1 00:02:25,672 --> 00:02:26,906 Bruder-Yip Man, wir sind hier 2 00:02:27,920 --> 00:02:29,859 Es tut mir leid, solch eine Sorge 3 00:02:30,388 --> 00:02:31,799 Erwähnen Sie es nicht 4 00:02:32,548 --> 00:02:37,132 Dieser Platz ist seit ein paar Monaten ungenutzt gewesen. Ich habe die Eigentümer informiert, sie sind ein nettes Volk 5 00:02:37,793 --> 00:02:41,010 Danke 6 00:02:41,495 --> 00:02:42,773 Ist das für Ihre Schule passend? 7 00:02:50,266 --> 00:02:51,632 Wow, dieser Platz ist riesig! 8 00:02:51,752 --> 00:02:52,734 Ist das in Ordnung? 9 00:02:52,854 --> 00:02:53,657 Ja, Ja 10 00:02:56,007 --> 00:02:58,226 Sehr geräumig... 11 00:03:12,758 --> 00:03:13,477 Master Yip 12 00:03:14,674 --> 00:03:16,802 Sie haben noch keine Schüler bekommen? 13 00:03:20,060 --> 00:03:21,247 Was ist, 3. Tante? 14 00:03:21,367 --> 00:03:25,019 Sie haben solch einen großen Platz hier. Ich würde gern meine Wäsche hier hängen 15 00:03:26,277 --> 00:03:27,746 Sicher, kein Problem 16 00:04:12,736 --> 00:04:13,582 Yong 17 00:04:15,745 --> 00:04:17,978 Seufzer, erklärte ich Ihnen, bevor… mich, dies tun lassen 18 00:04:20,258 --> 00:04:21,605 Ich weiß nicht, was mit dir zu tun ist 19 00:04:22,213 --> 00:04:24,482 Hier wird kein fließendes Wasser mehr sein, komm 20 00:04:25,210 --> 00:04:29,865 Dann werde ich nächstes Mal früher kommen. Lass mich jetzt diese lästige Arbeit tun 21 00:04:30,840 --> 00:04:33,660 Ich habe dir gesagt, du sollst dich nicht zu sehr überfordern 22 00:04:34,201 --> 00:04:36,799 Wie fühlst du dich? 23 00:04:38,808 --> 00:04:41,300 Mama, ich muss Schulgeld bezahlen 24 00:04:41,576 --> 00:04:44,279 OK, häng es dahin 25 00:04:50,666 --> 00:04:51,842 Wer ist das? 26 00:04:51,962 --> 00:04:53,449 Bezahle die Miete! Herr und Frau Yip! 27 00:04:53,722 --> 00:04:57,366 Öffne die Tür nicht. Wir haben nicht genug Geld für die Miete 28 00:04:57,486 --> 00:05:00,004 Herr und Frau Yip! Bezahlt die Miete 29 00:05:37,322 --> 00:05:41,941 Meister Yip, noch keine Studenten? 30 00:05:42,061 --> 00:05:45,812 Ich werde gehen meine Wäsche aufhängen... 31 00:05:45,932 --> 00:05:50,466 Lass mich dir helfen... 32 00:05:50,586 --> 00:05:57,413 Ich Danke ihnen sehr! 33 00:06:17,323 --> 00:06:23,458 Hey, bist du ein lehrer des Wing Chun? 34 00:06:24,692 --> 00:06:29,523 Meister Yip!hier ist Jemand, um Kung-Fu zu lernen! 35 00:06:33,225 --> 00:06:34,354 Du möchtest Wing Chun lernen? 36 00:06:34,474 --> 00:06:38,021 Ich weiß nicht, was oder wie, Wing Chun ist 37 00:06:38,141 --> 00:06:42,287 Dann lass mich dir erzählen. Wing Chun ist die Südliche Kunst des Nahkampfes.... 38 00:06:42,407 --> 00:06:49,569 Genug! kämpfe mit mir. Wenn ich verliere, werde ich dein Student sein 39 00:06:51,508 --> 00:06:52,848 schön 40 00:07:04,942 --> 00:07:09,279 Wing Chun. Yip Man 41 00:07:24,678 --> 00:07:26,899 Also, was denkst du? 42 00:07:27,019 --> 00:07:30,496 Du hast noch nicht gewonnen 43 00:07:55,530 --> 00:07:57,293 kannst du noch? 44 00:07:57,413 --> 00:08:02,053 ob ich noch kann? Ich spüre noch nichts, von dem was du tust 45 00:08:12,349 --> 00:08:14,958 Spürst du es jetzt? 46 00:08:22,854 --> 00:08:28,320 Master Yip, ich wusste nicht das du so geschickt bist! Fantastisch! 47 00:08:28,440 --> 00:08:34,560 Hey, junger Mann! Das sollte dir eine Lehre sein! 48 00:08:34,680 --> 00:08:38,333 Ich denke, dass du anfangen kannst, jetzt Studiengebühren zu bezahlen 49 00:08:43,305 --> 00:08:46,337 Hey! Wie kannst du jetzt gehen? 50 00:08:46,457 --> 00:08:56,955 Master Yip, was jetzt? Dein potenzieller Student ist weg 51 00:09:13,386 --> 00:09:15,255 Das ist er 52 00:09:16,031 --> 00:09:18,323 Wie gut kann sein Kung-Fu sein? 53 00:09:18,443 --> 00:09:19,416 Würde ich dich anlügen? 54 00:09:19,536 --> 00:09:22,060 Er sieht aus, als könnte er nichtmal eine Fliege verletzen 55 00:09:22,414 --> 00:09:25,906 Wenn du mir nichts erzählt hättest, würde ich denken das er ein Wäschereibetreiber ist 56 00:09:26,327 --> 00:09:31,733 Wenn ihr hier, nicht wirklich Kung-Fu lernen wollt. Geht bitte 57 00:09:32,450 --> 00:09:35,952 OK, dann werden wir mit dir kämpfen 58 00:09:36,364 --> 00:09:37,901 Kein Bedürfnis, 59 00:09:38,021 --> 00:09:39,558 Warum nicht? 60 00:09:39,875 --> 00:09:41,439 Oh, darum nicht 61 00:09:44,224 --> 00:09:44,682 Yip Mann 62 00:10:08,296 --> 00:10:10,482 Vergiss nicht eure Hemden und Jacken mitzunehmen... 63 00:10:10,602 --> 00:10:15,880 Meister! Ich bin Huang Liang, nimm mich bitte als ein Schüler! 64 00:10:26,423 --> 00:10:29,808 - Meister, ich bin Xiu Shi Chang! - Wei Guo Jian - Wang Kun 65 00:10:29,928 --> 00:10:31,606 Akzeptiere uns bitte als Studenten (Schülern)! 66 00:10:31,726 --> 00:10:36,207 Eh,Ich fragte zuerst. Ihr müsst euch an mich als "Ältester Bruder" wenden 67 00:10:36,327 --> 00:10:37,829 Seviert Tee dem Meister! 68 00:10:37,949 --> 00:10:40,332 Kein Bedürfnis, mach euch keine mühe 69 00:10:41,496 --> 00:10:45,092 Studiengebühren zuerst 70 00:10:49,799 --> 00:10:53,610 Im Wing Chun greifen wir an und verteidigen in einer Bewegung 71 00:10:53,730 --> 00:10:56,410 Angriff und Verteidigung 72 00:10:56,530 --> 00:10:59,501 Einen Gegner in der kürzesten Zeit kampfdunfähig zu machen 73 00:10:59,621 --> 00:11:01,194 Das ist Block und Angriff zugleich 74 00:11:02,041 --> 00:11:03,099 Abwehr und Angrif 75 00:11:03,880 --> 00:11:06,678 Stoß mit einem Dutzend schnelle Schläge nach 76 00:11:07,826 --> 00:11:09,061 Verstanden? 77 00:11:09,181 --> 00:11:10,372 (Leere Blicke) 78 00:11:13,294 --> 00:11:15,728 Wer ist Meister Yip? 79 00:11:17,153 --> 00:11:20,081 Meister! 80 00:11:20,505 --> 00:11:24,844 Liang batst du diese zu kommen? 81 00:11:45,904 --> 00:11:49,987 Meister denkst du, dass du 10 Männer bekämpfen kannst? 82 00:11:53,373 --> 00:11:55,666 Das beste Ding ist, überhaupt nicht zu kämpfen 83 00:11:55,786 --> 00:11:57,077 trainiert weiter 84 00:11:57,197 --> 00:12:01,275 Und wenn sie Waffen verwenden? 