1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,233 --> 00:00:40,513 TOTAL RECALL AMINTIRE TOTALĂ 4 00:00:44,314 --> 00:00:47,314 La sfârşitul sec. XXI, în urma războiul mondial cu arme chimice, 5 00:00:47,323 --> 00:00:50,215 planeta a rămas aproape de nelocuit. 6 00:00:56,016 --> 00:00:58,716 Acum, spaţiul de locuit a devenit cea mai de preţ resursă a Pământului. 7 00:01:01,317 --> 00:01:02,717 Au mai rămas două teritorii: 8 00:01:02,900 --> 00:01:08,418 Federatia Unită a Britaniei... (F.U.B.) 9 00:01:08,440 --> 00:01:15,419 şi Colonia. 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,820 Muncitorii din Colonie călătoresc în fiecare zi prin planetă, 11 00:01:23,828 --> 00:01:29,821 cu singurul mijloc de transport posibil: "Picajul". 12 00:01:38,014 --> 00:01:39,973 Trezeşte-te! Trezeşte-te! 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,309 Trezeşte-te! 14 00:02:02,038 --> 00:02:03,414 Am tăiat curentul! 15 00:02:03,707 --> 00:02:04,915 Avem vreo 10 secunde 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,084 înainte să pornească alarma şi să vină o echipă aici. 17 00:02:07,168 --> 00:02:08,335 Ţine! 18 00:02:10,338 --> 00:02:11,714 - Trebuie să plecăm! - Hai! 19 00:02:16,219 --> 00:02:17,469 Du-te! 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,671 Haide! 21 00:03:13,943 --> 00:03:14,943 Te iubesc! 22 00:03:15,945 --> 00:03:17,279 Şi acum îmi spui? 23 00:03:27,082 --> 00:03:28,082 Te iubesc. 24 00:03:41,638 --> 00:03:42,638 Du-te! 25 00:04:02,575 --> 00:04:04,618 Nu!!Nu!!Nu!! 26 00:04:10,875 --> 00:04:12,084 Dă-mi drumul! 27 00:04:12,502 --> 00:04:14,253 Trebuie să pleci! Acum. 28 00:04:14,713 --> 00:04:16,255 - Nu, nu te las. - Dă-mi drumul! 29 00:04:16,381 --> 00:04:17,965 - Nu. - Promit că am să te găsesc. 30 00:04:18,049 --> 00:04:19,591 Trebuie să pleci! 31 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Dă-ţi drumul! 32 00:04:52,125 --> 00:04:54,293 Iar ai avut coşmaruri? 33 00:04:54,377 --> 00:04:55,502 Da. 34 00:04:56,004 --> 00:04:58,756 Scumpule, ce mă fac cu tine? 35 00:05:01,426 --> 00:05:03,344 Nu ştiu. 36 00:05:03,428 --> 00:05:04,511 Vrei să vorbim despre asta? 37 00:05:05,513 --> 00:05:07,723 N-avem ce vorbi. 38 00:05:10,352 --> 00:05:11,393 Acelaşi vis? 39 00:05:14,356 --> 00:05:15,439 Acelaşi vis. 40 00:05:18,943 --> 00:05:20,277 De fiecare dată. 41 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 Sunt captiv, fugărit. 42 00:05:25,158 --> 00:05:26,700 Şi nu pot scăpa. 43 00:05:26,993 --> 00:05:29,078 Apoi... mă trezesc. 44 00:05:30,330 --> 00:05:31,455 Şi asta e tot? 45 00:05:32,499 --> 00:05:34,583 Eşti doar tu? Nimeni altcineva? 46 00:05:35,752 --> 00:05:38,295 Da. Doar eu. 47 00:05:39,881 --> 00:05:41,006 E din cauza mea? 48 00:05:41,424 --> 00:05:42,800 Ce anume? 49 00:05:43,677 --> 00:05:44,885 Nu ştiu... 50 00:05:45,762 --> 00:05:49,056 Eşti singur, nu poţi scăpa... 51 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 E din cauza relaţiei noastre? 52 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 - Eu te fac să te simţi captiv? - Nu. 53 00:05:55,605 --> 00:05:56,647 Iubito... 54 00:05:56,981 --> 00:05:59,149 Ştiu că nu ne doream asta... 55 00:05:59,234 --> 00:06:01,318 când eram tineri, dar... 56 00:06:01,403 --> 00:06:02,444 Castelul ăsta? 57 00:06:04,114 --> 00:06:07,157 Cine primeşte tot ce-şi doreşte? 58 00:06:10,578 --> 00:06:11,912 Dar te am pe tine. 59 00:06:12,539 --> 00:06:13,747 Vino încoace. 60 00:06:16,793 --> 00:06:19,461 E doar un vis, nimic mai mult. 61 00:06:20,338 --> 00:06:21,463 Ok? 62 00:06:26,845 --> 00:06:28,679 Trebuie să facem ceva în legătură cu visele astea. 63 00:06:29,431 --> 00:06:30,931 Mi-ar prinde bine. 64 00:06:35,937 --> 00:06:37,312 Hai, mă! 65 00:06:39,816 --> 00:06:41,025 - Fir-ar! - Ce e? 66 00:06:42,861 --> 00:06:44,737 Încă un bombardament în F.U.B. 67 00:06:44,821 --> 00:06:46,363 Într-un tren de pasageri. 68 00:06:46,448 --> 00:06:47,948 Fir-ar să fie de Rezistenţă! 69 00:06:51,995 --> 00:06:54,329 Trebuie să prind cursa de 06:30. 70 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Au chemat tot personalul de urgenţă. 71 00:06:59,169 --> 00:07:00,252 Trebuie să plec. 72 00:07:03,423 --> 00:07:05,758 Continuăm discuţia diseară, bine? 73 00:07:10,722 --> 00:07:11,972 Încearcă să adormi. 74 00:07:12,474 --> 00:07:13,682 Somnul mă sperie. 75 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 Visează-mă pe mine. 76 00:07:17,395 --> 00:07:18,562 Bine. 77 00:07:19,272 --> 00:07:20,522 Dar nu în pantalonii ăştia. 78 00:07:23,693 --> 00:07:27,279 Bomba a explodat la câteva momente după îmbarcare. 79 00:07:30,367 --> 00:07:32,951 Echipele de salvare încă mai caută supravieţuitori. 80 00:07:33,036 --> 00:07:36,580 Numărul decedaţilor a ajuns la 144 şi este în creştere. 81 00:07:36,664 --> 00:07:40,793 Acesta este al patrulea atac în F.U.B., în tot atâtea luni. 82 00:07:41,503 --> 00:07:44,296 Toate semnele îl arată vinovat pe liderul terorist, Matthias 83 00:07:44,381 --> 00:07:46,173 şi mişcarea lui de rezistenţă. 84 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 F.U.B. ne exploatează. 85 00:07:49,177 --> 00:07:52,680 Lucrătorii din Colonie merită dreptul la egalitate. 86 00:07:53,139 --> 00:07:56,225 "Picajul" ne subjugă pe toţi. 87 00:07:56,309 --> 00:07:58,310 Cancelarul Cohaagen a precizat că asta dovedeşte 88 00:07:58,395 --> 00:08:00,396 că Matthias nu doreşte o independenţă paşnică 89 00:08:00,480 --> 00:08:04,817 pentru Colonie, ci, mai degrabă, un conflict sângeros şi lung. 90 00:08:04,901 --> 00:08:08,404 Şi cum cifrele arată că suprapopularea din F.U.B este în creştere, 91 00:08:08,488 --> 00:08:10,531 vestea nici nu putea veni într-un moment mai prost. 92 00:08:10,615 --> 00:08:12,741 Ultimul atac a avut loc acum şase săptămâni. 93 00:08:13,618 --> 00:08:17,913 Poliţia Federală a pus acel atac pe seama lui Carl Hauser, 94 00:08:17,997 --> 00:08:20,124 un ofiţer informator care a devenit trădător, 95 00:08:20,333 --> 00:08:22,793 şi care acum e considerat a fi mâna dreaptă a lui Matthias. 96 00:08:22,877 --> 00:08:26,755 Încă nu se ştie dacă Hauser e implicat şi în incidentul de azi dimineaţă. 97 00:09:03,543 --> 00:09:05,377 Mergeţi undeva? Nu?! 98 00:09:05,462 --> 00:09:07,171 Să nu vă descurajeze asta! 99 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 Aveţi fantezii pe care nu le puteţi îndeplini? 100 00:09:10,175 --> 00:09:11,508 Acum nu mai e cazul! 101 00:09:11,593 --> 00:09:13,385 La Rekall vă oferim 102 00:09:13,470 --> 00:09:16,221 un set complet de amintiri, numai ale voastre. 103 00:09:16,306 --> 00:09:17,264 Rekall. 104 00:09:17,349 --> 00:09:19,475 Ţinem minte pentru voi! 105 00:09:31,196 --> 00:09:34,990 Pasageri, prezentaţi-vă la porţile indicate! 106 00:09:35,784 --> 00:09:39,370 E ultima strigare pentru cursa de 07:15. 107 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 Deschideţi ochii către adevăr! 108 00:09:58,264 --> 00:10:00,849 Cohaagen se bazează pe delăsarea voastră! 109 00:10:00,934 --> 00:10:03,060 Nu-i lăsaţi să vă transporte ca pe nişte vite! 110 00:10:03,144 --> 00:10:04,645 Mişcă-te. 111 00:10:07,607 --> 00:10:09,274 Matthias grăieşte adevărul! 112 00:10:09,359 --> 00:10:10,776 "Picajul" ne subjugă pe toţi. 113 00:10:13,071 --> 00:10:16,031 Salut! Arăţi ca naiba! 114 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 - Mersi. - Fără supărare... 115 00:10:18,034 --> 00:10:20,160 Nu-i nimic. Exact aşa mă şi simt. 116 00:10:21,037 --> 00:10:22,705 N-am dormit prea bine, omule. 117 00:10:22,789 --> 00:10:25,040 Aşa e, schimburile astea noi, m-au dat şi pe mine peste cap. 118 00:10:25,375 --> 00:10:27,835 Oricum, faptul că ne plătesc în plus, compensează lipsa odihnei. 119 00:10:28,878 --> 00:10:29,878 Uită-te la tine. 120 00:10:30,171 --> 00:10:32,548 Dl. Pahar-pe-jumătate-plin, e deja plin de la ora 6 dimineaţa. 121 00:10:32,924 --> 00:10:34,675 Salut. Salutare. 122 00:10:34,759 --> 00:10:36,468 Bun venit în Picaj! 123 00:10:37,178 --> 00:10:39,263 E ora 07:21. 124 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 Durata călătoriei către Federaţia Unită a Britaniei e de 17 minute. 125 00:10:43,810 --> 00:10:46,228 Picajul va începe în 16 secunde. 126 00:10:47,147 --> 00:10:48,814 Te-ai gândit vreodată 127 00:10:48,898 --> 00:10:51,900 ...că mereu stăm pe exact aceleaşi scaune? 128 00:10:52,277 --> 00:10:54,194 De ani de zile.... De ce? 129 00:10:54,571 --> 00:10:56,071 Nu ştiu. 130 00:10:56,406 --> 00:10:58,240 Sunt scaune. Avem funduri, 131 00:10:58,908 --> 00:11:00,659 deci e logic să facem asta. 132 00:11:00,744 --> 00:11:03,704 Vorbesc de faptul că am căzut în rutină, 133 00:11:03,788 --> 00:11:06,999 zi de zi, an de an, fără să avem vreun dubiu. 134 00:11:09,586 --> 00:11:10,836 Vrei să facem schimb? 135 00:11:10,920 --> 00:11:12,004 Nu-i mare scofală. 136 00:11:12,088 --> 00:11:15,341 Înainte de plecare, asiguraţi-vă... 137 00:11:15,425 --> 00:11:18,135 că toate obiectele personale sunt depozitate sub scaune. 138 00:11:19,429 --> 00:11:20,512 Oh, da. 139 00:11:24,309 --> 00:11:26,643 E mai multă distracţie aici... 140 00:11:27,187 --> 00:11:28,187 Bună decizie! 141 00:11:28,271 --> 00:11:29,355 - Boule! - Picajul începe în... 142 00:11:29,439 --> 00:11:32,649 4, 3, 2, 1... 143 00:11:33,109 --> 00:11:34,234 O zi plăcută! 144 00:11:46,956 --> 00:11:49,708 În ciuda discuţiei dintre cancelarul Cohaagen 145 00:11:49,793 --> 00:11:51,251 şi guvernatorul Coloniei, 146 00:11:51,336 --> 00:11:53,796 Cancelarul a anunţat că va înceta 147 00:11:53,880 --> 00:11:57,633 să ofere Coloniei ajutoare umanitare, după atacurile teroriste de azi. 148 00:11:57,926 --> 00:12:01,679 Oricât de mult aş vrea să ne concentrăm eforturile pe ajutarea Colonei, 149 00:12:02,305 --> 00:12:05,724 după atacurile teroriste de azi, finanţările vor merge 150 00:12:05,809 --> 00:12:10,229 către întărirea forţelor de ordine. 151 00:12:11,147 --> 00:12:14,650 Protecţia cetăţenilor noştri va fi mereu pe primul loc! 152 00:12:14,734 --> 00:12:16,193 Ne apropiem de centru! 153 00:12:16,903 --> 00:12:19,363 Pregătiţi-vă pentru inversarea gravitaţiei! 154 00:12:43,576 --> 00:12:49,244 FEDERAŢIA UNITĂ A BRITANIEI 155 00:12:50,270 --> 00:12:55,441 Am mărit securitatea până la nivelul 3. Rămâneţi înăuntru până la clarificare. 156 00:12:59,154 --> 00:13:02,656 Se pare că bomba aia a creat panică pe aici. 157 00:13:03,450 --> 00:13:06,235 Să aveţi documentele de identificare în mână... 158 00:13:06,241 --> 00:13:10,495 şi pregătite pentru verificare, înainte de a intra în zona de scanare. 159 00:13:15,128 --> 00:13:19,256 Tot personalul fabricii va intra doar pe la poarta 12. 160 00:13:23,053 --> 00:13:25,471 Ce ştii despre Rekall? 161 00:13:26,139 --> 00:13:28,015 - Porcăria aia ce-ţi schimbă mintea? - Da. 162 00:13:28,641 --> 00:13:30,809 Fă-ţi un bine şi nu te apropia de locul ăla, Doug. 163 00:13:30,894 --> 00:13:32,311 De ce? 164 00:13:32,395 --> 00:13:33,979 Îl mai ştii pe Travis din tura a treia? 165 00:13:34,272 --> 00:13:37,107 - Travis. - A fost în Rekall de petrecerea burlacilor. 166 00:13:38,485 --> 00:13:40,527 Voia să fie rege pe Marte. 167 00:13:40,612 --> 00:13:42,112 Mi-ar plăcea să merg pe Marte. 168 00:13:42,906 --> 00:13:44,698 S-a ales cu o lobotomie. 169 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Un tehnician biometric să se prezinte... 170 00:13:47,285 --> 00:13:48,494 - Şi crezi poveştile alea? -...la biroul central... 