1
00:00:23,273 --> 00:00:26,437
"แบล็ค ไซต์ - เขตศาสนาเทอเรบอนนี
รัฐหลุยเซียนา อเมริกา"
2
00:00:26,652 --> 00:00:31,943
"เบลล์ รีฟ
กระทั่งความตายพรากเราจากกัน"
3
00:00:42,960 --> 00:00:44,622
- ถึงเวลาแดก!
- ได้เวลาแล้ว!
4
00:00:44,795 --> 00:00:47,583
ฟลอยด์ มายืนที่ประตู มื้อเย็น
5
00:00:51,677 --> 00:00:53,634
มีแต่เพื่อนที่เรียกฉันว่าฟลอยด์
6
00:00:53,845 --> 00:00:54,926
แกไม่มีเพื่อนหรอกไอ้ฟลอยด์
7
00:00:57,641 --> 00:00:58,631
นี่อะไร
8
00:00:58,809 --> 00:01:00,846
- ขนมปังหมามั้ง
- ขนมปังเหรอ
9
00:01:01,019 --> 00:01:03,181
สูตรเพื่อลูกรักผสมสปาเก็ตตี้
10
00:01:03,355 --> 00:01:04,766
เล็บตีน
11
00:01:05,440 --> 00:01:06,430
ขี้หนู
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,645
สารอาหารที่เด็กกำลังโตอย่างแกต้องการ
13
00:01:10,404 --> 00:01:12,361
มานี่ ฉันจะบอกความลับอะไรให้
14
00:01:12,531 --> 00:01:13,567
ว่า
15
00:01:13,782 --> 00:01:15,068
สักวัน
16
00:01:15,242 --> 00:01:17,905
มันต้องมีสักทางที่กูจะออกไปจากที่นี่
17
00:01:18,078 --> 00:01:22,413
กูจะกระทืบมึงให้ไส้แตก
หมอไม่รับเย็บ
18
00:01:24,459 --> 00:01:26,041
แกช่างกล้าขู่ผู้คุมว่ะ
19
00:01:26,670 --> 00:01:28,832
- ขู่แล้วเหรอ
- เออมึงขู่
20
00:01:29,006 --> 00:01:30,042
แล้วมึงจะทำไม
21
00:01:30,507 --> 00:01:32,043
งั้นมาสนุกกันหน่อย
22
00:02:01,038 --> 00:02:02,654
เปิดประตูลูกกรง!
23
00:02:02,831 --> 00:02:04,868
ให้ไวโว้ย อย่ายื้อเสียเวลา
24
00:02:05,375 --> 00:02:08,868
ผู้คุมแดนสาม มุดหัวออกจากตูด พัศดีมา!
25
00:02:11,715 --> 00:02:13,957
- เปิดซิ!
- บราโว 14 เปิดรั้วล้อมคุก
26
00:02:14,176 --> 00:02:15,212
ถอยออกไป!
27
00:02:15,385 --> 00:02:17,877
ถ้ามันสะดิ้ง ยิงแม่งเลย ตามนี้
28
00:02:19,514 --> 00:02:21,551
เธอจะลงมาเองดีๆ มั้ย
29
00:02:24,645 --> 00:02:25,761
จ้า ดูสิแม่คุณ
30
00:02:28,732 --> 00:02:30,098
เธอรู้กฎนะ สวยเซ็กซ์
31
00:02:30,275 --> 00:02:31,641
เธอต้องยืนห่างจากลูกกรง
32
00:02:31,818 --> 00:02:33,684
- กรงเนี่ยเหรอ
- ใช่ กรงเนี่ย
33
00:02:34,571 --> 00:02:36,403
โอ้ เสียวแว้บ
34
00:02:38,200 --> 00:02:40,943
สะหมงสมองไปหมดแล้วคนสวย!
35
00:02:41,912 --> 00:02:42,948
จะเข้ามาบอกกันในนี้มั้ย
36
00:02:43,747 --> 00:02:45,363
แค่นี้ก็กลัวเหรอ
37
00:02:45,957 --> 00:02:47,414
มาเถอะ อยู่คนเดียวเบื่อ
38
00:02:47,584 --> 00:02:49,246
เบื่อนะ เล่นกันหน่อย
39
00:02:49,419 --> 00:02:51,581
เธอเล่นผู้คุมฉันเข้า รพ ไป 5 คนแล้ว
40
00:02:51,755 --> 00:02:53,496
เธอเล่นแรงไม่มีใครอยากเล่นด้วย
41
00:02:54,091 --> 00:02:55,081
เธอไปนอนบนพื้น
42
00:02:55,717 --> 00:02:59,552
ฉันนอนได้ทุกที่ ทุกเวลา
กับทุกคนที่ฉันพอใจ
43
00:03:01,264 --> 00:03:02,596
โอ้ ที่รัก ถูกใจจริงๆ
44
00:03:03,266 --> 00:03:04,757
อัลฟ่าวัน จัดไปดอก
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,268
เข้ามา แกสูงหกฟุตสี่ อีนี่ตัวเท่าลูกหมา
46
00:03:11,775 --> 00:03:13,016
คืนนี้มีอะไรให้เลือกบ้างล่ะ
47
00:03:13,193 --> 00:03:15,810
ช็อคโกแลต สตรอว์เบอร์รี หรือวนิลา
48
00:03:15,987 --> 00:03:19,355
หน้าที่ฉันคือทำให้แกอยู่
จนกว่าแกจะตาย เข้าใจมั้ย
49
00:03:20,784 --> 00:03:21,774
มาสุดเหวี่ยงกัน!
50
00:03:27,749 --> 00:03:31,083
นางเป็นลูกครึ่งระหว่างความสวยงาม
และความบ้าคลั่ง
51
00:03:51,857 --> 00:03:54,770
โลกเปลี่ยนเมื่อมีซูเปอร์แมนบินข้ามฟ้า
52
00:03:56,319 --> 00:03:58,527
และโลกเปลี่ยนอีกครั้ง เมื่อไม่มีเขา
53
00:03:59,865 --> 00:04:01,276
จดจำ
54
00:04:09,332 --> 00:04:11,324
นั่นคือเหตุผลที่ฉันต้องมา
55
00:04:14,671 --> 00:04:20,167
ทีมพลีชีพมหาวายร้าย
56
00:04:33,190 --> 00:04:34,556
เราเสียฮีโร่ของชาติไป
57
00:04:34,733 --> 00:04:36,645
แต่คุณทำหน้าเอิบอิ่มเหมือนเพิ่งกินนกมา
58
00:04:37,277 --> 00:04:38,859
ฉันกินนกมาเยอะ
59
00:04:39,654 --> 00:04:40,735
มันต้องเหนื่อยกันหน่อย
60
00:04:41,615 --> 00:04:44,904
ในที่สุดก็ได้พวกเขามา
วายร้ายเหนือวายร้าย
61
00:04:46,077 --> 00:04:47,193
"ลับสุดยอด"
62
00:04:47,370 --> 00:04:50,863
มีข่าวลือ อแมนด้า
พวกเขาบางคนมีพลังพิเศษ
63
00:04:51,583 --> 00:04:53,415
ที่ลือกันเป็นเรื่องจริง
64
00:04:53,585 --> 00:04:56,043
รู้มั้ยปัญหาของเมต้าฮิวแมนคืออะไร
65
00:04:56,213 --> 00:04:57,294
ส่วนที่เป็นมนุษย์ไง
66
00:04:57,464 --> 00:05:00,673
เราโชคดีที่ซูเปอร์แมน
มีความคิดเหมือนเรา
67
00:05:00,842 --> 00:05:02,049
ซูเปอร์แมนคนต่อไปอาจไม่ใช่
68
00:05:02,219 --> 00:05:03,835
คุณกำลังเล่นกับไฟ อแมนด้า
69
00:05:04,012 --> 00:05:06,049
ฉันใช้ไฟสู้กับไฟ
70
00:05:06,223 --> 00:05:07,259
คุณไม่ได้จะเสนอ
71
00:05:07,432 --> 00:05:10,391
หน่วยเฉพาะกิจโปรเจ็กต์ X อีกรอบใช่มั้ย
72
00:05:10,560 --> 00:05:11,550
เสนอสิ
73
00:05:11,978 --> 00:05:13,219
แต่คราวนี้คุณต้องฟัง
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,266
ฟลอยด์ ลอว์ตัน เจ้าของฉายา เดดช็อต
75
00:05:18,443 --> 00:05:20,560
"ฟลอยด์ ลอว์ตัน - เดดช็อต"
76
00:05:20,737 --> 00:05:22,444
"มือปืนรับจ้าง แม่นยำยิงไกล 4,000 หลา"
77
00:05:22,614 --> 00:05:23,650
เชี่ยวชาญ 9 มม แก็ตลิง
78
00:05:23,824 --> 00:05:24,940
รีโวลเวอร์ - M1 คาร์ไบน์
79
00:05:25,116 --> 00:05:26,152
บาซูก้า ปืนปากกา อูซี่
ระเบิดขว้า
80
00:05:26,326 --> 00:05:27,407
งจุด 44 แม็กนั่ม ปืนใหญ่
ครอบครัว: ลูกสาว เมียเก่า
81
00:05:34,417 --> 00:05:36,955
เขาคือมือปืนที่โลกต้องการตัวที่สุด
82
00:05:41,424 --> 00:05:44,132
พูดได้ว่าเขารับแต่ลูกค้าตัวท็อป
83
00:05:45,262 --> 00:05:47,595
- อะไร
- เฮ้ แอนเจโล่
84
00:05:47,764 --> 00:05:50,882
ฉันคือมือปราบที่แกจ้างมากำจัดหนู
85
00:05:51,059 --> 00:05:52,721
บัญชีธนาคารฉันยังว่างเปล่า
86
00:05:52,894 --> 00:05:54,055
"ยอดรวมบัญชี"
87
00:05:54,229 --> 00:05:56,596
จะไม่มีใครได้เงินก่อนงานจบ ส่งงานก่อน
88
00:05:56,773 --> 00:05:58,765
เราไม่ได้ตกลงแบบนั้น
เงินไม่มา งานไม่เดิน
89
00:06:01,027 --> 00:06:02,313
เด็กแกมาแล้วว่ะ
90
00:06:03,738 --> 00:06:05,900
พกเพื่อนในเครื่องแบบมาด้วย 20 คน
91
00:06:10,787 --> 00:06:12,528
ฉันเห็นแต่เลขศูนย์ในบัญชี แอนจี้
92
00:06:12,706 --> 00:06:15,039
ฟังนะ เลิกอ้อนตีนแล้วทำงานซะ
93
00:06:16,126 --> 00:06:17,742
เจ้าหน้าที่เอาตัวมันลงจากรถแล้ว
94
00:06:17,919 --> 00:06:20,957
30 วิ โอกาสของแกจะปิดถาวร
95
00:06:21,131 --> 00:06:24,044
โอเค ๆ ใจเย็น
บัญชีมันผิดพลาด
96
00:06:24,217 --> 00:06:25,207
"กำลังอัปเดต"
97
00:06:25,385 --> 00:06:26,796
เราโอนไปแล้ว
98
00:06:26,970 --> 00:06:29,553
จ่ายเบิ้ลมาเลย เสือกจ๊าดง่าว
แกมีสิบวินาที
99
00:06:29,723 --> 00:06:31,555
แกคิดว่าพวกฉันเป็นเพื่อนเล่นเหรอ
100
00:06:31,725 --> 00:06:33,512
นี่แกขู่ฉันเหรอ
101
00:06:33,685 --> 00:06:36,473
งั้นไอ้เปรตนี่ได้ไปให้การกับตำรวจ
จนคอแตกแน่
102
00:06:36,646 --> 00:06:37,807
ไอ้สารเลว
103
00:06:40,150 --> 00:06:42,107
ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับแก แอนจี้
104
00:07:00,295 --> 00:07:03,914
ทุกคนมีจุดอ่อน และจุดอ่อนมีไว้ขยี้
105
00:07:04,090 --> 00:07:07,083
จุดอ่อนของเขาคือนักเรียน 11 ขวบ
ในเมืองก็อตแธม
106
00:07:07,260 --> 00:07:08,250
ลูกสาวเขา
107
00:07:08,845 --> 00:07:11,132
เราแค่จับตาดูเธอไว้และรอ
108
00:07:11,306 --> 00:07:12,922
พ่อน่าจะคุยกับแม่บ่อยๆ นะ
109
00:07:13,767 --> 00:07:14,848
ใช่ๆ พ่อรู้
110
00:07:15,018 --> 00:07:16,805
แม่มักจะนอนซมบนเตียง
111
00:07:16,978 --> 00:07:19,095
กลางคืนแม่ยังออกไปข้างนอกมั้ย
112
00:07:19,272 --> 00:07:22,515
พ่อ ไม่เป็นไร หนูดูแลแม่ได้
113
00:07:23,610 --> 00:07:25,476
หนูทำแพนเค้กเป็นแล้วนะ
114
00:07:25,654 --> 00:07:27,520
นี่ลูก ทำได้มันก็ดี
115
00:07:27,697 --> 00:07:29,529
แต่แม่ควรเป็นคนดูแลลูก
116
00:07:29,741 --> 00:07:31,232
รู้มั้ย ไม่ใช่ลูกดูแลแม่
117
00:07:33,703 --> 00:07:35,535
พ่ออยากให้หนูมาอยู่กับพ่อ
118
00:07:36,247 --> 00:07:40,116
รู้มั้ย พ่อมีเงินแล้ว พ่อจะหาบ้านสักหลัง
119
00:07:40,293 --> 00:07:42,034
เราอยู่กันสบายเลย เอามั้ย
120
00:07:42,212 --> 00:07:45,455
แม่บอกว่าหนูอยู่กับพ่อไม่ได้ เพราะพ่อฆ่าคน
121
00:07:46,174 --> 00:07:49,042
มันไม่จริง โกหก แม่เค้าโกหกหนู
122
00:07:49,219 --> 00:07:52,257
พ่อคะ...หนูรู้ว่าพ่อทำงานไม่ดี
123
00:07:53,056 --> 00:07:55,264
ไม่ต้องห่วง หนูยังรักพ่อเหมือนเดิม
124
00:07:58,395 --> 00:07:59,556
มาเถอะ
125
00:08:00,897 --> 00:08:02,763
- คุณจับเขาได้เหรอ
- ไม่ใช่ฉัน
126
00:08:02,941 --> 00:08:06,059
รู้มั้ย พ่อมีเงินแล้ว พ่อจะหาบ้านสักหลัง
127
00:08:06,236 --> 00:08:09,354
พ่อจะหาทางออกเอง รู้มั้ย
128
00:08:14,202 --> 00:08:15,318
มันจบแล้ว เดดช็อต
129
00:08:16,663 --> 00:08:18,245
ฉันไม่อยากทำต่อหน้าลูกนาย
130
00:08:27,882 --> 00:08:29,965
- พ่อ ได้โปรด
- โซอี้ ถอยไป!
131
00:08:30,593 --> 00:08:32,755
ได้โปรด พ่อ อย่าทำเขา
132
00:08:34,931 --> 00:08:36,092
ได้โปรด
133
00:08:37,434 --> 00:08:38,424
อย่าทำเขา
134
00:08:49,946 --> 00:08:50,936
ก็ได้
135
00:08:59,122 --> 00:09:00,488
หนูรักพ่อนะ
136
00:09:01,708 --> 00:09:03,791
ตอนนี้เรามีมือปืนที่ไม่เคยพลาดเป้า
137
00:09:03,960 --> 00:09:04,950
คุณจับเขาไว้ไหน
138
00:09:05,128 --> 00:09:07,461
เอาว่าฉันจับเขายัดลงหลุมแล้วกลบหลุมทิ้ง
139
00:09:10,008 --> 00:09:11,044
ฮาร์ลีย์ ควินน์
140
00:09:15,138 --> 00:09:16,128
"สมรู้ร่วมคิดฆ่าโรบิน"
141
00:09:16,806 --> 00:09:18,013
"พฤติกรรมคาดเดาไม่ได้"
142
00:09:18,183 --> 00:09:19,264
"โรงพยาบาลจิตเวช อาร์คัม"
143
00:09:19,434 --> 00:09:24,145
ก่อนหนีมาเข้าแก๊งเธอเป็นที่รู้จักในชื่อ
ด็อกเตอร์ฮาร์ลีน ควินเซล
144
00:09:24,314 --> 00:09:26,601
จิตแพทย์โรงพยาบาลิจตเวชอาร์คัม
145
00:09:27,734 --> 00:09:30,647
เธอได้รับมอบหมายให้รักษาโจ๊กเกอร์
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,732
คุณหมอควินเซล
147
00:09:33,531 --> 00:09:35,648
ผมอยู่มาถึงวินาทีนี้เพื่อคุณ
148
00:09:36,618 --> 00:09:38,655
- คุณเอาอะไรมา
- เอาน้องแมวมาฝาก
149
00:09:39,996 --> 00:09:41,157
คิดได้ไงเนี่ย
150
00:09:41,331 --> 00:09:44,574
เธอคิดว่าเธอกำลังรักษาเขา
แต่ที่จริงตกหลุมรักเขา
151
00:09:46,628 --> 00:09:49,291
มีบางอย่างที่คุณทำให้ผมได้ คุณหมอ
152
00:09:49,464 --> 00:09:50,454
ได้ทุกอย่าง เอ๊ย ได้ค่ะ
153
00:09:51,758 --> 00:09:53,875
ผมอยากได้ปืนกล
154
00:09:56,179 --> 00:09:57,169
ปืนกลเหรอ
155
00:09:59,474 --> 00:10:02,091
เขาถึงได้ห้ามกันว่าอย่ามีแฟนในที่ทำงาน
156
00:10:13,780 --> 00:10:15,021
ปล่อยฉันนะ
157
00:10:18,743 --> 00:10:20,905
มีใครอยู่ตรงนี้เอ่ย
158
00:10:22,372 --> 00:10:24,864
ฉันช่วยคุณทุกอย่างแล้ว ฉันช่วยคุณนะ
159
00:10:26,709 --> 00:10:28,371
คุณช่วยผม
160
00:10:28,545 --> 00:10:31,003
ด้วยความลบความทรงจำของผมเนี่ยนะ
161
00:10:31,172 --> 00:10:34,756
ความทรงจำเลือนลางที่ผมเคยมี
162
00:10:35,760 --> 00:10:36,876
ไม่
163
00:10:37,554 --> 00:10:41,548
คุณทิ้งผมในหลุมดำมืดที่เต็มไปด้วย
แรงแค้นและความสับสน
164
00:10:41,724 --> 00:10:45,092
นี่คือการรักษาหรือไง คุณหมอ
165
00:10:45,270 --> 00:10:47,227
คุณจะทำอะไร คุณจะฆ่าฉันเหรอ คุณเจ
166
00:10:47,397 --> 00:10:48,729
อะไรนะ
167
00:10:51,151 --> 00:10:52,892
โอ้ ฉันไม่ฆ่าเธอหรอก
168
00:10:53,820 --> 00:10:55,652
ฉันแค่จะทรมานเธอ
169
00:10:55,822 --> 00:10:59,987
แบบที่เจ็บหนักมาก
170
00:11:00,160 --> 00:11:01,150
เจ็บมากเหรอ
171
00:11:01,744 --> 00:11:03,736
โอเค ฉันจะทน
172
00:11:04,747 --> 00:11:08,616
ฉันไม่อยากให้ฟันที่เคลือบมุก
จนขาวสวยของเธอแตกหัก
173
00:11:08,793 --> 00:11:11,627
ตอนกระแสไฟฟ้าช็อตสมองเธอแน่
174
00:11:18,678 --> 00:11:21,716
พวกเขาเป็นราชาและราชินีแห่งเมืองก็อตแธม
175
00:11:21,890 --> 00:11:24,883
และใครลบหลู่ราชินีก็ขอให้มันไปดี
176
00:11:25,560 --> 00:11:27,017
เราเจอกันจนได้
177
00:11:27,187 --> 00:11:28,303
เขาไม่เช้คแฮนด์
178
00:11:28,479 --> 00:11:30,937
นั่งลง ดื่มก่อนสิ
179
00:11:34,777 --> 00:11:35,858
เฮ้ เจ
180
00:11:36,029 --> 00:11:39,397
ฉันขอเป็นตัวแทนทุกคน ต้อนรับนายกลับมา
181
00:11:39,574 --> 00:11:42,112
ฉันอยากมาขอบคุณนายด้วยตัวเอง
182
00:11:42,285 --> 00:11:44,868
นายทำให้ฉันรวย ฉันทำให้นายรวย
183
00:11:45,455 --> 00:11:47,617
นี่แกพูดกล่อมฉันอยู่เหรอ
184
00:11:50,627 --> 00:11:52,539
ฉันรักแกว่ะ
185
00:11:53,254 --> 00:11:55,462
มันเครียดได้ใจ!
