1 00:02:46,898 --> 00:02:51,486 YIP MAN 2 A LENDA DO GRÃO-MESTRE 2 00:02:53,405 --> 00:02:55,490 Irmão Man, aqui estamos. 3 00:02:55,594 --> 00:02:58,013 Desculpe estar a dar tanto trabalho. 4 00:02:58,096 --> 00:02:59,973 Não se preocupe com isso. 5 00:03:00,098 --> 00:03:05,061 Este sítio está vazio há alguns meses. Informei os donos, eles são boas pessoas. 6 00:03:05,479 --> 00:03:07,105 Muito obrigado. 7 00:03:09,149 --> 00:03:10,901 Acha que é apropriado para a sua escola? 8 00:03:17,991 --> 00:03:20,618 Este lugar é enorme... Não faz mal? 9 00:03:20,619 --> 00:03:21,828 Não, não. 10 00:03:23,622 --> 00:03:25,290 Que espaçoso... 11 00:03:40,388 --> 00:03:41,723 Mestre Yip. 12 00:03:42,432 --> 00:03:44,476 Ainda não conseguiu nenhum aluno? 13 00:03:47,687 --> 00:03:49,064 Como vai, tia? 14 00:03:49,189 --> 00:03:53,068 Tem aqui um lugar tão grande. Gostaria de cá estender a minha roupa. 15 00:03:53,944 --> 00:03:55,362 Faça favor. 16 00:04:40,532 --> 00:04:41,616 Yong. 17 00:04:43,201 --> 00:04:45,954 Já te disse antes. Deixa-me ser eu a fazer isso. 18 00:04:47,956 --> 00:04:49,708 Não sei o que faça contigo... 19 00:04:50,083 --> 00:04:52,419 Quando tu chegasses já não haveria água. 20 00:04:53,128 --> 00:04:56,047 Então voltarei mais cedo da próxima vez. Deixa-me tratar destas tarefas. 21 00:04:58,717 --> 00:05:00,719 Eu avisei-te para não te esforçares de mais. 22 00:05:01,928 --> 00:05:04,222 Diz-me, como te sentes? 23 00:05:06,725 --> 00:05:09,227 Mamã, eu tenho de pagar os honorários da escola. 24 00:05:09,311 --> 00:05:11,062 Está bem, espera. 25 00:05:18,528 --> 00:05:19,612 Quem será? 26 00:05:19,613 --> 00:05:21,447 Vim buscar a renda! 27 00:05:21,448 --> 00:05:23,617 Não abras a porta. Não temos dinheiro suficiente. 28 00:05:25,494 --> 00:05:28,079 Senhor e senhora Yip! Paguem a vossa renda! 29 00:06:05,367 --> 00:06:08,495 Mestre Yip, ainda não tem alunos? 30 00:06:10,163 --> 00:06:12,207 Vou estender a minha roupa... 31 00:06:13,917 --> 00:06:17,546 Tia. Vá... deixe-me ajudá-la. 32 00:06:18,421 --> 00:06:20,589 - Não é preciso. - Deixe-me cá ver isso... 33 00:06:20,590 --> 00:06:21,967 Muito obrigada. 34 00:06:46,700 --> 00:06:48,493 É você que ensina Wing Chun? 35 00:06:52,622 --> 00:06:55,876 Mestre Yip! Tem aqui alguém para aprender kung fu! 36 00:07:01,131 --> 00:07:05,343 - Queres aprender Wing Chun? - Eu nem sequer... sei o que é Wing Chun. 37 00:07:06,094 --> 00:07:07,636 Então deixa-me explicar-te. 38 00:07:07,637 --> 00:07:10,306 O Wing Chun é a arte de luta corpo a corpo do sul... 39 00:07:10,307 --> 00:07:11,975 Isso não me interessa para nada. 40 00:07:12,225 --> 00:07:15,645 Lute comigo. Se eu perder, serei seu aluno. 41 00:07:19,649 --> 00:07:20,901 Está bem. 42 00:07:33,330 --> 00:07:35,999 Wing Chun... Yip Man. 43 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 O que achas? 44 00:07:55,435 --> 00:07:57,187 Ainda não me venceu. 45 00:08:24,131 --> 00:08:25,464 Vais desistir? 46 00:08:25,465 --> 00:08:28,844 Desistir? Eu nem sei o que você fez. 47 00:08:40,939 --> 00:08:42,399 E agora já sabes? 48 00:08:51,199 --> 00:08:56,454 Mestre Yip, não sabia que era tão talentoso! É fantástico! 49 00:08:57,747 --> 00:09:00,959 Jovem. Devias tornar-te seu discípulo. 50 00:09:02,836 --> 00:09:05,477 Acho que já podes podes começar a pagar os honorários de instrução. 51 00:09:12,721 --> 00:09:14,681 Como és capaz de te ir embora dessa maneira? 52 00:09:14,806 --> 00:09:17,184 Mestre Yip, e agora? 53 00:09:17,976 --> 00:09:22,647 O seu potencial aluno... foi-se embora. Que pena. 54 00:09:41,917 --> 00:09:43,210 É ele. 55 00:09:44,002 --> 00:09:46,504 Quão bom poderá ser o seu kung fu? Tens a certeza que é ele? 56 00:09:46,505 --> 00:09:47,713 Achas que te iria mentir? 57 00:09:47,714 --> 00:09:50,425 Ele parece não ser capaz de fazer mal a uma mosca. 58 00:09:50,592 --> 00:09:53,552 Se não tivesses dito, teria pensado que era apenas um empregado de limpeza. 59 00:09:54,513 --> 00:09:56,473 Se não estão aqui para aprender kung fu... 60 00:09:57,516 --> 00:09:58,767 vão-se embora. 61 00:10:00,644 --> 00:10:04,272 O quê? Então vamos lutar consigo para vermos o que vale. 62 00:10:04,564 --> 00:10:05,899 Não é preciso tirarem o casaco. 63 00:10:06,107 --> 00:10:07,651 Por que não? 64 00:10:08,109 --> 00:10:09,236 Esquece. 65 00:10:12,239 --> 00:10:13,448 A Palma de Yip Man. 66 00:10:36,763 --> 00:10:38,598 Eu disse-vos para não tirarem o casaco... 67 00:10:38,765 --> 00:10:43,103 Mestre! Eu sou o Huang Liang, por favor aceite-me como seu discípulo! 68 00:10:54,489 --> 00:10:56,991 - Levanta-te. - Mestre! Eu sou o Xiu Shi Chang. 69 00:10:56,992 --> 00:10:58,200 - Wei Guo Jian. - Wang Kun. 70 00:10:58,201 --> 00:10:59,953 Por favor, aceite-nos como alunos! 71 00:11:00,162 --> 00:11:04,124 Ouçam. Eu pedi primeiro, por isso vão ter de me tratar por "Irmão Mais Velho". 72 00:11:04,583 --> 00:11:06,917 - Vão servir chá ao Mestre! - Sim! 73 00:11:06,918 --> 00:11:08,462 Não se preocupem com isso. 74 00:11:09,963 --> 00:11:13,633 Paguem primeiro... os honorários de instrução. 75 00:11:18,430 --> 00:11:21,600 No Wing Chun, atacamos e defendemos num só movimento. 76 00:11:22,225 --> 00:11:24,102 Atacar e defender. 77 00:11:24,561 --> 00:11:27,731 Para incapacitarem um oponente no mais curto espaço de tempo 78 00:11:27,898 --> 00:11:29,524 têm de bloquear e atacar. 79 00:11:30,567 --> 00:11:31,693 Assim. 80 00:11:32,152 --> 00:11:35,155 De seguida dêem uma dúzia de socos rápidos. 81 00:11:36,323 --> 00:11:37,616 Entenderam? 82 00:11:42,204 --> 00:11:43,830 Quem é o Mestre Yip? 83 00:11:45,415 --> 00:11:47,250 Mestre! 84 00:11:49,044 --> 00:11:52,255 Liang, pediste-lhes para vir? 85 00:12:14,319 --> 00:12:17,989 Mestre, acha que consegue lutar contra 10 homens? 86 00:12:21,618 --> 00:12:23,411 A melhor coisa é nem sequer ter de lutar. 87 00:12:23,829 --> 00:12:25,412 Continuem a treinar. 88 00:12:25,413 --> 00:12:28,208 E se os oponentes usarem armas contra nós? 89 00:12:30,127 --> 00:12:31,419 Foge. 90 00:12:37,509 --> 00:12:39,710 Está na altura de recolheres os honorários de instrução. 91 00:12:39,886 --> 00:12:41,096 Irei fazê-lo. 92 00:12:43,390 --> 00:12:45,433 Dizes sempre isso... 93 00:12:46,309 --> 00:12:48,186 Vou recolhê-los em breve. 94 00:12:48,728 --> 00:12:50,689 - Esperem um pouco. - Mestre. 95 00:12:50,939 --> 00:12:53,024 - O que se passa? - Mestre? 96 00:12:54,234 --> 00:12:56,486 Está na altura de pagarem os honorários de instrução. 97 00:12:57,612 --> 00:12:58,905 O que foi? 98 00:12:59,156 --> 00:13:01,116 É altura de pagarem os honorários. 99 00:13:01,199 --> 00:13:03,368 Se tiverem o dinheiro, paguem por favor. 100 00:13:04,536 --> 00:13:07,164 - Mestre. - Aqui tem, Mestre. 101 00:13:07,998 --> 00:13:11,001 Mestre, eu só posso pagar $2. A minha mãe... 102 00:13:11,126 --> 00:13:13,503 ela precisa do dinheiro. Pagarei o resto mais tarde. 103 00:13:13,837 --> 00:13:16,589 Paga para a próxima vez. Para a próxima. 104 00:13:16,590 --> 00:13:18,550 - Mestre, eu... - Pagas para a próxima. 105 00:13:19,426 --> 00:13:20,927 Vão para casa jantar. 106 00:13:21,636 --> 00:13:23,722 Até amanhã, Mestre. 107 00:13:25,432 --> 00:13:28,226 É tão pouco... o que devemos fazer? 108 00:13:29,478 --> 00:13:34,356 Não posso fazer nada. Tu sabes que as coisas não estão boas por enquanto. 109 00:13:34,357 --> 00:13:38,195 Alguns alunos pediram ajuda. Como mestre deles, não posso recusar. 110 00:13:39,070 --> 00:13:41,655 Então temos de apelar à senhoria. 111 00:13:41,656 --> 00:13:45,034 Sim, ela irá compreender e vai dar-nos mais algum tempo. 112 00:13:45,035 --> 00:13:47,412 As coisas irão acabar por correr bem. Vais ver. 113 00:13:49,122 --> 00:13:51,291 Dois pedaços de bolo, por favor. 114 00:13:53,210 --> 00:13:54,961 Quer pastéis de nata? 115 00:13:55,045 --> 00:13:57,004 Não, obrigado... 116 00:13:57,005 --> 00:13:59,341 Pára! Fica onde estás! 117 00:13:59,424 --> 00:14:00,759 Deixem-me! 118 00:14:00,842 --> 00:14:03,677 Seu ladrão! Devolve o que roubaste! 119 00:14:03,678 --> 00:14:05,013 Larguem-me! 120 00:14:05,555 --> 00:14:07,849 Por favor, não façam mal ao meu pai! 121 00:14:08,475 --> 00:14:11,060 - Não temos dinheiro... - Não têm? Então vamos dar cabo dele. 122 00:14:11,061 --> 00:14:13,647 Ele não fez por mal. Deixem-no ir embora, por favor! 123 00:14:14,022 --> 00:14:16,399 - Deixem-no ir embora, por favor! - Larga isso! 124 00:14:16,608 --> 00:14:20,070 Parem, parem! Não lhe batam! O que aconteceu? 