1 00:00:36,453 --> 00:00:42,586 DESAFIO TOTAL 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,213 No final do século XXI 3 00:00:47,214 --> 00:00:50,677 a guerra química global deixou o planeta praticamente inabitável. 4 00:00:55,931 --> 00:00:59,561 O espaço para viver é agora o recurso mais valioso. 5 00:01:01,186 --> 00:01:03,646 Apenas restam dois territórios: 6 00:01:03,647 --> 00:01:06,359 A FEDERAÇÃO UNIDA DA BRETANHA 7 00:01:08,443 --> 00:01:10,906 e A COLÓNIA. 8 00:01:20,372 --> 00:01:23,166 Os trabalhadores da Colónia atravessam todos os dias o planeta 9 00:01:23,167 --> 00:01:25,418 no único meio de transporte possível: 10 00:01:25,419 --> 00:01:27,923 "A QUEDA". 11 00:01:38,098 --> 00:01:40,519 Acorda, acorda! 12 00:01:40,976 --> 00:01:43,355 Acorda! 13 00:02:01,914 --> 00:02:03,623 Cortei a energia. 14 00:02:03,624 --> 00:02:07,170 Temos 10 segundos antes que apareça uma unidade por causa do alarme. 15 00:02:07,711 --> 00:02:09,548 Toma. 16 00:02:10,172 --> 00:02:12,342 - Temos de ir. - Pronto, vai. 17 00:02:16,821 --> 00:02:17,982 Vai. 18 00:02:51,072 --> 00:02:53,184 Anda. 19 00:03:13,845 --> 00:03:15,456 Amo-te. 20 00:03:15,847 --> 00:03:17,791 E agora é que mo dizes? 21 00:03:26,983 --> 00:03:28,594 Amo-te. 22 00:03:41,539 --> 00:03:43,150 Vai! 23 00:04:02,477 --> 00:04:05,130 Não! Não! Não! 24 00:04:10,777 --> 00:04:12,402 Larga-me. 25 00:04:12,403 --> 00:04:14,613 Tens que ir, agora! 26 00:04:14,614 --> 00:04:16,281 - Não, não te vou deixar. - Larga-me. 27 00:04:16,282 --> 00:04:17,950 - Não. - Prometo que te vou encontrar. 28 00:04:17,951 --> 00:04:20,104 Tens que ir! 29 00:04:20,244 --> 00:04:21,855 Vai! Vai! 30 00:04:51,927 --> 00:04:54,097 Tiveste outro pesadelo? 31 00:04:55,931 --> 00:04:59,770 Querido. Que havemos de fazer contigo? 32 00:05:01,562 --> 00:05:03,563 Não sei. 33 00:05:03,564 --> 00:05:05,398 Queres falar sobre isso? 34 00:05:05,399 --> 00:05:07,694 Não há nada para falar. 35 00:05:10,362 --> 00:05:12,449 O mesmo sonho? 36 00:05:14,241 --> 00:05:16,369 O mesmo sonho. 37 00:05:18,870 --> 00:05:20,832 À mesma hora. 38 00:05:22,040 --> 00:05:24,628 Estou encurralado... a ser perseguido. 39 00:05:25,043 --> 00:05:27,005 Não consigo fugir. 40 00:05:27,045 --> 00:05:29,591 E depois acordo. 41 00:05:30,799 --> 00:05:32,466 Só isso? 42 00:05:32,467 --> 00:05:35,138 És só tu, mais ninguém? 43 00:05:35,637 --> 00:05:37,390 Não. 44 00:05:37,431 --> 00:05:39,643 Só eu. 45 00:05:40,100 --> 00:05:41,601 É por minha causa? 46 00:05:41,602 --> 00:05:43,647 Por tua causa o quê? 47 00:05:43,770 --> 00:05:45,605 Não sei. 48 00:05:45,606 --> 00:05:48,860 Estás sozinho... não consegues escapar. 49 00:05:50,277 --> 00:05:53,237 É por nossa causa? Faço-te sentir encurralado? 50 00:05:53,238 --> 00:05:55,200 Não. 51 00:05:55,741 --> 00:05:57,074 Querida. 52 00:05:57,075 --> 00:06:01,331 Sei que não foi bem isto que tínhamos em mente quando éramos jovens, mas... 53 00:06:01,622 --> 00:06:03,750 Este castelo? 54 00:06:04,082 --> 00:06:07,754 Quem concretiza afinal todas as fantasias, não achas? 55 00:06:10,505 --> 00:06:12,509 Tenho-te a ti. 56 00:06:12,674 --> 00:06:14,803 Vem cá. 57 00:06:16,929 --> 00:06:19,641 É apenas um sonho. Nada mais. 58 00:06:20,724 --> 00:06:22,894 Está bem? 59 00:06:26,647 --> 00:06:28,981 Temos de te arranjar sonhos mais agradáveis. 60 00:06:28,982 --> 00:06:31,194 Isso era bom. 61 00:06:36,281 --> 00:06:37,740 Vá lá. 62 00:06:37,741 --> 00:06:39,327 URGENTE 63 00:06:39,785 --> 00:06:42,414 - Merda! - O que foi? 64 00:06:42,704 --> 00:06:44,956 Mais uma bomba na FUB. 65 00:06:44,957 --> 00:06:48,336 Um comboio de passageiros. Maldita Resistência. 66 00:06:52,089 --> 00:06:54,382 Tenho de apanhar o transporte das 6:30. 67 00:06:54,383 --> 00:06:57,512 Chamaram todo o pessoal da emergência lá para cima. 68 00:06:59,179 --> 00:07:01,308 Tenho de ir. 69 00:07:03,475 --> 00:07:06,021 Retomamos isto logo à noite, sim? 70 00:07:10,691 --> 00:07:12,692 Vê se dormes. 71 00:07:12,693 --> 00:07:14,860 Dormir assusta-me. 72 00:07:14,861 --> 00:07:17,741 Bom, sonha comigo. 73 00:07:19,366 --> 00:07:21,536 Mas não com estas calças. 74 00:07:23,996 --> 00:07:27,375 A bomba explodiu momentos após os passageiros terem embarcado. 75 00:07:30,252 --> 00:07:33,170 As equipas de resgate continuam à procura de sobreviventes. 76 00:07:33,171 --> 00:07:36,591 O número de baixas ascende a 144 e continua a subir. 77 00:07:36,592 --> 00:07:41,220 Este é o 4º ataque na FUB em outros tantos meses. 78 00:07:41,221 --> 00:07:43,055 E todos os sinais apontam 79 00:07:43,056 --> 00:07:46,183 para o líder terrorista Matthias e o seu movimento de Resistência. 80 00:07:46,184 --> 00:07:49,020 A FUB explora-nos. 81 00:07:49,021 --> 00:07:52,690 Os trabalhadores da Colónia merecem igualdade. 82 00:07:52,691 --> 00:07:55,946 A Queda escraviza-nos a todos. 83 00:07:56,194 --> 00:08:00,323 O Chanceler Cohaagen afirma que isto prova que Matthias não deseja a paz 84 00:08:00,324 --> 00:08:04,660 para a independência da Colónia, mas sim um conflito sangrento e longo. 85 00:08:04,661 --> 00:08:08,247 E com os números de população excessiva na FUB a subirem, 86 00:08:08,248 --> 00:08:10,541 isto não podia ter acontecido em pior altura. 87 00:08:10,542 --> 00:08:13,294 Como recordam, o último atentado ocorreu há seis semanas. 88 00:08:13,295 --> 00:08:17,215 A Polícia Federal atribuiu a autoria desse atentado a Carl Hauser, 89 00:08:17,216 --> 00:08:19,508 ex-agente secreto, agora renegado, 90 00:08:19,509 --> 00:08:22,261 considerado como sendo o braço direito de Matthias. 91 00:08:22,262 --> 00:08:26,184 Ainda não há dados sobre o papel de Hauser no incidente desta manhã. 92 00:09:03,436 --> 00:09:07,189 Vai a algum lado? Não? Bom, não deixe que isso o impeça. 93 00:09:07,190 --> 00:09:11,360 Aquela fantasia que continua sempre fora de alcance... já não está. 94 00:09:11,361 --> 00:09:16,323 Na Rekall, fornecemos-lhe um conjunto de recordações próprias. 95 00:09:16,324 --> 00:09:19,954 Rekall. Recordamos por si. 96 00:09:31,347 --> 00:09:35,344 Todos os passageiros devem dirigir-se aos respectivos terminais de embarque. 97 00:09:35,760 --> 00:09:39,682 Última chamada para o embarque das 7:15. 98 00:09:56,510 --> 00:10:00,221 Acordem para a verdade! Cohaagen conta com a vossa complacência! 99 00:10:00,222 --> 00:10:03,602 Não os deixem expedi-los através do planeta como se fossem gado! 100 00:10:04,393 --> 00:10:06,265 MATTHIAS = VERDADE 101 00:10:07,561 --> 00:10:09,520 Matthias diz a verdade! 102 00:10:09,521 --> 00:10:11,977 A QUEDA ESCRAVIZA-NOS A TODOS 103 00:10:13,073 --> 00:10:14,949 Olá, amigo. 104 00:10:14,950 --> 00:10:16,910 - Estás com péssimo aspecto. - Obrigado. 105 00:10:16,911 --> 00:10:19,162 - Não leves a mal. - É assim que me sinto. 106 00:10:19,163 --> 00:10:22,751 Não levei a mal. Não ando a dormir nada bem, pá. 107 00:10:22,790 --> 00:10:25,375 Estes novos turnos também me andam a dar cabo da cabeça. 108 00:10:25,376 --> 00:10:28,447 Ao menos o que pagam sempre dá para reconfortar. 109 00:10:28,879 --> 00:10:30,291 Olha-me bem para ti. 110 00:10:30,292 --> 00:10:32,755 O Sr. Glass fica logo com o depósito meio cheio às 6h. 111 00:10:32,866 --> 00:10:36,496 "Hola". "Privyet". Bem-vindos à Queda. 112 00:10:37,003 --> 00:10:39,424 7:21. 113 00:10:39,506 --> 00:10:43,551 Duração da viagem para a FUB: 17 minutos. 114 00:10:43,552 --> 00:10:46,306 Descida dentro de 60 segundos. 115 00:10:47,180 --> 00:10:51,394 Alguma vez pensaste que nos sentamos sempre nestes mesmos lugares? 116 00:10:52,019 --> 00:10:54,437 Há anos. Porquê? 117 00:10:54,438 --> 00:10:58,816 Não sei. São assentos... nós temos traseiros... 118 00:10:58,817 --> 00:11:00,776 Parece-me lógico. 119 00:11:00,777 --> 00:11:05,156 Refiro-me a termos sempre a mesma rotina, dia após dia, ano após ano... 120 00:11:05,157 --> 00:11:07,369 ... sem sequer o questionarmos. 121 00:11:09,161 --> 00:11:12,123 Queres alterar as coisas? Não há crise. 122 00:11:12,164 --> 00:11:15,583 Por favor, guardem os objectos pessoais debaixo do vosso assento... 123 00:11:15,584 --> 00:11:18,046 ... antes da partida. 124 00:11:18,712 --> 00:11:20,924 Podes crer. 125 00:11:24,009 --> 00:11:26,638 Há muito mais que ver deste lado. 126 00:11:27,054 --> 00:11:29,638 - Boa opção. - Idiota. 127 00:11:29,639 --> 00:11:32,602 Partida da Queda em três, dois, um... 128 00:11:32,809 --> 00:11:34,646 Tenham um bom dia. 129 00:11:46,907 --> 00:11:49,950 Apesar dos contactos entre o Chanceler Cohaagen 130 00:11:49,951 --> 00:11:51,494 e o Governador da Colónia, 131 00:11:51,495 --> 00:11:54,080 o Chanceler anunciou que vai interromper 132 00:11:54,081 --> 00:11:56,165 toda a ajuda humanitária à Colónia 133 00:11:56,166 --> 00:11:58,250 devido ao atentado desta manhã. 134 00:11:58,251 --> 00:12:02,424 Por muito que queira concentrar os nossos esforços em limpar a Colónia, 135 00:12:02,506 --> 00:12:06,509 o ataque terrorista de hoje significa que os nossos fundos 136 00:12:06,510 --> 00:12:10,515 terão de ser aplicados no apoio à nossa força policial federal sintética. 137 00:12:11,306 --> 00:12:15,184 A protecção dos nossos cidadãos estará sempre em 1º lugar. 138 00:12:15,185 --> 00:12:17,103 Aproximação ao núcleo. 139 00:12:17,104 --> 00:12:20,150 É favor prepararem-se para a inversão da gravidade. 140 00:12:26,321 --> 00:12:28,867 IAN FLEMING 007 - Agente Irresistível 141 00:12:43,964 --> 00:12:50,180 FEDERAÇÃO UNIDA DA BRETANHA 142 00:12:50,470 --> 00:12:56,019 Segurança elevada a nível 3. Mantenham-se nos digitalizadores até nova ordem. 143 00:12:59,312 --> 00:13:02,692 Parece que a bomba provocou muito pânico por aqui. 144 00:13:03,451 --> 00:13:08,404 Devem ter a identificação pronta a ser apresentada ao oficial de segurança... 145 00:13:08,405 --> 00:13:11,368 ... antes de entrarem na zona de monitorização. 146 00:13:15,662 --> 00:13:19,834 Todo o pessoal da fábrica deve entrar pela porta nº 12 de segurança. 147 00:13:23,053 --> 00:13:25,390 Ouve, o que sabes sobre a Rekall? 148 00:13:26,056 --> 00:13:28,351 Aquela treta que mexe com a cabeça? 