186
00:12:00,637 --> 00:12:02,173
นายโชคดีนะเพื่อน
187
00:12:03,056 --> 00:12:04,843
เด็กนายสวยเซียะ
188
00:12:07,393 --> 00:12:08,975
เออ เธอเซียะ
189
00:12:10,480 --> 00:12:12,517
เธอเป็นไฟในท้องน้อยฉัน
190
00:12:14,400 --> 00:12:16,141
เป็นความคันในง่ามขา
191
00:12:16,319 --> 00:12:21,189
หนึ่งเดียวคนนี้ ชีแซ่บเว่อร์!
ฮาร์ลีย์ ควินน์!
192
00:12:31,918 --> 00:12:33,329
โอ้ มาหาป๋ามะ
193
00:12:34,754 --> 00:12:36,461
ทูนหัว!
194
00:12:37,257 --> 00:12:38,293
ฟังนะ
195
00:12:38,466 --> 00:12:42,631
เธอคือของขวัญ
ที่ฉันมอบให้สุดหล่อฮังก้าฮังก้า!
196
00:12:42,804 --> 00:12:45,342
เธอเป็นของเขาแล้ว
197
00:12:45,515 --> 00:12:46,847
แหม...
198
00:12:49,978 --> 00:12:51,310
หล่อจังอ้ะ
199
00:12:51,771 --> 00:12:53,057
อึ้บกันมั้ย
200
00:12:54,315 --> 00:12:55,851
ฉันเป็นของคุณ
201
00:12:59,445 --> 00:13:00,435
ฉันไม่อยากมีเรื่อง
202
00:13:00,613 --> 00:13:03,026
แกไม่อยากมีเรื่อง แกไม่อยากมีเรื่อง
203
00:13:03,199 --> 00:13:05,282
ทำไมล่ะไม่ชอบฉันเหรอ
204
00:13:05,451 --> 00:13:07,113
ไม่เอาก็อย่าทำเสียเวลา
205
00:13:07,287 --> 00:13:08,528
เธอเป็นแฟนนาย
206
00:13:08,705 --> 00:13:11,869
ฟังนะ แล้วแกอยากสนุกรึเปล่า
207
00:13:13,376 --> 00:13:14,537
ไม่
208
00:13:15,253 --> 00:13:16,414
นั่นแฟนนาย โจ๊กเกอร์
209
00:13:16,587 --> 00:13:17,623
ถูกต้อง
210
00:13:17,880 --> 00:13:18,961
โย่ เจ!
211
00:13:22,510 --> 00:13:24,046
นั่นเป็นแค่ช่วงเริ่มเรื่อง
212
00:13:32,895 --> 00:13:34,727
เอาเลย ทูนหัว กดมิด!
213
00:13:37,984 --> 00:13:39,350
มีเพื่อนมาขอเล่นกับเรา
214
00:13:39,527 --> 00:13:41,689
แบทซี่ แบทซี่ แบทซี่
215
00:13:44,198 --> 00:13:45,939
เธอมีความบ้ามากกว่าเขา
216
00:13:46,117 --> 00:13:47,904
และระห่ำยิ่งกว่า
217
00:13:48,578 --> 00:13:51,412
ไอ้ค้างคาวโง่ ทำเสียฟิลลิ่งเที่ยว!
218
00:13:54,083 --> 00:13:55,199
ทูนหัว!
219
00:13:57,670 --> 00:13:59,582
ทูนหัว ฉันว่ายน้ำไม่เป็น!
220
00:14:36,959 --> 00:14:41,078
แต่แบทแมนจับเธอ ได้
เธอถูกขังอยู่ที่เดียวกับเดดช็อต
221
00:14:55,645 --> 00:14:56,977
แล้วก็ถึงคิวเจ้าออสซี่
222
00:14:57,730 --> 00:14:59,141
ดิกเกอร์ ฮาร์คเนส
223
00:14:59,315 --> 00:15:02,149
หรือที่นักข่าวเรียกเขาว่า กัปตันบูเมอแรง
224
00:15:02,985 --> 00:15:03,975
"กัปตันบูเมอแรง
หรือ ดิกเกอร์ ฮาร์คเนส"
225
00:15:04,153 --> 00:15:05,485
"ทำร้ายร่างกาย 54 ปล้น 98"
226
00:15:05,655 --> 00:15:07,237
"เพ้อคลั่ง พิษสุราเรื้อรัง
สิ่งปลุกเร้า: ยูนิคอร์นสีชมพู"
227
00:15:10,618 --> 00:15:12,325
เราจะรวยกันแล้ว
228
00:15:13,579 --> 00:15:14,786
ใช่ เรารวยด้วยกัน เพื่อน
229
00:15:14,956 --> 00:15:16,367
ไปเอารถมา
230
00:15:16,541 --> 00:15:18,783
เขาปล้นทุกธนาคารในออสเตรเลีย
อย่างน้อยหนึ่งครั้ง
231
00:15:18,960 --> 00:15:22,078
จากนั้นมาอเมริกาเพื่อหาเป้าหมายใหม่
232
00:15:24,382 --> 00:15:26,123
ติดนิสัยหักเหลี่ยมโหด
233
00:15:31,180 --> 00:15:32,796
ไม่มีสัจจะในหมู่โจรเหรอ
234
00:15:34,851 --> 00:15:37,844
เขาเคยเผชิญหน้ากับเดอะแฟลช
และรอดมาบอกต่อ
235
00:15:38,521 --> 00:15:41,730
เคยได้ยินเรื่องของมนุษย์พลังเพลิงมั้ย
236
00:15:45,528 --> 00:15:46,939
คุณจับเขาได้ยังไง
237
00:15:47,113 --> 00:15:48,695
เปล่า เขายอมมอบตัวเอง
238
00:15:50,533 --> 00:15:54,243
ชาโต้ ซานตานา
ในแวดวงเรียกเขาว่า เอล ดิอาโบล
239
00:15:54,412 --> 00:15:56,904
อสรกุ๊ยแอลเอรายนี้
เคยคิดว่าตัวเองเป็นเจ้าโลก
240
00:15:57,081 --> 00:15:58,071
"ชาโต้ ซานตานา
หรือ เอล ดิอาโบล"
241
00:15:58,249 --> 00:15:59,535
กระทั่งเขาเสียเมียไป
242
00:15:59,709 --> 00:16:00,995
"คำเตือน: ไวไฟ
ขอบเขตของพลังพิเศษ: ระบุไม่ได้"
243
00:16:02,670 --> 00:16:05,788
ก่อจลาจลในคุก เผาคนตายไปครึ่งสนาม
244
00:16:05,965 --> 00:16:08,082
คลิปในกล้องวงจรปิดเหลือเชื่อมาก
245
00:16:12,305 --> 00:16:14,718
โอ้ ให้ตายเถอะ ตัวอะไรเนี่ย
246
00:16:14,891 --> 00:16:16,507
เขาชื่อเวย์ลอน โจนส์
247
00:16:17,101 --> 00:16:19,809
เจ้านี่คือวิวัฒนาการก้าวถอยหลัง
248
00:16:21,939 --> 00:16:25,148
เคซี! มื้อเย็น!
249
00:16:25,318 --> 00:16:26,980
เปิดประตูซิ
250
00:16:30,740 --> 00:16:32,151
วันนี้มีของอร่อยมาให้กินด้วย ไอ้หนู
251
00:16:32,992 --> 00:16:35,075
เฮ้ บอส
จริงเหรอที่เขากัดมือคนขาด
252
00:16:36,787 --> 00:16:39,621
ดูนั่นสิ ยางแบบทนเป็นพิเศษ
253
00:16:44,879 --> 00:16:46,245
อยู่ไหนน่ะ ส่งปืนมา สมิธตี้
254
00:16:47,381 --> 00:16:48,542
อยู่ไหนวะ
255
00:16:48,716 --> 00:16:50,082
อย่าให้ฉันต้องลงไปหานายนะ
256
00:16:50,593 --> 00:16:52,425
สมญานาม คิลเลอร์ คร็อก
257
00:16:53,012 --> 00:16:54,048
"คิลเลอร์ คร็อก หรือ เวย์ลอน โจนส์
ราชาท่อระบายน้ำ"
258
00:16:54,222 --> 00:16:56,430
"ปล้ำกับจระเข้ กินเนื้อคน"
259
00:16:56,766 --> 00:16:58,007
อยู่นี่เอง หิวมั้ย
260
00:16:58,184 --> 00:17:01,268
อยากได้อาหารมั้ย เอาเลย
ส่งอาหารให้เขา
261
00:17:01,979 --> 00:17:03,561
คืนนี้อยากกินอะไรล่ะ
262
00:17:03,731 --> 00:17:08,396
ฉันมีดับเบิลชิสเบอร์เกอร์
ออเนี่ยนริง โคลสลอร์
263
00:17:08,861 --> 00:17:11,194
หรือจะเอาแพะถลกหนังตัวยักษ์
264
00:17:20,665 --> 00:17:22,201
เขารูปลักษณ์อสุรกาย
265
00:17:23,125 --> 00:17:25,242
จึงถูกเลี้ยงเหมือนอสุรกาย
266
00:17:26,879 --> 00:17:29,337
และเขาก็กลายเป็นอสุรกาย
267
00:17:33,636 --> 00:17:35,548
เขาถูกแบทแมนขับไล่ออกจากก็อตแธม
268
00:17:35,721 --> 00:17:38,304
ค้นหาสถานหลบภัยแล้วทุกที่
269
00:17:38,474 --> 00:17:39,885
ไม่เคยเจอตัว
270
00:17:47,984 --> 00:17:50,317
ฉันเก็บทีเด็ดไว้สุดท้าย
271
00:17:50,486 --> 00:17:52,603
- แม่มด
- แม่มดเหรอ
272
00:17:52,780 --> 00:17:56,023
ฉันพูดถึงแม่มดเหาะ ร่ายคาถา
และล่องหนหายตัวได้
273
00:17:56,200 --> 00:17:59,034
แม่มดเวทมนตร์จากมิติอื่น จากโลกอื่น
274
00:18:00,997 --> 00:18:03,831
นักโบราณคดี ด็อกเตอร์จูน มูน
275
00:18:05,084 --> 00:18:07,076
หลงเข้าไปในถ้ำอเวจี
276
00:18:15,011 --> 00:18:17,628
จูน...
277
00:18:20,933 --> 00:18:22,515
เธอเปิดดูบางสิ่งที่ไม่ควรเปิด
278
00:18:34,155 --> 00:18:37,648
ปลดปล่อยเมต้าฮิวแมนที่มีพลังเหนือกว่า
ใครที่เราเคยเผชิญ
279
00:18:38,826 --> 00:18:40,067
เอนแชนเตรส
280
00:18:40,286 --> 00:18:41,447
"เอนแชนเตรส
หรือ ดรจูน มูน"
281
00:18:41,621 --> 00:18:43,032
"วิญญาณจากมิติอื่น
อายุ 6373 ปี"
282
00:18:43,205 --> 00:18:44,571
"ความสามารถ: สิงร่าง |
ข้อจำกัดพลัง: ไม่ทราบ"
283
00:18:44,749 --> 00:18:45,785
"ญาติ: อินคิวบัส
พี่ชาย: อยู่ในโกฐอัฐิ"
284
00:18:45,958 --> 00:18:48,075
นางสิงอยู่ในร่างด็อกเตอร์มูน
285
00:18:48,794 --> 00:18:49,875
แม่มดตนนี้อยู่ที่ไหน
286
00:18:50,463 --> 00:18:51,920
ในกระเป๋าฉัน
287
00:18:52,089 --> 00:18:54,251
แล้วทำไมแม่มดไม่สาปคุณเป็นกบ
288
00:18:54,425 --> 00:18:57,259
ตำนานว่าแม่มดมีหัวใจลับที่ฝังไว้
289
00:18:57,428 --> 00:18:59,920
คนที่เจอหัวใจจะควบคุมแม่มดได้
290
00:19:00,097 --> 00:19:01,713
เราจึงค้นถ้ำที่นางปรากฏตัว
291
00:19:01,891 --> 00:19:03,507
และเจอหัวใจนาง
292
00:19:05,645 --> 00:19:06,886
"เปิดล็อค"
293
00:19:07,063 --> 00:19:08,474
นั่นหัวใจเธอเหรอ
294
00:19:09,565 --> 00:19:10,772
นางอ่อนแอเมื่อไม่มีมัน
295
00:19:10,941 --> 00:19:13,479
คุณจะยกความมั่นคงของชาติไว้ในมือของ
296
00:19:13,653 --> 00:19:16,817
แม่มด พวกกุ๊ยข้างถนน และจระเข้ครึ่งคน
297
00:19:16,989 --> 00:19:18,275
และอย่าลืมแฟนของโจ๊กเกอร์
298
00:19:18,449 --> 00:19:19,565
คนพวกนี้เป็นวายร้าย อแมนด้า
299
00:19:19,742 --> 00:19:21,654
ทำไมคุณถึงคิดว่าจะคุมพวกเขาได้
300
00:19:22,244 --> 00:19:24,782
เพราะการทำให้คนทำเรื่องที่ฝืนใจตัวเอง
301
00:19:24,955 --> 00:19:27,072
เพื่อความมั่นคงของชาติ
302
00:19:27,249 --> 00:19:28,911
คืออาชีพทำกินของฉัน
303
00:19:29,085 --> 00:19:32,920
เราจะมีหัวหน้าทีมเป็นสุดยอดนายทหาร
หน่วยกล้าตายของประเทศ
304
00:19:33,089 --> 00:19:34,205
ผู้พันริค แฟล็ก
305
00:19:38,219 --> 00:19:39,209
"พันเอกริค แฟล็ก
จบเวสต์พอยต์
306
00:19:39,387 --> 00:19:40,719
ชำนาญปฏิบัติการพิเศษ
ปราบจลาจล
307
00:19:40,888 --> 00:19:41,878
ใช้อาวุธได้ทุกชนิด"
308
00:19:42,056 --> 00:19:43,672
"สังกัดอาร์กัส
กอล์ฟ แฮนดิแคป 3"
309
00:19:57,905 --> 00:19:59,441
ช่วยฉันด้วย
310
00:19:59,615 --> 00:20:01,277
ฉันส่งเขาไปเฝ้า ดรมูน
311
00:20:01,450 --> 00:20:04,238
และเป็นไปตามแผนฉัน
พวกเขามีอะไรกัน
312
00:20:04,912 --> 00:20:06,528
คุณจะจูบฉันรึเปล่าคะ
313
00:20:06,706 --> 00:20:08,288
ฉันได้หัวใจแม่มด
314
00:20:08,457 --> 00:20:10,289
และด็อกเตอร์มูน ได้หัวใจเขา
315
00:20:11,836 --> 00:20:14,704
เขาจะทำตามคำสั่งฉันเหมือนอาญาสิทธิ์
316
00:20:17,508 --> 00:20:19,591
ในโลกของมนุษย์บินได้และอสุรกาย
317
00:20:19,760 --> 00:20:22,798
นี่คือทางเดียวที่จะปกป้องประเทศเรา
318
00:20:23,639 --> 00:20:26,177
"เพนตากอน
วอชิงตัน ดีซี"
319
00:20:26,350 --> 00:20:30,014
ถ้าซูเปอร์แมนตัดสินใจบินลงมา
320
00:20:30,187 --> 00:20:31,974
ถล่มหลังคาทำเนียบขาว
321
00:20:32,148 --> 00:20:33,810
และจับประธานาธิบดีสหรัฐ
322
00:20:33,983 --> 00:20:35,144
จากห้องทำงาน
323
00:20:35,985 --> 00:20:37,442
ใครจะหยุดเขา
324
00:20:38,612 --> 00:20:41,605
เรามีแผนรับมือหัวรบนิวเคลียร์
ของเกาหลีเหนือ
325
00:20:41,782 --> 00:20:44,024
จัดการโรคแอนแทรกซ์ เรามีฟลูโอไรด์ในน้ำ
326
00:20:44,201 --> 00:20:48,866
แต่จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าซูเปอร์แมนคนต่อไป
เป็นผู้ก่อการร้าย
327
00:20:49,999 --> 00:20:52,116
อแมนด้า วอลเลอร์มีแผน อแมนด้า
328
00:20:52,293 --> 00:20:54,580
ฉันสร้างทีมซูเปอร์มหาวายร้าย
329
00:20:54,754 --> 00:20:56,370
ที่ฉันคิดว่าสามารถทำงานได้
330
00:20:56,547 --> 00:20:59,039
สู้สงครามครั้งต่อไป
สยบซูเปอร์แมนคนใหม่
331
00:20:59,216 --> 00:21:00,673
ผมไม่เอาด้วย
332
00:21:00,843 --> 00:21:04,257
คุณจะไม่ส่งอสุรกายพวกนั้นออกไป
ในนามของเรา
333
00:21:04,430 --> 00:21:06,717
ท่านนายพล เราคุมพวกมันลับๆ
ไม่เกี่ยวข้อง
334
00:21:06,891 --> 00:21:08,348
จำกัดจำนวนคนรู้
335
00:21:08,517 --> 00:21:10,679
ถ้าพวกมันถูกจับ เราก็ตัดหางปล่อยวัด
336
00:21:11,312 --> 00:21:13,429
สงครามครั้งต่อไป
เราเปิดศึกกับเมต้าฮิวแมน
337
00:21:13,606 --> 00:21:15,598
ใครดีใครอยู่
338
00:21:15,775 --> 00:21:18,142
ไม่ใช่แค่เรานะที่กำลังพลิกแผ่นดินหาพวกมัน
339
00:21:18,319 --> 00:21:20,402
คุณก็รู้เราคุมคนพวกนี้ไม่ได้
340
00:21:26,243 --> 00:21:27,654
จูน เข้มแข็งไว้
341
00:21:28,954 --> 00:21:30,035
ด็อกเตอร์มูน
342
00:21:55,064 --> 00:21:56,646
เอนแชนเตรส
343
00:22:11,247 --> 00:22:13,113
เชิญพบกับเอนแชนเตรส
344
00:22:13,290 --> 00:22:16,408
ทุกอย่างที่เรารู้เกี่ยวกับเธอ
อยู่ในแฟ้มแล้ว
345
00:22:16,585 --> 00:22:19,328
เธออยู่บนโลกนี้มาเป็นเวลาแสนนาน
346
00:22:19,505 --> 00:22:21,747
และจะอยู่ต่อไปอีกนานหลังจากเราจากไป
347
00:22:21,924 --> 00:22:24,462
นี่เป็นการประชุมแสดงมายากลเหรอ
348
00:22:24,635 --> 00:22:27,628
จะมายากลหรือไม่ เธอก็แสดงสิ่งอัศจรรย์ได้
349
00:22:30,266 --> 00:22:31,802
ทำให้พวกเขาเห็น
350
00:22:47,366 --> 00:22:51,451
ลองให้เธอเอาของจากคลังอาวุธ
ในเตหะรานมาดีมั้ย
351
00:23:00,754 --> 00:23:03,588
เราตามหาแผนพวกนี้มาหลายปี
352
00:23:05,801 --> 00:23:08,009
ได้โปรดอย่าจับตัวผม ได้โปรดอย่าจับตัวผม
353
00:23:08,178 --> 00:23:10,135
