1 00:00:23,273 --> 00:00:26,437 "แบล็ค ไซต์ - เขตศาสนาเทอเรบอนนี รัฐหลุยเซียนา อเมริกา" 2 00:00:26,652 --> 00:00:31,943 "เบลล์ รีฟ กระทั่งความตายพรากเราจากกัน" 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,622 - ถึงเวลาแดก! - ได้เวลาแล้ว! 4 00:00:44,795 --> 00:00:47,583 ฟลอยด์ มายืนที่ประตู มื้อเย็น 5 00:00:51,677 --> 00:00:53,634 มีแต่เพื่อนที่เรียกฉันว่าฟลอยด์ 6 00:00:53,845 --> 00:00:54,926 แกไม่มีเพื่อนหรอกไอ้ฟลอยด์ 7 00:00:57,641 --> 00:00:58,631 นี่อะไร 8 00:00:58,809 --> 00:01:00,846 - ขนมปังหมามั้ง - ขนมปังเหรอ 9 00:01:01,019 --> 00:01:03,181 สูตรเพื่อลูกรักผสมสปาเก็ตตี้ 10 00:01:03,355 --> 00:01:04,766 เล็บตีน 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,430 ขี้หนู 12 00:01:06,608 --> 00:01:08,645 สารอาหารที่เด็กกำลังโตอย่างแกต้องการ 13 00:01:10,404 --> 00:01:12,361 มานี่ ฉันจะบอกความลับอะไรให้ 14 00:01:12,531 --> 00:01:13,567 ว่า 15 00:01:13,782 --> 00:01:15,068 สักวัน 16 00:01:15,242 --> 00:01:17,905 มันต้องมีสักทางที่กูจะออกไปจากที่นี่ 17 00:01:18,078 --> 00:01:22,413 กูจะกระทืบมึงให้ไส้แตก หมอไม่รับเย็บ 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,041 แกช่างกล้าขู่ผู้คุมว่ะ 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,832 - ขู่แล้วเหรอ - เออมึงขู่ 20 00:01:29,006 --> 00:01:30,042 แล้วมึงจะทำไม 21 00:01:30,507 --> 00:01:32,043 งั้นมาสนุกกันหน่อย 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,654 เปิดประตูลูกกรง! 23 00:02:02,831 --> 00:02:04,868 ให้ไวโว้ย อย่ายื้อเสียเวลา 24 00:02:05,375 --> 00:02:08,868 ผู้คุมแดนสาม มุดหัวออกจากตูด พัศดีมา! 25 00:02:11,715 --> 00:02:13,957 - เปิดซิ! - บราโว 14 เปิดรั้วล้อมคุก 26 00:02:14,176 --> 00:02:15,212 ถอยออกไป! 27 00:02:15,385 --> 00:02:17,877 ถ้ามันสะดิ้ง ยิงแม่งเลย ตามนี้ 28 00:02:19,514 --> 00:02:21,551 เธอจะลงมาเองดีๆ มั้ย 29 00:02:24,645 --> 00:02:25,761 จ้า ดูสิแม่คุณ 30 00:02:28,732 --> 00:02:30,098 เธอรู้กฎนะ สวยเซ็กซ์ 31 00:02:30,275 --> 00:02:31,641 เธอต้องยืนห่างจากลูกกรง 32 00:02:31,818 --> 00:02:33,684 - กรงเนี่ยเหรอ - ใช่ กรงเนี่ย 33 00:02:34,571 --> 00:02:36,403 โอ้ เสียวแว้บ 34 00:02:38,200 --> 00:02:40,943 สะหมงสมองไปหมดแล้วคนสวย! 35 00:02:41,912 --> 00:02:42,948 จะเข้ามาบอกกันในนี้มั้ย 36 00:02:43,747 --> 00:02:45,363 แค่นี้ก็กลัวเหรอ 37 00:02:45,957 --> 00:02:47,414 มาเถอะ อยู่คนเดียวเบื่อ 38 00:02:47,584 --> 00:02:49,246 เบื่อนะ เล่นกันหน่อย 39 00:02:49,419 --> 00:02:51,581 เธอเล่นผู้คุมฉันเข้า รพ ไป 5 คนแล้ว 40 00:02:51,755 --> 00:02:53,496 เธอเล่นแรงไม่มีใครอยากเล่นด้วย 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,081 เธอไปนอนบนพื้น 42 00:02:55,717 --> 00:02:59,552 ฉันนอนได้ทุกที่ ทุกเวลา กับทุกคนที่ฉันพอใจ 43 00:03:01,264 --> 00:03:02,596 โอ้ ที่รัก ถูกใจจริงๆ 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,757 อัลฟ่าวัน จัดไปดอก 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,268 เข้ามา แกสูงหกฟุตสี่ อีนี่ตัวเท่าลูกหมา 46 00:03:11,775 --> 00:03:13,016 คืนนี้มีอะไรให้เลือกบ้างล่ะ 47 00:03:13,193 --> 00:03:15,810 ช็อคโกแลต สตรอว์เบอร์รี หรือวนิลา 48 00:03:15,987 --> 00:03:19,355 หน้าที่ฉันคือทำให้แกอยู่ จนกว่าแกจะตาย เข้าใจมั้ย 49 00:03:20,784 --> 00:03:21,774 มาสุดเหวี่ยงกัน! 50 00:03:27,749 --> 00:03:31,083 นางเป็นลูกครึ่งระหว่างความสวยงาม และความบ้าคลั่ง 51 00:03:51,857 --> 00:03:54,770 โลกเปลี่ยนเมื่อมีซูเปอร์แมนบินข้ามฟ้า 52 00:03:56,319 --> 00:03:58,527 และโลกเปลี่ยนอีกครั้ง เมื่อไม่มีเขา 53 00:03:59,865 --> 00:04:01,276 จดจำ 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,324 นั่นคือเหตุผลที่ฉันต้องมา 55 00:04:14,671 --> 00:04:20,167 ทีมพลีชีพมหาวายร้าย 56 00:04:33,190 --> 00:04:34,556 เราเสียฮีโร่ของชาติไป 57 00:04:34,733 --> 00:04:36,645 แต่คุณทำหน้าเอิบอิ่มเหมือนเพิ่งกินนกมา 58 00:04:37,277 --> 00:04:38,859 ฉันกินนกมาเยอะ 59 00:04:39,654 --> 00:04:40,735 มันต้องเหนื่อยกันหน่อย 60 00:04:41,615 --> 00:04:44,904 ในที่สุดก็ได้พวกเขามา วายร้ายเหนือวายร้าย 61 00:04:46,077 --> 00:04:47,193 "ลับสุดยอด" 62 00:04:47,370 --> 00:04:50,863 มีข่าวลือ อแมนด้า พวกเขาบางคนมีพลังพิเศษ 63 00:04:51,583 --> 00:04:53,415 ที่ลือกันเป็นเรื่องจริง 64 00:04:53,585 --> 00:04:56,043 รู้มั้ยปัญหาของเมต้าฮิวแมนคืออะไร 65 00:04:56,213 --> 00:04:57,294 ส่วนที่เป็นมนุษย์ไง 66 00:04:57,464 --> 00:05:00,673 เราโชคดีที่ซูเปอร์แมน มีความคิดเหมือนเรา 67 00:05:00,842 --> 00:05:02,049 ซูเปอร์แมนคนต่อไปอาจไม่ใช่ 68 00:05:02,219 --> 00:05:03,835 คุณกำลังเล่นกับไฟ อแมนด้า 69 00:05:04,012 --> 00:05:06,049 ฉันใช้ไฟสู้กับไฟ 70 00:05:06,223 --> 00:05:07,259 คุณไม่ได้จะเสนอ 71 00:05:07,432 --> 00:05:10,391 หน่วยเฉพาะกิจโปรเจ็กต์ X อีกรอบใช่มั้ย 72 00:05:10,560 --> 00:05:11,550 เสนอสิ 73 00:05:11,978 --> 00:05:13,219 แต่คราวนี้คุณต้องฟัง 74 00:05:15,398 --> 00:05:18,266 ฟลอยด์ ลอว์ตัน เจ้าของฉายา เดดช็อต 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,560 "ฟลอยด์ ลอว์ตัน - เดดช็อต" 76 00:05:20,737 --> 00:05:22,444 "มือปืนรับจ้าง แม่นยำยิงไกล 4,000 หลา" 77 00:05:22,614 --> 00:05:23,650 เชี่ยวชาญ 9 มม แก็ตลิง 78 00:05:23,824 --> 00:05:24,940 รีโวลเวอร์ - M1 คาร์ไบน์ 79 00:05:25,116 --> 00:05:26,152 บาซูก้า ปืนปากกา อูซี่ ระเบิดขว้า 80 00:05:26,326 --> 00:05:27,407 งจุด 44 แม็กนั่ม ปืนใหญ่ ครอบครัว: ลูกสาว เมียเก่า 81 00:05:34,417 --> 00:05:36,955 เขาคือมือปืนที่โลกต้องการตัวที่สุด 82 00:05:41,424 --> 00:05:44,132 พูดได้ว่าเขารับแต่ลูกค้าตัวท็อป 83 00:05:45,262 --> 00:05:47,595 - อะไร - เฮ้ แอนเจโล่ 84 00:05:47,764 --> 00:05:50,882 ฉันคือมือปราบที่แกจ้างมากำจัดหนู 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,721 บัญชีธนาคารฉันยังว่างเปล่า 86 00:05:52,894 --> 00:05:54,055 "ยอดรวมบัญชี" 87 00:05:54,229 --> 00:05:56,596 จะไม่มีใครได้เงินก่อนงานจบ ส่งงานก่อน 88 00:05:56,773 --> 00:05:58,765 เราไม่ได้ตกลงแบบนั้น เงินไม่มา งานไม่เดิน 89 00:06:01,027 --> 00:06:02,313 เด็กแกมาแล้วว่ะ 90 00:06:03,738 --> 00:06:05,900 พกเพื่อนในเครื่องแบบมาด้วย 20 คน 91 00:06:10,787 --> 00:06:12,528 ฉันเห็นแต่เลขศูนย์ในบัญชี แอนจี้ 92 00:06:12,706 --> 00:06:15,039 ฟังนะ เลิกอ้อนตีนแล้วทำงานซะ 93 00:06:16,126 --> 00:06:17,742 เจ้าหน้าที่เอาตัวมันลงจากรถแล้ว 94 00:06:17,919 --> 00:06:20,957 30 วิ โอกาสของแกจะปิดถาวร 95 00:06:21,131 --> 00:06:24,044 โอเค ๆ ใจเย็น บัญชีมันผิดพลาด 96 00:06:24,217 --> 00:06:25,207 "กำลังอัปเดต" 97 00:06:25,385 --> 00:06:26,796 เราโอนไปแล้ว 98 00:06:26,970 --> 00:06:29,553 จ่ายเบิ้ลมาเลย เสือกจ๊าดง่าว แกมีสิบวินาที 99 00:06:29,723 --> 00:06:31,555 แกคิดว่าพวกฉันเป็นเพื่อนเล่นเหรอ 100 00:06:31,725 --> 00:06:33,512 นี่แกขู่ฉันเหรอ 101 00:06:33,685 --> 00:06:36,473 งั้นไอ้เปรตนี่ได้ไปให้การกับตำรวจ จนคอแตกแน่ 102 00:06:36,646 --> 00:06:37,807 ไอ้สารเลว 103 00:06:40,150 --> 00:06:42,107 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับแก แอนจี้ 104 00:07:00,295 --> 00:07:03,914 ทุกคนมีจุดอ่อน และจุดอ่อนมีไว้ขยี้ 105 00:07:04,090 --> 00:07:07,083 จุดอ่อนของเขาคือนักเรียน 11 ขวบ ในเมืองก็อตแธม 106 00:07:07,260 --> 00:07:08,250 ลูกสาวเขา 107 00:07:08,845 --> 00:07:11,132 เราแค่จับตาดูเธอไว้และรอ 108 00:07:11,306 --> 00:07:12,922 พ่อน่าจะคุยกับแม่บ่อยๆ นะ 109 00:07:13,767 --> 00:07:14,848 ใช่ๆ พ่อรู้ 110 00:07:15,018 --> 00:07:16,805 แม่มักจะนอนซมบนเตียง 111 00:07:16,978 --> 00:07:19,095 กลางคืนแม่ยังออกไปข้างนอกมั้ย 112 00:07:19,272 --> 00:07:22,515 พ่อ ไม่เป็นไร หนูดูแลแม่ได้ 113 00:07:23,610 --> 00:07:25,476 หนูทำแพนเค้กเป็นแล้วนะ 114 00:07:25,654 --> 00:07:27,520 นี่ลูก ทำได้มันก็ดี 115 00:07:27,697 --> 00:07:29,529 แต่แม่ควรเป็นคนดูแลลูก 116 00:07:29,741 --> 00:07:31,232 รู้มั้ย ไม่ใช่ลูกดูแลแม่ 117 00:07:33,703 --> 00:07:35,535 พ่ออยากให้หนูมาอยู่กับพ่อ 118 00:07:36,247 --> 00:07:40,116 รู้มั้ย พ่อมีเงินแล้ว พ่อจะหาบ้านสักหลัง 119 00:07:40,293 --> 00:07:42,034 เราอยู่กันสบายเลย เอามั้ย 120 00:07:42,212 --> 00:07:45,455 แม่บอกว่าหนูอยู่กับพ่อไม่ได้ เพราะพ่อฆ่าคน 121 00:07:46,174 --> 00:07:49,042 มันไม่จริง โกหก แม่เค้าโกหกหนู 122 00:07:49,219 --> 00:07:52,257 พ่อคะ...หนูรู้ว่าพ่อทำงานไม่ดี 123 00:07:53,056 --> 00:07:55,264 ไม่ต้องห่วง หนูยังรักพ่อเหมือนเดิม 124 00:07:58,395 --> 00:07:59,556 มาเถอะ 125 00:08:00,897 --> 00:08:02,763 - คุณจับเขาได้เหรอ - ไม่ใช่ฉัน 126 00:08:02,941 --> 00:08:06,059 รู้มั้ย พ่อมีเงินแล้ว พ่อจะหาบ้านสักหลัง 127 00:08:06,236 --> 00:08:09,354 พ่อจะหาทางออกเอง รู้มั้ย 128 00:08:14,202 --> 00:08:15,318 มันจบแล้ว เดดช็อต 129 00:08:16,663 --> 00:08:18,245 ฉันไม่อยากทำต่อหน้าลูกนาย 130 00:08:27,882 --> 00:08:29,965 - พ่อ ได้โปรด - โซอี้ ถอยไป! 131 00:08:30,593 --> 00:08:32,755 ได้โปรด พ่อ อย่าทำเขา 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,092 ได้โปรด 133 00:08:37,434 --> 00:08:38,424 อย่าทำเขา 134 00:08:49,946 --> 00:08:50,936 ก็ได้ 135 00:08:59,122 --> 00:09:00,488 หนูรักพ่อนะ 136 00:09:01,708 --> 00:09:03,791 ตอนนี้เรามีมือปืนที่ไม่เคยพลาดเป้า 137 00:09:03,960 --> 00:09:04,950 คุณจับเขาไว้ไหน 138 00:09:05,128 --> 00:09:07,461 เอาว่าฉันจับเขายัดลงหลุมแล้วกลบหลุมทิ้ง 139 00:09:10,008 --> 00:09:11,044 ฮาร์ลีย์ ควินน์ 140 00:09:15,138 --> 00:09:16,128 "สมรู้ร่วมคิดฆ่าโรบิน" 141 00:09:16,806 --> 00:09:18,013 "พฤติกรรมคาดเดาไม่ได้" 142 00:09:18,183 --> 00:09:19,264 "โรงพยาบาลจิตเวช อาร์คัม" 143 00:09:19,434 --> 00:09:24,145 ก่อนหนีมาเข้าแก๊งเธอเป็นที่รู้จักในชื่อ ด็อกเตอร์ฮาร์ลีน ควินเซล 144 00:09:24,314 --> 00:09:26,601 จิตแพทย์โรงพยาบาลิจตเวชอาร์คัม 145 00:09:27,734 --> 00:09:30,647 เธอได้รับมอบหมายให้รักษาโจ๊กเกอร์ 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,732 คุณหมอควินเซล 147 00:09:33,531 --> 00:09:35,648 ผมอยู่มาถึงวินาทีนี้เพื่อคุณ 148 00:09:36,618 --> 00:09:38,655 - คุณเอาอะไรมา - เอาน้องแมวมาฝาก 149 00:09:39,996 --> 00:09:41,157 คิดได้ไงเนี่ย 150 00:09:41,331 --> 00:09:44,574 เธอคิดว่าเธอกำลังรักษาเขา แต่ที่จริงตกหลุมรักเขา 151 00:09:46,628 --> 00:09:49,291 มีบางอย่างที่คุณทำให้ผมได้ คุณหมอ 152 00:09:49,464 --> 00:09:50,454 ได้ทุกอย่าง เอ๊ย ได้ค่ะ 153 00:09:51,758 --> 00:09:53,875 ผมอยากได้ปืนกล 154 00:09:56,179 --> 00:09:57,169 ปืนกลเหรอ 155 00:09:59,474 --> 00:10:02,091 เขาถึงได้ห้ามกันว่าอย่ามีแฟนในที่ทำงาน 156 00:10:13,780 --> 00:10:15,021 ปล่อยฉันนะ 157 00:10:18,743 --> 00:10:20,905 มีใครอยู่ตรงนี้เอ่ย 158 00:10:22,372 --> 00:10:24,864 ฉันช่วยคุณทุกอย่างแล้ว ฉันช่วยคุณนะ 159 00:10:26,709 --> 00:10:28,371 คุณช่วยผม 160 00:10:28,545 --> 00:10:31,003 ด้วยความลบความทรงจำของผมเนี่ยนะ 161 00:10:31,172 --> 00:10:34,756 ความทรงจำเลือนลางที่ผมเคยมี 162 00:10:35,760 --> 00:10:36,876 ไม่ 163 00:10:37,554 --> 00:10:41,548 คุณทิ้งผมในหลุมดำมืดที่เต็มไปด้วย แรงแค้นและความสับสน 164 00:10:41,724 --> 00:10:45,092 นี่คือการรักษาหรือไง คุณหมอ 165 00:10:45,270 --> 00:10:47,227 คุณจะทำอะไร คุณจะฆ่าฉันเหรอ คุณเจ 166 00:10:47,397 --> 00:10:48,729 อะไรนะ 167 00:10:51,151 --> 00:10:52,892 โอ้ ฉันไม่ฆ่าเธอหรอก 168 00:10:53,820 --> 00:10:55,652 ฉันแค่จะทรมานเธอ 169 00:10:55,822 --> 00:10:59,987 แบบที่เจ็บหนักมาก 170 00:11:00,160 --> 00:11:01,150 เจ็บมากเหรอ 171 00:11:01,744 --> 00:11:03,736 โอเค ฉันจะทน 172 00:11:04,747 --> 00:11:08,616 ฉันไม่อยากให้ฟันที่เคลือบมุก จนขาวสวยของเธอแตกหัก 173 00:11:08,793 --> 00:11:11,627 ตอนกระแสไฟฟ้าช็อตสมองเธอแน่ 174 00:11:18,678 --> 00:11:21,716 พวกเขาเป็นราชาและราชินีแห่งเมืองก็อตแธม 175 00:11:21,890 --> 00:11:24,883 และใครลบหลู่ราชินีก็ขอให้มันไปดี 176 00:11:25,560 --> 00:11:27,017 เราเจอกันจนได้ 177 00:11:27,187 --> 00:11:28,303 เขาไม่เช้คแฮนด์ 178 00:11:28,479 --> 00:11:30,937 นั่งลง ดื่มก่อนสิ 179 00:11:34,777 --> 00:11:35,858 เฮ้ เจ 180 00:11:36,029 --> 00:11:39,397 ฉันขอเป็นตัวแทนทุกคน ต้อนรับนายกลับมา 181 00:11:39,574 --> 00:11:42,112 ฉันอยากมาขอบคุณนายด้วยตัวเอง 182 00:11:42,285 --> 00:11:44,868 นายทำให้ฉันรวย ฉันทำให้นายรวย 183 00:11:45,455 --> 00:11:47,617 นี่แกพูดกล่อมฉันอยู่เหรอ 184 00:11:50,627 --> 00:11:52,539 ฉันรักแกว่ะ 185 00:11:53,254 --> 00:11:55,462 มันเครียดได้ใจ! 186 00:12:00,637 --> 00:12:02,173 นายโชคดีนะเพื่อน 187 00:12:03,056 --> 00:12:04,843 เด็กนายสวยเซียะ 188 00:12:07,393 --> 00:12:08,975 เออ เธอเซียะ 189 00:12:10,480 --> 00:12:12,517 เธอเป็นไฟในท้องน้อยฉัน 190 00:12:14,400 --> 00:12:16,141 เป็นความคันในง่ามขา 191 00:12:16,319 --> 00:12:21,189 หนึ่งเดียวคนนี้ ชีแซ่บเว่อร์! ฮาร์ลีย์ ควินน์! 