85 00:12:01,734 --> 00:12:03,674 dann renne 86 00:12:09,036 --> 00:12:11,259 Zeit, um Studiengebühren zu sammeln 87 00:12:11,682 --> 00:12:12,635 Ok 88 00:12:14,575 --> 00:12:17,221 Du sagst immer das 89 00:12:17,820 --> 00:12:19,655 Ich werde bald sammeln 90 00:12:20,269 --> 00:12:22,280 Hang auf einer sec 91 00:12:22,400 --> 00:12:23,585 Was ist los? 92 00:12:25,596 --> 00:12:29,018 Es ist Zeit, um Studiengebühren zu bezahlen 93 00:12:29,138 --> 00:12:30,570 Was ist los? 94 00:12:30,690 --> 00:12:32,828 Zeit die Studiengebühren zu zahlen 95 00:12:33,060 --> 00:12:35,650 Wenn du das Geld hast, bezahle bitte sofort 96 00:12:36,119 --> 00:12:38,661 Hier hast du, Meister 97 00:12:39,645 --> 00:12:44,646 Meister, ich kann nur 2 $ bezahlen... Meine Mutter... sie braucht das Geld. Ich werde den Rest später bezahlen 98 00:12:45,422 --> 00:12:50,360 Bezahle nächstes Mal... nächstes Mal 99 00:12:50,480 --> 00:12:52,325 Gehe für das Mittagessen nach Hause 100 00:12:53,172 --> 00:12:55,764 Bis dann, Meister 101 00:12:57,087 --> 00:13:00,545 Es ist so wenig... was werden wir tun? 102 00:13:01,074 --> 00:13:05,801 Wir haben Keine Wahl. Du weißt auch, dass Dinge jetzt nicht so gut sind 103 00:13:05,921 --> 00:13:10,528 Die Studenten baten um Hilfe, ich kann nicht ablehnen 104 00:13:10,648 --> 00:13:13,350 Dann müssen wir an die Hauswirtin appellieren 105 00:13:13,470 --> 00:13:19,947 Ja, es wird schließlich alles gut werden 106 00:13:20,617 --> 00:13:23,545 2 Stücke des Kuchens, bitte 107 00:13:24,659 --> 00:13:28,011 - willst du von der Ei-Torte? - Nein, Danke 108 00:13:28,131 --> 00:13:32,279 Halt an! Haltet ihn fest! 109 00:13:32,399 --> 00:13:36,265 Dieb! Gib es zurück! 110 00:13:37,112 --> 00:13:40,005 Verprügle bitte meinen dad nicht 111 00:13:40,125 --> 00:13:42,968 Kein Geld? Dann kriegt er Schläge 112 00:13:43,088 --> 00:13:46,884 Bitte lasst ihn gehen! 113 00:13:48,154 --> 00:13:50,623 Halt, halt! Hört auf ihn zu schlagen 00:13:50,743 --> 00:13:51,893 Was ist hier los? 115 00:13:52,013 --> 00:13:53,516 Er stahl unserer geröstete Ente 116 00:13:53,636 --> 00:13:54,786 Ich werde für ihn bezahlen 117 00:13:54,906 --> 00:13:55,527 Geben Sie es her! 118 00:13:58,560 --> 00:13:59,513 Gehen wir 119 00:13:59,633 --> 00:14:00,099 Jin Quan? 120 00:14:00,219 --> 00:14:02,194 Onkel-Yip Man,ich weiß wo mein dad ist 121 00:14:02,512 --> 00:14:03,761 Bringe mich zu ihm 122 00:14:13,765 --> 00:14:15,953 Hier ist er 123 00:14:31,045 --> 00:14:31,610 Jin Quan! 124 00:14:31,730 --> 00:14:34,926 Onkel-Yip Man, er erkennt niemanden 125 00:14:35,349 --> 00:14:39,441 Die Japaner schossen ihn in den Kopf. Zeitdem erkennt er niemanden mehr 126 00:14:48,155 --> 00:14:54,364 Jin Quan, ich bin´s Yip 127 00:14:56,140 --> 00:14:56,654 Jin Quan! 128 00:14:56,774 --> 00:15:01,607 Geht weg! geht heraus! Gehet! Gehet! 129 00:15:23,831 --> 00:15:27,535 lass uns gehen, Onkel YIp- Man 130 00:15:31,896 --> 00:15:36,411 Es ist meine Schuld. Ich habe das dir angetan 131 00:15:42,867 --> 00:15:44,137 lass uns gehen 132 00:15:46,077 --> 00:15:52,321 Mein Dad hat mich noch nicht weggejagt, deshalb bin ich noch hier 133 00:15:53,944 --> 00:16:01,246 In guten Tagen kann ich sonderbare Jobs bekommen und Essen kaufen 134 00:16:02,077 --> 00:16:05,675 An schlechten Tagen, da hungern wir 135 00:16:10,218 --> 00:16:13,603 Mach dir keine Sorgen, Kwan 136 00:16:13,824 --> 00:16:17,669 Ich helfe euch,ich kümmere mich um ihn 137 00:16:18,975 --> 00:16:20,880 Das was Sie uns empfehlen, das werde wir definitiv tuen 138 00:16:21,000 --> 00:16:25,254 Kind, wenn du der Hälfte des Gehaltes zustimmst, kannst du jetzt anfangen 139 00:16:25,374 --> 00:16:26,136 Kein problem 140 00:16:26,256 --> 00:16:29,134 Setzt dich. Ich werde Arbeit für dich anordnen 141 00:16:29,254 --> 00:16:31,938 Bruder-Yip Man, reise noch nicht ab. Bleibe bitte noch zu einem Tee 142 00:16:32,537 --> 00:16:33,208 Danke 143 00:16:33,328 --> 00:16:34,160 Keine Ursache. 144 00:16:34,280 --> 00:16:35,677 Setzen Sie sich 145 00:16:35,797 --> 00:16:37,759 Das ist gut 146 00:16:37,879 --> 00:16:39,311 Danke dir Onkel Yip Man 147 00:16:39,431 --> 00:16:42,521 Kwan, du musst hart arbeiten 148 00:16:42,641 --> 00:16:43,932 Ich werde 149 00:16:53,774 --> 00:16:56,279 Was denken sie? Ich kann sie später dorthin bringen 150 00:16:56,399 --> 00:16:59,948 Ich bin von der Hong Schule. Ich brauche nichts von euch zu lernen! 151 00:17:04,817 --> 00:17:08,204 Da Sie nicht interessiert sind, warum reißen sie meine Plakate runter? 152 00:17:08,324 --> 00:17:13,637 Es ist mir egal was du lernst. Du dekst mein Plakat zu 153 00:17:17,693 --> 00:17:19,881 Willst du wissen, was Wing Chun ist? 154 00:17:20,339 --> 00:17:21,468 Du suchst Schwierigkeiten? 155 00:17:28,982 --> 00:17:29,899 Wir werden dich nicht schikanieren 156 00:17:30,019 --> 00:17:31,981 Eins gegen eins.Ohne Hilfe! 157 00:17:32,101 --> 00:17:32,531 Ok 158 00:17:32,651 --> 00:17:34,274 kein Stoßen in den Augen 159 00:17:34,394 --> 00:17:36,648 Genug geredet. Ich bin in Eile 160 00:18:25,876 --> 00:18:26,448 Gibst du auf? 161 00:18:26,568 --> 00:18:27,315 Nein! 162 00:18:27,435 --> 00:18:28,082 Nein? 163 00:18:29,033 --> 00:18:29,798 Gibst du auf? 164 00:18:37,435 --> 00:18:40,182 Wenn du schlägst, bewege dich nicht von dieser Linie 165 00:18:40,973 --> 00:18:42,045 entspanne 166 00:18:42,937 --> 00:18:43,819 entspanne mehr 167 00:18:49,541 --> 00:18:50,862 Wo ist Yip Man? 168 00:18:51,378 --> 00:18:52,010 Ja? 169 00:18:53,216 --> 00:18:55,139 Ihr Schüler Liang hat unseren Bruder geschschlagen 170 00:18:55,259 --> 00:18:59,245 Wir nahmen ihn deshalb als Geisel. Bringe uns Geld, um ihn am Fischmarkt zu retten 171 00:18:59,991 --> 00:19:00,795 lasst uns gehen 172 00:20:31,755 --> 00:20:33,041 Bruder Jin 173 00:20:42,511 --> 00:20:43,999 Sind sie sein Meister? 174 00:20:44,119 --> 00:20:45,377 Ganz recht 175 00:20:48,942 --> 00:20:53,113 Ich glaube, dass dies ein Missverständnis ist 176 00:20:53,436 --> 00:20:54,814 Lass uns darüber reden 177 00:20:55,494 --> 00:20:57,846 Kannst du meinen Schüler befreien? 178 00:20:57,966 --> 00:20:58,654 Lass ihn frei! 179 00:21:08,770 --> 00:21:11,177 Bist du in Ordnung? 180 00:21:12,886 --> 00:21:14,283 Mir geht es gut 181 00:21:14,403 --> 00:21:16,543 Warum hast du ihn verhauen? 182 00:21:16,663 --> 00:21:19,868 Wir kämpften und er verlor. Es ist nicht meine Schuld 183 00:21:19,988 --> 00:21:21,651 Was? Ich gab mich nicht geschlagen? 184 00:21:21,771 --> 00:21:23,286 Überstürzen sie nichts 185 00:21:24,071 --> 00:21:25,879 Sie sind alle jungen Männer 186 00:21:25,999 --> 00:21:29,640 Manchmal findet man kleine Verletzungen beim Sparring 187 00:21:29,760 --> 00:21:33,430 Nächstes Mal werde ich kommen und die Angelegenheit mit deinem Meister klären 188 00:21:33,550 --> 00:21:35,009 darf ich erfahren, wer dein Meister ist? 189 00:21:35,129 --> 00:21:39,373 Du brauchst nicht zu wissen, wer er ist. Er ist besser als du 190 00:21:39,889 --> 00:21:42,444 Genug Gespräch.Hast du das Geld mitgebracht? 191 00:21:43,593 --> 00:21:44,138 Nein 192 00:21:48,646 --> 00:21:50,138 Sei nicht überstürzt 193 00:21:52,290 --> 00:21:53,438 Angriff! 194 00:22:01,563 --> 00:22:02,539 Hinter dir! 195 00:22:18,067 --> 00:22:19,789 macht ihn fertig! 196 00:23:12,342 --> 00:23:13,319 Meister! 197 00:24:11,222 --> 00:24:12,055 Liang! 198 00:24:12,715 --> 00:24:14,208 Meister! Ich bin hier 199 00:24:26,119 --> 00:24:29,937 Meister, du kannst wirklich mehr als 10 Männer verprügeln! 