125 00:14:20,612 --> 00:14:23,198 - Ele roubou o nosso pato assado! - Eu pago por ele. 126 00:14:23,281 --> 00:14:24,491 O dinheiro! 127 00:14:26,785 --> 00:14:28,036 Vamos embora. 128 00:14:28,119 --> 00:14:30,705 - Jin Quan? - Tio Man, eu sei para onde foi o pai. 129 00:14:30,789 --> 00:14:32,415 Leva-me a ele. 130 00:14:42,134 --> 00:14:43,385 Está aqui. 131 00:14:59,442 --> 00:15:03,280 - Jin Quan... - Tio Man, ele não reconhece ninguém. 132 00:15:03,864 --> 00:15:08,160 Os japoneses deram-lhe um tiro na cabeça. Desde então que não reconhece ninguém. 133 00:15:16,751 --> 00:15:17,961 Jin Quan... 134 00:15:19,838 --> 00:15:21,923 Sou eu, o Yip, Jin Quan... 135 00:15:24,634 --> 00:15:27,553 - Jin...! - Sai daqui! Vai-te embora! Embora! 136 00:15:27,554 --> 00:15:30,140 Vai-te embora! Embora! Embora! 137 00:15:52,370 --> 00:15:54,998 Vamos, tio Man. 138 00:16:00,378 --> 00:16:02,171 A culpa é minha. 139 00:16:02,172 --> 00:16:04,633 - A culpa não foi sua... - A culpa é minha. 140 00:16:11,306 --> 00:16:12,599 Vamos. 141 00:16:14,601 --> 00:16:17,646 O meu pai não me afastou. É só por isso que ainda aqui estou. 142 00:16:18,980 --> 00:16:20,732 A vida tem sido dura. 143 00:16:22,734 --> 00:16:26,822 Em dias bons, consigo arranjar trabalhos estranhos que ninguém quer. 144 00:16:27,948 --> 00:16:30,325 O dinheiro que ganho dá então para comprar alguma comida. 145 00:16:30,659 --> 00:16:33,620 Em dias maus, passamos fome. 146 00:16:38,625 --> 00:16:41,128 Não te preocupes, Kwan. 147 00:16:42,420 --> 00:16:44,965 Eu vou ajudar-te a tomar conta dele. 148 00:16:47,509 --> 00:16:49,426 Se o Mestre Yip te recomenda, vou contratar-te. 149 00:16:49,427 --> 00:16:53,931 Miúdo, se concordares com um meio salário, podes começar já a trabalhar. 150 00:16:53,932 --> 00:16:55,933 - Não há problema. - Então senta-te. 151 00:16:55,934 --> 00:16:57,561 Vou já buscar trabalho para tu fazeres. 152 00:16:57,811 --> 00:17:00,564 Irmão Man, não se vá embora. Eu sirvo-lhe um chá. 153 00:17:01,022 --> 00:17:03,900 - Muito obrigado. - Não tem de quê. Sente-se. 154 00:17:04,568 --> 00:17:06,236 Isto é óptimo. 155 00:17:06,486 --> 00:17:07,863 Obrigado, tio Man. 156 00:17:08,071 --> 00:17:11,158 Kwan, tens de trabalhar com empenho. 157 00:17:11,449 --> 00:17:12,868 Assim farei. 158 00:17:22,377 --> 00:17:24,963 O que achas? Posso lá levar-te mais tarde. 159 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Eu pertenço à escola Hong. Não preciso de aprender com vocês! 160 00:17:33,472 --> 00:17:36,850 Visto não estares interessado, para quê rasgarem os meus cartazes? 161 00:17:36,933 --> 00:17:40,353 Não me interessa o que andas a aprender. O problema deles é... 162 00:17:40,520 --> 00:17:42,314 estarem a tapar o nosso cartaz! 163 00:17:46,318 --> 00:17:48,403 Queres saber o que é o Wing Chun? 164 00:17:48,820 --> 00:17:50,530 Estás à procura de sarilhos? 165 00:17:57,120 --> 00:18:00,790 Ouve, nós não vamos abusar de ti. Um contra um. Sem ajudas. 166 00:18:00,791 --> 00:18:02,291 - Está bem. - Além disso... 167 00:18:02,292 --> 00:18:05,013 - não vale tocar nos olhos. - Já chega de conversa. Estou com pressa. 168 00:18:54,594 --> 00:18:56,137 - Desistes? - Não! 169 00:18:56,138 --> 00:18:57,264 Desistes? 170 00:18:57,764 --> 00:18:59,057 Não desistes? 171 00:19:06,148 --> 00:19:08,859 Quando atacarem, não se afastem desta linha. 172 00:19:09,442 --> 00:19:10,777 Relaxem. 173 00:19:11,611 --> 00:19:12,988 Relaxem mais. 174 00:19:18,160 --> 00:19:19,703 Quem é o Yip Man? 175 00:19:19,953 --> 00:19:21,246 O que querem? 176 00:19:22,038 --> 00:19:23,874 O seu discípulo Liang bateu no nosso irmão. 177 00:19:23,957 --> 00:19:27,377 Temo-lo refém. Leve dinheiro ao mercado do peixe para o resgatar. 178 00:19:28,712 --> 00:19:29,796 Vamos. 179 00:21:00,595 --> 00:21:01,888 Irmão Jin. 180 00:21:11,273 --> 00:21:12,816 É você o mestre dele? 181 00:21:13,108 --> 00:21:14,359 Sou sim. 182 00:21:17,821 --> 00:21:22,033 Creio que se trata apenas de um pequeno desentendimento. 183 00:21:22,325 --> 00:21:24,077 Vamos conversar. 184 00:21:24,327 --> 00:21:26,121 Podem libertar o meu discípulo? 185 00:21:26,663 --> 00:21:27,914 Libertem-no! 186 00:21:37,507 --> 00:21:39,885 Liang, estás bem? 187 00:21:41,553 --> 00:21:44,181 - Estou. - Por que razão bateste nele? 188 00:21:45,348 --> 00:21:48,267 Nós lutámos e ele perdeu. A culpa não é minha. 189 00:21:48,268 --> 00:21:50,603 O que estás para aí a dizer? Achas que não sou capaz de te vencer? 190 00:21:50,604 --> 00:21:51,855 Tenham calma. 191 00:21:52,814 --> 00:21:54,649 São todos jovens. 192 00:21:55,025 --> 00:21:58,570 Às vezes sofrem pequenos ferimentos durante as lutas. 193 00:21:58,653 --> 00:22:01,990 Para a próxima virei especialmente para clarificar as coisas com o vosso mestre. 194 00:22:02,449 --> 00:22:03,992 Posso saber quem é ele? 195 00:22:04,075 --> 00:22:06,703 Não precisa de saber que é. Saiba apenas que é melhor do que você. 196 00:22:08,747 --> 00:22:10,999 Já chega de conversa. Trouxe o nosso dinheiro? 197 00:22:12,459 --> 00:22:13,627 Não. 198 00:22:17,547 --> 00:22:19,090 Tenham calma. 199 00:22:21,176 --> 00:22:22,511 Ataquem! 200 00:22:30,477 --> 00:22:31,770 Mestre, atrás de si! 201 00:22:46,993 --> 00:22:48,411 Retalhem-no! 202 00:23:41,339 --> 00:23:43,425 - Mestre! - Vá! Salta! 203 00:24:40,273 --> 00:24:41,483 Liang! 204 00:24:41,733 --> 00:24:43,527 Mestre! Mestre, estou aqui! 205 00:24:55,122 --> 00:24:58,917 Mestre, afinal você consegue mesmo vencer mais de 10 homens. 206 00:25:00,627 --> 00:25:02,379 Só se conseguirmos fugir. 207 00:25:10,720 --> 00:25:12,472 Não te afastes de mim. 208 00:25:16,268 --> 00:25:17,519 Segue-me! 209 00:25:54,681 --> 00:25:56,183 Vai-te embora, Liang. 210 00:25:56,975 --> 00:25:58,101 Vai! 211 00:26:04,774 --> 00:26:06,193 Jin Shan Zhao? 212 00:26:18,705 --> 00:26:20,332 Ninguém se mexa! 213 00:26:21,500 --> 00:26:23,043 O que estão a fazer? 214 00:26:28,131 --> 00:26:30,801 Mestre Yip, podem ir-se embora. 215 00:26:38,892 --> 00:26:40,352 Muito obrigado. 216 00:26:42,145 --> 00:26:43,772 Vocês estão a pedi-las! 217 00:26:44,981 --> 00:26:46,399 Acabem com isso! 218 00:26:56,535 --> 00:26:57,869 Mestre! 219 00:27:02,749 --> 00:27:04,042 Andas outra vez a arranjar problemas? 220 00:27:04,167 --> 00:27:05,460 Não, Mestre. 221 00:27:05,836 --> 00:27:09,047 Estávamos a lutar, mas ele trouxe aqui o seu mestre para nos meter medo. 222 00:27:12,801 --> 00:27:14,052 Jin Shan Zhao. 223 00:27:14,886 --> 00:27:16,637 Estás a tentar armar-te em Irmão Mais Velho? 224 00:27:16,638 --> 00:27:17,889 Não, não, não. 225 00:27:18,265 --> 00:27:21,434 Irmão Hong, vamos esclarecer as coisas. 226 00:27:22,060 --> 00:27:24,020 Queres falar comigo com uma faca na mão? 227 00:27:24,271 --> 00:27:25,563 Não, não. 228 00:27:25,564 --> 00:27:28,023 Aquele filho da mãe tentou provocar sarilhos no meu território. 229 00:27:28,024 --> 00:27:29,651 Foi por isso que... 230 00:27:29,985 --> 00:27:31,903 Este território não é teu. 231 00:27:31,987 --> 00:27:35,239 Esta estrada é minha. O teu pedaço de terra é meu. 232 00:27:35,240 --> 00:27:36,908 Sendo assim, diz-me... 233 00:27:37,033 --> 00:27:38,910 de quem é este território? 234 00:27:41,913 --> 00:27:43,998 É claro que o território é seu. 235 00:27:43,999 --> 00:27:46,126 Podem-se ir embora. Isto não vos diz respeito. 236 00:28:01,808 --> 00:28:03,602 Qual o vosso estilo e a que escola pertencem? 237 00:28:04,895 --> 00:28:09,399 Saudações, Mestre Hong. Eu sou Yip Man da escola de Wing Chun de Foshan. 238 00:28:10,442 --> 00:28:14,571 A situação é a seguinte. O meu aluno lutou contra o seu, 239 00:28:14,905 --> 00:28:18,616 mas foi claramente demasiado longe e acabou por feri-lo. 240 00:28:18,617 --> 00:28:20,576 Está a dizer que o meu estilo Hong é inferior ao seu? 241 00:28:20,577 --> 00:28:23,218 Não foi o que eu quis dizer. Não foi o que quis dizer, Mestre Hong. 242 00:28:23,455 --> 00:28:26,374 Quem o deixou ensinar artes marciais? Não conhece as regras? 243 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 Desconheço a existência de quaisquer regras. 244 00:28:27,959 --> 00:28:30,837 Então está bem, eu digo-lhe quais são as regras. 245 00:28:31,338 --> 00:28:34,340 Tem de aceitar desafios das várias escolas. 246 00:28:34,341 --> 00:28:38,303 Somente se vencer as escolas estará apto a ensinar artes marciais! 