1
00:00:15,540 --> 00:00:21,975
traducere și adaptare: eugen
eug_60
2
00:00:23,169 --> 00:00:26,560
LOCAȚIE INEXISTENTĂ OFICIAL
Parohia TERREBONNE, statul LOUISIANA, S.U.A
3
00:00:29,938 --> 00:00:34,615
BELLE REVE (Frumosul Vis)
- PÂNĂ CE MOARTEA NE VA DESPĂRȚI -
4
00:00:42,812 --> 00:00:43,917
Haleala!
5
00:00:43,918 --> 00:00:45,195
E timpul!
6
00:00:45,305 --> 00:00:49,109
Floyd, depărtează-te de ușă.
Ora cinei.
7
00:00:51,913 --> 00:00:56,699
- Numai prietenii mei, mă strigă Floyd.
- Tu nu ai prieteni, Floyd.
8
00:00:58,079 --> 00:01:00,512
- Ce este asta?
- Se numește franzelă.
9
00:01:00,513 --> 00:01:01,154
Franzelă?
10
00:01:01,155 --> 00:01:04,009
Și are și un pic de spaghete, pe acolo.
11
00:01:04,009 --> 00:01:07,110
Unghii de la picioare.
Rahat de șobolan.
12
00:01:07,111 --> 00:01:09,159
Tot ceea ce un băiat în creștere, ca tine,
are nevoie.
13
00:01:10,763 --> 00:01:13,243
Vino aici. Pot să-ți spun ceva?
Pot să-ți spun un secret?
14
00:01:13,244 --> 00:01:13,744
Da.
15
00:01:14,157 --> 00:01:15,203
Într-o zi.
16
00:01:15,522 --> 00:01:18,518
cumva, într-un fel,
o să ies de aici.
17
00:01:18,518 --> 00:01:22,359
și o să te bântui,
ca Sfânta Fantomă.
18
00:01:24,966 --> 00:01:26,806
Omule, tocmai ai amenințat un gardian.
19
00:01:27,368 --> 00:01:29,391
- Da.
- Da, ai făcut.
20
00:01:29,391 --> 00:01:30,326
Fă ceva.
21
00:01:30,491 --> 00:01:33,895
Hai să ne distrăm.
22
00:02:01,701 --> 00:02:05,516
Deschide a dracului ușă.
Hai băieți, că-mi irosiți timpul.
23
00:02:05,627 --> 00:02:09,233
Sectorul C. Atenție!
Șeful e prezent!
24
00:02:12,022 --> 00:02:14,278
Deschide!
Bravo 14, deschide împrejmuirea.
25
00:02:14,385 --> 00:02:15,497
Rămâi acolo.
26
00:02:15,498 --> 00:02:18,235
Dacă mișcă, trage în ea, bine?
27
00:02:19,843 --> 00:02:21,547
Coboară de acolo?
28
00:02:25,032 --> 00:02:26,013
Uită-te la tine.
29
00:02:29,367 --> 00:02:31,906
Știi regulile, frumoaso.
Stai departe de gratiile astea.
30
00:02:31,941 --> 00:02:34,183
- Gratiile astea?
- Da, astea.
31
00:02:34,500 --> 00:02:36,954
Oh, Doamne.
32
00:02:38,870 --> 00:02:41,500
Ești o fată sonată rău, acolo sus,
cucoană.
33
00:02:41,500 --> 00:02:43,343
Poți să intri și să-mi spui asta?
34
00:02:44,447 --> 00:02:45,674
Sau ești prea speriat?
35
00:02:46,217 --> 00:02:47,623
Haide, că sunt plictisită.
36
00:02:47,657 --> 00:02:49,508
Sunt plictisită, joacă-te cu mine.
37
00:02:49,509 --> 00:02:53,263
Ai băgat cinci din paznicii mei în spital, dragă,
nimeni n-o să se joace cu tine.
38
00:02:53,764 --> 00:02:55,394
Dormi pe podea.
39
00:02:55,395 --> 00:02:59,933
Dorm unde vreau, când vreau
și cu cine vreau.
40
00:03:01,473 --> 00:03:02,875
O, fato, te iubesc.
41
00:03:02,876 --> 00:03:05,649
Alfa unu.
Lovește-o.
42
00:03:07,688 --> 00:03:09,888
Hai omule, ai 2 metri
și ea e o fetiță, plăpândă.
43
00:03:11,781 --> 00:03:16,735
Ai de ales în seara asta,
avem de ciocolată, căpșuni sau vanilie.
44
00:03:16,735 --> 00:03:19,791
Slujba mea, e să te țin în viață
până când mori. Înțelegi asta?
45
00:03:21,328 --> 00:03:22,728
Vacanța de vară.
46
00:03:28,030 --> 00:03:31,398
A fost o frumusețe,
dar și o mare nebunie.
47
00:03:52,102 --> 00:03:55,340
Lumea s-a schimbat
atunci când Superman a zburat pe cer.
48
00:03:56,506 --> 00:03:58,630
Și s-a schimbat din nou,
atunci când el nu a mai făcut-o.
49
00:03:59,455 --> 00:04:01,681
ADU-ȚI AMINTE.
50
00:04:09,907 --> 00:04:12,681
Și de asta sunt eu aici.
51
00:04:15,018 --> 00:04:20,620
** BRIGADA SINUCIGAȘILOR **
52
00:04:20,621 --> 00:04:24,201
traducere și adaptare: eugen
eug_60
53
00:04:31,566 --> 00:04:33,066
Bună Amanda.
54
00:04:33,450 --> 00:04:37,301
Am pierdut un erou național, dar tu stai acolo
de parcă pisica ar fi mâncat canarul.
55
00:04:37,495 --> 00:04:39,387
"Am mâncat o grămadă de canari".
56
00:04:39,940 --> 00:04:41,341
A fost ceva de căutat.
57
00:04:41,788 --> 00:04:45,225
Dar în cele din urmă i-am găsit,
cei mai răi dintre cei mai răi.
58
00:04:47,060 --> 00:04:49,057
Sunt zvonuri, Amanda...
59
00:04:50,022 --> 00:04:51,425
...că unii dintre ei au abilități.
60
00:04:51,785 --> 00:04:53,016
Zvonurile sunt adevărate.
61
00:04:53,846 --> 00:04:55,912
Știi care e problema cu meta-oamenii?
62
00:04:56,561 --> 00:04:57,801
Partea umană.
63
00:04:58,012 --> 00:05:00,534
Am avut noroc cu Superman,
că împărtășea valorile noastre.
64
00:05:01,189 --> 00:05:04,168
- Următorul Superman, s-ar putea să nu.
- Te joci cu focul, Amanda.
65
00:05:04,169 --> 00:05:06,180
Lupt contra focului, cu foc.
66
00:05:06,543 --> 00:05:10,720
Doar nu ne bați din nou la cap,
cu proiectul Forța Armată X?
67
00:05:10,721 --> 00:05:11,700
Ba da.
68
00:05:12,355 --> 00:05:13,962
Dar de data asta, o să mă asculți.
69
00:05:15,936 --> 00:05:17,813
FLOYD LAWTON zis și
70
00:05:18,219 --> 00:05:20,858
DEADSHOT (Lovitură Mortală)
71
00:05:20,859 --> 00:05:26,243
ASASIN DE ÎNCHIRIAT, ARSENAL UMAN,
LETAL DE LA 4KM, EXPERT ÎN MULTIPLE ARME DE FOC
72
00:05:26,244 --> 00:05:27,816
Familie: O FIICĂ, DIVORȚAT
73
00:05:34,753 --> 00:05:37,353
El e cel mai dorit asasin din lume.
74
00:05:41,691 --> 00:05:44,216
Să spunem, că are o clientelă de elită.
75
00:05:45,482 --> 00:05:47,691
- Ce?
- Salut, Angelo.
76
00:05:47,927 --> 00:05:51,574
Eu sunt exterminatorul pe care l-ai chemat
pentru problema cu șobolanii.
77
00:05:51,588 --> 00:05:53,562
Contul meu arată cam subțire.
78
00:05:54,206 --> 00:05:56,887
Nimeni nu e plătit,
până ce trebuie făcut, nu e făcut.
79
00:05:56,887 --> 00:05:59,476
Nu, nu astea sunt regulile,
nici bani, nici miere.
80
00:06:01,139 --> 00:06:02,890
Uau, a apărut băiatul tău.
81
00:06:04,017 --> 00:06:06,378
Cam cu 20 din noii săi prieteni.
82
00:06:11,220 --> 00:06:14,399
Încă văd aici zero, Angie.
83
00:06:14,400 --> 00:06:16,249
Ascultă, nu mai fă pe istețul
și fă-ți treaba!
84
00:06:16,250 --> 00:06:18,068
Îl scot acum din mașină.
85
00:06:18,143 --> 00:06:21,466
Cam în 30 de secunde fereastra ta
va fi închisă pentru totdeauna.
86
00:06:21,467 --> 00:06:25,231
Bine, bine, relaxează-te!
A fost o eroare de încărcare a contului.
87
00:06:25,232 --> 00:06:26,311
Am trimis.
88
00:06:27,313 --> 00:06:29,886
Acum dublează
pentru că ai fost un idiot. Ai 10 secunde.
89
00:06:29,889 --> 00:06:31,918
Nu suntem genul de oameni
cu care te poți juca.
90
00:06:31,919 --> 00:06:33,907
M-ai amenințat?
91
00:06:33,971 --> 00:06:36,537
Tipul ăsta o să se aleagă cu un gât inflamat
de atâta cântat.
92
00:06:36,624 --> 00:06:38,126
Bastardule.
93
00:06:40,478 --> 00:06:42,523
E o plăcere să fac afaceri cu tine, Angie.
94
00:07:00,650 --> 00:07:04,476
Dar toată lumea are o slăbiciune.
Și o slăbiciune poate avea efectul de levier.
95
00:07:04,635 --> 00:07:08,803
A lui este o elevă de 11 ani
din vechiul oraș Gotham. Fiica lui.
96
00:07:08,951 --> 00:07:11,260
Așa că am urmărit-o și am așteptat.
97
00:07:11,398 --> 00:07:13,089
Ar trebui să vorbești mai mult, cu mama.
98
00:07:14,065 --> 00:07:15,162
Da, da. Știu
99
00:07:15,688 --> 00:07:17,142
Mama stă în pat foarte mult.
100
00:07:17,392 --> 00:07:19,466
Da. Ea încă mai iese noaptea?
101
00:07:19,593 --> 00:07:22,555
Tată, este în regulă,
pot să am grijă de ea.
102
00:07:23,955 --> 00:07:25,928
Știu cum să fac clătite, acum.
103
00:07:26,056 --> 00:07:27,728
Hei iubito, asta e frumos.
104
00:07:28,309 --> 00:07:31,673
Se presupune, că ea are grijă de tine.
Așa ar trebui să funcționeze.
105
00:07:34,109 --> 00:07:35,851
Vreau să vii și să stai cu mine.
106
00:07:36,659 --> 00:07:40,360
Bine? Am intrat într-o afacere.
O să avem casa noastră.
107
00:07:40,515 --> 00:07:42,633
Va fi frumos, bine?
108
00:07:42,849 --> 00:07:45,915
Mama spune că nu pot sta cu tine,
pentru că omori oameni.
109
00:07:46,323 --> 00:07:49,246
Asta nu e adevărat, e o minciună.
Te minte.
110
00:07:49,512 --> 00:07:50,578
Tati...
111
00:07:50,727 --> 00:07:52,768
Știu că faci lucruri rele.
112
00:07:53,421 --> 00:07:55,841
Nu îți face griji.
Încă te iubesc.
113
00:07:58,767 --> 00:08:00,389
Hai.
114
00:08:01,329 --> 00:08:02,254
Și l-ai prins?
115
00:08:02,372 --> 00:08:03,426
Nu eu.
116
00:08:03,564 --> 00:08:06,636
Tocmai am dat un pont anonim
tipului care trebuia, din orașul Gotham.
117
00:08:07,002 --> 00:08:08,409
O să mă descurc cu asta.
118
00:08:08,648 --> 00:08:10,310
Bine?
119
00:08:14,236 --> 00:08:15,875
S-a terminat, Headshot.
120
00:08:16,227 --> 00:08:18,979
Nu vreau să fac acest lucru
în fața fiicei tale.
121
00:08:27,970 --> 00:08:30,551
- Tati, te rog.
- Zoe, mută-te!
122
00:08:30,744 --> 00:08:33,414
Te rog tati.
Nu o face.
123
00:08:34,696 --> 00:08:36,545
Te rog.
124
00:08:37,520 --> 00:08:40,314
Nu o face.
125
00:08:50,825 --> 00:08:51,636
Bine.
126
00:08:58,286 --> 00:09:01,419
Te iubesc, tati.
127
00:09:02,181 --> 00:09:04,221
Așa că acum îl avem pe omul
care nu ratează niciodată.
128
00:09:04,363 --> 00:09:05,461
Unde l-ai pus?
129
00:09:05,591 --> 00:09:08,492
Să spunem că, l-am pus într-o gaură
și am aruncat gaura.
130
00:09:10,058 --> 00:09:11,794
Harley Quinn.
131
00:09:15,546 --> 00:09:16,975
COMPLICE LA MOARTEA LUI ROBIN
(colegul lui Batman)
132
00:09:16,976 --> 00:09:18,232
O FARSOARE TOTALĂ
133
00:09:18,233 --> 00:09:19,385
AZILUL ARKHAM
134
00:09:20,067 --> 00:09:21,844
Înainte de a fugi
și a se alătura "circului"...
135
00:09:22,312 --> 00:09:24,682
Ea a fost cunoscută sub numele
de doctor Harleen Quinzel.
136
00:09:24,808 --> 00:09:27,038
Un psihiatru la azilul Arkham.
137
00:09:27,569 --> 00:09:30,940
Ea a fost desemnată să se ocupe
de însuși Clovnul (Joker).
138
00:09:31,272 --> 00:09:33,714
Dr. Quinzel.
139
00:09:33,909 --> 00:09:36,517
Știi, am trăit
pentru aceste momente cu tine.
140
00:09:36,977 --> 00:09:38,127
Ce ai?
141
00:09:38,132 --> 00:09:39,451
Ți-am adus o pisicuță.
142
00:09:40,413 --> 00:09:41,507
Atât de grijulie.
143
00:09:41,660 --> 00:09:43,268
Ea a crezut că îl va vindeca...
144
00:09:43,406 --> 00:09:45,502
Dar, ea s-a îndrăgostit.
145
00:09:47,078 --> 00:09:48,829
Este ceva ce ai putea face
pentru mine...
146
00:09:48,830 --> 00:09:49,845
doctore.
147
00:09:49,969 --> 00:09:51,188
Orice. Adică, da.
148
00:09:51,535 --> 00:09:55,311
Am nevoie de o mitralieră.
149
00:09:56,041 --> 00:09:57,810
O mitralieră?
150
00:09:59,495 --> 00:10:02,610
Vorbește despre o poveste de dragoste
la locul de muncă, care a mers prost.
151
00:10:14,136 --> 00:10:15,928
Lasă-mă!
152
00:10:18,716 --> 00:10:22,016
Ce avem aici?
153
00:10:22,797 --> 00:10:25,247
Am făcut tot ce ai spus.
Te-am ajutat.
154
00:10:27,109 --> 00:10:34,758
M-ai ajutat, ștergându-mi din memorie
toate amintirile ce le aveam.
155
00:10:36,283 --> 00:10:37,291
Acum...
156
00:10:38,096 --> 00:10:38,291
m-ai lăsat într-o gaură neagră
de confuzie și furie.
157
00:10:41,890 --> 00:10:45,512
Asta-i medicina pe care o practici,
dr Quinzel?
158
00:10:45,513 --> 00:10:47,923
- Ce vei face, o să mă omori dle J?
- Ce?
159
00:10:51,538 --> 00:10:53,231
Nu, n-o să te omor.
160
00:10:54,535 --> 00:11:00,252
O să-ți fac rău,
foarte, foarte rău!
161
00:11:00,749 --> 00:11:01,795
Crezi?
162
00:11:02,438 --> 00:11:03,730
O să rezist!
163
00:11:05,125 --> 00:11:09,183
Nu vreau să-ți spargi dinții ăia perfecți
ca de porțelan,
164
00:11:09,184 --> 00:11:11,941
când "sucul" iți va ajunge la creier.
165
00:11:19,029 --> 00:11:21,823
Ei au devenit
regele și regina orașului Gotham.
166
00:11:22,371 --> 00:11:25,294
Și Dumnezeu să-l ajute pe cel ce arată
lipsă de respect față de regină.
167
00:11:25,502 --> 00:11:28,694
- Ne-am întâlnit în cele din urmă.
- El nu dă mâna.
168
00:11:29,201 --> 00:11:31,850
Dar stai jos și ia o băutură.
169
00:11:34,742 --> 00:11:36,400
Hei, J.
170
00:11:36,545 --> 00:11:39,756
În numele tuturor, bun venit înapoi.
171
00:11:39,819 --> 00:11:42,585
Am vrut să vin și să-ți spun personal,
mulțumesc.
172
00:11:42,728 --> 00:11:45,580
Voi faceți bani buni pentru mine.
Și eu fac bani buni pentru voi.
173
00:11:45,581 --> 00:11:48,046
Îmi vorbești dulce?
174
00:11:50,888 --> 00:11:53,088
Îmi place tipul ăsta.
175
00:11:53,419 --> 00:11:56,550
El este atât de intens!
176
00:12:00,815 --> 00:12:03,493
Ești un om norocos.
177
00:12:03,494 --> 00:12:05,891
Ai o cățea rea.
178
00:12:08,209 --> 00:12:10,607
O, da, ea este.
179
00:12:11,019 --> 00:12:13,348
Focul din coapsele mele.
180
00:12:13,548 --> 00:12:16,497
Mâncărimea în pantaloni.
181
00:12:16,498 --> 00:12:21,909
Unica, singura, infama Harley Quinn!
182
00:12:31,430 --> 00:12:34,431
Oh, vino la tati.
183
00:12:35,164 --> 00:12:36,407
Puddin'!
(Scursură)
184
00:12:37,694 --> 00:12:43,250
Ascultă! Tu ești darul meu pentru acest
chipeș hunka-hunka!
185
00:12:43,252 --> 00:12:46,614
Acum îi aparții lui.
186
00:12:49,664 --> 00:12:52,341
Ești drăguț!
187
00:12:52,343 --> 00:12:54,590
Mă vrei?
188
00:12:54,591 --> 00:12:57,953
Sunt toată a ta.
189
00:12:59,639 --> 00:13:01,158
Nu vreau nicio "vită".