200 00:24:31,487 --> 00:24:33,152 Nur um flüchten zu können 201 00:24:41,908 --> 00:24:43,377 halt dich in meiner Nähe 202 00:24:46,985 --> 00:24:48,433 Folge mir! 203 00:25:25,719 --> 00:25:27,097 Gehe, Liang 204 00:25:27,987 --> 00:25:28,762 Gehe! 205 00:25:35,609 --> 00:25:36,609 Jin Shan Zhao? 206 00:25:49,614 --> 00:25:50,825 Niemand bewegt sich! 207 00:25:52,471 --> 00:25:54,094 Was machst du? 208 00:25:59,031 --> 00:26:01,759 Master Yip, du bist frei und kannst gehen 209 00:26:09,842 --> 00:26:10,877 Danke 210 00:26:13,323 --> 00:26:14,299 Du bittest darum! 211 00:26:15,875 --> 00:26:17,650 Zerbrich es! 212 00:26:27,454 --> 00:26:28,501 Master! 213 00:26:33,713 --> 00:26:34,736 Machst du wieder Schwierigkeiten? 214 00:26:34,856 --> 00:26:36,394 Nein, Master 215 00:26:36,630 --> 00:26:40,052 Ich war Sparring mit ihm, aber er brachte sein Master hier, um uns einzuschüchtern 216 00:26:43,597 --> 00:26:44,256 Ji 217 00:26:45,996 --> 00:26:47,278 Versuchst du, der Große Bruder hier zu sein? 218 00:26:47,398 --> 00:26:48,336 Nein, natürlich nicht 219 00:26:49,042 --> 00:26:51,970 Großer Bruder Hong, lass uns darüber reden 220 00:26:52,876 --> 00:26:54,970 Du willst mit mir, mit einem Messer in deiner Hand sprechen? 221 00:26:55,252 --> 00:26:56,028 Nein, nein 222 00:26:56,522 --> 00:27:00,532 Dieser Scheißkerl verursacht Schwierigkeiten auf meinem Rasen. Deshalb war ich.... 223 00:27:00,973 --> 00:27:02,756 Das ist nicht dein Rasen 224 00:27:02,876 --> 00:27:09,756 Das ist meine Straße. Dein Fleck des Bodens ist meins. So nun erzähle mir, wessen Rasen ist das? 225 00:27:12,604 --> 00:27:14,607 Es ist natürlich deins 226 00:27:14,727 --> 00:27:17,914 Du kannst jetzt gehen. Das hier ist nicht deine Angelegenheit 227 00:27:32,650 --> 00:27:35,224 Welcher Stil und Schule ist die deine? 228 00:27:35,699 --> 00:27:39,989 Großmeister Hong. Ich bin Yip Man der Wing Chun Sekte von Fo Shan 229 00:27:41,150 --> 00:27:45,264 Die Situation ist diese. Mein Schüler kämpfte mit den deinen 230 00:27:45,888 --> 00:27:49,127 Mein Schüler ging bestimmt zu weit und verletzte deinen Schüler 231 00:27:49,480 --> 00:27:51,478 Du sagst, dass mein Hong Stil minderwertiger ist? 232 00:27:51,598 --> 00:27:53,546 Das habe ich nicht gesagt 233 00:27:54,228 --> 00:27:56,955 Wer erlaubte dir, Kampfkunst zu unterrichten? Weißt du die Regeln? 234 00:27:57,296 --> 00:27:58,588 Ich weiß von keinen Regeln 235 00:27:58,708 --> 00:28:01,581 Ok ich werde dir jetzt die Regeln erzählen 236 00:28:02,078 --> 00:28:04,998 Du musst die Herausforderungen von den verschiedenen Schulen akzeptieren 237 00:28:05,118 --> 00:28:09,516 Wenn du gewinnst, dann bist du bereit, Kampfkunst zu unterrichten 238 00:28:13,845 --> 00:28:17,628 So jetzt weißt du die Regeln, um eine Kampfkunst-Schule zu öffnen 239 00:28:25,249 --> 00:28:31,448 Genug Geredet. Es gibt Regeln für kriegerische Kunstschulen, und dann gibt es Rechtsgrundsätze 240 00:28:31,882 --> 00:28:33,322 Nun was gedenken sie jetzt zu tuen 241 00:28:33,442 --> 00:28:36,407 Wan, Po! Nimm diese 2 in gewahrsam 242 00:28:36,527 --> 00:28:38,199 Ich habe einen weiteren satz von Handschellen. Halt ihn auch an 243 00:28:38,319 --> 00:28:39,154 Haha? Ich auch? 244 00:28:39,274 --> 00:28:39,845 Master! 245 00:28:40,212 --> 00:28:41,520 Haltet still! Gehen wir 246 00:28:43,706 --> 00:28:45,205 Beweg euch 247 00:28:46,571 --> 00:28:50,215 Kläre deine Angelegenheiten, und lass uns dahin gehen. Der Chef wartet 248 00:28:59,358 --> 00:29:00,225 Herr 249 00:29:31,382 --> 00:29:33,921 Der Chef fragt nach den Arbeitskräften und Sicherheitsmaßnahmen 250 00:29:35,002 --> 00:29:36,750 Alles wird arrangiert. Keine Probleme 251 00:29:39,301 --> 00:29:42,462 Wie viel wird mir der Wettbewerb bringen? 252 00:29:45,855 --> 00:29:48,334 Entschuldige uns bitte ein Moment 253 00:29:49,980 --> 00:29:52,683 Sei nicht beunruhigt, ich werde darauf aufpassen 254 00:30:01,492 --> 00:30:05,147 Also wie viel ist es? Sie Sagen es mir, ich sage es Master Hong 255 00:30:18,545 --> 00:30:20,261 Sprich! 256 00:30:20,381 --> 00:30:21,589 willst du endlich reden? 257 00:30:21,613 --> 00:30:24,868 Mach dir keine Sorgen. Diese Bullen sind nur herumstolzierende möchtegern harten 258 00:30:26,066 --> 00:30:28,029 Es wird alles in Ordnung sein, sobald wir die Kaution begleichen 259 00:30:30,861 --> 00:30:34,599 Master Jin, Es tut mir leid, dich mit reingezogen zu haben 260 00:30:36,174 --> 00:30:37,894 Es tut mir leid dich Heute hier involviert zu haben 261 00:30:38,014 --> 00:30:38,564 Verstehe dich nicht 262 00:30:39,046 --> 00:30:41,608 Ich bin taub auf diesem Ohr, nach dem damaligen ereignisse 263 00:30:41,728 --> 00:30:42,325 So was sagtest du? 264 00:30:42,445 --> 00:30:45,934 Ich sagte, Es tut mir leid dich Heute hier involviert zu haben 265 00:30:46,297 --> 00:30:47,167 Das mach nichts 266 00:30:47,484 --> 00:30:52,702 Ich weiß nicht, was ich hier in Hong Kong tue 267 00:30:55,018 --> 00:30:57,968 Öffne Polizei! 268 00:30:59,077 --> 00:31:00,970 Öffne! 269 00:31:02,909 --> 00:31:04,014 Was ist los? 270 00:31:04,134 --> 00:31:05,353 Wohnen hier Verwandten des Yip Man? 271 00:31:05,473 --> 00:31:06,481 Ich bin seine Frau 272 00:31:07,057 --> 00:31:09,889 Dein Mann wird für das Kämpfen von der Polizei fetgehalten 273 00:31:10,009 --> 00:31:11,911 Bringe Geld, um ihn frei zu kaufen 274 00:31:19,590 --> 00:31:23,033 Mr Liang! Mr Liang! 275 00:31:24,514 --> 00:31:25,348 Mr Liang! 276 00:31:25,724 --> 00:31:26,770 Was gibt es für Schwierigkeiten, Frau Yip? 277 00:31:26,890 --> 00:31:32,472 Rette bitte meinen Mann! Ich habe nicht genug Geld für die Kaution 278 00:31:34,423 --> 00:31:36,492 Warte hier 279 00:31:36,854 --> 00:31:40,321 Es ist sehr lästig, um hier in Honkong eine Kampfkunst-Schule zu eröffnen. 280 00:31:40,815 --> 00:31:42,872 Es gibt zu viele Schulen, zu viele Meistern 281 00:31:43,236 --> 00:31:44,294 Zu viele Regeln auch 282 00:31:44,752 --> 00:31:47,009 Und dieser Master Hong hat viele Unterstützer 283 00:31:47,129 --> 00:31:48,872 Viele Schüler, und viel Geld 284 00:31:49,777 --> 00:31:54,949 Na und? Ich werde ihn kriegen, sobald ich hier raus bin 285 00:31:55,613 --> 00:31:59,333 Ich werde seine Fischmarktbude zerstören und seinen ganzen Fisch vergiften! 286 00:32:01,531 --> 00:32:04,446 Wo ist der Unterschied zwischen dir und ihnen dann? 287 00:32:04,822 --> 00:32:09,405 He Kind, du kämpfst ziemlich gut 288 00:32:10,592 --> 00:32:12,038 Ich bin nicht ein Kind! 289 00:32:12,255 --> 00:32:13,500 welcher Teil von mir sieht aus wie ein Kind? 290 00:32:13,524 --> 00:32:15,586 Liang! Verwende diesen Ton nicht 291 00:32:15,880 --> 00:32:16,949 Master Jin ist dein Älterer... 