1 00:00:16,000 --> 00:00:19,015 La sfârsitul sec. XXI, în urma războiul mondial cu arme chimice, 2 00:00:19,016 --> 00:00:21,026 planeta a rămas aproape de nelocuit. 3 00:00:27,156 --> 00:00:31,277 Acum, spatiul de locuit a devenit cea mai de pret resursă a Pământului. 4 00:00:32,283 --> 00:00:34,191 Au mai rămas două teritorii: 5 00:00:35,398 --> 00:00:40,825 Federatia Unita a Britaniei si Colonia. 6 00:00:51,782 --> 00:00:54,395 Muncitorii din colonie călătoresc în fiecare zi prin planetă, 7 00:00:54,396 --> 00:00:57,411 cu singurul mijloc de transport posibil: "Picajul". 8 00:01:10,175 --> 00:01:11,481 Trezeste-te! 9 00:01:12,084 --> 00:01:13,391 Trezeste-te! 10 00:01:33,191 --> 00:01:34,699 Am tăiat curentul! 11 00:01:34,899 --> 00:01:38,316 Avem vreo 10 secunde înainte să pornească alarma si să vină o echipă aici. 12 00:01:38,919 --> 00:01:40,326 tine! 13 00:01:41,332 --> 00:01:42,940 - Trebuie să plecăm! - Hai! 14 00:01:48,067 --> 00:01:49,373 Du-te! 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,647 Haide! 16 00:02:32,290 --> 00:02:33,697 Du-te! 17 00:02:52,393 --> 00:02:54,101 Nu! 18 00:03:01,539 --> 00:03:04,352 Dă-mi drumul! Trebuie să pleci! Acum! 19 00:03:05,357 --> 00:03:07,267 - Nu, nu te las. - Dă-mi drumul! 20 00:03:07,268 --> 00:03:08,776 Promit că am să te găsesc. 21 00:03:09,381 --> 00:03:11,391 Trebuie să pleci! Dă-ti drumul! 22 00:03:42,446 --> 00:03:44,959 - Iar ai avut cosmaruri? - Da. 23 00:03:46,164 --> 00:03:49,280 Scumpule, ce mă fac cu tine? 24 00:03:51,692 --> 00:03:53,200 Nu stiu. 25 00:03:53,503 --> 00:03:56,818 - Vrei să vorbim despre asta? - N-avem ce vorbi. 26 00:04:00,437 --> 00:04:01,944 Acelasi vis? 27 00:04:04,658 --> 00:04:06,166 Acelasi vis. 28 00:04:08,980 --> 00:04:10,488 De fiecare dată. 29 00:04:11,995 --> 00:04:16,015 Sunt captiv, fugărit si nu pot scăpa. 30 00:04:16,820 --> 00:04:19,032 Apoi... mă trezesc. 31 00:04:20,941 --> 00:04:24,458 Și asta e tot? Esti doar tu? Nimeni altcineva? 32 00:04:25,665 --> 00:04:28,076 Da. Doar eu. 33 00:04:30,088 --> 00:04:31,997 - E din cauza mea? - Ce anume? 34 00:04:33,806 --> 00:04:38,329 Nu stiu... Esti singur, nu poti scăpa... 35 00:04:40,037 --> 00:04:42,852 E din cauza relatiei noastre? Eu te fac să te simti captiv? 36 00:04:42,953 --> 00:04:44,260 Nu. 37 00:04:46,470 --> 00:04:50,992 Știu că nu ne doream asta când eram tineri. 38 00:04:51,496 --> 00:04:53,004 Castelul ăsta? 39 00:04:53,907 --> 00:04:56,722 Cine primeste tot ce-si doreste? 40 00:05:00,340 --> 00:05:03,054 - Eu te am pe tine. - Vino aici. 41 00:05:06,571 --> 00:05:08,582 E doar un vis, nimic mai mult. 42 00:05:16,321 --> 00:05:20,142 - Trebuie să te energizăm putin. - Mi-ar prinde bine. 43 00:05:25,870 --> 00:05:27,176 Hai, mă! 44 00:05:29,287 --> 00:05:30,996 - Fir-ar! - Ce e? 45 00:05:32,203 --> 00:05:35,318 Încă un bombardament în FUB. Într-un tren de pasageri. 46 00:05:35,720 --> 00:05:37,227 Fir-ar să fie de Rezistentă! 47 00:05:41,549 --> 00:05:46,172 Trebuie să prind cursa de 06:30. Au chemat tot personalul de urgentă. 48 00:05:48,685 --> 00:05:50,193 Trebuie să plec. 49 00:05:52,906 --> 00:05:54,917 Continuăm discutia diseară, bine? 50 00:06:00,243 --> 00:06:03,359 - Încearcă să adormi. - Somnul mă sperie. 51 00:06:05,671 --> 00:06:07,781 - Visează-mă pe mine. - Bine. 52 00:06:08,787 --> 00:06:10,296 Dar nu în pantalonii ăstia. 53 00:06:13,309 --> 00:06:16,224 Bomba a explodat la câteva momente după îmbarcare. 54 00:06:19,842 --> 00:06:22,304 Echipele de salvare încă mai caută supravietuitori. 55 00:06:22,305 --> 00:06:25,672 Numărul decedatilor a ajuns la 144 si este în crestere. 56 00:06:25,673 --> 00:06:28,888 Acesta este al patrulea atac în Federatia Unită a Britaniei, 57 00:06:28,889 --> 00:06:30,397 în tot atâtea luni. 58 00:06:30,398 --> 00:06:33,413 Toate semnele îl arată vinovat pe Mattias, liderul teroristilor, 59 00:06:33,414 --> 00:06:35,120 si membrii Rezistentei sale. 60 00:06:35,322 --> 00:06:37,935 FUB ne exploatează. 61 00:06:38,237 --> 00:06:41,754 Lucrătorii din Colonie merită dreptul la egalitate. 62 00:06:42,157 --> 00:06:44,970 "Picajul" ne subjugă pe toti. 63 00:06:45,172 --> 00:06:47,081 Cancelarul Cohaagen a precizat că asta dovedeste 64 00:06:47,082 --> 00:06:50,499 că Mattias nu doreste o independentă pasnică pentru Colonie, 65 00:06:50,800 --> 00:06:53,311 ci, mai degrabă, un conflict sângeros si lung. 66 00:06:53,615 --> 00:06:56,931 Și cum cifrele arată că suprapopularea din FUB este în crestere, 67 00:06:56,932 --> 00:06:59,142 vestea nici nu putea veni într-un moment mai prost. 68 00:06:59,244 --> 00:07:01,755 Ultimul atac a avut loc acum sase săptămâni. 69 00:07:02,057 --> 00:07:05,776 Politia Federală a pus acel atac pe seama lui Carl Hauser, 70 00:07:05,777 --> 00:07:07,987 un ofiter informator care a devenit trădător, 71 00:07:07,988 --> 00:07:10,500 si care acum e considerat a fi mâna dreaptă a lui Mattias. 72 00:07:10,701 --> 00:07:14,419 Încă nu se stie dacă Hauser e implicat si în incidentul de azi dimineată. 73 00:07:51,808 --> 00:07:55,327 Mergeti undeva? Nu?! Să nu vă descurajeze asta! 74 00:07:55,428 --> 00:07:59,348 Aveti fantezii pe care nu le puteti îndeplini? Acum nu mai e cazul! 75 00:07:59,650 --> 00:08:04,472 La Rekall vă oferim un set complet de amintiri, numai ale voastre. 76 00:08:04,574 --> 00:08:07,086 Rekall! tinem minte pentru voi! 77 00:08:19,348 --> 00:08:22,364 Pasageri, prezentati-vă la portile indicate! 78 00:08:23,771 --> 00:08:27,289 E ultima strigare pentru cursa de 07:15. 79 00:08:31,509 --> 00:08:35,530 Deschideti ochii către adevăr! Cohaagen se bazează pe delăsarea voastră! 80 00:08:35,631 --> 00:08:38,345 Nu-i lăsati să vă transporte ca pe niste vite! 81 00:08:40,757 --> 00:08:44,174 Mattias grăieste adevărul! "Picajul" ne subjugă pe toti. 82 00:08:45,078 --> 00:08:46,586 Salut! 83 00:08:47,090 --> 00:08:48,597 - Arăti ca naiba! - Mersi. 84 00:08:48,598 --> 00:08:52,115 - Fără supărare... - Nu-i nimic. Exact asa mă si simt. 85 00:08:52,919 --> 00:08:54,427 N-am dormit prea bine, omule. 86 00:08:54,728 --> 00:08:57,541 Bun venit în Picaj! 87 00:08:58,346 --> 00:09:00,457 E ora 07:21. 88 00:09:01,162 --> 00:09:05,181 Durata călătoriei către Federatia Unită a Britaniei e de 17 minute. 89 00:09:05,282 --> 00:09:07,693 Picajul va începe în 16 secunde. 90 00:09:08,800 --> 00:09:12,618 Te-ai gândit vreodată că mereu stăm pe exact aceleasi scaune? 91 00:09:13,624 --> 00:09:15,032 De ani de zile. 92 00:09:15,133 --> 00:09:17,141 - De ce? - Nu stiu. 93 00:09:17,745 --> 00:09:21,966 Sunt scaune. Avem funduri, deci e logic să facem asta. 94 00:09:22,068 --> 00:09:24,077 Vorbesc de faptul că am căzut în rutină. 95 00:09:25,082 --> 00:09:28,197 Zi de zi, an de an, fără să avem vreun dubiu. 96 00:09:30,710 --> 00:09:33,023 Vrei să facem schimb? Nu-i mare scofală. 97 00:09:33,425 --> 00:09:37,846 Înainte de plecare, asigurati-vă că toate obiectele personale 98 00:09:37,847 --> 00:09:39,657 sunt depozitate sub scaune. 99 00:09:40,962 --> 00:09:42,368 Da! 100 00:09:45,485 --> 00:09:47,193 E mai multă distractie aici... 101 00:09:48,500 --> 00:09:50,510 - Bună decizie! - Boule! 102 00:09:51,213 --> 00:09:53,827 3, 2, 1... 103 00:09:54,230 --> 00:09:55,637 O zi plăcută! 104 00:10:08,199 --> 00:10:12,220 În ciuda discutiei dintre cancelarul Cohaagen si guvernatorul Coloniei, 105 00:10:12,322 --> 00:10:16,743 cancelarul a anuntat că va înceta să ofere Coloniei ajutoare umanitare, 106 00:10:16,945 --> 00:10:18,754 ca urmare a bombardamentului de azi dimineată. 107 00:10:19,057 --> 00:10:22,975 Oricât de mult as vrea să ne concentrăm eforturile pe ajutarea Colonei, 108 00:10:23,277 --> 00:10:26,191 după atacurile teroriste de azi, 109 00:10:26,192 --> 00:10:30,915 finantările vor merge către întărirea fortelor de ordine. 