ขอบคุณ พาด็อกเตอร์มูนกลับมาได้แล้ว
354
00:23:19,315 --> 00:23:20,851
เอนแชนเตรส
355
00:23:22,902 --> 00:23:24,484
ได้โปรด ได้โปรด
356
00:23:24,653 --> 00:23:26,861
ขอโทษนะ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้แล้ว
357
00:23:27,031 --> 00:23:28,613
แฟล็ก พาเธอออกไป
358
00:23:31,327 --> 00:23:36,322
ผมขอให้อแมนด้า วอลเลอร์
ก่อตั้งทีมเฉพาะกิจ X
359
00:23:36,498 --> 00:23:38,034
ในสังกัดโครงการอาร์กัส
360
00:23:40,336 --> 00:23:41,668
ก็ได้
361
00:23:42,087 --> 00:23:43,874
ขอบคุณท่านประธาน
362
00:23:58,395 --> 00:23:59,852
หนูรู้ว่าพ่อทำงานไม่ดี
363
00:24:00,856 --> 00:24:03,519
ไม่ต้องห่วง หนูยังรักพ่อเหมือนเดิม
364
00:24:16,580 --> 00:24:18,367
ยินดีต้อนรับสู่เบลล์รีฟ
ค่ายทหารป้องกันพิเศษ
365
00:24:18,540 --> 00:24:19,872
เป็นไงบ้าง พวก
366
00:24:20,042 --> 00:24:21,749
ประจบเธอเถอะ เธอเป็นหัวหน้า
367
00:24:21,919 --> 00:24:23,581
ยินดีต้อนรับครับ สวัสดีครับ
368
00:24:23,754 --> 00:24:25,711
ผมพร้อมรับใช้คุณทุกด้าน
369
00:24:26,382 --> 00:24:27,714
พวกเขาอยู่ไหน
370
00:24:45,150 --> 00:24:47,142
คุณเป็นซาตานใช่มั้ย
371
00:24:49,446 --> 00:24:50,903
ใช่มั้ง
372
00:25:20,811 --> 00:25:22,803
แกไม่กลัวรึ
373
00:25:27,776 --> 00:25:30,063
ทำไมเขาขังแกไว้ข้างล่างนี่
374
00:25:31,864 --> 00:25:33,526
ฉันขอเอง
375
00:25:37,703 --> 00:25:39,114
เปิดประตู
376
00:25:45,252 --> 00:25:46,993
โย่ ว่าไงเพื่อน
377
00:25:47,171 --> 00:25:48,753
โฮล่า อามีโก้
378
00:25:49,923 --> 00:25:52,131
วางเบอร์ริโต้ลง มีคนมาเยี่ยมแก
379
00:26:03,479 --> 00:26:06,222
เป็นไงจะเอามั่งมั้ย
380
00:26:06,398 --> 00:26:07,388
อยากโดนลงมา
381
00:26:08,567 --> 00:26:10,103
นั่นไม่ใช่ฉัน
382
00:26:10,277 --> 00:26:11,313
ไม่ใช่นายเหรอ
383
00:26:11,528 --> 00:26:14,521
พวกเขาบอกว่าเป็นฉัน แต่มันไม่ใช่
ชายคนนั้นตายไปแล้ว
384
00:26:14,823 --> 00:26:15,984
เขาตายไปแล้ว
385
00:26:16,158 --> 00:26:18,115
- แกก็นั่งอยู่นี่
- ท่านครับ
386
00:26:18,285 --> 00:26:19,651
ให้ผมลองคุยกับเขา
387
00:26:24,458 --> 00:26:26,666
แกอยากตายในนี้เหรอ เพื่อน
388
00:26:26,835 --> 00:26:29,202
แกมีโอกาสจะออกไปมีอิสระ
389
00:26:29,379 --> 00:26:32,167
จิบเบียร์เย็นๆ กินของดีๆ
390
00:26:32,841 --> 00:26:33,831
แอ้มหญิง
391
00:26:34,009 --> 00:26:37,719
ฟังนะพวก แกไม่ใช่คนแรกที่ถาม
และจะไม่ใช่คนสุดท้าย
392
00:26:37,888 --> 00:26:39,345
ถามอะไร
393
00:26:39,515 --> 00:26:42,508
ฉันเป็นคนธรรมดา
ฉันไม่ใช่อาวุธ
394
00:26:43,602 --> 00:26:46,185
ฉันขอตายอย่างสงบ ไม่สู้กับใครอีก
395
00:26:47,648 --> 00:26:49,480
ฉันทำชิบหายมาพอแล้ว
396
00:26:51,902 --> 00:26:53,689
"บาย"
397
00:26:58,951 --> 00:26:59,941
เอาล่ะ ไขกุญแจ
398
00:27:00,577 --> 00:27:02,318
- อะไรนะ
- นายได้ยินแล้ว
399
00:27:02,496 --> 00:27:03,703
รู้มั้ยมันร้ายแค่ไหน
400
00:27:03,872 --> 00:27:07,036
ฉันมาเพราะอยากรู้ ถอดกุญแจมือ
401
00:27:12,214 --> 00:27:13,375
โอเค
402
00:27:14,716 --> 00:27:17,333
นี่งานอะไร คัดตัวเชียร์ลีดเดอร์เหรอ
403
00:27:18,262 --> 00:27:19,878
ลงมือ ดูซิแกมีดีอะไร
404
00:27:20,055 --> 00:27:22,718
เขาว่าแกยิงไม่เคยพลาด
พิสูจน์สิ
405
00:27:36,530 --> 00:27:39,739
กระสุนหนึ่งนัดในรังเพลิง
แกจะทำอะไรกับมัน
406
00:27:40,325 --> 00:27:41,532
ชิบหาย!
407
00:27:42,286 --> 00:27:44,073
สั่งเลยเจ้านาย ผมจะเป่ามัน
408
00:27:44,246 --> 00:27:45,453
ทุกคนใจเย็นๆ
409
00:27:45,622 --> 00:27:47,079
กริกส์ สั่งลูกน้องนายเอาปืนลง
410
00:27:47,249 --> 00:27:48,410
สั่งมันสิ "เอาปืนลง"
411
00:27:48,584 --> 00:27:49,574
เอาปืนลง!
412
00:27:49,877 --> 00:27:52,540
ผู้พัน เรื่องแบบนี้แหละ
ที่ผมเป็นห่วงว่าจะเกิด
413
00:27:52,754 --> 00:27:55,292
- เย็นนี้มีอะไรกิน
- เอมส์ ถ้ามันยิงฉัน
414
00:27:55,465 --> 00:27:57,252
ฉันอยากให้แกฆ่ามัน
415
00:27:57,968 --> 00:27:59,834
และไปเคลียร์ประวัติเบราว์เซอร์
ในคอมพ์ฉันที
416
00:28:01,305 --> 00:28:04,924
เข็มแทงชนวนถูกตะไบออกไปแล้ว
417
00:28:05,309 --> 00:28:08,552
มีแต่กระสุนปลอม
ถ้าฉันเหนี่ยวไก มันก็มีแต่ลมล่ะน่า
418
00:28:08,729 --> 00:28:10,345
คุณพูดถูกต้องที่สุด
419
00:28:10,522 --> 00:28:13,230
เราจะยื่นปืนมีลูกให้มือปืนพระกาฬทำไม
420
00:28:13,400 --> 00:28:15,892
เหนี่ยวไก รัวไปเลย
421
00:28:16,069 --> 00:28:18,436
ไม่ต้องรัว แกไม่รู้จักยัยป้านี่
422
00:28:18,614 --> 00:28:20,355
ฉันสิรู้จักแก 9 เดือนแล้ว
423
00:28:20,532 --> 00:28:22,740
จำได้มั้ย ฉันเคยเอาคุกกี้ฝากแก อร่อยนะ
424
00:28:25,704 --> 00:28:27,366
อะไรวะ
425
00:28:31,418 --> 00:28:33,375
พวกแกต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ
426
00:29:23,011 --> 00:29:25,253
เอาล่ะ แกเห็นคุณภาพสินค้าแล้ว
427
00:29:25,430 --> 00:29:28,673
ทีนี้ฉันจะบอกราคา ข้อแรก
ฉันต้องไปจากที่นี่
428
00:29:28,850 --> 00:29:31,934
ข้อสอง ฉันต้องการสิทธิเลี้ยงลูกคนเดียว
429
00:29:32,104 --> 00:29:35,017
ให้แม่มันมาได้แค่
เยี่ยมลูกบ้าง
430
00:29:35,190 --> 00:29:38,433
แต่ผัวใหม่ห้ามมาเด็ดขาด
ดาร์เนลล์ห้ามมา
431
00:29:38,610 --> 00:29:40,192
- ดาร์เนลล์ ตัดออก
- ตัดออก
432
00:29:40,362 --> 00:29:43,196
ข้อสาม ให้ทุนการศึกษาลูกฉันเรียนจนจบ
433
00:29:43,365 --> 00:29:46,028
โรงเรียนที่ดีที่สุด
ฉันอยากให้ลูกจบมหาวิทยาลัย
434
00:29:46,201 --> 00:29:47,692
อย่างฮาเวิร์ด หรือเยล
435
00:29:47,869 --> 00:29:49,656
- มหา'ลัยชั้นนำ
- มหา'ลัยชั้นนำ ใช่
436
00:29:49,830 --> 00:29:51,287
ดังระดับประเทศ
437
00:29:51,456 --> 00:29:54,369
และถ้าลูกฉันเรียนไม่ไหว
และเกรดเริ่มตก
438
00:29:54,543 --> 00:29:56,000
พวกแกต้องหาติวเตอร์มาติว
439
00:29:56,169 --> 00:29:57,580
- เข้าใจมั้ย
- เข้าใจ
440
00:29:57,754 --> 00:29:58,790
รู้ใช่มั้ย
441
00:29:58,964 --> 00:30:00,125
นั่นล่ะค่าจ้างฉัน
442
00:30:00,340 --> 00:30:03,504
แต่ฉันเริ่มคิดมาก
เพราะไม่เห็นมีใครจดห่าอะไรเลย
443
00:30:03,677 --> 00:30:06,044
แกไม่อยู่ในฐานะที่จะเรียกร้อง
444
00:30:07,306 --> 00:30:09,138
อ้าวโทษที แกนึกว่าฉันคุยกับแกเหรอ
445
00:30:09,891 --> 00:30:12,804
เปล่า แกแค่ทางผ่าน
ฉันกำลังพูดกับเจ้านายแก
446
00:30:15,063 --> 00:30:18,181
นั่นคือค่าตัวของผม ป้าสวย
เข้าใจตรงกันนะ
447
00:30:22,738 --> 00:30:24,570
คุณรู้นะพวกมันเป็นอาชญากร
448
00:30:24,740 --> 00:30:28,074
มันเป็นโรคจิตต่อต้านสังคม นี่มันไม่เข้าท่า
449
00:30:28,243 --> 00:30:30,109
ผมจะตั้งหน่วยแม่นปืนเทียร์วัน
450
00:30:30,287 --> 00:30:32,028
สร้างทีมพระกาฬสานฝันให้คุณ
451
00:30:32,205 --> 00:30:34,367
คุณต้องการทหารแท้ๆ ไม่ใช่สถุลพวกนี้
452
00:30:34,541 --> 00:30:37,079
สงครามโลกครั้งที่สอง
กองทัพเรือสหรัฐตกลงกับมาเฟีย
453
00:30:37,252 --> 00:30:38,868
เพื่อปกป้องเรือรบบนพื้นที่ริมฝั่ง
454
00:30:39,046 --> 00:30:40,457
นี่ไม่ใช่สงครามโลกครั้งที่สอง
455
00:30:40,630 --> 00:30:41,962
สงครามโลกครั้งที่สามแล้ว
456
00:30:42,591 --> 00:30:44,048
คุณมีแผนจะทำอะไร
457
00:30:44,217 --> 00:30:46,880
คุณจะรู้เท่าที่จำเป็น
และรู้ได้แค่คุณเป็นลูกน้องฉัน
458
00:30:47,054 --> 00:30:50,343
ผมยกหูโทร เกมเปลี่ยนทันที
ผมมีเส้นสาย รู้มั้ย
459
00:30:52,726 --> 00:30:54,308
ก็เอาสิ โทรเลย
460
00:30:54,853 --> 00:30:55,969
ถ้าไม่มีคุณดูแล แฟนคุณ
461
00:30:56,146 --> 00:30:59,981
จะถูกมัดติดเตียง
รักษาอาการติดยาขั้นโคม่าที่นี่
462
00:31:01,443 --> 00:31:03,105
มีคนเตือนแล้วว่าคุณแสบ
463
00:31:04,780 --> 00:31:07,067
ผมมันโง่ที่ดันไม่เชื่อ
464
00:31:12,621 --> 00:31:14,157
ไม่มีใครเชื่อ
465
00:31:23,924 --> 00:31:25,415
เธออยู่ไหน
466
00:31:25,592 --> 00:31:28,630
เรื่องมันซับซ้อน นี่ไม่ใช่แค่เธอ
467
00:31:28,804 --> 00:31:30,636
ทุกคนหายตัวไป
468
00:31:30,806 --> 00:31:31,796
มีกฎหมายใหม่
469
00:31:31,973 --> 00:31:34,932
ถ้าใครชั่วเข้าขั้น จะถูกตีตราผู้ก่อการร้าย
470
00:31:35,102 --> 00:31:38,971
และเฉดหัวไปอยู่คุกนรกในหลุยเซียนา
แบล็คไซต์
471
00:31:39,481 --> 00:31:41,143
เธออยู่ที่นั่น
472
00:31:42,609 --> 00:31:44,225
แล้วเราจะทำยังไง
473
00:31:45,320 --> 00:31:46,936
ไปเอารถมา
474
00:31:47,739 --> 00:31:49,776
เราจะไปขับรถเล่น
475
00:32:09,678 --> 00:32:12,421
เลสเตอร์ เลสเตอร์ แจกเฮงๆ มาใบซิ
476
00:32:13,181 --> 00:32:14,342
ไม่เอาน่า เพื่อน!
477
00:32:14,516 --> 00:32:17,054
โทรไปข้างบน เพิ่มเครดิตให้ฉันอีกหมื่น
478
00:32:17,727 --> 00:32:18,717
เฮ้!
479
00:32:19,020 --> 00:32:21,353
- เจ้านายฉันเรียกแก
- แกรู้มั้ยฉันเป็นใคร
480
00:32:26,528 --> 00:32:28,690
ชัดเจนมาก เพื่อน นึกภาพออกเลย
481
00:32:28,864 --> 00:32:30,105
จับฉันมานี่ทำไม
482
00:32:30,282 --> 00:32:32,239
มันก็ใช่ ฉันเล่นเจ๊ง ฉันเข้าใจ
483
00:32:32,409 --> 00:32:36,528
ฉันจั่วไพ่ดวงซวย
แล้วฉันผิดเหรอ ใช่ป่าว
484
00:32:36,705 --> 00:32:38,241
เฮ้ยเพื่อน นี่จริงจัง
485
00:32:38,415 --> 00:32:41,408
ฉันต้องห้ามไม่ให้พวกมันเผาบ้านแกกับลูกๆ แก
486
00:32:46,715 --> 00:32:48,126
แต่แกดวงดี
487
00:32:48,300 --> 00:32:50,257
งั้นมั้ง ทำไมแกถึงว่าดวงดี
488
00:32:54,306 --> 00:32:56,013
โย่ หล่อเฟี้ยวมีอะไร
489
00:32:57,392 --> 00:32:59,224
ฉันกริกส์ นายชื่อ
490
00:32:59,394 --> 00:33:00,885
แกฉลาดก็ควรจะหุบปาก
491
00:33:01,730 --> 00:33:03,767
ฉันไปได้รึยัง นี่มันเรื่องอะไร
492
00:33:03,940 --> 00:33:05,272
บ้ากันไปใหญ่
493
00:33:10,822 --> 00:33:13,485
ปากเจ๊าะแจ๊ะมันจะทำให้แกเจ็บตัว
494
00:33:13,742 --> 00:33:14,903
โอ้ พระเจ้า!
495
00:33:35,430 --> 00:33:37,092
ฉันมองออกว่าแกยอมจริงๆ
496
00:33:37,265 --> 00:33:38,255
ใช่
497
00:33:41,353 --> 00:33:43,436
แกจะเป็นเพื่อนฉัน
498
00:33:44,231 --> 00:33:46,439
"เพเทรียส สวีท"
499
00:34:00,288 --> 00:34:02,450
เอนแชนเตรส
500
00:34:13,969 --> 00:34:16,302
- บันทึกเวลาตาย 1620 น
- จูน
501
00:34:18,598 --> 00:34:20,055
พาเธอไปห้องเก็บศพ
502
00:34:20,225 --> 00:34:22,012
จูน จูน
503
00:34:23,186 --> 00:34:24,302
จูน
504
00:34:25,647 --> 00:34:26,728
จูน
505
00:34:29,734 --> 00:34:31,066
แกทำอะไร
506
00:34:33,905 --> 00:34:35,066
โอเค
507
00:34:43,623 --> 00:34:44,989
"สายที่ไม่ได้รับ - ริค แฟล็ก"
508
00:35:04,352 --> 00:35:05,638
น้องข้า
509
00:35:06,855 --> 00:35:07,936
พี่ชาย
510
00:35:09,649 --> 00:35:12,062
"มิดเวย์ ซิตี้ เขตธุรกิจดาวน์ทาวน์"
511
00:35:12,277 --> 00:35:14,314
มันอาจเป็นตัวเลขเดาสุ่ม
512
00:35:15,196 --> 00:35:17,358
ออกไปดื่มกันมั้ย
513
00:35:28,585 --> 00:35:31,828
พี่ชาย ฉันปลดปล่อยพี่แล้ว
514
00:35:32,464 --> 00:35:34,672
เราอยู่ที่ไหน
515
00:35:35,383 --> 00:35:38,296
โลกเดิม ในกาลเวลาข้างหน้า
516
00:35:40,180 --> 00:35:41,842
เกิดอะไรขึ้น
517
00:35:43,308 --> 00:35:46,267
มนุษย์หันกลับมาเป็นศัตรูเรา
518
00:35:47,604 --> 00:35:49,812
แต่พวกเขาเคยบูชาเรา
519
00:35:50,815 --> 00:35:52,898
เราเคยเป็นพระเจ้าของพวกเขา
520
00:35:53,568 --> 00:35:56,276
ตอนนี้พวกเขาบูชาเครื่องจักร
521
00:35:57,197 --> 00:36:00,065
ฉะนั้นฉันจะสร้างเครื่องจักร
522
00:36:01,159 --> 00:36:04,118
ทำลายล้างพวกมันทุกคน
523
00:36:05,038 --> 00:36:06,700
พี่ต้องสะสมพลัง
524
00:36:06,915 --> 00:36:08,076
สูบกินพวกมัน
525
00:36:08,249 --> 00:36:10,912
และรอวันที่ฉันกลับมา
526
00:36:14,255 --> 00:36:15,917
เอนแชนเตรส
527
00:36:18,259 --> 00:36:19,966
ให้ตายเถอะ!
528
00:36:21,054 --> 00:36:23,296
จูน! จูน!