192 00:12:31,918 --> 00:12:33,329 โอ้ มาหาป๋ามะ 193 00:12:34,754 --> 00:12:36,461 ทูนหัว! 194 00:12:37,257 --> 00:12:38,293 ฟังนะ 195 00:12:38,466 --> 00:12:42,631 เธอคือของขวัญ ที่ฉันมอบให้สุดหล่อฮังก้าฮังก้า! 196 00:12:42,804 --> 00:12:45,342 เธอเป็นของเขาแล้ว 197 00:12:45,515 --> 00:12:46,847 แหม... 198 00:12:49,978 --> 00:12:51,310 หล่อจังอ้ะ 199 00:12:51,771 --> 00:12:53,057 อึ้บกันมั้ย 200 00:12:54,315 --> 00:12:55,851 ฉันเป็นของคุณ 201 00:12:59,445 --> 00:13:00,435 ฉันไม่อยากมีเรื่อง 202 00:13:00,613 --> 00:13:03,026 แกไม่อยากมีเรื่อง แกไม่อยากมีเรื่อง 203 00:13:03,199 --> 00:13:05,282 ทำไมล่ะไม่ชอบฉันเหรอ 204 00:13:05,451 --> 00:13:07,113 ไม่เอาก็อย่าทำเสียเวลา 205 00:13:07,287 --> 00:13:08,528 เธอเป็นแฟนนาย 206 00:13:08,705 --> 00:13:11,869 ฟังนะ แล้วแกอยากสนุกรึเปล่า 207 00:13:13,376 --> 00:13:14,537 ไม่ 208 00:13:15,253 --> 00:13:16,414 นั่นแฟนนาย โจ๊กเกอร์ 209 00:13:16,587 --> 00:13:17,623 ถูกต้อง 210 00:13:17,880 --> 00:13:18,961 โย่ เจ! 211 00:13:22,510 --> 00:13:24,046 นั่นเป็นแค่ช่วงเริ่มเรื่อง 212 00:13:32,895 --> 00:13:34,727 เอาเลย ทูนหัว กดมิด! 213 00:13:37,984 --> 00:13:39,350 มีเพื่อนมาขอเล่นกับเรา 214 00:13:39,527 --> 00:13:41,689 แบทซี่ แบทซี่ แบทซี่ 215 00:13:44,198 --> 00:13:45,939 เธอมีความบ้ามากกว่าเขา 216 00:13:46,117 --> 00:13:47,904 และระห่ำยิ่งกว่า 217 00:13:48,578 --> 00:13:51,412 ไอ้ค้างคาวโง่ ทำเสียฟิลลิ่งเที่ยว! 218 00:13:54,083 --> 00:13:55,199 ทูนหัว! 219 00:13:57,670 --> 00:13:59,582 ทูนหัว ฉันว่ายน้ำไม่เป็น! 220 00:14:36,959 --> 00:14:41,078 แต่แบทแมนจับเธอ ได้ เธอถูกขังอยู่ที่เดียวกับเดดช็อต 221 00:14:55,645 --> 00:14:56,977 แล้วก็ถึงคิวเจ้าออสซี่ 222 00:14:57,730 --> 00:14:59,141 ดิกเกอร์ ฮาร์คเนส 223 00:14:59,315 --> 00:15:02,149 หรือที่นักข่าวเรียกเขาว่า กัปตันบูเมอแรง 224 00:15:02,985 --> 00:15:03,975 "กัปตันบูเมอแรง หรือ ดิกเกอร์ ฮาร์คเนส" 225 00:15:04,153 --> 00:15:05,485 "ทำร้ายร่างกาย 54 ปล้น 98" 226 00:15:05,655 --> 00:15:07,237 "เพ้อคลั่ง พิษสุราเรื้อรัง สิ่งปลุกเร้า: ยูนิคอร์นสีชมพู" 227 00:15:10,618 --> 00:15:12,325 เราจะรวยกันแล้ว 228 00:15:13,579 --> 00:15:14,786 ใช่ เรารวยด้วยกัน เพื่อน 229 00:15:14,956 --> 00:15:16,367 ไปเอารถมา 230 00:15:16,541 --> 00:15:18,783 เขาปล้นทุกธนาคารในออสเตรเลีย อย่างน้อยหนึ่งครั้ง 231 00:15:18,960 --> 00:15:22,078 จากนั้นมาอเมริกาเพื่อหาเป้าหมายใหม่ 232 00:15:24,382 --> 00:15:26,123 ติดนิสัยหักเหลี่ยมโหด 233 00:15:31,180 --> 00:15:32,796 ไม่มีสัจจะในหมู่โจรเหรอ 234 00:15:34,851 --> 00:15:37,844 เขาเคยเผชิญหน้ากับเดอะแฟลช และรอดมาบอกต่อ 235 00:15:38,521 --> 00:15:41,730 เคยได้ยินเรื่องของมนุษย์พลังเพลิงมั้ย 236 00:15:45,528 --> 00:15:46,939 คุณจับเขาได้ยังไง 237 00:15:47,113 --> 00:15:48,695 เปล่า เขายอมมอบตัวเอง 238 00:15:50,533 --> 00:15:54,243 ชาโต้ ซานตานา ในแวดวงเรียกเขาว่า เอล ดิอาโบล 239 00:15:54,412 --> 00:15:56,904 อสรกุ๊ยแอลเอรายนี้ เคยคิดว่าตัวเองเป็นเจ้าโลก 240 00:15:57,081 --> 00:15:58,071 "ชาโต้ ซานตานา หรือ เอล ดิอาโบล" 241 00:15:58,249 --> 00:15:59,535 กระทั่งเขาเสียเมียไป 242 00:15:59,709 --> 00:16:00,995 "คำเตือน: ไวไฟ ขอบเขตของพลังพิเศษ: ระบุไม่ได้" 243 00:16:02,670 --> 00:16:05,788 ก่อจลาจลในคุก เผาคนตายไปครึ่งสนาม 244 00:16:05,965 --> 00:16:08,082 คลิปในกล้องวงจรปิดเหลือเชื่อมาก 245 00:16:12,305 --> 00:16:14,718 โอ้ ให้ตายเถอะ ตัวอะไรเนี่ย 246 00:16:14,891 --> 00:16:16,507 เขาชื่อเวย์ลอน โจนส์ 247 00:16:17,101 --> 00:16:19,809 เจ้านี่คือวิวัฒนาการก้าวถอยหลัง 248 00:16:21,939 --> 00:16:25,148 เคซี! มื้อเย็น! 249 00:16:25,318 --> 00:16:26,980 เปิดประตูซิ 250 00:16:30,740 --> 00:16:32,151 วันนี้มีของอร่อยมาให้กินด้วย ไอ้หนู 251 00:16:32,992 --> 00:16:35,075 เฮ้ บอส จริงเหรอที่เขากัดมือคนขาด 252 00:16:36,787 --> 00:16:39,621 ดูนั่นสิ ยางแบบทนเป็นพิเศษ 253 00:16:44,879 --> 00:16:46,245 อยู่ไหนน่ะ ส่งปืนมา สมิธตี้ 254 00:16:47,381 --> 00:16:48,542 อยู่ไหนวะ 255 00:16:48,716 --> 00:16:50,082 อย่าให้ฉันต้องลงไปหานายนะ 256 00:16:50,593 --> 00:16:52,425 สมญานาม คิลเลอร์ คร็อก 257 00:16:53,012 --> 00:16:54,048 "คิลเลอร์ คร็อก หรือ เวย์ลอน โจนส์ ราชาท่อระบายน้ำ" 258 00:16:54,222 --> 00:16:56,430 "ปล้ำกับจระเข้ กินเนื้อคน" 259 00:16:56,766 --> 00:16:58,007 อยู่นี่เอง หิวมั้ย 260 00:16:58,184 --> 00:17:01,268 อยากได้อาหารมั้ย เอาเลย ส่งอาหารให้เขา 261 00:17:01,979 --> 00:17:03,561 คืนนี้อยากกินอะไรล่ะ 262 00:17:03,731 --> 00:17:08,396 ฉันมีดับเบิลชิสเบอร์เกอร์ ออเนี่ยนริง โคลสลอร์ 263 00:17:08,861 --> 00:17:11,194 หรือจะเอาแพะถลกหนังตัวยักษ์ 264 00:17:20,665 --> 00:17:22,201 เขารูปลักษณ์อสุรกาย 265 00:17:23,125 --> 00:17:25,242 จึงถูกเลี้ยงเหมือนอสุรกาย 266 00:17:26,879 --> 00:17:29,337 และเขาก็กลายเป็นอสุรกาย 267 00:17:33,636 --> 00:17:35,548 เขาถูกแบทแมนขับไล่ออกจากก็อตแธม 268 00:17:35,721 --> 00:17:38,304 ค้นหาสถานหลบภัยแล้วทุกที่ 269 00:17:38,474 --> 00:17:39,885 ไม่เคยเจอตัว 270 00:17:47,984 --> 00:17:50,317 ฉันเก็บทีเด็ดไว้สุดท้าย 271 00:17:50,486 --> 00:17:52,603 - แม่มด - แม่มดเหรอ 272 00:17:52,780 --> 00:17:56,023 ฉันพูดถึงแม่มดเหาะ ร่ายคาถา และล่องหนหายตัวได้ 273 00:17:56,200 --> 00:17:59,034 แม่มดเวทมนตร์จากมิติอื่น จากโลกอื่น 274 00:18:00,997 --> 00:18:03,831 นักโบราณคดี ด็อกเตอร์จูน มูน 275 00:18:05,084 --> 00:18:07,076 หลงเข้าไปในถ้ำอเวจี 276 00:18:15,011 --> 00:18:17,628 จูน... 277 00:18:20,933 --> 00:18:22,515 เธอเปิดดูบางสิ่งที่ไม่ควรเปิด 278 00:18:34,155 --> 00:18:37,648 ปลดปล่อยเมต้าฮิวแมนที่มีพลังเหนือกว่า ใครที่เราเคยเผชิญ 279 00:18:38,826 --> 00:18:40,067 เอนแชนเตรส 280 00:18:40,286 --> 00:18:41,447 "เอนแชนเตรส หรือ ดรจูน มูน" 281 00:18:41,621 --> 00:18:43,032 "วิญญาณจากมิติอื่น อายุ 6373 ปี" 282 00:18:43,205 --> 00:18:44,571 "ความสามารถ: สิงร่าง | ข้อจำกัดพลัง: ไม่ทราบ" 283 00:18:44,749 --> 00:18:45,785 "ญาติ: อินคิวบัส พี่ชาย: อยู่ในโกฐอัฐิ" 284 00:18:45,958 --> 00:18:48,075 นางสิงอยู่ในร่างด็อกเตอร์มูน 285 00:18:48,794 --> 00:18:49,875 แม่มดตนนี้อยู่ที่ไหน 286 00:18:50,463 --> 00:18:51,920 ในกระเป๋าฉัน 287 00:18:52,089 --> 00:18:54,251 แล้วทำไมแม่มดไม่สาปคุณเป็นกบ 288 00:18:54,425 --> 00:18:57,259 ตำนานว่าแม่มดมีหัวใจลับที่ฝังไว้ 289 00:18:57,428 --> 00:18:59,920 คนที่เจอหัวใจจะควบคุมแม่มดได้ 290 00:19:00,097 --> 00:19:01,713 เราจึงค้นถ้ำที่นางปรากฏตัว 291 00:19:01,891 --> 00:19:03,507 และเจอหัวใจนาง 292 00:19:05,645 --> 00:19:06,886 "เปิดล็อค" 293 00:19:07,063 --> 00:19:08,474 นั่นหัวใจเธอเหรอ 294 00:19:09,565 --> 00:19:10,772 นางอ่อนแอเมื่อไม่มีมัน 295 00:19:10,941 --> 00:19:13,479 คุณจะยกความมั่นคงของชาติไว้ในมือของ 296 00:19:13,653 --> 00:19:16,817 แม่มด พวกกุ๊ยข้างถนน และจระเข้ครึ่งคน 297 00:19:16,989 --> 00:19:18,275 และอย่าลืมแฟนของโจ๊กเกอร์ 298 00:19:18,449 --> 00:19:19,565 คนพวกนี้เป็นวายร้าย อแมนด้า 299 00:19:19,742 --> 00:19:21,654 ทำไมคุณถึงคิดว่าจะคุมพวกเขาได้ 300 00:19:22,244 --> 00:19:24,782 เพราะการทำให้คนทำเรื่องที่ฝืนใจตัวเอง 301 00:19:24,955 --> 00:19:27,072 เพื่อความมั่นคงของชาติ 302 00:19:27,249 --> 00:19:28,911 คืออาชีพทำกินของฉัน 303 00:19:29,085 --> 00:19:32,920 เราจะมีหัวหน้าทีมเป็นสุดยอดนายทหาร หน่วยกล้าตายของประเทศ 304 00:19:33,089 --> 00:19:34,205 ผู้พันริค แฟล็ก 305 00:19:38,219 --> 00:19:39,209 "พันเอกริค แฟล็ก จบเวสต์พอยต์ 306 00:19:39,387 --> 00:19:40,719 ชำนาญปฏิบัติการพิเศษ ปราบจลาจล 307 00:19:40,888 --> 00:19:41,878 ใช้อาวุธได้ทุกชนิด" 308 00:19:42,056 --> 00:19:43,672 "สังกัดอาร์กัส กอล์ฟ แฮนดิแคป 3" 309 00:19:57,905 --> 00:19:59,441 ช่วยฉันด้วย 310 00:19:59,615 --> 00:20:01,277 ฉันส่งเขาไปเฝ้า ดรมูน 311 00:20:01,450 --> 00:20:04,238 และเป็นไปตามแผนฉัน พวกเขามีอะไรกัน 312 00:20:04,912 --> 00:20:06,528 คุณจะจูบฉันรึเปล่าคะ 313 00:20:06,706 --> 00:20:08,288 ฉันได้หัวใจแม่มด 314 00:20:08,457 --> 00:20:10,289 และด็อกเตอร์มูน ได้หัวใจเขา 315 00:20:11,836 --> 00:20:14,704 เขาจะทำตามคำสั่งฉันเหมือนอาญาสิทธิ์ 316 00:20:17,508 --> 00:20:19,591 ในโลกของมนุษย์บินได้และอสุรกาย 317 00:20:19,760 --> 00:20:22,798 นี่คือทางเดียวที่จะปกป้องประเทศเรา 318 00:20:23,639 --> 00:20:26,177 "เพนตากอน วอชิงตัน ดีซี" 319 00:20:26,350 --> 00:20:30,014 ถ้าซูเปอร์แมนตัดสินใจบินลงมา 320 00:20:30,187 --> 00:20:31,974 ถล่มหลังคาทำเนียบขาว 321 00:20:32,148 --> 00:20:33,810 และจับประธานาธิบดีสหรัฐ 322 00:20:33,983 --> 00:20:35,144 จากห้องทำงาน 323 00:20:35,985 --> 00:20:37,442 ใครจะหยุดเขา 324 00:20:38,612 --> 00:20:41,605 เรามีแผนรับมือหัวรบนิวเคลียร์ ของเกาหลีเหนือ 325 00:20:41,782 --> 00:20:44,024 จัดการโรคแอนแทรกซ์ เรามีฟลูโอไรด์ในน้ำ 326 00:20:44,201 --> 00:20:48,866 แต่จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าซูเปอร์แมนคนต่อไป เป็นผู้ก่อการร้าย 327 00:20:49,999 --> 00:20:52,116 อแมนด้า วอลเลอร์มีแผน อแมนด้า 328 00:20:52,293 --> 00:20:54,580 ฉันสร้างทีมซูเปอร์มหาวายร้าย 329 00:20:54,754 --> 00:20:56,370 ที่ฉันคิดว่าสามารถทำงานได้ 330 00:20:56,547 --> 00:20:59,039 สู้สงครามครั้งต่อไป สยบซูเปอร์แมนคนใหม่ 331 00:20:59,216 --> 00:21:00,673 ผมไม่เอาด้วย 332 00:21:00,843 --> 00:21:04,257 คุณจะไม่ส่งอสุรกายพวกนั้นออกไป ในนามของเรา 333 00:21:04,430 --> 00:21:06,717 ท่านนายพล เราคุมพวกมันลับๆ ไม่เกี่ยวข้อง 334 00:21:06,891 --> 00:21:08,348 จำกัดจำนวนคนรู้ 335 00:21:08,517 --> 00:21:10,679 ถ้าพวกมันถูกจับ เราก็ตัดหางปล่อยวัด 336 00:21:11,312 --> 00:21:13,429 สงครามครั้งต่อไป เราเปิดศึกกับเมต้าฮิวแมน 337 00:21:13,606 --> 00:21:15,598 ใครดีใครอยู่ 338 00:21:15,775 --> 00:21:18,142 ไม่ใช่แค่เรานะที่กำลังพลิกแผ่นดินหาพวกมัน 339 00:21:18,319 --> 00:21:20,402 คุณก็รู้เราคุมคนพวกนี้ไม่ได้ 340 00:21:26,243 --> 00:21:27,654 จูน เข้มแข็งไว้ 341 00:21:28,954 --> 00:21:30,035 ด็อกเตอร์มูน 342 00:21:55,064 --> 00:21:56,646 เอนแชนเตรส 343 00:22:11,247 --> 00:22:13,113 เชิญพบกับเอนแชนเตรส 344 00:22:13,290 --> 00:22:16,408 ทุกอย่างที่เรารู้เกี่ยวกับเธอ อยู่ในแฟ้มแล้ว 345 00:22:16,585 --> 00:22:19,328 เธออยู่บนโลกนี้มาเป็นเวลาแสนนาน 346 00:22:19,505 --> 00:22:21,747 และจะอยู่ต่อไปอีกนานหลังจากเราจากไป 347 00:22:21,924 --> 00:22:24,462 นี่เป็นการประชุมแสดงมายากลเหรอ 348 00:22:24,635 --> 00:22:27,628 จะมายากลหรือไม่ เธอก็แสดงสิ่งอัศจรรย์ได้ 349 00:22:30,266 --> 00:22:31,802 ทำให้พวกเขาเห็น 350 00:22:47,366 --> 00:22:51,451 ลองให้เธอเอาของจากคลังอาวุธ ในเตหะรานมาดีมั้ย 351 00:23:00,754 --> 00:23:03,588 เราตามหาแผนพวกนี้มาหลายปี 352 00:23:05,801 --> 00:23:08,009 ได้โปรดอย่าจับตัวผม ได้โปรดอย่าจับตัวผม 353 00:23:08,178 --> 00:23:10,135 ขอบคุณ พาด็อกเตอร์มูนกลับมาได้แล้ว 354 00:23:19,315 --> 00:23:20,851 เอนแชนเตรส 355 00:23:22,902 --> 00:23:24,484 ได้โปรด ได้โปรด 356 00:23:24,653 --> 00:23:26,861 ขอโทษนะ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้แล้ว 357 00:23:27,031 --> 00:23:28,613 แฟล็ก พาเธอออกไป 358 00:23:31,327 --> 00:23:36,322 ผมขอให้อแมนด้า วอลเลอร์ ก่อตั้งทีมเฉพาะกิจ X 359 00:23:36,498 --> 00:23:38,034 ในสังกัดโครงการอาร์กัส 360 00:23:40,336 --> 00:23:41,668 ก็ได้ 361 00:23:42,087 --> 00:23:43,874 ขอบคุณท่านประธาน 362 00:23:58,395 --> 00:23:59,852 หนูรู้ว่าพ่อทำงานไม่ดี 363 00:24:00,856 --> 00:24:03,519 ไม่ต้องห่วง หนูยังรักพ่อเหมือนเดิม 364 00:24:16,580 --> 00:24:18,367 ยินดีต้อนรับสู่เบลล์รีฟ ค่ายทหารป้องกันพิเศษ 365 00:24:18,540 --> 00:24:19,872 เป็นไงบ้าง พวก 366 00:24:20,042 --> 00:24:21,749 ประจบเธอเถอะ เธอเป็นหัวหน้า 367 00:24:21,919 --> 00:24:23,581 ยินดีต้อนรับครับ สวัสดีครับ 368 00:24:23,754 --> 00:24:25,711 ผมพร้อมรับใช้คุณทุกด้าน 369 00:24:26,382 --> 00:24:27,714 พวกเขาอยู่ไหน 370 00:24:45,150 --> 00:24:47,142 คุณเป็นซาตานใช่มั้ย 371 00:24:49,446 --> 00:24:50,903 ใช่มั้ง 372 00:25:20,811 --> 00:25:22,803 แกไม่กลัวรึ 373 00:25:27,776 --> 00:25:30,063 ทำไมเขาขังแกไว้ข้างล่างนี่ 374 00:25:31,864 --> 00:25:33,526 ฉันขอเอง 375 00:25:37,703 --> 00:25:39,114 เปิดประตู 376 00:25:45,252 --> 00:25:46,993 โย่ ว่าไงเพื่อน 377 00:25:47,171 --> 00:25:48,753 โฮล่า อามีโก้ 378 