110 00:10:32,121 --> 00:10:35,537 Protectia cetătenilor nostri va fi mereu pe primul loc! 111 00:10:36,443 --> 00:10:38,052 Ne apropiem de centru! 112 00:10:38,355 --> 00:10:40,764 Pregătiti-vă pentru inversarea gravitatiei! 113 00:11:04,880 --> 00:11:09,333 FEDERAtIA UNITĂ A BRITANIEI 114 00:11:11,521 --> 00:11:13,731 Am mărit securitatea până la nivelul 3. 115 00:11:13,933 --> 00:11:16,747 Rămâneti înăuntru până se clarifică situatia. 116 00:11:20,163 --> 00:11:22,676 Se pare că bomba aia a creat panică pe aici. 117 00:11:44,387 --> 00:11:46,397 Ce stii despre Rekall? 118 00:11:47,503 --> 00:11:49,512 - Porcăria aia ce-ti schimbă mintea? - Da. 119 00:11:49,916 --> 00:11:52,428 Fă-ti un bine si nu te apropia de locul ăla, Doug. 120 00:11:52,429 --> 00:11:55,242 - De ce? - Îl mai stii pe Travis din tura a treia? 121 00:11:56,248 --> 00:11:58,458 A fost în Rekall de petrecerea burlacilor. 122 00:11:59,764 --> 00:12:02,881 - Voia să fie rege pe Marte. - Mi-ar plăcea să merg pe Marte. 123 00:12:04,189 --> 00:12:06,297 S-a ales cu o lobotomie. 124 00:12:08,308 --> 00:12:12,631 - Și crezi povestile alea? - Despre Rekall? Da, le cred. 125 00:12:15,042 --> 00:12:16,449 Hai, mă! 126 00:12:17,154 --> 00:12:20,369 - Nu te-ai gândit niciodată la asta? - Nu-i nevoie să mă gândesc. 127 00:12:20,772 --> 00:12:23,987 Se joacă cu mintea ta, omule! Nu merită. 128 00:12:24,390 --> 00:12:27,204 - Bine, bine, ascultarea! - Poate vreau să se joace cu mintea mea. 129 00:12:27,506 --> 00:12:29,316 - Iar începem în ture duble. - Nu! 130 00:12:31,629 --> 00:12:34,642 Nu dati vina pe mine. Nici eu nu vreau să stau aici mai mult. 131 00:12:35,446 --> 00:12:38,260 Au crescut productia de androizi din cauza porcăriei de azi dimineată, 132 00:12:38,362 --> 00:12:41,275 asa că adresati-vă plângerile către cancelarul Cohaagen. 133 00:12:42,381 --> 00:12:45,898 Acum, care măgar se oferă să-l instruiască pe tipul nou? 134 00:12:46,904 --> 00:12:48,311 Nu eu... 135 00:13:03,789 --> 00:13:06,202 N-o tine asa! tine-o de aici. 136 00:13:07,306 --> 00:13:09,519 Dacă o tii de acolo si face scurtcircuit, 137 00:13:09,520 --> 00:13:12,030 o să-ti tâsnească un surub direct prin mână. 138 00:13:12,032 --> 00:13:15,147 - Nu-i de joacă, nu? - Nu. 139 00:13:16,252 --> 00:13:18,863 Există metode mai simple de a primi o zi liberă. 140 00:13:19,569 --> 00:13:20,875 Mersi! 141 00:13:23,288 --> 00:13:26,152 Apropo, prietenul tău greseste... În legătură cu Rekall. 142 00:13:27,308 --> 00:13:30,524 - Ai încercat? - Deja de trei ori. 143 00:13:30,826 --> 00:13:32,133 Serios? 144 00:13:32,635 --> 00:13:35,851 Am cele mai frumoase amintiri. Mult mai bune decât porcăria asta. 145 00:13:40,675 --> 00:13:42,686 Întreabă de Mac, bine? 146 00:13:43,692 --> 00:13:45,099 Ai să-mi multumesti. 147 00:13:48,314 --> 00:13:51,933 Douglas Quaid este rugat să se prezinte la seful de productie. 148 00:13:54,847 --> 00:13:57,259 - Ai vreo veste? - Chiar acum am aflat. 149 00:13:58,969 --> 00:14:00,880 Hai, nu mă tine pe jar. 150 00:14:02,285 --> 00:14:04,296 Vor folosi pe cineva din afara fabricii. 151 00:14:07,813 --> 00:14:09,924 Uite, în ceea ce mă priveste pe mine, 152 00:14:09,925 --> 00:14:12,338 esti mult mai calificat decât nenorocitul pe care îl aduc. 153 00:14:12,439 --> 00:14:14,047 Atunci care-i problema? 154 00:14:14,350 --> 00:14:16,758 Am muncit pe rupte în ultimul trimestru. 155 00:14:17,563 --> 00:14:20,076 Am stat peste program, mi-am depăsit norma. 156 00:14:20,178 --> 00:14:21,585 Știi cum stă treaba. 157 00:14:21,586 --> 00:14:23,995 Tu esti din Colonie, el din FUB. 158 00:14:24,799 --> 00:14:27,815 El are o educatie bună si pilele necesare. 159 00:14:28,821 --> 00:14:30,227 Bine... 160 00:14:31,533 --> 00:14:34,348 Ce tot zic?! Dacă mai rămân pe linia de asamblare, o să înnebunesc! 161 00:14:35,052 --> 00:14:36,658 Îmi pare tare rău, Doug. 162 00:14:37,261 --> 00:14:39,071 - Am făcut tot ce am putut. - În regulă. 163 00:14:40,982 --> 00:14:42,489 Mersi că ai încercat. 164 00:15:15,958 --> 00:15:20,984 Am avut o zi obositoare. M-am pus mai devreme la culcare. Vise plăcute! 165 00:15:46,413 --> 00:15:48,523 - În sfârsit! Noroc! - Noroc! 166 00:15:49,830 --> 00:15:51,236 - Salut, amice! - Salut! 167 00:15:51,538 --> 00:15:53,649 - Cum te simti? - Am avut zile si mai bune. 168 00:15:54,252 --> 00:15:56,363 - Lori lucrează în seara asta? - Da? 169 00:15:57,469 --> 00:15:59,277 Murry, dă-mi ce bea si el. 170 00:16:02,996 --> 00:16:07,519 Tu ai învătat să cânti la pian? Eu mereu mi-am dorit să învăt. 171 00:16:10,736 --> 00:16:13,349 - Ce-i cu tine azi? - Ce? 172 00:16:13,652 --> 00:16:17,370 Nu-i vorba numai de promovare, toată ziua ai fost cu mintea în altă parte. 173 00:16:23,400 --> 00:16:25,712 - Am tot visat ceva... - Ai visat? 174 00:16:26,416 --> 00:16:31,340 Da... simt că fac ceva. 175 00:16:31,543 --> 00:16:35,763 Ceva... ceva ce contează, ceva important, stii? 176 00:16:37,170 --> 00:16:38,979 Nu, nu prea. 177 00:16:40,185 --> 00:16:42,195 Crezi că ce facem noi nu e important? 178 00:16:45,513 --> 00:16:48,025 Pe bune? Fii serios, Harry! 179 00:16:48,628 --> 00:16:51,241 Străbatem jumătate de glob pentru o slujbă de rahat. 180 00:16:51,844 --> 00:16:54,356 Pentru salarii de rahat si venim în barul ăsta de rahat 181 00:16:54,357 --> 00:16:56,366 si ne îmbătăm cu bere de rahat. 182 00:16:57,071 --> 00:16:58,879 - Fără supărare, Murry. - Nu-i bai. 183 00:17:02,297 --> 00:17:05,111 Tu chiar esti multumit de viata pe care o ai? 184 00:17:05,614 --> 00:17:08,429 - E ceva în neregulă cu ea? - Nu, ai dreptate, las-o baltă. 185 00:17:08,730 --> 00:17:11,242 Sunt... Las-o baltă. 186 00:17:15,564 --> 00:17:17,273 Bine, uriasule, pe mâine! 187 00:17:22,198 --> 00:17:24,208 - Vrei sfatul meu? - Spune-l. 188 00:17:25,213 --> 00:17:28,731 Ai de rezolvat problemele prin care treci, 189 00:17:28,732 --> 00:17:30,641 înainte de a-ti face mintea varză. 190 00:17:34,761 --> 00:17:36,772 E posibil să fi băut prea mult. 191 00:17:37,878 --> 00:17:39,485 Da, e posibil, Harry. 192 00:17:40,089 --> 00:17:42,500 - Eu mă duc să vomit. - Bine. 193 00:17:42,602 --> 00:17:44,511 Și tu o să-ti pui lucrurile la punct... 194 00:17:45,013 --> 00:17:48,732 - Și o să te duci acasă. Ai auzit? - Cred că toată lumea te-a auzit, Harry. 195 00:17:51,949 --> 00:17:54,361 - Noapte bună, Dougie! - Noapte bună! 196 00:18:44,414 --> 00:18:46,515 Pari a căuta ceva. 197 00:18:48,636 --> 00:18:50,043 Asta să fie? 198 00:18:51,449 --> 00:18:53,158 Totul e permis aici. 199 00:18:53,461 --> 00:18:56,777 Crede-mă, scumpule, o să-ti doresti să ai trei mâini. 200 00:18:58,083 --> 00:19:00,495 Caut Rekall. Știi unde e? 201 00:19:01,401 --> 00:19:03,210 Pe acolo, pe "treptele către rai". 202 00:19:05,923 --> 00:19:07,430 Mersi! 203 00:19:33,362 --> 00:19:35,071 Bine ati venit la Rekall! 204 00:19:35,875 --> 00:19:37,684 - E prima dată când veniti? - Da. 205 00:19:38,188 --> 00:19:40,600 - E chiar atât de evident? - Nu-i nimic. 206 00:19:41,203 --> 00:19:44,619 N-aveti de ce să vă fie teamă. E un loc sigur. 207 00:19:47,333 --> 00:19:50,649 Mi-a dat prietenul meu cartea asta de vizită. Mi-a zis să întreb de Mac. 208 00:19:58,088 --> 00:19:59,997 - E drept înainte. - Mersi. 209 00:20:13,064 --> 00:20:15,274 Nu uita să te simti bine! 210 00:20:21,104 --> 00:20:22,712 - Bun venit! - Salut! 211 00:20:24,120 --> 00:20:26,733 - Esti prieten cu Marek? - Marek... Da! 212 00:20:27,739 --> 00:20:30,350 Da... Noi... suntem colegi de lucru. 213 00:20:32,160 --> 00:20:33,568 Aia e? 214 00:20:34,573 --> 00:20:37,186 - Aia e. - Și e ca în viata adevărată? 