1
00:02:46,898 --> 00:02:51,486
YIP MAN 2 A LENDA
DO GRÃO-MESTRE
2
00:02:53,405 --> 00:02:55,490
Irmão Man, aqui estamos.
3
00:02:55,594 --> 00:02:58,013
Desculpe estar a dar
tanto trabalho.
4
00:02:58,096 --> 00:02:59,973
Não se preocupe com isso.
5
00:03:00,098 --> 00:03:05,061
Este sítio está vazio há alguns meses.
Informei os donos, eles são boas pessoas.
6
00:03:05,479 --> 00:03:07,105
Muito obrigado.
7
00:03:09,149 --> 00:03:10,901
Acha que é apropriado
para a sua escola?
8
00:03:17,991 --> 00:03:20,618
Este lugar é enorme...
Não faz mal?
9
00:03:20,619 --> 00:03:21,828
Não, não.
10
00:03:23,622 --> 00:03:25,290
Que espaçoso...
11
00:03:40,388 --> 00:03:41,723
Mestre Yip.
12
00:03:42,432 --> 00:03:44,476
Ainda não conseguiu
nenhum aluno?
13
00:03:47,687 --> 00:03:49,064
Como vai, tia?
14
00:03:49,189 --> 00:03:53,068
Tem aqui um lugar tão grande. Gostaria
de cá estender a minha roupa.
15
00:03:53,944 --> 00:03:55,362
Faça favor.
16
00:04:40,532 --> 00:04:41,616
Yong.
17
00:04:43,201 --> 00:04:45,954
Já te disse antes. Deixa-me
ser eu a fazer isso.
18
00:04:47,956 --> 00:04:49,708
Não sei o que faça contigo...
19
00:04:50,083 --> 00:04:52,419
Quando tu chegasses
já não haveria água.
20
00:04:53,128 --> 00:04:56,047
Então voltarei mais cedo da próxima vez.
Deixa-me tratar destas tarefas.
21
00:04:58,717 --> 00:05:00,719
Eu avisei-te para não
te esforçares de mais.
22
00:05:01,928 --> 00:05:04,222
Diz-me, como te sentes?
23
00:05:06,725 --> 00:05:09,227
Mamã, eu tenho de pagar
os honorários da escola.
24
00:05:09,311 --> 00:05:11,062
Está bem, espera.
25
00:05:18,528 --> 00:05:19,612
Quem será?
26
00:05:19,613 --> 00:05:21,447
Vim buscar a renda!
27
00:05:21,448 --> 00:05:23,617
Não abras a porta. Não
temos dinheiro suficiente.
28
00:05:25,494 --> 00:05:28,079
Senhor e senhora Yip!
Paguem a vossa renda!
29
00:06:05,367 --> 00:06:08,495
Mestre Yip, ainda
não tem alunos?
30
00:06:10,163 --> 00:06:12,207
Vou estender a minha roupa...
31
00:06:13,917 --> 00:06:17,546
Tia. Vá... deixe-me ajudá-la.
32
00:06:18,421 --> 00:06:20,589
- Não é preciso.
- Deixe-me cá ver isso...
33
00:06:20,590 --> 00:06:21,967
Muito obrigada.
34
00:06:46,700 --> 00:06:48,493
É você que ensina Wing Chun?
35
00:06:52,622 --> 00:06:55,876
Mestre Yip! Tem aqui alguém
para aprender kung fu!
36
00:07:01,131 --> 00:07:05,343
- Queres aprender Wing Chun?
- Eu nem sequer... sei o que é Wing Chun.
37
00:07:06,094 --> 00:07:07,636
Então deixa-me explicar-te.
38
00:07:07,637 --> 00:07:10,306
O Wing Chun é a arte de luta
corpo a corpo do sul...
39
00:07:10,307 --> 00:07:11,975
Isso não me interessa para nada.
40
00:07:12,225 --> 00:07:15,645
Lute comigo. Se eu
perder, serei seu aluno.
41
00:07:19,649 --> 00:07:20,901
Está bem.
42
00:07:33,330 --> 00:07:35,999
Wing Chun... Yip Man.
43
00:07:53,391 --> 00:07:54,768
O que achas?
44
00:07:55,435 --> 00:07:57,187
Ainda não me venceu.
45
00:08:24,131 --> 00:08:25,464
Vais desistir?
46
00:08:25,465 --> 00:08:28,844
Desistir? Eu nem sei
o que você fez.
47
00:08:40,939 --> 00:08:42,399
E agora já sabes?
48
00:08:51,199 --> 00:08:56,454
Mestre Yip, não sabia que era tão talentoso!
É fantástico!
49
00:08:57,747 --> 00:09:00,959
Jovem. Devias tornar-te
seu discípulo.
50
00:09:02,836 --> 00:09:05,477
Acho que já podes podes começar a
pagar os honorários de instrução.
51
00:09:12,721 --> 00:09:14,681
Como és capaz de te ir
embora dessa maneira?
52
00:09:14,806 --> 00:09:17,184
Mestre Yip, e agora?
53
00:09:17,976 --> 00:09:22,647
O seu potencial aluno... foi-se embora.
Que pena.
54
00:09:41,917 --> 00:09:43,210
É ele.
55
00:09:44,002 --> 00:09:46,504
Quão bom poderá ser o seu kung fu?
Tens a certeza que é ele?
56
00:09:46,505 --> 00:09:47,713
Achas que te iria mentir?
57
00:09:47,714 --> 00:09:50,425
Ele parece não ser capaz
de fazer mal a uma mosca.
58
00:09:50,592 --> 00:09:53,552
Se não tivesses dito, teria pensado que
era apenas um empregado de limpeza.
59
00:09:54,513 --> 00:09:56,473
Se não estão aqui para
aprender kung fu...
60
00:09:57,516 --> 00:09:58,767
vão-se embora.
61
00:10:00,644 --> 00:10:04,272
O quê? Então vamos lutar consigo
para vermos o que vale.
62
00:10:04,564 --> 00:10:05,899
Não é preciso tirarem o casaco.
63
00:10:06,107 --> 00:10:07,651
Por que não?
64
00:10:08,109 --> 00:10:09,236
Esquece.
65
00:10:12,239 --> 00:10:13,448
A Palma de Yip Man.
66
00:10:36,763 --> 00:10:38,598
Eu disse-vos para não
tirarem o casaco...
67
00:10:38,765 --> 00:10:43,103
Mestre! Eu sou o Huang Liang, por
favor aceite-me como seu discípulo!
68
00:10:54,489 --> 00:10:56,991
- Levanta-te.
- Mestre! Eu sou o Xiu Shi Chang.
69
00:10:56,992 --> 00:10:58,200
- Wei Guo Jian.
- Wang Kun.
70
00:10:58,201 --> 00:10:59,953
Por favor, aceite-nos
como alunos!
71
00:11:00,162 --> 00:11:04,124
Ouçam. Eu pedi primeiro, por isso vão ter
de me tratar por "Irmão Mais Velho".
72
00:11:04,583 --> 00:11:06,917
- Vão servir chá ao Mestre!
- Sim!
73
00:11:06,918 --> 00:11:08,462
Não se preocupem com isso.
74
00:11:09,963 --> 00:11:13,633
Paguem primeiro... os
honorários de instrução.
75
00:11:18,430 --> 00:11:21,600
No Wing Chun, atacamos e
defendemos num só movimento.
76
00:11:22,225 --> 00:11:24,102
Atacar e defender.
77
00:11:24,561 --> 00:11:27,731
Para incapacitarem um oponente
no mais curto espaço de tempo
78
00:11:27,898 --> 00:11:29,524
têm de bloquear e atacar.
79
00:11:30,567 --> 00:11:31,693
Assim.
80
00:11:32,152 --> 00:11:35,155
De seguida dêem uma
dúzia de socos rápidos.
81
00:11:36,323 --> 00:11:37,616
Entenderam?
82
00:11:42,204 --> 00:11:43,830
Quem é o Mestre Yip?
83
00:11:45,415 --> 00:11:47,250
Mestre!
84
00:11:49,044 --> 00:11:52,255
Liang, pediste-lhes para vir?
85
00:12:14,319 --> 00:12:17,989
Mestre, acha que consegue
lutar contra 10 homens?
86
00:12:21,618 --> 00:12:23,411
A melhor coisa é nem
sequer ter de lutar.
87
00:12:23,829 --> 00:12:25,412
Continuem a treinar.
88
00:12:25,413 --> 00:12:28,208
E se os oponentes usarem
armas contra nós?
89
00:12:30,127 --> 00:12:31,419
Foge.
90
00:12:37,509 --> 00:12:39,710
Está na altura de recolheres
os honorários de instrução.
91
00:12:39,886 --> 00:12:41,096
Irei fazê-lo.
92
00:12:43,390 --> 00:12:45,433
Dizes sempre isso...
93
00:12:46,309 --> 00:12:48,186
Vou recolhê-los em breve.
94
00:12:48,728 --> 00:12:50,689
- Esperem um pouco.
- Mestre.
95
00:12:50,939 --> 00:12:53,024
- O que se passa?
- Mestre?
96
00:12:54,234 --> 00:12:56,486
Está na altura de pagarem
os honorários de instrução.
97
00:12:57,612 --> 00:12:58,905
O que foi?
98
00:12:59,156 --> 00:13:01,116
É altura de pagarem
os honorários.
99
00:13:01,199 --> 00:13:03,368
Se tiverem o dinheiro,
paguem por favor.
100
00:13:04,536 --> 00:13:07,164
- Mestre.
- Aqui tem, Mestre.
101
00:13:07,998 --> 00:13:11,001
Mestre, eu só posso pagar $2.
A minha mãe...
102
00:13:11,126 --> 00:13:13,503
ela precisa do dinheiro.
Pagarei o resto mais tarde.
103
00:13:13,837 --> 00:13:16,589
Paga para a próxima vez.
Para a próxima.
104
00:13:16,590 --> 00:13:18,550
- Mestre, eu...
- Pagas para a próxima.
105
00:13:19,426 --> 00:13:20,927
Vão para casa jantar.
106
00:13:21,636 --> 00:13:23,722
Até amanhã, Mestre.
107
00:13:25,432 --> 00:13:28,226
É tão pouco... o
que devemos fazer?
108
00:13:29,478 --> 00:13:34,356
Não posso fazer nada. Tu sabes que as
coisas não estão boas por enquanto.
109
00:13:34,357 --> 00:13:38,195
Alguns alunos pediram ajuda. Como
mestre deles, não posso recusar.
110
00:13:39,070 --> 00:13:41,655
Então temos de
apelar à senhoria.
111
00:13:41,656 --> 00:13:45,034
Sim, ela irá compreender e vai
dar-nos mais algum tempo.
112
00:13:45,035 --> 00:13:47,412
As coisas irão acabar por correr bem.
Vais ver.
113
00:13:49,122 --> 00:13:51,291
Dois pedaços de bolo, por favor.
114
00:13:53,210 --> 00:13:54,961
Quer pastéis de nata?
115
00:13:55,045 --> 00:13:57,004
Não, obrigado...
116
00:13:57,005 --> 00:13:59,341
Pára! Fica onde estás!
117
00:13:59,424 --> 00:14:00,759
Deixem-me!
118
00:14:00,842 --> 00:14:03,677
Seu ladrão! Devolve
o que roubaste!
119
00:14:03,678 --> 00:14:05,013
Larguem-me!
120
00:14:05,555 --> 00:14:07,849
Por favor, não façam
mal ao meu pai!
121
00:14:08,475 --> 00:14:11,060
- Não temos dinheiro...
- Não têm? Então vamos dar cabo dele.
122
00:14:11,061 --> 00:14:13,647
Ele não fez por mal. Deixem-no
ir embora, por favor!