00:25:49,923 --> 00:25:52,131 วางเบอร์ริโต้ลง มีคนมาเยี่ยมแก 379 00:26:03,479 --> 00:26:06,222 เป็นไงจะเอามั่งมั้ย 380 00:26:06,398 --> 00:26:07,388 อยากโดนลงมา 381 00:26:08,567 --> 00:26:10,103 นั่นไม่ใช่ฉัน 382 00:26:10,277 --> 00:26:11,313 ไม่ใช่นายเหรอ 383 00:26:11,528 --> 00:26:14,521 พวกเขาบอกว่าเป็นฉัน แต่มันไม่ใช่ ชายคนนั้นตายไปแล้ว 384 00:26:14,823 --> 00:26:15,984 เขาตายไปแล้ว 385 00:26:16,158 --> 00:26:18,115 - แกก็นั่งอยู่นี่ - ท่านครับ 386 00:26:18,285 --> 00:26:19,651 ให้ผมลองคุยกับเขา 387 00:26:24,458 --> 00:26:26,666 แกอยากตายในนี้เหรอ เพื่อน 388 00:26:26,835 --> 00:26:29,202 แกมีโอกาสจะออกไปมีอิสระ 389 00:26:29,379 --> 00:26:32,167 จิบเบียร์เย็นๆ กินของดีๆ 390 00:26:32,841 --> 00:26:33,831 แอ้มหญิง 391 00:26:34,009 --> 00:26:37,719 ฟังนะพวก แกไม่ใช่คนแรกที่ถาม และจะไม่ใช่คนสุดท้าย 392 00:26:37,888 --> 00:26:39,345 ถามอะไร 393 00:26:39,515 --> 00:26:42,508 ฉันเป็นคนธรรมดา ฉันไม่ใช่อาวุธ 394 00:26:43,602 --> 00:26:46,185 ฉันขอตายอย่างสงบ ไม่สู้กับใครอีก 395 00:26:47,648 --> 00:26:49,480 ฉันทำชิบหายมาพอแล้ว 396 00:26:51,902 --> 00:26:53,689 "บาย" 397 00:26:58,951 --> 00:26:59,941 เอาล่ะ ไขกุญแจ 398 00:27:00,577 --> 00:27:02,318 - อะไรนะ - นายได้ยินแล้ว 399 00:27:02,496 --> 00:27:03,703 รู้มั้ยมันร้ายแค่ไหน 400 00:27:03,872 --> 00:27:07,036 ฉันมาเพราะอยากรู้ ถอดกุญแจมือ 401 00:27:12,214 --> 00:27:13,375 โอเค 402 00:27:14,716 --> 00:27:17,333 นี่งานอะไร คัดตัวเชียร์ลีดเดอร์เหรอ 403 00:27:18,262 --> 00:27:19,878 ลงมือ ดูซิแกมีดีอะไร 404 00:27:20,055 --> 00:27:22,718 เขาว่าแกยิงไม่เคยพลาด พิสูจน์สิ 405 00:27:36,530 --> 00:27:39,739 กระสุนหนึ่งนัดในรังเพลิง แกจะทำอะไรกับมัน 406 00:27:40,325 --> 00:27:41,532 ชิบหาย! 407 00:27:42,286 --> 00:27:44,073 สั่งเลยเจ้านาย ผมจะเป่ามัน 408 00:27:44,246 --> 00:27:45,453 ทุกคนใจเย็นๆ 409 00:27:45,622 --> 00:27:47,079 กริกส์ สั่งลูกน้องนายเอาปืนลง 410 00:27:47,249 --> 00:27:48,410 สั่งมันสิ "เอาปืนลง" 411 00:27:48,584 --> 00:27:49,574 เอาปืนลง! 412 00:27:49,877 --> 00:27:52,540 ผู้พัน เรื่องแบบนี้แหละ ที่ผมเป็นห่วงว่าจะเกิด 413 00:27:52,754 --> 00:27:55,292 - เย็นนี้มีอะไรกิน - เอมส์ ถ้ามันยิงฉัน 414 00:27:55,465 --> 00:27:57,252 ฉันอยากให้แกฆ่ามัน 415 00:27:57,968 --> 00:27:59,834 และไปเคลียร์ประวัติเบราว์เซอร์ ในคอมพ์ฉันที 416 00:28:01,305 --> 00:28:04,924 เข็มแทงชนวนถูกตะไบออกไปแล้ว 417 00:28:05,309 --> 00:28:08,552 มีแต่กระสุนปลอม ถ้าฉันเหนี่ยวไก มันก็มีแต่ลมล่ะน่า 418 00:28:08,729 --> 00:28:10,345 คุณพูดถูกต้องที่สุด 419 00:28:10,522 --> 00:28:13,230 เราจะยื่นปืนมีลูกให้มือปืนพระกาฬทำไม 420 00:28:13,400 --> 00:28:15,892 เหนี่ยวไก รัวไปเลย 421 00:28:16,069 --> 00:28:18,436 ไม่ต้องรัว แกไม่รู้จักยัยป้านี่ 422 00:28:18,614 --> 00:28:20,355 ฉันสิรู้จักแก 9 เดือนแล้ว 423 00:28:20,532 --> 00:28:22,740 จำได้มั้ย ฉันเคยเอาคุกกี้ฝากแก อร่อยนะ 424 00:28:25,704 --> 00:28:27,366 อะไรวะ 425 00:28:31,418 --> 00:28:33,375 พวกแกต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 426 00:29:23,011 --> 00:29:25,253 เอาล่ะ แกเห็นคุณภาพสินค้าแล้ว 427 00:29:25,430 --> 00:29:28,673 ทีนี้ฉันจะบอกราคา ข้อแรก ฉันต้องไปจากที่นี่ 428 00:29:28,850 --> 00:29:31,934 ข้อสอง ฉันต้องการสิทธิเลี้ยงลูกคนเดียว 429 00:29:32,104 --> 00:29:35,017 ให้แม่มันมาได้แค่ เยี่ยมลูกบ้าง 430 00:29:35,190 --> 00:29:38,433 แต่ผัวใหม่ห้ามมาเด็ดขาด ดาร์เนลล์ห้ามมา 431 00:29:38,610 --> 00:29:40,192 - ดาร์เนลล์ ตัดออก - ตัดออก 432 00:29:40,362 --> 00:29:43,196 ข้อสาม ให้ทุนการศึกษาลูกฉันเรียนจนจบ 433 00:29:43,365 --> 00:29:46,028 โรงเรียนที่ดีที่สุด ฉันอยากให้ลูกจบมหาวิทยาลัย 434 00:29:46,201 --> 00:29:47,692 อย่างฮาเวิร์ด หรือเยล 435 00:29:47,869 --> 00:29:49,656 - มหา'ลัยชั้นนำ - มหา'ลัยชั้นนำ ใช่ 436 00:29:49,830 --> 00:29:51,287 ดังระดับประเทศ 437 00:29:51,456 --> 00:29:54,369 และถ้าลูกฉันเรียนไม่ไหว และเกรดเริ่มตก 438 00:29:54,543 --> 00:29:56,000 พวกแกต้องหาติวเตอร์มาติว 439 00:29:56,169 --> 00:29:57,580 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจ 440 00:29:57,754 --> 00:29:58,790 รู้ใช่มั้ย 441 00:29:58,964 --> 00:30:00,125 นั่นล่ะค่าจ้างฉัน 442 00:30:00,340 --> 00:30:03,504 แต่ฉันเริ่มคิดมาก เพราะไม่เห็นมีใครจดห่าอะไรเลย 443 00:30:03,677 --> 00:30:06,044 แกไม่อยู่ในฐานะที่จะเรียกร้อง 444 00:30:07,306 --> 00:30:09,138 อ้าวโทษที แกนึกว่าฉันคุยกับแกเหรอ 445 00:30:09,891 --> 00:30:12,804 เปล่า แกแค่ทางผ่าน ฉันกำลังพูดกับเจ้านายแก 446 00:30:15,063 --> 00:30:18,181 นั่นคือค่าตัวของผม ป้าสวย เข้าใจตรงกันนะ 447 00:30:22,738 --> 00:30:24,570 คุณรู้นะพวกมันเป็นอาชญากร 448 00:30:24,740 --> 00:30:28,074 มันเป็นโรคจิตต่อต้านสังคม นี่มันไม่เข้าท่า 449 00:30:28,243 --> 00:30:30,109 ผมจะตั้งหน่วยแม่นปืนเทียร์วัน 450 00:30:30,287 --> 00:30:32,028 สร้างทีมพระกาฬสานฝันให้คุณ 451 00:30:32,205 --> 00:30:34,367 คุณต้องการทหารแท้ๆ ไม่ใช่สถุลพวกนี้ 452 00:30:34,541 --> 00:30:37,079 สงครามโลกครั้งที่สอง กองทัพเรือสหรัฐตกลงกับมาเฟีย 453 00:30:37,252 --> 00:30:38,868 เพื่อปกป้องเรือรบบนพื้นที่ริมฝั่ง 454 00:30:39,046 --> 00:30:40,457 นี่ไม่ใช่สงครามโลกครั้งที่สอง 455 00:30:40,630 --> 00:30:41,962 สงครามโลกครั้งที่สามแล้ว 456 00:30:42,591 --> 00:30:44,048 คุณมีแผนจะทำอะไร 457 00:30:44,217 --> 00:30:46,880 คุณจะรู้เท่าที่จำเป็น และรู้ได้แค่คุณเป็นลูกน้องฉัน 458 00:30:47,054 --> 00:30:50,343 ผมยกหูโทร เกมเปลี่ยนทันที ผมมีเส้นสาย รู้มั้ย 459 00:30:52,726 --> 00:30:54,308 ก็เอาสิ โทรเลย 460 00:30:54,853 --> 00:30:55,969 ถ้าไม่มีคุณดูแล แฟนคุณ 461 00:30:56,146 --> 00:30:59,981 จะถูกมัดติดเตียง รักษาอาการติดยาขั้นโคม่าที่นี่ 462 00:31:01,443 --> 00:31:03,105 มีคนเตือนแล้วว่าคุณแสบ 463 00:31:04,780 --> 00:31:07,067 ผมมันโง่ที่ดันไม่เชื่อ 464 00:31:12,621 --> 00:31:14,157 ไม่มีใครเชื่อ 465 00:31:23,924 --> 00:31:25,415 เธออยู่ไหน 466 00:31:25,592 --> 00:31:28,630 เรื่องมันซับซ้อน นี่ไม่ใช่แค่เธอ 467 00:31:28,804 --> 00:31:30,636 ทุกคนหายตัวไป 468 00:31:30,806 --> 00:31:31,796 มีกฎหมายใหม่ 469 00:31:31,973 --> 00:31:34,932 ถ้าใครชั่วเข้าขั้น จะถูกตีตราผู้ก่อการร้าย 470 00:31:35,102 --> 00:31:38,971 และเฉดหัวไปอยู่คุกนรกในหลุยเซียนา แบล็คไซต์ 471 00:31:39,481 --> 00:31:41,143 เธออยู่ที่นั่น 472 00:31:42,609 --> 00:31:44,225 แล้วเราจะทำยังไง 473 00:31:45,320 --> 00:31:46,936 ไปเอารถมา 474 00:31:47,739 --> 00:31:49,776 เราจะไปขับรถเล่น 475 00:32:09,678 --> 00:32:12,421 เลสเตอร์ เลสเตอร์ แจกเฮงๆ มาใบซิ 476 00:32:13,181 --> 00:32:14,342 ไม่เอาน่า เพื่อน! 477 00:32:14,516 --> 00:32:17,054 โทรไปข้างบน เพิ่มเครดิตให้ฉันอีกหมื่น 478 00:32:17,727 --> 00:32:18,717 เฮ้! 479 00:32:19,020 --> 00:32:21,353 - เจ้านายฉันเรียกแก - แกรู้มั้ยฉันเป็นใคร 480 00:32:26,528 --> 00:32:28,690 ชัดเจนมาก เพื่อน นึกภาพออกเลย 481 00:32:28,864 --> 00:32:30,105 จับฉันมานี่ทำไม 482 00:32:30,282 --> 00:32:32,239 มันก็ใช่ ฉันเล่นเจ๊ง ฉันเข้าใจ 483 00:32:32,409 --> 00:32:36,528 ฉันจั่วไพ่ดวงซวย แล้วฉันผิดเหรอ ใช่ป่าว 484 00:32:36,705 --> 00:32:38,241 เฮ้ยเพื่อน นี่จริงจัง 485 00:32:38,415 --> 00:32:41,408 ฉันต้องห้ามไม่ให้พวกมันเผาบ้านแกกับลูกๆ แก 486 00:32:46,715 --> 00:32:48,126 แต่แกดวงดี 487 00:32:48,300 --> 00:32:50,257 งั้นมั้ง ทำไมแกถึงว่าดวงดี 488 00:32:54,306 --> 00:32:56,013 โย่ หล่อเฟี้ยวมีอะไร 489 00:32:57,392 --> 00:32:59,224 ฉันกริกส์ นายชื่อ 490 00:32:59,394 --> 00:33:00,885 แกฉลาดก็ควรจะหุบปาก 491 00:33:01,730 --> 00:33:03,767 ฉันไปได้รึยัง นี่มันเรื่องอะไร 492 00:33:03,940 --> 00:33:05,272 บ้ากันไปใหญ่ 493 00:33:10,822 --> 00:33:13,485 ปากเจ๊าะแจ๊ะมันจะทำให้แกเจ็บตัว 494 00:33:13,742 --> 00:33:14,903 โอ้ พระเจ้า! 495 00:33:35,430 --> 00:33:37,092 ฉันมองออกว่าแกยอมจริงๆ 496 00:33:37,265 --> 00:33:38,255 ใช่ 497 00:33:41,353 --> 00:33:43,436 แกจะเป็นเพื่อนฉัน 498 00:33:44,231 --> 00:33:46,439 "เพเทรียส สวีท" 499 00:34:00,288 --> 00:34:02,450 เอนแชนเตรส 500 00:34:13,969 --> 00:34:16,302 - บันทึกเวลาตาย 1620 น - จูน 501 00:34:18,598 --> 00:34:20,055 พาเธอไปห้องเก็บศพ 502 00:34:20,225 --> 00:34:22,012 จูน จูน 503 00:34:23,186 --> 00:34:24,302 จูน 504 00:34:25,647 --> 00:34:26,728 จูน 505 00:34:29,734 --> 00:34:31,066 แกทำอะไร 506 00:34:33,905 --> 00:34:35,066 โอเค 507 00:34:43,623 --> 00:34:44,989 "สายที่ไม่ได้รับ - ริค แฟล็ก" 508 00:35:04,352 --> 00:35:05,638 น้องข้า 509 00:35:06,855 --> 00:35:07,936 พี่ชาย 510 00:35:09,649 --> 00:35:12,062 "มิดเวย์ ซิตี้ เขตธุรกิจดาวน์ทาวน์" 511 00:35:12,277 --> 00:35:14,314 มันอาจเป็นตัวเลขเดาสุ่ม 512 00:35:15,196 --> 00:35:17,358 ออกไปดื่มกันมั้ย 513 00:35:28,585 --> 00:35:31,828 พี่ชาย ฉันปลดปล่อยพี่แล้ว 514 00:35:32,464 --> 00:35:34,672 เราอยู่ที่ไหน 515 00:35:35,383 --> 00:35:38,296 โลกเดิม ในกาลเวลาข้างหน้า 516 00:35:40,180 --> 00:35:41,842 เกิดอะไรขึ้น 517 00:35:43,308 --> 00:35:46,267 มนุษย์หันกลับมาเป็นศัตรูเรา 518 00:35:47,604 --> 00:35:49,812 แต่พวกเขาเคยบูชาเรา 519 00:35:50,815 --> 00:35:52,898 เราเคยเป็นพระเจ้าของพวกเขา 520 00:35:53,568 --> 00:35:56,276 ตอนนี้พวกเขาบูชาเครื่องจักร 521 00:35:57,197 --> 00:36:00,065 ฉะนั้นฉันจะสร้างเครื่องจักร 522 00:36:01,159 --> 00:36:04,118 ทำลายล้างพวกมันทุกคน 523 00:36:05,038 --> 00:36:06,700 พี่ต้องสะสมพลัง 524 00:36:06,915 --> 00:36:08,076 สูบกินพวกมัน 525 00:36:08,249 --> 00:36:10,912 และรอวันที่ฉันกลับมา 526 00:36:14,255 --> 00:36:15,917 เอนแชนเตรส 527 00:36:18,259 --> 00:36:19,966 ให้ตายเถอะ! 528 00:36:21,054 --> 00:36:23,296 จูน! จูน! 529 00:36:25,892 --> 00:36:27,428 จูน ผมขอโทษ 530 00:36:38,279 --> 00:36:39,895 เธอไปที่ไหนสักแห่ง 531 00:36:41,324 --> 00:36:45,785 ถ้าคุณต้องเลือกระหว่างเธอกับฉัน หยุดเธอซะ 532 00:36:45,954 --> 00:36:47,991 สัญญากับฉันว่าคุณจะหยุดเธอ 533 00:36:52,085 --> 00:36:53,451 แม้ว่าคุณต้องฆ่าฉัน 534 00:37:19,988 --> 00:37:22,696 คุณ คุณครับ คุณโอเคมั้ย 535 00:37:23,324 --> 00:37:25,657 คุณหายใจได้มั้ย คุณใช้ยาอะไรรึเปล่า 536 00:37:26,828 --> 00:37:29,366 นี่คือ 21 ส่งแพทย์มาที่นี่ 537 00:37:30,331 --> 00:37:31,538 ผมเป็นหมอครับ 538 00:37:31,708 --> 00:37:33,370 ทราบแล้ว กำลังส่งแพทย์ไปที่คุณ 539 00:37:33,543 --> 00:37:35,785 ไม่มีชีพจร เริ่มขั้นตอนปั๊มหัวใจ 540 00:38:03,448 --> 00:38:04,689 ท่านครับ 541 00:38:04,866 --> 00:38:07,529 มิดเวย์ ซิตี้ถูกจู่โจม จากสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ 542 00:38:07,702 --> 00:38:09,034 ท่านรู้ว่าต้องทำยังไงนะครับ 543 00:38:09,204 --> 00:38:11,070 เปิดปฏิบัติการทีมเฉพาะกิจ X 544 00:38:11,247 --> 00:38:13,785 ส่งอแมนด้า วอลเลอร์และคณะสิงสาราสัตว์ ไปที่เกิดเหตุด่วน 545 00:38:13,958 --> 00:38:14,994 ครับ 546 00:38:16,920 --> 00:38:18,957 มีคำสั่งเปิดทีมเฉพาะกิจ X ปล่อยพวกเขา 547 00:38:24,636 --> 00:38:26,593 นักโทษ คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้! 548 00:38:26,763 --> 00:38:28,004 คุกเข่าลง! ยกมือขึ้น! หันหลังกลับ 549 00:38:28,181 --> 00:38:29,217 ยกมือขึ้น! 550 00:38:29,390 --> 00:38:30,881 นี่ ฉันร่วมมือโดยดี เห็นมั้ย 551 00:38:31,059 --> 00:38:32,925 - ฉันว่าง่ายน่ารัก - เอาตัวไป 552 00:38:35,104 --> 00:38:37,061 อย่าใช้อาวุธกับมัน! 553 00:38:38,983 --> 00:38:40,019 อีบ้า! 554 00:38:41,736 --> 00:38:43,352 เปิดประตู! 555 00:38:43,530 --> 00:38:45,112 ทุกคนเข้าแถว รับตัวนักโทษ 556 00:38:45,281 --> 00:38:46,897 เร็วเข้า ว่องไวๆ 557 00:38:47,575 --> 00:38:49,783 ใช่ เปิดประตู ไปแล้วโว้ย! 558 00:38:56,501 --> 00:38:57,537 ปักเลย! 559 00:38:57,710 --> 00:38:59,076 เร็วๆ เข้าก่อนมันพ่นไฟ 560 00:39:00,797 --> 00:39:01,787 แกอยู่ไหน 561 00:39:08,596 --> 00:39:09,757 นั่นเด็กใหม่สิท่า 562 00:39:14,143 --> 00:39:15,975 "ห้องทดลองแวน คริสส์ เวย์น คอร์ป" 563 00:39:16,145 --> 00:39:18,228 นั่นอะไร นั่นอะไร คุณเป็นใคร 564 00:39:18,398 --> 00:39:19,434 - สแตนด์บาย จัดเครื่องมือ - คุณเป็นใคร 565 00:39:19,607 --> 00:39:20,893 - ฉันไม่รู้จักคุณ - จัดแล้ว 566 00:39:21,067 --> 00:39:23,810 เฮ้ ฉันพูดกับคุณนะ เฮ้ ฉันพูดกับคุณ 567 00:39:24,946 --> 00:39:26,027 ขั้นตอนการฉีดสำเร็จ 568 00:39:26,948 --> 00:39:28,155 ยืนยันตำแหน่งถูกต้อง 569 00:39:29,158 --> 00:39:32,071 ใครแตะตัวฉัน มันตาย ใครแตะตัว... 570 00:39:32,912 --> 00:39:35,620 - นี่เจ๊ - ฉีดแล้ว 571 00:39:35,790 --> 00:39:38,203 - เอ่อ เจ๊ครับ ฉีดอะไร - ยืนยันตำแหน่ง 572 00:39:38,376 --> 00:39:39,366 คนต่อไป 573 00:39:39,544 --> 00:39:41,911 อ้อ หูหนวก แกล้งหูหนวกอีกคนแล้ว 574 00:39:43,464 --> 00:39:44,625 หน้าแม่ง! 575 00:39:46,134 --> 00:39:47,170 อย่าพูดมากทำงานไป 576 00:39:50,805 --> 00:39:52,922 เธอจะถูกส่งตัวไป ไม่รู้ที่ไหน 577 00:39:53,141 --> 00:39:54,382 คุณเจฝากมา 578 00:39:54,559 --> 00:39:55,640 เธอจะชมฉันให้เขาฟังมั้ย 579 00:39:56,311 --> 00:39:58,268 แกจะโดนจั่วเน่า 580 00:39:58,438 --> 00:40:00,646 เธอหมายความว่าไง เธอหมายความว่าไง 581 00:40:00,815 --> 00:40:03,148 ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน ฮาร์ลีย์ พูดงั้นหมายความว่าไง 582 00:40:03,985 --> 00:40:05,601 ฮาร์ลีย์! 