171 00:13:49,162 --> 00:13:50,287 - Despre Rekall? - Da. 172 00:13:50,497 --> 00:13:51,830 Da, le cred. 173 00:13:54,125 --> 00:13:55,334 Hai, mă! 174 00:13:56,169 --> 00:13:58,087 Nu te-ai gândit niciodată la asta. nici măcar o secundă? 175 00:13:58,171 --> 00:13:59,254 Nu-i nevoie să mă gândesc. 176 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 Nu te juca cu mintea ta, omule! 177 00:14:02,300 --> 00:14:03,509 Nu merită. 178 00:14:03,593 --> 00:14:04,760 Bine, bine, ascultarea! 179 00:14:04,844 --> 00:14:06,595 Poate vreau să se joace cu mintea mea. 180 00:14:06,680 --> 00:14:07,971 Iar începem în ture duble. 181 00:14:08,264 --> 00:14:09,848 Hei! Hei, hei.. 182 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 - Nu daţi vina pe mine - La naiba. 183 00:14:12,477 --> 00:14:14,687 Nici eu nu vreau să stau aici mai mult. 184 00:14:14,771 --> 00:14:16,313 Au crescut producţia de androizi 185 00:14:16,398 --> 00:14:17,773 din cauza porcăriei de azi dimineaţă, aşa că... 186 00:14:17,857 --> 00:14:19,400 ...adresaţi-vă plângerile... 187 00:14:19,484 --> 00:14:21,360 către cancelarul Cohaagen. 188 00:14:21,820 --> 00:14:23,987 Acum, care măgar se oferă 189 00:14:24,072 --> 00:14:25,114 să-l instruiască pe tipul nou? 190 00:14:25,615 --> 00:14:26,615 Las-o'n colo. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,367 Hei. 192 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 Haide-ţi. 193 00:14:32,038 --> 00:14:33,163 Nu te uita la mine. 194 00:14:33,957 --> 00:14:35,416 Eu l-am instruit pe ultimul tip, pe care l-ai dat afară. 195 00:14:37,252 --> 00:14:39,461 - Quaid. - Da. 196 00:14:40,005 --> 00:14:41,005 E rândul tău. 197 00:14:42,799 --> 00:14:44,925 - Super. Mulţumesc. - Cu plăcere. 198 00:14:46,636 --> 00:14:48,470 Coboară roboţii! 199 00:14:48,972 --> 00:14:51,640 Scanerele din sectorul 3 sunt indisponibile momentan. 200 00:15:01,276 --> 00:15:03,068 N-o ţine aşa! 201 00:15:03,153 --> 00:15:04,361 Ţine-o de aici. 202 00:15:04,446 --> 00:15:06,488 Dacă o ţii de acolo şi face scurtcircuit, 203 00:15:06,823 --> 00:15:08,741 o să-ţi ţâşnească un şurub direct prin mână. 204 00:15:09,117 --> 00:15:10,325 Nu-i de joacă, nu? 205 00:15:11,286 --> 00:15:12,494 Nu-i de joacă. 206 00:15:13,830 --> 00:15:15,956 Există metode mai simple de a primi o zi liberă. 207 00:15:17,000 --> 00:15:18,167 Mersi! 208 00:15:20,628 --> 00:15:22,629 Apropo, prietenul tău greşeşte... 209 00:15:22,714 --> 00:15:24,173 În legătură cu Rekall. 210 00:15:24,758 --> 00:15:26,592 Ai încercat? 211 00:15:26,676 --> 00:15:28,010 Deja de trei ori. 212 00:15:28,261 --> 00:15:29,470 Serios? 213 00:15:30,221 --> 00:15:31,347 Am cele mai frumoase amintiri. 214 00:15:31,848 --> 00:15:33,515 Mult mai bune decât porcăria asta. 215 00:15:35,477 --> 00:15:36,518 Hei. 216 00:15:38,313 --> 00:15:39,355 Întreabă de Mac. 217 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 Bine? Ai să-mi mulţumeşti. 218 00:15:45,528 --> 00:15:49,281 Cei de la nivelul 9, să se prezinte la Resurse Umane. 219 00:15:52,660 --> 00:15:55,204 Fă-te comod. Ai de tras cu tipul ăsta. 220 00:15:56,373 --> 00:15:57,373 Următorul. 221 00:16:00,669 --> 00:16:02,461 Bine ai venit. Te rog, ia un loc. 222 00:16:05,006 --> 00:16:06,924 Lucrezi la linia de producţie. 223 00:16:08,093 --> 00:16:09,218 La activări, da. 224 00:16:10,136 --> 00:16:11,387 Din câte am înţeles, locuieşti in Colonie. 225 00:16:11,471 --> 00:16:13,305 Da, fac naveta ca toţi ceilalţi. 226 00:16:13,473 --> 00:16:16,100 Scuză-mă, dar cine eşti? Asta, dacă nu te superi că te întreb. 227 00:16:16,893 --> 00:16:18,894 - Lucrez în administraţia lui Cohaagen. - Am înţeles. 228 00:16:19,771 --> 00:16:26,151 Având în vedere schimbările politice, există o mare îngrijorare privind.. 229 00:16:26,236 --> 00:16:30,322 ..hai să spunem, privind loialitatea celor care lucrează aici. 230 00:16:30,407 --> 00:16:32,950 - Aşa o fi, dar eu nu lucrez pentru voi. - Ba da, lucrezi. 231 00:16:33,034 --> 00:16:34,377 Acestei companii i s-a dat un contract, 232 00:16:34,380 --> 00:16:35,577 de către Guvern, pentru a construi aceşti roboţi, 233 00:16:35,662 --> 00:16:39,915 şi noi suntem, din câte ştiu eu, guvernul. 234 00:16:40,583 --> 00:16:41,294 Ok, am înţeles. 235 00:16:41,300 --> 00:16:44,294 Motivul pentru care m-aţi adus aici este datorită locuinţei mele? 236 00:16:44,379 --> 00:16:45,713 I-am chemat pe toţi, nu numai pe tine. 237 00:16:45,797 --> 00:16:48,590 Pe bune? Dar pe şefi cine îi interoghează? 238 00:16:49,050 --> 00:16:50,384 Cine te interoghează pe tine? 239 00:16:50,468 --> 00:16:51,593 Dl. Quaid, 240 00:16:52,887 --> 00:16:55,349 în poziţia ta aici, ai acces la tehnologii, 241 00:16:55,352 --> 00:16:57,349 care, în acest moment, sunt secrete. 242 00:16:57,434 --> 00:17:00,477 Ştiu cum să îi pornesc, dacă la asta vă refereaţi. 243 00:17:01,938 --> 00:17:03,313 Am dori să semnezi această hârtie. 244 00:17:03,898 --> 00:17:05,024 Şi ce este asta? 245 00:17:05,108 --> 00:17:08,360 Confirmă faptul că nu veţi divulga nimic din proprietăţile acestor tehnologii 246 00:17:08,445 --> 00:17:10,446 nimănui, atât străine, cât şi interne. 247 00:17:10,530 --> 00:17:12,614 Şi că nu suntetţi activ sub nici o formă 248 00:17:12,699 --> 00:17:16,201 în activităţi subversive la adresa Guvernului. 249 00:17:16,286 --> 00:17:18,871 Defapt vreţi să semnez ceva ce clarifică faptul că nu sunt terorist? 250 00:17:18,955 --> 00:17:22,666 Acest document va certifica faptul că eşti cine spui că eşti. 251 00:17:22,751 --> 00:17:24,084 Şi dacă aş fi terorist, 252 00:17:24,169 --> 00:17:26,253 credeţi că această hârtie m-ar determina să vă spun asta? 253 00:17:26,338 --> 00:17:27,963 - Ăsta este marele vostru plan? - DL. Quaid... 254 00:17:28,048 --> 00:17:29,381 Aţi prins vreunu până acum? 255 00:17:29,466 --> 00:17:32,092 Mai am alte 75 de interviuri pe ziua de azi. 256 00:17:32,177 --> 00:17:33,886 Ştii ceva, amice? Şi eu am avut o zi lungă şi grea. 257 00:17:33,970 --> 00:17:38,474 Dacă mai vrei să apuci altă zi, mai bine taci şi fă ce ţi se spune. 258 00:17:44,022 --> 00:17:46,440 Pagina a doua, jos. 259 00:17:48,651 --> 00:17:50,235 Îţi iubeşti job-ul? 260 00:17:50,904 --> 00:17:52,863 Îmi plac oamenii. 261 00:17:55,241 --> 00:17:56,241 Mulţumesc 262 00:17:59,788 --> 00:18:00,788 Următorul. 263 00:18:00,872 --> 00:18:03,582 Se vor închide porţile, de la 9 la 18. 264 00:18:03,667 --> 00:18:06,043 Sectorul A se va prezenta pentru plecare în 40 de... 265 00:18:44,244 --> 00:18:48,325 Am avut o zi grea. M-am băgat în pat mai devreme. Vise plăcute. 266 00:19:14,612 --> 00:19:15,654 În sfârşit. 267 00:19:15,739 --> 00:19:17,239 - Sănătate. - Da. Dumnezeule. 268 00:19:17,574 --> 00:19:18,699 Hei, prietene. 269 00:19:18,783 --> 00:19:20,492 - Hei. - Mă bucur că ai sunat. 270 00:19:20,577 --> 00:19:21,660 Aveam nevoie de ceva de băut. 271 00:19:22,537 --> 00:19:23,662 Lori lucrează în seara asta? 272 00:19:24,456 --> 00:19:25,581 Da. 273 00:19:25,832 --> 00:19:27,416 Murray, dă-mi ce bea şi el. 274 00:19:31,546 --> 00:19:33,589 Tu ai învăţat să cânţi la pian? 275 00:19:34,049 --> 00:19:35,841 Eu mereu mi-am dorit să învăţ. 276 00:19:38,845 --> 00:19:40,012 Ce-i cu tine azi? 277 00:19:40,847 --> 00:19:41,847 Ce? 278 00:19:41,931 --> 00:19:43,557 Exact. 279 00:19:43,850 --> 00:19:45,184 Ai fost cu capul în nori toată ziua. 280 00:19:49,272 --> 00:19:52,149 În ultima perioadă, am tot felul de visuri. 281 00:19:52,650 --> 00:19:53,734 Visuri? 282 00:19:53,818 --> 00:19:55,819 Da... simt că fac ceva. 283 00:19:57,197 --> 00:19:58,697 simt că fac ceva... 284 00:19:58,782 --> 00:20:00,366 Ceva... 285 00:20:00,909 --> 00:20:03,202 ceva ce contează, ceva important, ştii? 286 00:20:04,829 --> 00:20:06,455 Nu, nu prea. 287 00:20:09,250 --> 00:20:10,793 Crezi că ce facem noi nu e important? 288 00:20:14,798 --> 00:20:17,007 Pe bune? Fii serios, Harry! 289 00:20:17,842 --> 00:20:20,886 Străbatem jumătate de glob pentru o slujbă de rahat, 290 00:20:20,970 --> 00:20:22,307 pentru salarii de rahat, 291 00:20:22,312 --> 00:20:25,307 şi venim în barul ăsta de rahat şi ne îmbătăm cu bere de rahat. 292 00:20:26,476 --> 00:20:28,727 - Fără supărare, Murray. - Nu-i bai. 293 00:20:31,064 --> 00:20:34,191 Poftim? Tu chiar eşti mulţumit de viaţa pe care o ai? 294 00:20:35,151 --> 00:20:37,403 - De ce nu aş fi? - Vorbeşti serios? 295 00:20:37,487 --> 00:20:38,654 E ceva în neregulă cu ea? 296 00:20:38,738 --> 00:20:40,614 Nu, ai dreptate, las-o baltă. 297 00:20:40,699 --> 00:20:42,074 Sunt... 298 00:20:42,784 --> 00:20:44,118 Las-o baltă. 299 00:20:44,327 --> 00:20:45,327 Cine e fata? 300 00:20:46,496 --> 00:20:47,579 Ce vrei să spui? 301 00:20:47,664 --> 00:20:49,498 M-ai auzit bine. Cine e fata? 302 00:20:50,583 --> 00:20:52,751 Nu e nici o fată. Sunt doar eu. 303 00:20:53,712 --> 00:20:54,962 Bine. 304 00:20:56,631 --> 00:20:59,591 Pentru că fete ca Lori nu cad aşa, din cer. 305 00:21:00,969 --> 00:21:02,344 Eşti un om norocos. 306 00:21:04,305 --> 00:21:05,973 Tu trăieşti visul, prietene. 307 00:21:06,057 --> 00:21:07,099 - Pe bune? - Pe bune. 308 00:21:07,183 --> 00:21:08,517 - Trăiesc visul? - Da. 309 00:21:13,857 --> 00:21:16,025 Bine, uriaşule, pe mâine! 310 00:21:17,193 --> 00:21:18,277 Hei. 311 00:21:20,113 --> 00:21:21,196 Vrei sfatul meu? 312 00:21:21,531 --> 00:21:22,698 Spune-l. 313 00:21:23,783 --> 00:21:27,286 Ai de rezolvat problemele prin care treci, 314 00:21:27,370 --> 00:21:29,955 înainte de a-ţi face mintea varză. 315 00:21:33,043 --> 00:21:34,877 E posibil să fi băut prea mult. 316 00:21:36,212 --> 00:21:37,254 Da, e posibil, Harry. 317 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 Mă duc să vomit, undeva, mai încolo. 318 00:21:40,550 --> 00:21:42,384 Şi tu o să-ţi pui lucrurile la punct... 319 00:21:42,886 --> 00:21:45,054 şi o să te duci acasă. Ai auzit? 320 00:21:46,389 --> 00:21:47,514 Cred că toată lumea te-a auzit, Harry. 321 00:21:50,977 --> 00:21:52,186 Noapte bună, Dougie! 322 00:21:52,896 --> 00:21:54,229 Noapte bună! 323 00:22:49,119 --> 00:22:52,121 Pari a căuta ceva. 324 00:22:53,248 --> 00:22:54,623 Asta să fie? 325 00:22:56,459 --> 00:22:58,168 Totul e permis aici. 326 00:22:58,420 --> 00:23:01,630 Crede-mă, scumpule, o să-ţi doreşti să ai trei mâini. 327 00:23:02,966 --> 00:23:04,091 Caut Rekall. 328 00:23:04,509 --> 00:23:06,051 Ştii unde e? 329 00:23:06,136 --> 00:23:08,387 Pe acolo, pe "treptele către rai". 330 00:23:10,473 --> 00:23:13,642 Eşti sigur că nu te pot convinge? Sunt mult mai interactivă. 331 00:23:14,853 --> 00:23:16,145 Sunt convins. 332 00:23:16,938 --> 00:23:18,105 Mulţumesc. 333 00:23:52,182 --> 00:23:53,390 Bine aţi venit la Rekall! 334 00:23:54,476 --> 00:23:55,851 E prima dată când veniţi? 335 00:23:56,144 --> 00:23:57,853 Da. E chiar atât de evident? 336 00:23:58,480 --> 00:23:59,605 Nu-i nimic. 337 00:24:00,148 --> 00:24:01,565 N-aveţi de ce să vă fie teamă. 338 00:24:02,192 --> 00:24:03,567 E un loc sigur. 339 00:24:06,237 --> 00:24:08,040 Mi-a dat prietenul meu, Marek, cartea asta de vizită. 340 00:24:08,050 --> 00:24:09,823 Mi-a zis să întreb de Mac. 341 00:24:16,831 --> 00:24:19,375 - E drept înainte. - Mersi. 342 00:24:32,055 --> 00:24:33,806 Nu uita să te simţi bine! 343 00:24:40,063 --> 00:24:41,146 Bun venit! 344 00:24:41,356 --> 00:24:42,398 Salut! 345 00:24:42,899 --> 00:24:44,400 Eşti prieten cu Marek? 