292 00:32:16,973 --> 00:32:18,818 Es ist in Ordnung, er ist jung 293 00:32:19,966 --> 00:32:23,116 Er erinnert mich an mich selbst, als ich jung war 294 00:32:23,445 --> 00:32:26,019 Wenn du willst, dass er sich verändert, so, gib ihn eine Frau 295 00:32:26,313 --> 00:32:31,357 Gerade wie ich... Frau, Kinder, Familie. Es ändert einen Mann 296 00:32:38,734 --> 00:32:40,521 Ich will Kaution für meinen Mann bezahlen 297 00:32:40,744 --> 00:32:41,931 Wie heißt er? 298 00:32:42,051 --> 00:32:43,013 Yip Man 299 00:32:44,305 --> 00:32:45,481 Hast du das Geld? 300 00:32:45,601 --> 00:32:46,668 Ja, hier 301 00:32:48,526 --> 00:32:52,451 Yip Man, du kannst gehen 302 00:32:57,805 --> 00:32:59,239 beeilen sie sich 303 00:33:17,871 --> 00:33:19,387 Ich soll hier Jin auslösen 304 00:33:19,705 --> 00:33:20,856 Frau! 305 00:33:21,174 --> 00:33:23,395 Bruder, öffne bitte die Tür 306 00:33:23,515 --> 00:33:25,370 Schnell! 307 00:33:27,820 --> 00:33:29,219 Das ist meine Ehefrau 308 00:33:37,544 --> 00:33:41,916 Liang, kommt jemand für Sie? 309 00:33:43,456 --> 00:33:44,490 Nein 310 00:33:50,493 --> 00:33:55,688 Sorgen Sie sich nicht Meister. Sie werden mich in ein paar Tagen freilassen 311 00:33:56,228 --> 00:33:57,462 gehen sie weiter 312 00:33:59,129 --> 00:34:00,916 Ich werde nicht im Stande sein, dich zu sehen 313 00:34:12,972 --> 00:34:16,040 Bruder Geng, ich muss sie wieder um ein Gefallen bitten 314 00:34:16,451 --> 00:34:18,449 Ich will meinen Schüler auch draußen haben 315 00:34:19,676 --> 00:34:21,227 Ist das ok? 316 00:34:23,131 --> 00:34:25,658 Bruder Yip Man, ich habe leider nicht genug Geld mitgebracht 317 00:34:26,214 --> 00:34:27,048 Meister Yip 318 00:34:28,012 --> 00:34:30,351 Meister Yip, warte sie ein Moment 00:34:31,115 --> 00:34:33,277 Frau, hast du Geld? 320 00:34:33,501 --> 00:34:34,876 Wofür brauchst du es? 321 00:34:35,593 --> 00:34:36,885 Es ist ein Notfall 322 00:34:37,250 --> 00:34:39,318 Deine Notfälle sehen immer aus wie dieser. Kein Geld! 323 00:34:39,883 --> 00:34:42, 163 Hilf den Leuten hier,frau 324 00:34:43,750 --> 00:34:45,137 Dies ist das letzte Mal 325 00:34:45,572 --> 00:34:47,217 Mami ist die Beste! 326 00:34:47,916 --> 00:34:50,196 Master Yip, hier ist das Geld 327 00:34:51,399 --> 00:34:53,433 Ich werde es dir zurückgeben, sobald ich kann. Danke 328 00:34:53,456 --> 00:34:54,185 Kein Problem, erwähne es nicht 329 00:35:04,746 --> 00:35:10,243 Es ist so schwierig, eine Schule hier zu öffnen. Warum gibst du nicht auf? 330 00:35:16,673 --> 00:35:21,410 Ich werde die anderen Meistern besuchen gehen. Das macht mir nichts aus 331 00:35:22,867 --> 00:35:26,045 Ich will nicht jeden Tag wie vorher, beunruhigt sein 332 00:35:34,810 --> 00:35:40,615 Wir haben es durch den Krieg geschaft, es gibt nichts, worüber wir uns sorgen sollten 333 00:35:42,801 --> 00:35:49,265 mach dir keine Gedanken mehr.Schlafen wir 334 00:36:05,210 --> 00:36:08,477 Ich habe diese Art Kämpfe, viele male bestanden 335 00:36:08,597 --> 00:36:12,391 mit Messern am Boden, nicht mit Hockern 336 00:36:12,775 --> 00:36:15,960 Hast du von diesem Yip Mann vorher gehört? 337 00:36:16,080 --> 00:36:19,686 Der Name sag mir nichts. Nein 338 00:36:20,439 --> 00:36:24,032 Ich bin überzeugt, dass dies kein Kampf für dich ist, Meister Luo 339 00:36:24,055 --> 00:36:25,572 Ebenso, Meister Zhang 340 00:36:27,323 --> 00:36:28,604 Wirst auf den Tisch steigen? 341 00:36:28,724 --> 00:36:30,238 Ich werde gehen, wenn du gehst 342 00:36:30,720 --> 00:36:32,882 Genug Gespräch. Wollen wir Tee trinken 343 00:36:33,510 --> 00:36:34,404 prosit 344 00:36:39,946 --> 00:36:41,286 Meister 345 00:36:46,899 --> 00:36:48,391 Er ist hier 346 00:36:54,573 --> 00:36:55,949 Meister Kollegen 347 00:36:57,315 --> 00:36:58,937 Das ist Yip Man 348 00:36:59,795 --> 00:37:02,510 Er will seine Kampfkust hier in Hong Kong etablieren 349 00:37:02,828 --> 00:37:06,765 Deshalb soll er hier heute eure Herausforderungen akzeptieren 350 00:37:07,835 --> 00:37:08,611 Yip Man 351 00:37:09,856 --> 00:37:11,549 Wenn du dich ergibst, verlierst du 352 00:37:11,843 --> 00:37:13,570 Wenn du den Tisch verlässt, verlierst du 353 00:37:13,690 --> 00:37:17,276 Wenn du nach allen Herausforderungen als letzter Mann auf dem Tisch stehst 354 00:37:17,652 --> 00:37:19,932 Dann werde ich dich als "Meister Yip" begrüßen 355 00:37:20,052 --> 00:37:22,943 Wenn es keine Fragen gibt, können wir beginnen 356 00:37:36,639 --> 00:37:39,672 Was, wird er nur bis zum Tisch laufen? 357 00:37:40,753 --> 00:37:44,114 Er soll nicht den Boden berühren 358 00:37:57,272 --> 00:37:59,911 Grußgefährte Meistern. Ich bin Yip Man 359 00:38:00,522 --> 00:38:03,483 Ich bin aus der Wing Chun Sekte von Fo Shan 360 00:38:03,871 --> 00:38:06,022 Ich hoffe, dass meine Mitmeister hier, schonend auf mich zugehen 361 00:38:06,142 --> 00:38:08,245 Welcher Meister will es versuchen? 362 00:38:09,103 --> 00:38:11,759 Meister Luo, möchtest du als erster Gehen? 363 00:38:12,864 --> 00:38:15,851 Ich werde warten und sehen, ob irgendjemand anders zuerst geht 364 00:38:24,004 --> 00:38:27,977 Fein, dann werde ich der erste sein 365 00:38:47,559 --> 00:38:48,241 bitte 366 00:38:49,369 --> 00:38:49,840 bitte 367 00:38:53,053 --> 00:38:54,787 Blitzstoß Tritt 368 00:38:54,788 --> 00:38:55,810 Hüte dich, Bruder 369 00:39:45,247 --> 00:39:47,339 Sind Sie in Ordnung Meister Luo? 370 00:39:47,903 --> 00:39:48,491 mir gehts gut! 371 00:39:49,570 --> 00:39:52,825 mit Messern am Boden wäre er jetzt tot 372 00:39:53,249 --> 00:39:54,859 Das ist zu viel 373 00:39:55,846 --> 00:39:57,926 Der Tisch ist wirklich schlüpfrig! 374 00:39:59,525 --> 00:40:00,841 Vielen Dank das sie mich leicht angegangen sind 375 00:40:00,961 --> 00:40:03,079 Komm heran, wer kann ihn aufhalten 376 00:40:03,091 --> 00:40:06,393 Meister Zhang, ihre Runde 377 00:40:08,628 --> 00:40:11,801 Meister Zhang, gehen sie... gehen sie 378 00:40:19,763 --> 00:40:23,854 Meister Zhang, der Tisch ist wirklich sehr glatt 379 00:40:31,986 --> 00:40:32,633 Bitte 380 00:40:34,408 --> 00:40:35,242 Bitte 381 00:41:47,557 --> 00:41:48,873 Ich ergebe mich! 382 00:41:58,767 --> 00:42:00,071 Vielen Dank für das gelernte 383 00:42:00,483 --> 00:42:01,729 Vielen Dank das sie mich leicht angegangen sind 384 00:42:03,194 --> 00:42:05,545 wollen es Andere Meister versuchen? 385 00:42:53,988 --> 00:42:54,539 Bitte 386 00:42:56,192 --> 00:42:56,669 Bitte 387 00:44:53,400 --> 00:44:55,059 Master Yip 388 00:44:55,553 --> 00:44:56,584 Master Hong 389 00:44:58,871 --> 00:45:04,027 Um sich diese Vereinigung anzuschließen, müssen Sie eine monatliche Gebühr bezahlen 390 00:45:04,147 --> 00:45:05,506 Welche Gebühren? 