215 00:20:38,693 --> 00:20:41,306 Viata e doar ceea ce percepe creierul. 216 00:20:41,709 --> 00:20:44,020 Ochii văd, iar procesele chimice din creier reactionează. 217 00:20:44,122 --> 00:20:46,935 Aici înlăturăm intermediarul si trecem direct la procesele chimice. 218 00:20:47,439 --> 00:20:49,345 E mai putin real din cauza asta? 219 00:20:49,950 --> 00:20:52,765 Indiferent cât de convingătoare e o iluzie, tot o iluzie rămâne. 220 00:20:53,067 --> 00:20:54,774 Bine zici! 221 00:20:55,177 --> 00:20:57,087 Din punct de vedere obiectiv, ai dreptate. 222 00:20:57,591 --> 00:21:00,604 Dar din interior... devine subiectiv! 223 00:21:01,709 --> 00:21:03,820 Te asigur că e total opusul. 224 00:21:04,825 --> 00:21:08,444 Înteleg, înteleg. Esti aici pentru că simti că-ti lipseste ceva. 225 00:21:08,445 --> 00:21:11,460 Tânjesti după ceva mai mult. 226 00:21:11,561 --> 00:21:13,369 Noi o să-ti dăm acel ceva. 227 00:21:14,072 --> 00:21:15,578 Asa zici? 228 00:21:16,183 --> 00:21:18,092 Ai putea face ceva ce nu-ti ti-ai putea permite. 229 00:21:19,098 --> 00:21:22,213 Ceva secret ce ai vrut mereu să încerci, dar niciodată n-ai îndrăznit. 230 00:21:22,314 --> 00:21:24,726 - Cum adică secret? - Orice. 231 00:21:25,230 --> 00:21:28,243 Spune-ne fantezia ta si noi o să-ti dăm amintirea. 232 00:21:29,451 --> 00:21:32,264 Vrei să fii bogat si faimos? Venerat de milioane de oameni? 233 00:21:32,768 --> 00:21:35,279 Poate ceva cu mai multă adrenalină. Justitiar? 234 00:21:35,682 --> 00:21:37,391 Sau un atlet de talie mondială. 235 00:21:37,994 --> 00:21:40,004 Agent secret. ti se potriveste, nu? 236 00:21:40,506 --> 00:21:42,717 Conturi bancare clandestine, mesaje codate... 237 00:21:42,718 --> 00:21:44,729 As putea fi agent secret? 238 00:21:45,333 --> 00:21:47,240 Da, un agent secret. 239 00:21:47,743 --> 00:21:52,165 Ai putea lucra pentru Rezistentă. Sau poate pentru Cohaagen. 240 00:21:52,368 --> 00:21:54,477 De ce să te imitezi? De ce nu pentru amândoi? 241 00:21:59,302 --> 00:22:02,015 Încă o chestie, Doug. O aducere la cunostintă. 242 00:22:03,925 --> 00:22:07,242 Nicio alegere secretă pe care o faci nu poate exista în viata adevărată. 243 00:22:09,653 --> 00:22:11,061 Chestia e că... 244 00:22:11,364 --> 00:22:14,779 Sunt bărbati care vin aici si aleg să aibă o amantă, dar au deja una. 245 00:22:14,982 --> 00:22:17,293 Una adevărată, pe lângă aia. Nu poti face asa ceva. 246 00:22:18,097 --> 00:22:21,716 Pentru că un conflict iremediabil în confuzie va distruge creierul. 247 00:22:21,917 --> 00:22:24,831 - Nu-ti face griji, n-am secrete. - Sunt sigur că n-ai. 248 00:22:24,932 --> 00:22:27,846 Dar o să-ti facem un test ca să fim siguri. 249 00:22:27,948 --> 00:22:29,255 Porneste-l, Markus. 250 00:22:40,107 --> 00:22:42,118 Fisierul cu agenti secreti 251 00:22:43,626 --> 00:22:46,640 O să te distrezi atât de bine, încât n-o să vrei să se termine. 252 00:22:50,461 --> 00:22:53,877 Ia uite! Se pare că sotia ta chiar are un bărbat care o apreciază. 253 00:22:54,884 --> 00:22:56,491 Aici nu există conflict. 254 00:22:58,100 --> 00:23:01,215 Scuze. Tot asta e cea mai bună metodă de a introduce chimicale în corp. 255 00:23:03,929 --> 00:23:06,340 Bine, să-i dăm bătaie! 256 00:23:06,844 --> 00:23:09,254 Pregăteste-te să salvezi lumea. 257 00:23:13,276 --> 00:23:16,292 Vise plăcute, omule! O să-mi povestesti totul când te... 258 00:23:17,699 --> 00:23:19,307 - Stai! - Ce? 259 00:23:20,513 --> 00:23:22,422 - Rahat! - Ce s-a întâmplat? 260 00:23:22,423 --> 00:23:24,433 Scoate-i acul înainte să intre chimicalele! 261 00:23:25,037 --> 00:23:26,743 - Ce s-a întâmplat? - Ai mintit. 262 00:23:26,744 --> 00:23:28,452 - În legătură cu ce? - Împutitule! 263 00:23:28,453 --> 00:23:31,669 - Eu n-am nicio amantă, despre ce... - Amantă?! Esti un spion! 264 00:23:32,975 --> 00:23:34,583 S-au împrăstiat chimicalele! 265 00:23:34,584 --> 00:23:36,092 - De ce esti aici? - Nu stiu! 266 00:23:37,398 --> 00:23:38,905 Politia Federală! 267 00:23:44,433 --> 00:23:47,533 - La pământ! Acum! - E o greseală! 268 00:23:49,962 --> 00:23:51,168 Sunt un nimeni. 269 00:23:51,671 --> 00:23:53,781 - Sunt un nimeni. - Mâinile pe cap! Acum! 270 00:23:54,686 --> 00:23:55,793 Bine. 271 00:23:57,601 --> 00:23:58,906 Întoarce-te! 272 00:24:24,537 --> 00:24:26,045 Să-mi bag! 273 00:24:37,100 --> 00:24:38,306 Intrati! 274 00:24:38,709 --> 00:24:40,921 - Miscati-vă! - Politia Federală! 275 00:24:55,192 --> 00:24:57,001 Echipa 1, prindeti suspectul. 276 00:24:57,203 --> 00:24:59,514 Echipa 1, spuneti-mi ce se întâmplă acolo! 277 00:25:01,223 --> 00:25:03,032 Stevens, bagă camerele acolo! 278 00:26:02,030 --> 00:26:04,242 Fir-ar! Toti sunt morti! 279 00:26:04,443 --> 00:26:06,253 - E singur! - Să facem o gaură! 280 00:26:21,330 --> 00:26:23,137 Rămâneti în spate! 281 00:26:23,667 --> 00:26:26,198 Păziti intrarea! 282 00:26:58,316 --> 00:27:01,230 În ceea ce ne e descris ca fiind un atac terorist, 283 00:27:01,332 --> 00:27:05,353 un pistolar solitar a deschis focul asupra Politiei Federale 284 00:27:05,454 --> 00:27:08,065 la un centru Rekall din centrul Fremont. 285 00:27:08,367 --> 00:27:11,483 Încă asteptăm vesti despre numărul victimelor... 286 00:27:11,484 --> 00:27:12,488 Da. 287 00:27:13,896 --> 00:27:14,901 Bine. 288 00:27:16,207 --> 00:27:17,815 Dumnezeule! Doug! 289 00:27:18,419 --> 00:27:21,131 Înteleg. Da. Multumesc. 290 00:27:21,433 --> 00:27:25,052 - Lori, cât mă bucur că esti aici! - Bineînteles că-s aici. 291 00:27:25,254 --> 00:27:27,262 Am fost foarte îngrijorată! Pe unde ai fost? 292 00:27:27,965 --> 00:27:29,874 S-a întâmplat ceva rău. 293 00:27:30,077 --> 00:27:32,591 Știu, tocmai m-au sunat. Sunt în asteptare. 294 00:27:32,994 --> 00:27:34,400 Nu întelegi. 295 00:27:36,408 --> 00:27:37,716 Ce? 296 00:27:42,238 --> 00:27:44,047 20 de morti la un centru Rekall 297 00:27:44,449 --> 00:27:45,756 Doamne! 298 00:27:48,067 --> 00:27:53,194 - Doug, esti bine? - Nu Rezistenta a omorât politistii ăia. 299 00:27:53,697 --> 00:27:55,105 N-au fost teroristii. 300 00:27:56,008 --> 00:27:57,317 Eu am făcut-o. 301 00:27:58,622 --> 00:28:00,731 - Ce ai făcut tu? - Lori, eu i-am omorât! 302 00:28:02,943 --> 00:28:07,264 - Tu ai omorât 20 de bărbati armati? - Nu, erau vreo 10. 303 00:28:07,867 --> 00:28:09,577 Dar tu i-ai ucis? 304 00:28:09,879 --> 00:28:12,390 - Cu ce? Cu cartea ta? - Vorbesc serios! 305 00:28:12,493 --> 00:28:14,603 - Doug, mă sperii! - Îmi pare rău! 306 00:28:18,020 --> 00:28:21,336 O să-ti pară ciudat ce-ti voi zice. Am fost la Rekall după lucru. 307 00:28:21,438 --> 00:28:23,246 - Și am... - Ce?! Ce ti-au făcut? 308 00:28:23,348 --> 00:28:26,362 Nimic, nimic. M-am pus pe scaun, m-au conectat. 309 00:28:26,967 --> 00:28:28,975 Înainte să poată să facă ceva, a intrat politia. 310 00:28:29,579 --> 00:28:31,287 Au încercat să mă ia. 311 00:28:31,791 --> 00:28:33,298 Am reactionat dintr-o dată... 312 00:28:35,709 --> 00:28:39,327 - Și i-am ucis. - N-ai ucis pe nimeni, Doug. 313 00:28:40,032 --> 00:28:42,243 Crede-mă, i-am ucis pe toti! 314 00:28:42,848 --> 00:28:44,654 Scumpule, nu întelegi? 315 00:28:45,358 --> 00:28:48,272 Orice crezi că ai făcut, nu are de-a face cu asta. 316 00:28:48,675 --> 00:28:52,595 Dobitocii ăia s-au jucat cu mintea ta, iar acum ai halucinatii paranoice. 317 00:28:53,599 --> 00:28:55,509 Locul ăla e foarte periculos. 318 00:28:55,912 --> 00:28:58,525 Indiferent ce s-a întâmplat, o să trecem peste asta. 319 00:28:59,127 --> 00:29:00,536 Vino aici! 320 00:29:02,948 --> 00:29:04,455 Totul s-a întâmplat atât de repede! 321 00:29:07,068 --> 00:29:09,079 E în regulă, vedem noi ce facem. 