123
00:14:14,022 --> 00:14:16,399
- Deixem-no ir embora, por favor!
- Larga isso!
124
00:14:16,608 --> 00:14:20,070
Parem, parem! Não lhe batam!
O que aconteceu?
125
00:14:20,612 --> 00:14:23,198
- Ele roubou o nosso pato assado!
- Eu pago por ele.
126
00:14:23,281 --> 00:14:24,491
O dinheiro!
127
00:14:26,785 --> 00:14:28,036
Vamos embora.
128
00:14:28,119 --> 00:14:30,705
- Jin Quan?
- Tio Man, eu sei para onde foi o pai.
129
00:14:30,789 --> 00:14:32,415
Leva-me a ele.
130
00:14:42,134 --> 00:14:43,385
Está aqui.
131
00:14:59,442 --> 00:15:03,280
- Jin Quan...
- Tio Man, ele não reconhece ninguém.
132
00:15:03,864 --> 00:15:08,160
Os japoneses deram-lhe um tiro na cabeça.
Desde então que não reconhece ninguém.
133
00:15:16,751 --> 00:15:17,961
Jin Quan...
134
00:15:19,838 --> 00:15:21,923
Sou eu, o Yip, Jin Quan...
135
00:15:24,634 --> 00:15:27,553
- Jin...!
- Sai daqui! Vai-te embora! Embora!
136
00:15:27,554 --> 00:15:30,140
Vai-te embora! Embora! Embora!
137
00:15:52,370 --> 00:15:54,998
Vamos, tio Man.
138
00:16:00,378 --> 00:16:02,171
A culpa é minha.
139
00:16:02,172 --> 00:16:04,633
- A culpa não foi sua...
- A culpa é minha.
140
00:16:11,306 --> 00:16:12,599
Vamos.
141
00:16:14,601 --> 00:16:17,646
O meu pai não me afastou. É só
por isso que ainda aqui estou.
142
00:16:18,980 --> 00:16:20,732
A vida tem sido dura.
143
00:16:22,734 --> 00:16:26,822
Em dias bons, consigo arranjar
trabalhos estranhos que ninguém quer.
144
00:16:27,948 --> 00:16:30,325
O dinheiro que ganho dá então
para comprar alguma comida.
145
00:16:30,659 --> 00:16:33,620
Em dias maus, passamos fome.
146
00:16:38,625 --> 00:16:41,128
Não te preocupes, Kwan.
147
00:16:42,420 --> 00:16:44,965
Eu vou ajudar-te a
tomar conta dele.
148
00:16:47,509 --> 00:16:49,426
Se o Mestre Yip te
recomenda, vou contratar-te.
149
00:16:49,427 --> 00:16:53,931
Miúdo, se concordares com um meio
salário, podes começar já a trabalhar.
150
00:16:53,932 --> 00:16:55,933
- Não há problema.
- Então senta-te.
151
00:16:55,934 --> 00:16:57,561
Vou já buscar trabalho
para tu fazeres.
152
00:16:57,811 --> 00:17:00,564
Irmão Man, não se vá embora.
Eu sirvo-lhe um chá.
153
00:17:01,022 --> 00:17:03,900
- Muito obrigado.
- Não tem de quê. Sente-se.
154
00:17:04,568 --> 00:17:06,236
Isto é óptimo.
155
00:17:06,486 --> 00:17:07,863
Obrigado, tio Man.
156
00:17:08,071 --> 00:17:11,158
Kwan, tens de trabalhar
com empenho.
157
00:17:11,449 --> 00:17:12,868
Assim farei.
158
00:17:22,377 --> 00:17:24,963
O que achas? Posso lá
levar-te mais tarde.
159
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Eu pertenço à escola Hong. Não
preciso de aprender com vocês!
160
00:17:33,472 --> 00:17:36,850
Visto não estares interessado, para
quê rasgarem os meus cartazes?
161
00:17:36,933 --> 00:17:40,353
Não me interessa o que andas a aprender.
O problema deles é...
162
00:17:40,520 --> 00:17:42,314
estarem a tapar o nosso cartaz!
163
00:17:46,318 --> 00:17:48,403
Queres saber o que
é o Wing Chun?
164
00:17:48,820 --> 00:17:50,530
Estás à procura de sarilhos?
165
00:17:57,120 --> 00:18:00,790
Ouve, nós não vamos abusar de ti.
Um contra um. Sem ajudas.
166
00:18:00,791 --> 00:18:02,291
- Está bem.
- Além disso...
167
00:18:02,292 --> 00:18:05,013
- não vale tocar nos olhos.
- Já chega de conversa. Estou com pressa.
168
00:18:54,594 --> 00:18:56,137
- Desistes?
- Não!
169
00:18:56,138 --> 00:18:57,264
Desistes?
170
00:18:57,764 --> 00:18:59,057
Não desistes?
171
00:19:06,148 --> 00:19:08,859
Quando atacarem, não se
afastem desta linha.
172
00:19:09,442 --> 00:19:10,777
Relaxem.
173
00:19:11,611 --> 00:19:12,988
Relaxem mais.
174
00:19:18,160 --> 00:19:19,703
Quem é o Yip Man?
175
00:19:19,953 --> 00:19:21,246
O que querem?
176
00:19:22,038 --> 00:19:23,874
O seu discípulo Liang
bateu no nosso irmão.
177
00:19:23,957 --> 00:19:27,377
Temo-lo refém. Leve dinheiro ao
mercado do peixe para o resgatar.
178
00:19:28,712 --> 00:19:29,796
Vamos.
179
00:21:00,595 --> 00:21:01,888
Irmão Jin.
180
00:21:11,273 --> 00:21:12,816
É você o mestre dele?
181
00:21:13,108 --> 00:21:14,359
Sou sim.
182
00:21:17,821 --> 00:21:22,033
Creio que se trata apenas de
um pequeno desentendimento.
183
00:21:22,325 --> 00:21:24,077
Vamos conversar.
184
00:21:24,327 --> 00:21:26,121
Podem libertar o meu discípulo?
185
00:21:26,663 --> 00:21:27,914
Libertem-no!
186
00:21:37,507 --> 00:21:39,885
Liang, estás bem?
187
00:21:41,553 --> 00:21:44,181
- Estou.
- Por que razão bateste nele?
188
00:21:45,348 --> 00:21:48,267
Nós lutámos e ele perdeu.
A culpa não é minha.
189
00:21:48,268 --> 00:21:50,603
O que estás para aí a dizer? Achas
que não sou capaz de te vencer?
190
00:21:50,604 --> 00:21:51,855
Tenham calma.
191
00:21:52,814 --> 00:21:54,649
São todos jovens.
192
00:21:55,025 --> 00:21:58,570
Às vezes sofrem pequenos
ferimentos durante as lutas.
193
00:21:58,653 --> 00:22:01,990
Para a próxima virei especialmente para
clarificar as coisas com o vosso mestre.
194
00:22:02,449 --> 00:22:03,992
Posso saber quem é ele?
195
00:22:04,075 --> 00:22:06,703
Não precisa de saber que é. Saiba
apenas que é melhor do que você.
196
00:22:08,747 --> 00:22:10,999
Já chega de conversa.
Trouxe o nosso dinheiro?
197
00:22:12,459 --> 00:22:13,627
Não.
198
00:22:17,547 --> 00:22:19,090
Tenham calma.
199
00:22:21,176 --> 00:22:22,511
Ataquem!
200
00:22:30,477 --> 00:22:31,770
Mestre, atrás de si!
201
00:22:46,993 --> 00:22:48,411
Retalhem-no!
202
00:23:41,339 --> 00:23:43,425
- Mestre!
- Vá! Salta!
203
00:24:40,273 --> 00:24:41,483
Liang!
204
00:24:41,733 --> 00:24:43,527
Mestre! Mestre, estou aqui!
205
00:24:55,122 --> 00:24:58,917
Mestre, afinal você consegue
mesmo vencer mais de 10 homens.
206
00:25:00,627 --> 00:25:02,379
Só se conseguirmos fugir.
207
00:25:10,720 --> 00:25:12,472
Não te afastes de mim.
208
00:25:16,268 --> 00:25:17,519
Segue-me!
209
00:25:54,681 --> 00:25:56,183
Vai-te embora, Liang.
210
00:25:56,975 --> 00:25:58,101
Vai!
211
00:26:04,774 --> 00:26:06,193
Jin Shan Zhao?
212
00:26:18,705 --> 00:26:20,332
Ninguém se mexa!
213
00:26:21,500 --> 00:26:23,043
O que estão a fazer?
214
00:26:28,131 --> 00:26:30,801
Mestre Yip, podem ir-se embora.
215
00:26:38,892 --> 00:26:40,352
Muito obrigado.
216
00:26:42,145 --> 00:26:43,772
Vocês estão a pedi-las!
217
00:26:44,981 --> 00:26:46,399
Acabem com isso!
218
00:26:56,535 --> 00:26:57,869
Mestre!
219
00:27:02,749 --> 00:27:04,042
Andas outra vez a
arranjar problemas?
220
00:27:04,167 --> 00:27:05,460
Não, Mestre.
221
00:27:05,836 --> 00:27:09,047
Estávamos a lutar, mas ele trouxe aqui
o seu mestre para nos meter medo.
222
00:27:12,801 --> 00:27:14,052
Jin Shan Zhao.
223
00:27:14,886 --> 00:27:16,637
Estás a tentar armar-te
em Irmão Mais Velho?
224
00:27:16,638 --> 00:27:17,889
Não, não, não.
225
00:27:18,265 --> 00:27:21,434
Irmão Hong, vamos
esclarecer as coisas.
226
00:27:22,060 --> 00:27:24,020
Queres falar comigo
com uma faca na mão?
227
00:27:24,271 --> 00:27:25,563
Não, não.
228
00:27:25,564 --> 00:27:28,023
Aquele filho da mãe tentou provocar
sarilhos no meu território.
229
00:27:28,024 --> 00:27:29,651
Foi por isso que...
230
00:27:29,985 --> 00:27:31,903
Este território não é teu.
231
00:27:31,987 --> 00:27:35,239
Esta estrada é minha. O teu
pedaço de terra é meu.
232
00:27:35,240 --> 00:27:36,908
Sendo assim, diz-me...
233
00:27:37,033 --> 00:27:38,910
de quem é este território?
234
00:27:41,913 --> 00:27:43,998
É claro que o território é seu.
235
00:27:43,999 --> 00:27:46,126
Podem-se ir embora. Isto
não vos diz respeito.
236
00:28:01,808 --> 00:28:03,602
Qual o vosso estilo e a
que escola pertencem?
237
00:28:04,895 --> 00:28:09,399
Saudações, Mestre Hong. Eu sou Yip Man
da escola de Wing Chun de Foshan.
238
00:28:10,442 --> 00:28:14,571
A situação é a seguinte. O meu
aluno lutou contra o seu,
239
00:28:14,905 --> 00:28:18,616
mas foi claramente demasiado
longe e acabou por feri-lo.
240
00:28:18,617 --> 00:28:20,576
Está a dizer que o meu estilo
Hong é inferior ao seu?
241
00:28:20,577 --> 00:28:23,218
Não foi o que eu quis dizer. Não
foi o que quis dizer, Mestre Hong.
242
00:28:23,455 --> 00:28:26,374
Quem o deixou ensinar artes marciais?
Não conhece as regras?
243
00:28:26,541 --> 00:28:27,958
Desconheço a existência
de quaisquer regras.
244
00:28:27,959 --> 00:28:30,837
Então está bem, eu digo-lhe
quais são as regras.
245
00:28:31,338 --> 00:28:34,340
Tem de aceitar desafios
das várias escolas.
246
00:28:34,341 --> 00:28:38,303
Somente se vencer as escolas estará
apto a ensinar artes marciais!
