa individu yang istimewa. Mari. 88 00:07:20,232 --> 00:07:21,358 Syabas! 89 00:07:46,717 --> 00:07:49,887 Lihat, itu Ronni Nestrud kecil, 90 00:07:50,220 --> 00:07:52,514 bayi terkecil yang pernah dilahirkan, 91 00:07:53,140 --> 00:07:56,310 dan kakaknya, Ulrikke. 92 00:08:46,693 --> 00:08:48,779 Jorgen Asbjørnsen dari Institut Edvardsen, 93 00:08:48,862 --> 00:08:50,489 yang kini berukuran hanya 10 sentimeter 94 00:08:50,822 --> 00:08:52,324 dan seberat 18 gram, 95 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 menerangkan sebab di sebalik ciptaannya. 96 00:08:54,326 --> 00:08:55,327 Wah! 97 00:08:55,452 --> 00:08:58,288 Hebat betul. 98 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 Holly? 99 00:08:59,957 --> 00:09:02,668 Tolong bungkuskan pesanan saya. Terima kasih. 100 00:09:24,398 --> 00:09:26,900 -Itu awakkah? -Ya. 101 00:09:28,402 --> 00:09:29,736 Mak lapar? 102 00:09:30,070 --> 00:09:32,447 Mak dah makan kira-kira sejam yang lalu. 103 00:09:32,531 --> 00:09:34,241 Mak tak tahu bila awak akan datang. 104 00:09:34,574 --> 00:09:35,951 Mak tahu saya akan bawa makanan. 105 00:09:36,034 --> 00:09:38,453 Saya telefon dan tanya mak tadi, tapi mak makan pula. 106 00:09:38,537 --> 00:09:40,831 Ayam berbijan saja! Lagipun, mak masih lapar. 107 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 Mak tengok berita hari ini? 108 00:09:49,423 --> 00:09:52,426 -Tentang lelaki Sweden kecil itu? -Lelaki Norway. 109 00:09:52,926 --> 00:09:56,388 Helen telefon dan suruh mak tengok TV. 110 00:09:56,471 --> 00:09:57,931 Apa lagi yang mereka tak cipta? 111 00:09:58,181 --> 00:09:59,182 Mengejutkan betul. 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,185 Ia lebih hebat daripada pendaratan di bulan. 113 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 Mak tak faham. 114 00:10:03,562 --> 00:10:06,273 Kenapa orang mengecil? 115 00:10:06,857 --> 00:10:08,942 Mereka boleh kecilkan manusia 116 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 dan terbang ke planet Marikh, 117 00:10:12,112 --> 00:10:14,948 tapi mereka masih tak jumpa ubat untuk penyakit fibromyalgia mak. 118 00:10:17,534 --> 00:10:20,287 Mereka kecoh betul tentang alam sekitar 119 00:10:20,620 --> 00:10:23,415 macamlah dunia akan berakhir esok. 120 00:10:24,624 --> 00:10:26,293 Mak sakit. 121 00:10:26,793 --> 00:10:29,880 Mak tak boleh bernafas! Itu tak pentingkah? 122 00:10:30,213 --> 00:10:32,549 Mak, ramai orang yang sakit, 123 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 dari pelbagai segi. 124 00:10:37,888 --> 00:10:41,975 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 125 00:11:12,422 --> 00:11:13,423 ...rasa sesemut? 126 00:11:13,507 --> 00:11:15,008 -Lebih macam itu. -Sesemut, okey. 127 00:11:16,635 --> 00:11:18,387 {\an8}Teknologi pengecilan ini 128 00:11:18,470 --> 00:11:19,930 {\an8}ialah teknologi yang sukar dikawal 129 00:11:20,097 --> 00:11:21,973 {\an8}dan akan memberikan kesan dahsyat 130 00:11:22,057 --> 00:11:23,600 kepada ekonomi dunia. 131 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Kita dah rugi berbilion dolar 132 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 dari sudut perbelanjaan pengguna. 133 00:11:27,312 --> 00:11:29,564 Ia memberikan kami kesan buruk dalam bidang pembinaan, automobil, 134 00:11:29,648 --> 00:11:30,941 perumahan dan pertahanan. 135 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 Dan apabila kita bercakap tentang politik. 136 00:11:33,193 --> 00:11:35,362 {\an8}Pihak Israel mengecilkan rakyat Palestin, 137 00:11:35,445 --> 00:11:37,864 {\an8}diktator Afrika mengecilkan puak etnik yang dimusuhinya. 138 00:11:37,948 --> 00:11:41,034 {\an8}Ron, dalam semua transformasi masyarakat, 139 00:11:41,118 --> 00:11:43,870 {\an8}adakah sebarang masalah? Sudah tentu. 140 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 {\an8}Tapi pada jisim dan isipadu sekarang, 141 00:11:45,831 --> 00:11:48,291 {\an8}kehidupan manusia di Bumi tidak mampan. 142 00:11:49,042 --> 00:11:51,044 Betul juga cakap lelaki itu. 143 00:11:51,211 --> 00:11:53,505 Ada jiran saya yang berpindah untuk jadi kecil. 144 00:11:53,588 --> 00:11:55,132 Sekarang, rumah mereka kosong. 145 00:11:55,298 --> 00:11:58,301 Mereka buat nilai harta tanah jatuh teruk 146 00:11:58,468 --> 00:12:00,554 pada masa saya nak biaya semula rumah saya. 147 00:12:00,720 --> 00:12:03,306 Marlene suruh saya mengecil supaya dapat kurangkan berat badan. 148 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 Kita berdua sama saja, kawan. 149 00:12:07,519 --> 00:12:09,938 Dee, pesanan itu dah hampir siap? 150 00:12:12,649 --> 00:12:14,818 Sayang, saya bawa balik makanan! 151 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 Saya tak lapar. 152 00:12:24,494 --> 00:12:25,745 Apa masalahnya? 153 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 Saya sakit kepala. 154 00:12:28,415 --> 00:12:29,749 Kedai sibuk 155 00:12:29,833 --> 00:12:32,669 dan Carla teruk betul. 156 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 Saya rasa macam nak muntah. 157 00:12:35,172 --> 00:12:36,756 Biar saya urut leher awak. 158 00:12:37,090 --> 00:12:39,593 Ya, tolong urut. 159 00:12:41,845 --> 00:12:43,430 Bertenang, sayang. 160 00:12:44,514 --> 00:12:46,183 Biar saya hilangkan kesakitan awak. 161 00:12:48,101 --> 00:12:50,604 Okey, ini ruang tamu utama yang indah 162 00:12:50,812 --> 00:12:52,772 lengkap dengan pendiangan yang cantik. 163 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Dan di sini, ada 164 00:12:55,942 --> 00:12:58,361 kawasan sarapan besar untuk dapur. 165 00:12:58,445 --> 00:13:00,113 Kawasan sarapan yang besar. 166 00:13:00,614 --> 00:13:03,783 Dan dapur ini amat mengagumkan. 167 00:13:04,576 --> 00:13:06,328 Ia hebat. Saya rasa 168 00:13:06,411 --> 00:13:08,663 kita patut tengok semula rumah di Benson itu. 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,874 Mari, jom tengok kawasan lain dalam rumah ini. 170 00:13:11,124 --> 00:13:12,375 Tempat ini hebat. 171 00:13:12,459 --> 00:13:14,878 Ketuhar berganda, dapur gas dengan enam penunu. 172 00:13:15,128 --> 00:13:17,839 Ada bilik pinggan mangkuk di sini, 173 00:13:17,923 --> 00:13:19,591 permukaan dapur granit... 174 00:13:58,672 --> 00:14:00,507 -Hei, Sean. -Hei, Paul. Apa khabar? 175 00:14:00,590 --> 00:14:01,591 Baik. 176 00:14:02,217 --> 00:14:03,885 SELAMAT DATANG ALUMNI SEKOLAH PERSEDIAAN CREIGHTON 177 00:14:03,969 --> 00:14:07,138 -Saya nampak gemuk? -Tak, awak nampak tampan. 178 00:14:11,142 --> 00:14:12,561 Anestesiologi, ya? 179 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 Isteri saya kata, saya tidurkan orang tanpa memerlukan dadah. 180 00:14:16,690 --> 00:14:18,358 Tak sangka awak masih berjaga. 181 00:14:18,525 --> 00:14:20,777 Dia buat lawak itu dua kali seminggu. 182 00:14:21,444 --> 00:14:23,905 -Apa bidang awak, Paul? -Terapi kerja. 183 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 -Okey. -Seperti kaunseling kerjaya? 184 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 Tak, ia seperti terapi fizikal, 185 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 tapi lebih kepada kecederaan di tempat kerja dan pemulihannya. 186 00:14:31,538 --> 00:14:34,457 Tegangan berulang, sakit pinggang, benda-benda macam itu. 187 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 Banyak masalah bahu. 188 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 Saya kerja di Omaha Steaks. 189 00:14:38,545 --> 00:14:40,046 Dia banyak uruskan kertas kerja. 190 00:14:40,213 --> 00:14:42,173 Ya, saya juga kena terowong karpus 191 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 -sekali-sekala. -Biasalah. 192 00:14:43,967 --> 00:14:46,970 Sekarang, kita bagi ubat cuma untuk selamat saja. 193 00:14:47,137 --> 00:14:49,472 Paul, bukankah dulu awak belajar pra-perubatan di Lincoln? 194 00:14:49,889 --> 00:14:52,058 Kuat ingatan awak. Ya, saya belajar dua tahun. 195 00:14:52,225 --> 00:14:53,310 Kemudian, mak saya sakit teruk, 196 00:14:53,393 --> 00:14:55,937 jadi saya pindah ke Omaha untuk menjaganya. 197 00:14:57,022 --> 00:14:59,357 Sebenarnya, saya nak jadi doktor bedah. 198 00:14:59,691 --> 00:15:02,027 Kita mungkin boleh kerja bersama. 199 00:15:02,235 --> 00:15:04,029 Awak boleh jadi pakar anestesiologi saya! 200 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 -Bagus, bukan? -Ya. 201 00:15:08,241 --> 00:15:12,037 {\an8}PINTU KEGEMBIRAAN MENGHALA KE LUAR 202 00:15:16,750 --> 00:15:20,211 MELANGKAH KE ARAH KEGELAPAN UNTUK MENCARI SINAR CAHAYA 203 00:15:20,378 --> 00:15:22,714 Ya, Tuhan. Tak mungkin. 204 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Dave? 205 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 Itu Dave! Dave Johnson! 206 00:15:42,025 --> 00:15:43,401 Dan Carol! 207 00:15:43,943 --> 00:15:46,529 Saya ada dengar dia nak datang. Saya tak sangka! 208 00:15:46,696 --> 00:15:49,616 Saya tak sangka dia akan mengecil. 209 00:15:49,949 --> 00:15:51,034 Wah! 210 00:16:06,299 --> 00:16:07,634 -Hei, semua. -Hai. 211 00:16:09,469 --> 00:16:12,138 -Saya harap kami tak mengganggu. -Tidak. 212 00:16:13,306 --> 00:16:14,474 Hei, Andy? 213 00:16:14,891 --> 00:16:16,726 Boleh bagi Carol... 214 00:16:17,936 --> 00:16:19,062 Gin dan tonik. 215 00:16:19,187 --> 00:16:20,647 ...gin dan tonik. 216 00:16:20,730 --> 00:16:21,731 Dengan limau nipis. 217 00:16:21,815 --> 00:16:23,149 Dengan limau nipis. 218 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 Sebenarnya, 219 00:16:25,193 --> 00:16:27,028 kami tak berniat untuk datang, 220 00:16:27,237 --> 00:16:29,823 tapi kami dapat banyak e-mel. 221 00:16:29,989 --> 00:16:32,492 Lagipun, ketulan dalam badan adik saya akan dibuang. 222 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 Syukurlah, dia sihat, tapi saya masih perlu lawat dia. 223 00:16:35,912 --> 00:16:37,330 Bagaimana perjalanan awak? 224 00:16:37,414 --> 00:16:39,332 Bagaimana awak datang ke sini dari New Mexico? 225 00:16:39,499 --> 00:16:41,126 Hebat sekali! 226 00:16:41,209 --> 00:16:43,795 Syarikat penerbangan semakin memenuhi keperluan orang kecil. 227 00:16:44,045 --> 00:16:45,797 Semua tempat duduk kelas pertama. 228 00:16:46,089 --> 00:16:47,507 Selepas beberapa tahun di Florida, 229 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 kami pindah ke Vegas. 230 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 Ya, rasanya itu kali terakhir kita berbual. 231 00:16:51,845 --> 00:16:55,014 Rupa-rupanya, Vegas bukan pilihan terbaik untuk saya, 232 00:16:55,181 --> 00:16:58,184 Saya terlibat dengan benda-benda tak elok. Hidup saya musnah. 233 00:16:58,435 --> 00:17:00,979 Wanita lain tentu dah lari. 234 00:17:01,104 --> 00:17:04,274 Tapi Carol sangat baik. Dia tak tinggalkan saya. 235 00:17:04,607 --> 00:17:06,651 Tapi saya perlu berterus-terang dengannya. 236 00:17:06,735 --> 00:17:07,944 Beritahu dia segala-galanya. 237 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Hampir segala-galanya. 238 00:17:10,196 --> 00:17:11,865 Keputusan untuk... 239 00:17:12,115 --> 00:17:14,951 Itulah sebabnya. Kami berdua perlukan sesuatu yang baru. 240 00:17:15,285 --> 00:17:17,370 Mulakan hidup semula. Mulakan segala-galanya 241 00:17:17,537 --> 00:17:18,788 Lagipun, awak tentu gembira 242 00:17:18,872 --> 00:17:20,248 kerana membuat perubahan besar. 243 00:17:20,623 --> 00:17:22,542 Awak maksudkan matlamat untuk menyelamatkan dunia itu? 244 00:17:22,625 --> 00:17:23,626 Ya. 245 00:17:23,710 --> 00:17:26,379 Orang mengecil untuk kebaikan diri sendiri. 246 00:17:26,713 --> 00:17:28,089 Ia menghilangkan masalah kita, 247 00:17:28,173 --> 00:17:29,299 terutamanya masalah kewangan. 248 00:17:29,632 --> 00:17:31,634 Saya tak bersungguh-sungguh dan bercita-cita tinggi 249 00:17:31,718 --> 00:17:33,052 seperti ahli keluarga saya yang lain. 250 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Tapi sekarang, saya dan Carol hidup mewah! 251 00:17:35,972 --> 00:17:38,641 Saya masih tinggal di rumah ibu bapa saya. 252 00:17:38,892 --> 00:17:42,604 Audrey nak sangat berpindah, tapi kami tak cukup duit. 253 00:17:42,937 --> 00:17:46,232 Saya baru saja habis bayar balik pinjaman pengajian saya! 254 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Ya... 255 00:17:48,568 --> 00:17:51,154 Jika awak serius nak mengecil, 256 00:17:51,488 --> 00:17:53,156 ini nasihat saya. 257 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 Ada banyak komuniti orang kecil 258 00:17:54,824 --> 00:17:55,909 yang dibina, 259 00:17:55,992 --> 00:17:56,993 tapi jangan silap pilih tempat. 260 00:17:57,076 --> 00:17:58,495 Leisurelandlah tempat terbaik. 261 00:17:58,912 --> 00:18:01,748 Rumah paling cantik, peralatan terhebat, doktor terbaik. 262 00:18:01,956 --> 00:18:03,541 Mereka tempah konsert jelajah terbagus. 263 00:18:03,625 --> 00:18:04,793 Ada restoran hebat. 264 00:18:05,084 --> 00:18:07,003 Anak-anak saya suka Cheesecake Factory 265 00:18:07,086 --> 00:18:08,922 dan di Leisureland, ada tiga restoran. 266 00:18:09,422 --> 00:18:12,675 Saya tak kata begini untuk kredit kerana mendapatkan pelanggan baru. 267 00:18:15,136 --> 00:18:17,806 Saya suka Carol kecil. Dia buat macam-macam. 268 00:18:17,972 --> 00:18:20,058 Dia dapat baca buku yang dah lama dia nak baca, 269 00:18:20,141 --> 00:18:21,309 dia ambil kelas bahasa Itali. 270 00:18:21,643 --> 00:18:25,021 -Dia nampak sihat. -Ya, mereka nampak gembira. 271 00:18:25,313 --> 00:18:27,732 Dave kata dia semakin pandai bermain dram. 272 00:18:27,982 --> 00:18:29,984 Tahun depan, mereka nak bawa anak-anak mereka 273 00:18:30,068 --> 00:18:33,071 menghabiskan masa di bandar kembarnya di Tuscany. 274 00:18:33,196 --> 00:18:35,949 Mereka nak ambil kelas memasak, yoga, merasa wain, 275 00:18:36,032 --> 00:18:37,784 segala-galanya. 276 00:18:41,871 --> 00:18:43,873 Hai, Saf, Audrey. Ini Milo. 277 00:18:44,207 --> 00:18:45,416 Ada berita buruk. 278 00:18:45,500 --> 00:18:48,044 Permohonan pinjaman awak di First National ditolak. 279 00:18:48,378 --> 00:18:50,922 Penaja jamin tak suka nisbah pendapatan dengan hutang awak, 280 00:18:51,005 --> 00:18:52,549 ia terlalu banyak. 281 00:18:52,882 --> 00:18:54,342 Boleh awak berdua cuba 282 00:18:54,425 --> 00:18:56,761 kurangkan dalam sepuluh atau lima belas peratus? 