149 00:13:28,684 --> 00:13:32,105 - Faz um favor a ti próprio. Afasta-te. - Porquê? 150 00:13:32,354 --> 00:13:34,816 Lembras-te do Travis, do 3º turno? 151 00:13:35,357 --> 00:13:37,903 Foi à Rekall na despedida de solteiro. 152 00:13:38,318 --> 00:13:40,653 Queria ser o Rei de Marte, ou assim. 153 00:13:40,654 --> 00:13:42,783 Eu gostava de ir a Marte. 154 00:13:42,865 --> 00:13:45,243 Fizeram-lhe uma lobotomia. 155 00:13:47,161 --> 00:13:49,206 Acreditas nessas histórias? 156 00:13:49,371 --> 00:13:50,580 Sobre a Rekall? 157 00:13:50,581 --> 00:13:52,751 Sim, acredito. 158 00:13:54,042 --> 00:13:58,129 Vá lá. Nunca pensaste nisso? Nem um pouco? 159 00:13:58,130 --> 00:13:59,964 Não preciso de pensar nisso. 160 00:13:59,965 --> 00:14:03,384 Não brinques com a cabeça, pá. Não vale a pena. 161 00:14:03,385 --> 00:14:05,011 Muito bem, atenção! 162 00:14:05,012 --> 00:14:06,804 Talvez precise que me brinquem com a cabeça. 163 00:14:06,805 --> 00:14:09,393 Vamos começar outra vez com turnos duplos! 164 00:14:09,725 --> 00:14:12,104 A culpa não é minha! 165 00:14:12,186 --> 00:14:14,481 Gosto tanto de estar aqui como vós. 166 00:14:14,521 --> 00:14:17,523 Aumentaram a produção de polícias sintéticos graças àquela merda desta manhã. 167 00:14:17,524 --> 00:14:21,113 Por isso, queixem-se ao Chanceler Cohaagen! 168 00:14:21,612 --> 00:14:25,615 Ora, qual de vós, seus imbecis, quer treinar o novato? 169 00:14:25,616 --> 00:14:27,200 Vá lá! 170 00:14:27,201 --> 00:14:28,659 Então? 171 00:14:28,660 --> 00:14:30,271 Então? 172 00:14:32,039 --> 00:14:33,775 Não olhes para mim. 173 00:14:33,957 --> 00:14:36,027 Eu treinei o último que despediste. 174 00:14:37,252 --> 00:14:40,004 - Quaid. - Sim? 175 00:14:40,005 --> 00:14:41,616 Cabe-te a ti. 176 00:14:42,800 --> 00:14:45,537 - Porreiro. Obrigado. - Sempre às ordens. 177 00:14:46,637 --> 00:14:48,971 Os Sintéticos estão a descer. 178 00:14:48,972 --> 00:14:52,252 Os scanners da secção três estão temporariamente desligados. 179 00:15:01,080 --> 00:15:03,081 Não lhe pegues assim! 180 00:15:03,082 --> 00:15:06,668 Pega-lhe assim. Se lhe pegas desse modo e o sintético entrar em curto-circuito, 181 00:15:06,669 --> 00:15:09,129 levas uma descarga eléctrica na mão. 182 00:15:09,130 --> 00:15:11,133 Não me digas! 183 00:15:11,674 --> 00:15:13,675 Podes crer. 184 00:15:13,676 --> 00:15:16,055 Há meios mais fáceis de obter uma folga. 185 00:15:16,887 --> 00:15:18,724 Obrigado. 186 00:15:20,516 --> 00:15:24,146 Sabes, o teu amigo está enganado sobre a Rekall. 187 00:15:24,604 --> 00:15:26,563 Já experimentaste? 188 00:15:26,564 --> 00:15:28,398 Já lá fui três vezes. 189 00:15:28,399 --> 00:15:30,191 A sério? 190 00:15:30,192 --> 00:15:33,906 As melhores recordações que tenho. Bem melhor do que esta merda. 191 00:15:38,200 --> 00:15:39,784 Pergunta pelo Mac. 192 00:15:39,785 --> 00:15:42,748 Certo? Ainda vais agradecer-me. 193 00:15:45,379 --> 00:15:49,743 Pessoal do nível nove, por favor dirijam-se aos Recursos Humanos. 194 00:15:52,511 --> 00:15:55,665 Podes ir. Este tipo é uma anedota. 195 00:15:56,223 --> 00:15:57,834 Próximo. 196 00:16:00,519 --> 00:16:02,922 Aqui está. Por favor, sente-se. 197 00:16:04,857 --> 00:16:07,385 Trabalha na linha de produção. 198 00:16:07,943 --> 00:16:09,679 Na activação, sim. 199 00:16:09,987 --> 00:16:11,320 Sei que vive aqui na Colónia. 200 00:16:11,321 --> 00:16:13,322 Sim, tal como o resto da comunidade. 201 00:16:13,323 --> 00:16:16,561 Quem é você? Desculpe lá perguntar. 202 00:16:16,744 --> 00:16:19,356 - Trabalho na administração do Cohaagen. - Estou a ver. 203 00:16:19,621 --> 00:16:26,085 Devido aos complicados tempos políticos que atravessamos, digamos que há algumas 204 00:16:26,086 --> 00:16:30,256 preocupações, diga-se, no que toca à lealdade dos nossos empregados. 205 00:16:30,257 --> 00:16:32,884 - Sim, mas eu não trabalho para si. - Trabalha sim. 206 00:16:32,885 --> 00:16:35,511 Esta empresa possuí um contrato político para construção de material policial. 207 00:16:35,512 --> 00:16:40,377 E assim sendo, pertence ao Governo. 208 00:16:40,434 --> 00:16:44,228 Pronto, está bem. Então trouxe-me aqui para saber onde vivo? 209 00:16:44,229 --> 00:16:45,646 Estamos a reunir-nos com todos os trabalhadores. 210 00:16:45,647 --> 00:16:48,900 A sério? E quem está a entrevistar os engravatados? 211 00:16:48,901 --> 00:16:50,318 Quem está a questioná-lo a si? 212 00:16:50,319 --> 00:16:52,055 Sr. Quaid, 213 00:16:52,738 --> 00:16:57,283 a seu dever é tratar do material policial que por si só é confidencial. 214 00:16:57,284 --> 00:17:00,939 Sei como ligá-los, se é isso que quer saber. 215 00:17:01,789 --> 00:17:03,748 Gostaríamos que assinasse aqui. 216 00:17:03,749 --> 00:17:04,957 E isso é? 217 00:17:04,958 --> 00:17:08,294 Diz que não irá partilhar os seus conhecimentos tecnológicos 218 00:17:08,295 --> 00:17:10,379 com ninguém, com algum amigo ou familiar. 219 00:17:10,380 --> 00:17:12,548 E que não tentará em momento algum, 220 00:17:12,549 --> 00:17:16,135 enganar esta entidade. 221 00:17:16,136 --> 00:17:18,805 Quer que assine algo que declare que não sou um terrorista? 222 00:17:18,806 --> 00:17:22,600 Este documento apenas diz que você é, quem você diz ser. 223 00:17:22,601 --> 00:17:24,018 E digamos que eu era um terrorista, 224 00:17:24,019 --> 00:17:26,187 acha que era isto que me ia denunciar? 225 00:17:26,188 --> 00:17:27,897 - Este é o grande plano do seu chefe? - Sr. Quaid... 226 00:17:27,898 --> 00:17:29,315 Já apanhou alguém? 227 00:17:29,316 --> 00:17:32,026 Tenho mais 75 entrevistas para fazer ainda hoje. 228 00:17:32,027 --> 00:17:33,820 Sabe que mais? Também tive um dia longo. 229 00:17:33,821 --> 00:17:38,935 Então se quer continuar a ter trabalho, cale-se e faça o que lhe disse. 230 00:17:40,118 --> 00:17:42,021 Ena. 231 00:17:43,872 --> 00:17:46,901 Segunda página, em cima. 232 00:17:48,502 --> 00:17:50,697 Gosta do seu trabalho? 233 00:17:50,754 --> 00:17:53,324 Sou um de vocês. 234 00:17:55,092 --> 00:17:56,703 Obrigado. 235 00:17:59,638 --> 00:18:00,807 Próximo. 236 00:18:00,808 --> 00:18:03,854 Portas de embarque 9 a 18 estão agora encerradas. 237 00:18:43,796 --> 00:18:48,469 "Dia longo. Deitei-me cedo. Sonhos felizes. Xoxo." 238 00:19:14,493 --> 00:19:16,914 Finalmente. Saúde. 239 00:19:17,996 --> 00:19:19,297 Viva, amigo. 240 00:19:19,298 --> 00:19:22,750 Ainda bem que ligaste. Precisava de um copo. 241 00:19:22,751 --> 00:19:24,460 A Lori trabalha esta noite? 242 00:19:24,461 --> 00:19:26,045 Trabalha. 243 00:19:26,046 --> 00:19:28,175 Murray, o mesmo. 244 00:19:31,473 --> 00:19:33,894 Alguma vez aprendeste a tocar piano? 245 00:19:34,018 --> 00:19:36,396 Sempre quis aprender a tocar. 246 00:19:39,023 --> 00:19:41,232 O que te deu hoje? 247 00:19:41,233 --> 00:19:44,446 - Como? - Não foi só a promoção. 248 00:19:44,486 --> 00:19:46,907 Tens andado aéreo todo o dia. 249 00:19:50,844 --> 00:19:52,678 Tenho tido uns sonhos. 250 00:19:52,679 --> 00:19:54,138 Sonhos? 251 00:19:54,139 --> 00:19:56,476 Sim. Parece... 252 00:19:57,225 --> 00:20:00,355 ... que estou a fazer qualquer coisa... alguma coisa... 253 00:20:00,854 --> 00:20:03,900 ... algo de importante. Estás a ver? 254 00:20:04,774 --> 00:20:07,111 Não. Nem por isso. 255 00:20:08,952 --> 00:20:11,498 O que fazemos não te parece importante? 256 00:20:14,458 --> 00:20:17,501 Achas? Francamente, Harry. 257 00:20:17,502 --> 00:20:22,965 Viajamos meio mundo por um emprego e um salário de merda para vir aqui... 258 00:20:22,966 --> 00:20:26,096 ... a esta espelunca, embebedar-nos com cerveja reles. 259 00:20:26,178 --> 00:20:28,223 Sem ofensa, Murray. 260 00:20:31,349 --> 00:20:34,229 Estás mesmo satisfeito com a tua vida? 261 00:20:35,052 --> 00:20:37,386 - Porque não haveria de estar? - Estás a falar a sério? 262 00:20:37,387 --> 00:20:38,637 Há algum problema? 263 00:20:38,638 --> 00:20:40,598 Não... Sabes que mais? Esquece. 264 00:20:40,599 --> 00:20:42,585 Estou só... 265 00:20:42,684 --> 00:20:44,226 Esquece. 266 00:20:44,227 --> 00:20:45,838 Quem é ela? 267 00:20:46,396 --> 00:20:47,563 O que queres dizer? 268 00:20:47,564 --> 00:20:50,009 Ouviste-me bem. Quem é ela? 269 00:20:50,484 --> 00:20:53,262 Não há ninguém. Sou só eu. 270 00:20:53,612 --> 00:20:55,473 Ainda bem. 271 00:20:56,531 --> 00:21:00,103 Porque mulheres como a Lori não costumam cair dos céus. 272 00:21:00,869 --> 00:21:02,855 És um homem de sorte. 273 00:21:04,206 --> 00:21:05,956 Estás a viver o sonho, amigo. 274 00:21:05,957 --> 00:21:07,083 - Estou? - Estás. 275 00:21:07,084 --> 00:21:09,028 - Estou a viver o sonho? - Estás. 276 00:21:13,757 --> 00:21:16,536 Muito bem, grandalhão. Até amanhã. 277 00:21:20,378 --> 00:21:23,091 - Queres um conselho? - Diz. 278 00:21:23,840 --> 00:21:27,551 Arranja maneira de lidar com essa crise que estás a atravessar, 279 00:21:27,552 --> 00:21:29,931 antes de lixares a tua vida de vez. 280 00:21:32,866 --> 00:21:34,995 Se calhar bebi demais. 281 00:21:35,952 --> 00:21:37,998 Sim, é possível, Harry. 282 00:21:38,079 --> 00:21:40,331 Acho que vou para aí vomitar algures. 283 00:21:40,332 --> 00:21:42,752 E tu vais recompor-te... 284 00:21:43,001 --> 00:21:45,171 ... e vais para casa, ouviste? 285 00:21:45,929 --> 00:21:48,224 Sim, acho que toda a gente te ouviu. 286 00:21:50,433 --> 00:21:52,142 Boa noite, Dougie. 287 00:21:52,143 --> 00:21:53,980 Boa noite. 288 00:22:49,153 --> 00:22:51,531 Parece que procuras alguma coisa. 289 00:22:53,240 --> 00:22:55,285 Será isto? 290 00:22:56,243 --> 00:22:58,369 Aqui vale tudo. 291 00:22:58,370 --> 00:23:02,042 Acredita, querido, vais desejar ter três mãos. 292 00:23:02,958 --> 00:23:05,921 Procuro a Rekall. Sabes onde é? 293 00:23:06,336 --> 00:23:08,882 A escadaria para o céu, ali mesmo. 294 00:23:10,473 --> 00:23:13,848 Tens a certeza que não queres? Posso ser muito criativa. 295 00:23:14,644 --> 00:23:16,351 Acredito que sim. 296 00:23:16,599 --> 00:23:18,469 Obrigado. 297 00:23:52,160 --> 00:23:54,330 Bem-vindo à Rekall. 