529
00:36:25,892 --> 00:36:27,428
จูน ผมขอโทษ
530
00:36:38,279 --> 00:36:39,895
เธอไปที่ไหนสักแห่ง
531
00:36:41,324 --> 00:36:45,785
ถ้าคุณต้องเลือกระหว่างเธอกับฉัน
หยุดเธอซะ
532
00:36:45,954 --> 00:36:47,991
สัญญากับฉันว่าคุณจะหยุดเธอ
533
00:36:52,085 --> 00:36:53,451
แม้ว่าคุณต้องฆ่าฉัน
534
00:37:19,988 --> 00:37:22,696
คุณ คุณครับ คุณโอเคมั้ย
535
00:37:23,324 --> 00:37:25,657
คุณหายใจได้มั้ย คุณใช้ยาอะไรรึเปล่า
536
00:37:26,828 --> 00:37:29,366
นี่คือ 21 ส่งแพทย์มาที่นี่
537
00:37:30,331 --> 00:37:31,538
ผมเป็นหมอครับ
538
00:37:31,708 --> 00:37:33,370
ทราบแล้ว กำลังส่งแพทย์ไปที่คุณ
539
00:37:33,543 --> 00:37:35,785
ไม่มีชีพจร เริ่มขั้นตอนปั๊มหัวใจ
540
00:38:03,448 --> 00:38:04,689
ท่านครับ
541
00:38:04,866 --> 00:38:07,529
มิดเวย์ ซิตี้ถูกจู่โจม
จากสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์
542
00:38:07,702 --> 00:38:09,034
ท่านรู้ว่าต้องทำยังไงนะครับ
543
00:38:09,204 --> 00:38:11,070
เปิดปฏิบัติการทีมเฉพาะกิจ X
544
00:38:11,247 --> 00:38:13,785
ส่งอแมนด้า วอลเลอร์และคณะสิงสาราสัตว์
ไปที่เกิดเหตุด่วน
545
00:38:13,958 --> 00:38:14,994
ครับ
546
00:38:16,920 --> 00:38:18,957
มีคำสั่งเปิดทีมเฉพาะกิจ X
ปล่อยพวกเขา
547
00:38:24,636 --> 00:38:26,593
นักโทษ คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้!
548
00:38:26,763 --> 00:38:28,004
คุกเข่าลง! ยกมือขึ้น!
หันหลังกลับ
549
00:38:28,181 --> 00:38:29,217
ยกมือขึ้น!
550
00:38:29,390 --> 00:38:30,881
นี่ ฉันร่วมมือโดยดี เห็นมั้ย
551
00:38:31,059 --> 00:38:32,925
- ฉันว่าง่ายน่ารัก
- เอาตัวไป
552
00:38:35,104 --> 00:38:37,061
อย่าใช้อาวุธกับมัน!
553
00:38:38,983 --> 00:38:40,019
อีบ้า!
554
00:38:41,736 --> 00:38:43,352
เปิดประตู!
555
00:38:43,530 --> 00:38:45,112
ทุกคนเข้าแถว รับตัวนักโทษ
556
00:38:45,281 --> 00:38:46,897
เร็วเข้า ว่องไวๆ
557
00:38:47,575 --> 00:38:49,783
ใช่ เปิดประตู ไปแล้วโว้ย!
558
00:38:56,501 --> 00:38:57,537
ปักเลย!
559
00:38:57,710 --> 00:38:59,076
เร็วๆ เข้าก่อนมันพ่นไฟ
560
00:39:00,797 --> 00:39:01,787
แกอยู่ไหน
561
00:39:08,596 --> 00:39:09,757
นั่นเด็กใหม่สิท่า
562
00:39:14,143 --> 00:39:15,975
"ห้องทดลองแวน คริสส์
เวย์น คอร์ป"
563
00:39:16,145 --> 00:39:18,228
นั่นอะไร นั่นอะไร คุณเป็นใคร
564
00:39:18,398 --> 00:39:19,434
- สแตนด์บาย จัดเครื่องมือ
- คุณเป็นใคร
565
00:39:19,607 --> 00:39:20,893
- ฉันไม่รู้จักคุณ
- จัดแล้ว
566
00:39:21,067 --> 00:39:23,810
เฮ้ ฉันพูดกับคุณนะ เฮ้ ฉันพูดกับคุณ
567
00:39:24,946 --> 00:39:26,027
ขั้นตอนการฉีดสำเร็จ
568
00:39:26,948 --> 00:39:28,155
ยืนยันตำแหน่งถูกต้อง
569
00:39:29,158 --> 00:39:32,071
ใครแตะตัวฉัน มันตาย
ใครแตะตัว...
570
00:39:32,912 --> 00:39:35,620
- นี่เจ๊
- ฉีดแล้ว
571
00:39:35,790 --> 00:39:38,203
- เอ่อ เจ๊ครับ ฉีดอะไร
- ยืนยันตำแหน่ง
572
00:39:38,376 --> 00:39:39,366
คนต่อไป
573
00:39:39,544 --> 00:39:41,911
อ้อ หูหนวก แกล้งหูหนวกอีกคนแล้ว
574
00:39:43,464 --> 00:39:44,625
หน้าแม่ง!
575
00:39:46,134 --> 00:39:47,170
อย่าพูดมากทำงานไป
576
00:39:50,805 --> 00:39:52,922
เธอจะถูกส่งตัวไป ไม่รู้ที่ไหน
577
00:39:53,141 --> 00:39:54,382
คุณเจฝากมา
578
00:39:54,559 --> 00:39:55,640
เธอจะชมฉันให้เขาฟังมั้ย
579
00:39:56,311 --> 00:39:58,268
แกจะโดนจั่วเน่า
580
00:39:58,438 --> 00:40:00,646
เธอหมายความว่าไง เธอหมายความว่าไง
581
00:40:00,815 --> 00:40:03,148
ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน
ฮาร์ลีย์ พูดงั้นหมายความว่าไง
582
00:40:03,985 --> 00:40:05,601
ฮาร์ลีย์!
583
00:40:05,778 --> 00:40:08,691
"ห้องทดลองแวน คริสส์
เวย์น คอร์ป"
584
00:40:10,116 --> 00:40:11,482
"คำเตือน
เขตควบคุม"
585
00:40:11,659 --> 00:40:14,618
ผมมาส่งตะกร้าของขวัญให้ ดร แวน คริสส์
586
00:40:14,787 --> 00:40:17,495
คุณไม่มีรายชื่อผ่าน
ผมให้เข้าไม่ได้ ขอโทษ
587
00:40:17,665 --> 00:40:20,578
ผมฝากไว้ที่คุณได้มั้ย วันนี้ผมสายแล้ว
588
00:40:21,586 --> 00:40:23,327
ขอบคุณ คุณใจดีมาก
589
00:40:35,934 --> 00:40:37,345
เปิดประตู!
590
00:40:46,027 --> 00:40:48,019
ได้โปรด ทำตามที่พวกเขาบอก
591
00:40:48,821 --> 00:40:49,982
ทำตามพวกเขา ทำ!
592
00:40:50,156 --> 00:40:51,192
"กดเพื่อออก"
593
00:41:01,751 --> 00:41:02,912
นี่เจ๋งดี
594
00:41:09,801 --> 00:41:11,758
ยิงมันเลย! ยิงมันเลย! ยิงมันเลย!
595
00:41:21,270 --> 00:41:22,852
เขาอยู่ข้างบนนั้น
596
00:41:23,022 --> 00:41:24,809
เราตัดสินใจผิด ริค ฉันทำไม่ได้
597
00:41:24,983 --> 00:41:26,394
- ไม่ได้...
- ฟังนะ
598
00:41:26,567 --> 00:41:28,024
ไม่มีทางอื่น
599
00:41:28,653 --> 00:41:30,269
ทำไปตามแผน
600
00:41:32,407 --> 00:41:33,898
ทำไปตามแผน
601
00:41:37,245 --> 00:41:38,452
เอนแชนเตรส
602
00:41:39,080 --> 00:41:41,037
แฟล็ก รายงานมา เกิดอะไรใต้นั้น
603
00:41:42,458 --> 00:41:43,949
อแมนด้า เธอหนีไปแล้ว
604
00:41:44,127 --> 00:41:45,459
พูดอีกทีซิ
605
00:41:45,628 --> 00:41:47,164
เธอหนีไปแล้ว!
606
00:41:47,797 --> 00:41:48,913
บ้าชิบ!
607
00:41:53,553 --> 00:41:55,340
พี่ ช่วยฉันด้วย
608
00:41:56,848 --> 00:41:58,965
ก่อนเธอจะฆ่าฉัน
609
00:42:13,072 --> 00:42:14,654
หัวใจเธออยู่ไหน
610
00:42:15,283 --> 00:42:17,115
ฉันจะเอามันคืนมา
611
00:42:17,785 --> 00:42:20,277
ระหว่างนี้พี่แบ่งพลังของพี่
612
00:42:21,164 --> 00:42:23,372
มาช่วยฉันสร้างอาวุธก่อน
613
00:42:24,083 --> 00:42:27,793
ถึงเวลากำจัดพวกมันให้สิ้นซาก
614
00:42:44,771 --> 00:42:45,978
"สถานีรถไฟมิดเวย์ ซิตี้"
615
00:42:50,443 --> 00:42:51,479
ไป!
616
00:43:02,080 --> 00:43:04,743
กองทัพทั่วโลกระวัง อาวุธเราไร้ประสิทธิภาพ
617
00:43:04,916 --> 00:43:06,828
ผมนึกว่าคุณคุมสถานการณ์ได้!
618
00:43:10,838 --> 00:43:14,582
"สนามบินมิดเวย์ ซิตี้
พื้นที่อพยพ"
619
00:43:22,266 --> 00:43:24,007
วันนี้เป็นวันที่เลวร้ายที่สุด
620
00:43:25,520 --> 00:43:28,809
ผู้อพยพทุกคนรายงานตัวกับตัวแทนฟีม่า
621
00:43:30,691 --> 00:43:32,523
เกิดอะไรในเมืองมิดเวย์
622
00:43:33,152 --> 00:43:34,734
ไอ้พวกโง่นั่นมารึยัง
623
00:43:35,363 --> 00:43:36,353
มากันแล้ว
624
00:43:38,199 --> 00:43:40,532
อัลฟ่า ทีมบราโวมารายงานตัว
625
00:43:43,538 --> 00:43:45,530
มันคืออะไร แฟล็ก
626
00:43:48,042 --> 00:43:49,203
ปล่อยพวกเขา
627
00:43:57,385 --> 00:43:59,547
ไฮหนุ่มๆ ฮาร์ลีย์ ควินน์
628
00:43:59,720 --> 00:44:01,177
สบายดีมั้ย
629
00:44:08,938 --> 00:44:12,022
ว่าอะไรนะ
ฉันควรฆ่าทุกคนแล้วหนีไปเหรอ
630
00:44:13,693 --> 00:44:16,436
โทษที เสียงสั่ง
631
00:44:18,406 --> 00:44:20,523
ฉันล้อเล่นน่ะ แหม!
632
00:44:21,117 --> 00:44:22,858
เสียงไม่ได้สั่งอย่างนั้นหรอก
633
00:44:23,035 --> 00:44:24,571
เรามีอะไรเนี่ย
634
00:44:24,745 --> 00:44:27,112
ขยะเน่าๆ ในกระสอบเน่าๆ
635
00:44:33,171 --> 00:44:35,254
ยินดีต้อนรับเข้าก๊วน กัปตันบูเมอแรง
636
00:44:38,926 --> 00:44:41,464
เฮ้ย มันเรื่องอะไรกัน
637
00:44:41,637 --> 00:44:42,627
ใจเย็นๆ
638
00:44:42,805 --> 00:44:44,922
ฉันเล่นไพ่นกกระจอกอยู่กับอาม่า
639
00:44:45,099 --> 00:44:47,341
ไอ้แฟลชมันฟาดโครมเข้ามา
640
00:44:47,518 --> 00:44:50,056
หุบปาก! แกถูกจับข้อหาปล้นตลาดค้าเพชร
641
00:44:50,229 --> 00:44:51,436
ฉันเปล่านะ
642
00:44:53,357 --> 00:44:57,271
สลิปน็อตมาแล้ว
ชายผู้ปีนป่ายได้เหนือทุกสิ่ง ลิงเรียกพี่
643
00:44:57,445 --> 00:44:59,107
ขอให้สนุกนะไอ้สวะ
644
00:45:01,616 --> 00:45:02,697
ทำตัวดีๆ
645
00:45:04,869 --> 00:45:06,280
ผู้หญิงปากเสีย
646
00:45:07,830 --> 00:45:08,991
ฟังให้ดี
647
00:45:09,165 --> 00:45:10,781
ในคอพวกแก
648
00:45:11,626 --> 00:45:14,994
ที่ถูกฉีดนั้น เป็นระเบิดนาไนต์
649
00:45:15,171 --> 00:45:19,131
ไซส์เท่าเมล็ดข้าว
แต่แรงเท่าระเบิดขว้างมือ
650
00:45:19,300 --> 00:45:21,758
แกไม่เชื่อฟังฉัน แกตาย
651
00:45:23,638 --> 00:45:25,971
แกพยายามหนี แกตาย
652
00:45:26,140 --> 00:45:30,635
แกน่ารำคาญหรือกวนตีนฉัน ทายซิ
653
00:45:31,395 --> 00:45:32,556
แกตาย
654
00:45:32,730 --> 00:45:35,598
คนเขาว่าฉันกวนตีนนะ บอกไว้ก่อนเลย
655
00:45:35,775 --> 00:45:36,811
นังตัวแสบ หุบปาก!
656
00:45:37,985 --> 00:45:39,192
ข้อตกลงก็คือ
657
00:45:40,154 --> 00:45:44,649
แกจะไปสถานที่อันตรายมาก
ทำอะไรบางอย่างที่แกอาจตายได้
658
00:45:44,825 --> 00:45:46,316
แต่ก่อนที่แกจะตาย
659
00:45:47,662 --> 00:45:49,153
แกเป็นปัญหาของฉัน
660
00:45:50,748 --> 00:45:52,910
นั่นคำพูดปลุกใจเหรอ
661
00:45:53,084 --> 00:45:54,325
ใช่ พูดปลุกใจ
662
00:45:54,502 --> 00:45:55,709
ของแกอยู่โน่น
663
00:45:56,545 --> 00:45:58,878
ไปเก็บของๆ แก ล้อหมุนในสิบนาที
664
00:45:59,048 --> 00:46:01,131
แกควรฝึกพูดปลุกใจใหม่
665
00:46:01,300 --> 00:46:02,916
- รู้จักฟิล แจ็คสันมั้ย
- รู้
666
00:46:03,094 --> 00:46:05,177
โค้ชมือทองในตำนาน
667
00:46:05,346 --> 00:46:08,009
รู้จักมั้ย กลยุทธ์ ศึกษาซะบ้าง
668
00:46:08,182 --> 00:46:09,718
เอช คิว
669
00:46:34,667 --> 00:46:36,704
"เกลียด
รัก"
670
00:46:43,801 --> 00:46:45,758
"ทูนหัว"
671
00:46:48,681 --> 00:46:49,888
ข้างเขา
672
00:47:03,738 --> 00:47:05,730
เธอโชคดีแล้ว
673
00:47:06,574 --> 00:47:07,860
ปีศาจน้อยของพ่อ
674
00:47:10,870 --> 00:47:11,860
อะไร
675
00:47:18,627 --> 00:47:19,617
ใส่ไม่เข้าเหรอ
676
00:47:21,422 --> 00:47:23,084
ตัวใหญ่ยัดไม่ลงรึไง
677
00:47:23,257 --> 00:47:27,092
เปล่า ทุกครั้งที่ฉันใส่ชุดนี้ จะมีคนตาย
678
00:47:28,220 --> 00:47:29,210
แล้วไง
679
00:47:30,306 --> 00:47:31,922
ฉันชอบใส่
680
00:47:32,767 --> 00:47:33,883
ก็ดี
681
00:47:34,060 --> 00:47:37,269
เพราะจิตฉันสัมผัสได้ว่าจะมีคนตายอีกเยอะ
682
00:47:37,438 --> 00:47:38,849
ใช่ เราไง
683
00:47:39,023 --> 00:47:40,104
เรากำลังถูกพาไปหาความตาย
684
00:47:40,274 --> 00:47:41,560
แกพูดถึงตัวเองเถอะ
685
00:47:42,151 --> 00:47:44,234
เฮ้ อะไรติดหน้าวะ ล้างออกมั้ย
686
00:47:45,905 --> 00:47:48,773
ถ้านายปิ๊งสาว
นายจะใช้นิ้วก้อยจุดบุหรี่โชว์ได้มั้ย
687
00:47:48,949 --> 00:47:50,565
เพราะมันจะดูเท่มาก
688
00:47:50,743 --> 00:47:53,281
เฮ้ พวกนายอย่ายุ่งกับเขาดีกว่า
689
00:47:53,454 --> 00:47:56,697
เขายั้วะขึ้นมาจะเผาที่นี่เหี้ยน
อย่างนั้นใช่มั้ยเพื่อน
690
00:47:56,874 --> 00:48:00,959
นายไม่ต้องกลัวฉันหรอก
ฉันคนดี เพื่อน
691
00:48:01,128 --> 00:48:02,960
รอฟังเสียงจากพระเจ้า
692
00:48:05,966 --> 00:48:07,798
คนที่ยังไม่รู้จักฉันอย่างเป็นทางการ
693
00:48:07,968 --> 00:48:09,630
ฉันชื่ออแมนด้า วอลเลอร์
694
00:48:10,971 --> 00:48:13,930
มีเหตุก่อการร้ายในมิดเวย์ ซิตี้
695
00:48:14,100 --> 00:48:18,435
ฉันต้องการให้คุณเข้าเมือง
ช่วย HVT-1 และช่วยพวกเขาไปที่ปลอดภัย
696
00:48:19,146 --> 00:48:20,808
ขอโทษนะ
697
00:48:20,981 --> 00:48:24,600
พอดีพวกเราไม่รู้ภาษาคนดี
HVT-1 คืออะไร
698
00:48:24,777 --> 00:48:28,737
บุคคลสำคัญคนเดียวในเมืองนี้
คนๆ เดียวที่คุณฆ่าไม่ได้
699
00:48:29,657 --> 00:48:32,365
ภารกิจสำเร็จ คุณจะได้ลดโทษตลอดชีวิต
700
00:48:32,535 --> 00:48:34,276
ภารกิจพลาด คุณตาย
701
00:48:34,453 --> 00:48:37,992
เกิดอะไรขึ้นกับผู้พันแฟล็ก
ฉันจะฆ่าพวกคุณทุกคน
702
00:48:39,125 --> 00:48:40,661
จำไว้ว่า ฉันดูอยู่
703
00:48:42,336 --> 00:48:43,793
ฉันมองเห็นทุกอย่าง
704
00:48:46,465 --> 00:48:48,172
คำพูดปลุกใจพอมั้ย
705
00:48:48,759 --> 00:48:50,671
ถ้าพูดเหียกๆ อย่างแก เธอเจ๋งกว่า
706
00:48:51,512 --> 00:48:52,673
เอางี้เลยใช่มั้ย
707
00:48:52,847 --> 00:48:55,715
เรามาเป็นอะไร ทีมพลีชีพเหรอ
708
00:48:55,891 --> 00:48:58,349
แกตาย ฉันจะเรียกญาติมารับ
709
00:48:59,854 --> 00:49:02,187
อัลฟ่า ทีมบราโว ขึ้นเครื่อง!