391 00:45:05,626 --> 00:45:10,035 So sind die Regeln. Jeder bezahlt $100 pro Monat 392 00:45:10,155 --> 00:45:12,187 Bezahlen Sie und Sie werden keine Schwierigkeiten mehr haben 393 00:45:17,567 --> 00:45:23,844 Wenn es irgendwelche Meister gibt, die noch denken, Ich bin nicht würdig,ich bin jederzeit bereit 394 00:45:24,425 --> 00:45:30,029 Aber ich werde ihre finanziellen Persönlichen Interessen nicht erfüllen und diese "Gebühr" bezahlen 395 00:45:31,464 --> 00:45:35,947 Wie sie wünschen. Aber suchen sie nicht nach mir wenn sie nächstes Mal in Schwierigkeiten sind 396 00:45:36,979 --> 00:45:39,265 Sie können jetzt gehen 397 00:45:52,806 --> 00:45:53,703 Medikament 398 00:46:00,832 --> 00:46:03,746 Meister, hier ist ihr Medikament 399 00:46:14,736 --> 00:46:17,748 Bist du wahnsinnig? Eine Zeichnung von diesen auf meiner Zeitung? 400 00:46:17,868 --> 00:46:20,745 Ich wollte, dass Leser den Inhalt verstehen 401 00:46:20,865 --> 00:46:22,229 Ist das Feed-Back schlecht? 402 00:46:24,212 --> 00:46:27,650 Jeder in Hongkong will jetzt Wing Chun lernen! 403 00:46:27,770 --> 00:46:28,523 Das ist fantastisch! 404 00:46:28,643 --> 00:46:32,270 Setze die Zeichnungen fort. Ich zähle auf dich 405 00:46:33,225 --> 00:46:33,695 Komm zurück, um zu arbeiten! 406 00:46:34,326 --> 00:46:36,824 Gut gemacht! Guter Job! 407 00:46:40,151 --> 00:46:44,558 (Wing Chun kämpft Hong Stil zu einem Stillstand) 408 00:46:48,694 --> 00:46:51,456 Mei, höre auf, deine Hausaufgaben zu tun.Ess 409 00:46:51,941 --> 00:46:52,719 Iss zuerst, ok? 410 00:46:53,048 --> 00:46:54,797 Frau, mehr Hafergrütze bitte 411 00:46:56,809 --> 00:47:00,747 Du hast kürzlich nichts gegessen. Iss mehr 412 00:47:03,476 --> 00:47:04,449 Wohin gehst du? 413 00:47:04,569 --> 00:47:08,012 bist du blind? Ich gehe meine Wäsche machen 414 00:47:08,658 --> 00:47:10,200 machst du wirklich gerade deine Wäsche? 415 00:47:10,201 --> 00:47:14,122 Was denkst du, wofür diese große Waschschüssel ist? Um mein Kopf zu waschen? 416 00:47:14,123 --> 00:47:16,267 151.... 152... 417 00:47:16,268 --> 00:47:17,370 was sucht ihr? 418 00:47:17,387 --> 00:47:18,539 wo kann man hier Wing Chun lernen 419 00:47:18,786 --> 00:47:21,042 Wing Chun? Es ist nicht hier 420 00:47:21,472 --> 00:47:22,471 Die Zeitungen sagen, dass es hier ist 421 00:47:22,494 --> 00:47:23,963 Nein,ist es nicht. und jetzt,Verschwindet! 422 00:47:23,987 --> 00:47:25,092 Ihr seid besser dran wenn ihr den Hong Style lernt! 423 00:47:25,750 --> 00:47:26,396 He! 424 00:47:27,818 --> 00:47:30,005 Ihr Gauner hindert die Leute am Lernen des Wing Chun! 425 00:47:30,028 --> 00:47:31,171 Tu Sohn einer Schlampe! 426 00:47:31,194 --> 00:47:32,111 Komm herunter! 427 00:47:32,231 --> 00:47:34,168 Was ist los? 428 00:47:34,288 --> 00:47:35,558 bist du taub? 429 00:47:35,678 --> 00:47:36,886 Komm herunter! 430 00:47:38,026 --> 00:47:39,589 Was? Nein, komm du herauf 431 00:47:39,612 --> 00:47:40,917 komm Herunter, wenn du die Eingeweide hast 432 00:47:49,555 --> 00:47:50,951 komm schon Herunter,wenn du dich traust! 433 00:47:50,974 --> 00:47:52,702 Ihr seid verrückt! schlecht erzogen! 434 00:47:53,840 --> 00:47:55,229 Schau mal, Wing Chun Schüler! 435 00:47:55,603 --> 00:47:56,508 Angriff! 436 00:48:00,856 --> 00:48:01,526 Sie kommen herunter 437 00:48:01,538 --> 00:48:01,961 schnell 438 00:48:06,225 --> 00:48:07,941 kommt heraus! 439 00:48:52,194 --> 00:48:54,874 Die Eigentümer denken zweimal nach, was heute geschah 440 00:48:55,167 --> 00:48:55,696 Ich verstehe 441 00:48:55,816 --> 00:48:58,388 Sie haben sich dafür entschieden, dieses Dach dir nicht mehr zu leihen 442 00:48:58,508 --> 00:49:00,045 Ich verstehe. Es tut mir leid 443 00:49:00,492 --> 00:49:02,560 Es tut mir auch leid. Ich werde jetzt gehen 444 00:49:07,089 --> 00:49:07,912 auf Wiedersehen 445 00:49:08,358 --> 00:49:09,416 Auf Wiedersehen, Bruder Geng 446 00:49:38,280 --> 00:49:44,565 Meister... 447 00:49:49,328 --> 00:49:51,021 Ich bin überzeugt, dass ihr inzwischen wißt 448 00:49:54,476 --> 00:49:56,498 Wir können nicht mehr hier bleiben 449 00:49:57,148 --> 00:50:00,157 Meister, es ist nicht unsere Schuld! Sie fingen an! 450 00:50:00,392 --> 00:50:02,449 Ja sie fingen an 451 00:50:02,802 --> 00:50:06,040 lass uns nach ihnen suchen, um das problem zu beseitigen 452 00:50:08,389 --> 00:50:09,717 räumt den Platz auf bevor wir gehen 453 00:50:10,581 --> 00:50:11,979 Bringt die Holzpupe in mein Haus 454 00:50:12,379 --> 00:50:15,223 Meister... 455 00:50:31,428 --> 00:50:32,206 Ji 456 00:50:34,307 --> 00:50:37,774 Gib diese den Schülern. Sie haben es verdient 457 00:50:38,271 --> 00:50:38,962 Danke Meister 458 00:50:42,811 --> 00:50:44,515 - Hier für euch. - Danke 459 00:50:44,635 --> 00:50:46,175 ihr habt alle Gute Arbeit geleistet 460 00:50:47,968 --> 00:50:50,274 Du wagst noch, hier aufzutauchen? 461 00:50:56,851 --> 00:50:58,320 Ich bin hier um deinen Meister zu sehen 462 00:50:58,801 --> 00:51:02,386 Ji... ihr könnt euch jetzt alle zurückziehen 463 00:51:13,330 --> 00:51:16,715 So, Ihre Schule ist in der Klemme? 464 00:51:17,937 --> 00:51:23,309 Ich will ihnen hier sagen, dass ich das unterrichten meiner Kampfkunst fortsetzen werde, sogar ohne eine Schule 465 00:51:23,429 --> 00:51:25,573 Und ich werde ihnen nie einen einzelnen Cent bezahlen! 466 00:51:25,926 --> 00:51:27,360 Schikanieren sie nie wieder meine Schüler 467 00:51:27,374 --> 00:51:29,102 Und ziehen sie nicht andere Leuten mit rein 468 00:51:29,222 --> 00:51:32,804 Sie verursachen Schwierigkeiten, indem sie den Regeln nicht folgen 469 00:51:33,474 --> 00:51:35,225 Ohne mich, wer würde da die Westländer beschwichtigen 470 00:51:35,345 --> 00:51:38,961 Denken Sie jeder können sonst Kampfkünste im Frieden unterrichten? 471 00:51:39,081 --> 00:51:41,514 und deswegen beschlossen Sie, mit den Westländern unter einer Decke zu stecken 472 00:51:41,634 --> 00:51:45,168 Yip Mann, Sie denken nur an sich 473 00:51:45,517 --> 00:51:49,502 Sie haben keine 200 Schüler, natürlich brauchen sie den Segen der Westländer nicht 474 00:51:49,622 --> 00:51:51,393 Selbstverständlich können sie es leicht nehmen? 475 00:51:55,286 --> 00:51:58,448 Ich verstehe, was Sie sagen 476 00:51:58,568 --> 00:52:03,662 sind wir als Meister nicht verpflichtet, unsere eigenen Schüler zuerst verantwortungsvoll zu führen? 477 00:52:04,884 --> 00:52:06,894 Mein Gewissen ist rein 478 00:52:07,470 --> 00:52:13,076 Wie Sie wünschen.Wenn sie über mich aufgebracht sind, dann kommen Sie in Zukunft direkt zu mir. Auf Wiedersehen! 479 00:52:13,099 --> 00:52:14,216 bleiben sie stehen! 