190
00:13:01,174 --> 00:13:03,459
Nu vrei nicio "vită"?
Nu vrei ..
191
00:13:03,739 --> 00:13:05,916
- De ce, ce este greșit?
- Nu-ți place de mine?
192
00:13:06,133 --> 00:13:07,732
Bine. Nu-mi pierde timpul atunci.
193
00:13:07,745 --> 00:13:09,065
Asta este doamna ta.
194
00:13:09,313 --> 00:13:13,196
Uite, te distrezi?
195
00:13:14,049 --> 00:13:15,129
Nu.
196
00:13:15,584 --> 00:13:18,146
- Asta e femeia ta, Joker!
- Așa este!
197
00:13:18,490 --> 00:13:19,487
Hei, J!
198
00:13:23,057 --> 00:13:25,112
Și acesta, a fost doar începutul.
199
00:13:33,471 --> 00:13:35,984
Hai, Puddin'. Fă-o!
200
00:13:38,326 --> 00:13:42,923
- Avem companie.
- Batsy, Batsy, Batsy.
201
00:13:45,004 --> 00:13:46,826
Ea este mai nebună decât el.
202
00:13:46,827 --> 00:13:48,603
Și mai neînfricată.
203
00:13:49,316 --> 00:13:52,155
Batman prost,
tu distrugi noaptea întâlnirii!
204
00:13:54,613 --> 00:13:55,670
Puddin'
205
00:13:58,060 --> 00:14:01,417
Puddin', eu nu pot să înoooooot!
206
00:14:37,548 --> 00:14:39,246
Și Batman a prins-o și pe ea.
207
00:14:39,524 --> 00:14:42,500
Ea e în aceeași gaură, ca și Deadshot.
208
00:14:56,453 --> 00:14:57,964
Și apoi este acest australian.
209
00:14:58,450 --> 00:14:59,552
Digger Harkness.
210
00:15:00,035 --> 00:15:03,481
Sau cum tabloidele îl numesc:
Căpitan Bumerang.
211
00:15:03,870 --> 00:15:06,063
Acuzații: 54 ATACURI GRAVE, 98 JAFURI GRAVE
Profil psihic: LUNATIC DEREGLAT, POSIBIL ALCOOLIC
212
00:15:06,064 --> 00:15:07,515
Fetișuri: UNICORN ROZ
213
00:15:11,718 --> 00:15:13,358
Vom fi bogați.
214
00:15:14,150 --> 00:15:16,874
Da, tu și cu mine, amice.
Du-te și adu mașina.
215
00:15:16,936 --> 00:15:19,743
A jefuit fiecare bancă din Australia,
cel puțin o dată.
216
00:15:19,880 --> 00:15:22,701
Apoi a venit în America, pentru noi ținte.
217
00:15:25,027 --> 00:15:26,807
Nu s-a înțeles bine cu ceilalți.
218
00:15:31,894 --> 00:15:33,728
Nu e onoare printre hoți, ha?
219
00:15:35,562 --> 00:15:38,825
Dar el s-a încurcat cu un meta-uman
și a trăit să povestească despre asta.
220
00:15:39,354 --> 00:15:42,549
Și ați auzit de tânărul din vecini
piro-kinetic?
221
00:15:46,402 --> 00:15:47,587
Cum l-ai prins?
222
00:15:47,914 --> 00:15:50,840
Nu am făcut-o.
S-a predat el.
223
00:15:51,238 --> 00:15:55,412
Chato Santana.
Pe stradă îl numesc El Diablo(Diavolul)
224
00:15:55,558 --> 00:15:57,854
Acest șef de bandă din L.A
credea că era regele lumii...
225
00:15:58,520 --> 00:15:59,770
până când și-a pierdut regina.
226
00:15:59,771 --> 00:16:01,432
Atenție: INFLAMABIL
Adevărata măsură a puterilor: NECUNOSCUTĂ
227
00:16:02,802 --> 00:16:06,539
A nimerit într-o revoltă în închisoare
și a incinerat jumătate din curte.
228
00:16:06,686 --> 00:16:08,834
Video de securitate este incredibil.
229
00:16:12,844 --> 00:16:14,111
Oh, Iisuse.
230
00:16:13,064 --> 00:16:17,216
- Ce dracu e ăsta?
- Numele lui este Waylon Jones.
231
00:16:17,669 --> 00:16:19,828
Evoluția a făcut un pas înapoi, cu ăsta.
232
00:16:22,377 --> 00:16:25,298
Hei, K.C, cina.
233
00:16:25,932 --> 00:16:27,371
Deschide, B.
234
00:16:31,188 --> 00:16:33,092
Avem ceva bun.
235
00:16:33,093 --> 00:16:35,532
Hei, șefule,
e adevărat că a ros mâna tipului?
236
00:16:37,338 --> 00:16:40,116
Hei, uită-te la asta...
proteză cu cauciuc vulcanizat.
237
00:16:45,584 --> 00:16:47,263
Dă-mi aia, Smitty.
238
00:16:48,074 --> 00:16:50,447
Unde ești?
Nu mă face să vin după tine.
239
00:16:50,858 --> 00:16:52,458
Ei îi spun Killer Croc -WAYLON JONES.
(Crocodilul ucigaș)
240
00:16:53,835 --> 00:16:56,967
REGELE CANALELOR - TENDINȚE CANIBALICE
EXPERIENȚĂ DE LUPTĂ CU CROCODILI- NU ÎL HRĂNIȚI
241
00:16:57,587 --> 00:16:58,946
Aici erai, ți-e foame?
242
00:16:59,266 --> 00:17:01,369
Vrei niște mâncare?
Hai, hrănește-l.
243
00:17:02,367 --> 00:17:04,047
Ai chef de mâncare în seara asta?
244
00:17:04,344 --> 00:17:09,029
Am un dublu burger
cu brânză, ceapă și salată.
245
00:17:09,471 --> 00:17:11,925
Sau o capră gigantică,
jupuită de piele.
246
00:17:21,264 --> 00:17:22,784
Arată ca un monstru.
247
00:17:23,321 --> 00:17:25,292
Deci, l-au tratat ca pe un monstru.
248
00:17:27,552 --> 00:17:28,952
Și el a devenit un monstru.
249
00:17:34,076 --> 00:17:36,250
El a fost alungat din Gotham de Batman.
250
00:17:36,378 --> 00:17:38,990
A căutat un sanctuar în altă parte.
251
00:17:39,096 --> 00:17:40,685
Nu l-a găsit niciodată.
252
00:17:48,594 --> 00:17:50,992
Am lăsat la sfârșit ce e mai bun.
253
00:17:51,146 --> 00:17:53,356
- Vrăjitoarea.
- O vrăjitoare?
254
00:17:53,453 --> 00:17:56,779
Eu vorbesc despre zbor, rostirea unei vrăji
și vrăjitoarea dispare.
255
00:17:56,887 --> 00:17:59,963
O vrăjitoare dintr-o altă dimensiune.
Dintr-o altă lume.
256
00:18:01,509 --> 00:18:04,518
Arheologul, doctor June Moone.
257
00:18:05,762 --> 00:18:07,957
A intrat în peștera greșită.
258
00:18:15,348 --> 00:18:16,250
June...
259
00:18:21,230 --> 00:18:23,546
Ea a deschis ceva, ce nu trebuia.
260
00:18:34,345 --> 00:18:38,323
Eliberând un meta-uman
mai puternic decât orice am întâlnit.
261
00:18:38,849 --> 00:18:40,220
Vrăjitoarea.
262
00:18:40,321 --> 00:18:41,727
VRĂJITOAREA sau DR. JUNE MOONE
263
00:18:41,728 --> 00:18:43,720
Clasificare: ENTITATE EXTRA-DIMENSIONALĂ
VÂRSTA: 6373 ANI
264
00:18:43,721 --> 00:18:45,559
Abilitați: POSEDĂ GAZDA,
Limite puteri: NECUNOSCUTE.
265
00:18:45,560 --> 00:18:47,359
Rude: INCUBUS, FRATE,
ÎN PREZENT ÎNCHIS ÎNTR-O STATUETĂ
266
00:18:47,260 --> 00:18:48,848
Ea sălășuiește acum
în corpul doctorului Moone.
267
00:18:49,194 --> 00:18:51,023
Unde este această vrăjitoare?
268
00:18:50,733 --> 00:18:52,398
În buzunarul meu.
269
00:18:52,610 --> 00:18:54,798
Acum spune-mi de ce ea
nu m-ar transforma într-o broască.
270
00:18:54,910 --> 00:18:57,546
Unii spun că vrăjitoarea
are o inimă secretă, îngropată.
271
00:18:57,786 --> 00:19:00,230
Și oricine o găsește,
poate controla vrăjitoarea.
272
00:19:00,426 --> 00:19:02,283
Așa că am căutat
peștera unde a apărut...
273
00:19:02,342 --> 00:19:04,047
și am găsit inima ei.
274
00:19:07,690 --> 00:19:08,882
Acest lucru e inima ei?
275
00:19:09,585 --> 00:19:11,406
Ea este vulnerabilă fără ea.
276
00:19:11,410 --> 00:19:13,819
Vrei să pui securitatea noastră națională
în mâinile...
277
00:19:13,940 --> 00:19:17,214
unei vrăjitoare, gangsteri și crocodili?
278
00:19:17,295 --> 00:19:20,056
- Nu uita despre iubita lui Joker.
- Aceștia sunt ticăloși, Amanda.
279
00:19:20,291 --> 00:19:22,140
Ce te face să crezi
că poți să-i controlezi?
280
00:19:22,230 --> 00:19:25,419
Pentru că să-i fac pe oameni să acționeze
împotriva propriilor interese...
281
00:19:25,557 --> 00:19:29,117
pentru securitatea națională a S.U.A
e ceea ce fac eu, pentru a trăi.
282
00:19:29,504 --> 00:19:33,468
Iei cel mai bun ofițer de forțe speciale
pe care această națiune l-a produs vreodată...
283
00:19:33,469 --> 00:19:34,960
Colonelul Rick Flag.
284
00:19:38,356 --> 00:19:41,500
ABSOLVENT WEST POINT, SPECIALIST
OPERAȚIUNI CLANDESTINE CONTRA INSURGENȚI
285
00:19:41,501 --> 00:19:43,750
POATE FOLOSI ORICE ARMĂ DIN INVENTAR.
ÎN PREZENT REPARTIZAT LA ARGUS
286
00:19:58,040 --> 00:19:59,684
Ajută-mă.
287
00:19:59,819 --> 00:20:03,226
L-am pus să o supravegheze pe dr.Moone
și așa cum am sperat...
288
00:20:03,356 --> 00:20:05,021
a luat-o personal.
289
00:20:05,147 --> 00:20:07,077
O să mă săruți sau nu?
290
00:20:07,095 --> 00:20:08,715
Eu am inima vrăjitoarei.
291
00:20:08,851 --> 00:20:10,838
Și dr.Moone, pe a lui.
292
00:20:12,180 --> 00:20:15,074
Acum, el îmi va urma ordinele
ca Scrierile Sfinte.
293
00:20:18,043 --> 00:20:20,265
Într-o lume a bărbaților care zboară
și a monștrilor...
294
00:20:20,266 --> 00:20:22,995
aceasta este singura modalitate
de a ne proteja țara.
295
00:20:23,843 --> 00:20:26,645
PENTAGON
Washington D.C.
296
00:20:26,646 --> 00:20:32,282
Dacă Superman ar decide să zboare aici jos,
să rupă acoperișul Casei Albe...
297
00:20:32,427 --> 00:20:35,405
și să-l ia pe președintele SUA
chiar din biroul oval?
298
00:20:36,019 --> 00:20:37,472
Cine l-ar opri?
299
00:20:38,675 --> 00:20:41,866
Avem planuri de urgență
pentru armele nucleare din Coreea de Nord...
300
00:20:41,898 --> 00:20:44,350
antrax în scrisorile noastre,
pentru fluorul din apa noastră.
301
00:20:44,495 --> 00:20:47,451
Dar ce se întâmplă
dacă următorul Superman...
302
00:20:47,679 --> 00:20:49,546
devine un terorist?
303
00:20:50,083 --> 00:20:52,528
Amanda Waller are un plan.
Amanda?
304
00:20:52,529 --> 00:20:56,477
Vreau să construiesc o echipă de oameni
foarte răi, care cred că pot face ceva bun.
305
00:20:56,612 --> 00:20:59,197
Ca de exemplu să lupte în războiul următor,
să-l învingă pe următorul Superman.
306
00:20:59,340 --> 00:21:00,746
Nu cât sunt eu la comandă.
307
00:21:00,876 --> 00:21:04,380
Nu vei pune acei monștri
înapoi pe stradă, în numele nostru.
308
00:21:04,479 --> 00:21:08,429
Generale, îi vom dirija în secret.
Strict ce trebuie să știe.
309
00:21:08,549 --> 00:21:11,230
Și dacă sunt prinși,
ne facem că nu știm nimic.
310
00:21:11,368 --> 00:21:15,771
Următorul război va fi dus
cu acești meta-oameni. Ai noștri sau ai lor.
311
00:21:15,787 --> 00:21:18,355
Nu suntem singurii care
ne uităm sub pietre, în căutarea lor.
312
00:21:18,355 --> 00:21:20,652
Știi că nu-i putem controla
pe acești oameni.
313
00:21:26,731 --> 00:21:28,674
June, fii tare!
314
00:21:29,170 --> 00:21:30,253
Dr.Moone.
315
00:21:55,507 --> 00:21:57,182
Vrăjitoarea.
316
00:22:11,321 --> 00:22:13,407
Faceți cunoștință cu Vrăjitoarea.
317
00:22:13,810 --> 00:22:16,668
Tot ce știm despre ea,
este în pachetele de informare.
318
00:22:16,809 --> 00:22:19,520
Ea a umblat pe acest pământ
de foarte mult timp...
319
00:22:19,648 --> 00:22:21,966
și probabil va fi aici
atunci când noi vom fi de mult apuși.
320
00:22:22,032 --> 00:22:24,668
Această întâlnire este...
este acum un spectacol de magie?
321
00:22:24,916 --> 00:22:27,932
Magie sau nu, fata asta poate face
unele lucruri destul de incredibile.
322
00:22:30,840 --> 00:22:32,240
Du-te și ia-l, fată.
323
00:22:47,394 --> 00:22:51,868
Ce zici de ceva
din seiful ministrului armamentului din Teheran?
324
00:23:00,742 --> 00:23:04,146
Căutăm aceste planuri de ani de zile.
325
00:23:05,871 --> 00:23:08,417
Te rog, nu mă atinge.
Te rog, nu mă atinge.
326
00:23:08,566 --> 00:23:10,589
Vă mulțumesc.
O vrem pe dr.Moone înapoi.
327
00:23:10,613 --> 00:23:12,617
Vrăjitoarea.
328
00:23:23,076 --> 00:23:24,710
Te rog, te rog.
329
00:23:24,839 --> 00:23:27,231
Îmi pare rău. Nu pot...
nu pot face asta din nou. Nu pot...
330
00:23:27,374 --> 00:23:28,920
Flag, scoate-o de aici.
331
00:23:31,462 --> 00:23:32,685
Mă schimb...
332
00:23:33,251 --> 00:23:38,470
în a o autoriza pe Amanda Waller să formeze
"Forța Armată X", în cadrul programului Argus.
333
00:23:40,512 --> 00:23:41,740
Bine.
334
00:23:42,107 --> 00:23:44,387
Vă mulțumesc
dle președinte de ședință.
335
00:23:58,819 --> 00:24:00,442
Știu că faci lucruri rele.
336
00:24:01,465 --> 00:24:03,989
Nu-ți face griji, eu încă te iubesc.
337
00:24:16,819 --> 00:24:19,823
Bine ați venit la Belle Reve, cazarma
cu securitate specială. Ce faci omule?
338
00:24:20,093 --> 00:24:21,956
De ce nu o pupi în fund pe ea?
Ea este responsabilă.
339
00:24:22,280 --> 00:24:24,067
Bine ați venit, doamnă.
Ce mai faceți?
340
00:24:24,273 --> 00:24:26,246
Sunt aici pentru a vă ajuta în orice.
341
00:24:26,617 --> 00:24:28,132
Unde sunt ei?
342
00:24:45,822 --> 00:24:48,134
Tu ești diavolul?
343
00:24:50,045 --> 00:24:52,315
Poate.
344
00:25:21,483 --> 00:25:23,410
Nu ți-e frică?
345
00:25:28,318 --> 00:25:30,705
De ce te-au pus jos aici?
346
00:25:32,495 --> 00:25:34,022
Eu am cerut.
347
00:25:38,311 --> 00:25:39,612
Deschide poarta.
348
00:25:46,124 --> 00:25:47,564
Tu, ascultă.
349
00:25:47,691 --> 00:25:49,591
Hei, amice.
350
00:25:50,502 --> 00:25:53,452
Pune burrito ăla jos.
Ai vizitatori, omule.
351
00:26:03,912 --> 00:26:06,896
Ce-i?
Hei, vrei ceva din asta?
352
00:26:07,061 --> 00:26:08,353
Atunci vino jos.
353
00:26:09,054 --> 00:26:10,703
Ăla nu eram eu.
354
00:26:10,804 --> 00:26:11,807
Nu erai tu?
355
00:26:11,982 --> 00:26:13,786
Nu, ei spun că sunt eu,
dar nu sunt eu.
356
00:26:13,786 --> 00:26:15,113
Tipul ăla e plecat.
357
00:26:15,301 --> 00:26:16,614
El este mort.
358
00:26:16,702 --> 00:26:18,144
Și totuși, iată-te.
359
00:26:18,257 --> 00:26:18,802
Doamnă.
360
00:26:18,948 --> 00:26:20,275
Lăsați-mă
să încerc să vorbesc eu cu el.
361
00:26:25,263 --> 00:26:27,219
Vrei să mori aici, amice?
362
00:26:27,347 --> 00:26:29,999
Ai o șansă reală
de a merge din nou liber.
363
00:26:30,146 --> 00:26:32,951
Să iei o bere rece, o masă bună.
364
00:26:33,459 --> 00:26:34,274
O femeie.
365
00:26:34,397 --> 00:26:35,491
Uite, omule...
366
00:26:35,486 --> 00:26:38,312
Nu ești primul care cere
și nu vei fi nici ultimul.
367
00:26:38,648 --> 00:26:39,847
Să cer ce?
368
00:26:40,040 --> 00:26:41,625
Sunt un om. Bine?
369
00:26:41,908 --> 00:26:43,860
Nu sunt nicio armă.