283 00:18:56,845 --> 00:18:58,805 Jika awak buat ia nampak lebih elok... 284 00:18:58,888 --> 00:19:01,808 Tentu kita boleh tentukan sama ada ia sesuai untuk kita atau tidak. 285 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 Ya, jangan buang masa terlalu lama. 286 00:19:04,477 --> 00:19:07,063 Jika kita sempat pergi ke Santa Fe, kita boleh pergi berurut. 287 00:19:07,230 --> 00:19:08,731 Boleh juga. 288 00:19:15,029 --> 00:19:16,197 TAMAN LEISURELAND Tony Dale 289 00:19:16,281 --> 00:19:18,658 BERSEDIA UNTUK MACAM-MACAM LAGI! KOMUNITI MIKRO AMERIKA #1 290 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 TAMAN LEISURELAND Tony Dale 291 00:19:29,335 --> 00:19:31,671 DI MANA SEGALA-GALANYA LEBIH HEBAT 292 00:19:48,271 --> 00:19:51,399 MULAKAN LANGKAH KE ARAH KEGEMBIRAAN 293 00:20:09,626 --> 00:20:10,960 Selamat datang, semua! 294 00:20:11,210 --> 00:20:13,671 Saya Jeff Lonowski, Pakar Produk Senior 295 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 dan pemilik rumah di Taman Leisureland. 296 00:20:16,132 --> 00:20:17,800 Awak semua gembira? 297 00:20:17,884 --> 00:20:19,385 Ya. 298 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 Tolonglah. Awak semua lebih besar daripada saya. 299 00:20:23,473 --> 00:20:26,225 Soraklah lebih kuat! Awak semua gembira? 300 00:20:29,228 --> 00:20:30,355 -Ya! -Ya! 301 00:20:30,396 --> 00:20:32,398 Macam itulah. 302 00:20:32,732 --> 00:20:34,651 Apa pendapat awak tentang rumah saya? 303 00:20:35,902 --> 00:20:37,403 Ada gaya, bukan? 304 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Inilah rumah impian saya. 305 00:20:39,530 --> 00:20:41,866 Malah, saya rasa ini rumah impian semua orang! 306 00:20:42,033 --> 00:20:43,534 Lelaki biasa seperti saya 307 00:20:43,701 --> 00:20:45,286 tentu perlu bekerja selama 20, 30 308 00:20:45,370 --> 00:20:47,705 atau mungkin 40 tahun untuk rumah seperti ini, 309 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 itu pun kalau mampu! 310 00:20:49,457 --> 00:20:52,210 Tunggulah apabila awak dapat lihat bahagian dalamnya. 311 00:21:02,387 --> 00:21:03,721 Jeff! 312 00:21:04,389 --> 00:21:07,725 Janganlah jemput lagi tetamu tanpa pengetahuan saya. 313 00:21:07,892 --> 00:21:09,560 Maaf, Laura. Saya cuma... 314 00:21:09,727 --> 00:21:13,564 Saya baru saja nak berendam di dalam tab selepas penat bekerja. 315 00:21:13,731 --> 00:21:15,233 Penat buat apa, sayang? 316 00:21:15,400 --> 00:21:16,609 Macam-macam. 317 00:21:16,693 --> 00:21:18,820 Mula-mula, saya belajar main tenis, kemudian saya berurut. 318 00:21:18,903 --> 00:21:19,904 Hebat. 319 00:21:19,988 --> 00:21:22,365 Kemudian, selepas makan tengah hari dengan kawan-kawan saya, 320 00:21:22,532 --> 00:21:24,283 kami tak tahan, jadi kami pergi 321 00:21:24,367 --> 00:21:26,786 ke kedai barang kemas Loget yang baru dibuka di bandar. 322 00:21:27,829 --> 00:21:30,206 Loget? Berapa harganya? 323 00:21:30,373 --> 00:21:32,500 Jeff, diamlah! 324 00:21:32,667 --> 00:21:34,669 Saya tak pilih yang mahal-mahal. 325 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 Saya cuma beli rantai tangan berlian biasa. 326 00:21:39,132 --> 00:21:41,884 Awak tak biasa buat macam itu. 327 00:21:42,802 --> 00:21:45,972 Betul. Saya tak suka pisahkan set, 328 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 jadi saya beli juga subang berlian 329 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 dan rantai berlian yang sepadan. 330 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 Semuanya serasi dengan logam platinum. 331 00:21:54,355 --> 00:21:55,606 Berapa harganya, Laura? 332 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Jeff, ia sesuai sangat dengan saya, awak patut lihat... 333 00:21:58,317 --> 00:21:59,819 Berapa harganya, Laura? 334 00:21:59,986 --> 00:22:02,822 -Jeff... -Berapa? 335 00:22:03,281 --> 00:22:04,657 Lapan puluh tiga dolar. 336 00:22:05,033 --> 00:22:07,201 Lapan puluh tiga dolar! Awak gilakah? 337 00:22:07,368 --> 00:22:10,705 Itu belanja makan kita untuk dua bulan! 338 00:22:48,743 --> 00:22:51,037 Semua sekali, jika awak cairkan 339 00:22:51,120 --> 00:22:53,581 nilai rumah, kereta dan aset awak yang lain 340 00:22:53,831 --> 00:22:55,833 dan beli rumah pada paras Regency, 341 00:22:55,917 --> 00:22:58,920 ingat, ia setara rumah 12,000 kaki persegi 342 00:22:59,003 --> 00:23:01,297 di lot setara 1.5 ekar 343 00:23:01,380 --> 00:23:03,674 pada harga pokok $63,000. 344 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 Pakej kesihatan dan kecergasan pula 345 00:23:05,885 --> 00:23:08,054 berharga $4,500. 346 00:23:08,179 --> 00:23:12,100 Ada gim, kolam, sauna, stim, tab panas dan gelanggang tenis. 347 00:23:12,350 --> 00:23:14,519 Prosedur perubatan untuk dua orang dewasa 348 00:23:14,602 --> 00:23:15,686 berharga $15,000. 349 00:23:15,978 --> 00:23:18,064 Insurans boleh melindungi semua itu? 350 00:23:18,439 --> 00:23:19,941 Tidak, tapi paras Regency, 351 00:23:20,024 --> 00:23:22,193 awak boleh dapat diskaun hebat. 352 00:23:22,443 --> 00:23:24,112 Dan jangan lupa, ada potongan cukai. 353 00:23:24,195 --> 00:23:25,196 -Baik. -Okey? 354 00:23:25,279 --> 00:23:27,824 Jika kita tengok hutang semasa awak, 355 00:23:27,907 --> 00:23:30,243 simpanan persaraan dan simpanan lain, 356 00:23:30,827 --> 00:23:34,497 awak ada ekuiti bernilai $152,000. 357 00:23:34,831 --> 00:23:37,166 Itu jumlah yang sangat selesa. 358 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Selesa? Itu 359 00:23:38,751 --> 00:23:40,086 -macam tak cukup saja. -Ya. 360 00:23:40,253 --> 00:23:42,421 Tidak. Audrey, tengok ini lajur ini. 361 00:23:42,505 --> 00:23:43,673 Nilai setara. 362 00:23:44,006 --> 00:23:46,342 Awak berada dalam zon Cip Biru. 363 00:23:46,509 --> 00:23:49,345 Di Leisureland, $152,000 awak 364 00:23:49,512 --> 00:23:52,515 sama jumlahnya dengan $12.5 juta. 365 00:23:52,723 --> 00:23:54,559 Untuk perbelanjaan sepanjang hidup awak. 366 00:23:54,851 --> 00:23:56,602 Tolonglah! 367 00:23:56,936 --> 00:23:57,979 Wah. 368 00:23:59,438 --> 00:24:01,107 Nanti dulu. Jika ia sehebat ini, 369 00:24:01,190 --> 00:24:02,441 kenapa awak tak buat? 370 00:24:02,775 --> 00:24:04,443 Saya tentu akan buat! 371 00:24:04,610 --> 00:24:06,112 Tapi suami saya buat pembedahan pinggul, 372 00:24:06,195 --> 00:24:07,363 jadi, dia tak layak. 373 00:24:08,114 --> 00:24:09,824 Apa pendapat awak? 374 00:24:10,074 --> 00:24:12,076 Adakah paras Regency pilihan pertama awak? 375 00:24:12,243 --> 00:24:15,496 Atau awak nak lihat sesuatu yang lebih mewah? 376 00:24:19,500 --> 00:24:21,085 Sayang, awak pilihlah. 377 00:24:21,169 --> 00:24:22,837 Saya cuma mahu awak gembira. 378 00:24:24,755 --> 00:24:27,717 Awak suami yang baik. Tengok yang ini pula. 379 00:24:28,384 --> 00:24:30,887 Hei, berapa harga pemanggang hot dog itu? 380 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 Empat dolar? 381 00:24:34,682 --> 00:24:36,184 Saya akan bayar satu dolar. 382 00:24:36,601 --> 00:24:37,602 {\an8}Saya jual! 383 00:24:37,935 --> 00:24:41,105 {\an8}Buat senaman itu, jangan malas. Tengoklah. 384 00:24:41,439 --> 00:24:42,565 Saya dah salut dengan plastik, 385 00:24:42,648 --> 00:24:44,525 jadi, awak tiada lagi alasan untuk tidak bersenam. 386 00:24:44,609 --> 00:24:45,610 Okey. Terima kasih, Paul. 387 00:24:45,693 --> 00:24:46,694 -Terima kasih banyak-banyak. -Sama-sama. 388 00:24:46,777 --> 00:24:48,070 Mungkin satu hari nanti, saya dan isteri saya 389 00:24:48,154 --> 00:24:49,614 akan mengecil dan melawat awak. 390 00:24:49,780 --> 00:24:51,824 Itu tentu seronok, tapi sementara itu... 391 00:24:51,949 --> 00:24:53,034 -Okey? -Baik. 392 00:24:53,117 --> 00:24:55,786 Cuma 15 minit saja setiap malam. Ia akan mengubah hidup awak. 393 00:24:55,953 --> 00:24:57,830 -Okey. Terima kasih, Paul. -Jumpa lagi, Dave! 394 00:24:57,914 --> 00:24:59,290 {\an8}SELAMAT JALAN PAUL, Kami Akan Rindu Awak! Nikmatilah Liesure Land! 395 00:24:59,373 --> 00:25:02,126 {\an8}Selamat tinggal kepada Paul Safranek yang akan berpindah ke Leisureland 396 00:25:02,210 --> 00:25:03,920 {\an8}dan kami doakan yang terbaik baginya. 397 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 Selamat berjaya kepada awak dan Audrey. 398 00:25:06,672 --> 00:25:09,133 Terima kasih, Bob. 399 00:25:13,721 --> 00:25:15,473 {\an8}MAJLIS TERTUTUP 400 00:25:15,806 --> 00:25:17,767 {\an8}Awak tak tengok Pulau Treasure 401 00:25:17,892 --> 00:25:18,893 {\an8}atau Gurun Palm? 402 00:25:18,976 --> 00:25:20,937 Kami dah tengok, tapi... 403 00:25:21,103 --> 00:25:23,105 Saya suka, tapi Audrey rasa 404 00:25:23,189 --> 00:25:24,398 kemudahannya tak banyak, 405 00:25:24,565 --> 00:25:27,109 jika dibandingkan dengan yuran penyelenggaraan bulanan. 406 00:25:27,485 --> 00:25:29,528 Jadi saya pandang Paul dan kata, 407 00:25:29,612 --> 00:25:31,822 "Okey, awak menang. Jom kita buat." 408 00:25:32,073 --> 00:25:34,367 Kami akan merindui awak. 409 00:25:34,784 --> 00:25:37,286 Gina, saya juga akan merindui awak. 410 00:25:38,120 --> 00:25:40,957 Bukannya kami nak mati. Okey? Kami cuma nak berpindah saja. 411 00:25:41,290 --> 00:25:44,293 Kami akan balik sekurang-kurangnya sekali setahun. Mungkin lebih! 412 00:25:50,716 --> 00:25:52,468 -Hai, ayah. -Hai, sayang. 413 00:25:54,053 --> 00:25:56,806 Maaf sebab mak awak tak sanggup datang, 414 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 tapi dia kirim salam 415 00:25:58,516 --> 00:26:01,060 dan kami nak awak datang ke rumah kami petang esok. 416 00:26:02,478 --> 00:26:03,729 Saya gembira ayah dapat datang. 417 00:26:03,813 --> 00:26:06,232 -Hei, Paul. -Ayah nak apa-apa? 418 00:26:07,650 --> 00:26:10,319 Apa kata saya... Awak berdua jalan-jalanlah dulu. 419 00:26:10,486 --> 00:26:11,487 Bir. 420 00:26:11,737 --> 00:26:14,365 -Bir apa saja. -Baik. Okey, sebentar. 421 00:26:16,534 --> 00:26:18,536 Saya harap mak tak sedih sangat. 422 00:26:18,703 --> 00:26:20,371 Awak tahulah mak awak macam mana. 423 00:26:20,621 --> 00:26:24,041 Sebenarnya, ayah pun waswas juga pada mulanya. 424 00:26:24,458 --> 00:26:26,377 Awak ingat Jerry Gross? 425 00:26:27,044 --> 00:26:30,631 Ayah telefon dia tempoh hari. Dia dan Bev dah bersara di sana. 426 00:26:30,965 --> 00:26:33,551 Dia pun mengecil macam awak semua. 427 00:26:33,884 --> 00:26:36,595 Dia kata dia gembira. 428 00:26:37,221 --> 00:26:38,723 Dia juga rasa lebih muda 429 00:26:38,806 --> 00:26:41,726 dan wang satu dolar setara dengan seribu dolar. 430 00:26:42,143 --> 00:26:45,229 Itu sangat membantu, memandangkan Bev perlukan ubatnya, 431 00:26:45,313 --> 00:26:46,814 yalah. 432 00:26:47,440 --> 00:26:49,859 Ayah nampak tarikannya. 433 00:26:50,318 --> 00:26:51,610 Dan tiada jenayah langsung. 434 00:26:51,694 --> 00:26:52,987 Ayah selalu beritahu mak awak. 435 00:26:53,154 --> 00:26:55,156 Ya, ia sangat selamat. 436 00:26:57,199 --> 00:26:58,701 Kami risau. 437 00:26:59,618 --> 00:27:02,413 Semasa saya muda, kemudian saya dah tak kacak lagi. 438 00:27:03,706 --> 00:27:04,707 Hei. 439 00:27:05,458 --> 00:27:07,543 Awaklah yang akan mengecil itu, bukan? 440 00:27:09,795 --> 00:27:11,922 Ya, saya dan isteri saya. 441 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 Baguslah untuk awak. 442 00:27:16,719 --> 00:27:18,888 Jangan terasa, tapi 443 00:27:19,638 --> 00:27:21,432 jika awak kecil, 444 00:27:21,515 --> 00:27:24,769 adakah awak rasa awak patut dapat hak yang sama seperti orang normal? 445 00:27:24,935 --> 00:27:26,729 Contohnya, hak mengundi? 446 00:27:29,231 --> 00:27:32,068 -Kenapa tidak? -Jom kita tengok... 447 00:27:32,360 --> 00:27:33,778 Awak tak banyak beli barang, 448 00:27:33,861 --> 00:27:35,529 jadi awak tak banyak bayar cukai jualan. 449 00:27:35,613 --> 00:27:37,698 Sesetengah daripada awak langsung tak bayar cukai pendapatan. 450 00:27:37,865 --> 00:27:39,325 Awak sebenarnya tak terlibat 451 00:27:39,408 --> 00:27:40,451 -dalam ekonomi kita, bukan? -Hei. 452 00:27:40,618 --> 00:27:43,037 Malah, kami perlu bayar dan kerja untuk awak. 453 00:27:43,204 --> 00:27:44,955 Hei! Cukup. 454 00:27:45,289 --> 00:27:47,124 Kami cuma nak berseronok di sini. 455 00:27:47,708 --> 00:27:50,044 Hei, saya cuma tanya soalan mudah saja. 456 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Beginilah. 457 00:27:51,379 --> 00:27:52,880 Awak patut dapat paling banyak pun suku undi. 458 00:27:53,047 --> 00:27:54,548 Itu pun dah kira banyak, bukan? 459 00:27:54,632 --> 00:27:55,883 Apa kata awak duduk? 460 00:27:55,966 --> 00:27:58,135 -Apa kata awak berambus? -Bertenang, kawan! 461 00:27:58,302 --> 00:28:00,471 Atau mungkin satu per lapan undi. 462 00:28:00,638 --> 00:28:02,515 Dan awak patut mengecil juga, kawan. 463 00:28:02,598 --> 00:28:03,808 Ya, duduklah. 464 00:28:05,601 --> 00:28:07,228 Hei! 465 00:28:07,937 --> 00:28:11,399 Boleh bagi bir saiz normal untuk lelaki saiz normal? 466 00:28:44,557 --> 00:28:48,060 TANDA MATA 467 00:29:17,923 --> 00:29:20,342 Saya rasa seolah-olah terlupa sesuatu. 468 00:29:57,087 --> 00:29:58,923 Awak nak berpindah ke bandar, bukan? 469 00:29:59,965 --> 00:30:00,966 Apa? 470 00:30:01,509 --> 00:30:03,928 Nampaknya awak nak berpindah ke Leisureland. 471 00:30:04,303 --> 00:30:06,305 Awak berdua nampak baik. 472 00:30:07,765 --> 00:30:08,766 Terima kasih. 473 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 -Awak berasal dari mana? -Omaha. 474 00:30:11,435 --> 00:30:12,811 Spokane. 475 00:30:13,270 --> 00:30:14,313 Awak rasa gementar? 476 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 Ya, adalah sedikit. 477 00:30:18,275 --> 00:30:22,279 Jangan rasa begitu. Ia langkah terbaik dalam hidup awak. 478 00:30:27,743 --> 00:30:29,912 {\an8}Dengan izin awak, saya akan 479 00:30:29,995 --> 00:30:31,622 rakam jawapan awak untuk soalan berikut. 480 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 PERALIHAN 481 00:30:33,082 --> 00:30:34,750 Boleh saya mulakan rakaman? 482 00:30:34,875 --> 00:30:36,043 -Boleh. -Ya. 483 00:30:39,129 --> 00:30:41,465 Tolong berikan nama penuh anda yang sah. 484 00:30:42,258 --> 00:30:44,426 Audrey Lustig Safranek. 485 00:30:45,177 --> 00:30:47,346 Paul Norris Safranek. 