480 00:52:14,815 --> 00:52:16,743 So leicht verlassen sie uns nicht 481 00:52:16,978 --> 00:52:18,000 Was wollen sie? 482 00:52:18,447 --> 00:52:20,974 Wir beendeten unseren früheren Kampf nicht. Es ist Zeit, um es zu beenden 483 00:52:32,047 --> 00:52:33,598 Passen Sie auf! 484 00:52:38,527 --> 00:52:41,347 Ehemann, wir haben auf Dich gewartet, um mit den Abendessen anzufangen 485 00:52:41,467 --> 00:52:45,355 Die Kinder haben Hunger. Bist du fertig mit deinen Geschäftsgespräch? 486 00:52:59,317 --> 00:53:06,769 Meister Hong, was denken sie, dass wichtiger ist, Abendessen mit deiner Familie, oder den angefangenen Kampf zu beenden? 487 00:53:11,076 --> 00:53:12,639 Was will jeder essen? 488 00:53:12,759 --> 00:53:14,743 Eis!! 489 00:53:14,990 --> 00:53:17,082 Ich werde euch alle nach den Abendessen Eis bringen 490 00:53:22,733 --> 00:53:25,824 Ich werde jetzt gehen, Meister Hong 491 00:53:27,810 --> 00:53:30,255 Sieh Dich bitte vor 492 00:53:49,373 --> 00:53:50,231 Meister 493 00:53:50,489 --> 00:53:53,220 Kommt rein 494 00:53:54,595 --> 00:53:56,064 Stelle es da drüben 495 00:53:56,852 --> 00:53:58,121 Hier und Hier 496 00:53:58,133 --> 00:54:00,450 Warum werden die Holzpuppen hier her zurück gebracht? 497 00:54:01,366 --> 00:54:04,258 Das Dach wird vermietet an jemand anderem 498 00:54:04,810 --> 00:54:07,325 deswegen habe ich Diese nach Hause zurück bringen lassen 499 00:54:13,937 --> 00:54:19,132 OK, Ihr geht jetzt nach Hause. Wir werden Morgenfrüh hier mit der Ausbildung fortfahren 500 00:54:19,414 --> 00:54:21,224 - trainieren wir Hier? - Ja 501 00:54:21,553 --> 00:54:23,715 Seid hier, morgen früh 502 00:54:23,835 --> 00:54:24,691 Bis dann, Meister 503 00:54:24,714 --> 00:54:25,478 geht nach Haus und ruht euch aus 504 00:54:25,490 --> 00:54:27,230 Auf Wiedersehen, Meister 505 00:54:35,314 --> 00:54:39,169 Meister, ich möchte Sie sprechen 506 00:54:47,174 --> 00:54:50,782 mags du Tee, Liang 507 00:54:55,193 --> 00:54:56,439 Setzen Sie sich 508 00:55:03,048 --> 00:55:08,420 Meister, es ist meine Schuld das sie die Schule verloren haben. Es tut mir leid 509 00:55:08,713 --> 00:55:11,981 Bitte steh auf 510 00:55:12,618 --> 00:55:14,052 stehe auf 511 00:55:14,710 --> 00:55:17,578 Komm, setz dich, und wir werden reden 512 00:55:26,160 --> 00:55:30,127 Liang denkst du, dass ich sehr geschickt bin? 513 00:55:31,009 --> 00:55:34,204 Natürlich! Du kannst 10 Männer bekämpfen! 514 00:55:34,300 --> 00:55:36,793 Wie wär's mit 20 Jahre später? 515 00:55:37,583 --> 00:55:40,944 In 20-jahren kannst du mich leicht verprügeln 516 00:55:42,317 --> 00:55:44,466 Leute werden alt 517 00:55:45,017 --> 00:55:48,506 Niemand ist in dieser Welt für immer unbesiegbar 518 00:55:49,406 --> 00:55:54,144 Tatsächlich bist du sehr begab und Geschickt für das erlernen der Kampfkünste 519 00:55:54,264 --> 00:55:58,648 Jedoch konzentrierst du dich nur auf die Kämpf-Techniken 520 00:55:59,257 --> 00:56:02,450 Ich will dir helfen den Geist der chinesischen Kampfkunst zu verstehen 521 00:56:02,570 --> 00:56:13,784 Es verkoerpert das chinesische Herz, das Gemüt und die Seele 522 00:56:20,241 --> 00:56:21,962 Verstehst du es? 523 00:56:25,298 --> 00:56:27,630 Ich versuche es 524 00:56:32,297 --> 00:56:35,704 Will du eine Geschichte hören? 525 00:56:37,211 --> 00:56:45,604 Vor einigen Jahren schlug ich in den Hintern dieses Masters Jin, den wir im Gefängnis trafen 526 00:56:46,608 --> 00:56:55,719 Damals, an Fo Shan kam er zu meinem Haus um gegen mich zu kämpfen und mein Platz einzunehmen, so.... 527 00:57:10,834 --> 00:57:13,273 lehren Sie Kung-Fu? 528 00:57:14,349 --> 00:57:17,756 Ja, ich werde dich unterrichten, wenn du erwachsen bist 529 00:57:18,358 --> 00:57:19,614 Komm gehen wir 530 00:57:32,383 --> 00:57:33,710 Meister, schau mal.. 531 00:57:38,373 --> 00:57:40,776 trainiert weiter 532 00:57:49,028 --> 00:57:51,072 Nanu, dass Sie hier sind! 533 00:57:51,789 --> 00:57:54,049 Ich war in der Nachbarschaft 534 00:57:55,233 --> 00:57:57,313 Was wollen sie? 535 00:57:59,071 --> 00:58:03,411 Ich habe Extrakarten, und möchte fragen ob sie kommen wollen 536 00:58:03,531 --> 00:58:07,069 Es ist ein Westboxkampf 537 00:58:10,872 --> 00:58:12,808 bis dann 538 00:58:13,633 --> 00:58:19,014 Meister Hong, ihre Augen sind rot. Sind sie in Ordnung? 539 00:58:20,181 --> 00:58:23,771 Oh, das habe ich seit Heutmorgen.Ich bin wahrscheinlich mit etwas in berührung gekommen 540 00:58:23,891 --> 00:58:25,776 Es wird mir nach einem Kräutertee besser gehen 541 00:58:26,207 --> 00:58:30,045 Das ist ein netter Platz für die Kampfkunstausbildung 542 00:58:38,869 --> 00:58:40,590 Stellen Sie 3 Reihen hier 543 00:58:40,710 --> 00:58:42,348 auch 3 Reihen da drüben 544 00:58:42,468 --> 00:58:43,711 Beeilt euch 545 00:58:52,642 --> 00:58:53,718 Meister Hong 546 00:58:53,838 --> 00:58:56,594 Kommen Sie und sagen Sie hallo. Ich werde Sie dem Champion vorstellen 547 00:59:01,807 --> 00:59:03,230 Hallo 548 00:59:06,028 --> 00:59:09,076 Ignoriere ihn. Westländer lassen gern Dinge ringsherum liegen 549 00:59:10,798 --> 00:59:14,636 So wann werden wir unser Geld bekommen? 550 00:59:15,640 --> 00:59:19,048 Er versucht das Thema zu vermeiden 551 00:59:20,052 --> 00:59:21,953 Tue es dieses Mal umsonst 552 00:59:22,073 --> 00:59:26,317 Frei? Meine Männer haben ihre reguläre Arbeiten unterbrochen um diesen Platz aufzustellen! 553 00:59:26,437 --> 00:59:32,561 Seien Sie nicht aufgeregt, sonst wird es Schwierigkeiten geben. Nehmen Sie es, als sei eine Diät 554 00:59:34,211 --> 00:59:35,646 Dies ist nicht das erste Mal 555 00:59:36,076 --> 00:59:37,044 Meister Hong! 556 00:59:39,914 --> 00:59:41,205 Chef 557 00:59:41,994 --> 00:59:45,223 Es ist in Ordnung, mich brauchst du nicht zu bezahlen. Jedoch meine Männer haben das Bedürfnis zu essen. Du musst sie bezahlen 558 00:59:45,343 --> 00:59:48,379 Sprich mit mir jetzt nicht über das Geld 559 00:59:48,499 --> 00:59:50,603 Wenn nicht Geld, dann liebe? 560 01:00:03,109 --> 01:00:05,069 Jetzt hast du ihn böse gemacht 561 01:00:05,189 --> 01:00:06,791 Wenn er nicht zahlt, höre ich auf 562 01:00:14,431 --> 01:00:17,014 Wenn Sie aufgeben, wird er Ihre Fischmarkt-bude wegnehmen. Tolerieren Sie es nur 563 01:00:17,134 --> 01:00:19,524 Tolerieren Sie es? Ich habe es für eine lange Zeit geduldet! 564 01:00:25,285 --> 01:00:27,121 Sprechen Sie nicht Chinesich, englisch! 565 01:00:34,082 --> 01:00:35,955 Sie haben ihn gehört. Gehen wir 566 01:00:36,946 --> 01:00:38,324 Wir geben auch! auf Gehen wir 567 01:00:38,444 --> 01:00:39,628 lass uns gehen 568 01:00:39,748 --> 01:00:41,023 Haltet Sie auf! 569 01:00:41,553 --> 01:00:44,726 Schau mal, sie werden wegen dir in Schwierigkeiten kommen 570 01:00:47,561 --> 01:00:49,418 Ihr Jungs, bleibt und arbeitet weiter 571 01:00:52,287 --> 01:00:55,790 komm gehen wir zurück, um zu arbeiten 572 01:00:57,645 --> 01:00:58,844 komm schon 573 01:01:00,985 --> 01:01:05,498 Sei nicht böse. Er wird seine Rechnung schon bekommen 574 01:01:32,214 --> 01:01:33,457 - Meister Yip - Meister Hong 575 01:01:33,850 --> 01:01:34,821 Vielen Dank für die Karten 576 01:01:35,084 --> 01:01:38,073 Es wird später auf der Bühne, eine Kung-Fu Demonstration von jeder Schule geben 577 01:01:38,193 --> 01:01:40,142 Bitten Sie bitte Ihre Schüler, Ihr Stil vorzuführen. 