370
00:26:44,243 --> 00:26:47,011
Voi muri în pace înainte
de a mai ridica din nou pumnii.
371
00:26:48,200 --> 00:26:50,331
Am cauzat destul rău.
372
00:26:52,348 --> 00:26:54,050
ADIO
373
00:26:59,582 --> 00:27:00,756
Bine, scoateți-i cătușele.
374
00:27:01,045 --> 00:27:01,999
Ce?
375
00:27:02,122 --> 00:27:03,181
M-ai auzit.
376
00:27:03,293 --> 00:27:04,466
Știi ce poate face acest om?
377
00:27:04,583 --> 00:27:07,835
Sunt aici pentru a afla.
Scoate lanțurile.
378
00:27:12,650 --> 00:27:14,087
Bine.
379
00:27:14,967 --> 00:27:16,352
Ce este asta?
380
00:27:16,742 --> 00:27:18,386
Castingul pentru majorete?
381
00:27:18,644 --> 00:27:20,485
Să-i dăm drumu'.
Să vedem ce poți face.
382
00:27:20,801 --> 00:27:22,496
Se spune că niciodată
nu ai ratat o lovitură.
383
00:27:22,635 --> 00:27:23,867
Dovedește.
384
00:27:36,816 --> 00:27:38,487
Ai un glonț pe țeavă.
385
00:27:38,733 --> 00:27:40,270
Ce o să faci cu el?
386
00:27:41,502 --> 00:27:42,754
- Hhhh... Hei
- Rahat.
387
00:27:42,913 --> 00:27:44,576
Dă ordinul, șefu'.
Îl lichidez.
388
00:27:44,576 --> 00:27:45,743
Toată lumea să se calmeze.
389
00:27:45,996 --> 00:27:47,770
Griggs, spune-le oamenilor tăi
să stea liniștiți.
390
00:27:47,771 --> 00:27:48,978
Spune-le: "Lăsați armele jos".
391
00:27:49,252 --> 00:27:49,471
Armele jos.
392
00:27:50,200 --> 00:27:53,126
D-le colonel, pentru raport,
de exact acest lucru îmi era teamă.
393
00:27:53,218 --> 00:27:53,960
Ce avem la cină?
394
00:27:54,235 --> 00:27:55,969
Ames, dacă acest om mă împușcă...
395
00:27:56,110 --> 00:27:57,844
vreau să-l omori...
396
00:27:58,559 --> 00:28:00,473
și vreau să-mi ștergi
istoricul browserului meu.
397
00:28:01,811 --> 00:28:02,864
Vezi...
398
00:28:03,683 --> 00:28:05,654
cuiul percutorului este pilit, nu?
399
00:28:05,654 --> 00:28:07,230
Magazia e plină de gloanțe oarbe.
400
00:28:07,373 --> 00:28:09,333
Dacă apăs pe trăgaci,
nu se întâmplă nimic.
401
00:28:09,509 --> 00:28:10,944
Ai dreptate în totalitate.
402
00:28:11,074 --> 00:28:13,832
De ce am da o armă încărcată
unui asasin infam?
403
00:28:13,974 --> 00:28:16,434
Haide, apasă pe trăgaci.
Golește încărcătorul.
404
00:28:16,552 --> 00:28:18,914
Nu goli nimic.
Nici măcar n-o știi pe această doamnă.
405
00:28:19,129 --> 00:28:20,924
Eu te cunosc, cam de nouă luni.
406
00:28:21,034 --> 00:28:23,682
Îți amintești când ți-am adus fursecul ăla?
Era un fursec adevărat.
407
00:28:26,332 --> 00:28:27,747
Ce?
408
00:28:29,125 --> 00:28:29,743
Hopa.
409
00:28:32,117 --> 00:28:33,962
Voi, clovnilor, trebuie să fiți nebuni.
410
00:29:23,574 --> 00:29:25,303
Bine. Acum știi ce "cumperi".
411
00:29:25,758 --> 00:29:27,328
Lasă-mă să-ți spun prețul...
412
00:29:27,739 --> 00:29:29,036
...mai întâi,
vreau să ies de aici.
413
00:29:29,371 --> 00:29:32,358
În al doilea rând,
vreau custodia totală a fiicei mele.
414
00:29:32,470 --> 00:29:34,431
Bine?
Și mama ei poate avea, cum ar fi...
415
00:29:34,539 --> 00:29:37,554
vizite supravegheate.
Dar prietenul ei nu poate veni.
416
00:29:37,554 --> 00:29:39,060
Darnell, nu poate veni.
417
00:29:39,059 --> 00:29:40,693
- Darnell e afară.
- El este afară.
418
00:29:40,938 --> 00:29:43,775
În al treilea rând, veți plăti
pentru toată educația fiicei mele.
419
00:29:43,796 --> 00:29:46,530
Cele mai bune școli.
Și apoi vreau ca ea să meargă la colegiu.
420
00:29:46,780 --> 00:29:48,343
Ca de exemplu Harvard.
Sau Yale.
421
00:29:48,551 --> 00:29:50,261
- Deci, din Liga Ivy (8 colegii private)
- Liga Ivy, da.
422
00:29:50,277 --> 00:29:51,783
Alegerea cea mai bună, știi?
423
00:29:52,053 --> 00:29:54,588
Și dacă ea nu poate ține pasul
și notele ei încep să scadă
424
00:29:54,589 --> 00:29:57,796
am nevoie de tine să faci intervenții
la oamenii albi. Așa cum fac toți.
425
00:29:57,797 --> 00:29:59,330
- Oh, da.
- Știi, nu? Bine.
426
00:29:59,477 --> 00:30:01,917
Acum, ăsta e prețul meu.
Dar eu sunt îngrijorat...
427
00:30:02,034 --> 00:30:03,960
pentru că eu nu văd pe nimeni
să noteze rahatul ăsta.
428
00:30:04,235 --> 00:30:06,906
Nu ești în măsură să ceri ceva.
429
00:30:06,983 --> 00:30:10,036
Oh. Îmi pare rău.
Ai crezut că vorbeam cu tine.
430
00:30:10,491 --> 00:30:11,631
Nu, comisionarule.
431
00:30:11,656 --> 00:30:13,665
Eu vorbesc cu șeful tău.
432
00:30:15,550 --> 00:30:17,098
Ăsta este prețul meu, dragă.
433
00:30:17,489 --> 00:30:18,818
Știi deci care este.
434
00:30:23,386 --> 00:30:24,568
Ați observat că ăștia sunt criminali?
435
00:30:25,449 --> 00:30:28,618
Ei sunt ciudați, psihotici, antisociali.
Nu are niciun sens.
436
00:30:28,881 --> 00:30:30,723
Lasă-mă să aleg din unitățile Tier One
și îți voi face...
437
00:30:30,832 --> 00:30:32,608
o echipă de "Pipe hitter"(forțe speciale)
care vor face tot ce un om poate visa.
438
00:30:32,609 --> 00:30:34,954
Vreau să spun, ai nevoie de soldați adevărați.
Nu de aceste scursuri.
439
00:30:34,954 --> 00:30:37,648
În al-2-lea război mondial, marina SUA
a făcut o înțelegere cu mafia...
440
00:30:37,779 --> 00:30:39,570
pentru a proteja navele din port.
441
00:30:39,637 --> 00:30:41,026
Ăsta nu e al-2-lea război mondial.
442
00:30:41,003 --> 00:30:42,643
E al-3-lea.
443
00:30:43,061 --> 00:30:44,478
Ce intenționezi cu adevărat?
444
00:30:44,857 --> 00:30:47,417
E un "trebuie să știu" și tot ce trebuie
să știi tu, e că lucrezi pentru mine.
445
00:30:47,577 --> 00:30:49,195
Acest lucru se poate schimba
cu un apel telefonic.
446
00:30:49,381 --> 00:30:50,669
Am și eu prieteni, știi.
447
00:30:53,184 --> 00:30:54,738
Ia. Sună-i.
448
00:30:55,492 --> 00:30:57,641
Dar fără tine, care să aibă grijă de ea,
prietena ta
449
00:30:57,773 --> 00:31:00,612
stă aici legată de o masă,
într-o comă indusă de droguri.
450
00:31:01,958 --> 00:31:03,678
Ei m-au avertizat în legătură cu tine.
451
00:31:05,370 --> 00:31:07,695
N-am crezut poveștile.
452
00:31:13,105 --> 00:31:14,760
Nimeni nu le-a crezut.
453
00:31:24,352 --> 00:31:25,717
Unde este ea?
454
00:31:25,862 --> 00:31:28,775
E ceva complex.
Nu e vorba doar de ea.
455
00:31:29,059 --> 00:31:30,615
Toată lumea a dispărut.
456
00:31:30,966 --> 00:31:33,239
E o nouă lege,
dacă ești un tip destul de rău,
457
00:31:33,239 --> 00:31:34,764
îți pun ștampila "terorist" pe tine.
458
00:31:34,879 --> 00:31:37,637
Și te trimit în această mlaștină,
din Louisiana.
459
00:31:38,112 --> 00:31:39,342
Un loc "care nu există oficial".
460
00:31:39,878 --> 00:31:41,247
Acolo este ea.
461
00:31:42,810 --> 00:31:44,266
Deci ce facem?
462
00:31:45,553 --> 00:31:47,333
Adu mașina.
463
00:31:47,952 --> 00:31:50,156
Mergem la o plimbare.
464
00:32:09,872 --> 00:32:12,428
Lester! Lester!
Mai "lovește-mă" o dată!
465
00:32:12,932 --> 00:32:14,535
Hai, omule.
466
00:32:14,651 --> 00:32:17,456
Trebuie să suni la etaj și spune-le
să-mi mai împrumute 10 mii.
467
00:32:19,339 --> 00:32:21,479
- Șeful vrea să te vadă.
- Tu știi cine sunt eu?
468
00:32:26,645 --> 00:32:27,688
Bună treabă, omule.
469
00:32:27,907 --> 00:32:28,919
O omoară.
470
00:32:28,956 --> 00:32:30,372
Hai omule.
De ce sunt aici?
471
00:32:30,482 --> 00:32:32,429
Bine! Da! Sunt falit.
Înțeleg! În regulă?
472
00:32:32,430 --> 00:32:35,555
Nu a ieșit pe ce am pariat.
Nu e vina mea.
473
00:32:35,669 --> 00:32:36,537
Bine?
474
00:32:36,780 --> 00:32:38,392
Omule, acest lucru este real.
475
00:32:38,645 --> 00:32:41,899
A trebuit să-i opresc pe acești tipi
să-ți dea foc la casă, cu copiii tăi în ea.
476
00:32:46,469 --> 00:32:47,810
Dar, ai noroc.
477
00:32:48,518 --> 00:32:50,541
Poate. De ce crezi asta?
478
00:32:54,461 --> 00:32:56,454
Hei, șmechere, care e treaba?
479
00:32:57,564 --> 00:32:59,390
Griggs. Tu ești...?
480
00:32:59,685 --> 00:33:01,416
S-ar putea vrei să-ți ții gura.
481
00:33:01,974 --> 00:33:02,833
Pot să mă duc, omule?
482
00:33:02,889 --> 00:33:04,006
Ce naiba se întâmplă, omule?
483
00:33:04,321 --> 00:33:05,407
Asta e o nebunie.
484
00:33:11,262 --> 00:33:14,097
Toate aceste vorbe fără rost
or să te rănească.
485
00:33:14,462 --> 00:33:15,366
Dumnezeul meu!
486
00:33:35,678 --> 00:33:37,424
Aș putea spune că ai intenționat asta.
487
00:33:37,503 --> 00:33:38,585
Da.
488
00:33:41,872 --> 00:33:44,319
Vei fi prietenul meu.
489
00:34:00,422 --> 00:34:02,676
Vrăjitoarea.
490
00:34:13,703 --> 00:34:16,780
- Ora morții. 16:20
- June?
491
00:34:19,090 --> 00:34:21,430
- Să o ducem jos la morgă.
- June?
492
00:34:21,630 --> 00:34:22,752
June?
493
00:34:23,659 --> 00:34:24,555
June.
494
00:34:26,095 --> 00:34:27,239
June.
495
00:34:29,854 --> 00:34:31,274
Ce-ai făcut?
496
00:34:34,145 --> 00:34:35,086
Bine.
497
00:34:43,780 --> 00:34:44,961
Sună: RICK FLAG
498
00:35:04,436 --> 00:35:05,843
Soră.
499
00:35:06,940 --> 00:35:08,312
Frate.
500
00:35:09,989 --> 00:35:12,228
ORAȘUL MIDWAY,
CENTRUL DE AFACERI
501
00:35:12,302 --> 00:35:14,702
Puroi, ar putea fi cauza.
502
00:35:15,517 --> 00:35:16,812
Vrei să mergi la o băutură?
503
00:35:28,620 --> 00:35:32,167
Frate, eu te-am eliberat.
504
00:35:32,918 --> 00:35:34,886
Unde suntem?
505
00:35:35,571 --> 00:35:38,744
În aceeași lume,
dar mult mai târziu.
506
00:35:40,494 --> 00:35:42,353
Ce s-a întâmplat?
507
00:35:43,477 --> 00:35:46,580
Oamenii s-au întors împotriva noastră.
508
00:35:47,517 --> 00:35:50,186
Dar ei, ni se închinau?
509
00:35:50,854 --> 00:35:53,222
Eram zei pentru ei.
510
00:35:53,903 --> 00:35:56,692
Acum, ei se închină mașinilor.
511
00:35:57,333 --> 00:36:00,391
Așa că voi face o mașină.
512
00:36:01,335 --> 00:36:04,441
Care îi va distruge pe toți.
513
00:36:05,183 --> 00:36:06,989
Refă-ți puterile.
514
00:36:07,101 --> 00:36:08,371
Hrănește-te cu ei.
515
00:36:08,372 --> 00:36:11,250
Și așteaptă întoarcerea mea.
516
00:36:13,930 --> 00:36:16,412
Vrăjitoarea.
517
00:36:18,660 --> 00:36:20,331
La naiba!
518
00:36:21,075 --> 00:36:23,726
June! June!
519
00:36:26,047 --> 00:36:27,622
June! Îmi pare rău.
520
00:36:38,420 --> 00:36:40,193
Ea a fost undeva.
521
00:36:41,338 --> 00:36:44,419
Dacă trebuie să alegi
între ea și mine...
522
00:36:44,529 --> 00:36:46,103
oprește-o.
523
00:36:46,246 --> 00:36:48,372
Promite-mi că o vei opri.
524
00:36:52,201 --> 00:36:53,713
Chiar dacă mă omoară.
525
00:37:20,509 --> 00:37:21,482
Domnule!
526
00:37:21,611 --> 00:37:23,153
Domnule, sunteți bine?
527
00:37:23,276 --> 00:37:24,493
Poți să respiri?
528
00:37:24,659 --> 00:37:26,393
Ai luat ceva?
529
00:37:27,086 --> 00:37:29,724
Sunt 21.
Trimiteți echipa medicală la locația mea.
530
00:37:30,501 --> 00:37:31,606
Eu sunt un medic.
531
00:37:31,756 --> 00:37:33,711
Am înțeles.
Echipa medicală la locația ta.
532
00:37:33,829 --> 00:37:36,073
Nu are puls.
Încep resuscitarea.
533
00:38:03,590 --> 00:38:04,517
Domnule.
534
00:38:05,030 --> 00:38:06,343
Orașul Midway este atacat.
535
00:38:06,409 --> 00:38:07,663
Este o entitate non-umană.
536
00:38:07,932 --> 00:38:09,506
Cred că știi ce e de făcut, d-le.
537
00:38:09,636 --> 00:38:11,560
Activează Forța Armată X...
538
00:38:11,648 --> 00:38:13,586
și adu-o pe Amanda Waller și întregul ei circ
în scenă, cât mai curând posibil.
539
00:38:14,389 --> 00:38:15,098
Domnule.
540
00:38:17,093 --> 00:38:19,432
Vom activa Forța Armată X.
Aduceți-i.
541
00:38:24,856 --> 00:38:26,721
Deținuți, în jos pe genunchi.
Acum!
542
00:38:26,817 --> 00:38:28,668
Jos în genunchi! Mâinile în aer!
Întoarceți-vă.
543
00:38:28,796 --> 00:38:29,509
Mâinile sus!
544
00:38:29,606 --> 00:38:31,201
Hei, eu cooperez. În regulă?
545
00:38:31,337 --> 00:38:33,372
- Așa înțeleg eu situația.
- Ia-o.
546
00:38:35,661 --> 00:38:37,523
Nu trage, cu arma aia nenorocită!
547
00:38:39,119 --> 00:38:40,260
La naiba!
548
00:38:42,181 --> 00:38:43,556
Deschide poarta!
549
00:38:43,718 --> 00:38:45,400
Toată lumea, aliniați pentru extracție.
550
00:38:45,528 --> 00:38:47,279
Să mergem! Mișcă, mișcă!
551
00:38:47,940 --> 00:38:50,307
Da! Deschide ușa!
Hai s-o facem!
552
00:38:56,866 --> 00:38:57,782
Lovește-l!
553
00:38:57,904 --> 00:38:59,434
Grăbește-te, înainte să ne facă scrum!
554
00:39:01,171 --> 00:39:01,898
Unde ești?
555
00:39:09,029 --> 00:39:10,170
Ăsta era tipul nou?
556
00:39:14,935 --> 00:39:15,964
Ce este asta?
557
00:39:16,304 --> 00:39:17,527
Ce este asta?
558
00:39:17,677 --> 00:39:19,597
- Cine ești tu?
- Așteaptă. Armez dispozitivul.
559
00:39:19,714 --> 00:39:20,756
Cine ești tu? Nu știu cine ești.
560
00:39:20,860 --> 00:39:21,617
Dispozitiv armat.
561
00:39:21,617 --> 00:39:24,317
Hei... vorbesc cu tine.
Hei... vorbesc cu tine.
562
00:39:25,441 --> 00:39:26,357
Injecția, cu succes.
563
00:39:27,206 --> 00:39:28,508
Injecția, verificată.
564
00:39:29,293 --> 00:39:31,359
Oricine mă atinge, e mort.
565
00:39:31,660 --> 00:39:32,712
Oricine...
566
00:39:33,313 --> 00:39:34,315
Doamnă.
567
00:39:34,315 --> 00:39:35,752
Injecția cu succes.
568
00:39:35,864 --> 00:39:38,572
- Hei! domnișoară? Ce a fost asta?
- Injecția verificată.
569
00:39:38,683 --> 00:39:39,683
Următorul!
570
00:39:39,802 --> 00:39:42,169
Oh, ești surd.