486 00:30:47,930 --> 00:30:51,016 Adakah awak, Audrey Lustig Safranek, 487 00:30:51,267 --> 00:30:54,103 dan awak, Paul Norris Safranek, 488 00:30:54,353 --> 00:30:55,521 faham bahawa 489 00:30:55,604 --> 00:30:57,356 dengan sukarela hati, awak akan melalui 490 00:30:57,523 --> 00:31:00,109 prosedur perubatan yang kekal dan tetap 491 00:31:00,192 --> 00:31:02,111 yang biasanya dikenali sebagai "pengecilan" 492 00:31:02,361 --> 00:31:04,280 dan dengan prosedur itu, 493 00:31:04,446 --> 00:31:05,990 tubuh badan awak mengecil 494 00:31:06,073 --> 00:31:09,410 sebanyak 0.0364 peratus daripada jisim dan isipadu sekarang? 495 00:31:10,160 --> 00:31:11,161 Baik. 496 00:31:11,245 --> 00:31:13,581 Maaf, Paul, saya perlukan jawapan ya atau tidak. 497 00:31:14,081 --> 00:31:15,749 -Ya. -Ya. 498 00:31:16,083 --> 00:31:17,585 Bagus. Terima kasih. 499 00:31:18,085 --> 00:31:22,006 Adakah awak beri Gateway Medical Services kebenaran penuh 500 00:31:22,172 --> 00:31:24,258 untuk menjalankan prosedur perubatan 501 00:31:24,341 --> 00:31:26,010 yang biasanya dikenali sebagai "pengecilan"? 502 00:31:26,260 --> 00:31:28,012 -Ya. -Ya. 503 00:31:28,971 --> 00:31:31,056 Dan adakah awak faham bahawa wujud 504 00:31:31,223 --> 00:31:34,643 kira-kira kebarangkalian 1 dalam 225,000 505 00:31:34,810 --> 00:31:37,771 yang prosedur ini boleh mengakibatkan kecederaan, 506 00:31:37,855 --> 00:31:40,232 kecacatan kekal atau kematian? 507 00:31:48,282 --> 00:31:49,783 -Ya. -Ya. 508 00:31:50,284 --> 00:31:51,285 Ya. 509 00:32:05,716 --> 00:32:08,135 Safranek. Paul Safranek? 510 00:32:08,469 --> 00:32:09,470 Ya. 511 00:32:18,020 --> 00:32:20,314 -Sebutannya Safranek. -Safranek. 512 00:32:20,397 --> 00:32:22,399 -Ikut saya, encik. -Kami nak sama-sama mengecil. 513 00:32:23,484 --> 00:32:25,986 Orang lain akan bawa puan ke bahagian wanita sebentar lagi. 514 00:32:26,320 --> 00:32:28,906 Awak berdua akan dipisahkan selama kira-kira lima jam. 515 00:32:29,073 --> 00:32:30,032 Selepas prosedur itu, 516 00:32:30,115 --> 00:32:32,534 awak akan disatukan di bilik pemulihan. 517 00:32:33,035 --> 00:32:34,119 Okey. 518 00:32:36,538 --> 00:32:38,207 -Jadi, ini dia. -Ya. 519 00:32:39,458 --> 00:32:41,126 -Kita jumpa malam ini. -Ya. 520 00:32:42,211 --> 00:32:44,046 Kita jumpa di sana. 521 00:32:47,549 --> 00:32:48,550 Saya cintakan awak. 522 00:32:49,385 --> 00:32:50,803 Saya juga cintakan awak. 523 00:33:48,068 --> 00:33:50,070 Okey, naik katil. 524 00:34:46,960 --> 00:34:49,171 {\an8}PENGAIRAN DITUTUP 525 00:35:45,602 --> 00:35:48,438 {\an8}Cecair Pengecilan 526 00:36:22,180 --> 00:36:23,432 Selesai! 527 00:36:28,604 --> 00:36:29,730 PENGECILAN JISIM STATUS: SEDIA 528 00:36:29,855 --> 00:36:31,899 {\an8}KITARAN BERMULA 529 00:36:40,157 --> 00:36:42,576 PENGECILAN JISIM STATUS: SEDANG DIJALANKAN 530 00:36:57,883 --> 00:36:59,676 PROSES SELESAI 531 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Ya, kali ini kita ada pelanggan gemuk. 532 00:38:22,342 --> 00:38:24,094 Hei, apa khabar semua hari ini? 533 00:38:24,177 --> 00:38:25,929 Hei, Cik Joyce! Baik. Awak apa khabar? 534 00:38:26,013 --> 00:38:28,890 Saya baik. Saya dah bersedia untuk cuti hujung minggu. 535 00:39:17,731 --> 00:39:19,733 Nampaknya encik berminat untuk menyertai kami. 536 00:39:20,734 --> 00:39:23,236 Ia dah selesai? 537 00:39:23,737 --> 00:39:26,656 Selamat datang ke Leisureland. Siapa nama encik? 538 00:39:26,948 --> 00:39:29,534 -Paul Safranek. -Okey, baik. 539 00:39:29,868 --> 00:39:31,369 Encik tentu lapar. 540 00:39:39,002 --> 00:39:40,087 Ya, Tuhan. 541 00:39:41,129 --> 00:39:43,715 Comel, bukan? Semua orang suka. 542 00:39:44,007 --> 00:39:45,592 Saya akan bawa snek sebenar sebentar lagi. 543 00:39:45,675 --> 00:39:46,676 Terima kasih. 544 00:39:46,802 --> 00:39:48,970 Rasanya isteri saya sepatutnya bersama saya. 545 00:39:49,137 --> 00:39:51,139 -Siapa namanya? -Audrey Safranek. 546 00:39:51,306 --> 00:39:52,557 Biar saya tengok dulu. 547 00:39:52,808 --> 00:39:54,851 Memang ada Audrey Safranek yang dijadualkan untuk hari ini, 548 00:39:54,935 --> 00:39:57,145 tapi dia belum lagi dipindahkan. 549 00:39:57,437 --> 00:39:59,815 Dia mungkin masih di bahagian pergigian. Saya akan pergi tanya. 550 00:40:00,148 --> 00:40:01,566 Okey. Terima kasih. 551 00:40:07,155 --> 00:40:09,491 En. Safranek, ada panggilan untuk encik. 552 00:40:10,200 --> 00:40:11,493 Terima kasih. 553 00:40:11,660 --> 00:40:12,828 Helo? 554 00:40:13,161 --> 00:40:15,997 -Paul? -Audrey. Syukurlah! 555 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Awak di mana, sayang? 556 00:40:17,999 --> 00:40:20,585 Jangan marah. Tolonglah jangan marah. 557 00:40:20,752 --> 00:40:22,587 Ini pun dah cukup sukar. 558 00:40:22,838 --> 00:40:25,006 Apa yang sukar? Apa maksud awak? 559 00:40:25,340 --> 00:40:28,510 Paul, mereka cukur rambut saya! 560 00:40:28,844 --> 00:40:31,221 Kemudian, mereka cukur kening saya, 561 00:40:31,304 --> 00:40:32,848 dan saya mula terfikir, 562 00:40:33,431 --> 00:40:34,933 apa yang saya buat? 563 00:40:35,267 --> 00:40:37,811 Saya tak boleh tinggalkan keluarga dan kawan-kawan saya. 564 00:40:37,978 --> 00:40:40,355 -Maaf, Paul, saya tak boleh teruskan. -Awak di mana? 565 00:40:42,440 --> 00:40:44,109 Awak di lapangan terbang. 566 00:40:45,277 --> 00:40:46,611 Jangan benci saya. 567 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Tolong jangan benci saya. 568 00:40:49,156 --> 00:40:51,283 Okey. Sabar. 569 00:40:51,616 --> 00:40:53,577 Naik teksi, mari sini 570 00:40:53,660 --> 00:40:55,245 dan kita boleh bincang, okey? 571 00:40:55,412 --> 00:40:56,746 Kita pulang ke Omaha 572 00:40:56,830 --> 00:40:58,832 dan fikir masak-masak bersama. 573 00:41:01,835 --> 00:41:02,836 Nanti dulu... 574 00:41:03,587 --> 00:41:05,255 Takkan awak nak tinggalkan saya di sini? 575 00:41:06,339 --> 00:41:09,593 Awak tak fahamkah perasaan saya? Saya rasa teruk! 576 00:41:09,926 --> 00:41:12,262 Saya kecewakan awak, saya rasa teruk! 577 00:41:12,679 --> 00:41:15,182 Kemudian saya tersedar yang saya buat semua ini sebab 578 00:41:15,265 --> 00:41:17,517 saya hanya cuba menggembirakan awak 579 00:41:18,018 --> 00:41:20,228 padahal saya sepatutnya fikirkan diri sendiri. 580 00:41:20,896 --> 00:41:23,857 Fikirkan diri sendiri? 581 00:41:24,024 --> 00:41:26,193 Awak tak tanya pun keadaan saya sekarang? 582 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Jangan tengking, jika tidak, saya akan letak gagang. 583 00:41:29,112 --> 00:41:33,533 Awak tahu tak apa yang saya lalui hari ini? 584 00:41:33,867 --> 00:41:36,620 Audrey, jika awak tak datang ke sini sekarang... 585 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 Dan tengok awak dalam saiz kecil? 586 00:41:39,831 --> 00:41:41,833 Saya dah cukup sedih sekarang! 587 00:41:42,584 --> 00:41:45,337 Awak sedih? 588 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 Saya yang setinggi lima inci! 589 00:41:49,591 --> 00:41:52,928 Saya bersimpati kerana Pn. Safranek tak dapat datang hari ini. 590 00:41:53,678 --> 00:41:55,430 -Safranek. -Safranek. 591 00:41:55,513 --> 00:41:57,182 Mungkin awak patut 592 00:41:57,265 --> 00:41:59,351 tengok-tengok dulu dan sediakan segala-galanya untuk dia. 593 00:41:59,517 --> 00:42:00,810 Selamat Pulang 594 00:42:06,858 --> 00:42:08,652 Jaring itu tapis banyak sinar UV, 595 00:42:08,735 --> 00:42:10,779 tapi lebih baik jika awak pakai topi. 596 00:42:11,363 --> 00:42:13,198 Jika awak mahu ke mana-mana, 597 00:42:13,281 --> 00:42:15,033 naiklah kereta itu. 598 00:42:15,200 --> 00:42:16,618 Jika ia tak cukup, 599 00:42:16,701 --> 00:42:18,161 kita boleh berkongsi. 600 00:42:18,245 --> 00:42:19,246 Seronok jika kita berkongsi. 601 00:42:19,329 --> 00:42:20,914 Saya jumpa ramai orang yang baik dengan berkongsi. 602 00:42:21,331 --> 00:42:22,666 Seronok betul! 603 00:42:34,261 --> 00:42:36,179 Ya. Ia hebat, bukan? 604 00:42:47,357 --> 00:42:48,608 Di sebelah kanan awak, 605 00:42:48,692 --> 00:42:50,026 dalam bangunan bujur putih yang besar itu, 606 00:42:50,110 --> 00:42:51,611 ada salah satu daripada tujuh pusat sukan kami. 607 00:42:51,861 --> 00:42:52,988 Di sana ada 608 00:42:53,071 --> 00:42:55,490 kemudahan ski dalam bangunan terbesar di dunia. 609 00:42:55,615 --> 00:42:57,701 Maksud saya, dari segi relatifnya. 610 00:42:57,867 --> 00:42:59,911 Di depan sana, ada Tasik Chester. 611 00:43:32,527 --> 00:43:33,862 Awak pernah nampak bangunan itu? 612 00:43:34,195 --> 00:43:36,948 Rumah Barrington. Adik saya pun beli juga. Dia amat menyukainya! 613 00:43:37,699 --> 00:43:40,452 Ini kunci rumah mewah awak. 614 00:43:41,202 --> 00:43:42,829 Selamat menikmati hidup senang. 615 00:43:46,416 --> 00:43:48,710 Mereka penuhi dapur dengan barang-barang biasa, 616 00:43:48,835 --> 00:43:50,754 tapi saya nak ingatkan tentang produk tenusu. 617 00:43:50,920 --> 00:43:52,339 Perut perlukan masa untuk menghadam 618 00:43:52,422 --> 00:43:54,090 susu dan keju, jadi makan sikit-sikit dulu. 619 00:43:54,257 --> 00:43:55,759 Ada kaitan dengan bakteria. 620 00:43:55,925 --> 00:43:57,469 Dan hati-hati dengan air panas. 621 00:43:57,552 --> 00:43:58,845 Ia disambungkan kepada sistem pusat 622 00:43:58,928 --> 00:44:00,263 dan tekanannya sangat kuat. 623 00:44:00,430 --> 00:44:02,349 Saya tak sangka mereka belum kena saman. 624 00:44:02,515 --> 00:44:04,184 Tapi anggaplah yang awak dengar tentang ini daripada orang lain. 625 00:44:05,018 --> 00:44:06,394 Terima kasih, Matt. 626 00:44:06,811 --> 00:44:08,313 Awak seorang yang baik. 627 00:44:11,691 --> 00:44:13,026 Paul? 628 00:44:14,110 --> 00:44:15,862 Terima kasih kerana membantu planet ini. 629 00:45:30,562 --> 00:45:31,813 Tak guna! 630 00:45:46,453 --> 00:45:47,662 Safranek? 631 00:45:50,748 --> 00:45:52,000 Ya. 632 00:45:54,002 --> 00:45:55,086 Okey! 633 00:46:10,810 --> 00:46:13,480 Sekarang kita beralih ke Amerika Syarikat, di mana setelah sekian lama 634 00:46:13,605 --> 00:46:15,940 Jabatan Keselamatan Negara 635 00:46:16,024 --> 00:46:18,443 dan Khidmat Pewarganegaraan dan Imigresennya 636 00:46:18,610 --> 00:46:20,278 telah memberikan amaran tentang ancaman 637 00:46:20,361 --> 00:46:22,197 orang kecil 638 00:46:22,363 --> 00:46:25,033 yang mungkin pendatang haram atau pengganas 639 00:46:25,116 --> 00:46:26,743 menembusi sempadan A.S. 640 00:46:27,243 --> 00:46:29,662 Penemuan minggu lalu di Eugene, Oregon, 641 00:46:29,746 --> 00:46:32,207 memberi bukti yang menyokong dakwaan ini. 642 00:46:32,582 --> 00:46:35,001 {\an8}Brian Fakler akan memberikan laporan terkini. 643 00:46:35,752 --> 00:46:37,629 {\an8}Target ini adalah antara beribu 644 00:46:37,712 --> 00:46:39,339 {\an8}pasar raya besar di negara ini 645 00:46:39,506 --> 00:46:41,841 {\an8}yang mengimport hampir sejuta tan barang setiap minggu, 646 00:46:41,925 --> 00:46:43,218 {\an8}kebanyakannya dari Asia. 647 00:46:43,343 --> 00:46:46,513 {\an8}Minggu lalu, pekerja di Eugene telah membuka satu kotak TV 648 00:46:46,679 --> 00:46:50,099 {\an8}yang menemui 17 penumpang gelap kecil dari Vietnam, 649 00:46:50,266 --> 00:46:51,809 {\an8}14 daripadanya telah mati, 650 00:46:51,893 --> 00:46:55,313 {\an8}dua lagi mati beberapa jam kemudian di hospital tempatan. 651 00:46:55,688 --> 00:46:58,942 {\an8}Pada Jumaat lepas, satu-satunya penumpang yang terselamat, Ngoc Lan Tran, 652 00:46:59,108 --> 00:47:02,362 {\an8}telah dipindahkan ke hospital di Taman Leisureland di New Mexico, 653 00:47:02,529 --> 00:47:05,615 {\an8}yang juga merupakan pusat rawatan terbaik di dunia untuk manusia kecil. 654 00:47:05,865 --> 00:47:08,868 {\an8}Doktor terpaksa memotong sebahagian kakinya yang telah dijangkiti kuman, 655 00:47:09,035 --> 00:47:11,913 dan keadaannya hari ini sederhana tapi stabil. 656 00:47:12,080 --> 00:47:13,164 Menurut kenyataan 657 00:47:13,248 --> 00:47:15,083 Jabatan Keselamatan Negara, 658 00:47:15,250 --> 00:47:16,501 Cik Tran mendakwa dia telah dipenjarakan 659 00:47:16,584 --> 00:47:19,087 kerana penglibatannya dalam gerakan politik dan alam sekitar 660 00:47:19,254 --> 00:47:22,757 dan dikecilkan secara paksa di penjara Vietnam. 661 00:47:22,924 --> 00:47:25,677 Jika itu benar, ini menguatkan dakwaan kumpulan pejuang hak manusia 662 00:47:25,843 --> 00:47:28,137 berkaitan kerajaan kejam di seluruh dunia 663 00:47:28,221 --> 00:47:30,848 yang mengecilkan musuh politik secara paksa. 664 00:47:36,479 --> 00:47:39,315 SATU TAHUN KEMUDIAN 665 00:47:39,440 --> 00:47:42,277 Awak nak kaji semula syarat penempatan? 666 00:47:42,610 --> 00:47:43,611 Tidak. 667 00:47:44,028 --> 00:47:45,697 Semuanya jelas. 668 00:47:46,030 --> 00:47:48,533 Kalaulah awak terima tawaran pertamanya. 669 00:47:48,866 --> 00:47:50,034 Saya tahu. 670 00:47:50,201 --> 00:47:52,704 Baiklah, tolong undur ke belakang. 671 00:47:52,787 --> 00:47:54,080 Saya tak mahu awak cedera. 672 00:47:57,750 --> 00:48:02,755 DEKRI PEMBUBARAN PERKAHWINAN DAN PERJANJIAN PEMBAHAGIAN HARTA 673 00:48:13,349 --> 00:48:14,934 Tolong tandatangan sebesar yang mungkin. 674 00:48:21,190 --> 00:48:22,692 Cuaca di sini sangat baik. 675 00:48:23,860 --> 00:48:25,862 Cuaca Omaha sangat sejuk. 676 00:48:28,072 --> 00:48:29,407 Angin sejuk. 677 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Hei, Paul. 678 00:49:16,496 --> 00:49:17,914 Terima kasih. Betul cakap awak. 679 00:49:17,997 --> 00:49:19,832 Kedudukan monitor yang lebih tinggi itu amat membantu. 680 00:49:19,999 --> 00:49:22,460 Leher saya lebih lega, tangan saya dah tak rasa sesemut lagi. 681 00:49:22,543 --> 00:49:23,753 Saya betul-betul tak sangka. 682 00:49:23,920 --> 00:49:25,922 Baguslah. Saya gembira kerana dapat membantu. 683 00:49:29,967 --> 00:49:32,178 Terima kasih kerana menghubungi Lands' End. Saya Paul. 684 00:49:32,261 --> 00:49:33,888 Boleh saya bantu? 685 00:49:58,955 --> 00:50:00,206 Hai, Carol. 686 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 Hei, kawan. 687 00:50:15,763 --> 00:50:17,765 Kenapa sedih? 688 00:50:18,099 --> 00:50:20,268 Tengoklah di sekeliling awak. Hidup kita seronok! 689 00:50:21,477 --> 00:50:23,563 Saya dah buat silap, Dave. 690 00:50:23,730 --> 00:50:24,981 Kesilapan terbesar dalam hidup saya. 691 00:50:25,064 --> 00:50:26,691 Saya tak sepatutnya berpindah. 692 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Hei. 693 00:50:28,025 --> 00:50:29,819 Perceraian memang boleh buat 694 00:50:29,902 --> 00:50:31,112 sesiapa saja hilang keyakinan. 