346 00:24:44,651 --> 00:24:46,026 Da. 347 00:24:46,653 --> 00:24:49,571 Da... Noi... suntem colegi de lucru. 348 00:24:50,824 --> 00:24:51,865 Aia e? 349 00:24:53,493 --> 00:24:54,493 Aia e. 350 00:24:55,161 --> 00:24:56,412 Şi e ca în viaţa adevărată? 351 00:24:57,914 --> 00:25:00,165 Ce este viaţa? E doar ceea ce percepe creierul. 352 00:25:00,917 --> 00:25:03,460 Ochii văd, iar procesele chimice din creier reacţionează. 353 00:25:03,545 --> 00:25:06,171 Aici înlăturăm intermediarul şi trecem direct la procesele chimice. 354 00:25:06,798 --> 00:25:08,173 E mai puţin real din cauza asta ? 355 00:25:08,842 --> 00:25:12,469 Indiferent cât de convingătoare e o iluzie, tot o iluzie rămâne. 356 00:25:12,554 --> 00:25:14,179 Bine zici! 357 00:25:14,764 --> 00:25:15,973 Din punct de vedere obiectiv, ai dreptate. 358 00:25:16,975 --> 00:25:18,767 Dar din interior... 359 00:25:19,060 --> 00:25:20,602 subiectiv... 360 00:25:21,271 --> 00:25:23,188 ...te asigur că e total opusul. 361 00:25:23,940 --> 00:25:24,982 Înţeleg, înţeleg. 362 00:25:25,066 --> 00:25:26,150 Înţeleg. 363 00:25:26,234 --> 00:25:28,027 Eşti aici pentru că simţi că-ţi lipseşte ceva. 364 00:25:28,111 --> 00:25:31,196 Tânjeşti după ceva mai mult. 365 00:25:31,281 --> 00:25:33,032 Noi o să-ţi dăm acel ceva. 366 00:25:33,116 --> 00:25:34,283 Eşti sigur de asta? 367 00:25:36,036 --> 00:25:37,911 Ai putea face ceva ce nu ţi-ai putea permite. 368 00:25:37,996 --> 00:25:42,082 Ceva secret ce ai vrut mereu să încerci, dar niciodată n-ai îndrăznit. 369 00:25:42,167 --> 00:25:43,876 Cum adică secret? 370 00:25:43,960 --> 00:25:45,127 Orice. 371 00:25:45,211 --> 00:25:47,796 Spune-ne fantezia ta şi noi o să-ţi dăm amintirea. 372 00:25:48,798 --> 00:25:50,382 Vrei să fii bogat şi faimos? 373 00:25:50,467 --> 00:25:51,842 Venerat de milioane de oameni? 374 00:25:52,260 --> 00:25:53,844 Poate ceva cu mai multă adrenalină. 375 00:25:53,928 --> 00:25:56,680 Justiţiar? Sau un atlet de talie mondială? 376 00:25:57,432 --> 00:25:59,725 Agent secret. Ţi se potriveşte, nu? 377 00:26:00,018 --> 00:26:01,310 Conturi bancare clandestine, 378 00:26:01,478 --> 00:26:02,978 - mesaje codate... - Agent secret. 379 00:26:03,355 --> 00:26:04,688 Aş putea fi asta. 380 00:26:04,773 --> 00:26:06,690 Da, un agent secret. 381 00:26:07,400 --> 00:26:08,859 Ai putea lucra pentru Rezistenţă. 382 00:26:09,152 --> 00:26:11,695 Sau poate pentru Cohaagen. 383 00:26:11,988 --> 00:26:13,530 De ce să te imitezi? De ce nu pentru amândoi? 384 00:26:18,828 --> 00:26:20,120 Încă o chestie, Doug. 385 00:26:20,205 --> 00:26:22,498 O aducere la cunoştinţă, 386 00:26:23,750 --> 00:26:27,336 nicio alegere secretă pe care o faci nu poate exista în viaţa adevărată. 387 00:26:29,339 --> 00:26:31,465 Chestia e că, sunt bărbaţi... 388 00:26:31,549 --> 00:26:33,509 care vin aici şi aleg să aibă o amantă... 389 00:26:33,593 --> 00:26:35,928 ..dar au deja una, una adevărată, pe lângă aia. 390 00:26:36,012 --> 00:26:37,054 Nu poţi face aşa ceva. 391 00:26:37,931 --> 00:26:39,807 Pentru că devine un conflict iremediabil. 392 00:26:39,891 --> 00:26:41,767 Şi asta îţi va distruge creierul. 393 00:26:41,851 --> 00:26:43,727 Nu-ţi face griji, n-am secrete. 394 00:26:43,895 --> 00:26:45,604 Sunt sigur că n-ai, 395 00:26:45,689 --> 00:26:47,773 dar o să-ţi facem un test ca să fim siguri. 396 00:26:47,857 --> 00:26:49,024 Porneşte-l, Markus. 397 00:26:59,700 --> 00:27:01,025 FIŞIER 94422686 AGENT SECRET 398 00:27:03,498 --> 00:27:05,249 O să te distrezi atât de bine, 399 00:27:05,333 --> 00:27:07,668 încât n-o să vrei să se termine. 400 00:27:10,505 --> 00:27:11,547 Ia uite! 401 00:27:12,048 --> 00:27:15,092 Se pare că soţia ta chiar are un bărbat care o apreciază. 402 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 Aici nu există conflict. 403 00:27:18,430 --> 00:27:21,056 Scuze. Tot asta e cea mai bună metodă de a introduce chimicale în corp. 404 00:27:23,977 --> 00:27:25,144 Bine. 405 00:27:25,228 --> 00:27:26,895 Să-i dăm bătaie! 406 00:27:26,980 --> 00:27:29,106 Pregăteşte-te să salvezi lumea. 407 00:27:33,111 --> 00:27:34,778 Vise plăcute, omule! 408 00:27:34,904 --> 00:27:37,406 O să-mi povesteşti totul când te... 409 00:27:37,824 --> 00:27:39,033 Stai! 410 00:27:39,117 --> 00:27:40,325 Ce? 411 00:27:40,410 --> 00:27:41,410 Rahat! 412 00:27:41,494 --> 00:27:42,494 Rahat? Ce este? Ce s-a întâmplat? 413 00:27:42,704 --> 00:27:44,663 Scoate-i acul înainte să intre chimicalele! 414 00:27:45,248 --> 00:27:46,331 Ce este? Ce s-a întâmplat? 415 00:27:46,416 --> 00:27:47,750 - Ai minţit. - În legătură cu ce? 416 00:27:47,834 --> 00:27:49,668 - Împuţitule! - Eu n-am nicio amantă... 417 00:27:49,753 --> 00:27:50,753 - Despre ce vorbeşti? - Amantă?! 418 00:27:50,837 --> 00:27:51,920 Eşti un spion! 419 00:27:53,131 --> 00:27:54,298 S-au împrăştiat chimicalele! 420 00:27:54,966 --> 00:27:56,467 De ce eşti aici? De ce? 421 00:27:57,635 --> 00:27:59,261 Poliţia Federală! 422 00:28:05,685 --> 00:28:07,519 - Poliţia Federală! În picioare! Acum! - Nu, aşteptaţi! 423 00:28:07,604 --> 00:28:09,229 E o greşeală! Totul este o... 424 00:28:10,482 --> 00:28:11,523 Sunt un nimeni. 425 00:28:12,817 --> 00:28:14,985 - Sunt un nimeni. - Mâinile pe cap! Acum! 426 00:28:15,153 --> 00:28:16,236 Ok. 427 00:28:18,907 --> 00:28:20,324 Întoarce-te! 428 00:28:22,827 --> 00:28:23,952 Ok. 429 00:28:45,517 --> 00:28:46,850 Să-mi bag! 430 00:28:51,606 --> 00:28:54,400 118.5, cod şase. 105 nord... 431 00:28:58,363 --> 00:28:59,446 Intraţi! 432 00:28:59,698 --> 00:29:00,948 Mişcaţi-vă! Mişcaţi-vă! 433 00:29:01,032 --> 00:29:02,241 Poliţia Federală! 434 00:29:15,880 --> 00:29:16,964 Echipa 1, aţi prins 435 00:29:17,048 --> 00:29:18,215 suspectul? 436 00:29:18,550 --> 00:29:21,176 Echipa 1, spuneţi-mi ce se întâmplă acolo! 437 00:29:22,262 --> 00:29:24,847 Stevens, bagă camerele acolo! 438 00:30:23,615 --> 00:30:25,366 Fir-ar! Toţi sunt morţi! 439 00:30:25,450 --> 00:30:26,617 E singur! 440 00:30:26,701 --> 00:30:28,285 Să facem o gaură! 441 00:30:42,967 --> 00:30:45,135 Rămâneţi în spate! 442 00:30:45,970 --> 00:30:47,596 Păziţi intrarea! 443 00:31:19,963 --> 00:31:21,588 În ceea ce ne e descris 444 00:31:21,673 --> 00:31:25,217 ca fiind un atac terorist, un pistolar solitar a deschis focul 445 00:31:25,301 --> 00:31:30,097 asupra Poliţiei Federale la un centru Rekall din centrul Fremont. 446 00:31:30,181 --> 00:31:31,306 Încă aşteptăm veşti 447 00:31:31,391 --> 00:31:34,435 - despre numărul victimelor... - Da. 448 00:31:34,519 --> 00:31:36,270 - Dar surse oficiale confirmă... - Bine. 449 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 ...20 de morţi la un centru Rekall... 450 00:31:38,356 --> 00:31:40,024 Dumnezeule! Doug! 451 00:31:40,191 --> 00:31:41,608 Înţeleg. Da. 452 00:31:42,777 --> 00:31:43,944 - Mulţumesc. - Lori. 453 00:31:44,487 --> 00:31:47,156 - Cât mă bucur că eşti aici! - Bineînţeles că-s aici. 454 00:31:47,240 --> 00:31:48,449 Am fost foarte îngrijorată! 455 00:31:48,533 --> 00:31:49,950 Pe unde ai fost? 456 00:31:50,035 --> 00:31:51,952 S-a întâmplat ceva rău. 457 00:31:52,078 --> 00:31:53,454 Ştiu, tocmai m-au sunat. 458 00:31:53,538 --> 00:31:54,621 Sunt în aşteptare.. 459 00:31:55,040 --> 00:31:56,874 Nu înţelegi. 460 00:31:58,084 --> 00:31:59,209 Ce? 461 00:32:01,210 --> 00:32:02,220 20 DE MORŢI CONFIRMAŢI ÎN ATACUL DE LA REKALL 462 00:32:06,468 --> 00:32:07,593 Doamne! 463 00:32:10,263 --> 00:32:11,889 Doug, eşti bine? 464 00:32:11,973 --> 00:32:15,934 Lori, nu Rezistenţa a omorât poliţiştii ăia. 465 00:32:16,019 --> 00:32:17,603 N-au fost teroriştii. 466 00:32:17,979 --> 00:32:19,313 Eu am făcut-o. 467 00:32:20,023 --> 00:32:21,065 Ce ai făcut tu? 468 00:32:21,524 --> 00:32:23,150 Lori, eu i-am omorât! 469 00:32:25,195 --> 00:32:27,154 Tu ai omorât 20 de bărbaţi armaţi? 470 00:32:27,238 --> 00:32:29,406 Nu. Nu, erau vreo 10. 471 00:32:30,325 --> 00:32:32,117 Dar tu i-ai ucis? 472 00:32:32,243 --> 00:32:33,369 Cu ce? Cu cartea ta? 473 00:32:33,536 --> 00:32:35,996 - Lori, vorbesc serios! - Doug, mă sperii! 474 00:32:36,289 --> 00:32:37,623 - Îmi pare rău! 475 00:32:40,251 --> 00:32:42,169 O să-ţi pară ciudat ce-ţi voi zice, ok? 476 00:32:42,253 --> 00:32:43,545 Am fost la Rekall după lucru. 477 00:32:43,630 --> 00:32:44,922 - Şi am... - Ce? 478 00:32:45,006 --> 00:32:46,340 - Ce ţi-au făcut? - Nimic. 479 00:32:46,424 --> 00:32:49,343 Nimic. M-au pus pe scaun, m-au conectat. 480 00:32:49,427 --> 00:32:51,553 Înainte să poată să facă ceva, a intrat poliţia. 481 00:32:52,097 --> 00:32:54,014 Au încercat să mă ia. 482 00:32:54,099 --> 00:32:55,474 Am reacţionat dintr-o dată... 483 00:32:58,186 --> 00:32:59,520 ...şi apoi i-am ucis. 484 00:32:59,604 --> 00:33:01,730 N-ai ucis pe nimeni, Doug. 485 00:33:02,232 --> 00:33:04,608 Crede-mă, i-am ucis pe toţi! 486 00:33:04,859 --> 00:33:07,111 Scumpule, nu înţelegi? 487 00:33:07,946 --> 00:33:10,781 Orice crezi că ai făcut, nu are de-a face cu asta. 488 00:33:11,241 --> 00:33:12,574 Dobitocii ăia s-au jucat cu mintea ta, 489 00:33:12,659 --> 00:33:15,994 iar acum ai halucinaţii paranoice. 490 00:33:16,079 --> 00:33:18,288 Locurile de genul ăla sunt foarte periculoase. 491 00:33:18,456 --> 00:33:21,709 Indiferent ce s-a întâmplat, o să trecem peste asta. 492 00:33:21,793 --> 00:33:23,460 Vino aici! 493 00:33:23,795 --> 00:33:25,087 Vino aici! 494 00:33:25,213 --> 00:33:26,964 Totul s-a întâmplat atât de repede! 495 00:33:29,300 --> 00:33:30,592 E în regulă, vedem noi ce facem. 496 00:33:31,393 --> 00:33:32,593 FUGARUL ESTE ÎNCĂ ÎN LIBERTATE! 497 00:33:34,431 --> 00:33:35,889 Îmi pare rău! 498 00:33:40,020 --> 00:33:42,271 Lori, nu pot respira! 499 00:33:42,355 --> 00:33:43,605 Încetează. 500 00:33:50,113 --> 00:33:51,613 Ce naiba faci? 501 00:34:01,958 --> 00:34:03,834 Lori, ce naiba?... 502 00:34:09,591 --> 00:34:11,300 Lori, ce dracu... 503 00:34:29,152 --> 00:34:30,652 Lori, ce Dumnezeu faci? 504 00:34:30,987 --> 00:34:32,154 Îmi fac datoria. 505 00:34:32,322 --> 00:34:33,572 Eşti nebună? 506 00:34:33,656 --> 00:34:35,157 Dacă eu sunt nebună?! 507 00:34:35,992 --> 00:34:37,159 Asta-i bună, Doug. 508 00:34:37,786 --> 00:34:40,037 Având în vedere că nici nu ştii cine naiba eşti. 509 00:34:41,414 --> 00:34:43,582 Chiar crezi că un lucrător în fabrică ar putea bate 510 00:34:43,667 --> 00:34:45,334 o încăpere plină cu bărbaţi foarte bine antrenaţi? 511 00:34:58,515 --> 00:35:00,516 Spune-mi ce se petrece! 512 00:35:00,725 --> 00:35:01,767 Vorbeşte! 513 00:35:01,851 --> 00:35:05,187 Sau trecem direct la "până moartea ne va despărţi". 514 00:35:07,857 --> 00:35:09,525 Nu-s soţia ta. 515 00:35:11,361 --> 00:35:14,029 Prostii! Suntem căsătoriţi de 7 ani. 516 00:35:14,155 --> 00:35:17,366 Sunt spion F.U.B, cu misiunea de a juca rolul soţiei tale. 517 00:35:18,118 --> 00:35:19,702 În urmă cu şase săptămâni nici nu te cunoşteam. 518 00:35:22,247 --> 00:35:23,414 Despre ce vorbeşti? 519 00:35:24,374 --> 00:35:25,708 E adevărat. 520 00:35:26,584 --> 00:35:29,378 Ţi-a fost înlocuită memoria, ţi-a fost implantată în minte 521 00:35:29,462 --> 00:35:31,922 o viaţă pe care crezi că ai trăit-o. 522 00:35:32,215 --> 00:35:33,966 Mă urmăreşti, scumpule? 523 00:35:34,092 --> 00:35:36,635 Nu există niciun Douglas Quaid. Niciodată n-a existat. 524 00:35:36,720 --> 00:35:37,886 Spui că eu nu... 525 00:35:37,971 --> 00:35:39,179 Asta... 526 00:35:39,806 --> 00:35:41,140 Fiecare... Mariajul nostru... 