247
00:28:43,141 --> 00:28:45,101
Agora que já conhece as regras para
abrir uma escola de artes marciais...
248
00:28:45,852 --> 00:28:47,270
ponha-as em prática.
249
00:28:54,569 --> 00:28:56,196
Já chega de conversa.
250
00:28:57,364 --> 00:29:00,826
Existem regras para as escolas, mas
também existem as regras da lei.
251
00:29:01,076 --> 00:29:05,580
Agora que já terminou, Wan, Po,
levem estes dois para a cadeia.
252
00:29:05,747 --> 00:29:07,457
Tenho um par de algemas a mais.
Prendam-no a ele também.
253
00:29:07,541 --> 00:29:09,292
- O quê? A mim.
- Mestre!
254
00:29:09,376 --> 00:29:11,128
Não resistas! Vamos embora.
255
00:29:13,088 --> 00:29:14,339
Mexe-te.
256
00:29:16,758 --> 00:29:19,511
Resolva os seus assuntos para entrarmos.
O Chefe está à nossa espera.
257
00:29:28,520 --> 00:29:29,896
Senhor.
258
00:29:31,273 --> 00:29:34,401
Meus amigos, sejam bem-vindos.
Sentem-se.
259
00:29:34,818 --> 00:29:37,028
Tem uma coisinha para mim?
260
00:29:43,410 --> 00:29:45,203
O seu dinheiro fede!
261
00:29:45,370 --> 00:29:47,205
Mas eu gosto dele.
262
00:29:48,331 --> 00:29:50,876
Então como está a ir a
competição de boxe?
263
00:29:51,501 --> 00:29:55,005
Vendemos uma data de bilhetes. Não
se preocupe, senhor, está tudo bem.
264
00:29:55,088 --> 00:29:56,256
Bom trabalho.
265
00:29:56,631 --> 00:29:59,426
Então e a mão-de-obra
e a segurança?
266
00:30:00,719 --> 00:30:03,440
O Chefe está a perguntar pelos acordos
de mão-de-obra e de segurança.
267
00:30:04,431 --> 00:30:06,557
Está tudo tratado.
Não há problema.
268
00:30:06,558 --> 00:30:08,310
Óptimo. Obrigado.
269
00:30:08,435 --> 00:30:11,730
Então quanto irei eu
ganhar pela competição?
270
00:30:15,108 --> 00:30:16,943
Por favor, deixe-nos a
sós por um momento.
271
00:30:19,279 --> 00:30:21,865
Não se preocupe, eu trato disso.
272
00:30:30,874 --> 00:30:34,668
Então qual é a fatia dele? Diga-me
a mim e eu digo ao Mestre Hong.
273
00:30:34,669 --> 00:30:36,880
Não vou falar acerca
disso agora, obrigado.
274
00:30:38,673 --> 00:30:40,967
Procedeste bem, é tudo.
275
00:30:47,974 --> 00:30:49,059
Fala!
276
00:30:49,643 --> 00:30:51,060
Vais contar-me?
277
00:30:51,061 --> 00:30:54,356
Não te preocupes. Os bófias estão
apenas a armar-se em bons.
278
00:30:55,273 --> 00:30:57,818
Não poderão fazer nada assim
que pagarmos a fiança.
279
00:31:00,153 --> 00:31:04,366
Mestre Jin, lamento
tê-lo envolvido nisto.
280
00:31:05,534 --> 00:31:08,370
- Lamento tê-lo envolvido hoje...
- Espere um pouco.
281
00:31:08,495 --> 00:31:11,205
Fiquei surdo deste ouvido depois de
você me ter batido da outra vez.
282
00:31:11,206 --> 00:31:12,748
- O que disse?
- Disse que...
283
00:31:12,749 --> 00:31:15,418
lamento tê-lo envolvido hoje.
284
00:31:15,544 --> 00:31:16,837
Não se preocupe.
285
00:31:16,920 --> 00:31:20,506
Se não fosse a sua chamada
de atenção da outra vez,
286
00:31:20,507 --> 00:31:22,551
eu não saberia o que
fazer aqui em Hong Kong.
287
00:31:24,386 --> 00:31:26,847
Abram, é a polícia!
288
00:31:28,306 --> 00:31:29,808
Abram!
289
00:31:32,310 --> 00:31:34,812
- O que se passa?
- Está aqui algum familiar do Yip Man?
290
00:31:34,813 --> 00:31:36,148
Eu sou a sua esposa.
291
00:31:36,398 --> 00:31:39,567
O seu marido foi preso
por andar à luta.
292
00:31:39,568 --> 00:31:41,444
Traga dinheiro para
pagar a fiança dele.
293
00:31:49,035 --> 00:31:52,456
Sr. Liang! Sr. Liang!
294
00:31:53,832 --> 00:31:56,375
- Sr. Liang!
- O que aconteceu, Sra. Yip?
295
00:31:56,376 --> 00:31:58,128
Por favor, ajude o meu marido.
296
00:31:58,462 --> 00:32:01,965
Eu não tenho... não tenho dinheiro
suficiente para a fiança.
297
00:32:03,842 --> 00:32:05,135
Espere aqui.
298
00:32:06,136 --> 00:32:09,014
É muito complicado abrir uma escola
de artes marciais aqui em Hong Kong.
299
00:32:10,140 --> 00:32:12,434
Existem demasiadas escolas,
demasiados mestres.
300
00:32:12,642 --> 00:32:14,143
Muitas regras também.
301
00:32:14,144 --> 00:32:16,604
E aquele Mestre Hong
tem muitos apoiantes,
302
00:32:16,605 --> 00:32:18,565
muitos discípulos
e muito dinheiro.
303
00:32:19,149 --> 00:32:20,484
E depois?
304
00:32:20,775 --> 00:32:24,571
Eu apanho-o... assim
que sair daqui.
305
00:32:25,155 --> 00:32:29,242
Destruirei a sua banca bem
como todos os seus peixes!
306
00:32:30,994 --> 00:32:34,039
Então qual passará a ser a
diferença entre tu e eles?
307
00:32:34,206 --> 00:32:39,044
Puto! Tu lutas bastante bem.
308
00:32:39,878 --> 00:32:42,922
Eu não sou um puto. Qual é a
parte de mim que parece um puto?
309
00:32:42,923 --> 00:32:45,091
Liang! Não fales nesse tom.
310
00:32:45,175 --> 00:32:48,678
- O Mestre Jin é mais velho do que tu.
- Não faz mal, ele ainda é novo.
311
00:32:49,304 --> 00:32:52,349
Lembra-me a mim mesmo
quando eu era novo.
312
00:32:52,849 --> 00:32:55,769
Se quiser que ele se safe,
arranje-lhe uma mulher.
313
00:32:55,852 --> 00:33:00,816
Tal como eu. Mulher, filhos, família.
Isso muda um homem.
314
00:33:08,115 --> 00:33:10,116
Eu quero pagar a
fiança do meu marido.
315
00:33:10,117 --> 00:33:11,659
Qual é o nome dele?
316
00:33:11,660 --> 00:33:12,828
Yip Man.
317
00:33:13,745 --> 00:33:15,162
Trouxeram o dinheiro?
318
00:33:15,163 --> 00:33:16,623
Sim, aqui tem.
319
00:33:18,041 --> 00:33:21,545
Yip Man! Pode-se ir embora.
320
00:33:27,259 --> 00:33:28,718
Despache-se!
321
00:33:47,279 --> 00:33:49,155
Estou aqui para pagar
a fiança do Jin.
322
00:33:49,156 --> 00:33:50,532
Querida!
323
00:33:50,657 --> 00:33:54,077
Irmão, abra a porta por favor.
Rápido, rápido.
324
00:33:57,080 --> 00:33:58,707
Está ali a minha mulher.
325
00:34:07,132 --> 00:34:10,969
Liang... vem alguém
para te libertar?
326
00:34:12,971 --> 00:34:14,181
Não.
327
00:34:19,978 --> 00:34:22,813
Não se preocupe, Mestre.
328
00:34:22,814 --> 00:34:25,317
Eles libertam-me daqui
a um dia ou dois.
329
00:34:25,692 --> 00:34:27,360
Vá descansado.
330
00:34:28,653 --> 00:34:30,363
Não vou poder treinar consigo.
331
00:34:42,417 --> 00:34:45,712
Irmão Geng, preciso de
abusar de si outra vez.
332
00:34:46,004 --> 00:34:48,256
Quero pagar a fiança
ao meu discípulo.
333
00:34:49,216 --> 00:34:50,967
Pode fazer esse favor por mim?
334
00:34:52,594 --> 00:34:55,013
Irmão Man, eu não trouxe
dinheiro suficiente.
335
00:34:55,597 --> 00:34:56,807
Mestre Yip!
336
00:34:57,432 --> 00:34:59,810
Mestre Yip, espere um pouco.
337
00:35:00,727 --> 00:35:03,020
Querida, tens algum dinheiro?
338
00:35:03,021 --> 00:35:04,523
Para que o queres?
339
00:35:05,106 --> 00:35:06,899
É uma emergência.
340
00:35:06,900 --> 00:35:08,902
És sempre a mesma coisa.
Não to dou.
341
00:35:09,402 --> 00:35:11,696
Ajuda estas pessoas, mulher...
342
00:35:13,156 --> 00:35:14,699
Esta é a última vez.
343
00:35:15,117 --> 00:35:16,868
A mãe é a maior.
344
00:35:17,452 --> 00:35:19,913
Mestre Yip, aqui tem o dinheiro.
345
00:35:20,872 --> 00:35:23,165
Eu devolvo-lho assim que puder.
Obrigado.
346
00:35:23,166 --> 00:35:24,626
De nada, de nada.
347
00:35:34,261 --> 00:35:38,098
É tão difícil abrir aqui uma escola.
Por que não desistes?
348
00:35:46,273 --> 00:35:50,277
Tenho apenas de ir visitar os outros mestres.
Não custa nada.
349
00:35:52,446 --> 00:35:55,907
Não quero ter de me preocupar
todos os dias como antes.
350
00:36:04,374 --> 00:36:09,254
Conseguimos aguentar durante a guerra,
agora não há nada que nos preocupe.
351
00:36:09,588 --> 00:36:10,797
Vá...
352
00:36:12,466 --> 00:36:15,302
Não penses demasiado nisso.
353
00:36:16,887 --> 00:36:18,388
Vamos dormir.
354
00:36:34,821 --> 00:36:38,365
Eu já combati muitas vezes
antes neste tipo de desafios.
355
00:36:38,366 --> 00:36:42,287
Nessa altura havia lâminas
por baixo e não bancos.
356
00:36:42,370 --> 00:36:45,790
Já ouviu falar antes
desse tal Yip Man?
357
00:36:45,791 --> 00:36:49,503
O nome não me diz nada, não.
358
00:36:50,086 --> 00:36:53,881
Tenho a certeza que ele não
está à sua altura, Mestre Luo.
359
00:36:53,882 --> 00:36:55,592
Igualmente, Mestre Zhang.
360
00:36:56,885 --> 00:36:58,469
Está disposto a ir para lá?
361
00:36:58,470 --> 00:37:00,387
Eu vou se você for.
362
00:37:00,388 --> 00:37:03,182
Chega de conversa.
Bebamos chá.
363
00:37:03,183 --> 00:37:04,351
Saúde!
364
00:37:09,648 --> 00:37:10,899
Mestre.
365
00:37:16,696 --> 00:37:18,323
Ali está ele.
366
00:37:24,287 --> 00:37:25,997
Colegas mestres!
367
00:37:26,998 --> 00:37:28,834
Apresento-vos Yip Man.
368
00:37:29,417 --> 00:37:32,170
Ele quer estabelecer a sua
escola aqui em Hong Kong.