247 00:28:43,141 --> 00:28:45,101 Agora que já conhece as regras para abrir uma escola de artes marciais... 248 00:28:45,852 --> 00:28:47,270 ponha-as em prática. 249 00:28:54,569 --> 00:28:56,196 Já chega de conversa. 250 00:28:57,364 --> 00:29:00,826 Existem regras para as escolas, mas também existem as regras da lei. 251 00:29:01,076 --> 00:29:05,580 Agora que já terminou, Wan, Po, levem estes dois para a cadeia. 252 00:29:05,747 --> 00:29:07,457 Tenho um par de algemas a mais. Prendam-no a ele também. 253 00:29:07,541 --> 00:29:09,292 - O quê? A mim. - Mestre! 254 00:29:09,376 --> 00:29:11,128 Não resistas! Vamos embora. 255 00:29:13,088 --> 00:29:14,339 Mexe-te. 256 00:29:16,758 --> 00:29:19,511 Resolva os seus assuntos para entrarmos. O Chefe está à nossa espera. 257 00:29:28,520 --> 00:29:29,896 Senhor. 258 00:29:31,273 --> 00:29:34,401 Meus amigos, sejam bem-vindos. Sentem-se. 259 00:29:34,818 --> 00:29:37,028 Tem uma coisinha para mim? 260 00:29:43,410 --> 00:29:45,203 O seu dinheiro fede! 261 00:29:45,370 --> 00:29:47,205 Mas eu gosto dele. 262 00:29:48,331 --> 00:29:50,876 Então como está a ir a competição de boxe? 263 00:29:51,501 --> 00:29:55,005 Vendemos uma data de bilhetes. Não se preocupe, senhor, está tudo bem. 264 00:29:55,088 --> 00:29:56,256 Bom trabalho. 265 00:29:56,631 --> 00:29:59,426 Então e a mão-de-obra e a segurança? 266 00:30:00,719 --> 00:30:03,440 O Chefe está a perguntar pelos acordos de mão-de-obra e de segurança. 267 00:30:04,431 --> 00:30:06,557 Está tudo tratado. Não há problema. 268 00:30:06,558 --> 00:30:08,310 Óptimo. Obrigado. 269 00:30:08,435 --> 00:30:11,730 Então quanto irei eu ganhar pela competição? 270 00:30:15,108 --> 00:30:16,943 Por favor, deixe-nos a sós por um momento. 271 00:30:19,279 --> 00:30:21,865 Não se preocupe, eu trato disso. 272 00:30:30,874 --> 00:30:34,668 Então qual é a fatia dele? Diga-me a mim e eu digo ao Mestre Hong. 273 00:30:34,669 --> 00:30:36,880 Não vou falar acerca disso agora, obrigado. 274 00:30:38,673 --> 00:30:40,967 Procedeste bem, é tudo. 275 00:30:47,974 --> 00:30:49,059 Fala! 276 00:30:49,643 --> 00:30:51,060 Vais contar-me? 277 00:30:51,061 --> 00:30:54,356 Não te preocupes. Os bófias estão apenas a armar-se em bons. 278 00:30:55,273 --> 00:30:57,818 Não poderão fazer nada assim que pagarmos a fiança. 279 00:31:00,153 --> 00:31:04,366 Mestre Jin, lamento tê-lo envolvido nisto. 280 00:31:05,534 --> 00:31:08,370 - Lamento tê-lo envolvido hoje... - Espere um pouco. 281 00:31:08,495 --> 00:31:11,205 Fiquei surdo deste ouvido depois de você me ter batido da outra vez. 282 00:31:11,206 --> 00:31:12,748 - O que disse? - Disse que... 283 00:31:12,749 --> 00:31:15,418 lamento tê-lo envolvido hoje. 284 00:31:15,544 --> 00:31:16,837 Não se preocupe. 285 00:31:16,920 --> 00:31:20,506 Se não fosse a sua chamada de atenção da outra vez, 286 00:31:20,507 --> 00:31:22,551 eu não saberia o que fazer aqui em Hong Kong. 287 00:31:24,386 --> 00:31:26,847 Abram, é a polícia! 288 00:31:28,306 --> 00:31:29,808 Abram! 289 00:31:32,310 --> 00:31:34,812 - O que se passa? - Está aqui algum familiar do Yip Man? 290 00:31:34,813 --> 00:31:36,148 Eu sou a sua esposa. 291 00:31:36,398 --> 00:31:39,567 O seu marido foi preso por andar à luta. 292 00:31:39,568 --> 00:31:41,444 Traga dinheiro para pagar a fiança dele. 293 00:31:49,035 --> 00:31:52,456 Sr. Liang! Sr. Liang! 294 00:31:53,832 --> 00:31:56,375 - Sr. Liang! - O que aconteceu, Sra. Yip? 295 00:31:56,376 --> 00:31:58,128 Por favor, ajude o meu marido. 296 00:31:58,462 --> 00:32:01,965 Eu não tenho... não tenho dinheiro suficiente para a fiança. 297 00:32:03,842 --> 00:32:05,135 Espere aqui. 298 00:32:06,136 --> 00:32:09,014 É muito complicado abrir uma escola de artes marciais aqui em Hong Kong. 299 00:32:10,140 --> 00:32:12,434 Existem demasiadas escolas, demasiados mestres. 300 00:32:12,642 --> 00:32:14,143 Muitas regras também. 301 00:32:14,144 --> 00:32:16,604 E aquele Mestre Hong tem muitos apoiantes, 302 00:32:16,605 --> 00:32:18,565 muitos discípulos e muito dinheiro. 303 00:32:19,149 --> 00:32:20,484 E depois? 304 00:32:20,775 --> 00:32:24,571 Eu apanho-o... assim que sair daqui. 305 00:32:25,155 --> 00:32:29,242 Destruirei a sua banca bem como todos os seus peixes! 306 00:32:30,994 --> 00:32:34,039 Então qual passará a ser a diferença entre tu e eles? 307 00:32:34,206 --> 00:32:39,044 Puto! Tu lutas bastante bem. 308 00:32:39,878 --> 00:32:42,922 Eu não sou um puto. Qual é a parte de mim que parece um puto? 309 00:32:42,923 --> 00:32:45,091 Liang! Não fales nesse tom. 310 00:32:45,175 --> 00:32:48,678 - O Mestre Jin é mais velho do que tu. - Não faz mal, ele ainda é novo. 311 00:32:49,304 --> 00:32:52,349 Lembra-me a mim mesmo quando eu era novo. 312 00:32:52,849 --> 00:32:55,769 Se quiser que ele se safe, arranje-lhe uma mulher. 313 00:32:55,852 --> 00:33:00,816 Tal como eu. Mulher, filhos, família. Isso muda um homem. 314 00:33:08,115 --> 00:33:10,116 Eu quero pagar a fiança do meu marido. 315 00:33:10,117 --> 00:33:11,659 Qual é o nome dele? 316 00:33:11,660 --> 00:33:12,828 Yip Man. 317 00:33:13,745 --> 00:33:15,162 Trouxeram o dinheiro? 318 00:33:15,163 --> 00:33:16,623 Sim, aqui tem. 319 00:33:18,041 --> 00:33:21,545 Yip Man! Pode-se ir embora. 320 00:33:27,259 --> 00:33:28,718 Despache-se! 321 00:33:47,279 --> 00:33:49,155 Estou aqui para pagar a fiança do Jin. 322 00:33:49,156 --> 00:33:50,532 Querida! 323 00:33:50,657 --> 00:33:54,077 Irmão, abra a porta por favor. Rápido, rápido. 324 00:33:57,080 --> 00:33:58,707 Está ali a minha mulher. 325 00:34:07,132 --> 00:34:10,969 Liang... vem alguém para te libertar? 326 00:34:12,971 --> 00:34:14,181 Não. 327 00:34:19,978 --> 00:34:22,813 Não se preocupe, Mestre. 328 00:34:22,814 --> 00:34:25,317 Eles libertam-me daqui a um dia ou dois. 329 00:34:25,692 --> 00:34:27,360 Vá descansado. 330 00:34:28,653 --> 00:34:30,363 Não vou poder treinar consigo. 331 00:34:42,417 --> 00:34:45,712 Irmão Geng, preciso de abusar de si outra vez. 332 00:34:46,004 --> 00:34:48,256 Quero pagar a fiança ao meu discípulo. 333 00:34:49,216 --> 00:34:50,967 Pode fazer esse favor por mim? 334 00:34:52,594 --> 00:34:55,013 Irmão Man, eu não trouxe dinheiro suficiente. 335 00:34:55,597 --> 00:34:56,807 Mestre Yip! 336 00:34:57,432 --> 00:34:59,810 Mestre Yip, espere um pouco. 337 00:35:00,727 --> 00:35:03,020 Querida, tens algum dinheiro? 338 00:35:03,021 --> 00:35:04,523 Para que o queres? 339 00:35:05,106 --> 00:35:06,899 É uma emergência. 340 00:35:06,900 --> 00:35:08,902 És sempre a mesma coisa. Não to dou. 341 00:35:09,402 --> 00:35:11,696 Ajuda estas pessoas, mulher... 342 00:35:13,156 --> 00:35:14,699 Esta é a última vez. 343 00:35:15,117 --> 00:35:16,868 A mãe é a maior. 344 00:35:17,452 --> 00:35:19,913 Mestre Yip, aqui tem o dinheiro. 345 00:35:20,872 --> 00:35:23,165 Eu devolvo-lho assim que puder. Obrigado. 346 00:35:23,166 --> 00:35:24,626 De nada, de nada. 347 00:35:34,261 --> 00:35:38,098 É tão difícil abrir aqui uma escola. Por que não desistes? 348 00:35:46,273 --> 00:35:50,277 Tenho apenas de ir visitar os outros mestres. Não custa nada. 349 00:35:52,446 --> 00:35:55,907 Não quero ter de me preocupar todos os dias como antes. 350 00:36:04,374 --> 00:36:09,254 Conseguimos aguentar durante a guerra, agora não há nada que nos preocupe. 351 00:36:09,588 --> 00:36:10,797 Vá... 352 00:36:12,466 --> 00:36:15,302 Não penses demasiado nisso. 353 00:36:16,887 --> 00:36:18,388 Vamos dormir. 354 00:36:34,821 --> 00:36:38,365 Eu já combati muitas vezes antes neste tipo de desafios. 355 00:36:38,366 --> 00:36:42,287 Nessa altura havia lâminas por baixo e não bancos. 356 00:36:42,370 --> 00:36:45,790 Já ouviu falar antes desse tal Yip Man? 357 00:36:45,791 --> 00:36:49,503 O nome não me diz nada, não. 358 00:36:50,086 --> 00:36:53,881 Tenho a certeza que ele não está à sua altura, Mestre Luo. 359 00:36:53,882 --> 00:36:55,592 Igualmente, Mestre Zhang. 360 00:36:56,885 --> 00:36:58,469 Está disposto a ir para lá? 361 00:36:58,470 --> 00:37:00,387 Eu vou se você for. 362 00:37:00,388 --> 00:37:03,182 Chega de conversa. Bebamos chá. 363 00:37:03,183 --> 00:37:04,351 Saúde! 364 00:37:09,648 --> 00:37:10,899 Mestre. 365 00:37:16,696 --> 00:37:18,323 Ali está ele. 366 00:37:24,287 --> 00:37:25,997 Colegas mestres! 367 00:37:26,998 --> 00:37:28,834 Apresento-vos Yip Man. 368 00:37:29,417 --> 00:37:32,170 Ele quer estabelecer a sua escola aqui em Hong Kong. 369 00:37:32,462 --> 00:37:36,633 É por isso que está aqui hoje para aceitar os vossos desafios. 