298 00:23:54,496 --> 00:23:56,038 É a primeira vez? 299 00:23:56,039 --> 00:23:58,376 Sim. É assim tão óbvio? 300 00:23:58,792 --> 00:24:01,754 Não faz mal. Não tem nada a recear. 301 00:24:02,087 --> 00:24:04,132 É um lugar seguro. 302 00:24:06,091 --> 00:24:10,179 O meu amigo Marek deu-me este cartão e disse-me para perguntar pelo Mac. 303 00:24:16,893 --> 00:24:19,439 - Ele está lá dentro. - Obrigado. 304 00:24:32,033 --> 00:24:34,579 Lembre-se de passar um bom bocado. 305 00:24:40,083 --> 00:24:41,836 Bem-vindo. 306 00:24:42,877 --> 00:24:44,920 É amigo do Marek. 307 00:24:44,921 --> 00:24:47,967 Sim. Pois, nós... 308 00:24:48,466 --> 00:24:50,762 ... somos colegas de trabalho. 309 00:24:51,261 --> 00:24:53,431 É ali? 310 00:24:53,680 --> 00:24:55,431 Exactamente. 311 00:24:55,432 --> 00:24:57,808 E a sensação é da vida real? 312 00:24:57,809 --> 00:25:00,936 O que é a vida senão a sua percepção química pelo nosso cérebro? 313 00:25:00,937 --> 00:25:04,815 Os olhos vêem, a química do cérebro reage. Aqui, retiramos o intermediário... 314 00:25:04,816 --> 00:25:06,775 ... vamos directamente à química. 315 00:25:06,776 --> 00:25:09,113 Será menos real por isso? 316 00:25:09,279 --> 00:25:12,531 Uma ilusão, por mais convincente que seja, não deixa de ser ilusão. 317 00:25:12,532 --> 00:25:14,575 Ora, essa é muito boa. 318 00:25:14,576 --> 00:25:16,827 Objectivamente, tem razão. 319 00:25:16,828 --> 00:25:18,998 Mas cá dentro... 320 00:25:19,122 --> 00:25:23,628 ... subjectivamente, garanto-lhe que é exactamente o contrário. 321 00:25:24,294 --> 00:25:26,837 Oiça, eu compreendo. Veio aqui... 322 00:25:26,838 --> 00:25:29,757 ... pois sente que lhe falta algo. Você deseja... 323 00:25:29,758 --> 00:25:33,096 ... algo mais. Vamos dar-lhe isso. 324 00:25:33,678 --> 00:25:35,515 A sério? 325 00:25:35,889 --> 00:25:38,685 Pode ser algo que não pode dar-se ao luxo de fazer. 326 00:25:38,850 --> 00:25:42,311 Algo secreto que jamais tentaria fazer. 327 00:25:42,312 --> 00:25:44,146 Secreto como? 328 00:25:44,147 --> 00:25:48,736 Seja o que for. Conte-nos a sua fantasia. Nós damos-lhe a recordação. 329 00:25:48,777 --> 00:25:52,071 Quer ser rico e famoso? Venerado por milhões de pessoas? 330 00:25:52,072 --> 00:25:55,074 Algo com mais adrenalina? Um combatente do crime? 331 00:25:55,075 --> 00:25:57,284 Ou um atleta de alta competição? 332 00:25:57,285 --> 00:25:59,828 Agente secreto! Condiz consigo. Certo? 333 00:25:59,829 --> 00:26:02,456 Contas bancárias clandestinas. Mensagens codificadas. 334 00:26:02,457 --> 00:26:04,708 Agente secreto. Podia fazer isso. 335 00:26:04,709 --> 00:26:07,211 Um operacional dos serviços secretos. 336 00:26:07,212 --> 00:26:09,379 Podia trabalhar para a Resistência. 337 00:26:09,380 --> 00:26:11,924 Ou talvez trabalhe para o Cohaagen. 338 00:26:11,925 --> 00:26:14,804 Porquê ficar limitado? Porque não trabalhar para ambos? 339 00:26:18,848 --> 00:26:22,145 Uma última coisa. Sendo uma questão do conhecimento público, 340 00:26:22,936 --> 00:26:27,275 nenhum elemento da vida secreta que escolher pode ser real. 341 00:26:29,234 --> 00:26:31,026 A questão é que... 342 00:26:31,027 --> 00:26:34,863 ... muitos tipos desejam a fantasia da amante secreta, se a tiverem. 343 00:26:34,864 --> 00:26:37,825 Uma verdadeira, como extra. Não podemos fazer isso. 344 00:26:37,826 --> 00:26:41,703 Pode causar conflitos, confusões irreparáveis que danificam o cérebro. 345 00:26:41,704 --> 00:26:44,081 Não se preocupe... não tenho segredos. 346 00:26:44,082 --> 00:26:47,751 Claro que não, mas mesmo assim vamos passá-lo no painel poligráfico. 347 00:26:47,752 --> 00:26:49,797 Vamos, Marcus. 348 00:26:59,639 --> 00:27:01,309 AGENTE SECRETO 349 00:27:03,560 --> 00:27:07,273 Vai divertir-se tanto, que não vai querer regressar. 350 00:27:10,567 --> 00:27:14,447 Veja só... a sua mulher tem de facto um marido que sabe apreciá-la. 351 00:27:15,029 --> 00:27:17,158 Aqui não há qualquer conflito. 352 00:27:18,158 --> 00:27:21,788 Perdão. Continua a ser o melhor modo de introduzir químicos no corpo. 353 00:27:23,788 --> 00:27:26,834 Muito bem. Vamos lá avançar com isto. 354 00:27:26,875 --> 00:27:29,128 Prepare-se para salvar o mundo. 355 00:27:33,214 --> 00:27:36,886 Boa viagem. Depois conta-me tudo quando... 356 00:27:37,594 --> 00:27:39,555 Esperem. 357 00:27:40,430 --> 00:27:42,598 - Chiça. - Chiça? O que foi? 358 00:27:42,599 --> 00:27:44,850 Retire essa agulha antes que produza efeito. 359 00:27:44,851 --> 00:27:46,393 O que se passa? 360 00:27:46,394 --> 00:27:49,188 - Você mentiu. Grande sacana. - Sobre quê? 361 00:27:49,189 --> 00:27:50,981 - Não tenho nenhuma amante. - Amante? 362 00:27:50,982 --> 00:27:53,025 É um maldito espião. 363 00:27:53,026 --> 00:27:54,693 Os sinais vitais estão descontrolados. 364 00:27:54,694 --> 00:27:56,906 Por que veio aqui? Porquê? 365 00:27:57,614 --> 00:27:59,367 Polícia Federal. 366 00:28:05,421 --> 00:28:07,589 Polícia Federal! Levante-se! 367 00:28:07,590 --> 00:28:09,510 Isto é tudo um engano! 368 00:28:10,843 --> 00:28:12,719 Não sou ninguém. 369 00:28:12,720 --> 00:28:14,012 Não sou ninguém. 370 00:28:14,013 --> 00:28:16,225 Mãos na cabeça, já! 371 00:28:18,851 --> 00:28:20,687 Volta-te! 372 00:28:45,419 --> 00:28:47,673 C'um caraças. 373 00:28:58,307 --> 00:28:59,849 Vai! 374 00:28:59,850 --> 00:29:02,813 - Depressa, depressa! - Polícia Federal! 375 00:29:16,325 --> 00:29:18,576 Unidade 1, detiveram o suspeito? 376 00:29:18,577 --> 00:29:21,206 Unidade 1, digam-me o que se passa. 377 00:29:22,331 --> 00:29:25,043 Stevens, dispara já as câmaras lá para dentro. 378 00:30:23,851 --> 00:30:26,811 Chiça. Foram todos abatidos. Ele está sozinho! 379 00:30:26,812 --> 00:30:28,774 Vamos arrombá-la! 380 00:30:42,828 --> 00:30:45,374 Para trás! Para trás! 381 00:30:46,373 --> 00:30:48,502 Cubram aquela saída! 382 00:31:20,157 --> 00:31:23,159 No que foi descrito como um atentado terrorista, 383 00:31:23,160 --> 00:31:27,121 um atirador solitário abriu fogo contra um esquadrão da polícia federal 384 00:31:27,122 --> 00:31:31,876 no átrio da Rekall, baixa de Fremont. Estamos a aguardar notícias 385 00:31:31,877 --> 00:31:34,295 sobre o número de baixas, 386 00:31:34,296 --> 00:31:38,132 mas as entidades oficiais confirmam pelo menos 20 agentes mortos... 387 00:31:38,133 --> 00:31:40,220 Meu Deus, Doug. 388 00:31:40,369 --> 00:31:42,665 Compreendo. Sim. 389 00:31:43,289 --> 00:31:44,831 Lori. 390 00:31:44,832 --> 00:31:47,208 - Ainda bem que estás aqui. - Claro que estou aqui. 391 00:31:47,209 --> 00:31:49,755 Quase dei em doida. Onde estiveste? 392 00:31:50,004 --> 00:31:52,130 Aconteceu uma coisa muito má. 393 00:31:52,131 --> 00:31:54,966 Eu sei. Recebi a chamada. Estamos todos em alerta. 394 00:31:54,967 --> 00:31:57,054 Não estás a entender. 395 00:31:58,387 --> 00:32:00,224 O quê? 396 00:32:06,520 --> 00:32:08,691 Meu Deus. 397 00:32:10,357 --> 00:32:12,361 Doug, estás bem? 398 00:32:13,194 --> 00:32:17,366 Não foi a Resistência quem matou aqueles guardas. Não foram terroristas. 399 00:32:18,115 --> 00:32:19,952 Fui eu. 400 00:32:20,576 --> 00:32:23,622 - Foste tu o quê? - Quem matou os guardas. 401 00:32:25,080 --> 00:32:27,248 Mataste 20 homens armados? 402 00:32:27,249 --> 00:32:29,962 Não. Não, eram apenas 10. 403 00:32:30,127 --> 00:32:33,588 Mas mataste-os? Com quê, com o teu livro? 404 00:32:33,589 --> 00:32:35,256 Lori, estou a falar a sério. 405 00:32:35,257 --> 00:32:37,553 - Doug, estás a assustar-me. - Desculpa. 406 00:32:40,095 --> 00:32:43,976 Isto vai parecer doidice. Fui à Rekall depois do trabalho. 407 00:32:44,058 --> 00:32:46,476 - O quê? Que te fizeram eles? - Nada. 408 00:32:46,477 --> 00:32:50,021 Sentei-me na cadeira e ligaram-me. Antes de poderem... 409 00:32:50,022 --> 00:32:52,440 ... fazer fosse o que fosse, apareceu a polícia. 410 00:32:52,441 --> 00:32:54,359 Tentaram prender-me. 411 00:32:54,360 --> 00:32:56,572 E eu reagi, apenas. 412 00:32:57,863 --> 00:32:59,489 E matei-os. 413 00:32:59,490 --> 00:33:02,117 Ouve, não mataste ninguém, Doug. 414 00:33:02,118 --> 00:33:05,080 Acredita que matei toda a gente. 415 00:33:05,162 --> 00:33:07,705 Não, querido, não estás a ver? 416 00:33:07,706 --> 00:33:11,126 Penses o que pensares, nada tiveste a ver com isto. 417 00:33:11,127 --> 00:33:15,922 Os cretinos mexeram-te com a cabeça e estás com uma alucinação paranóica. 418 00:33:15,923 --> 00:33:18,385 Esses sítios são mesmo perigosos. 419 00:33:18,509 --> 00:33:21,594 Seja o que for que tiver acontecido, cá nos arranjamos. 420 00:33:21,595 --> 00:33:23,596 Vem cá. Vá lá. 421 00:33:23,597 --> 00:33:25,432 Anda. 422 00:33:25,433 --> 00:33:27,728 Aconteceu tão depressa. 423 00:33:29,478 --> 00:33:31,690 Vamos resolver isso. 424 00:33:34,525 --> 00:33:36,570 Lamento muito. 425 00:33:39,697 --> 00:33:42,201 Lori, não consigo respirar. 426 00:33:49,748 --> 00:33:52,002 Que estás a fazer? 427 00:34:01,844 --> 00:34:03,430 Mas que raio?! 428 00:34:28,913 --> 00:34:31,164 Lori, que estás a fazer? 429 00:34:31,165 --> 00:34:32,332 O meu trabalho. 430 00:34:32,333 --> 00:34:34,962 - Estás doida? - Se estou doida? 431 00:34:35,878 --> 00:34:37,670 Essa é boa, Doug. 432 00:34:37,671 --> 00:34:40,217 Considerando que nem sabes quem és. 433 00:34:41,175 --> 00:34:43,468 Achas mesmo que um operário da construção civil 434 00:34:43,469 --> 00:34:46,515 era capaz de arrumar uma sala cheia de tipos altamente treinados? 435 00:34:58,359 --> 00:35:00,487 Diz-me o que se passa. 436 00:35:00,694 --> 00:35:04,450 Fala! Ou passamos já à fase do "até que a morte nos separe". 437 00:35:07,576 --> 00:35:09,538 Não sou tua mulher. 438 00:35:11,288 --> 00:35:13,790 Isso é treta. Somos casados há sete anos. 439 00:35:13,791 --> 00:35:17,588 Sou dos Serviços Secretos da FUB, destacada para fazer de tua mulher. 440 00:35:17,837 --> 00:35:20,257 Há seis semanas, nem sequer te conhecia. 441 00:35:22,049 --> 00:35:24,136 Que estás a dizer? 442 00:35:24,218 --> 00:35:26,263 É verdade. 443 00:35:26,345 --> 00:35:29,389 A tua memória foi substituída, implantaram-te na mente 444 00:35:29,390 --> 00:35:31,852 uma vida que pensas ter vivido. 