369
00:37:32,462 --> 00:37:36,633
É por isso que está aqui hoje
para aceitar os vossos desafios.
370
00:37:37,592 --> 00:37:38,760
Yip Man.
371
00:37:39,678 --> 00:37:41,263
Se você se render, perde.
372
00:37:41,638 --> 00:37:43,348
Se sair da mesa, perde.
373
00:37:43,431 --> 00:37:46,434
Se for o último homem a permanecer
na mesa após todos os desafios,
374
00:37:47,477 --> 00:37:49,646
eu saudá-lo-ei
como "Mestre Yip".
375
00:37:49,896 --> 00:37:52,566
Se não houver perguntas,
podemos começar.
376
00:38:06,830 --> 00:38:09,332
O quê? Ele vai simplesmente
caminhar até à mesa?
377
00:38:10,667 --> 00:38:12,627
Não devia poder pisar no chão...
378
00:38:27,100 --> 00:38:30,020
Saudações, colegas mestres.
Eu sou Yip Man.
379
00:38:30,353 --> 00:38:33,273
Sou da escola de
Wing Chun de Foshan.
380
00:38:33,440 --> 00:38:35,960
Espero que os meus colegas mestres
não sejam muito duros comigo.
381
00:38:36,026 --> 00:38:38,445
Qual dos mestres quer
fazer a sua tentativa?
382
00:38:38,904 --> 00:38:41,823
Mestre Luo, você não quer ir?
383
00:38:42,657 --> 00:38:44,743
Vou esperar para ver se mais
alguém quer ir primeiro.
384
00:38:53,794 --> 00:38:57,172
Muito bem, então
serei eu o primeiro.
385
00:39:17,567 --> 00:39:18,652
Faça favor.
386
00:39:19,319 --> 00:39:20,362
Faça favor.
387
00:39:23,198 --> 00:39:26,118
Pontapé Relâmpago.
Tenha cuidado, irmão!
388
00:40:15,041 --> 00:40:17,544
Está bem, Mestre Luo?
389
00:40:17,752 --> 00:40:19,503
- Estou óptimo!
- Mestre!
390
00:40:19,504 --> 00:40:22,883
Ele estaria morto se
estivessem lâminas por baixo.
391
00:40:23,133 --> 00:40:24,926
Isso era demasiado.
392
00:40:25,844 --> 00:40:27,888
Esta mesa é mesmo escorregadia.
393
00:40:29,389 --> 00:40:30,890
Obrigado por não ter
sido muito duro comigo.
394
00:40:30,891 --> 00:40:33,226
Vamos lá, não o deixem parar.
395
00:40:33,310 --> 00:40:35,812
Mestre Zhang, é a sua vez!
396
00:40:37,689 --> 00:40:40,274
- Faça favor.
- Mestre Zhang, vá lá.
397
00:40:40,275 --> 00:40:41,526
Vá lá.
398
00:40:49,785 --> 00:40:53,872
Mestre Zhang, a mesa é
mesmo muito escorregadia.
399
00:41:02,005 --> 00:41:03,131
Faça favor.
400
00:41:04,549 --> 00:41:05,634
Faça favor.
401
00:42:17,789 --> 00:42:19,082
Eu rendo-me!
402
00:42:28,717 --> 00:42:30,385
Obrigado por mostrar compaixão.
403
00:42:30,552 --> 00:42:32,272
Obrigado por não ter
sido muito duro comigo.
404
00:42:33,263 --> 00:42:35,432
Mais algum mestre quer tentar?
405
00:43:24,064 --> 00:43:25,232
Faça favor.
406
00:43:26,316 --> 00:43:27,442
Faça favor.
407
00:45:23,767 --> 00:45:25,435
Mestre Yip!
408
00:45:25,727 --> 00:45:27,103
Mestre Hong.
409
00:45:29,022 --> 00:45:33,819
Para se juntar a esta associação,
terá de pagar uma mensalidade.
410
00:45:34,611 --> 00:45:37,238
- Que mensalidade?
- São as regras.
411
00:45:37,239 --> 00:45:42,077
Todos os membros pagam $100 por mês.
Pague e não terá quaisquer problemas.
412
00:45:47,874 --> 00:45:50,794
Se ainda restar algum mestre que
pense que não estou à altura...
413
00:45:51,920 --> 00:45:53,880
eu aceitarei o seu desafio.
414
00:45:54,673 --> 00:45:57,425
Mas não irei satisfazer os seus
interesses pessoais financeiros...
415
00:45:58,260 --> 00:46:00,220
ao pagar tal mensalidade.
416
00:46:01,638 --> 00:46:03,223
Faça como quiser.
417
00:46:03,598 --> 00:46:05,976
Mas não me procure da próxima
vez que tiver problemas.
418
00:46:07,394 --> 00:46:08,895
Pode retirar-se.
419
00:46:23,201 --> 00:46:24,536
O remédio.
420
00:46:31,376 --> 00:46:34,004
Mestre, o seu remédio.
421
00:46:44,973 --> 00:46:48,225
Estás louco? Desenhar
isto no meu jornal?
422
00:46:48,226 --> 00:46:51,228
Apenas queria que os leitores
compreendessem o conteúdo.
423
00:46:51,229 --> 00:46:52,731
A reacção tem sido assim tão má?
424
00:46:54,608 --> 00:46:57,819
Agora toda a gente em Hong
Kong quer aprender Wing Chun!
425
00:46:58,028 --> 00:47:01,572
É fantástico. Meu rapaz,
continua com os desenhos.
426
00:47:01,573 --> 00:47:04,617
Fico a contar contigo, está bem?
Ao trabalho!
427
00:47:04,618 --> 00:47:05,868
- Muito bem, muito bem.
- Bom trabalho!
428
00:47:05,869 --> 00:47:07,579
- Continua assim.
- Dá o teu melhor.
429
00:47:10,582 --> 00:47:14,419
WING CHUN EMPURRA O ESTILO
HONG PARA UM BECO SEM SAÍDA
430
00:47:18,965 --> 00:47:21,968
Mei, pára de fazer o
trabalho de casa e come.
431
00:47:22,260 --> 00:47:25,263
- Come primeiro, está bem?
- Querida, mais papa de aveia, por favor.
432
00:47:27,015 --> 00:47:31,311
Não tens comido bem ultimamente.
Tens de comer mais. Assim.
433
00:47:33,855 --> 00:47:36,274
- Onde vais?
- Estás cego ou quê?
434
00:47:36,399 --> 00:47:38,485
Vou lá acima lavar a roupa.
435
00:47:38,985 --> 00:47:40,694
Vais mesmo lá apenas
para lavar a roupa?
436
00:47:40,695 --> 00:47:44,657
Para que pensas que serve esta bacia?
Para lavar a cabeça? Estás tolo.
437
00:47:44,658 --> 00:47:47,701
- 151... 152...
- Para onde querem ir?
438
00:47:47,702 --> 00:47:49,121
Para a escola de Wing Chun.
439
00:47:49,287 --> 00:47:51,665
Escola de Wing Chun?
Aqui não há nada disso.
440
00:47:51,915 --> 00:47:54,416
- Mas os jornais dizem que é aqui...
- Não, não é. Vão-se embora!
441
00:47:54,417 --> 00:47:56,218
É melhor vocês aprenderem
antes o estilo Hong!
442
00:47:58,088 --> 00:48:00,506
O vosso bando de canalhas anda a impedir
as pessoas de aprenderem Wing Chun?
443
00:48:00,507 --> 00:48:02,675
- Anda cá, seu filho da mãe!
- Vem cá abaixo!
444
00:48:02,676 --> 00:48:04,469
O que estão a fazer aí?
445
00:48:04,594 --> 00:48:07,514
- Estás surdo?
- Vem cá abaixo!
446
00:48:08,390 --> 00:48:11,685
- O quê? Venham vocês cá acima!
- Venham cá se tiverem coragem!
447
00:48:15,564 --> 00:48:17,107
Acertem neles!
448
00:48:20,026 --> 00:48:21,402
Venham cá abaixo se
vocês se atrevem!
449
00:48:21,403 --> 00:48:23,237
- Estão loucos!
- Que vergonhoso!
450
00:48:23,238 --> 00:48:25,656
- Venham cá!
- Olhem! Discípulos de Wing Chun!
451
00:48:25,657 --> 00:48:27,159
- Querem levar?
- Ataquem!
452
00:48:31,329 --> 00:48:33,039
- Eles vêm aí!
- Despachem-se! Vamos!
453
00:48:34,666 --> 00:48:36,960
Saiam daí!
454
00:49:22,631 --> 00:49:25,467
Os donos ficaram com receio
depois do que aconteceu hoje.
455
00:49:25,550 --> 00:49:28,969
- Eu compreendo.
- Decidiram não emprestar mais o terraço.
456
00:49:28,970 --> 00:49:30,639
Eu compreendo. Lamento muito.
457
00:49:30,806 --> 00:49:33,308
Eu também lamento.
Tenho de ir andando.
458
00:49:37,479 --> 00:49:38,688
Adeus.
459
00:49:38,772 --> 00:49:40,398
Adeus, irmão Geng.
460
00:50:08,635 --> 00:50:09,886
Mestre...
461
00:50:12,013 --> 00:50:13,265
Mestre...
462
00:50:19,729 --> 00:50:21,930
Tenho a certeza de que todos
já sabem por esta altura...
463
00:50:24,776 --> 00:50:27,154
que não podemos
mais treinar aqui.
464
00:50:27,654 --> 00:50:30,823
Mestre, a culpa não foi nossa.
Foram eles que começaram!
465
00:50:30,824 --> 00:50:33,160
Sim, foram eles que
começaram a provocação.
466
00:50:33,285 --> 00:50:34,827
Vamos à procura deles
para resolvermos isto!
467
00:50:34,828 --> 00:50:35,912
Sim.
468
00:50:36,872 --> 00:50:38,039
Mestre...
469
00:50:38,665 --> 00:50:40,705
Levem as coisas deste lugar
antes de se irem embora.
470
00:50:41,084 --> 00:50:42,918
Tragam os bonecos de
madeira para a minha casa.
471
00:50:42,919 --> 00:50:45,255
Mestre...
472
00:51:02,105 --> 00:51:03,231
Ji.
473
00:51:05,025 --> 00:51:08,861
Entrega este dinheiro aos discípulos.
Eles mereceram-no.
474
00:51:08,862 --> 00:51:10,197
Obrigado, Mestre.
475
00:51:13,325 --> 00:51:14,910
- Aqui está o teu.
- Obrigado.
476
00:51:15,202 --> 00:51:17,120
Bom trabalho, pessoal.
477
00:51:18,371 --> 00:51:19,998
Atreve-se a aparecer aqui?
478
00:51:27,297 --> 00:51:29,215
Estou aqui para falar
com o vosso Mestre.
479
00:51:29,216 --> 00:51:30,342
Ji.
480
00:51:31,593 --> 00:51:33,345
Podem deixar-nos a sós.
481
00:51:43,772 --> 00:51:47,442
Então, a sua escola
está em sarilhos?
482
00:51:48,485 --> 00:51:51,779
Estou aqui para lhe dizer que vou
continuar a ensinar artes marciais
483
00:51:51,780 --> 00:51:56,118
mesmo sem ter escola, e nunca
lhe pagarei um único cêntimo!
484
00:51:56,451 --> 00:51:59,912
Nunca mais volte a provocar os meus
discípulos e não envolva outras pessoas!
485
00:51:59,913 --> 00:52:03,750
É você quem está a causar problemas
ao não seguir as regras!
486
00:52:03,917 --> 00:52:06,001
Se não fosse eu a
apaziguar os ocidentais
487
00:52:06,002 --> 00:52:09,797
acha que alguém conseguiria
ensinar artes marciais em paz?