Ești unul dintre eroii surzi.
571
00:39:44,166 --> 00:39:45,312
Hai.
572
00:39:46,542 --> 00:39:47,865
Taci și fă-o.
573
00:39:51,607 --> 00:39:53,244
Ascultă, sunteți transferați.
Nu știu unde mergeți.
574
00:39:53,360 --> 00:39:54,651
Este de la Dl. J.
(Joker)
575
00:39:54,797 --> 00:39:56,292
O să-i spui, că am avut grijă de tine?
576
00:39:56,593 --> 00:39:59,030
Sunteți terminați.
577
00:39:59,131 --> 00:40:00,938
Ce vrei să spui cu asta?
Ce vrei să spui cu asta?
578
00:40:00,938 --> 00:40:02,096
Lasă-mă! Lasă-mă!
579
00:40:02,128 --> 00:40:03,542
Harley, ce vrei să spui cu asta?
580
00:40:04,210 --> 00:40:05,010
Harley!
581
00:40:06,029 --> 00:40:08,853
LABORATOARELE VAN CRISS
O DIVIZIE A CORPORAȚIEI WAYNE(Batman)
582
00:40:11,706 --> 00:40:14,724
Hei, am o livrare.
Am un coș cadou, pentru Dr.Van Criss.
583
00:40:14,998 --> 00:40:17,856
Nu ești pe lista de acces.
Nu te pot lăsa. Scuze.
584
00:40:17,998 --> 00:40:21,352
E în regulă dacă îl las la tine?
Sunt mult în urmă astăzi.
585
00:40:21,751 --> 00:40:23,647
Mulțumesc. Ești un om bun.
586
00:40:36,392 --> 00:40:37,599
Deschide.
587
00:40:46,176 --> 00:40:48,360
Te rog, fă tot ce spun ei.
588
00:40:49,056 --> 00:40:51,655
Fă ce spun ei. Doar fă-o.
589
00:41:02,186 --> 00:41:03,647
Arată curat.
590
00:41:10,044 --> 00:41:12,084
Aprinde-l! Aprinde-l! Aprinde-l!
591
00:41:21,430 --> 00:41:23,014
El este chiar deasupra noastră.
592
00:41:23,189 --> 00:41:25,238
Aceasta este o greșeală.
Rick, eu nu pot face asta.
593
00:41:25,238 --> 00:41:26,598
- Nu pot...
- Ascultă... ascultă
594
00:41:26,733 --> 00:41:28,278
Nu există nicio altă cale.
595
00:41:29,070 --> 00:41:30,561
Doar fă-o.
596
00:41:32,640 --> 00:41:34,299
Doar fă-o.
597
00:41:37,609 --> 00:41:39,114
Vrăjitoarea.
598
00:41:39,263 --> 00:41:41,237
Flag, vorbește cu mine.
Ce se întâmplă acolo jos?
599
00:41:42,821 --> 00:41:44,364
Amanda, a fugit.
600
00:41:44,364 --> 00:41:45,813
Spune din nou?
601
00:41:45,947 --> 00:41:47,345
A fugit.
602
00:41:47,932 --> 00:41:49,094
Rahat!
603
00:41:53,268 --> 00:41:55,285
Frate ajută-mă.
604
00:41:56,752 --> 00:41:58,955
Înainte ca ea să mă ucidă.
605
00:42:12,873 --> 00:42:14,732
Unde este inima ta?
606
00:42:15,048 --> 00:42:16,982
O voi lua înapoi.
607
00:42:17,538 --> 00:42:20,331
Până atunci, îți vei împărți puterea.
608
00:42:20,922 --> 00:42:23,378
Acum ajută-mă să-mi construiesc arma.
609
00:42:23,875 --> 00:42:27,532
Este timpul pentru a-i le șterge
de pe fața pământului.
610
00:42:50,426 --> 00:42:51,343
Du-te!
611
00:43:02,313 --> 00:43:05,016
Armatele la nivel mondial, sunt în alertă.
Armele noastre sunt ineficiente.
612
00:43:05,144 --> 00:43:06,865
Am crezut că acest lucru
a fost luat în considerare!
613
00:43:11,088 --> 00:43:13,188
Băieți. Am nevoie ca voi trei
să mă urmați, vă rog.
614
00:43:13,189 --> 00:43:14,407
AEROPORTUL DIN MIDWAY
ZONA DE EVACUARE
615
00:43:15,922 --> 00:43:17,513
Avem nevoie de sânge.
616
00:43:22,995 --> 00:43:24,498
Aceasta este cea mai rea zi
a vieții mele.
617
00:43:26,004 --> 00:43:30,253
Toate persoanele evacuate trebuie
să raporteze la un reprezentant al FEMA.
(Agenția Federală de Management al Urgențelor)
618
00:43:30,979 --> 00:43:32,714
Ce se întâmplă în acel oraș?
619
00:43:33,266 --> 00:43:34,778
Idioții ăia au ajuns aici?
620
00:43:35,466 --> 00:43:37,023
Da. Sunt aici.
621
00:43:38,340 --> 00:43:40,895
Echipa Alfa, Bravo, la mine.
622
00:43:43,812 --> 00:43:45,742
Ce naiba, Flag?
623
00:43:48,187 --> 00:43:49,324
Deblochează-i.
624
00:43:57,588 --> 00:43:59,995
Bună, băieți! Harley Quinn.
625
00:44:00,278 --> 00:44:01,546
Ce mai faci?
626
00:44:07,745 --> 00:44:08,476
Haaah?
627
00:44:09,087 --> 00:44:10,082
Ce-a fost asta?
628
00:44:10,204 --> 00:44:12,340
Trebui să-i omor pe toți și să fug?
629
00:44:13,984 --> 00:44:16,970
Îmi pare rău. Vocile.
630
00:44:18,509 --> 00:44:20,964
Glumesc, băieți!
631
00:44:21,244 --> 00:44:23,208
Asta nu e ceea ce au spus ele,
cu adevărat.
632
00:44:23,473 --> 00:44:24,935
Ce avem aici?
633
00:44:24,938 --> 00:44:27,844
12 livre de rahat
într-un sac de 10 lire.
634
00:44:33,525 --> 00:44:35,427
Bun venit la petrecere,
Căpitan Boomerang.
635
00:44:39,240 --> 00:44:41,766
Hei, hei... ce se întâmplă, omule?
636
00:44:41,892 --> 00:44:43,048
Calmează-te.
637
00:44:43,200 --> 00:44:45,306
Hei, acum un minut,
jucam Mahjong cu bunica...
638
00:44:45,462 --> 00:44:47,642
fulgerul ăla roșu,
m-a lovit de nicăieri.
639
00:44:47,776 --> 00:44:50,285
Taci din gură! Ai fost prins
jefuind un magazin de diamante.
640
00:44:50,424 --> 00:44:51,759
Nu am fost.
641
00:44:53,613 --> 00:44:54,713
Uite-l pe Slipknot...
642
00:44:54,749 --> 00:44:57,634
omul care urcă pe orice.
Extraordinar.
643
00:44:57,784 --> 00:44:59,416
Distrează-te, jigodie.
644
00:45:01,725 --> 00:45:02,967
Stai cuminte!
645
00:45:05,249 --> 00:45:06,703
Ce gură avea.
646
00:45:08,243 --> 00:45:08,972
Ascultați!
647
00:45:09,610 --> 00:45:11,054
În gâturile voastre...
648
00:45:11,950 --> 00:45:15,070
injecția făcută, e un exploziv nanit.
649
00:45:15,392 --> 00:45:16,840
De mărimea unui bob de orez...
650
00:45:16,913 --> 00:45:18,825
dar puternic ca o grenadă de mână.
651
00:45:19,596 --> 00:45:22,203
Nu mă asculți, mori.
652
00:45:23,799 --> 00:45:26,351
Încerci să scapi, mori.
653
00:45:26,562 --> 00:45:30,942
Mă iritați sau mă supărați
și ghici ce?
654
00:45:31,673 --> 00:45:32,618
Veți muri.
655
00:45:32,949 --> 00:45:36,088
Eu sunt cunoscută, a fi destul de supărătoare.
Doar te pun la curent.
656
00:45:36,089 --> 00:45:37,321
Cucoană, taci!
657
00:45:38,352 --> 00:45:39,652
Uite care e târgul.
658
00:45:40,438 --> 00:45:42,663
Veți merge undeva foarte rău...
659
00:45:43,193 --> 00:45:45,033
să faceți ceva, care v-ar putea omorî.
660
00:45:45,173 --> 00:45:46,564
Dar până ce se întâmplă asta...
661
00:45:47,912 --> 00:45:49,358
sunteți problema mea.
662
00:45:50,913 --> 00:45:53,269
Deci, a fost ca un discurs de încurajare?
663
00:45:53,382 --> 00:45:54,787
Da. A fost un discurs de încurajare.
664
00:45:54,909 --> 00:45:56,716
Acolo e rahatul vostru.
665
00:45:56,839 --> 00:45:59,278
Luați ce e nevoie pentru o luptă.
Pornim în 10 minute.
666
00:45:59,402 --> 00:46:01,783
S-ar putea vrei să mai lucrezi
la motivația echipei.
667
00:46:01,785 --> 00:46:03,274
- Ai auzit de Phil Jackson?
- Da.
668
00:46:03,385 --> 00:46:05,635
El e ca un standard de aur.
Înțelegi?
669
00:46:05,635 --> 00:46:08,347
Triunghiul, nenorocitule.
Studiază.
670
00:47:11,135 --> 00:47:12,197
Ce?
671
00:47:18,937 --> 00:47:20,162
Nu-ți mai vin?
672
00:47:21,635 --> 00:47:23,362
Prea mult "lest" în "portbagaj"?
673
00:47:23,480 --> 00:47:27,482
Nu. De fiecare dată
când îmi pun asta, cineva moare.
674
00:47:28,736 --> 00:47:29,637
Și?
675
00:47:30,653 --> 00:47:32,283
Îmi place să mi-l pun.
676
00:47:33,093 --> 00:47:34,195
Măiculiță!
677
00:47:34,446 --> 00:47:37,667
Ceva îmi spune că foarte mulți oameni
sunt pe cale să moară.
678
00:47:37,792 --> 00:47:39,106
Da. Noi suntem.
679
00:47:39,244 --> 00:47:40,658
Suntem conduși la moartea noastră.
680
00:47:40,772 --> 00:47:42,002
Vorbește pentru tine amice.
681
00:47:42,393 --> 00:47:44,542
Hei, ce-i cu "cultura" de pe fața ta?
Nu o speli?
682
00:47:46,087 --> 00:47:49,174
Hei, dacă îți place o fată,
poți să-i aprinzi o țigară, cu degetul mic?
683
00:47:49,226 --> 00:47:50,886
Pentru că ar fi într-adevăr
ceva de clasă.
684
00:47:51,023 --> 00:47:53,543
Hei, poate ați vrea
să-l lăsați în pace pe băiat.
685
00:47:53,696 --> 00:47:55,823
El ar putea să ardă tot locul ăsta.
686
00:47:56,157 --> 00:47:57,117
E adevărat, ese (omule)?
687
00:47:57,397 --> 00:47:59,670
Nu trebuie să-ți faci griji
din partea mea.
688
00:47:59,788 --> 00:48:01,215
Sunt în regulă, homie (colega).
689
00:48:01,335 --> 00:48:03,411
Iată vocea lui "Dumnezeu".
690
00:48:06,240 --> 00:48:08,078
Pentru aceia dintre voi
care nu mă știu oficial...
691
00:48:08,178 --> 00:48:09,935
Numele meu este Amanda Waller.
692
00:48:11,214 --> 00:48:14,171
Este un eveniment terorist
în desfășurare, în orașul Midway.
693
00:48:14,367 --> 00:48:18,871
Vreau să intrați în oraș, să-l salvați
pe HVT-1 și să-l duceți într-un loc sigur.
694
00:48:19,135 --> 00:48:20,290
Îmi pare rău.
695
00:48:21,162 --> 00:48:24,900
Pentru aceia dintre noi care
nu vorbesc păsăreasca, cine este HVT-1?
696
00:48:25,044 --> 00:48:27,072
Singura persoană care contează în oraș...
697
00:48:27,072 --> 00:48:29,024
singura persoană
pe care nu o puteți omorî.
698
00:48:29,819 --> 00:48:32,698
Completați misiunea și veți obține
o scădere din pedeapsa închisorii.
699
00:48:32,698 --> 00:48:34,548
Ratați misiunea, muriți.
700
00:48:34,681 --> 00:48:36,424
Dacă i se întâmplă ceva
colonelului Flag...
701
00:48:36,575 --> 00:48:38,262
vă voi ucide pe fiecare dintre voi.
702
00:48:39,468 --> 00:48:41,045
Amintiți-vă, eu privesc.
703
00:48:42,572 --> 00:48:43,922
Eu văd totul.
704
00:48:46,932 --> 00:48:48,549
Uite-ți discursul de încurajare.
705
00:48:48,810 --> 00:48:51,053
Comparativ cu rahatul tău,
ea a vorbit mai clar.
706
00:48:51,701 --> 00:48:52,989
Deci asta este?
707
00:48:53,116 --> 00:48:56,060
Ce, suntem un fel de
Brigada Sinucigașilor(Suicide Squad)?
708
00:48:56,145 --> 00:48:58,440
Vă voi anunța rudele.
709
00:49:00,284 --> 00:49:02,306
Alfa, echipa Bravo, urcați!
710
00:49:08,139 --> 00:49:09,233
Ai întârziat.
711
00:49:09,237 --> 00:49:10,299
Am fost ocupată.
712
00:49:21,654 --> 00:49:23,328
Te rog să ai milă.
713
00:49:23,905 --> 00:49:25,664
Unde a fost mila pentru soțul meu?
714
00:49:25,795 --> 00:49:27,762
Nu l-am omorât eu.
715
00:49:28,304 --> 00:49:29,868
Dar ai privit.
716
00:49:30,603 --> 00:49:32,779
Infractorii nu merită milă.
717
00:49:36,100 --> 00:49:37,010
Aceasta este Katana.
718
00:49:37,010 --> 00:49:38,629
Ea îmi păzește spatele.
719
00:49:38,630 --> 00:49:41,792
Ea vă poate tăia pe toți în jumătate
cu o singură lovitură de sabie...
720
00:49:41,792 --> 00:49:44,088
la fel cum ar tunde gazonul.
721
00:49:44,231 --> 00:49:46,451
V-aș sfătui să nu fiți uciși de ea.
722
00:49:46,612 --> 00:49:49,751
Sabia ei captează
sufletele victimelor sale.
723
00:49:50,451 --> 00:49:52,834
Harley Quinn.
Mă bucur să te cunosc.
724
00:49:52,965 --> 00:49:54,638
Îmi place parfumul tău.
725
00:49:54,766 --> 00:49:56,778
Ce este?
Duhoarea morții?
726
00:49:59,205 --> 00:50:01,020
- Ar trebui să-i omor?
- Ușor cowgirl.
727
00:50:01,161 --> 00:50:03,478
Nu e acel tip de misiune.
Ia un loc.
728
00:50:03,826 --> 00:50:05,413
Pare drăguță.
729
00:50:18,025 --> 00:50:21,307
EU VIN DUPĂ TINE.
730
00:50:29,827 --> 00:50:31,257
Hei, trebuia să fie luminat așa verde?
731
00:50:53,046 --> 00:50:54,680
Uită-te la luminile alea frumoase!
732
00:50:55,703 --> 00:50:57,522
Voi băieți, vedeți astea?
733
00:50:59,257 --> 00:51:00,179
Ce s-a întâmplat?
734
00:51:02,073 --> 00:51:03,616
Atac terorist.
735
00:51:03,875 --> 00:51:07,255
Bombe murdare, băieți răi
răvășind locul cu AK.
736
00:51:07,325 --> 00:51:09,223
Știi, rahatul obișnuit.
737
00:51:09,324 --> 00:51:10,325
Corect.
738
00:51:11,277 --> 00:51:13,099
Da, minți prost.
739
00:51:14,238 --> 00:51:15,345
Nu știu dacă ți-au spus...
740
00:51:15,477 --> 00:51:18,654
dar eu sunt un asasin plătit.
Nu sunt pompier. Nu salvez oameni.
741
00:51:18,739 --> 00:51:20,256
Orice pentru un dolar, nu-i așa?
742
00:51:20,824 --> 00:51:23,579
Și tu faci lucruri murdare, de asemenea.
Nu te face, că nu le știi.
743
00:51:23,668 --> 00:51:25,397
Sunt un soldat!
744
00:51:25,828 --> 00:51:28,671
Și tu ești un criminal în serie,
care acceptă cărți de credit.
745
00:51:28,800 --> 00:51:30,167
Când vor începe împușcăturile...
746
00:51:30,167 --> 00:51:33,687
și vor începe,
o "să te tai" și o să fugi.
747
00:51:47,984 --> 00:51:49,241
Unu-Șase se prăbușește.
748
00:51:49,242 --> 00:51:51,565
Unu-Șase, se prăbușește repede.
749
00:52:05,620 --> 00:52:07,219
Așteaptă. Lasă rampa.
750
00:52:17,084 --> 00:52:18,458
Ce plimbare!
751
00:52:18,802 --> 00:52:21,984
Suntem bine. Suntem în regulă.
"Bunurile" sunt intacte.
752
00:52:39,584 --> 00:52:40,577
Jocuri ale minții.
753
00:52:40,577 --> 00:52:43,546
- Ce vrei să zici?
- Rahatul, de așa-zisa bombă din gât.
754
00:52:44,666 --> 00:52:45,783
Nu e reală, amice.
755
00:52:46,207 --> 00:52:49,279
Înțelegi. Ei încearcă să ne prindă în capcană
cu propriile noastre minți, înțelegi?
756
00:52:49,279 --> 00:52:52,083
Dar uită-te în jur,
suntem liberi, frate.
757
00:52:52,277 --> 00:52:53,469
De unde știi asta?
758
00:52:53,476 --> 00:52:55,649
Ai încredere în mine. Știu, bine?
E o înșelătorie.
759
00:52:55,554 --> 00:52:58,558
Acum plec.
Pentru că am o viață de a trăit.
760
00:52:59,091 --> 00:53:00,892
Întrebarea este, vii?
761
00:53:05,025 --> 00:53:07,126
Da! Inteligent!
762
00:53:29,081 --> 00:53:30,082
Oprește focul.
763
00:53:32,860 --> 00:53:34,308
Îmi pare rău.
E ceea ce fac eu.
764
00:53:46,077 --> 00:53:47,080
La naiba.