445 00:35:32,059 --> 00:35:33,810 Estás a acompanhar-me, querido? 446 00:35:33,811 --> 00:35:36,729 O Douglas Quaid não existe. Nunca existiu. 447 00:35:36,730 --> 00:35:39,151 Estás a dizer que eu não...? 448 00:35:39,525 --> 00:35:41,317 O nosso casamento? 449 00:35:41,318 --> 00:35:43,947 Que posso dizer? Dou uma boa esposa. 450 00:35:44,488 --> 00:35:46,281 Lá no fundo, acreditavas mesmo 451 00:35:46,282 --> 00:35:50,913 que alguém como eu casava com alguém como tu? E que vivia nesta espelunca? 452 00:35:52,455 --> 00:35:56,001 Se eu não sou eu... então quem diabo sou eu afinal? 453 00:35:56,625 --> 00:35:59,586 Sei lá! Eu só trabalho aqui. 454 00:35:59,587 --> 00:36:01,632 Especula. 455 00:36:02,298 --> 00:36:04,007 Se tivesse de adivinhar... 456 00:36:04,008 --> 00:36:06,843 ... com todo o trabalho que Cohaagen teve para te esconder da Resistência, 457 00:36:06,844 --> 00:36:09,306 diria que deves ser muito importante. 458 00:36:09,680 --> 00:36:13,686 Com as tuas capacidades, duvido que sejas o jardineiro dele. 459 00:36:14,018 --> 00:36:18,440 O Cohaagen está a tentar esconder-me? 460 00:36:19,190 --> 00:36:21,193 Por que estás a tentar matar-me? 461 00:36:22,777 --> 00:36:24,613 Fala! 462 00:36:25,780 --> 00:36:28,117 Chama-lhe a crise dos sete anos. 463 00:36:29,366 --> 00:36:31,242 E, a propósito... 464 00:36:31,243 --> 00:36:34,581 ... ainda nem começaste a ver-me a tentar matar-te. 465 00:36:59,730 --> 00:37:01,567 Merda. 466 00:37:02,316 --> 00:37:04,903 Unidade 3, saiam da vossa posição. 467 00:37:05,486 --> 00:37:07,406 Preciso de vós no local, já! 468 00:38:44,210 --> 00:38:46,338 Merda. 469 00:39:03,020 --> 00:39:04,690 Merda. 470 00:39:05,981 --> 00:39:08,566 Quero telefone dele de novo na rede. 471 00:39:08,567 --> 00:39:10,571 Saiam! 472 00:40:19,138 --> 00:40:21,642 Está lá? 473 00:40:22,600 --> 00:40:24,184 Fala Hammond. 474 00:40:24,185 --> 00:40:25,518 Não conheço nenhum Hammond. 475 00:40:25,519 --> 00:40:29,939 Porra. Bem dizias que podia acontecer. Arranja um bocado de vidro. 476 00:40:29,940 --> 00:40:32,987 Põe a mão em cima dele. Já. 477 00:40:43,595 --> 00:40:45,388 Lixaram-te bem. 478 00:40:45,389 --> 00:40:49,558 - Quem és tu? - Não te lembras mesmo, pois não? 479 00:40:49,559 --> 00:40:52,228 Não. Lembrar-me de quê? De onde me conheces? 480 00:40:52,229 --> 00:40:54,647 Trabalhámos juntos nos serviços secretos federais. 481 00:40:54,648 --> 00:40:56,651 Não temos muito tempo. 482 00:40:56,817 --> 00:41:00,111 Disseste para ligar este número se voltasses a aparecer na rede. 483 00:41:00,112 --> 00:41:01,862 Na rede? 484 00:41:01,863 --> 00:41:05,160 O teu telefone foi reactivado. 485 00:41:05,575 --> 00:41:07,576 É assim que te localizam. 486 00:41:07,577 --> 00:41:11,917 Pediste-me para te dar um recado, por isso cá vai. Pressiona a tecla. 487 00:41:12,249 --> 00:41:13,791 Qual tecla? 488 00:41:13,792 --> 00:41:15,251 Disseste que saberias qual. 489 00:41:15,252 --> 00:41:17,547 Pois não sei. Diz-me o que é. 490 00:41:18,588 --> 00:41:21,257 Sei que somos próximos, mas isto é demasiado perigoso. 491 00:41:21,258 --> 00:41:23,762 Se descobrirem que contactei contigo, serei... 492 00:41:24,970 --> 00:41:27,972 Diz-me o que se passa. Quem pensas tu que eu sou? 493 00:41:27,973 --> 00:41:32,999 - Como assim...? - Henry. Henry, certo. 494 00:41:33,000 --> 00:41:34,565 Ouve, não há tempo. 495 00:41:34,566 --> 00:41:37,818 Se fosse a ti, livrava-me do telefone e já. 496 00:41:37,819 --> 00:41:39,820 Como? Está na minha mão, porra. 497 00:41:39,821 --> 00:41:41,658 Espera. 498 00:41:49,248 --> 00:41:50,915 1 NOVA MENSAGEM 499 00:41:50,916 --> 00:41:52,959 FIRST BANK CAIXA Nº 10549 500 00:41:52,960 --> 00:41:56,089 10549. 10549. 501 00:42:12,938 --> 00:42:14,858 Vá lá. 502 00:42:29,288 --> 00:42:31,666 C'um caraças. 503 00:42:31,748 --> 00:42:33,499 O que é isso? 504 00:42:33,500 --> 00:42:35,587 Onde posso arranjar um desses? 505 00:42:57,107 --> 00:42:59,569 Ó "Robo-imbecil", isso é meu! 506 00:43:00,068 --> 00:43:02,447 LOCALIZADOR IDENTIFICADO 507 00:43:30,849 --> 00:43:33,895 O Quaid deve ter sabido que estávamos a segui-lo. 508 00:43:34,186 --> 00:43:36,481 Como diabo é que ele havia de saber? 509 00:43:42,027 --> 00:43:43,864 Merda. 510 00:43:47,908 --> 00:43:49,825 Ele fez de ti parva. 511 00:43:49,826 --> 00:43:53,287 Ele teve treino táctico intenso, Sr. Chanceler. Eu não sabia disso. 512 00:43:53,288 --> 00:43:55,331 Como terá ele sido activado? 513 00:43:55,332 --> 00:43:58,167 Um agente que estava no local disse que ele foi à Rekall. 514 00:43:58,168 --> 00:44:01,673 Enviei uma unidade, mas o implante de memória dele foi destruído antes. 515 00:44:01,807 --> 00:44:03,850 Estou 15 minutos atrasada em relação a ele. 516 00:44:03,851 --> 00:44:06,692 Estás a entender-me? Nada de força letal. 517 00:44:06,693 --> 00:44:09,898 Quero-o vivo para reimplantação. 518 00:44:11,329 --> 00:44:13,583 Quem é este homem, Chanceler? 519 00:44:14,916 --> 00:44:17,087 Retira-me do monitor. 520 00:44:24,067 --> 00:44:26,112 A linha está segura. 521 00:44:29,781 --> 00:44:31,785 Está a brincar comigo? 522 00:44:33,034 --> 00:44:35,163 Por que está ele ainda vivo? 523 00:44:38,748 --> 00:44:40,710 Sim, senhor. 524 00:44:46,756 --> 00:44:48,883 - Matamo-lo assim que o virmos. - Mas o Chanceler disse... 525 00:44:48,884 --> 00:44:51,304 Perdão, diz lá outra vez?! 526 00:44:51,636 --> 00:44:54,597 - Peço desculpa. - O Chanceler não está aqui. 527 00:44:54,598 --> 00:44:58,058 Acredita, se esse alvo tiver a mínima oportunidade, dará cabo de nós. 528 00:44:58,059 --> 00:45:01,981 Se o virem, atirem a matar. Entendido? 529 00:45:02,439 --> 00:45:06,275 Para de me chatear, imbecil! Já disse que o telefone é meu. O tipo deu-mo. 530 00:45:06,276 --> 00:45:08,363 Para onde foi ele? 531 00:45:08,528 --> 00:45:10,946 - Quem? - O homem que te deu isso. 532 00:45:10,947 --> 00:45:12,948 Minha senhora, tenho ar de vidente? 533 00:45:12,949 --> 00:45:16,621 Sei lá! Só estou a dizer que o telefone é meu. 534 00:45:17,078 --> 00:45:19,207 Conheço os meus direitos, por isso... 535 00:45:25,795 --> 00:45:27,671 Quando recuperares o fôlego... 536 00:45:27,672 --> 00:45:31,800 ... vais contar-me tudo o que esse homem te disse. 537 00:45:31,801 --> 00:45:33,888 Quem é você? 538 00:45:33,970 --> 00:45:35,890 A mulher dele. 539 00:45:39,684 --> 00:45:42,897 FIRST BANK DA NOVA ÁSIA 540 00:45:48,777 --> 00:45:50,528 Posso ajudá-lo, cavalheiro? 541 00:45:50,529 --> 00:45:53,113 Tenho aqui um cofre guardado. 542 00:45:53,114 --> 00:45:56,369 Tem o nº 10549. 543 00:46:07,712 --> 00:46:10,133 Muito bem. Faça o favor. 544 00:46:21,363 --> 00:46:25,029 Só preciso de uma assinatura a condizer. 545 00:46:26,326 --> 00:46:28,408 - De uma assinatura a condizer? - Para a conta. 546 00:46:34,376 --> 00:46:36,749 Há algum problema, Sr. Reed? 547 00:46:38,046 --> 00:46:39,586 Não. Não há problema. 548 00:46:50,260 --> 00:46:53,971 Pode utilizar qualquer destas salas. Estarei lá fora, se precisar. 549 00:46:53,972 --> 00:46:55,642 Obrigado. 550 00:48:12,217 --> 00:48:14,304 1 FICHEIRO DE DADOS RECEBIDO 551 00:48:28,673 --> 00:48:31,758 Não tarda virão atrás de mim, por isso serei breve. 552 00:48:31,759 --> 00:48:34,806 Vai custar-te a acreditar nisto... 553 00:48:35,847 --> 00:48:38,479 ... mas não és quem tu pensas. 554 00:48:38,480 --> 00:48:41,580 Fui caputado e transformado para isto. 555 00:48:41,581 --> 00:48:44,407 A pessoa que pensas que és agora. 556 00:48:44,408 --> 00:48:47,830 Se estiveres a ver isto, quer dizer que não consegui escapar. 557 00:48:47,953 --> 00:48:52,624 Significa que foram bem sucedidos em darem-te uma nova identidade... 558 00:48:52,625 --> 00:48:55,335 ... e uma nova memória. Tudo. 559 00:48:55,336 --> 00:48:57,796 Tudo o que pensas saber sobre a tua vida, 560 00:48:57,797 --> 00:49:01,174 não é real. Tens de acreditar em mim. 561 00:49:01,175 --> 00:49:03,387 O mais importante que tens a fazer... 562 00:49:04,678 --> 00:49:07,097 ... é ires ao meu apartamento! 563 00:49:07,098 --> 00:49:09,766 Hysperion nº 549, Bloco D. 564 00:49:09,767 --> 00:49:12,894 Quero contar-te mais, mais ainda não confio em ti. 565 00:49:12,895 --> 00:49:15,396 A minha esperança é de que, se tu de facto fores eu... 566 00:49:15,397 --> 00:49:17,273 ... vais encontrar a tecla e saber o que fazer com ela. 567 00:49:17,274 --> 00:49:20,110 Vais encontrar a tecla e saber o que fazer com ela! 568 00:49:20,111 --> 00:49:22,489 Mas que tecla? Qual tecla? 569 00:49:22,613 --> 00:49:24,825 Boa sorte, amigo. 570 00:49:26,283 --> 00:49:28,996 Vá lá, vá lá. 571 00:49:29,161 --> 00:49:31,874 FICHEIRO DE DADOS ENCRIPTADO REPETIÇÃO IMPOSSÍVEL 572 00:49:55,771 --> 00:49:58,731 Os passageiros podem seguir para a monitorização de segurança. 573 00:49:58,732 --> 00:50:01,528 É favor prepararem os documentos. 574 00:50:03,821 --> 00:50:05,658 Alto! 575 00:50:06,657 --> 00:50:09,536 Cavalheiro, tem de passar de novo pelo digitalizador. 576 00:50:15,374 --> 00:50:18,128 - Há quanto tempo está cá? - Duas semanas. 577 00:50:20,713 --> 00:50:22,589 É cidadão da Colónia? 578 00:50:22,590 --> 00:50:24,343 Sim. 579 00:50:25,426 --> 00:50:26,926 Quanto tempo vai ficar? 580 00:50:26,927 --> 00:50:28,303 Três dias. 581 00:50:28,304 --> 00:50:30,555 O que vem fazer à FUB? 582 00:50:30,556 --> 00:50:32,265 Obrigado. 583 00:50:32,266 --> 00:50:33,850 Perdão? 584 00:50:33,851 --> 00:50:35,435 Três dias. 585 00:50:35,436 --> 00:50:37,564 - Sim. - Obrigado. 586 00:50:39,231 --> 00:50:40,985 É ele! 587 00:50:56,415 --> 00:50:58,419 Todos para o chão! 588 00:51:01,462 --> 00:51:03,424 Saída leste! 589 00:51:31,242 --> 00:51:32,909 Alertámos todas as unidades. 590 00:51:32,910 --> 00:51:34,702 Como passou ele uma arma pelo digitalizador? 591 00:51:34,703 --> 00:51:36,413 Não passou. 592 00:51:36,414 --> 00:51:38,250 Perfeito. 593 00:51:44,338 --> 00:51:46,675 Vamos, depressa, mexam-se! 594 00:51:53,514 --> 00:51:55,976 Caminho livre, livre! Depressa! 595 00:51:59,687 --> 00:52:01,815 Ele dirige-se para a l-19. 