695 00:50:31,279 --> 00:50:33,781 Tapi perbuatan Audrey memang dahsyat. 696 00:50:33,948 --> 00:50:35,199 Saya benci dia. 697 00:50:35,366 --> 00:50:36,617 Padahal, saya tak rapat pun dengannya. 698 00:50:36,784 --> 00:50:39,078 Awak mungkin tak bencikan dia, tapi saya benci perbuatannya. 699 00:50:39,370 --> 00:50:41,873 Awak cuma perlu mula cari teman baru, itu saja. 700 00:50:42,039 --> 00:50:43,374 Ya, mungkin satu hari nanti. 701 00:50:44,625 --> 00:50:46,085 Saya nak beri awak nasihat, 702 00:50:46,252 --> 00:50:48,171 cari ibu tunggal. 703 00:50:48,588 --> 00:50:50,298 Mereka dah ada anak, 704 00:50:50,381 --> 00:50:51,758 jadi, mereka cuma mahu berseronok. 705 00:50:51,966 --> 00:50:52,967 Tak apa. 706 00:50:53,134 --> 00:50:54,594 Jika awak tak mahu ada ikatan emosi, 707 00:50:54,677 --> 00:50:56,471 dan saya faham sebabnya, awak boleh... 708 00:50:56,637 --> 00:50:58,431 Ada pelbagai cara untuk awak berseronok, 709 00:50:58,514 --> 00:51:00,641 di sini, tanpa sebarang ikatan. 710 00:51:00,975 --> 00:51:01,976 Gunakan kad kredit lama. 711 00:51:02,059 --> 00:51:03,519 Tak apa. Betul. 712 00:51:03,644 --> 00:51:04,645 Okey, ya. 713 00:51:04,771 --> 00:51:07,231 Sebenarnya, saya sedang mengenali seseorang. 714 00:51:07,356 --> 00:51:08,399 Ya? 715 00:51:08,900 --> 00:51:10,401 Dia ibu tunggal. 716 00:51:11,986 --> 00:51:14,071 Macam itulah! Baguslah untuk awak. 717 00:51:22,079 --> 00:51:23,915 Paul, sedapnya. 718 00:51:24,081 --> 00:51:25,082 Terima kasih. 719 00:51:27,335 --> 00:51:28,711 Resipi ini perlukan cervil, 720 00:51:28,795 --> 00:51:31,047 tapi di sini tak ada cervil. 721 00:51:31,130 --> 00:51:32,673 Jadi, saya guna dil. 722 00:51:34,258 --> 00:51:36,677 Tak kira apa awak guna, ia sangat enak. 723 00:51:38,262 --> 00:51:39,889 Masalahnya cuma benda-benda kecil saja. 724 00:51:40,389 --> 00:51:43,768 Selain ketiadaan burung atau serangga, 725 00:51:43,851 --> 00:51:45,061 kita tentu fikir kita hidup dalam dunia normal. 726 00:51:45,228 --> 00:51:48,189 Tiba-tiba sesuatu berlaku, dan kita sedar kita tersilap. 727 00:51:48,356 --> 00:51:51,108 Dil untuk ganti cervil itu bukan masalah besar, 728 00:51:51,192 --> 00:51:52,443 tapi awak faham-faham sajalah maksud saya. 729 00:51:52,860 --> 00:51:56,781 Bulan lepas, ibu bapa saya datang melawat saya dan Jonah. 730 00:51:57,198 --> 00:52:00,034 Masalah timbul dengan proses angkat kotak 731 00:52:00,201 --> 00:52:01,744 dan sudah tentu, Jonah terkejut 732 00:52:01,828 --> 00:52:04,664 kerana datuk dan neneknya sangat besar dan menakutkan. 733 00:52:05,164 --> 00:52:07,375 Pada satu malam, kami makan malam di Fleming's. 734 00:52:07,458 --> 00:52:08,835 Ia seronok. 735 00:52:09,168 --> 00:52:14,006 Saya dan Jonah duduk di atas kerusi khas, 736 00:52:14,507 --> 00:52:16,926 dan orang besar asyik tengok kami. 737 00:52:17,176 --> 00:52:19,846 Restoran itu asyik kata yang orang kecil amat dialu-alukan, 738 00:52:19,929 --> 00:52:21,764 tapi mereka kenakan bayaran yang tinggi! 739 00:52:22,014 --> 00:52:23,307 Mereka patut kenakan bayaran lebih kepada orang besar. 740 00:52:23,391 --> 00:52:25,101 Mereka yang merosakkan dunia. 741 00:52:25,184 --> 00:52:27,645 Betul. Orang besar tengok kami seolah-olah kami makhluk aneh. 742 00:52:27,812 --> 00:52:29,188 Mereka yang aneh! 743 00:52:29,689 --> 00:52:31,816 Awak ada dengar tentang gas yang dibebaskan 744 00:52:31,899 --> 00:52:33,442 oleh ais di Antartika? 745 00:52:33,609 --> 00:52:34,694 Gas metana itu? 746 00:52:34,861 --> 00:52:37,280 Saya kurang ikut berita semasa kebelakangan ini. 747 00:52:37,613 --> 00:52:39,115 Rupa-rupanya, ia masalah besar. 748 00:52:39,282 --> 00:52:41,242 Ahli sains kata lebih banyak ais yang cair, 749 00:52:41,325 --> 00:52:42,326 lebih banyak gas metana akan dibebaskan, 750 00:52:42,410 --> 00:52:44,245 maka lebih banyak ais akan cair. 751 00:52:44,579 --> 00:52:46,956 Nampaknya, dunia dah terlalu parah... 752 00:52:50,501 --> 00:52:52,169 Itu jiran tingkat atas. 753 00:52:52,503 --> 00:52:53,629 Pelik betul. 754 00:52:53,713 --> 00:52:55,172 Berbulan-bulan mereka senyap saja. 755 00:52:55,339 --> 00:53:00,177 Saya sampai tak sedar dia tinggal di situ. Tiba-tiba saja, ada parti setiap malam. 756 00:53:00,344 --> 00:53:02,430 Pada satu malam, saya terpaksa hubungi bahagian keselamatan. 757 00:53:10,313 --> 00:53:11,439 Dušan! 758 00:53:12,857 --> 00:53:14,191 Hei, Dušan! 759 00:53:15,109 --> 00:53:16,277 Dušan! 760 00:53:16,736 --> 00:53:17,737 Ya? 761 00:53:17,820 --> 00:53:19,280 Boleh perlahankan muzik? 762 00:53:19,363 --> 00:53:21,991 Saya mahu makan malam dengan tenang. 763 00:53:25,119 --> 00:53:27,747 -Helo, kawan. -Helo, Dušan. 764 00:53:28,497 --> 00:53:29,916 Boleh saya masuk? 765 00:53:30,750 --> 00:53:31,751 Sudah tentu. 766 00:53:35,922 --> 00:53:38,341 Begini, Pete... 767 00:53:38,507 --> 00:53:39,675 Paul. 768 00:53:40,635 --> 00:53:42,845 -Paul. Dan Kristen. -Paul. 769 00:53:43,179 --> 00:53:45,181 -Helo, Kristen. -Hai. 770 00:53:45,348 --> 00:53:48,851 Maaf kerana mengganggu makan malam awak. 771 00:53:49,769 --> 00:53:50,853 Begini... 772 00:53:51,228 --> 00:53:53,356 Seperti yang saya katakan, Paul, 773 00:53:53,689 --> 00:53:55,524 saya sedang mengadakan satu lagi 774 00:53:55,608 --> 00:53:57,276 parti di rumah saya malam ini. 775 00:53:57,443 --> 00:53:59,320 Bukan macam sebelum ini. Ia parti kecil-kecilan. 776 00:53:59,403 --> 00:54:01,948 Hanya untuk beberapa kawan rapat. 777 00:54:02,531 --> 00:54:03,616 Tak mungkin! 778 00:54:04,367 --> 00:54:06,035 Itu bunga mawar? 779 00:54:06,285 --> 00:54:08,245 -Ya. -Bunga mawar sebenar? 780 00:54:09,664 --> 00:54:11,666 Dari mana awak dapat? 781 00:54:12,333 --> 00:54:15,336 Dari kedai baru, Kedai Bunga Saiz Sebenar. 782 00:54:16,420 --> 00:54:18,172 Berapa harganya? 783 00:54:18,255 --> 00:54:20,841 Dušan! 784 00:54:35,773 --> 00:54:36,941 Apa-apa pun, 785 00:54:37,692 --> 00:54:39,026 seperti kata saya tadi, 786 00:54:39,360 --> 00:54:41,529 Paul, jika bunyi bising itu mengganggu, 787 00:54:41,612 --> 00:54:43,030 naiklah atas, kita bincang sama-sama. 788 00:54:43,197 --> 00:54:44,865 Jangan buat kecoh macam sebelum ini, 789 00:54:44,949 --> 00:54:46,701 menjerit-jerit macam orang gila. 790 00:54:47,034 --> 00:54:49,161 Kita jiran. Jiran sepatutnya berkawan. 791 00:54:49,495 --> 00:54:51,998 Lagi bagus jika awak sertai parti saya. 792 00:54:52,164 --> 00:54:53,833 Terima kasih, tapi seperti yang saya katakan, 793 00:54:53,916 --> 00:54:56,585 kami cuma mahu makan malam dengan tenang. 794 00:54:56,919 --> 00:54:59,255 Cuba jangan bising sangat, okey? 795 00:55:00,339 --> 00:55:02,216 Ya, kawan. Sudah tentu. 796 00:55:10,182 --> 00:55:12,560 Terima kasih untuk malam yang seronok ini. 797 00:55:12,893 --> 00:55:14,520 Dengan masakan dan lain-lain. 798 00:55:14,603 --> 00:55:16,981 Maaf sebab saya perlu balik awal, penjaga budak, faham-faham sajalah. 799 00:55:17,189 --> 00:55:19,525 Ya, tak apa, saya... 800 00:55:24,780 --> 00:55:26,282 Satu lagi tingkat ke atas. 801 00:55:26,657 --> 00:55:27,783 Ya, satu lagi. 802 00:55:34,707 --> 00:55:35,875 Sebenarnya, 803 00:55:36,208 --> 00:55:39,128 saya harap kita boleh bawa Jonah pada hari Ahad nanti. 804 00:55:39,879 --> 00:55:41,547 Saya teringin berjumpa dengannya. 805 00:55:41,881 --> 00:55:43,215 Ya. Mungkin. 806 00:55:59,565 --> 00:56:01,484 -Apa yang tak kena? -Tiada masalah. 807 00:56:02,902 --> 00:56:05,071 Paul, awak sangat baik 808 00:56:05,279 --> 00:56:07,865 dan saya suka meluangkan masa bersama awak. 809 00:56:09,950 --> 00:56:12,912 Tapi terus-terang, 810 00:56:12,995 --> 00:56:14,914 sekarang masih terlalu awal. 811 00:56:15,081 --> 00:56:16,415 Tak apa, saya faham. 812 00:56:16,499 --> 00:56:18,042 -Jangan... -Saya faham, tak apa. 813 00:56:18,209 --> 00:56:20,878 Maksud saya, ia terlalu awal untuk melibatkan Jonah. 814 00:56:21,212 --> 00:56:22,713 Selamat malam. 815 00:56:22,880 --> 00:56:23,881 Jangan... 816 00:56:24,465 --> 00:56:25,549 Paul! 817 00:56:49,990 --> 00:56:51,325 Bunga mawar! 818 00:57:11,053 --> 00:57:12,054 Paul! 819 00:57:13,973 --> 00:57:15,307 Awak datang juga! 820 00:57:15,808 --> 00:57:17,726 Dan awak bawa bunga mawar. 821 00:57:17,852 --> 00:57:19,603 Sebagai tanda perdamaian. 822 00:57:20,437 --> 00:57:21,772 Semua orang, tengoklah! 823 00:57:21,856 --> 00:57:25,192 Ini jiran saya, Paul, dan tengok apa yang dia bawa. 824 00:57:25,276 --> 00:57:26,652 Bunga mawar asli! 825 00:57:28,487 --> 00:57:31,115 Ada tetamu saya yang tak bersyukur ini 826 00:57:31,198 --> 00:57:32,992 hadiahkan Dušan apa-apa? 827 00:57:33,325 --> 00:57:36,036 Tidak. Awak saja yang bawa hadiah. Saya suka awak. 828 00:57:37,329 --> 00:57:39,999 Saya tahu saya beritahu awak yang ia parti kecil-kecilan, 829 00:57:40,166 --> 00:57:43,419 tapi saya telefon dua tiga orang kawan rapat dan tengoklah apa jadi. 830 00:57:43,502 --> 00:57:45,254 Semua orang datang! 831 00:57:45,337 --> 00:57:48,883 Tak ada nak buat di bandar selepas 10.00 malam. 832 00:57:49,466 --> 00:57:51,969 Saya betul-betul tak faham. 833 00:57:52,469 --> 00:57:55,556 Macamlah ramai orang perlu bekerja pada waktu pagi. 834 00:57:55,723 --> 00:57:58,434 Inilah sifat terburuk orang kecil. 835 00:57:58,517 --> 00:57:59,685 Mereka malas. 836 00:57:59,935 --> 00:58:02,104 Tak semuanya. Tapi ada yang malas. 837 00:58:02,438 --> 00:58:05,900 Macam lelaki pemalas ini. 838 00:58:06,358 --> 00:58:07,359 Konrad. 839 00:58:08,068 --> 00:58:09,904 Apa yang awak kutuk tentang saya? 840 00:58:09,987 --> 00:58:11,488 Apa yang awak tipu? 841 00:58:11,655 --> 00:58:13,991 Saya cuma kata tiada siapa mahu kerja di dunia kecil! 842 00:58:14,158 --> 00:58:15,492 Memanglah. 843 00:58:15,743 --> 00:58:18,370 Itulah keseronokannya apabila kita mengecil. 844 00:58:18,537 --> 00:58:20,372 Kita jadi kaya serta-merta. 845 00:58:20,539 --> 00:58:24,543 Melainkan awak sangat miskin. Maka, awak cuma manusia kecil biasa. 846 00:58:25,461 --> 00:58:27,671 Konrad kapten laut. 847 00:58:28,088 --> 00:58:30,507 Dia tak pernah meninggalkan botnya. 848 00:58:31,634 --> 00:58:33,469 Saya suka bot-bot saya. 849 00:58:35,137 --> 00:58:38,474 Itu pun ia. Sonja, bot saya yang indah. 850 00:58:39,016 --> 00:58:42,728 Sejak bergenerasi lamanya, 851 00:58:42,978 --> 00:58:45,105 datuk saya, 852 00:58:45,189 --> 00:58:46,857 ayah saya, semuanya kapten laut. 853 00:58:48,400 --> 00:58:50,736 Apa yang buat awak berpindah ke Leisureland? 854 00:58:50,945 --> 00:58:51,946 Dušan. 855 00:58:52,071 --> 00:58:54,740 Dia yang pujuk saya supaya jadi kecil. 856 00:58:54,907 --> 00:58:58,410 Terutamanya untuk wanita dan pestanya. 857 00:58:58,744 --> 00:59:00,037 Dan terus-terang, 858 00:59:00,204 --> 00:59:02,206 isteri saya yang kaya. 859 00:59:02,623 --> 00:59:05,793 Selepas kami bercerai, hidup saya agak susah. 860 00:59:06,085 --> 00:59:07,419 Saya faham. 861 00:59:07,878 --> 00:59:11,548 Seronok rasanya menjadi kecil, bukan? 862 00:59:12,132 --> 00:59:14,551 Ada kelebihan dan keburukannya. 863 00:59:14,885 --> 00:59:17,137 Minggu depan, saya akan pergi ke Seychelles. 864 00:59:17,471 --> 00:59:19,014 Dua minggu selepas itu, 865 00:59:19,098 --> 00:59:22,726 saya dan kawan-kawan saya akan belayar selama sebulan di Tasik Titicaca. 866 00:59:22,935 --> 00:59:26,063 Tak sangka saya belum pernah pergi ke Tasik Titicaca. 867 00:59:26,397 --> 00:59:28,649 Bagaimana bot awak belayar? 868 00:59:28,732 --> 00:59:30,067 Yalah, awak tak boleh belayar. 869 00:59:30,567 --> 00:59:32,820 FedEx, dik. 870 00:59:33,153 --> 00:59:35,990 Sonja kini boleh mengembara lebih laju daripada saya! 871 00:59:55,718 --> 00:59:58,137 Bagaimana awak bawa hapsikod kecil ke sini? 872 00:59:58,304 --> 01:00:00,014 Saya tak bawa pun. Ia dibuat khas untuk saya. 873 01:00:00,097 --> 01:00:01,140 Wah. 874 01:00:07,354 --> 01:00:08,564 Itu siapa? 875 01:00:08,814 --> 01:00:10,482 -Itu siapa? -Ya. 876 01:00:10,733 --> 01:00:12,234 Itu Ronni Kecil. 877 01:00:12,568 --> 01:00:13,736 Itu Ronni Kecil? 878 01:00:13,902 --> 01:00:16,238 Bayi terkecil yang pernah dilahirkan, di Norway. 879 01:00:16,405 --> 01:00:18,741 Biar betul, itu Ronni Kecil! 880 01:00:19,074 --> 01:00:20,743 Ya. Awak patut pergi berbual dengannya. 881 01:00:25,706 --> 01:00:28,208 Maaf. Maafkan saya. 882 01:00:28,542 --> 01:00:30,753 Betulkah yang awak Ronni Kecil? 883 01:00:31,045 --> 01:00:32,921 Mungkin saya dah tak kecil lagi, 884 01:00:33,005 --> 01:00:34,381 tapi ya, saya. 885 01:00:34,882 --> 01:00:35,883 Wah! 886 01:00:36,425 --> 01:00:38,761 -Boleh kita berswafoto? -Ya, boleh. Mari sini. 887 01:00:38,927 --> 01:00:39,928 Hebat. Terima kasih banyak-banyak. 888 01:00:40,012 --> 01:00:42,139 Saya amat menghargainya. Terima kasih. 889 01:00:42,848 --> 01:00:43,891 Wah. 890 01:01:31,397 --> 01:01:33,232 Terima kasih, awak pun sama. 891 01:01:45,411 --> 01:01:46,787 Itu apa? 892 01:01:53,127 --> 01:01:55,629 Saya perlu tahu. Saya ada alahan. 893 01:02:00,092 --> 01:02:01,552 Tunggu! 894 01:02:04,721 --> 01:02:05,806 Okey. 895 01:03:25,385 --> 01:03:27,554 Saya akan tanggalkan kasut. 896 01:04:19,648 --> 01:04:21,483 Awak rasa seronok? 897 01:04:59,521 --> 01:05:02,983 Janganlah tekan loceng lagi. 898 01:05:04,818 --> 01:05:06,153 Selamat pagi, En. Dušan. 899 01:05:06,236 --> 01:05:08,071 Kami nak bersihkan rumah encik. 900 01:05:29,217 --> 01:05:31,637 Awak seronok semalam? 901 01:05:32,554 --> 01:05:34,014 Awak tak sedar yang awak sangat bertuah 902 01:05:34,097 --> 01:05:36,558 sebab awak ada jiran yang menarik macam saya. 903 01:05:36,892 --> 01:05:38,935 Saya tak pernah berparti seperti itu. 904 01:05:39,019 --> 01:05:41,104 Ada ramai orang Eropah. 905 01:05:41,271 --> 01:05:44,650 Awak tahu tak yang Ronni Kecil datang? Dia sangat bersejarah! 906 01:05:44,775 --> 01:05:46,276 Dan membosankan. 907 01:05:46,610 --> 01:05:48,070 Jejaka Norway bodoh dan kacak 908 01:05:48,153 --> 01:05:50,530 yang berasmara dengan semua orang di seluruh dunia. 909 01:05:50,697 --> 01:05:52,699 Wanita, lelaki, khunsa, 910 01:05:52,866 --> 01:05:55,035 anjing, kambing, monyet. 911 01:05:55,369 --> 01:05:57,871 Dia akan jadi bayi terkecil pertama yang mati disebabkan sifilis. 