710
00:49:08,028 --> 00:49:09,018
เธอมาสาย
711
00:49:09,447 --> 00:49:10,437
งานติดพัน
712
00:49:21,834 --> 00:49:23,370
สงสารฉันเถอะ
713
00:49:24,170 --> 00:49:25,832
แล้วตอนฆ่าผัวฉัน แกสงสารเขามั้ย
714
00:49:26,005 --> 00:49:27,837
ฉันไม่ได้ฆ่าเขา
715
00:49:28,549 --> 00:49:29,915
แต่แกดูเขาตาย
716
00:49:30,759 --> 00:49:32,921
พวกแกคนชั่วอยู่ไปก็รกโลก
717
00:49:35,723 --> 00:49:38,136
นี่คือคาตานะ ผู้คุ้มกันฉัน
718
00:49:38,309 --> 00:49:41,222
เธอฟันแกขาดครึ่งได้ในฉับเดียว
719
00:49:41,395 --> 00:49:43,887
เหมือนเครื่องตัดหญ้า
720
00:49:44,064 --> 00:49:45,976
ทางที่ดีอย่าตายด้วยน้ำมือเธอ
721
00:49:46,150 --> 00:49:49,393
ดาบเล่มนี้กักวิญญาณของคนที่ถูกฆ่า
722
00:49:50,196 --> 00:49:52,563
ฮาร์ลีย์ ควินน์ ยินดีที่รู้จัก
723
00:49:52,740 --> 00:49:53,730
ชอบน้ำหอมเธอนะ
724
00:49:53,908 --> 00:49:56,446
กลิ่นอะไร น้ำเหลืองแช่ศพเหรอ
725
00:49:58,996 --> 00:49:59,986
ฆ่าแม่งเลย!
726
00:50:00,164 --> 00:50:03,123
ใจเย็นๆ สายโหด
งานหลวงยังไม่ได้ทำ มานั่งนี่
727
00:50:03,751 --> 00:50:05,083
เธอดูนิสัยดี
728
00:50:17,890 --> 00:50:21,383
"ฉันกำลังไปรับเธอ"
729
00:50:27,316 --> 00:50:28,306
เฮ้
730
00:50:29,818 --> 00:50:31,275
เขาควรจะหน้าเขียวแบบนี้เหรอ
731
00:50:36,116 --> 00:50:37,482
มารยาททรามชะมัด
732
00:50:38,285 --> 00:50:39,696
ไม่เจ๋งเลย
733
00:50:53,217 --> 00:50:54,628
ดูสิแสงสวยจังเลย
734
00:50:55,803 --> 00:50:57,669
นี่พวกเธอเห็นแล้วยัง
735
00:50:59,056 --> 00:51:00,046
เกิดเรื่องอะไร
736
00:51:02,101 --> 00:51:03,637
ผู้ก่อการร้าย
737
00:51:03,811 --> 00:51:07,020
ระเบิดกัมมันตรังสี
คนชั่วถล่มยิงคนด้วยปืนเอเค
738
00:51:07,189 --> 00:51:09,146
นายก็รู้ เรื่องเดิมๆ
739
00:51:09,316 --> 00:51:10,306
เออ
740
00:51:11,318 --> 00:51:13,150
แกโกหกได้ห่วยแตก
741
00:51:14,154 --> 00:51:15,144
ไม่รู้พวกเขาบอกแกรึเปล่า
742
00:51:15,364 --> 00:51:18,482
ฉันเป็นมือปืน ไม่ใช่ตำรวจดับเพลิง
ฉันไม่ช่วยคน
743
00:51:18,659 --> 00:51:20,150
แกทำทุกอย่างเพื่อเงิน ถูกมั้ย
744
00:51:20,786 --> 00:51:23,620
แกก็ฆ่าคนเหมือนกัน อย่าทำเป็นแอ๊บใส
745
00:51:23,789 --> 00:51:25,655
ฉันเป็นทหาร
746
00:51:25,833 --> 00:51:28,667
แกเป็นฆาตกรโรคจิตที่รับเงินค่าจ้าง
747
00:51:28,836 --> 00:51:33,171
เมื่อเริ่มการยิงกัน
และมียิงแน่ แกจะวิ่งหางจุกตูด
748
00:51:47,646 --> 00:51:49,182
ยูนิตหก-หนึ่งตกไปแล้ว
749
00:51:49,356 --> 00:51:51,222
หก-หนึ่งกำลังตกเร็วมาก
750
00:52:05,539 --> 00:52:07,246
สแตนด์บาย ปล่อยสะพาน
751
00:52:16,759 --> 00:52:18,250
วู้! มันส์สุดติ่ง!
752
00:52:18,427 --> 00:52:21,636
เราปลอดภัย เราปลอดภัย ทรัพย์สิน ไม่เสียหาย
753
00:52:39,073 --> 00:52:41,065
- สงครามจิต
- อะไรเหรอ
754
00:52:41,241 --> 00:52:43,278
ระเบิดที่คอเราไง
755
00:52:44,161 --> 00:52:45,242
ไม่มีจริงหรอก เพื่อน
756
00:52:45,871 --> 00:52:48,033
มันหลอกให้เราคิดว่าโดนฝังระเบิด
757
00:52:48,207 --> 00:52:51,791
ดูรอบๆ สิวะ อิสระเสรี
758
00:52:51,960 --> 00:52:52,950
แกรู้ได้ไง
759
00:52:53,128 --> 00:52:55,290
เชื่อฉันสิ ฉันรู้แล้วกัน มันเป็นแผน
760
00:52:55,464 --> 00:52:58,423
ฉันจะหนีไปใช้ชีวิตมันส์ๆ ของฉัน
761
00:52:58,592 --> 00:53:00,584
คำถามคือ แกจะไปด้วยมั้ย
762
00:53:04,723 --> 00:53:06,680
เออ ฉลาด!
763
00:53:28,455 --> 00:53:29,445
ไม่ต้องยิง
764
00:53:32,459 --> 00:53:34,200
โทษนะ มันเคยมือ
765
00:53:45,514 --> 00:53:46,504
บ้าจริง
766
00:53:48,434 --> 00:53:50,767
แอพโคตรเจ๋งอ้ะ!
767
00:53:50,936 --> 00:53:52,472
โอเค แกอยากจะลองของ
768
00:53:52,646 --> 00:53:55,104
เล่นเกมระเบิดหัวหลุดออกทีวีอีกมั้ยล่ะ
769
00:53:55,274 --> 00:53:56,264
แกจะเอามั้ย
770
00:53:57,151 --> 00:53:58,437
แกพาลแล้ว เพื่อน
771
00:53:59,278 --> 00:54:00,894
หรือแกจะเอา เดดช็อต
772
00:54:03,949 --> 00:54:05,030
นี่แกขู่ฉันเหรอ
773
00:54:05,200 --> 00:54:06,611
เออสิ
774
00:54:06,785 --> 00:54:08,321
มันกล้าขู่ฉัน
775
00:54:12,040 --> 00:54:13,451
ไป
776
00:54:13,625 --> 00:54:15,207
มีแฟนรึยัง
777
00:54:18,964 --> 00:54:20,500
ฉันจะฆ่ามัน
778
00:54:20,674 --> 00:54:21,664
งั้นอย่าช้า
779
00:54:21,842 --> 00:54:23,549
เพราะมันจะฆ่าเราทุกคนทีละคน
780
00:54:24,344 --> 00:54:26,882
ฉันจะสอยมัน อีสาวซามูไร
และหน่วยซีล 5-7 คน
781
00:54:27,055 --> 00:54:29,092
เกินกว่านั้นต้องหาผู้ช่วย เธอรับมั้ย
782
00:54:29,266 --> 00:54:31,804
พร้อมเสมอ แต่ระเบิดในคอเราล่ะ
783
00:54:31,977 --> 00:54:34,640
เรื่องนี้เพื่อนเธอช่วยได้ใช่มั้ย
784
00:54:37,858 --> 00:54:39,975
เธอก็เพื่อนฉันเหมือนกันนะ
785
00:54:41,320 --> 00:54:44,529
ร้ายเข้าไว้ ตุ๊กตาน้อย กระซิบต่อกันไป
786
00:54:56,835 --> 00:54:57,825
คือ...
787
00:54:58,003 --> 00:55:00,165
ฉันคิดว่าถ้าเราเข้าไปพร้อมกัน
788
00:55:00,339 --> 00:55:03,127
เราสามารถฆ่าคนพวกนั้น
และแยกย้ายทางใครทางมันได้
789
00:55:03,383 --> 00:55:04,669
- เอาด้วยมะ
- ฟังดูเข้าท่า
790
00:55:12,684 --> 00:55:14,141
บอกคนอื่นด้วย
791
00:55:16,730 --> 00:55:18,096
นี่ๆ
792
00:55:20,734 --> 00:55:22,100
เราต้องการให้นายช่วย
793
00:55:22,528 --> 00:55:23,939
เมื่อได้เวลาเหมาะๆ
794
00:55:24,238 --> 00:55:25,695
นายยิงลูกไฟใส่แฟล็ก
795
00:55:26,323 --> 00:55:29,566
เขาจะถูกไฟครอกตาย
และยกหูโทรศัพท์ฟ้องเรื่องเราไม่ได้
796
00:55:30,118 --> 00:55:31,108
แล้วไงต่อ
797
00:55:31,829 --> 00:55:33,320
เราก็เผ่นไปจากที่นี่
798
00:55:34,706 --> 00:55:35,787
แล้วทำอะไร
799
00:55:36,166 --> 00:55:38,123
ถามอะไรมากมาย
เป็นโซเครติสเหรอ
800
00:55:38,335 --> 00:55:39,416
อิสรภาพไง พวก
801
00:55:40,254 --> 00:55:41,870
อิสรภาพ จำมันได้ใช่มั้ย
802
00:55:43,257 --> 00:55:44,668
เราเป็นอาชญากร นายรู้ใช่มั้ย
803
00:55:44,967 --> 00:55:46,333
เออ มันเจ๋ง
804
00:55:46,677 --> 00:55:47,918
มาเถอะ ไปเล่นงานไอ้หมอนั่นกัน
805
00:55:50,514 --> 00:55:51,595
เฮ้ ระวังหน่อย
806
00:55:52,099 --> 00:55:53,089
เขากินคน
807
00:55:53,267 --> 00:55:54,599
โทษที คุณแม่อธิการ ว่าไงนะ
808
00:55:55,060 --> 00:55:56,722
เขากินคนจริงๆ พวก
809
00:55:56,937 --> 00:55:57,927
เขาเป็นพวกกินเนื้อมนุษย์
810
00:56:03,944 --> 00:56:05,060
ไม่
811
00:56:21,128 --> 00:56:22,289
นายพูดอะไรกับเขา
812
00:56:22,796 --> 00:56:24,753
ไม่มีอะไร แค่หยอกเล่นขำๆ
813
00:56:25,465 --> 00:56:26,751
ไม่ต้องห่วง
814
00:56:33,849 --> 00:56:36,136
สแตนด์บาย รอคำสั่งภารกิจ
815
00:56:46,653 --> 00:56:49,441
ซีทู มีคำสั่งใช้อาวุธอะไรปฏิบัติการ
816
00:56:49,656 --> 00:56:51,022
หัวหน้า เราเจอคนอยู่บนนี้
817
00:56:52,159 --> 00:56:53,821
ฉันไปเดี๋ยวนี้
818
00:57:06,131 --> 00:57:07,121
เวรเอ๊ย
819
00:57:07,299 --> 00:57:09,256
อแมนด้า เรามีศัตรูอยู่ข้างหน้า
820
00:57:09,426 --> 00:57:11,167
แฟล็ก ออกมาจากที่นั่น
821
00:57:11,345 --> 00:57:13,678
เราไม่ได้มาต่อสู้กับพวกเขา
สู้ไปก็รู้ว่าไม่ชนะ
822
00:57:13,847 --> 00:57:15,554
ทราบแล้วครับ
823
00:57:15,724 --> 00:57:17,010
เปลี่ยนเส้นทาง
824
00:57:17,184 --> 00:57:19,722
ส่งทีมสองไป 2 บล็อคตะวันออก
825
00:57:19,895 --> 00:57:22,512
เราจะแซงทีมนาย
ขึ้นไปทางเหนือ
826
00:57:22,689 --> 00:57:24,055
ส่งทีมบราโวไป 2 บล็อคตะวันออก
827
00:57:24,232 --> 00:57:26,019
เราจะผ่านทีมนายเมื่อนายประจำที่แล้ว
828
00:57:26,193 --> 00:57:27,183
รับทราบ
829
00:57:34,534 --> 00:57:38,824
เฮ้ ฉันชอบจังหวะนี้
นายสั่งมาคำเดียว
830
00:57:38,997 --> 00:57:40,033
ใช่
831
00:57:40,791 --> 00:57:41,907
เอาน่า
832
00:57:42,292 --> 00:57:43,282
ใช่
833
00:57:43,543 --> 00:57:44,875
อย่าเพิ่งคิดไปไกล
834
00:57:54,137 --> 00:57:56,424
ริค ทำไมหน้าตามันเป็นยังงั้น
835
00:57:56,598 --> 00:57:58,260
ดึงสติไว้
836
00:58:10,112 --> 00:58:11,148
มันเป็นตัวอะไร
837
00:58:12,072 --> 00:58:14,064
แกชิ่งหนี ฉันเป่าหัวแกหลุด
838
00:58:26,128 --> 00:58:27,118
ยิงมัน!
839
00:59:24,061 --> 00:59:25,097
เฮ้ย
840
00:59:51,004 --> 00:59:51,994
ปล่อยฉัน!
841
00:59:56,259 --> 00:59:57,375
ปล่อยฉัน ไอ้สารเล
842
01:00:02,099 --> 01:00:03,135
แฟล็ก!
843
01:00:04,684 --> 01:00:05,845
- ตายซะก็ดี
- ฮาร์ลีย์!
844
01:00:06,019 --> 01:00:07,351
เขาตาย เราตาย
845
01:00:19,699 --> 01:00:21,065
- ขอบใจ
- เงียบไปเหอะ
846
01:00:23,120 --> 01:00:24,281
ยิงแบ็คแบลสต์ หลบ!
847
01:01:13,587 --> 01:01:14,703
พิงกี้
848
01:01:18,800 --> 01:01:20,917
นั่นไงฉันวิ่งหางจุกตูด
849
01:01:28,768 --> 01:01:30,179
เฮ้
850
01:01:30,353 --> 01:01:31,389
เฮ้ พอแล้วน่า
851
01:01:31,563 --> 01:01:33,725
อะไรล่ะ ฉันเห็นมันขยับ
852
01:01:34,733 --> 01:01:37,146
เห็นมั้ย มันหดหนี ใช่ปะ
853
01:01:38,069 --> 01:01:39,480
เฮ้ นายได้ช่วยเรามั้ย เจ้าหญิง
854
01:01:40,739 --> 01:01:41,900
ฉันอยู่เฉยดีกว่า
855
01:01:42,532 --> 01:01:43,522
เชื่อฉัน
856
01:01:43,700 --> 01:01:45,441
อ้อ ใช่ นายเป็นไอ้หนุ่มพลังเพลิง
857
01:01:45,619 --> 01:01:47,781
- ใช่ ฉันเคยเป็น
- ใช่ ใช่ เฮ้
858
01:01:49,122 --> 01:01:50,283
ดูนี่นะ
859
01:01:50,457 --> 01:01:51,993
นี่ไฟ!
860
01:01:55,128 --> 01:01:57,245
ไหนว่าเป็นผู้ก่อการร้าย
861
01:01:57,839 --> 01:01:58,829
นายจะอธิบายมั้ย
862
01:01:59,007 --> 01:02:00,464
ถ้าฉันบอกนายจะเชื่อฉันมั้ย
863
01:02:02,177 --> 01:02:03,713
- พวกนี้ตัวอะไร
- ฉัน ไม่รู้
864
01:02:03,887 --> 01:02:05,344
แกโกหก
865
01:02:05,972 --> 01:02:08,339
มันใส่นาฬิกาเรือนละ 3,000 เหรียญ
866
01:02:09,809 --> 01:02:11,095
มันเป็นคนใช่มั้ย
867
01:02:11,770 --> 01:02:12,760
มันเคยเป็น
868
01:02:13,605 --> 01:02:14,971
ตอนนี้ไม่
869
01:02:16,316 --> 01:02:17,352
เฮ้ย อย่า!
870
01:02:17,984 --> 01:02:19,191
อะไรวะ
871
01:02:19,361 --> 01:02:20,772
เรามีงานต้องทำ
872
01:02:23,823 --> 01:02:24,813
ไปกันต่อ
873
01:02:27,994 --> 01:02:29,826
สั่งลูกน้องไปต่อ
874
01:02:32,332 --> 01:02:33,664
ไปกันเถอะ
875
01:02:42,342 --> 01:02:44,379
วอลเลอร์ เรากำลังไปหาเป้าหมาย
876
01:02:44,552 --> 01:02:46,009
ขาดการติดต่อกับบราโว คุณเห็นพวกเขามั้ย
877
01:02:46,179 --> 01:02:47,169
สแตนด์บาย
878
01:02:47,347 --> 01:02:49,680
- มีข่าวจากอีกทีมมั้ย
- ไม่ค่ะ
879
01:02:49,849 --> 01:02:52,182
โก-7 ใช้เซนเซอร์ค้นหาในพิกัด
880
01:02:52,352 --> 01:02:53,342
แฟล็ก ไม่มีวี่แวว
881
01:02:53,520 --> 01:02:56,513
พวกเขาเข้าปะทะพร้อมคุณ ตอนนี้หายไปแล้ว
882
01:03:20,463 --> 01:03:22,750
พวกเจ้าเป็นกองทัพของข้าแล้ว
883
01:03:33,351 --> 01:03:34,432
เอาจริงสิ
884
01:03:34,602 --> 01:03:36,935
พวกแกเป็นบ้าอะไรเนี่ย
885
01:03:37,105 --> 01:03:40,064
เราเป็นคนร้าย ก็ทำงี้แหละ
886
01:03:59,252 --> 01:04:01,244
เฮ้ เดดช็อต ฉันลองคิดๆ ดู
887
01:04:01,546 --> 01:04:04,584
ถ้าเราไม่ร่วมมือกัน
จะไม่มีใครรอดไปจากที่นี่
888
01:04:07,469 --> 01:04:08,676
แล้วไง
889
01:04:09,137 --> 01:04:11,220
คนพวกนี้เคารพนาย
นายมีอิทธิพล
890
01:04:12,307 --> 01:04:14,094
เอาละ ตอนนี้นายมีแผนอะไร
891
01:04:14,267 --> 01:04:15,803
นายเป็นคนรักษาคำพูดใช่มั้ย
892
01:04:18,855 --> 01:04:20,096
ฉันอยากทำภารกิจให้สำเร็จ
893
01:04:20,607 --> 01:04:22,439
ส่วนนายก็ต้องการชีวิต
และลูกของนายคืน
894
01:04:23,443 --> 01:04:28,234
นายช่วยฉันคุมพวกบ้านี่
แล้วฉันจะติดต่อเบื้องสูงให้
895
01:04:30,116 --> 01:04:32,073
วอลเลอร์เป็นคนชักใยซะแล้ว
896
01:04:32,494 --> 01:04:33,985
นายติดต่อเบื้องสูงไม่ได้หรอก
897
01:04:34,162 --> 01:04:35,778
ฉันมีเส้นสายเยอะแยะ
898
01:04:36,122 --> 01:04:37,704
นายแค่พาพวกนั้น
ไปอยู่บนดาดฟ้าตึกเป้าหมาย
899
01:04:37,874 --> 01:04:39,786
และพาคนที่เราช่วยเหลือขึ้นเฮลิคอปเตอร์
900
01:04:40,460 --> 01:04:41,792
แล้วนายจะจัดการให้ฉันได้เงินเหรอ
901
01:04:41,961 --> 01:04:43,122
นายจะได้เงิน
902
01:04:44,297 --> 01:04:46,289
นายได้เงิน และได้เริ่มต้นใหม่
903
01:04:53,181 --> 01:04:54,171
คุกเข่าลง
904
01:04:59,979 --> 01:05:01,515
คนที่เราต้องการอยู่บนยอดตึกนั้น
905
01:05:01,689 --> 01:05:02,975
เราขึ้นไป
906
01:05:03,149 --> 01:05:04,811
พาพวกเขาออกมา
907
01:05:04,984 --> 01:05:06,771
ฮรับเราจากหลังคาตึก
908
01:05:06,945 --> 01:05:08,527
- แล้วกลับบ้านได้
- รับทราบ
909
01:05:09,739 --> 01:05:11,901
แฟล็ก ใครอยู่บนนั้น
910
01:05:12,075 --> 01:05:13,156
จะใครก็ช่างเถอะ
911
01:05:13,326 --> 01:05:15,067
- รู้ไหม ใครอยู่บนนั้น
- ไม่รู้
912
01:05:52,282 --> 01:05:53,363
เธอนี่เอง...