583 00:40:05,778 --> 00:40:08,691 "ห้องทดลองแวน คริสส์ เวย์น คอร์ป" 584 00:40:10,116 --> 00:40:11,482 "คำเตือน เขตควบคุม" 585 00:40:11,659 --> 00:40:14,618 ผมมาส่งตะกร้าของขวัญให้ ดร แวน คริสส์ 586 00:40:14,787 --> 00:40:17,495 คุณไม่มีรายชื่อผ่าน ผมให้เข้าไม่ได้ ขอโทษ 587 00:40:17,665 --> 00:40:20,578 ผมฝากไว้ที่คุณได้มั้ย วันนี้ผมสายแล้ว 588 00:40:21,586 --> 00:40:23,327 ขอบคุณ คุณใจดีมาก 589 00:40:35,934 --> 00:40:37,345 เปิดประตู! 590 00:40:46,027 --> 00:40:48,019 ได้โปรด ทำตามที่พวกเขาบอก 591 00:40:48,821 --> 00:40:49,982 ทำตามพวกเขา ทำ! 592 00:40:50,156 --> 00:40:51,192 "กดเพื่อออก" 593 00:41:01,751 --> 00:41:02,912 นี่เจ๋งดี 594 00:41:09,801 --> 00:41:11,758 ยิงมันเลย! ยิงมันเลย! ยิงมันเลย! 595 00:41:21,270 --> 00:41:22,852 เขาอยู่ข้างบนนั้น 596 00:41:23,022 --> 00:41:24,809 เราตัดสินใจผิด ริค ฉันทำไม่ได้ 597 00:41:24,983 --> 00:41:26,394 - ไม่ได้... - ฟังนะ 598 00:41:26,567 --> 00:41:28,024 ไม่มีทางอื่น 599 00:41:28,653 --> 00:41:30,269 ทำไปตามแผน 600 00:41:32,407 --> 00:41:33,898 ทำไปตามแผน 601 00:41:37,245 --> 00:41:38,452 เอนแชนเตรส 602 00:41:39,080 --> 00:41:41,037 แฟล็ก รายงานมา เกิดอะไรใต้นั้น 603 00:41:42,458 --> 00:41:43,949 อแมนด้า เธอหนีไปแล้ว 604 00:41:44,127 --> 00:41:45,459 พูดอีกทีซิ 605 00:41:45,628 --> 00:41:47,164 เธอหนีไปแล้ว! 606 00:41:47,797 --> 00:41:48,913 บ้าชิบ! 607 00:41:53,553 --> 00:41:55,340 พี่ ช่วยฉันด้วย 608 00:41:56,848 --> 00:41:58,965 ก่อนเธอจะฆ่าฉัน 609 00:42:13,072 --> 00:42:14,654 หัวใจเธออยู่ไหน 610 00:42:15,283 --> 00:42:17,115 ฉันจะเอามันคืนมา 611 00:42:17,785 --> 00:42:20,277 ระหว่างนี้พี่แบ่งพลังของพี่ 612 00:42:21,164 --> 00:42:23,372 มาช่วยฉันสร้างอาวุธก่อน 613 00:42:24,083 --> 00:42:27,793 ถึงเวลากำจัดพวกมันให้สิ้นซาก 614 00:42:44,771 --> 00:42:45,978 "สถานีรถไฟมิดเวย์ ซิตี้" 615 00:42:50,443 --> 00:42:51,479 ไป! 616 00:43:02,080 --> 00:43:04,743 กองทัพทั่วโลกระวัง อาวุธเราไร้ประสิทธิภาพ 617 00:43:04,916 --> 00:43:06,828 ผมนึกว่าคุณคุมสถานการณ์ได้! 618 00:43:10,838 --> 00:43:14,582 "สนามบินมิดเวย์ ซิตี้ พื้นที่อพยพ" 619 00:43:22,266 --> 00:43:24,007 วันนี้เป็นวันที่เลวร้ายที่สุด 620 00:43:25,520 --> 00:43:28,809 ผู้อพยพทุกคนรายงานตัวกับตัวแทนฟีม่า 621 00:43:30,691 --> 00:43:32,523 เกิดอะไรในเมืองมิดเวย์ 622 00:43:33,152 --> 00:43:34,734 ไอ้พวกโง่นั่นมารึยัง 623 00:43:35,363 --> 00:43:36,353 มากันแล้ว 624 00:43:38,199 --> 00:43:40,532 อัลฟ่า ทีมบราโวมารายงานตัว 625 00:43:43,538 --> 00:43:45,530 มันคืออะไร แฟล็ก 626 00:43:48,042 --> 00:43:49,203 ปล่อยพวกเขา 627 00:43:57,385 --> 00:43:59,547 ไฮหนุ่มๆ ฮาร์ลีย์ ควินน์ 628 00:43:59,720 --> 00:44:01,177 สบายดีมั้ย 629 00:44:08,938 --> 00:44:12,022 ว่าอะไรนะ ฉันควรฆ่าทุกคนแล้วหนีไปเหรอ 630 00:44:13,693 --> 00:44:16,436 โทษที เสียงสั่ง 631 00:44:18,406 --> 00:44:20,523 ฉันล้อเล่นน่ะ แหม! 632 00:44:21,117 --> 00:44:22,858 เสียงไม่ได้สั่งอย่างนั้นหรอก 633 00:44:23,035 --> 00:44:24,571 เรามีอะไรเนี่ย 634 00:44:24,745 --> 00:44:27,112 ขยะเน่าๆ ในกระสอบเน่าๆ 635 00:44:33,171 --> 00:44:35,254 ยินดีต้อนรับเข้าก๊วน กัปตันบูเมอแรง 636 00:44:38,926 --> 00:44:41,464 เฮ้ย มันเรื่องอะไรกัน 637 00:44:41,637 --> 00:44:42,627 ใจเย็นๆ 638 00:44:42,805 --> 00:44:44,922 ฉันเล่นไพ่นกกระจอกอยู่กับอาม่า 639 00:44:45,099 --> 00:44:47,341 ไอ้แฟลชมันฟาดโครมเข้ามา 640 00:44:47,518 --> 00:44:50,056 หุบปาก! แกถูกจับข้อหาปล้นตลาดค้าเพชร 641 00:44:50,229 --> 00:44:51,436 ฉันเปล่านะ 642 00:44:53,357 --> 00:44:57,271 สลิปน็อตมาแล้ว ชายผู้ปีนป่ายได้เหนือทุกสิ่ง ลิงเรียกพี่ 643 00:44:57,445 --> 00:44:59,107 ขอให้สนุกนะไอ้สวะ 644 00:45:01,616 --> 00:45:02,697 ทำตัวดีๆ 645 00:45:04,869 --> 00:45:06,280 ผู้หญิงปากเสีย 646 00:45:07,830 --> 00:45:08,991 ฟังให้ดี 647 00:45:09,165 --> 00:45:10,781 ในคอพวกแก 648 00:45:11,626 --> 00:45:14,994 ที่ถูกฉีดนั้น เป็นระเบิดนาไนต์ 649 00:45:15,171 --> 00:45:19,131 ไซส์เท่าเมล็ดข้าว แต่แรงเท่าระเบิดขว้างมือ 650 00:45:19,300 --> 00:45:21,758 แกไม่เชื่อฟังฉัน แกตาย 651 00:45:23,638 --> 00:45:25,971 แกพยายามหนี แกตาย 652 00:45:26,140 --> 00:45:30,635 แกน่ารำคาญหรือกวนตีนฉัน ทายซิ 653 00:45:31,395 --> 00:45:32,556 แกตาย 654 00:45:32,730 --> 00:45:35,598 คนเขาว่าฉันกวนตีนนะ บอกไว้ก่อนเลย 655 00:45:35,775 --> 00:45:36,811 นังตัวแสบ หุบปาก! 656 00:45:37,985 --> 00:45:39,192 ข้อตกลงก็คือ 657 00:45:40,154 --> 00:45:44,649 แกจะไปสถานที่อันตรายมาก ทำอะไรบางอย่างที่แกอาจตายได้ 658 00:45:44,825 --> 00:45:46,316 แต่ก่อนที่แกจะตาย 659 00:45:47,662 --> 00:45:49,153 แกเป็นปัญหาของฉัน 660 00:45:50,748 --> 00:45:52,910 นั่นคำพูดปลุกใจเหรอ 661 00:45:53,084 --> 00:45:54,325 ใช่ พูดปลุกใจ 662 00:45:54,502 --> 00:45:55,709 ของแกอยู่โน่น 663 00:45:56,545 --> 00:45:58,878 ไปเก็บของๆ แก ล้อหมุนในสิบนาที 664 00:45:59,048 --> 00:46:01,131 แกควรฝึกพูดปลุกใจใหม่ 665 00:46:01,300 --> 00:46:02,916 - รู้จักฟิล แจ็คสันมั้ย - รู้ 666 00:46:03,094 --> 00:46:05,177 โค้ชมือทองในตำนาน 667 00:46:05,346 --> 00:46:08,009 รู้จักมั้ย กลยุทธ์ ศึกษาซะบ้าง 668 00:46:08,182 --> 00:46:09,718 เอช คิว 669 00:46:34,667 --> 00:46:36,704 "เกลียด รัก" 670 00:46:43,801 --> 00:46:45,758 "ทูนหัว" 671 00:46:48,681 --> 00:46:49,888 ข้างเขา 672 00:47:03,738 --> 00:47:05,730 เธอโชคดีแล้ว 673 00:47:06,574 --> 00:47:07,860 ปีศาจน้อยของพ่อ 674 00:47:10,870 --> 00:47:11,860 อะไร 675 00:47:18,627 --> 00:47:19,617 ใส่ไม่เข้าเหรอ 676 00:47:21,422 --> 00:47:23,084 ตัวใหญ่ยัดไม่ลงรึไง 677 00:47:23,257 --> 00:47:27,092 เปล่า ทุกครั้งที่ฉันใส่ชุดนี้ จะมีคนตาย 678 00:47:28,220 --> 00:47:29,210 แล้วไง 679 00:47:30,306 --> 00:47:31,922 ฉันชอบใส่ 680 00:47:32,767 --> 00:47:33,883 ก็ดี 681 00:47:34,060 --> 00:47:37,269 เพราะจิตฉันสัมผัสได้ว่าจะมีคนตายอีกเยอะ 682 00:47:37,438 --> 00:47:38,849 ใช่ เราไง 683 00:47:39,023 --> 00:47:40,104 เรากำลังถูกพาไปหาความตาย 684 00:47:40,274 --> 00:47:41,560 แกพูดถึงตัวเองเถอะ 685 00:47:42,151 --> 00:47:44,234 เฮ้ อะไรติดหน้าวะ ล้างออกมั้ย 686 00:47:45,905 --> 00:47:48,773 ถ้านายปิ๊งสาว นายจะใช้นิ้วก้อยจุดบุหรี่โชว์ได้มั้ย 687 00:47:48,949 --> 00:47:50,565 เพราะมันจะดูเท่มาก 688 00:47:50,743 --> 00:47:53,281 เฮ้ พวกนายอย่ายุ่งกับเขาดีกว่า 689 00:47:53,454 --> 00:47:56,697 เขายั้วะขึ้นมาจะเผาที่นี่เหี้ยน อย่างนั้นใช่มั้ยเพื่อน 690 00:47:56,874 --> 00:48:00,959 นายไม่ต้องกลัวฉันหรอก ฉันคนดี เพื่อน 691 00:48:01,128 --> 00:48:02,960 รอฟังเสียงจากพระเจ้า 692 00:48:05,966 --> 00:48:07,798 คนที่ยังไม่รู้จักฉันอย่างเป็นทางการ 693 00:48:07,968 --> 00:48:09,630 ฉันชื่ออแมนด้า วอลเลอร์ 694 00:48:10,971 --> 00:48:13,930 มีเหตุก่อการร้ายในมิดเวย์ ซิตี้ 695 00:48:14,100 --> 00:48:18,435 ฉันต้องการให้คุณเข้าเมือง ช่วย HVT-1 และช่วยพวกเขาไปที่ปลอดภัย 696 00:48:19,146 --> 00:48:20,808 ขอโทษนะ 697 00:48:20,981 --> 00:48:24,600 พอดีพวกเราไม่รู้ภาษาคนดี HVT-1 คืออะไร 698 00:48:24,777 --> 00:48:28,737 บุคคลสำคัญคนเดียวในเมืองนี้ คนๆ เดียวที่คุณฆ่าไม่ได้ 699 00:48:29,657 --> 00:48:32,365 ภารกิจสำเร็จ คุณจะได้ลดโทษตลอดชีวิต 700 00:48:32,535 --> 00:48:34,276 ภารกิจพลาด คุณตาย 701 00:48:34,453 --> 00:48:37,992 เกิดอะไรขึ้นกับผู้พันแฟล็ก ฉันจะฆ่าพวกคุณทุกคน 702 00:48:39,125 --> 00:48:40,661 จำไว้ว่า ฉันดูอยู่ 703 00:48:42,336 --> 00:48:43,793 ฉันมองเห็นทุกอย่าง 704 00:48:46,465 --> 00:48:48,172 คำพูดปลุกใจพอมั้ย 705 00:48:48,759 --> 00:48:50,671 ถ้าพูดเหียกๆ อย่างแก เธอเจ๋งกว่า 706 00:48:51,512 --> 00:48:52,673 เอางี้เลยใช่มั้ย 707 00:48:52,847 --> 00:48:55,715 เรามาเป็นอะไร ทีมพลีชีพเหรอ 708 00:48:55,891 --> 00:48:58,349 แกตาย ฉันจะเรียกญาติมารับ 709 00:48:59,854 --> 00:49:02,187 อัลฟ่า ทีมบราโว ขึ้นเครื่อง! 710 00:49:08,028 --> 00:49:09,018 เธอมาสาย 711 00:49:09,447 --> 00:49:10,437 งานติดพัน 712 00:49:21,834 --> 00:49:23,370 สงสารฉันเถอะ 713 00:49:24,170 --> 00:49:25,832 แล้วตอนฆ่าผัวฉัน แกสงสารเขามั้ย 714 00:49:26,005 --> 00:49:27,837 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 715 00:49:28,549 --> 00:49:29,915 แต่แกดูเขาตาย 716 00:49:30,759 --> 00:49:32,921 พวกแกคนชั่วอยู่ไปก็รกโลก 717 00:49:35,723 --> 00:49:38,136 นี่คือคาตานะ ผู้คุ้มกันฉัน 718 00:49:38,309 --> 00:49:41,222 เธอฟันแกขาดครึ่งได้ในฉับเดียว 719 00:49:41,395 --> 00:49:43,887 เหมือนเครื่องตัดหญ้า 720 00:49:44,064 --> 00:49:45,976 ทางที่ดีอย่าตายด้วยน้ำมือเธอ 721 00:49:46,150 --> 00:49:49,393 ดาบเล่มนี้กักวิญญาณของคนที่ถูกฆ่า 722 00:49:50,196 --> 00:49:52,563 ฮาร์ลีย์ ควินน์ ยินดีที่รู้จัก 723 00:49:52,740 --> 00:49:53,730 ชอบน้ำหอมเธอนะ 724 00:49:53,908 --> 00:49:56,446 กลิ่นอะไร น้ำเหลืองแช่ศพเหรอ 725 00:49:58,996 --> 00:49:59,986 ฆ่าแม่งเลย! 726 00:50:00,164 --> 00:50:03,123 ใจเย็นๆ สายโหด งานหลวงยังไม่ได้ทำ มานั่งนี่ 727 00:50:03,751 --> 00:50:05,083 เธอดูนิสัยดี 728 00:50:17,890 --> 00:50:21,383 "ฉันกำลังไปรับเธอ" 729 00:50:27,316 --> 00:50:28,306 เฮ้ 730 00:50:29,818 --> 00:50:31,275 เขาควรจะหน้าเขียวแบบนี้เหรอ 731 00:50:36,116 --> 00:50:37,482 มารยาททรามชะมัด 732 00:50:38,285 --> 00:50:39,696 ไม่เจ๋งเลย 733 00:50:53,217 --> 00:50:54,628 ดูสิแสงสวยจังเลย 734 00:50:55,803 --> 00:50:57,669 นี่พวกเธอเห็นแล้วยัง 735 00:50:59,056 --> 00:51:00,046 เกิดเรื่องอะไร 736 00:51:02,101 --> 00:51:03,637 ผู้ก่อการร้าย 737 00:51:03,811 --> 00:51:07,020 ระเบิดกัมมันตรังสี คนชั่วถล่มยิงคนด้วยปืนเอเค 738 00:51:07,189 --> 00:51:09,146 นายก็รู้ เรื่องเดิมๆ 739 00:51:09,316 --> 00:51:10,306 เออ 740 00:51:11,318 --> 00:51:13,150 แกโกหกได้ห่วยแตก 741 00:51:14,154 --> 00:51:15,144 ไม่รู้พวกเขาบอกแกรึเปล่า 742 00:51:15,364 --> 00:51:18,482 ฉันเป็นมือปืน ไม่ใช่ตำรวจดับเพลิง ฉันไม่ช่วยคน 743 00:51:18,659 --> 00:51:20,150 แกทำทุกอย่างเพื่อเงิน ถูกมั้ย 744 00:51:20,786 --> 00:51:23,620 แกก็ฆ่าคนเหมือนกัน อย่าทำเป็นแอ๊บใส 745 00:51:23,789 --> 00:51:25,655 ฉันเป็นทหาร 746 00:51:25,833 --> 00:51:28,667 แกเป็นฆาตกรโรคจิตที่รับเงินค่าจ้าง 747 00:51:28,836 --> 00:51:33,171 เมื่อเริ่มการยิงกัน และมียิงแน่ แกจะวิ่งหางจุกตูด 748 00:51:47,646 --> 00:51:49,182 ยูนิตหก-หนึ่งตกไปแล้ว 749 00:51:49,356 --> 00:51:51,222 หก-หนึ่งกำลังตกเร็วมาก 750 00:52:05,539 --> 00:52:07,246 สแตนด์บาย ปล่อยสะพาน 751 00:52:16,759 --> 00:52:18,250 วู้! มันส์สุดติ่ง! 752 00:52:18,427 --> 00:52:21,636 เราปลอดภัย เราปลอดภัย ทรัพย์สิน ไม่เสียหาย 753 00:52:39,073 --> 00:52:41,065 - สงครามจิต - อะไรเหรอ 754 00:52:41,241 --> 00:52:43,278 ระเบิดที่คอเราไง 755 00:52:44,161 --> 00:52:45,242 ไม่มีจริงหรอก เพื่อน 756 00:52:45,871 --> 00:52:48,033 มันหลอกให้เราคิดว่าโดนฝังระเบิด 757 00:52:48,207 --> 00:52:51,791 ดูรอบๆ สิวะ อิสระเสรี 758 00:52:51,960 --> 00:52:52,950 แกรู้ได้ไง 759 00:52:53,128 --> 00:52:55,290 เชื่อฉันสิ ฉันรู้แล้วกัน มันเป็นแผน 760 00:52:55,464 --> 00:52:58,423 ฉันจะหนีไปใช้ชีวิตมันส์ๆ ของฉัน 761 00:52:58,592 --> 00:53:00,584 คำถามคือ แกจะไปด้วยมั้ย 762 00:53:04,723 --> 00:53:06,680 เออ ฉลาด! 763 00:53:28,455 --> 00:53:29,445 ไม่ต้องยิง 764 00:53:32,459 --> 00:53:34,200 โทษนะ มันเคยมือ 765 00:53:45,514 --> 00:53:46,504 บ้าจริง 766 00:53:48,434 --> 00:53:50,767 แอพโคตรเจ๋งอ้ะ! 767 00:53:50,936 --> 00:53:52,472 โอเค แกอยากจะลองของ 768 00:53:52,646 --> 00:53:55,104 เล่นเกมระเบิดหัวหลุดออกทีวีอีกมั้ยล่ะ 769 00:53:55,274 --> 00:53:56,264 แกจะเอามั้ย 770 00:53:57,151 --> 00:53:58,437 แกพาลแล้ว เพื่อน 771 00:53:59,278 --> 00:54:00,894 หรือแกจะเอา เดดช็อต 772 00:54:03,949 --> 00:54:05,030 นี่แกขู่ฉันเหรอ 773 00:54:05,200 --> 00:54:06,611 เออสิ 774 00:54:06,785 --> 00:54:08,321 มันกล้าขู่ฉัน 775 00:54:12,040 --> 00:54:13,451 ไป 776 00:54:13,625 --> 00:54:15,207 มีแฟนรึยัง 777 00:54:18,964 --> 00:54:20,500 ฉันจะฆ่ามัน 778 00:54:20,674 --> 00:54:21,664 งั้นอย่าช้า 779 00:54:21,842 --> 00:54:23,549 เพราะมันจะฆ่าเราทุกคนทีละคน 780 00:54:24,344 --> 00:54:26,882 ฉันจะสอยมัน อีสาวซามูไร และหน่วยซีล 5-7 คน 781 00:54:27,055 --> 00:54:29,092 เกินกว่านั้นต้องหาผู้ช่วย เธอรับมั้ย 782 00:54:29,266 --> 00:54:31,804 พร้อมเสมอ แต่ระเบิดในคอเราล่ะ 783 00:54:31,977 --> 00:54:34,640 เรื่องนี้เพื่อนเธอช่วยได้ใช่มั้ย 784 00:54:37,858 --> 00:54:39,975 เธอก็เพื่อนฉันเหมือนกันนะ 785 00:54:41,320 --> 00:54:44,529 ร้ายเข้าไว้ ตุ๊กตาน้อย กระซิบต่อกันไป 786 00:54:56,835 --> 00:54:57,825 คือ... 787 00:54:58,003 --> 00:55:00,165 ฉันคิดว่าถ้าเราเข้าไปพร้อมกัน 788 00:55:00,339 --> 00:55:03,127 เราสามารถฆ่าคนพวกนั้น และแยกย้ายทางใครทางมันได้ 789 00:55:03,383 --> 00:55:04,669 - เอาด้วยมะ - ฟังดูเข้าท่า 790 00:55:12,684 --> 00:55:14,141 บอกคนอื่นด้วย 791 00:55:16,730 --> 00:55:18,096 นี่ๆ 792 00:55:20,734 --> 00:55:22,100 เราต้องการให้นายช่วย 793 00:55:22,528 --> 00:55:23,939 เมื่อได้เวลาเหมาะๆ 794 00:55:24,238 --> 00:55:25,695 นายยิงลูกไฟใส่แฟล็ก 795 00:55:26,323 --> 00:55:29,566 เขาจะถูกไฟครอกตาย และยกหูโทรศัพท์ฟ้องเรื่องเราไม่ได้ 796 00:55:30,118 --> 00:55:31,108 แล้วไงต่อ 797 00:55:31,829 --> 00:55:33,320 เราก็เผ่นไปจากที่นี่ 798 00:55:34,706 --> 00:55:35,787 แล้วทำอะไร 799 00:55:36,166 --> 00:55:38,123 ถามอะไรมากมาย เป็นโซเครติสเหรอ 800 00:55:38,335 --> 00:55:39,416 อิสรภาพไง พวก 801 00:55:40,254 --> 00:55:41,870 อิสรภาพ จำมันได้ใช่มั้ย 802 00:55:43,257 --> 00:55:44,668 เราเป็นอาชญากร นายรู้ใช่มั้ย 803 00:55:44,967 --> 00:55:46,333 เออ มันเจ๋ง 804 00:55:46,677 --> 00:55:47,918 มาเถอะ ไปเล่นงานไอ้หมอนั่นกัน 805 00:55:50,514 --> 00:55:51,595 เฮ้ ระวังหน่อย 806 00:55:52,099 --> 00:55:53,089 เขากินคน 807 00:55:53,267 --> 00:55:54,599 โทษที คุณแม่อธิการ ว่าไงนะ 808 00:55:55,060 --> 00:55:56,722 เขากินคนจริงๆ พวก 809 00:55:56,937 --> 00:55:57,927 เขาเป็นพวกกินเนื้อมนุษย์ 810 00:56:03,944 --> 00:56:05,060 ไม่ 811 00:56:21,128 --> 00:56:22,289 นายพูดอะไรกับเขา 812 00:56:22,796 --> 00:56:24,753 ไม่มีอะไร แค่หยอกเล่นขำๆ 813 00:56:25,465 --> 00:56:26,751 ไม่ต้องห่วง 814 00:56:33,849 --> 00:56:36,136 สแตนด์บาย รอคำสั่งภารกิจ 815 00:56:46,653 --> 00:56:49,441 ซีทู มีคำสั่งใช้อาวุธอะไรปฏิบัติการ 816 00:56:49,656 --> 00:56:51,022 หัวหน้า เราเจอคนอยู่บนนี้ 817 00:56:52,159 --> 00:56:53,821 ฉันไปเดี๋ยวนี้ 818 00:57:06,131 --> 00:57:07,121 เวรเอ๊ย 819 00:57:07,299 --> 00:57:09,256 อแมนด้า เรามีศัตรูอยู่ข้างหน้า 820 00:57:09,426 --> 00:57:11,167 แฟล็ก ออกมาจากที่นั่น 821 00:57:11,345 --> 00:57:13,678 เราไม่ได้มาต่อสู้กับพวกเขา สู้ไปก็รู้ว่าไม่ชนะ 822 00:57:13,847 --> 00:57:15,554 ทราบแล้วครับ 823 00:57:15,724 --> 00:57:17,010 เปลี่ยนเส้นทาง 824 00:57:17,184 --> 00:57:19,722 ส่งทีมสองไป 2 บล็อคตะวันออก 825 00:57:19,895 --> 00:57:22,512 เราจะแซงทีมนาย ขึ้นไปทางเหนือ 826 00:57:22,689 --> 00:57:24,055 ส่งทีมบราโวไป 2 บล็อคตะวันออก 827 00:57:24,232 --> 00:57:26,019 เราจะผ่านทีมนายเมื่อนายประจำที่แล้ว 828 00:57:26,193 --> 00:57:27,183 รับทราบ 829 00:57:34,534 --> 00:57:38,824 เฮ้ ฉันชอบจังหวะนี้ นายสั่งมาคำเดียว 830 00:57:38,997 --> 00:57:40,033 ใช่ 831 00:57:40,791 --> 00:57:41,907 เอาน่า 832 00:57:42,292 --> 00:57:43,282 ใช่ 833 00:57:43,543 --> 00:57:44,875 อย่าเพิ่งคิดไปไกล 834 00:57:54,137 --> 00:57:56,424 ริค ทำไมหน้าตามันเป็นยังงั้น 835 00:57:56,598 --> 00:57:58,260 ดึงสติไว้ 836 00:58:10,112 --> 00:58:11,148 มันเป็นตัวอะไร 837 00:58:12,072 --> 00:58:14,064 แกชิ่งหนี ฉันเป่าหัวแกหลุด 838 00:58:26,128 --> 00:58:27,118 ยิงมัน! 839 00:59:24,061 --> 00:59:25,097 เฮ้ย 840 00:59:51,004 --> 00:59:51,994 ปล่อยฉัน! 841 00:59:56,259 --> 00:59:57,375 ปล่อยฉัน ไอ้สารเล 842 01:00:02,099 --> 01:00:03,135 แฟล็ก! 843 01:00:04,684 --> 01:00:05,845 - ตายซะก็ดี - ฮาร์ลีย์! 844 01:00:06,019 --> 01:00:07,351 เขาตาย เราตาย 845 01:00:19,699 --> 01:00:21,065 - ขอบใจ - เงียบไปเหอะ 846 01:00:23,120 --> 01:00:24,281 ยิงแบ็คแบลสต์ หลบ! 847 01:01:13,587 --> 01:01:14,703 พิงกี้ 848 01:01:18,800 --> 01:01:20,917 นั่นไงฉันวิ่งหางจุกตูด 849 01:01:28,768 --> 01:01:30,179 เฮ้ 850 01:01:30,353 --> 01:01:31,389 เฮ้ พอแล้วน่า 851 01:01:31,563 --> 01:01:33,725 อะไรล่ะ ฉันเห็นมันขยับ 852 01:01:34,733 --> 01:01:37,146 เห็นมั้ย มันหดหนี ใช่ปะ 853 01:01:38,069 --> 01:01:39,480 เฮ้ นายได้ช่วยเรามั้ย เจ้าหญิง 854 01:01:40,739 --> 01:01:41,900 ฉันอยู่เฉยดีกว่า 855 01:01:42,532 --> 01:01:43,522 เชื่อฉัน 856 01:01:43,700 --> 01:01:45,441 อ้อ ใช่ นายเป็นไอ้หนุ่มพลังเพลิง 857 01:01:45,619 --> 01:01:47,781 - ใช่ ฉันเคยเป็น - ใช่ ใช่ เฮ้ 858 01:01:49,122 --> 01:01:50,283 ดูนี่นะ 859 01:01:50,457 --> 01:01:51,993 นี่ไฟ! 860 01:01:55,128 --> 01:01:57,245 ไหนว่าเป็นผู้ก่อการร้าย 861 01:01:57,839 --> 01:01:58,829 นายจะอธิบายมั้ย 862 01:01:59,007 --> 01:02:00,464 ถ้าฉันบอกนายจะเชื่อฉันมั้ย 863 01:02:02,177 --> 01:02:03,713 - พวกนี้ตัวอะไร - ฉัน ไม่รู้ 864 01:02:03,887 --> 01:02:05,344 แกโกหก 865 01:02:05,972 --> 01:02:08,339 มันใส่นาฬิกาเรือนละ 3,000 เหรียญ 866 01:02:09,809 --> 01:02:11,095 มันเป็นคนใช่มั้ย 867 01:02:11,770 --> 01:02:12,760 มันเคยเป็น 868 01:02:13,605 --> 01:02:14,971 ตอนนี้ไม่ 869 01:02:16,316 --> 01:02:17,352 เฮ้ย อย่า! 870 01:02:17,984 --> 01:02:19,191 อะไรวะ 871 01:02:19,361 --> 01:02:20,772 เรามีงานต้องทำ 872 01:02:23,823 --> 01:02:24,813 ไปกันต่อ 873 01:02:27,994 --> 01:02:29,826 สั่งลูกน้องไปต่อ 874 01:02:32,332 --> 01:02:33,664 ไปกันเถอะ 875 01:02:42,342 --> 01:02:44,379 วอลเลอร์ เรากำลังไปหาเป้าหมาย 876 01:02:44,552 --> 01:02:46,009 ขาดการติดต่อกับบราโว คุณเห็นพวกเขามั้ย 877 01:02:46,179 --> 01:02:47,169 สแตนด์บาย 878 01:02:47,347 --> 01:02:49,680 - มีข่าวจากอีกทีมมั้ย - ไม่ค่ะ 879 01:02:49,849 --> 01:02:52,182 โก-7 ใช้เซนเซอร์ค้นหาในพิกัด 880 01:02:52,352 --> 01:02:53,342 แฟล็ก ไม่มีวี่แวว 881 01:02:53,520 --> 01:02:56,513 พวกเขาเข้าปะทะพร้อมคุณ ตอนนี้หายไปแล้ว 882 01:03:20,463 --> 01:03:22,750 พวกเจ้าเป็นกองทัพของข้าแล้ว 883 01:03:33,351 --> 01:03:34,432 เอาจริงสิ 884 01:03:34,602 --> 01:03:36,935 พวกแกเป็นบ้าอะไรเนี่ย 885 01:03:37,105 --> 01:03:40,064 เราเป็นคนร้าย ก็ทำงี้แหละ 886 01:03:59,252 --> 01:04:01,244 เฮ้ เดดช็อต ฉันลองคิดๆ ดู 887 01:04:01,546 --> 01:04:04,584 ถ้าเราไม่ร่วมมือกัน จะไม่มีใครรอดไปจากที่นี่ 888 01:04:07,469 --> 01:04:08,676 แล้วไง 889 01:04:09,137 --> 01:04:11,220 คนพวกนี้เคารพนาย นายมีอิทธิพล 890 01:04:12,307 --> 01:04:14,094 เอาละ ตอนนี้นายมีแผนอะไร 891 01:04:14,267 --> 01:04:15,803 นายเป็นคนรักษาคำพูดใช่มั้ย 892 01:04:18,855 --> 01:04:20,096 ฉันอยากทำภารกิจให้สำเร็จ 893 01:04:20,607 --> 01:04:22,439 ส่วนนายก็ต้องการชีวิต และลูกของนายคืน 894 01:04:23,443 --> 01:04:28,234 นายช่วยฉันคุมพวกบ้านี่ แล้วฉันจะติดต่อเบื้องสูงให้ 895 01:04:30,116 --> 01:04:32,073 วอลเลอร์เป็นคนชักใยซะแล้ว 896 01:04:32,494 --> 01:04:33,985 นายติดต่อเบื้องสูงไม่ได้หรอก 897 01:04:34,162 --> 01:04:35,778 ฉันมีเส้นสายเยอะแยะ 898 01:04:36,122 --> 01:04:37,704 นายแค่พาพวกนั้น ไปอยู่บนดาดฟ้าตึกเป้าหมาย 899 01:04:37,874 --> 01:04:39,786 และพาคนที่เราช่วยเหลือขึ้นเฮลิคอปเตอร์ 900 01:04:40,460 --> 01:04:41,792 แล้วนายจะจัดการให้ฉันได้เงินเหรอ 901 01:04:41,961 --> 01:04:43,122 นายจะได้เงิน 902 01:04:44,297 --> 01:04:46,289 นายได้เงิน และได้เริ่มต้นใหม่ 903 01:04:53,181 --> 01:04:54,171 คุกเข่าลง 904 01:04:59,979 --> 01:05:01,515 คนที่เราต้องการอยู่บนยอดตึกนั้น 905 01:05:01,689 --> 01:05:02,975 เราขึ้นไป 906 01:05:03,149 --> 01:05:04,811 พาพวกเขาออกมา 907 01:05:04,984 --> 01:05:06,771 ฮรับเราจากหลังคาตึก 908 01:05:06,945 --> 01:05:08,527 - แล้วกลับบ้านได้ - รับทราบ 909 01:05:09,739 --> 01:05:11,901 แฟล็ก ใครอยู่บนนั้น 910 01:05:12,075 --> 01:05:13,156 จะใครก็ช่างเถอะ 911 01:05:13,326 --> 01:05:15,067 - รู้ไหม ใครอยู่บนนั้น - ไม่รู้ 912 01:05:52,282 --> 01:05:53,363 เธอนี่เอง... 913 01:05:53,533 --> 01:05:55,490 อย่าทิ้งฉันไป จะทิ้งฉันไม่ได้นะ 914 01:05:55,660 --> 01:05:57,868 เธอมันนังตัวแสบ 915 01:06:00,832 --> 01:06:03,119 ฉันทำทุกอย่างที่คุณสั่ง 916 01:06:03,293 --> 01:06:06,502 ทุกการทดลอง ทุกการทดสอบ ทุกการเริ่มต้น 917 01:06:06,671 --> 01:06:09,459 ฉันพิสูจน์ชัดแล้วว่ารักคุณ ยอมรับซะ 918 01:06:09,632 --> 01:06:11,168 รู้แล้ว รู้แล้วน่า 919 01:06:11,509 --> 01:06:15,378 ฉันไม่ใช่คนที่มีความรัก 920 01:06:16,431 --> 01:06:18,844 นึกออกแล้ว 921 01:06:19,017 --> 01:06:21,225 สภาวะทางความคิด 922 01:06:21,394 --> 01:06:24,978 ฉันทำตามที่ตั้งใจไว้ตามแผน 923 01:06:25,148 --> 01:06:28,107 ส่วนเธอ คุณหมอ 924 01:06:28,818 --> 01:06:29,934 จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของความเจ็บปวดของฉัน 925 01:06:30,111 --> 01:06:33,730 ให้ฉันเข้าไป ฉันสัญญา... ขอฉันเข้าไป ฉันสัญญาจะไม่ทำร้ายคุณ 926 01:06:33,907 --> 01:06:35,239 สัญญาแบบสัญญาเหรอ 927 01:06:35,408 --> 01:06:36,819 นี่ เจ้าหน้าโง่ 928 01:06:37,577 --> 01:06:39,739 ไปด่าแฟนนายที่อื่นได้ไหม 929 01:06:41,581 --> 01:06:44,119 ฉันจะบอกว่า "ฉันจะไม่ทำแบบนั้นถ้าเป็นนาย" 930 01:06:48,254 --> 01:06:49,745 อย่าทำร้ายฉัน 931 01:06:50,381 --> 01:06:51,417 ฉันจะเป็นเพื่อนให้ 932 01:06:55,470 --> 01:06:58,053 ลงมือเลย 933 01:06:58,223 --> 01:07:01,762 หัวใจฉันกลัวคุณและปืนใช่ไหม 934 01:07:01,935 --> 01:07:03,016 ลงมือ 935 01:07:09,359 --> 01:07:12,943 ถ้าเธอไม่บ้าขนาดหนัก ฉันคงคิดว่าเธอเสียสติ 936 01:07:14,614 --> 01:07:16,822 ไปซะ 937 01:07:20,036 --> 01:07:21,743 ฮาร์ลีย์ จะมาไหม 938 01:07:35,885 --> 01:07:37,467 ทำไมนายถึงกินคนล่ะ 939 01:07:41,599 --> 01:07:43,807 มันทำให้ฉันได้พลังของพวกเขา 940 01:07:44,727 --> 01:07:46,559 อยากกินฉันปะ 941 01:07:47,647 --> 01:07:48,888 ไม่มีทาง 942 01:07:49,148 --> 01:07:50,309 ทำไมล่ะ 943 01:07:50,817 --> 01:07:52,809 ฉันไม่อยากได้ความบ้าของเธอ 944 01:07:54,529 --> 01:07:56,646 ดูคนที่อยู่ในท่อระบายน้ำพูดเข้า 945 01:07:56,823 --> 01:07:58,815 อย่างน้อยฉันก็รู้ว่ามันคือท่อระบายน้ำ 946 01:07:59,576 --> 01:08:01,283 ฉันเข้าใจละ 947 01:08:01,661 --> 01:08:03,823 เพราะนี่ก็เหมือนท่อระบายน้ำเหมือนกัน 948 01:08:04,080 --> 01:08:06,663 เพียงแต่มันมีร้านสวยๆ กับภัตตาคารด้วยใช่มั้ย 949 01:08:07,500 --> 01:08:09,492 นายเกลียดมนุษยชาติมากเลยเหรอ 950 01:08:10,503 --> 01:08:11,664 ให้ฉันเดานะ 951 01:08:12,839 --> 01:08:16,332 แม่ไม่พานายไปร้านชัคกี้ชีส ในวันเกิดปีที่หกล่ะสิ 952 01:08:17,427 --> 01:08:19,009 ฉันแนะนำจิตแพทย์ดีๆ ให้ได้นะ 953 01:08:21,973 --> 01:08:22,963 ทำไม 954 01:08:23,182 --> 01:08:24,548 เพราะฉันเบื่อ 955 01:08:24,726 --> 01:08:28,766 ฉันต้องการเหยื่อ อยากรุกล้ำเข้าไปในจิตของเขาและถ่มน้ำลายใส่ 956 01:08:28,938 --> 01:08:32,272 อย่ายุ่งกับเธอเลย พวก เธอเป็นโพรงกระต่าย อย่าเผลอตกลงไป 957 01:08:36,321 --> 01:08:38,187 แล้วดูคนนี้สิ 958 01:08:39,532 --> 01:08:41,740 สายเลือดญี่ปุ่น เพศหญิง 959 01:08:41,993 --> 01:08:46,158 อายุ 20 กลางๆ สูง 165 ซม สุขภาพดี แข็งแรง 960 01:08:46,456 --> 01:08:47,867 และ... 961 01:08:49,542 --> 01:08:50,953 เป็นลูกคนเดียว 962 01:08:51,669 --> 01:08:54,753 มีปมปัญหาเรื่องพ่อ 963 01:08:56,132 --> 01:08:59,876 พ่ออยากได้ลูกชาย เธอเลยต้องซ่อนอยู่ใต้หน้ากาก 964 01:09:04,807 --> 01:09:06,594 ฉันไม่ได้ 965 01:09:08,019 --> 01:09:09,180 ซ่อน 966 01:09:10,772 --> 01:09:12,183 อันธพาลชัดๆ 967 01:09:12,899 --> 01:09:14,015 เฮ้ ฮาร์ลีย์ 968 01:09:14,192 --> 01:09:15,854 ทำไมไม่เลิกทำตัวแบบ สาวเปลื้องผ้าขี้เมาซะที 969 01:09:16,069 --> 01:09:17,856 อยากบอกมั้ยว่ามันเกิดอะไรขึ้น 970 01:09:18,071 --> 01:09:19,061 เพราะ... 