527 00:35:41,766 --> 00:35:42,933 Ce pot să spun? Joc bine rolul de soţie. 528 00:35:43,018 --> 00:35:44,143 Pe bune. 529 00:35:44,811 --> 00:35:46,103 Chiar crezi că cineva ca mine 530 00:35:46,187 --> 00:35:48,564 s-ar mărita cu cineva ca tine, 531 00:35:48,648 --> 00:35:50,107 şi ar trăi în cocina asta? 532 00:35:52,277 --> 00:35:55,571 Dacă nu sunt eu, atunci cine naiba sunt? 533 00:35:56,614 --> 00:35:58,240 De unde să ştiu eu? 534 00:35:58,408 --> 00:35:59,491 Eu doar lucrez aici. 535 00:35:59,951 --> 00:36:01,285 Speculează! 536 00:36:01,911 --> 00:36:03,162 Dacă ar trebui să ghicesc... 537 00:36:04,122 --> 00:36:06,832 după câte a făcut Cohaagen, ca să te ascundă de Rezistenţă, 538 00:36:06,916 --> 00:36:09,084 trebuie să fii destul de important. 539 00:36:10,128 --> 00:36:12,671 Şi, la cât eşti de pregătit, mă îndoiesc că eşti grădinarul lui. 540 00:36:14,132 --> 00:36:15,466 Cohaa... 541 00:36:16,634 --> 00:36:18,802 Cohaagen încearcă să mă ascundă? 542 00:36:19,304 --> 00:36:20,637 De ce încerci să mă omori? 543 00:36:22,891 --> 00:36:23,974 Vorbeşte! 544 00:36:25,852 --> 00:36:27,269 Poţi să o numeşti, "alergia celor şapte ani", Doug. 545 00:36:29,773 --> 00:36:34,193 Şi apropo nu m-ai văzut încă cum încerc să te omor. 546 00:36:53,129 --> 00:36:54,129 Nu! 547 00:36:59,886 --> 00:37:01,053 Rahat. 548 00:37:02,430 --> 00:37:04,473 Echipa 3, puneţi-vă în mişcare! 549 00:37:05,600 --> 00:37:06,850 Am nevoie de voi aici. Acum! 550 00:38:32,103 --> 00:38:33,562 Planorul doi şapte, recepţionat. 551 00:38:43,615 --> 00:38:44,907 Rahat. 552 00:38:57,295 --> 00:38:58,462 Mişcă! 553 00:39:03,134 --> 00:39:04,259 Rahat. 554 00:39:06,179 --> 00:39:07,971 Îi vreau telefonul înapoi în Reţea. Acum! 555 00:39:08,598 --> 00:39:09,640 Hei! 556 00:39:40,505 --> 00:39:41,588 Mişcă! 557 00:40:18,835 --> 00:40:21,545 Alo? 558 00:40:21,629 --> 00:40:22,671 Alo. 559 00:40:22,756 --> 00:40:24,048 Sunt Hammond. 560 00:40:24,132 --> 00:40:25,132 Nu cunosc niciun Hammond. 561 00:40:25,216 --> 00:40:26,216 La naiba. 562 00:40:26,343 --> 00:40:27,426 Mă gândeam că se va întâmpla asta! 563 00:40:27,510 --> 00:40:29,928 Găseşte o bucată de sticlă. 564 00:40:30,013 --> 00:40:31,555 Pune mâna pe ea. 565 00:40:31,639 --> 00:40:32,973 Fă-o! Acum! 566 00:40:41,858 --> 00:40:42,858 Dumnezeule. 567 00:40:44,027 --> 00:40:45,652 Te-au zăpăcit rău de tot, nu-i aşa? 568 00:40:45,737 --> 00:40:46,862 Cine naiba eşti? 569 00:40:47,238 --> 00:40:49,615 Tu chiar nu-ţi mai aminteşti nimic, nu-i aşa? 570 00:40:50,033 --> 00:40:51,158 Nu! 571 00:40:51,242 --> 00:40:52,493 Ce să-mi amintesc? De unde mă ştii? 572 00:40:52,577 --> 00:40:54,745 Am lucrat împreună ca spioni federali. 573 00:40:55,038 --> 00:40:57,164 N-avem mult timp! 574 00:40:57,248 --> 00:40:59,249 Mi-ai zis că, dacă o să mai apari în Reţea 575 00:40:59,376 --> 00:41:00,459 ...să sun la numărul ăsta. 576 00:41:00,543 --> 00:41:01,835 În Reţea?! 577 00:41:02,045 --> 00:41:03,420 Telefonul tău.... 578 00:41:03,505 --> 00:41:05,381 ...ţi-a fost reactivat. 579 00:41:05,965 --> 00:41:07,925 Cum crezi că te-au urmărit? 580 00:41:08,009 --> 00:41:09,551 M-ai rugat să-ţi transmit un mesaj, 581 00:41:09,636 --> 00:41:11,720 aşa că ţi-l transmit: "Ia cheia!" 582 00:41:12,472 --> 00:41:13,889 Cheie? Ce e "cheia"? 583 00:41:13,973 --> 00:41:15,182 Ai zis că o să ştii. 584 00:41:15,266 --> 00:41:17,309 Ei bine, nu ştiu, aşa că zi-mi ce e! 585 00:41:17,394 --> 00:41:19,853 Ştiu că am fost apropiaţi, 586 00:41:19,938 --> 00:41:21,522 dar devine prea periculos. 587 00:41:21,606 --> 00:41:23,565 Dacă află că te-am contactat, o să fiu... 588 00:41:23,650 --> 00:41:26,819 Doar... Spune-mi ce se petrece! 589 00:41:26,903 --> 00:41:28,195 Cine crezi că sunt? 590 00:41:29,114 --> 00:41:30,114 Henry. 591 00:41:30,532 --> 00:41:32,741 Henry, ok, bine. Henry, şi mai cum? 592 00:41:32,909 --> 00:41:34,702 Nu avem timp! 593 00:41:34,786 --> 00:41:36,829 Dacă aş fi în locul tău, aş scăpa de telefon. 594 00:41:36,913 --> 00:41:38,831 - Ai înţeles? Acum. - Cum să fac asta? 595 00:41:38,915 --> 00:41:40,249 E în mâna mea! Cum să... 596 00:41:40,333 --> 00:41:41,667 Hei, stai! 597 00:41:51,468 --> 00:41:52,668 PRIMA BANCĂ NAŢIONALĂ Cutia 10549. 598 00:41:53,013 --> 00:41:55,514 10549. 10549. 599 00:42:12,699 --> 00:42:13,866 Haide... 600 00:42:29,632 --> 00:42:31,175 Să-mi trag palme! 601 00:42:32,010 --> 00:42:33,385 Ce-i aia? 602 00:42:33,470 --> 00:42:34,511 De unde pot să-mi iau şi eu unul? 603 00:42:45,648 --> 00:42:47,274 - Ce naiba faci? - Hei, încetează. 604 00:42:57,285 --> 00:42:58,952 Robo-penis, e al meu! 605 00:43:03,166 --> 00:43:05,167 Pleci undeva? Nu? 606 00:43:05,251 --> 00:43:06,835 Nu lăsa asta să te oprească. 607 00:43:06,920 --> 00:43:09,713 Ai vreo fantezie pe ţi-o doreşti şi nu o poţi atinge? 608 00:43:09,798 --> 00:43:11,006 Cu noi totul este posibil. 609 00:43:11,716 --> 00:43:15,761 La Rekall, vă putem oferi un set complet de memorii, doar ale voastre. 610 00:43:17,305 --> 00:43:18,514 Rekall. 611 00:43:19,057 --> 00:43:21,183 Ne amintim noi pentru voi. 612 00:43:22,894 --> 00:43:24,311 Intră! Avem mâncăruri pe alese pentru tine. 613 00:43:31,403 --> 00:43:33,112 Quaid cred că ştia că-l urmărim. 614 00:43:34,447 --> 00:43:37,074 De unde naiba a ştiut? 615 00:43:41,371 --> 00:43:43,163 Fir-ar! 616 00:43:48,086 --> 00:43:49,795 Te-a făcut să arăţi prost! 617 00:43:49,879 --> 00:43:51,672 A fost foarte bine antrenat, dle. 618 00:43:51,756 --> 00:43:52,840 Nu mi s-a adus la cunoştinţă. 619 00:43:53,383 --> 00:43:55,300 Cum naiba a fost activat? 620 00:43:55,552 --> 00:43:58,429 Mi-a zis un agent că a fost la Rekall. 621 00:43:58,513 --> 00:43:59,298 Am trimis o echipă, 622 00:43:59,310 --> 00:44:01,598 dar implantul s-a activat înainte să ajungem noi la el. 623 00:44:02,017 --> 00:44:03,350 Sunt cu 15 minute în urma lui. 624 00:44:03,435 --> 00:44:05,352 Nu folosi forţă letală! Îl vreau viu. Înţelegi? 625 00:44:05,895 --> 00:44:07,062 Nu folosi forţă letală! 626 00:44:07,313 --> 00:44:09,565 Îl vreau viu, pentru re-implantare. 627 00:44:11,484 --> 00:44:12,901 Cine naiba e tipul ăsta, dle? 628 00:44:15,321 --> 00:44:16,655 Scoate-mă de pe ecran. 629 00:44:24,330 --> 00:44:25,831 Linia e sigură. 630 00:44:29,961 --> 00:44:32,004 Îţi baţi joc de mine? 631 00:44:33,089 --> 00:44:34,298 De ce mai e în viaţă? 632 00:44:38,845 --> 00:44:40,095 Da, domnule! 633 00:44:47,020 --> 00:44:49,021 - Îl omorâm pe loc! - Dar cancelarul a zis... 634 00:44:49,105 --> 00:44:50,898 Scuză-mă, vrei să repeţi? 635 00:44:51,858 --> 00:44:53,233 - Îmi pare rău. - Cancelarul nu-i cu noi 636 00:44:53,318 --> 00:44:54,818 la sol. 637 00:44:54,944 --> 00:44:57,696 Crede-mă, dacă-i dăm ocazia, o să ne omoare. 638 00:44:58,281 --> 00:45:00,866 Dacă-l vezi, îl împuşti mortal. 639 00:45:00,950 --> 00:45:02,451 - Ai înţeles? - Poţi să încetezi, bulangiule? 640 00:45:02,744 --> 00:45:04,787 Tot ce zic, e că telefonul ăla e proprietatea mea. 641 00:45:04,871 --> 00:45:06,288 Tipul mi l-a dat mie, jur. 642 00:45:06,373 --> 00:45:07,373 Unde a plecat? 643 00:45:08,625 --> 00:45:09,625 Cine? 644 00:45:09,709 --> 00:45:11,043 Omul care ţi-a dat telefonul. 645 00:45:11,127 --> 00:45:13,837 Femeie, arăt eu ca un clarvăzător? De unde dracu să ştiu eu? 646 00:45:13,922 --> 00:45:17,257 Tot ce zic, e că telefonul ăla e proprietatea mea, bine? 647 00:45:17,342 --> 00:45:18,717 Ai înţeles? Îmi cunosc drepturile, aşa că puteţi să vă... 648 00:45:20,011 --> 00:45:21,220 Hei! 649 00:45:25,809 --> 00:45:27,059 Când o să poţi respira din nou, 650 00:45:27,811 --> 00:45:29,144 o să-mi zici tot 651 00:45:29,229 --> 00:45:30,979 ce ţi-a zis omul ăla, începând cu începutul! 652 00:45:31,481 --> 00:45:32,731 Cine eşti? 653 00:45:33,983 --> 00:45:35,442 Sunt soţia lui. 654 00:45:43,910 --> 00:45:45,619 Ok. Eşti în ordine. 655 00:45:48,832 --> 00:45:50,499 Vă pot ajuta, dle? 656 00:45:50,583 --> 00:45:52,876 Da, am o casetă de valori aici. 657 00:45:52,961 --> 00:45:55,879 Este 10549. 658 00:46:07,183 --> 00:46:08,267 În regulă. 659 00:46:08,518 --> 00:46:09,685 Pe aici, vă rog. 660 00:46:21,364 --> 00:46:24,825 Aveţi nevoie de semnătura corectă. 661 00:46:26,327 --> 00:46:28,203 - Semnătură corectă? - Pentru cont. 662 00:46:34,377 --> 00:46:36,545 E vreo problemă, Dl. Reed? 663 00:46:38,048 --> 00:46:39,381 Nu, nu este nici o problemă. 664 00:46:50,518 --> 00:46:52,686 Puteţi folosi oricare cameră. 665 00:46:52,771 --> 00:46:54,229 Dacă aveţi nevoie de mine, sunt afară. 666 00:46:54,314 --> 00:46:55,522 Mulţumesc. 667 00:48:12,223 --> 00:48:12,923 FIŞIERUL DE DATE PRIMIT 668 00:48:22,819 --> 00:48:23,819 Bine. 669 00:48:28,700 --> 00:48:29,825 O să vină după mine în orice clipă, 670 00:48:29,909 --> 00:48:31,577 aşa că trebuie să mă grăbesc. 671 00:48:31,661 --> 00:48:34,413 N-o să-ţi fie uşor să crezi asta, 672 00:48:36,583 --> 00:48:38,000 dar asta nu este faţa ta. 673 00:48:38,877 --> 00:48:41,295 Am fost capturat şi mi-au schimbat faţa în asta, 674 00:48:41,588 --> 00:48:43,922 Nu eşti omul care crezi că eşti. 675 00:48:44,507 --> 00:48:47,718 Dacă vezi asta, înseamnă că nu am reuşit să scap. 676 00:48:47,802 --> 00:48:49,845 Înseamnă că au reuşit să-ţi dea 677 00:48:50,221 --> 00:48:52,556 un nume şi o identitate nouă, 678 00:48:52,640 --> 00:48:55,434 un nou set de amintiri, totul! 679 00:48:55,518 --> 00:48:57,561 Tot ce crezi că ştii despre viaţa ta, 680 00:48:57,812 --> 00:48:59,313 nu e real! 681 00:48:59,522 --> 00:49:01,023 Trebuie să mă crezi. 682 00:49:01,107 --> 00:49:03,067 Cel mai important lucru pe care trebuie să-l faci, 683 00:49:04,527 --> 00:49:05,819 e să te duci în apartamentul! 684 00:49:05,904 --> 00:49:07,112 Dute în apartamentul meu! 685 00:49:07,197 --> 00:49:09,490 La nr. 549, str. Hisperion, bloc D. 686 00:49:09,574 --> 00:49:11,450 Vreau să-ţi zic mai multe, dar încă nu pot avea încredere în tine. 687 00:49:11,534 --> 00:49:13,786 Dacă eşti eu, sper doar să... 688 00:49:14,204 --> 00:49:17,122 Să găseşti cheia şi să ştii ce să faci cu ea! 689 00:49:17,207 --> 00:49:19,708 Să găseşti cheia şi să ştii ce să faci cu ea! 690 00:49:19,918 --> 00:49:20,959 Să găsesc cheia? Ce cheie? 691 00:49:21,044 --> 00:49:22,211 - Ce cheie? - Succes. 692 00:49:22,545 --> 00:49:23,921 - Mult noroc, amice. - Ce... 693 00:49:26,216 --> 00:49:27,758 Haide! 694 00:49:28,343 --> 00:49:28,842 Haide! 695 00:49:29,143 --> 00:49:30,843 FIŞIERUL DE DATE CRIPTAT NU SE POATE RULA 696 00:49:35,244 --> 00:49:36,344 FIŞIERUL DE DATE CRIPTAT NU SE POATE RULA 697 00:49:55,829 --> 00:49:58,205 Pasagerii se pot îndrepta către punctul de verificare! 698 00:49:58,289 --> 00:50:00,833 Vă rugăm să aveţi pregătite actele de identitate. 699 00:50:04,004 --> 00:50:05,212 Staţi! 700 00:50:06,881 --> 00:50:11,343 Dle, vă rog să treceţi din nou prin scaner. 701 00:50:15,515 --> 00:50:16,598 Cat timp durează şederea? 702 00:50:16,683 --> 00:50:18,017 - Două săptămâni. 703 00:50:20,854 --> 00:50:22,271 Sunteţi cetăţean al Coloniei? 704 00:50:22,355 --> 00:50:23,439 Da. 705 00:50:25,525 --> 00:50:26,775 Cat timp durează şederea? 706 00:50:26,860 --> 00:50:28,027 Trei zile. 707 00:50:28,194 --> 00:50:30,029 Ce treabă aveţi în F.U.B? 708 00:50:30,488 --> 00:50:31,655 Mulţumesc. 709 00:50:32,157 --> 00:50:33,365 Poftim? 710 00:50:33,867 --> 00:50:34,992 Trei zile. 711 00:50:35,201 --> 00:50:36,744 Da. Mulţumesc. 