912 01:05:57,996 --> 01:06:00,499 Tapi, yalah, bayi bersejarah. 913 01:06:01,124 --> 01:06:02,417 Tapi rupa-rupanya, dia masih tinggal 914 01:06:02,501 --> 01:06:04,461 di koloni pertama di Norway. 915 01:06:04,628 --> 01:06:06,129 Saya teringin melawatnya. 916 01:06:06,463 --> 01:06:07,798 Ia boleh tahan bagus. 917 01:06:08,715 --> 01:06:09,800 Awak pernah ke sana? 918 01:06:10,342 --> 01:06:12,427 Ya. Saya melawatnya sekali dua setiap tahun. 919 01:06:12,928 --> 01:06:15,430 Konrad pun sama. Kami ada urusan perniagaan di sana. 920 01:06:15,681 --> 01:06:17,099 Perniagaan yang amat menguntungkan. 921 01:06:17,307 --> 01:06:18,767 Ia tentu indah. 922 01:06:18,850 --> 01:06:21,019 Awak tahu tak yang gambarnya tiada dalam talian? 923 01:06:21,311 --> 01:06:25,941 Ya, kawan. Ada banyak benda untuk dilihat di dunia ini. 924 01:06:26,858 --> 01:06:28,985 Saya tak kenal awak, Paul, tapi saya sukakan awak. 925 01:06:29,069 --> 01:06:30,112 Saya amat menyukai awak. 926 01:06:30,278 --> 01:06:31,780 Saya nasihatkan awak supaya 927 01:06:32,030 --> 01:06:36,868 keluar dari apartmen kecil awak dan buka mata luas-luas. 928 01:06:37,160 --> 01:06:38,662 Jangan jadi macam orang Amerika biasa. 929 01:06:39,121 --> 01:06:40,455 Awak baik, Paul. 930 01:06:40,539 --> 01:06:42,666 Tapi awak agak menyedihkan. 931 01:06:43,083 --> 01:06:45,127 Semalam awak menari, ketawa, 932 01:06:45,210 --> 01:06:47,421 tapi hati awak menangis. 933 01:06:49,256 --> 01:06:51,174 Boleh awak kata begitu kepada saya? 934 01:06:52,592 --> 01:06:54,511 Saya Dušan Mirković, jiran awak. 935 01:06:54,594 --> 01:06:55,762 Jiran sepatutnya berkawan. 936 01:06:55,846 --> 01:06:57,681 Kawan perlu berterus-terang. 937 01:06:58,682 --> 01:07:01,226 Okey, mungkin kadangkala, saya agak teruk, 938 01:07:01,393 --> 01:07:03,186 tapi dunia perlukan orang teruk. 939 01:07:03,270 --> 01:07:05,355 Jika tidak, kita nak salahkan siapa sebagai punca masalah? 940 01:07:06,857 --> 01:07:08,358 Dušan, selamat tinggal. 941 01:07:08,525 --> 01:07:10,026 Terima kasih. 942 01:07:15,449 --> 01:07:18,118 Apabila saya fikir tentang orang besar yang mengecil, 943 01:07:18,201 --> 01:07:19,536 pasti ada banyak bandar kecil di seluruh dunia, 944 01:07:19,703 --> 01:07:21,496 jadi saya nampak satu peluang. 945 01:07:21,830 --> 01:07:23,915 Saya tanya diri sendiri, "Dušan, 946 01:07:24,249 --> 01:07:26,835 "kenapa orang mahu mengecil?" 947 01:07:27,169 --> 01:07:29,504 Untuk membantu alam sekitar? Tolonglah! 948 01:07:29,838 --> 01:07:32,048 Mereka mahu jadi kecil untuk memiliki benda 949 01:07:32,132 --> 01:07:33,842 yang sebelum ini hanya milik orang kaya. 950 01:07:34,176 --> 01:07:37,179 Dan itu konsep yang sangat bijak. 951 01:07:37,512 --> 01:07:39,848 Jadi, saya beritahu abang saya, Srđan... 952 01:07:40,182 --> 01:07:41,767 Saya kerja dengan abang saya. 953 01:07:41,933 --> 01:07:43,226 Dia masih besar. 954 01:07:43,393 --> 01:07:44,895 Dan juga isteri saya. 955 01:07:45,729 --> 01:07:49,441 Saya kata, "Apa kata kita bawa barang istimewa, 956 01:07:49,608 --> 01:07:52,611 "barang mewah kepada pengguna kecil?" 957 01:07:52,778 --> 01:07:55,781 Benda yang orang tak terfikir nak bawa sekali. 958 01:07:56,573 --> 01:07:57,741 Seperti? 959 01:07:58,200 --> 01:08:02,996 Cohiba Espléndido. Cuba. Cerut terbaik di dunia. 960 01:08:03,455 --> 01:08:05,624 Berapa harganya di dunia normal? 961 01:08:05,707 --> 01:08:07,459 45, 50 dolar? 962 01:08:07,834 --> 01:08:11,171 Jika awak kecil, saya boleh jual pada harga satu dolar. 963 01:08:12,088 --> 01:08:16,176 Daripada satu cerut Cohiba, kita boleh dapat kira-kira 2,000 cerut. 964 01:08:16,510 --> 01:08:19,513 Okey, mungkin ia sebenarnya tak dibuat di Cuba. 965 01:08:19,846 --> 01:08:21,890 Mungkin ia digulung oleh orang Albania 966 01:08:21,973 --> 01:08:24,059 di Bujanovac, tapi itu tak penting. 967 01:08:24,226 --> 01:08:25,894 Itu baru satu benda. 968 01:08:26,061 --> 01:08:28,563 Ada minyak wangi, kolon, 969 01:08:28,855 --> 01:08:32,692 brandi, wain port, Calvados, trufel, kaviar. 970 01:08:32,984 --> 01:08:34,569 Itu semua sahkah? 971 01:08:35,278 --> 01:08:38,365 Kawan, dunia ini tiada undang-undang. 972 01:08:38,698 --> 01:08:39,950 Siapa ada masa nak tangkap 973 01:08:40,033 --> 01:08:42,786 lelaki Serbia setinggi lima inci 974 01:08:42,994 --> 01:08:44,955 hanya disebabkan beberapa cerut dan wain? 975 01:08:45,831 --> 01:08:49,292 Saya dan abang saya berurusan di tujuh bandar kecil 976 01:08:49,376 --> 01:08:51,837 di seluruh dunia. Tujuh! 977 01:08:52,420 --> 01:08:54,422 Paul, dengar sini. 978 01:08:54,506 --> 01:08:55,924 Saya boleh dapatkan apa saja yang awak nak. 979 01:08:56,007 --> 01:08:57,175 Apa saja, bila-bila masa. 980 01:08:57,342 --> 01:08:58,677 Maafkan saya. 981 01:09:12,941 --> 01:09:13,942 Helo. 982 01:09:17,112 --> 01:09:18,780 Boleh kita berbual sebentar? 983 01:09:22,284 --> 01:09:24,953 "Na-pro-sien." Ini untuk apa? 984 01:09:32,919 --> 01:09:36,172 Naproxen. Ia ubat antiradang. 985 01:09:36,256 --> 01:09:39,134 Untuk kesakitan dan bengkak. 986 01:09:43,096 --> 01:09:45,432 Dan yang ini? Ia untuk apa? 987 01:09:46,433 --> 01:09:49,728 Vicodin. Ia juga ubat tahan sakit. 988 01:09:50,228 --> 01:09:52,522 Tapi awak perlu berhati-hati dengannya. 989 01:09:52,772 --> 01:09:54,691 Ubat tahan sakit bagus. 990 01:09:54,858 --> 01:09:57,694 Ini bukan apartmen saya, 991 01:09:58,278 --> 01:10:00,196 dan saya pasti awak sakit, 992 01:10:00,280 --> 01:10:02,449 tapi awak tak patut curi ubat orang. 993 01:10:02,699 --> 01:10:04,200 Saya tak curi. 994 01:10:04,451 --> 01:10:05,827 Ia dah terlalu lama, dah tak elok. 995 01:10:05,911 --> 01:10:08,747 En. Dušan kata saya boleh ambil barangnya. 996 01:10:09,080 --> 01:10:11,082 Pil untuk kawan saya yang sakit. 997 01:10:18,673 --> 01:10:21,509 Okey. Kerja saya dah selesai. Bilik air dah bersih. 998 01:10:24,596 --> 01:10:26,765 Tak kira apa masalah "kawan" awak itu, 999 01:10:26,932 --> 01:10:29,726 saya boleh nampak yang kaki prostetik awak dah teruk. 1000 01:10:29,893 --> 01:10:32,395 Pasti ia buat pinggul dan lutut kanan awak sakit, 1001 01:10:32,562 --> 01:10:34,856 dan mungkin juga lutut satu lagi dan pinggang awak. 1002 01:10:35,857 --> 01:10:38,818 Bagaimana awak tahu? Awak doktor? 1003 01:10:39,277 --> 01:10:40,779 Saya ahli terapi kerja. 1004 01:10:42,614 --> 01:10:45,075 Sekejap. Saya kenal awak. 1005 01:10:46,451 --> 01:10:47,786 Awak... Ya, Tuhan! 1006 01:10:48,286 --> 01:10:50,121 Beberapa tahun yang lalu, awak 1007 01:10:50,205 --> 01:10:51,331 penentang 1008 01:10:51,414 --> 01:10:54,292 dari Thailand? Siapa nama awak? 1009 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 Tran Ngoc Lan. Vietnam. 1010 01:10:57,087 --> 01:11:00,465 Tran Ngoc Lan dari Vietnam. Ya, betul! 1011 01:11:00,590 --> 01:11:03,843 Saya masih ingat yang bahagian bawah lutut awak terpaksa dipotong. 1012 01:11:04,135 --> 01:11:05,929 Itu awak. 1013 01:11:06,221 --> 01:11:07,222 Wah. 1014 01:11:11,184 --> 01:11:12,394 Dušan... 1015 01:11:12,477 --> 01:11:14,813 Hei, awak kenal siapa wanita ini? 1016 01:11:14,980 --> 01:11:17,107 Sudah tentu. Ngoc Lan Tran yang terkenal itu. 1017 01:11:17,273 --> 01:11:19,275 Dia lari dari penjara Vietnam dengan penuh dramatik, 1018 01:11:19,359 --> 01:11:22,278 hampir mati supaya dapat bersihkan rumah saya. 1019 01:11:23,279 --> 01:11:26,366 Amerika. Bumi bertuah! 1020 01:11:32,163 --> 01:11:34,165 Tolak ke atas. Tolak lagi. Tolak. 1021 01:11:34,332 --> 01:11:36,751 Okey, macam itu. Sekarang, bawa tumit ke belakang. 1022 01:11:37,085 --> 01:11:38,753 Jika boleh, lebih kuat. 1023 01:11:38,878 --> 01:11:40,005 Lebih... Ya. 1024 01:11:40,505 --> 01:11:41,506 Ya. 1025 01:11:41,673 --> 01:11:43,508 Letakkan tangan awak di sini. 1026 01:11:43,675 --> 01:11:44,676 Awak boleh rasakannya, okey? 1027 01:11:44,759 --> 01:11:46,177 Dengar bunyi berkerap-kerup itu? 1028 01:11:46,261 --> 01:11:50,015 Itu artritis. Ia dah agak teruk. 1029 01:11:50,181 --> 01:11:51,182 Paul? 1030 01:11:51,599 --> 01:11:53,268 Awak amat mengejutkan. 1031 01:11:53,351 --> 01:11:56,646 Awak boleh buat semua ini, tapi awak kerja jawab telefon? 1032 01:11:56,813 --> 01:11:58,606 Semasa berpindah ke sini, saya fikir saya takkan bekerja lagi, 1033 01:11:58,690 --> 01:12:00,108 jadi saya biar lesen saya tamat 1034 01:12:00,191 --> 01:12:02,777 dan saya perlu buat semula di negeri lain. 1035 01:12:02,861 --> 01:12:03,987 Panjang ceritanya. 1036 01:12:06,781 --> 01:12:08,283 Saya bukan nak kata, 1037 01:12:08,450 --> 01:12:09,743 tapi jika awak tak buat sesuatu secepat mungkin, 1038 01:12:09,826 --> 01:12:11,286 awak perlu dapatkan lutut baru. 1039 01:12:11,453 --> 01:12:13,079 Mungkin juga pinggul baru. 1040 01:12:13,246 --> 01:12:15,373 Awak perlu berjumpa pakar secepat mungkin 1041 01:12:15,457 --> 01:12:16,583 dan dapatkan kaki baru. 1042 01:12:16,750 --> 01:12:17,834 Sementara itu, 1043 01:12:18,001 --> 01:12:20,503 saya boleh betulkan prostetik awak 1044 01:12:20,587 --> 01:12:23,006 dan berikan nasihat tentang cara berjalan yang lebih baik. 1045 01:12:23,173 --> 01:12:26,176 Saya sedih melihat awak menderita selepas apa yang awak lalui. 1046 01:12:26,342 --> 01:12:28,845 Okey. Ikut saya selepas saya selesai bekerja. 1047 01:12:29,095 --> 01:12:31,389 Tidak, saya boleh ambil peralatan saya dan buat sekarang. 1048 01:12:31,681 --> 01:12:34,976 Tidak. Saya dah kata tadi. Kawan saya sakit dan perlukan pil. 1049 01:12:35,143 --> 01:12:37,520 Mari ikut saya pulang dan tolong dia. 1050 01:12:37,687 --> 01:12:39,064 Awak perlu tolong dia. 1051 01:12:39,522 --> 01:12:41,357 Saya rasa awak tak faham. 1052 01:12:41,524 --> 01:12:44,069 Saya boleh tolong awak, tapi saya bukan doktor, 1053 01:12:44,152 --> 01:12:45,695 jadi kawan awak yang sakit itu 1054 01:12:45,779 --> 01:12:47,530 perlu pergi ke klinik atau hospital. 1055 01:12:47,697 --> 01:12:48,823 Tidak! Klinik teruk. 1056 01:12:48,907 --> 01:12:50,700 Perlu tunggu lama jika dia dibawa ke klinik. 1057 01:12:50,867 --> 01:12:54,204 Doktor di sana kata dia tak boleh dibantu. Mereka tak buat apa-apa! 1058 01:12:54,329 --> 01:12:58,083 Doktor bodoh itu teruk di dunia besar dan di dunia kecil. 1059 01:12:58,416 --> 01:12:59,918 Awak perlu ikut saya. 1060 01:13:00,502 --> 01:13:02,170 Ikut saya sekarang. 1061 01:13:06,174 --> 01:13:07,258 Mari. 1062 01:13:23,983 --> 01:13:24,984 Stesen Selatan. 1063 01:13:25,151 --> 01:13:27,862 -Awak tinggal berdekatan? -Tidak, kita masih jauh lagi. 1064 01:13:29,239 --> 01:13:31,241 Mungkin kita patut naik kereta. 1065 01:13:32,075 --> 01:13:34,244 Tak perlu. Kita boleh naik bas. 1066 01:13:47,048 --> 01:13:48,883 Jika awak tak kisah, 1067 01:13:49,050 --> 01:13:50,927 awak terkenal beberapa tahun yang lalu. 1068 01:13:51,010 --> 01:13:52,762 Semua orang bercakap tentang awak. 1069 01:13:53,096 --> 01:13:54,973 Saya fikir sekarang awak tentu 1070 01:13:55,056 --> 01:13:57,100 beri ucapan atau tulis buku. 1071 01:13:57,475 --> 01:13:59,769 Bagaimana awak boleh jadi tukang cuci rumah? 1072 01:14:00,103 --> 01:14:01,604 Saya perlu cari makan. 1073 01:14:02,147 --> 01:14:04,816 Selepas kes kotak TV itu, saya terlantar lama di hospital. 1074 01:14:04,899 --> 01:14:06,067 Saya hampir mati. 1075 01:14:06,359 --> 01:14:09,154 Kemudian saya tinggal dengan tiga keluarga angkat. Tapi ada banyak masalah. 1076 01:14:09,237 --> 01:14:10,530 Penduduk Leisureland terlalu mementingkan diri sendiri. 1077 01:14:10,989 --> 01:14:12,699 Lebih baik saya hidup sendiri, kerja, 1078 01:14:12,782 --> 01:14:14,325 cari duit. Mudah. 1079 01:15:35,240 --> 01:15:37,575 Hei! Awak! Ayuh! 1080 01:15:38,326 --> 01:15:39,410 Ayuh! 1081 01:16:42,682 --> 01:16:43,683 Awak! 1082 01:16:44,058 --> 01:16:46,769 Ayuh! Kita tak ada masa untuk berangan. 1083 01:16:49,480 --> 01:16:51,399 Setinggi mana kita perlu panjat tangga? 1084 01:16:51,566 --> 01:16:53,401 -Tujuh tingkat. -Tujuh? 1085 01:16:53,568 --> 01:16:56,654 -Boleh tak kita gunakan lif? -Lif tak ada. 1086 01:17:25,808 --> 01:17:27,185 Tanggalkan kasut. 1087 01:17:33,066 --> 01:17:34,525 Hola, Gladys. 1088 01:17:38,905 --> 01:17:41,240 Gladys kawan saya. 1089 01:17:41,324 --> 01:17:42,492 Dia sakit teruk. 1090 01:17:42,825 --> 01:17:44,327 Gladys, awak bagaimana? 1091 01:17:47,288 --> 01:17:48,790 Saya bawakan makanan untuk awak. 1092 01:17:48,956 --> 01:17:51,501 Saya bawa doktor. Lelaki ini doktor. 1093 01:17:57,256 --> 01:17:59,801 Gladys hidup berseorangan. 1094 01:17:59,884 --> 01:18:02,053 Suaminya mati di Mexico semasa mereka kecilkan dia. 1095 01:18:02,136 --> 01:18:04,430 Mereka lupa untuk keluarkan emas di giginya. 1096 01:18:04,514 --> 01:18:05,556 Kepalanya meletup. 1097 01:18:05,890 --> 01:18:08,351 -Apa? -Kepala suaminya meletup. 1098 01:18:08,768 --> 01:18:11,437 Kepalanya meletup! Disebabkan giginya. 1099 01:18:11,854 --> 01:18:13,564 Dia datang berseorangan, tanpa wang. 1100 01:18:13,731 --> 01:18:16,317 Saya kenal dia semasa dia bekerja di rumah keluarga angkat pertama saya. 1101 01:18:16,484 --> 01:18:19,570 Mereka penduduk Leisureland. Apabila sakit, dia tak boleh lagi bekerja. 1102 01:18:19,946 --> 01:18:21,614 Okey, awak uruskan dia. 1103 01:18:25,618 --> 01:18:27,286 Saya tak boleh buat apa-apa. 1104 01:18:27,620 --> 01:18:30,915 Dia sakit teruk. Dia mungkin akan mati! 1105 01:18:31,124 --> 01:18:32,792 Ya, dia akan mati tak lama lagi. 1106 01:18:32,959 --> 01:18:35,378 Kanser di seluruh perutnya. 1107 01:18:35,711 --> 01:18:39,132 Saya akan temankan dia. Banyak benda buruk akan berlaku jika dia mati bersendirian. 1108 01:18:56,983 --> 01:18:58,901 Ayuh. Berlagaklah macam doktor. 1109 01:19:01,571 --> 01:19:03,239 Buat dia rasa lebih lega. 1110 01:19:18,754 --> 01:19:20,506 Pil yang mana baik untuknya? 1111 01:19:21,299 --> 01:19:22,800 Saya tak tahu. 1112 01:19:22,967 --> 01:19:24,802 Tapi awak tahu macam-macam. 1113 01:19:24,969 --> 01:19:26,637 Pil mana yang paling kuat? 1114 01:19:30,558 --> 01:19:31,684 Percocet. 1115 01:19:32,685 --> 01:19:35,438 Ya, Percocet. Ia sangat bagus untuk rasa sakit. 1116 01:19:35,771 --> 01:19:38,357 Berapa biji? Dua? Empat? Lima? 1117 01:19:39,442 --> 01:19:40,610 Cuba bagi dua. 1118 01:19:41,235 --> 01:19:44,071 Dia sakit teruk. Pil ini dah lama. 1119 01:19:44,405 --> 01:19:45,740 Kita bagi empat pil. 1120 01:19:52,538 --> 01:19:53,873 Gracias, doktor. 