971 01:09:20,448 --> 01:09:22,030 ฉันได้กลิ่นหนอนบ่อนไส้ 972 01:09:23,534 --> 01:09:25,491 ถ้าพวกเขาไม่เป่าหัวเรากระจุย 973 01:09:25,787 --> 01:09:27,699 เราก็ต้องตะลุยฝ่าออกจากเมืองนี้ให้ได้ 974 01:09:28,665 --> 01:09:31,078 ฉันอยากให้เธอทำตัวดีๆ กับคนอื่น 975 01:09:31,376 --> 01:09:34,369 แล้วก็กลับเข้ากรงของฉันแต่โดยดี 976 01:09:35,254 --> 01:09:36,540 แน่นอน โอเค 977 01:09:37,256 --> 01:09:40,420 เฮ้ ไม่เป็นไร คนทรยศ ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจ 978 01:09:40,718 --> 01:09:42,880 ฉันรู้ว่าโลกนี้เป็นยังไง 979 01:09:43,471 --> 01:09:45,588 และเมื่อถึงที่สุดแล้ว 980 01:09:46,766 --> 01:09:48,473 ทุกคนก็คิดถึงแต่ตัวเองใช่มั้ย 981 01:09:55,858 --> 01:09:58,316 "อาคารจอห์น เอฟ ออสแตรนเดอร์ เฟเดอรัล" 982 01:10:08,329 --> 01:10:09,319 วอลเลอร์ 983 01:10:10,248 --> 01:10:13,082 เรากำลังจะเข้าไปในตึก สั่ง ฮเตรียมรอเลย 984 01:10:17,171 --> 01:10:18,628 นายว่าไงถ้าเราจะลุยเข้าไป 985 01:10:18,798 --> 01:10:21,165 อะไรวะ เดดช็อต กลับมา 986 01:10:27,306 --> 01:10:28,842 เราขอติดไปด้วยได้มั้ย 987 01:10:43,072 --> 01:10:44,438 ดูเหมือนเราจะขี่ดวงมา 988 01:10:45,658 --> 01:10:47,650 ชิวๆ เหมือนมาเดินเล่น 989 01:10:47,827 --> 01:10:49,443 ง่ายไปป่ะ 990 01:10:49,620 --> 01:10:51,361 อย่าบังคับให้ฉันยิงนาย 991 01:10:56,836 --> 01:10:58,372 อ้าวเฮ้ยนั่น! ฮาร์ลีย์! 992 01:10:59,005 --> 01:11:00,166 ไปๆๆๆๆ 993 01:11:04,385 --> 01:11:06,843 "ใกล้ถึงแล้ว เตรียมตัว" 994 01:11:48,221 --> 01:11:49,337 ไงเพื่อน! 995 01:11:55,937 --> 01:11:57,223 มาสิ ไปกัน! 996 01:12:06,614 --> 01:12:10,073 ท่านคะ ฉันตรวจพบการเคลื่อนไหว บนชั้นรักษาความปลอดภัย 997 01:12:13,120 --> 01:12:15,032 - แฟล็ก พวกมันอยู่รอบตัวคุณ - หยุด 998 01:12:15,206 --> 01:12:17,198 ใช้ความระมัดระวังสูงสุด 999 01:12:18,960 --> 01:12:20,417 ท่าไม่ดีนะ แฟล็ก 1000 01:12:22,088 --> 01:12:23,795 ก็ว่างั้นเหมือนกัน 1001 01:12:28,261 --> 01:12:29,251 ปอดแหก! 1002 01:12:29,428 --> 01:12:31,545 ฉันกล้าตบหัวหลุดนะ 1003 01:12:31,722 --> 01:12:33,088 ไม่เกรงใจว่าเธอเป็นผู้หญิงหรอก 1004 01:13:23,733 --> 01:13:25,099 มันลากแฟล็กไปอีกแล้ว 1005 01:13:26,193 --> 01:13:27,775 ไอ้สารเลว ปล่อยโว้ย! 1006 01:13:32,241 --> 01:13:33,982 ล้อมบังไว้ ล้อมบังไว้ 1007 01:13:39,665 --> 01:13:41,748 - ฉันจะสู้มัน - นายตาย เราตาย 1008 01:13:44,921 --> 01:13:46,833 ปลอดภัย! ทุกคนไปต่อ! 1009 01:14:01,354 --> 01:14:03,016 - แกหายหัวไปไหน - นี่ไม่ใช่เรื่องของฉัน 1010 01:14:03,189 --> 01:14:05,932 รู้มั้ย แกไม่สนเชี่ยไรเลย แกมันกากชิบหาย 1011 01:14:06,108 --> 01:14:07,189 อย่าแตะตัวฉัน 1012 01:14:07,360 --> 01:14:08,521 อย่าแตะเหรอ แตะแล้วแกจะทำไม 1013 01:14:08,694 --> 01:14:10,526 - อย่าแตะฉัน! - ฉันจิ้มหัวแก ฉันจิ้มหัวแก 1014 01:14:10,696 --> 01:14:12,528 - แกจะทำไม แกจะทำไม! - อย่าแตะตัวฉัน 1015 01:14:12,698 --> 01:14:13,779 - มึงจะเอาใช่มั้ย - เออใช่ กูจะเอา 1016 01:14:14,033 --> 01:14:15,899 - มึงจะเอาใช่มั้ย - เออ กูจะเอา! 1017 01:14:40,226 --> 01:14:42,138 ฉันแค่บิ๊วให้แกปล่อยของ 1018 01:14:43,562 --> 01:14:44,928 แบบโค้ชมือทอง ไม่เคืองกันนะ 1019 01:14:47,233 --> 01:14:49,850 เค้านึกแล้วว่าตะเองเก่ง 1020 01:14:50,403 --> 01:14:51,894 แกคลั่งดีว่ะ 1021 01:15:02,039 --> 01:15:03,246 เคลียร์ 1022 01:15:16,554 --> 01:15:18,591 ฉันต้องออกกำลังอีกเยอะ 1023 01:15:28,607 --> 01:15:30,269 คำถาม 1024 01:15:32,695 --> 01:15:34,402 เธอพร้อมตายเพื่อฉันมั้ย 1025 01:15:36,657 --> 01:15:37,647 พร้อม 1026 01:15:37,825 --> 01:15:39,407 ถามแบบนั้นมันง่ายไป 1027 01:15:40,411 --> 01:15:41,868 เธอจะ... 1028 01:15:44,373 --> 01:15:46,410 เธอจะอยู่เพื่อฉันมั้ย 1029 01:15:49,587 --> 01:15:50,794 ค่ะ 1030 01:15:51,547 --> 01:15:53,129 ระวัง 1031 01:15:53,299 --> 01:15:57,964 อย่าเอ่ยคำสาบานโดยไม่คิด 1032 01:15:59,972 --> 01:16:03,136 แรงปรารถนาทำให้ยินยอม ฝ่ายหนึ่งยอม อีกฝ่ายมีอำนาจ 1033 01:16:07,146 --> 01:16:08,387 เธอต้องการมันมั้ย 1034 01:16:09,732 --> 01:16:10,722 ฉันต้องการ 1035 01:16:10,900 --> 01:16:12,266 พูดสิ 1036 01:16:12,443 --> 01:16:15,151 พูดสิ พูดมา 1037 01:16:15,321 --> 01:16:17,813 พูดนะๆๆๆ 1038 01:16:17,990 --> 01:16:19,106 ได้โปรด 1039 01:16:20,284 --> 01:16:21,820 น่ารัก เธอนี่ช่าง... 1040 01:16:22,453 --> 01:16:23,489 ได้ใจ 1041 01:16:39,220 --> 01:16:40,210 เอซ เคมิคัลส์ 1042 01:17:31,147 --> 01:17:32,763 ใจเย็นๆ นี่ฉันเอง 1043 01:17:36,902 --> 01:17:38,518 เธอเคยรักใครมั้ย 1044 01:17:40,990 --> 01:17:42,572 ไม่ ไม่เคย 1045 01:17:42,741 --> 01:17:44,027 โกหก 1046 01:17:44,201 --> 01:17:46,033 เธอจะฆ่าคนมากมายและหลับสบายอย่างฉันไม่ได้ 1047 01:17:46,203 --> 01:17:49,822 ถ้าเธอรู้สึกถึงความรัก 1048 01:17:52,543 --> 01:17:54,375 งั้นนายก็โรคจิตไปอีกแบบ 1049 01:17:58,549 --> 01:17:59,710 เคลียร์ 1050 01:17:59,884 --> 01:18:00,874 ปลอดภัย 1051 01:18:02,094 --> 01:18:03,255 เอาล่ะ ปิดพื้นที่ดาดฟ้า 1052 01:18:03,429 --> 01:18:06,012 ระวังมือปืน เราจะสั่ง ฮลงมารับ 1053 01:18:06,182 --> 01:18:07,218 ขึ้นไปดาดฟ้า 1054 01:18:15,149 --> 01:18:16,230 รอนี่ 1055 01:18:16,400 --> 01:18:17,436 ได้โปรด 1056 01:18:17,610 --> 01:18:20,102 ฉันไม่อยากให้เขาหัวใจวาย โอเค้ 1057 01:18:21,071 --> 01:18:22,937 เขาอายที่พวกเรามาด้วย 1058 01:18:23,115 --> 01:18:24,356 เฮ้ แฟล็ก 1059 01:18:24,533 --> 01:18:26,820 พาเขาไปรักษามะเร็งที่ติดจากเราซะด้วยเลยสิ 1060 01:18:34,043 --> 01:18:36,205 พร้อมรึยัง ไปกัน 1061 01:18:37,046 --> 01:18:39,129 ถ้าไม่มีพวกเขา คุณจะไม่รอด 1062 01:18:39,298 --> 01:18:42,291 เราโชคดี ผมไม่เชื่อโชค ผมวางแผนและปฏิบัติตาม 1063 01:18:42,468 --> 01:18:44,835 ยอมรับเถอะริค ฉันคิดถูก 1064 01:18:45,012 --> 01:18:47,629 ใช่ ผมบอกให้คุณขึ้นรถไปก่อน ทำไมคุณยังอยู่ 1065 01:18:47,806 --> 01:18:49,547 ฉันศึกษาแฟนคุณแล้ว 1066 01:18:49,725 --> 01:18:53,389 เธอจับคนธรรมดา แม่บ้านเล่นโยคะ คนแก่หลังเกษียณ 1067 01:18:53,562 --> 01:18:56,350 ที่โดนยิงหัวแล้วยังสู้ต่อไปได้ 1068 01:18:57,149 --> 01:18:58,811 มันเป็นกองทัพอมตะ 1069 01:18:59,818 --> 01:19:01,025 เธอทำได้ยังไง แฟล็ก 1070 01:19:01,779 --> 01:19:05,238 เธอออกไปเปิดเกมนอก โดยที่คุณจับตาดูทุกฝีก้าวได้ไง 1071 01:19:08,160 --> 01:19:09,822 ผมพร้อมรับผลที่ตามมา 1072 01:19:10,454 --> 01:19:12,411 ฉันนี่แหละผลที่ตามมา 1073 01:19:12,581 --> 01:19:13,913 คุณอาจต้องระวังสักหน่อย 1074 01:19:14,667 --> 01:19:16,750 ลูกทีมผมนึกว่าเรามาช่วยเนลสัน แมนเดลา 1075 01:19:16,919 --> 01:19:18,410 ฉันดูแลตัวเองได้ 1076 01:19:18,587 --> 01:19:19,794 ปิดระบบ ลบทุกไดร์ฟ 1077 01:19:19,964 --> 01:19:21,421 - ได้ค่ะ - กำลังปิดระบบ 1078 01:19:22,841 --> 01:19:25,174 ฉันรู้นายไม่ได้ยินฉันพูด เพราะนายติดอยู่ 1079 01:19:25,344 --> 01:19:27,882 ในมายาคุณธรรมทหารสูงส่งของนาย 1080 01:19:28,055 --> 01:19:31,469 แต่พวกตีสองหน้าอย่างนาย ออกถนนคนจริงล่ะไม่มีทางรอด 1081 01:19:31,642 --> 01:19:33,508 อ้อ คติเตือนใจจากพวกรับจ้างฆ่าคน 1082 01:19:33,686 --> 01:19:34,847 ฉันเป็นคนมีหน้าเดียว ชัดเจน 1083 01:19:35,020 --> 01:19:36,431 แล้วมันก็จบแล้ว ใช่มั้ย 1084 01:19:42,278 --> 01:19:46,613 โอ้โห นี่มันเข้าข่ายสตรีปืนโหด 1085 01:19:47,658 --> 01:19:49,240 ใช่ แกจะชินไปเอง 1086 01:19:51,203 --> 01:19:53,035 แล้วว่าฉันเป็นวายร้าย 1087 01:19:57,042 --> 01:19:58,499 คุณนักเลงมาก 1088 01:19:59,670 --> 01:20:00,706 อะไร 1089 01:20:00,879 --> 01:20:02,666 พวกเขาไม่มีสิทธิ์รับรู้เรื่องพวกนี้ 1090 01:20:02,840 --> 01:20:05,833 ผมไม่ได้ชี้หน้าว่าคุณ ผมก็ทำผิดมาเยอะ 1091 01:20:16,353 --> 01:20:17,560 ไม่มีทาง 1092 01:20:27,656 --> 01:20:29,238 กลับบ้านกัน 1093 01:20:29,408 --> 01:20:30,944 ใช่ กลับบ้านกัน 1094 01:20:31,702 --> 01:20:34,786 น่าสน พวกแกอยากกลับบ้านมั้ย 1095 01:20:34,955 --> 01:20:36,947 หรืออยากกลับ ไปติดคุก 1096 01:20:37,124 --> 01:20:38,581 ฉันจะไม่กลับไปคุก 1097 01:20:38,751 --> 01:20:42,791 ฉันจะบอกว่า เราน่าจะฆ่าสองคนนี้ก่อนมันจะฆ่าเรา 1098 01:20:42,963 --> 01:20:44,750 ฉันจัดการเอง 1099 01:20:47,718 --> 01:20:49,550 ทุกคนอุตส่าห์มาถึงจุดนี้ 1100 01:20:50,596 --> 01:20:53,555 อย่าท้าทายฉันและวอนหาเรื่องใส่ตัวดีกว่า 1101 01:21:10,240 --> 01:21:11,776 ฉันชอบเธอ 1102 01:21:15,537 --> 01:21:17,699 เซเวียร์ 1-0 เรียกจากปฏิบัติการภาคพื้นดิน 1103 01:21:21,293 --> 01:21:24,127 เซเวียร์ 1-0 ได้ยินมั้ย 1104 01:21:25,339 --> 01:21:27,581 เซเวียร์ 1-0 จุดลงจอดเคลียร์ 1105 01:21:33,389 --> 01:21:34,630 หัวหน้า พวกเขาไม่ตอบผม 1106 01:21:36,892 --> 01:21:37,928 เครื่องบินเราโดนจี้ไปแล้ว 1107 01:21:39,728 --> 01:21:40,718 ยิงมันเลย! 1108 01:22:07,089 --> 01:22:08,876 อะไร มีรอยดูดที่คอฉันรึไง 1109 01:22:09,049 --> 01:22:11,041 ศาสตราจารย์ ปลดล็อคให้มันเร็วกว่านี้ 1110 01:22:11,218 --> 01:22:12,208 "ปลดระเบิด" 1111 01:22:14,179 --> 01:22:15,715 "เดี๋ยวนี้!" 1112 01:22:23,355 --> 01:22:24,391 ฮาร์ลีย์! 1113 01:22:27,776 --> 01:22:29,017 หวัดดียาหยี 1114 01:22:31,447 --> 01:22:32,437 ฆ่าเธอ! 1115 01:22:32,698 --> 01:22:34,064 "ผังคุมระเบิดนาไนต์ ล้มเหลว - เซฟโหมด" 1116 01:22:34,241 --> 01:22:36,233 ระเบิดเธอถูกปลดออกแล้ว 1117 01:22:38,704 --> 01:22:39,911 มาเร็ว ยาหยี 1118 01:22:55,471 --> 01:22:56,507 เดดช็อต 1119 01:22:57,556 --> 01:22:59,388 ยิงนังฮาร์ลีย์เดี๋ยวนี้! 1120 01:22:59,558 --> 01:23:01,424 เธอไม่ได้ทำอะไรผม 1121 01:23:01,602 --> 01:23:03,685 นายเป็นมือปืนใช่มั้ย 1122 01:23:03,854 --> 01:23:05,061 ฉันว่าจ้างนาย 1123 01:23:05,230 --> 01:23:09,099 ฆ่าฮาร์ลีย์ ควินน์ เพื่ออิสรภาพของนายกับลูกสาว 1124 01:23:11,153 --> 01:23:12,894 งั้นเธอตายสิ 1125 01:23:52,528 --> 01:23:53,689 ผมพลาด 1126 01:23:58,617 --> 01:23:59,607 เจ๋งมาก เพื่อน 1127 01:24:00,410 --> 01:24:01,867 นี่วอลเลอร์ 1128 01:24:02,079 --> 01:24:05,493 เซเวียร์ 1-0 ถูกข้าศึกยึด สอยมันให้ร่วง 1129 01:24:05,666 --> 01:24:07,623 รับทราบครับนาย กำลังเข้าไป 1130 01:24:15,884 --> 01:24:16,920 ทูนหัว 1131 01:24:22,015 --> 01:24:23,972 แต่งหล่อมารับฉันใช่มั้ย 1132 01:24:24,142 --> 01:24:26,634 เธอก็รู้ว่าฉันทำทุกอย่างเพื่อเธอ 1133 01:24:26,812 --> 01:24:29,304 แล้วอีกอย่าง ฉันมีน้ำรสองุ่นออนไอซ์ 1134 01:24:29,481 --> 01:24:31,768 - กับพรมหนังหมีรออยู่ - เหรอ 1135 01:24:32,442 --> 01:24:33,649 เจ้านาย ปัญหาเกิด! 1136 01:24:39,700 --> 01:24:42,568 - เครื่องบินเราโดนยิง - ไม่ 1137 01:24:44,371 --> 01:24:46,658 เอาล่ะยาหยี มีเธอมีฉัน 1138 01:24:46,832 --> 01:24:48,073 ถึงไหนถึงกัน 1139 01:25:14,776 --> 01:25:16,142 เป้าหมายถูกทำลายแล้วครับ 1140 01:25:16,320 --> 01:25:18,357 ขอบคุณ พาฉันไปจากที่นี่ 1141 01:25:19,364 --> 01:25:20,900 ครับผม เรากำลังไปรับ 1142 01:25:24,369 --> 01:25:28,033 ไม่มีโจ๊กเกอร์กับฮาร์ลีย์ ควินน์อีกต่อไป 1143 01:25:31,752 --> 01:25:32,959 นายช่วยเธอไม่ได้ 1144 01:25:37,424 --> 01:25:38,915 ทราบแล้ว เจอกัน 1145 01:25:42,262 --> 01:25:43,252 ระวังครับเจ้านาย 1146 01:25:45,724 --> 01:25:48,512 สแตนด์บาย ฉันจะส่งเครื่องอีกลำมารับ! 1147 01:26:49,204 --> 01:26:51,241 เครื่องวอลเลอร์ตก 1148 01:26:51,415 --> 01:26:52,405 มันจบแล้ว 1149 01:26:52,999 --> 01:26:56,492 ปฏิบัติการยืนยัน เครื่องบินเธอตก 1 กม ตะวันตก 1150 01:26:59,131 --> 01:27:00,747 ไปหาตัวเธอ 1151 01:27:06,263 --> 01:27:07,674 ภารกิจนี้ยังไม่จบ 1152 01:27:07,848 --> 01:27:11,057 งานฉันจบแล้ว ตามข้อตกลง 1153 01:27:11,351 --> 01:27:13,343 ไม่มีวอลเลอร์ แกก็ไม่มีอะไรเลย 1154 01:27:59,232 --> 01:28:02,191 เฮ้ ทุกคน ฉันกลับมาแล้ว! 1155 01:28:03,528 --> 01:28:05,895 ฉันคิดถึงทุกคนมากเลย 1156 01:28:06,782 --> 01:28:09,490 เราดีใจที่เธอไม่ตาย 1157 01:28:23,256 --> 01:28:25,248 เอ้านี่ จิตหลุด 1158 01:28:41,233 --> 01:28:42,519 "ล็อค" 1159 01:28:42,692 --> 01:28:44,479 "ปลดล็อค" 1160 01:28:44,653 --> 01:28:46,610 เอาหัวใจน้องสาวข้ามาให้ได้ 1161 01:29:11,304 --> 01:29:14,968 เมื่อได้หัวใจกลับมา ฉันสามารถทำอาวุธเสร็จสิ้น 1162 01:29:15,559 --> 01:29:19,303 บอกวิธีทำลายกองทัพของแกมา 1163 01:29:19,521 --> 01:29:21,387 เต็มเหนี่ยวมาเลย นางสารเลว 1164 01:29:49,926 --> 01:29:50,916 ฉันขอเดา 1165 01:29:52,178 --> 01:29:55,137 เราจะไปที่วงไฟหายนะบนท้องฟ้า 1166 01:29:55,640 --> 01:29:57,302 ก็ทำไมเราจะไม่ไปล่ะ 1167 01:29:59,978 --> 01:30:01,844 เมื่อไหร่มันจะจบ แฟล็ก 1168 01:30:02,022 --> 01:30:03,558 เตรียมอาวุธ เรามาสู้กับมัน 1169 01:30:19,331 --> 01:30:22,540 "ลับสุดยอด" 1170 01:30:28,673 --> 01:30:31,962 แกต้องบอกกับทุกคน เล่าทุกเรื่อง 1171 01:30:32,552 --> 01:30:34,885 ไม่งั้นเราได้เห็นดีกันเดี๋ยวนี้ 1172 01:30:41,186 --> 01:30:42,176 สามวันก่อน 1173 01:30:42,354 --> 01:30:45,142 มีอมนุษย์ตนหนึ่งปรากฎตัวในสถานีรถใต้ดิน 1174 01:30:46,650 --> 01:30:48,562 อแมนด้า เราเกือบไปถึงแล้ว 1175 