488
00:52:09,798 --> 00:52:12,299
Foi você quem escolheu
conspirar com os ocidentais.
489
00:52:12,300 --> 00:52:15,637
Yip Man, você só pensa em si.
490
00:52:16,138 --> 00:52:20,307
Não tem 200 discípulos, é claro que
não precisa da bênção dos ocidentais!
491
00:52:20,308 --> 00:52:22,269
Claro que pode estar descansado!
492
00:52:25,814 --> 00:52:28,733
Eu compreendo o que está a dizer,
mas esqueceu-se de uma coisa.
493
00:52:28,859 --> 00:52:33,905
Nós, como mestres, não somos obrigados
a guiar primeiro os nossos discípulos?
494
00:52:35,407 --> 00:52:37,576
A minha consciência está limpa!
495
00:52:37,909 --> 00:52:39,494
Faça como quiser.
496
00:52:39,703 --> 00:52:43,789
Se eu voltar a dar-lhe problemas,
venha ter diretamente comigo. Adeus!
497
00:52:43,790 --> 00:52:45,041
Espere!
498
00:52:45,292 --> 00:52:47,626
Não se vai embora
assim tão facilmente.
499
00:52:47,627 --> 00:52:49,003
O que quer dizer com isso?
500
00:52:49,004 --> 00:52:52,007
Não terminámos o nosso combate.
Está na altura de o concluir!
501
00:53:02,726 --> 00:53:04,311
Cuidado!
502
00:53:09,191 --> 00:53:12,234
Querido, estávamos à tua espera
para começarmos a jantar.
503
00:53:12,235 --> 00:53:16,156
As crianças estão com fome. Já
terminaram a discussão de negócios?
504
00:53:30,045 --> 00:53:33,548
Mestre Hong, acha que é mais
importante jantar com a sua família...
505
00:53:34,341 --> 00:53:36,218
ou terminar o combate?
506
00:53:41,723 --> 00:53:43,474
O que querem vocês comer?
507
00:53:43,475 --> 00:53:45,726
Queremos gelados!
508
00:53:45,727 --> 00:53:48,247
Depois do jantar vou levar-vos a
todos para irmos comer gelados.
509
00:53:53,485 --> 00:53:55,612
Vou-me retirar, Mestre Hong.
510
00:53:58,573 --> 00:54:00,492
Faça favor de sair.
511
00:54:20,137 --> 00:54:22,180
- Mestre.
- Entrem.
512
00:54:22,764 --> 00:54:23,974
Vá.
513
00:54:25,267 --> 00:54:26,768
Põe-no ali.
514
00:54:27,561 --> 00:54:28,978
Vá, mete-o ali.
515
00:54:28,979 --> 00:54:31,740
Por que estão os bonecos de madeira
a ser trazidos de volta para casa?
516
00:54:32,065 --> 00:54:35,527
O terraço foi alugado
a outra pessoa.
517
00:54:35,610 --> 00:54:38,280
Por isso eu trouxe-os para casa.
518
00:54:44,619 --> 00:54:47,955
Muito bem, podem ir para casa.
519
00:54:47,956 --> 00:54:50,166
Começamos a treinar
aqui amanhã de manhã.
520
00:54:50,167 --> 00:54:52,209
- Treinar aqui?
- Sim.
521
00:54:52,210 --> 00:54:54,670
Estejam aqui bem cedo
amanhã, está bem?
522
00:54:54,671 --> 00:54:56,422
- Tenha uma boa noite, Mestre.
- Vão para casa descansar.
523
00:54:56,423 --> 00:54:58,341
- Adeus.
- Adeus, Mestre.
524
00:55:06,141 --> 00:55:09,686
Mestre, eu quero falar consigo.
525
00:55:17,944 --> 00:55:20,155
Toma uma pouco de chá, Liang.
526
00:55:20,781 --> 00:55:21,948
Está bem?
527
00:55:26,077 --> 00:55:27,245
Senta-te.
528
00:55:33,960 --> 00:55:39,382
Mestre, a culpa de você ter perdido
a escola é minha. Peço desculpa.
529
00:55:39,549 --> 00:55:42,844
Vá... levanta-te, por favor.
530
00:55:43,470 --> 00:55:44,846
Levanta-te.
531
00:55:45,555 --> 00:55:47,766
Vamos, senta-te aí
para conversarmos.
532
00:55:57,025 --> 00:56:00,403
Liang, achas que sou
muito talentoso?
533
00:56:01,696 --> 00:56:04,824
Claro que é. Você consegue
lutar contra 10 homens...
534
00:56:04,825 --> 00:56:06,785
Então e daqui a 20 anos?
535
00:56:08,495 --> 00:56:11,289
Daqui a 20 anos irás conseguir
vencer-me facilmente.
536
00:56:13,208 --> 00:56:15,502
As pessoas acabam
por envelhecer.
537
00:56:15,919 --> 00:56:18,505
Neste mundo ninguém é
invencível para sempre.
538
00:56:20,215 --> 00:56:24,386
Na realidade, tu tens uma
queda para as artes marciais.
539
00:56:25,095 --> 00:56:29,516
No entanto, estás apenas a
focar-te nas técnicas de luta.
540
00:56:30,016 --> 00:56:33,103
Quero que compreendas o espírito
das artes marciais chinesas.
541
00:56:33,812 --> 00:56:38,817
O espírito incorpora o
coração chinês, bem como...
542
00:56:41,361 --> 00:56:44,698
a mente e a alma.
543
00:56:51,538 --> 00:56:53,039
Entendes?
544
00:56:56,585 --> 00:56:58,253
Estou a tentar.
545
00:57:03,300 --> 00:57:05,177
Queres ouvir uma história?
546
00:57:08,054 --> 00:57:12,642
Há alguns anos, eu dei uma
tareia no Mestre Jin.
547
00:57:13,351 --> 00:57:16,563
Estou a falar do homem que
encontrámos na cadeia.
548
00:57:17,606 --> 00:57:20,775
Quando vivia em Foshan, ele foi
a minha casa para lutar comigo
549
00:57:20,776 --> 00:57:23,069
e deu cabo do meu sítio...
550
00:57:41,838 --> 00:57:43,924
Estão a praticar kung fu?
551
00:57:45,300 --> 00:57:49,386
Sim, eu ensino-vos quando
forem mais velhos, está bem?
552
00:57:49,387 --> 00:57:50,722
Anda, vamos embora.
553
00:58:03,527 --> 00:58:04,694
Mestre.
554
00:58:09,574 --> 00:58:10,826
Continuem o treino.
555
00:58:20,335 --> 00:58:21,586
Por aqui?
556
00:58:22,838 --> 00:58:24,381
Estava na vizinhança.
557
00:58:26,299 --> 00:58:28,218
O que quer, Mestre Hong?
558
00:58:30,178 --> 00:58:34,765
Tenho uns bilhetes a mais e gostava
de saber se você não quer vir também.
559
00:58:34,766 --> 00:58:36,643
É um combate de boxe ocidental.
560
00:58:42,232 --> 00:58:43,525
Adeus.
561
00:58:44,776 --> 00:58:46,027
Mestre Hong...
562
00:58:48,280 --> 00:58:50,782
Os seus olhos estão vermelhos.
Você está bem?
563
00:58:51,283 --> 00:58:54,869
Acordei hoje assim. É provável que
esteja a chocar alguma gripe.
564
00:58:54,870 --> 00:58:56,663
Ficarei bem assim que
tomar um chá de ervas.
565
00:58:57,456 --> 00:58:59,583
Este é um bom lugar
para treinar.
566
00:59:09,968 --> 00:59:11,802
Metam outras três filas aqui.
567
00:59:11,803 --> 00:59:13,554
Três filas para aqui também.
568
00:59:13,555 --> 00:59:14,973
Despacha-te.
569
00:59:18,268 --> 00:59:19,978
É de morrer a rir!
570
00:59:20,479 --> 00:59:22,939
- É sempre o mesmo.
- Então aqui estamos nós.
571
00:59:23,732 --> 00:59:24,982
Mestre Hong.
572
00:59:24,983 --> 00:59:27,861
Venha cá dizer olá. Eu
apresento-o ao campeão.
573
00:59:28,111 --> 00:59:29,654
Sr. Twister.
574
00:59:29,821 --> 00:59:32,532
Ele é um mestre de kung fu chinês.
O Mestre Hong.
575
00:59:32,866 --> 00:59:34,117
Olá.
576
00:59:37,162 --> 00:59:39,883
Ignore-o, os ocidentais gostam de
deixar as suas coisas pelos cantos.
577
00:59:41,875 --> 00:59:43,794
Então quando iremos
receber o nosso dinheiro?
578
00:59:43,877 --> 00:59:45,629
Já está mais do que na hora.
579
00:59:46,546 --> 00:59:50,467
Sempre que lhe pergunto, ele
insiste em evitar o assunto.
580
00:59:51,301 --> 00:59:53,219
É melhor fazer de
graça desta vez.
581
00:59:53,220 --> 00:59:54,512
Fazer de graça?
582
00:59:54,513 --> 00:59:57,515
Os meus homens pararam de trabalhar na
banca de peixe para montar este lugar.
583
00:59:57,516 --> 01:00:01,895
Não se aborreça, ou vamos ter problemas.
Pense nisso como uma dieta.
584
01:00:05,357 --> 01:00:06,817
Já não é a primeira vez.
585
01:00:07,275 --> 01:00:08,443
Mestre Hong!
586
01:00:10,946 --> 01:00:12,322
Chefe!
587
01:00:13,156 --> 01:00:16,451
Não me importo de não receber, mas os meus
homens precisam do dinheiro para comer.
588
01:00:16,535 --> 01:00:19,662
Não me venha falar
de dinheiro agora.
589
01:00:19,663 --> 01:00:21,455
Se não quer falar de
dinheiro, quer falar do quê?
590
01:00:21,456 --> 01:00:22,915
Quem pensa você que é?
591
01:00:22,916 --> 01:00:25,209
Você recolhe dinheiro
para mim, não o partilha!
592
01:00:25,210 --> 01:00:29,088
Faça o que eu lhe digo! Não está
habilitado a negociar comigo!
593
01:00:29,089 --> 01:00:30,215
Vá, vá...
594
01:00:31,258 --> 01:00:34,136
Desculpe. Então teremos
árbitros sentados...
595
01:00:34,261 --> 01:00:38,097
- Agora fê-lo zangar-se.
- Se ele não paga, eu demito-me!
596
01:00:38,098 --> 01:00:41,225
Se você se demitir, também se vai
demitir do negócio do peixe!
597
01:00:41,226 --> 01:00:43,352
Posso arranjar qualquer um
para tomar conta disso!
598
01:00:43,353 --> 01:00:44,938
Está bem! Não há problema!
599
01:00:45,647 --> 01:00:48,357
Se você se demitir, ele também lhe tira a
banca de peixe. Vai ter de suportá-lo.
600
01:00:48,358 --> 01:00:50,776
Suportá-lo? Tolerei-o
durante muito tempo!
601
01:00:50,777 --> 01:00:54,781
Será que alguém me tira este
pedaço de gordura amarela daqui?!
602
01:00:54,865 --> 01:00:58,409
- Fazes demasiado barulho!
- Fala chinês e não inglês!
603
01:00:58,410 --> 01:01:01,496
- Tu! Vai-te embora!
- Está bem, nós vamos!
604
01:01:04,583 --> 01:01:07,294
Vá, você ouviu o que ele disse.
Vamos.
605
01:01:08,086 --> 01:01:10,713
- Nós também nos demitimos!
- Vamos, vamos!
606
01:01:10,714 --> 01:01:11,882
Esperem!
607
01:01:12,591 --> 01:01:15,510
Veja, eles vão ter
problemas por causa de si.
608
01:01:18,597 --> 01:01:20,307
Vocês fiquem para trabalhar.