596 00:52:27,673 --> 00:52:29,927 Entra! Já! 597 00:52:43,147 --> 00:52:45,482 Nem posso crer que sejas tu. 598 00:52:45,483 --> 00:52:47,486 Reconheces-me? 599 00:52:47,610 --> 00:52:49,446 Não sei. 600 00:52:49,945 --> 00:52:52,324 Espera lá. Sabes quem eu sou? 601 00:52:53,115 --> 00:52:55,283 Tenho-te procurado por todo o lado. 602 00:52:55,284 --> 00:52:57,705 De repente apareceste nos monitores da polícia. 603 00:52:58,329 --> 00:52:59,915 Merda. 604 00:53:00,873 --> 00:53:02,876 Segura-te. 605 00:53:07,838 --> 00:53:10,050 Não te lembras mesmo de mim? 606 00:53:10,341 --> 00:53:11,925 Não. 607 00:53:11,926 --> 00:53:14,427 Já te vi antes... mas é... 608 00:53:14,428 --> 00:53:16,473 Não faz mal. 609 00:53:16,555 --> 00:53:19,059 Tudo bem. Posso explicar tudo. 610 00:53:23,771 --> 00:53:28,360 Central 99, o apoio aéreo localizou o suspeito na I-19, para norte. 611 00:53:36,575 --> 00:53:39,038 Merda. Lori. 612 00:53:39,245 --> 00:53:40,537 Quem? 613 00:53:40,538 --> 00:53:42,374 A minha mulher. 614 00:53:42,415 --> 00:53:43,957 És casado? 615 00:53:43,958 --> 00:53:46,170 Posso dizer que estamos separados. 616 00:54:37,011 --> 00:54:39,014 Conduz tu! 617 00:55:19,720 --> 00:55:22,391 O suspeito dirige-se para o nível 3 de suspensão, 618 00:55:22,431 --> 00:55:24,643 ele vai para a suspensão 3. 619 00:55:49,875 --> 00:55:52,671 AV-81, ele vai para oeste na Wellington. 620 00:55:52,878 --> 00:55:55,299 Quero-os lá antes dele, entendido? 621 00:55:55,339 --> 00:55:59,094 Entendido, 905. Todos os veículos e apoio aéreo, sigam para Wellington. 622 00:56:00,761 --> 00:56:04,058 Montem uma barricada na zona 217. 623 00:56:15,025 --> 00:56:17,902 Central, todas as unidades, mantenham o perímetro. 624 00:56:17,903 --> 00:56:20,157 Conduzam-no para a barricada. 625 00:56:22,742 --> 00:56:25,702 Não lhe dêem margem para fuga. Entendido? 626 00:56:25,703 --> 00:56:29,041 Entendido, 905. Todos os veículos, mantenham a posição. 627 00:56:32,960 --> 00:56:35,712 Atenção, a suspensão magnética não pode ser desactivada 628 00:56:35,713 --> 00:56:37,883 enquanto o veículo estiver a operar. 629 00:56:38,966 --> 00:56:40,383 Que estás a fazer? 630 00:56:40,384 --> 00:56:42,471 Põe o cinto de segurança. 631 00:56:43,220 --> 00:56:45,847 Atenção, a suspensão magnética não pode ser desactivada 632 00:56:45,848 --> 00:56:47,768 enquanto o veículo estiver a op... 633 00:56:50,811 --> 00:56:53,354 Localizaram o veículo... podem atacar? 634 00:56:53,355 --> 00:56:55,106 Podem atacar! 635 00:56:55,107 --> 00:56:56,649 - Já está? - Não. 636 00:56:56,650 --> 00:56:58,487 - Já está? - Já. 637 00:57:05,034 --> 00:57:06,704 Merda! 638 00:57:15,127 --> 00:57:18,257 Bem-vindos. Sistemas operativos activados. 639 00:58:16,147 --> 00:58:18,525 VEDADO PELA POLÍCIA PROIBIDA A ENTRADA 640 01:01:43,740 --> 01:01:45,911 A tecla, a tecla. 641 01:02:22,842 --> 01:02:27,423 Estou a gravar esta mensagem, para um evento catastrófico. 642 01:02:27,719 --> 01:02:31,051 Sei que estás desesperado por respostas, por isso vou começar pelo início. 643 01:02:32,023 --> 01:02:33,690 O meu nome... 644 01:02:33,691 --> 01:02:35,861 ... o teu nome... 645 01:02:38,093 --> 01:02:41,180 ... é Carl Hauser. 646 01:02:42,246 --> 01:02:43,832 Merda. 647 01:02:44,773 --> 01:02:49,012 A interacção com esta gravação é limitada. Por favor, reformula. 648 01:02:49,660 --> 01:02:51,700 Tu trabalhas com o Matthias. 649 01:02:51,996 --> 01:02:55,623 Sim e não. Mas nunca o conheci. 650 01:02:55,624 --> 01:02:57,753 Quase ninguém conhece. 651 01:02:58,359 --> 01:03:01,110 Ouve, eu sei que é complicado. 652 01:03:01,111 --> 01:03:03,068 - Complicado? - Mas esta é a verdade. 653 01:03:03,393 --> 01:03:10,729 Cohaagen ordenou-me pessoalmente que infiltrasse a Resistência 654 01:03:10,730 --> 01:03:13,373 e matasse Matthias. 655 01:03:13,374 --> 01:03:14,830 Mas invés disso, 656 01:03:17,044 --> 01:03:19,585 descobri que estava a lutar pelo lado errado. 657 01:03:20,714 --> 01:03:22,757 Conheci uma mulher. 658 01:03:22,758 --> 01:03:24,384 Ela trabalha na Resistência. 659 01:03:24,385 --> 01:03:26,633 E mostrou-me o lugar certo para onde estar. 660 01:03:27,345 --> 01:03:28,929 Referes-te aos terroristas. 661 01:03:28,930 --> 01:03:33,352 Ouve... os da Resistência não são terroristas. 662 01:03:34,353 --> 01:03:37,355 Os alvos do Matthias são sempre instalações militares. 663 01:03:37,356 --> 01:03:38,770 Se há algum ataque que fuja ao padrão, 664 01:03:38,857 --> 01:03:41,067 podes ter a certeza que é obra do Cohaagen. 665 01:03:41,068 --> 01:03:42,860 Acredita em mim. 666 01:03:42,861 --> 01:03:45,571 Eu e o Chancellor já nos conhecemos há muito. 667 01:03:45,572 --> 01:03:48,074 Ele foi meu comandante na Guerra. 668 01:03:48,075 --> 01:03:50,616 Sei perfeitamente do que é capaz. 669 01:03:50,619 --> 01:03:52,995 Porque razão atacaria ele o seu próprio povo? Não consigo perceber. 670 01:03:52,996 --> 01:03:58,582 De outra forma como ele explicaria o aumento na produção de Sintéticos? 671 01:03:59,086 --> 01:04:03,378 Ele está a construir um exército capaz de invadir a Colónia. 672 01:04:03,924 --> 01:04:05,007 Pensa nisso. 673 01:04:05,008 --> 01:04:09,092 Qual é o único elemento que a Colónia têm que a Grã-Bretanha não possui? 674 01:04:09,430 --> 01:04:11,928 - Espaço. - Exacto. 675 01:04:12,391 --> 01:04:13,680 Está a ficar sem espaço. 676 01:04:13,767 --> 01:04:16,310 Mas mesmo o Cohaagen vai ter dificuldades 677 01:04:16,311 --> 01:04:20,312 para conseguir isso e arcar com milhões de despejos. 678 01:04:20,315 --> 01:04:23,315 Por isso ele criou um inimigo, o Matthias, 679 01:04:23,527 --> 01:04:25,651 e como tal construiu um exército para combatê-lo. 680 01:04:26,071 --> 01:04:28,281 E agora cabe-me a mim pará-lo. 681 01:04:28,282 --> 01:04:29,704 Cabe-te a ti pará-lo. 682 01:04:29,705 --> 01:04:31,577 Eu? Como assim? 683 01:04:31,910 --> 01:04:36,119 Os sintéticos correm uma frequência tecnológica cerebral. 684 01:04:36,665 --> 01:04:40,082 O que significa que é possível desligá-los a todos. 685 01:04:40,627 --> 01:04:42,628 Há um código de desactivação. 686 01:04:42,629 --> 01:04:44,297 É uma complexa sequência, 687 01:04:44,298 --> 01:04:46,672 mas está na minha cabeça, aliás, está na tua cabeça. 688 01:04:47,217 --> 01:04:49,135 Desculpa, repete lá. 689 01:04:49,136 --> 01:04:52,094 Eu regressei ao território da U. F.B., 690 01:04:52,306 --> 01:04:54,179 para tentar rever o dito código 691 01:04:54,641 --> 01:04:58,100 consciente que se o Cohaagen descobrisse, ele... 692 01:04:58,520 --> 01:04:59,935 apagava-me a memória. 693 01:04:59,980 --> 01:05:04,275 Mas o que ele desconhecia é que eu implementei uma caixa negra 694 01:05:04,276 --> 01:05:06,733 meu cérebro, aliás, no teu. 695 01:05:07,029 --> 01:05:08,988 Que gravava tudo o que via. 696 01:05:08,989 --> 01:05:11,571 Ou seja, o que estás a dizer é que eu tenho um "cofre" alojado no meu cérebro. 697 01:05:12,034 --> 01:05:13,493 Sim. 698 01:05:13,494 --> 01:05:15,283 E é por isso que preciso de ti. 699 01:05:15,329 --> 01:05:19,329 O mundo precisa de ti, que te reconectes com a Resistência. 700 01:05:19,500 --> 01:05:21,542 Entrega o código ao Matthias, 701 01:05:21,543 --> 01:05:26,336 fá-lo desligar os sintéticos, e pára o Cohaagen enquanto ainda há tempo. 702 01:05:28,133 --> 01:05:31,216 O futuro depende no que... 703 01:05:31,929 --> 01:05:33,385 No que fizermos. 704 01:05:35,182 --> 01:05:36,805 Boa sorte, amigo. 705 01:05:41,062 --> 01:05:45,065 Deves estar a brincar. Isto não pode estar a acontecer. 706 01:05:45,066 --> 01:05:47,028 Não devias ter vindo. 707 01:05:51,197 --> 01:05:53,117 Sim, eu sei. 708 01:05:53,574 --> 01:05:55,495 Não tive alternativa. 709 01:05:55,785 --> 01:05:58,331 Eu sei que isto é difícil de entender. 710 01:05:58,496 --> 01:06:00,500 Sim, bastante. 711 01:06:02,083 --> 01:06:04,128 Eu devia acreditar nisto? 712 01:06:04,168 --> 01:06:06,172 É a verdade. 713 01:06:06,879 --> 01:06:08,547 Hauser, temos andado à procura... 714 01:06:08,548 --> 01:06:09,881 Não me trates por... 715 01:06:09,882 --> 01:06:12,217 Chamo-me Doug Quaid. Nasci a 29 de Agosto. 716 01:06:12,218 --> 01:06:15,721 Fui criado pela minha mãe... morreu de cancro, ainda eu não tinha 15 anos. 717 01:06:15,722 --> 01:06:17,055 Casei com a minha namorada aos 29! 718 01:06:17,056 --> 01:06:20,559 Tu nasceste a 29 de Abril. Foste criado pelo teu pai e não pela tua mãe. 719 01:06:20,560 --> 01:06:23,395 Ele morreu ainda não tinhas 15 anos, mas foi num acidente de automóvel. 720 01:06:23,396 --> 01:06:27,276 E, acredita, não eras mesmo casado. 721 01:06:27,609 --> 01:06:32,195 Nada disto faz sentido. Sou Doug Quaid, é tudo quanto sei. 722 01:06:32,196 --> 01:06:33,488 Tu reconheceste-me. 723 01:06:33,489 --> 01:06:35,451 Num sonho. 724 01:06:35,617 --> 01:06:38,412 Reconheci-te num sonho. 725 01:06:38,912 --> 01:06:40,873 Não era um sonho. 726 01:06:41,789 --> 01:06:43,876 Era uma recordação. 727 01:06:46,419 --> 01:06:49,465 Onde pensas que arranjaste essa cicatriz na tua mão? 728 01:06:50,715 --> 01:06:52,635 Lembras-te? 729 01:06:53,635 --> 01:06:55,638 Foi no trabalho. 730 01:07:09,859 --> 01:07:12,738 Tentei ajudar-te a fugir, mas foi tarde demais. 731 01:07:13,112 --> 01:07:16,701 Agarraste-me e uma bala atravessou as nossas mãos. 732 01:07:30,797 --> 01:07:33,301 Tens de te lembrar de algo. 733 01:07:40,974 --> 01:07:42,808 E tu e eu... 734 01:07:42,809 --> 01:07:44,937 ... nós estávamos...? 735 01:07:45,812 --> 01:07:47,732 Sim. 736 01:07:49,482 --> 01:07:51,319 Temos de ir. 737 01:08:10,962 --> 01:08:12,965 Vamos. 738 01:08:14,132 --> 01:08:15,885 Doug! 739 01:08:18,886 --> 01:08:20,640 Harry? 740 01:08:24,142 --> 01:08:26,062 Que fazes aqui? 741 01:08:26,144 --> 01:08:28,314 Destacaram-me por tua causa. 742 01:08:28,855 --> 01:08:31,189 - Para te dissuadir. - Quem te destacou? 743 01:08:31,190 --> 01:08:33,150 Doug. 744 01:08:33,151 --> 01:08:36,280 Não percebeste. Não me destacaram fisicamente. 745 01:08:36,696 --> 01:08:40,576 Destacaram-me para a tua mente. Tens de me ouvir. 