01:30:48,735 --> 01:30:52,194 วอลเลอร์ส่งฉันกับ ผู้หญิงคนหนึ่งที่มีพลังที่เหลือเชื่อ 1176 01:30:52,364 --> 01:30:54,196 เอนแชนเตรส 1177 01:30:55,200 --> 01:30:56,691 แม่มด 1178 01:30:57,744 --> 01:31:00,987 ไม่มีใครเข้าใกล้ตัวประหลาดนั้นได้ นอกจากนางแม่มด 1179 01:31:03,083 --> 01:31:04,324 ระเบิดพร้อม 1180 01:31:04,501 --> 01:31:06,083 ตั้งเวลา 2 วินาที 1181 01:31:06,252 --> 01:31:07,618 เธอกดปุ่มแล้วปล่อย 1182 01:31:11,716 --> 01:31:14,629 คงไม่ต้องบอกว่า มันเป็นความคิดโง่ๆ 1183 01:31:14,803 --> 01:31:15,964 เธอหนีไปแล้ว! 1184 01:31:16,137 --> 01:31:17,628 บ้าจริง! 1185 01:31:22,435 --> 01:31:23,596 พี่ ช่วยฉันด้วย 1186 01:31:25,480 --> 01:31:28,223 เธอถึงหนีไปจากวอลเลอร์ได้ 1187 01:31:30,610 --> 01:31:31,976 ตอนนี้แกก็รู้แล้ว 1188 01:31:33,488 --> 01:31:35,320 แกฆ่าฉันตอนนี้ก็ได้ 1189 01:31:36,741 --> 01:31:38,277 แต่ฉันจะไปหาอะไรดื่ม 1190 01:31:38,868 --> 01:31:40,279 เฮ้ เดดช็อต ฉันต้องให้แกช่วย 1191 01:31:40,870 --> 01:31:43,863 ไม่หรอก ปาฏิหาริย์ถึงช่วยแกได้ 1192 01:32:16,281 --> 01:32:18,022 จะดื่มอะไรเคซี 1193 01:32:19,284 --> 01:32:21,025 บลัดดี้แมรี่ใช่มั้ย 1194 01:32:22,912 --> 01:32:24,995 เหล้าทำให้สมองทื่อ 1195 01:32:25,665 --> 01:32:27,952 เคซี จะถึงกาลสุดท้ายของโลกอยู่แล้ว 1196 01:32:28,334 --> 01:32:29,870 ดื่มกับเราเถอะ 1197 01:32:30,920 --> 01:32:31,956 เบียร์ 1198 01:32:32,297 --> 01:32:34,414 นั่นไง เอาเบียร์ให้เขาหน่อย 1199 01:32:36,676 --> 01:32:38,167 แล้วนายล่ะ สุดหล่อ 1200 01:32:40,930 --> 01:32:41,966 น้ำเปล่า 1201 01:32:42,223 --> 01:32:43,805 เป็นความคิดที่ดี ทูนหัว 1202 01:32:46,394 --> 01:32:47,510 แม่นินจาล่ะ 1203 01:32:48,104 --> 01:32:49,094 เอาสาเกมั้ย 1204 01:32:49,939 --> 01:32:50,975 วิสกี้ 1205 01:32:51,357 --> 01:32:52,438 วิสกี้ 1206 01:32:53,234 --> 01:32:54,315 โอเค 1207 01:32:56,821 --> 01:32:57,811 ฉันเป็นอะไร เด็กอายุ 12 เหรอ 1208 01:33:04,829 --> 01:33:07,993 ดื่มเพื่อเกียรติยศในหมู่โจร 1209 01:33:08,583 --> 01:33:10,074 ฉันไม่ใช่โจร 1210 01:33:12,670 --> 01:33:13,751 อ้อ เธอไม่ใช่โจร 1211 01:33:20,595 --> 01:33:23,679 ฉันอยากคิดว่าตัวเองเป็น ผู้เชี่ยวชาญการโยกย้ายสายตำรวจ 1212 01:33:25,975 --> 01:33:28,342 เอาล่ะ เราเกือบทำสำเร็จ 1213 01:33:28,520 --> 01:33:31,228 ไม่ว่าทุกคนคิดยังไงก็ตาม 1214 01:33:32,148 --> 01:33:34,310 เราไม่ได้ถูกเลือกมาให้ทำสำเร็จ นายรู้ใช่มั้ย 1215 01:33:35,360 --> 01:33:36,817 เราถูกเลือกมาให้ล้มเหลว 1216 01:33:36,986 --> 01:33:38,443 ใช่ ฉันรู้ 1217 01:33:38,613 --> 01:33:41,777 ที่แย่คือพวกเขาจะโทษเราทุกอย่าง 1218 01:33:42,242 --> 01:33:44,609 และพวกเขาเปิดเผยความจริงไม่ได้ 1219 01:33:45,203 --> 01:33:46,785 เราเป็นแพะรับผิด 1220 01:33:46,955 --> 01:33:48,196 เป็นพรมเช็ดเท้า 1221 01:33:49,374 --> 01:33:51,707 อย่าลืมสิ เราเป็นวายร้าย 1222 01:33:56,965 --> 01:34:00,800 แบบเดียวกับที่วอลเลอร์เสนอ ก็คือฆ่าเธอทิ้ง 1223 01:34:00,969 --> 01:34:04,053 หน่วยซีลสามารถกู้ระเบิด ว่ายเข้าไปด้านล่างของไอ้ตัวใหญ่ 1224 01:34:04,472 --> 01:34:06,259 โอกาสที่จะได้เป็นพ่อคน 1225 01:34:07,016 --> 01:34:09,133 โอกาสที่จะได้ใช้ชีวิตนอกเงามืด 1226 01:34:11,146 --> 01:34:12,682 ฉันเคยไว้ใจแฟล็ก 1227 01:34:13,231 --> 01:34:15,348 แฟล็กเอาเรื่องพวกนั้นมาล่อนาย พวก 1228 01:34:15,567 --> 01:34:16,728 นายไม่... นายไม่รู้เหรอ 1229 01:34:17,402 --> 01:34:18,563 ฉันชอบหมอนี่จัง 1230 01:34:18,903 --> 01:34:20,144 นายทำตัวเอง พวก 1231 01:34:20,572 --> 01:34:22,188 เจ้าบ้า ฉันกำลังดื่มอยู่ 1232 01:34:22,740 --> 01:34:25,232 ฉันกำลังสูดอากาศบริสุทธิ์ 1233 01:34:25,618 --> 01:34:26,779 และ 1234 01:34:26,953 --> 01:34:29,115 ก็มีเวลาสักสองวินาทีได้ 1235 01:34:30,165 --> 01:34:31,326 ฉันมีความหวัง 1236 01:34:32,458 --> 01:34:34,120 นายมีความหวังเหรอ 1237 01:34:35,837 --> 01:34:38,079 ความหวังเปลี่ยนโชคชะตาไม่ได้หรอกเพื่อน 1238 01:34:39,090 --> 01:34:40,080 เทศน์ฉันเหรอ 1239 01:34:40,258 --> 01:34:42,090 มันจะกลับมาเล่นงานนาย 1240 01:34:42,594 --> 01:34:45,257 นายฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะเพื่อน 1241 01:34:45,889 --> 01:34:48,131 เรื่องแบบนี้ไม่มีใครถามกันหรอกเพื่อน 1242 01:34:48,308 --> 01:34:51,051 นายไม่เคยฆ่าผู้หญิง 1243 01:34:51,227 --> 01:34:52,718 หรือเด็ก 1244 01:34:54,230 --> 01:34:55,846 ฉันไม่ฆ่าผู้หญิงหรือเด็ก 1245 01:34:56,357 --> 01:34:57,347 ฉันฆ่า 1246 01:35:00,820 --> 01:35:03,437 ฉันเกิดมากับพรสวรรค์ปีศาจ 1247 01:35:03,615 --> 01:35:06,949 ฉันเก็บซ่อนมันมาเกือบทั้งชีวิต แต่... 1248 01:35:07,452 --> 01:35:10,069 ฉันอายุมากขึ้น พลังแข็งแกร่งขึ้น 1249 01:35:10,246 --> 01:35:11,987 ฉันเลยเริ่มต้นใช้มัน 1250 01:35:13,291 --> 01:35:14,953 เพื่อสร้างฐานอำนาจ 1251 01:35:15,793 --> 01:35:18,285 ยิ่งมีอำนาจในหมู่คนมากขึ้น ฉันก็มีพลังเพลิงมากขึ้น 1252 01:35:18,463 --> 01:35:19,704 เหมือนมันส่งต่อกัน 1253 01:35:19,881 --> 01:35:22,419 มันส่งเสริมกันและกัน 1254 01:35:23,426 --> 01:35:25,588 ไม่มีใครปฏิเสธฉัน 1255 01:35:26,763 --> 01:35:28,254 ยกเว้นเมียฉัน 1256 01:35:30,850 --> 01:35:33,217 เธอเคยสวดมนต์เพื่อคุ้มครองฉัน 1257 01:35:33,394 --> 01:35:34,384 ด้วยความยินดี 1258 01:35:36,814 --> 01:35:38,021 แม้เวลาที่ฉันไม่ต้องการ 1259 01:35:38,983 --> 01:35:42,567 "ลอส แองเจลิส ไทมส์ หกดับคากองไฟ" 1260 01:35:48,660 --> 01:35:50,617 พระเจ้าไม่ได้เป็นคนให้ 1261 01:35:51,454 --> 01:35:53,821 ทำไมพระองค์ถึงไม่เอาคืนไป 1262 01:35:54,749 --> 01:35:55,830 เฮ้ 1263 01:35:58,127 --> 01:35:59,163 ที่นี่เป็นบ้านเรา 1264 01:35:59,337 --> 01:36:00,703 เอากลับไปเก็บที่เดิม 1265 01:36:00,880 --> 01:36:02,337 ฉันจะพาลูกไปอยู่บ้านแม่ 1266 01:36:02,507 --> 01:36:04,499 เธอจะไม่พาลูกฉันไปไหนทั้งนั้น 1267 01:36:04,676 --> 01:36:07,919 เวลาฉันโกรธ ฉันคุมตัวเองไม่ได้ ฉัน... 1268 01:36:09,180 --> 01:36:10,170 ฉันไม่รู้ตัวว่าทำอะไร... 1269 01:36:17,188 --> 01:36:18,850 ...กระทั่งมันจบลง 1270 01:36:33,454 --> 01:36:34,786 แล้วลูกๆ ล่ะ 1271 01:36:38,209 --> 01:36:39,541 เขาฆ่าตายหมด 1272 01:36:43,589 --> 01:36:44,955 ใช่รึเปล่า 1273 01:36:53,141 --> 01:36:54,757 ยอมรับมันซะ 1274 01:36:55,643 --> 01:36:56,633 ยอมรับมัน 1275 01:36:56,894 --> 01:36:59,386 นายคิดว่ามันจะเป็นยังไง หา 1276 01:36:59,564 --> 01:37:01,226 เฮ้ ฮาร์ลีย์ ไม่เอาน่า 1277 01:37:01,399 --> 01:37:03,106 นี่นายคิดว่า... 1278 01:37:03,276 --> 01:37:04,858 คิดว่าจะมีครอบครัวสุขสันต์ 1279 01:37:05,028 --> 01:37:07,771 สอนลูกเล่นกีฬา ผ่อนค่างวดรถ 1280 01:37:07,947 --> 01:37:09,688 คนปกติใช้ชีวิตแบบนั้น 1281 01:37:09,866 --> 01:37:12,324 คนอย่างเรา เราไม่ใช่คนปกติ 1282 01:37:12,493 --> 01:37:14,655 ทำไมเธอจะต้องพูดเชือดเฉือนคนอื่น 1283 01:37:14,829 --> 01:37:17,537 ทุกครั้งที่เธออ้าปากด้วยวะ 1284 01:37:19,083 --> 01:37:22,576 รู้มั้ย ภายนอกเธอสวยงามนะ 1285 01:37:24,172 --> 01:37:26,880 แต่ภายใน เธออัปลักษณ์ 1286 01:37:27,050 --> 01:37:28,791 ก็ทุกคนแหละ 1287 01:37:28,968 --> 01:37:32,257 พวกเราทุกคน ยกเว้นพี่เข้ 1288 01:37:34,307 --> 01:37:35,969 เขาอัปลักษณ์ภายนอกด้วย 1289 01:37:36,142 --> 01:37:38,225 ฉันไม่อัปลักษณ์ ยัยเตี้ย 1290 01:37:42,273 --> 01:37:44,105 ฉันสวยงาม 1291 01:37:44,692 --> 01:37:46,934 จ้ะ เธอสวย 1292 01:37:56,829 --> 01:37:58,365 ที่นี่ไม่ต้องการนาย 1293 01:38:05,963 --> 01:38:09,798 อ่านแฟ้มถึงตอนที่บอกว่า ฉันนอนกับเธอแล้วใช่มั้ย 1294 01:38:11,135 --> 01:38:12,342 ใช่ 1295 01:38:13,721 --> 01:38:16,464 ฉันไม่เคยอึ้บกับแม่มด มันดีมั้ยล่ะ 1296 01:38:19,727 --> 01:38:23,016 มิน่าสัตว์ประหลาดพวกนั้น ถึงตามลากเขาตลอดเลย 1297 01:38:23,189 --> 01:38:26,057 เพราะแม่มดกลัวเขา 1298 01:38:26,234 --> 01:38:28,146 ผู้หญิงคนเดียวที่ฉันห่วงใย 1299 01:38:28,736 --> 01:38:31,274 ติดอยู่ในร่างนางแม่มดปีศาจ 1300 01:38:31,447 --> 01:38:33,985 ถ้าฉันหยุดแม่มดไม่ได้ มันก็จบ 1301 01:38:34,158 --> 01:38:35,649 ทุกอย่างหมดสิ้น 1302 01:38:35,827 --> 01:38:37,568 ทุกสิ่งทุกอย่าง 1303 01:38:40,748 --> 01:38:41,738 พวกนายไปได้แล้ว 1304 01:38:54,971 --> 01:38:56,132 ส่งคืนผู้ส่ง ได้รับแล้ว 1305 01:38:56,305 --> 01:38:58,012 ลูกสาวนายเขียนถึงนายทุกวัน 1306 01:39:02,228 --> 01:39:04,015 ทุกวันไม่เคยเว้น 1307 01:39:19,829 --> 01:39:21,616 แกเก็บจดหมายลูกฉัน 1308 01:39:23,207 --> 01:39:26,621 แกเก็บจดหมายลูกฉันมาตลอดเวลา 1309 01:39:30,882 --> 01:39:32,214 ฉันจะพาแกไปที่นั่น 1310 01:39:33,384 --> 01:39:35,046 แกจะต้องจบเรื่องนี้ 1311 01:39:35,219 --> 01:39:37,506 ฉันจะลากตูดแกไปถ้าจำเป็น 1312 01:39:38,848 --> 01:39:42,091 เพราะนี่จะเป็นบทหนึ่งในตำนานไบเบิ้ล 1313 01:39:42,685 --> 01:39:44,927 ทุกคนจะได้รู้ว่าเราทำอะไร 1314 01:39:45,563 --> 01:39:50,558 และลูกสาวฉันจะต้องรู้ว่าพ่อของเธอ ไม่ใช่แค่เศษสวะ 1315 01:40:00,244 --> 01:40:01,735 ฉันไปด้วย 1316 01:40:05,583 --> 01:40:06,994 อะไร 1317 01:40:07,168 --> 01:40:08,534 นายมีอย่างอื่นน่าทำกว่าเหรอ 1318 01:40:08,711 --> 01:40:10,247 มาเร็ว! 1319 01:40:12,340 --> 01:40:13,421 ปอดแหก 1320 01:40:48,960 --> 01:40:51,373 เราคิดว่ามันน่าจะเป็นอาวุธ 1321 01:40:51,546 --> 01:40:52,627 นี่ ลงไปอีก 1322 01:41:00,346 --> 01:41:02,212 เอาล่ะ เราต้องฆ่าไอ้ตัวใหญ่ 1323 01:41:05,017 --> 01:41:08,226 ฉันทิ้งระเบิดเวลาลูกใหญ่ไว้ในรถใต้ดิน 1324 01:41:09,689 --> 01:41:12,773 มันมีอุโมงค์น้ำ เป็นช่องลอดเข้าใต้อาคาร 1325 01:41:12,942 --> 01:41:17,357 หน่วยซีลสามารถกู้ระเบิด ว่ายเข้าไปด้านล่างของไอ้ตัวใหญ่ 1326 01:41:17,530 --> 01:41:20,443 เราเผชิญหน้ามัน ล่อมันออกมาอยู่ถูกจุด 1327 01:41:20,616 --> 01:41:21,902 เพื่อให้ทีมว่ายน้ำกดระเบิด 1328 01:41:23,828 --> 01:41:25,740 นั่นล่ะวิธีฆ่ามัน 1329 01:41:36,382 --> 01:41:38,169 ฉันจะไปกับแก 1330 01:41:40,011 --> 01:41:41,422 เราทำเองได้ 1331 01:41:41,596 --> 01:41:43,633 ฉันไม่ได้ขออนุญาต 1332 01:41:47,143 --> 01:41:49,351 ฉันอยู่ใต้ดินมาตลอด 1333 01:41:49,520 --> 01:41:51,853 พวกแกเป็นแค่นักท่องเที่ยว 1334 01:42:09,749 --> 01:42:12,867 สามี ถ้าฉันตายในการต่อสู้ครั้งนี้ 1335 01:42:13,502 --> 01:42:16,290 เราจะได้อยู่ด้วยกันเสียที 1336 01:42:16,881 --> 01:42:19,294 คนฆ่าสามีเธอใช้ดาบเล่มนั้น 1337 01:42:21,010 --> 01:42:23,218 วิญญาณเขาติดอยู่ในดาบ 1338 01:42:23,971 --> 01:42:25,633 เธอพูดกับเขา 1339 01:42:26,349 --> 01:42:27,715 เอาเหอะ 1340 01:42:27,892 --> 01:42:30,100 เหมือนที่เขาว่ากันเรื่องผู้หญิงบ้า 1341 01:42:40,237 --> 01:42:41,398 ลงมือเถอะ 1342 01:43:19,276 --> 01:43:20,687 นายต้องรักสาวคนนี้มาก 1343 01:43:25,241 --> 01:43:28,279 พวก ฉันนึกว่ารักเป็นเรื่องเหลวไหล พูดจริงๆ นะ 1344 01:43:29,870 --> 01:43:32,487 ความปรารถนา ผลประโยชน์ร่วมกัน อะไรก็ตาม 1345 01:43:33,082 --> 01:43:35,950 พวกนั้นฉันเข้าใจนะ แต่ความรักจริงๆ เนี่ย 1346 01:43:36,377 --> 01:43:38,289 ฉันว่ามันไม่ต่างจากยูเอฟโอ 1347 01:43:39,171 --> 01:43:41,709 มีคนเชื่อเยอะ แต่ไม่มีหลักฐาน 1348 01:43:45,177 --> 01:43:46,884 แล้วต่อมาฉันก็พบจูน 1349 01:43:48,806 --> 01:43:50,468 ทำสิ่งที่นายต้องทำ 1350 01:43:52,143 --> 01:43:53,429 ฉันจะระวังหลังให้เอง 1351 01:44:04,739 --> 01:44:05,820 นายจะช่วยเราสู้มั้ย 1352 01:44:06,991 --> 01:44:08,948 ถ้าฉันคุมตัวเองไม่อยู่ล่ะ 1353 01:44:09,118 --> 01:44:11,075 งั้นเราอาจมีโอกาสชนะ 1354 01:44:23,507 --> 01:44:24,497 หลบเข้ามา 1355 01:44:37,563 --> 01:44:41,056 ทุกคนเห็นเวทมนตร์ควันปุ๋ยนั่นใช่มั้ย 1356 01:44:41,484 --> 01:44:43,020 ใช่ ทำไม 1357 01:44:43,194 --> 01:44:45,060 งั้นฉันหมดฤทธิ์ยาแล้ว 1358 01:44:46,697 --> 01:44:47,938 นั่นกิ๊กเก่าแกใช่มั้ย 1359 01:44:48,783 --> 01:44:49,990 ใช่ 1360 01:44:50,159 --> 01:44:52,025 งั้นแกควรเป็นคนกำราบเธอ 1361 01:44:52,203 --> 01:44:55,867 ออกไปจัดการ หวดก้นเธอซะ สั่งให้เธอเลิกทำงี่เง่า 1362 01:44:56,040 --> 01:44:58,202 ฉันว่าทำแบบนั้นไม่ฉลาด 1363 01:44:58,375 --> 01:45:00,367 ฉันจะไปล่อไอ้ตัวใหญ่ 1364 01:45:00,544 --> 01:45:03,002 ทีมซีลจะระเบิดมันจากด้านล่าง 1365 01:45:07,384 --> 01:45:09,876 ว่างๆ เราไปดื่มกันบ้างมั้ย 1366 01:45:10,721 --> 01:45:13,680 ฉันรอพวกแกมาทั้งคืน 1367 01:45:15,017 --> 01:45:18,931 ก้าวออกมาจากที่มืด ฉันไม่กัดหรอก 1368 01:45:22,858 --> 01:45:24,690 อะไร จับเธอไว้ 1369 01:45:26,320 --> 01:45:28,528 พวกแกมาที่นี่ทำไม 1370 01:45:28,697 --> 01:45:31,815 เพราะทหารพามางั้นเหรอ 1371 01:45:31,992 --> 01:45:33,574 ทั้งหมดเพื่อวอลเลอร์ 1372 01:45:33,744 --> 01:45:36,703 