370 00:37:37,592 --> 00:37:38,760 Yip Man. 371 00:37:39,678 --> 00:37:41,263 Se você se render, perde. 372 00:37:41,638 --> 00:37:43,348 Se sair da mesa, perde. 373 00:37:43,431 --> 00:37:46,434 Se for o último homem a permanecer na mesa após todos os desafios, 374 00:37:47,477 --> 00:37:49,646 eu saudá-lo-ei como "Mestre Yip". 375 00:37:49,896 --> 00:37:52,566 Se não houver perguntas, podemos começar. 376 00:38:06,830 --> 00:38:09,332 O quê? Ele vai simplesmente caminhar até à mesa? 377 00:38:10,667 --> 00:38:12,627 Não devia poder pisar no chão... 378 00:38:27,100 --> 00:38:30,020 Saudações, colegas mestres. Eu sou Yip Man. 379 00:38:30,353 --> 00:38:33,273 Sou da escola de Wing Chun de Foshan. 380 00:38:33,440 --> 00:38:35,960 Espero que os meus colegas mestres não sejam muito duros comigo. 381 00:38:36,026 --> 00:38:38,445 Qual dos mestres quer fazer a sua tentativa? 382 00:38:38,904 --> 00:38:41,823 Mestre Luo, você não quer ir? 383 00:38:42,657 --> 00:38:44,743 Vou esperar para ver se mais alguém quer ir primeiro. 384 00:38:53,794 --> 00:38:57,172 Muito bem, então serei eu o primeiro. 385 00:39:17,567 --> 00:39:18,652 Faça favor. 386 00:39:19,319 --> 00:39:20,362 Faça favor. 387 00:39:23,198 --> 00:39:26,118 Pontapé Relâmpago. Tenha cuidado, irmão! 388 00:40:15,041 --> 00:40:17,544 Está bem, Mestre Luo? 389 00:40:17,752 --> 00:40:19,503 - Estou óptimo! - Mestre! 390 00:40:19,504 --> 00:40:22,883 Ele estaria morto se estivessem lâminas por baixo. 391 00:40:23,133 --> 00:40:24,926 Isso era demasiado. 392 00:40:25,844 --> 00:40:27,888 Esta mesa é mesmo escorregadia. 393 00:40:29,389 --> 00:40:30,890 Obrigado por não ter sido muito duro comigo. 394 00:40:30,891 --> 00:40:33,226 Vamos lá, não o deixem parar. 395 00:40:33,310 --> 00:40:35,812 Mestre Zhang, é a sua vez! 396 00:40:37,689 --> 00:40:40,274 - Faça favor. - Mestre Zhang, vá lá. 397 00:40:40,275 --> 00:40:41,526 Vá lá. 398 00:40:49,785 --> 00:40:53,872 Mestre Zhang, a mesa é mesmo muito escorregadia. 399 00:41:02,005 --> 00:41:03,131 Faça favor. 400 00:41:04,549 --> 00:41:05,634 Faça favor. 401 00:42:17,789 --> 00:42:19,082 Eu rendo-me! 402 00:42:28,717 --> 00:42:30,385 Obrigado por mostrar compaixão. 403 00:42:30,552 --> 00:42:32,272 Obrigado por não ter sido muito duro comigo. 404 00:42:33,263 --> 00:42:35,432 Mais algum mestre quer tentar? 405 00:43:24,064 --> 00:43:25,232 Faça favor. 406 00:43:26,316 --> 00:43:27,442 Faça favor. 407 00:45:23,767 --> 00:45:25,435 Mestre Yip! 408 00:45:25,727 --> 00:45:27,103 Mestre Hong. 409 00:45:29,022 --> 00:45:33,819 Para se juntar a esta associação, terá de pagar uma mensalidade. 410 00:45:34,611 --> 00:45:37,238 - Que mensalidade? - São as regras. 411 00:45:37,239 --> 00:45:42,077 Todos os membros pagam $100 por mês. Pague e não terá quaisquer problemas. 412 00:45:47,874 --> 00:45:50,794 Se ainda restar algum mestre que pense que não estou à altura... 413 00:45:51,920 --> 00:45:53,880 eu aceitarei o seu desafio. 414 00:45:54,673 --> 00:45:57,425 Mas não irei satisfazer os seus interesses pessoais financeiros... 415 00:45:58,260 --> 00:46:00,220 ao pagar tal mensalidade. 416 00:46:01,638 --> 00:46:03,223 Faça como quiser. 417 00:46:03,598 --> 00:46:05,976 Mas não me procure da próxima vez que tiver problemas. 418 00:46:07,394 --> 00:46:08,895 Pode retirar-se. 419 00:46:23,201 --> 00:46:24,536 O remédio. 420 00:46:31,376 --> 00:46:34,004 Mestre, o seu remédio. 421 00:46:44,973 --> 00:46:48,225 Estás louco? Desenhar isto no meu jornal? 422 00:46:48,226 --> 00:46:51,228 Apenas queria que os leitores compreendessem o conteúdo. 423 00:46:51,229 --> 00:46:52,731 A reacção tem sido assim tão má? 424 00:46:54,608 --> 00:46:57,819 Agora toda a gente em Hong Kong quer aprender Wing Chun! 425 00:46:58,028 --> 00:47:01,572 É fantástico. Meu rapaz, continua com os desenhos. 426 00:47:01,573 --> 00:47:04,617 Fico a contar contigo, está bem? Ao trabalho! 427 00:47:04,618 --> 00:47:05,868 - Muito bem, muito bem. - Bom trabalho! 428 00:47:05,869 --> 00:47:07,579 - Continua assim. - Dá o teu melhor. 429 00:47:10,582 --> 00:47:14,419 WING CHUN EMPURRA O ESTILO HONG PARA UM BECO SEM SAÍDA 430 00:47:18,965 --> 00:47:21,968 Mei, pára de fazer o trabalho de casa e come. 431 00:47:22,260 --> 00:47:25,263 - Come primeiro, está bem? - Querida, mais papa de aveia, por favor. 432 00:47:27,015 --> 00:47:31,311 Não tens comido bem ultimamente. Tens de comer mais. Assim. 433 00:47:33,855 --> 00:47:36,274 - Onde vais? - Estás cego ou quê? 434 00:47:36,399 --> 00:47:38,485 Vou lá acima lavar a roupa. 435 00:47:38,985 --> 00:47:40,694 Vais mesmo lá apenas para lavar a roupa? 436 00:47:40,695 --> 00:47:44,657 Para que pensas que serve esta bacia? Para lavar a cabeça? Estás tolo. 437 00:47:44,658 --> 00:47:47,701 - 151... 152... - Para onde querem ir? 438 00:47:47,702 --> 00:47:49,121 Para a escola de Wing Chun. 439 00:47:49,287 --> 00:47:51,665 Escola de Wing Chun? Aqui não há nada disso. 440 00:47:51,915 --> 00:47:54,416 - Mas os jornais dizem que é aqui... - Não, não é. Vão-se embora! 441 00:47:54,417 --> 00:47:56,218 É melhor vocês aprenderem antes o estilo Hong! 442 00:47:58,088 --> 00:48:00,506 O vosso bando de canalhas anda a impedir as pessoas de aprenderem Wing Chun? 443 00:48:00,507 --> 00:48:02,675 - Anda cá, seu filho da mãe! - Vem cá abaixo! 444 00:48:02,676 --> 00:48:04,469 O que estão a fazer aí? 445 00:48:04,594 --> 00:48:07,514 - Estás surdo? - Vem cá abaixo! 446 00:48:08,390 --> 00:48:11,685 - O quê? Venham vocês cá acima! - Venham cá se tiverem coragem! 447 00:48:15,564 --> 00:48:17,107 Acertem neles! 448 00:48:20,026 --> 00:48:21,402 Venham cá abaixo se vocês se atrevem! 449 00:48:21,403 --> 00:48:23,237 - Estão loucos! - Que vergonhoso! 450 00:48:23,238 --> 00:48:25,656 - Venham cá! - Olhem! Discípulos de Wing Chun! 451 00:48:25,657 --> 00:48:27,159 - Querem levar? - Ataquem! 452 00:48:31,329 --> 00:48:33,039 - Eles vêm aí! - Despachem-se! Vamos! 453 00:48:34,666 --> 00:48:36,960 Saiam daí! 454 00:49:22,631 --> 00:49:25,467 Os donos ficaram com receio depois do que aconteceu hoje. 455 00:49:25,550 --> 00:49:28,969 - Eu compreendo. - Decidiram não emprestar mais o terraço. 456 00:49:28,970 --> 00:49:30,639 Eu compreendo. Lamento muito. 457 00:49:30,806 --> 00:49:33,308 Eu também lamento. Tenho de ir andando. 458 00:49:37,479 --> 00:49:38,688 Adeus. 459 00:49:38,772 --> 00:49:40,398 Adeus, irmão Geng. 460 00:50:08,635 --> 00:50:09,886 Mestre... 461 00:50:12,013 --> 00:50:13,265 Mestre... 462 00:50:19,729 --> 00:50:21,930 Tenho a certeza de que todos já sabem por esta altura... 463 00:50:24,776 --> 00:50:27,154 que não podemos mais treinar aqui. 464 00:50:27,654 --> 00:50:30,823 Mestre, a culpa não foi nossa. Foram eles que começaram! 465 00:50:30,824 --> 00:50:33,160 Sim, foram eles que começaram a provocação. 466 00:50:33,285 --> 00:50:34,827 Vamos à procura deles para resolvermos isto! 467 00:50:34,828 --> 00:50:35,912 Sim. 468 00:50:36,872 --> 00:50:38,039 Mestre... 469 00:50:38,665 --> 00:50:40,705 Levem as coisas deste lugar antes de se irem embora. 470 00:50:41,084 --> 00:50:42,918 Tragam os bonecos de madeira para a minha casa. 471 00:50:42,919 --> 00:50:45,255 Mestre... 472 00:51:02,105 --> 00:51:03,231 Ji. 473 00:51:05,025 --> 00:51:08,861 Entrega este dinheiro aos discípulos. Eles mereceram-no. 474 00:51:08,862 --> 00:51:10,197 Obrigado, Mestre. 475 00:51:13,325 --> 00:51:14,910 - Aqui está o teu. - Obrigado. 476 00:51:15,202 --> 00:51:17,120 Bom trabalho, pessoal. 477 00:51:18,371 --> 00:51:19,998 Atreve-se a aparecer aqui? 478 00:51:27,297 --> 00:51:29,215 Estou aqui para falar com o vosso Mestre. 479 00:51:29,216 --> 00:51:30,342 Ji. 480 00:51:31,593 --> 00:51:33,345 Podem deixar-nos a sós. 481 00:51:43,772 --> 00:51:47,442 Então, a sua escola está em sarilhos? 482 00:51:48,485 --> 00:51:51,779 Estou aqui para lhe dizer que vou continuar a ensinar artes marciais 483 00:51:51,780 --> 00:51:56,118 mesmo sem ter escola, e nunca lhe pagarei um único cêntimo! 484 00:51:56,451 --> 00:51:59,912 Nunca mais volte a provocar os meus discípulos e não envolva outras pessoas! 485 00:51:59,913 --> 00:52:03,750 É você quem está a causar problemas ao não seguir as regras! 486 00:52:03,917 --> 00:52:06,001 Se não fosse eu a apaziguar os ocidentais 487 00:52:06,002 --> 00:52:09,797 acha que alguém conseguiria ensinar artes marciais em paz? 488 00:52:09,798 --> 00:52:12,299 Foi você quem escolheu conspirar com os ocidentais. 