765
00:53:48,847 --> 00:53:50,449
Da, asta e o aplicație ucigașă!
766
00:53:51,189 --> 00:53:52,792
Bine. Vrei să continuați să jucați...
767
00:53:52,802 --> 00:53:55,392
șotronul în versiunea
"O să-ți arunc capul în aer?"
768
00:53:55,714 --> 00:53:56,803
Tu ești următorul?
769
00:53:57,542 --> 00:53:58,676
Te împiedici, homie.
770
00:53:59,729 --> 00:54:00,930
Tu următorul, Deadshot?
771
00:54:04,258 --> 00:54:05,259
Tocmai m-ai amenințat?
772
00:54:05,712 --> 00:54:06,713
O, da.
773
00:54:07,580 --> 00:54:09,049
El pur și simplu m-a amenințat.
774
00:54:12,390 --> 00:54:13,635
Mișcă.
775
00:54:14,121 --> 00:54:15,776
Ai un iubit?
776
00:54:19,631 --> 00:54:20,777
Am să-l omor.
777
00:54:20,778 --> 00:54:24,537
Ei bine, ai face bine să o faci repede, pentru că
el ne va ucide pe toți, unul câte unul.
778
00:54:24,801 --> 00:54:27,547
Am să-l dobor, pe doamna sabie
și pe cinci sau șapte dintre SEAL.
779
00:54:27,547 --> 00:54:29,407
După aia, aș avea nevoie de ajutor.
Te bagi?
780
00:54:29,590 --> 00:54:31,993
Întotdeauna.
Dar cum rămâne cu rahatul din gât?
781
00:54:32,426 --> 00:54:35,484
Prietenul tău o să ne ajute cu asta, nu?
782
00:54:38,356 --> 00:54:40,434
Și tu ești prietenul meu.
783
00:54:41,748 --> 00:54:44,672
Rămâi rea, față de păpușă.
Zi tuturor.
784
00:54:57,369 --> 00:54:57,965
Deci,
785
00:54:58,311 --> 00:55:03,360
cred că dacă lucrăm împreună, îi
doborâm pe tipii ăștia și fiecare pe drumul lui.
786
00:55:03,633 --> 00:55:05,369
- Da?
- Sună bine.
787
00:55:12,866 --> 00:55:13,889
Răspândește vorba.
788
00:55:21,105 --> 00:55:22,675
Hei, avem nevoie să ne ajuți.
789
00:55:22,676 --> 00:55:25,728
Când va veni timpul
îi lovești pe Flag cu o minge de foc
790
00:55:25,728 --> 00:55:29,535
și va fi prea ocupat să ardă,
ca să ne mai detoneze pe noi.
791
00:55:30,552 --> 00:55:31,452
Și apoi, ce?
792
00:55:31,999 --> 00:55:33,249
Plecăm de aici.
793
00:55:34,970 --> 00:55:36,238
Și o să facem, ce?
794
00:55:36,239 --> 00:55:39,300
Ce-i cu toate întrebările astea.
O să fii liber, omule.
795
00:55:40,322 --> 00:55:42,270
Libertate.
Îți aduci aminte ce e asta, nu?
796
00:55:43,545 --> 00:55:46,580
- Suntem criminali, știi asta, nu?
- Da, e minunat.
797
00:55:46,936 --> 00:55:48,257
Arde-l pe nenorocit.
798
00:55:50,675 --> 00:55:55,158
- Ai grijă, el mănâncă oameni.
- Și "stareța" nu?
799
00:55:55,257 --> 00:55:58,778
Mănâncă oameni cu adevărat, homie.
E canibal.
800
00:56:04,237 --> 00:56:05,187
Nu.
801
00:56:21,408 --> 00:56:23,006
Ce i-ai spus?
802
00:56:23,007 --> 00:56:24,751
Nimic, doar am glumit puțin.
803
00:56:25,618 --> 00:56:27,275
Nu te îngrijora.
804
00:56:34,639 --> 00:56:37,567
Aștept ordine.
805
00:56:47,798 --> 00:56:49,908
C2, care ce e sarcina operațională a PLS?
806
00:56:50,165 --> 00:56:51,782
Șefule, avem oameni aici.
807
00:56:52,885 --> 00:56:54,188
Sunt pe drum.
808
00:57:06,923 --> 00:57:07,895
Rahat!
809
00:57:08,099 --> 00:57:09,951
Amanda, avem ostili în față.
810
00:57:10,077 --> 00:57:11,546
Flag, ieși de acolo.
811
00:57:11,821 --> 00:57:14,213
Nu suntem acolo, pentru a lupta cu ei.
Știm că nu dă rezultate.
812
00:57:14,417 --> 00:57:15,418
Am înțeles.
813
00:57:16,094 --> 00:57:17,423
Deviem.
814
00:57:17,650 --> 00:57:20,185
Trimite a doua echipă
două străzi mai la est.
815
00:57:20,291 --> 00:57:21,492
Vom trece printre voi...
816
00:57:21,748 --> 00:57:22,751
continuă spre nord.
817
00:57:23,170 --> 00:57:24,765
Du Bravo, două străzi spre est.
818
00:57:24,769 --> 00:57:26,556
Noi vom face un salt printre voi
o dată ce sunteți în poziție.
819
00:57:26,563 --> 00:57:27,562
Am înțeles.
820
00:57:34,994 --> 00:57:38,135
Hei. Îmi place să risc, amice.
821
00:57:38,322 --> 00:57:39,493
Tu doar dă ordinul.
822
00:57:39,622 --> 00:57:40,623
Da.
823
00:57:41,334 --> 00:57:42,336
Hai.
824
00:57:42,706 --> 00:57:43,709
Da.
825
00:57:44,213 --> 00:57:45,482
Ține-ți ideea.
826
00:57:54,773 --> 00:57:56,909
Rick, de ce arată așa?
827
00:57:56,994 --> 00:57:57,995
Stai în așteptare.
828
00:58:10,731 --> 00:58:11,932
Unde dracu' sunt?
829
00:58:12,676 --> 00:58:15,192
Dacă fugi.
Îți arunc capul în aer.
830
00:58:26,696 --> 00:58:27,698
Lovește-i!
831
00:59:24,917 --> 00:59:25,777
Hei.
832
00:59:51,728 --> 00:59:52,728
Lasă-mă!
833
00:59:56,812 --> 00:59:58,388
Lasă-mă! Fiu de...
834
01:00:02,755 --> 01:00:03,755
Flag!
835
01:00:05,304 --> 01:00:06,468
- Călătorie sprâncenată!
- Harley!
836
01:00:06,488 --> 01:00:07,489
El moare. Noi murim.
837
01:00:20,306 --> 01:00:21,573
- Mulțumesc.
- Taci.
838
01:00:23,981 --> 01:00:25,051
Lansare rachetă, ferește!
839
01:01:14,130 --> 01:01:15,131
Pinky.
840
01:01:19,460 --> 01:01:21,825
Așa "mă tai și fug" eu.
841
01:01:29,399 --> 01:01:30,398
Hei.
842
01:01:30,878 --> 01:01:31,877
Hei. Haide.
843
01:01:32,289 --> 01:01:34,048
Ce? L-am văzut mișcând.
844
01:01:35,130 --> 01:01:37,760
Vezi? A tresărit.
Cred.
845
01:01:38,715 --> 01:01:40,668
Hei. Ai fost de ajutor, prințesă.
846
01:01:41,165 --> 01:01:42,566
Este mai bine așa.
847
01:01:43,014 --> 01:01:44,017
Ai încredere în mine.
848
01:01:44,409 --> 01:01:46,263
Oh, da, tu ești tipul cu focul,
nu-i așa?
849
01:01:46,278 --> 01:01:46,758
Da, am fost. Da.
850
01:01:46,763 --> 01:01:48,433
În regulă. Da. Hei.
851
01:01:49,639 --> 01:01:50,706
Ei bine, uită-te la aici.
852
01:01:51,351 --> 01:01:52,353
Este foc.
853
01:01:55,512 --> 01:01:57,213
Comanda a spus că erau teroriști.
854
01:01:58,062 --> 01:01:59,268
Vrea să-mi explici asta?
855
01:01:59,267 --> 01:02:00,835
Dacă ți-aș spune, m-ai crede?
856
01:02:02,518 --> 01:02:04,259
- Ce erau ei?
- Nu știu.
857
01:02:04,337 --> 01:02:05,681
Zici rahat.
858
01:02:06,201 --> 01:02:08,714
Tipul ăsta, are un ceas de 3000 $.
859
01:02:10,073 --> 01:02:11,428
Este o persoană?
860
01:02:12,145 --> 01:02:13,442
Era.
861
01:02:14,065 --> 01:02:15,266
Acum nu mai este.
862
01:02:16,615 --> 01:02:17,986
Hei, nu.
863
01:02:18,282 --> 01:02:19,618
Ce?
864
01:02:19,884 --> 01:02:21,487
Avem o treabă de făcut.
865
01:02:24,325 --> 01:02:25,348
Mișcați.
866
01:02:28,270 --> 01:02:30,079
Pune-i pe băieți în mișcare.
867
01:02:32,756 --> 01:02:34,086
Să mergem.
868
01:02:43,005 --> 01:02:44,619
Waller, ne îndreptăm spre obiectiv.
869
01:02:44,743 --> 01:02:46,782
... contactează Bravo. Ai vizual?
870
01:02:46,823 --> 01:02:47,622
Așteaptă.
871
01:02:47,765 --> 01:02:48,970
Ceva despre echipa Bravo?
872
01:02:49,007 --> 01:02:49,864
Nu doamnă.
873
01:02:50,172 --> 01:02:52,699
Cod 7, am nevoie de senzorii tăi
pe acele coordonate.
874
01:02:52,780 --> 01:02:53,805
Flag, este un negativ.
875
01:02:53,956 --> 01:02:56,847
Eram în legătură, dar i-am pierdut.
876
01:03:20,405 --> 01:03:22,948
Acum, tu aparții armatei mele.
877
01:03:33,851 --> 01:03:34,745
Serios?
878
01:03:34,947 --> 01:03:36,824
Ce naiba e cu voi?
879
01:03:37,343 --> 01:03:41,003
Suntem tipii răi.
Asta facem noi.
880
01:03:59,389 --> 01:04:01,509
Hei, Deadshot, m-am gândit.
881
01:04:01,510 --> 01:04:04,509
Dacă nu colaborăm,
nimeni nu scapă cu viață.
882
01:04:07,759 --> 01:04:08,659
Aha, și?
883
01:04:09,358 --> 01:04:11,715
Oamenii ăștia te respectă,
ai influență.
884
01:04:13,668 --> 01:04:15,713
- Și cu ce mă ameninți acum?
- Ești un om de cuvânt, nu?
885
01:04:19,008 --> 01:04:22,580
Eu, vreau să îndeplinesc misiunea.
Tu, viața și copilul înapoi.
886
01:04:23,780 --> 01:04:26,297
Tu, mă ajuți cu adunătura asta pestriță...
887
01:04:27,478 --> 01:04:28,988
...eu te eliberez.
888
01:04:30,378 --> 01:04:34,181
Atâta timp cât altcineva trage sforile
nu ai cu ce să mă ajuți.
889
01:04:34,182 --> 01:04:36,325
Am și eu propriile mele sfori
de care pot trage.
890
01:04:36,326 --> 01:04:40,165
Tu doar du-mă în vârful clădirii ăleia,
și adu-mi elicopterul de extracție.
891
01:04:40,672 --> 01:04:42,462
- Să te asiguri că voi fi plătit.
- Vei fi plătit.
892
01:04:44,630 --> 01:04:46,685
Vei fi plătit și o să începi o nouă viață.
893
01:04:53,658 --> 01:04:54,660
În genunchi.
894
01:05:00,379 --> 01:05:02,165
Țintele noastre
sunt în vârful acelei clădiri.
895
01:05:02,860 --> 01:05:03,188
Urcăm acolo...
896
01:05:03,442 --> 01:05:05,185
îi scoatem din seiful în care se ascund.
897
01:05:05,194 --> 01:05:07,275
Elicopterele ne recuperează
de pe acoperiș.
898
01:05:07,284 --> 01:05:09,065
- E vremea pentru Miller.
- Am bifat.
899
01:05:10,042 --> 01:05:10,932
Flag!
900
01:05:10,933 --> 01:05:12,237
Cine este acolo sus?
901
01:05:12,238 --> 01:05:13,475
Nu e treaba ta.
902
01:05:13,476 --> 01:05:15,146
- Nu-mi spui cine e acolo?
- Nu.
903
01:05:52,769 --> 01:05:53,739
Tu...
904
01:05:53,740 --> 01:05:55,878
Nu mă părăsești!
Nu mă părăsești!
905
01:05:56,518 --> 01:05:58,418
Ești o durere de cap.
906
01:06:01,342 --> 01:06:06,395
Am făcut tot ce ai zis, orice test,
orice încercare, orice inițiere.
907
01:06:11,820 --> 01:06:15,346
Eu nu sunt cineva...care e iubit.
908
01:06:16,751 --> 01:06:18,247
Eu sunt o idee...
909
01:06:19,371 --> 01:06:20,696
...o stare de spirit...
910
01:06:21,672 --> 01:06:25,413
...eu fac cum doresc,
conform planului meu...
911
01:06:25,414 --> 01:06:28,305
...și tu doctore...
912
01:06:29,170 --> 01:06:30,550
...nu ești parte din planul meu.
913
01:06:30,551 --> 01:06:34,644
Lasă-mă să mă întorc
și promit să nu-ți fac probleme.
914
01:06:34,645 --> 01:06:35,983
Promiți...promiți...
915
01:06:35,984 --> 01:06:37,305
Hei, sculă!
916
01:06:37,899 --> 01:06:40,501
Vrei să țipi la curva ta, în altă parte!
917
01:06:42,245 --> 01:06:44,029
Tocmai voiam să spun:
"N-aș face asta în locul tău".
918
01:06:48,525 --> 01:06:49,687
Nu-mi face rău.
919
01:06:50,622 --> 01:06:51,891
O să fiu prietenul tău.
920
01:06:55,615 --> 01:06:56,532
Fă-o!
921
01:06:56,533 --> 01:06:58,192
Fă-o! Fă-o! Fă-o! Fă-o!
922
01:06:58,193 --> 01:07:02,029
Inima mea te sperie și pistolul nu?
923
01:07:02,030 --> 01:07:03,370
FĂ-O!
924
01:07:09,837 --> 01:07:13,277
Dacă n-ai fi așa nebună,
aș crede că ești dementă.
925
01:07:14,737 --> 01:07:15,677
Du-te...
926
01:07:15,994 --> 01:07:17,289
...departe!
927
01:07:20,261 --> 01:07:21,586
Harley, vii?
928
01:07:35,931 --> 01:07:37,688
De ce mănânci oameni?
929
01:07:42,066 --> 01:07:43,628
Îmi dă putere.
930
01:07:44,906 --> 01:07:46,655
Ți-ar plăcea să mă mănânci.
931
01:07:47,845 --> 01:07:49,065
Pe tine, nu.
932
01:07:49,066 --> 01:07:50,340
O, de ce nu?
933
01:07:51,026 --> 01:07:53,093
Nu vreau nebunia ta.
934
01:07:54,535 --> 01:07:56,606
Spuse tipul care locuiește în canalizare.
935
01:07:56,607 --> 01:07:59,059
Cel puțin eu știu că este o canalizare.
936
01:08:00,420 --> 01:08:03,892
Am înțeles.
Și asta e o "canalizare"...
937
01:08:04,213 --> 01:08:06,065
doar că are magazine frumoase
și restaurante, nu-i așa?
938
01:08:07,874 --> 01:08:09,360
Urăști omenirea așa de mult?
939
01:08:10,707 --> 01:08:12,060
Lasă-mă să ghicesc.
940
01:08:13,263 --> 01:08:16,501
Mama nu te-a dus la Chuck E. Cheese's
când ai împlinit 6 ani.
941
01:08:17,520 --> 01:08:19,225
Pot să-ți recomand un bun terapeut.
942
01:08:22,262 --> 01:08:23,032
De ce?
943
01:08:23,328 --> 01:08:29,302
Pentru că sunt plictisită. Am nevoie
de o victimă, o minte în care să intru.
944
01:08:29,303 --> 01:08:32,564
Las-o prietene, e "o gaură de iepure",
s-ar putea să cazi în ea.
945
01:08:36,502 --> 01:08:37,902
Și uite cine e aici...
946
01:08:39,662 --> 01:08:46,395
japoneză, femeie, cam 25 ani,
1,65 înălțime, sănătoasă, atletică,
947
01:08:46,771 --> 01:08:47,221
și...
948
01:08:49,805 --> 01:08:51,273
singură la părinți...
949
01:08:52,008 --> 01:08:54,962
cu probleme profunde, lăsate de tată.
950
01:08:56,319 --> 01:08:59,694
Tăticu voia un fiu, așa că ea
trebuie să se ascundă în spatele măștii.
951
01:09:05,020 --> 01:09:06,447
Nu mă...
952
01:09:08,365 --> 01:09:09,404
ascund.
953
01:09:10,890 --> 01:09:12,445
Tatăl tău a fost gangster.
954
01:09:13,406 --> 01:09:16,211
Harley, nu te mai purta
ca o striperiță beată.
955
01:09:16,570 --> 01:09:17,998
Vrei atunci, să-mi spui ce se întâmplă?
956
01:09:18,638 --> 01:09:19,616
pentru că...
957
01:09:20,690 --> 01:09:22,189
îmi miroase a șobolan (trădător).
958
01:09:23,829 --> 01:09:27,933
Dacă nu ne aruncă capetele în aer,
trebuie să luptăm să ieșim din oraș.
959
01:09:28,932 --> 01:09:31,132
Și am nevoie să te joci frumos,
cu ceilalți "copii".
960
01:09:31,567 --> 01:09:34,869
Și să mă întorc în liniște,
în cușca mea.
961
01:09:35,389 --> 01:09:36,641
Sigur, bine.
962
01:09:37,433 --> 01:09:39,747
E în regulă, am înțeles.
963
01:09:40,798 --> 01:09:42,625
Ca și tine,
știu cum merge lumea asta, da?
964
01:09:43,494 --> 01:09:48,521
Și când se ajunge la interes,
fiecare pentru el, bine?
965
01:10:09,166 --> 01:10:09,973
Waller?
966
01:10:10,748 --> 01:10:13,628
Suntem pe cale de a intra în clădire.
Elicopterul să fie gata.
967
01:10:17,890 --> 01:10:19,289
Ce zici dacă reușim asta?
968
01:10:19,328 --> 01:10:20,723
Ce dracu'? Deadshot.