1121 01:19:57,043 --> 01:19:59,128 Awak ada cuba gerakkan dia setiap beberapa jam 1122 01:19:59,212 --> 01:20:01,047 supaya dia tak kena kudis tekanan? 1123 01:20:02,465 --> 01:20:04,217 Mungkin kita patut buat begitu. 1124 01:20:06,177 --> 01:20:08,387 Pusingkan badannya. Okey. 1125 01:20:08,471 --> 01:20:10,598 Tengok? Awak tahu macam-macam. 1126 01:20:18,147 --> 01:20:21,150 Terima kasih, kawan En. Dušan. Awak pandai tolong Gladys. 1127 01:20:21,567 --> 01:20:23,069 Okey. Baik, 1128 01:20:23,903 --> 01:20:25,321 mari kita betulkan kaki awak. 1129 01:20:25,404 --> 01:20:27,073 Tanggalkan kaki awak. 1130 01:20:27,240 --> 01:20:28,908 Tak mahu. Saya letih. 1131 01:20:29,075 --> 01:20:31,827 Awak baliklah. Saya nak temankan Gladys, awak balik sekarang. 1132 01:20:32,578 --> 01:20:34,956 -Betulkah? Saya... -Saya letih. Awak balik dulu. 1133 01:20:35,081 --> 01:20:36,207 Okey. 1134 01:20:36,290 --> 01:20:38,042 Mungkin lain kali. 1135 01:20:38,626 --> 01:20:41,212 Saya cuma tak tahu bila kita akan berjumpa lagi. 1136 01:20:42,547 --> 01:20:44,715 Datanglah pada hari Khamis. 1137 01:20:45,132 --> 01:20:48,135 Datang pada pagi Khamis dan betulkan kaki saya, jam 10.00 pagi. 1138 01:20:51,138 --> 01:20:52,890 Khamis pada 10.00 pagi. 1139 01:20:58,187 --> 01:21:01,649 Nama saya Paul. Paul Safranek. 1140 01:21:11,075 --> 01:21:12,076 Baiklah... 1141 01:21:12,702 --> 01:21:15,037 Pilihan warna untuk lebih besar ialah 1142 01:21:15,121 --> 01:21:20,001 glasier, batu kerakal, tulip, cayenne, lumut dan ijas. 1143 01:21:20,585 --> 01:21:23,337 Cayenne sama macam merah? 1144 01:21:24,880 --> 01:21:27,466 Ia merah keperang-perangan. Ia lebih menyerupai merah bata. 1145 01:21:27,675 --> 01:21:29,677 Saya tak suka bata. 1146 01:21:30,177 --> 01:21:32,179 Awak rasa lumut cantik tak? 1147 01:21:32,597 --> 01:21:34,181 Entahlah, puan. 1148 01:21:34,265 --> 01:21:36,267 Pilih sajalah mana-mana warna. 1149 01:21:36,601 --> 01:21:38,603 Jangan marah saya! 1150 01:21:38,853 --> 01:21:40,354 Apa puan kata? 1151 01:21:52,325 --> 01:21:53,326 Hai. 1152 01:21:55,411 --> 01:21:56,412 Tanggalkan kasut. 1153 01:21:59,999 --> 01:22:01,167 Mana Gladys? 1154 01:22:01,959 --> 01:22:03,085 Dia dah mati. 1155 01:22:03,169 --> 01:22:04,378 Tidak. 1156 01:22:04,462 --> 01:22:05,630 Takziah. 1157 01:22:06,172 --> 01:22:08,341 Mungkin saya bagi dia terlalu banyak pil. 1158 01:22:08,591 --> 01:22:11,177 Tapi dia mati dengan gembira, dia tersenyum. 1159 01:22:12,345 --> 01:22:14,722 -Okey, betulkan kaki saya sekarang. -Apa? 1160 01:22:18,684 --> 01:22:20,019 Buat cepat-cepat. 1161 01:22:20,353 --> 01:22:23,814 Saya perlu bersihkan rumah dalam masa sejam. Betulkan cepat. 1162 01:22:25,066 --> 01:22:26,400 Cepatlah! 1163 01:22:33,574 --> 01:22:34,909 Terima kasih, bagus. 1164 01:22:35,159 --> 01:22:37,828 Siapkan cepat, okey? Saya sangat sibuk. 1165 01:22:38,162 --> 01:22:39,497 Saya hampir selesai. 1166 01:22:46,170 --> 01:22:48,255 Awak tentu sukakan kupu-kupu. 1167 01:22:50,174 --> 01:22:51,175 Kupu-kupu? 1168 01:22:51,342 --> 01:22:53,427 Ya, saya amat menyukainya. 1169 01:22:54,011 --> 01:22:55,888 Semasa saya kecil, ayah saya 1170 01:22:55,971 --> 01:22:58,808 selalu bawa saya dan adik saya pergi melihat kupu-kupu. 1171 01:22:59,183 --> 01:23:01,519 Ia tinggal di pokok berdekatan kampung saya. 1172 01:23:02,019 --> 01:23:03,270 Untuk pengetahuan awak, 1173 01:23:03,521 --> 01:23:07,316 ia terbang dari tempat sejuk ke tempat panas setiap tahun. 1174 01:23:07,692 --> 01:23:10,027 Ia tinggal di pokok. Ia pergi, dan kemudian, ia kembali. 1175 01:23:12,238 --> 01:23:13,572 Kupu-kupu yang berhijrah. 1176 01:23:13,739 --> 01:23:15,574 -Ya. -Indah bunyinya. 1177 01:23:16,826 --> 01:23:18,828 Apa sebutan "kupu-kupu" dalam bahasa Vietnam? 1178 01:23:29,422 --> 01:23:30,923 Awak rindukan kampung awak? 1179 01:23:31,340 --> 01:23:32,675 Kampung itu dah tak wujud. 1180 01:23:33,175 --> 01:23:36,429 Kerajaan halau penduduknya dan penuhinya dengan air. 1181 01:23:36,595 --> 01:23:38,848 Di seluruh kampung! Ada banyak air! 1182 01:23:39,140 --> 01:23:40,474 Ada banyak air? 1183 01:23:40,683 --> 01:23:42,852 Untuk menghasilkan kuasa elektrik. 1184 01:23:43,018 --> 01:23:44,019 Oh, empangan. 1185 01:23:44,186 --> 01:23:46,480 Ya, empangan. Mereka bina empangan. 1186 01:23:47,148 --> 01:23:49,316 Banyak kampung dah tiada. 1187 01:23:49,984 --> 01:23:51,902 Sebab itulah saya dipenjarakan. 1188 01:23:52,236 --> 01:23:54,655 Saya dan adik saya mogok kerana membantah. 1189 01:23:55,072 --> 01:23:56,323 Mogok besar-besaran. 1190 01:23:58,325 --> 01:24:00,161 Di mana adik awak sekarang? 1191 01:24:01,662 --> 01:24:03,581 Dia mati di penjara. 1192 01:24:09,003 --> 01:24:12,506 Ia terlalu sejuk, dadanya penuh kahak. Dia dah mati. 1193 01:24:26,937 --> 01:24:28,814 -Apa yang berlaku? -Tak ada apa-apa. 1194 01:24:30,858 --> 01:24:32,359 Tunggu sebentar. 1195 01:24:32,485 --> 01:24:34,570 -Apa yang awak dah buat? -Tak ada apa-apa. 1196 01:24:35,154 --> 01:24:36,322 Bodoh! 1197 01:24:36,489 --> 01:24:38,866 Lagipun, awak perlukan kaki baru. Kita akan cari kaki yang elok. 1198 01:24:38,949 --> 01:24:40,326 Susah sangatkah awak nak faham? 1199 01:24:40,493 --> 01:24:42,912 -Jesus! -Jangan sebut nama itu sewenang-wenangnya. 1200 01:24:43,245 --> 01:24:45,122 Sekarang, saya perlu jaga percakapan saya pula? 1201 01:24:45,206 --> 01:24:46,582 Awak lebih teruk daripada mak saya. 1202 01:24:46,749 --> 01:24:48,209 Kasihan mak awak. 1203 01:24:48,292 --> 01:24:50,920 Tentu dia menderita disebabkan perangai awak. 1204 01:24:55,800 --> 01:24:57,301 Jangan terlalu laju! 1205 01:24:57,843 --> 01:25:01,013 Pembersih hampagas perlukan masa. Ikut arah yang sama supaya lebih bersih. 1206 01:25:11,148 --> 01:25:12,358 Awak boleh ambil makanan ini. 1207 01:25:12,441 --> 01:25:15,402 Ini samosa daripada beberapa hari lepas. 1208 01:25:16,070 --> 01:25:18,656 Terima kasih, ya. Saya akan ambil semuanya sekali. 1209 01:25:19,323 --> 01:25:20,908 Rasanya ini saag paneer. 1210 01:25:21,075 --> 01:25:22,993 Ia mungkin agak lama. 1211 01:25:26,831 --> 01:25:29,333 Di penjara, kami sanggup mati untuk makanan seenak ini. 1212 01:25:33,003 --> 01:25:35,256 Okey. Tak banyak saki-baki sajian utama hari ini, 1213 01:25:35,339 --> 01:25:36,924 tapi saya masukkan banyak sup kentang bakar. 1214 01:25:37,675 --> 01:25:39,009 Terima kasih, Roger. 1215 01:25:39,218 --> 01:25:40,302 Ini dia. 1216 01:25:41,262 --> 01:25:43,389 Hei, awak dah dapat pembantu, ya, Ngoc Lan? 1217 01:25:44,056 --> 01:25:46,433 Itu Paul. Dia patahkan kaki saya. 1218 01:25:48,602 --> 01:25:49,687 Bagaimana awak boleh buat begitu? 1219 01:25:49,770 --> 01:25:51,146 Panjang ceritanya. Kami sedang selesaikan masalah itu. 1220 01:25:51,313 --> 01:25:52,815 Dia bodoh! 1221 01:26:03,951 --> 01:26:06,287 Hola, Señor Cardenas. 1222 01:26:25,097 --> 01:26:27,600 Okey. Di sini. Sebelah sini. 1223 01:26:36,317 --> 01:26:37,568 Itu nampak amat menyakitkan. 1224 01:26:43,240 --> 01:26:45,618 Ia tentu kurap, 1225 01:26:45,701 --> 01:26:47,077 tapi saya tak tahu namanya dalam bahasa Sepanyol. 1226 01:26:47,244 --> 01:26:51,248 Tapi kurap disebabkan kulat, jadi pastikan ia sentiasa kering. 1227 01:26:54,752 --> 01:26:56,712 Saya akan cuba beli ubat 1228 01:26:56,795 --> 01:26:58,422 di farmasi dan berikan kepada dia esok. 1229 01:26:58,589 --> 01:26:59,757 Baik. 1230 01:27:04,261 --> 01:27:05,471 Okey, seterusnya. Ayuh. 1231 01:27:07,222 --> 01:27:09,183 -Ayuh! -Baik. 1232 01:27:13,270 --> 01:27:14,355 Jaga dia baik-baik. 1233 01:27:14,396 --> 01:27:15,648 -Jumpa lagi. -Gracias. 1234 01:27:17,650 --> 01:27:19,234 Itu saja? Sekarang kita boleh pulang? 1235 01:27:19,401 --> 01:27:21,612 Sekarang, kita pergi berdoa kepada Jesus. 1236 01:27:51,600 --> 01:27:54,103 Esok datang jemput saya pada jam 8.00 pagi. 1237 01:27:54,269 --> 01:27:56,105 Ya, saya akan datang. 1238 01:28:01,151 --> 01:28:04,780 DUA MINGGU KEMUDIAN 1239 01:28:05,990 --> 01:28:07,449 Selamat pagi, En. Dušan. 1240 01:28:07,533 --> 01:28:09,076 Kami mahu bersihkan rumah encik. 1241 01:28:29,680 --> 01:28:32,558 Macamlah jawab telefon belum cukup memalukan untuk awak. 1242 01:28:32,599 --> 01:28:34,685 Sekarang, awak cuci tandas pula. 1243 01:28:35,102 --> 01:28:36,770 Saya sukakan awak, Paul. 1244 01:28:37,104 --> 01:28:39,898 Saya amat menyukai awak. Awak pelik betul. 1245 01:28:40,149 --> 01:28:41,233 Kelakarnya. 1246 01:28:41,567 --> 01:28:45,070 Seperti yang saya kata dulu, awak terlalu baik 1247 01:28:45,446 --> 01:28:47,781 dan agak menyedihkan. 1248 01:28:48,073 --> 01:28:49,908 Ini cuma sehingga dia dapat kaki baru. 1249 01:28:50,075 --> 01:28:52,411 -Bila? -Entahlah. Doktor kata 1250 01:28:52,578 --> 01:28:54,079 sebulan, mungkin enam minggu. 1251 01:28:54,246 --> 01:28:56,248 -Lamanya. -Saya setuju! 1252 01:28:56,457 --> 01:28:58,208 Sementara itu, dia terpaksa pakai kaki kayu, 1253 01:28:58,417 --> 01:29:00,335 ia sama macam tak pakai apa-apa saja. 1254 01:29:00,419 --> 01:29:01,420 Tengoklah dia! 1255 01:29:01,587 --> 01:29:04,006 Jalan terkedek-kedek macam lanun. 1256 01:29:06,008 --> 01:29:08,052 Paul! Jangan berbual dengan En. Dušan. 1257 01:29:08,135 --> 01:29:10,012 Naik atas bersama Verónica. 1258 01:29:11,180 --> 01:29:12,890 -Paul! -Saya dengar cakap awak tadi. 1259 01:29:13,307 --> 01:29:14,933 Jangan risau, Paul. 1260 01:29:17,686 --> 01:29:19,521 Saya akan selamatkan awak. 1261 01:29:33,994 --> 01:29:36,246 Ya, Cik Tran, ambillah semuanya sekali. 1262 01:29:38,165 --> 01:29:40,959 Lusa, saya dan En. Konrad akan bertolak 1263 01:29:41,043 --> 01:29:43,170 dan kami tak tahu bila kami akan pulang. 1264 01:29:44,338 --> 01:29:46,006 Okey, bagus. Terima kasih. 1265 01:29:46,340 --> 01:29:48,258 Paul, En. Dušan kata saya boleh ambil semua makanannya. 1266 01:29:48,342 --> 01:29:49,927 Pergi cari kotak besar. 1267 01:29:50,344 --> 01:29:51,345 Sebentar. 1268 01:29:51,428 --> 01:29:54,306 Ada satu perkara penting yang kita perlu bincang terlebih dahulu. 1269 01:29:56,183 --> 01:29:57,184 Dengan saya? 1270 01:29:57,518 --> 01:29:59,686 Ini masalahnya. 1271 01:29:59,853 --> 01:30:01,730 Saya tak tahu kisah sebenar, 1272 01:30:01,897 --> 01:30:03,899 tapi satu perkara penting 1273 01:30:03,982 --> 01:30:06,401 sedang berlaku di koloni kecil yang pertama. 1274 01:30:06,652 --> 01:30:08,487 Koloni di Norway itu. 1275 01:30:09,113 --> 01:30:10,781 Mereka suruh saya pergi ke sana segera 1276 01:30:10,864 --> 01:30:12,783 untuk hantar barang yang sangat penting. 1277 01:30:13,408 --> 01:30:14,868 Ia terlalu sukar untuk saya terangkan. 1278 01:30:14,952 --> 01:30:17,704 Ia rahsia sulit dan sangat penting, 1279 01:30:17,788 --> 01:30:22,668 tapi apa yang penting sekali ialah bayarannya amat banyak. 1280 01:30:23,001 --> 01:30:24,002 Amat banyak. 1281 01:30:24,336 --> 01:30:25,838 Jadi, 1282 01:30:26,171 --> 01:30:30,092 kami perlukan bantuan untuk selesaikannya dengan cepat dan supaya mereka gembira 1283 01:30:30,259 --> 01:30:32,845 dan saya minta maaf, kerana kami perlukan pembantu hebat 1284 01:30:32,928 --> 01:30:34,596 yang membantu awak sekarang. 1285 01:30:34,721 --> 01:30:35,722 Dia. 1286 01:30:36,306 --> 01:30:37,683 Ya, Ngoc Lan. 1287 01:30:37,724 --> 01:30:40,269 Saya perlu ikut mereka ke Norway. 1288 01:30:42,688 --> 01:30:44,982 Jadi, maksud encik, 1289 01:30:45,274 --> 01:30:47,526 Paul akan ikut encik ke Norway? 1290 01:30:48,152 --> 01:30:49,903 Ya. 1291 01:30:50,404 --> 01:30:53,907 -Ia masalah kecemasan. -Berkaitan isu kemanusiaan. 1292 01:30:55,242 --> 01:30:57,077 Ngoc Lan, saya akan 1293 01:30:57,244 --> 01:30:59,788 tolong awak sepenuhnya apabila saya pulang 1294 01:30:59,872 --> 01:31:01,498 dan selepas awak dapat kaki baru dan... 1295 01:31:01,582 --> 01:31:03,083 Awak bertolak pada hari Rabu? 1296 01:31:03,584 --> 01:31:04,585 Ya. 1297 01:31:05,961 --> 01:31:07,629 Berapa lama awak akan pergi? 1298 01:31:11,049 --> 01:31:13,051 Sepuluh hari atau mungkin lebih. 1299 01:31:18,765 --> 01:31:20,726 Okey. Ya, Norway. 1300 01:31:21,059 --> 01:31:22,728 Saya juga akan pergi ke Norway. 1301 01:31:23,312 --> 01:31:25,272 Tidak. Bukan awak. 1302 01:31:25,606 --> 01:31:26,940 Paul saja. 1303 01:31:27,274 --> 01:31:29,943 Saya juga akan pergi ke Norway. Paul, awak tolong saya. 1304 01:31:31,528 --> 01:31:32,696 Tapi awak sibuk di sini 1305 01:31:32,779 --> 01:31:35,199 dengan kegiatan kemanusiaan awak. 1306 01:31:35,699 --> 01:31:37,367 Dan kerja mencuci awak! 1307 01:31:37,868 --> 01:31:40,370 Verónica dan tukang cuci lain tahu semua tempat. 1308 01:31:40,537 --> 01:31:42,039 Mereka kerja untuk saya, saya beri upah yang banyak. 1309 01:31:42,122 --> 01:31:43,707 Saya boleh pergi tanpa sebarang masalah. 1310 01:31:44,458 --> 01:31:46,877 Penduduk koloni Norway dah banyak kali jemput saya, 1311 01:31:46,960 --> 01:31:48,378 tapi saya belum pernah pergi. 1312 01:31:48,545 --> 01:31:50,797 Saya rasa bersalah! 1313 01:31:51,715 --> 01:31:53,634 Mereka sangat baik. 1314 01:31:54,509 --> 01:31:55,510 Apa? 1315 01:31:55,844 --> 01:31:57,429 Siapa yang jemput awak? 1316 01:31:58,972 --> 01:32:02,100 Semasa saya terlantar lama di hospital selepas kes kotak TV itu, 1317 01:32:02,434 --> 01:32:04,519 ramai orang dari seluruh dunia 1318 01:32:04,686 --> 01:32:07,981 hantar kad ucap selamat, bunga dan gula-gula. 1319 01:32:08,232 --> 01:32:09,733 Ia buat saya rasa gembira. 1320 01:32:10,400 --> 01:32:11,818 Ada banyak surat. 1321 01:32:11,902 --> 01:32:14,404 Ada satu surat istimewa yang saya takkan lupa. 1322 01:32:14,738 --> 01:32:17,074 Ia daripada Jorgen Asbjørnsen. 1323 01:32:18,742 --> 01:32:21,203 Awak terima surat daripada Jorgen Asbjørnsen? 1324 01:32:22,079 --> 01:32:24,164 Dr. Asbjørnsen tulis surat kepada saya. 1325 01:32:24,831 --> 01:32:29,336 Dia rasa bersalah kerana saya menderita disebabkan dia. 1326 01:32:31,171 --> 01:32:33,006 Katanya dia sangat sedih. 1327 01:32:33,090 --> 01:32:35,842 Dia tak sangka proses pengecilan tak elok untuk manusia. 1328 01:32:37,678 --> 01:32:40,472 Surat Dr. Asbjørnsen buat saya rasa gembira, 1329 01:32:40,889 --> 01:32:42,432 dan saya balas suratnya. 