322 00:29:09,080 --> 00:29:10,486 Fugarul este încă în libertate 323 00:29:12,093 --> 00:29:13,400 Îmi pare rău! 324 00:29:17,219 --> 00:29:18,726 Lori, nu pot respira! 325 00:29:27,271 --> 00:29:28,779 Ce naiba faci? 326 00:29:39,231 --> 00:29:40,739 Lori, ce naiba? 327 00:30:06,368 --> 00:30:07,977 Lori, ce Dumnezeu faci? 328 00:30:08,479 --> 00:30:10,489 - Îmi fac datoria. - Esti nebună? 329 00:30:10,691 --> 00:30:12,199 Dacă eu sunt nebună?! 330 00:30:13,404 --> 00:30:16,921 Asta-i bună, Doug. Având în vedere că nici nu stii cine naiba esti. 331 00:30:18,529 --> 00:30:20,339 Chiar crezi că un lucrător în fabrică 332 00:30:20,340 --> 00:30:23,354 ar putea bate o încăpere plină cu bărbati foarte bine antrenati? 333 00:30:35,516 --> 00:30:37,224 Spune-mi ce se petrece! 334 00:30:37,827 --> 00:30:41,145 Vorbeste! Sau trecem direct la "până moartea ne va despărti". 335 00:30:44,763 --> 00:30:46,270 Nu-s sotia ta. 336 00:30:48,381 --> 00:30:52,603 - Prostii! Suntem căsătoriti de 7 ani. - Sunt spion FUB. 337 00:30:52,804 --> 00:30:56,723 Joc rolul sotiei tale. În urmă cu sase săptămâni nici nu te cunosteam. 338 00:30:59,236 --> 00:31:01,949 - Despre ce vorbesti? - E adevărat. 339 00:31:03,356 --> 00:31:05,066 ti-a fost înlocuită memoria. 340 00:31:05,368 --> 00:31:07,880 ti-a fost implantată în minte o viată pe care crezi că ai trăit-o. 341 00:31:09,186 --> 00:31:10,793 Trezeste-te, scumpule! 342 00:31:10,794 --> 00:31:13,008 Nu există niciun Douglas Quaid. Niciodată n-a existat. 343 00:31:13,610 --> 00:31:15,217 Spui că eu nu... 344 00:31:16,624 --> 00:31:19,941 - Până si căsătoria noastră? - Ce pot să zic? Fac o sotie bună. 345 00:31:21,550 --> 00:31:25,068 Chiar crezi că cineva ca mine s-ar mărita cu cineva ca tine 346 00:31:25,169 --> 00:31:26,878 si ar trăi în cocina asta? 347 00:31:29,087 --> 00:31:32,403 Dacă nu sunt eu, atunci cine naiba sunt? 348 00:31:33,511 --> 00:31:36,224 De unde să stiu eu? Eu doar lucrez aici. 349 00:31:36,627 --> 00:31:38,232 Speculează! 350 00:31:38,836 --> 00:31:40,449 Dacă ar trebui să ghicesc... 351 00:31:40,851 --> 00:31:43,464 După câte a făcut Cohaagen, ca să te ascundă de Rezistentă, 352 00:31:43,566 --> 00:31:45,073 trebuie să fii destul de important. 353 00:31:46,476 --> 00:31:49,691 Și, la cât esti de pregătit, mă îndoiesc că esti grădinarul lui. 354 00:31:51,100 --> 00:31:52,508 Cohaagen... 355 00:31:53,210 --> 00:31:54,819 Dacă Cohaagen încearcă să mă ascundă... 356 00:31:56,124 --> 00:31:57,835 de ce încerci să mă omori? 357 00:31:59,542 --> 00:32:00,949 Vorbeste! 358 00:32:02,456 --> 00:32:04,767 Controlează-ti furia, Doug. 359 00:32:06,175 --> 00:32:07,382 Apropo... 360 00:32:07,985 --> 00:32:10,899 Nici nu m-ai văzut încă cum încerc să te omor. 361 00:32:39,042 --> 00:32:40,750 Echipa 3, puneti-vă în miscare! 362 00:32:42,057 --> 00:32:44,168 Am nevoie de voi aici. Acum! 363 00:34:20,254 --> 00:34:21,662 Rahat! 364 00:34:38,948 --> 00:34:40,256 Rahat! 365 00:34:41,863 --> 00:34:44,276 Îi vreau telefonul înapoi în Retea. Acum! 366 00:35:16,220 --> 00:35:17,321 Miscă! 367 00:35:54,231 --> 00:35:56,240 Alo! Alo! 368 00:35:56,945 --> 00:35:58,753 - Alo! - Sunt Hammond. 369 00:35:59,255 --> 00:36:02,573 - Nu cunosc niciun Hammond. - Mă gândeam că se va întâmpla asta! 370 00:36:03,778 --> 00:36:07,799 Găseste o bucată de sticlă si pune mâna pe ea. Fă-o! Acum! 371 00:36:18,151 --> 00:36:20,765 - Te-au zăpăcit rău de tot, nu-i asa? - Cine naiba esti? 372 00:36:21,368 --> 00:36:23,980 Tu chiar nu-ti mai amintesti nimic, nu-i asa? 373 00:36:24,182 --> 00:36:26,695 Nu! Ce să-mi amintesc? De unde mă stii? 374 00:36:26,798 --> 00:36:28,707 Am lucrat împreună ca spioni federali. 375 00:36:29,311 --> 00:36:30,717 N-avem mult timp! 376 00:36:31,423 --> 00:36:34,535 Mi-ai zis că, dacă o să mai apari în Retea, să sun la numărul ăsta. 377 00:36:34,536 --> 00:36:36,043 În Retea?! 378 00:36:36,346 --> 00:36:38,957 ti-a fost reactivat telefonul. 379 00:36:40,163 --> 00:36:41,771 Cum crezi că te-au urmărit? 380 00:36:41,873 --> 00:36:44,987 M-ai rugat să-ti transmit un mesaj, asa că ti-l transmit: 381 00:36:45,089 --> 00:36:46,396 "Ia cheia!" 382 00:36:46,698 --> 00:36:49,007 - Ce e "cheia"? - Ai zis că o să stii. 383 00:36:49,209 --> 00:36:51,420 Ei bine, nu stiu, asa că zi-mi ce e! 384 00:36:53,029 --> 00:36:55,540 Știu că am fost apropiati, dar devine prea periculos. 385 00:36:55,642 --> 00:36:57,552 Dacă află că te-am contactat, o să fiu... 386 00:36:59,360 --> 00:37:00,768 Spune-mi ce se petrece! 387 00:37:01,070 --> 00:37:03,984 - Cine crezi că sunt? - Nu avem timp! 388 00:37:04,085 --> 00:37:05,995 Dacă as fi în locul tău, as scăpa de telefon. 389 00:37:06,398 --> 00:37:09,411 - Ai înteles? Acum! - Cum să fac asta? E în mâna mea! 390 00:37:10,215 --> 00:37:11,623 Hei, stai! 391 00:37:21,271 --> 00:37:22,879 Prima Bancă Natională Cutia 10549. 392 00:37:42,478 --> 00:37:43,785 Haide... 393 00:37:58,762 --> 00:38:01,876 Să-mi trag palme! Ce-i aia? 394 00:38:02,682 --> 00:38:04,692 De unde pot să-mi iau si eu unul? 395 00:38:14,742 --> 00:38:16,049 Ce naiba faci? 396 00:38:26,100 --> 00:38:28,109 Robo-penis, e al meu! 397 00:39:00,071 --> 00:39:02,182 Cred că stia că-l urmărim. 398 00:39:02,886 --> 00:39:04,495 De unde naiba a stiut? 399 00:39:10,726 --> 00:39:12,032 Fir-ar! 400 00:39:16,555 --> 00:39:18,163 Te-a făcut să arăti prost! 401 00:39:18,265 --> 00:39:21,480 A fost foarte bine antrenat, dle. Nu mi s-a adus la cunostintă. 402 00:39:21,582 --> 00:39:23,491 Cum naiba a fost activat? 403 00:39:23,692 --> 00:39:25,903 Mi-a zis un agent că a fost la Rekall. 404 00:39:26,706 --> 00:39:29,924 Am trimis o echipă, dar i-a fost implantată memoria înainte să ajungem. 405 00:39:30,025 --> 00:39:32,033 E clar că si-a recăpătat părti din memorie. 406 00:39:32,437 --> 00:39:33,944 Sunt cu 15 minute în urma lui. 407 00:39:34,146 --> 00:39:37,160 Nu folosi fortă letală! Îl vreau viu. Întelegi? 408 00:39:37,663 --> 00:39:39,170 Cine naiba e tipul ăsta, dle? 409 00:39:41,381 --> 00:39:43,392 Scoate-mă de pe display. 410 00:39:50,327 --> 00:39:51,834 Linia e sigură. 411 00:39:56,256 --> 00:39:57,965 Îti bati joc de mine? 412 00:39:59,473 --> 00:40:00,981 De ce mai e în viată? 413 00:40:05,101 --> 00:40:06,708 Da, domnule! 414 00:40:13,141 --> 00:40:15,051 - Îl omorâm pe loc! - Dar cancelarul a zis... 415 00:40:15,152 --> 00:40:17,209 Scuză-mă, vrei să repeti? 416 00:40:17,765 --> 00:40:20,382 - Îmi pare rău. - Cancelarul nu-i cu noi la sol. 417 00:40:20,885 --> 00:40:23,796 Crede-mă, dacă-i dăm ocazia, o să ne omoare. 418 00:40:24,198 --> 00:40:27,817 Dacă-l vezi, îl împusti mortal. Ai înteles? 419 00:40:28,922 --> 00:40:32,439 ti-am tot zis, e telefonul meu! Mi l-a dat tipul ăla, îti jur. 420 00:40:32,440 --> 00:40:33,948 Unde mergea? 421 00:40:34,650 --> 00:40:36,862 - Cine? - Cel care ti-a dat telefonul. 422 00:40:37,064 --> 00:40:39,877 Cucoană, arăt eu a clarvăzător? De unde naiba să stiu? 423 00:40:39,979 --> 00:40:42,591 Tot ce zic, e că telefonul ăla e proprietatea mea. 424 00:40:42,693 --> 00:40:45,002 Ai înteles? Îmi cunosc drepturile, asa că puteti să vă... 425 00:40:51,636 --> 00:40:53,446 Când o să poti respira din nou, 426 00:40:53,547 --> 00:40:57,466 o să-mi zici tot ce ti-a zis omul ăla, începând cu începutul! 427 00:40:57,769 --> 00:41:01,084 - Cine esti? - Sunt sotia lui. 428 00:41:14,553 --> 00:41:15,859 Vă pot ajuta, dle? 429 00:41:16,563 --> 00:41:22,093 Da, am o casetă de valori aici. Este 10549. 430 00:41:33,548 --> 00:41:35,258 În regulă. Pe aici, vă rog. 431 00:41:39,881 --> 00:41:41,590 Puteti folosi oricare cameră. 432 00:41:41,792 --> 00:41:44,001 - Dacă aveti nevoie de mine, sunt afară. - Multumesc. 