969
01:10:20,836 --> 01:10:22,112
Dă-te înapoi.
970
01:10:27,915 --> 01:10:29,745
Te superi, dacă am intrat așa?
971
01:10:43,411 --> 01:10:45,358
Arată, de parcă avem un pic de noroc?
972
01:10:46,262 --> 01:10:48,016
Ca o plimbare în parc.
973
01:10:48,324 --> 01:10:49,805
Ușurel.
974
01:10:49,902 --> 01:10:52,045
Nu mă face să te împușc.
975
01:10:57,195 --> 01:10:59,153
La naiba. Harley!
976
01:10:59,412 --> 01:11:00,764
Du-te! Mergi! Mergi!
977
01:11:04,350 --> 01:11:06,882
EU VIN LA DOAMNA MEA.
978
01:11:48,732 --> 01:11:49,565
Hei, băieți!
979
01:11:56,489 --> 01:11:57,852
Hai. Hai să mergem.
980
01:12:07,264 --> 01:12:10,946
Doamnă. Detectoarele de mișcare
de la etajele securizate, s-au oprit.
981
01:12:13,348 --> 01:12:14,186
Flag...
982
01:12:14,321 --> 01:12:15,682
- Sunt toți în jurul tău.
- Stai.
983
01:12:15,766 --> 01:12:17,977
Fii cu prudență extremă.
984
01:12:19,542 --> 01:12:20,887
Nu-mi place asta, Flag.
985
01:12:22,679 --> 01:12:24,213
Nu-mi place nici mie.
986
01:12:29,015 --> 01:12:30,015
Lașule.
987
01:12:29,980 --> 01:12:31,940
O să te bat la fund.
988
01:12:32,285 --> 01:12:34,539
Nu-mi pasă, că ești o fată.
989
01:13:24,227 --> 01:13:25,590
Îl vizează din nou pe Flag.
990
01:13:26,876 --> 01:13:28,325
Lasă-mă.
991
01:13:32,879 --> 01:13:34,453
Încercuiți-l.
Cerc în jurul lui.
992
01:13:40,024 --> 01:13:41,026
Lasă-mă să lupt!
993
01:13:40,818 --> 01:13:42,412
Tu mori.
Noi murim.
994
01:13:45,446 --> 01:13:47,430
Liber! Toată lumea să plecăm.
995
01:14:01,928 --> 01:14:03,684
- Unde ai fost, homie?
- Asta nu e lupta mea!
996
01:14:03,684 --> 01:14:06,466
Știi ce? Ție nu-ți pasă de nimic.
Ești un rahat!
997
01:14:06,576 --> 01:14:07,770
Nu mă atinge, omule!
998
01:14:07,770 --> 01:14:09,037
- Să nu te ating? Ce vei face?
- Nu mă atinge!
999
01:14:09,037 --> 01:14:11,052
Te ating! Te ating!
1000
01:14:11,166 --> 01:14:12,986
- Fă ceva. Fă ceva!
- Nu mă atinge!
1001
01:14:13,138 --> 01:14:14,269
- Vrei să vezi ceva?
- Da, vreau să văd...
1002
01:14:14,420 --> 01:14:16,006
- Vrei să vezi ceva?
- Da, vreau să văd ceva.
1003
01:14:40,950 --> 01:14:42,839
Am încercat
doar să te fac să te intereseze.
1004
01:14:44,064 --> 01:14:45,693
Phil Jackson.
Suntem în regulă, da?
1005
01:14:47,938 --> 01:14:50,415
Am știut, că o să ni te alături.
1006
01:14:50,932 --> 01:14:52,498
E nebună.
1007
01:15:02,343 --> 01:15:03,766
Liber.
1008
01:15:17,117 --> 01:15:19,729
Trebuie să mai lucrez la cardio.
1009
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Întrebare.
1010
01:15:33,201 --> 01:15:35,043
Ai muri pentru mine?
1011
01:15:37,561 --> 01:15:38,147
Da.
1012
01:15:38,367 --> 01:15:39,969
Asta este prea ușor.
1013
01:15:40,957 --> 01:15:42,616
Ai...?
1014
01:15:44,858 --> 01:15:46,325
Ai trăi pentru mine?
1015
01:15:50,193 --> 01:15:51,193
Da.
1016
01:15:52,192 --> 01:15:53,828
Ai grijă.
1017
01:15:53,883 --> 01:15:59,120
Nu spune acest jurământ,
fără să te gândești.
1018
01:16:00,408 --> 01:16:01,200
Dorința devine capitulare.
1019
01:16:01,545 --> 01:16:04,047
Capitularea devine putere.
1020
01:16:07,640 --> 01:16:09,311
Vrei asta?
1021
01:16:10,297 --> 01:16:11,366
Da.
1022
01:16:11,366 --> 01:16:12,917
Spune-o.
1023
01:16:13,063 --> 01:16:15,619
Spune-o. Spune-o.
1024
01:16:15,762 --> 01:16:18,377
Frumoaso, frumoaso...
1025
01:16:18,546 --> 01:16:19,547
Te rog.
1026
01:16:20,744 --> 01:16:22,583
Dumnezeule, ești așa de...
1027
01:16:22,718 --> 01:16:23,446
bună.
1028
01:17:31,376 --> 01:17:32,265
Relaxează-te.
1029
01:17:32,272 --> 01:17:33,274
Sunt eu.
1030
01:17:37,061 --> 01:17:39,231
Ai fost vreodată îndrăgostit?
1031
01:17:41,232 --> 01:17:43,219
Nu, niciodată.
1032
01:17:43,233 --> 01:17:44,559
Aiurea.
1033
01:17:44,743 --> 01:17:48,463
Nu omori atât de mulți oameni, ca mine
și încă să dormi ca un pisoi
1034
01:17:48,591 --> 01:17:50,394
dacă simți rahatul de dragoste.
1035
01:17:52,743 --> 01:17:54,967
Un alt text de sociopat.
1036
01:17:58,834 --> 01:17:59,833
Liber.
1037
01:17:59,856 --> 01:18:01,152
Liber.
1038
01:18:02,663 --> 01:18:03,585
Bine, securizează acoperișul.
1039
01:18:03,604 --> 01:18:06,536
Elimină lunetiștii care ar putea să tragă
în elicopterele noastre.
1040
01:18:06,739 --> 01:18:07,840
Merg pe acoperiș.
1041
01:18:15,553 --> 01:18:16,554
Așteaptă aici.
1042
01:18:16,713 --> 01:18:17,713
Te rog.
1043
01:18:17,916 --> 01:18:21,189
Nu vreau să-i dau acestui filfizon
un atac de cord, bine?
1044
01:18:21,533 --> 01:18:23,443
El este jenat de noi.
1045
01:18:23,473 --> 01:18:24,475
Hei, Flag.
1046
01:18:25,082 --> 01:18:28,617
Tipul ăsta, ar fi bine să poată vindeca cancerul,
după toate rahaturile astea.
1047
01:18:34,405 --> 01:18:37,272
Ești pregătită?
Să mergem.
1048
01:18:37,381 --> 01:18:39,620
Nu ai fi reușit fără ei.
1049
01:18:39,671 --> 01:18:42,652
Am avut noroc. Eu nu mă bazez pe noroc.
Ci pe planificare și precizie.
1050
01:18:42,756 --> 01:18:45,319
Recunoaște, Rick.
Am avut dreptate.
1051
01:18:45,451 --> 01:18:47,112
Da, ți-am spus să-i urci
în al naibii camion.
1052
01:18:47,188 --> 01:18:48,014
Ce ai de spus?
1053
01:18:48,103 --> 01:18:50,052
Ți-am studiat prietena.
1054
01:18:50,190 --> 01:18:51,653
Ea, ia o persoană obișnuită...
1055
01:18:51,796 --> 01:18:55,101
o mamă ce face yoga, o pensionară în vârstă
și ea o transformă într-un soldat
1056
01:18:55,101 --> 01:18:57,290
care poate lua un glonț în cap
și să lupte în continuare.
1057
01:18:57,790 --> 01:18:59,419
E o armată instantanee.
1058
01:19:00,222 --> 01:19:01,622
Cum a făcut lucrul ăsta, Flag?
1059
01:19:02,240 --> 01:19:03,445
Cum a fentat sistemul...
1060
01:19:03,445 --> 01:19:05,530
dacă tu i-ai urmărit fiecare mișcare?
1061
01:19:08,561 --> 01:19:10,427
Voi accepta consecințele.
1062
01:19:10,963 --> 01:19:12,540
Eu sunt consecința ta.
1063
01:19:12,581 --> 01:19:14,424
Ar trebui să fii mai atentă.
1064
01:19:14,856 --> 01:19:17,194
Ei cred că noi îl salvăm
pe Nelson Mandela.
1065
01:19:17,285 --> 01:19:18,821
Pot să am grijă de mine.
1066
01:19:18,947 --> 01:19:20,839
- Opriți totul, formatați hardurile.
- Da, doamnă.
1067
01:19:21,000 --> 01:19:22,236
Am înțeles.
1068
01:19:22,959 --> 01:19:25,292
Hei omule, știu că nu mă poți auzi
pentru că ești prins...
1069
01:19:25,332 --> 01:19:28,386
în templul tău
de auto-dreptate cazonă...
1070
01:19:28,553 --> 01:19:31,757
dar un tip fals ca tine,
n-ar supraviețui o secundă pe stradă.
1071
01:19:31,766 --> 01:19:33,770
A, spuse tipul
care împușcă oameni pentru bani.
1072
01:19:33,780 --> 01:19:35,168
Cărțile pe masă, omule.
1073
01:19:35,174 --> 01:19:36,641
Am făcut misiunea. Nu-i așa?
1074
01:19:42,347 --> 01:19:45,283
La naiba. Acesta este doar...
1075
01:19:45,303 --> 01:19:47,789
o doamnă josnică.
1076
01:19:47,871 --> 01:19:49,272
Da. Obișnuiește-te.
1077
01:19:51,246 --> 01:19:53,562
Și zice, că eu sunt tipul rău?
1078
01:19:57,243 --> 01:19:58,244
Așa e între gangsteri.
1079
01:20:00,242 --> 01:20:01,141
Ce?
1080
01:20:01,147 --> 01:20:02,850
Ei n-au acționat clar,
niciunul dintre ei.
1081
01:20:02,859 --> 01:20:06,376
Hei. Eu nu judec. Am făcut și eu
o mulțime de greșeli.
1082
01:20:16,489 --> 01:20:18,052
Nu se poate.
1083
01:20:27,896 --> 01:20:28,897
Hai să mergem acasă.
1084
01:20:29,659 --> 01:20:30,859
Da. Să mergem acasă.
1085
01:20:32,056 --> 01:20:34,515
Sună bine.
Vreți să mergeți acasă?
1086
01:20:35,368 --> 01:20:36,830
Sau vreți să mergeți,
înapoi la închisoare?
1087
01:20:37,072 --> 01:20:38,897
Nu mă duc înapoi la închisoare.
1088
01:20:38,912 --> 01:20:39,953
Ce vreau să spun este...
1089
01:20:40,278 --> 01:20:42,605
îi ucidem pe toți
înainte să ne omoare ei.
1090
01:20:43,161 --> 01:20:44,162
Mă ocup eu.
1091
01:20:48,054 --> 01:20:49,723
Voi toți, ați ajuns atât de departe.
1092
01:20:50,582 --> 01:20:54,236
Nu vă vărsați furia pe mine
și să stricați un lucru bun.
1093
01:21:10,587 --> 01:21:11,587
Îmi place de ea.
1094
01:21:15,863 --> 01:21:17,725
Salvatorul Unu-Zero,
aici e Elementul de la sol.
1095
01:21:21,585 --> 01:21:23,812
Salvatorul Unu-Zero, cum recepționezi?
1096
01:21:25,714 --> 01:21:28,240
Salvatorul Unu-Zero, tare și clar.
1097
01:21:33,799 --> 01:21:35,364
Șefule, ei nu-mi răspund.
1098
01:21:37,409 --> 01:21:38,749
Pasărea noastră a fost deturnată.
1099
01:21:39,729 --> 01:21:40,730
Trageți!
1100
01:22:07,473 --> 01:22:09,447
Ce? Am o vânătaie sau așa ceva?
1101
01:22:09,454 --> 01:22:12,179
Profesore, dezarmezi bomba?
1102
01:22:14,087 --> 01:22:15,591
ACUM
1103
01:22:23,844 --> 01:22:24,845
Harley!
1104
01:22:27,979 --> 01:22:28,980
Urcă, dragă.
1105
01:22:31,832 --> 01:22:33,043
Omoar-o!
1106
01:22:34,769 --> 01:22:36,860
Bomba ei nanit, e dezactivată!
1107
01:22:39,020 --> 01:22:40,021
Hai, dragă.
1108
01:22:55,844 --> 01:22:56,845
Deadshot...
1109
01:22:58,000 --> 01:22:59,801
Împușcă femeia aia, chiar acum!
1110
01:23:00,127 --> 01:23:01,970
Ea nu mi-a făcut nimic.
1111
01:23:02,064 --> 01:23:04,162
Ești un asasin plătit, corect?
1112
01:23:04,299 --> 01:23:05,671
Îți ofer un contract.
1113
01:23:05,746 --> 01:23:07,235
Omoar-o pe Harley Quinn.
1114
01:23:07,298 --> 01:23:09,569
Câștigă-ți libertatea ta
și a copilul tău.
1115
01:23:11,414 --> 01:23:13,472
Acum, ea e moartă.
1116
01:23:52,934 --> 01:23:53,934
Am ratat.
1117
01:23:59,214 --> 01:24:00,214
Zi amice.
1118
01:24:00,634 --> 01:24:02,217
Sunt Waller.
1119
01:24:02,428 --> 01:24:06,348
Salvatorul One-Zero, a fost deturnat.
Doboară-l.
1120
01:24:06,348 --> 01:24:08,196
Am recepționat, doamnă.
Trag acum.
1121
01:24:16,070 --> 01:24:17,071
Puddin'!
1122
01:24:22,300 --> 01:24:24,450
Te-ai îmbrăcat așa, pentru mine?
1123
01:24:24,562 --> 01:24:26,863
Știi că aș face orice pentru tine.
1124
01:24:27,027 --> 01:24:27,534
Apropo...
1125
01:24:27,872 --> 01:24:31,423
am luat niște suc de struguri cu gheață,
și o râgâitură de urs, îmi stă în gât.
1126
01:24:31,431 --> 01:24:32,431
Da?
1127
01:24:32,776 --> 01:24:34,269
Șefule, avem o problemă.
1128
01:24:39,741 --> 01:24:43,102
- Această "pasăre" este "coaptă".
- Nu.
1129
01:24:44,750 --> 01:24:46,982
Bine, dragă.
Suntem eu și cu tine.
1130
01:24:46,988 --> 01:24:48,317
Hai să o facem.
1131
01:25:14,857 --> 01:25:16,191
Ținta distrusă, doamnă.
1132
01:25:16,506 --> 01:25:18,820
Mulțumesc.
Acum, dați-mă jos de pe acest acoperiș.
1133
01:25:19,639 --> 01:25:21,270
Da, doamnă. Venim.
1134
01:25:24,543 --> 01:25:26,941
Joker și Harley Quinn, nu mai sunt.
1135
01:25:32,043 --> 01:25:33,777
Nu ai putut să o salvezi.
1136
01:25:38,251 --> 01:25:39,320
Recepționat, vă văd.
1137
01:25:42,665 --> 01:25:43,902
Ai grijă unde calci, dnă.
1138
01:25:45,939 --> 01:25:48,721
Așteptați.
O să trimit un alt elicopter!
1139
01:26:49,663 --> 01:26:51,151
Waller a fost doborâtă!
1140
01:26:51,822 --> 01:26:52,822
S-a terminat.
1141
01:26:53,379 --> 01:26:56,647
Comandamentul tocmai a confirmat.
A fost doborâtă. Un km spre vest.
1142
01:26:59,281 --> 01:27:00,978
Să mergem după ea.
1143
01:27:06,503 --> 01:27:08,038
Misiunea nu s-a terminat.
1144
01:27:08,143 --> 01:27:11,419
Nah. S-a terminat pentru mine.
Am avut o înțelegere.
1145
01:27:11,557 --> 01:27:13,692
Fără Waller, nu ai nimic.
1146
01:27:59,745 --> 01:28:02,214
Hei, băieți. M-am întors!
1147
01:28:03,826 --> 01:28:06,381
Mi-ați lipsit atât de mult.
1148
01:28:07,038 --> 01:28:09,172
Ne bucurăm că ai reușit.
1149
01:28:23,684 --> 01:28:25,450
Hei, nebunie.
1150
01:28:44,592 --> 01:28:46,786
Adu-mi inima surorii mele.
1151
01:29:11,247 --> 01:29:15,034
Cu inima mea returnată,
îmi pot termina arma.
1152
01:29:15,258 --> 01:29:19,186
Acum spune-mi
cum să-ți distrug armatele.
1153
01:29:19,585 --> 01:29:21,837
Fă tot ce e mai rău, târfă!
1154
01:29:50,234 --> 01:29:51,325
Așa că lasă-mă să ghicesc.
1155
01:29:52,529 --> 01:29:55,617
Vom merge prin gunoiul ăla
de curent turbionar, de pe cer.
1156
01:29:56,045 --> 01:29:57,665
Și, de ce nu, nu-i așa?
1157
01:29:59,665 --> 01:30:02,179
Când se va termina, Flag?
1158
01:30:02,464 --> 01:30:03,994
Pregătiți-vă.
Intrăm într-o luptă.
1159
01:30:18,821 --> 01:30:20,435
STRICT SECRET
1160
01:30:29,140 --> 01:30:32,325
Să spui tuturor, totul.
1161
01:30:32,401 --> 01:30:35,302
Sau eu și cu tine
o să o terminăm chiar acum.
1162
01:30:41,498 --> 01:30:42,565
Cu trei zile în urmă,
1163
01:30:42,573 --> 01:30:45,559
o entitate non-umană
a apărut în stația de metrou.
1164
01:30:46,932 --> 01:30:48,600
Waller, suntem aproape acolo.
1165
01:30:48,699 --> 01:30:52,561
Deci, Waller m-a trimis pe mine
și pe o femeie cu abilități incredibile.
1166
01:30:52,766 --> 01:30:54,521
Vrăjitoarea.
1167
01:30:55,477 --> 01:30:56,479
O vrăjitoare.
1168
01:30:57,958 --> 01:30:59,489
Înțelegi, nimeni nu se putea apropia
de acest lucru...