712 00:50:39,414 --> 00:50:40,539 - El e! - Ce naiba.. 713 00:50:56,681 --> 00:50:57,848 Toată lumea la pământ! 714 00:51:19,746 --> 00:51:21,372 Ieşirea dinspre Est! 715 00:51:22,165 --> 00:51:23,707 Mişcă, mişcă! 716 00:51:25,418 --> 00:51:27,044 Îl vedem! 717 00:51:27,128 --> 00:51:29,254 - La o parte! - Mişcă, mişcă! 718 00:51:31,424 --> 00:51:32,841 Am alertat unităţile din exterior. 719 00:51:32,926 --> 00:51:34,510 Cum a trecut cu arma de scanner? 720 00:51:34,594 --> 00:51:35,969 N-a trecut. 721 00:51:36,262 --> 00:51:37,513 Grozav. 722 00:51:44,396 --> 00:51:46,271 La o parte! La o parte! 723 00:51:53,446 --> 00:51:55,280 La o parte! Mişcă! 724 00:51:55,740 --> 00:51:57,449 - Alertă 6246. - Hei! 725 00:51:57,534 --> 00:51:59,284 Alertă toate unităţile! 726 00:51:59,953 --> 00:52:01,453 - Se îndreaptă către A-19. - Am recepţionat. 727 00:52:01,538 --> 00:52:02,788 Mişcaţi-vă! 728 00:52:11,881 --> 00:52:13,799 Dmunezeule! 729 00:52:27,856 --> 00:52:29,398 Urcă! Acum! 730 00:52:43,079 --> 00:52:45,164 Nu pot să cred. Tu eşti! 731 00:52:45,623 --> 00:52:47,249 Mă recunoşti? 732 00:52:47,500 --> 00:52:48,834 Nu ştiu. 733 00:52:49,461 --> 00:52:50,544 Aşteaptă. 734 00:52:50,712 --> 00:52:51,879 Tu ştii cine sunt? 735 00:52:53,465 --> 00:52:55,007 Te-am căutat peste tot. 736 00:52:55,342 --> 00:52:57,801 Apoi ai apărut dintr-o dată pe radarele poliţiei.. 737 00:52:58,053 --> 00:52:59,053 Fir-ar să fie! 738 00:53:00,847 --> 00:53:01,930 Ţine-te bine. 739 00:53:08,021 --> 00:53:09,313 Chiar nu-ţi aduci aminte de mine? 740 00:53:10,231 --> 00:53:11,357 Nu. 741 00:53:12,025 --> 00:53:14,860 Îţi ştiu chipul, dar... 742 00:53:15,070 --> 00:53:16,195 Nu-i nimic. 743 00:53:16,738 --> 00:53:18,822 Nu-i nimic. Îţi explic eu totul. 744 00:53:23,870 --> 00:53:25,621 Aici echipajul aerian. Avem contact vizual. 745 00:53:25,705 --> 00:53:27,915 Suspectul merge spre nord, pe autostrada 19. 746 00:53:36,341 --> 00:53:37,591 La naiba! 747 00:53:37,717 --> 00:53:38,842 Lori. 748 00:53:39,010 --> 00:53:40,052 Cine? 749 00:53:40,303 --> 00:53:41,762 E soţia mea. 750 00:53:42,430 --> 00:53:43,555 Eşti însurat? 751 00:53:43,765 --> 00:53:45,391 Am putea spune acum că suntem despărţiţi. 752 00:54:37,027 --> 00:54:38,027 Condu tu! 753 00:55:19,778 --> 00:55:21,779 Suspectul se îndreaptă spre al treilea nivel al pasajului. 754 00:55:21,863 --> 00:55:24,156 Suspectul se îndreaptă spre al treilea nivel al pasajului. 755 00:55:49,974 --> 00:55:52,935 Către echipajul aerian! Merge spre est, către strada Wellington. 756 00:55:53,019 --> 00:55:54,728 Vreau să-l întâmpinaţi acolo Ai auzit? 757 00:55:55,438 --> 00:55:56,522 Recepţionat! 758 00:55:56,606 --> 00:55:58,941 Toate unităţile aeriene vor porni către Wellington. 759 00:56:00,485 --> 00:56:03,195 Facem baricadă în zona 217. 760 00:56:15,166 --> 00:56:17,960 Dispecerat, vreau ca toate unităţile să rămână pe poziţii. 761 00:56:18,044 --> 00:56:19,753 Direcţionaţi-l spre baricadă! 762 00:56:22,716 --> 00:56:24,216 Nu-i lăsaţi loc să scape. 763 00:56:24,300 --> 00:56:25,300 Aţi înţeles?! 764 00:56:25,385 --> 00:56:26,510 Recepţionat! 765 00:56:26,594 --> 00:56:28,804 Toate unităţile să rămână pe poziţii. 766 00:56:29,264 --> 00:56:30,472 Rahat. 767 00:56:32,142 --> 00:56:33,142 Rahat. 768 00:56:33,226 --> 00:56:34,935 Avertisment! Suspensia magnetică 769 00:56:35,353 --> 00:56:37,062 nu poate fi dezactivată când vehiculul este operaţional. 770 00:56:38,940 --> 00:56:40,024 Ce naiba faci?! 771 00:56:40,108 --> 00:56:41,734 Pune-ţi centura. 772 00:56:43,486 --> 00:56:46,947 Avertisment! Suspensia magnetică nu poate fi dezactivată... 773 00:56:50,744 --> 00:56:52,036 Avem vehiculul în vizor. 774 00:56:52,120 --> 00:56:53,495 Putem ataca? 775 00:56:53,580 --> 00:56:54,788 Puteţi ataca! 776 00:56:55,081 --> 00:56:56,331 - Ţi-ai pus centura? - Stai! 777 00:56:56,416 --> 00:56:57,541 - Ţi-ai pus centura? - Gata! 778 00:57:05,091 --> 00:57:06,133 Rahat! 779 00:57:15,518 --> 00:57:17,686 Bine aţi venit! Toate sistemele sunt operaţionale. 780 00:58:22,669 --> 00:58:26,088 Bine aţi venit acasă Dl. Reed. Aţi avut o zi plăcută ? 781 00:58:26,214 --> 00:58:27,715 Super, mulţumesc. 782 01:01:43,745 --> 01:01:45,120 Cheia! Cheia! 783 01:02:22,867 --> 01:02:24,410 Înregistrez acest mesaj 784 01:02:24,494 --> 01:02:27,079 ca o măsură de siguranţă. 785 01:02:27,580 --> 01:02:30,541 Sunt convis că ai nevoie de răspunsuri, aşa că o voi lua cu începutul. 786 01:02:32,168 --> 01:02:33,419 Numele meu... 787 01:02:34,921 --> 01:02:40,426 numele tău... e Carl Hauser. 788 01:02:41,845 --> 01:02:43,095 Rahat. 789 01:02:44,723 --> 01:02:46,974 Înregistrarea are capacităţi limitate de interacţiune. 790 01:02:47,058 --> 01:02:48,809 Reformulează întrebarea. 791 01:02:49,686 --> 01:02:51,228 Lucrezi pentru Matthias? 792 01:02:52,022 --> 01:02:53,063 Da şi nu. 793 01:02:53,189 --> 01:02:56,150 Nu l-am întâlnit niciodată. 794 01:02:56,234 --> 01:02:57,901 Mai nimeni nu l-a întâlnit. 795 01:02:58,361 --> 01:03:01,030 Ascultă, ştiu că totul pare, şi este complicat. 796 01:03:01,114 --> 01:03:02,865 - CompIicat? - Dar este adevărul. 797 01:03:03,491 --> 01:03:06,452 Sunt spion al F.U.B. 798 01:03:06,745 --> 01:03:08,370 şi am lucrat direct cu Cohaagen 799 01:03:08,705 --> 01:03:12,458 cu ordin să mă infiltrez în Rezistenţă şi să îl omor pe Matthias. 800 01:03:13,376 --> 01:03:14,626 Dar, în loc să fac asta, 801 01:03:17,047 --> 01:03:19,381 ...am aflat că lupt de partea greşită a baricadei. 802 01:03:20,717 --> 01:03:22,676 Am cunoscut o femeie. 803 01:03:22,761 --> 01:03:24,303 Ea este cu cei din Rezistenţă. 804 01:03:24,387 --> 01:03:26,430 Şi mi-a arătat că trebuie să lupt pentru Rezistenţă. 805 01:03:27,432 --> 01:03:28,599 Adică pentru terorişti. 806 01:03:29,184 --> 01:03:32,811 Ascultă! Cei din Rezistenţă nu sunt terorişti. 807 01:03:33,229 --> 01:03:34,229 Înţeles. 808 01:03:34,356 --> 01:03:37,232 Ţintele lui Matthias au fost dintotdeauna instalaţiile militare. 809 01:03:37,359 --> 01:03:38,567 În rest, tot ce vezi că se întâmplă, 810 01:03:38,860 --> 01:03:40,944 în spatele lor este mâna lui Cohaagen. 811 01:03:41,071 --> 01:03:42,780 Crede-mă. 812 01:03:42,864 --> 01:03:45,407 Cancelarul şi cu mine ne cunoaştem de multă vreme. 813 01:03:45,575 --> 01:03:47,951 Mi-a fost comandant, în timpul războiului. 814 01:03:48,078 --> 01:03:50,412 Ştiu ce-i poate pielea! 815 01:03:50,622 --> 01:03:52,915 De ce şi-ar ataca propriul popor? Nu înţeleg. 816 01:03:52,999 --> 01:03:58,379 Cum altfel ar putea justifica construirea unei armate de androizi? 817 01:03:59,089 --> 01:04:03,175 Construieşte o veritabilă armată privată cu care să invadeze Coloniile. 818 01:04:03,927 --> 01:04:04,927 Gândeşte-te, bine? 819 01:04:05,011 --> 01:04:08,889 De ce dispun Coloniile, şi restul F.U.B nu are? 820 01:04:09,432 --> 01:04:11,725 - Spaţiu. - Exact. 821 01:04:12,394 --> 01:04:13,477 Sunt suprapopulaţi. 822 01:04:13,770 --> 01:04:16,230 Cu toate astea, îi va fii greu lui Cohaagen 823 01:04:16,314 --> 01:04:20,109 să construiască şi să relocheze milioane de oameni. 824 01:04:20,318 --> 01:04:23,112 Aşa că, a creat un duşman fictiv prin Matthias, 825 01:04:23,530 --> 01:04:25,447 ca să îşi justifice crearea armatei, cu care să lupte împotriva lui. 826 01:04:26,074 --> 01:04:28,158 Şi acum depinde doar de mine să-l opresc. 827 01:04:28,284 --> 01:04:29,576 Depinde de tine. 828 01:04:29,786 --> 01:04:30,786 Ce vrei să spui cu asta? 829 01:04:31,913 --> 01:04:35,916 Sinteticii funcţionează pe baza unui cod bio-mecanic. 830 01:04:36,668 --> 01:04:39,878 Ceea ce înseamnă că îi putem distruge. 831 01:04:40,630 --> 01:04:42,548 Există un cod de distrugere. 832 01:04:42,632 --> 01:04:44,133 E o secvenţă lungă şi complexă, 833 01:04:44,300 --> 01:04:46,468 dar acum este în mintea mea, în mintea ta. 834 01:04:47,220 --> 01:04:49,054 Poftim? Poţi să repeţi? 835 01:04:49,139 --> 01:04:51,890 M-am întors înapoi, în teritoriile F.U.B 836 01:04:52,308 --> 01:04:53,976 pentru a încerca să recuperez acel cod, 837 01:04:54,644 --> 01:04:57,896 conştiend fiind că, dacă Cohaagen află că am trădat, 838 01:04:58,523 --> 01:04:59,732 mă v-a captura şi îmi va şterge memoria. 839 01:04:59,983 --> 01:05:04,153 Dar ce nu a ltiut el este că am aranjat o "cutie neagră" 840 01:05:04,279 --> 01:05:06,530 implantată în creierul meu, creierul tău. 841 01:05:07,032 --> 01:05:08,907 care a înregistrat tot ceea ce am văzut. 842 01:05:08,992 --> 01:05:11,368 Vrei să spui, cu alte cuvinte, că am un safe în creier. 843 01:05:12,037 --> 01:05:13,328 Da. 844 01:05:13,496 --> 01:05:15,080 Şi de-asta am acum, nevoie de tine. 845 01:05:15,331 --> 01:05:19,126 Lumea are nevoie de tine, să iei legătura cu cei din Resistenţă, din nou. 846 01:05:19,502 --> 01:05:21,462 Du-i codul lui Matthias, 847 01:05:21,546 --> 01:05:26,133 ajută-l să-i oprească pe sintetici şi opriţi-l pe Cohaagen cât încă mai este timp. 848 01:05:28,136 --> 01:05:31,013 Viitorul depinde de ceea ce tu... 849 01:05:31,931 --> 01:05:33,182 ..sau mai bine zis, de ceea ce vom face de-acum în colo. 850 01:05:35,185 --> 01:05:36,602 Mult succes, prietene. 851 01:05:41,024 --> 01:05:43,233 Cred că glumeşti! 852 01:05:43,568 --> 01:05:45,194 Nu pot să cred aşa ceva! 853 01:05:45,278 --> 01:05:46,779 N-ar fi trebuit să venim aici. 854 01:05:51,242 --> 01:05:52,701 Da, ştiu. 855 01:05:53,661 --> 01:05:55,245 Nu am avut de ales. 856 01:05:56,081 --> 01:05:57,623 Ştiu că e mult de procesat. 857 01:05:58,708 --> 01:06:00,709 Aşa e. 858 01:06:02,045 --> 01:06:03,212 Ar trebui să pun botul la ce mi-a zis? 859 01:06:04,214 --> 01:06:05,589 E adevărul. 860 01:06:07,133 --> 01:06:08,300 Hauser, te-am căutat. 861 01:06:08,551 --> 01:06:09,593 Nu-mi spune... 862 01:06:09,678 --> 01:06:12,304 Numele meu e Doug Quaid, m-am născut pe 29 august. 863 01:06:12,389 --> 01:06:13,639 Am fost crescut de mama. 864 01:06:13,723 --> 01:06:15,766 A murit de cancer cu zece zile înainte de ziua mea de naştere. 865 01:06:15,850 --> 01:06:16,809 M-am însurat cu iubita mea când aveam 29 de ani! 866 01:06:16,893 --> 01:06:18,727 e-ai născut pe 29 aprilie! 867 01:06:18,812 --> 01:06:20,562 Ai fost crescut de tatăl tău, nu de mama. 868 01:06:20,647 --> 01:06:23,482 El a murit înainte să faci 15 ani, dar într-un accident de maşină. 869 01:06:23,566 --> 01:06:26,735 Şi, crede-mă, nu eşti căsătorit! 870 01:06:27,779 --> 01:06:30,614 Îmi pare rău. Şi ştii ceva? Nimic din toate astea nu au logică. 871 01:06:30,699 --> 01:06:31,740 Tot ce ştiu e că sunt Doug Quaid. 872 01:06:32,409 --> 01:06:33,617 M-i recunocut pe mine! 873 01:06:33,702 --> 01:06:35,160 Dintr-un vis. 874 01:06:35,787 --> 01:06:38,205 Te-am văzut într-un vis. 875 01:06:39,207 --> 01:06:40,582 Nu era vis. 876 01:06:42,002 --> 01:06:43,585 Era o amintire. 877 01:06:46,756 --> 01:06:48,924 Cum crezi că te-ai ales cu cicatricea aia de pe mână? 878 01:06:50,760 --> 01:06:51,802 Ţi-aduci aminte? 879 01:06:53,763 --> 01:06:55,264 O am de la locul de muncă. 880 01:07:10,113 --> 01:07:13,323 Încercam să te ajut să evadezi, dar am ajuns prea târziu. 881 01:07:13,408 --> 01:07:14,658 Te-ai ţinut de mine 882 01:07:14,743 --> 01:07:17,703 şi un glonţ a trecut prin mâna mea şi a ta. 883 01:07:30,800 --> 01:07:32,968 Trebuie să-ţi aduci aminte ceva. 884 01:07:40,894 --> 01:07:43,687 Deci noi doi am fost... 885 01:07:46,232 --> 01:07:47,232 Da. 886 01:07:49,652 --> 01:07:51,487 Trebuie să plecăm de aici! 887 01:08:11,091 --> 01:08:12,174 Fir-ar! Hai, să mergem! 