489 00:52:12,300 --> 00:52:15,637 Yip Man, você só pensa em si. 490 00:52:16,138 --> 00:52:20,307 Não tem 200 discípulos, é claro que não precisa da bênção dos ocidentais! 491 00:52:20,308 --> 00:52:22,269 Claro que pode estar descansado! 492 00:52:25,814 --> 00:52:28,733 Eu compreendo o que está a dizer, mas esqueceu-se de uma coisa. 493 00:52:28,859 --> 00:52:33,905 Nós, como mestres, não somos obrigados a guiar primeiro os nossos discípulos? 494 00:52:35,407 --> 00:52:37,576 A minha consciência está limpa! 495 00:52:37,909 --> 00:52:39,494 Faça como quiser. 496 00:52:39,703 --> 00:52:43,789 Se eu voltar a dar-lhe problemas, venha ter diretamente comigo. Adeus! 497 00:52:43,790 --> 00:52:45,041 Espere! 498 00:52:45,292 --> 00:52:47,626 Não se vai embora assim tão facilmente. 499 00:52:47,627 --> 00:52:49,003 O que quer dizer com isso? 500 00:52:49,004 --> 00:52:52,007 Não terminámos o nosso combate. Está na altura de o concluir! 501 00:53:02,726 --> 00:53:04,311 Cuidado! 502 00:53:09,191 --> 00:53:12,234 Querido, estávamos à tua espera para começarmos a jantar. 503 00:53:12,235 --> 00:53:16,156 As crianças estão com fome. Já terminaram a discussão de negócios? 504 00:53:30,045 --> 00:53:33,548 Mestre Hong, acha que é mais importante jantar com a sua família... 505 00:53:34,341 --> 00:53:36,218 ou terminar o combate? 506 00:53:41,723 --> 00:53:43,474 O que querem vocês comer? 507 00:53:43,475 --> 00:53:45,726 Queremos gelados! 508 00:53:45,727 --> 00:53:48,247 Depois do jantar vou levar-vos a todos para irmos comer gelados. 509 00:53:53,485 --> 00:53:55,612 Vou-me retirar, Mestre Hong. 510 00:53:58,573 --> 00:54:00,492 Faça favor de sair. 511 00:54:20,137 --> 00:54:22,180 - Mestre. - Entrem. 512 00:54:22,764 --> 00:54:23,974 Vá. 513 00:54:25,267 --> 00:54:26,768 Põe-no ali. 514 00:54:27,561 --> 00:54:28,978 Vá, mete-o ali. 515 00:54:28,979 --> 00:54:31,740 Por que estão os bonecos de madeira a ser trazidos de volta para casa? 516 00:54:32,065 --> 00:54:35,527 O terraço foi alugado a outra pessoa. 517 00:54:35,610 --> 00:54:38,280 Por isso eu trouxe-os para casa. 518 00:54:44,619 --> 00:54:47,955 Muito bem, podem ir para casa. 519 00:54:47,956 --> 00:54:50,166 Começamos a treinar aqui amanhã de manhã. 520 00:54:50,167 --> 00:54:52,209 - Treinar aqui? - Sim. 521 00:54:52,210 --> 00:54:54,670 Estejam aqui bem cedo amanhã, está bem? 522 00:54:54,671 --> 00:54:56,422 - Tenha uma boa noite, Mestre. - Vão para casa descansar. 523 00:54:56,423 --> 00:54:58,341 - Adeus. - Adeus, Mestre. 524 00:55:06,141 --> 00:55:09,686 Mestre, eu quero falar consigo. 525 00:55:17,944 --> 00:55:20,155 Toma uma pouco de chá, Liang. 526 00:55:20,781 --> 00:55:21,948 Está bem? 527 00:55:26,077 --> 00:55:27,245 Senta-te. 528 00:55:33,960 --> 00:55:39,382 Mestre, a culpa de você ter perdido a escola é minha. Peço desculpa. 529 00:55:39,549 --> 00:55:42,844 Vá... levanta-te, por favor. 530 00:55:43,470 --> 00:55:44,846 Levanta-te. 531 00:55:45,555 --> 00:55:47,766 Vamos, senta-te aí para conversarmos. 532 00:55:57,025 --> 00:56:00,403 Liang, achas que sou muito talentoso? 533 00:56:01,696 --> 00:56:04,824 Claro que é. Você consegue lutar contra 10 homens... 534 00:56:04,825 --> 00:56:06,785 Então e daqui a 20 anos? 535 00:56:08,495 --> 00:56:11,289 Daqui a 20 anos irás conseguir vencer-me facilmente. 536 00:56:13,208 --> 00:56:15,502 As pessoas acabam por envelhecer. 537 00:56:15,919 --> 00:56:18,505 Neste mundo ninguém é invencível para sempre. 538 00:56:20,215 --> 00:56:24,386 Na realidade, tu tens uma queda para as artes marciais. 539 00:56:25,095 --> 00:56:29,516 No entanto, estás apenas a focar-te nas técnicas de luta. 540 00:56:30,016 --> 00:56:33,103 Quero que compreendas o espírito das artes marciais chinesas. 541 00:56:33,812 --> 00:56:38,817 O espírito incorpora o coração chinês, bem como... 542 00:56:41,361 --> 00:56:44,698 a mente e a alma. 543 00:56:51,538 --> 00:56:53,039 Entendes? 544 00:56:56,585 --> 00:56:58,253 Estou a tentar. 545 00:57:03,300 --> 00:57:05,177 Queres ouvir uma história? 546 00:57:08,054 --> 00:57:12,642 Há alguns anos, eu dei uma tareia no Mestre Jin. 547 00:57:13,351 --> 00:57:16,563 Estou a falar do homem que encontrámos na cadeia. 548 00:57:17,606 --> 00:57:20,775 Quando vivia em Foshan, ele foi a minha casa para lutar comigo 549 00:57:20,776 --> 00:57:23,069 e deu cabo do meu sítio... 550 00:57:41,838 --> 00:57:43,924 Estão a praticar kung fu? 551 00:57:45,300 --> 00:57:49,386 Sim, eu ensino-vos quando forem mais velhos, está bem? 552 00:57:49,387 --> 00:57:50,722 Anda, vamos embora. 553 00:58:03,527 --> 00:58:04,694 Mestre. 554 00:58:09,574 --> 00:58:10,826 Continuem o treino. 555 00:58:20,335 --> 00:58:21,586 Por aqui? 556 00:58:22,838 --> 00:58:24,381 Estava na vizinhança. 557 00:58:26,299 --> 00:58:28,218 O que quer, Mestre Hong? 558 00:58:30,178 --> 00:58:34,765 Tenho uns bilhetes a mais e gostava de saber se você não quer vir também. 559 00:58:34,766 --> 00:58:36,643 É um combate de boxe ocidental. 560 00:58:42,232 --> 00:58:43,525 Adeus. 561 00:58:44,776 --> 00:58:46,027 Mestre Hong... 562 00:58:48,280 --> 00:58:50,782 Os seus olhos estão vermelhos. Você está bem? 563 00:58:51,283 --> 00:58:54,869 Acordei hoje assim. É provável que esteja a chocar alguma gripe. 564 00:58:54,870 --> 00:58:56,663 Ficarei bem assim que tomar um chá de ervas. 565 00:58:57,456 --> 00:58:59,583 Este é um bom lugar para treinar. 566 00:59:09,968 --> 00:59:11,802 Metam outras três filas aqui. 567 00:59:11,803 --> 00:59:13,554 Três filas para aqui também. 568 00:59:13,555 --> 00:59:14,973 Despacha-te. 569 00:59:18,268 --> 00:59:19,978 É de morrer a rir! 570 00:59:20,479 --> 00:59:22,939 - É sempre o mesmo. - Então aqui estamos nós. 571 00:59:23,732 --> 00:59:24,982 Mestre Hong. 572 00:59:24,983 --> 00:59:27,861 Venha cá dizer olá. Eu apresento-o ao campeão. 573 00:59:28,111 --> 00:59:29,654 Sr. Twister. 574 00:59:29,821 --> 00:59:32,532 Ele é um mestre de kung fu chinês. O Mestre Hong. 575 00:59:32,866 --> 00:59:34,117 Olá. 576 00:59:37,162 --> 00:59:39,883 Ignore-o, os ocidentais gostam de deixar as suas coisas pelos cantos. 577 00:59:41,875 --> 00:59:43,794 Então quando iremos receber o nosso dinheiro? 578 00:59:43,877 --> 00:59:45,629 Já está mais do que na hora. 579 00:59:46,546 --> 00:59:50,467 Sempre que lhe pergunto, ele insiste em evitar o assunto. 580 00:59:51,301 --> 00:59:53,219 É melhor fazer de graça desta vez. 581 00:59:53,220 --> 00:59:54,512 Fazer de graça? 582 00:59:54,513 --> 00:59:57,515 Os meus homens pararam de trabalhar na banca de peixe para montar este lugar. 583 00:59:57,516 --> 01:00:01,895 Não se aborreça, ou vamos ter problemas. Pense nisso como uma dieta. 584 01:00:05,357 --> 01:00:06,817 Já não é a primeira vez. 585 01:00:07,275 --> 01:00:08,443 Mestre Hong! 586 01:00:10,946 --> 01:00:12,322 Chefe! 587 01:00:13,156 --> 01:00:16,451 Não me importo de não receber, mas os meus homens precisam do dinheiro para comer. 588 01:00:16,535 --> 01:00:19,662 Não me venha falar de dinheiro agora. 589 01:00:19,663 --> 01:00:21,455 Se não quer falar de dinheiro, quer falar do quê? 590 01:00:21,456 --> 01:00:22,915 Quem pensa você que é? 591 01:00:22,916 --> 01:00:25,209 Você recolhe dinheiro para mim, não o partilha! 592 01:00:25,210 --> 01:00:29,088 Faça o que eu lhe digo! Não está habilitado a negociar comigo! 593 01:00:29,089 --> 01:00:30,215 Vá, vá... 594 01:00:31,258 --> 01:00:34,136 Desculpe. Então teremos árbitros sentados... 595 01:00:34,261 --> 01:00:38,097 - Agora fê-lo zangar-se. - Se ele não paga, eu demito-me! 596 01:00:38,098 --> 01:00:41,225 Se você se demitir, também se vai demitir do negócio do peixe! 597 01:00:41,226 --> 01:00:43,352 Posso arranjar qualquer um para tomar conta disso! 598 01:00:43,353 --> 01:00:44,938 Está bem! Não há problema! 599 01:00:45,647 --> 01:00:48,357 Se você se demitir, ele também lhe tira a banca de peixe. Vai ter de suportá-lo. 600 01:00:48,358 --> 01:00:50,776 Suportá-lo? Tolerei-o durante muito tempo! 601 01:00:50,777 --> 01:00:54,781 Será que alguém me tira este pedaço de gordura amarela daqui?! 602 01:00:54,865 --> 01:00:58,409 - Fazes demasiado barulho! - Fala chinês e não inglês! 603 01:00:58,410 --> 01:01:01,496 - Tu! Vai-te embora! - Está bem, nós vamos! 604 01:01:04,583 --> 01:01:07,294 Vá, você ouviu o que ele disse. Vamos. 605 01:01:08,086 --> 01:01:10,713 - Nós também nos demitimos! - Vamos, vamos! 