1169
01:30:59,495 --> 01:31:01,451
dar vrăjitoarea, a putut.
1170
01:31:03,488 --> 01:31:04,683
Bombele pregătite.
1171
01:31:04,794 --> 01:31:08,083
Timp setat la două secunde.
Doar apeși butonul și pleci.
1172
01:31:11,906 --> 01:31:14,819
Inutil să mai spunem
că totul a fost o idee proastă.
1173
01:31:14,828 --> 01:31:16,334
Ea a fugit!
1174
01:31:17,050 --> 01:31:18,050
Rahat!
1175
01:31:22,539 --> 01:31:24,086
Frate ajută-mă.
1176
01:31:25,654 --> 01:31:28,651
Și așa a scăpat ea de Waller.
1177
01:31:30,834 --> 01:31:32,434
Deci acum știi.
1178
01:31:33,609 --> 01:31:35,693
Poți să mă omori chiar acum...
1179
01:31:35,895 --> 01:31:38,764
dar am de gând să beau ceva.
1180
01:31:38,811 --> 01:31:40,835
Hei! Deadshot,
am nevoie de ajutorul tău.
1181
01:31:40,933 --> 01:31:43,637
Nu, domnule.
Ai nevoie de un miracol.
1182
01:32:16,536 --> 01:32:17,990
Ce bei, K.C?
1183
01:32:19,421 --> 01:32:20,874
Bloody Mary, nu-i așa?
1184
01:32:23,333 --> 01:32:24,988
Mi se urcă la cap.
1185
01:32:25,962 --> 01:32:27,855
K.C, e sfârșitul lumii.
1186
01:32:28,383 --> 01:32:29,774
Bea ceva cu noi.
1187
01:32:31,240 --> 01:32:32,190
Bere.
1188
01:32:32,191 --> 01:32:34,470
Așa, dă-i omului o bere.
1189
01:32:36,652 --> 01:32:38,228
Dar tu, fierbințelule?
1190
01:32:41,368 --> 01:32:43,422
- Apă.
- E o idee bună.
1191
01:32:46,435 --> 01:32:47,134
Ninja?
1192
01:32:48,081 --> 01:32:49,570
Vrei niște sake.
1193
01:32:50,596 --> 01:32:51,614
Whisky.
1194
01:32:56,980 --> 01:32:58,464
Eu ce sunt, al-12-lea?
1195
01:33:04,859 --> 01:33:07,974
Pentru onoare, printre hoți.
1196
01:33:08,715 --> 01:33:09,716
Eu nu sunt un hoț.
1197
01:33:12,165 --> 01:33:14,221
A, ea nu e un hoț.
1198
01:33:20,919 --> 01:33:23,877
De fapt aș prețui mai mult
ajutorul unui specialist în relocare.
1199
01:33:26,201 --> 01:33:28,268
Ei bine, aproape am reușit...
1200
01:33:28,654 --> 01:33:31,249
în ciuda a ceea ce toată lumea credea.
1201
01:33:32,203 --> 01:33:34,653
Nu am fost aleși ca să reușim,
știi asta, nu-i așa?
1202
01:33:35,545 --> 01:33:36,868
Am fost cu toții aleși, ca să eșuăm.
1203
01:33:37,202 --> 01:33:38,350
Da, știu asta.
1204
01:33:38,579 --> 01:33:42,577
Partea cea mai rea este,
că ei o să dea vina pe noi, pentru totul.
1205
01:33:42,635 --> 01:33:44,934
Și ei nu pot lăsa oamenii
să cunoască adevărul.
1206
01:33:45,404 --> 01:33:47,074
Noi suntem fraierii.
1207
01:33:47,208 --> 01:33:48,588
Acoperirea.
1208
01:33:49,738 --> 01:33:53,189
Nu uitați, noi suntem băieții răi.
1209
01:33:56,953 --> 01:34:00,241
Și o să ne spui,
care era marea înțelegere cu Flag?
1210
01:34:00,242 --> 01:34:03,316
Același lucru pe care Waller mi l-a oferit
ca să te ucid.
1211
01:34:04,601 --> 01:34:06,028
Șansa de a fi un tată.
1212
01:34:07,062 --> 01:34:09,487
Șansa unei vieți normale.
1213
01:34:11,322 --> 01:34:13,027
Am avut încredere în Flag.
1214
01:34:13,370 --> 01:34:16,799
Flag ți-a promis cai verzi pe pereți,
homie, nu știi asta?
1215
01:34:17,545 --> 01:34:18,806
Îl iubesc pe tipul ăsta.
1216
01:34:18,807 --> 01:34:20,376
Te amăgești singur.
1217
01:34:20,377 --> 01:34:22,029
Hei, beu ceva.
1218
01:34:23,834 --> 01:34:25,441
Respir aer proaspăt.
1219
01:34:25,650 --> 01:34:26,137
Și...
1220
01:34:27,211 --> 01:34:30,894
pentru circa două secunde dulci...
1221
01:34:31,294 --> 01:34:32,294
am avut speranță.
1222
01:34:32,654 --> 01:34:33,788
Ai avut speranță.
1223
01:34:36,050 --> 01:34:39,099
Speranța, nu oprește roata să se învârtă,
fratele meu.
1224
01:34:39,601 --> 01:34:40,602
Tu dai lecții?
1225
01:34:40,730 --> 01:34:42,798
Ceea ce faci, se întoarce după tine.
1226
01:34:43,134 --> 01:34:45,832
Câți oameni ai omorât, omule?
1227
01:34:45,931 --> 01:34:48,273
Nu întrebi pe nimeni
astfel de lucruri, ese.
1228
01:34:48,279 --> 01:34:51,371
Nu ai terminat niciodată o femeie.
1229
01:34:51,507 --> 01:34:53,176
Nici copii.
1230
01:34:54,505 --> 01:34:56,557
Eu nu ucid femei și copii.
1231
01:34:56,792 --> 01:34:57,792
Eu o fac..
1232
01:35:00,975 --> 01:35:03,509
Vezi, m-am născut cu darul diavolului.
1233
01:35:03,692 --> 01:35:06,293
Am păstrat ascuns
cea mai mare parte din viața mea, dar...
1234
01:35:07,237 --> 01:35:10,414
cu cât îmbătrâneam,
cu atât mai puternic deveneam.
1235
01:35:10,509 --> 01:35:12,498
Așa că am început să îl folosesc.
1236
01:35:13,390 --> 01:35:15,369
Pentru afaceri, știi.
1237
01:35:15,908 --> 01:35:17,669
Cu cât mai multă
putere pe stradă, aveam...
1238
01:35:17,669 --> 01:35:18,840
Cu atât mai multă putere de foc aveam.
1239
01:35:18,840 --> 01:35:20,182
Ca și cum rahatul ăla
a mers mână în mână.
1240
01:35:20,182 --> 01:35:22,467
Știi? Una o hrănea pe cealaltă.
1241
01:35:23,584 --> 01:35:25,920
Și nimeni nu mi-a spus nu.
1242
01:35:26,989 --> 01:35:28,625
Cu excepția soției mele.
1243
01:35:31,143 --> 01:35:33,402
Știi, obișnuia să se roage pentru mine.
1244
01:35:33,861 --> 01:35:34,923
Cu plăcere.
1245
01:35:36,983 --> 01:35:38,786
Chiar și atunci când nu doream.
1246
01:35:39,290 --> 01:35:39,689
Asta?
1247
01:35:39,690 --> 01:35:42,452
ȘASE AU MURIT ÎN FOCUL DIN ARSON
1248
01:35:42,453 --> 01:35:44,475
Cum poți să explici asta?
1249
01:35:49,004 --> 01:35:51,452
Nu Dumnezeu mi-a dat asta.
1250
01:35:51,721 --> 01:35:54,188
De ce ar trebui să-l ia?
1251
01:35:54,947 --> 01:35:55,948
Hei.
1252
01:35:58,288 --> 01:35:59,295
Aceasta este casa noastră.
1253
01:35:59,594 --> 01:36:01,118
Pune-i înapoi unde i-ai găsit.
1254
01:36:01,272 --> 01:36:03,023
Îmi duc copii la mama.
1255
01:36:03,105 --> 01:36:05,047
Nu duci copiii mei nicăieri!
1256
01:36:05,238 --> 01:36:09,007
Vezi când mă enervez,
îmi pierd controlul, știi tu, eu doar...
1257
01:36:09,278 --> 01:36:10,279
nu știu ce fac...
1258
01:36:17,584 --> 01:36:18,585
până nu este făcut.
1259
01:36:33,934 --> 01:36:34,934
Și copiii?
1260
01:36:38,448 --> 01:36:39,992
El i-a ucis.
1261
01:36:43,977 --> 01:36:45,420
Nu-i așa?
1262
01:36:53,594 --> 01:36:55,380
Asumă-ți rahatul ăsta.
1263
01:36:56,148 --> 01:36:57,150
Asumă-l.
1264
01:36:57,316 --> 01:36:59,621
Ce credeai că se va întâmpla?
Zi?
1265
01:36:59,825 --> 01:37:01,747
Hei Harley, haide.
1266
01:37:01,800 --> 01:37:03,654
Ce, chiar...
1267
01:37:03,835 --> 01:37:04,952
te gândeai
că poți avea o familie fericită...
1268
01:37:05,009 --> 01:37:08,145
și să-i antrenezi pe cei mici
și să plătești ratele la mașină?
1269
01:37:08,146 --> 01:37:12,721
Normal este să te folosești de uscător.
Oameni ca noi, nu suntem normali!
1270
01:37:12,721 --> 01:37:15,004
De ce întotdeauna se ajunge la cuțite...
1271
01:37:15,004 --> 01:37:17,405
de fiecare dată când îți deschizi gura?
1272
01:37:19,346 --> 01:37:23,037
Știi, pe afară ești uimitoare.
1273
01:37:24,361 --> 01:37:27,357
Dar înăuntru, ești urâtă.
1274
01:37:27,357 --> 01:37:29,240
Noi toți suntem.
1275
01:37:29,348 --> 01:37:31,788
Noi toți suntem!
1276
01:37:31,809 --> 01:37:33,008
Cu excepția lui.
1277
01:37:34,560 --> 01:37:36,472
E urât și la exterior, de asemenea.
1278
01:37:36,478 --> 01:37:38,479
Nu eu, micuțo.
1279
01:37:42,711 --> 01:37:44,582
Sunt frumos.
1280
01:37:44,883 --> 01:37:47,310
Da, ești.
1281
01:37:57,269 --> 01:37:58,804
Nu te vrem aici.
1282
01:38:06,258 --> 01:38:10,410
Ajungi la partea aia în care o să spui,
că m-am culcat cu ea?
1283
01:38:11,271 --> 01:38:12,272
Da.
1284
01:38:13,918 --> 01:38:16,900
N-am fost cu o vrăjitoare înainte.
Cum este?
1285
01:38:19,876 --> 01:38:24,069
Se pare că de aceea creaturile,
îl urmăresc tot timpul.
1286
01:38:24,077 --> 01:38:26,347
Pentru că vrăjitoarei
îi este frică de el.
1287
01:38:26,467 --> 01:38:28,738
Singura femeie
de care mi-a păsat vreodată...
1288
01:38:28,740 --> 01:38:31,216
este prinsă în interiorul acelui monstru.
1289
01:38:31,345 --> 01:38:36,121
Dacă nu opresc vrăjitoarea, s-a terminat.
Totul s-a terminat.
1290
01:38:36,369 --> 01:38:37,371
Totul.
1291
01:38:41,074 --> 01:38:42,275
Voi sunteți liberi să plecați.
1292
01:38:56,582 --> 01:38:59,654
Fiica ta, îți scrie în fiecare zi.
1293
01:39:02,481 --> 01:39:04,394
În fiecare zi.
1294
01:39:20,051 --> 01:39:21,985
Ai avut astea tot timpul?
1295
01:39:23,488 --> 01:39:26,849
Ai avut scrisori de la fiica mea
tot timpul?
1296
01:39:31,006 --> 01:39:32,540
O să te duc acolo.
1297
01:39:33,517 --> 01:39:35,184
Și tu o să termini asta.
1298
01:39:35,286 --> 01:39:37,896
Îți voi căra fundul, dacă trebuie.
1299
01:39:39,039 --> 01:39:42,628
Pentru că rahatul ăsta
va fi un nou capitol în Biblie.
1300
01:39:42,634 --> 01:39:45,388
Toată lumea va ști ce am făcut.
1301
01:39:45,632 --> 01:39:49,030
Și fiica mea va ști că tatăl ei...
1302
01:39:49,275 --> 01:39:51,841
nu este o bucată de rahat.
1303
01:40:00,612 --> 01:40:02,050
Vin și eu.
1304
01:40:05,827 --> 01:40:06,827
Ce?
1305
01:40:07,338 --> 01:40:09,276
Aveți ceva mai bun de făcut?
1306
01:40:09,278 --> 01:40:10,279
Haideți!
1307
01:40:12,617 --> 01:40:13,616
Lașilor.
1308
01:40:49,378 --> 01:40:51,773
Credem că chestia aia, e o armă.
1309
01:40:51,821 --> 01:40:52,821
Uite aici, mai jos.
1310
01:41:00,563 --> 01:41:02,497
Trebuie să folosim una mare.
1311
01:41:05,177 --> 01:41:08,949
Am lăsat o bombă mare, acolo jos,
în metrou.
1312
01:41:09,810 --> 01:41:11,243
E un tunel inundat...
1313
01:41:11,248 --> 01:41:13,020
conduce chiar sub acea clădire.
1314
01:41:13,185 --> 01:41:17,724
SEAL, ei pot recupera bomba,
înota sub picioarele acelei chestii.
1315
01:41:17,731 --> 01:41:20,998
Apărem în fața lui și-i distragem atenția,
acelui fiu de cățea.
1316
01:41:20,998 --> 01:41:22,478
Așa ca înotătorii să poată detona bomba.
1317
01:41:24,067 --> 01:41:26,227
Așa o să-l distrugem.
1318
01:41:36,416 --> 01:41:38,509
Merg cu voi.
1319
01:41:40,183 --> 01:41:41,184
Ne ocupăm noi.
1320
01:41:41,649 --> 01:41:44,545
Nu te rog, frate.
1321
01:41:47,206 --> 01:41:49,643
Eu trăiesc în subteran.
1322
01:41:49,760 --> 01:41:52,408
Voi sunteți doar turiști.
1323
01:42:09,700 --> 01:42:12,765
Dragul meu soț, dacă voi muri în luptă.
1324
01:42:13,399 --> 01:42:16,329
Vom fi în sfârșit împreună.
1325
01:42:17,289 --> 01:42:20,279
Omul care l-a ucis pe soțul ei
a folosit acea sabie.
1326
01:42:21,266 --> 01:42:23,691
Sufletul lui este prins în interiorul ei.
1327
01:42:24,015 --> 01:42:25,874
Ea vorbește cu el.
1328
01:42:26,499 --> 01:42:27,500
Hei, ei bine...
1329
01:42:28,031 --> 01:42:30,737
Știi ce se spune despre cei nebuni.
1330
01:42:31,955 --> 01:42:32,956
A?
1331
01:42:40,561 --> 01:42:41,563
Hai să facem asta.
1332
01:43:19,507 --> 01:43:21,611
Chiar o iubești pe fata asta.
1333
01:43:25,641 --> 01:43:28,338
Și credeam că dragostea e un rahat,
pe bune.
1334
01:43:30,081 --> 01:43:32,431
Dorință, ajutor reciproc și altele așa...
1335
01:43:32,821 --> 01:43:36,193
Adică, am înțeles asta,
dar... dragoste adevărată?
1336
01:43:36,218 --> 01:43:38,969
Vreau să spun, e ca un OZN.
1337
01:43:38,994 --> 01:43:42,340
Mulți cred, nicio dovadă.
1338
01:43:45,027 --> 01:43:47,286
Și apoi am întâlnit-o pe June.
1339
01:43:48,731 --> 01:43:50,735
Fă ceea ce trebuie să faci.
1340
01:43:52,145 --> 01:43:54,026
Te susțin.
1341
01:44:04,956 --> 01:44:06,558
Vei lupta cu noi?
1342
01:44:07,333 --> 01:44:08,868
Ce se întâmplă dacă-mi pierd controlul?
1343
01:44:09,153 --> 01:44:11,222
Atunci poate vom avea o șansă.
1344
01:44:24,092 --> 01:44:25,092
Ascunde-te.
1345
01:44:37,560 --> 01:44:41,297
Hei, toată lumea poate vedea
numărul ăsta halucinogen, de magie, nu-i așa?
1346
01:44:41,723 --> 01:44:42,724
Da, de ce?
1347
01:44:43,461 --> 01:44:45,563
Nu mai iau medicamente.
1348
01:44:47,180 --> 01:44:48,849
Asta e iubita ta doamnă, nu-i așa?
1349
01:44:49,174 --> 01:44:49,852
Da.
1350
01:44:49,859 --> 01:44:52,527
Ei bine, tu trebuie să te ocupi
de acest rahat, nu-i așa?
1351
01:44:52,084 --> 01:44:54,614
Du-te acolo, pocnește-o la fund,
1352
01:44:54,717 --> 01:44:56,273
și spune-i: "termină cu rahatul ăsta".
1353
01:44:56,295 --> 01:44:58,297
Nu cred că ar fi înțelept.
1354
01:44:58,788 --> 01:45:00,365
O să-l stârnesc pe ăla mare.
1355
01:45:00,789 --> 01:45:03,472
Băieții mei vor detona bomba sub ea.
1356
01:45:07,352 --> 01:45:10,407
Știi, ar trebui să bem ceva, uneori.
1357
01:45:10,876 --> 01:45:13,279
V-am așteptat toată noaptea.
1358
01:45:15,437 --> 01:45:17,040
Ieșiți din umbră.
1359
01:45:17,328 --> 01:45:19,796
Nu voi mușca.
1360
01:45:23,117 --> 01:45:24,719
Ce dracu'? Prinde-o.
1361
01:45:26,708 --> 01:45:28,969
De ce sunteți aici?
1362
01:45:29,003 --> 01:45:32,010
Pentru că soldatul v-a adus?
1363
01:45:32,128 --> 01:45:33,930
Și toate pentru Waller?
1364
01:45:34,037 --> 01:45:37,066
De ce îi slujiți
pe cei care vă țin în cușcă?
1365
01:45:37,129 --> 01:45:38,130
Eu sunt aliatul vostru.
1366
01:45:39,490 --> 01:45:42,264
Și eu știu ce vreți.
1367
01:45:42,365 --> 01:45:45,393
Exact ceea ce vreți.