433 00:42:59,183 --> 00:43:00,690 Fisier primit 434 00:43:15,263 --> 00:43:17,878 O să vină după mine în orice clipă, asa că trebuie să mă grăbesc. 435 00:43:18,381 --> 00:43:20,893 N-o să-ti fie usor să crezi asta. 436 00:43:22,500 --> 00:43:25,014 Nu esti omul care crezi că esti. 437 00:43:25,518 --> 00:43:28,229 Dacă vezi asta, înseamnă că nu am reusit să scap. 438 00:43:29,033 --> 00:43:33,255 Înseamnă că au reusit să-ti dea un nume si o identitate nouă, 439 00:43:33,658 --> 00:43:35,367 un nou set de amintiri, totul! 440 00:43:35,468 --> 00:43:39,889 Tot ce crezi că stii despre viata ta, nu e real! 441 00:43:40,393 --> 00:43:44,098 Trebuie să mă crezi. Cel mai important lucru pe care trebuie să-l faci 442 00:43:44,713 --> 00:43:49,940 e să te duci în apartamentul meu la nr. 549, str. Hisperion, bloc D. 443 00:43:50,343 --> 00:43:52,453 Vreau să-ti zic mai multe, dar încă nu pot avea încredere în tine. 444 00:43:52,454 --> 00:43:54,563 Dacă esti eu, sper doar să... 445 00:43:55,367 --> 00:44:00,493 Să găsesti cheia si să stii ce să faci cu ea! 446 00:44:00,594 --> 00:44:02,906 Să găsesc cheia? Ce cheie? 447 00:44:03,309 --> 00:44:04,917 Mult noroc! 448 00:44:07,629 --> 00:44:09,137 Haide! 449 00:44:15,821 --> 00:44:17,530 Fisier codat. Nu se poate reda. 450 00:44:31,143 --> 00:44:33,192 FEDERAtIA UNITĂ A BRITANIEI 451 00:44:36,375 --> 00:44:38,486 Pasagerii se pot îndrepta către punctul de verificare! 452 00:44:38,889 --> 00:44:41,300 Vă rugăm să aveti pregătite actele de identitate. 453 00:44:44,316 --> 00:44:45,621 Stati! 454 00:44:47,430 --> 00:44:49,643 Dle, vă rog să treceti din nou prin scaner. 455 00:44:55,773 --> 00:44:57,884 - Cat timp durează sederea? - Două săptămâni. 456 00:45:01,302 --> 00:45:03,614 - Sunteti cetătean al Coloniei? - Da. 457 00:45:05,924 --> 00:45:08,137 - Cat timp durează sederea? - Trei zile. 458 00:45:08,339 --> 00:45:10,047 Ce treabă aveti în FUB? 459 00:45:10,850 --> 00:45:13,061 - Multumesc. - Poftim? 460 00:45:14,367 --> 00:45:16,579 Trei zile. Da. Multumesc. 461 00:45:19,594 --> 00:45:21,403 - El e! - Ce naiba? 462 00:45:36,982 --> 00:45:38,489 Toată lumea la pământ! 463 00:46:11,457 --> 00:46:14,472 - Alertati toate unitătile! - Cum a trecut cu arma de scanner? 464 00:46:14,473 --> 00:46:17,892 - N-a trecut. - Grozav. 465 00:46:24,523 --> 00:46:26,031 La o parte! 466 00:46:33,972 --> 00:46:35,982 La o parte! Trageti! 467 00:46:39,699 --> 00:46:41,810 Se îndreaptă către A-19. Miscati-vă! 468 00:47:07,341 --> 00:47:09,048 Urcă! Acum! 469 00:47:22,516 --> 00:47:26,371 - Nu pot să cred. Tu esti! - Mă recunosti? 470 00:47:27,240 --> 00:47:28,646 Nu stiu. 471 00:47:29,451 --> 00:47:31,059 Tu stii cine sunt? 472 00:47:33,069 --> 00:47:34,778 Te-am căutat peste tot. 473 00:47:34,779 --> 00:47:39,624 Apoi ai apărut dintr-o dată pe radarele politiei. Fir-ar să fie! 474 00:47:40,399 --> 00:47:41,748 Stai putin. 475 00:47:47,343 --> 00:47:50,925 - Chiar nu-ti aduci aminte de mine? - Nu. 476 00:47:51,437 --> 00:47:57,005 - Îti stiu chipul, dar... - Nu-i nimic. 477 00:47:57,006 --> 00:47:59,025 Îti explic eu totul. 478 00:48:03,128 --> 00:48:07,716 Aici echipajul aerian. Avem contact vizual. Suspectul merge spre nord, pe autostrada 19. 479 00:48:16,142 --> 00:48:18,059 La naiba! Lori! 480 00:48:18,474 --> 00:48:20,836 - Cine? - E sotia mea. 481 00:48:21,888 --> 00:48:25,341 - Esti însurat? - Suntem despărtiti. 482 00:49:16,047 --> 00:49:17,779 Condu tu! 483 00:49:58,359 --> 00:50:03,186 Suspectul se îndreaptă spre al treilea nivel al pasajului. 484 00:50:28,163 --> 00:50:31,278 Către echipajul aerian! Merge spre est, către strada Wellington. 485 00:50:31,279 --> 00:50:35,207 - Vreau să-l întâmpinati acolo. Ai auzit? - Receptionat! 486 00:50:35,242 --> 00:50:37,722 Toate unitătile aeriene vor porni către Wellington. 487 00:50:38,750 --> 00:50:42,033 Facem baricadă în zona 217. 488 00:50:53,072 --> 00:50:56,157 Dispecerat, vreau ca toate unitătile să rămână pe pozitii. 489 00:50:56,158 --> 00:50:58,158 Directionati-l spre baricadă! 490 00:51:00,942 --> 00:51:05,078 - Nu-i lăsati loc să scape. Ati înteles?! - Receptionat! 491 00:51:05,079 --> 00:51:06,789 Toate unitătile să rămână pe pozitii. 492 00:51:11,357 --> 00:51:14,088 Avertisment! Suspensia magnetică nu poate fi dezactivată 493 00:51:14,089 --> 00:51:16,100 când vehiculul este operational. 494 00:51:17,266 --> 00:51:20,656 - Ce naiba faci?! - Pune-ti centura. 495 00:51:21,726 --> 00:51:25,712 Avertisment! Suspensia magnetică nu poate fi dezactivată cand vehiculul... 496 00:51:29,063 --> 00:51:33,789 - Avem vehiculul în vizor. Putem ataca? - Puteti ataca! 497 00:51:33,890 --> 00:51:35,872 - ti-ai pus centura? - Stai! Gata! 498 00:51:43,431 --> 00:51:45,057 La naiba! 499 00:51:53,533 --> 00:51:57,491 Bine ati venit! Toate sistemele sunt operationale. 500 00:55:58,129 --> 00:56:00,247 Cheia! 501 00:56:32,502 --> 00:56:35,819 Înregistrez acest mesaj ca o măsură de sigurantă. 502 00:56:36,221 --> 00:56:39,638 Dacă vezi asta, înseamnă că esti in rahat până la gât. 503 00:56:40,343 --> 00:56:44,361 Dar vestea bună e că esti aici. Înseamnă că instinctul nu m-a înselat. 504 00:56:44,664 --> 00:56:47,478 În adâncul tău, încă esti eu. 505 00:56:48,584 --> 00:56:50,996 Numele meu... numele tău... 506 00:56:52,201 --> 00:56:53,509 ...e Carl Hauser. 507 00:56:54,915 --> 00:56:56,422 Să-mi bag! 508 00:56:57,027 --> 00:57:00,343 Înregistrarea are capacităti limitate de interactiune. Reformulează întrebarea. 509 00:57:01,047 --> 00:57:03,460 - Lucrezi pentru Mattias? - Da. 510 00:57:04,665 --> 00:57:07,680 Dar nu l-am întâlnit niciodată. Mai nimeni nu l-a întâlnit. 511 00:57:08,586 --> 00:57:11,800 Am primit un ordin direct de la Cohaagen să mă infiltrez în Rezistentă 512 00:57:11,801 --> 00:57:13,310 si să-l omor pe Mattias. 513 00:57:13,914 --> 00:57:15,221 Apoi... 514 00:57:16,425 --> 00:57:17,831 Am cunoscut o femeie. 515 00:57:19,138 --> 00:57:20,746 Și mi-a deschis ochii. 516 00:57:21,551 --> 00:57:24,364 Și mi-a arătat că trebuie să lupt pentru Rezistentă. 517 00:57:25,168 --> 00:57:26,675 Nu împotriva Rezistentei. 518 00:57:26,878 --> 00:57:28,787 - Adică pentru teroristi. - Ascultă! 519 00:57:29,491 --> 00:57:32,807 Cei din Rezistentă nu sunt teroristi. 520 00:57:33,284 --> 00:57:36,833 Vor egalitate pentru Colonie. Vor libertate. 521 00:57:36,834 --> 00:57:41,472 Atentatele cu bombă din FUB sunt aranjate de Cohaagen. 522 00:57:41,473 --> 00:57:46,182 Crede-mă, mi-a fost comandant. Știu ce-i poate pielea! 523 00:57:46,183 --> 00:57:48,667 De ce si-ar ataca propriul popor? Nu înteleg. 524 00:57:48,668 --> 00:57:52,419 Pentru a justifica construirea unei armate de androizi. 525 00:57:52,420 --> 00:57:57,031 Nu întelegi? Va invada Colonia. FUB nu mai au spatiu locuibil. 526 00:57:57,066 --> 00:58:00,776 Cohaagen va eradica întreaga Colonie si va reconstrui. 527 00:58:00,777 --> 00:58:03,719 Va înlocui muncitorii cu androizi. 528 00:58:04,246 --> 00:58:08,405 Vor muri oameni nevinovati. Dar noi îl putem opri. 529 00:58:08,406 --> 00:58:11,231 - Noi doi. - Ce pot să fac eu? 530 00:58:11,232 --> 00:58:15,666 E o cale de a opri toti soldatii. Există un cod de distrugere. 531 00:58:15,701 --> 00:58:19,604 E o secventă lungă si complexă, dar am văzut-o. 532 00:58:20,104 --> 00:58:24,402 Înseamnă că încă o mai am în memorie... tu o mai ai în memorie. 533 00:58:24,569 --> 00:58:28,736 Mattias va sti cum să o extragă. Trebuie să te duci la el! 534 00:58:28,792 --> 00:58:31,549 E singura noastră sansă să oprim invazia. 535 00:58:32,714 --> 00:58:36,072 Ascultă-l pe cel care te cunoaste mai bine decât te cunosti tu pe tine. 536 00:58:36,568 --> 00:58:38,910 Știu că poti reusi! 