578 01:01:40,528 --> 01:01:43,459 Lass mehr Menschen von deinem Wing Chun erfahren 579 01:01:44,247 --> 01:01:45,099 Ja natürlich 580 01:01:45,904 --> 01:01:46,709 wir sehen uns später 581 01:02:02,601 --> 01:02:04,411 He du, mach euch bereit 582 01:02:05,445 --> 01:02:06,832 - Ihr 2 steigt auch rein - Ok 583 01:02:08,924 --> 01:02:10,440 Steige und schließe dich ihnen an 584 01:02:11,714 --> 01:02:12,419 Gehen wir 585 01:02:14,076 --> 01:02:15,428 Das ist nicht gut 586 01:02:15,828 --> 01:02:20,209 Es ist nicht ihr Geld, das dazu verwendet wird die chinesische Kampfkunst zu fördern 587 01:05:25,139 --> 01:05:26,573 Hört auf zu kämpfen! 588 01:05:27,889 --> 01:05:28,853 Hört auf zu kämpfen! 589 01:05:29,542 --> 01:05:31,646 brich ab! Hört auf zu kämpfen! 590 01:05:34,290 --> 01:05:34,761 Was tun wir? 591 01:05:41,877 --> 01:05:44,298 Jeder, höre auf zu kämpfen! 592 01:05:47,730 --> 01:05:48,424 Hört auf zu kämpfen! 593 01:05:50,171 --> 01:05:51,922 brich ab! 594 01:05:52,921 --> 01:05:54,003 Halt an! 595 01:05:54,123 --> 01:05:54,849 Hört auf zu kämpfen! 596 01:05:57,188 --> 01:05:57,846 Hört auf! 597 01:05:58,657 --> 01:05:59,797 Beruhige dich! 598 01:06:02,424 --> 01:06:02,906 Hört auf zu kämpfen! 599 01:06:03,858 --> 01:06:04,527 Beruhige dich! 600 01:06:04,763 --> 01:06:05,856 es soll sich bitte Jeder beruhigen 601 01:06:08,277 --> 01:06:09,393 Liang! 602 01:06:11,161 --> 01:06:12,078 bringt ihn sofort runter 603 01:06:12,677 --> 01:06:13,664 Xin, Hilf bitte mit 604 01:06:15,104 --> 01:06:17,308 Langsam! Langsam! 605 01:06:27,950 --> 01:06:29,231 Moderator, Komm hier her 606 01:06:32,992 --> 01:06:36,318 Wenn du unsere Demonstration nicht magst, dann kannst du abreisen 607 01:06:36,941 --> 01:06:39,491 Aber du hast Verletzungen verursacht, du musst dich entschuldigen 608 01:07:13,141 --> 01:07:14,281 Ich werde kämpfen! 609 01:07:14,915 --> 01:07:15,949 Ich werde ihn in den Boden stampfen! 610 01:07:15,950 --> 01:07:17,078 Bis er sich entschuldigt! 611 01:07:17,101 --> 01:07:17,936 Töte den Westländer! 612 01:07:18,453 --> 01:07:21,697 Mitmeister, gibt mir die Erlaubnis das zu 613 01:07:23,070 --> 01:07:25,139 geht bitte alle herunter! 614 01:07:25,597 --> 01:07:28,077 Fein, wir werden platz machen 615 01:08:56,217 --> 01:08:57,204 Danke euch 616 01:09:03,374 --> 01:09:07,171 Meister Hong, gehts dir gut? 617 01:09:08,718 --> 01:09:09,988 mir gehts gut, kein problem 618 01:09:11,986 --> 01:09:16,569 In der nächsten Runde, gehe nicht an den Kopf. Greife seinen Bizeps an 619 01:09:20,309 --> 01:09:22,248 Es wird so leicht nicht sein 620 01:11:16,915 --> 01:11:21,154 Ach nein! Meisters hat einen Asthmaangriff 621 01:12:02,461 --> 01:12:04,471 Meister Hong, stop bitte den Kampf 622 01:12:06,810 --> 01:12:09,454 Ich werde nicht zulassen dass diese Westländer uns weiter erniedrigen 623 01:12:09,467 --> 01:12:11,078 es ist nicht Wert, für den Stoz verstümmelt zu werden 624 01:12:12,018 --> 01:12:13,640 Ich kann dulden, wenn es nur um mein Leben geht 625 01:12:14,490 --> 01:12:16,453 Aber nicht, wenn es die komplette chinesische Kampfkunst-Welt betrifft 626 01:13:05,102 --> 01:13:06,618 Meister... 627 01:14:03,887 --> 01:14:07,159 Meister, Deckung! 628 01:14:09,999 --> 01:14:10,803 Meister! 629 01:16:28,694 --> 01:16:37,942 Meister Hong, ich empfinde den größten Respekt für Sie 630 01:17:01,094 --> 01:17:07,048 (Meister Hong der Hong-Artschule getötet in einer westlichen Boxveranstaltung) 631 01:17:40,031 --> 01:17:41,544 - Was geschieht? - Setze dich! 632 01:17:43,449 --> 01:17:47,204 Keins von deinen Geschäften. Bleibe sitzen 633 01:17:52,753 --> 01:17:54,546 Wer ist der Redakteur? 634 01:17:56,900 --> 01:17:58,113 Was ist los? 635 01:17:58,233 --> 01:17:59,495 verhaftet ihn 636 01:17:59,496 --> 01:18:01,068 Herr! 637 01:18:19,933 --> 01:18:20,741 Tuen sie mir bitte nichts! 638 01:18:21,270 --> 01:18:22,166 Nein, bitte! 639 01:18:23,385 --> 01:18:24,061 Nein! 640 01:18:28,983 --> 01:18:31,854 Herr! 641 01:18:34,333 --> 01:18:38,969 Es wird für sie nicht gut aussehen. Er wird ihnen weiterhin schlechte Presse geben, wenn sie das Schlagen fortsetzen 642 01:18:39,089 --> 01:18:42,248 Ich werde mit ihm ein deal vereinbaren. Überlassen Sie ihn mir! 643 01:18:43,184 --> 01:18:46,876 Fette Tante, Sie müssen ihn gerade biegen 644 01:21:29,919 --> 01:21:32,824 Wie kann er solche Dinge sagen? 645 01:21:32,944 --> 01:21:35,371 Die Chinesen verwenden keine Räucherstäbchen, um die Zeit zu kennzeichnen 646 01:21:40,932 --> 01:21:42,769 Die chinesische brennenden Räucherstäbchen 647 01:21:42,889 --> 01:21:48,094 verwenden wir nicht als eine Zeitmessung, sondern mehr um unsere Vorfahren zu ehren 648 01:21:48,682 --> 01:21:50,702 Es ist unsere chinesische Kultur 649 01:21:53,438 --> 01:21:56,469 Herr Milos 650 01:21:56,762 --> 01:21:58,011 Ich fordere sie heraus 651 01:22:34,614 --> 01:22:38,021 Chun, iss schnell. Lass Frau Fang nicht warten 652 01:22:39,904 --> 01:22:43,088 Ich werde Sie später verabschieden 653 01:23:05,313 --> 01:23:08,720 Mama, warum müssen wir bei Frau Fang bleiben? 654 01:23:09,483 --> 01:23:13,697 Weil sich Vati vorbereiten will 655 01:23:15,984 --> 01:23:18,405 Hier lass mich 656 01:23:18,525 --> 01:23:21,050 - Entschuldigen sie die Schwierigkeiten - Es sind keine Schwierigkeiten 657 01:23:21,170 --> 01:23:23,292 Der Junge ist Yip Chun 658 01:23:23,786 --> 01:23:26,341 Herr Yip, Sie müssen diesen Bewohner des Westens schlagen! 659 01:23:27,641 --> 01:23:30,018 Ich bringe diesen zuerst unter 660 01:23:45,873 --> 01:23:48,929 Sorge dich nicht um uns. Konzentriere dich auf deinen training 661 01:23:49,928 --> 01:23:51,256 Aber bleibe nicht zu spät auf 662 01:23:51,961 --> 01:23:53,877 Du musst gewinnen 663 01:23:59,780 --> 01:24:01,143 Lass uns gehen 664 01:24:02,307 --> 01:24:03,259 gehe nach Hause 665 01:24:17,437 --> 01:24:20,892 Normalerweise lebe ich allein. Fühlen Sie sich nur wie zu Hause 666 01:24:22,373 --> 01:24:23,431 Dies ist Ihr Bett 667 01:24:40,237 --> 01:24:41,385 Es ist gut. Setzen Sie fort 668 01:24:42,740 --> 01:24:45,353 Ich habe gesagt, setzt fort! 669 01:24:51,620 --> 01:24:52,584 Was ist falsch? 670 01:24:53,204 --> 01:24:55,040 Polizei! 671 01:24:56,992 --> 01:24:58,048 Was schreiben Sie? 672 01:24:59,035 --> 01:24:59,930 Trauen Sie sich noch zu schreiben? 673 01:25:00,756 --> 01:25:02,432 Haben sie keine Angst nochmal geschlagen zu werden? 