606 01:01:10,714 --> 01:01:11,882 Esperem! 607 01:01:12,591 --> 01:01:15,510 Veja, eles vão ter problemas por causa de si. 608 01:01:18,597 --> 01:01:20,307 Vocês fiquem para trabalhar. 609 01:01:23,310 --> 01:01:25,479 - Vamos voltar ao trabalho. - Pois, vamos. 610 01:01:28,732 --> 01:01:30,066 Venha. 611 01:01:32,152 --> 01:01:36,323 Não se chateie com isso. Ele um dia irá ter a sua retribuição. 612 01:02:03,433 --> 01:02:05,018 - Mestre Yip. - Mestre Hong. 613 01:02:05,102 --> 01:02:06,310 Obrigado pelos bilhetes. 614 01:02:06,311 --> 01:02:09,230 Irá haver uma demonstração em palco de todas as escolas de kung fu. 615 01:02:09,231 --> 01:02:11,551 Por favor, peça aos seus alunos para representarem a vossa. 616 01:02:11,733 --> 01:02:14,486 Faça com que mais pessoas fiquem a conhecer o seu Wing Chun. 617 01:02:15,487 --> 01:02:16,613 Claro que sim. 618 01:02:17,030 --> 01:02:18,198 Até mais logo. 619 01:02:22,994 --> 01:02:24,328 Tudo bem, pessoal? 620 01:02:24,329 --> 01:02:26,330 Olá, Taylor. Está tudo bem? 621 01:02:26,331 --> 01:02:27,998 Preparámos um pequeno espectáculo para ti. 622 01:02:27,999 --> 01:02:29,167 Está bem, obrigado. 623 01:02:34,589 --> 01:02:35,882 Preparem-se. 624 01:02:36,591 --> 01:02:38,468 - Vão vocês dois também. - Está bem. 625 01:02:40,470 --> 01:02:41,930 Levantem-se e juntem-se a eles. 626 01:02:42,889 --> 01:02:44,015 Vamos. 627 01:02:45,600 --> 01:02:46,977 Isto não é bom. 628 01:02:47,185 --> 01:02:50,465 Não é o seu dinheiro que está a ser usado para promover as artes marciais chinesas. 629 01:02:55,402 --> 01:02:57,282 Tem a certeza que isto não é um teatro de mimos? 630 01:02:57,737 --> 01:02:59,363 Por que estão a dançar e a gritar? 631 01:02:59,364 --> 01:03:03,326 Não é nenhum teatro de mimos, Taylor. Isto é boxe chinês. 632 01:03:03,910 --> 01:03:07,038 Eles crêem que gritar lhes dá força. 633 01:03:11,126 --> 01:03:12,335 Oh, sim. 634 01:03:12,419 --> 01:03:14,700 Então vamos lá dar-lhes algo para eles gritarem, está bem? 635 01:03:15,088 --> 01:03:16,214 Força. 636 01:03:17,924 --> 01:03:19,926 Boxe chinês... 637 01:03:33,315 --> 01:03:36,568 Senhoras e senhores, parece que o Twister quer entrar em acção. 638 01:03:52,876 --> 01:03:54,169 Muito bem! 639 01:03:56,463 --> 01:03:57,881 Dá-me um soco. 640 01:04:00,050 --> 01:04:03,178 Dá-me... um soco. 641 01:04:12,145 --> 01:04:14,648 Acerta-me. 642 01:04:22,823 --> 01:04:24,199 Mais força! 643 01:04:24,324 --> 01:04:25,492 Vamos! 644 01:04:27,994 --> 01:04:30,205 - Vá lá, dá-lhe uma lição. - Vamos! 645 01:04:30,622 --> 01:04:31,748 Vamos! 646 01:04:35,293 --> 01:04:36,711 Vamos! 647 01:04:48,515 --> 01:04:51,017 Isto é que é força! 648 01:05:03,947 --> 01:05:06,533 Então é isto o boxe chinês? 649 01:05:07,367 --> 01:05:09,536 Deviam dedicar-se à dança! 650 01:05:42,068 --> 01:05:44,196 Vamos lá, luta! 651 01:05:56,708 --> 01:05:58,376 Parem de lutar! 652 01:05:59,419 --> 01:06:00,879 Parem de lutar! 653 01:06:01,046 --> 01:06:03,381 - Parem de lutar! - Acabem com isso! Parem de lutar! 654 01:06:05,592 --> 01:06:06,802 O que fazemos? 655 01:06:06,885 --> 01:06:10,222 Relaxa, Fei Boh. Aprecia o espectáculo. 656 01:06:12,891 --> 01:06:15,227 Parem! Parem todos de lutar! 657 01:06:19,106 --> 01:06:21,024 - Pare de lutar! - Parem! 658 01:06:21,608 --> 01:06:23,819 - Acabem com isso! - Já chega! 659 01:06:24,444 --> 01:06:26,238 - Parem! - Tu! 660 01:06:26,947 --> 01:06:28,614 Olha para mim! Mantém-te concentrado! 661 01:06:28,615 --> 01:06:29,825 Parem com isso! 662 01:06:30,200 --> 01:06:31,576 Acalmem-se! 663 01:06:33,912 --> 01:06:35,080 Parem de lutar! 664 01:06:35,330 --> 01:06:37,374 - Acalmem-se! - Por favor, acalmem-se todos! 665 01:06:39,918 --> 01:06:41,336 Liang! 666 01:06:41,711 --> 01:06:42,878 Mestre... 667 01:06:42,879 --> 01:06:44,089 Levem-no para baixo! 668 01:06:44,172 --> 01:06:45,215 Xin, ajuda-nos! 669 01:06:45,298 --> 01:06:46,715 - Vamos. - Segura-o bem. 670 01:06:46,716 --> 01:06:49,010 Devagar, devagar! 671 01:06:59,438 --> 01:07:01,148 Mestre-de-cerimónias, venha cá! 672 01:07:04,568 --> 01:07:07,863 Se não gosta da nossa demonstração, é livre de se ir embora! 673 01:07:08,363 --> 01:07:11,158 Mas provocou ferimentos e por isso precisa de pedir desculpa! 674 01:07:11,283 --> 01:07:13,952 - Ele quer que você peça desculpa. - O quê? 675 01:07:14,286 --> 01:07:18,873 Pedir desculpa? O que é isto? Alguma estúpida tradição chinesa? 676 01:07:18,874 --> 01:07:22,002 Os vencedores têm de pedir desculpa aos derrotados? 677 01:07:22,461 --> 01:07:25,839 Se eu fosse a fazer isso, pediria desculpa todos os dias! 678 01:07:30,385 --> 01:07:33,054 Se quiser ouvir um pedido de desculpas vindo de mim, velhote... 679 01:07:33,680 --> 01:07:37,267 então vença-me num combate agora mesmo... 680 01:07:38,059 --> 01:07:40,353 e eu pedirei desculpa. 681 01:07:44,816 --> 01:07:46,276 Eu vou lutar! 682 01:07:46,401 --> 01:07:48,569 Vou esmagá-lo! Até que peça desculpa! 683 01:07:48,570 --> 01:07:49,821 Matem o ocidental! 684 01:07:50,030 --> 01:07:53,408 Colegas mestres, deixem isto comigo! 685 01:07:54,618 --> 01:07:56,411 Desçam todos por favor. 686 01:07:57,162 --> 01:07:59,831 Está bem! Vamos para baixo! 687 01:08:20,143 --> 01:08:21,311 Lutem! 688 01:09:13,905 --> 01:09:15,782 Parem! Afaste-se! 689 01:09:15,907 --> 01:09:17,617 Intervalo. 690 01:09:18,034 --> 01:09:19,077 Intervalo... 691 01:09:23,415 --> 01:09:24,708 Estás a portar-te bem. 692 01:09:25,500 --> 01:09:27,794 Mestre Yip, beba isto. 693 01:09:27,878 --> 01:09:29,379 Obrigado. 694 01:09:35,051 --> 01:09:36,135 Mestre Hong. 695 01:09:36,136 --> 01:09:38,847 Mestre Hong, você está bem? 696 01:09:40,307 --> 01:09:41,641 Está tudo bem. 697 01:09:43,602 --> 01:09:45,394 No próximo assalto não se atire a ele, Mestre Hong. 698 01:09:45,395 --> 01:09:48,148 Só há uma forma de o derrotar. É atacar os seus bíceps. 699 01:09:52,027 --> 01:09:53,820 Não será assim tão fácil. 700 01:09:59,326 --> 01:10:01,453 Muito bem. Vai-te a ele. 701 01:10:35,695 --> 01:10:36,987 Twister! 702 01:10:36,988 --> 01:10:38,448 Afaste-se! 703 01:10:41,785 --> 01:10:45,247 1... 2... 3... 704 01:10:45,664 --> 01:10:49,709 4... 5... 6... 705 01:10:50,168 --> 01:10:54,422 7... 8... 9... 706 01:10:56,716 --> 01:10:58,926 Está bem? Olhe para mim. 707 01:10:58,927 --> 01:11:00,137 Está bem? 708 01:11:03,098 --> 01:11:04,266 Lutem! 709 01:11:26,913 --> 01:11:28,623 Separem-se, rapazes! Separem-se! 710 01:11:28,915 --> 01:11:30,041 Lutem! 711 01:11:34,129 --> 01:11:37,632 1... 2... 3... 712 01:11:38,008 --> 01:11:40,802 4... 5... 713 01:11:44,639 --> 01:11:45,807 Está bem? 714 01:11:46,391 --> 01:11:47,476 Lutem! 715 01:11:49,102 --> 01:11:51,563 Oh, não... o Mestre está a ter uma ataque de asma. 716 01:12:18,965 --> 01:12:21,551 - Sente-se aqui. - Mestre. 717 01:12:25,430 --> 01:12:26,556 Óptimo. 718 01:12:32,062 --> 01:12:33,480 Ele está a ficar cansado. 719 01:12:33,730 --> 01:12:35,774 - Tudo bem. - Por favor pare o combate, Mestre Hong. 720 01:12:38,652 --> 01:12:41,362 Não vou deixar estes ocidentais... fazerem pouco de nós. 721 01:12:41,363 --> 01:12:43,403 Não se arrisque a ficar aleijado apenas por orgulho. 722 01:12:43,865 --> 01:12:46,026 Eu posso tolerá-lo se for apenas a minha vida em risco. 723 01:12:46,201 --> 01:12:48,842 Mas não o farei se for o mundo inteiro das artes marciais chinesas! 724 01:12:58,964 --> 01:13:00,048 Lutem! 725 01:13:16,314 --> 01:13:18,608 - Mestre! Mestre Hong! - 1... 726 01:13:19,025 --> 01:13:23,697 2... 3... 4... 727 01:13:24,781 --> 01:13:29,453 5... 6... 7... 728 01:13:30,704 --> 01:13:33,415 8... 9... 729 01:13:34,916 --> 01:13:35,959 Mestre! 730 01:13:37,127 --> 01:13:38,627 Mestre... 731 01:13:38,628 --> 01:13:39,838 Está bem? 732 01:13:41,047 --> 01:13:42,132 Lutem! 733 01:14:35,977 --> 01:14:39,272 Mestre Hong, desista! 734 01:14:41,983 --> 01:14:43,193 Mestre! 735 01:15:48,758 --> 01:15:50,969 Vão para casa, crianças! 736 01:17:00,747 --> 01:17:02,249 Mestre Hong... 737 01:17:04,960 --> 01:17:08,046 eu tenho o maior dos respeitos por si. 738 01:17:33,280 --> 01:17:39,368 MESTRE HONG DA ESCOLA DO ESTILO HONG MORTO NUM COMBATE DE BOXE OCIDENTAL 739 01:17:39,369 --> 01:17:43,539 Wallace! Você viu o que os jornais locais estão a dizer de nós? 740 01:17:43,540 --> 01:17:47,878 Eu peço-lhe para organizar uma... uma competição de boxe... 741 01:17:47,961 --> 01:17:50,380 e veja o sarilho em que nos meteu. 