609
01:01:23,310 --> 01:01:25,479
- Vamos voltar ao trabalho.
- Pois, vamos.
610
01:01:28,732 --> 01:01:30,066
Venha.
611
01:01:32,152 --> 01:01:36,323
Não se chateie com isso. Ele um
dia irá ter a sua retribuição.
612
01:02:03,433 --> 01:02:05,018
- Mestre Yip.
- Mestre Hong.
613
01:02:05,102 --> 01:02:06,310
Obrigado pelos bilhetes.
614
01:02:06,311 --> 01:02:09,230
Irá haver uma demonstração em palco
de todas as escolas de kung fu.
615
01:02:09,231 --> 01:02:11,551
Por favor, peça aos seus alunos
para representarem a vossa.
616
01:02:11,733 --> 01:02:14,486
Faça com que mais pessoas fiquem
a conhecer o seu Wing Chun.
617
01:02:15,487 --> 01:02:16,613
Claro que sim.
618
01:02:17,030 --> 01:02:18,198
Até mais logo.
619
01:02:22,994 --> 01:02:24,328
Tudo bem, pessoal?
620
01:02:24,329 --> 01:02:26,330
Olá, Taylor. Está tudo bem?
621
01:02:26,331 --> 01:02:27,998
Preparámos um pequeno
espectáculo para ti.
622
01:02:27,999 --> 01:02:29,167
Está bem, obrigado.
623
01:02:34,589 --> 01:02:35,882
Preparem-se.
624
01:02:36,591 --> 01:02:38,468
- Vão vocês dois também.
- Está bem.
625
01:02:40,470 --> 01:02:41,930
Levantem-se e juntem-se a eles.
626
01:02:42,889 --> 01:02:44,015
Vamos.
627
01:02:45,600 --> 01:02:46,977
Isto não é bom.
628
01:02:47,185 --> 01:02:50,465
Não é o seu dinheiro que está a ser usado
para promover as artes marciais chinesas.
629
01:02:55,402 --> 01:02:57,282
Tem a certeza que isto não
é um teatro de mimos?
630
01:02:57,737 --> 01:02:59,363
Por que estão a
dançar e a gritar?
631
01:02:59,364 --> 01:03:03,326
Não é nenhum teatro de mimos, Taylor.
Isto é boxe chinês.
632
01:03:03,910 --> 01:03:07,038
Eles crêem que gritar
lhes dá força.
633
01:03:11,126 --> 01:03:12,335
Oh, sim.
634
01:03:12,419 --> 01:03:14,700
Então vamos lá dar-lhes algo
para eles gritarem, está bem?
635
01:03:15,088 --> 01:03:16,214
Força.
636
01:03:17,924 --> 01:03:19,926
Boxe chinês...
637
01:03:33,315 --> 01:03:36,568
Senhoras e senhores, parece que
o Twister quer entrar em acção.
638
01:03:52,876 --> 01:03:54,169
Muito bem!
639
01:03:56,463 --> 01:03:57,881
Dá-me um soco.
640
01:04:00,050 --> 01:04:03,178
Dá-me... um soco.
641
01:04:12,145 --> 01:04:14,648
Acerta-me.
642
01:04:22,823 --> 01:04:24,199
Mais força!
643
01:04:24,324 --> 01:04:25,492
Vamos!
644
01:04:27,994 --> 01:04:30,205
- Vá lá, dá-lhe uma lição.
- Vamos!
645
01:04:30,622 --> 01:04:31,748
Vamos!
646
01:04:35,293 --> 01:04:36,711
Vamos!
647
01:04:48,515 --> 01:04:51,017
Isto é que é força!
648
01:05:03,947 --> 01:05:06,533
Então é isto o boxe chinês?
649
01:05:07,367 --> 01:05:09,536
Deviam dedicar-se à dança!
650
01:05:42,068 --> 01:05:44,196
Vamos lá, luta!
651
01:05:56,708 --> 01:05:58,376
Parem de lutar!
652
01:05:59,419 --> 01:06:00,879
Parem de lutar!
653
01:06:01,046 --> 01:06:03,381
- Parem de lutar!
- Acabem com isso! Parem de lutar!
654
01:06:05,592 --> 01:06:06,802
O que fazemos?
655
01:06:06,885 --> 01:06:10,222
Relaxa, Fei Boh.
Aprecia o espectáculo.
656
01:06:12,891 --> 01:06:15,227
Parem! Parem todos de lutar!
657
01:06:19,106 --> 01:06:21,024
- Pare de lutar!
- Parem!
658
01:06:21,608 --> 01:06:23,819
- Acabem com isso!
- Já chega!
659
01:06:24,444 --> 01:06:26,238
- Parem!
- Tu!
660
01:06:26,947 --> 01:06:28,614
Olha para mim!
Mantém-te concentrado!
661
01:06:28,615 --> 01:06:29,825
Parem com isso!
662
01:06:30,200 --> 01:06:31,576
Acalmem-se!
663
01:06:33,912 --> 01:06:35,080
Parem de lutar!
664
01:06:35,330 --> 01:06:37,374
- Acalmem-se!
- Por favor, acalmem-se todos!
665
01:06:39,918 --> 01:06:41,336
Liang!
666
01:06:41,711 --> 01:06:42,878
Mestre...
667
01:06:42,879 --> 01:06:44,089
Levem-no para baixo!
668
01:06:44,172 --> 01:06:45,215
Xin, ajuda-nos!
669
01:06:45,298 --> 01:06:46,715
- Vamos.
- Segura-o bem.
670
01:06:46,716 --> 01:06:49,010
Devagar, devagar!
671
01:06:59,438 --> 01:07:01,148
Mestre-de-cerimónias, venha cá!
672
01:07:04,568 --> 01:07:07,863
Se não gosta da nossa demonstração,
é livre de se ir embora!
673
01:07:08,363 --> 01:07:11,158
Mas provocou ferimentos e por
isso precisa de pedir desculpa!
674
01:07:11,283 --> 01:07:13,952
- Ele quer que você peça desculpa.
- O quê?
675
01:07:14,286 --> 01:07:18,873
Pedir desculpa? O que é isto?
Alguma estúpida tradição chinesa?
676
01:07:18,874 --> 01:07:22,002
Os vencedores têm de pedir
desculpa aos derrotados?
677
01:07:22,461 --> 01:07:25,839
Se eu fosse a fazer isso,
pediria desculpa todos os dias!
678
01:07:30,385 --> 01:07:33,054
Se quiser ouvir um pedido de
desculpas vindo de mim, velhote...
679
01:07:33,680 --> 01:07:37,267
então vença-me num
combate agora mesmo...
680
01:07:38,059 --> 01:07:40,353
e eu pedirei desculpa.
681
01:07:44,816 --> 01:07:46,276
Eu vou lutar!
682
01:07:46,401 --> 01:07:48,569
Vou esmagá-lo! Até
que peça desculpa!
683
01:07:48,570 --> 01:07:49,821
Matem o ocidental!
684
01:07:50,030 --> 01:07:53,408
Colegas mestres,
deixem isto comigo!
685
01:07:54,618 --> 01:07:56,411
Desçam todos por favor.
686
01:07:57,162 --> 01:07:59,831
Está bem! Vamos para baixo!
687
01:08:20,143 --> 01:08:21,311
Lutem!
688
01:09:13,905 --> 01:09:15,782
Parem! Afaste-se!
689
01:09:15,907 --> 01:09:17,617
Intervalo.
690
01:09:18,034 --> 01:09:19,077
Intervalo...
691
01:09:23,415 --> 01:09:24,708
Estás a portar-te bem.
692
01:09:25,500 --> 01:09:27,794
Mestre Yip, beba isto.
693
01:09:27,878 --> 01:09:29,379
Obrigado.
694
01:09:35,051 --> 01:09:36,135
Mestre Hong.
695
01:09:36,136 --> 01:09:38,847
Mestre Hong, você está bem?
696
01:09:40,307 --> 01:09:41,641
Está tudo bem.
697
01:09:43,602 --> 01:09:45,394
No próximo assalto não se
atire a ele, Mestre Hong.
698
01:09:45,395 --> 01:09:48,148
Só há uma forma de o derrotar.
É atacar os seus bíceps.
699
01:09:52,027 --> 01:09:53,820
Não será assim tão fácil.
700
01:09:59,326 --> 01:10:01,453
Muito bem. Vai-te a ele.
701
01:10:35,695 --> 01:10:36,987
Twister!
702
01:10:36,988 --> 01:10:38,448
Afaste-se!
703
01:10:41,785 --> 01:10:45,247
1... 2... 3...
704
01:10:45,664 --> 01:10:49,709
4... 5... 6...
705
01:10:50,168 --> 01:10:54,422
7... 8... 9...
706
01:10:56,716 --> 01:10:58,926
Está bem? Olhe para mim.
707
01:10:58,927 --> 01:11:00,137
Está bem?
708
01:11:03,098 --> 01:11:04,266
Lutem!
709
01:11:26,913 --> 01:11:28,623
Separem-se, rapazes!
Separem-se!
710
01:11:28,915 --> 01:11:30,041
Lutem!
711
01:11:34,129 --> 01:11:37,632
1... 2... 3...
712
01:11:38,008 --> 01:11:40,802
4... 5...
713
01:11:44,639 --> 01:11:45,807
Está bem?
714
01:11:46,391 --> 01:11:47,476
Lutem!
715
01:11:49,102 --> 01:11:51,563
Oh, não... o Mestre está a
ter uma ataque de asma.
716
01:12:18,965 --> 01:12:21,551
- Sente-se aqui.
- Mestre.
717
01:12:25,430 --> 01:12:26,556
Óptimo.
718
01:12:32,062 --> 01:12:33,480
Ele está a ficar cansado.
719
01:12:33,730 --> 01:12:35,774
- Tudo bem.
- Por favor pare o combate, Mestre Hong.
720
01:12:38,652 --> 01:12:41,362
Não vou deixar estes ocidentais...
fazerem pouco de nós.
721
01:12:41,363 --> 01:12:43,403
Não se arrisque a ficar
aleijado apenas por orgulho.
722
01:12:43,865 --> 01:12:46,026
Eu posso tolerá-lo se for
apenas a minha vida em risco.
723
01:12:46,201 --> 01:12:48,842
Mas não o farei se for o mundo
inteiro das artes marciais chinesas!
724
01:12:58,964 --> 01:13:00,048
Lutem!
725
01:13:16,314 --> 01:13:18,608
- Mestre! Mestre Hong!
- 1...
726
01:13:19,025 --> 01:13:23,697
2... 3... 4...
727
01:13:24,781 --> 01:13:29,453
5... 6... 7...
728
01:13:30,704 --> 01:13:33,415
8... 9...
729
01:13:34,916 --> 01:13:35,959
Mestre!
730
01:13:37,127 --> 01:13:38,627
Mestre...
731
01:13:38,628 --> 01:13:39,838
Está bem?
732
01:13:41,047 --> 01:13:42,132
Lutem!
733
01:14:35,977 --> 01:14:39,272
Mestre Hong, desista!
734
01:14:41,983 --> 01:14:43,193
Mestre!
735
01:15:48,758 --> 01:15:50,969
Vão para casa, crianças!
736
01:17:00,747 --> 01:17:02,249
Mestre Hong...
737
01:17:04,960 --> 01:17:08,046
eu tenho o maior dos
respeitos por si.
738
01:17:33,280 --> 01:17:39,368
MESTRE HONG DA ESCOLA DO ESTILO HONG
MORTO NUM COMBATE DE BOXE OCIDENTAL
739
01:17:39,369 --> 01:17:43,539
Wallace! Você viu o que os jornais
locais estão a dizer de nós?
