1 00:00:39,180 --> 00:00:42,766 EL VENGADOR DEL FUTURO 2 00:00:45,763 --> 00:00:48,701 A finales del Siglo XXI, la guerra química mundial... 3 00:00:48,711 --> 00:00:50,830 ...dejó al planeta casi inhabitable. 4 00:00:55,894 --> 00:00:59,295 Ahora, los espacios aptos para la vida son el recurso más valioso de la Tierra. 5 00:01:01,335 --> 00:01:04,854 Sólo quedan dos territorios: 6 00:01:05,054 --> 00:01:09,306 LA FEDERACIÓN UNIDA DE GRAN BRETAÑA 7 00:01:09,706 --> 00:01:13,735 y LA COLONIA 8 00:01:20,099 --> 00:01:22,552 Los obreros de La Colonia viajan todos los días... 9 00:01:22,562 --> 00:01:25,012 ...a través del planeta en el único transporte posible: 10 00:01:25,047 --> 00:01:29,124 "LA CAÍDA" 11 00:01:38,016 --> 00:01:39,976 Despierta. Despierta. 12 00:01:41,060 --> 00:01:42,312 Despierta. 13 00:02:02,040 --> 00:02:03,416 Corté la energía. 14 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Tenemos unos diez segundos... 15 00:02:05,001 --> 00:02:07,086 ...antes de que esa alarma atraiga a todo un ejército hacia aquí. 16 00:02:07,170 --> 00:02:08,338 Toma. 17 00:02:10,340 --> 00:02:11,716 - Tenemos que irnos. - De acuerdo, vamos. 18 00:02:16,965 --> 00:02:17,972 Ve. 19 00:02:51,172 --> 00:02:52,674 Bien, vamos. 20 00:03:13,945 --> 00:03:14,946 Te amo. 21 00:03:15,947 --> 00:03:17,281 ¿Y me lo dices ahora? 22 00:03:27,083 --> 00:03:28,084 Te amo. 23 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 ¡Vete! 24 00:04:02,577 --> 00:04:04,620 ¡No! ¡No! ¡No! 25 00:04:10,877 --> 00:04:12,086 Suéltate. 26 00:04:12,503 --> 00:04:14,255 Tienes que irte, ahora. 27 00:04:14,714 --> 00:04:16,257 - No. No te dejaré. - Suéltate. 28 00:04:16,382 --> 00:04:17,967 - No. - Te prometo que te encontraré. 29 00:04:18,051 --> 00:04:19,594 Tienes que irte. 30 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 ¡Vete! ¡Vete! 31 00:04:52,126 --> 00:04:54,295 ¿Tuviste otra pesadilla? 32 00:04:54,378 --> 00:04:55,505 Sí. 33 00:04:56,005 --> 00:04:58,758 Cariño, ¿qué haremos contigo? 34 00:05:01,427 --> 00:05:03,346 No lo sé. 35 00:05:03,429 --> 00:05:04,514 ¿Quieres hablar sobre ello? 36 00:05:05,515 --> 00:05:07,725 No hay nada de qué hablar. 37 00:05:10,353 --> 00:05:11,395 ¿El mismo sueño? 38 00:05:14,357 --> 00:05:15,441 El mismo sueño. 39 00:05:18,945 --> 00:05:20,279 El mismo momento. 40 00:05:21,948 --> 00:05:24,408 Estoy atrapado, me persiguen. 41 00:05:25,159 --> 00:05:26,702 No me puedo escapar. 42 00:05:26,994 --> 00:05:29,080 Y entonces me despierto. 43 00:05:30,331 --> 00:05:31,457 ¿Y eso es todo? 44 00:05:32,500 --> 00:05:34,585 ¿Sólo tú, no hay nadie más? 45 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 No. Sólo yo. 46 00:05:39,882 --> 00:05:41,008 ¿Soy yo? 47 00:05:41,425 --> 00:05:42,802 ¿Si tú eres qué? 48 00:05:43,678 --> 00:05:44,887 No lo sé. 49 00:05:45,763 --> 00:05:49,058 Estás solo. No te puedes escapar. 50 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 ¿Somos nosotros? 51 00:05:51,602 --> 00:05:53,688 - ¿Te hago sentir atrapado? - No. 52 00:05:55,606 --> 00:05:56,649 Nena... 53 00:05:56,983 --> 00:05:59,151 Sé que esto no es exactamente... 54 00:05:59,235 --> 00:06:01,320 ...lo que teníamos planeado cuando éramos más jóvenes, pero... 55 00:06:01,404 --> 00:06:02,446 ¿Este castillo? 56 00:06:04,115 --> 00:06:07,159 ¿Quién cumple todas sus fantasías, cierto? 57 00:06:10,580 --> 00:06:11,914 Te tengo a ti. 58 00:06:12,540 --> 00:06:13,749 Ven aquí. 59 00:06:16,794 --> 00:06:19,463 Es sólo un sueño. Eso es todo. 60 00:06:20,710 --> 00:06:21,765 ¿De acuerdo? 61 00:06:26,846 --> 00:06:28,681 Bueno, tendremos que darte mejores sueños. 62 00:06:29,432 --> 00:06:30,933 Eso estaría bien. 63 00:06:36,331 --> 00:06:37,415 Vamos. 64 00:06:39,817 --> 00:06:41,027 - Mierda. - ¿Qué sucede? 65 00:06:42,862 --> 00:06:44,739 Otro bombardeo en la F.U.G.B. 66 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 Un tren de pasajeros. 67 00:06:46,449 --> 00:06:47,950 Maldita Resistencia. 68 00:06:51,996 --> 00:06:54,332 Tendré que alcanzar el viaje de las 6:30. 69 00:06:54,415 --> 00:06:57,335 Están llamando arriba a todo el personal de emergencia. 70 00:06:59,170 --> 00:07:00,254 Me tengo que ir. 71 00:07:03,424 --> 00:07:05,760 Seguiremos con esto esta noche, ¿de acuerdo? 72 00:07:10,723 --> 00:07:11,974 Intenta dormir un poco. 73 00:07:12,475 --> 00:07:13,684 El sueño me asusta. 74 00:07:14,852 --> 00:07:17,313 Bueno, sueña conmigo. 75 00:07:17,396 --> 00:07:18,564 De acuerdo. 76 00:07:19,273 --> 00:07:20,524 Pero no en estos pantalones. 77 00:07:23,694 --> 00:07:27,281 La bomba estalló sólo momentos después de que abordaran los pasajeros. 78 00:07:30,368 --> 00:07:32,954 Se nos dice que los equipos de rescate aún están buscando sobrevivientes. 79 00:07:33,037 --> 00:07:36,582 La suma de muertos llega a 144 y sigue subiendo. 80 00:07:36,666 --> 00:07:38,175 Este es el cuarto ataque... 81 00:07:38,185 --> 00:07:41,203 ...en la Federación Unida de Gran Bretaña en la misma cantidad de meses. 82 00:07:41,504 --> 00:07:44,314 Y todas las evidencias apuntan al líder terrorista Matthias... 83 00:07:44,324 --> 00:07:45,919 ...y su movimiento de Resistencia. 84 00:07:46,258 --> 00:07:49,095 La F.U.G.B. nos explota. 85 00:07:49,178 --> 00:07:52,682 Los trabajadores de La Colonia merecen igualdad. 86 00:07:53,140 --> 00:07:56,227 La Caída nos esclaviza a todos. 87 00:07:56,310 --> 00:07:59,034 El Canciller Cohaagen señaló que esto prueba que Matthias... 88 00:07:59,134 --> 00:08:01,826 ...no busca una senda pacífica para la independencia de La Colonia... 89 00:08:02,111 --> 00:08:04,610 ...sino un prolongado y sangriento conflicto. 90 00:08:04,902 --> 00:08:08,406 Y con las cifras de sobrepoblación que continúan en alza en la F.U.G.B... 91 00:08:08,489 --> 00:08:10,533 ...esto no podría llegar en peor momento. 92 00:08:10,616 --> 00:08:13,358 Recordarán que el último ataque ocurrió hace seis semanas. 93 00:08:13,619 --> 00:08:17,915 La Policía Federal atribuyó ese atentado a este hombre, Carl Hauser... 94 00:08:17,999 --> 00:08:20,126 ...un ex oficial de inteligencia convertido en traidor... 95 00:08:20,334 --> 00:08:22,795 ...quien ahora es considerado la mano derecha de Matthias. 96 00:08:22,878 --> 00:08:25,437 Todavía no hay noticias de que Hauser haya estado o no... 97 00:08:25,447 --> 00:08:27,708 ...involucrado en el incidente de esta mañana. 98 00:09:03,544 --> 00:09:05,379 ¿Vas a alguna parte? ¿No? 99 00:09:05,463 --> 00:09:07,173 Bueno, no dejes que eso te detenga. 100 00:09:07,256 --> 00:09:10,051 ¿Esa fantasía que permanece para siempre fuera de alcance? 101 00:09:10,176 --> 00:09:11,510 Ya no. 102 00:09:11,594 --> 00:09:16,223 En Rekall, te proveemos con un juego completo de recuerdos propios. 103 00:09:16,307 --> 00:09:17,307 Rekall. 104 00:09:17,349 --> 00:09:19,477 Podemos recordarlo por ti. 105 00:09:31,197 --> 00:09:34,992 Todos los pasajeros, por favor, repórtense a sus puertas designadas. 106 00:09:35,785 --> 00:09:39,371 Este es el último llamado para abordar la salida de las 7:15. 107 00:09:46,663 --> 00:09:48,732 ESCANEANDO - LIMPIO 108 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 ¡Despierten a la verdad! 109 00:09:58,265 --> 00:10:00,851 Cohaagen cuenta con su indulgencia. 110 00:10:00,935 --> 00:10:03,062 No dejen que los embarquen al otro lado de la Tierra como ganado. 111 00:10:03,145 --> 00:10:04,647 Vamos, muévete. 112 00:10:05,148 --> 00:10:07,598 MATHIAS = VERDAD 113 00:10:07,608 --> 00:10:09,276 ¡Matthias dice la verdad! 114 00:10:09,360 --> 00:10:10,778 ¡La Caída nos esclaviza a todos! 115 00:10:10,932 --> 00:10:13,062 LA CAÍDA NOS ESCLAVIZA A TODOS 116 00:10:13,072 --> 00:10:16,033 - Hola, viejo. Luces horrible, hombre. - Todas las salidas de la sección A... 117 00:10:16,158 --> 00:10:17,535 - Gracias. - No te ofendas. 118 00:10:18,035 --> 00:10:20,162 Me siento horrible. No me ofendo. 119 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 No estoy durmiendo bien, viejo. 120 00:10:22,790 --> 00:10:25,042 Sí, estos nuevos turnos también me están afectando. 121 00:10:25,376 --> 00:10:27,837 Por lo menos, la paga extra, permite descansar mejor a la jefa. 122 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Mírate. 123 00:10:30,172 --> 00:10:32,550 "Sr. Positivo a las seis de la mañana." 124 00:10:32,925 --> 00:10:34,677 Hola. Privyet. 125 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Bienvenidos a La Caída. 126 00:10:37,179 --> 00:10:39,265 7:21 AM. 127 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Tiempo de viaje a la Federación Unida de Gran Bretaña: 17 minutos. 128 00:10:43,811 --> 00:10:46,230 Caída en 60 segundos. 129 00:10:47,148 --> 00:10:51,902 ¿Alguna vez se te ocurrió que siempre nos sentamos en los mismos asientos? 130 00:10:52,278 --> 00:10:54,196 Desde hace años ya... ¿Por qué? 131 00:10:54,572 --> 00:10:56,073 No lo sé. 132 00:10:56,407 --> 00:10:58,242 Son asientos. Tenemos traseros. 133 00:10:58,909 --> 00:11:00,661 Pareciera la acción lógica a seguir. 134 00:11:00,744 --> 00:11:03,706 Estoy hablando de seguir la misma rutina, ¿cierto?... 135 00:11:03,789 --> 00:11:07,001 ...día tras día, año tras año, sin siquiera cuestionarla. 136 00:11:09,587 --> 00:11:10,838 ¿Quieres que cambiemos de lugar? 137 00:11:10,921 --> 00:11:12,006 No hay problema. 138 00:11:12,089 --> 00:11:14,709 Por favor, asegúrese de que todas sus pertenencias personales... 139 00:11:14,809 --> 00:11:18,137 ...estén guardadas debajo de sus asientos antes de partir. 140 00:11:19,430 --> 00:11:20,514 Sí. 141 00:11:24,310 --> 00:11:26,645 De este lado suceden muchas más cosas. 142 00:11:27,188 --> 00:11:28,189 Buena decisión. 143 00:11:28,272 --> 00:11:32,651 - Imbécil. - Se inicia La Caída en tres, dos, uno. 144 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 Que tenga un buen día. 145 00:11:43,630 --> 00:11:46,947 SALIDA: LA COLONIA 01:35 LLEGADA: F.U.G.B. 01:42 146 00:11:46,957 --> 00:11:49,628 A pesar de recientes charlas entre el Canciller Cohaagen... 147 00:11:49,638 --> 00:11:52,472 ...y el gobernador de La Colonia, el Canciller ha anunciado... 148 00:11:52,572 --> 00:11:55,585 ...que detendrá toda la ayuda humanitaria a La Colonia... 149 00:11:55,685 --> 00:11:57,635 ...luego del atentado de esta mañana. 150 00:11:57,927 --> 00:12:01,680 Por más que quiera enfocar nuestros esfuerzos en limpiar La Colonia... 151 00:12:02,306 --> 00:12:05,726 ...el ataque terrorista de hoy implica que todos los fondos... 152 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 ...tendrán que ir para reforzar nuestra fuerza policial federal sintética. 153 00:12:11,148 --> 00:12:14,652 La protección de nuestros ciudadanos siempre estará primero. 154 00:12:14,735 --> 00:12:16,195 Aproximándose al núcleo. 155 00:12:16,904 --> 00:12:19,365 Por favor, prepárese para inversión de gravedad. 156 00:12:44,116 --> 00:12:49,219 FEDERACIÓN UNIDA DE GRAN BRETAÑA 157 00:12:50,270 --> 00:12:52,675 Seguridad elevada a nivel tres. 158 00:12:52,685 --> 00:12:55,442 Por favor, permanezca en los detectores hasta que se lo indiquen. 159 00:12:59,154 --> 00:13:02,658 Parece que esa bomba desató un infierno de pánico aquí arriba. 160 00:13:03,450 --> 00:13:06,179 Los documentos de identificación deben estar a mano... 161 00:13:06,189 --> 00:13:08,584 ...y listos para presentarse al oficial de seguridad... 162 00:13:08,594 --> 00:13:10,674 ...antes de entrar al área de análisis. 163 00:13:15,129 --> 00:13:19,258 Todo el personal de fábrica debe entrar por la puerta de seguridad N° 12. 164 00:13:23,053 --> 00:13:25,472 Oye, ¿qué sabes de Rekall? 165 00:13:26,140 --> 00:13:28,017 - ¿Esa mierda que te altera la mente? - Sí. 166 00:13:28,642 --> 00:13:30,811 Hazte un favor, Doug, mantente lejos de ellos. 167 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 ¿Por qué? 168 00:13:32,396 --> 00:13:33,981 ¿Recuerdas a Travis, del turno tres? 169 00:13:34,273 --> 00:13:37,109 - Travis. - Fue a Rekall por su fiesta de soltero. 170 00:13:38,485 --> 00:13:40,529 Quería ser rey de Marte o alguna idiotez así. 171 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 A mí me gustaría ir a Marte. 172 00:13:42,906 --> 00:13:44,700 Terminó lobotomizado. 173 00:13:44,826 --> 00:13:47,202 Cualquier técnico biométrico disponible, por favor, repórtese... 174 00:13:47,286 --> 00:13:48,495 - ...a la oficina central... - ¿Crees en esas historias? 175 00:13:49,163 --> 00:13:50,289 - ¿Sobre Rekall? - Sí. 176 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Sí, las creo. 177 00:13:54,126 --> 00:13:55,335 Vamos. 178 00:13:56,170 --> 00:13:58,088 ¿Nunca pensaste en ello, ni un poquito? 179 00:13:58,172 --> 00:13:59,256 No necesito pensar en ello. 180 00:13:59,840 --> 00:14:02,051 No jodas con tu mente, viejo. 181 00:14:02,301 --> 00:14:03,510 No vale la pena. 182 00:14:03,594 --> 00:14:04,762 Bien, bien, escuchen. 183 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 Quizás mi mente necesita que la jodan un poco. 184 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 Comenzamos turnos dobles de nuevo. 185 00:14:08,265 --> 00:14:09,850 ¡Oigan! Oigan, oigan, oigan, oigan... 186 00:14:10,851 --> 00:14:11,852 - No me culpen a mí. - Mierda. 187 00:14:12,478 --> 00:14:14,688 No quiero estar aquí más que ustedes, ¿de acuerdo? 188 00:14:14,772 --> 00:14:16,315 Han incrementado la producción de policías sintéticos... 189 00:14:16,398 --> 00:14:17,775 ...gracias al desastre de esta mañana, así que... 190 00:14:17,858 --> 00:14:21,361 ...lleven todas sus quejas al Canciller Cohaagen. 191 00:14:21,820 --> 00:14:24,335 Ahora, ¿cuál de ustedes, elegantes y destacados idiotas... 192 00:14:24,345 --> 00:14:25,473 ...quiere entrenar al nuevo? 193 00:14:25,616 --> 00:14:26,617 Vamos. 194 00:14:27,201 --> 00:14:28,368 Oye. 195 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 Vamos. 196 00:14:32,039 --> 00:14:33,165 No me mires a mí. 197 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Entrené al último tipo que despediste. 198 00:14:37,252 --> 00:14:39,463 - Quaid. - Sí. 199 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Te toca. 200 00:14:42,800 --> 00:14:44,927 - Genial. Gracias. - Cuando quieras. 201 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 ¡Sintéticos bajando! 202 00:14:48,972 --> 00:14:51,642 Los escáneres de soldadura de la sección 3 están temporalmente fuera de servicio. 203 00:15:01,276 --> 00:15:03,070 No lo sostengas así. 204 00:15:03,153 --> 00:15:04,363 Sostenlo desde aquí. 205 00:15:04,446 --> 00:15:06,490 Si lo sostienes así y el sintético entra en cortocircuito... 206 00:15:06,824 --> 00:15:08,742 ...uno de esos pernos saldrá disparado a través de tu mano. 207 00:15:09,117 --> 00:15:10,327 ¿Lo dices en serio? 208 00:15:11,286 --> 00:15:12,496 En serio. 209 00:15:13,831 --> 00:15:15,958 Hay formas más fáciles de conseguir un día libre. 210 00:15:17,000 --> 00:15:18,168 Gracias. 211 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Oye, sabes, tu amigo estaba equivocado, por cierto. 212 00:15:22,714 --> 00:15:24,174 Sobre Rekall. 213 00:15:24,758 --> 00:15:27,946 - ¿Qué, tú lo has hecho? - Sí. Estuve tres veces ya. 214 00:15:28,262 --> 00:15:29,471 ¿De veras? 215 00:15:30,222 --> 00:15:31,348 Los mejores recuerdos que tengo. 216 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 Mucho mejor que esta mierda. 217 00:15:35,477 --> 00:15:36,520 Oye. 218 00:15:38,313 --> 00:15:39,356 Pregunta por Mac. 219 00:15:39,648 --> 00:15:42,192 ¿De acuerdo? Me lo agradecerás. 220 00:15:45,529 --> 00:15:49,283 Nivel nueve, por favor, reportarse a Recursos Humanos. 221 00:15:52,661 --> 00:15:55,205 Agárrense. Este tipo es hilarante. 222 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 El siguiente. 223 00:16:00,669 --> 00:16:02,462 Ahí estás. Por favor, toma asiento. 224 00:16:05,007 --> 00:16:06,925 Trabajas en la línea de producción. 225 00:16:08,093 --> 00:16:09,219 En activación, sí. 226 00:16:10,137 --> 00:16:11,388 Entiendo que vives en La Colonia. 227 00:16:11,471 --> 00:16:13,307 Sí, hago el viaje a diario como todos los demás. 228 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 Disculpe, ¿quién es usted? Si no le molesta que pregunte. 229 00:16:16,894 --> 00:16:18,896 - Soy de la administración de Cohaagen. - Ya veo. 230 00:16:19,771 --> 00:16:22,575 Dados los tiempos que vivimos, tan políticamente delicados... 231 00:16:22,585 --> 00:16:26,112 ...hay una creciente preocupación con respecto a... 232 00:16:26,236 --> 00:16:30,324 ...digamos, la lealtad de nuestros obreros. 233 00:16:30,407 --> 00:16:32,951 - Sí, pero yo no trabajo para usted. - Sí lo hace. 234 00:16:33,035 --> 00:16:34,968 Esta empresa obtuvo el contrato del gobierno... 235 00:16:34,978 --> 00:16:36,841 ...para hacer policías sintéticos, y nosotros somos... 236 00:16:37,278 --> 00:16:39,917 ...hasta donde sé, el gobierno. 237 00:16:40,584 --> 00:16:44,296 Bien, ya veo. Así que me trajo aquí por donde vivo. 238 00:16:44,379 --> 00:16:45,714 Traemos a todos los empleados. 239 00:16:45,797 --> 00:16:48,592 ¿De veras? ¿Quiénes interrogan a los de traje? 240 00:16:49,051 --> 00:16:50,385 ¿Quién lo interroga a usted? 241 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 Sr. Quaid... 242 00:16:52,888 --> 00:16:55,103 ...en su puesto de trabajo, usted está al tanto de tecnologías... 243 00:16:55,113 --> 00:16:57,446 ...de policías sintéticos que, actualmente, es clasificada. 244 00:16:57,481 --> 00:17:00,479 Sé cómo encenderlos, si a eso se refiere. 245 00:17:01,939 --> 00:17:03,315 Nos gustaría que firme esto. 246 00:17:03,899 --> 00:17:05,025 ¿Y qué es eso? 247 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 Establece que no divulgará información con respecto a tecnología privada... 248 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 ...a ninguna fuente, tanto extranjera como local. 249 00:17:10,530 --> 00:17:12,616 Y que no está activamente involucrado... 250 00:17:12,699 --> 00:17:16,203 ...con ningún intento de derrocar esta administración. 251 00:17:16,286 --> 00:17:18,872 ¿Quiere que firme algo que dice que no soy un terrorista? 252 00:17:18,956 --> 00:17:22,668 El documento simplemente afirma que usted es quien dice ser. 253 00:17:22,751 --> 00:17:26,254 Y si yo fuera un terrorista, ¿cree que esto me hará decírselo? 254 00:17:26,338 --> 00:17:27,965 - ¿Ese es su gran plan? - Sr. Quaid... 255 00:17:28,048 --> 00:17:29,383 ¿Han atrapado a alguien ya? 256 00:17:29,466 --> 00:17:32,094 Hoy tengo 75 entrevistas más como esta. 257 00:17:32,177 --> 00:17:33,887 Sí, ¿sabe qué, amigo? Yo también tuve un largo día. 258 00:17:33,971 --> 00:17:38,475 Bueno, si le gustaría tener otro, se callará y hará lo que le dicen. 259 00:17:40,268 --> 00:17:41,561 Vaya. 260 00:17:44,022 --> 00:17:46,441 En la segunda página, al pie. 261 00:17:48,652 --> 00:17:50,237 Le gusta su trabajo, ¿no? 262 00:17:50,904 --> 00:17:52,864 Soy una persona sociable. 263 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 Gracias. 264 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 El siguiente. 265 00:18:00,872 --> 00:18:03,583 Puertas 9 a 18, ahora cerradas. 266 00:18:03,667 --> 00:18:06,044 Las salidas de la Sección A se reabrirán en 40... 267 00:18:19,624 --> 00:18:20,776 Te amo. 268 00:18:46,337 --> 00:18:49,434 tuve un largo día, me fui a la cama temprano, dulces sueños 269 00:19:14,513 --> 00:19:17,240 - Bien, al fin. Salud. Salud. - Sí, cielos. 270 00:19:17,574 --> 00:19:18,700 Hola, amigo. 271 00:19:18,784 --> 00:19:20,494 - Hola. - Me alegra que llamaras. 272 00:19:20,577 --> 00:19:21,661 Necesitaba un trago. 273 00:19:22,537 --> 00:19:23,663 ¿Lori trabaja esta noche? 274 00:19:24,456 --> 00:19:25,582 Sí. 275 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 Oye, Murray. Lo mismo. 276 00:19:31,546 --> 00:19:33,590 ¿Alguna vez aprendiste a tocar el piano? 277 00:19:34,049 --> 00:19:35,842 Sí, siempre quise aprender a tocar el piano. 278 00:19:38,845 --> 00:19:40,013 ¿Qué sucede contigo hoy? 279 00:19:40,847 --> 00:19:41,848 ¿Qué? 280 00:19:41,932 --> 00:19:43,558 Sí, exacto. 281 00:19:43,850 --> 00:19:45,185 Estuviste ido todo el día. 282 00:19:49,272 --> 00:19:52,150 Estoy teniendo estos sueños. 283 00:19:52,651 --> 00:19:53,735 ¿Sueños? 284 00:19:53,819 --> 00:19:58,698 Sí, se sienten como si estuviera haciendo algo... 285 00:19:58,782 --> 00:20:00,367 Algo... 286 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 Algo significativo, algo importante, ¿entiendes? 287 00:20:04,830 --> 00:20:06,456 No, no mucho. 288 00:20:09,251 --> 00:20:10,794 ¿Crees que lo que hacemos no es importante? 289 00:20:14,798 --> 00:20:17,008 ¿En serio? Vamos, Harry. 290 00:20:17,843 --> 00:20:20,887 Viajamos todos los días al otro lado del mundo por trabajos de mierda... 291 00:20:20,971 --> 00:20:23,195 ...por un salario de mierda para venir a este bar de mierda... 292 00:20:23,205 --> 00:20:25,564 ...y emborracharnos con esta cerveza de mierda. 293 00:20:26,476 --> 00:20:28,728 - No te ofendas, Murray. - Sí. 294 00:20:31,064 --> 00:20:34,192 ¿Qué? ¿Realmente estás feliz con cómo resultó tu vida? 295 00:20:35,152 --> 00:20:37,404 - ¿Por qué diablos no debería estarlo? - ¿Hablas en serio? 296 00:20:37,487 --> 00:20:38,655 ¿Hay algo malo con mi vida? 297 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 No. ¿Sabes qué? Tienes razón. Olvídalo. 298 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Yo sólo-- 299 00:20:42,784 --> 00:20:44,119 Olvídalo. 300 00:20:44,327 --> 00:20:45,328 ¿Quién es la chica? 301 00:20:46,496 --> 00:20:47,581 ¿De qué hablas? 302 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 Ya me oíste. ¿Quién es la chica? 303 00:20:50,584 --> 00:20:52,752 No hay ninguna chica. Soy yo. 304 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 Bien. 305 00:20:56,631 --> 00:20:59,593 Porque mujeres como Lori no caen simplemente del cielo. 306 00:21:00,969 --> 00:21:02,345 Eres un hombre afortunado. 307 00:21:04,306 --> 00:21:05,974 Estás viviendo el sueño, amigo mío. 308 00:21:06,057 --> 00:21:07,100 - ¿De veras? - Sí, viejo. 309 00:21:07,184 --> 00:21:08,518 - ¿Estoy viviendo el sueño? - Sí. 310 00:21:13,857 --> 00:21:16,026 De acuerdo, grandote. Hasta mañana. 311 00:21:17,667 --> 00:21:18,678 Oye. 312 00:21:20,439 --> 00:21:22,645 - ¿Quieres mi consejo? - Adelante. 313 00:21:23,583 --> 00:21:27,287 Resuelve cómo lidiar con lo que diablos sea que te está pasando... 314 00:21:27,370 --> 00:21:29,956 ...antes que arruines todo para siempre. 315 00:21:33,043 --> 00:21:34,878 Es posible que haya bebido demasiado. 316 00:21:36,213 --> 00:21:37,255 Sí, es posible, Harry. 317 00:21:38,423 --> 00:21:40,050 Voy a vomitar un poco ahora. 318 00:21:40,550 --> 00:21:42,385 - Bien. - Y tú pondrás tus cosas en orden... 319 00:21:42,886 --> 00:21:45,055 ...y te irás a casa con tu esposa, ¿me escuchas? 320 00:21:46,389 --> 00:21:47,920 Sí, creo que todos te escucharon, Harry. 321 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Buenas noches, Dougie. 322 00:21:52,896 --> 00:21:54,231 Buenas noches. 323 00:22:49,119 --> 00:22:52,122 Parece que andas buscando algo. 324 00:22:53,248 --> 00:22:54,624 ¿Será esto? 325 00:22:56,459 --> 00:22:58,169 Aquí todo vale. 326 00:22:58,420 --> 00:23:01,631 Créeme, cariño, desearás tener tres manos. 327 00:23:02,966 --> 00:23:04,092 Estoy buscando Rekall. 328 00:23:04,509 --> 00:23:06,052 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 329 00:23:06,136 --> 00:23:08,388 La escalera al cielo, por allí. 330 00:23:10,173 --> 00:23:12,082 ¿Estás seguro que no puedo hacerte cambiar de idea? 331 00:23:12,083 --> 00:23:13,702 Soy mucho más interactiva. 332 00:23:14,853 --> 00:23:16,146 Lo apostaría. 333 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 Gracias. 334 00:23:52,182 --> 00:23:53,391 Bienvenido a Rekall. 335 00:23:54,476 --> 00:23:55,852 ¿Primera vez? 336 00:23:56,144 --> 00:23:57,854 Sí. Es tan obvio, ¿no? 337 00:23:58,480 --> 00:23:59,606 Está bien. 338 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 No hay nada qué temer. 339 00:24:02,192 --> 00:24:03,568 Es un lugar seguro. 340 00:24:06,237 --> 00:24:09,824 Mi amigo Marek me dio esta tarjeta, me dijo que pregunte por Mac. 341 00:24:16,831 --> 00:24:19,376 - Está allí dentro. - Gracias. 342 00:24:32,055 --> 00:24:33,807 Recuerda pasarla bien. 343 00:24:40,063 --> 00:24:41,147 Bienvenido. 344 00:24:41,356 --> 00:24:42,399 Hola. 345 00:24:42,899 --> 00:24:44,401 Eres amigo de Marek. 346 00:24:44,651 --> 00:24:46,027 Sí. 347 00:24:46,653 --> 00:24:49,572 Sí, trabajamos juntos. 348 00:24:50,824 --> 00:24:51,866 ¿Eso es? 349 00:24:53,493 --> 00:24:54,494 Eso es. 350 00:24:55,161 --> 00:24:56,413 ¿Y se siente como si fuera real? 351 00:24:57,914 --> 00:25:00,673 ¿Qué es la vida sino la percepción química de nuestro cerebro de ella? 352 00:25:00,917 --> 00:25:03,461 Tus ojos ven y la química de tu cerebro reacciona. 353 00:25:03,545 --> 00:25:06,172 Aquí, sólo quitamos al intermediario y vamos directo a la química. 354 00:25:06,798 --> 00:25:08,174 ¿Eso lo hace menos real? 355 00:25:08,842 --> 00:25:12,470 Una ilusión, no importa cuán convincente sea, es aún sólo una ilusión. 356 00:25:12,554 --> 00:25:14,180 Muy buena frase. 357 00:25:14,764 --> 00:25:15,974 Tienes razón, objetivamente. 358 00:25:16,975 --> 00:25:20,603 Pero desde adentro, subjetivamente... 359 00:25:21,271 --> 00:25:23,189 ...te aseguro, es totalmente lo opuesto. 360 00:25:24,318 --> 00:25:26,152 Escucha, lo entiendo. Lo entiendo. 361 00:25:26,234 --> 00:25:28,027 Estás aquí porque sientes que te falta algo. 362 00:25:28,111 --> 00:25:31,197 Tienes algún embrollo, algún anhelo de algo más. 363 00:25:31,281 --> 00:25:33,032 Nosotros te daremos ese algo. 364 00:25:33,893 --> 00:25:34,984 ¿Seguro? 365 00:25:36,035 --> 00:25:37,912 Podría ser algo que nunca pudiste costear hacerlo. 366 00:25:38,864 --> 00:25:40,627 Algo secreto que siempre quisiste intentar... 367 00:25:40,637 --> 00:25:42,191 ...pero que nunca, nunca te atreverías. 368 00:25:42,226 --> 00:25:43,477 ¿Qué quieres decir con "secreto"? 369 00:25:43,960 --> 00:25:45,128 Lo que sea. 370 00:25:45,211 --> 00:25:48,319 Dinos tu fantasía. Nosotros te daremos el recuerdo. 371 00:25:48,976 --> 00:25:50,383 ¿Quieres ser rico y famoso? 372 00:25:50,467 --> 00:25:51,843 ¿Adorado por millones? 373 00:25:52,260 --> 00:25:53,845 Quizás algo con un poco más de adrenalina, ¿no? 374 00:25:53,928 --> 00:25:56,681 ¿Luchador contra el crimen? ¿O atleta de clase mundial? 375 00:25:57,432 --> 00:25:59,726 Agente secreto. Eso es lo tuyo, ¿cierto? 376 00:26:00,018 --> 00:26:01,311 Cuentas bancarias clandestinas... 377 00:26:01,478 --> 00:26:02,979 - ...mensajes encriptados. - Agente secreto. 378 00:26:03,354 --> 00:26:04,689 Podría hacer eso. 379 00:26:04,772 --> 00:26:06,691 Sí, como un agente de inteligencia. 380 00:26:07,400 --> 00:26:08,860 Podrías trabajar para la Resistencia. 381 00:26:09,152 --> 00:26:11,696 Quizás trabajas para Cohaagen. 382 00:26:11,988 --> 00:26:13,531 O, ¿por qué limitarte? ¿Por qué no ambos? 383 00:26:18,828 --> 00:26:20,121 Una última cosa, Doug. 384 00:26:20,205 --> 00:26:22,499 Con el fin de otorgarte información completa... 385 00:26:23,750 --> 00:26:27,337 ...ninguno de los elementos de la vida secreta que escogiste puede ser verdad. 386 00:26:29,339 --> 00:26:31,990 Verás, el tema es, muchos de los tipos que vienen aquí... 387 00:26:32,000 --> 00:26:34,951 ...piden la fantasía de la amante secreta cuando ya tienen una... 388 00:26:34,974 --> 00:26:37,265 ...una real, a escondidas. No podemos hacer eso. 389 00:26:37,931 --> 00:26:39,807 Causaría un irreparable conflicto y confusión. 390 00:26:39,891 --> 00:26:41,768 Así es como muchos cerebros terminan arruinados. 391 00:26:41,851 --> 00:26:43,728 No te preocupes, no tengo ningún secreto. 392 00:26:43,895 --> 00:26:45,605 Estoy seguro de ello, pero sólo por si acaso... 393 00:26:45,688 --> 00:26:47,774 ...vamos a pasarte un análisis psico-poligráfico de todas maneras. 394 00:26:47,857 --> 00:26:49,025 Marcus, adelante. 395 00:26:59,786 --> 00:27:01,108 AGENTE SECRETO ARCHIVO: 94422686 396 00:27:03,498 --> 00:27:06,787 Lo pasarás tan bien, que no querrás volver. 397 00:27:10,505 --> 00:27:11,548 Mira eso. 398 00:27:12,048 --> 00:27:15,093 Parece que tu esposa sí tiene un hombre que la aprecia. 399 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 No veo conflictos ahí. 400 00:27:18,429 --> 00:27:21,057 Lo lamento. Aún es la mejor manera de meter químicos al cuerpo humano. 401 00:27:23,977 --> 00:27:25,144 Todo bien. 402 00:27:25,228 --> 00:27:26,896 Comencemos con el espectáculo. 403 00:27:26,980 --> 00:27:29,107 Prepárate para salvar el mundo. 404 00:27:33,111 --> 00:27:34,779 Feliz viaje, viejo. 405 00:27:34,904 --> 00:27:37,407 Podrás contarme todo cuando vuel-- 406 00:27:37,824 --> 00:27:39,033 Espera. 407 00:27:39,117 --> 00:27:40,326 ¿Qué? 408 00:27:40,410 --> 00:27:41,411 Mierda. 409 00:27:41,494 --> 00:27:42,495 ¿Mierda? ¿Qué es? ¿Qué sucede? 410 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 Quita la aguja antes que haga efecto. 411 00:27:45,248 --> 00:27:46,332 ¿Qué pasa? ¿Qué está mal? 412 00:27:46,416 --> 00:27:47,750 - Mentiste. - ¿Mentí sobre qué? 413 00:27:47,834 --> 00:27:49,669 - Hijo de puta. - Escucha, no tengo ningún amante. 414 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 - ¿De qué estás hablando? - ¿Amante? 415 00:27:50,837 --> 00:27:51,921 Eres un maldito espía. 416 00:27:53,131 --> 00:27:54,299 Los signos vitales se disparan. 417 00:27:54,966 --> 00:27:56,467 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué? 418 00:27:57,635 --> 00:27:59,262 ¡Policía federal! 419 00:28:05,685 --> 00:28:07,520 - ¡Policía federal! ¡De pie, ahora! - ¡No, esperen! 420 00:28:07,604 --> 00:28:09,230 ¡Esto es todo un error! Es todo-- 421 00:28:11,134 --> 00:28:12,224 No soy nadie. 422 00:28:12,817 --> 00:28:14,986 - No soy nadie. - ¡Las manos a la cabeza, ahora! 423 00:28:15,733 --> 00:28:16,737 De acuerdo. 424 00:28:18,906 --> 00:28:20,325 ¡Dese vuelta! 425 00:28:45,516 --> 00:28:46,851 Santo cielo. 426 00:28:51,606 --> 00:28:54,400 118.5, código seis. 105 norte... 427 00:28:58,363 --> 00:28:59,447 ¡Adelante! 428 00:28:59,697 --> 00:29:00,948 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 429 00:29:01,032 --> 00:29:02,241 ¡Policía federal! 430 00:29:16,326 --> 00:29:18,216 Equipo uno, ¿han asegurado al sospechoso? 431 00:29:18,549 --> 00:29:21,177 Equipo uno, informe. Díganme qué está pasando ahí dentro. 432 00:29:22,425 --> 00:29:24,847 Stevens, mete un ojo ahí dentro ahora mismo. 433 00:30:23,614 --> 00:30:25,366 Mierda. Están todos muertos. 434 00:30:26,078 --> 00:30:27,804 - ¡Está solo! - Avancemos. 435 00:30:42,967 --> 00:30:45,136 ¡Retírense! ¡Retírense! 436 00:30:45,970 --> 00:30:47,597 ¡Cubran la salida! 437 00:31:20,133 --> 00:31:23,007 En lo que se ha descrito como un ataque terrorista... 438 00:31:23,017 --> 00:31:25,267 ...un pistolero solitario abrió fuego... 439 00:31:25,301 --> 00:31:27,147 ...sobre un escuadrón de la policía federal... 440 00:31:27,157 --> 00:31:29,944 ...en el salón de Rekall en el centro de Fremont. 441 00:31:30,181 --> 00:31:31,858 Todavía esperamos noticias... 442 00:31:31,958 --> 00:31:34,435 - ...de cuántas bajas hay exactamente. - Sí. 443 00:31:34,519 --> 00:31:36,270 - Pero las cifras oficiales confirman... - De acuerdo. 444 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 ...que por lo menos veinte oficiales han sido asesinados... 445 00:31:38,356 --> 00:31:40,024 Dios mío, Doug. 446 00:31:40,191 --> 00:31:41,609 Entiendo. Sí. 447 00:31:42,777 --> 00:31:43,945 - Gracias. - Lori. 448 00:31:44,487 --> 00:31:47,156 - Me alegro de que estés aquí. - Por supuesto que estoy aquí. 449 00:31:47,240 --> 00:31:49,424 Estaba histérica. ¿Dónde has estado? 450 00:31:50,034 --> 00:31:51,953 Escucha, sucedió algo malo. 451 00:31:52,078 --> 00:31:54,803 No, lo sé. Acabo de recibir la llamada. Nos han puesto a todos en alerta. 452 00:31:55,039 --> 00:31:56,874 No entiendes. 453 00:31:58,084 --> 00:31:59,210 ¿Qué? 454 00:32:01,220 --> 00:32:02,773 20 MUERTOS CONFIRMADOS EN EL TIROTEO DE REKALL 455 00:32:06,467 --> 00:32:07,593 Dios mío. 456 00:32:10,263 --> 00:32:11,889 Doug, ¿estás bien? 457 00:32:11,973 --> 00:32:15,935 Lori, no fue la Resistencia la que asesinó a esos centinelas. 458 00:32:16,018 --> 00:32:17,603 No fueron terroristas. 459 00:32:18,277 --> 00:32:19,313 Fui yo. 460 00:32:20,585 --> 00:32:21,665 ¿Qué fuiste tú? 461 00:32:21,701 --> 00:32:23,150 Lori, yo soy el que los mató. 462 00:32:25,194 --> 00:32:27,154 ¿Tú asesinaste veinte hombres armados? 463 00:32:27,238 --> 00:32:29,407 No. No, eran unos diez. 464 00:32:30,324 --> 00:32:32,118 ¿Pero tú los mataste? 465 00:32:32,243 --> 00:32:33,369 ¿Con qué, cariño, con tu libro? 466 00:32:33,536 --> 00:32:35,997 - Lori, escucha, hablo en serio. - Doug, ¡me estás asustando! 467 00:32:36,289 --> 00:32:37,623 Lo lamento. 468 00:32:40,251 --> 00:32:42,169 Esto parecerá una locura, ¿de acuerdo? 469 00:32:42,253 --> 00:32:43,546 Fui a Rekall después del trabajo. 470 00:32:43,629 --> 00:32:44,922 - Y-- - ¿Qué? 471 00:32:45,006 --> 00:32:46,340 - ¿Qué te hicieron? - Nada. 472 00:32:46,424 --> 00:32:49,343 Nada. Me senté en la silla, me sujetaron. 473 00:32:49,427 --> 00:32:51,554 Antes de que pudieran hacer nada, irrumpió la policía. 474 00:32:52,096 --> 00:32:54,015 Intentaron arrestarme. 475 00:32:54,098 --> 00:32:55,474 Y yo sólo reaccioné. 476 00:32:58,185 --> 00:32:59,220 Y los maté. 477 00:32:59,304 --> 00:33:01,731 Escucha, tú no mataste a nadie, Doug. 478 00:33:02,231 --> 00:33:04,609 Créeme, los maté a todos. 479 00:33:04,859 --> 00:33:07,111 No, cariño, ¿no lo ves? 480 00:33:07,945 --> 00:33:10,781 Lo que sea que creas haber hecho, no tiene nada que ver con esto. 481 00:33:11,240 --> 00:33:12,575 Esos idiotas te perturbaron la mente... 482 00:33:12,658 --> 00:33:15,995 ...y ahora tienes algún tipo de delirio paranoico. 483 00:33:16,078 --> 00:33:18,289 Esos lugares son muy peligrosos. 484 00:33:18,456 --> 00:33:21,709 Sea lo que sea que haya pasado, lo resolveremos. 485 00:33:21,792 --> 00:33:23,461 Ven aquí. Vamos. 486 00:33:23,794 --> 00:33:25,087 Ven. 487 00:33:25,212 --> 00:33:26,964 Sucedió tan rápido. 488 00:33:29,300 --> 00:33:30,593 Está bien, lo resolveremos. 489 00:33:30,803 --> 00:33:32,813 IMÁGENES RECUPERADAS DEL SOSPECHOSO EL FUGITIVO AÚN ESTÁ SUELTO 490 00:33:34,430 --> 00:33:35,890 Lo siento. 491 00:33:40,019 --> 00:33:42,271 Lori, no puedo respirar. 492 00:33:42,355 --> 00:33:43,606 Suéltame. 493 00:33:50,112 --> 00:33:51,614 ¿Qué diablos estás haciendo? 494 00:34:01,957 --> 00:34:03,834 Lori, qué demonios... 495 00:34:09,590 --> 00:34:11,300 Lori, qué-- 496 00:34:29,151 --> 00:34:30,653 Lori, maldición, ¿qué haces? 497 00:34:31,279 --> 00:34:33,443 - Mi trabajo. - ¿Estás loca? 498 00:34:33,656 --> 00:34:35,157 ¿Si yo estoy loca? 499 00:34:35,991 --> 00:34:37,159 Esa estuvo buena, Doug. 500 00:34:37,785 --> 00:34:40,037 Considerando que ni siquiera sabes quién diablos eres. 501 00:34:41,414 --> 00:34:43,582 ¿De veras crees que un obrero de fábrica podría eliminar... 502 00:34:43,666 --> 00:34:45,334 ...una habitación repleta de hombres altamente entrenados? 503 00:34:58,514 --> 00:35:00,516 Dime qué está sucediendo. 504 00:35:00,724 --> 00:35:01,767 ¡Habla! 505 00:35:01,851 --> 00:35:04,787 O podemos saltar directamente a la parte de "hasta que la muerte los separe". 506 00:35:07,857 --> 00:35:09,525 No soy tu esposa. 507 00:35:11,360 --> 00:35:13,778 Eso es mentira. Hace siete años que estamos casados. 508 00:35:13,878 --> 00:35:15,609 Soy un agente de inteligencia del F.U.G.B... 509 00:35:15,881 --> 00:35:17,377 ...asignada para hacerme pasar por tu esposa. 510 00:35:18,117 --> 00:35:19,702 Hace seis semanas, ni siquiera te conocía. 511 00:35:22,246 --> 00:35:23,414 ¿De qué estás hablando? 512 00:35:24,373 --> 00:35:25,708 Es verdad. 513 00:35:26,584 --> 00:35:29,378 Tu memoria fue borrada, te implantaron un recuerdo... 514 00:35:29,462 --> 00:35:31,922 ...con una vida que crees haber vivido. 515 00:35:32,214 --> 00:35:33,966 ¿Lo vas entendiendo, cariño? 516 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 No hay ningún Douglas Quaid, nunca lo hubo. 517 00:35:36,719 --> 00:35:37,887 Estás diciendo que yo no-- 518 00:35:37,970 --> 00:35:39,180 Esto-- 519 00:35:39,805 --> 00:35:40,862 Todo-- Nuestro matrimonio-- 520 00:35:40,947 --> 00:35:43,197 ¿Qué te puedo decir? Hice una buena actuación como esposa. 521 00:35:43,605 --> 00:35:44,643 Vamos. 522 00:35:44,810 --> 00:35:46,919 En el fondo, ¿realmente crees que alguien como yo... 523 00:35:47,132 --> 00:35:50,107 ...se casaría con alguien como tú y viviría en este agujero inmundo? 524 00:35:52,276 --> 00:35:55,571 Si no soy yo, ¿entonces quién diablos soy? 525 00:35:56,614 --> 00:35:58,240 ¿Y cómo quieres que lo sepa? 526 00:35:58,407 --> 00:35:59,492 Yo sólo trabajo aquí. 527 00:35:59,950 --> 00:36:01,285 Especula. 528 00:36:02,147 --> 00:36:03,334 Si tuviera que adivinar... 529 00:36:03,921 --> 00:36:06,046 ...con todos los problemas que Cohaagen se está tomando para esconderte... 530 00:36:06,146 --> 00:36:09,084 ...de la Resistencia debes ser alguien muy importante. 531 00:36:09,827 --> 00:36:13,009 Y con tus habilidades, creo que es sumamente dudoso que seas su jardinero. 532 00:36:14,131 --> 00:36:15,466 Cohaa-- 533 00:36:16,634 --> 00:36:18,802 ¿Cohaagen intenta esconderme? 534 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 ¿Por qué intentas matarme? 535 00:36:22,890 --> 00:36:23,974 ¡Habla! 536 00:36:25,851 --> 00:36:27,269 Llámalo comezón de siete años, Doug. 537 00:36:29,772 --> 00:36:34,193 Y, por cierto, ¡ni siquiera has empezado a verme intentar matarte! 538 00:36:53,128 --> 00:36:54,129 ¡No! 539 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 Mierda. 540 00:37:02,429 --> 00:37:04,473 Equipo tres, rompan posiciones. 541 00:37:05,599 --> 00:37:06,850 Los necesito aquí ahora. 542 00:38:32,102 --> 00:38:33,562 Planeador dos siete, entendido. 543 00:38:44,343 --> 00:38:45,407 Mierda. 544 00:38:57,294 --> 00:38:58,462 ¡Muévanse! 545 00:39:03,133 --> 00:39:04,259 Mierda. 546 00:39:05,978 --> 00:39:07,971 Quiero su teléfono de nuevo en la red, ahora. 547 00:39:08,597 --> 00:39:09,640 ¡Oye! 548 00:39:40,504 --> 00:39:41,588 ¡Muévase! 549 00:40:19,126 --> 00:40:21,545 ¿Hola? ¿Hola? 550 00:40:21,628 --> 00:40:22,671 Hola. 551 00:40:22,754 --> 00:40:24,047 Soy Hammond. 552 00:40:24,131 --> 00:40:25,132 No conozco ningún Hammond. 553 00:40:25,457 --> 00:40:27,419 Mierda. Dijeron que esto podría pasar. 554 00:40:27,509 --> 00:40:29,928 Escucha, encuentra un pedazo de vidrio. 555 00:40:30,012 --> 00:40:31,555 Pon tu mano en él. 556 00:40:31,638 --> 00:40:32,973 Hazlo ahora. 557 00:40:42,351 --> 00:40:43,358 Cielos. 558 00:40:43,734 --> 00:40:45,652 Realmente la hicieron bien contigo, ¿cierto? 559 00:40:45,736 --> 00:40:46,862 ¿Quién diablos eres tú? 560 00:40:47,237 --> 00:40:49,615 Honestamente no recuerdas nada, ¿cierto? 561 00:40:50,032 --> 00:40:52,427 No. No, no recuerdo. ¿Recordar qué? ¿Cómo me conoces? 562 00:40:52,576 --> 00:40:54,745 Trabajábamos juntos en la oficina de Inteligencia Federal. 563 00:40:55,037 --> 00:40:57,164 Escucha, no hay mucho tiempo. 564 00:40:57,247 --> 00:40:59,249 Me dijiste que si alguna vez aparecías en la red de nuevo... 565 00:40:59,374 --> 00:41:01,071 - ...llamara a este número. - ¿La red? 566 00:41:02,044 --> 00:41:03,420 Tu teléfono. 567 00:41:03,504 --> 00:41:05,380 Ha sido reactivado. 568 00:41:05,964 --> 00:41:07,925 ¿Cómo crees que han estado rastreándote? 569 00:41:08,008 --> 00:41:10,661 Escucha, me pediste que te diera un mensaje así que aquí está... 570 00:41:10,671 --> 00:41:11,871 ..."Consigue la llave." 571 00:41:12,471 --> 00:41:14,978 - ¿La llave? ¿Qué es "la llave"? - Dijiste que lo sabrías. 572 00:41:15,265 --> 00:41:17,309 Sí, bueno, ¡no lo sé! Así que dime qué es. 573 00:41:17,392 --> 00:41:19,746 Escucha, sé que éramos amigos cercanos... 574 00:41:19,756 --> 00:41:21,527 ...pero esto se está poniendo demasiado peligroso. 575 00:41:21,605 --> 00:41:23,565 Si se enteran que te contacté, me-- 576 00:41:23,649 --> 00:41:26,818 Sólo... Sólo dime qué está sucediendo. 577 00:41:26,902 --> 00:41:28,195 De acuerdo, ¿quién crees que soy? 578 00:41:29,112 --> 00:41:30,113 Henry. 579 00:41:30,531 --> 00:41:32,741 Henry, de acuerdo, bien. ¿Henry qué? 580 00:41:32,908 --> 00:41:34,701 Escucha, no hay tiempo. 581 00:41:34,785 --> 00:41:36,828 Si fuera tú, me libraría de ese teléfono. 582 00:41:36,912 --> 00:41:38,830 - ¿De acuerdo? Ahora. - ¿Cómo me libero del teléfono? 583 00:41:38,914 --> 00:41:40,249 Está en mi maldita mano. ¿Cómo haré-- 584 00:41:40,332 --> 00:41:41,667 Oye, espera. 585 00:41:49,743 --> 00:41:51,176 NUEVO MENSAJE 586 00:41:51,586 --> 00:41:52,986 BANCO NACIONAL CAJA 10549 587 00:41:53,011 --> 00:41:55,514 10549. 10549. 588 00:42:12,698 --> 00:42:13,865 Vamos. 589 00:42:29,631 --> 00:42:31,174 Mierda. 590 00:42:32,009 --> 00:42:33,385 ¿Qué es eso? 591 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 ¿Dónde puedo conseguir uno? 592 00:42:45,647 --> 00:42:47,274 - ¿Qué demonios? - Viejo, vamos. 593 00:42:49,142 --> 00:42:51,656 RASTREADOR IDENTIFICADO 594 00:42:57,284 --> 00:42:59,063 Oye, "Robo-imbécil", ¡eso es mío! 595 00:43:00,744 --> 00:43:02,153 RASTREADOR IDENTIFICADO 596 00:43:03,165 --> 00:43:05,167 ¿Vas a alguna parte? ¿No? 597 00:43:05,250 --> 00:43:06,835 Bueno, no permitas que eso te detenga. 598 00:43:06,918 --> 00:43:09,713 ¿Esa fantasía que permanece para siempre fuera de alcance? 599 00:43:09,796 --> 00:43:11,006 Ya no. 600 00:43:11,715 --> 00:43:15,761 En Rekall, te proveemos con un juego completo de recuerdos propios. 601 00:43:17,304 --> 00:43:18,513 Rekall. 602 00:43:19,056 --> 00:43:21,183 Podemos recordarlo por ti. 603 00:43:22,061 --> 00:43:24,311 ¡Pasen! Tenemos comida caliente para ustedes. 604 00:43:31,401 --> 00:43:33,511 Quaid debe haberse dado cuenta que lo estábamos rastreando. 605 00:43:34,246 --> 00:43:36,009 ¿Cómo diablos podría saber eso? 606 00:43:41,370 --> 00:43:43,163 Mierda. 607 00:43:48,085 --> 00:43:49,795 La hizo quedar como estúpida. 608 00:43:49,878 --> 00:43:51,671 Tiene un gran entrenamiento táctico, señor. 609 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 No estaba al tanto de eso. 610 00:43:53,382 --> 00:43:55,300 ¿Cómo diablos se activó? 611 00:43:55,550 --> 00:43:58,428 Un agente de campo me dijo que fue a Rekall. 612 00:43:58,512 --> 00:44:00,093 Envié un equipo, pero su implante de memoria... 613 00:44:00,103 --> 00:44:01,668 ...fue destruido antes de que se lo insertaran. 614 00:44:02,015 --> 00:44:03,350 Estoy 15 minutos detrás de él. 615 00:44:03,433 --> 00:44:05,352 Sólo neutralízalo, ¿entendido? 616 00:44:05,894 --> 00:44:07,062 No utilices fuerza letal. 617 00:44:07,312 --> 00:44:09,564 Lo quiero vivo para re-implantación. 618 00:44:11,483 --> 00:44:12,901 ¿Quién diablos es este tipo, señor? 619 00:44:15,320 --> 00:44:16,655 Sácame de la pantalla. 620 00:44:24,329 --> 00:44:25,831 La línea es segura. 621 00:44:29,960 --> 00:44:32,003 ¿Está bromeando, demonios? 622 00:44:33,088 --> 00:44:34,603 ¿Por qué aún está vivo? 623 00:44:38,844 --> 00:44:40,095 Sí, señor. 624 00:44:47,018 --> 00:44:49,020 - Lo mataremos apenas lo veamos. - Pero el Canciller dijo-- 625 00:44:49,104 --> 00:44:50,897 Lo siento, ¿puedes repetirlo? 626 00:44:51,857 --> 00:44:54,818 - Lo lamento. - El Canciller no está aquí, en acción. 627 00:44:54,943 --> 00:44:57,696 Créeme, si a ese objetivo se le da media oportunidad, nos liquidará. 628 00:44:58,280 --> 00:45:00,866 Si lo ven, disparen a matar. 629 00:45:00,949 --> 00:45:02,451 - ¿Está entendido? - ¿Puedes calmarte, idiota? 630 00:45:02,742 --> 00:45:04,786 Te lo estoy diciendo, el teléfono es mío. 631 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 El tipo me lo dio a mí, lo juro. 632 00:45:06,371 --> 00:45:07,372 ¿Dónde iba? 633 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 ¿Quién? 634 00:45:09,708 --> 00:45:11,077 El hombre que te lo dio. 635 00:45:11,126 --> 00:45:13,837 Señora, ¿parezco un psíquico? ¿Cómo diablos puedo saberlo? 636 00:45:13,920 --> 00:45:17,257 Todo lo que digo es que ese teléfono es de mi propiedad ahora, ¿de acuerdo? 637 00:45:17,340 --> 00:45:19,234 Conozco mis derechos, así que todos ustedes pueden-- 638 00:45:20,010 --> 00:45:21,219 ¡Oiga! 639 00:45:25,807 --> 00:45:27,374 Cuando recuperes la respiración... 640 00:45:27,740 --> 00:45:30,278 ...vas a decirme todo lo que ese hombre te dijo... 641 00:45:30,378 --> 00:45:31,560 ...comenzando desde el principio. 642 00:45:31,831 --> 00:45:32,931 ¿Quién es usted? 643 00:45:34,210 --> 00:45:35,442 Soy su esposa. 644 00:45:40,346 --> 00:45:42,697 BANCO NACIONAL 645 00:45:43,909 --> 00:45:45,619 Bien. Estás limpio. 646 00:45:48,830 --> 00:45:50,498 ¿Puedo ayudarlo, señor? 647 00:45:50,582 --> 00:45:52,876 Sí, tengo una caja de seguridad aquí. 648 00:45:52,959 --> 00:45:55,879 Es la 10549. 649 00:46:07,817 --> 00:46:09,428 Bien. Por aquí, por favor. 650 00:46:21,363 --> 00:46:25,178 Sólo necesito una verificación de firma. 651 00:46:26,326 --> 00:46:28,203 - ¿Verificación de firma? - Para la cuenta. 652 00:46:34,376 --> 00:46:36,544 ¿Hay algún problema, Sr. Reed? 653 00:46:38,046 --> 00:46:39,381 No. No hay problema. 654 00:46:50,517 --> 00:46:52,686 Puede usar cualquiera de estas habitaciones para clientes. 655 00:46:52,769 --> 00:46:54,229 Yo estaré afuera, si me necesita. 656 00:46:54,312 --> 00:46:55,522 Gracias. 657 00:48:14,761 --> 00:48:16,417 1 ARCHIVO DE DATOS RECIBIDO 658 00:48:22,817 --> 00:48:23,818 Bien. 659 00:48:28,698 --> 00:48:31,576 Vendrán por mí en cualquier momento, así que tengo que hacer esto rápido. 660 00:48:31,659 --> 00:48:34,412 Bien, esto te parecerá difícil de creer... 661 00:48:36,581 --> 00:48:37,999 ...pero este no es tu rostro. 662 00:48:38,875 --> 00:48:41,120 Me han capturado y me han transformado en esto... 663 00:48:41,881 --> 00:48:44,009 ...en esta persona que ahora crees que eres. 664 00:48:44,506 --> 00:48:47,717 Si estás viendo esto, significa que no pude escapar. Significa-- 665 00:48:47,940 --> 00:48:49,706 Significa que tuvieron éxito en darte... 666 00:48:50,054 --> 00:48:52,297 ...un nuevo nombre, una nueva identidad... 667 00:48:52,639 --> 00:48:55,263 ...un nuevo conjunto de recuerdos... Todo, todo. 668 00:48:55,363 --> 00:48:59,312 Todo lo que creas saber sobre tu vida, no es real. 669 00:48:59,521 --> 00:49:01,022 Tienes que creerme. 670 00:49:01,106 --> 00:49:02,735 ¡Lo más importante que tienes que hacer ahora... 671 00:49:03,750 --> 00:49:05,667 ...es llegar a mi departamento! 672 00:49:05,902 --> 00:49:07,112 ¡Ve a mi departamento! 673 00:49:07,195 --> 00:49:09,489 549 Hysperion, Bloque D. 674 00:49:09,572 --> 00:49:11,449 Quiero decirte más, pero aún no puedo confiar en ti. 675 00:49:11,533 --> 00:49:13,785 Mi única esperanza es, si eres yo... 676 00:49:14,202 --> 00:49:17,122 ...que encuentres la llave y sepas qué hacer con ella. 677 00:49:17,205 --> 00:49:19,707 ¡Encuentra la llave y sabrás qué hacer con ella! 678 00:49:19,916 --> 00:49:20,959 ¿Qué llave? ¿Qué llave? 679 00:49:21,042 --> 00:49:22,210 - ¿Qué llave? - Buena suerte. 680 00:49:22,544 --> 00:49:23,920 - Buena suerte, amigo. - ¿Qué-- 681 00:49:23,930 --> 00:49:25,030 ARCHIVO ENCRIPTADO 682 00:49:26,214 --> 00:49:28,454 Vamos, vamos. Vamos. 683 00:49:29,036 --> 00:49:31,538 ARCHIVO DE DATOS ENCRIPTADO NO SE PUEDE MOSTRAR 684 00:49:55,827 --> 00:49:58,204 Los pasajeros pueden proceder por los detectores de seguridad. 685 00:49:58,288 --> 00:50:00,832 Por favor, tenga su documentación de identificación lista. 686 00:50:04,002 --> 00:50:05,211 ¡Alto! 687 00:50:06,880 --> 00:50:11,342 Señor, le voy a solicitar que pase por el escáner de nuevo, por favor. 688 00:50:15,513 --> 00:50:16,598 ¿Hace cuánto está aquí? 689 00:50:16,681 --> 00:50:18,016 Dos semanas. 690 00:50:20,852 --> 00:50:22,270 ¿Es un ciudadano de La Colonia? 691 00:50:22,353 --> 00:50:23,438 Sí. 692 00:50:25,523 --> 00:50:26,774 ¿Cuánto tiempo se quedará? 693 00:50:26,858 --> 00:50:28,026 Tres días. 694 00:50:28,193 --> 00:50:30,028 ¿Qué lo trajo a la F.U.G.B.? 695 00:50:30,487 --> 00:50:31,654 Gracias. 696 00:50:32,155 --> 00:50:33,364 ¿Disculpe? 697 00:50:33,865 --> 00:50:34,991 Tres días. 698 00:50:35,200 --> 00:50:36,743 Sí. Gracias. 699 00:50:39,412 --> 00:50:40,538 - ¡Es él! - ¿Qué demonios-- 700 00:50:56,679 --> 00:50:57,847 ¡Todo el mundo abajo! 701 00:51:19,744 --> 00:51:21,371 ¡Salida este! 702 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 ¡Vamos, vamos, vamos! 703 00:51:25,416 --> 00:51:27,043 ¡Lo tenemos a la vista! 704 00:51:27,126 --> 00:51:29,254 - ¡Pasando! - ¡Adelante, adelante! 705 00:51:31,422 --> 00:51:32,840 Alertamos a todas las unidades externas. 706 00:51:32,924 --> 00:51:34,509 ¿Cómo diablos hizo para pasar un arma por el detector? 707 00:51:34,592 --> 00:51:35,969 No lo hizo. 708 00:51:36,261 --> 00:51:37,512 Perfecto. 709 00:51:44,394 --> 00:51:46,271 ¡Muévanse, muévanse! 710 00:51:53,444 --> 00:51:55,280 ¡Quítense, quítense! ¡Muévanse! 711 00:51:55,738 --> 00:51:57,448 - Alerta 6246. - ¡Oye! 712 00:51:57,532 --> 00:51:59,284 Todas las unidades, tomen posición. 713 00:51:59,951 --> 00:52:01,452 - Se dirige hacia I-19. - Recibido. 714 00:52:01,536 --> 00:52:02,787 ¡Muévanse! 715 00:52:11,879 --> 00:52:13,798 Dios mío, Dios mío. 716 00:52:27,854 --> 00:52:29,397 ¡Entra! ¡Ahora! 717 00:52:43,077 --> 00:52:45,163 No puedo creer que seas tú. 718 00:52:45,621 --> 00:52:47,248 ¿Me reconoces? 719 00:52:47,498 --> 00:52:48,833 No lo sé. 720 00:52:49,459 --> 00:52:50,543 Espera. 721 00:52:50,710 --> 00:52:51,878 ¿Sabes quién soy? 722 00:52:53,463 --> 00:52:55,006 Estuve buscándote por todas partes. 723 00:52:55,340 --> 00:52:57,800 De repente, apareces en todas las radios policiales. 724 00:52:58,649 --> 00:52:59,652 Mierda. 725 00:53:00,845 --> 00:53:01,929 Agárrate. 726 00:53:08,019 --> 00:53:09,312 ¿De veras no me recuerdas? 727 00:53:10,229 --> 00:53:11,356 No. 728 00:53:12,023 --> 00:53:14,859 Te he visto antes, pero es-- 729 00:53:15,068 --> 00:53:16,194 Está bien. 730 00:53:16,736 --> 00:53:18,821 Está bien. Puedo explicarlo todo. 731 00:53:23,868 --> 00:53:25,620 Central 99, soporte aéreo tiene a la vista... 732 00:53:25,703 --> 00:53:27,914 ...al sospechoso, viaja hacia el norte en la Interestatal 19. 733 00:53:36,339 --> 00:53:37,590 Mierda. 734 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Lori. 735 00:53:39,008 --> 00:53:40,051 ¿Quién? 736 00:53:40,301 --> 00:53:41,761 Es mi esposa. 737 00:53:42,428 --> 00:53:43,554 ¿Estás casado? 738 00:53:43,763 --> 00:53:45,390 Está bastante claro que estamos separados. 739 00:54:37,024 --> 00:54:38,025 ¡Toma, conduce! 740 00:55:19,775 --> 00:55:21,777 El sospechoso se dirige al nivel de suspensión tres. 741 00:55:21,861 --> 00:55:24,155 Repito, se dirige al nivel de suspensión tres. 742 00:55:49,972 --> 00:55:52,934 AV-81, se dirige hacia el este por Wellington. 743 00:55:53,017 --> 00:55:54,727 Quiero que estén ahí antes que él, ¿entendido? 744 00:55:55,436 --> 00:55:56,521 Entendido, 905. 745 00:55:56,604 --> 00:55:58,940 Todos los vehículos y soporte aéreo, diríjanse a Wellington. 746 00:56:00,483 --> 00:56:03,194 Establezcan una barricada en la zona 217. 747 00:56:15,164 --> 00:56:17,959 Central, quiero que todas las unidades mantengan el perímetro. 748 00:56:18,042 --> 00:56:19,752 Guíenlo hacia la barricada. 749 00:56:22,713 --> 00:56:25,322 No le den ningún lugar para evadirse. ¿Está claro? 750 00:56:25,383 --> 00:56:26,509 Recibido, 905. 751 00:56:26,592 --> 00:56:28,803 Todos los vehículos, mantengan la posición. 752 00:56:29,573 --> 00:56:30,671 Mierda. 753 00:56:32,139 --> 00:56:33,140 Mierda. 754 00:56:33,224 --> 00:56:35,473 Alerta, la suspensión magnética no puede deshabilitarse... 755 00:56:35,583 --> 00:56:37,045 ...mientras el vehículo está operando. 756 00:56:38,126 --> 00:56:40,022 BLOQUEO MAGNÉTICO - ¡ERROR! - ¿Qué diablos estás haciendo? 757 00:56:40,106 --> 00:56:41,732 ¡Necesitarás ponerte el cinturón de seguridad! 758 00:56:43,484 --> 00:56:46,946 Alerta, la suspensión magnética no puede deshabilitarse mientras el vehículo... 759 00:56:46,956 --> 00:56:48,156 PROTOCOLO DE SEGURIDAD ALERTA 760 00:56:50,741 --> 00:56:52,034 ATACAR - Tienen el vehículo en la mira. 761 00:56:52,118 --> 00:56:53,494 ¿Tienen permiso para atacar? 762 00:56:53,578 --> 00:56:54,787 Tienen permiso para atacar. 763 00:56:55,079 --> 00:56:56,330 - ¿Listo? - ¡No, no! 764 00:56:56,414 --> 00:56:57,540 - ¿Listo? - ¡Sí! 765 00:57:05,089 --> 00:57:06,132 ¡Mierda! 766 00:57:15,516 --> 00:57:17,685 Bienvenido. Sistemas operativos activados. 767 00:58:22,667 --> 00:58:26,087 Bienvenido a casa, Sr. Reed. ¿Tuvo un buen día? 768 00:58:26,212 --> 00:58:27,713 Genial, gracias. 769 01:01:43,742 --> 01:01:45,119 La llave, la llave, la llave. 770 01:02:22,865 --> 01:02:27,077 Este mensaje está siendo grabado en caso que se presente la peor situación. 771 01:02:27,578 --> 01:02:29,474 Estoy seguro que estás desesperado por respuestas... 772 01:02:29,484 --> 01:02:30,947 ...así que comenzaré por el principio. 773 01:02:32,166 --> 01:02:33,417 Mi nombre... 774 01:02:34,818 --> 01:02:36,450 Tu nombre... 775 01:02:38,188 --> 01:02:40,666 ...es Carl Hauser. 776 01:02:41,842 --> 01:02:43,093 Mierda. 777 01:02:44,720 --> 01:02:46,972 Esta grabación tiene capacidades interactivas limitadas. 778 01:02:47,056 --> 01:02:48,807 Así que, sólo intenta reformular la pregunta. 779 01:02:49,683 --> 01:02:51,226 Trabajas con Matthias. 780 01:02:52,019 --> 01:02:53,062 Sí y no. 781 01:02:53,187 --> 01:02:56,148 En realidad, nunca conocí al hombre. 782 01:02:56,231 --> 01:02:57,900 Nadie lo ha hecho. 783 01:02:58,359 --> 01:03:01,028 Escucha, sé que esto es complicado. 784 01:03:01,111 --> 01:03:02,863 - ¿Complicado? - Pero es la verdad. 785 01:03:03,489 --> 01:03:08,369 Soy un agente de la Inteligencia Federal, asignado por Cohaagen... 786 01:03:08,702 --> 01:03:12,456 ...para infiltrarse en la Resistencia y asesinar a Matthias. 787 01:03:13,374 --> 01:03:14,625 Pero en vez de eso... 788 01:03:17,044 --> 01:03:19,380 ...descubrí que estaba peleando en el bando equivocado. 789 01:03:20,714 --> 01:03:24,301 Conocí a una mujer, ella trabaja con la Resistencia. 790 01:03:24,385 --> 01:03:26,428 Y ella me mostró que valía la pena pelear por ellos. 791 01:03:27,429 --> 01:03:28,597 Hablas de los terroristas. 792 01:03:29,181 --> 01:03:32,810 Escucha, la Resistencia no son terroristas. 793 01:03:33,227 --> 01:03:34,228 ¿De acuerdo? 794 01:03:34,353 --> 01:03:37,231 Los blancos de Matthias siempre son instalaciones militares. 795 01:03:37,356 --> 01:03:40,943 Si algo más sucede, puedes estar seguro que es el mismo Cohaagen. 796 01:03:41,068 --> 01:03:42,778 Confía en mí, ¿de acuerdo? 797 01:03:42,861 --> 01:03:45,406 El Canciller y yo nos conocemos desde hace rato. 798 01:03:45,572 --> 01:03:47,950 Era mi oficial al mando en la guerra. 799 01:03:48,075 --> 01:03:50,411 Sé exactamente de qué es capaz. 800 01:03:50,619 --> 01:03:52,913 ¿Por qué atacaría a su propia gente? No lo entiendo. 801 01:03:52,996 --> 01:03:54,707 ¿Cómo más podría justificar... 802 01:03:54,717 --> 01:03:58,415 ...triplicar la producción de policías federales sintéticos? 803 01:03:59,086 --> 01:04:03,173 Está construyendo un ejército privado capaz de invadir La Colonia. 804 01:04:03,924 --> 01:04:04,925 Piénsalo, ¿sí? 805 01:04:05,008 --> 01:04:06,367 ¿Cuál es el único recurso... 806 01:04:06,377 --> 01:04:08,940 ...que La Colonia tiene y Unión de Gran Bretaña no? 807 01:04:09,430 --> 01:04:11,723 - Espacio. - Exactamente. 808 01:04:12,391 --> 01:04:13,475 Se está quedando sin lugar. 809 01:04:13,767 --> 01:04:16,228 Pero inclusive al mismo Cohaagen se le dificultaría... 810 01:04:16,311 --> 01:04:20,107 ...vender el embargo forzado y el desalojamiento de billones de personas. 811 01:04:20,315 --> 01:04:23,240 Entonces, crea un enemigo en la figura de Matthias... 812 01:04:23,250 --> 01:04:25,713 ...y construye un ejército para luchar contra él. 813 01:04:26,071 --> 01:04:28,157 Y ahora depende de mí detenerlo. 814 01:04:28,282 --> 01:04:29,575 Depende de ti detenerlo. 815 01:04:29,783 --> 01:04:31,184 ¿Qué quieres decir con que depende de mí? 816 01:04:31,910 --> 01:04:35,914 Los sintéticos funcionan con un tronco cerebral bio-mecánico. 817 01:04:36,665 --> 01:04:39,877 ¿De acuerdo? Lo que significa, que es posible apagarlos a todos juntos. 818 01:04:40,627 --> 01:04:42,150 ¿De acuerdo? Hay un código de anulación. 819 01:04:42,229 --> 01:04:46,467 Es una secuencia compleja, pero está en mi cabeza, está en tu cabeza. 820 01:04:47,217 --> 01:04:49,052 Lo siento, ¿lo repites? 821 01:04:49,136 --> 01:04:53,974 Volví al territorio de la F.U.G.B. para intentar recuperar el código... 822 01:04:54,641 --> 01:04:57,324 ...sabiendo perfectamente que si Cohaagen se enteraba que... 823 01:04:57,334 --> 01:04:59,699 ...me había pasado al otro bando, me borraría la memoria. 824 01:04:59,980 --> 01:05:04,151 Pero lo que él no sabía es que hice arreglos para tener una caja negra... 825 01:05:04,276 --> 01:05:06,528 ...incrustada en mi cerebro, en tu cerebro. 826 01:05:07,029 --> 01:05:08,906 Grabé todo lo que vi. 827 01:05:08,989 --> 01:05:11,366 Entonces, dices que hay una pequeña caja fuerte en mi cráneo. 828 01:05:12,034 --> 01:05:13,327 Sí. 829 01:05:13,494 --> 01:05:15,078 Y es por eso que te necesito. 830 01:05:15,329 --> 01:05:19,124 El mundo necesita que te comuniques con la Resistencia. 831 01:05:19,500 --> 01:05:21,760 Entrega el código a Matthias... 832 01:05:21,810 --> 01:05:23,482 ...haz que apague a los sintéticos... 833 01:05:23,492 --> 01:05:26,428 ...y detenga a Cohaagen mientras aún hay tiempo. 834 01:05:28,133 --> 01:05:31,011 El futuro depende de lo que tú-- 835 01:05:31,929 --> 01:05:33,180 De lo que nosotros hagamos ahora. 836 01:05:35,182 --> 01:05:36,600 Buena suerte, amigo. 837 01:05:41,021 --> 01:05:43,232 Tienes que estar bromeando. 838 01:05:43,565 --> 01:05:45,192 Esto no puede estar pasando. 839 01:05:45,275 --> 01:05:46,777 No deberíamos haber venido aquí. 840 01:05:51,240 --> 01:05:52,699 Sí, lo sé. 841 01:05:53,659 --> 01:05:55,244 No tenía elección. 842 01:05:56,078 --> 01:05:57,621 Sé que es mucha información para asimilar. 843 01:05:58,705 --> 01:06:00,707 Sí, es demasiada información. 844 01:06:02,042 --> 01:06:03,410 Sí, ¿y se supone que crea todo esto? 845 01:06:04,211 --> 01:06:05,587 Es la verdad. 846 01:06:07,130 --> 01:06:08,298 Hauser, te hemos estado buscando. 847 01:06:08,549 --> 01:06:09,591 No me llames-- 848 01:06:09,675 --> 01:06:12,020 Mi nombre es Doug Quaid. Nací el 29 de Agosto. 849 01:06:12,398 --> 01:06:13,437 ¿De acuerdo? Me crió mi madre. 850 01:06:13,447 --> 01:06:15,764 Murió de cáncer diez días antes de mi decimoquinto cumpleaños. 851 01:06:15,847 --> 01:06:18,570 - ¡Me casé con mi novia cuando tenía 29! - Naciste el 29 de Abril. 852 01:06:18,809 --> 01:06:20,561 Fuiste criado por tu padre, no por tu madre. 853 01:06:20,644 --> 01:06:23,480 Él murió antes de que cumplas los 15, pero en un accidente de auto. 854 01:06:23,564 --> 01:06:26,733 Y, créeme, más que definitivamente, no estás casado. 855 01:06:27,776 --> 01:06:30,149 Lo lamento. ¿Sabes qué? Nada de esto tiene ningún sentido para mí. 856 01:06:30,696 --> 01:06:32,089 Soy Doug Quaid, es todo lo que sé. 857 01:06:32,406 --> 01:06:33,615 Tú me reconociste. 858 01:06:33,699 --> 01:06:35,158 De un sueño. 859 01:06:35,784 --> 01:06:38,203 Te reconocí de un sueño. 860 01:06:39,204 --> 01:06:40,581 No era un sueño. 861 01:06:41,999 --> 01:06:43,584 Era un recuerdo. 862 01:06:46,753 --> 01:06:48,922 La cicatriz de tu mano, ¿cómo crees que te la hiciste? 863 01:06:50,757 --> 01:06:51,800 ¿Lo sabes? 864 01:06:53,760 --> 01:06:55,262 Me la hice en el trabajo. 865 01:07:10,110 --> 01:07:13,322 Intentaba ayudarte a escapar, pero llegué demasiado tarde. 866 01:07:13,405 --> 01:07:17,701 Te agarraste a mí y una bala nos atravesó las manos. 867 01:07:30,797 --> 01:07:32,966 Debes recordar algo. 868 01:07:40,891 --> 01:07:43,685 Tú y yo, éramos... 869 01:07:46,229 --> 01:07:47,230 Sí. 870 01:07:49,650 --> 01:07:51,485 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 871 01:08:11,088 --> 01:08:12,172 Mierda. Vamos, vamos. 872 01:08:14,424 --> 01:08:15,759 ¡Doug! 873 01:08:18,512 --> 01:08:19,554 ¿Harry? 874 01:08:24,518 --> 01:08:25,602 Harry, ¿qué estás haciendo aquí? 875 01:08:26,561 --> 01:08:28,522 Me enviaron a buscarte. 876 01:08:29,022 --> 01:08:30,190 Para calmarte. 877 01:08:30,273 --> 01:08:31,316 ¿Quién te envió? 878 01:08:31,400 --> 01:08:36,697 Doug, no lo entiendes. No hablo de que me enviaron aquí. 879 01:08:37,030 --> 01:08:39,366 Digo que me enviaron a tu mente. 880 01:08:39,449 --> 01:08:41,326 Necesito que me escuches. 881 01:08:41,410 --> 01:08:44,454 Estás sufriendo lo que se llama ruptura paranoica disociativa. 882 01:08:44,663 --> 01:08:46,915 Causada por el trauma de una fantasía química. 883 01:08:47,916 --> 01:08:48,959 ¿De qué estás hablando? 884 01:08:49,042 --> 01:08:51,211 No estás aquí en realidad, Doug. 885 01:08:51,712 --> 01:08:54,089 Aún estás en Rekall, atado a una silla. 886 01:08:54,423 --> 01:08:55,674 Nada de esto es real. 887 01:08:55,757 --> 01:08:56,883 ¿Estoy en Rekall? 888 01:08:58,051 --> 01:08:59,094 Está mintiendo. 889 01:08:59,177 --> 01:09:00,178 ¡Está mintiendo! 890 01:09:02,055 --> 01:09:03,140 Sólo cálmate. 891 01:09:03,223 --> 01:09:04,224 Harry, ¿de qué hablas? 892 01:09:04,474 --> 01:09:07,102 Cuando estábamos en el bar, me dejaste preocupado. Así que te seguí. 893 01:09:08,061 --> 01:09:09,980 Y para cuando llegué aquí, era demasiado tarde. 894 01:09:10,856 --> 01:09:11,857 Ya no respondías. 895 01:09:12,875 --> 01:09:16,194 Así que me transfirieron químicamente a tu cabeza. 896 01:09:17,154 --> 01:09:19,114 Pensaron que un rostro familiar podría ayudar... 897 01:09:19,124 --> 01:09:21,512 ...para intentar llevarte de vuelta, antes que sea demasiado tarde... 898 01:09:22,460 --> 01:09:23,790 ...y quedes atrapado aquí para siempre. 899 01:09:23,890 --> 01:09:26,413 No lo escuches. Sólo intenta recuperar lo que hay en tu cabeza. 900 01:09:28,081 --> 01:09:30,529 Doug, te lo aseguro. 901 01:09:30,629 --> 01:09:32,232 Este no es el Harry que tú conoces. 902 01:09:33,144 --> 01:09:34,162 Piensa... 903 01:09:34,921 --> 01:09:36,911 ¿Acaso suena como él mismo? 904 01:09:37,011 --> 01:09:40,385 Es una trampa, al igual que tu esposa, para mantenerte en línea. 905 01:09:41,720 --> 01:09:44,389 No sueno como yo, Doug, porque tú no quieres. 906 01:09:45,682 --> 01:09:46,942 ¿Qué quieres decir con "yo no quiero"? 907 01:09:47,025 --> 01:09:49,603 Tienes que darte cuenta que soy solamente la idea de Harry. 908 01:09:49,686 --> 01:09:51,813 El resto es suministrado por tu propia imaginación. 909 01:09:52,522 --> 01:09:54,357 Incluso la explicación que te estoy dando ahora mismo. 910 01:09:55,275 --> 01:09:58,123 En realidad, eres tú. En realidad, eres tú. 911 01:09:58,695 --> 01:10:00,489 Tu mente está eligiendo las palabras. 912 01:10:01,490 --> 01:10:04,701 Porque ahí es donde estamos, Doug. En tu mente. 913 01:10:06,745 --> 01:10:08,967 Tenemos que sacarte antes de que sea demasiado tarde... 914 01:10:09,604 --> 01:10:11,300 ...y quedes atrapado aquí para siempre. 915 01:10:13,627 --> 01:10:15,541 Si todo esto está en mi mente... 916 01:10:16,526 --> 01:10:18,252 ...¿por qué usas chaleco anti balas? 917 01:10:18,507 --> 01:10:19,966 Porque tú me lo pusiste. 918 01:10:20,050 --> 01:10:21,050 ¿Yo te lo puse? 919 01:10:21,060 --> 01:10:22,248 - ¿No lo ves? - Explícamelo... 920 01:10:22,258 --> 01:10:23,936 - ...¿cómo te puse eso? - Está loco. 921 01:10:24,137 --> 01:10:25,806 Parte de ti quiere protegerme. 922 01:10:26,097 --> 01:10:28,183 Permitirme guiarte hacia un estado consciente... 923 01:10:28,809 --> 01:10:31,853 ...antes de que tu psicosis llegue a tal extremo... 924 01:10:32,395 --> 01:10:34,105 ...que caigas en un coma permanente. 925 01:10:34,731 --> 01:10:38,026 Convencerte para que te liberes a ti mismo. 926 01:10:38,568 --> 01:10:39,569 Hauser... 927 01:10:40,821 --> 01:10:42,989 ...yo soy real. Él es real. 928 01:10:43,240 --> 01:10:44,825 Él trabaja para Cohaagen. 929 01:10:48,289 --> 01:10:49,320 ¿Lori? 930 01:10:53,191 --> 01:10:56,253 - ¿Qué está haciendo ella aquí? - Ella también está aquí, Doug. 931 01:10:56,336 --> 01:10:57,420 ¿Qué está haciendo ella aquí? 932 01:10:57,504 --> 01:11:00,189 Ella está en la habitación, a tu lado... 933 01:11:00,399 --> 01:11:02,897 ...sosteniendo tu mano ahora mismo, muerta de preocupación. 934 01:11:03,218 --> 01:11:04,803 Estás sintiendo su presencia. 935 01:11:04,886 --> 01:11:06,972 Ella-- ¡Ella intenta asesinarme! 936 01:11:07,055 --> 01:11:08,098 - No. - ¡Harry! 937 01:11:08,181 --> 01:11:09,432 La Lori de verdad no, Doug. 938 01:11:09,724 --> 01:11:12,853 Apenas le dije lo que estaba pasando en Rekall, vino inmediatamente. 939 01:11:13,520 --> 01:11:15,063 Tuve que llamarla al trabajo. 940 01:11:15,146 --> 01:11:16,189 Ella te ama, Doug. 941 01:11:19,109 --> 01:11:22,153 Lori no trabajó anoche, Harry. 942 01:11:24,489 --> 01:11:25,727 Estás mintiendo. 943 01:11:26,318 --> 01:11:28,118 Estás mintiendo. ¿Por qué me mientes? 944 01:11:28,201 --> 01:11:29,870 Sólo porque tú lo quieres. 945 01:11:31,663 --> 01:11:33,623 Estás aferrado a la ilusión. 946 01:11:33,874 --> 01:11:34,875 ¡Está mintiendo! 947 01:11:38,336 --> 01:11:39,462 ¿Harry? 948 01:11:39,546 --> 01:11:40,714 Harry. 949 01:11:41,381 --> 01:11:43,717 Te lo juro por Dios, baja el arma. 950 01:11:44,259 --> 01:11:46,344 Harry, ¿qué estás haciendo? 951 01:11:46,678 --> 01:11:47,804 Harry, ¿qué estás haciendo? 952 01:11:47,888 --> 01:11:49,222 ¡Esto no es una ilusión! 953 01:11:51,349 --> 01:11:52,350 ¿No? 954 01:11:53,226 --> 01:11:55,228 Bien, de acuerdo. 955 01:11:55,353 --> 01:11:56,521 Te diré qué. 956 01:12:10,911 --> 01:12:12,787 ¿Eso es prueba suficiente para ti? 957 01:12:13,163 --> 01:12:15,165 ¿Hubiera hecho eso si todo esto fuera real? 958 01:12:16,917 --> 01:12:18,835 Verás, no tengo miedo, Doug. 959 01:12:20,086 --> 01:12:21,212 Y tú tampoco deberías tenerlo. 960 01:12:23,465 --> 01:12:26,676 Ya basta de estas patrañas. Ahora, le dirás la verdad... 961 01:12:27,010 --> 01:12:28,762 ...o juro por Dios que te mataré. 962 01:12:29,220 --> 01:12:31,598 No... No. 963 01:12:32,599 --> 01:12:33,600 Hauser... 964 01:12:34,267 --> 01:12:37,520 ¡Intenta manipularte para que te entregues! 965 01:12:38,104 --> 01:12:40,732 - Tenemos que salir de aquí. - ¿E ir a dónde? 966 01:12:42,317 --> 01:12:43,860 No hay cómo salir de tu propia cabeza, Doug. 967 01:12:43,944 --> 01:12:47,405 Pero puedes escapar de esta pesadilla si me permites ayudarte. 968 01:12:48,239 --> 01:12:49,324 ¿Ayudarme cómo? 969 01:12:49,574 --> 01:12:51,284 - No lo escuches. - ¿Cómo puedes ayudarme? 970 01:12:51,409 --> 01:12:52,452 No lo escuches. 971 01:12:54,496 --> 01:12:56,122 Tienes que dispararle, Doug. 972 01:12:57,958 --> 01:12:59,084 ¿Qué dices? 973 01:12:59,459 --> 01:13:00,794 Sé que es pedir demasiado... 974 01:13:02,170 --> 01:13:06,758 ...pero ella está en el epicentro de toda esta retorcida fantasía tuya. 975 01:13:07,968 --> 01:13:11,805 Ella representa todas tus frustraciones, toda tu infelicidad. 976 01:13:11,838 --> 01:13:12,914 Hauser... 977 01:13:12,924 --> 01:13:15,003 Por eso no significaría nada si la matáramos nosotros. 978 01:13:15,600 --> 01:13:17,727 Eres tú el que tiene que escoger la realidad. 979 01:13:18,144 --> 01:13:21,716 Dispárale, Doug, y te prometo que despertarás jadeando... 980 01:13:22,085 --> 01:13:23,965 ...y me encontrarás sentado a tu lado en la habitación. 981 01:13:24,025 --> 01:13:25,026 Al yo verdadero. 982 01:13:25,610 --> 01:13:27,278 - No. - Tu viejo amigo, Harry. 983 01:13:27,362 --> 01:13:28,363 Mírame. 984 01:13:29,114 --> 01:13:33,034 Gira, y verás a tu hermosa y amante esposa. 985 01:13:33,994 --> 01:13:35,161 Ella quiere que regreses, Doug. 986 01:13:36,121 --> 01:13:37,664 Ambos lo queremos. 987 01:13:38,790 --> 01:13:39,833 Así es, Doug. 988 01:13:40,291 --> 01:13:41,835 Vuelve. 989 01:13:45,380 --> 01:13:46,798 Vuelve, Doug. 990 01:13:51,344 --> 01:13:53,638 No puedo permitir que te lleven. 991 01:13:53,972 --> 01:13:56,141 Lo siento. Lo siento. 992 01:14:09,029 --> 01:14:11,193 Por supuesto que no puede hacerlo. No es real. 993 01:14:12,907 --> 01:14:15,368 Ahora sólo tienes que probártelo a ti mismo. 994 01:14:15,660 --> 01:14:16,661 Liquídala, Doug. 995 01:14:17,537 --> 01:14:19,039 Termina con esta pesadilla. 996 01:14:20,790 --> 01:14:22,125 ¡Dispárale! 997 01:14:22,333 --> 01:14:24,002 ¡Mátala, maldición! 998 01:14:27,047 --> 01:14:28,048 ¡Dispara! 999 01:14:55,450 --> 01:14:56,576 Santo cielo. 1000 01:14:57,535 --> 01:14:58,661 ¡Maldición, Harry! 1001 01:15:02,832 --> 01:15:04,292 - ¿Estás bien? - Sí. 1002 01:15:05,210 --> 01:15:06,836 Vamos. 1003 01:15:19,265 --> 01:15:21,267 ¿Aún estás allí afuera, cariño? 1004 01:15:26,064 --> 01:15:28,233 O supongo que debería llamarte Hauser. 1005 01:15:28,650 --> 01:15:30,610 Supongo que a mí me salió mal el chiste. 1006 01:15:31,277 --> 01:15:33,029 De veras creía que eras un perdedor. 1007 01:15:34,447 --> 01:15:38,201 Y resulta que estaba viviendo con el mejor agente de inteligencia con vida. 1008 01:15:39,953 --> 01:15:42,872 Cohaagen aún te quiere de regreso, ¿sabes? 1009 01:15:42,956 --> 01:15:44,791 Supongo que aún tiene fe en ti. 1010 01:15:46,626 --> 01:15:49,129 Pero claro, siempre fuiste el favorito. 1011 01:15:51,381 --> 01:15:53,007 Pero yo sé lo que eres. 1012 01:15:53,091 --> 01:15:54,592 Eres un traidor, Hauser. 1013 01:15:55,552 --> 01:15:58,380 - ¡Y a los traidores se los asesina! - Vamos, vamos, vamos. 1014 01:16:02,559 --> 01:16:05,854 Así que quizás quieras darle un beso de despedida a tu noviecita. 1015 01:16:07,230 --> 01:16:09,482 Mientras que no le importe dónde han estado esos labios. 1016 01:16:19,769 --> 01:16:21,202 Ya basta, voy a liquidar a esa perra. 1017 01:16:25,331 --> 01:16:26,833 Mierda, me quedé sin municiones. 1018 01:16:35,258 --> 01:16:36,843 ¡Vamos! ¡Vamos! 1019 01:16:36,926 --> 01:16:38,094 ¡Ve! 1020 01:16:45,101 --> 01:16:46,144 Espera, espera, espera, espera. 1021 01:16:46,227 --> 01:16:47,478 Ven. 1022 01:16:55,205 --> 01:16:56,461 Mierda. ¡Adelante! 1023 01:17:15,465 --> 01:17:16,507 Allí. 1024 01:17:16,791 --> 01:17:17,792 Mierda. 1025 01:17:22,847 --> 01:17:24,265 Vamos. 1026 01:17:30,063 --> 01:17:31,189 Dame el arma. 1027 01:17:42,847 --> 01:17:43,884 Rastréenlo. 1028 01:17:48,331 --> 01:17:49,540 ¡Agarra mi brazo! 1029 01:18:19,779 --> 01:18:21,114 ¿Baja? 1030 01:18:23,157 --> 01:18:24,242 ¿No? 1031 01:18:24,409 --> 01:18:26,244 Nivel D-14. 1032 01:19:56,167 --> 01:19:57,376 Mierda. 1033 01:20:09,722 --> 01:20:10,973 Vamos. Vamos. 1034 01:20:11,974 --> 01:20:13,392 Espera, espera. 1035 01:20:13,476 --> 01:20:14,560 ¡Salta! 1036 01:20:49,679 --> 01:20:51,347 Tú sí que sabes cómo elegirlas. 1037 01:20:57,353 --> 01:20:58,604 Vamos. 1038 01:21:15,997 --> 01:21:19,166 Fuentes cercanas al Canciller no pueden confirmar ni negar... 1039 01:21:20,334 --> 01:21:23,921 El pasaje para La Caída requiere un visado de tránsito actualizado. 1040 01:21:24,005 --> 01:21:26,535 Si no tiene un visado de tránsito actualizado... 1041 01:21:26,545 --> 01:21:28,929 ...por favor, visite la oficina de información. 1042 01:21:37,852 --> 01:21:41,731 La más grande agencia de bienes raíces ha abierto. Asegúrese de visitarla... 1043 01:21:41,814 --> 01:21:45,526 El líder de la Resistencia ha estado oculto por más de seis meses. 1044 01:21:45,610 --> 01:21:47,528 A raíz de estos últimos ataques... 1045 01:21:47,612 --> 01:21:50,448 ...la policía federal ha descubierto alarmantes nuevas evidencias... 1046 01:21:50,531 --> 01:21:52,741 ...que prueban lo que muchos en la administración del Canciller... 1047 01:21:52,841 --> 01:21:56,495 ...han sospechado hace mucho, que Matthias y su movimiento terrorista... 1048 01:21:56,579 --> 01:21:58,791 ...son financiados por el gobernador de La Colonia... 1049 01:21:58,801 --> 01:22:00,715 ...y la organización de su distrito. 1050 01:22:01,083 --> 01:22:04,962 Y ahora se oyen reportes no confirmados de una movilización militar. 1051 01:22:05,046 --> 01:22:06,922 Fuentes cercanas al Canciller no pueden... 1052 01:22:07,006 --> 01:22:08,591 - ...confirmar ni negar los reportes... - Cielos. 1053 01:22:08,674 --> 01:22:10,301 El líder de la Resistencia ha sido... 1054 01:22:10,384 --> 01:22:11,969 Tenemos que llevarte con Matthias. 1055 01:22:12,586 --> 01:22:14,808 - ¿Cómo diablos lo encontramos? - Hay una forma. Vamos. 1056 01:22:53,052 --> 01:22:54,053 ¿Quién es él? 1057 01:23:01,852 --> 01:23:02,853 Es Hauser. 1058 01:23:11,696 --> 01:23:12,863 Increíble. 1059 01:23:20,287 --> 01:23:21,414 Bienvenido a casa. 1060 01:23:21,914 --> 01:23:22,998 Sí. 1061 01:23:26,627 --> 01:23:28,504 - Le diremos a tu padre que estás aquí. - Gracias. 1062 01:23:38,097 --> 01:23:39,598 Entonces, ¿Matthias es tu padre? 1063 01:23:41,726 --> 01:23:43,769 Por supuesto, no lo recuerdas. Sí, lo es. 1064 01:23:46,439 --> 01:23:47,440 Es bueno saberlo. 1065 01:23:57,116 --> 01:23:58,325 Cámara de aire, sellada. 1066 01:24:03,581 --> 01:24:05,040 Cohaagen peina la F.U.G.B... 1067 01:24:05,124 --> 01:24:07,126 ...y La Colonia todos los días buscando a mi padre. 1068 01:24:09,295 --> 01:24:11,330 La razón por la cual no lo encuentra es porque no está allí. 1069 01:24:12,840 --> 01:24:17,303 Después de las guerras, nadie estaría tan loco como para venir aquí afuera. 1070 01:24:17,803 --> 01:24:19,221 Todos se alejan de la Zona No. 1071 01:24:20,473 --> 01:24:21,849 Tiene sentido. 1072 01:24:29,864 --> 01:24:31,668 PELIGRO BIOLÓGICO 1073 01:24:40,326 --> 01:24:42,578 - Hola. - Hola. 1074 01:24:42,661 --> 01:24:43,746 Ya casi llegamos. 1075 01:24:48,626 --> 01:24:50,336 ¿Estás bien? 1076 01:24:52,546 --> 01:24:54,006 Sí, estoy-- 1077 01:24:56,675 --> 01:25:00,095 Todos parecen conocerme, menos yo. 1078 01:25:01,597 --> 01:25:02,973 Es extraño. 1079 01:25:04,725 --> 01:25:05,851 Sí. 1080 01:25:07,520 --> 01:25:09,396 Puedo ver que Hauser significaba mucho para estos tipos. 1081 01:25:11,440 --> 01:25:12,483 Sí. 1082 01:25:13,234 --> 01:25:14,693 Él nos dio la ventaja. 1083 01:25:16,403 --> 01:25:20,032 Y algunos de nosotros éramos realmente capaces de ver lo mejor de él. 1084 01:25:20,866 --> 01:25:22,618 ¿Y qué si lo mejor se ha ido? 1085 01:25:26,539 --> 01:25:28,082 Lo lamento. 1086 01:25:30,209 --> 01:25:32,002 Hauser no era perfecto, sabes. 1087 01:25:32,483 --> 01:25:34,713 Podía ser un verdadero idiota a veces. 1088 01:25:37,216 --> 01:25:39,093 Sólo intentas hacerme sentir mejor. 1089 01:25:40,344 --> 01:25:41,512 Quizás. 1090 01:25:42,805 --> 01:25:44,265 Funciona. 1091 01:26:44,492 --> 01:26:45,550 Libre. 1092 01:27:01,800 --> 01:27:03,802 Quiere verlo a solas. 1093 01:27:14,271 --> 01:27:15,314 No te alejes mucho. 1094 01:27:16,523 --> 01:27:17,650 De acuerdo. 1095 01:27:41,489 --> 01:27:42,607 Sr. Hauser. 1096 01:27:48,097 --> 01:27:49,556 ¿Qué es lo que quiere? 1097 01:27:51,183 --> 01:27:52,685 Quiero ayudarlo. 1098 01:27:55,646 --> 01:27:58,315 Esa no es la única razón por la que está aquí. 1099 01:28:03,737 --> 01:28:04,863 Quiero recordar. 1100 01:28:06,407 --> 01:28:07,616 ¿Por qué? 1101 01:28:07,700 --> 01:28:10,703 Para poder ser yo mismo, ser el que era. 1102 01:28:12,037 --> 01:28:16,041 Es la búsqueda de todo hombre, descubrir quién es en realidad... 1103 01:28:17,552 --> 01:28:21,130 ...pero la respuesta a eso se encuentra en el presente, no en el pasado. 1104 01:28:21,213 --> 01:28:22,715 Al igual que para todos nosotros. 1105 01:28:22,798 --> 01:28:25,467 Pero el pasado nos dice en qué nos hemos convertido. 1106 01:28:25,551 --> 01:28:29,138 El pasado es una creación de la mente. 1107 01:28:29,888 --> 01:28:33,294 Nos ciega. Nos engaña para que creamos en él. 1108 01:28:34,059 --> 01:28:38,063 Pero el corazón quiere vivir en el presente. 1109 01:28:39,231 --> 01:28:40,566 Mire allí. 1110 01:28:41,900 --> 01:28:43,402 Encontrará sus respuestas. 1111 01:28:48,615 --> 01:28:52,077 Me dijeron que tiene información que podría salvarnos a todos. 1112 01:28:53,829 --> 01:28:55,581 A mí me dijeron lo mismo. 1113 01:29:26,278 --> 01:29:29,656 El cortafuegos de la caja negra. 1114 01:29:30,491 --> 01:29:31,784 Estamos adentro. 1115 01:29:43,462 --> 01:29:44,546 Allí. 1116 01:29:44,630 --> 01:29:45,798 ¿Lo ves? 1117 01:29:45,881 --> 01:29:47,049 Cielos. 1118 01:29:48,467 --> 01:29:50,219 ¿Puedes recuperarlo? 1119 01:29:51,303 --> 01:29:52,930 Está encriptado. 1120 01:29:58,268 --> 01:29:59,478 ¿Qué es esto? 1121 01:30:12,324 --> 01:30:13,450 Hola, Matthias. 1122 01:30:14,201 --> 01:30:17,663 No puedes imaginarte con cuántas ansias he esperado verte otra vez. 1123 01:30:18,539 --> 01:30:20,499 Ha pasado demasiado tiempo. 1124 01:30:20,582 --> 01:30:23,377 Sabes, eres un hombre muy difícil de encontrar. 1125 01:30:23,460 --> 01:30:25,671 - Es una trampa. - ¡Apaguen todo! 1126 01:30:27,673 --> 01:30:29,258 ¡Aseguren todas las entradas! 1127 01:30:30,801 --> 01:30:31,844 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1128 01:30:37,015 --> 01:30:38,058 ¡Corre, corre, corre! 1129 01:31:00,205 --> 01:31:01,707 ¡Sácalo de aquí! 1130 01:31:06,879 --> 01:31:08,213 ¡Baje el arma, ahora! 1131 01:31:10,549 --> 01:31:11,967 ¡Ahora! 1132 01:31:38,869 --> 01:31:40,078 Bien hecho. 1133 01:31:42,915 --> 01:31:44,082 Impresionante. 1134 01:31:46,418 --> 01:31:48,208 Te interesará saber que... 1135 01:31:49,251 --> 01:31:51,239 ...no hay ningún código de anulación. 1136 01:31:52,990 --> 01:31:54,059 Era una farsa. 1137 01:31:54,247 --> 01:31:55,293 Mientes. 1138 01:31:56,678 --> 01:31:57,763 Lo lamento. 1139 01:31:58,680 --> 01:32:00,682 Era la única forma de llegar hasta ti. 1140 01:32:00,793 --> 01:32:03,018 Todos estos problemas, por un hombre. 1141 01:32:04,367 --> 01:32:06,642 Nunca subestimes el poder de un hombre. 1142 01:32:07,397 --> 01:32:08,440 Sé que yo no lo hago. 1143 01:32:11,693 --> 01:32:12,736 ¡Padre! 1144 01:32:13,987 --> 01:32:15,447 ¡No! ¡No! 1145 01:32:19,993 --> 01:32:21,703 Sabíamos que este día llegaría. 1146 01:32:23,914 --> 01:32:24,915 Lo siento. Lo siento. 1147 01:32:37,844 --> 01:32:38,845 No. ¡Melina! 1148 01:32:43,225 --> 01:32:45,060 - ¿Teniente? - Está todo aquí, señor. 1149 01:32:45,519 --> 01:32:46,964 Los planes defensivos de Matthias... 1150 01:32:46,974 --> 01:32:49,255 ...la cantidad de tropas, y las coordenadas de las ubicaciones... 1151 01:32:49,356 --> 01:32:52,109 ...de cada puesto de la Resistencia en La Colonia. 1152 01:32:52,192 --> 01:32:54,820 La primer ola de ataque ya está en marcha. 1153 01:32:58,407 --> 01:32:59,741 Genial. 1154 01:33:00,575 --> 01:33:02,911 Felicitaciones, amigo mío. Levántenlo, por favor. 1155 01:33:03,870 --> 01:33:05,163 Arriba, arriba, arriba. 1156 01:33:06,331 --> 01:33:07,332 Lo lograste. 1157 01:33:11,420 --> 01:33:12,587 Eres un héroe. 1158 01:33:16,174 --> 01:33:18,093 ¿Qué es eso? ¿Modestia? No, no, no. 1159 01:33:18,218 --> 01:33:23,348 Matthias está muerto, La Colonia está a punto de caer, y todo gracias a ti. 1160 01:33:23,515 --> 01:33:26,643 Sabía que podía confiar en que seguirías el plan. 1161 01:33:27,019 --> 01:33:28,353 ¿De qué está hablando? 1162 01:33:29,604 --> 01:33:32,649 Cierto. La tuya no es la más confiable de las memorias, ¿no? 1163 01:33:33,525 --> 01:33:36,028 Fue realmente bastante simple. 1164 01:33:37,195 --> 01:33:41,116 Infiltrarte en la Resistencia, encontrar a la hija de Matthias. 1165 01:33:41,199 --> 01:33:42,632 - No. - Hacer que confíe en ti. 1166 01:33:42,642 --> 01:33:43,864 - No. - Sí. 1167 01:33:46,663 --> 01:33:47,664 Así es. 1168 01:33:48,765 --> 01:33:50,771 Una vez que descubrimos que era tu padre... 1169 01:33:51,530 --> 01:33:53,746 ...sabíamos exactamente a quién poner como objetivo. 1170 01:33:53,879 --> 01:33:55,255 Melina, está mintiendo. 1171 01:33:55,630 --> 01:33:58,425 Me temo que no. Veras, esa también fue la parte fácil. 1172 01:33:58,717 --> 01:34:02,596 Porque la seducción siempre ha sido su fuerte. 1173 01:34:03,764 --> 01:34:07,476 Aún así, era a Matthias a quién necesitábamos llegar. 1174 01:34:08,861 --> 01:34:11,899 Con él se necesitarían garantías mucho más allá de las meras palabras... 1175 01:34:12,439 --> 01:34:16,461 ...para que un hombre con, digamos, tu historial... 1176 01:34:16,959 --> 01:34:18,703 ...pueda acercársele siquiera. 1177 01:34:20,906 --> 01:34:25,535 Pero entonces, fue cuando se te ocurrió la ingeniosa idea... 1178 01:34:25,744 --> 01:34:30,248 ...de fingir una captura, y dejarte la pizarra limpia. 1179 01:34:30,415 --> 01:34:31,458 No lo escuches. 1180 01:34:34,086 --> 01:34:36,880 Fue simplemente brillante. 1181 01:34:38,590 --> 01:34:43,553 Qué mejor manera de convencer al viejo... 1182 01:34:44,388 --> 01:34:48,058 ...que tú en realidad, y de corazón, te habías puesto en mi contra. 1183 01:34:48,192 --> 01:34:50,519 Melina, no lo escuches. No lo escuches. 1184 01:34:50,844 --> 01:34:52,000 Está mintiendo. 1185 01:34:52,874 --> 01:34:54,811 No, no lo hago. 1186 01:34:56,691 --> 01:34:59,241 Te lo concedo, hubo algunos baches en el camino... 1187 01:34:59,656 --> 01:35:02,802 Tú haciendo saltar las alarmas en Rekall, por ejemplo. 1188 01:35:02,902 --> 01:35:04,533 Eso no fue bueno. 1189 01:35:06,451 --> 01:35:07,452 ¡Ahí está! 1190 01:35:09,121 --> 01:35:11,289 El viejo "espíritu Hauser". Lo necesitarás. 1191 01:35:13,291 --> 01:35:17,796 Y luego está tu encantadora esposa, quien se desvió de sus órdenes. 1192 01:35:17,879 --> 01:35:19,131 Mírame. 1193 01:35:19,214 --> 01:35:21,466 Se le ordenó traerte con vida. 1194 01:35:24,344 --> 01:35:25,846 Me ocuparé de eso más tarde. 1195 01:35:29,141 --> 01:35:33,311 Pero, tú nos trajiste aquí, Hauser. 1196 01:35:34,062 --> 01:35:37,232 Tú cumpliste tu parte del trato, y ahora yo cumpliré la mía. 1197 01:35:38,483 --> 01:35:39,818 ¿Qué quiere decir? 1198 01:35:45,031 --> 01:35:46,575 - No. - ¿Qué está haciendo? 1199 01:35:46,658 --> 01:35:47,760 ¿Qué está-- 1200 01:35:51,746 --> 01:35:53,039 ¿Qué está haciendo? 1201 01:35:54,916 --> 01:35:56,710 Lo que tú y yo venimos planeando desde siempre. 1202 01:35:58,670 --> 01:36:00,804 Nos aseguramos de hacer una copia de la memoria de Hauser... 1203 01:36:00,814 --> 01:36:02,251 ...antes de enviarlo aquí. 1204 01:36:07,721 --> 01:36:09,055 Esto es lo que querías. 1205 01:36:09,181 --> 01:36:10,515 - No. - Sí. 1206 01:36:11,641 --> 01:36:14,959 Sólo piénsalo. En unas horas, despertarás... 1207 01:36:15,612 --> 01:36:18,482 ...y serás el viejo Hauser de nuevo. 1208 01:36:19,059 --> 01:36:22,194 Leal. Patriótico. 1209 01:36:23,236 --> 01:36:24,529 Implacable. 1210 01:36:27,532 --> 01:36:29,034 Ahora, ¿qué hacer contigo? 1211 01:36:30,243 --> 01:36:32,120 Yo digo que nos la quedemos. 1212 01:36:32,502 --> 01:36:34,748 Déjala fuera de esto. ¡Yo estoy en la maldita silla! 1213 01:36:34,783 --> 01:36:37,959 Creo que el mundo estará muy interesado en escuchar la confesión... 1214 01:36:38,043 --> 01:36:40,253 ...de la hija de Matthias. 1215 01:36:40,420 --> 01:36:42,714 Denunciando a su padre y a la Resistencia. 1216 01:36:45,342 --> 01:36:46,551 ¡Púdrete! 1217 01:36:50,555 --> 01:36:51,598 ¡Cohaagen! 1218 01:36:54,142 --> 01:36:57,060 Te sorprendería mucho ver cuán bueno es Hauser... 1219 01:36:57,160 --> 01:36:59,231 ...para sacar una confesión a golpes. 1220 01:36:59,314 --> 01:37:00,565 Maldita sea, Cohaagen. 1221 01:37:01,024 --> 01:37:02,400 Ya me tienes. 1222 01:37:03,068 --> 01:37:04,069 Déjala ir. 1223 01:37:04,611 --> 01:37:05,654 ¡Déjala ir! 1224 01:37:11,076 --> 01:37:12,285 Melina. 1225 01:37:15,372 --> 01:37:18,083 Sólo intenta relajarte. Todo terminará pronto, te lo prometo. 1226 01:37:18,166 --> 01:37:20,001 Nos reuniremos muy pronto. 1227 01:37:21,253 --> 01:37:26,007 Y, mientras tanto, tengo una invasión que liderar. 1228 01:37:30,762 --> 01:37:32,347 Desearía poder olvidar tan fácilmente. 1229 01:37:33,640 --> 01:37:34,683 Lori. 1230 01:37:36,434 --> 01:37:37,769 Dulces sueños. 1231 01:38:00,333 --> 01:38:02,669 Sostenlo quieto, Hammond. 1232 01:38:17,142 --> 01:38:18,768 Hazme un favor, idiota. 1233 01:38:19,144 --> 01:38:20,604 Resístete todo lo que puedas. 1234 01:38:21,563 --> 01:38:23,023 Duele más así. 1235 01:39:01,686 --> 01:39:03,355 Cielos, Hammond. 1236 01:39:04,272 --> 01:39:06,691 Los sospechosos reportes de una movilización militar... 1237 01:39:06,775 --> 01:39:09,252 ...en la F.U.G.B. han sido confirmados. 1238 01:39:09,352 --> 01:39:10,898 Pero lo que se pensaba que era una operación... 1239 01:39:10,908 --> 01:39:12,971 ...para arrestar al líder terrorista Matthias... 1240 01:39:13,073 --> 01:39:16,826 ...parece ser una invasión militar a gran escala. 1241 01:39:16,910 --> 01:39:20,811 Un estimado de 50.000 tropas armadas pueden verse abordando La Caída... 1242 01:39:21,065 --> 01:39:23,333 ...preparándose para desplegarse en La Colonia. 1243 01:39:23,416 --> 01:39:25,751 El gobernador ha emitido un alerta de nivel tres... 1244 01:39:25,761 --> 01:39:27,782 ...a todos los distritos de La Colonia. 1245 01:39:54,614 --> 01:39:58,159 ¿Los últimos perfiles de la misión han sido programados en todas las tropas? 1246 01:39:58,605 --> 01:40:00,793 Se distribuyen a todos los comandantes de escuadrón en este momento. 1247 01:40:00,828 --> 01:40:02,226 Excelente. ¿Cuándo partimos? 1248 01:40:02,483 --> 01:40:03,724 Tan pronto como dé la orden, señor. 1249 01:40:04,165 --> 01:40:05,250 La tiene. 1250 01:40:05,842 --> 01:40:07,627 Y encuentre algún lugar para ella, ¿quiere? 1251 01:40:36,027 --> 01:40:37,440 SECUENCIA DE ENCENDIDO 1252 01:41:25,779 --> 01:41:28,750 ATERRIZAJE EN BAHÍA TRES CONCEDIDO Acceso a la bahía tres concedido. 1253 01:41:34,255 --> 01:41:36,758 Tenemos luz verde para el Código 310. 1254 01:41:36,841 --> 01:41:39,677 Se considerará hostiles a todos los ciudadanos de La Colonia. 1255 01:41:39,761 --> 01:41:42,263 Programar a todos los sintéticos para el uso de fuerza letal. 1256 01:41:42,347 --> 01:41:46,017 Repito, se considerará hostiles a todos los ciudadanos de La Colonia. 1257 01:41:46,100 --> 01:41:48,144 Tenemos luz verde para el Código 310. 1258 01:43:11,394 --> 01:43:17,108 Tiempo de viaje a La Colonia: aproximadamente 17 minutos. 1259 01:43:38,888 --> 01:43:40,288 BAHÍA DE CARGA 09 1260 01:43:40,298 --> 01:43:42,973 Aquí Aristóteles 8. ¿Puede repetirme la identificación de ese androide? 1261 01:43:43,073 --> 01:43:45,011 Pierdo lo comunicación. ¿Eso fue un nueve? 1262 01:44:06,949 --> 01:44:08,493 - ¿Estás bien? - Sí. 1263 01:44:09,952 --> 01:44:11,371 Tenemos que salir de esta cosa. 1264 01:44:11,454 --> 01:44:12,663 Ahora. 1265 01:44:15,333 --> 01:44:17,502 Tu padre... lo lamento tanto. 1266 01:44:20,254 --> 01:44:22,507 - Todas esas cosas que dijo Cohaagen... - Estaba mintiendo. 1267 01:44:22,965 --> 01:44:24,258 No podría haberte traicionado. 1268 01:44:25,510 --> 01:44:26,886 Te dije que te encontraría. 1269 01:44:28,971 --> 01:44:32,140 Lo recuerdo. De toda mi vida pasada... 1270 01:44:32,240 --> 01:44:33,418 Te amo. 1271 01:44:33,476 --> 01:44:35,061 ...sólo un recuerdo permaneció conmigo. 1272 01:44:36,521 --> 01:44:37,688 Nunca pudieron borrar eso. 1273 01:44:48,324 --> 01:44:50,243 Reporte de daños en la bahía seis. 1274 01:44:50,743 --> 01:44:52,370 - ¿Estás lista? - Sí. 1275 01:44:52,453 --> 01:44:56,833 Todo el personal de emergencia, por favor, reportarse a la bahía seis. 1276 01:44:59,335 --> 01:45:01,861 Prepárense para inversión de gravedad. 1277 01:45:01,961 --> 01:45:03,005 ¡Suelten las armas! 1278 01:45:03,589 --> 01:45:04,882 ¡Ahora! 1279 01:45:05,883 --> 01:45:07,218 ¡Ya mismo! 1280 01:45:11,931 --> 01:45:13,423 Teniente, hemos asegurado los prisioneros... 1281 01:45:13,433 --> 01:45:14,975 ...que intentaban escaparse en el nivel nueve. 1282 01:45:15,726 --> 01:45:17,979 La prisionera del nivel seis acaba de ser sorprendida intentando escapar. 1283 01:45:18,062 --> 01:45:20,106 Estaba con un segundo individuo, hombre. 1284 01:45:20,731 --> 01:45:21,983 Es él. 1285 01:45:22,066 --> 01:45:23,526 Encárgate. 1286 01:45:24,569 --> 01:45:25,637 Vamos. 1287 01:45:29,907 --> 01:45:30,950 Y la bolsa. 1288 01:45:32,577 --> 01:45:33,703 Hazlo. 1289 01:45:34,745 --> 01:45:37,874 Líder de equipo dos, líder de equipo dos. Prisión de nivel siete... 1290 01:46:25,087 --> 01:46:26,797 Ingresando al núcleo. 1291 01:46:44,148 --> 01:46:45,191 Está bien. 1292 01:46:45,274 --> 01:46:47,068 No están activos. 1293 01:46:47,151 --> 01:46:48,486 Bien. 1294 01:47:05,211 --> 01:47:06,254 Mierda. 1295 01:47:11,592 --> 01:47:14,595 Atención, la escotilla de emergencia no se puede abrir... 1296 01:47:14,679 --> 01:47:16,347 - ...mientras está en gravedad cero. - ¿Qué estás haciendo? 1297 01:47:16,430 --> 01:47:18,766 Hauser, esas puertas no se abren por una razón. 1298 01:47:18,849 --> 01:47:20,268 Esperaremos a que pasemos el núcleo. 1299 01:47:20,726 --> 01:47:22,103 Entonces saldremos. 1300 01:47:25,231 --> 01:47:26,315 Mierda. 1301 01:47:26,399 --> 01:47:27,942 Inversión de gravedad. 1302 01:47:28,025 --> 01:47:29,235 Vamos. 1303 01:47:50,798 --> 01:47:51,841 Toma esto. 1304 01:47:57,096 --> 01:47:58,764 Compuerta abierta. 1305 01:47:58,848 --> 01:48:01,767 Iniciando desaceleración. 1306 01:48:07,732 --> 01:48:08,983 ¡Ve! 1307 01:48:16,991 --> 01:48:18,826 - ¡Muévanse! - Compuerta abierta. 1308 01:48:18,909 --> 01:48:20,911 Iniciando desaceleración. 1309 01:48:28,461 --> 01:48:29,795 Se dirigen hacia arriba. 1310 01:48:30,963 --> 01:48:32,131 ¿Qué? 1311 01:48:32,214 --> 01:48:33,966 Iré tras ellos. 1312 01:48:34,050 --> 01:48:35,634 Lori, no. 1313 01:48:36,802 --> 01:48:39,096 Si es que logran llegar arriba, yo me encargaré de ellos. 1314 01:48:39,368 --> 01:48:40,807 Sólo asegúrate de que esas tropas... 1315 01:48:40,817 --> 01:48:43,463 ...sean activadas y descargadas apenas lleguemos. 1316 01:48:43,599 --> 01:48:46,354 Hauser no detendrá esta invasión. ¿Me entiendes? 1317 01:48:47,730 --> 01:48:48,939 Síganlos. 1318 01:49:11,170 --> 01:49:13,464 Mierda. Tenemos que llegar a la bahía de aeronaves. 1319 01:49:13,881 --> 01:49:14,965 Vamos. 1320 01:49:16,008 --> 01:49:17,051 Corre. 1321 01:49:20,388 --> 01:49:21,972 ¡No! ¡Hauser! 1322 01:49:33,025 --> 01:49:34,235 ¡Asegúrenlo! 1323 01:49:52,795 --> 01:49:54,104 Oficiales del gobierno han emitido... 1324 01:49:54,114 --> 01:49:56,011 ...un estado de emergencia para toda la Colonia. 1325 01:49:56,298 --> 01:49:58,843 Todos los civiles deben evacuar sus hogares inmediatamente... 1326 01:49:58,926 --> 01:50:01,120 ...y dirigirse al refugio más próximo de la Zona No... 1327 01:50:01,130 --> 01:50:02,812 ...fuera de los límites de La Colonia. 1328 01:50:03,097 --> 01:50:07,393 Los oficiales urgen a todo el mundo a obedecer las órdenes de evacuación. 1329 01:50:07,476 --> 01:50:09,728 Los continuos bombardeos sobre escondites de la Resistencia... 1330 01:50:25,327 --> 01:50:26,787 La Caída asegurada. 1331 01:50:26,871 --> 01:50:29,707 Bahías 3 a 87 armadas y activas. 1332 01:50:31,250 --> 01:50:33,210 Pongámoslos en movimiento, ahora. 1333 01:51:10,789 --> 01:51:12,958 Eres una verdadera decepción, Hauser. 1334 01:51:21,759 --> 01:51:24,762 Me temo que es hora de borrar esos recuerdos para siempre. 1335 01:51:27,264 --> 01:51:28,474 Adiós, viejo amigo. 1336 01:51:46,408 --> 01:51:48,702 Sistema de armas activado. 1337 01:52:44,550 --> 01:52:46,302 La recámara de munición está vacía. 1338 01:52:46,385 --> 01:52:47,469 Vamos. 1339 01:53:03,107 --> 01:53:05,271 DETECTANDO 1340 01:53:32,598 --> 01:53:35,184 - Sistemas de armas recargando. - Mierda, rápido. 1341 01:53:35,267 --> 01:53:38,403 ¿Realmente pensaste que eso podría parar toda una invasión? 1342 01:53:38,438 --> 01:53:40,564 No, pero creo que esto lo hará. 1343 01:53:50,598 --> 01:53:52,315 ANALIZANDO OBJETO OBJETO IDENTIFICADO 1344 01:53:52,325 --> 01:53:53,335 IDENTIFICADO 1345 01:54:37,821 --> 01:54:38,997 Mírate. 1346 01:54:40,249 --> 01:54:43,001 Aún luchas y ni siquiera sabes quién eres. 1347 01:54:43,836 --> 01:54:48,132 Quizás no recuerde quién era, pero sé quién soy. 1348 01:55:13,323 --> 01:55:15,826 Saluda a mi esposa de mi parte. 1349 01:55:26,295 --> 01:55:28,130 ¡Vamos! ¡Corre! 1350 01:55:53,772 --> 01:55:55,466 Vamos. ¡Vamos! 1351 01:56:11,632 --> 01:56:12,925 ¡Corre! 1352 01:57:03,475 --> 01:57:04,518 ¿Qué sucede? 1353 01:57:04,601 --> 01:57:05,769 Todo estará bien. 1354 01:57:46,685 --> 01:57:47,769 Oye, oye. 1355 01:57:48,453 --> 01:57:49,471 Oye, despierta. 1356 01:57:49,742 --> 01:57:51,637 Despierta, despierta, despierta. Vuelve. 1357 01:57:53,609 --> 01:57:55,152 Vamos, vamos. 1358 01:57:56,228 --> 01:57:57,354 Oye, despierta. 1359 01:57:58,113 --> 01:57:59,615 ¡Oye! 1360 01:58:01,199 --> 01:58:02,659 Vamos, despierta. 1361 01:58:03,243 --> 01:58:04,328 Despierta. 1362 01:58:29,895 --> 01:58:31,246 Dinos tu fantasía. 1363 01:58:31,866 --> 01:58:33,201 Nosotros te daremos el recuerdo. 1364 01:58:33,301 --> 01:58:35,942 No jodas con tu mente, viejo. No vale la pena. 1365 01:58:36,500 --> 01:58:38,666 Agente secreto. Eso es lo tuyo, ¿cierto? 1366 01:58:47,204 --> 01:58:48,246 Hola. 1367 01:58:50,791 --> 01:58:51,875 Hola. 1368 01:58:54,002 --> 01:58:55,253 Hola. 1369 01:58:56,088 --> 01:58:57,422 ¿Estás bien? 1370 01:59:00,217 --> 01:59:01,468 Sí. 1371 01:59:02,094 --> 01:59:04,054 Lo hicimos. 1372 01:59:19,277 --> 01:59:20,362 ¡No! 1373 01:59:21,038 --> 01:59:23,126 - ¡Oye! - No hay ninguna cicatriz en tu mano. 1374 01:59:23,882 --> 01:59:24,966 ¡Oye, oye! 1375 01:59:25,158 --> 01:59:26,235 ¡Suéltala! 1376 01:59:46,830 --> 01:59:50,308 ¿Creíste que te dejaría ir sin un beso de despedida? 1377 01:59:57,315 --> 01:59:59,526 "Hasta que la muerte nos separe", ¿cierto, cariño? 1378 01:59:59,818 --> 02:00:01,194 CARGANDO - CARGADO - Así es. 1379 02:00:08,577 --> 02:00:09,578 ¡Suelte el arma, ahora! 1380 02:00:09,661 --> 02:00:10,996 Está bien. Es él. 1381 02:00:20,505 --> 02:00:21,590 ¿Está bien, señor? 1382 02:00:21,673 --> 02:00:23,033 - Sí. - ¿Está seguro? 1383 02:00:24,342 --> 02:00:26,136 Tenemos un médico herido aquí. 1384 02:00:50,869 --> 02:00:52,329 Dios mío. 1385 02:00:56,875 --> 02:00:58,210 Gracias. 1386 02:00:59,044 --> 02:01:02,631 La gente se desborda hacia las calles en toda La Colonia... 1387 02:01:02,714 --> 02:01:05,205 ...celebrando lo que muchos esperan que finalmente sea... 1388 02:01:05,271 --> 02:01:07,378 ...una senda hacia una nación independiente. 1389 02:01:07,413 --> 02:01:09,418 Una nueva página se ha vuelto en la historia... 1390 02:01:09,428 --> 02:01:11,343 ...ya que la tan temida invasión... 1391 02:01:11,389 --> 02:01:13,058 ...terminó con la destrucción de La Caída... 1392 02:01:13,141 --> 02:01:17,062 ...un símbolo, por mucho tiempo, de opresión económica y política. 1393 02:01:17,145 --> 02:01:19,815 Aún no hay noticias de qué fue del Canciller Cohaagen... 1394 02:01:19,898 --> 02:01:23,944 ...pero se nos dice que pereció junto con su ejército. 1395 02:01:31,910 --> 02:01:32,994 Santo cielo. 1396 02:01:33,755 --> 02:01:35,766 Lo sé. Es difícil de creer, ¿cierto? 1397 02:01:52,264 --> 02:01:55,141 Oye, ¿qué sucede? 1398 02:01:59,563 --> 02:02:02,065 Oye, ¿estás bien? 1399 02:02:02,566 --> 02:02:04,359 Sí. 1400 02:02:07,153 --> 02:02:08,196 Sí, estoy bien. 1401 02:02:08,321 --> 02:02:09,573 ¿Estás seguro? 1402 02:02:16,013 --> 02:02:22,013 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net