746 01:08:40,992 --> 01:08:44,580 Estás a sofrer o que se designa por crise dissociativa paranóica. 747 01:08:44,663 --> 01:08:47,120 O trauma faz com que estejas a viver uma fantasia química. 748 01:08:47,718 --> 01:08:49,218 Que estás a dizer? 749 01:08:49,219 --> 01:08:51,554 Não estás de facto aqui, Doug. 750 01:08:51,555 --> 01:08:54,307 Ainda estás na Rekall, amarrado a uma cadeira. 751 01:08:54,308 --> 01:08:57,020 - Nada disto é real. - Ainda estou na Rekall? 752 01:08:57,853 --> 01:08:59,145 Ele está a mentir! 753 01:08:59,146 --> 01:09:00,982 Ele está a mentir. 754 01:09:01,898 --> 01:09:04,473 Calma. Harry, que estás a dizer? 755 01:09:04,474 --> 01:09:07,307 Depois de termos estado no bar, fiquei preocupado, por isso segui-te. 756 01:09:08,061 --> 01:09:10,185 E quando lá cheguei, já era tarde de demais. 757 01:09:10,856 --> 01:09:12,062 Estavas inconsciente. 758 01:09:13,126 --> 01:09:16,172 Eles inocularam-me quimicamente no teu cérebro. 759 01:09:16,838 --> 01:09:19,006 Acharam que uma cara conhecida podia ajudar... 760 01:09:19,007 --> 01:09:21,803 ... a tentar trazer-te de volta antes que seja tarde demais 761 01:09:22,135 --> 01:09:23,761 e que fiques aqui preso para sempre. 762 01:09:23,762 --> 01:09:27,100 Não lhe dês ouvidos. Só querem recuperar o que tens na cabeça. 763 01:09:28,081 --> 01:09:30,458 Garanto-te, Doug. 764 01:09:30,459 --> 01:09:32,207 Este não é o Harry que conheces. 765 01:09:32,961 --> 01:09:34,167 Pensa. 766 01:09:34,921 --> 01:09:36,839 É-te familiar? 767 01:09:36,840 --> 01:09:40,590 Ele tal como a tua mulher foram-te designados para te manter na escuridão. 768 01:09:41,720 --> 01:09:44,594 Eu não soou como ele, porque tu assim não o queres. 769 01:09:45,682 --> 01:09:47,224 O que queres dizer com 'assim não o quero'? 770 01:09:47,225 --> 01:09:49,685 Tens que perceber que eu sou apenas uma ideia do Harry. 771 01:09:49,686 --> 01:09:52,018 O resto é complementado pela tua imaginação. 772 01:09:52,522 --> 01:09:54,562 Incluindo a explicação que te estou a dar neste momento. 773 01:09:55,275 --> 01:09:57,857 És tu. És tu. 774 01:09:58,695 --> 01:10:00,694 A tua mente é que está a escolher as palavras. 775 01:10:01,490 --> 01:10:04,906 Porque é lá que estamos, Doug. Dentro da tua mente. 776 01:10:06,745 --> 01:10:11,204 Temos que te tirar de lá antes que seja tarde de mais e fiques lá preso para sempre. 777 01:10:13,627 --> 01:10:15,041 Se isto é tudo imaginação minha, 778 01:10:16,755 --> 01:10:17,961 porque estás a usar um colete à prova de bala? 779 01:10:18,507 --> 01:10:20,049 Porque tu assim o quiseste. 780 01:10:20,050 --> 01:10:21,342 - Porque quis? - Não vês? 781 01:10:21,343 --> 01:10:22,843 Explica-me, porque razão faria tal coisa? 782 01:10:22,844 --> 01:10:24,134 Ele está louco. 783 01:10:24,137 --> 01:10:26,011 Uma parte de ti quer proteger-me. 784 01:10:26,097 --> 01:10:28,388 Para que te guie para fora da tua mente, 785 01:10:28,809 --> 01:10:32,058 antes que a tua psicose alcance níveis extremos, 786 01:10:32,395 --> 01:10:34,310 e que te leve a um coma permanente. 787 01:10:34,731 --> 01:10:38,231 Para que te liberte. 788 01:10:38,568 --> 01:10:39,774 Hauser... 789 01:10:40,821 --> 01:10:43,194 Eu sou real. Ele é real. 790 01:10:43,240 --> 01:10:45,030 Ele trabalha para o Cohaagen. 791 01:10:48,025 --> 01:10:49,861 Lori? 792 01:10:53,030 --> 01:10:55,990 - Que faz ela aqui? - Ela também cá está. 793 01:10:55,991 --> 01:10:57,575 O que faz ela aqui? 794 01:10:57,576 --> 01:11:00,077 Está na sala, ao teu lado... 795 01:11:00,078 --> 01:11:03,164 ... a pegar-te na mão agora mesmo, terrivelmente preocupada. 796 01:11:03,165 --> 01:11:04,790 Estás a sentir a presença dela. 797 01:11:04,791 --> 01:11:07,084 Ela quer matar-me! 798 01:11:07,085 --> 01:11:09,337 Não. A verdadeira Lori, não. 799 01:11:09,338 --> 01:11:13,051 Quando lhe contei o que houve na Rekall, ela veio logo. 800 01:11:13,383 --> 01:11:16,513 Tive de lhe ligar para o emprego. Ela ama-te. 801 01:11:18,680 --> 01:11:20,725 A Lori não trabalhou... 802 01:11:20,932 --> 01:11:23,228 ... ontem à noite. 803 01:11:24,019 --> 01:11:26,562 Estás a mentir. 804 01:11:26,563 --> 01:11:28,022 Por que estás a mentir-me? 805 01:11:28,023 --> 01:11:30,402 Apenas porque assim o queres. 806 01:11:31,193 --> 01:11:33,361 Estás a agarrar-te à alucinação. 807 01:11:33,362 --> 01:11:35,574 Ele está a mentir! 808 01:11:38,033 --> 01:11:40,495 Harry? Harry. 809 01:11:41,078 --> 01:11:43,915 Juro por Deus... larga a arma. 810 01:11:43,972 --> 01:11:46,432 Harry, que estás a fazer? 811 01:11:46,433 --> 01:11:49,396 - Harry, que estás a fazer? - Isto não é uma alucinação! 812 01:11:51,438 --> 01:11:53,272 Não? 813 01:11:53,273 --> 01:11:55,483 Pronto, está bem. 814 01:11:55,484 --> 01:11:57,696 Então é assim... 815 01:12:10,540 --> 01:12:12,833 Chega-te como prova? 816 01:12:12,834 --> 01:12:15,630 Tê-lo-ia feito se isto se fosse real? 817 01:12:16,917 --> 01:12:19,040 Vês, não tenho medo, Doug. 818 01:12:20,086 --> 01:12:21,417 E tu também não deverias ter. 819 01:12:23,465 --> 01:12:26,881 Acabou-se esta treta toda. Ou dizes-lhe a verdade, 820 01:12:27,010 --> 01:12:28,967 ou juro por Deus que te vou matar. 821 01:12:29,220 --> 01:12:31,803 Não o faças. Não o faças. 822 01:12:32,599 --> 01:12:33,805 Hauser... 823 01:12:34,245 --> 01:12:37,917 Está a tentar manipular-te para te entregares! 824 01:12:38,041 --> 01:12:39,541 Temos de sair daqui. 825 01:12:39,542 --> 01:12:41,587 E vão para onde? 826 01:12:42,212 --> 01:12:44,046 Não podes fugir da tua própria cabeça! 827 01:12:44,047 --> 01:12:47,760 Mas podes escapar a este pesadelo, se me deixares ajudar-te. 828 01:12:48,426 --> 01:12:49,635 Ajudar-me como? 829 01:12:49,636 --> 01:12:52,015 - Não lhe dês ouvidos. - Como? 830 01:12:54,390 --> 01:12:56,477 Tens de disparar contra ela, Doug. 831 01:12:58,228 --> 01:12:59,812 O quê? 832 01:12:59,813 --> 01:13:02,108 Sei que é pedir muito... 833 01:13:02,148 --> 01:13:06,821 ... mas ela está no epicentro de toda esta tua fantasia distorcida. 834 01:13:07,968 --> 01:13:12,118 Ela representa toda a tua frustração e infelicidade. 835 01:13:12,137 --> 01:13:13,303 Hauser... 836 01:13:13,304 --> 01:13:15,788 Por isso não significa nada se a matarmos. 837 01:13:15,789 --> 01:13:18,083 Tu é que tens de escolher a realidade. 838 01:13:18,084 --> 01:13:20,628 Dispara contra ela, Doug, e prometo-te... 839 01:13:20,629 --> 01:13:24,354 ... vais acordar e ver-me sentado ao teu lado. 840 01:13:24,355 --> 01:13:25,231 O verdadeiro eu. 841 01:13:25,610 --> 01:13:27,361 - Não. - O teu velho compincha, Harry. 842 01:13:27,362 --> 01:13:28,568 Olha para mim. 843 01:13:29,041 --> 01:13:33,380 Volta e verás a tua bela e adorável esposa. 844 01:13:33,754 --> 01:13:36,005 Ela quer-te de volta, Doug. 845 01:13:36,006 --> 01:13:38,218 Ambos queremos. 846 01:13:39,051 --> 01:13:41,888 Isso mesmo, Doug. Volta. 847 01:13:45,516 --> 01:13:47,603 Volta, Doug. 848 01:13:51,355 --> 01:13:53,525 Não posso deixar que te levem. 849 01:13:54,274 --> 01:13:56,695 Lamento. Lamento muito. 850 01:14:09,189 --> 01:14:12,152 Claro que não é capaz. Ela não é real. 851 01:14:12,985 --> 01:14:15,612 Agora só tens de o provar a ti próprio. 852 01:14:15,613 --> 01:14:17,488 Acaba com ela, Doug. 853 01:14:17,489 --> 01:14:19,743 Acaba com este pesadelo. 854 01:14:20,659 --> 01:14:23,622 Dispara! Mata-a, que diabo. 855 01:14:27,082 --> 01:14:28,669 Dispara! 856 01:14:55,110 --> 01:14:57,030 Meu Deus. 857 01:14:57,154 --> 01:14:58,907 Raios te partam, Harry! 858 01:15:02,660 --> 01:15:04,621 Estás bem? 859 01:15:19,293 --> 01:15:21,254 Ainda estás aí, querido? 860 01:15:26,049 --> 01:15:28,551 Se calhar devia tratar-te por Hauser. 861 01:15:28,552 --> 01:15:30,806 Acho que a idiota sou eu. 862 01:15:31,555 --> 01:15:33,809 Pensei mesmo que eras um falhado. 863 01:15:34,892 --> 01:15:38,522 Afinal, eu estava a viver com o maior dos agentes secretos. 864 01:15:40,063 --> 01:15:42,317 O Cohaagen continua a querer-te de volta. 865 01:15:43,108 --> 01:15:45,320 Ainda acredita em ti. 866 01:15:46,528 --> 01:15:49,032 Sempre foste o preferido dele. 867 01:15:51,329 --> 01:15:53,413 Mas eu sei o que tu és. 868 01:15:53,414 --> 01:15:55,626 És um traidor, Hauser. 869 01:15:55,708 --> 01:15:57,751 E os traidores são executados! 870 01:15:57,752 --> 01:16:00,131 Vá lá, vá lá. 871 01:16:02,757 --> 01:16:05,803 Talvez queiras dar um beijo de despedida à tua namorada. 872 01:16:07,261 --> 01:16:10,057 Se ela não se importar por onde esses lábios andaram. 873 01:16:19,816 --> 01:16:21,902 Vou dar cabo desta cabra. 874 01:16:25,279 --> 01:16:27,450 Merda, estou sem munições. 875 01:16:35,498 --> 01:16:37,668 Vamos! Anda. 876 01:16:45,550 --> 01:16:47,970 Espera, espera. Anda. 877 01:16:55,351 --> 01:16:57,396 Merda. Vai! 878 01:17:15,580 --> 01:17:16,830 Ali. 879 01:17:16,831 --> 01:17:18,793 Merda. 880 01:17:29,969 --> 01:17:31,889 Dá-me a arma. 881 01:17:42,815 --> 01:17:44,652 Localiza-o. 882 01:17:48,362 --> 01:17:50,408 Agarra-te ao meu braço! 883 01:18:19,894 --> 01:18:21,814 Vão descer? 884 01:18:23,105 --> 01:18:24,689 Não? 885 01:18:24,690 --> 01:18:26,610 Nível D-14. 886 01:19:56,282 --> 01:19:58,035 Merda. 887 01:20:09,587 --> 01:20:11,507 Anda. 888 01:20:49,532 --> 01:20:51,702 Sabes mesmo escolhê-las. 889 01:20:57,373 --> 01:20:59,042 Vamos. 890 01:21:42,001 --> 01:21:45,378 O líder da Resistência está escondido há mais de seis meses. 891 01:21:45,379 --> 01:21:47,505 No seguimento dos últimos atentados, 892 01:21:47,506 --> 01:21:51,634 a polícia federal descobriu provas do que a administração Cohaagen 893 01:21:51,635 --> 01:21:55,054 há muito suspeitava: de que Matthias 894 01:21:55,055 --> 01:21:58,558 e o seu movimento terrorista são subsidiados pelo governador da Colónia 895 01:21:58,559 --> 01:22:00,768 e pela sua organização distrital. 896 01:22:00,769 --> 01:22:04,772 Recebemos relatos não confirmados de uma mobilização militar. 897 01:22:04,773 --> 01:22:08,862 Fontes próximas do Chanceler não confirmam esses relatos. 