537 00:58:39,732 --> 00:58:42,173 Am gresit mult la viata mea. 538 00:58:44,064 --> 00:58:46,747 Asta e sansa mea de a face ceva bun. 539 00:58:47,049 --> 00:58:49,697 Milioane de oameni se bazează pe tine. 540 00:58:51,847 --> 00:58:53,657 Baftă, amice! 541 00:58:57,782 --> 00:59:00,007 Cred că glumesti! 542 00:59:00,680 --> 00:59:03,765 - Nu pot să cred asa ceva! - Ai gresit că ai venit aici. 543 00:59:08,542 --> 00:59:11,976 Știu, dar nu am avut de ales. 544 00:59:12,741 --> 00:59:17,197 - Știu că e mult de procesat. - Asa e. 545 00:59:19,011 --> 00:59:22,433 - Ar trebui să pun botul la ce mi-a zis? - E adevărul. 546 00:59:23,627 --> 00:59:26,021 - Hauser, te-am căutat... - Nu-mi spune asa! 547 00:59:26,022 --> 00:59:28,993 Numele meu e Doug Quaid, m-am născut pe 29 august. 548 00:59:28,994 --> 00:59:31,194 Am fost crescut de mama, care a murit de cancer 549 00:59:31,195 --> 00:59:32,502 cu zece zile înainte să fac 15 ani. 550 00:59:32,503 --> 00:59:35,415 - M-am însurat cu iubita mea... - Te-ai născut pe 29 aprilie! 551 00:59:35,416 --> 00:59:37,422 Ai fost crescut de tatăl tău, nu de mama. 552 00:59:37,423 --> 00:59:39,875 El a murit înainte să faci 15 ani, dar într-un accident de masină. 553 00:59:40,178 --> 00:59:43,742 Și, crede-mă, nu esti căsătorit! 554 00:59:44,376 --> 00:59:48,934 Nimic nu are logică. Tot ce stiu e că sunt Doug Quaid. 555 00:59:48,969 --> 00:59:51,419 - Mă recunosti! - Dintr-un vis. 556 00:59:52,686 --> 00:59:57,152 - Te-am văzut într-un vis. - Nu era vis. 557 00:59:58,165 --> 01:00:00,371 Era o amintire. 558 01:00:03,535 --> 01:00:06,992 Cum crezi că te-ai ales cu cicatricea aia de pe mână? 559 01:00:07,783 --> 01:00:12,188 - Știi? - O am de la locul de muncă. 560 01:00:26,712 --> 01:00:29,607 Încercam să te ajut să evadezi, dar am ajuns prea târziu. 561 01:00:30,112 --> 01:00:33,971 Te-ai tinut de mine si un glont a trecut prin mâna mea si a ta. 562 01:00:47,351 --> 01:00:50,253 Trebuie să-ti aduci aminte ceva. 563 01:00:57,522 --> 01:01:00,760 Deci noi doi am fost... 564 01:01:02,612 --> 01:01:03,934 Da. 565 01:01:06,191 --> 01:01:08,140 Trebuie să plecăm de aici! 566 01:01:27,489 --> 01:01:29,775 Fir-ar! Hai, să mergem! 567 01:01:30,425 --> 01:01:32,056 Doug! 568 01:01:35,414 --> 01:01:37,145 Harry? 569 01:01:41,016 --> 01:01:44,777 - Ce faci aici? - M-au trimis după tine. 570 01:01:45,417 --> 01:01:47,998 - Să te potolesc. - Cine te-a trimis? 571 01:01:49,770 --> 01:01:55,725 Nu m-ai înteles. Nu m-au trimis aici, m-au trimis în mintea ta. 572 01:01:55,726 --> 01:01:57,692 Ascultă-mă! 573 01:01:57,693 --> 01:02:02,913 - Suferi de cădere paranoidă disociativă. - Despre ce vorbesti? 574 01:02:02,914 --> 01:02:04,795 Nu te afli în locul ăsta, Doug. 575 01:02:05,197 --> 01:02:08,158 Esti la Rekall, legat de un scaun. 576 01:02:08,159 --> 01:02:10,849 - Nimic nu e real. - La Rekall?! 577 01:02:11,909 --> 01:02:14,135 Minte! 578 01:02:16,032 --> 01:02:18,503 Linisteste-te! Despre ce vorbesti, Harry? 579 01:02:18,504 --> 01:02:21,685 M-au trimis în mintea ta cu ajutorul unor substante chimice. 580 01:02:22,282 --> 01:02:27,066 S-au gândit că o fată familiară ar ajuta să te aducă înapoi, până nu e prea târziu. 581 01:02:27,067 --> 01:02:31,839 - Înainte să rămâi blocat aici. - Doar încearcă să afle ce ai în minte. 582 01:02:33,377 --> 01:02:34,840 Lori?! 583 01:02:38,252 --> 01:02:41,822 - Ce caută aici? - E si ea aici. 584 01:02:41,823 --> 01:02:47,241 - Ce caută aici?! - E cu tine în cameră. Te tine de mână. 585 01:02:47,242 --> 01:02:52,584 - E albă ca varul de îngrijorare. - A încercat să mă omoare! 586 01:02:52,585 --> 01:02:58,408 Nu Lori cea adevărată! Cum a auzit ce se întâmplă la Rekall, a venit direct. 587 01:02:58,409 --> 01:03:01,740 Am fost nevoit s-o sun la serviciu. Te iubeste, Doug! 588 01:03:03,885 --> 01:03:08,216 Lori n-a fost la serviciu aseară, Harry! 589 01:03:09,503 --> 01:03:15,519 - Minti! De ce? - Doar pentru că vrei să te mint. 590 01:03:16,187 --> 01:03:20,518 - Te agăti de această iluzie. - Te minte! 591 01:03:23,086 --> 01:03:25,169 Harry! 592 01:03:26,310 --> 01:03:30,042 Jur că... Pune-o jos, Harry! 593 01:03:30,043 --> 01:03:34,398 - Ce faci, Harry?! - Nu e o iluzie! 594 01:03:36,154 --> 01:03:40,400 Ai terminat? Bine. 595 01:03:40,704 --> 01:03:42,386 Uite cum facem. 596 01:03:55,152 --> 01:04:00,227 ti-am dovedit acum că nu mint? As fi făcut eu asta în realitate? 597 01:04:00,541 --> 01:04:04,009 Încearcă să te manipuleze ca să te predai! 598 01:04:04,010 --> 01:04:06,774 - Trebuie să plecăm de aici! - Și unde să vă duceti? 599 01:04:08,517 --> 01:04:12,065 Nu poti să fugi din propria-ti minte, dar poti scăpa de cosmarul ăsta, 600 01:04:12,100 --> 01:04:14,290 dacă mă lasi să te ajut. 601 01:04:14,914 --> 01:04:16,753 - Cum să mă ajuti? - Nu-l asculta! 602 01:04:16,754 --> 01:04:19,060 Cum mă poti ajuta? 603 01:04:20,235 --> 01:04:22,727 Trebuie s-o împusti, Doug. 604 01:04:24,236 --> 01:04:27,638 - Ce-ai spus? - Știu că-ti cer prea mult. 605 01:04:27,639 --> 01:04:33,553 Dar ea e epicentrul întregii iluzii. 606 01:04:33,554 --> 01:04:36,685 - Hauser! - Dacă o omorâm noi nu rezolvăm nimic. 607 01:04:36,686 --> 01:04:39,704 Tu esti cel care trebuie să aleagă viata reală. 608 01:04:39,805 --> 01:04:45,835 Împusc-o si-ti promit că te vei trezi si mă vei găsi lângă tine. 609 01:04:45,937 --> 01:04:50,444 Și în cealaltă parte îti vei vedea frumoasa si drăgăstoasa sotie. 610 01:04:50,545 --> 01:04:54,312 Te vrea înapoi, Doug. Amândoi te vrem. 611 01:04:55,488 --> 01:04:58,514 Mobilizează-te si întoarce-te la noi! 612 01:05:01,669 --> 01:05:03,833 Întoarce-te la noi, Doug! 613 01:05:07,685 --> 01:05:12,072 Nu-i pot lăsa să mi te ia. Îmi pare rău! 614 01:05:25,217 --> 01:05:27,998 Normal că nu poate s-o facă. Nu e adevărată! 615 01:05:29,049 --> 01:05:31,315 Acum mai rămâne să-ti demonstrezi tie asta. 616 01:05:31,316 --> 01:05:35,309 Omoar-o, Doug! Pune capăt cosmarului ăstuia! 617 01:05:36,878 --> 01:05:39,832 Împusc-o! Omoar-o! 618 01:05:42,554 --> 01:05:44,085 Trage! 619 01:06:10,816 --> 01:06:12,533 Doamne! 620 01:06:13,238 --> 01:06:14,777 Fir-ar să fie, Harry! 621 01:06:17,738 --> 01:06:20,062 Esti bine? 622 01:06:34,696 --> 01:06:36,957 Mai esti acolo, dragule? 623 01:06:41,350 --> 01:06:45,889 Cred că ar trebui să-ti spun Hauser, nu? Fraiera de mine. 624 01:06:46,814 --> 01:06:49,449 Te credeam un ratat. 625 01:06:50,262 --> 01:06:53,925 Dar se pare că aveam de-a face cu cel mai bun agent în viată. 626 01:06:55,200 --> 01:07:00,477 Cohaagen te vrea înapoi. Cred că încă mai crede în tine. 627 01:07:01,857 --> 01:07:04,250 Întotdeauna ai fost favoritul lui. 628 01:07:05,654 --> 01:07:09,938 Tot ce auzeam la agentie era cât de bun e Cal Hauser. 629 01:07:10,582 --> 01:07:14,845 Dar eu te-am citit. Esti un trădător, Hauser! 630 01:07:14,876 --> 01:07:18,450 - Iar trădătorii sunt anihilati! - Haide! 631 01:07:21,678 --> 01:07:24,807 Ai face bine s-o săruti de rămas-bun pe prietena ta. 632 01:07:26,524 --> 01:07:29,387 Dacă nu cumva o deranjează pe unde au umblat buzele alea. 633 01:07:38,877 --> 01:07:40,968 Mi-a ajuns! O să-i vin de hac! 634 01:07:44,373 --> 01:07:45,975 Nu mai am gloante! 635 01:07:54,200 --> 01:07:56,899 Hai! Du-te! 636 01:08:04,220 --> 01:08:06,742 Nu! Vino! 637 01:08:14,041 --> 01:08:15,970 Fir-ar! După ei! 638 01:08:34,249 --> 01:08:37,022 - Acolo! - Sfinte Sisoe! 639 01:08:48,829 --> 01:08:50,271 Dă-mi arma! 640 01:09:01,360 --> 01:09:03,016 Urmăreste-l! 641 01:09:06,535 --> 01:09:08,208 Ia-mă de mână! 642 01:09:37,819 --> 01:09:39,805 Coborâm? 643 01:09:42,520 --> 01:09:44,384 Etajul B14 644 01:11:13,613 --> 01:11:15,215 La naiba! 645 01:11:26,713 --> 01:11:28,943 Haide! Să mergem! 