913
01:05:53,533 --> 01:05:55,490
อย่าทิ้งฉันไป
จะทิ้งฉันไม่ได้นะ
914
01:05:55,660 --> 01:05:57,868
เธอมันนังตัวแสบ
915
01:06:00,832 --> 01:06:03,119
ฉันทำทุกอย่างที่คุณสั่ง
916
01:06:03,293 --> 01:06:06,502
ทุกการทดลอง ทุกการทดสอบ
ทุกการเริ่มต้น
917
01:06:06,671 --> 01:06:09,459
ฉันพิสูจน์ชัดแล้วว่ารักคุณ
ยอมรับซะ
918
01:06:09,632 --> 01:06:11,168
รู้แล้ว รู้แล้วน่า
919
01:06:11,509 --> 01:06:15,378
ฉันไม่ใช่คนที่มีความรัก
920
01:06:16,431 --> 01:06:18,844
นึกออกแล้ว
921
01:06:19,017 --> 01:06:21,225
สภาวะทางความคิด
922
01:06:21,394 --> 01:06:24,978
ฉันทำตามที่ตั้งใจไว้ตามแผน
923
01:06:25,148 --> 01:06:28,107
ส่วนเธอ คุณหมอ
924
01:06:28,818 --> 01:06:29,934
จะไม่ใช่ส่วนหนึ่งของความเจ็บปวดของฉัน
925
01:06:30,111 --> 01:06:33,730
ให้ฉันเข้าไป ฉันสัญญา...
ขอฉันเข้าไป ฉันสัญญาจะไม่ทำร้ายคุณ
926
01:06:33,907 --> 01:06:35,239
สัญญาแบบสัญญาเหรอ
927
01:06:35,408 --> 01:06:36,819
นี่ เจ้าหน้าโง่
928
01:06:37,577 --> 01:06:39,739
ไปด่าแฟนนายที่อื่นได้ไหม
929
01:06:41,581 --> 01:06:44,119
ฉันจะบอกว่า
"ฉันจะไม่ทำแบบนั้นถ้าเป็นนาย"
930
01:06:48,254 --> 01:06:49,745
อย่าทำร้ายฉัน
931
01:06:50,381 --> 01:06:51,417
ฉันจะเป็นเพื่อนให้
932
01:06:55,470 --> 01:06:58,053
ลงมือเลย
933
01:06:58,223 --> 01:07:01,762
หัวใจฉันกลัวคุณและปืนใช่ไหม
934
01:07:01,935 --> 01:07:03,016
ลงมือ
935
01:07:09,359 --> 01:07:12,943
ถ้าเธอไม่บ้าขนาดหนัก
ฉันคงคิดว่าเธอเสียสติ
936
01:07:14,614 --> 01:07:16,822
ไปซะ
937
01:07:20,036 --> 01:07:21,743
ฮาร์ลีย์ จะมาไหม
938
01:07:35,885 --> 01:07:37,467
ทำไมนายถึงกินคนล่ะ
939
01:07:41,599 --> 01:07:43,807
มันทำให้ฉันได้พลังของพวกเขา
940
01:07:44,727 --> 01:07:46,559
อยากกินฉันปะ
941
01:07:47,647 --> 01:07:48,888
ไม่มีทาง
942
01:07:49,148 --> 01:07:50,309
ทำไมล่ะ
943
01:07:50,817 --> 01:07:52,809
ฉันไม่อยากได้ความบ้าของเธอ
944
01:07:54,529 --> 01:07:56,646
ดูคนที่อยู่ในท่อระบายน้ำพูดเข้า
945
01:07:56,823 --> 01:07:58,815
อย่างน้อยฉันก็รู้ว่ามันคือท่อระบายน้ำ
946
01:07:59,576 --> 01:08:01,283
ฉันเข้าใจละ
947
01:08:01,661 --> 01:08:03,823
เพราะนี่ก็เหมือนท่อระบายน้ำเหมือนกัน
948
01:08:04,080 --> 01:08:06,663
เพียงแต่มันมีร้านสวยๆ
กับภัตตาคารด้วยใช่มั้ย
949
01:08:07,500 --> 01:08:09,492
นายเกลียดมนุษยชาติมากเลยเหรอ
950
01:08:10,503 --> 01:08:11,664
ให้ฉันเดานะ
951
01:08:12,839 --> 01:08:16,332
แม่ไม่พานายไปร้านชัคกี้ชีส
ในวันเกิดปีที่หกล่ะสิ
952
01:08:17,427 --> 01:08:19,009
ฉันแนะนำจิตแพทย์ดีๆ ให้ได้นะ
953
01:08:21,973 --> 01:08:22,963
ทำไม
954
01:08:23,182 --> 01:08:24,548
เพราะฉันเบื่อ
955
01:08:24,726 --> 01:08:28,766
ฉันต้องการเหยื่อ
อยากรุกล้ำเข้าไปในจิตของเขาและถ่มน้ำลายใส่
956
01:08:28,938 --> 01:08:32,272
อย่ายุ่งกับเธอเลย พวก
เธอเป็นโพรงกระต่าย อย่าเผลอตกลงไป
957
01:08:36,321 --> 01:08:38,187
แล้วดูคนนี้สิ
958
01:08:39,532 --> 01:08:41,740
สายเลือดญี่ปุ่น เพศหญิง
959
01:08:41,993 --> 01:08:46,158
อายุ 20 กลางๆ สูง 165 ซม
สุขภาพดี แข็งแรง
960
01:08:46,456 --> 01:08:47,867
และ...
961
01:08:49,542 --> 01:08:50,953
เป็นลูกคนเดียว
962
01:08:51,669 --> 01:08:54,753
มีปมปัญหาเรื่องพ่อ
963
01:08:56,132 --> 01:08:59,876
พ่ออยากได้ลูกชาย
เธอเลยต้องซ่อนอยู่ใต้หน้ากาก
964
01:09:04,807 --> 01:09:06,594
ฉันไม่ได้
965
01:09:08,019 --> 01:09:09,180
ซ่อน
966
01:09:10,772 --> 01:09:12,183
อันธพาลชัดๆ
967
01:09:12,899 --> 01:09:14,015
เฮ้ ฮาร์ลีย์
968
01:09:14,192 --> 01:09:15,854
ทำไมไม่เลิกทำตัวแบบ
สาวเปลื้องผ้าขี้เมาซะที
969
01:09:16,069 --> 01:09:17,856
อยากบอกมั้ยว่ามันเกิดอะไรขึ้น
970
01:09:18,071 --> 01:09:19,061
เพราะ...
971
01:09:20,448 --> 01:09:22,030
ฉันได้กลิ่นหนอนบ่อนไส้
972
01:09:23,534 --> 01:09:25,491
ถ้าพวกเขาไม่เป่าหัวเรากระจุย
973
01:09:25,787 --> 01:09:27,699
เราก็ต้องตะลุยฝ่าออกจากเมืองนี้ให้ได้
974
01:09:28,665 --> 01:09:31,078
ฉันอยากให้เธอทำตัวดีๆ กับคนอื่น
975
01:09:31,376 --> 01:09:34,369
แล้วก็กลับเข้ากรงของฉันแต่โดยดี
976
01:09:35,254 --> 01:09:36,540
แน่นอน โอเค
977
01:09:37,256 --> 01:09:40,420
เฮ้ ไม่เป็นไร คนทรยศ
ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจ
978
01:09:40,718 --> 01:09:42,880
ฉันรู้ว่าโลกนี้เป็นยังไง
979
01:09:43,471 --> 01:09:45,588
และเมื่อถึงที่สุดแล้ว
980
01:09:46,766 --> 01:09:48,473
ทุกคนก็คิดถึงแต่ตัวเองใช่มั้ย
981
01:09:55,858 --> 01:09:58,316
"อาคารจอห์น เอฟ ออสแตรนเดอร์ เฟเดอรัล"
982
01:10:08,329 --> 01:10:09,319
วอลเลอร์
983
01:10:10,248 --> 01:10:13,082
เรากำลังจะเข้าไปในตึก
สั่ง ฮเตรียมรอเลย
984
01:10:17,171 --> 01:10:18,628
นายว่าไงถ้าเราจะลุยเข้าไป
985
01:10:18,798 --> 01:10:21,165
อะไรวะ เดดช็อต กลับมา
986
01:10:27,306 --> 01:10:28,842
เราขอติดไปด้วยได้มั้ย
987
01:10:43,072 --> 01:10:44,438
ดูเหมือนเราจะขี่ดวงมา
988
01:10:45,658 --> 01:10:47,650
ชิวๆ เหมือนมาเดินเล่น
989
01:10:47,827 --> 01:10:49,443
ง่ายไปป่ะ
990
01:10:49,620 --> 01:10:51,361
อย่าบังคับให้ฉันยิงนาย
991
01:10:56,836 --> 01:10:58,372
อ้าวเฮ้ยนั่น! ฮาร์ลีย์!
992
01:10:59,005 --> 01:11:00,166
ไปๆๆๆๆ
993
01:11:04,385 --> 01:11:06,843
"ใกล้ถึงแล้ว เตรียมตัว"
994
01:11:48,221 --> 01:11:49,337
ไงเพื่อน!
995
01:11:55,937 --> 01:11:57,223
มาสิ ไปกัน!
996
01:12:06,614 --> 01:12:10,073
ท่านคะ ฉันตรวจพบการเคลื่อนไหว
บนชั้นรักษาความปลอดภัย
997
01:12:13,120 --> 01:12:15,032
- แฟล็ก พวกมันอยู่รอบตัวคุณ
- หยุด
998
01:12:15,206 --> 01:12:17,198
ใช้ความระมัดระวังสูงสุด
999
01:12:18,960 --> 01:12:20,417
ท่าไม่ดีนะ แฟล็ก
1000
01:12:22,088 --> 01:12:23,795
ก็ว่างั้นเหมือนกัน
1001
01:12:28,261 --> 01:12:29,251
ปอดแหก!
1002
01:12:29,428 --> 01:12:31,545
ฉันกล้าตบหัวหลุดนะ
1003
01:12:31,722 --> 01:12:33,088
ไม่เกรงใจว่าเธอเป็นผู้หญิงหรอก
1004
01:13:23,733 --> 01:13:25,099
มันลากแฟล็กไปอีกแล้ว
1005
01:13:26,193 --> 01:13:27,775
ไอ้สารเลว ปล่อยโว้ย!
1006
01:13:32,241 --> 01:13:33,982
ล้อมบังไว้ ล้อมบังไว้
1007
01:13:39,665 --> 01:13:41,748
- ฉันจะสู้มัน
- นายตาย เราตาย
1008
01:13:44,921 --> 01:13:46,833
ปลอดภัย! ทุกคนไปต่อ!
1009
01:14:01,354 --> 01:14:03,016
- แกหายหัวไปไหน
- นี่ไม่ใช่เรื่องของฉัน
1010
01:14:03,189 --> 01:14:05,932
รู้มั้ย แกไม่สนเชี่ยไรเลย แกมันกากชิบหาย
1011
01:14:06,108 --> 01:14:07,189
อย่าแตะตัวฉัน
1012
01:14:07,360 --> 01:14:08,521
อย่าแตะเหรอ แตะแล้วแกจะทำไม
1013
01:14:08,694 --> 01:14:10,526
- อย่าแตะฉัน!
- ฉันจิ้มหัวแก ฉันจิ้มหัวแก
1014
01:14:10,696 --> 01:14:12,528
- แกจะทำไม แกจะทำไม!
- อย่าแตะตัวฉัน
1015
01:14:12,698 --> 01:14:13,779
- มึงจะเอาใช่มั้ย
- เออใช่ กูจะเอา
1016
01:14:14,033 --> 01:14:15,899
- มึงจะเอาใช่มั้ย
- เออ กูจะเอา!
1017
01:14:40,226 --> 01:14:42,138
ฉันแค่บิ๊วให้แกปล่อยของ
1018
01:14:43,562 --> 01:14:44,928
แบบโค้ชมือทอง ไม่เคืองกันนะ
1019
01:14:47,233 --> 01:14:49,850
เค้านึกแล้วว่าตะเองเก่ง
1020
01:14:50,403 --> 01:14:51,894
แกคลั่งดีว่ะ
1021
01:15:02,039 --> 01:15:03,246
เคลียร์
1022
01:15:16,554 --> 01:15:18,591
ฉันต้องออกกำลังอีกเยอะ
1023
01:15:28,607 --> 01:15:30,269
คำถาม
1024
01:15:32,695 --> 01:15:34,402
เธอพร้อมตายเพื่อฉันมั้ย
1025
01:15:36,657 --> 01:15:37,647
พร้อม
1026
01:15:37,825 --> 01:15:39,407
ถามแบบนั้นมันง่ายไป
1027
01:15:40,411 --> 01:15:41,868
เธอจะ...
1028
01:15:44,373 --> 01:15:46,410
เธอจะอยู่เพื่อฉันมั้ย
1029
01:15:49,587 --> 01:15:50,794
ค่ะ
1030
01:15:51,547 --> 01:15:53,129
ระวัง
1031
01:15:53,299 --> 01:15:57,964
อย่าเอ่ยคำสาบานโดยไม่คิด
1032
01:15:59,972 --> 01:16:03,136
แรงปรารถนาทำให้ยินยอม
ฝ่ายหนึ่งยอม อีกฝ่ายมีอำนาจ
1033
01:16:07,146 --> 01:16:08,387
เธอต้องการมันมั้ย
1034
01:16:09,732 --> 01:16:10,722
ฉันต้องการ
1035
01:16:10,900 --> 01:16:12,266
พูดสิ
1036
01:16:12,443 --> 01:16:15,151
พูดสิ พูดมา
1037
01:16:15,321 --> 01:16:17,813
พูดนะๆๆๆ
1038
01:16:17,990 --> 01:16:19,106
ได้โปรด
1039
01:16:20,284 --> 01:16:21,820
น่ารัก เธอนี่ช่าง...
1040
01:16:22,453 --> 01:16:23,489
ได้ใจ
1041
01:16:39,220 --> 01:16:40,210
เอซ เคมิคัลส์
1042
01:17:31,147 --> 01:17:32,763
ใจเย็นๆ นี่ฉันเอง
1043
01:17:36,902 --> 01:17:38,518
เธอเคยรักใครมั้ย
1044
01:17:40,990 --> 01:17:42,572
ไม่ ไม่เคย
1045
01:17:42,741 --> 01:17:44,027
โกหก
1046
01:17:44,201 --> 01:17:46,033
เธอจะฆ่าคนมากมายและหลับสบายอย่างฉันไม่ได้
1047
01:17:46,203 --> 01:17:49,822
ถ้าเธอรู้สึกถึงความรัก
1048
01:17:52,543 --> 01:17:54,375
งั้นนายก็โรคจิตไปอีกแบบ
1049
01:17:58,549 --> 01:17:59,710
เคลียร์
1050
01:17:59,884 --> 01:18:00,874
ปลอดภัย
1051
01:18:02,094 --> 01:18:03,255
เอาล่ะ ปิดพื้นที่ดาดฟ้า
1052
01:18:03,429 --> 01:18:06,012
ระวังมือปืน เราจะสั่ง ฮลงมารับ
1053
01:18:06,182 --> 01:18:07,218
ขึ้นไปดาดฟ้า
1054
01:18:15,149 --> 01:18:16,230
รอนี่
1055
01:18:16,400 --> 01:18:17,436
ได้โปรด
1056
01:18:17,610 --> 01:18:20,102
ฉันไม่อยากให้เขาหัวใจวาย โอเค้
1057
01:18:21,071 --> 01:18:22,937
เขาอายที่พวกเรามาด้วย
1058
01:18:23,115 --> 01:18:24,356
เฮ้ แฟล็ก
1059
01:18:24,533 --> 01:18:26,820
พาเขาไปรักษามะเร็งที่ติดจากเราซะด้วยเลยสิ
1060
01:18:34,043 --> 01:18:36,205
พร้อมรึยัง ไปกัน
1061
01:18:37,046 --> 01:18:39,129
ถ้าไม่มีพวกเขา คุณจะไม่รอด
1062
01:18:39,298 --> 01:18:42,291
เราโชคดี ผมไม่เชื่อโชค
ผมวางแผนและปฏิบัติตาม
1063
01:18:42,468 --> 01:18:44,835
ยอมรับเถอะริค ฉันคิดถูก
1064
01:18:45,012 --> 01:18:47,629
ใช่ ผมบอกให้คุณขึ้นรถไปก่อน
ทำไมคุณยังอยู่
1065
01:18:47,806 --> 01:18:49,547
ฉันศึกษาแฟนคุณแล้ว
1066
01:18:49,725 --> 01:18:53,389
เธอจับคนธรรมดา
แม่บ้านเล่นโยคะ คนแก่หลังเกษียณ
1067
01:18:53,562 --> 01:18:56,350
ที่โดนยิงหัวแล้วยังสู้ต่อไปได้
1068
01:18:57,149 --> 01:18:58,811
มันเป็นกองทัพอมตะ
1069
01:18:59,818 --> 01:19:01,025
เธอทำได้ยังไง แฟล็ก
1070
01:19:01,779 --> 01:19:05,238
เธอออกไปเปิดเกมนอก
โดยที่คุณจับตาดูทุกฝีก้าวได้ไง
1071
01:19:08,160 --> 01:19:09,822
ผมพร้อมรับผลที่ตามมา
1072
01:19:10,454 --> 01:19:12,411
ฉันนี่แหละผลที่ตามมา
1073
01:19:12,581 --> 01:19:13,913
คุณอาจต้องระวังสักหน่อย
1074
01:19:14,667 --> 01:19:16,750
ลูกทีมผมนึกว่าเรามาช่วยเนลสัน แมนเดลา
1075
01:19:16,919 --> 01:19:18,410
ฉันดูแลตัวเองได้
1076
01:19:18,587 --> 01:19:19,794
ปิดระบบ ลบทุกไดร์ฟ
1077
01:19:19,964 --> 01:19:21,421
- ได้ค่ะ
- กำลังปิดระบบ
1078
01:19:22,841 --> 01:19:25,174
ฉันรู้นายไม่ได้ยินฉันพูด
เพราะนายติดอยู่
1079
01:19:25,344 --> 01:19:27,882
ในมายาคุณธรรมทหารสูงส่งของนาย
1080
01:19:28,055 --> 01:19:31,469
แต่พวกตีสองหน้าอย่างนาย
ออกถนนคนจริงล่ะไม่มีทางรอด
1081
01:19:31,642 --> 01:19:33,508
อ้อ คติเตือนใจจากพวกรับจ้างฆ่าคน
1082
01:19:33,686 --> 01:19:34,847
ฉันเป็นคนมีหน้าเดียว ชัดเจน
1083
01:19:35,020 --> 01:19:36,431
แล้วมันก็จบแล้ว ใช่มั้ย
1084
01:19:42,278 --> 01:19:46,613
โอ้โห นี่มันเข้าข่ายสตรีปืนโหด
1085
01:19:47,658 --> 01:19:49,240
ใช่ แกจะชินไปเอง
1086
01:19:51,203 --> 01:19:53,035
แล้วว่าฉันเป็นวายร้าย
1087
01:19:57,042 --> 01:19:58,499
คุณนักเลงมาก
1088
01:19:59,670 --> 01:20:00,706
อะไร
1089
01:20:00,879 --> 01:20:02,666
พวกเขาไม่มีสิทธิ์รับรู้เรื่องพวกนี้
1090
01:20:02,840 --> 01:20:05,833
ผมไม่ได้ชี้หน้าว่าคุณ
ผมก็ทำผิดมาเยอะ
1091
01:20:16,353 --> 01:20:17,560
ไม่มีทาง
1092
01:20:27,656 --> 01:20:29,238
กลับบ้านกัน
1093
01:20:29,408 --> 01:20:30,944
ใช่ กลับบ้านกัน
1094
01:20:31,702 --> 01:20:34,786
น่าสน พวกแกอยากกลับบ้านมั้ย
1095
01:20:34,955 --> 01:20:36,947
หรืออยากกลับ ไปติดคุก
1096
01:20:37,124 --> 01:20:38,581
ฉันจะไม่กลับไปคุก
1097
01:20:38,751 --> 01:20:42,791
ฉันจะบอกว่า
เราน่าจะฆ่าสองคนนี้ก่อนมันจะฆ่าเรา
1098
01:20:42,963 --> 01:20:44,750
ฉันจัดการเอง
1099
01:20:47,718 --> 01:20:49,550
ทุกคนอุตส่าห์มาถึงจุดนี้
1100
01:20:50,596 --> 01:20:53,555
อย่าท้าทายฉันและวอนหาเรื่องใส่ตัวดีกว่า
1101
01:21:10,240 --> 01:21:11,776
ฉันชอบเธอ
1102
01:21:15,537 --> 01:21:17,699
เซเวียร์ 1-0
เรียกจากปฏิบัติการภาคพื้นดิน
1103
01:21:21,293 --> 01:21:24,127
เซเวียร์ 1-0 ได้ยินมั้ย
1104
01:21:25,339 --> 01:21:27,581
เซเวียร์ 1-0 จุดลงจอดเคลียร์
1105
01:21:33,389 --> 01:21:34,630
หัวหน้า พวกเขาไม่ตอบผม
1106
01:21:36,892 --> 01:21:37,928
เครื่องบินเราโดนจี้ไปแล้ว
1107
01:21:39,728 --> 01:21:40,718
ยิงมันเลย!