898 01:22:10,446 --> 01:22:12,447 Temos de chegar ao Matthias. 899 01:22:12,448 --> 01:22:15,494 - Como diabo vamos encontrá-lo? - Há uma maneira. Vamos. 900 01:22:53,052 --> 01:22:54,258 Quem é este? 901 01:23:01,852 --> 01:23:03,058 É o Hauser. 902 01:23:11,696 --> 01:23:13,068 Inacreditável. 903 01:23:20,258 --> 01:23:22,011 Bem-vindo a casa. 904 01:23:22,051 --> 01:23:24,055 Pois. 905 01:23:26,627 --> 01:23:28,709 - Vamos avisar o teu pai que estás aqui. - Obrigada. 906 01:23:38,097 --> 01:23:39,803 O Matthias é teu pai? 907 01:23:41,726 --> 01:23:43,974 Claro que não te lembras. Sim, é. 908 01:23:46,439 --> 01:23:47,645 É bom saber. 909 01:23:57,100 --> 01:23:59,187 Cabina pressurizada. 910 01:24:03,398 --> 01:24:07,403 O Cohaagen está a passar a FUB e a Colónia à procura do Matthias. 911 01:24:09,195 --> 01:24:11,741 Não o encontram porque ele não está lá. 912 01:24:12,657 --> 01:24:17,163 Depois das guerras, ninguém era suficientemente doido para vir aqui. 913 01:24:17,537 --> 01:24:20,124 Toda a gente se afasta da Zona Proibida. 914 01:24:20,331 --> 01:24:22,376 Faz sentido. 915 01:24:42,729 --> 01:24:44,857 Estamos perto. 916 01:24:48,318 --> 01:24:50,238 Sentes-te bem? 917 01:24:50,737 --> 01:24:53,699 Sim, estou... 918 01:24:56,409 --> 01:24:58,913 Todos parecem conhecer-me... 919 01:24:59,162 --> 01:25:01,249 ... menos eu. 920 01:25:01,414 --> 01:25:03,584 É estranho. 921 01:25:07,378 --> 01:25:10,424 Vejo que ele era muito importante para esta gente. 922 01:25:13,009 --> 01:25:15,429 Ele deu-nos uma vantagem. 923 01:25:16,346 --> 01:25:20,351 E alguns de nós conseguiram perceber o que de melhor havia nele. 924 01:25:20,767 --> 01:25:23,104 E se o melhor tiver desaparecido? 925 01:25:26,439 --> 01:25:28,276 Desculpa. 926 01:25:30,193 --> 01:25:32,486 O Hauser não era perfeito, sabes? 927 01:25:32,487 --> 01:25:34,907 Às vezes era bem cretino. 928 01:25:37,075 --> 01:25:39,328 Só dizes isso para me confortar. 929 01:25:40,203 --> 01:25:42,206 Talvez. 930 01:25:42,747 --> 01:25:44,792 Está a resultar. 931 01:26:44,267 --> 01:26:46,270 Livre. 932 01:27:01,784 --> 01:27:04,247 Ele quer falar-lhe a sós. 933 01:27:14,380 --> 01:27:16,509 Não te afastes. 934 01:27:16,674 --> 01:27:18,719 Está bem. 935 01:27:41,366 --> 01:27:43,536 Sr. Hauser. 936 01:27:47,997 --> 01:27:50,251 O que quer você? 937 01:27:51,042 --> 01:27:53,254 Quero ajudá-lo. 938 01:27:55,546 --> 01:27:59,051 Esse não é o único motivo por que veio aqui. 939 01:28:03,721 --> 01:28:05,892 Quero lembrar-me. 940 01:28:06,432 --> 01:28:07,724 Porquê? 941 01:28:07,725 --> 01:28:11,314 Para poder ser eu próprio, para ser quem eu era. 942 01:28:11,938 --> 01:28:16,611 Todos os homens buscam saber quem de facto são, mas... 943 01:28:17,402 --> 01:28:21,154 ... a resposta a essa questão reside no presente e não no passado. 944 01:28:21,155 --> 01:28:22,614 Tal como para todos nós. 945 01:28:22,615 --> 01:28:25,745 Mas o passado diz-nos quem nos tornámos. 946 01:28:25,785 --> 01:28:29,332 O passado é uma construção da mente. 947 01:28:29,789 --> 01:28:31,415 Cega-nos... 948 01:28:31,416 --> 01:28:35,421 ... leva-nos a acreditar nele. Mas o coração... 949 01:28:35,753 --> 01:28:38,466 ... esse quer viver o presente. 950 01:28:39,007 --> 01:28:41,302 É aí que deve procurar. 951 01:28:41,926 --> 01:28:44,263 Aí encontrará a sua resposta. 952 01:28:48,474 --> 01:28:52,480 Disseram-me que tem informações que podem salvar-nos. 953 01:28:53,646 --> 01:28:55,942 A mim disseram-me o mesmo. 954 01:29:25,928 --> 01:29:28,096 A protecção... 955 01:29:28,097 --> 01:29:30,309 ... dos bancos de memória. 956 01:29:30,433 --> 01:29:32,478 Entrámos. 957 01:29:43,237 --> 01:29:44,529 Pronto. 958 01:29:44,530 --> 01:29:45,906 Estão a ver? 959 01:29:45,907 --> 01:29:47,869 Meu Deus. 960 01:29:48,117 --> 01:29:50,329 Consegue retirá-lo? 961 01:29:51,079 --> 01:29:53,082 Está codificado. 962 01:29:58,252 --> 01:30:00,298 O que é isto? 963 01:30:12,058 --> 01:30:13,850 Olá, Matthias. 964 01:30:13,851 --> 01:30:18,146 Nem imaginas como estava ansioso por ver-te outra vez. 965 01:30:18,147 --> 01:30:20,359 Passou tempo demais. 966 01:30:20,650 --> 01:30:23,485 É difícil encontrar-te. 967 01:30:23,486 --> 01:30:26,199 - É uma armadilha! - Desliguem-no! 968 01:30:27,423 --> 01:30:29,927 Isolem todas as entradas! 969 01:31:00,218 --> 01:31:02,221 Tirem-no daqui! 970 01:31:06,807 --> 01:31:09,019 Larga a arma, já! 971 01:31:10,686 --> 01:31:12,273 Já! 972 01:31:38,923 --> 01:31:40,760 Bom trabalho. 973 01:31:42,969 --> 01:31:44,972 Impressionante. 974 01:31:46,013 --> 01:31:48,976 Devem todos querer saber... 975 01:31:49,183 --> 01:31:52,063 ... que não há nenhuma sequência de desactivação. 976 01:31:52,979 --> 01:31:54,771 Era um embuste. 977 01:31:54,772 --> 01:31:56,692 Está a mentir. 978 01:31:56,732 --> 01:31:58,652 Lamento. 979 01:31:58,693 --> 01:32:00,944 Era o único modo de te apanhar. 980 01:32:00,945 --> 01:32:03,491 Todo este trabalho por causa de um homem. 981 01:32:03,865 --> 01:32:07,203 Nunca devemos subestimar o poder de um homem. 982 01:32:07,702 --> 01:32:09,705 Eu não o faço. 983 01:32:11,693 --> 01:32:12,941 Pai! 984 01:32:13,987 --> 01:32:15,652 Não! Não! 985 01:32:19,993 --> 01:32:21,908 Sabia que este dia chegaria. 986 01:32:23,914 --> 01:32:25,520 Lamento. Lamento imenso. 987 01:32:37,844 --> 01:32:39,050 Não! Melina! 988 01:32:43,217 --> 01:32:45,635 - Tenente? - Está tudo aqui, Chanceler. 989 01:32:45,636 --> 01:32:48,179 Os planos defensivos do Matthias, o número de soldados, 990 01:32:48,180 --> 01:32:51,977 coordenadas de todos os postos avançados da Resistência na Colónia. 991 01:32:52,059 --> 01:32:55,022 A 1ª vaga de ataque já se iniciou. 992 01:32:58,440 --> 01:33:00,194 Brilhante. 993 01:33:00,401 --> 01:33:03,363 Parabéns, meu amigo! Levantem-no. 994 01:33:03,696 --> 01:33:05,741 Para cima, para cima. 995 01:33:06,323 --> 01:33:08,285 Conseguiste. 996 01:33:11,400 --> 01:33:14,294 És um herói. 997 01:33:16,000 --> 01:33:18,157 O que é isso? Modéstia? Não, não, não. 998 01:33:18,158 --> 01:33:22,748 Matthias está morto. A Colónia está prestes a cair, tudo graças a ti. 999 01:33:23,515 --> 01:33:26,848 Eu sabia que podia confiar em ti para finalizares com o acordado. 1000 01:33:27,019 --> 01:33:28,558 O que estás a dizer? 1001 01:33:29,604 --> 01:33:32,854 Pois, certo. A tua memória não é das melhores, não é? 1002 01:33:33,525 --> 01:33:36,233 Vou simplificar então. 1003 01:33:37,195 --> 01:33:41,198 Infiltrar a Resistência, descobrir a filha do Matthias. 1004 01:33:41,199 --> 01:33:43,698 - Não. Não. - Ganhar a sua confiança. Sim. 1005 01:33:46,663 --> 01:33:47,869 Isso mesmo. 1006 01:33:48,540 --> 01:33:51,081 Assim que descobrimos que ele era o seu pai, 1007 01:33:51,752 --> 01:33:53,878 soubemos exactamente quem atacar. 1008 01:33:53,879 --> 01:33:55,460 Melina, ele está a mentir. 1009 01:33:55,630 --> 01:33:58,630 Receio que não. Vejamos, essa foi a parte mais fácil. 1010 01:33:58,717 --> 01:34:02,801 Porque a arte da sedução sempre foi a sua melhor arma. 1011 01:34:03,764 --> 01:34:07,681 Mesmo assim, era o Matthias que precisávamos. 1012 01:34:09,061 --> 01:34:11,851 Ele precisaria de provas de confiança para lá de palavras, 1013 01:34:12,439 --> 01:34:16,773 para deixar que um homem... com o seu passado, digamos, 1014 01:34:17,027 --> 01:34:18,608 se aproximasse dele. 1015 01:34:20,906 --> 01:34:25,740 Mas foi aí que tiveste a ingénua ideia 1016 01:34:25,744 --> 01:34:30,414 de encenar uma captura para que te pudéssemos limpar a memória. 1017 01:34:30,415 --> 01:34:31,663 Não o ouças. 1018 01:34:35,041 --> 01:34:37,628 Foi brilhante. 1019 01:34:38,590 --> 01:34:41,384 Foi a melhor forma, 1020 01:34:41,385 --> 01:34:43,758 para convencer o velhote que tu 1021 01:34:44,388 --> 01:34:48,140 me tinhas traído. 1022 01:34:48,141 --> 01:34:50,643 Melina, não ouças. Não o ouças. 1023 01:34:50,644 --> 01:34:54,686 - Ele está a mentir. - Não, não estou. 1024 01:34:56,609 --> 01:34:59,194 Bom, houve alguns contratempos, sim. 1025 01:34:59,195 --> 01:35:04,076 Teres ido à Rekall recuperar a memória. Isso não foi nada bom. 1026 01:35:06,572 --> 01:35:12,228 Aí está ele. O bom espírito do Hauser. Vais precisar dele. 1027 01:35:12,229 --> 01:35:15,774 E depois temos a tua adorável esposa. 1028 01:35:15,879 --> 01:35:19,089 ... afastou-se da sua directiva. Olha para mim. 1029 01:35:19,090 --> 01:35:22,387 Tinha ordens para te trazer vivo. 1030 01:35:24,429 --> 01:35:26,558 Mais tarde tratarei disso. 1031 01:35:29,017 --> 01:35:30,770 Mas... 1032 01:35:31,186 --> 01:35:33,731 ... trouxeste-nos até aqui, Hauser. 1033 01:35:34,022 --> 01:35:38,509 Tu cumpriste a tua parte do que acordámos por isso agora vou cumprir com a minha. 1034 01:35:38,510 --> 01:35:40,639 Que quer dizer com isso? 1035 01:35:45,602 --> 01:35:47,439 Que está a fazer? 1036 01:35:52,071 --> 01:35:53,902 Que está a fazer? 1037 01:35:54,916 --> 01:35:56,915 O que ambos tínhamos planeado. 1038 01:35:58,670 --> 01:36:00,838 Fizemos uma cópia da antiga memória do Hauser, 1039 01:36:00,839 --> 01:36:02,796 antes de te enviarmos. 1040 01:36:07,721 --> 01:36:09,180 Isto é o que querias. 1041 01:36:09,181 --> 01:36:10,720 - Não. - Sim. 1042 01:36:11,545 --> 01:36:13,337 Pensa só. 1043 01:36:13,338 --> 01:36:15,631 Dentro de poucas horas vais acordar... 1044 01:36:15,632 --> 01:36:19,010 ... e serás outra vez o velho Hauser. 1045 01:36:19,011 --> 01:36:20,720 Leal. 1046 01:36:20,721 --> 01:36:22,641 Patriótico. 1047 01:36:23,223 --> 01:36:25,310 Impiedoso. 1048 01:36:27,436 --> 01:36:29,689 E o que fazer contigo? 1049 01:36:30,230 --> 01:36:32,273 Acho que vamos ficar com ela. 1050 01:36:32,274 --> 01:36:34,891 Não a meta nisto. Estou na maldita cadeira! 1051 01:36:34,892 --> 01:36:40,190 Acho que o mundo vai querer conhecer a confissão da filha do Matthias. 1052 01:36:40,420 --> 01:36:42,919 A denunciar o seu pai e a Resistência. 1053 01:36:45,342 --> 01:36:46,756 Vai-te lixar! 1054 01:36:50,433 --> 01:36:52,395 Cohaagen! 