742 01:17:50,464 --> 01:17:53,633 Desculpe, senhor. Eu sei o que fazer. Vou tratar disso. 743 01:17:53,758 --> 01:17:56,886 Vai tratar disso? É bom mesmo que trate disto! 744 01:17:56,887 --> 01:18:01,600 Não quero voltar a aparecer no jornal por abuso sobre os chineses. 745 01:18:02,184 --> 01:18:03,602 Fique descansado, senhor. 746 01:18:03,685 --> 01:18:07,314 Prometo-lhe que não voltaremos a ter sarilhos da parte deles. 747 01:18:12,235 --> 01:18:13,904 - O que se passa? - Senta-te! 748 01:18:15,530 --> 01:18:16,781 Não vos diz respeito. Sentem-se. 749 01:18:16,782 --> 01:18:18,325 Sentem-se! 750 01:18:24,998 --> 01:18:26,583 Quem é o editor? 751 01:18:29,544 --> 01:18:31,671 - O que se passa? - Prendam-no. 752 01:18:31,755 --> 01:18:32,923 Senhor! 753 01:18:36,343 --> 01:18:37,594 Abram. 754 01:18:40,430 --> 01:18:45,227 É bom que te lembres que isto é o que acontece às pessoas que se metem comigo. 755 01:18:48,355 --> 01:18:49,856 Segurem-lhe as mãos! 756 01:18:52,234 --> 01:18:54,861 Não faça isso! 757 01:18:55,570 --> 01:18:56,738 Não o faça! 758 01:18:57,948 --> 01:18:59,366 Segurem-no bem! 759 01:19:01,284 --> 01:19:04,329 Senhor! Senhor... 760 01:19:07,082 --> 01:19:10,293 Você não vai ficar bem visto pelo jornal, se continuar com estas tareias. 761 01:19:11,294 --> 01:19:14,464 Eu irei lidar com ele. Deixe-o comigo. 762 01:19:15,382 --> 01:19:20,137 - Fei Boh, tens de o meter na linha. - Está bem. 763 01:19:55,505 --> 01:19:59,925 Têm surgido muitos boatos em Hong Kong recentemente. 764 01:19:59,926 --> 01:20:04,723 Assim acontece devido a uma competição de boxe que foi organizada. 765 01:20:05,015 --> 01:20:08,184 Infelizmente, um lutador chinês, 766 01:20:08,185 --> 01:20:10,770 sobrestimou-se a si mesmo 767 01:20:10,771 --> 01:20:13,815 e desafiou o nosso campeão. 768 01:20:13,940 --> 01:20:17,652 O Twister foi obrigado a aceitar o desafio. 769 01:20:17,861 --> 01:20:21,072 E apesar de se ter contido durante a luta, 770 01:20:21,281 --> 01:20:25,160 infelizmente, o lutador chinês era tão fraco... 771 01:20:25,660 --> 01:20:28,747 que nem conseguiu levantar-se para torcer os seus punhos. 772 01:20:28,914 --> 01:20:33,668 E após alguns socos, ele morreu tragicamente. 773 01:20:34,252 --> 01:20:38,173 Pedimos desculpa por este acidente lamentável. 774 01:20:39,382 --> 01:20:42,761 Para poder dar justiça ao Twister, 775 01:20:43,470 --> 01:20:46,722 decidi organizar 776 01:20:46,723 --> 01:20:49,935 uma competição de boxe sino-ocidental. 777 01:20:51,269 --> 01:20:54,356 O Twister irá lutar com os chineses 778 01:20:54,606 --> 01:20:57,317 de uma maneira justa no palco. 779 01:20:57,484 --> 01:21:02,239 Para poder defender o meu nome e reputação... 780 01:21:03,990 --> 01:21:08,161 concordei em lutar contra qualquer pessoa chinesa. 781 01:21:09,621 --> 01:21:11,414 Agora, pelo que eu ouvi... 782 01:21:12,207 --> 01:21:16,294 os chineses gostam de usar coisas destas! 783 01:21:17,504 --> 01:21:21,007 E eu gostaria de manter essa tradição! 784 01:21:22,008 --> 01:21:27,013 Por isso concordei lutar contra qualquer adversário 785 01:21:27,139 --> 01:21:30,767 durante o tempo em que esta coisa arder! 786 01:21:31,518 --> 01:21:35,104 E este é um pau de incenso bem grande, por isso vai dar bastantes oportunidades 787 01:21:35,105 --> 01:21:37,566 para qualquer adversário me desafiar. 788 01:21:38,108 --> 01:21:40,068 Mas fiquem avisados! 789 01:21:40,610 --> 01:21:43,029 Não me irei conter! 790 01:21:43,363 --> 01:21:46,782 Pela altura em que esta coisa tiver ardido de vez, 791 01:21:46,783 --> 01:21:51,704 não haverá mais lutadores chineses porque eu tê-los-ei matado a todos! 792 01:21:51,705 --> 01:21:54,248 Na realidade, acho que nem vamos precisar de usar esta coisa 793 01:21:54,249 --> 01:21:57,961 porque eu duvido que exista algum tipo chinês 794 01:21:58,211 --> 01:22:01,631 que tenha a coragem de entrar no ringue comigo! 795 01:22:02,466 --> 01:22:05,259 - Como pode ele dizer tais coisas? - Quem pensa que é? 796 01:22:05,260 --> 01:22:07,846 Os chineses não usam os paus de incenso apenas para marcar tempo. 797 01:22:13,268 --> 01:22:15,228 A tradição chinesa de queimar paus de incenso, 798 01:22:15,312 --> 01:22:17,481 além de medir o tempo, serve acima de tudo, 799 01:22:18,565 --> 01:22:20,942 para honrar os nossos antepassados. 800 01:22:21,067 --> 01:22:23,195 É a cultura chinesa. 801 01:22:25,906 --> 01:22:27,324 Sr. Milos. 802 01:22:29,075 --> 01:22:30,952 Eu desafio-o. 803 01:22:35,499 --> 01:22:37,584 Estás a cometer um grande erro. 804 01:23:07,239 --> 01:23:10,742 Chun, come depressa. Não deixes a Sra. Fang à espera. 805 01:23:12,619 --> 01:23:14,538 Vejo-vos mais tarde. 806 01:23:37,936 --> 01:23:41,440 Mamã, por que temos de ficar em casa da Sra. Fang? 807 01:23:42,023 --> 01:23:44,985 Porque o papá vai ter de treinar. 808 01:23:49,656 --> 01:23:51,115 Vá, deixe-me ajudar. 809 01:23:51,116 --> 01:23:53,410 - Desculpe o incómodo... - Não é incómodo nenhum. 810 01:23:53,743 --> 01:23:56,163 - O rapazinho é o Yip Chun. - Yip Chun. 811 01:23:56,371 --> 01:23:58,957 Sr. Yip, você tem de vencer aquele ocidental. 812 01:24:00,292 --> 01:24:01,960 Vou levar estas primeiro. 813 01:24:18,477 --> 01:24:21,688 Não te preocupes connosco. Concentra-te no teu treino. 814 01:24:22,564 --> 01:24:24,191 Mas não fiques acordado até muito tarde. 815 01:24:24,566 --> 01:24:26,067 Tens de vencer. 816 01:24:32,532 --> 01:24:33,909 Vamos embora. 817 01:24:35,076 --> 01:24:36,369 Vai andando para casa. 818 01:24:50,217 --> 01:24:53,804 Normalmente eu vivo sozinha. Façam de conta que a casa é vossa. 819 01:24:55,013 --> 01:24:56,431 Esta é a tua cama. 820 01:25:12,989 --> 01:25:14,616 Está tudo bem. Continuem. 821 01:25:15,450 --> 01:25:17,994 Eu já vos disse que é para continuarem! 822 01:25:24,417 --> 01:25:25,710 O que se passa? 823 01:25:25,794 --> 01:25:27,254 Polícia! 824 01:25:29,673 --> 01:25:31,049 O que estão a escrever? 825 01:25:31,758 --> 01:25:33,051 Atrevem-se a escrever? 826 01:25:33,343 --> 01:25:35,053 Não têm medo de mais tareias? 827 01:25:38,348 --> 01:25:42,476 "Mestre de Wing Chun aceita desafio de combate de boxe ocidental." 828 01:25:42,477 --> 01:25:44,354 Achas que está bom? 829 01:25:44,438 --> 01:25:46,940 Por que não metes "Cão ocidental estrondosamente derrotado"? 830 01:25:53,405 --> 01:25:56,783 "Jornalista resiste a brutalidade policial em defesa da verdade." 831 01:25:56,867 --> 01:25:58,951 Mas conseguiste ao menos encontrar essa verdade? 832 01:25:58,952 --> 01:26:00,203 Sou eu quem a tem! 833 01:26:01,788 --> 01:26:05,667 Tens coragem, eu dou-te a verdade e tu escreves sobre ele até o arruinares! 834 01:26:05,750 --> 01:26:07,085 - Está bem, está bem... - Ouve. 835 01:26:08,003 --> 01:26:11,881 Aquele Chefe odeia os chineses. Está sempre a abusar de nós. 836 01:26:11,882 --> 01:26:14,885 Eu dou-te as notícias verdadeiras e tu publicas. Isso irá acabar com ele. 837 01:26:41,203 --> 01:26:43,121 Sra. Yip, o que se passa? 838 01:26:43,497 --> 01:26:46,123 Vai dar à luz! Chun, vai buscar o teu pai! 839 01:26:46,124 --> 01:26:48,751 Não, eu não quero distrai-lo... 840 01:26:48,752 --> 01:26:52,380 Então eu vou chamar uma parteira. Chun, toma conta da tua mamã. 841 01:27:12,651 --> 01:27:14,611 Mestre Zhang, estamos aqui! 842 01:27:20,283 --> 01:27:23,495 O desafio de boxe sino-ocidental de Hong Kong irá começar em breve. 843 01:27:23,578 --> 01:27:26,413 O pavilhão está a abarrotar tanto de chineses como de ocidentais. 844 01:27:26,414 --> 01:27:28,082 Está uma grande algazarra. 845 01:27:28,083 --> 01:27:31,461 Desta vez existem árbitros chineses na mesa de arbitragem. 846 01:27:31,545 --> 01:27:34,714 Esperemos que desta vez seja um desafio realmente justo e imparcial. 847 01:27:34,798 --> 01:27:36,882 Fiquem na nossa companhia, senhores ouvintes. 848 01:27:36,883 --> 01:27:39,009 Estou-te a dizer, ele irá ao tapete em 3 ataques. 849 01:27:39,010 --> 01:27:41,971 Não, o que quero dizer é que ele vai derrotar o ocidental só com 3 golpes! 850 01:27:41,972 --> 01:27:45,433 - Mestre Yip! - Mestre Yip, está confiante na vitória? 851 01:27:45,434 --> 01:27:49,563 - Você tem de ganhar! - Mestre Yip, força! 852 01:27:50,147 --> 01:27:52,649 Vai lutar por si mesmo ou em nome das artes marciais chinesas? 853 01:28:00,323 --> 01:28:02,241 Senhoras e senhores, 854 01:28:02,242 --> 01:28:07,121 e vamos agora ao muito esperado torneio de boxe sino-ocidental. 