740
01:17:43,540 --> 01:17:47,878
Eu peço-lhe para organizar uma...
uma competição de boxe...
741
01:17:47,961 --> 01:17:50,380
e veja o sarilho
em que nos meteu.
742
01:17:50,464 --> 01:17:53,633
Desculpe, senhor. Eu sei o que fazer.
Vou tratar disso.
743
01:17:53,758 --> 01:17:56,886
Vai tratar disso? É bom
mesmo que trate disto!
744
01:17:56,887 --> 01:18:01,600
Não quero voltar a aparecer no
jornal por abuso sobre os chineses.
745
01:18:02,184 --> 01:18:03,602
Fique descansado, senhor.
746
01:18:03,685 --> 01:18:07,314
Prometo-lhe que não voltaremos
a ter sarilhos da parte deles.
747
01:18:12,235 --> 01:18:13,904
- O que se passa?
- Senta-te!
748
01:18:15,530 --> 01:18:16,781
Não vos diz respeito.
Sentem-se.
749
01:18:16,782 --> 01:18:18,325
Sentem-se!
750
01:18:24,998 --> 01:18:26,583
Quem é o editor?
751
01:18:29,544 --> 01:18:31,671
- O que se passa?
- Prendam-no.
752
01:18:31,755 --> 01:18:32,923
Senhor!
753
01:18:36,343 --> 01:18:37,594
Abram.
754
01:18:40,430 --> 01:18:45,227
É bom que te lembres que isto é o que
acontece às pessoas que se metem comigo.
755
01:18:48,355 --> 01:18:49,856
Segurem-lhe as mãos!
756
01:18:52,234 --> 01:18:54,861
Não faça isso!
757
01:18:55,570 --> 01:18:56,738
Não o faça!
758
01:18:57,948 --> 01:18:59,366
Segurem-no bem!
759
01:19:01,284 --> 01:19:04,329
Senhor! Senhor...
760
01:19:07,082 --> 01:19:10,293
Você não vai ficar bem visto pelo
jornal, se continuar com estas tareias.
761
01:19:11,294 --> 01:19:14,464
Eu irei lidar com ele.
Deixe-o comigo.
762
01:19:15,382 --> 01:19:20,137
- Fei Boh, tens de o meter na linha.
- Está bem.
763
01:19:55,505 --> 01:19:59,925
Têm surgido muitos boatos
em Hong Kong recentemente.
764
01:19:59,926 --> 01:20:04,723
Assim acontece devido a uma competição
de boxe que foi organizada.
765
01:20:05,015 --> 01:20:08,184
Infelizmente, um lutador chinês,
766
01:20:08,185 --> 01:20:10,770
sobrestimou-se a si mesmo
767
01:20:10,771 --> 01:20:13,815
e desafiou o nosso campeão.
768
01:20:13,940 --> 01:20:17,652
O Twister foi obrigado
a aceitar o desafio.
769
01:20:17,861 --> 01:20:21,072
E apesar de se ter
contido durante a luta,
770
01:20:21,281 --> 01:20:25,160
infelizmente, o lutador
chinês era tão fraco...
771
01:20:25,660 --> 01:20:28,747
que nem conseguiu levantar-se
para torcer os seus punhos.
772
01:20:28,914 --> 01:20:33,668
E após alguns socos, ele
morreu tragicamente.
773
01:20:34,252 --> 01:20:38,173
Pedimos desculpa por este
acidente lamentável.
774
01:20:39,382 --> 01:20:42,761
Para poder dar
justiça ao Twister,
775
01:20:43,470 --> 01:20:46,722
decidi organizar
776
01:20:46,723 --> 01:20:49,935
uma competição de
boxe sino-ocidental.
777
01:20:51,269 --> 01:20:54,356
O Twister irá lutar
com os chineses
778
01:20:54,606 --> 01:20:57,317
de uma maneira justa no palco.
779
01:20:57,484 --> 01:21:02,239
Para poder defender o
meu nome e reputação...
780
01:21:03,990 --> 01:21:08,161
concordei em lutar contra
qualquer pessoa chinesa.
781
01:21:09,621 --> 01:21:11,414
Agora, pelo que eu ouvi...
782
01:21:12,207 --> 01:21:16,294
os chineses gostam de
usar coisas destas!
783
01:21:17,504 --> 01:21:21,007
E eu gostaria de
manter essa tradição!
784
01:21:22,008 --> 01:21:27,013
Por isso concordei lutar
contra qualquer adversário
785
01:21:27,139 --> 01:21:30,767
durante o tempo em que
esta coisa arder!
786
01:21:31,518 --> 01:21:35,104
E este é um pau de incenso bem grande,
por isso vai dar bastantes oportunidades
787
01:21:35,105 --> 01:21:37,566
para qualquer
adversário me desafiar.
788
01:21:38,108 --> 01:21:40,068
Mas fiquem avisados!
789
01:21:40,610 --> 01:21:43,029
Não me irei conter!
790
01:21:43,363 --> 01:21:46,782
Pela altura em que esta
coisa tiver ardido de vez,
791
01:21:46,783 --> 01:21:51,704
não haverá mais lutadores chineses
porque eu tê-los-ei matado a todos!
792
01:21:51,705 --> 01:21:54,248
Na realidade, acho que nem vamos
precisar de usar esta coisa
793
01:21:54,249 --> 01:21:57,961
porque eu duvido que
exista algum tipo chinês
794
01:21:58,211 --> 01:22:01,631
que tenha a coragem de
entrar no ringue comigo!
795
01:22:02,466 --> 01:22:05,259
- Como pode ele dizer tais coisas?
- Quem pensa que é?
796
01:22:05,260 --> 01:22:07,846
Os chineses não usam os paus de
incenso apenas para marcar tempo.
797
01:22:13,268 --> 01:22:15,228
A tradição chinesa de
queimar paus de incenso,
798
01:22:15,312 --> 01:22:17,481
além de medir o tempo,
serve acima de tudo,
799
01:22:18,565 --> 01:22:20,942
para honrar os
nossos antepassados.
800
01:22:21,067 --> 01:22:23,195
É a cultura chinesa.
801
01:22:25,906 --> 01:22:27,324
Sr. Milos.
802
01:22:29,075 --> 01:22:30,952
Eu desafio-o.
803
01:22:35,499 --> 01:22:37,584
Estás a cometer um grande erro.
804
01:23:07,239 --> 01:23:10,742
Chun, come depressa. Não deixes a Sra.
Fang à espera.
805
01:23:12,619 --> 01:23:14,538
Vejo-vos mais tarde.
806
01:23:37,936 --> 01:23:41,440
Mamã, por que temos de ficar
em casa da Sra. Fang?
807
01:23:42,023 --> 01:23:44,985
Porque o papá vai
ter de treinar.
808
01:23:49,656 --> 01:23:51,115
Vá, deixe-me ajudar.
809
01:23:51,116 --> 01:23:53,410
- Desculpe o incómodo...
- Não é incómodo nenhum.
810
01:23:53,743 --> 01:23:56,163
- O rapazinho é o Yip Chun.
- Yip Chun.
811
01:23:56,371 --> 01:23:58,957
Sr. Yip, você tem de
vencer aquele ocidental.
812
01:24:00,292 --> 01:24:01,960
Vou levar estas primeiro.
813
01:24:18,477 --> 01:24:21,688
Não te preocupes connosco.
Concentra-te no teu treino.
814
01:24:22,564 --> 01:24:24,191
Mas não fiques acordado
até muito tarde.
815
01:24:24,566 --> 01:24:26,067
Tens de vencer.
816
01:24:32,532 --> 01:24:33,909
Vamos embora.
817
01:24:35,076 --> 01:24:36,369
Vai andando para casa.
818
01:24:50,217 --> 01:24:53,804
Normalmente eu vivo sozinha. Façam
de conta que a casa é vossa.
819
01:24:55,013 --> 01:24:56,431
Esta é a tua cama.
820
01:25:12,989 --> 01:25:14,616
Está tudo bem. Continuem.
821
01:25:15,450 --> 01:25:17,994
Eu já vos disse que
é para continuarem!
822
01:25:24,417 --> 01:25:25,710
O que se passa?
823
01:25:25,794 --> 01:25:27,254
Polícia!
824
01:25:29,673 --> 01:25:31,049
O que estão a escrever?
825
01:25:31,758 --> 01:25:33,051
Atrevem-se a escrever?
826
01:25:33,343 --> 01:25:35,053
Não têm medo de mais tareias?
827
01:25:38,348 --> 01:25:42,476
"Mestre de Wing Chun aceita desafio
de combate de boxe ocidental."
828
01:25:42,477 --> 01:25:44,354
Achas que está bom?
829
01:25:44,438 --> 01:25:46,940
Por que não metes "Cão ocidental
estrondosamente derrotado"?
830
01:25:53,405 --> 01:25:56,783
"Jornalista resiste a brutalidade
policial em defesa da verdade."
831
01:25:56,867 --> 01:25:58,951
Mas conseguiste ao menos
encontrar essa verdade?
832
01:25:58,952 --> 01:26:00,203
Sou eu quem a tem!
833
01:26:01,788 --> 01:26:05,667
Tens coragem, eu dou-te a verdade e tu
escreves sobre ele até o arruinares!
834
01:26:05,750 --> 01:26:07,085
- Está bem, está bem...
- Ouve.
835
01:26:08,003 --> 01:26:11,881
Aquele Chefe odeia os chineses.
Está sempre a abusar de nós.
836
01:26:11,882 --> 01:26:14,885
Eu dou-te as notícias verdadeiras e tu publicas.
Isso irá acabar com ele.
837
01:26:41,203 --> 01:26:43,121
Sra. Yip, o que se passa?
838
01:26:43,497 --> 01:26:46,123
Vai dar à luz! Chun,
vai buscar o teu pai!
839
01:26:46,124 --> 01:26:48,751
Não, eu não quero distrai-lo...
840
01:26:48,752 --> 01:26:52,380
Então eu vou chamar uma parteira.
Chun, toma conta da tua mamã.
841
01:27:12,651 --> 01:27:14,611
Mestre Zhang, estamos aqui!
842
01:27:20,283 --> 01:27:23,495
O desafio de boxe sino-ocidental
de Hong Kong irá começar em breve.
843
01:27:23,578 --> 01:27:26,413
O pavilhão está a abarrotar tanto
de chineses como de ocidentais.
844
01:27:26,414 --> 01:27:28,082
Está uma grande algazarra.
845
01:27:28,083 --> 01:27:31,461
Desta vez existem árbitros
chineses na mesa de arbitragem.
846
01:27:31,545 --> 01:27:34,714
Esperemos que desta vez seja um
desafio realmente justo e imparcial.
847
01:27:34,798 --> 01:27:36,882
Fiquem na nossa companhia,
senhores ouvintes.
848
01:27:36,883 --> 01:27:39,009
Estou-te a dizer, ele irá
ao tapete em 3 ataques.
849
01:27:39,010 --> 01:27:41,971
Não, o que quero dizer é que ele vai
derrotar o ocidental só com 3 golpes!
850
01:27:41,972 --> 01:27:45,433
- Mestre Yip!
- Mestre Yip, está confiante na vitória?
851
01:27:45,434 --> 01:27:49,563
- Você tem de ganhar!
- Mestre Yip, força!
852
01:27:50,147 --> 01:27:52,649
Vai lutar por si mesmo ou em nome
das artes marciais chinesas?
853
01:28:00,323 --> 01:28:02,241
Senhoras e senhores,
854
01:28:02,242 --> 01:28:07,121
e vamos agora ao muito esperado
torneio de boxe sino-ocidental.
855
01:28:07,122 --> 01:28:09,623
Por favor, dêem umas
boas-vindas ruidosas
856
01:28:09,624 --> 01:28:12,710
ao indiscutível
campeão do mundo,
857
01:28:12,711 --> 01:28:16,006
o Twister!