1330 01:32:42,474 --> 01:32:45,769 Saya kata, buat kali pertama, saya rasa gembira kerana bersaiz kecil. 1331 01:32:49,064 --> 01:32:52,067 Dia jemput saya ke Norway pada bila-bila masa. 1332 01:32:52,901 --> 01:32:54,820 Tapi saya terlalu sibuk. 1333 01:32:55,153 --> 01:32:56,363 Selalu sibuk. 1334 01:32:56,446 --> 01:33:00,158 Sekarang, Jesus hadiahkan saya lawatan ke Norway. 1335 01:33:02,661 --> 01:33:05,998 Terima kasih, En. Dušan. Terima kasih, En. Konrad. 1336 01:33:08,166 --> 01:33:10,919 Ya. Saya juga mahu pergi ke Norway. 1337 01:33:11,086 --> 01:33:12,754 Gembiranya saya! 1338 01:33:13,171 --> 01:33:15,340 Terima kasih untuk detik yang istimewa ini. 1339 01:35:15,877 --> 01:35:16,962 Paul, tengoklah. 1340 01:35:17,421 --> 01:35:20,424 Ini Jorgen Asbjørnsen dan isterinya. 1341 01:35:22,259 --> 01:35:25,095 Ya, Tuhan. Jorgen Asbjørnsen? 1342 01:35:26,346 --> 01:35:27,472 Helo. 1343 01:35:27,848 --> 01:35:30,600 -Saya berbesar hati. -Helo. 1344 01:35:30,976 --> 01:35:32,060 Tengoklah, Paul. 1345 01:35:32,727 --> 01:35:34,354 Jesus memberkati saya. 1346 01:35:34,438 --> 01:35:37,315 Saya beritahu Paul yang saya ingin ke Norway untuk berjumpa dengan awak. 1347 01:35:37,983 --> 01:35:39,067 Betul. 1348 01:35:39,234 --> 01:35:40,944 -Saya Anne-Helene. -Helo. 1349 01:35:41,403 --> 01:35:43,071 Mari duduk bersama kami. 1350 01:35:43,405 --> 01:35:44,489 Terima kasih. 1351 01:35:44,823 --> 01:35:46,450 Kami cuma melihat masa berlalu. 1352 01:35:46,533 --> 01:35:47,909 Bunyinya macam seronok. 1353 01:35:48,910 --> 01:35:50,912 Awak tentu tak sangka betapa sedihnya 1354 01:35:50,996 --> 01:35:53,415 perasaan kami mendengar kes Cik Tran. 1355 01:35:53,957 --> 01:35:57,461 Jorgen susah tidur apabila mendengar penderitaannya. 1356 01:36:07,846 --> 01:36:09,556 Ia buat kita rasa rendah diri, bukan? 1357 01:36:10,682 --> 01:36:13,768 Alam pengukir yang sangat sabar. 1358 01:36:14,102 --> 01:36:15,937 Mengukir sedikit demi sedikit 1359 01:36:16,104 --> 01:36:19,524 setiap hari selama beribu-ribu tahun, 1360 01:36:19,608 --> 01:36:24,404 dan hasilnya amat indah. 1361 01:36:26,740 --> 01:36:28,158 Sayangnya. 1362 01:36:30,327 --> 01:36:33,330 Sayang sekali. 1363 01:36:43,173 --> 01:36:44,841 Tolong maafkan Jorgen. 1364 01:36:44,925 --> 01:36:48,178 Beberapa hari kebelakangan ini amat sukar baginya. 1365 01:36:48,595 --> 01:36:51,181 Dia perlu buat keputusan penting dengan segera. 1366 01:36:51,806 --> 01:36:54,643 Biasanya, apabila melawat koloni, kami suka menghabiskan masa 1367 01:36:54,726 --> 01:36:58,104 beberapa hari di Henningsvær, tapi tiba-tiba kami terima berita itu. 1368 01:36:59,064 --> 01:37:00,065 Dan... 1369 01:37:00,232 --> 01:37:03,735 Ya, kami terpaksa datang, dan menyusahkan awak. 1370 01:37:04,110 --> 01:37:06,112 Kami tak sempat langsung nak berkemas. 1371 01:37:07,239 --> 01:37:09,199 Maaf, berita apa? 1372 01:37:09,866 --> 01:37:12,536 Berita gas metana yang dibebaskan di Antartika itu. 1373 01:37:12,619 --> 01:37:14,579 Awak tentu dah mendengarnya. 1374 01:37:15,622 --> 01:37:16,623 Ya. 1375 01:37:16,957 --> 01:37:18,708 Itu bukan berita baru, bukan? 1376 01:37:20,001 --> 01:37:21,586 Lama atau baru, 1377 01:37:22,337 --> 01:37:23,838 itulah penghujungnya. 1378 01:37:24,923 --> 01:37:27,676 Penghujung segala-galanya. 1379 01:37:29,928 --> 01:37:33,932 Dunia telah melalui lima kepupusan besar, 1380 01:37:34,224 --> 01:37:36,184 dan satu lagi kepupusan akan berlaku. 1381 01:37:36,518 --> 01:37:39,938 Kami semua tak mahu percaya, 1382 01:37:40,230 --> 01:37:44,234 tetapi kami, manusia besar dan kecil berkumpul di Helsinki. 1383 01:37:44,401 --> 01:37:47,153 Ahli klimatologi, ahli bakteriologi 1384 01:37:47,320 --> 01:37:50,740 ahli demografi, ahli fizik, ahli immunologi. 1385 01:37:51,074 --> 01:37:54,411 Ada 26 pemenang Anugerah Nobel dalam kalangan kami. 1386 01:37:55,161 --> 01:37:57,497 Kami bina semua jenis model, buat banyak kiraan 1387 01:37:57,831 --> 01:38:00,750 dan kesimpulannya sama saja. 1388 01:38:01,501 --> 01:38:05,005 Manusia akan pupus dari muka Bumi. 1389 01:38:05,922 --> 01:38:08,925 Ia sesuatu yang pasti. 1390 01:38:10,010 --> 01:38:12,345 Tak kira bagaimana sekalipun, 1391 01:38:12,679 --> 01:38:14,723 bencana alam, 1392 01:38:15,056 --> 01:38:18,018 wabak penyakit, udara tercemar, 1393 01:38:18,101 --> 01:38:19,603 air kotor, 1394 01:38:19,686 --> 01:38:22,063 kekurangan makanan, musim sejuk akibat perang nuklear, 1395 01:38:22,230 --> 01:38:25,066 gabungan sesetengah daripadanya, 1396 01:38:26,109 --> 01:38:28,194 tak lama lagi, Bumi akan 1397 01:38:28,278 --> 01:38:31,114 menghapuskan hidupan manusia 1398 01:38:32,407 --> 01:38:35,160 dan entah berapa banyak spesies lain. 1399 01:38:36,745 --> 01:38:38,121 Awak benar-benar maksudkan kepupusan? 1400 01:38:38,204 --> 01:38:39,748 Bagaimana dengan mengecilkan manusia? 1401 01:38:39,831 --> 01:38:41,833 Ya, ia dah terlambat. 1402 01:38:42,000 --> 01:38:44,961 Hanya 3% penduduk dunia yang dah mengecil. 1403 01:38:45,045 --> 01:38:47,005 Masa tak cukup. 1404 01:38:51,009 --> 01:38:54,721 Homo sapien bukan spesies yang berjaya, 1405 01:38:54,971 --> 01:38:57,724 walaupun kita pintar. 1406 01:38:58,099 --> 01:39:00,769 Hidup tak sampai 200,000 tahun pun. 1407 01:39:01,102 --> 01:39:03,688 Aligator dah hidup selama 200 juta tahun 1408 01:39:03,855 --> 01:39:06,149 dengan otak sebesar kacang walnut. 1409 01:39:10,820 --> 01:39:12,030 Orang dah meramal 1410 01:39:12,113 --> 01:39:14,741 tentang hari kiamat sejak beribu tahun dahulu. 1411 01:39:15,742 --> 01:39:17,744 Sekarang, ia benar-benar akan berlaku. 1412 01:39:20,163 --> 01:39:22,582 Nampaknya, ia akan berlaku juga akhirnya. 1413 01:39:24,000 --> 01:39:25,418 Sedihnya. 1414 01:39:26,878 --> 01:39:28,213 Sedih betul. 1415 01:39:42,519 --> 01:39:45,730 Okey, saya nak tidur sekarang. Selamat malam, Paul. 1416 01:39:46,564 --> 01:39:48,483 Selamat malam, Ngoc Lan. 1417 01:39:52,987 --> 01:39:55,156 -Awak tak apa-apa? -Saya okey. 1418 01:39:55,573 --> 01:39:58,076 Mungkin saya patut periksa kaki awak. 1419 01:39:58,243 --> 01:40:00,245 Okey. Ya, tolong periksa. 1420 01:40:04,999 --> 01:40:06,167 Ya. 1421 01:40:08,503 --> 01:40:11,256 Kayu ini buat kaki awak melecet. 1422 01:40:11,923 --> 01:40:13,466 Okey. 1423 01:40:20,974 --> 01:40:22,016 Sebenarnya, 1424 01:40:23,017 --> 01:40:25,353 jika sepuluh tahun yang lalu, orang kata 1425 01:40:25,520 --> 01:40:28,648 bahawa satu hari nanti, saya akan jadi kecil, bercerai 1426 01:40:28,982 --> 01:40:31,818 dan membantu penentang terkenal Vietnam mendapatkan kaki baru 1427 01:40:31,985 --> 01:40:34,446 sambil melayari fjord di Norway 1428 01:40:34,529 --> 01:40:35,780 dan berbincang tentang dunia kiamat 1429 01:40:35,864 --> 01:40:37,282 bersama Jorgen Asbjørnsen, 1430 01:40:38,575 --> 01:40:40,493 saya tentu akan kata dia gila. 1431 01:41:15,904 --> 01:41:17,238 Maafkan saya. 1432 01:41:17,572 --> 01:41:19,324 Maaf, saya fikir... 1433 01:41:19,866 --> 01:41:21,367 Bodohnya saya. 1434 01:41:21,910 --> 01:41:22,911 Tidak. 1435 01:41:24,746 --> 01:41:27,165 Tolonglah. Saya mahu teruskannya. 1436 01:42:04,410 --> 01:42:05,745 Selamat pagi. 1437 01:42:08,164 --> 01:42:09,499 Selamat pagi. 1438 01:42:13,127 --> 01:42:14,504 Itu bunyi apa? 1439 01:42:15,129 --> 01:42:16,464 Bunyi alu-aluan. 1440 01:43:51,267 --> 01:43:53,978 Itulah koloni pertama! 1441 01:43:54,062 --> 01:43:56,773 Tak ada jaring atau tembok? 1442 01:43:56,856 --> 01:43:58,149 Tak ada, kami bertuah. 1443 01:43:58,232 --> 01:44:01,277 Kami sangat dekat dengan laut, jadi nyamuk tak datang. 1444 01:44:01,611 --> 01:44:04,155 Dan kami dapati yang burung 1445 01:44:04,238 --> 01:44:06,115 lebih suka makan tikus. 1446 01:44:06,449 --> 01:44:09,118 Tapi ya, di sinilah segala-galanya bermula 1447 01:44:09,202 --> 01:44:10,620 bertahun-tahun yang lalu. 1448 01:44:45,947 --> 01:44:47,782 George, gembiranya saya berjumpa awak. 1449 01:44:48,449 --> 01:44:50,284 Saya gembira berjumpa awak. Selamat datang. 1450 01:44:50,368 --> 01:44:51,619 Itu tak perlu... 1451 01:44:51,703 --> 01:44:52,704 Jorgen! 1452 01:44:53,538 --> 01:44:54,956 Anne-Helene! 1453 01:44:55,289 --> 01:44:59,711 Syukurlah awak datang! Kenapa tiada sesiapa beritahu saya? 1454 01:45:01,212 --> 01:45:03,798 Saya sayang awak! 1455 01:45:04,799 --> 01:45:07,135 Saya sayang awak berdua. 1456 01:45:08,011 --> 01:45:09,387 Sejak mereka buat keputusan itu, 1457 01:45:09,470 --> 01:45:11,347 saya rasa tak sedap hati tanpa awak di sini. 1458 01:45:11,514 --> 01:45:13,391 Awak pun tahu bagaimana keadaan saya apabila saya bimbang. 1459 01:45:13,474 --> 01:45:15,268 Saya tak boleh makan, tak boleh tidur. 1460 01:45:15,435 --> 01:45:17,687 Tanyalah semua orang di sini, mereka pasti setuju. 1461 01:45:17,770 --> 01:45:19,981 Jorgen, maaf kerana mengganggu, 1462 01:45:20,064 --> 01:45:22,233 tapi kami perlukan nasihat awak segera. 1463 01:45:22,316 --> 01:45:23,818 Ya. Maafkan kami, Solveig. 1464 01:45:23,985 --> 01:45:25,028 Sudah tentu, sayang. 1465 01:45:25,111 --> 01:45:27,280 Awak ada kerja penting. 1466 01:45:28,656 --> 01:45:31,492 Dušan, Dušan! 1467 01:45:31,576 --> 01:45:34,662 Baiknya awak kerana datang dengan begitu cepat. 1468 01:45:37,081 --> 01:45:38,583 Solveig, sayang. 1469 01:45:38,750 --> 01:45:41,502 Saya gembira membantu apabila keadaan sukar, 1470 01:45:41,586 --> 01:45:42,754 mudah atau gembira. 1471 01:45:42,920 --> 01:45:44,881 Saya gembira melawat awak 1472 01:45:44,964 --> 01:45:46,591 dan kampung awak yang indah ini. 1473 01:45:46,924 --> 01:45:49,177 Ia indah, bukan? 1474 01:45:49,510 --> 01:45:52,847 Sedih saya memikirkan yang saya takkan dapat melihatnya lagi. 1475 01:45:53,347 --> 01:45:55,141 Sayalah yang menjadikan 1476 01:45:55,224 --> 01:45:57,685 koloni ini kenyataan. 1477 01:45:58,019 --> 01:46:00,688 Saya datang ke sini sejak saya kecil. 1478 01:46:01,064 --> 01:46:03,232 Pada satu masa... 1479 01:46:03,900 --> 01:46:06,319 Nanti dulu. Saya kenal awak. 1480 01:46:06,986 --> 01:46:09,572 Awak muncul dalam mimpi saya semalam. 1481 01:46:09,822 --> 01:46:12,325 Awak seekor kuda atau kuda padi. 1482 01:46:12,492 --> 01:46:14,160 Seekor binatang yang gagah! 1483 01:46:14,410 --> 01:46:15,912 Saya tunggang awak 1484 01:46:16,079 --> 01:46:19,665 ke dalam hutan yang berbahaya. 1485 01:46:20,333 --> 01:46:22,835 -Okey. -Dan awak datang hari ini 1486 01:46:23,169 --> 01:46:25,338 sebelum kami bertolak. 1487 01:46:25,671 --> 01:46:27,673 Satu lagi keajaiban! 1488 01:46:28,174 --> 01:46:30,760 Awak akan ikut kami, bukan? 1489 01:46:31,094 --> 01:46:32,345 Ke mana awak akan pergi? 1490 01:46:34,263 --> 01:46:35,598 Ke sana. 1491 01:46:36,057 --> 01:46:37,683 Awak nak tengok? 1492 01:46:49,779 --> 01:46:50,947 Ini menuju ke mana? 1493 01:46:51,656 --> 01:46:53,407 Ke ruang kebal! 1494 01:46:54,325 --> 01:46:55,993 -Ruang kebal? -Ya. 1495 01:46:56,160 --> 01:46:57,286 Kami membinanya 1496 01:46:57,370 --> 01:46:59,122 sejak permulaan koloni ini. 1497 01:46:59,997 --> 01:47:02,166 Semasa Jorgen membuat penemuannya, 1498 01:47:02,500 --> 01:47:05,253 saya kata, Jorgen, awak bijak 1499 01:47:05,586 --> 01:47:07,880 dan pengecilan ialah idea yang hebat, 1500 01:47:07,964 --> 01:47:09,757 ia tak boleh disangkal, 1501 01:47:10,091 --> 01:47:13,511 tapi bagaimana jika orang tak boleh menerimanya? 1502 01:47:13,761 --> 01:47:16,305 Bagaimana ia tak sempat siap? 1503 01:47:17,056 --> 01:47:19,433 Akhirnya, ini yang mereka hasilkan. 1504 01:47:19,559 --> 01:47:21,477 Berdasarkan cadangan saya. 1505 01:47:22,103 --> 01:47:23,729 Torvald, boleh 1506 01:47:23,813 --> 01:47:26,065 tunjukkan kepada kawan-kawan kita. 1507 01:47:26,816 --> 01:47:28,151 Boleh. 1508 01:47:28,609 --> 01:47:31,696 Terowong ini akan membawa kita ke ruang kebal yang terletak 1.6 kilometer 1509 01:47:31,779 --> 01:47:33,281 di dalam litosfera Bumi, 1510 01:47:33,573 --> 01:47:36,909 dan ia disaluti dua lapisan Inconel 625. 1511 01:47:37,243 --> 01:47:38,578 Bagi mengekalkan 1512 01:47:38,661 --> 01:47:40,746 kepelbagaian hayat yang luas, 1513 01:47:41,080 --> 01:47:44,417 ruang kebal ini dilengkapi ladang untuk tanaman, 1514 01:47:44,584 --> 01:47:46,127 hutan untuk kayu balak, 1515 01:47:46,210 --> 01:47:48,421 haiwan ternakan... 1516 01:47:48,754 --> 01:47:51,340 Kawasan kediamannya luas 1517 01:47:51,507 --> 01:47:53,176 dan boleh dikembangkan dengan mudah 1518 01:47:53,259 --> 01:47:55,595 untuk generasi akan datang. 1519 01:47:56,846 --> 01:47:59,348 Tak mungkin semua itu berada di bawah tanah. 1520 01:47:59,557 --> 01:48:00,683 Oh, ya. 1521 01:48:00,808 --> 01:48:03,728 Saiz kecil baru menjadikannya kenyataan. 1522 01:48:03,895 --> 01:48:05,646 Jika tidak, mustahil 1523 01:48:05,730 --> 01:48:07,899 kita boleh memelihara sebahagian besar dunia ini 1524 01:48:08,065 --> 01:48:10,234 di satu tempat yang selamat. 1525 01:48:10,484 --> 01:48:12,403 Hebatnya! 1526 01:48:13,154 --> 01:48:15,740 Ini hebat, bukan? Macam bahtera Nabi Noh! 1527 01:48:16,741 --> 01:48:17,700 Ya, tepat sekali. 1528 01:48:17,783 --> 01:48:19,160 Memang benar. 1529 01:48:19,493 --> 01:48:22,330 Awak dapat tenaga daripada apa? Kuasa nuklear? 1530 01:48:22,496 --> 01:48:24,498 Tidak, ia 100% geoterma. 1531 01:48:24,832 --> 01:48:26,959 Kami ada sistem yang saling boleh kendali 1532 01:48:27,043 --> 01:48:29,503 untuk menguruskan penghasilan cahaya matahari tiruan, 1533 01:48:29,837 --> 01:48:34,008 oksigen, penyingkiran CO2, pembersihan air dan lain-lain. 1534 01:48:36,677 --> 01:48:38,846 Berapa lama awak akan tinggal di sana? 1535 01:48:39,180 --> 01:48:40,848 Torvald, berapa lama? 1536 01:48:41,224 --> 01:48:42,683 8,000 tahun? 1537 01:48:43,017 --> 01:48:44,560 Lebih kurang begitu. 1538 01:48:44,644 --> 01:48:47,396 Sehingga permukaan muka Bumi stabil. 1539 01:48:50,733 --> 01:48:51,901 Segala-galanya di sini 1540 01:48:51,984 --> 01:48:53,319 belum pernah dibuat. 1541 01:48:53,903 --> 01:48:56,113 Kurang daripada 100,000 yang lalu, 1542 01:48:56,197 --> 01:48:58,824 manusia hampir pupus. 1543 01:48:59,242 --> 01:49:01,077 Mungkin dalam 2,000 orang terselamat. 1544 01:49:01,244 --> 01:49:02,536 Daripada jumlah kecil itu, 1545 01:49:02,620 --> 01:49:04,997 terhasillah berbilion-bilion manusia hari ini. 1546 01:49:05,164 --> 01:49:07,250 Kita akan mulakan semula spesies kita. Ia bukan benda baru. 1547 01:49:07,416 --> 01:49:08,459 Ya, betul. 