1368
01:46:26,907 --> 01:46:27,907
Iubitule, iubitule.
1369
01:46:29,285 --> 01:46:32,581
Iubitule, e doar un coșmar.
1370
01:46:33,207 --> 01:46:35,174
Este doar un vis urât.
1371
01:46:35,750 --> 01:46:36,751
Sunt aici.
1372
01:46:47,909 --> 01:46:48,909
Ți-a fost dor de mine?
1373
01:46:56,096 --> 01:46:59,955
Îi duc pe copii la somn
și apoi ne "lovim"?
1374
01:47:01,162 --> 01:47:02,647
Da?
1375
01:47:04,619 --> 01:47:08,444
Nu pot schimba ceea ce am făcut.
Și nici tu nu poți!
1376
01:47:08,381 --> 01:47:10,818
El s-a căsătorit cu mine.
1377
01:47:12,231 --> 01:47:13,540
Nu e real.
1378
01:47:13,622 --> 01:47:15,398
L-am ucis pe Batman.
1379
01:47:15,275 --> 01:47:17,054
Nu homie, nu ai făcut asta.
1380
01:47:17,144 --> 01:47:19,002
Ce? Eu vreau aia.
1381
01:47:19,028 --> 01:47:23,131
- Încearcă să se joace cu voi. Nu e adevărat!
- Are dreptate.
1382
01:47:23,301 --> 01:47:24,756
Nu e real.
1383
01:47:27,140 --> 01:47:30,158
Cât timp ai putut să vezi?
1384
01:47:30,451 --> 01:47:32,204
Întreaga mea viață.
1385
01:47:33,200 --> 01:47:35,135
Nu îi poți avea.
1386
01:47:35,137 --> 01:47:36,692
Aceștia sunt oamenii mei.
1387
01:47:36,709 --> 01:47:38,591
Acesta este timpul nostru.
1388
01:47:38,705 --> 01:47:41,538
Soarele apune, iar magia se ridică.
1389
01:47:41,419 --> 01:47:43,824
Meta-oamenii, sunt un semn de schimbare.
1390
01:47:44,819 --> 01:47:45,821
Cucoană...
1391
01:47:45,865 --> 01:47:48,705
tu ești rea!
1392
01:47:49,371 --> 01:47:50,372
Frate.
1393
01:47:51,064 --> 01:47:52,593
Fă-i să se plece în fața mea.
1394
01:47:53,323 --> 01:47:54,325
A, uau!
1395
01:47:57,787 --> 01:47:58,788
O-o!
1396
01:47:59,536 --> 01:48:00,537
Cine e ăsta?
1397
01:48:01,139 --> 01:48:02,534
Va fi de rău!
1398
01:48:02,534 --> 01:48:04,014
Ar trebui să fugim.
1399
01:48:15,397 --> 01:48:17,361
GQ, răspunde.
Suntem în poziție.
1400
01:48:26,528 --> 01:48:28,988
Trebuie să-l atragem în colțul ăla,
unde va fi bomba.
1401
01:48:28,993 --> 01:48:31,063
O fac eu!
Îl duc eu acolo.
1402
01:48:44,777 --> 01:48:46,814
Am pierdut o familie.
Nu o să mai pierd încă una.
1403
01:48:46,822 --> 01:48:48,047
Uite, gândește-te...
1404
01:48:48,257 --> 01:48:49,257
Ascultă!
1405
01:48:49,744 --> 01:48:51,944
Lasă-mă să-ți arăt
cine sunt cu adevărat.
1406
01:48:53,541 --> 01:48:54,541
Aici!
1407
01:49:22,877 --> 01:49:24,554
Haide, tâmpitule!
1408
01:49:37,227 --> 01:49:38,230
Du-te!
1409
01:49:52,293 --> 01:49:54,142
Rick, în poziție. Aștept.
1410
01:49:54,358 --> 01:49:56,268
Diablo, du-l în colț!
1411
01:50:10,797 --> 01:50:12,532
- Ia-l amice.
- Haide.
1412
01:50:13,878 --> 01:50:15,490
Da, fă-o.
1413
01:50:25,426 --> 01:50:27,659
Diablo, fugi.
Ieși de acolo!
1414
01:50:27,742 --> 01:50:29,208
Detonează!
1415
01:50:32,161 --> 01:50:33,528
Detonează!
1416
01:50:35,897 --> 01:50:36,898
Acum GQ, acum.
1417
01:50:37,235 --> 01:50:38,233
Nu!
1418
01:50:40,028 --> 01:50:41,030
Toată lumea jos!
1419
01:50:42,663 --> 01:50:44,692
Acum ești terminat.
1420
01:50:49,891 --> 01:50:52,778
Frate!
1421
01:51:19,221 --> 01:51:20,222
Tu urmezi.
1422
01:51:22,165 --> 01:51:25,153
Vraja mea este completă.
1423
01:51:25,289 --> 01:51:29,129
După ce voi și armatele veți dispărea,
întunericul meu se va răspândi în întreaga lume.
1424
01:51:29,204 --> 01:51:33,011
Și eu voi stăpâni.
1425
01:51:47,925 --> 01:51:50,136
Asta a fost
principala noastră legătură prin satelit.
1426
01:51:54,879 --> 01:51:56,949
Cum a știut vrăjitoarea
să țintească această bază?
1427
01:51:56,957 --> 01:51:58,978
Este o facilitate secretă.
1428
01:52:03,461 --> 01:52:05,196
Mai ai vreo soluției, Flag?
1429
01:52:05,330 --> 01:52:07,726
Trebuie să-i scoatem inima afară.
1430
01:52:38,560 --> 01:52:39,814
În timp ce noi luptăm...
1431
01:52:39,816 --> 01:52:42,560
acel lucru pustiește, al naibii,
întreaga lume.
1432
01:52:49,681 --> 01:52:50,681
Unde este ea?
1433
01:52:51,273 --> 01:52:52,273
Nu știu.
1434
01:52:57,091 --> 01:52:58,093
Hei.
1435
01:53:04,746 --> 01:53:06,101
Ferește, ferește!
1436
01:53:30,375 --> 01:53:31,376
Scuze.
1437
01:53:37,234 --> 01:53:38,234
Flag!
1438
01:54:12,869 --> 01:54:14,539
Destul!
1439
01:54:17,781 --> 01:54:20,332
Dintre toți cei care m-au înfruntat...
1440
01:54:20,399 --> 01:54:23,173
voi mi-ați câștigat mila.
1441
01:54:23,252 --> 01:54:25,742
Pentru ultima oară...
1442
01:54:25,841 --> 01:54:27,654
alăturați-vă mie...
1443
01:54:27,766 --> 01:54:29,489
sau muriți.
1444
01:54:31,161 --> 01:54:33,448
Mie nu-mi prea place să mă alătur...
1445
01:54:35,151 --> 01:54:37,496
dar poate ar trebui.
1446
01:54:37,623 --> 01:54:39,089
Hei.
1447
01:54:39,090 --> 01:54:40,830
Ea încearcă să preia lumea.
1448
01:54:40,829 --> 01:54:41,826
Și?
1449
01:54:42,470 --> 01:54:44,749
Ce a făcut lumea vreodată pentru noi?
1450
01:54:44,866 --> 01:54:46,094
Lumea ne urăște.
1451
01:54:46,651 --> 01:54:48,699
Hei, Harley!
1452
01:54:51,680 --> 01:54:53,547
Hei, doamnă?
1453
01:54:56,025 --> 01:54:58,325
L-am pierdut pe Puddin'.
1454
01:54:59,496 --> 01:55:01,777
Dar puteți să mi-l aduceți înapoi, nu?
1455
01:55:02,419 --> 01:55:04,656
Eu pot draga mea...
1456
01:55:04,955 --> 01:55:08,025
orice vrei.
1457
01:55:10,723 --> 01:55:11,583
Promiți?
1458
01:55:11,588 --> 01:55:13,731
Da, copile.
1459
01:55:15,353 --> 01:55:17,157
Trebuie doar să mi te închini...
1460
01:55:18,124 --> 01:55:22,116
și să mă slujești.
1461
01:55:26,668 --> 01:55:29,187
Îmi place ceea ce "vindeți" doamnă.
1462
01:55:29,936 --> 01:55:33,560
Există doar o singură, mică problemă.
1463
01:55:34,682 --> 01:55:36,457
V-ați luat de prietenii mei.
1464
01:55:41,921 --> 01:55:44,257
Inima ei e scoasă!
Putem termina acest lucru.
1465
01:55:48,675 --> 01:55:49,677
Hei, Croc!
1466
01:55:53,306 --> 01:55:54,745
Harley!
1467
01:56:38,964 --> 01:56:41,489
Te rog tati, nu o face.
1468
01:56:42,607 --> 01:56:46,904
Singura cale pentru ca noi să fim împreună
este dacă nu apeși pe trăgaci.
1469
01:56:47,551 --> 01:56:49,296
Tati, te iubesc.
1470
01:56:50,134 --> 01:56:52,512
Te rog, nu face asta.
1471
01:57:46,944 --> 01:57:48,364
Asta a fost o împușcătură frumoasă.
1472
01:57:48,364 --> 01:57:50,770
Hei, eu nu îmbrățișez.
Nu-mi plac îmbrățișările.
1473
01:57:50,770 --> 01:57:53,692
Nu-mi plac îmbrățișările.
În regulă?
1474
01:58:00,060 --> 01:58:02,761
Lasă-mă să mă alătur fratelui meu.
1475
01:58:03,671 --> 01:58:04,672
Katana, nu!
1476
01:58:10,033 --> 01:58:11,034
Dă-mi asta.
1477
01:58:13,166 --> 01:58:14,502
Adu-o înapoi pe June.
1478
01:58:14,735 --> 01:58:15,873
Adu-o înapoi.
1479
01:58:16,001 --> 01:58:18,142
Ea nu se întoarce.
1480
01:58:18,371 --> 01:58:19,272
Voi zdrobi asta.
1481
01:58:19,399 --> 01:58:20,859
Mă auzi?
1482
01:58:21,001 --> 01:58:22,687
Adu-o pe June înapoi
sau voi zdrobi asta!
1483
01:58:22,849 --> 01:58:24,563
Dă-i drumu'.
1484
01:58:25,116 --> 01:58:27,331
N-ai curaj.
1485
01:59:19,960 --> 01:59:21,456
Hei, Flag.
1486
01:59:30,977 --> 01:59:31,983
June!
1487
01:59:41,350 --> 01:59:43,127
Ea a plecat.
1488
01:59:43,175 --> 01:59:44,768
Am crezut că te-am omorât.
1489
01:59:44,928 --> 01:59:46,666
Eu, am crezut că te-am omorât.
1490
01:59:47,663 --> 01:59:52,968
Dacă nu vă deranjează. Mi-am luat un canal,
în care să mă târăsc înapoi.
1491
01:59:53,085 --> 01:59:55,537
Da, și eu am luat niște afaceri
de rezolvat, în Gotham.
1492
01:59:55,662 --> 01:59:57,377
Mă duc să găsesc o mașină.
Te duc undeva?
1493
01:59:57,378 --> 01:59:58,478
Nu conduci tu.
1494
01:59:58,578 --> 01:59:59,579
De ce nu?
1495
02:00:02,467 --> 02:00:04,690
Cum de nu ești moartă?
1496
02:00:05,082 --> 02:00:07,222
Noi tocmai am salvat lumea.
1497
02:00:07,738 --> 02:00:09,702
Un "mulțumesc" ar fi frumos.
1498
02:00:10,049 --> 02:00:11,529
Mulțumesc.
1499
02:00:12,101 --> 02:00:13,101
Cu plăcere.
1500
02:00:13,306 --> 02:00:15,309
Așa că, am făcut toate acestea
și nu obținem nimic?
1501
02:00:15,563 --> 02:00:18,128
Zece ani scăzuți
din pedeapsa cu închisoarea.
1502
02:00:21,010 --> 02:00:24,250
Nah. Nu este de ajuns.
Eu vreau să-mi văd fiica.
1503
02:00:26,464 --> 02:00:27,959
Acest lucru poate fi aranjat.
1504
02:00:29,013 --> 02:00:30,770
Alte cereri?
1505
02:00:31,406 --> 02:00:33,277
Un aparat espresso.
1506
02:00:33,634 --> 02:00:35,522
Canalul cablu BET.
(Black Entertainment Television)
1507
02:00:35,899 --> 02:00:38,791
Zece ani scăzuți
dintr-o triplă condamnare pe viață?
1508
02:00:38,800 --> 02:00:40,708
Dragă, eu plec de aici, un om liber. .
1509
02:00:40,708 --> 02:00:42,714
sau o să începem
să ne distrăm cu adevărat.
1510
02:00:42,714 --> 02:00:45,861
De ce să nu ne distrăm puțin?
1511
02:00:54,363 --> 02:00:57,578
Încearcă să calculezi această lungime.
1512
02:00:58,067 --> 02:00:59,434
Aceasta este ipotenuza.
1513
02:00:59,876 --> 02:01:01,274
Deci, trebuie să știi acest unghi.
1514
02:01:01,515 --> 02:01:04,202
Bine. Așa că, dacă ești aici sus..
1515
02:01:04,227 --> 02:01:05,648
Ca...într-o clădire...
1516
02:01:05,802 --> 02:01:09,081
și tragi într-un om,
aici jos pe stradă...
1517
02:01:09,133 --> 02:01:11,428
asta e, cât de departe ajunge glonțul,
de fapt?
1518
02:01:12,063 --> 02:01:14,153
Da. Asta e... asta e corect!
1519
02:01:14,365 --> 02:01:15,801
Ești atât de inteligentă, așa e.
1520
02:01:15,805 --> 02:01:18,111
Ipotenuza, o soluție bună.
1521
02:01:19,231 --> 02:01:21,148
Deci, trebuie să afli unghiul...
1522
02:01:21,257 --> 02:01:23,686
între clădire și trotuar.
1523
02:01:23,688 --> 02:01:25,419
Trebuie să știi unghiul.
1524
02:01:25,420 --> 02:01:27,076
Nu, vreau să spun, ca în viața reală...
1525
02:01:27,076 --> 02:01:28,132
Ai variabile.
1526
02:01:28,194 --> 02:01:29,681
Știi. Torsiunea armei.
1527
02:01:29,681 --> 02:01:32,301
Ai presiunea camerei.
Ai greutatea glonțului.
1528
02:01:32,856 --> 02:01:36,820
La unele trageri va trebui chiar
să ții cont de curbura Pământului cu...
1529
02:01:36,946 --> 02:01:38,359
Este timpul.
1530
02:01:39,631 --> 02:01:40,631
... efectul vântului.
1531
02:01:42,418 --> 02:01:44,686
Știi, sunt o mulțime de variabile...
1532
02:01:45,558 --> 02:01:47,257
în stradă.
1533
02:01:50,804 --> 02:01:52,311
Trebuie să plec.
1534
02:01:52,878 --> 02:01:54,212
Vii înapoi?
1535
02:01:56,111 --> 02:01:57,112
Da.
1536
02:01:57,212 --> 02:01:59,845
Lucrez la asta. În regulă?
1537
02:01:59,846 --> 02:02:04,717
Știi, am promis prietenilor mei, că doar,
știi, o să merg...
1538
02:02:04,718 --> 02:02:06,652
fără să-i omor pe toți.
1539
02:02:06,736 --> 02:02:07,918
Haide.
1540
02:02:11,034 --> 02:02:12,168
Te iubesc. Tati.
1541
02:02:15,027 --> 02:02:16,509
Te iubesc.
1542
02:02:42,233 --> 02:02:45,018
Hei! Lasă-mă să ies!
1543
02:02:45,018 --> 02:02:46,943
Lasă-mă să ies de aici, chiar acum!
1544
02:02:47,253 --> 02:02:50,429
Hei! Simți asta? Da.
1545
02:02:50,702 --> 02:02:54,354
Lasă-mă de aici. dragă, te rog.
Te rog, te implor. Serios.
1546
02:02:54,354 --> 02:02:57,687
Ascultă-mă. Ai o mașină?
Pentru că eu sunt un șofer genial.
1547
02:02:57,797 --> 02:02:59,599
Hai!
1548
02:03:53,916 --> 02:03:55,758
Puddin'!
1549
02:03:57,885 --> 02:04:00,308
Să mergem acasă.
1550
02:04:02,273 --> 02:04:04,058
traducere și adaptare: eugen
eug_60
1551
02:04:04,059 --> 02:04:09,060
MAI ESTE CEVA IMPORTANT DE VĂZUT
ÎN 3 MINUTE
1552
02:06:10,520 --> 02:06:21,354
** BRIGADA SINUCIGAȘILOR **
1553
02:06:23,971 --> 02:06:26,004
Astea sunt bijuteriile coroanei, dle Wayne!
(Batman)
1554
02:06:27,501 --> 02:06:31,341
Înțelegi ce probleme legale pot avea,
dacă cineva află, ce am procurat pentru tine.
1555
02:06:31,858 --> 02:06:36,688
Ascultă, pot să păstrez un secret, bine?
Ce vrei?
1556
02:06:36,688 --> 02:06:37,774
Oamenii au pus întrebări
1557
02:06:37,816 --> 02:06:39,184
despre Midway City.
1558
02:06:39,313 --> 02:06:41,095
Genul de oameni
care pot obține răspunsuri,
1559
02:06:41,096 --> 02:06:44,348
și dacă nu pot obține acele răspunsuri,
capul meu e pe butuc.
1560
02:06:44,349 --> 02:06:48,258
Consideră-te sub protecția mea,
dacă-mi dai dosarul.
1561
02:07:04,849 --> 02:07:06,251
De ce, dle Wayne?
1562
02:07:08,655 --> 02:07:10,057
Îi place să-mi fac prieteni.
1563
02:07:12,018 --> 02:07:14,168
Asta e diferența dintre noi.
Te crezi în prietenie.
1564
02:07:14,169 --> 02:07:15,573
Eu cred în efectul de levier.
1565
02:07:16,795 --> 02:07:17,795
Noapte bună.
1566
02:07:17,914 --> 02:07:19,277
Pari obosit.
1567
02:07:19,872 --> 02:07:22,175
Ar trebui să te oprești
să mai lucrezi noaptea.
1568
02:07:23,260 --> 02:07:24,760
Ar trebui să oprești programul...
1569
02:07:25,392 --> 02:07:27,390
sau eu și prietenii mei,
o vom face în locul tău.
1570
02:07:31,155 --> 02:07:36,155
traducere și adaptare: eugen
eug_60
1571
02:07:36,156 --> 02:07:41,156
Traducerile mele sunt pentru uz personal
și nu pentru scopuri mercantile! "eugen"