888 01:08:14,427 --> 01:08:15,761 Doug! 889 01:08:18,515 --> 01:08:19,556 Harry? 890 01:08:24,521 --> 01:08:25,604 Harry, ce faci aici? 891 01:08:26,564 --> 01:08:28,524 M-au trimis după tine. 892 01:08:29,025 --> 01:08:30,192 Să te potolesc. 893 01:08:30,276 --> 01:08:31,318 Cine te-a trimis? 894 01:08:31,403 --> 01:08:32,611 Doug, 895 01:08:33,363 --> 01:08:36,699 Nu m-ai înţeles. Nu m-au trimis aici, 896 01:08:37,033 --> 01:08:39,368 m-au trimis în mintea ta. 897 01:08:39,452 --> 01:08:41,328 Ascultă-mă! 898 01:08:41,413 --> 01:08:44,456 Suferi de cădere paranoidă disociativă... 899 01:08:44,666 --> 01:08:46,917 ..datorită unei traume provocate de o fantezie indusă chimic. 900 01:08:47,919 --> 01:08:48,961 Despre ce vorbeşti? 901 01:08:49,045 --> 01:08:51,213 Nu te afli în locul ăsta, Doug. 902 01:08:51,715 --> 01:08:54,091 Eşti la Rekall, legat de un scaun. 903 01:08:54,426 --> 01:08:55,676 Nimic nu e real. 904 01:08:55,760 --> 01:08:56,885 La Rekall?! 905 01:08:58,054 --> 01:08:59,096 Te minte. 906 01:08:59,180 --> 01:09:00,180 Te minte! 907 01:09:02,058 --> 01:09:03,142 Linişteşte-te! 908 01:09:03,226 --> 01:09:04,226 Despre ce vorbeşti, Harry? 909 01:09:04,477 --> 01:09:07,104 Ţi-i minte când eram la bar, m-ai îngrijorat, aşa că te-am urmărit. 910 01:09:08,064 --> 01:09:09,982 Şi până să ajung eu, era deja târziu. 911 01:09:10,859 --> 01:09:11,859 Erai deja în comă. 912 01:09:13,278 --> 01:09:16,196 Aşa că, m-au trimis în mintea ta cu ajutorul unor substanţe chimice. 913 01:09:17,157 --> 01:09:20,075 S-au gândit că o faţă familiară ar ajuta să te aducă înapoi, 914 01:09:20,243 --> 01:09:21,910 până nu e prea târziu 915 01:09:22,203 --> 01:09:23,579 şi înainte să rămâi blocat aici, permanent. 916 01:09:23,663 --> 01:09:26,415 Nu-l asculta. Doar încearcă să afle ce ai în minte. 917 01:09:28,084 --> 01:09:30,377 Doug, te asigur. 918 01:09:30,462 --> 01:09:32,004 Ăsta nu este Harry pe care îl cunoşti. 919 01:09:32,964 --> 01:09:33,964 Gândeşte... 920 01:09:34,924 --> 01:09:36,675 Nici măcar nu vorbeşte ca el. 921 01:09:36,843 --> 01:09:40,387 Este un implant, la fel ca şi soţia ta, ca să te ţină pe linia de plutire. 922 01:09:41,723 --> 01:09:44,391 Nu vorbesc ca mine, Doug, pentru că tu nu vrei să fiu aşa. 923 01:09:45,685 --> 01:09:47,144 Ce vrei să spui cu asta? 924 01:09:47,228 --> 01:09:49,605 Trebuie să realizezi fatul că, eu sunt doar o idee a cum ar trebui să fie Harry. 925 01:09:49,689 --> 01:09:51,815 Restul, este creat de imaginaţia ta. 926 01:09:52,525 --> 01:09:54,360 Chiar şi explicaţiile pe care le auzi acum. 927 01:09:55,278 --> 01:09:57,654 Tu faci totul. 928 01:09:58,698 --> 01:10:00,491 Mintea ta alege cuvintele. 929 01:10:01,493 --> 01:10:04,703 Din cauza asta, suntem aici, toţi, în mintea ta, Doug. 930 01:10:06,748 --> 01:10:11,001 Trebuie să te scoatem de aici, până nu e prea târziu, până nu rămâi blocat. 931 01:10:13,630 --> 01:10:14,838 Dacă e totul doar în mintea mea, 932 01:10:16,758 --> 01:10:17,758 de ce porţi o vestă anti-glonţ? 933 01:10:18,510 --> 01:10:19,968 Pentru că tu ai puso pe mine. 934 01:10:20,053 --> 01:10:21,261 - Eu am făcut asta? - Nu înţelegi? 935 01:10:21,346 --> 01:10:22,763 Explică-mi asta, cum am pus eu vesta pe tine? 936 01:10:22,847 --> 01:10:23,931 E nebun. 937 01:10:24,140 --> 01:10:25,808 Parte din tine vrea să mă protejeze. 938 01:10:26,101 --> 01:10:28,185 Parte din tine vrea ca eu să te ajut să te întorci înapoi 939 01:10:28,812 --> 01:10:31,855 până ce psihoza ta nu atinge nivelul critic 940 01:10:32,399 --> 01:10:34,108 din cauza căreia ai picat în coma asta profundă. 941 01:10:34,734 --> 01:10:38,028 To convince you to free yourseIf. 942 01:10:38,571 --> 01:10:39,571 Hauser... 943 01:10:40,824 --> 01:10:42,991 Sunt reală. El este real. 944 01:10:43,243 --> 01:10:44,827 Lucrează pentru Cohaagen. 945 01:10:47,497 --> 01:10:48,622 Lori? 946 01:10:53,294 --> 01:10:56,255 - Ce caută aici?! - E şi ea aici, Doug. 947 01:10:56,339 --> 01:10:57,423 Ce caută aici?! 948 01:10:57,507 --> 01:11:00,259 E cu tine în cameră, 949 01:11:00,343 --> 01:11:01,760 te ţine de mână, 950 01:11:01,845 --> 01:11:03,012 albă ca varul de îngrijorare. 951 01:11:03,221 --> 01:11:04,805 E doar forma ei, pe car tu o vezi aici. 952 01:11:04,889 --> 01:11:06,974 A... A încercat să mă omoare! 953 01:11:07,058 --> 01:11:08,100 - Nu. - Harry! 954 01:11:08,184 --> 01:11:09,435 Nu Lori cea adevărată, Doug. 955 01:11:09,728 --> 01:11:12,855 Cum a auzit ce se întâmplă la Rekall, a venit direct. 956 01:11:13,523 --> 01:11:15,065 Am fost nevoit s-o sun la serviciu. 957 01:11:15,150 --> 01:11:16,191 Te iubeşte, Doug! 958 01:11:19,112 --> 01:11:22,156 Lori n-a fost la serviciu aseară, Harry! 959 01:11:24,492 --> 01:11:26,827 Minţi! Minţi! 960 01:11:26,911 --> 01:11:28,120 De ce? 961 01:11:28,204 --> 01:11:29,872 Doar pentru că vrei să te mint. 962 01:11:31,666 --> 01:11:33,625 Te agăţi de această iluzie. 963 01:11:33,877 --> 01:11:34,877 Te minte! 964 01:11:38,340 --> 01:11:39,465 Harry? 965 01:11:39,549 --> 01:11:40,716 Harry. 966 01:11:41,384 --> 01:11:43,719 Jur că... Pune-o jos. 967 01:11:44,262 --> 01:11:47,806 Ce faci, Harry?! 968 01:11:47,891 --> 01:11:49,224 Nu e o iluzie! 969 01:11:51,353 --> 01:11:52,353 Nu? 970 01:11:53,229 --> 01:11:55,230 Bine. 971 01:11:55,357 --> 01:11:56,523 Uite cum facem. 972 01:12:10,914 --> 01:12:12,790 Ţi-am dovedit acum că nu mint? 973 01:12:13,166 --> 01:12:15,167 Aş fi făcut eu asta în realitate? 974 01:12:16,920 --> 01:12:18,837 După cum vezi, nu mi-e frică, Doug. 975 01:12:20,090 --> 01:12:21,215 Nici ţie n-ar trebui să-ţi fie. 976 01:12:23,468 --> 01:12:26,679 Ajunge cu tâmpeniile astea. Acum, tu o să-i spui adevărul, 977 01:12:27,013 --> 01:12:28,764 ori, îţi jur pe Dumnezeu, că te împuşc. 978 01:12:29,224 --> 01:12:31,600 N-o face... 979 01:12:32,602 --> 01:12:33,602 Hauser... 980 01:12:34,270 --> 01:12:37,523 Încearcă să te manipuleze ca să te predai! 981 01:12:38,108 --> 01:12:40,734 - Trebuie să plecăm de aici! - Şi unde să vă duceţi? 982 01:12:42,320 --> 01:12:43,862 Nu poţi să fugi din propria-ţi minte, Doug. 983 01:12:43,947 --> 01:12:47,408 Dar poţi scăpa de coşmarul ăsta, dacă mă laşi să te ajut. 984 01:12:48,243 --> 01:12:49,326 - Cum să mă ajuţi? 985 01:12:49,577 --> 01:12:51,286 - Nu-l asculta! - Cum mă poţi ajuta? 986 01:12:51,413 --> 01:12:52,454 Nu-l asculta! 987 01:12:54,499 --> 01:12:56,125 Trebuie s-o împuşti, Doug. 988 01:12:57,961 --> 01:12:59,086 Ce-ai spus? 989 01:12:59,462 --> 01:13:00,796 Ştiu că-ţi cer prea mult, 990 01:13:02,173 --> 01:13:05,467 dar ea e epicentrul 991 01:13:05,552 --> 01:13:06,760 întregii iluzii. 992 01:13:07,971 --> 01:13:11,807 Ea reprezintă toate frustrările tale, toată nefericirea ta. 993 01:13:12,142 --> 01:13:13,267 - Hauser... - Şi, de aceea... 994 01:13:13,351 --> 01:13:14,852 dacă o omorâm noi nu rezolvăm nimic. 995 01:13:15,603 --> 01:13:17,730 Tu eşti cel care trebuie să aleagă viaţa reală. 996 01:13:18,148 --> 01:13:20,399 Împuşc-o şi-ţi promit, 997 01:13:20,483 --> 01:13:23,944 că te vei trezi şi mă vei găsi lângă tine. 998 01:13:24,029 --> 01:13:25,029 Eu, cel real. 999 01:13:25,613 --> 01:13:27,281 - Nu. - Vechiul tău prieten, Harry. 1000 01:13:27,365 --> 01:13:28,365 Uită-te la mine. 1001 01:13:29,117 --> 01:13:31,660 Întoarce-te, şi în cealaltă parte îţi vei vedea frumoasa, 1002 01:13:31,745 --> 01:13:33,037 şi drăgăstoasa soţie. 1003 01:13:33,997 --> 01:13:35,164 Te vrea înapoi, Doug. 1004 01:13:36,124 --> 01:13:37,666 Amândoi te vrem. 1005 01:13:38,793 --> 01:13:39,835 E adevărat, Doug. 1006 01:13:40,295 --> 01:13:41,837 Întoarce-te. 1007 01:13:45,383 --> 01:13:46,800 Întoarce-te, Doug. 1008 01:13:51,348 --> 01:13:53,640 Nu-i pot lăsa să mi te ia. 1009 01:13:53,975 --> 01:13:56,143 Îmi pare rău! Îmi pare rău! 1010 01:14:09,032 --> 01:14:10,074 Normal că nu poate s-o facă. 1011 01:14:10,158 --> 01:14:11,283 Nu e adevărată! 1012 01:14:12,911 --> 01:14:15,371 Acum mai rămâne să-ţi demonstrezi ţie asta. 1013 01:14:15,663 --> 01:14:16,663 Şi ei, Doug. 1014 01:14:17,540 --> 01:14:19,041 Opreşte acest coşmar. 1015 01:14:20,794 --> 01:14:22,127 Împuşc-o! 1016 01:14:22,337 --> 01:14:24,004 Omoar-o! 1017 01:14:27,050 --> 01:14:28,050 Trage 1018 01:14:55,453 --> 01:14:56,578 Dumnezeule. 1019 01:14:57,539 --> 01:14:58,664 La naiba, Harry! 1020 01:15:02,836 --> 01:15:04,294 - Eşti bine? - Da. 1021 01:15:05,213 --> 01:15:06,839 Să mergem. 1022 01:15:19,269 --> 01:15:21,270 Mai eşti acolo, dragule? 1023 01:15:26,067 --> 01:15:28,235 Cred că ar trebui să-ţi spun Hauser, nu? 1024 01:15:28,653 --> 01:15:30,612 Fraiera de mine. 1025 01:15:31,281 --> 01:15:33,032 Te credeam un ratat. 1026 01:15:34,451 --> 01:15:38,203 Dar se pare că aveam de-a face cu cel mai bun agent în viaţă. 1027 01:15:39,956 --> 01:15:42,875 Cohaagen te vrea înapoi. 1028 01:15:42,959 --> 01:15:44,793 Cred că încă mai crede în tine. 1029 01:15:46,629 --> 01:15:49,131 Întotdeauna ai fost favoritul lui. 1030 01:15:51,384 --> 01:15:53,010 Dar eu te-am citit. 1031 01:15:53,094 --> 01:15:54,595 Eşti un trădător, Hauser! 1032 01:15:55,555 --> 01:15:56,638 Iar trădătorii sunt anihilaţi! 1033 01:15:56,723 --> 01:15:58,766 Haide! Haide! 1034 01:16:02,562 --> 01:16:05,856 Ai face bine s-o săruţi de rămas-bun pe prietena ta. 1035 01:16:07,233 --> 01:16:09,485 Dacă nu cumva o deranjează pe unde au umblat buzele alea. 1036 01:16:19,412 --> 01:16:21,205 Mi-a ajuns! O să-i vin de hac! 1037 01:16:25,335 --> 01:16:26,835 Nu mai am gloanţe! 1038 01:16:35,261 --> 01:16:36,845 Hai! Du-te! 1039 01:16:36,930 --> 01:16:38,097 Go! 1040 01:16:45,105 --> 01:16:46,146 Nu! Nu! 1041 01:16:46,231 --> 01:16:47,481 Vino! 1042 01:16:54,572 --> 01:16:55,572 Fir-ar! 1043 01:16:55,657 --> 01:16:56,949 Duceţi-va! 1044 01:17:15,468 --> 01:17:16,510 Acolo! 1045 01:17:16,594 --> 01:17:17,594 Rahat. 1046 01:17:22,851 --> 01:17:24,268 Hai! 1047 01:17:30,066 --> 01:17:31,191 Dă-mi arma! 1048 01:17:42,245 --> 01:17:43,287 Urmăreşte-l! 1049 01:17:48,335 --> 01:17:49,543 Ia-mă de mână! 1050 01:18:19,783 --> 01:18:21,116 Coborâm? 1051 01:18:23,161 --> 01:18:24,244 Nu? 1052 01:18:24,412 --> 01:18:26,246 Etajul B14 1053 01:19:56,171 --> 01:19:57,379 La naiba! 1054 01:20:09,726 --> 01:20:10,976 Haide! Să mergem! 1055 01:20:11,978 --> 01:20:13,395 Stai! Stai! 1056 01:20:13,480 --> 01:20:14,563 Acum! 1057 01:20:49,683 --> 01:20:51,350 Da' bine ştii să ţi le alegi! 1058 01:20:57,357 --> 01:20:58,607 Vino! 1059 01:21:16,001 --> 01:21:19,169 Surse apropiate Cancelarului, nici nu neagă şi nici nu confirmă... 1060 01:21:20,338 --> 01:21:23,924 Că deplasarea prin "Picaj" necesită viză de trecere. 1061 01:21:24,009 --> 01:21:28,470 Dacă nu aveţi o viză de trecere, vă rugăm să vă adresaţi Biroului de Informaţii. 1062 01:21:37,856 --> 01:21:41,734 Cea mai mare agenţie imobiliară tocmai sa deschis. Nu uitaţi să vizitaţi... 1063 01:21:41,818 --> 01:21:45,529 Liderul Rezistenţei a stat ascuns, până acum, timp de şase luni. 1064 01:21:45,613 --> 01:21:47,531 În legătură cu evenimentele recente, 1065 01:21:47,615 --> 01:21:50,451 poliţia a descoperit noi dovezi alarmante 1066 01:21:50,535 --> 01:21:53,287 ce demonstrează ceea ce mulţi din administraţia Cohaagen 1067 01:21:53,371 --> 01:21:56,498 suspectau: faptul că Matthias şi teroriştii lui 1068 01:21:56,583 --> 01:22:01,003 sunt finanţaţi de guvernatorul Coloniei şi de administraţia Districtului său. 1069 01:22:01,087 --> 01:22:04,965 Acum avem ştiri neconfirmate despre mobilizarea armatei. 