1055 01:36:53,945 --> 01:36:56,947 Vais ficar admirada ao veres como o Hauser é bom 1056 01:36:56,948 --> 01:36:58,949 a extrair confissões à força. 1057 01:36:58,950 --> 01:37:00,492 Raios o partam, Cohaagen. 1058 01:37:00,493 --> 01:37:02,413 Tem-me a mim. 1059 01:37:02,787 --> 01:37:04,705 Deixe-a ir. 1060 01:37:04,706 --> 01:37:06,709 Liberte-a! 1061 01:37:10,670 --> 01:37:12,590 Melina? 1062 01:37:15,007 --> 01:37:18,220 Descontrai-te. Não tarda está tudo acabado, prometo. 1063 01:37:18,261 --> 01:37:20,348 Em breve estaremos juntos de novo. 1064 01:37:20,930 --> 01:37:23,017 E entretanto... 1065 01:37:23,599 --> 01:37:26,229 ... tenho de liderar uma invasão. 1066 01:37:30,523 --> 01:37:33,319 Oxalá eu pudesse esquecer com tanta facilidade. 1067 01:37:33,484 --> 01:37:35,738 Lori! 1068 01:37:36,154 --> 01:37:38,157 Bons sonhos. 1069 01:38:00,011 --> 01:38:02,139 Mantém-no quieto, Hammond! 1070 01:38:17,111 --> 01:38:19,029 Faz-me um favor, imbecil. 1071 01:38:19,030 --> 01:38:21,239 Luta o mais possível contra isto. 1072 01:38:21,240 --> 01:38:23,411 Assim sofres mais. 1073 01:39:01,447 --> 01:39:03,576 Meu Deus, Hammond. 1074 01:39:04,200 --> 01:39:09,079 As suspeitas de mobilização militar na FUB foram confirmadas. 1075 01:39:09,080 --> 01:39:12,999 Mas o que se pensava ser uma operação para deter o líder terrorista Matthias, 1076 01:39:13,000 --> 01:39:16,461 parece agora uma invasão militar em grande escala. 1077 01:39:16,462 --> 01:39:20,799 50 mil soldados armados estão a embarcar na Queda... 1078 01:39:20,800 --> 01:39:23,260 ... após terem sido destacados para a Colónia. 1079 01:39:23,261 --> 01:39:25,679 O governador emitiu um alerta de nível 3 1080 01:39:25,680 --> 01:39:28,059 para todos os distritos da Colónia. 1081 01:39:54,625 --> 01:39:58,295 Os perfis das missões foram programados em todas as tropas? 1082 01:39:58,296 --> 01:40:00,547 Estão agora a ser distribuídos por todos os comandantes. 1083 01:40:00,548 --> 01:40:03,886 - Excelente. Quando partimos? - Assim que der a ordem, Chanceler. 1084 01:40:03,926 --> 01:40:05,677 Já a tem. 1085 01:40:05,678 --> 01:40:08,057 E arranje um sítio qualquer para ela. 1086 01:41:25,758 --> 01:41:28,971 Permitido acesso à doca 3. 1087 01:41:33,933 --> 01:41:36,768 Temos luz verde para o Código 310. 1088 01:41:36,769 --> 01:41:39,312 Os cidadãos da Colónia devem ser considerados hostis. 1089 01:41:39,313 --> 01:41:42,065 Programar todos os sintéticos para usarem força letal. 1090 01:41:42,066 --> 01:41:45,571 Repito, os cidadãos da Colónia devem ser considerados hostis. 1091 01:41:45,611 --> 01:41:48,324 Temos luz verde para o Código 310. 1092 01:43:11,394 --> 01:43:17,313 Próxima paragem: Colónia Tempo aproximado de 17 minutos. 1093 01:43:44,010 --> 01:43:45,216 Disseste nove? 1094 01:44:06,956 --> 01:44:09,251 - Estás bem? - Estou. 1095 01:44:10,292 --> 01:44:12,921 Temos de sair daqui. Agora. 1096 01:44:15,333 --> 01:44:17,707 O teu pai... sinto muito. 1097 01:44:20,254 --> 01:44:22,712 - Todas aquelas coisas que o Cohaagen... - Ele estava a mentir. 1098 01:44:22,965 --> 01:44:24,463 Jamais te trairia. 1099 01:44:25,510 --> 01:44:27,091 Eu disse que te encontraria. 1100 01:44:28,971 --> 01:44:32,013 Eu lembro. De toda a minha vida, 1101 01:44:33,476 --> 01:44:35,266 apenas uma memória ficou comigo. 1102 01:44:36,521 --> 01:44:37,893 Jamais alguém a apagaria. 1103 01:44:48,315 --> 01:44:50,859 Relatório de danos na doca 6. 1104 01:44:50,860 --> 01:44:52,610 - Pronta? - Sim. 1105 01:44:52,611 --> 01:44:57,201 Todo o pessoal de emergência, é favor apresentarem-se na doca 6. 1106 01:44:59,285 --> 01:45:01,828 Preparar para mudança de gravidade. 1107 01:45:01,829 --> 01:45:03,496 Larguem as armas! 1108 01:45:03,497 --> 01:45:05,334 Já! 1109 01:45:05,499 --> 01:45:07,461 Imediatamente! 1110 01:45:11,922 --> 01:45:15,177 Capturámos os prisioneiros a tentar fugir para o nível 9. 1111 01:45:15,384 --> 01:45:17,969 A prisioneira na doca 6 foi capturada ao tentar escapar. 1112 01:45:17,970 --> 01:45:20,513 Ela estava com um 2º indivíduo, um homem. 1113 01:45:20,514 --> 01:45:22,015 É ele. 1114 01:45:22,016 --> 01:45:23,852 Trata disso. 1115 01:45:24,351 --> 01:45:26,188 Vamos. 1116 01:45:29,940 --> 01:45:31,902 E o saco! 1117 01:45:32,318 --> 01:45:34,363 Já! 1118 01:46:24,870 --> 01:46:26,957 A entrar no núcleo. 1119 01:46:44,265 --> 01:46:46,810 Tudo bem. Encontram-se em estase. 1120 01:47:04,952 --> 01:47:06,997 Merda! 1121 01:47:11,625 --> 01:47:14,502 Atenção, impossível abrir escotilha de emergência... 1122 01:47:14,503 --> 01:47:16,546 - Que estás a fazer? - ... quando em gravidade zero. 1123 01:47:16,547 --> 01:47:18,923 Há uma razão para estas portas não se abrirem! 1124 01:47:18,924 --> 01:47:22,513 Esperamos até passar o núcleo. Depois saímos. 1125 01:47:25,139 --> 01:47:26,514 Merda. 1126 01:47:26,515 --> 01:47:28,686 Inversão de gravidade. 1127 01:47:50,706 --> 01:47:52,459 Pega nisto. 1128 01:47:57,421 --> 01:47:59,005 Escotilha activada. 1129 01:47:59,006 --> 01:48:01,885 A iniciar desaceleração. 1130 01:48:07,681 --> 01:48:09,351 Vai! 1131 01:48:16,690 --> 01:48:19,025 Saiam da frente! 1132 01:48:19,026 --> 01:48:21,363 A iniciar desaceleração. 1133 01:48:28,577 --> 01:48:30,623 Vão para o topo! 1134 01:48:31,122 --> 01:48:32,539 O quê? 1135 01:48:32,540 --> 01:48:34,040 Vou atrás deles. 1136 01:48:34,041 --> 01:48:35,878 Lori! Não. 1137 01:48:36,627 --> 01:48:39,212 Se chegarem ao topo, eu trato deles. 1138 01:48:39,213 --> 01:48:43,383 Vê se os soldados estão activados e descarregados quando chegarmos. 1139 01:48:43,384 --> 01:48:47,306 O Hauser não vai impedir a invasão. Entendido? 1140 01:48:48,305 --> 01:48:50,059 Sigam-nos. 1141 01:49:11,162 --> 01:49:14,038 Merda. Temos de chegar à doca das aeronaves. 1142 01:49:14,039 --> 01:49:15,876 Vamos. 1143 01:49:20,337 --> 01:49:22,675 Não! Hauser! 1144 01:49:33,184 --> 01:49:35,354 Apanha-o! 1145 01:49:52,787 --> 01:49:56,247 As entidades governamentais declararam o estado de emergência. 1146 01:49:56,248 --> 01:49:57,791 Todos os civis 1147 01:49:57,792 --> 01:50:01,294 devem evacuar e dirigir-se aos abrigos da Zona Proibida mais próximos, 1148 01:50:01,295 --> 01:50:04,672 fora das fronteiras da Colónia. O governo insiste com todos 1149 01:50:04,673 --> 01:50:08,679 para que cumpram as ordens de evacuação. 1150 01:50:25,277 --> 01:50:26,820 Queda em segurança. 1151 01:50:26,821 --> 01:50:30,242 Docas 3 a 87 estão agora armadas e activas. 1152 01:50:31,200 --> 01:50:33,370 Eles que avancem. 1153 01:51:10,728 --> 01:51:13,399 És mesmo uma desilusão, Hauser. 1154 01:51:21,864 --> 01:51:25,286 Lamento, mas é tempo de apagar de vez essas recordações. 1155 01:51:27,036 --> 01:51:28,873 Adeus, velho amigo. 1156 01:51:46,414 --> 01:51:49,043 Sistemas de armamento activados. 1157 01:52:44,482 --> 01:52:46,777 Câmara de munições vazia. 1158 01:53:02,500 --> 01:53:04,879 A DETECTAR 1159 01:53:32,213 --> 01:53:35,090 - A recarregar sistema de armamento. - Vamos! 1160 01:53:35,091 --> 01:53:38,051 Achavas mesmo que aquilo impedia uma invasão? 1161 01:53:38,052 --> 01:53:40,931 Não... mas acho que isto vai impedir. 1162 01:53:51,732 --> 01:53:53,319 IDENTIFICADO 1163 01:54:37,278 --> 01:54:39,490 Olha só para ti. 1164 01:54:39,906 --> 01:54:43,202 Ainda a lutar e nem sequer sabes quem és! 1165 01:54:43,493 --> 01:54:45,830 Posso não me lembrar de quem era... 1166 01:54:46,037 --> 01:54:48,165 ... mas sei quem sou agora. 1167 01:55:12,939 --> 01:55:15,109 Dá cumprimentos à minha esposa. 1168 01:55:25,993 --> 01:55:28,372 Vamos! Foge! 1169 01:55:54,564 --> 01:55:56,776 Vamos. Depressa! 1170 01:57:47,844 --> 01:57:49,469 Acorda. 1171 01:57:49,470 --> 01:57:52,099 Acorda. Vá lá. 1172 01:57:53,141 --> 01:57:55,394 Vá lá, vá lá. 1173 01:57:55,643 --> 01:57:57,605 Acorda! 1174 01:58:00,731 --> 01:58:02,902 Vá lá, acorda! 1175 01:58:03,192 --> 01:58:05,446 Acorda. 1176 01:58:30,011 --> 01:58:32,971 Conte-nos a sua fantasia. Nós damos-lhe a recordação. 1177 01:58:32,972 --> 01:58:35,891 Não brinques com a cabeça, pá. Não vale a pena. 1178 01:58:35,892 --> 01:58:38,688 Agente secreto! É a sua cara. Certo? 1179 01:58:46,903 --> 01:58:48,739 Olá. 1180 01:58:55,953 --> 01:58:57,957 Sentes-te bem? 1181 01:58:59,624 --> 01:59:01,544 Sim. 1182 01:59:01,751 --> 01:59:03,879 Conseguimos. 1183 01:59:21,312 --> 01:59:23,691 Não tens nenhuma cicatriz na mão! 1184 01:59:46,420 --> 01:59:50,134 Achas que te deixava partir sem um beijo de despedida? 1185 01:59:56,889 --> 01:59:59,518 "Até que a morte nos separe", não é, querido? 1186 01:59:59,767 --> 02:00:01,437 É isso mesmo. 1187 02:00:08,492 --> 02:00:10,201 Largue a arma! 1188 02:00:10,202 --> 02:00:12,331 Está tudo bem. É ele. 1189 02:00:20,296 --> 02:00:21,671 Sente-se bem, cavalheiro? 1190 02:00:21,672 --> 02:00:23,342 Sim. 1191 02:00:24,216 --> 02:00:26,512 Temos aqui um enfermeiro. 1192 02:00:50,743 --> 02:00:52,705 Meu Deus. 1193 02:00:59,235 --> 02:01:02,237 As pessoas enchem as ruas por toda a Colónia, 1194 02:01:02,238 --> 02:01:05,907 comemorando o que muitos esperam ser finalmente o caminho 1195 02:01:05,908 --> 02:01:07,909 para uma nação independente. 1196 02:01:07,910 --> 02:01:09,703 Foi virada uma nova página da história 1197 02:01:09,704 --> 02:01:12,956 quando terminou a invasão que tantos temiam, com a destruição da Queda, 1198 02:01:12,957 --> 02:01:16,879 desde há muito o símbolo da opressão económica e política. 1199 02:01:16,919 --> 02:01:19,546 Ainda não há notícias sobre o destino do Chanceler Cohaagen, 1200 02:01:19,547 --> 02:01:23,969 mas, ao que consta, terá perecido juntamente com as suas forças. 1201 02:01:31,934 --> 02:01:33,685 Meu Deus. 1202 02:01:33,686 --> 02:01:36,065 Eu sei. Custa a crer. 1203 02:01:52,264 --> 02:01:55,346 O que foi? 1204 02:02:00,853 --> 02:02:02,645 Estás bem? 1205 02:02:02,646 --> 02:02:04,691 Estou. 1206 02:02:07,109 --> 02:02:08,651 Estou óptimo. 1207 02:02:08,652 --> 02:02:10,781 Tens a certeza? 1208 02:02:15,659 --> 02:02:22,459 Tradução e Legendas IDENTILEGENDA 1209 02:02:23,959 --> 02:02:30,759 Ripadas por: n0Te