ทำไมแกถึงรับใช้คนที่ขังแก 1373 01:45:36,914 --> 01:45:39,201 ฉันนี่สิฝ่ายเดียวกับแก 1374 01:45:39,375 --> 01:45:41,788 และฉันรู้ว่าแกต้องการอะไร 1375 01:45:41,961 --> 01:45:44,829 รู้แน่ชัดว่าแกต้องการอะไร 1376 01:45:57,977 --> 01:46:00,515 "ปกติ" 1377 01:46:26,547 --> 01:46:28,129 ที่รัก ที่รัก 1378 01:46:29,091 --> 01:46:31,799 ที่รัก มันเป็นแค่ฝันร้าย 1379 01:46:33,095 --> 01:46:34,802 เป็นแค่ฝันร้าย 1380 01:46:35,431 --> 01:46:36,638 ฉันอยู่นี่แล้ว 1381 01:46:40,352 --> 01:46:42,969 "ฝันที่เป็นจริง" 1382 01:46:47,443 --> 01:46:48,559 คิดถึงฉันมั้ย 1383 01:46:55,993 --> 01:46:59,407 ฉันส่งลูกเข้านอน แล้วเรามาทำกันมั้ย 1384 01:47:01,248 --> 01:47:02,238 เอามั้ย 1385 01:47:04,209 --> 01:47:08,249 ฉันเปลี่ยนอดีตไม่ได้! พวกนายก็เหมือนกัน! 1386 01:47:08,422 --> 01:47:10,084 เขาแต่งงานกับฉัน 1387 01:47:11,675 --> 01:47:13,007 มันไม่ใช่เรื่องจริง 1388 01:47:13,594 --> 01:47:14,710 ฉันฆ่าแบทแมน 1389 01:47:14,887 --> 01:47:16,469 ไม่ เพื่อน นายไม่อยากได้แบบนั้น 1390 01:47:17,097 --> 01:47:18,713 อะไร ฉันอยากได้นะ 1391 01:47:18,891 --> 01:47:20,427 เธอเล่นกลกับพวกนายเท่านั้น 1392 01:47:20,601 --> 01:47:22,308 - มันไม่จริง - เขาพูดถูก 1393 01:47:23,145 --> 01:47:24,352 มันไม่จริง 1394 01:47:27,107 --> 01:47:29,599 แกรู้ตัวว่ามีพลังมานานแค่ไหน 1395 01:47:30,319 --> 01:47:31,730 ตั้งแต่เกิด 1396 01:47:33,197 --> 01:47:34,779 เธอหลอกพวกเขาไม่ได้ 1397 01:47:34,949 --> 01:47:36,235 ทุกคนตรงนี้เป็นพวกฉัน 1398 01:47:36,408 --> 01:47:38,195 นี่เป็นทีของเราแล้ว 1399 01:47:38,369 --> 01:47:43,205 ดวงอาทิตย์ตกดับ เวทมนตร์รุ่งเรือง เมต้าฮิวแมนคือสัญญาณการเปลี่ยนแปลง 1400 01:47:44,875 --> 01:47:48,243 ฟังนะ แกมันคือปีศาจ! 1401 01:47:49,421 --> 01:47:50,411 พี่ข้า 1402 01:47:50,965 --> 01:47:53,082 ทำให้มันก้มหัวต่อหน้าข้า 1403 01:47:59,431 --> 01:48:00,672 ใครมาวะ 1404 01:48:01,266 --> 01:48:03,178 - ท่าไม่ดีแน่! - เราควรหนี 1405 01:48:15,239 --> 01:48:16,775 จีคิว ตอบด้วย เราประจำที่แล้ว 1406 01:48:26,291 --> 01:48:28,704 เราต้องล่อมันไปที่มุมนั้น มันเป็นที่จุดระเบิด 1407 01:48:28,877 --> 01:48:30,584 ฉันเอง ฉันจะต้อนมันไปเอง 1408 01:48:44,601 --> 01:48:46,433 ฉันเคยเสียครอบครัวของฉันไป ฉันจะไม่ยอมเสียอีก 1409 01:48:46,603 --> 01:48:47,935 คิดให้ดีก่อน 1410 01:48:48,105 --> 01:48:51,439 ฉันทำได้จริงๆ ฉันจะแสดงให้เห็นว่าฉันทำอะไรได้ 1411 01:48:53,277 --> 01:48:54,267 มาทางนี้! 1412 01:49:23,098 --> 01:49:24,384 เข้ามาเลยไอ้โง่ 1413 01:49:36,820 --> 01:49:37,810 ไป! 1414 01:49:52,294 --> 01:49:53,751 ริค เรามาถึงแล้ว พร้อมรับคำสั่ง 1415 01:49:53,921 --> 01:49:55,753 ดิอาโบล ผลักมันเข้าไปที่มุม 1416 01:50:10,604 --> 01:50:11,685 - ฆ่ามันเลยเพื่อน! - เอาเลย 1417 01:50:13,732 --> 01:50:15,018 ใช่ เอามัน! 1418 01:50:25,327 --> 01:50:27,193 ดิอาโบล ออกมา! ออกมาจากตรงนั้น! 1419 01:50:27,371 --> 01:50:28,782 ระเบิดมัน! 1420 01:50:31,959 --> 01:50:33,040 ระเบิดมัน! 1421 01:50:35,712 --> 01:50:38,250 - เอาเลย จีคิว เอา! - ไม่! 1422 01:50:39,883 --> 01:50:41,124 ทุกคน หมอบลง! 1423 01:50:42,719 --> 01:50:44,551 คราวนี้แกเละแน่ 1424 01:50:49,893 --> 01:50:52,476 พี่ข้า! 1425 01:51:19,173 --> 01:51:20,254 คิวแกล่ะ 1426 01:51:21,925 --> 01:51:24,963 คาถาของฉันสำเร็จแล้ว 1427 01:51:25,137 --> 01:51:28,926 เมื่อแกกับกองทัพของแกตาย ความดำมืดของฉันจะแผ่คลุมโลก 1428 01:51:29,099 --> 01:51:32,513 และมันจะเป็นฉันที่ครองโลก 1429 01:51:47,868 --> 01:51:49,655 นั่นอัปลิงก์ดาวเทียมหลักของเรา 1430 01:51:54,791 --> 01:51:56,453 แม่มดรู้ได้ไงว่าต้องจู่โจมที่นี่ 1431 01:51:56,627 --> 01:51:58,459 สถานที่นี้ถูกเก็บเป็นความลับ 1432 01:52:03,342 --> 01:52:05,049 แกมีแผนใช่มั้ย แฟล็ก 1433 01:52:05,219 --> 01:52:07,211 เราต้องควักหัวใจมันออกมา 1434 01:52:38,543 --> 01:52:39,533 ระหว่างที่เราสู้กับแม่มด 1435 01:52:39,711 --> 01:52:41,998 อาวุธของมันก็ทำลายโลก 1436 01:52:49,221 --> 01:52:50,507 มันอยู่ไหนแล้ว 1437 01:52:51,515 --> 01:52:52,801 ฉันไม่รู้ 1438 01:52:57,145 --> 01:52:58,135 เฮ้ 1439 01:53:04,528 --> 01:53:05,769 ระวัง ระวัง! 1440 01:53:29,803 --> 01:53:31,044 โทษที 1441 01:53:36,852 --> 01:53:38,218 แฟล็ก! 1442 01:54:12,554 --> 01:54:13,840 พอแล้ว! 1443 01:54:17,851 --> 01:54:23,017 จากคนมากมายที่เคยต่อสู้กับฉัน ถือว่าฉันเมตตาพวกแก 1444 01:54:23,190 --> 01:54:25,056 นี่คือโอกาสสุดท้าย 1445 01:54:25,776 --> 01:54:28,940 แกจะเป็นพวกฉันหรือยอมตาย 1446 01:54:31,281 --> 01:54:33,864 ฉันไม่ค่อยชอบเข้าแก๊งใครหรอก 1447 01:54:35,118 --> 01:54:37,075 แต่เราน่าจะยอมเธอ 1448 01:54:37,245 --> 01:54:38,611 เฮ้! 1449 01:54:38,789 --> 01:54:40,451 เธอพยายามจะยึดครองโลก 1450 01:54:40,624 --> 01:54:41,740 แล้วไง 1451 01:54:42,459 --> 01:54:45,577 โลกเคยทำอะไรให้เราบ้างล่ะ พวกเขาเกลียดเรา 1452 01:54:46,546 --> 01:54:48,162 เฮ้ ฮาร์ลีย์! 1453 01:54:51,468 --> 01:54:52,959 นี่พี่สาว 1454 01:54:56,098 --> 01:54:57,964 ฉันเสียคนรักของฉันไป 1455 01:54:59,559 --> 01:55:01,221 เธอพาเขากลับมาได้ใช่มั้ย 1456 01:55:02,145 --> 01:55:04,307 ฉันทำได้ ที่รัก 1457 01:55:04,773 --> 01:55:07,436 ได้ทุกอย่างที่เธอต้องการ 1458 01:55:10,404 --> 01:55:11,520 สัญญานะ 1459 01:55:11,696 --> 01:55:13,403 ใช่ หนูน้อย 1460 01:55:15,158 --> 01:55:16,490 ขอแค่เพียงเธอก้มหัว 1461 01:55:18,370 --> 01:55:21,613 และสยบรับใช้แทบเท้าฉัน 1462 01:55:26,503 --> 01:55:28,790 ฉันชอบข้อเสนอของเธอนะ พี่สาว 1463 01:55:29,506 --> 01:55:32,965 แต่มันมีปัญหาเล็กๆ นิดนึง 1464 01:55:34,511 --> 01:55:35,592 แกซ่ากับเพื่อนฉัน! 1465 01:55:41,685 --> 01:55:43,927 หัวใจมันหลุดแล้ว จัดการมันได้เลย 1466 01:55:48,191 --> 01:55:49,307 เฮ้ คร็อก! 1467 01:55:52,946 --> 01:55:54,187 ฮาร์ลีย์! 1468 01:56:38,867 --> 01:56:41,029 ได้โปรดค่ะพ่อ อย่าทำอย่างนี้ 1469 01:56:42,579 --> 01:56:46,414 ทางเดียวที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน พ่ออย่าเหนี่ยวไกนะ 1470 01:56:47,334 --> 01:56:48,916 พ่อคะ หนูรักพ่อ 1471 01:56:49,836 --> 01:56:51,793 ได้โปรด อย่าทำอย่างนี้ 1472 01:57:46,935 --> 01:57:48,016 กระสุนโลกันตร์มาก เพื่อน 1473 01:57:48,186 --> 01:57:50,394 เฮ้ ฉันไม่กอด ฉันไม่ชอบกอด 1474 01:57:50,564 --> 01:57:53,181 ฉันไม่ชอบกอด เข้าใจนะ 1475 01:57:59,906 --> 01:58:02,319 ส่งฉันไปอยู่กับพี่ชายฉันสิ 1476 01:58:03,326 --> 01:58:04,533 คาตานะ อย่า! 1477 01:58:09,541 --> 01:58:10,748 เอามานี่ 1478 01:58:12,836 --> 01:58:15,624 พาจูนกลับมา พาจูนกลับมา 1479 01:58:15,797 --> 01:58:17,754 เธอจะไม่กลับมา 1480 01:58:17,924 --> 01:58:20,541 ฉันจะขยี้หัวใจแก ได้ยินฉันมั้ย 1481 01:58:20,719 --> 01:58:22,585 พาจูนกลับมาไม่งั้นฉันจะขยี้หัวใจแก! 1482 01:58:22,762 --> 01:58:24,003 ก็เอาเลยสิ 1483 01:58:25,015 --> 01:58:26,802 แกไม่กล้าหรอก 1484 01:59:19,861 --> 01:59:20,897 เฮ้ แฟล็ก 1485 01:59:30,538 --> 01:59:31,574 จูน! 1486 01:59:41,174 --> 01:59:42,836 เธอไปแล้ว 1487 01:59:43,009 --> 01:59:44,420 ผมคิดว่าผมฆ่าคุณ 1488 01:59:44,594 --> 01:59:46,256 ฉันก็คิดว่าฉันฆ่าคุณ 1489 01:59:47,305 --> 01:59:49,797 ถ้าไม่ว่ากัน 1490 01:59:49,974 --> 01:59:52,591 ฉันมีท่อน้ำเน่าให้คลานกลับไป 1491 01:59:52,769 --> 01:59:55,261 ใช่ ฉันก็มีธุระรออยู่ที่ก็อตแธม 1492 01:59:55,438 --> 01:59:57,100 ฉันจะขโมยรถขับไป กลับด้วยกันมั้ย 1493 01:59:57,273 --> 01:59:58,559 เธอจะไม่ได้ขับหรอก 1494 01:59:58,733 --> 01:59:59,723 ทำไมล่ะ 1495 02:00:02,529 --> 02:00:04,316 ทำไมคุณถึงไม่ตาย 1496 02:00:04,948 --> 02:00:06,655 เราเพิ่งช่วยโลกให้นะ 1497 02:00:07,450 --> 02:00:09,316 พูดขอบคุณน่ะเป็นมั้ย 1498 02:00:09,953 --> 02:00:11,069 ขอบคุณ 1499 02:00:12,038 --> 02:00:13,074 ด้วยความยินดี 1500 02:00:13,248 --> 02:00:14,989 เราเหนื่อยขนาดนี้ได้อะไรบ้าง 1501 02:00:15,166 --> 02:00:17,704 ลดโทษสิบปีจากตลอดชีวิต 1502 02:00:21,005 --> 02:00:23,839 ไม่ น้อยไป ผมอยากเจอลูกสาวผมด้วย 1503 02:00:26,302 --> 02:00:27,634 เรื่องนี้อนุญาตได้ 1504 02:00:28,972 --> 02:00:30,258 มีใครเรียกร้องอะไรอีก 1505 02:00:31,307 --> 02:00:32,843 ขอเครื่องชงกาแฟ 1506 02:00:33,476 --> 02:00:35,092 เคเบิลทีวี 1507 02:00:35,812 --> 02:00:38,429 สิบปีจากติดคุกตลอดชีวิตสามครั้ง 1508 02:00:38,606 --> 02:00:40,347 ฉันจะเดินออกไปเลย 1509 02:00:40,525 --> 02:00:42,357 ใครมีปัญหา เราก็จะได้สนุกกัน 1510 02:00:42,527 --> 02:00:44,439 งั้นเรามาสนุกกันเลยมั้ย 1511 02:00:54,330 --> 02:00:56,868 ลูกกำลังจะหาความยาวของด้านนี้ 1512 02:00:57,834 --> 02:00:58,995 มันคือด้านตรงข้ามมุม 1513 02:00:59,169 --> 02:01:01,001 ฉะนั้นลูกต้องรู้ค่าของมุมนี้ 1514 02:01:01,171 --> 02:01:05,381 โอเค ถ้าพ่ออยู่บนที่สูงเช่นยืนอยู่บนตึก 1515 02:01:05,550 --> 02:01:08,668 และยิงคนบนถนนด้านล่าง 1516 02:01:08,845 --> 02:01:10,962 นั่นเป็นระยะที่กระสุนเดินทางจริงเหรอ 1517 02:01:11,848 --> 02:01:13,840 ใช่ ถูกต้อง 1518 02:01:14,017 --> 02:01:15,508 ลูกฉลาดมาก ใช่ 1519 02:01:15,685 --> 02:01:17,893 ด้านตรงข้ามของมุม ช่างคิด 1520 02:01:19,189 --> 02:01:20,851 เพื่อหาคำตอบ ลูกจะต้องรู้ค่าของมุม 1521 02:01:21,024 --> 02:01:23,357 ระหว่างตึกกับฟุตบาท 1522 02:01:23,526 --> 02:01:25,017 ลูกต้องรู้ค่าของมุม 1523 02:01:25,195 --> 02:01:27,903 ไม่เพราะในความเป็นจริง มีตัวแปรหลายอย่าง 1524 02:01:28,072 --> 02:01:29,358 เช่น ลำกล้องปืนสะบัด 1525 02:01:29,532 --> 02:01:31,865 แรงดันในรังเพลิง น้ำหนักกระสุน 1526 02:01:32,869 --> 02:01:34,826 การยิงบางครั้ง เราต้องดูความโค้ง 1527 02:01:34,996 --> 02:01:36,407 ของพื้นโลกใน... 1528 02:01:37,040 --> 02:01:38,030 ครบเวลาแล้ว 1529 02:01:39,542 --> 02:01:40,749 ...แรงกระทำของลม 1530 02:01:42,086 --> 02:01:44,169 มันมีตัวแปรมากมาย 1531 02:01:45,381 --> 02:01:46,872 ในความเป็นจริง 1532 02:01:50,720 --> 02:01:51,881 พ่อต้องไปแล้ว 1533 02:01:52,889 --> 02:01:54,175 พ่อจะมาอีกมั้ย 1534 02:01:55,725 --> 02:01:56,761 ได้ 1535 02:01:56,935 --> 02:01:59,518 พ่อจะหาทางมาให้ได้ 1536 02:01:59,687 --> 02:02:03,647 พ่อสัญญากับเพื่อนๆ พ่อแค่จะไป 1537 02:02:03,817 --> 02:02:06,230 โดยไม่ฆ่าพวกเขาทุกคน 1538 02:02:06,402 --> 02:02:07,563 กอดหน่อยลูก 1539 02:02:10,865 --> 02:02:12,197 หนูรักพ่อนะ 1540 02:02:14,911 --> 02:02:16,118 พ่อรักลูก 1541 02:02:24,170 --> 02:02:25,786 โอ คีฟี 1542 02:02:42,230 --> 02:02:44,597 เฮ้ย ปล่อยฉันโว้ย! 1543 02:02:44,774 --> 02:02:46,640 ปล่อยฉันออกไปเดี๋ยวนี้! 1544 02:02:46,818 --> 02:02:49,777 เฮ้ย แกรู้สึกมั้ย เออ 1545 02:02:50,655 --> 02:02:52,567 ปล่อยฉันออกไป ได้โปรด 1546 02:02:52,740 --> 02:02:53,947 ฉันขอร้องล่ะ จริงๆ นะ 1547 02:02:54,117 --> 02:02:57,451 ฟังฉันหน่อย เธอมีรถใช่มั้ย ฉันขับรถมันส์มากนะ 1548 02:02:57,620 --> 02:02:58,986 ปัดโธ่โว้ย! 1549 02:03:44,042 --> 02:03:46,375 "โจ๊กเกอร์" 1550 02:03:53,968 --> 02:03:55,459 ทูนหัว! 1551 02:03:57,805 --> 02:03:59,467 กลับบ้านเรา 1552 02:04:04,492 --> 02:04:10,692 ยังมีต่อนาทีที่ 02:06:23 ค่ะ 1553 02:06:11,731 --> 02:06:16,817 ทีมพลีชีพมหาวายร้าย 1554 02:06:23,868 --> 02:06:26,281 ข้อมูลนี้สำคัญยิ่ง คุณเวย์น 1555 02:06:27,371 --> 02:06:29,328 และคุณรู้ว่าฉันเปิดเผยไม่ได้ 1556 02:06:29,499 --> 02:06:31,491 ถ้ามีใครรู้ว่าฉันส่งให้คุณล่ะก็ 1557 02:06:31,667 --> 02:06:34,876 ฟังนะ ผมเก็บความลับได้ โอเคมั้ย 1558 02:06:35,046 --> 02:06:36,287 คุณต้องการอะไร 1559 02:06:36,464 --> 02:06:39,047 ผู้คนจะตั้งคำถามเกี่ยวกับมิดเวย์ ซิตี้ 1560 02:06:39,217 --> 02:06:40,799 คนพวกนี้ขุดหาคำตอบได้ 1561 02:06:40,968 --> 02:06:44,006 และเมื่อพวกเขารู้ หัวฉันจะถูกเสียบประจาน 1562 02:06:44,180 --> 02:06:46,797 คุณได้รับความคุ้มครองจากผม 1563 02:06:46,974 --> 02:06:48,215 หากคุณส่งข้อมูลมา 1564 02:07:04,534 --> 02:07:05,991 ทำไม คุณเวย์น 1565 02:07:08,371 --> 02:07:09,907 ก็แค่อยากหาเพื่อน 1566 02:07:11,541 --> 02:07:12,531 เราต่างกันตรงนี้ 1567 02:07:12,708 --> 02:07:15,041 คุณเชื่อในมิตรภาพ ฉันเชื่อในการใช้อำนาจ 1568 02:07:16,420 --> 02:07:17,456 ราตรีสวัสดิ์ 1569 02:07:17,630 --> 02:07:19,622 คุณดูเหนื่อยๆ 1570 02:07:19,799 --> 02:07:21,916 เลิกทำงานกลางคืนได้แล้ว 1571 02:07:22,885 --> 02:07:26,879 คุณควรปิดโครงการ ไม่งั้นผมกับเพื่อนจะปิดให้ 1572 02:07:31,904 --> 02:07:37,104 บรรยายไทยจาก BluRay Master OCR BY JOYTHUN 1573 02:14:00,324 --> 02:14:04,193 ทีมพลีชีพมหาวายร้าย 1574 02:14:29,895 --> 02:14:30,885 Thai 1575 02:14:30,910 --> 02:14:32,110