1070 01:22:05,050 --> 01:22:06,925 Surse apropiate Cancelarului nu confirmă, 1071 01:22:07,010 --> 01:22:08,594 - dar nici nu neagă zvonurile. - Dumnezeule. 1072 01:22:08,678 --> 01:22:10,304 Conducătorul Rezistenţei a fost... 1073 01:22:10,388 --> 01:22:11,972 Trebuie să ajungi la Matthias! 1074 01:22:12,057 --> 01:22:13,682 HoCum naiba îl găsim? 1075 01:22:13,767 --> 01:22:15,392 Ştiu eu cum. Haide! 1076 01:22:53,056 --> 01:22:54,056 Cine e? 1077 01:23:01,856 --> 01:23:02,856 E Hauser. 1078 01:23:11,700 --> 01:23:12,866 De necrezut. 1079 01:23:20,291 --> 01:23:21,417 Bine ai venit, acasă. 1080 01:23:21,918 --> 01:23:23,002 Da. 1081 01:23:26,631 --> 01:23:28,507 - Îl vom anunţa pe tatăl tău că este aici. - Mulţumesc. 1082 01:23:38,101 --> 01:23:39,601 Aşadar, Matthias este tatăl tău? 1083 01:23:41,730 --> 01:23:43,772 Bineânţeles că nu-ţi mai aduci aminte de asta. Da, este tatăl meu. 1084 01:23:46,443 --> 01:23:47,443 E bine de ştiut. 1085 01:23:57,120 --> 01:23:58,328 Uşile sunt închise. 1086 01:24:03,585 --> 01:24:05,044 Cohaagen îl caută prin F.U.B. 1087 01:24:05,128 --> 01:24:07,129 în fiecare zi pe Matthias, şi în Colonie. 1088 01:24:09,299 --> 01:24:11,133 Nu-l găseşte niciodată pentru că nu e acolo. 1089 01:24:12,844 --> 01:24:14,928 După războaie, 1090 01:24:15,013 --> 01:24:17,306 nimeni nu mai e atât de nebun, încât să vină pe ai 1091 01:24:17,807 --> 01:24:19,224 Niciunul nu se apropie de zona damnată. 1092 01:24:20,477 --> 01:24:21,852 Makes sense. 1093 01:24:40,330 --> 01:24:42,581 -Hei. -Hei. 1094 01:24:42,665 --> 01:24:43,749 Aproape am ajuns. 1095 01:24:48,630 --> 01:24:50,339 Te simţi bine? 1096 01:24:52,550 --> 01:24:54,009 Da, sunt... 1097 01:24:56,680 --> 01:25:00,099 Toţi par să mă cunoască, numai eu nu. 1098 01:25:01,601 --> 01:25:02,976 E ciudat. 1099 01:25:04,729 --> 01:25:05,854 Aşa e. 1100 01:25:07,524 --> 01:25:09,400 Cred că lumea a ţinut mult la el. 1101 01:25:11,444 --> 01:25:12,486 Da. 1102 01:25:13,238 --> 01:25:14,697 El era avantajul nostru. 1103 01:25:16,408 --> 01:25:20,035 Unii dintre noi reuşeam să vedem partea lui bună. 1104 01:25:20,870 --> 01:25:22,621 Şi dacă partea aia a dispărut? 1105 01:25:26,543 --> 01:25:28,085 Îmi cer scuze. 1106 01:25:30,213 --> 01:25:32,006 Hauser nu era nici el perfect. 1107 01:25:32,090 --> 01:25:34,717 Era un nesimţit câteodată. 1108 01:25:37,220 --> 01:25:39,096 Doar încerci să mă faci să nu mă simt prost. 1109 01:25:40,348 --> 01:25:41,515 Poate. 1110 01:25:42,809 --> 01:25:44,268 Funcţionează. 1111 01:26:43,787 --> 01:26:44,953 Liber! 1112 01:27:01,805 --> 01:27:03,806 Vrea să vorbească cu el între patru ochi. 1113 01:27:14,275 --> 01:27:15,317 Stai pe-aproape. 1114 01:27:16,528 --> 01:27:17,653 Bine. 1115 01:27:40,844 --> 01:27:42,011 Dl. Hauser. 1116 01:27:48,101 --> 01:27:49,560 Ce vrei? 1117 01:27:51,187 --> 01:27:52,688 Vreau să te ajut. 1118 01:27:55,650 --> 01:27:58,318 Nu e singurul scop cu care ai venit aici. 1119 01:28:03,742 --> 01:28:04,867 Vreau să-mi aduc aminte. 1120 01:28:06,411 --> 01:28:07,619 De ce? 1121 01:28:07,704 --> 01:28:10,706 Ca să mă simt în pielea mea. 1122 01:28:12,042 --> 01:28:16,045 Fiecare om are ca scop în viaţă să afle cine e cu adevărat, 1123 01:28:16,129 --> 01:28:18,630 dar răspunsul se găseşte 1124 01:28:18,715 --> 01:28:21,133 în prezent, nu în trecut. 1125 01:28:21,217 --> 01:28:22,718 Aşa e la fiecare om. 1126 01:28:22,802 --> 01:28:25,471 Dar trecutul ne arată ce am devenit. 1127 01:28:25,555 --> 01:28:28,807 Trecutul e o plăsmuire a minţii. 1128 01:28:29,893 --> 01:28:31,310 Ne orbşte. 1129 01:28:31,394 --> 01:28:33,604 Ne umple sufletul cu remuşcare şi ne păcăleşte în a-l crede. 1130 01:28:34,064 --> 01:28:35,147 Dar inima... 1131 01:28:35,231 --> 01:28:38,067 ...vrea să trăiască în prezent. 1132 01:28:39,235 --> 01:28:40,569 Acolo! 1133 01:28:41,905 --> 01:28:43,405 Acolo îţi găseşti răspunsurile. 1134 01:28:48,620 --> 01:28:52,081 Mi s-a spus că dispui de informaţii care ne pot salva pe toţi. 1135 01:28:53,833 --> 01:28:55,584 Şi mie mi s-a spus la fel. 1136 01:29:26,282 --> 01:29:29,660 Firewall-ul memoriei. 1137 01:29:30,495 --> 01:29:31,787 Am pătruns. 1138 01:29:43,466 --> 01:29:44,550 Acolo. 1139 01:29:44,634 --> 01:29:45,801 Vezi? 1140 01:29:45,885 --> 01:29:47,052 Dumnezeule! 1141 01:29:48,471 --> 01:29:50,222 Poţi recupera informaţiile? 1142 01:29:51,307 --> 01:29:52,933 Sunt codate. 1143 01:29:58,273 --> 01:29:59,481 Ce e asta? 1144 01:30:12,328 --> 01:30:13,454 Salut, Matthias! 1145 01:30:14,205 --> 01:30:15,664 Nu-ţi poţi imagina 1146 01:30:15,749 --> 01:30:17,666 ce nerăbdător am fost să te revăd. 1147 01:30:18,543 --> 01:30:20,502 A trecut prea mult timp. 1148 01:30:20,587 --> 01:30:23,380 Iar tu eşti foarte greu de găsit. 1149 01:30:23,465 --> 01:30:25,674 - E o capcană! - Opreşte totul! 1150 01:30:27,677 --> 01:30:29,261 Păziţi toate ieşirile! 1151 01:30:30,805 --> 01:30:31,847 Înaintaţi! Înaintaţi! 1152 01:30:37,020 --> 01:30:38,062 Hai! Hai! 1153 01:31:00,210 --> 01:31:01,710 Duceţi-l de aici! 1154 01:31:06,883 --> 01:31:08,217 Armele jos! 1155 01:31:10,553 --> 01:31:11,970 Acum! 1156 01:31:38,873 --> 01:31:40,082 Bine lucrat! 1157 01:31:42,919 --> 01:31:44,086 Impresionant! 1158 01:31:46,423 --> 01:31:48,757 Veţi fi interesaţi să aflaţi 1159 01:31:49,259 --> 01:31:50,801 că nu există niciun cod de distrugere. 1160 01:31:52,762 --> 01:31:53,762 Era un cod fals. 1161 01:31:53,847 --> 01:31:55,097 Minţi 1162 01:31:56,683 --> 01:31:57,766 Îmi pare rău. 1163 01:31:58,685 --> 01:32:00,686 Era singurul mod de a ajunge la tine. 1164 01:32:00,770 --> 01:32:03,022 Atâta debandadă doar pentru un om. 1165 01:32:03,940 --> 01:32:06,442 Să nu subestimezi niciodată puterea unui om. 1166 01:32:07,402 --> 01:32:08,444 Eu n-o fac. 1167 01:32:11,698 --> 01:32:12,740 Tată! 1168 01:32:13,992 --> 01:32:15,451 Nu! Nu! 1169 01:32:19,998 --> 01:32:21,707 Toţi ştiam că va venii ziua asta. 1170 01:32:23,918 --> 01:32:24,918 Îmi pare rău. 1171 01:32:37,849 --> 01:32:38,849 Nu. Melina! 1172 01:32:43,229 --> 01:32:45,064 - Locotenent! - Toate sunt aici, domnule. 1173 01:32:45,523 --> 01:32:46,732 Planurile lui Matthias de apărare, 1174 01:32:46,816 --> 01:32:49,276 numărul trupelor şi localizarea 1175 01:32:49,361 --> 01:32:52,112 tuturor taberelor rezistenţei din Colonie. 1176 01:32:52,197 --> 01:32:54,823 Primul val de atac e în desfăşurare. 1177 01:32:58,411 --> 01:32:59,745 Magnific! 1178 01:33:00,580 --> 01:33:02,915 Felicitări, prietene! Ridicaţi-l! Sus! 1179 01:33:03,875 --> 01:33:05,167 Sus, sus. 1180 01:33:06,336 --> 01:33:07,336 Ai reuşit! 1181 01:33:11,424 --> 01:33:12,591 Eşti un erou! 1182 01:33:16,179 --> 01:33:18,097 Ce e asta? Modestie? Nu, nu, nu. 1183 01:33:18,223 --> 01:33:19,556 Matthias e mort, 1184 01:33:19,641 --> 01:33:21,767 Colonia se va destrăma, 1185 01:33:21,851 --> 01:33:23,352 şi toate datorită ţie. 1186 01:33:23,520 --> 01:33:26,647 Ştiam eu că mă pot încrede în tine, că vei face totul conform planului. 1187 01:33:27,023 --> 01:33:28,357 Despre ce vorbeşti?! 1188 01:33:29,609 --> 01:33:32,653 Sigur. Acum nu îţi funcţionează memoria aşa cum trebuie, nu? 1189 01:33:33,530 --> 01:33:36,031 Defapt, totul a fost cât se poate de simplu. 1190 01:33:37,200 --> 01:33:41,120 Să te infiltrezi în Rezistenţă, şi s-o găseşti pe fata lui Matthias. 1191 01:33:41,204 --> 01:33:43,497 - Nu. Nu. - Să-i câştigi încrederea. 1192 01:33:46,668 --> 01:33:47,668 E pe bune. 1193 01:33:48,545 --> 01:33:50,879 Odată ce am aflat ca este tatăl tău, 1194 01:33:51,756 --> 01:33:53,716 am ştiut exact pe cine să căutăm. 1195 01:33:53,883 --> 01:33:55,259 Melina, te minte. 1196 01:33:55,635 --> 01:33:58,429 Din păcate, nu te mint. Vezi tu, şi asta a fost la fel de uşor de realizat. 1197 01:33:58,722 --> 01:34:02,599 Pentru că, seducerea, a fost întotdeauna punctul lui forte. 1198 01:34:03,768 --> 01:34:07,479 Şi încă este, dar Matthias era adevărata noastră ţintă. 1199 01:34:09,065 --> 01:34:11,650 Iar el avea nevoie de mai mult decât nşte simple vorbe 1200 01:34:12,444 --> 01:34:16,572 pentru a lăsa un om, cu trecutul tău, aş mai adăuga eu, 1201 01:34:17,032 --> 01:34:18,407 să se apropie de el, aşa cum ai facuto tu. 1202 01:34:20,910 --> 01:34:25,539 Şi aici este momentul în care tu ai venit cu ideea genială 1203 01:34:25,749 --> 01:34:30,252 să te prefaci că eşti capturat şi să-ţi ştergem memoria. 1204 01:34:30,420 --> 01:34:31,462 Nu-l asculta. 1205 01:34:34,090 --> 01:34:36,884 A fost magnific. 1206 01:34:38,595 --> 01:34:41,221 Ce poţi cere mai mult 1207 01:34:41,389 --> 01:34:43,557 pentru a convinge un om bătrân că tu 1208 01:34:44,392 --> 01:34:48,062 te-ai întors cu adevărat împotriva mea, decât asta? 1209 01:34:48,146 --> 01:34:50,522 MeIina, nu-l asculta. Nu asculta la ce spune. 1210 01:34:50,648 --> 01:34:54,485 - Minte. - Nu, nu mint 1211 01:34:56,696 --> 01:34:57,946 Dat fiind faptul că au fost 1212 01:34:58,073 --> 01:35:00,366 câteva obstacole în cale... N-a fost frumos 1213 01:35:00,450 --> 01:35:02,743 ce-ai făcut la Rekall. 1214 01:35:02,827 --> 01:35:04,536 N-a fost bine. 1215 01:35:06,456 --> 01:35:07,456 Asta e! 1216 01:35:09,125 --> 01:35:11,293 Tăria lui Hauser. O să ai nevoie de ea! 1217 01:35:13,296 --> 01:35:14,963 Şi-a mai fost situaţia cu soţioara ta, 1218 01:35:15,965 --> 01:35:17,800 care nu şi-a respectat ordinele. 1219 01:35:17,884 --> 01:35:19,134 Uită-te la mine! 1220 01:35:19,219 --> 01:35:21,470 I se ordonase să te aducă viu. 1221 01:35:24,349 --> 01:35:25,849 O să rezolv şi asta mai târziu. 1222 01:35:29,145 --> 01:35:30,979 Dar, 1223 01:35:31,314 --> 01:35:33,315 ne-ai condus până aici, Hauser. 1224 01:35:34,067 --> 01:35:35,734 Ţi-ai îndeplinit partea ta de misiune, 1225 01:35:35,819 --> 01:35:37,236 aşa că eu mi-o voi face pe a mea. 1226 01:35:38,488 --> 01:35:39,822 Ce vrei să spui? 1227 01:35:45,036 --> 01:35:46,578 - Nu. - Ce vrei să faci? 1228 01:35:46,663 --> 01:35:48,664 Ce vrei... 1229 01:35:51,751 --> 01:35:53,043 Ce vrei să faci? 1230 01:35:54,921 --> 01:35:56,714 Ceea ce tu şi cu mine, am plănuit de la bun început. 1231 01:35:58,675 --> 01:36:00,759 Am făcut o copie de rezervă a memoriei lui Hauser 1232 01:36:00,844 --> 01:36:02,594 înainte să-l trimitem în misiune. 1233 01:36:07,726 --> 01:36:09,059 Aşa ai vrut tu să facem. 1234 01:36:09,185 --> 01:36:10,519 - Nu. - Ba da. 1235 01:36:11,646 --> 01:36:13,564 Gândeşte-te! În câteva ore, 1236 01:36:13,648 --> 01:36:15,733 te vei trezi, 1237 01:36:15,817 --> 01:36:18,485 şi vei fi Hauser cel de dinainte. 1238 01:36:18,570 --> 01:36:19,820 Loial 1239 01:36:20,697 --> 01:36:22,197 Patriotic. 1240 01:36:23,241 --> 01:36:24,533 Nemilos. 1241 01:36:27,537 --> 01:36:29,038 Cu tine ce să facem? 1242 01:36:30,248 --> 01:36:32,124 Cred că ar trebui să o păstrăm. 1243 01:36:32,208 --> 01:36:34,585 Las-o pe ea în pace! Sunt deja pe scaun! 1244 01:36:34,753 --> 01:36:36,587 Cred că lumea e foarte interesată 1245 01:36:36,671 --> 01:36:37,963 să audă mărturisirea 1246 01:36:38,048 --> 01:36:40,257 fiicei lui Matthias. 1247 01:36:40,425 --> 01:36:42,718 Denunţându-şi tatăl şi pe cei din Rezistenţă. 1248 01:36:45,347 --> 01:36:46,555 Dute dracu! 1249 01:36:50,560 --> 01:36:51,602 Cohaagen! 