646 01:11:29,399 --> 01:11:30,403 Stai! 647 01:11:31,581 --> 01:11:32,707 Acum! 648 01:12:02,591 --> 01:12:04,878 Da' bine stii să ti le alegi! 649 01:12:10,613 --> 01:12:11,618 Vino! 650 01:12:58,376 --> 01:13:03,157 În legătură cu evenimentele recente, politia a descoperit noi dovezi alarmante 651 01:13:03,158 --> 01:13:07,225 ce demonstrează ceea ce multi din administratia Cohaagen suspectau: 652 01:13:07,226 --> 01:13:11,790 Faptul că Mattias si teroristii lui sunt finantati de guvernatorul Coloniei 653 01:13:11,791 --> 01:13:13,930 si administratia Districtului său. 654 01:13:13,931 --> 01:13:17,895 Acum avem stiri neconfirmate despre mobilizarea armatei. 655 01:13:17,896 --> 01:13:21,818 Cancelarul nu confirmă, dar nici nu neagă zvonurile. 656 01:13:21,819 --> 01:13:23,487 Rezistenta trebuie... 657 01:13:23,523 --> 01:13:25,121 Trebuie să ajungi la Mattias! 658 01:13:25,122 --> 01:13:27,693 - Cum naiba îl găsim? - Știu eu cum. Haide! 659 01:14:05,355 --> 01:14:07,417 Sigur e de încredere? 660 01:14:10,863 --> 01:14:12,863 Da! 661 01:14:24,322 --> 01:14:27,038 - Bine ai venit acasă! - Bine. 662 01:14:38,127 --> 01:14:40,189 Usile sunt închise. 663 01:14:44,201 --> 01:14:48,113 Cohaagen îl caută în fiecare zi pe Mattias în FUB si în Colonie. 664 01:14:50,218 --> 01:14:52,482 Nu-l găseste niciodată pentru că nu e acolo. 665 01:14:53,357 --> 01:14:58,064 După războaie, nimeni nu mai e atât de nebun, încât să vină pe aici. 666 01:14:58,495 --> 01:15:02,549 - Niciunul nu se apropie de zona damnată. - Mi se pare corect. 667 01:15:23,377 --> 01:15:25,042 Aproape am ajuns. 668 01:15:29,226 --> 01:15:32,198 - Te simti bine? - Da. 669 01:15:33,365 --> 01:15:34,876 Sunt... 670 01:15:37,281 --> 01:15:41,563 Toti par să mă cunoască, numai eu nu. 671 01:15:42,157 --> 01:15:43,624 E ciudat. 672 01:15:47,771 --> 01:15:50,740 Cred că lumea a tinut mult la el. 673 01:15:52,435 --> 01:15:55,620 Da. El era avantajul nostru. 674 01:15:57,064 --> 01:16:01,093 Unii dintre noi reuseam să vedem partea lui bună. 675 01:16:01,178 --> 01:16:04,058 Era cel mai bun agent. 676 01:16:06,818 --> 01:16:08,251 Scuză-mă. 677 01:16:10,634 --> 01:16:15,200 Hauser nu era nici el perfect. Era un nesimtit câteodată. 678 01:16:17,490 --> 01:16:19,722 Doar încerci să mă faci să mă simt prost. 679 01:16:20,237 --> 01:16:21,960 Poate asa e. 680 01:16:22,930 --> 01:16:24,735 ti-a mers. 681 01:17:24,583 --> 01:17:26,108 Liber! 682 01:17:41,950 --> 01:17:44,150 Vrea să vorbească cu el între patru ochi. 683 01:17:54,569 --> 01:17:57,710 - Stai pe-aproape. - Bine. 684 01:18:21,188 --> 01:18:23,004 Domnule Hauser! 685 01:18:27,864 --> 01:18:32,695 - Ce vrei? - Vreau să te ajut. 686 01:18:35,210 --> 01:18:38,645 Nu e singurul scop cu care ai venit aici. 687 01:18:43,314 --> 01:18:45,123 Vreau să-mi aduc aminte. 688 01:18:46,233 --> 01:18:49,253 - De ce? - Ca să mă simt în pielea mea. 689 01:18:49,254 --> 01:18:50,954 Ca să fiu cine eram. 690 01:18:51,765 --> 01:18:56,178 Fiecare om are ca scop în viată să afle cine e cu adevărat. 691 01:18:56,979 --> 01:19:01,551 Dar răspunsul se găseste în prezent, nu în trecut. 692 01:19:01,552 --> 01:19:05,211 - Asa e la fiecare om. - Dar trecutul ne arată ce am devenit. 693 01:19:05,312 --> 01:19:08,979 Trecutul e o plăsmuire a mintii. 694 01:19:09,390 --> 01:19:13,084 Ne umple sufletul cu remuscare si ne păcăleste în a-l crede. 695 01:19:13,502 --> 01:19:17,835 Dar inima vrea să trăiască în prezent. 696 01:19:18,589 --> 01:19:23,148 Caută acolo si vei găsi răspunsul. 697 01:19:28,370 --> 01:19:32,566 Mi s-a spus că dispui de informatii care ne pot salva pe toti. 698 01:19:33,743 --> 01:19:35,640 Și mie mi s-a spus la fel. 699 01:20:05,492 --> 01:20:11,380 Firewall-ul memoriei. Am pătruns. 700 01:20:22,400 --> 01:20:26,366 - Acolo! Vezi? - Dumnezeule! 701 01:20:27,793 --> 01:20:32,061 - Poti recupera informatiile? - Sunt codate. 702 01:20:37,433 --> 01:20:38,987 Ce e asta? 703 01:20:51,332 --> 01:20:53,328 Salut, Mattias! 704 01:20:53,329 --> 01:20:57,397 Nu-ti poti imagina ce nerăbdător am fost să te revăd. 705 01:20:57,398 --> 01:21:02,555 A trecut prea mult timp, iar tu esti foarte greu de găsit. 706 01:21:02,556 --> 01:21:04,756 - E o capcană! - Opreste totul! 707 01:21:09,769 --> 01:21:11,245 Înaintati! 708 01:21:15,153 --> 01:21:17,590 Hai! 709 01:21:33,807 --> 01:21:35,652 Duceti-l de aici! 710 01:21:40,385 --> 01:21:42,246 Armele jos! Acum! 711 01:21:44,457 --> 01:21:45,857 Acum! 712 01:22:12,130 --> 01:22:13,565 Bine lucrat! 713 01:22:16,210 --> 01:22:18,321 Impresionant! 714 01:22:19,443 --> 01:22:25,105 Veti fi interesati să aflati că nu există niciun cod de distrugere. 715 01:22:26,076 --> 01:22:29,091 - Era un cod fals. - A mintit! 716 01:22:29,853 --> 01:22:33,963 Îmi pare rău, dar era singurul mod de a ajunge la tine. 717 01:22:33,991 --> 01:22:36,394 Atâta debandadă doar pentru un om. 718 01:22:37,225 --> 01:22:40,232 Să nu subestimezi niciodată puterea unui om. 719 01:22:40,624 --> 01:22:42,605 Eu n-o fac. 720 01:22:44,781 --> 01:22:46,201 Nu! 721 01:22:56,044 --> 01:22:58,558 - Locotenent! - Toate sunt aici, domnule. 722 01:22:58,559 --> 01:23:01,054 Planurile de apărare, numărul trupelor 723 01:23:01,055 --> 01:23:04,357 si localizarea tuturor taberelor rezistentei din Colonie. 724 01:23:04,822 --> 01:23:07,755 Primul val de atac e în desfăsurare. 725 01:23:10,938 --> 01:23:12,523 Magnific! 726 01:23:13,121 --> 01:23:17,925 Felicitări, prietene! Ridicati-l! Sus! 727 01:23:18,953 --> 01:23:20,678 Ai reusit! 728 01:23:23,819 --> 01:23:28,348 - Esti un erou! - Despre ce vorbesti?! 729 01:23:28,935 --> 01:23:34,028 Mattias e mort, Colonia se va destrăma, si toate datorită tie. 730 01:23:37,317 --> 01:23:39,207 E magnific! 731 01:23:40,191 --> 01:23:46,221 Ce poti cere mai mult decât un agent dublu care nu stie că e agent dublu? 732 01:23:48,907 --> 01:23:54,327 Asta e! Tăria lui Hauser. O să ai nevoie de ea! 733 01:23:54,328 --> 01:23:57,032 Dat fiind faptul că au fost câteva obstacole în cale. 734 01:23:57,112 --> 01:24:01,456 N-a fost frumos ce-ai făcut la Rekall. 735 01:24:03,189 --> 01:24:07,837 Și-a mai fost situatia cu sotioara ta, care nu si-a respectat ordinele. 736 01:24:07,838 --> 01:24:12,248 Uită-te la mine! I se ordonase să te aducă viu. 737 01:24:14,500 --> 01:24:16,782 O să rezolv si asta mai târziu. 738 01:24:19,167 --> 01:24:23,237 Dar ne-ai condus până aici, Hauser. 739 01:24:23,922 --> 01:24:28,770 Ne-ai ajutat să învingem si de aceea îti voi acorda o a doua sansă. 740 01:24:29,123 --> 01:24:30,633 Cum adică? 741 01:24:35,648 --> 01:24:38,384 - Nu! - Ce faceti?! 742 01:24:39,330 --> 01:24:43,339 - Ce-mi faceti? - Îti aducem înapoi vechiul sine. 743 01:24:44,145 --> 01:24:48,049 Am făcut o copie de rezervă a memoriei lui Hauser înainte să-l trimitem în misiune. 744 01:24:48,050 --> 01:24:50,733 Înainte să devină corupt. 745 01:24:51,432 --> 01:24:52,839 Nu! 746 01:24:55,098 --> 01:24:56,308 Gândeste-te! 747 01:24:56,409 --> 01:25:02,428 În câteva ore te vei trezi si vei fi Hauser cel de dinainte. 748 01:25:02,429 --> 01:25:07,811 Loial, patriotic si fără milă. 749 01:25:10,793 --> 01:25:12,885 Cu tine ce să facem? 750 01:25:13,188 --> 01:25:16,604 - Cred că ar trebui să te păstrăm. - Las-o pe ea în pace! 751 01:25:16,605 --> 01:25:21,972 Cred că lumea e foarte interesată să audă mărturisirea locotenentului lui Mattias. 752 01:25:23,480 --> 01:25:25,576 - Niciodată! - Cohaagen! 753 01:25:27,661 --> 01:25:29,659 Ai fi foarte surprinsă să vezi 754 01:25:29,761 --> 01:25:32,924 ce bine se pricepe Hauser să scoată mărturisiri cu forta. 755 01:25:32,925 --> 01:25:35,434 Blestemat să fii, Cohaagen! Mă ai pe mine. 756 01:25:36,550 --> 01:25:39,713 Dă-i drumul! Dă-i drumul! 