858
01:28:21,803 --> 01:28:24,431
E o Twister está a
entrar no pavilhão!
859
01:29:15,273 --> 01:29:17,317
Desculpe, senhor,
para o seu canto.
860
01:29:17,400 --> 01:29:20,153
Está bem? Vá para o seu canto.
Por favor.
861
01:29:26,118 --> 01:29:27,410
Para o seu canto.
862
01:29:28,036 --> 01:29:30,789
Óptimo! O Yip Man mal pode
esperar para lhe limpar o sebo.
863
01:29:35,210 --> 01:29:36,419
Mestre...
864
01:29:48,890 --> 01:29:50,892
Cavalheiros, eu quero
um combate limpo.
865
01:29:52,269 --> 01:29:54,062
Quando disser para
lutarem, lutem.
866
01:29:54,896 --> 01:29:56,616
Quando disser para se
separarem, separem-se.
867
01:29:58,108 --> 01:30:01,111
Têm de seguir sempre as minhas instruções.
Entenderam?
868
01:30:04,781 --> 01:30:07,408
Sou capaz de arrumar
contigo com dois socos.
869
01:30:07,409 --> 01:30:08,869
Regressem aos vossos cantos.
870
01:30:11,246 --> 01:30:14,833
- Isto vai ser canja, companheiro.
- Vai lá e dá cabo dele, campeão.
871
01:30:27,429 --> 01:30:28,555
Lutem!
872
01:30:34,644 --> 01:30:37,981
Mestre Yip, dê cabo dele,
tal como fez comigo!
873
01:30:38,440 --> 01:30:40,650
- Qualquer um pode dar cabo de si...
- Cale-se!
874
01:30:44,404 --> 01:30:46,823
Estão ambos a
medir-se um ao outro.
875
01:31:38,750 --> 01:31:41,128
Mestre Yip!
876
01:31:41,795 --> 01:31:43,421
Para o seu canto!
877
01:31:43,422 --> 01:31:45,424
- Mestre!
- O Mestre Yip foi ao chão!
878
01:31:45,632 --> 01:31:47,801
- O árbitro vai começar a contagem.
- Mestre!
879
01:31:49,136 --> 01:31:51,303
- 1...
- Vá, Mestre Yip! Levante-se!
880
01:31:51,304 --> 01:31:53,472
Ele parece estar ferido. Nem tenho a
certeza se se consegue sequer levantar.
881
01:31:53,473 --> 01:31:57,644
4... 5... 6...
882
01:31:58,061 --> 01:32:02,482
7... 8... 9...
883
01:32:05,444 --> 01:32:07,863
- O Mestre Yip voltou a levantar-se.
- Boa!
884
01:32:11,366 --> 01:32:12,492
Força!
885
01:32:19,124 --> 01:32:20,208
Lutem!
886
01:32:41,980 --> 01:32:44,274
Desta vez foi o Twister
que foi ao tapete!
887
01:32:44,524 --> 01:32:45,984
Boa!
888
01:32:47,360 --> 01:32:48,903
- Apanha-o, Twister!
- 1...
889
01:32:48,904 --> 01:32:52,783
- Vamos lá!
- 2... 3... 4...
890
01:32:53,325 --> 01:32:56,995
5... 6... 7...
891
01:33:32,697 --> 01:33:33,865
Está bem?
892
01:33:34,324 --> 01:33:35,450
Lutem!
893
01:33:37,160 --> 01:33:39,200
Voltem para os vossos cantos!
Para os vossos cantos!
894
01:33:45,669 --> 01:33:47,212
É assim mesmo, ele é teu.
895
01:33:47,462 --> 01:33:49,589
- Bom trabalho, Mestre!
- Aquele maldito ocidental...
896
01:33:49,673 --> 01:33:52,354
ainda consegue estar de pé depois
de tantos golpes que você lhe deu.
897
01:33:57,597 --> 01:33:58,765
Lutem!
898
01:34:15,282 --> 01:34:17,617
O Mestre Yip está a atacar
com o seu Wing Chun!
899
01:34:24,416 --> 01:34:25,542
Mestre Yip!
900
01:34:26,918 --> 01:34:30,046
Mestre Yip! Mestre Yip!
Mestre Yip!
901
01:34:54,237 --> 01:34:56,238
- Assim não vale!
- Isso é batota!
902
01:34:56,239 --> 01:34:58,325
- Regresse ao seu canto!
- Batoteiro!
903
01:34:59,159 --> 01:35:01,620
Seu animal! O sino
já tinha tocado!
904
01:35:04,331 --> 01:35:06,333
Vem cá. Bebe um pouco de água.
905
01:35:07,250 --> 01:35:09,503
Mestre, Mestre!
906
01:35:11,171 --> 01:35:13,340
Diga-me, o que se passa?
907
01:35:13,757 --> 01:35:15,634
Está bem, dê-me um segundo.
908
01:35:15,842 --> 01:35:18,136
Bryan, por favor,
podia chegar aqui?
909
01:35:36,029 --> 01:35:39,241
Por favor diga ao tipo chinês que não
pode dar mais pontapés daqueles.
910
01:35:54,673 --> 01:35:59,219
De acordo com a decisão dos árbitros,
dar pontapés é proibido neste desafio.
911
01:36:02,973 --> 01:36:07,643
Se não concordar, irá perder o combate
e o Twister será declarado vencedor.
912
01:36:07,644 --> 01:36:08,812
Entendeu?
913
01:36:28,415 --> 01:36:29,541
Lutem!
914
01:36:37,090 --> 01:36:38,466
Esperem, esperem!
915
01:36:38,467 --> 01:36:41,428
Mais um pontapé e você será
desclassificado, entendeu?
916
01:36:41,803 --> 01:36:42,929
Lutem.
917
01:36:52,814 --> 01:36:54,232
Mestre!
918
01:36:54,608 --> 01:36:56,025
- Mestre!
- Meu Deus!
919
01:36:56,026 --> 01:36:59,321
O Mestre Yip foi ao chão depois
de um golpe esmagador do Twister!
920
01:36:59,905 --> 01:37:02,574
- E agora?
- Mestre, levante-se!
921
01:37:03,450 --> 01:37:05,827
Levante-se!
922
01:37:06,077 --> 01:37:08,955
- Levante-se!
- Levante-se, Mestre!
923
01:37:09,080 --> 01:37:12,125
Não vou deixar estes ocidentais...
fazerem pouco de nós.
924
01:37:12,751 --> 01:37:14,912
Eu posso tolerá-lo se for
apenas a minha vida em risco.
925
01:37:15,253 --> 01:37:17,421
Mas não o farei se for o mundo
inteiro das artes marciais chinesas!
926
01:37:17,422 --> 01:37:19,256
- 3...
- Mestre, tem de se levantar.
927
01:37:19,257 --> 01:37:21,258
- 4...
- Mestre... Mestre!
928
01:37:21,259 --> 01:37:25,180
5... 6... 7...
929
01:37:28,183 --> 01:37:29,267
Está bem?
930
01:37:30,602 --> 01:37:31,812
Está bem?
931
01:37:33,855 --> 01:37:35,273
Vamos a isto!
932
01:37:35,607 --> 01:37:36,775
Lutem!
933
01:37:42,197 --> 01:37:43,824
Vamos!
934
01:37:45,325 --> 01:37:47,369
No próximo assalto não se
atire a ele, Mestre Hong.
935
01:37:47,619 --> 01:37:48,953
É atacar os seus bíceps.
936
01:37:48,954 --> 01:37:50,413
Não será assim tão fácil.
937
01:39:02,986 --> 01:39:07,699
1... 2... 3...
938
01:39:08,283 --> 01:39:12,495
4... 5... 6...
939
01:39:12,496 --> 01:39:15,999
7... 8... 9...
940
01:39:16,333 --> 01:39:17,459
10!
941
01:39:26,301 --> 01:39:28,970
O papá ganhou! O papá ganhou!
Que fixe!
942
01:40:04,548 --> 01:40:07,341
- Eu conheço o Yip Man!
- Meu, toda a gente aqui o conhece.
943
01:40:07,342 --> 01:40:11,721
O Huo Yuan Jia, o Wong Fei Hong, o Yip
Man e eu, os 4 Dragões de Foshan!
944
01:40:20,814 --> 01:40:22,023
Pare.
945
01:40:24,443 --> 01:40:26,611
O Fei Boh contou-me tudo.
946
01:40:26,820 --> 01:40:31,074
As suas atitudes envergonham toda
a força policial de Hong Kong.
947
01:40:31,491 --> 01:40:32,868
Prendam-no.
948
01:40:40,292 --> 01:40:44,171
Viva o Mestre Yip!
949
01:40:44,379 --> 01:40:46,256
É o melhor!
950
01:40:51,678 --> 01:40:53,680
Ele disse olá.
951
01:41:40,018 --> 01:41:43,187
Ele disse que não veio aqui hoje
para provar quem era o melhor.
952
01:41:43,188 --> 01:41:45,315
Se o boxe chinês ou o ocidental.
953
01:41:45,524 --> 01:41:48,110
Apesar das pessoas terem
diferentes estatutos na vida
954
01:41:48,527 --> 01:41:53,365
ele não crê que a integridade de uma
pessoa valha mais do que a de outra.
955
01:41:53,865 --> 01:41:57,452
Ele espera que nos comecemos
a respeitar uns aos outros.
956
01:42:05,752 --> 01:42:07,671
É tudo, obrigado.
957
01:42:26,857 --> 01:42:28,650
Mestre Yip!
958
01:42:29,609 --> 01:42:31,445
O que pretende fazer agora?
959
01:42:34,156 --> 01:42:36,116
Só quero ir para casa.
960
01:43:20,494 --> 01:43:22,037
É parecido contigo.
961
01:43:24,581 --> 01:43:26,333
Que nome lhe vamos dar?
962
01:43:26,541 --> 01:43:28,126
Que tal te parece Yip Ching?
963
01:43:28,960 --> 01:43:30,920
Quero que ele seja
uma pessoa honrada.
964
01:43:30,921 --> 01:43:32,047
Está bem.
965
01:43:32,339 --> 01:43:33,840
O Yip Ching.
966
01:44:02,828 --> 01:44:04,161
Tio Man.
967
01:44:04,162 --> 01:44:07,916
Trouxe um novo amigo que quer
aprender kung fu na sua escola.
968
01:44:08,375 --> 01:44:09,543
Entra.
969
01:44:14,798 --> 01:44:17,050
Quero aprender consigo.
Quando custa?
970
01:44:26,101 --> 01:44:27,268
Como te chamas?
971
01:44:27,269 --> 01:44:28,770
O meu nome é Bruce Lee!
972
01:44:30,689 --> 01:44:32,690
E para que queres
aprender a lutar?
973
01:44:32,691 --> 01:44:35,444
Para poder dar uma coça às
pessoas de que não gosto.
974
01:44:37,404 --> 01:44:39,239
És muito espirituoso.
975
01:44:41,533 --> 01:44:44,411
Regressa aqui quando
fores mais velho.
976
01:44:50,000 --> 01:44:58,000
Synchronized by: Slb30
@ www.tugashare.net.
977
01:45:01,720 --> 01:45:07,267
Em 1956, Bruce Lee com 16 anos
tornou-se discípulo de Yip Man.
978
01:45:07,768 --> 01:45:13,774
Bruce Lee estudou Wing Chun
extensamente e ajudou a promovê-lo.
979
01:45:14,858 --> 01:45:17,861
Yip Man passou os seguintes
22 anos a ensinar Wing Chun
980
01:45:17,944 --> 01:45:20,781
e a espalhá-lo por todo o mundo.
981
01:45:22,574 --> 01:45:27,329
Pela glória das artes
marciais chinesas.