1250 01:36:54,147 --> 01:36:57,900 Ai fi foarte surprinsă să vezi ce bine se pricepe Hauser 1251 01:36:57,984 --> 01:36:59,234 să scoată mărturisiri cu forţa de la cineva. 1252 01:36:59,319 --> 01:37:00,569 Blestemat să fii, Cohaagen! 1253 01:37:01,029 --> 01:37:02,404 Mă ai pe mine. 1254 01:37:03,073 --> 01:37:04,073 Dă-i drumul 1255 01:37:04,616 --> 01:37:05,657 Dă-i drumul 1256 01:37:11,081 --> 01:37:12,289 Melina. 1257 01:37:15,377 --> 01:37:18,087 Încearcă să te relaxezi. Îţi promit că o să se termine repede. 1258 01:37:18,171 --> 01:37:20,005 Vom fi reuniţi în curând. 1259 01:37:21,257 --> 01:37:23,008 Între timp, 1260 01:37:23,968 --> 01:37:26,011 am o invazie de condus. 1261 01:37:30,767 --> 01:37:32,351 Mi-aş dori să pot uita şi eu atât de uşor. 1262 01:37:33,645 --> 01:37:34,687 Lori. 1263 01:37:36,439 --> 01:37:37,773 Vise plăcute! 1264 01:38:00,338 --> 01:38:02,673 Imobilizează-l, Hammond! 1265 01:38:17,147 --> 01:38:18,772 Fă-mi pe plac, nenorocitule, 1266 01:38:19,149 --> 01:38:20,607 şi zbate-te cât poţi de mult. 1267 01:38:21,568 --> 01:38:23,027 Doare mai rău. 1268 01:39:01,691 --> 01:39:03,359 Dumnezeule, Hammond. 1269 01:39:04,277 --> 01:39:06,695 S-a confirmat zvonul cum că armata 1270 01:39:06,780 --> 01:39:09,365 ar fi fost mobilizată în FUB. 1271 01:39:09,449 --> 01:39:10,949 Ceea ce trebuia să fie o operaţiune 1272 01:39:11,034 --> 01:39:12,993 de capturare a liderului terorist Matthias 1273 01:39:13,078 --> 01:39:16,830 pare a fi o invazie militară. 1274 01:39:16,915 --> 01:39:18,832 Se pot vedea aproximativ 15.000 de trupe 1275 01:39:18,917 --> 01:39:23,337 urcând la bordul "Picajului", ce se pregătesc să plece spre Colonie. 1276 01:39:23,421 --> 01:39:26,173 Guvernatorul a declarat alertă de gradul trei 1277 01:39:26,257 --> 01:39:28,342 în toate districtele Coloniei. 1278 01:39:54,619 --> 01:39:56,078 A prezentat noul plan al misiunii 1279 01:39:56,162 --> 01:39:58,163 tuturor trupelor? 1280 01:39:58,248 --> 01:40:00,499 Chiar în momentul ăsta le sunt împărţite tuturor comandanţilor. 1281 01:40:00,583 --> 01:40:01,834 Excelent! Când plecăm? 1282 01:40:01,918 --> 01:40:03,502 De îndată ce daţi ordinul. 1283 01:40:04,170 --> 01:40:05,254 Vă dau ordinul. 1284 01:40:05,338 --> 01:40:07,631 Şi găsiţi-i şi ei un loc. 1285 01:41:26,002 --> 01:41:28,754 Acces permis pe poarta 3. 1286 01:41:34,260 --> 01:41:36,762 Avem liber la decolare prin Codul 310. 1287 01:41:36,846 --> 01:41:39,682 Toţi cetăţenii Coloniei sunt consideraţi ostili. 1288 01:41:39,766 --> 01:41:42,267 Programaţi androizii pe violenţă! 1289 01:41:42,352 --> 01:41:46,021 Repet! Cetăţenii Coloniei sunt ostili. 1290 01:41:46,106 --> 01:41:48,148 Avem ordin să plecăm. 1291 01:43:11,399 --> 01:43:17,112 Timpul de călătorie spre Colonii: aproximativ 17 minute. 1292 01:43:40,303 --> 01:43:43,889 Aici Aristotel 8. Puteţi să-mi daţi ID-ul planorului? Am pierdut semnalul. 1293 01:43:44,015 --> 01:43:45,015 A fost ăla un nouă? 1294 01:44:06,955 --> 01:44:08,497 - Eşti bine? - Da. 1295 01:44:09,958 --> 01:44:11,375 Trebuie să plecăm de aici urgent! 1296 01:44:11,459 --> 01:44:12,668 Acum. 1297 01:44:15,338 --> 01:44:17,506 Tatăl tău... Îmi pare rău. 1298 01:44:20,260 --> 01:44:22,511 - Tot ce a spus mai devreme Cohaagen... - Minţea. 1299 01:44:22,971 --> 01:44:24,263 Nu am putut să te trădez. 1300 01:44:25,515 --> 01:44:26,890 Ţi-am spus eu că te voi găsii. 1301 01:44:28,977 --> 01:44:31,812 Mi-aduc aminte. Din toată viaţa mea, 1302 01:44:33,481 --> 01:44:35,065 o singură amintire a rămas permanent cu mine. 1303 01:44:36,526 --> 01:44:37,693 Pe-asta nu au putut s-o şteargă. 1304 01:44:48,329 --> 01:44:50,247 Raportăm defecţiuni la staţia 6. 1305 01:44:50,749 --> 01:44:52,374 - Eşti gata? - Da. 1306 01:44:52,459 --> 01:44:54,376 Întreg personalul de urgenţă 1307 01:44:54,461 --> 01:44:56,837 să se prezinte în staţia 6. 1308 01:44:59,341 --> 01:45:01,800 Pregătiţi-vă de inversarea gravitaţiei. 1309 01:45:01,885 --> 01:45:03,010 Armele jos! 1310 01:45:03,595 --> 01:45:04,887 Acum! 1311 01:45:05,889 --> 01:45:07,222 Acum! 1312 01:45:11,936 --> 01:45:14,021 Am capturat prizonierii care încercau 1313 01:45:14,105 --> 01:45:15,397 să evadeze la etajul 9. 1314 01:45:15,732 --> 01:45:17,983 S-a raportat evadarea prizonierului din staţia 6. 1315 01:45:18,068 --> 01:45:20,110 A fost văzută cu un bărbat. 1316 01:45:20,737 --> 01:45:21,987 El e! 1317 01:45:22,072 --> 01:45:23,530 Rezolvă! 1318 01:45:24,574 --> 01:45:26,241 Haideţi! 1319 01:45:29,913 --> 01:45:30,954 Şi geanta! 1320 01:45:32,582 --> 01:45:33,707 Fă ce-ţi spun! 1321 01:45:34,751 --> 01:45:37,878 Către şeful echipei doi. Închisoarea de la nivelul şapte... 1322 01:46:25,093 --> 01:46:26,802 Ne apropiem de centru! 1323 01:46:44,154 --> 01:46:45,195 E în regulă. 1324 01:46:45,280 --> 01:46:47,072 Sunt în staz 1325 01:46:47,157 --> 01:46:48,490 Bine. 1326 01:47:05,216 --> 01:47:06,258 Rahat. 1327 01:47:11,598 --> 01:47:14,600 Trapa de urgenţă nu poate fi deschisă... 1328 01:47:14,684 --> 01:47:16,352 - în timpul gravitaţiei zero. - Ce faci?! 1329 01:47:16,436 --> 01:47:18,771 Hauser, au un motiv pentru care nu deschid uşile astea. 1330 01:47:18,855 --> 01:47:20,272 Aşteptăm până trece de centru, 1331 01:47:20,732 --> 01:47:22,107 apoi plecăm. 1332 01:47:25,236 --> 01:47:26,320 Fir-ar să fie! 1333 01:47:26,404 --> 01:47:27,946 Se inversează gravitaţia. 1334 01:47:28,031 --> 01:47:29,239 Haide! 1335 01:47:50,804 --> 01:47:51,845 Ţine asta! 1336 01:47:57,102 --> 01:47:58,769 Uşă deschisă. 1337 01:47:58,853 --> 01:48:01,772 Începem decelerarea. 1338 01:48:07,737 --> 01:48:08,987 Du-te! 1339 01:48:16,996 --> 01:48:18,831 - Dă-te la o parte! - Uşă deschisă. 1340 01:48:18,915 --> 01:48:20,916 Începem decelerarea. 1341 01:48:28,466 --> 01:48:29,800 Se îndreaptă către bot. 1342 01:48:30,969 --> 01:48:32,136 Poftim?! 1343 01:48:32,220 --> 01:48:33,971 Mă duc după ei! 1344 01:48:34,055 --> 01:48:35,639 Nu, Lori! 1345 01:48:36,808 --> 01:48:39,101 Dacă ajung în vârf, am eu grijă de ei. 1346 01:48:39,185 --> 01:48:41,478 tu asigură-te că soldaţii sunt activaţi 1347 01:48:41,563 --> 01:48:43,355 şi pregătiţi când aterizăm. 1348 01:48:43,440 --> 01:48:46,358 Hauser nu are cum să ne oprească. M-ai înţeles? 1349 01:48:47,736 --> 01:48:48,944 Mergeţi după ei! 1350 01:49:11,176 --> 01:49:13,469 Trebuie să ajungem în staţia de îmbarcare. 1351 01:49:13,887 --> 01:49:14,970 Hai! 1352 01:49:16,014 --> 01:49:17,056 Dute. 1353 01:49:20,393 --> 01:49:21,977 Nu! Hauser! 1354 01:49:33,031 --> 01:49:34,239 Prindeţi-l! 1355 01:49:52,801 --> 01:49:56,220 Autorităţile au declarat stare de urgenţă. 1356 01:49:56,304 --> 01:49:58,847 Civilii sunt sfătuiţi să-şi evacuează casele 1357 01:49:58,932 --> 01:50:01,058 şi să se ducă în adăposturile 1358 01:50:01,142 --> 01:50:03,018 din afara graniţelor Coloniei. 1359 01:50:03,103 --> 01:50:07,398 OficiaIităţile aşteaptă ca toată lumea să se conformeze acestor ordine. 1360 01:50:07,482 --> 01:50:09,733 Şi continuă să bombardeze ascunzătorile celor din Rezistenţă... 1361 01:50:25,333 --> 01:50:26,792 "Picajul! este asigurat. 1362 01:50:26,876 --> 01:50:29,712 Calele, de la 3 la 87, sunt active şi armate. 1363 01:50:31,256 --> 01:50:33,215 Să-i punem la treabă! 1364 01:51:10,795 --> 01:51:12,963 Chiar eşti o dezamăgire, Hauser. 1365 01:51:21,765 --> 01:51:24,767 Mă tem că a venit momentul să ştergem acele amintiri de tot. 1366 01:51:27,270 --> 01:51:28,479 La revedere, vechi prieten! 1367 01:51:46,414 --> 01:51:48,707 Armamentul e activat. 1368 01:52:44,556 --> 01:52:46,306 Camera de muniţie e goală. 1369 01:52:46,391 --> 01:52:47,474 Haide! 1370 01:53:32,604 --> 01:53:35,189 - Se încarcă armele. - Haide! 1371 01:53:35,273 --> 01:53:37,775 Chiar credeai că asta va opri o întreagă invazie? 1372 01:53:38,401 --> 01:53:40,569 Nu. Dar cred că asta va reuşi. 1373 01:54:37,627 --> 01:54:39,003 Uită-te la tine! 1374 01:54:40,255 --> 01:54:41,505 Încă mai lupţi, 1375 01:54:41,589 --> 01:54:43,007 când nici nu ştii cine eşti. 1376 01:54:43,842 --> 01:54:46,010 Poate că nu-mi amintesc cine am fost, 1377 01:54:46,094 --> 01:54:48,137 dar ştiu cine sunt. 1378 01:55:13,329 --> 01:55:15,831 S-o saluţi pe soţia mea. 1379 01:55:26,301 --> 01:55:28,135 Vino! Aleargă! 1380 01:55:54,079 --> 01:55:55,871 Vino! Vino! 1381 01:56:11,638 --> 01:56:12,930 Porneşte! 1382 01:57:03,481 --> 01:57:04,523 Ce este? 1383 01:57:04,607 --> 01:57:05,774 Totul o să fie bine. 1384 01:57:46,691 --> 01:57:47,775 Hei, hei. 1385 01:57:47,859 --> 01:57:49,276 Trezeşte-te! 1386 01:57:49,361 --> 01:57:51,362 Trezeşte-te! Trezeşte-te! 1387 01:57:51,446 --> 01:57:52,780 Haide! 1388 01:57:53,615 --> 01:57:55,157 Haide! 1389 01:57:56,034 --> 01:57:57,159 Hai, trezeşte-te! 1390 01:57:58,119 --> 01:57:59,620 Hei! 1391 01:58:01,206 --> 01:58:02,664 Hai, trezeşte-te! 1392 01:58:03,249 --> 01:58:04,333 Trezeşte-te! 1393 01:58:29,901 --> 01:58:31,151 Tu ne spui fantezia ta, 1394 01:58:31,236 --> 01:58:32,945 iar noi îţi implantăm amintirea ei. 1395 01:58:33,029 --> 01:58:34,738 Nu te juca cu mintea ta, omule. 1396 01:58:35,073 --> 01:58:35,906 Nu se merită. 1397 01:58:35,990 --> 01:58:37,241 Agent secret. 1398 01:58:37,325 --> 01:58:38,617 Tu eşti ala, nu-i aşa? 1399 01:58:47,210 --> 01:58:48,252 Bună. 1400 01:58:50,797 --> 01:58:55,259 Bună. 1401 01:58:56,094 --> 01:58:57,428 Eşti bine? 1402 01:59:00,223 --> 01:59:01,473 Da. 1403 01:59:02,100 --> 01:59:04,059 Am reuşit. 1404 01:59:19,284 --> 01:59:20,367 Nu! 1405 01:59:20,785 --> 01:59:21,827 Hei! 1406 01:59:21,911 --> 01:59:23,120 Nu ai cicatricea pe mână! 1407 01:59:23,788 --> 01:59:24,872 Hei, hei! 1408 01:59:25,165 --> 01:59:26,540 Pe bune! 1409 01:59:46,936 --> 01:59:48,562 Credeai că te-aş lăsa să pleci 1410 01:59:48,646 --> 01:59:50,314 fără un sărut de rămas-bun? 1411 01:59:57,322 --> 01:59:59,531 "Până când moartea ne v-a despărţi", nu-i aşa, iubire? 1412 02:00:00,158 --> 02:00:01,200 Ai dreptate. 1413 02:00:08,583 --> 02:00:09,583 Lasă arma jos! 1414 02:00:09,668 --> 02:00:11,001 E în regulă! E el. 1415 02:00:20,512 --> 02:00:21,595 Sunteţi bine, domnule? 1416 02:00:21,680 --> 02:00:23,639 - Da. Sunt bine. - Eşti sigur? 1417 02:00:24,349 --> 02:00:26,141 Aduceţi un medic aici! 1418 02:00:50,875 --> 02:00:52,334 Dumnezeule! 1419 02:00:56,881 --> 02:00:58,215 Mulţumesc! 1420 02:00:59,050 --> 02:01:02,636 Oamenii din toată Colonia au ieşit în stradă, 1421 02:01:02,721 --> 02:01:04,972 sărbătorind ceea ce mulţi speră să fie 1422 02:01:05,056 --> 02:01:07,266 în sfârşit drumul spre independenţă. 1423 02:01:07,350 --> 02:01:08,392 S-a început o nouă pagină de istorie, 1424 02:01:08,476 --> 02:01:11,311 după ce invazia de care toţi se temeau 1425 02:01:11,396 --> 02:01:13,063 s-a sfârşit cu distrugerea "Picajului", 1426 02:01:13,148 --> 02:01:17,067 un vechi simbol al opresiunii economice şi politice. 1427 02:01:17,152 --> 02:01:19,820 Nu ştim încă nimic de soarta cancelarului Cohaagen, 1428 02:01:19,904 --> 02:01:23,949 dar ni s-a spus că a pierit împreună cu forţele sale militare. 1429 02:01:31,916 --> 02:01:33,000 Dumnezeule! 1430 02:01:33,376 --> 02:01:34,418 Ştiu! 1431 02:01:34,502 --> 02:01:35,794 E greu de crezut, nu-i aşa? 1432 02:01:52,270 --> 02:01:55,147 Hei, ce este? 1433 02:01:59,569 --> 02:02:00,736 Hei, 1434 02:02:00,862 --> 02:02:02,071 Eşti bine? 1435 02:02:02,572 --> 02:02:04,365 Da. 1436 02:02:07,160 --> 02:02:08,202 Da, sunt bine. 1437 02:02:08,328 --> 02:02:09,578 Eşti sigur?