855 01:28:07,122 --> 01:28:09,623 Por favor, dêem umas boas-vindas ruidosas 856 01:28:09,624 --> 01:28:12,710 ao indiscutível campeão do mundo, 857 01:28:12,711 --> 01:28:16,006 o Twister! 858 01:28:21,803 --> 01:28:24,431 E o Twister está a entrar no pavilhão! 859 01:29:15,273 --> 01:29:17,317 Desculpe, senhor, para o seu canto. 860 01:29:17,400 --> 01:29:20,153 Está bem? Vá para o seu canto. Por favor. 861 01:29:26,118 --> 01:29:27,410 Para o seu canto. 862 01:29:28,036 --> 01:29:30,789 Óptimo! O Yip Man mal pode esperar para lhe limpar o sebo. 863 01:29:35,210 --> 01:29:36,419 Mestre... 864 01:29:48,890 --> 01:29:50,892 Cavalheiros, eu quero um combate limpo. 865 01:29:52,269 --> 01:29:54,062 Quando disser para lutarem, lutem. 866 01:29:54,896 --> 01:29:56,616 Quando disser para se separarem, separem-se. 867 01:29:58,108 --> 01:30:01,111 Têm de seguir sempre as minhas instruções. Entenderam? 868 01:30:04,781 --> 01:30:07,408 Sou capaz de arrumar contigo com dois socos. 869 01:30:07,409 --> 01:30:08,869 Regressem aos vossos cantos. 870 01:30:11,246 --> 01:30:14,833 - Isto vai ser canja, companheiro. - Vai lá e dá cabo dele, campeão. 871 01:30:27,429 --> 01:30:28,555 Lutem! 872 01:30:34,644 --> 01:30:37,981 Mestre Yip, dê cabo dele, tal como fez comigo! 873 01:30:38,440 --> 01:30:40,650 - Qualquer um pode dar cabo de si... - Cale-se! 874 01:30:44,404 --> 01:30:46,823 Estão ambos a medir-se um ao outro. 875 01:31:38,750 --> 01:31:41,128 Mestre Yip! 876 01:31:41,795 --> 01:31:43,421 Para o seu canto! 877 01:31:43,422 --> 01:31:45,424 - Mestre! - O Mestre Yip foi ao chão! 878 01:31:45,632 --> 01:31:47,801 - O árbitro vai começar a contagem. - Mestre! 879 01:31:49,136 --> 01:31:51,303 - 1... - Vá, Mestre Yip! Levante-se! 880 01:31:51,304 --> 01:31:53,472 Ele parece estar ferido. Nem tenho a certeza se se consegue sequer levantar. 881 01:31:53,473 --> 01:31:57,644 4... 5... 6... 882 01:31:58,061 --> 01:32:02,482 7... 8... 9... 883 01:32:05,444 --> 01:32:07,863 - O Mestre Yip voltou a levantar-se. - Boa! 884 01:32:11,366 --> 01:32:12,492 Força! 885 01:32:19,124 --> 01:32:20,208 Lutem! 886 01:32:41,980 --> 01:32:44,274 Desta vez foi o Twister que foi ao tapete! 887 01:32:44,524 --> 01:32:45,984 Boa! 888 01:32:47,360 --> 01:32:48,903 - Apanha-o, Twister! - 1... 889 01:32:48,904 --> 01:32:52,783 - Vamos lá! - 2... 3... 4... 890 01:32:53,325 --> 01:32:56,995 5... 6... 7... 891 01:33:32,697 --> 01:33:33,865 Está bem? 892 01:33:34,324 --> 01:33:35,450 Lutem! 893 01:33:37,160 --> 01:33:39,200 Voltem para os vossos cantos! Para os vossos cantos! 894 01:33:45,669 --> 01:33:47,212 É assim mesmo, ele é teu. 895 01:33:47,462 --> 01:33:49,589 - Bom trabalho, Mestre! - Aquele maldito ocidental... 896 01:33:49,673 --> 01:33:52,354 ainda consegue estar de pé depois de tantos golpes que você lhe deu. 897 01:33:57,597 --> 01:33:58,765 Lutem! 898 01:34:15,282 --> 01:34:17,617 O Mestre Yip está a atacar com o seu Wing Chun! 899 01:34:24,416 --> 01:34:25,542 Mestre Yip! 900 01:34:26,918 --> 01:34:30,046 Mestre Yip! Mestre Yip! Mestre Yip! 901 01:34:54,237 --> 01:34:56,238 - Assim não vale! - Isso é batota! 902 01:34:56,239 --> 01:34:58,325 - Regresse ao seu canto! - Batoteiro! 903 01:34:59,159 --> 01:35:01,620 Seu animal! O sino já tinha tocado! 904 01:35:04,331 --> 01:35:06,333 Vem cá. Bebe um pouco de água. 905 01:35:07,250 --> 01:35:09,503 Mestre, Mestre! 906 01:35:11,171 --> 01:35:13,340 Diga-me, o que se passa? 907 01:35:13,757 --> 01:35:15,634 Está bem, dê-me um segundo. 908 01:35:15,842 --> 01:35:18,136 Bryan, por favor, podia chegar aqui? 909 01:35:36,029 --> 01:35:39,241 Por favor diga ao tipo chinês que não pode dar mais pontapés daqueles. 910 01:35:54,673 --> 01:35:59,219 De acordo com a decisão dos árbitros, dar pontapés é proibido neste desafio. 911 01:36:02,973 --> 01:36:07,643 Se não concordar, irá perder o combate e o Twister será declarado vencedor. 912 01:36:07,644 --> 01:36:08,812 Entendeu? 913 01:36:28,415 --> 01:36:29,541 Lutem! 914 01:36:37,090 --> 01:36:38,466 Esperem, esperem! 915 01:36:38,467 --> 01:36:41,428 Mais um pontapé e você será desclassificado, entendeu? 916 01:36:41,803 --> 01:36:42,929 Lutem. 917 01:36:52,814 --> 01:36:54,232 Mestre! 918 01:36:54,608 --> 01:36:56,025 - Mestre! - Meu Deus! 919 01:36:56,026 --> 01:36:59,321 O Mestre Yip foi ao chão depois de um golpe esmagador do Twister! 920 01:36:59,905 --> 01:37:02,574 - E agora? - Mestre, levante-se! 921 01:37:03,450 --> 01:37:05,827 Levante-se! 922 01:37:06,077 --> 01:37:08,955 - Levante-se! - Levante-se, Mestre! 923 01:37:09,080 --> 01:37:12,125 Não vou deixar estes ocidentais... fazerem pouco de nós. 924 01:37:12,751 --> 01:37:14,912 Eu posso tolerá-lo se for apenas a minha vida em risco. 925 01:37:15,253 --> 01:37:17,421 Mas não o farei se for o mundo inteiro das artes marciais chinesas! 926 01:37:17,422 --> 01:37:19,256 - 3... - Mestre, tem de se levantar. 927 01:37:19,257 --> 01:37:21,258 - 4... - Mestre... Mestre! 928 01:37:21,259 --> 01:37:25,180 5... 6... 7... 929 01:37:28,183 --> 01:37:29,267 Está bem? 930 01:37:30,602 --> 01:37:31,812 Está bem? 931 01:37:33,855 --> 01:37:35,273 Vamos a isto! 932 01:37:35,607 --> 01:37:36,775 Lutem! 933 01:37:42,197 --> 01:37:43,824 Vamos! 934 01:37:45,325 --> 01:37:47,369 No próximo assalto não se atire a ele, Mestre Hong. 935 01:37:47,619 --> 01:37:48,953 É atacar os seus bíceps. 936 01:37:48,954 --> 01:37:50,413 Não será assim tão fácil. 937 01:39:02,986 --> 01:39:07,699 1... 2... 3... 938 01:39:08,283 --> 01:39:12,495 4... 5... 6... 939 01:39:12,496 --> 01:39:15,999 7... 8... 9... 940 01:39:16,333 --> 01:39:17,459 10! 941 01:39:26,301 --> 01:39:28,970 O papá ganhou! O papá ganhou! Que fixe! 942 01:40:04,548 --> 01:40:07,341 - Eu conheço o Yip Man! - Meu, toda a gente aqui o conhece. 943 01:40:07,342 --> 01:40:11,721 O Huo Yuan Jia, o Wong Fei Hong, o Yip Man e eu, os 4 Dragões de Foshan! 944 01:40:20,814 --> 01:40:22,023 Pare. 945 01:40:24,443 --> 01:40:26,611 O Fei Boh contou-me tudo. 946 01:40:26,820 --> 01:40:31,074 As suas atitudes envergonham toda a força policial de Hong Kong. 947 01:40:31,491 --> 01:40:32,868 Prendam-no. 948 01:40:40,292 --> 01:40:44,171 Viva o Mestre Yip! 949 01:40:44,379 --> 01:40:46,256 É o melhor! 950 01:40:51,678 --> 01:40:53,680 Ele disse olá. 951 01:41:40,018 --> 01:41:43,187 Ele disse que não veio aqui hoje para provar quem era o melhor. 952 01:41:43,188 --> 01:41:45,315 Se o boxe chinês ou o ocidental. 953 01:41:45,524 --> 01:41:48,110 Apesar das pessoas terem diferentes estatutos na vida 954 01:41:48,527 --> 01:41:53,365 ele não crê que a integridade de uma pessoa valha mais do que a de outra. 955 01:41:53,865 --> 01:41:57,452 Ele espera que nos comecemos a respeitar uns aos outros. 956 01:42:05,752 --> 01:42:07,671 É tudo, obrigado. 957 01:42:26,857 --> 01:42:28,650 Mestre Yip! 958 01:42:29,609 --> 01:42:31,445 O que pretende fazer agora? 959 01:42:34,156 --> 01:42:36,116 Só quero ir para casa. 960 01:43:20,494 --> 01:43:22,037 É parecido contigo. 961 01:43:24,581 --> 01:43:26,333 Que nome lhe vamos dar? 962 01:43:26,541 --> 01:43:28,126 Que tal te parece Yip Ching? 963 01:43:28,960 --> 01:43:30,920 Quero que ele seja uma pessoa honrada. 964 01:43:30,921 --> 01:43:32,047 Está bem. 965 01:43:32,339 --> 01:43:33,840 O Yip Ching. 966 01:44:02,828 --> 01:44:04,161 Tio Man. 967 01:44:04,162 --> 01:44:07,916 Trouxe um novo amigo que quer aprender kung fu na sua escola. 968 01:44:08,375 --> 01:44:09,543 Entra. 969 01:44:14,798 --> 01:44:17,050 Quero aprender consigo. Quando custa? 970 01:44:26,101 --> 01:44:27,268 Como te chamas? 971 01:44:27,269 --> 01:44:28,770 O meu nome é Bruce Lee! 972 01:44:30,689 --> 01:44:32,690 E para que queres aprender a lutar? 973 01:44:32,691 --> 01:44:35,444 Para poder dar uma coça às pessoas de que não gosto. 974 01:44:37,404 --> 01:44:39,239 És muito espirituoso. 975 01:44:41,533 --> 01:44:44,411 Regressa aqui quando fores mais velho. 976 01:44:50,000 --> 01:44:58,000 Synchronized by: Slb30 @ www.tugashare.net. 977 01:45:01,720 --> 01:45:07,267 Em 1956, Bruce Lee com 16 anos tornou-se discípulo de Yip Man. 978 01:45:07,768 --> 01:45:13,774 Bruce Lee estudou Wing Chun extensamente e ajudou a promovê-lo. 979 01:45:14,858 --> 01:45:17,861 Yip Man passou os seguintes 22 anos a ensinar Wing Chun 980 01:45:17,944 --> 01:45:20,781 e a espalhá-lo por todo o mundo. 981 01:45:22,574 --> 01:45:27,329 Pela glória das artes marciais chinesas.