1548 01:49:17,093 --> 01:49:18,594 Kawan-kawan. 1549 01:49:19,095 --> 01:49:20,554 Bertahun-tahun yang lalu, 1550 01:49:20,638 --> 01:49:23,641 semasa kami menemui proses pengecilan sel, 1551 01:49:23,933 --> 01:49:26,435 dunia yang seolah-olah pasti akan hancur 1552 01:49:26,769 --> 01:49:29,563 kini ada harapan baru. 1553 01:49:30,398 --> 01:49:32,817 Sebelum ini, 1554 01:49:33,025 --> 01:49:34,694 saya berharap 1555 01:49:34,860 --> 01:49:37,613 bahawa rancangan luar jangkaan yang kita akan mulakan esok 1556 01:49:37,697 --> 01:49:39,865 akan terus kekal 1557 01:49:40,408 --> 01:49:41,826 sebagai satu rancangan. 1558 01:49:43,327 --> 01:49:44,412 Namun, 1559 01:49:45,246 --> 01:49:47,081 sejarah telah menentukannya. 1560 01:49:47,665 --> 01:49:51,836 Dan ini makan malam terakhir kita di tempat kediaman kita 1561 01:49:52,003 --> 01:49:53,754 setelah sekian lama. 1562 01:49:54,505 --> 01:49:57,842 Ya, kita sedih untuk pergi. 1563 01:49:58,843 --> 01:50:02,680 Dan amat sedih atas sebab-sebab pemergian kita. 1564 01:50:04,098 --> 01:50:05,474 Tapi manusia 1565 01:50:05,933 --> 01:50:07,852 terlalu indah, 1566 01:50:08,936 --> 01:50:11,480 dan ia makhluk yang terlalu sukar 1567 01:50:11,731 --> 01:50:15,484 untuk dibiarkan lenyap selama-lamanya dari alam ini. 1568 01:50:18,070 --> 01:50:19,238 Sekarang, 1569 01:50:20,990 --> 01:50:23,492 saya minta ahli koloni asal yang masih hidup 1570 01:50:23,576 --> 01:50:25,911 untuk berdiri. 1571 01:50:39,342 --> 01:50:40,593 Tengoklah dia. 1572 01:50:40,843 --> 01:50:42,345 Ronni Kecil. 1573 01:50:42,595 --> 01:50:44,263 Dia dah besar. 1574 01:50:49,685 --> 01:50:54,315 Saya mahu tanya sekali lagi, seperti saya tanya awak dulu. 1575 01:50:55,399 --> 01:50:57,318 Generasi akan datang, 1576 01:50:57,485 --> 01:50:59,737 mungkin semua manusia akan berterima kasih kepada awak 1577 01:50:59,820 --> 01:51:01,947 atas keberanian dan iltizam awak. 1578 01:51:02,573 --> 01:51:04,033 Tapi awak perlu tanya diri sendiri 1579 01:51:04,116 --> 01:51:06,911 sama ada awak bersedia untuk melangkah ke dunia baru 1580 01:51:07,244 --> 01:51:10,081 kerana awak takkan boleh berpatah balik. 1581 01:51:12,083 --> 01:51:13,834 Adakah awak bersedia? 1582 01:51:20,091 --> 01:51:21,926 Adakah semua orang bersedia? 1583 01:51:27,848 --> 01:51:32,019 Kami bersedia! 1584 01:52:11,058 --> 01:52:12,017 Paul! 1585 01:52:14,103 --> 01:52:15,104 Ya. 1586 01:52:15,563 --> 01:52:17,189 Boleh turun ke bawah? 1587 01:52:22,069 --> 01:52:25,156 Ke mana awak pergi? Saya cari awak di merata tempat. 1588 01:52:26,407 --> 01:52:27,908 Saya ada di sini. 1589 01:52:28,242 --> 01:52:29,660 Saya dah bercakap dengan En. Dušan. 1590 01:52:29,743 --> 01:52:32,413 Wanita gemuk itu dah bayar, dia dah bersedia untuk pulang. 1591 01:52:32,955 --> 01:52:33,914 Baguslah. 1592 01:52:33,998 --> 01:52:37,001 Saya dah terlalu lama meninggalkan Señor Cardenas dan Pn. Lopez. 1593 01:52:38,335 --> 01:52:40,087 Saya risaukan mereka. 1594 01:52:40,171 --> 01:52:41,839 Ngoc Lan, awak tak sepatutnya 1595 01:52:42,006 --> 01:52:43,591 risaukan beberapa orang kecil 1596 01:52:43,674 --> 01:52:45,092 yang jauh dari sini. 1597 01:52:45,759 --> 01:52:47,678 Awak perlu lihat secara menyeluruh. 1598 01:52:48,721 --> 01:52:50,264 Kenapa awak kata begini? 1599 01:52:50,681 --> 01:52:54,268 Sebab En. Cardenas dan Pn. Lopez 1600 01:52:55,144 --> 01:52:57,104 tak ada harapan lagi. 1601 01:52:57,188 --> 01:52:58,731 Kita semua pun sama. 1602 01:52:58,814 --> 01:53:00,232 Ia dah berakhir. 1603 01:53:02,401 --> 01:53:03,944 Awak nak ikut mereka. 1604 01:53:04,528 --> 01:53:06,489 Dan saya mahu awak ikut saya. 1605 01:53:08,491 --> 01:53:09,658 Awak gila! 1606 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Saya memang tahu awak bodoh, sekarang baru saya tahu yang awak juga gila! 1607 01:53:12,828 --> 01:53:15,372 Saya gila? Awak dah dengar cakap mereka. 1608 01:53:15,456 --> 01:53:17,750 Ini saja peluang untuk spesies kita terus hidup. 1609 01:53:17,833 --> 01:53:19,001 Ia peluang penting! 1610 01:53:19,168 --> 01:53:20,628 Awak nak tolong orang? 1611 01:53:20,711 --> 01:53:23,088 Merekalah yang awak patut tolong. 1612 01:53:23,756 --> 01:53:26,800 Masa depan manusia ada di dalam lubang itu! 1613 01:53:27,343 --> 01:53:29,094 Siapa yang awak nak tolong di bawah sana? 1614 01:53:29,428 --> 01:53:32,306 Manusia di sini perlukan bantuan, bukan manusia di dalam lubang itu. 1615 01:53:34,225 --> 01:53:35,559 En. Dušan! En. Konrad! 1616 01:53:36,352 --> 01:53:37,603 Tolong cakap dengan Paul. 1617 01:53:37,686 --> 01:53:39,980 Dia nak saya masuk ke dalam lubang itu bersamanya. 1618 01:53:40,147 --> 01:53:41,315 Paul. 1619 01:53:41,524 --> 01:53:43,526 Kenapa awak nak buat benda bodoh macam itu? 1620 01:53:44,360 --> 01:53:46,111 Dušan, mereka cuba 1621 01:53:46,195 --> 01:53:48,030 untuk selamatkan manusia. 1622 01:53:48,197 --> 01:53:49,698 Saya ingin jadi sebahagian daripada usaha itu. 1623 01:53:49,907 --> 01:53:51,367 Okey. Jika awak nak membantu, 1624 01:53:51,450 --> 01:53:53,577 buatlah macam saya, beri mereka air mani awak. 1625 01:53:53,744 --> 01:53:55,079 Saya juga dah bagi. 1626 01:53:55,162 --> 01:53:57,248 Itu cara yang lebih menyenangkan. 1627 01:53:57,373 --> 01:53:59,250 Jika saya tak sepatutnya terlibat dengan semua ini, 1628 01:53:59,333 --> 01:54:01,043 kenapa saya datang ke sini? 1629 01:54:02,419 --> 01:54:04,004 Kenapa saya tak jadi doktor? 1630 01:54:04,255 --> 01:54:06,757 Kenapa saya mengecil? Kenapa isteri saya tinggalkan saya? 1631 01:54:07,132 --> 01:54:09,635 Dušan, kenapa awak ditakdirkan menjadi jiran saya? 1632 01:54:09,802 --> 01:54:11,720 Dan Ngoc Lan, kenapa awak seorang saja 1633 01:54:11,804 --> 01:54:12,888 yang selamat dalam kotak itu 1634 01:54:13,055 --> 01:54:14,098 dan kebetulan pula 1635 01:54:14,223 --> 01:54:16,183 mencuci rumah Dušan pada hari itu? 1636 01:54:16,350 --> 01:54:17,560 Jika kaki awak tak dipotong, 1637 01:54:17,643 --> 01:54:18,727 saya tentu takkan cuba tolong awak, 1638 01:54:18,811 --> 01:54:20,771 yang seperti biasa, gagal. 1639 01:54:21,146 --> 01:54:22,815 Dan kenapa saya gagal? 1640 01:54:22,982 --> 01:54:26,485 Supaya saya dapat berada di sini, pada detik ini 1641 01:54:26,569 --> 01:54:27,987 untuk masuk ke dalam terowong itu. 1642 01:54:29,321 --> 01:54:32,658 Akhirnya, saya berpeluang untuk buat sesuatu yang bermakna! 1643 01:54:33,242 --> 01:54:35,160 Paul, sudahlah, awak dah merepek. 1644 01:54:35,327 --> 01:54:37,663 Mereka baik, tapi... 1645 01:54:37,830 --> 01:54:39,748 -Ia seperti kultus. -Ia memang kultus! 1646 01:54:39,999 --> 01:54:42,042 Kepupusan itu mungkin akan berlaku 1647 01:54:42,126 --> 01:54:43,669 beberapa ratus tahun dari sekarang. 1648 01:54:43,919 --> 01:54:45,921 Ia tiada kaitan dengan awak. Lupakan saja. 1649 01:54:46,171 --> 01:54:47,673 Lagipun, awak fikir perangai mereka 1650 01:54:47,756 --> 01:54:49,008 tak macam perangai orang lain? 1651 01:54:49,174 --> 01:54:50,384 Mereka akan jadi gila 1652 01:54:50,467 --> 01:54:51,468 dan mula membunuh satu sama lain. 1653 01:54:51,552 --> 01:54:54,179 Mereka akan lenyap sebelum kita. 1654 01:55:04,773 --> 01:55:05,733 Jangan risau, sayang. 1655 01:55:05,899 --> 01:55:07,109 Dia pernah kata 1656 01:55:07,192 --> 01:55:09,570 yang semua cita-citanya tak pernah tercapai. 1657 01:55:46,815 --> 01:55:48,817 Ia hari yang indah, bukan? 1658 01:55:49,652 --> 01:55:51,236 Memandangkan ini kali terakhir 1659 01:55:51,320 --> 01:55:53,489 saya melihat matahari sebenar menjadikannya kelihatan amat 1660 01:55:53,739 --> 01:55:55,074 cerah. 1661 01:55:58,827 --> 01:56:02,831 Saya nak tanya satu soalan. Jawab dengan jujur, okey? 1662 01:56:02,998 --> 01:56:03,999 Sudah tentu. 1663 01:56:04,249 --> 01:56:05,918 Pada malam di dalam bot itu, 1664 01:56:06,085 --> 01:56:07,920 asmara jenis apakah yang kita buat? 1665 01:56:08,545 --> 01:56:09,588 Apa? 1666 01:56:09,755 --> 01:56:11,757 Asmara apa yang kita lakukan? 1667 01:56:12,716 --> 01:56:14,593 Asmara apa? Saya tak... 1668 01:56:14,677 --> 01:56:17,096 Orang Amerika ada lapan jenis asmara. 1669 01:56:17,262 --> 01:56:20,474 Asmara cinta, asmara benci, asmara untuk seks sahaja, 1670 01:56:20,641 --> 01:56:23,102 asmara putus cinta, asmara rujuk semula, asmara mabuk, 1671 01:56:23,185 --> 01:56:24,770 asmara antara kawan, asmara kerana kasihan. 1672 01:56:25,312 --> 01:56:27,815 Okey, saya tak tahu dari mana awak dengar semua itu, tapi... 1673 01:56:27,898 --> 01:56:29,233 Keluarga angkat ketiga. 1674 01:56:29,400 --> 01:56:31,735 Okey, semua itu tak betul. 1675 01:56:31,902 --> 01:56:36,824 Ada banyak jenis perasaan dan dorongan. 1676 01:56:37,157 --> 01:56:39,326 Tolong jangan guna perkataan "asmara." Bunyinya kasar. 1677 01:56:39,576 --> 01:56:41,245 Guna perkataan lain, seperti 1678 01:56:41,328 --> 01:56:43,163 "hubungan cinta," atau perkataan lain. 1679 01:56:43,330 --> 01:56:45,332 Jadi, ia asmara cinta? 1680 01:56:48,419 --> 01:56:50,337 Okey, kenapa awak tanya? 1681 01:56:53,924 --> 01:56:56,552 Awak cari saya, awak nak tolong saya, 1682 01:56:56,635 --> 01:56:58,011 awak berasmara dengan saya. 1683 01:56:58,345 --> 01:57:00,347 Sekarang, awak nak masuk ke dalam lubang itu. 1684 01:57:01,306 --> 01:57:02,933 Jadi, saya cuba fikirkan 1685 01:57:03,434 --> 01:57:05,436 jenis asmara yang kita buat bersama. 1686 01:57:06,520 --> 01:57:09,231 Mungkin ia asmara kerana kasihankan kaki saya. 1687 01:57:09,398 --> 01:57:12,067 Tidak. Ngoc Lan, 1688 01:57:12,651 --> 01:57:14,820 saya amat mengambil berat tentang awak. 1689 01:57:15,154 --> 01:57:16,238 Awak seorang 1690 01:57:16,405 --> 01:57:17,698 wanita yang amat luar biasa 1691 01:57:17,781 --> 01:57:20,409 dan saya amat mengagumi awak. 1692 01:57:21,243 --> 01:57:22,828 Lebih daripada segala-galanya. 1693 01:57:23,412 --> 01:57:24,830 Saya nak awak ikut saya. 1694 01:57:28,667 --> 01:57:30,919 Orang selalu kata saya tabah. 1695 01:57:32,755 --> 01:57:34,840 Okey, mungkin di Vietnam, 1696 01:57:36,091 --> 01:57:38,427 saya anjurkan banyak mogok bantahan, 1697 01:57:38,677 --> 01:57:42,347 dipenjarakan selama dua tahun dan dikecilkan. 1698 01:57:42,723 --> 01:57:45,267 Saya saja yang terselamat di dalam kotak TV itu. 1699 01:57:45,684 --> 01:57:49,188 Saya tempang dan jaga orang lain. 1700 01:57:49,897 --> 01:57:52,733 Tapi saya seorang wanita. Saya ada perasaan. 1701 01:57:54,985 --> 01:57:57,988 Saya benar-benar minta maaf. 1702 01:57:59,239 --> 01:58:02,409 Saya faham diri awak dengan begitu jelas sekali. 1703 01:58:03,243 --> 01:58:05,496 Tapi jika saya tak buat begini, siapalah saya? 1704 01:58:06,330 --> 01:58:08,332 Siapakah saya sebenarnya? 1705 01:58:09,166 --> 01:58:11,001 Awak Paul Safranek! 1706 01:58:11,585 --> 01:58:13,170 Awak lelaki yang baik! 1707 01:58:18,967 --> 01:58:20,886 Ngoc Lan, tengok, kupu-kupu! 1708 02:00:06,533 --> 02:00:08,201 Mungkin inilah masanya. 1709 02:00:09,703 --> 02:00:10,871 Konrad. 1710 02:00:11,705 --> 02:00:13,540 Saya gembira berkenalan dengan awak. 1711 02:00:14,207 --> 02:00:15,709 Saya pun sama. 1712 02:00:16,126 --> 02:00:17,628 Semoga berjaya, Paul. 1713 02:00:28,931 --> 02:00:30,724 Jaga diri baik-baik. 1714 02:00:31,642 --> 02:00:32,726 Baiklah. 1715 02:00:33,644 --> 02:00:34,645 Awak pun sama. 1716 02:00:35,646 --> 02:00:38,023 Saya akan merindui jiran saya yang pelik ini. 1717 02:00:54,122 --> 02:00:55,457 Ini kitab Bible awak. 1718 02:00:59,044 --> 02:01:01,046 Tapi ia dalam bahasa Vietnam. 1719 02:01:02,381 --> 02:01:04,049 Kata-katanya tak penting. 1720 02:01:05,467 --> 02:01:07,052 Ingatilah saya. 1721 02:01:20,273 --> 02:01:21,942 Pergilah. 1722 02:02:15,495 --> 02:02:16,496 Tumpang tanya. 1723 02:02:16,580 --> 02:02:20,250 Hai. Adakah kita sedang mendaki ke atas? 1724 02:02:20,751 --> 02:02:23,003 Ya. Ia dapat mengelak banjir. 1725 02:02:23,295 --> 02:02:25,964 -Saya Tunde. -Hai. Saya Paul. 1726 02:02:27,174 --> 02:02:28,633 Kita perlu mendaki selama beberapa jam 1727 02:02:28,717 --> 02:02:30,510 sebelum mula turun ke ruang kebal itu. 1728 02:02:30,844 --> 02:02:32,721 Berapa lama perjalanan ini? 1729 02:02:32,929 --> 02:02:34,890 Selama lebih kurang sebelas jam. 1730 02:02:35,182 --> 02:02:37,434 Jumpa di bawah sana. Jangan lupa minum air. 1731 02:03:33,657 --> 02:03:35,158 Tunggu! 1732 02:03:36,743 --> 02:03:37,828 Tunggu. 1733 02:03:38,745 --> 02:03:40,580 Terima kasih banyak-banyak. 1734 02:03:41,331 --> 02:03:43,333 -Tunggu, beg saya. Alamak. -Tinggalkan beg itu! 1735 02:03:44,084 --> 02:03:46,795 Saya dah kata semua yang dia buat tak pernah berjaya. 1736 02:03:47,087 --> 02:03:49,256 Ia akan meletup. Lari! 1737 02:03:52,175 --> 02:03:53,176 Paul! 1738 02:03:54,427 --> 02:03:55,679 Ngoc Lan! 1739 02:04:04,020 --> 02:04:05,730 Saya fikirkan semula kata-kata awak. 1740 02:04:05,814 --> 02:04:07,732 Dan awak betul. 1741 02:04:08,400 --> 02:04:10,068 Saya Paul Safranek. 1742 02:04:10,986 --> 02:04:12,904 Dan jawapan kepada soalan awak? 1743 02:04:14,406 --> 02:04:16,324 Ia asmara cinta. 1744 02:05:36,821 --> 02:05:38,323 Saya sungguh tak sangka 1745 02:05:39,658 --> 02:05:41,993 yang pada satu hari, semua ini... 1746 02:05:46,331 --> 02:05:48,333 Sekarang mungkin awak faham 1747 02:05:48,416 --> 02:05:51,169 bagaimana perasaan saya selepas terselamat di dalam kotak TV itu. 1748 02:05:57,259 --> 02:05:59,594 Apabila ajal kita hampir tiba, 1749 02:06:00,804 --> 02:06:03,431 kita akan mula meneliti segala-galanya. 1750 02:07:09,998 --> 02:07:11,916 Tunggu di sini. Saya akan kembali. 1751 02:07:12,250 --> 02:07:15,003 Saya nak ikut sekali. Saya nak tengok anak Rosa. 1752 02:07:15,170 --> 02:07:17,922 Tidak, kita jumpa dia esok. Sekarang hujan lebat! 1753 02:07:21,259 --> 02:07:22,260 Cepat sikit. 1754 02:07:22,677 --> 02:07:24,471 Jangan lupa, kita masih perlu jumpa 1755 02:07:24,554 --> 02:07:26,765 lelaki Filipina itu dan bantu lengannya. 1756 02:07:26,931 --> 02:07:29,267 Saya tahu. Janganlah risau sangat. 1757 02:15:00,593 --> 02:15:04,639 untuk George 1758 02:15:08,351 --> 02:15:10,353 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati