1
00:00:42,641 --> 00:00:45,567
A la fin du 21e siècle,
une guerre chimique mondiale
2
00:00:45,568 --> 00:00:47,462
a rendu la planète presque inhabitable.
3
00:00:53,327 --> 00:00:57,300
L'espace vital est devenu la ressource
la plus précieuse de la Terre.
4
00:00:58,264 --> 00:01:00,077
ll ne reste que deux territoires :
5
00:01:01,234 --> 00:01:06,443
L'UNlON FEDERALE BRlTANNlQUE...
6
00:01:06,444 --> 00:01:11,807
et… LA COLONlE.
7
00:01:16,974 --> 00:01:19,506
Les ouvriers de la Colonie
traversent chaque jour la planète avec
8
00:01:19,516 --> 00:01:22,516
le seul moyen de transport possible :
''LA CHUTE''.
9
00:01:34,603 --> 00:01:35,876
Réveille-toi.
10
00:01:36,454 --> 00:01:37,688
Réveille-toi !
11
00:01:56,708 --> 00:01:58,135
J'ai coupé le courant.
12
00:01:58,328 --> 00:02:01,607
On a 10 secondes
avant que l'alarme n´attire une brigade.
13
00:02:02,185 --> 00:02:03,536
Faut y aller.
14
00:02:04,501 --> 00:02:06,043
Allons-y.
15
00:02:10,982 --> 00:02:12,215
Allons-y !
16
00:02:43,733 --> 00:02:45,084
Viens !
17
00:02:53,376 --> 00:02:54,726
Vas y !
18
00:03:12,666 --> 00:03:14,324
Non !
... Non, non !
19
00:03:21,461 --> 00:03:24,161
Lâche moi.
Tu dois y aller.
20
00:03:25,125 --> 00:03:26,938
Non, non, viens.
Laisse moi.
21
00:03:26,973 --> 00:03:28,405
Je te retrouverai, promis.
22
00:03:28,984 --> 00:03:30,912
Tu dois t'en aller.
23
00:04:02,159 --> 00:04:04,550
Encore un cauchemar ?
24
00:04:05,708 --> 00:04:08,717
Chéri… Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?
25
00:04:11,031 --> 00:04:12,458
J'en sais rien.
26
00:04:12,767 --> 00:04:15,931
Tu veux en parler ?
Y a rien à dire.
27
00:04:19,403 --> 00:04:20,869
Le même rêve ?
28
00:04:23,453 --> 00:04:24,919
Le même rêve.
29
00:04:27,620 --> 00:04:29,047
A la même heure.
30
00:04:30,512 --> 00:04:34,371
Je suis coincé. Poursuivi.
lmpossible de m'enfuir.
31
00:04:35,142 --> 00:04:37,264
Puis, je me réveille.
32
00:04:39,077 --> 00:04:42,471
C'est tout ? Tu es seul ?
Personne d'autre ?
33
00:04:43,590 --> 00:04:45,905
Non. Je suis seul.
34
00:04:47,834 --> 00:04:50,650
C'est à cause de moi ?
- Qu´est ce que tu veux dire ?
35
00:04:51,422 --> 00:04:55,742
Je ne sais pas…
Tu es seul, tu ne peux pas t'enfuir...
36
00:04:57,401 --> 00:05:00,100
C'est à cause de nous ?
Tu te sens coincé ?
37
00:05:00,178 --> 00:05:01,451
Non.
38
00:05:03,574 --> 00:05:05,734
Je sais que c'est pas
ce qu'on s'était imaginé
39
00:05:05,735 --> 00:05:07,894
plus jeunes mais...
40
00:05:08,396 --> 00:05:09,823
Ce palace ?
41
00:05:10,710 --> 00:05:13,411
Personne ne réalise tous
ses rêves, pas vrai ?
42
00:05:16,881 --> 00:05:19,467
Je t'ai, toi.
- Viens là.
43
00:05:22,861 --> 00:05:24,791
C'est qu'un rêve. Rien de plus.
44
00:05:32,197 --> 00:05:35,862
On va t'en donner de meilleurs.
- Bonne idée.
45
00:05:41,378 --> 00:05:42,612
C'est pas vrai...
46
00:05:44,658 --> 00:05:46,277
C´est quoi ?
47
00:05:47,435 --> 00:05:50,444
Encore une bombe dans l'UFB.
Un train de voyageurs.
48
00:05:50,830 --> 00:05:52,257
Saleté de Résistance !
49
00:05:56,423 --> 00:06:00,859
Faut que j'attrape la navette de 6h30.
lls appellent tous les secouristes.
50
00:06:03,251 --> 00:06:04,716
Faut que je file.
51
00:06:07,302 --> 00:06:09,231
On reprend ce soir, d'accord ?
52
00:06:14,361 --> 00:06:17,332
Essaie de dormir.
- Dormir me fait peur.
53
00:06:19,569 --> 00:06:21,575
Rêve de moi.
- D´accord.
54
00:06:22,540 --> 00:06:24,006
Mais pas avec ce pantalon.
55
00:06:27,440 --> 00:06:30,256
Les passagers venaient de monter
quand la bombe a explosé.
56
00:06:33,689 --> 00:06:36,505
Les sauveteurs
sont à la recherche de survivants.
57
00:06:36,540 --> 00:06:39,286
Le nombre de victimes s'élève à 144,
pour le moment.
58
00:06:39,321 --> 00:06:42,368
C'est le 4e attentat
dans L'Union Fédérale Britannique
59
00:06:42,403 --> 00:06:43,800
en 4 mois.
60
00:06:43,835 --> 00:06:45,281
Tous les indices indiquent
61
00:06:45,282 --> 00:06:46,728
que les coupables sont Matthias
62
00:06:46,763 --> 00:06:48,348
et son mouvement de Résistance.
63
00:06:48,542 --> 00:06:51,049
L'UFB nous exploite.
64
00:06:51,358 --> 00:06:54,714
Les ouvriers de la Colonie
ont droit à l'égalité.
65
00:06:55,100 --> 00:06:57,801
La Chute nous rend esclaves.
66
00:06:57,993 --> 00:06:59,809
Pour le chancelier Cohaagen,
67
00:06:59,844 --> 00:07:03,123
Matthias n'envisage pas
de voie pacifique
68
00:07:03,394 --> 00:07:05,823
vers l'indépendance de la Colonie,
mais plutôt un conflit sanglant.
69
00:07:06,093 --> 00:07:08,755
Avec une surpopulation croissante
de l'UFB,
70
00:07:08,790 --> 00:07:11,418
ça ne pouvait pas tomber plus mal.
71
00:07:11,494 --> 00:07:13,925
On se souvient du dernier attentat,
il y a six semaines.
72
00:07:14,195 --> 00:07:17,783
La police l'a attribué à Carl Hauser,
73
00:07:17,818 --> 00:07:20,057
agent de renseignements
devenu traître,
74
00:07:20,092 --> 00:07:22,296
considéré comme le bras droit
de Matthias.
75
00:07:24,148 --> 00:07:25,922
Nous ignorons s'il a joué un rôle
76
00:07:25,923 --> 00:07:27,697
dans l'attentat de ce matin.
77
00:08:03,574 --> 00:08:06,968
Vous partez en voyage ? Non ?
Que ça ne vous arrête pas.
78
00:08:07,044 --> 00:08:10,827
Ce fantasme hors de portée…
c'est du passé.
79
00:08:11,096 --> 00:08:15,725
Rekall vous fournira un lot complet
de souvenirs, rien qu'à vous.
80
00:08:15,840 --> 00:08:18,232
Rekall.
Nous sommes votre mémoire.
81
00:08:29,998 --> 00:08:32,891
Les passagers sont attendus
à la porte d'embarquement.
82
00:08:34,241 --> 00:08:37,597
Dernier appel pour la navette de 7h 15.
83
00:08:40,448 --> 00:08:44,306
Regardez la vérité en face !
Cohaagen compte sur votre complaisance !
84
00:08:44,423 --> 00:08:47,006
Ne vous laissez pas trimballer
comme du bétail !
85
00:08:49,321 --> 00:08:52,599
Matthias dit la vérité !
La Chute nous rend esclaves !
86
00:08:53,487 --> 00:08:54,914
Salut, mec !
87
00:08:55,415 --> 00:08:56,809
T'as une mine à chier.
- Merci.
88
00:08:56,844 --> 00:09:00,238
Te vexe pas.
Je suis pas vexé. Je me sens à chier.
89
00:09:01,009 --> 00:09:02,437
Je dors pas bien.
90
00:09:02,746 --> 00:09:05,446
Bienvenue dans la Chute.
91
00:09:06,217 --> 00:09:08,224
Il est 7h21.
92
00:09:08,918 --> 00:09:12,776
Durée du trajet vers l'Union
Fédérale Britannique : 17 minutes.
93
00:09:12,853 --> 00:09:15,168
Largage dans 16 secondes.
94
00:09:16,247 --> 00:09:19,912
T'as jamais remarqué qu'on s'assoie
toujours à la même place ?
95
00:09:20,877 --> 00:09:22,227
Depuis 3 ans maintenant.
96
00:09:22,304 --> 00:09:24,233
Pourquoi ?
- J'en sais rien.
97
00:09:24,510 --> 00:09:28,968
C'est un siège. Ca me paraît logique
qu´on y pose notre cul.
98
00:09:28,978 --> 00:09:30,907
On fait la même chose,
jour après jour,
99
00:09:31,871 --> 00:09:34,842
année après année,
sans se poser de questions.
100
00:09:38,006 --> 00:09:40,243
On change de place ?
Pas de souci.
101
00:09:40,629 --> 00:09:44,873
Assurez-vous que vos objets personnels
102
00:09:44,908 --> 00:09:46,609
sont bien rangés sous votre siège
103
00:09:47,843 --> 00:09:49,193
Si, si.
104
00:09:52,202 --> 00:09:53,823
C'est vachement plus animé de ce côté.
105
00:09:55,095 --> 00:09:57,024
Bien vu !
- Enfoiré.
106
00:09:57,679 --> 00:10:00,188
3, 2, 1...
107
00:10:00,573 --> 00:10:01,924
Bonne journée.
108
00:10:13,998 --> 00:10:15,927
Malgré des tractations entre Cohaagen
109
00:10:15,928 --> 00:10:17,857
et le gouverneur de la Colonie,
110
00:10:17,933 --> 00:10:22,177
le chancelier a annoncé l'arrêt
des aides humanitaires à la Colonie
111
00:10:22,369 --> 00:10:24,105
suite au bombardement de ce matin.
112
00:10:24,413 --> 00:10:28,156
Bien qu'il me tienne à coeur
de renforcer la Colonie,
113
00:10:28,463 --> 00:10:31,207
les attentats d'aujourd'hui
114
00:10:31,242 --> 00:10:33,499
impliquent que les fonds
115
00:10:33,500 --> 00:10:35,756
devront aller au renforcement
de la police androïde.
116
00:10:36,913 --> 00:10:40,192
La protection de nos citoyens
sera toujours notre priorité.
117
00:10:41,078 --> 00:10:42,621
Approche du noyau.
118
00:10:42,892 --> 00:10:45,206
Préparez-vous
à l'inversion de pesanteur.
119
00:11:08,353 --> 00:11:12,634
UNlON FEDERALE BRlTANNlQUE
120
00:11:14,717 --> 00:11:16,839
Sécurité relevée au niveau 3.
121
00:11:17,032 --> 00:11:19,733
Ne quittez pas les scans
sans y avoir été autorisé.
122
00:11:23,012 --> 00:11:25,442
Cette bombe a déclenché
une sacrée panique.
123
00:11:46,273 --> 00:11:48,202
Tu sais quoi, de Rekall ?
124
00:11:49,243 --> 00:11:51,172
Ces bousilleurs de cerveau ?
125
00:11:51,559 --> 00:11:53,954
Rends-toi service, n'y va pas.
126
00:11:53,989 --> 00:11:56,688
Pourquoi ?
- Tu te souviens de Travis ?
127
00:11:57,653 --> 00:11:59,775
ll a enterré sa vie de garçon là-bas.
128
00:12:01,009 --> 00:12:04,019
ll voulait être le roi de Mars.
- J'aimerais aller sur Mars.
129
00:12:05,253 --> 00:12:07,298
ll a eu droit à une lobotomie.
130
00:12:09,227 --> 00:12:13,353
Tu crois à ces histoires ?
- Sur Rekall ? J´y crois.
131
00:12:15,669 --> 00:12:17,019
Oui, j'y crois.
132
00:12:17,713 --> 00:12:20,014
Allons ! Tu n´y a jamais
pensé tant soit peu ?
133
00:12:20,015 --> 00:12:20,899
C'est tout réfléchi.
134
00:12:21,186 --> 00:12:24,272
Trafique pas ton cerveau.
Ca vaut pas le coup.
135
00:12:25,429 --> 00:12:28,129
Ecoutez-moi !
- Ca lui ferait pas de mal.
136
00:12:28,399 --> 00:12:30,135
On va bosser double.
- Non.
137
00:12:32,373 --> 00:12:35,227
Pas ma faute. Je veux pas traîner ici.
Pas plus que vous.
138
00:12:35,997 --> 00:12:38,699
lls ont renforcé
la production de policiers androïdes.
139
00:12:38,815 --> 00:12:41,592
Plaignez-vous au chancelier Cohaagen !
140
00:12:42,672 --> 00:12:46,028
Quel honorable connard
veut former le nouveau ?
141
00:12:46,992 --> 00:12:48,343
Pas moi…
142
00:13:03,195 --> 00:13:05,510
Le tiens pas comme ça.
Appuie ici.
143
00:13:06,589 --> 00:13:08,846
Si le synthé court-circuite,
144
00:13:08,881 --> 00:13:11,104
le boulon se plante dans ta main.
145
00:13:11,139 --> 00:13:14,113
Sérieux ?
Je rigole pas.
146
00:13:15,153 --> 00:13:17,661
Y a plus simple
pour avoir un jour de congé.
147
00:13:18,356 --> 00:13:19,591
Merci.
148
00:13:21,904 --> 00:13:24,682
Au fait, ton pote a tort
au sujet de Rekall.
149
00:13:25,763 --> 00:13:28,849
Tu l'as fait ?
- Trois fois.
150
00:13:29,157 --> 00:13:30,391
Vraiment ?
151
00:13:30,893 --> 00:13:33,979
Mes meilleurs souvenirs.
Cent fois mieux que cette merde.
152
00:13:38,608 --> 00:13:40,538
Demande Mac.
Il est bien.
153
00:13:41,502 --> 00:13:42,852
Tu me remercieras.
154
00:13:45,938 --> 00:13:49,410
Douglas Quaid est attendu
au bureau des opérations.
155
00:13:52,187 --> 00:13:54,502
Du nouveau ?
- Comme d´habitude.
156
00:13:56,161 --> 00:13:57,975
Vas-y, crache le morceau.
157
00:13:59,324 --> 00:14:01,253
lls prennent quelqu'un de l'extérieur.
158
00:14:04,648 --> 00:14:06,618
A mon avis,
159
00:14:06,653 --> 00:14:08,968
tu es dix fois plus qualifié que ce con.
160
00:14:09,084 --> 00:14:10,627
Pourquoi, alors ?
161
00:14:10,896 --> 00:14:13,212
Je me suis tué à la tâche ce trimestre.
162
00:14:13,984 --> 00:14:16,413
J'ai fait un tas d'heures sup.
J'ai dépassé mon quota.
163
00:14:16,491 --> 00:14:17,805
Tu les connais.
164
00:14:17,840 --> 00:14:20,156
Tu es de la Colonie, lui de l'UFB.
165
00:14:20,926 --> 00:14:23,820
ll a un cursus en béton
et les contacts qu'il faut.
166
00:14:24,784 --> 00:14:26,135
D´accord, mais…
167
00:14:27,369 --> 00:14:30,070
si je reste à la chaîne de montage,
je vais devenir dingue.
168
00:14:30,764 --> 00:14:32,308
Je suis vraiment désolé.
169
00:14:32,886 --> 00:14:34,622
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
- Ouais…
170
00:14:36,435 --> 00:14:37,901
Merci quand même.
171
00:15:09,997 --> 00:15:14,819
Longue journée. Me suis couchée tôt.
Fais de beaux rêves.
172
00:15:39,237 --> 00:15:41,244
Pas trop tôt ! Santé !
173
00:15:42,516 --> 00:15:43,867
Salut l´ami.
- Salut.
174
00:15:44,137 --> 00:15:46,182
Ca va ?
- J'ai connu mieux.
175
00:15:46,761 --> 00:15:48,766
Lori bosse ce soir?
- Oui.
176
00:15:49,847 --> 00:15:51,582
Murray ! La même chose.
177
00:15:55,131 --> 00:15:59,490
Tu sais jouer du piano ?
J'ai toujours rêvé d'apprendre.
178
00:16:02,577 --> 00:16:05,085
Qu'est-ce que t'as, aujourd'hui ?
Quoi ?
179
00:16:05,355 --> 00:16:08,942
Y a pas que la promotion.
T'es ailleurs.
180
00:16:14,728 --> 00:16:16,926
Je fais des rêves…
- Des rêves ?
181
00:16:17,622 --> 00:16:22,327
J'ai l'impression…
de faire quelque chose…
182
00:16:22,521 --> 00:16:26,571
quelque chose d'important.
Tu vois ?
183
00:16:28,963 --> 00:16:30,698
Non. Pas vraiment.
184
00:16:31,855 --> 00:16:33,785
Ce qu'on fait, c'est pas important ?
185
00:16:36,988 --> 00:16:39,378
Sérieux ?
Franchement, Harry…
186
00:16:39,957 --> 00:16:42,465
On traverse la Terre
pour un boulot de merde,
187
00:16:43,043 --> 00:16:45,473
pour une paie de merde
et se soûler dans ce bar de merde
188
00:16:45,508 --> 00:16:47,402
avec de la bière de merde.
189
00:16:48,058 --> 00:16:49,795
Te sens pas visé, Murray.
190
00:16:53,073 --> 00:16:55,773
Tu es satisfait
du tour qu'a pris ta vie ?
191
00:16:56,276 --> 00:16:58,975
Je devrais pas ?
- T'as raison.
192
00:16:59,246 --> 00:17:01,675
Laisse tomber. Je suis juste...
193
00:17:05,804 --> 00:17:07,462
Laisse tomber.
Allez, mon grand. A demain.
194
00:17:12,169 --> 00:17:14,097
Un conseil ?
- Je t'écoute.
195
00:17:15,062 --> 00:17:17,666
Démerde-toi pour régler tes problèmes
196
00:17:17,701 --> 00:17:20,270
avant de tout foutre en l'air
pour de bon.
197
00:17:24,243 --> 00:17:26,173
Je crois que j'ai trop bu.
198
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
Je crois aussi, Harry.
199
00:17:29,335 --> 00:17:31,650
Je vais aller gerber un coup.
200
00:17:31,765 --> 00:17:33,579
Ressaisis-toi, putain !
201
00:17:34,080 --> 00:17:37,630
Et rentre chez toi, t'entends ?
- Tout le monde t'a entendu.
202
00:17:40,716 --> 00:17:43,030
Bonne nuit, Dougie.
203
00:18:31,058 --> 00:18:33,064
Tu cherches quelque chose ?
204
00:18:35,957 --> 00:18:37,307
Ca, peut-être ?
205
00:18:38,659 --> 00:18:40,317
Tout est permis.
206
00:18:40,587 --> 00:18:43,788
Crois-moi,
tu vas rêver d'avoir trois mains.
207
00:18:45,023 --> 00:18:47,337
Je cherche Rekall.
Tu sais où c'est ?
208
00:18:48,225 --> 00:18:49,960
Le paradis, c'est par là.
209
00:18:52,545 --> 00:18:54,011
Merci.
210
00:19:18,893 --> 00:19:20,513
Bienvenue chez Rekall.
211
00:19:21,284 --> 00:19:23,020
Première fois ?
- Oui.
212
00:19:23,523 --> 00:19:25,837
Ca se voit tant que ça ?
- Non, ca va.
213
00:19:26,416 --> 00:19:29,695
Vous n'avez rien à craindre.
C'est un lieu sûr.
214
00:19:32,279 --> 00:19:35,480
Mon ami Marek m'a donné cette carte
et m'a dit de demander Mac.
215
00:19:42,618 --> 00:19:44,432
Vous le trouverez là.
- Merci.
216
00:19:56,968 --> 00:19:59,090
N'oubliez pas de vous amuser.
217
00:20:04,683 --> 00:20:06,226
Bienvenue.
- Bonjour.
218
00:20:07,577 --> 00:20:10,084
Vous êtes un ami de Marek.
- Marek… si.
219
00:20:11,048 --> 00:20:13,557
On… bosse ensemble.
220
00:20:15,292 --> 00:20:16,643
C'est ça ?
221
00:20:17,607 --> 00:20:20,114
C'est ça.
- Ca ressemble à la vraie vie ?
222
00:20:21,541 --> 00:20:24,049
La vie n'est qu'une perception chimique
du cerveau.
223
00:20:24,434 --> 00:20:26,672
L'oeil voit,
la chimie du cerveau réagit.
224
00:20:26,749 --> 00:20:29,450
Avec ça, plus d'intermédiaire,
on va direct à la chimie.
225
00:20:29,951 --> 00:20:31,765
Est-ce que ça le rend moins réel ?
226
00:20:32,343 --> 00:20:35,044
Une illusion, même convaincante,
reste une illusion.
227
00:20:35,352 --> 00:20:36,972
Excellent.
228
00:20:37,358 --> 00:20:39,209
Objectivement parlant, c´est vrai.
229
00:20:39,672 --> 00:20:42,565
Mais de l'intérieur… c´est subjectif.
230
00:20:43,646 --> 00:20:45,652
Je vous assure
que c'est tout le contraire.
231
00:20:46,616 --> 00:20:50,089
Je comprends. Vous êtes insatisfait.
232
00:20:50,124 --> 00:20:52,981
Vous recherchez quelque chose
de plus palpitant.
233
00:20:53,097 --> 00:20:54,833
Nous allons vous exaucer.
234
00:20:55,488 --> 00:20:56,955
Vraiment ?
235
00:20:57,933 --> 00:20:59,746
Ca peut être quelque chose
d'inaccessible.
236
00:21:00,712 --> 00:21:03,720
Un truc secret dont vous rêvez
sans oser l'essayer.
237
00:21:03,798 --> 00:21:06,112
Comment ça, secret ?
Ce que vous voulez.
238
00:21:06,613 --> 00:21:09,506
Vous fournissez le fantasme.
Nous, le souvenir.
239
00:21:10,898 --> 00:21:13,598
Vous voulez être riche et célèbre ?
Vénéré par des millions ?
240
00:21:14,099 --> 00:21:16,492
Vous voulez plus d'adrénaline ?
Un luteur ?
241
00:21:16,878 --> 00:21:18,537
Sportif de haut niveau ?
242
00:21:19,115 --> 00:21:21,044
Agent secret !
C'est tout vous, non ?
243
00:21:21,507 --> 00:21:23,628
Comptes clandestins.
Messages codés...
244
00:21:23,663 --> 00:21:25,556
Agent secret.
Ca se peut ?
245
00:21:26,136 --> 00:21:27,987
Si, c´est très possible.
246
00:21:28,450 --> 00:21:32,695
Vous pourriez être de la résistance
ou travailler pour Cohaagen.
247
00:21:32,888 --> 00:21:34,932
Mais pourquoi se limiter ?
Pourquoi pas les deux ?
248
00:21:39,561 --> 00:21:42,145
Une dernière chose Doug.
Un point important…
249
00:21:43,997 --> 00:21:47,161
aucun élément de votre vie secrète
ne peut déjà exister.
250
00:21:49,476 --> 00:21:50,824
C´est une question de…
251
00:21:51,134 --> 00:21:54,412
Les gens veulent souvent une maîtresse
alors qu´ils en ont déjà une.
252
00:21:54,605 --> 00:21:56,804
Une vraie, cachée. C'est impossible.
253
00:21:57,575 --> 00:22:01,047
Ca génère conflit et confusion
et ça grille le cerveau.
254
00:22:01,241 --> 00:22:04,057
Pas de souci. J'ai aucun secret.
J´en suis sûr.
255
00:22:04,135 --> 00:22:06,951
Pour être tranquiles, on va faire
un bilan psychopolygraphique.
256
00:22:07,027 --> 00:22:08,300
Allez y Markus.
257
00:22:18,678 --> 00:22:20,606
Agent Secret - Dossier 944.
258
00:22:22,072 --> 00:22:24,965
Ca va être tellement bien,
vous n'allez jamais vouloir rentrer.
259
00:22:28,630 --> 00:22:31,909
Eh bien… votre femme a
un homme qui l'aime.
260
00:22:32,874 --> 00:22:34,418
Aucun conflit ?
261
00:22:35,960 --> 00:22:38,931
Désolée. On n'a pas trouvé mieux
pour injecter des produits chimiques.
262
00:22:41,554 --> 00:22:43,867
C'est parti pour l'aventure.
263
00:22:44,331 --> 00:22:46,645
Préparez-vous à sauver le monde.
264
00:22:50,503 --> 00:22:53,396
Bonne balade !
Vous me raconterez tout à votre...
265
00:22:54,746 --> 00:22:56,290
Attendez.
- Quoi ?
266
00:22:57,447 --> 00:22:59,263
Merde.
- Y a un problème ?
267
00:22:59,298 --> 00:23:01,227
Retirez l'aiguille avant que ça agisse.
268
00:23:01,806 --> 00:23:03,391
Ca va pas ?
- T'as menti.
269
00:23:03,426 --> 00:23:05,050
Sur quoi ?
- Enfoiré.
270
00:23:05,085 --> 00:23:08,172
J'ai pas de maîtresse.
Une maîtresse ? T'es un putain d'espion !
271
00:23:09,406 --> 00:23:10,910
Ses constantes s'affolent.
272
00:23:10,945 --> 00:23:12,415
Qu'est-ce que tu fous là ?
- J´en sais rien.
273
00:23:13,649 --> 00:23:15,115
Police fédérale !
274
00:23:20,399 --> 00:23:23,371
Debout !
- Vous faites erreur.
275
00:23:25,723 --> 00:23:26,881
Je suis personne.
276
00:23:27,344 --> 00:23:29,388
Personne.
- Mains sur la tête !
277
00:23:31,317 --> 00:23:32,359
D´accord.
278
00:23:34,094 --> 00:23:35,367
Tourne-toi.
279
00:23:59,941 --> 00:24:01,407
Merde...
280
00:24:11,976 --> 00:24:13,135
En avant.
281
00:24:13,520 --> 00:24:15,642
Bougez vous, bougez vous.
Police fédérale !
282
00:24:29,337 --> 00:24:31,072
Equipe 1, vous avez le suspect ?
283
00:24:31,266 --> 00:24:33,503
Equipe 1,
dites-moi ce qui se passe.
284
00:24:34,622 --> 00:24:36,358
Stevens, envoie une visu.
285
00:25:32,990 --> 00:25:35,111
Bon sang ! lls sont tous morts.
286
00:25:35,304 --> 00:25:37,741
ll est tout seul !
- Fais sauter la serrure!
287
00:25:52,106 --> 00:25:52,906
En arrière ! en arrière !
288
00:25:54,014 --> 00:25:55,749
Repliez-vous !
289
00:25:56,250 --> 00:25:58,682
Couvrez la sortie !
290
00:26:28,065 --> 00:26:30,882
Au cours de ce qui est décrit
comme un attentat,
291
00:26:30,959 --> 00:26:34,817
un tireur a ouvert le feu
sur un escadron de la police fédérale
292
00:26:34,932 --> 00:26:37,440
dans un salon de Rekall,
dans le quartier Fremont.
293
00:26:37,709 --> 00:26:41,138
Nous ignorons encore
le nombre exact de victimes
294
00:26:41,148 --> 00:26:43,998
mais on nous a avancé la mort
d'au moins 20 agents...
295
00:26:45,233 --> 00:26:46,775
Oh, bon sang, Doug !
296
00:26:47,354 --> 00:26:49,978
Je comprends.
Oui merci.
297
00:26:50,248 --> 00:26:53,718
Ouf, tu es là.
- Bien sûr !
298
00:26:53,911 --> 00:26:55,840
J'étais morte d'inquiétude.
Où étais-tu ?
299
00:26:56,534 --> 00:26:58,348
ll s'est passé un truc grave.
300
00:26:58,541 --> 00:27:00,973
Oui, ils m'ont appelée.
On est d'astreinte.
301
00:27:01,358 --> 00:27:02,708
Tu ne comprends pas.
302
00:27:04,636 --> 00:27:05,870
Quoi ?
303
00:27:10,230 --> 00:27:11,965
20 morts dans un salon de Rekall.
304
00:27:12,352 --> 00:27:13,586
Oh mon Dieu !
305
00:27:15,824 --> 00:27:17,495
Doug, tu es bien ?
306
00:27:17,496 --> 00:27:20,723
C'est pas la Résistance
qui les a abattus.
307
00:27:21,224 --> 00:27:22,574
C'est pas les terroristes.
308
00:27:23,424 --> 00:27:24,695
C'est moi.
309
00:27:25,930 --> 00:27:27,975
Toi quoi ?
- Lori, c'est moi qui les ai tués.
310
00:27:30,096 --> 00:27:34,224
Tu as tué 20 hommes armés ?
- Non, il y en avait plus de 20.
311
00:27:34,804 --> 00:27:36,462
Mais tu les as tués ?
312
00:27:36,732 --> 00:27:39,163
Avec quoi ? Ton livre ?
- Je suis sérieux.
313
00:27:39,239 --> 00:27:41,284
Doug, tu me fais peur !
- Désolé.
314
00:27:44,563 --> 00:27:47,727
C'est une histoire de dingue.
Je suis allé chez Rekall,
315
00:27:47,842 --> 00:27:49,578
et je…
Quoi ? lls t'ont fait quoi ?
316
00:27:49,656 --> 00:27:52,549
Rien. Je me suis assis,
ils m'ont branché.
317
00:27:53,127 --> 00:27:55,056
Et tout d'un coup,
la police a déboulé.
318
00:27:55,635 --> 00:27:57,294
lls ont voulu m'embarquer.
319
00:27:57,756 --> 00:27:59,222
Et j'ai réagi.
320
00:28:01,498 --> 00:28:04,970
Je les ai tués.
- Ecoute, Tu n'as tué personne.
321
00:28:05,665 --> 00:28:07,786
Crois-moi, je les ai tous tués.
322
00:28:08,365 --> 00:28:10,101
Mon chéri... Tu comprends pas ?
323
00:28:10,756 --> 00:28:13,572
Ce que tu crois avoir fait
n'a rien à voir avec ça.
324
00:28:13,959 --> 00:28:17,699
Ces connards t'ont bousillé la tête.
Tu fais un délire paranoïaque.
325
00:28:18,665 --> 00:28:20,516
Ces endroits sont très dangereux.
326
00:28:20,903 --> 00:28:23,409
Peu importe ce qui s'est passé,
on s'en sortira.
327
00:28:24,759 --> 00:28:26,110
Viens là.
328
00:28:27,924 --> 00:28:29,352
Tout est arrivé si vite.
329
00:28:31,860 --> 00:28:33,789
On va trouver une solution.
330
00:28:33,790 --> 00:28:35,139
Le fugitif toujours en liberté.
331
00:28:36,681 --> 00:28:37,955
Je suis désolé.
332
00:28:41,620 --> 00:28:43,047
J'arrive plus à respirer.
333
00:28:51,264 --> 00:28:52,691
Qu'est-ce qui te prend ?
334
00:29:02,720 --> 00:29:04,186
Lori, bon sang !
335
00:29:28,761 --> 00:29:30,657
Lori, t´es folle ?
Qu´est ce que tu fais, ?
336
00:29:31,302 --> 00:29:32,102
Je fais mon boulot.
337
00:29:32,103 --> 00:29:33,331
Mais t´es folle ?
338
00:29:33,334 --> 00:29:34,569
Si je suis folle ?
339
00:29:36,282 --> 00:29:39,677
Elle est bonne Doug.
Venant d'un type qui sait pas qui il est.
340
00:29:41,220 --> 00:29:42,921
Tu crois qu´un ouvrier aurait pu tuer
341
00:29:42,956 --> 00:29:45,849
autant d'hommes surentraînés ?
342
00:29:57,500 --> 00:29:59,120
Dis-moi ce qui se passe.
343
00:29:59,699 --> 00:30:02,900
Parle, ou c'est la mort
qui nous séparera.
344
00:30:06,371 --> 00:30:07,798
Je ne suis pas ta femme.
345
00:30:09,845 --> 00:30:11,870
Tu mens. On est mariés depuis 7 ans.
346
00:30:11,871 --> 00:30:13,895
Je suis un agent de l'UFB,
347
00:30:14,088 --> 00:30:17,830
et je joue le rôle de ta femme.
ll y a 6 semaines, tu m'étais étranger.
348
00:30:20,259 --> 00:30:22,844
De quoi tu parles ?
- C'est la vérité.
349
00:30:24,195 --> 00:30:25,854
On a remplacé ta mémoire
350
00:30:26,124 --> 00:30:28,554
en t'implantant une vie
que tu crois avoir vécue.
351
00:30:29,788 --> 00:30:31,297
Tu suis, chéri ?
352
00:30:31,332 --> 00:30:33,453
Douglas Quaid n'a jamais existé.
353
00:30:34,031 --> 00:30:35,574
Tu veux dire...
354
00:30:36,924 --> 00:30:40,128
Notre mariage ?
Vois-tu, je simule bien.
355
00:30:41,670 --> 00:30:45,026
Tu vois vraiment une fille comme moi
épouser un type comme toi ?
356
00:30:45,142 --> 00:30:46,762
… et vivre dans ce taudis ?
357
00:30:48,884 --> 00:30:52,086
Si je suis pas moi,
je suis qui, bordel ?
358
00:30:53,127 --> 00:30:55,751
Qu'est-ce que j'en sais ?
Je suis qu'une employée.
359
00:30:56,137 --> 00:30:57,679
Tu spécules !
360
00:30:58,258 --> 00:30:59,801
Je dirais...
361
00:31:00,187 --> 00:31:02,694
vu comme Cohaagen te cache
à la Résistance,
362
00:31:02,772 --> 00:31:04,238
tu dois être important.
363
00:31:05,588 --> 00:31:08,673
Avec tes compétences,
je doute que tu sois son jardinier.
364
00:31:10,023 --> 00:31:11,375
Cohaagen…
365
00:31:12,030 --> 00:31:13,573
Cohaagen essaie de me cacher ?
366
00:31:14,846 --> 00:31:16,465
Pourquoi tu as voulu me tuer ?
367
00:31:18,125 --> 00:31:19,476
Parle !
368
00:31:20,903 --> 00:31:23,139
Contrôle ta colère Doug.
369
00:31:23,990 --> 00:31:25,147
Et au fait...
370
00:31:26,188 --> 00:31:29,006
tu m'as pas encore vue
essayer de te tuer.
371
00:31:55,970 --> 00:31:57,628
Unité 3, en avant.
372
00:31:58,902 --> 00:32:00,909
Rappliquez immédiatement.
373
00:33:34,070 --> 00:33:35,421
Merde !
374
00:33:51,970 --> 00:33:53,243
Merde !
375
00:33:54,786 --> 00:33:57,101
Reconnectez son téléphone au réseau !
376
00:34:27,731 --> 00:34:28,810
Dégage !
377
00:35:03,824 --> 00:35:05,752
Salut ! Salut !
378
00:35:07,353 --> 00:35:09,088
Salut ! Je suis Hammond.
379
00:35:09,589 --> 00:35:12,752
Hammond, je ne connais pas d´Hammond
- Je savais que ça devait arriver.
380
00:35:13,909 --> 00:35:17,767
Trouve du verre. Et colle ta main dessus.
Fais le, maintenant. !
381
00:35:27,720 --> 00:35:30,228
Tout ça est bien confus, non ?
- Qui es tu bordel ?
382
00:35:30,806 --> 00:35:33,313
Tu te souviens vraiment pas, hein ?
383
00:35:33,506 --> 00:35:35,898
Non. Me souvenir de quoi ?
D'où me connais-tu ?
384
00:35:36,014 --> 00:35:37,827
On était aux Renseignements Fédéraux.
385
00:35:38,407 --> 00:35:39,757
Le temps presse.
Tu m´as dit que
386
00:35:40,450 --> 00:35:43,421
si tu réapparaissais
sur le réseau, je devais te joindre là.
387
00:35:43,456 --> 00:35:44,886
Le réseau ?
388
00:35:45,157 --> 00:35:47,664
Ton téléphone a été réactivé.
389
00:35:48,821 --> 00:35:50,364
Ils t'ont localisé comme ça.
390
00:35:50,441 --> 00:35:53,452
Tu m'as demandé de te
transmettre un message:
391
00:35:53,528 --> 00:35:54,802
Récupère la note.
392
00:35:55,111 --> 00:35:57,308
Quelle note ?
- T'avais dit que tu saurais.
393
00:35:57,501 --> 00:35:59,623
C'est pas le cas.
Explique-moi.
394
00:36:01,166 --> 00:36:03,558
On est proches
mais c'est trop dangereux.
395
00:36:03,674 --> 00:36:05,486
S'ils savent que je t'ai contacté...
396
00:36:07,222 --> 00:36:08,572
Dis-moi ce qui se passe.
397
00:36:08,882 --> 00:36:11,659
Tu crois que je suis qui ?
On n'a plus le temps.
398
00:36:11,776 --> 00:36:13,588
A ta place,
je me débarrasserais du téléphone.
399
00:36:13,974 --> 00:36:16,866
Comment ? ll est dans ma main !
400
00:36:17,638 --> 00:36:18,988
Attends !
401
00:36:28,247 --> 00:36:31,190
First National Bank
Coffre 10549
402
00:36:48,615 --> 00:36:49,850
Allons…
403
00:37:04,239 --> 00:37:07,208
Putain ! C'est quoi ?
404
00:37:07,981 --> 00:37:09,909
Où je peux avoir le même ?
405
00:37:19,554 --> 00:37:20,827
Qu´est ce que tu fais ?
406
00:37:30,472 --> 00:37:32,400
Robocon, c'est à moi !
407
00:38:04,110 --> 00:38:06,115
Quaid a su qu'on le pistait.
408
00:38:06,810 --> 00:38:08,353
Et comment l'aurait-il su ?
409
00:38:14,332 --> 00:38:15,568
Merde !
410
00:38:19,926 --> 00:38:21,469
Vous êtes passée pour une conne.
411
00:38:21,547 --> 00:38:24,633
Sa formation tactique est excellente.
Je l'ignorais.
412
00:38:24,748 --> 00:38:26,562
Comment a-t-il été activé ?
413
00:38:26,754 --> 00:38:28,876
Un agent m'a dit
qu'il était allé chez Rekall.
414
00:38:29,647 --> 00:38:32,734
J'ai envoyé une équipe
mais son implant avait déjà grillé.
415
00:38:32,849 --> 00:38:34,778
ll a des bribes de souvenirs.
416
00:38:35,164 --> 00:38:36,591
J'ai 15 mn de retard sur lui.
417
00:38:36,784 --> 00:38:39,677
Pas de force létale.
Je le veux vivant, compris ?
418
00:38:40,179 --> 00:38:41,606
Mais qui est ce type ?
419
00:38:43,728 --> 00:38:45,656
Passons en mode privé.
420
00:38:52,579 --> 00:38:54,045
La ligne est sécurisée.
421
00:38:58,288 --> 00:38:59,908
Vous vous foutez de moi ?
422
00:39:01,375 --> 00:39:02,802
Et il vit encore ?
423
00:39:06,775 --> 00:39:08,318
Oui, monsieur.
424
00:39:14,491 --> 00:39:16,303
Tuez-le à vue.
- Mais le chancelier...
425
00:39:16,419 --> 00:39:18,387
Pardon, vous disiez ?
426
00:39:18,927 --> 00:39:19,727
Désolé.
427
00:39:19,737 --> 00:39:21,435
Le chancelier n'est pas là.
428
00:39:21,898 --> 00:39:24,713
Croyez moi, à la moindre
occasion, la cible nous tuera.
429
00:39:25,100 --> 00:39:28,571
Si vous le voyez, abattez-le.
Compris ?
430
00:39:29,612 --> 00:39:33,008
C'est mon téléphone !
Ce mec me l'a donné.
431
00:39:33,043 --> 00:39:34,435
ll allait où ?
432
00:39:35,129 --> 00:39:37,252
Qui ça ?
- Celui qui te l'a donné.
433
00:39:37,444 --> 00:39:40,144
J'ai une tête de médium ?
Comment je saurais ?
434
00:39:40,221 --> 00:39:42,729
Je dis juste que c'est mon téléphone.
435
00:39:42,844 --> 00:39:45,044
Je connais mes droits...
436
00:39:51,409 --> 00:39:53,145
Quand tu seras remis,
437
00:39:53,222 --> 00:39:57,002
tu me diras tout ce qu'il t'a dit,
depuis le début.
438
00:39:57,272 --> 00:40:00,474
Vous êtes qui ?
Sa femme.
439
00:40:13,397 --> 00:40:14,632
Que puis-je pour vous ?
440
00:40:15,326 --> 00:40:20,612
J'ai un coffre-fort ici.
Le 105…49.
441
00:40:31,606 --> 00:40:33,264
Suivez-moi, s'il vous plaît.
442
00:40:38,143 --> 00:40:39,801
Prenez la salle de votre choix.
443
00:40:39,994 --> 00:40:42,116
Je suis à votre disposition.
Merci.
444
00:41:54,216 --> 00:41:55,682
1 fichier reçu
445
00:42:10,003 --> 00:42:12,511
Ils sont après moi,
je dois faire vite.
446
00:42:13,013 --> 00:42:15,404
Tu vas avoir du mal à le croire...
447
00:42:16,947 --> 00:42:19,377
mais tu n'es pas celui que tu crois.
448
00:42:19,840 --> 00:42:22,463
Si tu vois cette vidéo,
c'est que j'ai pas pu m'échapper.
449
00:42:23,235 --> 00:42:27,286
Et qu'ils ont réussi à te donner un
nouveau nom, une nouvelle identité
450
00:42:27,672 --> 00:42:29,292
et de nouveaux souvenirs. La totale.
451
00:42:29,408 --> 00:42:33,651
Tout ce que tu crois savoir
sur ta vie n'est pas réel.
452
00:42:34,113 --> 00:42:37,662
Ta priorité, maintenant...
453
00:42:38,280 --> 00:42:43,296
c'est d'aller à mon appartement !
Numéro 549, rue Hysperion, bâtiment D.
454
00:42:43,681 --> 00:42:45,688
Si j'étais sûr de toi, j'en dirais plus.
mais je ne suis pas encore certain.
455
00:42:45,723 --> 00:42:47,731
J'espère que tu es bien moi,
456
00:42:48,503 --> 00:42:53,401
Trouve la note
et tu sauras quoi en faire.
457
00:42:53,517 --> 00:42:55,716
Trouve la note,
Quelle note ?
458
00:42:56,103 --> 00:42:57,645
Bonne chance, mon pote.
459
00:43:00,268 --> 00:43:01,696
Allez !
460
00:43:08,100 --> 00:43:09,759
Fichier crypté. Reproduction impossible.
461
00:43:22,797 --> 00:43:24,765
UNlON FEDERALE BRlTANNlQUE
462
00:43:27,852 --> 00:43:29,857
Les passagers doivent passer
le contrôle de sécurité.
463
00:43:30,243 --> 00:43:32,557
Veuillez préparer
votre pièce d'identité.
464
00:43:36,106 --> 00:43:37,380
Attendez !
465
00:43:39,115 --> 00:43:41,237
Monsieur, veuillez repasser le scan.
466
00:43:47,101 --> 00:43:49,145
Depuis quand êtes-vous là ?
- Deux semaines.
467
00:43:52,424 --> 00:43:53,224
Etes-vous citoyen de la Colonie ?
468
00:43:53,424 --> 00:43:54,224
Oui.
469
00:43:56,860 --> 00:43:58,983
Durée du séjour ?
- Trois jours.
470
00:43:59,175 --> 00:44:00,796
Que venez-vous faire dans l'UFB ?
471
00:44:01,567 --> 00:44:03,688
Merci.
- Pardon ?
472
00:44:04,961 --> 00:44:07,083
Trois jours.
- Si. Merci
473
00:44:09,976 --> 00:44:11,712
C'est lui !
474
00:44:26,641 --> 00:44:28,107
Tout le monde à terre !
475
00:44:59,881 --> 00:45:01,307
Alertez toutes les unités !
Il est sorti.
476
00:45:01,317 --> 00:45:02,763
Comment a-t-il franchi le scan armé ?
477
00:45:02,773 --> 00:45:03,973
Il n´était pas armé.
478
00:45:12,419 --> 00:45:13,884
Dégagez le passage !
479
00:45:21,485 --> 00:45:23,413
Unités alertées.
480
00:45:26,963 --> 00:45:29,007
ll se dirige vers l'A 19.
481
00:45:53,504 --> 00:45:55,124
Monte ! Vite !
482
00:46:08,047 --> 00:46:11,751
lncroyable... C'est toi !
- Tu me reconnais ?
483
00:46:12,599 --> 00:46:13,948
J'en sais rien.
484
00:46:14,721 --> 00:46:16,264
Tu sais qui je suis ?
485
00:46:18,192 --> 00:46:19,778
Je t'ai cherché partout.
486
00:46:19,813 --> 00:46:23,751
T'as ressurgi sur les scans de la police.
487
00:46:24,077 --> 00:46:24,877
Merde !
488
00:46:25,213 --> 00:46:26,525
Accroche-toi.
489
00:46:31,887 --> 00:46:35,321
Tu te souviens pas de moi ?
490
00:46:35,823 --> 00:46:41,146
Je t'ai déjà vue mais…
Ca fait rien.
491
00:46:41,181 --> 00:46:43,074
Je t'expliquerai.
492
00:46:47,896 --> 00:46:50,096
Central 99, l'appui aérien
a un visuel du suspect
493
00:46:50,097 --> 00:46:52,296
il se dirige vers le Nord sur l'A 19.
494
00:47:00,357 --> 00:47:02,209
Bon sang, Lori !
495
00:47:02,594 --> 00:47:04,870
Qui c´est ?
Ma femme.
496
00:47:05,873 --> 00:47:09,192
Tu es marié ?
Disons qu'on est séparés.
497
00:47:57,836 --> 00:47:59,496
Baisse-toi !
Prends le volant !
498
00:48:38,456 --> 00:48:43,087
Le suspect se dirige
vers la voie de suspension, niveau 3.
499
00:49:07,043 --> 00:49:10,012
AV-81, il va vers l'est
sur Wellington.
500
00:49:10,047 --> 00:49:12,743
Je veux que vous l´interceptiez ici.
Vous me recevez ?
501
00:49:12,744 --> 00:49:13,744
Reçu.
502
00:49:13,833 --> 00:49:16,185
A tous les véhicules, prenez Wellington.
503
00:49:17,188 --> 00:49:20,351
Installez un barrage en zone 217.
504
00:49:32,657 --> 00:49:35,628
Que toutes les unités
maintiennent leur périmètre.
505
00:49:35,663 --> 00:49:37,557
Envoyez-le dans le barrage.
506
00:49:39,219 --> 00:49:41,875
Ne lui laissez aucune possibilité
de fuir. C´est clair ?
507
00:49:41,885 --> 00:49:42,685
Bien reçu, 905.
508
00:49:43,192 --> 00:49:44,813
A tous les véhicules,
restez en position.
509
00:49:49,211 --> 00:49:51,834
Alerte. Impossible de désactiver
la lévitation.
510
00:49:51,869 --> 00:49:53,762
lorsque le véhicule est en fonctionnement
511
00:49:54,881 --> 00:49:58,120
Tu fais quoi ?
Mets ta ceinture !
512
00:49:59,163 --> 00:50:02,982
Alerte. Impossible de désactiver
la lévitation...
513
00:50:06,183 --> 00:50:10,735
La cible est acquise. Peuvent-ils tirer ?
Vous pouvez tirer !
514
00:50:10,812 --> 00:50:12,742
C'est bon ?
515
00:50:19,994 --> 00:50:21,537
C'est bon ?
516
00:50:29,677 --> 00:50:33,457
Bienvenue.
Systèmes d'exploitation activés.
517
00:54:26,800 --> 00:54:28,139
La note...
518
00:54:59,106 --> 00:55:02,271
Ce message est mon assurance-vie.
519
00:55:02,656 --> 00:55:05,935
Si tu le regardes,
c'est que t'es bien dans la merde.
520
00:55:06,630 --> 00:55:08,558
La bonne nouvelle, c'est que t'es là.
521
00:55:08,559 --> 00:55:10,487
Mon instinct était le bon.
522
00:55:10,757 --> 00:55:13,457
Quelque part en toi, tu es toujours moi.
523
00:55:14,499 --> 00:55:16,813
Mon nom…
ton nom…
524
00:55:17,971 --> 00:55:19,245
est Carl Hauser.
525
00:55:20,594 --> 00:55:22,022
Merde.
526
00:55:22,600 --> 00:55:25,801
L'interactivité de l'enregistrement
est limitée. Reformule.
527
00:55:26,458 --> 00:55:28,772
Tu bosses avec Matthias ?
Oui.
528
00:55:29,929 --> 00:55:32,822
Mais je ne l'ai jamais rencontré.
Peu de gens le connaissent
529
00:55:33,710 --> 00:55:36,796
Cohaagen m'a ordonné
d'infiltrer la Résistance
530
00:55:36,831 --> 00:55:38,223
et de tuer Matthias.
531
00:55:38,803 --> 00:55:40,076
Et puis...
532
00:55:41,232 --> 00:55:42,582
j'ai rencontré une femme.
533
00:55:43,817 --> 00:55:45,359
Elle m'a ouvert les yeux.
534
00:55:46,131 --> 00:55:48,832
J'ai compris que je devais me battre
pour les Résistants…
535
00:55:49,604 --> 00:55:51,069
Pas les combattre.
536
00:55:51,264 --> 00:55:53,076
Tu veux dire les terroristes.
Ecoute…
537
00:55:53,770 --> 00:55:56,934
Ecoute. Les Résistants
ne sont pas des terroristes.
538
00:55:57,396 --> 00:56:00,756
Ils veulent l'égalité et la liberté
pour la Colonie.
539
00:56:00,791 --> 00:56:05,232
Les bombardements dans l'UFB sont
organisés par Cohaagen lui même.
540
00:56:05,267 --> 00:56:09,780
Crois-moi. C'était mon supérieur
Je sais de quoi il est capable.
541
00:56:09,815 --> 00:56:12,137
Pourquoi attaquerait il son peuple ?
Je ne comprends pas.
542
00:56:12,172 --> 00:56:15,723
Pour justifier la création
d'une plus grande armée de d´androïdes.
543
00:56:15,758 --> 00:56:20,194
Il veut envahir la Colonie.
L'UFB commence à manquer d'espace vital.
544
00:56:20,233 --> 00:56:23,415
Il veut raser la Colonie
et la reconstruire.
545
00:56:23,450 --> 00:56:26,598
Et remplacer les ouvriers
par des androïdes.
546
00:56:27,100 --> 00:56:31,112
Des innocents vont mourir.
Mais on peut l'en empêcher, toi et moi.
547
00:56:31,612 --> 00:56:34,277
Toi et moi ?
A qui te réfères tu ?
548
00:56:34,312 --> 00:56:38,556
On peut arrêter les androides.
Ils ont une fonction d´autodestruction.
549
00:56:38,595 --> 00:56:42,337
C´est une séquence longue et complexe,
mais j'ai pu y jeter un oeil.
550
00:56:42,837 --> 00:56:46,927
Elle est donc encore quelque part dans
ma tête. C´est à dire dans ta tête.
551
00:56:47,119 --> 00:56:51,093
Matthias saura récupérer le code.
Tu dois aller le trouver.
552
00:56:51,169 --> 00:56:53,794
C'est notre seule chance
d'empêcher l'invasion.
553
00:56:54,913 --> 00:56:58,153
Fie-toi à celui qui te connaît
mieux que toi-même.
554
00:56:58,615 --> 00:57:00,853
Tu peux y arriver.
555
00:57:01,663 --> 00:57:03,978
J'ai causé beaucoup de tort
dans ma vie.
556
00:57:05,790 --> 00:57:08,374
C'est l'occasion de me racheter.
557
00:57:08,685 --> 00:57:11,192
Des millions de vies sont
entre tes mains.
558
00:57:13,275 --> 00:57:15,011
Bonne chance, mon pote.
559
00:57:18,984 --> 00:57:21,105
C'est une blague.
560
00:57:21,761 --> 00:57:24,694
C'est pas possible.
- T'aurais pas dû venir ici.
561
00:57:29,684 --> 00:57:33,002
Je sais.
J'avais pas le choix.
562
00:57:33,927 --> 00:57:38,170
Ca fait beaucoup à encaisser.
- Oui, beaucoup.
563
00:57:39,946 --> 00:57:43,225
Je devrais le croire ?
- C'est la vérité.
564
00:57:44,344 --> 00:57:46,657
Hauser, on t'a cherché…
- M'appelle pas comme ça…
565
00:57:46,692 --> 00:57:49,163
Je suis Doug Quaid,
né le 29 août.
566
00:57:49,198 --> 00:57:51,634
Ma mère m'a élevé.
Elle est morte d´un cancer,
567
00:57:51,669 --> 00:57:52,833
dix jours avant mes 15 ans.
568
00:57:52,868 --> 00:57:55,646
J'ai épousé…
Tu es né le 29 avril.
569
00:57:55,681 --> 00:57:57,541
Ton père t'a élevé, pas ta mère.
570
00:57:57,576 --> 00:57:59,929
ll est mort avant tes 15 ans,
d'un accident de voiture.
571
00:58:00,237 --> 00:58:03,670
Et crois-moi, tu es
loin d'être marié.
572
00:58:04,249 --> 00:58:08,646
Tout ça n'a aucun sens.
Je suis Doug Quaid, j'en sais pas plus.
573
00:58:08,685 --> 00:58:10,999
Tu m'as reconnue.
- D'après un rêve.
574
00:58:12,235 --> 00:58:16,516
Je t'ai reconnue d'après un rêve.
- Ce n'était pas un rêve.
575
00:58:17,790 --> 00:58:19,911
C'était un souvenir.
576
00:58:22,919 --> 00:58:26,237
Ta cicatrice, d'où tu la tiens ?
577
00:58:27,008 --> 00:58:31,214
Tu le sais ?
- Je me la suis faite au boulot.
578
00:58:45,179 --> 00:58:47,956
Je voulais t'aider à fuir
mais il était trop tard.
579
00:58:48,419 --> 00:58:52,122
Tu m´as retenue et une balle a traversé
ta main et la mienne.
580
00:59:04,968 --> 00:59:07,745
Tu ne peux pas avoir tout oublié...
581
00:59:14,727 --> 00:59:17,815
Toi et moi on était…
582
00:59:19,590 --> 00:59:20,862
Oui.
583
00:59:23,060 --> 00:59:24,912
ll faut partir.
584
00:59:43,468 --> 00:59:45,665
Merde... Viens.
585
00:59:46,285 --> 00:59:47,866
Doug !
586
00:59:51,068 --> 00:59:52,727
Harry ?
587
00:59:56,468 --> 01:00:00,056
Qu'est-ce que tu fais là ?
- lls m'ont envoyé te chercher.
588
01:00:00,672 --> 01:00:03,142
Pour te faire entendre raison.
- Qui t´a envoyé?
589
01:00:04,839 --> 01:00:10,548
Tu piges pas, ils m'ont pas envoyé ici.
lls m'ont envoyé dans ta tête.
590
01:00:10,583 --> 01:00:12,404
Tu dois m'écouter.
591
01:00:12,439 --> 01:00:15,721
Tu as un trouble dissociatif paranoïaque.
592
01:00:15,722 --> 01:00:17,453
De quoi tu parles ?
593
01:00:17,488 --> 01:00:19,267
Tu n'es pas vraiment là Doug.
594
01:00:19,653 --> 01:00:22,508
Tu es chez Rekall,
sanglé à un fauteuil.
595
01:00:22,543 --> 01:00:25,092
Rien de tout ça n'est vrai.
- Rekall ?
596
01:00:26,095 --> 01:00:28,217
ll ment !
597
01:00:30,029 --> 01:00:32,386
Du calme.
De quoi tu parles Harry?
598
01:00:32,421 --> 01:00:35,470
lls m'ont transfusé chimiquement
dans ton cerveau.
599
01:00:36,048 --> 01:00:38,343
Ils pensent qu'un visage connu
te fera revenir
600
01:00:38,344 --> 01:00:40,638
avant qu'il soit trop tard.
601
01:00:40,673 --> 01:00:42,951
Avant que tu restes coincé ici.
602
01:00:42,952 --> 01:00:45,229
L'écoute pas.
lls veulent ce que t'as dans la tête.
603
01:00:46,695 --> 01:00:48,084
Lori !
604
01:00:51,363 --> 01:00:54,762
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
- Elle est là aussi.
605
01:00:54,797 --> 01:01:00,004
Pourquoi ?
- Elle est dans la salle, à tes côtés.
606
01:01:00,039 --> 01:01:05,061
Elle tient ta main, folle d'inquiétude.
- Elle a essayé de me tuer.
607
01:01:05,096 --> 01:01:07,893
Pas la vraie Lori.
Je lui ai raconté l'épisode chez Rekall
608
01:01:07,894 --> 01:01:10,690
et elle a couru immédiatement.
609
01:01:10,725 --> 01:01:13,891
J'ai dû l'appeler au travail.
Elle t'aime Doug.
610
01:01:15,936 --> 01:01:20,101
Lori ne travaillait pas hier soir Harry.
611
01:01:21,337 --> 01:01:27,123
Tu mens. Pourquoi me mens-tu ?
Parce que c´est ce que tu veux.
612
01:01:27,740 --> 01:01:31,906
Tu t'accroches à cette illusion.
- ll ment !
613
01:01:35,276 --> 01:01:37,281
Harry !
614
01:01:38,362 --> 01:01:41,915
Je te préviens, baisse ton arme.
615
01:01:41,950 --> 01:01:46,116
Tu fais quoi Harry ?
- C'est pas une illusion !
616
01:01:47,813 --> 01:01:51,902
Non.
D´accord.
617
01:01:52,172 --> 01:01:53,793
Tu sais quoi ?
618
01:02:06,021 --> 01:02:10,921
C'est une preuve suffisante ?
J'aurais fait ça si c'était réel ?
619
01:02:11,191 --> 01:02:14,547
ll veut te manipuler
pour que tu te rendes.
620
01:02:14,582 --> 01:02:17,170
Faut partir.
- Pour aller où ?
621
01:02:18,867 --> 01:02:20,564
Tu ne peux pas sortir de ta tête.
622
01:02:20,565 --> 01:02:23,364
Mais tu peux quitter ce cauchemar
si tu me laisses t'aider.
623
01:02:24,756 --> 01:02:25,669
M´aider ? Comment ?
624
01:02:25,679 --> 01:02:26,479
Ne l´écoute pas.
625
01:02:26,811 --> 01:02:28,975
Comment tu peux m´aider ?
626
01:02:30,093 --> 01:02:32,485
Tu dois la descendre Doug.
627
01:02:33,951 --> 01:02:37,156
Pardon ?
C'est te demander beaucoup.
628
01:02:37,191 --> 01:02:42,608
mais elle est l'épicentre
de ton fantasme tordu.
629
01:02:42,609 --> 01:02:43,587
Hauser !
630
01:02:43,588 --> 01:02:45,872
Tue la, choisis la réalité,
et tu solutionnes tout.
631
01:02:45,907 --> 01:02:48,764
C'est à toi de choisir la réalité.
632
01:02:48,880 --> 01:02:51,358
Tue-la, Doug, et je te promets
633
01:02:51,368 --> 01:02:54,491
que tu te réveilleras
et que je serai à tes côtés.
634
01:02:54,939 --> 01:02:57,425
Tu reverras ta très jolie femme,
635
01:02:57,435 --> 01:02:58,632
ta femme qui t´aime.
636
01:02:59,414 --> 01:03:02,073
Elle veut ton retour,
on le veut tous les deux.
637
01:03:03,925 --> 01:03:06,819
Allons, reviens
638
01:03:09,866 --> 01:03:11,910
Viens avec nous Doug.
639
01:03:16,014 --> 01:03:20,218
Je ne peux pas les laisser t'emmener.
640
01:03:32,833 --> 01:03:35,495
Elle peut pas. Elle est pas réelle.
641
01:03:36,537 --> 01:03:38,662
Tu dois te le prouver à toi-même.
642
01:03:38,697 --> 01:03:42,516
Supprime-la.
Mets fin à ce cauchemar.
643
01:03:44,020 --> 01:03:46,875
Descends-la.
644
01:03:49,460 --> 01:03:50,925
Tue-la, bon sang !
645
01:04:23,514 --> 01:04:25,752
Ca va ?
646
01:04:39,794 --> 01:04:41,954
Tu es toujours là, chéri ?
647
01:04:46,197 --> 01:04:50,557
Je devrais plutôt t'appeler Hauser.
Ca m'apprendra.
648
01:04:51,444 --> 01:04:53,951
Je te prenais pour un perdant.
649
01:04:54,722 --> 01:04:58,233
Mais je vivais
avec le plus grand espion sur terre.
650
01:04:59,467 --> 01:05:04,521
Cohaagen veut te reprendre.
ll a encore confiance en toi.
651
01:05:05,871 --> 01:05:08,148
Tu as toujours été son chouchou.
652
01:05:09,997 --> 01:05:14,125
A l'agence, ils n'avaient tous
que Carl Hauser à la bouche.
653
01:05:14,742 --> 01:05:18,504
Mais je sais ce que tu es: un traître.
654
01:05:18,539 --> 01:05:22,266
Et les traîtres, on les supprime.
- Allons !
655
01:05:25,390 --> 01:05:28,360
C'est le moment de faire
un baiser d'adieu à ta copine.
656
01:05:30,018 --> 01:05:32,757
Sait-elle seulement
où tes lèvres ont traîné ?
657
01:05:41,863 --> 01:05:43,867
Je vais l'achever, cette pétasse.
658
01:05:47,146 --> 01:05:48,689
Merde, je suis à sec.
659
01:05:56,559 --> 01:05:59,183
Viens !
Vas y !
660
01:06:06,204 --> 01:06:08,596
Allez-y !
661
01:06:15,616 --> 01:06:17,467
Là.
662
01:06:35,682 --> 01:06:38,344
Ah, merde !
663
01:06:49,612 --> 01:06:51,001
Donnes moi ton arme.
664
01:07:01,648 --> 01:07:03,229
Piste-le.
665
01:07:07,124 --> 01:07:08,705
Accroche-toi.
666
01:07:37,136 --> 01:07:39,027
ll descend ?
667
01:07:41,649 --> 01:07:43,426
Niveau B14
668
01:09:09,727 --> 01:09:11,269
Saloperie !
669
01:09:22,303 --> 01:09:24,424
Allez ! Allez !
670
01:09:24,887 --> 01:09:25,851
Attends !
671
01:09:26,970 --> 01:09:28,050
Maintenant !
672
01:09:56,713 --> 01:09:58,912
Tu as le chic pour les choisir.
673
01:10:04,428 --> 01:10:05,393
Viens !
674
01:10:50,219 --> 01:10:52,514
En relation avec les derniers évênements.
675
01:10:52,515 --> 01:10:54,809
la police a fait
d'alarmantes découvertes,
676
01:10:54,844 --> 01:10:58,709
prouvant ce que l'administration Cohaagen
suspectait depuis longtemps .:
677
01:10:58,744 --> 01:11:03,103
Matthias et son mouvement terroriste
sont financés
678
01:11:03,138 --> 01:11:05,112
par le gouverneur de la Colonie
et ses circonscriptions.
679
01:11:05,147 --> 01:11:08,967
Des rumeurs non confirmées
parlent d'une mobilisation militaire.
680
01:11:09,002 --> 01:11:12,748
L'entourage du chancelier
ne s'est pas prononcé...
681
01:11:12,783 --> 01:11:14,329
La Résistance devrait…
682
01:11:14,367 --> 01:11:15,876
Faut que tu voies Matthias.
683
01:11:15,911 --> 01:11:18,379
On le trouve comment ?
- Suis-moi.
684
01:11:55,252 --> 01:11:57,220
T'es sûre qu'il est fiable ?
685
01:12:00,538 --> 01:12:02,428
Oui, j'en suis sûre.
686
01:12:13,423 --> 01:12:16,046
Bienvenu chez toi.
687
01:12:26,692 --> 01:12:28,660
Portes verrouillées.
688
01:12:33,018 --> 01:12:36,759
Cohaagen écume l'UFB et la Colonie
pour trouver Matthias.
689
01:12:38,766 --> 01:12:40,965
Parfois avec espoir,
mais toujours en vain.
690
01:12:41,813 --> 01:12:46,327
Après les guerres,
il faut être fou pour venir ici.
691
01:12:46,713 --> 01:12:48,661
Tout le monde évite la Non-Zone.
692
01:12:48,662 --> 01:12:50,609
Ca se comprend.
693
01:13:10,591 --> 01:13:12,173
On arrive.
694
01:13:16,223 --> 01:13:19,040
Ca va ?
695
01:13:20,158 --> 01:13:21,624
Je suis...
696
01:13:23,939 --> 01:13:28,028
Tout le monde a l'air de
me connaître, sauf moi.
697
01:13:28,606 --> 01:13:30,034
C'est étrange.
698
01:13:34,008 --> 01:13:36,862
ll comptait beaucoup pour eux.
699
01:13:38,482 --> 01:13:41,530
C´était notre préféré.
700
01:13:42,918 --> 01:13:46,776
Certains d'entre nous
voyaient ses meilleurs côtés.
701
01:13:46,853 --> 01:13:49,632
Et s'il n'en avait plus ?
702
01:13:52,255 --> 01:13:53,643
Je suis désolé.
703
01:13:55,919 --> 01:14:00,317
Hauser n'était pas parfait.
Parfois, c'était un vrai connard.
704
01:14:02,515 --> 01:14:04,638
Tu dis ça pour me réconforter.
705
01:14:05,139 --> 01:14:06,798
Peut-être.
706
01:14:07,724 --> 01:14:09,459
Ca marche.
707
01:15:07,262 --> 01:15:08,728
C'est bon.
708
01:15:24,891 --> 01:15:27,013
ll veut le voir seul.
709
01:15:37,004 --> 01:15:40,013
T'éloigne pas trop.
- D´accord.
710
01:16:02,542 --> 01:16:04,278
M. Hauser...
711
01:16:08,944 --> 01:16:13,575
Qu'est-ce que vous voulez ?
- Vous aider.
712
01:16:16,006 --> 01:16:19,284
Ce n'est pas la seule raison
de votre présence.
713
01:16:23,758 --> 01:16:25,494
Je veux retrouver ma mémoire.
714
01:16:26,575 --> 01:16:29,468
Pourquoi ?
- Pour être moi-même,
715
01:16:29,503 --> 01:16:31,088
celui que j'étais avant.
716
01:16:31,899 --> 01:16:36,103
Chaque homme aspire
à découvrir qui il est vraiment,
717
01:16:36,874 --> 01:16:41,238
mais la réponse est dans le présent,
pas dans le passé.
718
01:16:41,273 --> 01:16:43,028
Comme pour nous tous.
719
01:16:43,029 --> 01:16:44,783
Le passé nous dit ce qu'on est devenu.
720
01:16:44,861 --> 01:16:48,410
Le passé
est une construction de l'esprit.
721
01:16:48,795 --> 01:16:52,344
ll nous aveugle et nous fait
croire en son existence.
722
01:16:52,730 --> 01:16:56,896
Mais le coeur veut vivre dans le présent.
723
01:16:57,278 --> 01:17:01,637
Cherchez par là, et vous
trouverez votre réponse.
724
01:17:06,652 --> 01:17:10,701
On m'a dit que vous auriez une info
qui nous sauverait tous.
725
01:17:11,820 --> 01:17:13,635
On me l'a dit aussi.
726
01:17:42,297 --> 01:17:47,929
Le pare-feu du bloc mémoire.
On y est.
727
01:17:58,999 --> 01:18:02,818
Là ! Vous voyez ?
728
01:18:04,168 --> 01:18:08,257
Vous pouvez l'extraire ?
- C'est crypté.
729
01:18:13,426 --> 01:18:14,931
Qu'est-ce que c'est ?
730
01:18:26,774 --> 01:18:28,629
Bonjour, Matthias.
731
01:18:28,664 --> 01:18:32,526
Tu ne peux pas savoir
comme j'étais impatient de te revoir.
732
01:18:32,561 --> 01:18:37,537
Ca fait bien trop longtemps.
Tu étais très bien caché.
733
01:18:37,572 --> 01:18:39,620
C'est un piège !
Déconnectez tout !
734
01:18:44,442 --> 01:18:45,869
En avant !
735
01:18:49,612 --> 01:18:51,966
Allons y !
736
01:19:08,338 --> 01:19:10,113
Sortez-le d'ici !
737
01:19:14,665 --> 01:19:16,438
Baisse ton arme !
738
01:19:18,562 --> 01:19:19,912
lmmédiatement !
739
01:19:45,102 --> 01:19:46,490
Bien joué.
740
01:19:49,037 --> 01:19:51,043
lmpressionnant.
741
01:19:52,123 --> 01:19:57,562
Ca t'intéressera d'apprendre qu'il
n'y a pas de fonction d´autodestruction.
742
01:19:58,487 --> 01:20:01,381
C'était bidon.
Vous mentez.
743
01:20:02,423 --> 01:20:06,358
Désolé. C'était le seul moyen
de te trouver.
744
01:20:06,397 --> 01:20:08,672
Tout ce mal pour un seul homme...
745
01:20:09,482 --> 01:20:12,375
Ne jamais sous-estimer
le pouvoir d'un homme.
746
01:20:12,761 --> 01:20:14,651
Je m'y tiens.
747
01:20:16,735 --> 01:20:18,084
Non !
748
01:20:27,536 --> 01:20:29,931
Lieutenant ?
C´est prêt Monsieur.
749
01:20:29,966 --> 01:20:32,323
Tout y est. Plans de défense.
Nombre de troupes.
750
01:20:32,358 --> 01:20:35,521
Coordonnées de chaque avant-poste
de la Résistance.
751
01:20:35,945 --> 01:20:38,762
La première phase d'attaque
est déjà en cours.
752
01:20:41,809 --> 01:20:43,353
Magnifique !
753
01:20:43,932 --> 01:20:48,521
Félicitations, mon ami !
Relevez-le.
754
01:20:49,524 --> 01:20:51,183
Tu as réussi.
755
01:20:54,193 --> 01:20:58,513
Tu es un héros.
- Comment ça ?
756
01:20:59,092 --> 01:21:03,990
Matthias est mort. La Colonie s'effondre,
et tout ça grâce à toi.
757
01:21:07,116 --> 01:21:08,969
C'était... magistral !
758
01:21:09,895 --> 01:21:15,680
Quoi de mieux qu'un agent double
qui n'a pas conscience d'en être un ?
759
01:21:18,265 --> 01:21:22,161
La voilà ! La hargne de Hauser.
Tu va en avoir besoin.
760
01:21:22,196 --> 01:21:26,057
C'est vrai,
tout ne s'est pas fait sans accroc.
761
01:21:26,135 --> 01:21:30,300
Titiller ta mémoire chez Rekall,
par exemple. Mauvaise idée.
762
01:21:31,959 --> 01:21:36,434
Puis ta charmante femme
s'est écartée de ses directives.
763
01:21:36,469 --> 01:21:40,640
Regarde-moi. Elle avait ordre
de te ramener vivant.
764
01:21:42,800 --> 01:21:44,999
Je réglerai ça plus tard.
765
01:21:47,274 --> 01:21:51,170
Mais tu nous as conduits ici Hauser.
766
01:21:51,865 --> 01:21:56,494
On a remporté cette manche
et pour ça, je te donne une 2e chance.
767
01:21:56,842 --> 01:21:58,269
C'est-à-dire ?
768
01:22:03,091 --> 01:22:05,714
Qu'est-ce que vous faites ?
769
01:22:06,640 --> 01:22:10,459
Répondez-moi !
- On ressuscite celui que tu étais.
770
01:22:11,231 --> 01:22:15,011
On a sauvegardé la mémoire de Hauser
avant de l'envoyer là-bas.
771
01:22:15,046 --> 01:22:17,557
Avant qu'il soit corrompu.
772
01:22:18,251 --> 01:22:19,601
Ne fais pas ça !
773
01:22:21,761 --> 01:22:22,919
lmagine un peu.
774
01:22:22,996 --> 01:22:28,783
Dans quelques heures, tu te réveilleras,
tu redeviendras le Hauser que tu étais.
775
01:22:28,784 --> 01:22:33,952
Loyal, patriote, impitoyable.
776
01:22:37,121 --> 01:22:39,127
Que faire de toi ?
777
01:22:39,435 --> 01:22:42,680
Je pense qu'on va la garder.
- La mêlez pas à ça.
778
01:22:42,715 --> 01:22:45,280
Le monde sera ravi d'entendre les aveux
779
01:22:45,281 --> 01:22:47,846
du lieutenant de Matthias.
780
01:22:49,711 --> 01:22:51,717
Jamais !
- Cohaagen!
781
01:22:53,724 --> 01:22:55,613
Tu seras surprise du talent de Hauser
782
01:22:55,728 --> 01:22:58,777
pour arracher des aveux.
783
01:22:58,812 --> 01:23:01,168
Espèce de salaud !
Vous m'avez, moi.
784
01:23:02,249 --> 01:23:05,257
Relâchez-la.
785
01:23:09,655 --> 01:23:11,236
Melina...
786
01:23:14,247 --> 01:23:17,139
Détends-toi.
Ca sera bientôt fini, promis.
787
01:23:17,256 --> 01:23:19,454
Nous serons bientôt réunis.
788
01:23:20,033 --> 01:23:24,546
En attendant, j'ai une invasion à mener.
789
01:23:28,790 --> 01:23:31,529
J'aimerais pouvoir oublier
aussi facilement.
790
01:23:31,876 --> 01:23:33,265
Lori !
791
01:23:34,383 --> 01:23:36,158
Fais de beaux rêves.
792
01:23:57,838 --> 01:23:59,806
Tiens-le, Hammond !
793
01:24:13,692 --> 01:24:17,975
Fais-moi plaisir, connard.
Lutte de toutes tes forces.
794
01:24:18,052 --> 01:24:19,827
Tu souffriras encore plus.
795
01:24:55,741 --> 01:24:57,824
Désolé, Hammond !
796
01:24:58,865 --> 01:25:03,577
Les rumeurs de mobilisation militaire
dans l'UFB ont été confirmées.
797
01:25:03,612 --> 01:25:07,276
Mais ce qui semblait être une opération
pour supprimer Matthias
798
01:25:07,314 --> 01:25:10,481
a plutôt l'envergure
d'une invasion militaire totale.
799
01:25:10,516 --> 01:25:14,683
Environ 50 000 troupes armées
embarquent dans la Chute,
800
01:25:14,718 --> 01:25:16,923
prêtes à se déployer dans la Colonie.
801
01:25:16,958 --> 01:25:21,318
Le gouverneur a monté l'alerte
au niveau 3 à tous les secteurs
802
01:25:46,971 --> 01:25:50,716
Apparemment la mission englobe
toutes nos troupes
803
01:25:50,751 --> 01:25:52,877
Les plans de mission sont remis aux
différents commandements.
804
01:25:52,912 --> 01:25:55,535
Bien. Quand partons-nous ?
- Dès que vous en donnerez l´ordre.
805
01:25:55,921 --> 01:25:59,778
Vous l'avez.
Mets-la quelque part.
806
01:27:14,309 --> 01:27:17,587
Accès autorisé. Porte 3
807
01:27:22,062 --> 01:27:24,651
Equipe 310. On a le feu vert
808
01:27:24,686 --> 01:27:30,125
Considérez les citoyens de la Colonie
comme hostiles.
809
01:27:30,126 --> 01:27:35,564
Programmez les androïdes
en mode létal.
810
01:29:35,889 --> 01:29:37,818
Ca va ?
- Oui.
811
01:29:39,246 --> 01:29:41,405
Faut descendre, vite.
812
01:29:45,225 --> 01:29:47,925
Rapport d'avarie au module 6.
813
01:29:47,926 --> 01:29:49,818
Prête ?
- Oui.
814
01:29:49,853 --> 01:29:53,326
Tous les secouristes sont demandés
au module 6.
815
01:29:55,679 --> 01:29:58,379
Changement de pesanteur imminent.
816
01:29:58,414 --> 01:30:00,617
Jetez vos armes, maintenant !
817
01:30:01,813 --> 01:30:03,664
Maintenant !
818
01:30:07,792 --> 01:30:11,075
Nous avons arrêtés les prisonniers
qui s'évadaient, niveau 9.
819
01:30:11,110 --> 01:30:13,366
Evasion de prisonniers
au niveau 9.
820
01:30:13,367 --> 01:30:15,623
Dont un individu masculin.
821
01:30:16,433 --> 01:30:18,940
C'est lui.
- Règle ça.
822
01:30:19,751 --> 01:30:21,410
Allons y.
823
01:30:24,998 --> 01:30:28,700
Et le sac !
...Exécution !
824
01:31:17,791 --> 01:31:20,377
Nous approchons du centre de la terre.
825
01:31:36,424 --> 01:31:40,321
Ca ira.
On est à l´abri ici.
826
01:32:02,772 --> 01:32:04,738
Hublot de secours verrouillé...
827
01:32:05,125 --> 01:32:06,634
Tu fais quoi ?
828
01:32:06,669 --> 01:32:09,446
On n'est pas censés l'ouvrir !
829
01:32:09,481 --> 01:32:12,647
Quand on aura traversé le noyau,
on y va.
830
01:32:15,502 --> 01:32:18,897
Inversion de pesanteur.
831
01:32:39,884 --> 01:32:41,657
Prends ça.
832
01:32:47,791 --> 01:32:49,720
Début de décélération.
833
01:32:56,431 --> 01:32:57,896
Vas y !
834
01:33:05,341 --> 01:33:06,692
Dégagez !
835
01:33:07,193 --> 01:33:08,814
Décélération en cours.
836
01:33:16,606 --> 01:33:19,846
Ils vont tout en haut.
Quoi ?
837
01:33:20,232 --> 01:33:22,855
Je vais les chercher.
- Lori, non !
838
01:33:24,090 --> 01:33:26,756
S'ils y arrivent,
je me charge d'eux.
839
01:33:26,791 --> 01:33:30,841
Assure-toi que les troupes
soient activées à peine débarquées.
840
01:33:30,876 --> 01:33:34,120
Hauser n'empêchera pas cette invasion,
compris ?
841
01:33:35,161 --> 01:33:36,627
Suivez-les.
842
01:33:57,691 --> 01:34:00,931
Faut rejoindre un abri sûr.
Viens.
843
01:34:05,907 --> 01:34:07,990
Non Hauser !
844
01:34:18,019 --> 01:34:19,756
lmmobilisez-le.
845
01:34:36,884 --> 01:34:40,278
Le gouvernement a déclaré
l'état d'urgence.
846
01:34:40,313 --> 01:34:43,136
Tous les civils
doivent regagner leur domicile
847
01:34:43,171 --> 01:34:46,721
ou gagner les refuges de la Non-Zone
hors des frontières de la Colonie...
848
01:35:07,746 --> 01:35:12,181
Le mouvement des troupes est inicié.
Lancement de la phase 3.
849
01:35:14,112 --> 01:35:16,195
Mets les au boulot, maintenant.
850
01:35:40,884 --> 01:35:43,546
Tu me déçois vraiment, Hauser.
851
01:35:51,454 --> 01:35:54,810
L'heure est venue
d'effacer ces souvenirs à jamais.
852
01:35:56,662 --> 01:35:58,513
Adieu, l'ami.
853
01:36:15,485 --> 01:36:18,186
Systèmes d'armes activés.
854
01:36:56,609 --> 01:36:58,229
'Magasin vide.
855
01:36:58,267 --> 01:36:59,463
Merde !
856
01:37:41,551 --> 01:37:44,521
Recharge systèmes d'armes.
- Allons
857
01:37:44,637 --> 01:37:47,800
Tu pensais arrêter une invasion totale
avec ça ?
858
01:37:47,876 --> 01:37:50,538
Non, mais avec ça, oui.
859
01:38:44,661 --> 01:38:46,474
Regarde-toi !
860
01:38:47,168 --> 01:38:49,945
Tu te bats encore
sans même savoir qui tu es.
861
01:38:50,524 --> 01:38:54,575
J'ai peut-être oublié qui j'étais…
mais je sais maintenant qui je suis.
862
01:39:18,993 --> 01:39:20,845
Salue ma femme pour moi.
863
01:39:31,569 --> 01:39:33,651
Allez ! Vite !
864
01:39:57,529 --> 01:39:59,729
Vite...
Bouge toi.
865
01:40:14,657 --> 01:40:16,164
Vite !
866
01:41:47,793 --> 01:41:50,263
Réveille toi.
867
01:41:52,848 --> 01:41:54,506
Allez ! Allez!
868
01:41:55,200 --> 01:41:56,859
Réveille-toi.
869
01:41:59,830 --> 01:42:01,951
Vas y, réveille toi.
870
01:42:02,491 --> 01:42:03,610
Réveille toi…
871
01:42:27,296 --> 01:42:30,652
Vous fournissez le fantasme.
Nous, le souvenir.
872
01:42:30,687 --> 01:42:33,582
Trafique pas ton cerveau.
Ca vaut pas le coup.
873
01:42:33,617 --> 01:42:36,478
Agent secret !
C'est tout vous, non ?
874
01:42:43,923 --> 01:42:45,696
Enfin !
875
01:42:50,711 --> 01:42:54,339
Tu vas bien ?
876
01:42:56,537 --> 01:42:57,695
Oui.
877
01:42:58,196 --> 01:43:00,279
On a réussi.
878
01:43:14,476 --> 01:43:15,633
Ne fais pas ça !
879
01:43:17,022 --> 01:43:19,027
Tu n'as pas de cicatrice sur la main !
880
01:43:40,940 --> 01:43:44,449
Je t'aurais laissé partir
sans un baiser d'adieu ?
881
01:43:51,123 --> 01:43:53,592
Jusqu´à ce que la mort nous sépare,
n'est-ce pas ?
882
01:43:53,707 --> 01:43:54,826
Exact.
883
01:44:02,519 --> 01:44:03,482
Lâchez votre arme !
884
01:44:03,600 --> 01:44:05,256
Tout va bien, c´est lui.
885
01:44:13,035 --> 01:44:15,041
Ca va, monsieur ?
- Oui.
886
01:44:16,970 --> 01:44:18,975
Appelez les infirmiers.
887
01:44:41,966 --> 01:44:43,588
Oh mon Dieu !
888
01:44:49,991 --> 01:44:53,390
La foule se déverse
dans toutes les rues de la Colonie
889
01:44:53,425 --> 01:44:55,797
pour fêter ce que beaucoup attendaient,
890
01:44:55,798 --> 01:44:58,170
une voie vers une nation indépendante.
891
01:44:58,205 --> 01:45:00,179
Une page de l'histoire se tourne.
892
01:45:00,214 --> 01:45:02,065
L'invasion redoutée s'est soldée
893
01:45:02,066 --> 01:45:03,917
par la destruction de la Chute,
894
01:45:03,952 --> 01:45:07,316
symbole d'une oppression
économique et politique.
895
01:45:07,351 --> 01:45:09,591
Rien n'a transpiré
sur le sort du chancelier Cohaagen
896
01:45:09,626 --> 01:45:13,329
mais il aurait péri
avec ses forces armées.
897
01:45:24,184 --> 01:45:25,843
C'est difficile à croire.
898
01:45:32,407 --> 01:45:33,207
Tu vas bien ?
899
01:45:34,254 --> 01:45:35,054
Oui.
900
01:45:38,503 --> 01:45:40,463
Oui, je vais bien.
- Tu es sûr ?