1108
01:22:07,089 --> 01:22:08,876
อะไร มีรอยดูดที่คอฉันรึไง
1109
01:22:09,049 --> 01:22:11,041
ศาสตราจารย์ ปลดล็อคให้มันเร็วกว่านี้
1110
01:22:11,218 --> 01:22:12,208
"ปลดระเบิด"
1111
01:22:14,179 --> 01:22:15,715
"เดี๋ยวนี้!"
1112
01:22:23,355 --> 01:22:24,391
ฮาร์ลีย์!
1113
01:22:27,776 --> 01:22:29,017
หวัดดียาหยี
1114
01:22:31,447 --> 01:22:32,437
ฆ่าเธอ!
1115
01:22:32,698 --> 01:22:34,064
"ผังคุมระเบิดนาไนต์
ล้มเหลว - เซฟโหมด"
1116
01:22:34,241 --> 01:22:36,233
ระเบิดเธอถูกปลดออกแล้ว
1117
01:22:38,704 --> 01:22:39,911
มาเร็ว ยาหยี
1118
01:22:55,471 --> 01:22:56,507
เดดช็อต
1119
01:22:57,556 --> 01:22:59,388
ยิงนังฮาร์ลีย์เดี๋ยวนี้!
1120
01:22:59,558 --> 01:23:01,424
เธอไม่ได้ทำอะไรผม
1121
01:23:01,602 --> 01:23:03,685
นายเป็นมือปืนใช่มั้ย
1122
01:23:03,854 --> 01:23:05,061
ฉันว่าจ้างนาย
1123
01:23:05,230 --> 01:23:09,099
ฆ่าฮาร์ลีย์ ควินน์
เพื่ออิสรภาพของนายกับลูกสาว
1124
01:23:11,153 --> 01:23:12,894
งั้นเธอตายสิ
1125
01:23:52,528 --> 01:23:53,689
ผมพลาด
1126
01:23:58,617 --> 01:23:59,607
เจ๋งมาก เพื่อน
1127
01:24:00,410 --> 01:24:01,867
นี่วอลเลอร์
1128
01:24:02,079 --> 01:24:05,493
เซเวียร์ 1-0 ถูกข้าศึกยึด สอยมันให้ร่วง
1129
01:24:05,666 --> 01:24:07,623
รับทราบครับนาย กำลังเข้าไป
1130
01:24:15,884 --> 01:24:16,920
ทูนหัว
1131
01:24:22,015 --> 01:24:23,972
แต่งหล่อมารับฉันใช่มั้ย
1132
01:24:24,142 --> 01:24:26,634
เธอก็รู้ว่าฉันทำทุกอย่างเพื่อเธอ
1133
01:24:26,812 --> 01:24:29,304
แล้วอีกอย่าง
ฉันมีน้ำรสองุ่นออนไอซ์
1134
01:24:29,481 --> 01:24:31,768
- กับพรมหนังหมีรออยู่
- เหรอ
1135
01:24:32,442 --> 01:24:33,649
เจ้านาย ปัญหาเกิด!
1136
01:24:39,700 --> 01:24:42,568
- เครื่องบินเราโดนยิง
- ไม่
1137
01:24:44,371 --> 01:24:46,658
เอาล่ะยาหยี มีเธอมีฉัน
1138
01:24:46,832 --> 01:24:48,073
ถึงไหนถึงกัน
1139
01:25:14,776 --> 01:25:16,142
เป้าหมายถูกทำลายแล้วครับ
1140
01:25:16,320 --> 01:25:18,357
ขอบคุณ พาฉันไปจากที่นี่
1141
01:25:19,364 --> 01:25:20,900
ครับผม เรากำลังไปรับ
1142
01:25:24,369 --> 01:25:28,033
ไม่มีโจ๊กเกอร์กับฮาร์ลีย์ ควินน์อีกต่อไป
1143
01:25:31,752 --> 01:25:32,959
นายช่วยเธอไม่ได้
1144
01:25:37,424 --> 01:25:38,915
ทราบแล้ว เจอกัน
1145
01:25:42,262 --> 01:25:43,252
ระวังครับเจ้านาย
1146
01:25:45,724 --> 01:25:48,512
สแตนด์บาย ฉันจะส่งเครื่องอีกลำมารับ!
1147
01:26:49,204 --> 01:26:51,241
เครื่องวอลเลอร์ตก
1148
01:26:51,415 --> 01:26:52,405
มันจบแล้ว
1149
01:26:52,999 --> 01:26:56,492
ปฏิบัติการยืนยัน
เครื่องบินเธอตก 1 กม ตะวันตก
1150
01:26:59,131 --> 01:27:00,747
ไปหาตัวเธอ
1151
01:27:06,263 --> 01:27:07,674
ภารกิจนี้ยังไม่จบ
1152
01:27:07,848 --> 01:27:11,057
งานฉันจบแล้ว ตามข้อตกลง
1153
01:27:11,351 --> 01:27:13,343
ไม่มีวอลเลอร์ แกก็ไม่มีอะไรเลย
1154
01:27:59,232 --> 01:28:02,191
เฮ้ ทุกคน ฉันกลับมาแล้ว!
1155
01:28:03,528 --> 01:28:05,895
ฉันคิดถึงทุกคนมากเลย
1156
01:28:06,782 --> 01:28:09,490
เราดีใจที่เธอไม่ตาย
1157
01:28:23,256 --> 01:28:25,248
เอ้านี่ จิตหลุด
1158
01:28:41,233 --> 01:28:42,519
"ล็อค"
1159
01:28:42,692 --> 01:28:44,479
"ปลดล็อค"
1160
01:28:44,653 --> 01:28:46,610
เอาหัวใจน้องสาวข้ามาให้ได้
1161
01:29:11,304 --> 01:29:14,968
เมื่อได้หัวใจกลับมา
ฉันสามารถทำอาวุธเสร็จสิ้น
1162
01:29:15,559 --> 01:29:19,303
บอกวิธีทำลายกองทัพของแกมา
1163
01:29:19,521 --> 01:29:21,387
เต็มเหนี่ยวมาเลย นางสารเลว
1164
01:29:49,926 --> 01:29:50,916
ฉันขอเดา
1165
01:29:52,178 --> 01:29:55,137
เราจะไปที่วงไฟหายนะบนท้องฟ้า
1166
01:29:55,640 --> 01:29:57,302
ก็ทำไมเราจะไม่ไปล่ะ
1167
01:29:59,978 --> 01:30:01,844
เมื่อไหร่มันจะจบ แฟล็ก
1168
01:30:02,022 --> 01:30:03,558
เตรียมอาวุธ เรามาสู้กับมัน
1169
01:30:19,331 --> 01:30:22,540
"ลับสุดยอด"
1170
01:30:28,673 --> 01:30:31,962
แกต้องบอกกับทุกคน เล่าทุกเรื่อง
1171
01:30:32,552 --> 01:30:34,885
ไม่งั้นเราได้เห็นดีกันเดี๋ยวนี้
1172
01:30:41,186 --> 01:30:42,176
สามวันก่อน
1173
01:30:42,354 --> 01:30:45,142
มีอมนุษย์ตนหนึ่งปรากฎตัวในสถานีรถใต้ดิน
1174
01:30:46,650 --> 01:30:48,562
อแมนด้า เราเกือบไปถึงแล้ว
1175
01:30:48,735 --> 01:30:52,194
วอลเลอร์ส่งฉันกับ
ผู้หญิงคนหนึ่งที่มีพลังที่เหลือเชื่อ
1176
01:30:52,364 --> 01:30:54,196
เอนแชนเตรส
1177
01:30:55,200 --> 01:30:56,691
แม่มด
1178
01:30:57,744 --> 01:31:00,987
ไม่มีใครเข้าใกล้ตัวประหลาดนั้นได้
นอกจากนางแม่มด
1179
01:31:03,083 --> 01:31:04,324
ระเบิดพร้อม
1180
01:31:04,501 --> 01:31:06,083
ตั้งเวลา 2 วินาที
1181
01:31:06,252 --> 01:31:07,618
เธอกดปุ่มแล้วปล่อย
1182
01:31:11,716 --> 01:31:14,629
คงไม่ต้องบอกว่า มันเป็นความคิดโง่ๆ
1183
01:31:14,803 --> 01:31:15,964
เธอหนีไปแล้ว!
1184
01:31:16,137 --> 01:31:17,628
บ้าจริง!
1185
01:31:22,435 --> 01:31:23,596
พี่ ช่วยฉันด้วย
1186
01:31:25,480 --> 01:31:28,223
เธอถึงหนีไปจากวอลเลอร์ได้
1187
01:31:30,610 --> 01:31:31,976
ตอนนี้แกก็รู้แล้ว
1188
01:31:33,488 --> 01:31:35,320
แกฆ่าฉันตอนนี้ก็ได้
1189
01:31:36,741 --> 01:31:38,277
แต่ฉันจะไปหาอะไรดื่ม
1190
01:31:38,868 --> 01:31:40,279
เฮ้ เดดช็อต ฉันต้องให้แกช่วย
1191
01:31:40,870 --> 01:31:43,863
ไม่หรอก ปาฏิหาริย์ถึงช่วยแกได้
1192
01:32:16,281 --> 01:32:18,022
จะดื่มอะไรเคซี
1193
01:32:19,284 --> 01:32:21,025
บลัดดี้แมรี่ใช่มั้ย
1194
01:32:22,912 --> 01:32:24,995
เหล้าทำให้สมองทื่อ
1195
01:32:25,665 --> 01:32:27,952
เคซี จะถึงกาลสุดท้ายของโลกอยู่แล้ว
1196
01:32:28,334 --> 01:32:29,870
ดื่มกับเราเถอะ
1197
01:32:30,920 --> 01:32:31,956
เบียร์
1198
01:32:32,297 --> 01:32:34,414
นั่นไง เอาเบียร์ให้เขาหน่อย
1199
01:32:36,676 --> 01:32:38,167
แล้วนายล่ะ สุดหล่อ
1200
01:32:40,930 --> 01:32:41,966
น้ำเปล่า
1201
01:32:42,223 --> 01:32:43,805
เป็นความคิดที่ดี ทูนหัว
1202
01:32:46,394 --> 01:32:47,510
แม่นินจาล่ะ
1203
01:32:48,104 --> 01:32:49,094
เอาสาเกมั้ย
1204
01:32:49,939 --> 01:32:50,975
วิสกี้
1205
01:32:51,357 --> 01:32:52,438
วิสกี้
1206
01:32:53,234 --> 01:32:54,315
โอเค
1207
01:32:56,821 --> 01:32:57,811
ฉันเป็นอะไร เด็กอายุ 12 เหรอ
1208
01:33:04,829 --> 01:33:07,993
ดื่มเพื่อเกียรติยศในหมู่โจร
1209
01:33:08,583 --> 01:33:10,074
ฉันไม่ใช่โจร
1210
01:33:12,670 --> 01:33:13,751
อ้อ เธอไม่ใช่โจร
1211
01:33:20,595 --> 01:33:23,679
ฉันอยากคิดว่าตัวเองเป็น
ผู้เชี่ยวชาญการโยกย้ายสายตำรวจ
1212
01:33:25,975 --> 01:33:28,342
เอาล่ะ เราเกือบทำสำเร็จ
1213
01:33:28,520 --> 01:33:31,228
ไม่ว่าทุกคนคิดยังไงก็ตาม
1214
01:33:32,148 --> 01:33:34,310
เราไม่ได้ถูกเลือกมาให้ทำสำเร็จ
นายรู้ใช่มั้ย
1215
01:33:35,360 --> 01:33:36,817
เราถูกเลือกมาให้ล้มเหลว
1216
01:33:36,986 --> 01:33:38,443
ใช่ ฉันรู้
1217
01:33:38,613 --> 01:33:41,777
ที่แย่คือพวกเขาจะโทษเราทุกอย่าง
1218
01:33:42,242 --> 01:33:44,609
และพวกเขาเปิดเผยความจริงไม่ได้
1219
01:33:45,203 --> 01:33:46,785
เราเป็นแพะรับผิด
1220
01:33:46,955 --> 01:33:48,196
เป็นพรมเช็ดเท้า
1221
01:33:49,374 --> 01:33:51,707
อย่าลืมสิ เราเป็นวายร้าย
1222
01:33:56,965 --> 01:34:00,800
แบบเดียวกับที่วอลเลอร์เสนอ
ก็คือฆ่าเธอทิ้ง
1223
01:34:00,969 --> 01:34:04,053
หน่วยซีลสามารถกู้ระเบิด
ว่ายเข้าไปด้านล่างของไอ้ตัวใหญ่
1224
01:34:04,472 --> 01:34:06,259
โอกาสที่จะได้เป็นพ่อคน
1225
01:34:07,016 --> 01:34:09,133
โอกาสที่จะได้ใช้ชีวิตนอกเงามืด
1226
01:34:11,146 --> 01:34:12,682
ฉันเคยไว้ใจแฟล็ก
1227
01:34:13,231 --> 01:34:15,348
แฟล็กเอาเรื่องพวกนั้นมาล่อนาย พวก
1228
01:34:15,567 --> 01:34:16,728
นายไม่... นายไม่รู้เหรอ
1229
01:34:17,402 --> 01:34:18,563
ฉันชอบหมอนี่จัง
1230
01:34:18,903 --> 01:34:20,144
นายทำตัวเอง พวก
1231
01:34:20,572 --> 01:34:22,188
เจ้าบ้า ฉันกำลังดื่มอยู่
1232
01:34:22,740 --> 01:34:25,232
ฉันกำลังสูดอากาศบริสุทธิ์
1233
01:34:25,618 --> 01:34:26,779
และ
1234
01:34:26,953 --> 01:34:29,115
ก็มีเวลาสักสองวินาทีได้
1235
01:34:30,165 --> 01:34:31,326
ฉันมีความหวัง
1236
01:34:32,458 --> 01:34:34,120
นายมีความหวังเหรอ
1237
01:34:35,837 --> 01:34:38,079
ความหวังเปลี่ยนโชคชะตาไม่ได้หรอกเพื่อน
1238
01:34:39,090 --> 01:34:40,080
เทศน์ฉันเหรอ
1239
01:34:40,258 --> 01:34:42,090
มันจะกลับมาเล่นงานนาย
1240
01:34:42,594 --> 01:34:45,257
นายฆ่าคนไปกี่คนแล้วล่ะเพื่อน
1241
01:34:45,889 --> 01:34:48,131
เรื่องแบบนี้ไม่มีใครถามกันหรอกเพื่อน
1242
01:34:48,308 --> 01:34:51,051
นายไม่เคยฆ่าผู้หญิง
1243
01:34:51,227 --> 01:34:52,718
หรือเด็ก
1244
01:34:54,230 --> 01:34:55,846
ฉันไม่ฆ่าผู้หญิงหรือเด็ก
1245
01:34:56,357 --> 01:34:57,347
ฉันฆ่า
1246
01:35:00,820 --> 01:35:03,437
ฉันเกิดมากับพรสวรรค์ปีศาจ
1247
01:35:03,615 --> 01:35:06,949
ฉันเก็บซ่อนมันมาเกือบทั้งชีวิต แต่...
1248
01:35:07,452 --> 01:35:10,069
ฉันอายุมากขึ้น พลังแข็งแกร่งขึ้น
1249
01:35:10,246 --> 01:35:11,987
ฉันเลยเริ่มต้นใช้มัน
1250
01:35:13,291 --> 01:35:14,953
เพื่อสร้างฐานอำนาจ
1251
01:35:15,793 --> 01:35:18,285
ยิ่งมีอำนาจในหมู่คนมากขึ้น
ฉันก็มีพลังเพลิงมากขึ้น
1252
01:35:18,463 --> 01:35:19,704
เหมือนมันส่งต่อกัน
1253
01:35:19,881 --> 01:35:22,419
มันส่งเสริมกันและกัน
1254
01:35:23,426 --> 01:35:25,588
ไม่มีใครปฏิเสธฉัน
1255
01:35:26,763 --> 01:35:28,254
ยกเว้นเมียฉัน
1256
01:35:30,850 --> 01:35:33,217
เธอเคยสวดมนต์เพื่อคุ้มครองฉัน
1257
01:35:33,394 --> 01:35:34,384
ด้วยความยินดี
1258
01:35:36,814 --> 01:35:38,021
แม้เวลาที่ฉันไม่ต้องการ
1259
01:35:38,983 --> 01:35:42,567
"ลอส แองเจลิส ไทมส์
หกดับคากองไฟ"
1260
01:35:48,660 --> 01:35:50,617
พระเจ้าไม่ได้เป็นคนให้
1261
01:35:51,454 --> 01:35:53,821
ทำไมพระองค์ถึงไม่เอาคืนไป
1262
01:35:54,749 --> 01:35:55,830
เฮ้
1263
01:35:58,127 --> 01:35:59,163
ที่นี่เป็นบ้านเรา
1264
01:35:59,337 --> 01:36:00,703
เอากลับไปเก็บที่เดิม
1265
01:36:00,880 --> 01:36:02,337
ฉันจะพาลูกไปอยู่บ้านแม่
1266
01:36:02,507 --> 01:36:04,499
เธอจะไม่พาลูกฉันไปไหนทั้งนั้น
1267
01:36:04,676 --> 01:36:07,919
เวลาฉันโกรธ ฉันคุมตัวเองไม่ได้ ฉัน...