757 01:25:44,271 --> 01:25:45,923 Melina! 758 01:25:49,084 --> 01:25:52,099 Încearcă să te relaxezi. Îti promit că o să se termine repede. 759 01:25:52,188 --> 01:25:54,487 Vom fi reuniti în curând. 760 01:25:55,101 --> 01:25:59,782 Între timp, am o invazie de condus. 761 01:26:04,238 --> 01:26:07,078 Mi-as dori să pot uita si eu atât de usor. 762 01:26:07,423 --> 01:26:08,881 Lori! 763 01:26:10,060 --> 01:26:11,912 Vise plăcute! 764 01:26:33,688 --> 01:26:35,768 Imobilizează-l, Hammond! 765 01:26:50,229 --> 01:26:54,708 Fă-mi pe plac, nenorocitule, si zbate-te cât poti de mult. 766 01:26:54,751 --> 01:26:56,637 Doare mai rău. 767 01:27:34,042 --> 01:27:36,215 Fir-ar să fie, Hammond! 768 01:27:37,301 --> 01:27:42,249 S-a confirmat zvonul cum că armata ar fi fost mobilizată în FUB. 769 01:27:42,250 --> 01:27:46,098 Ceea ce trebuia să fie o operatiune de capturare a liderului terorist Mattias 770 01:27:46,099 --> 01:27:49,454 pare a fi o invazie militară. 771 01:27:49,455 --> 01:27:53,808 Se pot vedea aproximativ 15.000 de trupe urcând la bordul "Picajului". 772 01:27:53,809 --> 01:27:56,184 Se pregătesc să plece spre Colonie. 773 01:27:56,185 --> 01:28:00,725 Guvernatorul a declarat alertă de gradul trei în toate districtele. 774 01:28:27,459 --> 01:28:31,392 Să prezentati noul plan al misiunii tuturor trupelor. 775 01:28:31,393 --> 01:28:33,633 Chiar în momentul ăsta le sunt împărtite tuturor comandantilor. 776 01:28:33,660 --> 01:28:36,372 - Excelent! Când plecăm? - De îndată ce dati ordinul. 777 01:28:36,775 --> 01:28:40,818 Vă dau ordinul. Și găsiti-i si ei un loc. 778 01:29:58,491 --> 01:30:01,892 Acces permis pe poarta 3. 779 01:30:06,564 --> 01:30:09,298 Aici echipajul 310. Avem ordin să plecăm. 780 01:30:09,299 --> 01:30:14,781 Toti cetătenii Coloniei sunt considerati ostili. Programati androizii pe violentă! 781 01:30:14,782 --> 01:30:20,633 Repet! Cetătenii Coloniei sunt ostili. Programati androizii pe violentă! 782 01:32:24,921 --> 01:32:26,917 - Esti bine? - Da. 783 01:32:28,412 --> 01:32:30,684 Trebuie să plecăm de aici urgent! 784 01:32:34,653 --> 01:32:37,447 Începeti îmbarcarea în statia 6. 785 01:32:37,448 --> 01:32:39,482 - Esti pregătită? - Da! 786 01:32:39,483 --> 01:32:43,096 Întreg personalul de urgentă să se prezinte în statia 6. 787 01:32:45,535 --> 01:32:48,347 Pregătiti-vă de inversarea gravitatiei. 788 01:32:48,348 --> 01:32:50,703 Armele jos! Acum! 789 01:32:51,932 --> 01:32:53,873 Acum! 790 01:32:58,184 --> 01:33:01,611 Am capturat prizonierii care încercau să evadeze la etajul 9. 791 01:33:01,612 --> 01:33:06,342 S-a raportat evadarea prizonierului din statia 6. A fost văzută cu un bărbat. 792 01:33:07,185 --> 01:33:09,787 - El e! - Rezolvă! 793 01:33:10,619 --> 01:33:12,383 Haideti! 794 01:33:16,086 --> 01:33:19,971 Și geanta! Fă ce-ti spun! 795 01:34:10,512 --> 01:34:13,200 Ne apropiem de centru! 796 01:34:29,930 --> 01:34:33,978 - E în regulă. Sunt în stază. - Bine. 797 01:34:57,377 --> 01:34:59,424 Trapa de urgentă nu poate fi deschisă... 798 01:34:59,828 --> 01:35:01,453 Ce faci?! 799 01:35:01,454 --> 01:35:04,363 Hauser, au un motiv pentru care nu deschid usile astea. 800 01:35:04,364 --> 01:35:07,678 Asteptăm până trece de centru, apoi plecăm. 801 01:35:10,668 --> 01:35:14,213 - Fir-ar să fie! - Se inversează gravitatia. 802 01:35:36,068 --> 01:35:37,916 tine asta! 803 01:35:44,314 --> 01:35:46,325 Începem decelerarea. 804 01:35:52,807 --> 01:35:54,333 Du-te! 805 01:36:02,090 --> 01:36:03,511 Dă-te la o parte! 806 01:36:04,014 --> 01:36:05,724 Începem decelerarea. 807 01:36:13,841 --> 01:36:17,214 - Se îndreaptă către bot. - Poftim?! 808 01:36:17,633 --> 01:36:20,368 - Mă duc după ei! - Nu, Lori! 809 01:36:21,638 --> 01:36:24,436 Dacă ajung în vârf, am eu grijă de ei. 810 01:36:24,437 --> 01:36:28,688 Tu asigură-te că soldatii sunt activati si pregătiti când aterizăm. 811 01:36:28,689 --> 01:36:32,111 Hauser nu are cum să ne oprească. M-ai înteles? 812 01:36:33,161 --> 01:36:34,697 Mergeti după ei! 813 01:36:56,661 --> 01:37:00,039 Trebuie să ajungem în statia de îmbarcare. Hai! 814 01:37:05,204 --> 01:37:07,402 Nu! Hauser! 815 01:37:17,843 --> 01:37:19,652 Prindeti-l! 816 01:37:37,527 --> 01:37:41,048 Autoritătile au declarat stare de urgentă. 817 01:37:41,049 --> 01:37:44,046 Civilii sunt sfătuiti să-si evacuează casele 818 01:37:44,047 --> 01:37:47,770 si să se ducă în adăposturile din afara granitelor Coloniei. 819 01:38:09,684 --> 01:38:14,293 Mobilizarea trupelor e asigurată. Începem faza a treia. 820 01:38:15,518 --> 01:38:17,690 Să-i punem la treabă! 821 01:38:43,441 --> 01:38:46,224 Chiar esti o dezamăgire, Hauser. 822 01:38:54,461 --> 01:38:57,964 Mă tem că a venit momentul să stergem acele amintiri de tot. 823 01:38:59,889 --> 01:39:01,810 La revedere, vechi prieten! 824 01:39:18,975 --> 01:39:21,810 Armamentul e activat. 825 01:40:01,852 --> 01:40:03,528 Camera de munitie e goală. 826 01:40:03,584 --> 01:40:04,814 Haide! 827 01:40:48,678 --> 01:40:51,795 - Se încarcă armele. - Haide! 828 01:40:51,897 --> 01:40:55,204 Chiar credeai că asta va opri o întreagă invazie? 829 01:40:55,286 --> 01:40:58,045 Nu. Dar cred că asta va reusi. 830 01:41:53,941 --> 01:41:55,848 Uită-te la tine! 831 01:41:56,563 --> 01:41:59,476 Încă mai lupti, când nici nu stii cine esti. 832 01:42:00,076 --> 01:42:04,269 Poate că nu-mi amintesc cine am fost, dar stiu cine sunt. 833 01:42:29,729 --> 01:42:31,658 S-o saluti pe sotia mea. 834 01:42:42,314 --> 01:42:44,494 Aleargă! 835 01:43:09,405 --> 01:43:11,691 Vino! 836 01:43:27,238 --> 01:43:28,823 Urcă! 837 01:45:03,356 --> 01:45:05,927 Trezeste-te! 838 01:45:08,633 --> 01:45:10,346 Haide! 839 01:45:11,085 --> 01:45:12,793 Trezeste-te! 840 01:45:15,893 --> 01:45:18,121 Hai, trezeste-te! 841 01:45:18,684 --> 01:45:19,834 Trezeste-te... 842 01:45:44,525 --> 01:45:48,037 Tu ne spui fantezia ta, iar noi îti implantăm amintirea ei. 843 01:45:48,038 --> 01:45:51,093 Se joacă cu mintea ta... Nu merită efortul. 844 01:45:51,094 --> 01:45:54,103 Esti agent secret, nu? 845 01:46:01,881 --> 01:46:03,740 Bună! 846 01:46:08,958 --> 01:46:12,716 - Bună! - Te simti bine? 847 01:46:15,013 --> 01:46:16,220 Da. 848 01:46:16,754 --> 01:46:18,911 Am reusit! 849 01:46:33,704 --> 01:46:34,920 Nu! 850 01:46:36,371 --> 01:46:38,459 Nu ai cicatricea pe mână! 851 01:47:01,298 --> 01:47:04,958 Credeai că te-as lăsa să pleci fără un sărut de rămas-bun? 852 01:47:11,908 --> 01:47:14,484 Până moartea ne va despărti. Nu-i asa, dragule? 853 01:47:14,630 --> 01:47:15,767 Asa e. 854 01:47:23,254 --> 01:47:26,435 - Lasă arma jos! - E în regulă! E el. 855 01:47:34,768 --> 01:47:36,857 - Sunteti bine, domnule? - Da. 856 01:47:38,872 --> 01:47:40,964 Aduceti un medic aici! 857 01:48:04,928 --> 01:48:06,611 Dumnezeule! 858 01:48:13,260 --> 01:48:16,857 Oamenii din toată Colonia au iesit în stradă, 859 01:48:16,858 --> 01:48:21,812 sărbătorind ceea ce multi speră să fie în sfârsit drumul spre independentă. 860 01:48:21,813 --> 01:48:23,917 S-a început o nouă pagină de istorie, 861 01:48:23,918 --> 01:48:27,782 după ce invazia de care toti se temeau s-a sfârsit cu distrugerea "Picajului", 862 01:48:27,783 --> 01:48:31,369 un vechi simbol al opresiunii economice si politice. 863 01:48:31,370 --> 01:48:33,755 Nu stim încă nimic de soarta cancelarului Cohaagen, 864 01:48:33,756 --> 01:48:37,615 dar ni s-a spus că a pierit împreună cu fortele sale militare. 865 01:48:45,683 --> 01:48:50,224 - Dumnezeule! - Știu! E greu de crezut, nu-i asa? 866 01:48:56,049 --> 01:48:59,004 - Esti bine? - Da. 867 01:49:02,527 --> 01:49:05,462 - Sunt bine. - Esti sigur? 868 01:49:11,000 --> 01:49:16,125 B1G 4 DxNA :*:*:*