674 01:25:05,316 --> 01:25:09,678 "Wing Chun Meister akzeptiert Herausforderung an einen Westboxkampf" 675 01:25:09,798 --> 01:25:11,698 Denken Sie, dass das gut genug ist? 676 01:25:11,818 --> 01:25:14,980 Warum nicht "Westhund Gesund Vereitelt"? 677 01:25:20,603 --> 01:25:24,058 "Reporter erleidet Polizeibrutalität für die Wahrheit" 678 01:25:24,074 --> 01:25:26,118 Aber bekamst du die Wahrheit? 679 01:25:26,124 --> 01:25:27,029 Ich habe die Wahrheit! 680 01:25:28,884 --> 01:25:32,860 Du hast Mut. Ich werde dir die Wahrheit geben und du schreibst über ihn, bis er erledigt ist 681 01:25:32,980 --> 01:25:34,202 Ok, ok! 682 01:25:35,214 --> 01:25:38,845 Dieser Chef hasst uns Chinesen.Er schikaniert uns immer 683 01:25:38,965 --> 01:25:42,663 Ich werde ihnen die wahren Nachrichten mitteilen, berichten Sie es. Es wird ihn erledigen! 684 01:26:08,248 --> 01:26:10,630 Frau Yip, was ist? 685 01:26:10,750 --> 01:26:13,220 Ach, ist es soweit! Chun, gehe und hole deinen Vater! 686 01:26:13,340 --> 01:26:15,477 Nein ich will nicht ihn ablenken 687 01:26:15,865 --> 01:26:17,369 Dann werde ich eine Hebamme holen 688 01:26:17,489 --> 01:26:19,115 Chun, sorge für deine Mutter 689 01:26:39,903 --> 01:26:41,748 Meister Zhang, da drüben! 690 01:26:47,596 --> 01:26:50,697 Der Hong Kong chinesisch-Westlich Boxkampf wird bald anfangen 691 01:26:50,927 --> 01:26:53,453 Die Halle ist sowohl mit chinesen als Ausländer gefühlt 692 01:26:53,573 --> 01:26:55,146 Es ist hier sehr lebhaft 693 01:26:55,364 --> 01:26:58,490 Es gibt dieses Mal chinesische Richter an der Beurteilungs-Tafel 694 01:26:58,706 --> 01:27:01,844 Hoffentlich wird es ein aufrichtig schönes und gerechtes Match werden 695 01:27:01,964 --> 01:27:03,936 Leute, Geht nicht weg! 696 01:27:04,056 --> 01:27:06,075 Ich erzähle euch, er wird nach 3 Schlägen KO gehen 697 01:27:06,195 --> 01:27:09,125 Nein, ich meine, dass er den Westener nach 3 Schlägen besiegen wird 698 01:27:09,245 --> 01:27:12,653 Meister Yip, sind Sie überzeugt ihn Schlagen zu können? 699 01:27:12,773 --> 01:27:16,544 Sie müssen gewinnen! 700 01:27:16,664 --> 01:27:19,740 Kämpfen sie für sich selbst, oder für die chinesische Kampfkunst? 701 01:27:49,078 --> 01:27:51,547 Der Twister läuft ein 702 01:28:54,800 --> 01:28:58,379 Gut! Yip Mann kann nicht warten, seinen Hintern zu treten 703 01:29:02,324 --> 01:29:03,358 Meister... 704 01:30:01,608 --> 01:30:05,123 Meister Yip, treten Sie seinen Arsch, wie wie Sie meinen getreten haben! 705 01:30:05,243 --> 01:30:06,498 Jedermann kann deinen Hintern treten 706 01:30:06,618 --> 01:30:07,441 Halt den Schnabel! 707 01:30:11,362 --> 01:30:13,713 Sie beide schätzen einander ein 708 01:31:05,690 --> 01:31:07,582 Meister Yip! 709 01:31:10,238 --> 01:31:10,896 Meister! 710 01:31:11,202 --> 01:31:14,583 Master Yip ist niedergeschlagen worden! Er wird angezählt 711 01:31:15,853 --> 01:31:18,368 Meister Yip! Stehe auf! 712 01:31:18,488 --> 01:31:21,341 Er scheint, verletzt zu sein. Ich bin nicht sicher, ob er überhaupt aufstehen kann 713 01:31:32,556 --> 01:31:34,730 Master Yip, scheint OK zu sein, er ist wieder aufgestanden 714 01:32:08,895 --> 01:32:11,892 Dieses Mal ist es Twister der zu Boden geht 715 01:33:14,268 --> 01:33:14,926 Gute Arbeit, Meister! 716 01:33:15,046 --> 01:33:19,862 Dieser blutige Westländer... steht noch, sogar nach so vielen Schlägen 717 01:33:42,101 --> 01:33:44,522 Meister Yip greift mit seinem Wing Chun an 718 01:33:52,399 --> 01:34:09,532 (Singend)) Meister Yip! Meister Yip! Meister Yip! 719 01:34:21,045 --> 01:34:23,547 He, das ist Betrug! 720 01:34:25,659 --> 01:34:28,322 Du Tier! Die Glocke hatte geläutet! 721 01:34:33,969 --> 01:34:36,264 Meister, Meister! 722 01:36:19,457 --> 01:36:20,903 Meister! 723 01:36:21,362 --> 01:36:22,464 Meister! 724 01:36:22,584 --> 01:36:25,838 Oh Mein Gott! Master Yip ist am Boden, nach ein Knock-Out-Schlag von Twister! 725 01:36:27,652 --> 01:36:29,557 Meister, stehe auf! 726 01:36:29,993 --> 01:36:32,335 stehe auf!stehe auf! 727 01:36:32,794 --> 01:36:35,572 stehe auf! Meister! 728 01:36:35,692 --> 01:36:38,650 "Ich werde nicht zulassen dass diese Westländer uns weiter erniedrigen " 729 01:36:39,362 --> 01:36:41,474 "Ich kann dulden, wenn es nur um mein Leben geht" 730 01:36:41,910 --> 01:36:44,251 "Aber nicht, wenn es die komplette chinesische Kampfkunst-Welt betrifft" 731 01:37:11,803 --> 01:37:15,200 "In der nächsten Runde, gehe nicht an den Kopf. Greife seinen Bizeps an" 732 01:37:15,320 --> 01:37:16,509 "Es wird so leicht nicht sein" 733 01:38:34,932 --> 01:38:36,389 4 734 01:38:36,509 --> 01:38:37,870 5 735 01:38:37,990 --> 01:38:39,080 6 736 01:38:39,200 --> 01:38:40,232 7 737 01:38:40,352 --> 01:38:41,337 8 738 01:38:41,457 --> 01:38:42,559 9 739 01:38:42,679 --> 01:38:43,735 10! 740 01:38:52,674 --> 01:38:55,194 Vati hat gewonnen! Vati hat gewonnen! Yay! 741 01:39:30,814 --> 01:39:32,096 Ich kenne Yip Man! 742 01:39:32,216 --> 01:39:33,623 Kerl, jeder kennen hier Yip Man 743 01:39:33,743 --> 01:39:38,037 Huo Yan Jia, Huang Fei Hong, Yip Man und ich. Die 4 Drachen von Fo Shan! 744 01:41:53,194 --> 01:41:55,054 Meister Yip! 745 01:41:55,880 --> 01:41:58,291 Was wollen sie jetzt tun? 746 01:42:00,540 --> 01:42:02,652 Ich will nach Hause gehen 747 01:42:46,792 --> 01:42:48,284 Er sieht wie du aus 748 01:42:50,764 --> 01:42:52,210 Wie werden wir ihn nennen? 749 01:42:52,990 --> 01:42:53,909 Wie wäre es mit Yip Ching? 750 01:42:55,183 --> 01:42:56,981 Ich will, dass er eine aufrechte Person wird 751 01:42:57,239 --> 01:42:57,851 Ok 752 01:42:58,654 --> 01:42:59,489 Er sieht wie du aus 753 01:43:29,153 --> 01:43:29,928 Onkel-Man 754 01:43:30,253 --> 01:43:34,543 Ich habe einen neuen Freund, der will Kung-Fu von dir lernen 755 01:43:34,663 --> 01:43:35,765 komm rein 756 01:43:40,950 --> 01:43:43,077 Ich will von dir lernen. wie viel? 757 01:43:52,422 --> 01:43:53,292 Wie ist dein Name? 758 01:43:53,412 --> 01:43:55,492 Ich bin Bruce Lee 759 01:43:56,994 --> 01:43:58,781 Warum willst du lernen, wie man kämpft? 760 01:43:58,901 --> 01:44:01,414 Damit ich Leute verschlagen kann, die ich nicht mag 761 01:44:03,766 --> 01:44:05,106 Sehr temperamentvoll 762 01:44:07,845 --> 01:44:10,501 Komm wieder, wenn du erwachsen bist 763 01:44:27,776 --> 01:44:33,359 (1956 wurde der 16-jähriger Bruce Lee Schüler des Yip Mans) 764 01:44:33,805 --> 01:44:40,404 (Bruce Lee studierte Wing Chun umfassend und half, es zu fördern) 765 01:44:40,944 --> 01:44:46,931 (Yip Man unterrichtete die nächsten 22 Jahre Wing Chun und verbreitete es durch seine Schüler, überall auf der Welt) 766 01:44:49,375 --> 01:44:53,358 (Für den Ruhm der chinesischen Kampfkust)