1268
01:36:09,180 --> 01:36:10,170
ฉันไม่รู้ตัวว่าทำอะไร...
1269
01:36:17,188 --> 01:36:18,850
...กระทั่งมันจบลง
1270
01:36:33,454 --> 01:36:34,786
แล้วลูกๆ ล่ะ
1271
01:36:38,209 --> 01:36:39,541
เขาฆ่าตายหมด
1272
01:36:43,589 --> 01:36:44,955
ใช่รึเปล่า
1273
01:36:53,141 --> 01:36:54,757
ยอมรับมันซะ
1274
01:36:55,643 --> 01:36:56,633
ยอมรับมัน
1275
01:36:56,894 --> 01:36:59,386
นายคิดว่ามันจะเป็นยังไง หา
1276
01:36:59,564 --> 01:37:01,226
เฮ้ ฮาร์ลีย์ ไม่เอาน่า
1277
01:37:01,399 --> 01:37:03,106
นี่นายคิดว่า...
1278
01:37:03,276 --> 01:37:04,858
คิดว่าจะมีครอบครัวสุขสันต์
1279
01:37:05,028 --> 01:37:07,771
สอนลูกเล่นกีฬา ผ่อนค่างวดรถ
1280
01:37:07,947 --> 01:37:09,688
คนปกติใช้ชีวิตแบบนั้น
1281
01:37:09,866 --> 01:37:12,324
คนอย่างเรา เราไม่ใช่คนปกติ
1282
01:37:12,493 --> 01:37:14,655
ทำไมเธอจะต้องพูดเชือดเฉือนคนอื่น
1283
01:37:14,829 --> 01:37:17,537
ทุกครั้งที่เธออ้าปากด้วยวะ
1284
01:37:19,083 --> 01:37:22,576
รู้มั้ย ภายนอกเธอสวยงามนะ
1285
01:37:24,172 --> 01:37:26,880
แต่ภายใน เธออัปลักษณ์
1286
01:37:27,050 --> 01:37:28,791
ก็ทุกคนแหละ
1287
01:37:28,968 --> 01:37:32,257
พวกเราทุกคน ยกเว้นพี่เข้
1288
01:37:34,307 --> 01:37:35,969
เขาอัปลักษณ์ภายนอกด้วย
1289
01:37:36,142 --> 01:37:38,225
ฉันไม่อัปลักษณ์ ยัยเตี้ย
1290
01:37:42,273 --> 01:37:44,105
ฉันสวยงาม
1291
01:37:44,692 --> 01:37:46,934
จ้ะ เธอสวย
1292
01:37:56,829 --> 01:37:58,365
ที่นี่ไม่ต้องการนาย
1293
01:38:05,963 --> 01:38:09,798
อ่านแฟ้มถึงตอนที่บอกว่า
ฉันนอนกับเธอแล้วใช่มั้ย
1294
01:38:11,135 --> 01:38:12,342
ใช่
1295
01:38:13,721 --> 01:38:16,464
ฉันไม่เคยอึ้บกับแม่มด มันดีมั้ยล่ะ
1296
01:38:19,727 --> 01:38:23,016
มิน่าสัตว์ประหลาดพวกนั้น
ถึงตามลากเขาตลอดเลย
1297
01:38:23,189 --> 01:38:26,057
เพราะแม่มดกลัวเขา
1298
01:38:26,234 --> 01:38:28,146
ผู้หญิงคนเดียวที่ฉันห่วงใย
1299
01:38:28,736 --> 01:38:31,274
ติดอยู่ในร่างนางแม่มดปีศาจ
1300
01:38:31,447 --> 01:38:33,985
ถ้าฉันหยุดแม่มดไม่ได้ มันก็จบ
1301
01:38:34,158 --> 01:38:35,649
ทุกอย่างหมดสิ้น
1302
01:38:35,827 --> 01:38:37,568
ทุกสิ่งทุกอย่าง
1303
01:38:40,748 --> 01:38:41,738
พวกนายไปได้แล้ว
1304
01:38:54,971 --> 01:38:56,132
ส่งคืนผู้ส่ง
ได้รับแล้ว
1305
01:38:56,305 --> 01:38:58,012
ลูกสาวนายเขียนถึงนายทุกวัน
1306
01:39:02,228 --> 01:39:04,015
ทุกวันไม่เคยเว้น
1307
01:39:19,829 --> 01:39:21,616
แกเก็บจดหมายลูกฉัน
1308
01:39:23,207 --> 01:39:26,621
แกเก็บจดหมายลูกฉันมาตลอดเวลา
1309
01:39:30,882 --> 01:39:32,214
ฉันจะพาแกไปที่นั่น
1310
01:39:33,384 --> 01:39:35,046
แกจะต้องจบเรื่องนี้
1311
01:39:35,219 --> 01:39:37,506
ฉันจะลากตูดแกไปถ้าจำเป็น
1312
01:39:38,848 --> 01:39:42,091
เพราะนี่จะเป็นบทหนึ่งในตำนานไบเบิ้ล
1313
01:39:42,685 --> 01:39:44,927
ทุกคนจะได้รู้ว่าเราทำอะไร
1314
01:39:45,563 --> 01:39:50,558
และลูกสาวฉันจะต้องรู้ว่าพ่อของเธอ
ไม่ใช่แค่เศษสวะ
1315
01:40:00,244 --> 01:40:01,735
ฉันไปด้วย
1316
01:40:05,583 --> 01:40:06,994
อะไร
1317
01:40:07,168 --> 01:40:08,534
นายมีอย่างอื่นน่าทำกว่าเหรอ
1318
01:40:08,711 --> 01:40:10,247
มาเร็ว!
1319
01:40:12,340 --> 01:40:13,421
ปอดแหก
1320
01:40:48,960 --> 01:40:51,373
เราคิดว่ามันน่าจะเป็นอาวุธ
1321
01:40:51,546 --> 01:40:52,627
นี่ ลงไปอีก
1322
01:41:00,346 --> 01:41:02,212
เอาล่ะ เราต้องฆ่าไอ้ตัวใหญ่
1323
01:41:05,017 --> 01:41:08,226
ฉันทิ้งระเบิดเวลาลูกใหญ่ไว้ในรถใต้ดิน
1324
01:41:09,689 --> 01:41:12,773
มันมีอุโมงค์น้ำ
เป็นช่องลอดเข้าใต้อาคาร
1325
01:41:12,942 --> 01:41:17,357
หน่วยซีลสามารถกู้ระเบิด
ว่ายเข้าไปด้านล่างของไอ้ตัวใหญ่
1326
01:41:17,530 --> 01:41:20,443
เราเผชิญหน้ามัน ล่อมันออกมาอยู่ถูกจุด
1327
01:41:20,616 --> 01:41:21,902
เพื่อให้ทีมว่ายน้ำกดระเบิด
1328
01:41:23,828 --> 01:41:25,740
นั่นล่ะวิธีฆ่ามัน
1329
01:41:36,382 --> 01:41:38,169
ฉันจะไปกับแก
1330
01:41:40,011 --> 01:41:41,422
เราทำเองได้
1331
01:41:41,596 --> 01:41:43,633
ฉันไม่ได้ขออนุญาต
1332
01:41:47,143 --> 01:41:49,351
ฉันอยู่ใต้ดินมาตลอด
1333
01:41:49,520 --> 01:41:51,853
พวกแกเป็นแค่นักท่องเที่ยว
1334
01:42:09,749 --> 01:42:12,867
สามี ถ้าฉันตายในการต่อสู้ครั้งนี้
1335
01:42:13,502 --> 01:42:16,290
เราจะได้อยู่ด้วยกันเสียที
1336
01:42:16,881 --> 01:42:19,294
คนฆ่าสามีเธอใช้ดาบเล่มนั้น
1337
01:42:21,010 --> 01:42:23,218
วิญญาณเขาติดอยู่ในดาบ
1338
01:42:23,971 --> 01:42:25,633
เธอพูดกับเขา
1339
01:42:26,349 --> 01:42:27,715
เอาเหอะ
1340
01:42:27,892 --> 01:42:30,100
เหมือนที่เขาว่ากันเรื่องผู้หญิงบ้า
1341
01:42:40,237 --> 01:42:41,398
ลงมือเถอะ
1342
01:43:19,276 --> 01:43:20,687
นายต้องรักสาวคนนี้มาก
1343
01:43:25,241 --> 01:43:28,279
พวก ฉันนึกว่ารักเป็นเรื่องเหลวไหล
พูดจริงๆ นะ
1344
01:43:29,870 --> 01:43:32,487
ความปรารถนา ผลประโยชน์ร่วมกัน อะไรก็ตาม
1345
01:43:33,082 --> 01:43:35,950
พวกนั้นฉันเข้าใจนะ แต่ความรักจริงๆ เนี่ย
1346
01:43:36,377 --> 01:43:38,289
ฉันว่ามันไม่ต่างจากยูเอฟโอ
1347
01:43:39,171 --> 01:43:41,709
มีคนเชื่อเยอะ แต่ไม่มีหลักฐาน
1348
01:43:45,177 --> 01:43:46,884
แล้วต่อมาฉันก็พบจูน
1349
01:43:48,806 --> 01:43:50,468
ทำสิ่งที่นายต้องทำ
1350
01:43:52,143 --> 01:43:53,429
ฉันจะระวังหลังให้เอง
1351
01:44:04,739 --> 01:44:05,820
นายจะช่วยเราสู้มั้ย
1352
01:44:06,991 --> 01:44:08,948
ถ้าฉันคุมตัวเองไม่อยู่ล่ะ
1353
01:44:09,118 --> 01:44:11,075
งั้นเราอาจมีโอกาสชนะ
1354
01:44:23,507 --> 01:44:24,497
หลบเข้ามา
1355
01:44:37,563 --> 01:44:41,056
ทุกคนเห็นเวทมนตร์ควันปุ๋ยนั่นใช่มั้ย
1356
01:44:41,484 --> 01:44:43,020
ใช่ ทำไม
1357
01:44:43,194 --> 01:44:45,060
งั้นฉันหมดฤทธิ์ยาแล้ว
1358
01:44:46,697 --> 01:44:47,938
นั่นกิ๊กเก่าแกใช่มั้ย
1359
01:44:48,783 --> 01:44:49,990
ใช่
1360
01:44:50,159 --> 01:44:52,025
งั้นแกควรเป็นคนกำราบเธอ
1361
01:44:52,203 --> 01:44:55,867
ออกไปจัดการ หวดก้นเธอซะ
สั่งให้เธอเลิกทำงี่เง่า
1362
01:44:56,040 --> 01:44:58,202
ฉันว่าทำแบบนั้นไม่ฉลาด
1363
01:44:58,375 --> 01:45:00,367
ฉันจะไปล่อไอ้ตัวใหญ่
1364
01:45:00,544 --> 01:45:03,002
ทีมซีลจะระเบิดมันจากด้านล่าง
1365
01:45:07,384 --> 01:45:09,876
ว่างๆ เราไปดื่มกันบ้างมั้ย
1366
01:45:10,721 --> 01:45:13,680
ฉันรอพวกแกมาทั้งคืน
1367
01:45:15,017 --> 01:45:18,931
ก้าวออกมาจากที่มืด ฉันไม่กัดหรอก
1368
01:45:22,858 --> 01:45:24,690
อะไร จับเธอไว้
1369
01:45:26,320 --> 01:45:28,528
พวกแกมาที่นี่ทำไม
1370
01:45:28,697 --> 01:45:31,815
เพราะทหารพามางั้นเหรอ
1371
01:45:31,992 --> 01:45:33,574
ทั้งหมดเพื่อวอลเลอร์
1372
01:45:33,744 --> 01:45:36,703
ทำไมแกถึงรับใช้คนที่ขังแก
1373
01:45:36,914 --> 01:45:39,201
ฉันนี่สิฝ่ายเดียวกับแก
1374
01:45:39,375 --> 01:45:41,788
และฉันรู้ว่าแกต้องการอะไร
1375
01:45:41,961 --> 01:45:44,829
รู้แน่ชัดว่าแกต้องการอะไร
1376
01:45:57,977 --> 01:46:00,515
"ปกติ"
1377
01:46:26,547 --> 01:46:28,129
ที่รัก ที่รัก
1378
01:46:29,091 --> 01:46:31,799
ที่รัก มันเป็นแค่ฝันร้าย
1379
01:46:33,095 --> 01:46:34,802
เป็นแค่ฝันร้าย
1380
01:46:35,431 --> 01:46:36,638
ฉันอยู่นี่แล้ว
1381
01:46:40,352 --> 01:46:42,969
"ฝันที่เป็นจริง"
1382
01:46:47,443 --> 01:46:48,559
คิดถึงฉันมั้ย
1383
01:46:55,993 --> 01:46:59,407
ฉันส่งลูกเข้านอน แล้วเรามาทำกันมั้ย
1384
01:47:01,248 --> 01:47:02,238
เอามั้ย
1385
01:47:04,209 --> 01:47:08,249
ฉันเปลี่ยนอดีตไม่ได้!
พวกนายก็เหมือนกัน!
1386
01:47:08,422 --> 01:47:10,084
เขาแต่งงานกับฉัน
1387
01:47:11,675 --> 01:47:13,007
มันไม่ใช่เรื่องจริง
1388
01:47:13,594 --> 01:47:14,710
ฉันฆ่าแบทแมน
1389
01:47:14,887 --> 01:47:16,469
ไม่ เพื่อน นายไม่อยากได้แบบนั้น
1390
01:47:17,097 --> 01:47:18,713
อะไร ฉันอยากได้นะ
1391
01:47:18,891 --> 01:47:20,427
เธอเล่นกลกับพวกนายเท่านั้น
1392
01:47:20,601 --> 01:47:22,308
- มันไม่จริง
- เขาพูดถูก
1393
01:47:23,145 --> 01:47:24,352
มันไม่จริง
1394
01:47:27,107 --> 01:47:29,599
แกรู้ตัวว่ามีพลังมานานแค่ไหน
1395
01:47:30,319 --> 01:47:31,730
ตั้งแต่เกิด
1396
01:47:33,197 --> 01:47:34,779
เธอหลอกพวกเขาไม่ได้
1397
01:47:34,949 --> 01:47:36,235
ทุกคนตรงนี้เป็นพวกฉัน
1398
01:47:36,408 --> 01:47:38,195
นี่เป็นทีของเราแล้ว
1399
01:47:38,369 --> 01:47:43,205
ดวงอาทิตย์ตกดับ เวทมนตร์รุ่งเรือง
เมต้าฮิวแมนคือสัญญาณการเปลี่ยนแปลง
1400
01:47:44,875 --> 01:47:48,243
ฟังนะ แกมันคือปีศาจ!
1401
01:47:49,421 --> 01:47:50,411
พี่ข้า
1402
01:47:50,965 --> 01:47:53,082
ทำให้มันก้มหัวต่อหน้าข้า
1403
01:47:59,431 --> 01:48:00,672
ใครมาวะ
1404
01:48:01,266 --> 01:48:03,178
- ท่าไม่ดีแน่!
- เราควรหนี
1405
01:48:15,239 --> 01:48:16,775
จีคิว ตอบด้วย เราประจำที่แล้ว
1406
01:48:26,291 --> 01:48:28,704
เราต้องล่อมันไปที่มุมนั้น
มันเป็นที่จุดระเบิด
1407
01:48:28,877 --> 01:48:30,584
ฉันเอง ฉันจะต้อนมันไปเอง
1408
01:48:44,601 --> 01:48:46,433
ฉันเคยเสียครอบครัวของฉันไป
ฉันจะไม่ยอมเสียอีก
1409
01:48:46,603 --> 01:48:47,935
คิดให้ดีก่อน
1410
01:48:48,105 --> 01:48:51,439
ฉันทำได้จริงๆ
ฉันจะแสดงให้เห็นว่าฉันทำอะไรได้
1411
01:48:53,277 --> 01:48:54,267
มาทางนี้!
1412
01:49:23,098 --> 01:49:24,384
เข้ามาเลยไอ้โง่
1413
01:49:36,820 --> 01:49:37,810
ไป!
1414
01:49:52,294 --> 01:49:53,751
ริค เรามาถึงแล้ว พร้อมรับคำสั่ง
1415
01:49:53,921 --> 01:49:55,753
ดิอาโบล ผลักมันเข้าไปที่มุม
1416
01:50:10,604 --> 01:50:11,685
- ฆ่ามันเลยเพื่อน!
- เอาเลย
1417
01:50:13,732 --> 01:50:15,018
ใช่ เอามัน!
1418
01:50:25,327 --> 01:50:27,193
ดิอาโบล ออกมา! ออกมาจากตรงนั้น!
1419
01:50:27,371 --> 01:50:28,782
ระเบิดมัน!
1420
01:50:31,959 --> 01:50:33,040
ระเบิดมัน!
1421
01:50:35,712 --> 01:50:38,250
- เอาเลย จีคิว เอา!
- ไม่!
1422
01:50:39,883 --> 01:50:41,124
ทุกคน หมอบลง!
1423
01:50:42,719 --> 01:50:44,551
คราวนี้แกเละแน่
1424
01:50:49,893 --> 01:50:52,476
พี่ข้า!
1425
01:51:19,173 --> 01:51:20,254
คิวแกล่ะ
1426
01:51:21,925 --> 01:51:24,963
คาถาของฉันสำเร็จแล้ว
1427
01:51:25,137 --> 01:51:28,926
เมื่อแกกับกองทัพของแกตาย
ความดำมืดของฉันจะแผ่คลุมโลก
1428
01:51:29,099 --> 01:51:32,513
และมันจะเป็นฉันที่ครองโลก
1429
01:51:47,868 --> 01:51:49,655
นั่นอัปลิงก์ดาวเทียมหลักของเรา
1430
01:51:54,791 --> 01:51:56,453
แม่มดรู้ได้ไงว่าต้องจู่โจมที่นี่
1431
01:51:56,627 --> 01:51:58,459
สถานที่นี้ถูกเก็บเป็นความลับ
1432
01:52:03,342 --> 01:52:05,049
แกมีแผนใช่มั้ย แฟล็ก
1433
01:52:05,219 --> 01:52:07,211
เราต้องควักหัวใจมันออกมา
1434
01:52:38,543 --> 01:52:39,533
ระหว่างที่เราสู้กับแม่มด
1435
01:52:39,711 --> 01:52:41,998
อาวุธของมันก็ทำลายโลก
1436
01:52:49,221 --> 01:52:50,507
มันอยู่ไหนแล้ว
1437
01:52:51,515 --> 01:52:52,801
ฉันไม่รู้
1438
01:52:57,145 --> 01:52:58,135
เฮ้
1439
01:53:04,528 --> 01:53:05,769
ระวัง ระวัง!
1440
01:53:29,803 --> 01:53:31,044
โทษที
1441
01:53:36,852 --> 01:53:38,218
แฟล็ก!
1442
01:54:12,554 --> 01:54:13,840
พอแล้ว!
1443
01:54:17,851 --> 01:54:23,017
จากคนมากมายที่เคยต่อสู้กับฉัน
ถือว่าฉันเมตตาพวกแก
1444
01:54:23,190 --> 01:54:25,056
นี่คือโอกาสสุดท้าย
1445
01:54:25,776 --> 01:54:28,940
แกจะเป็นพวกฉันหรือยอมตาย
1446
01:54:31,281 --> 01:54:33,864
ฉันไม่ค่อยชอบเข้าแก๊งใครหรอก
1447
01:54:35,118 --> 01:54:37,075
แต่เราน่าจะยอมเธอ
1448
01:54:37,245 --> 01:54:38,611
เฮ้!
1449
01:54:38,789 --> 01:54:40,451
เธอพยายามจะยึดครองโลก
1450
01:54:40,624 --> 01:54:41,740
แล้วไง
1451
01:54:42,459 --> 01:54:45,577
โลกเคยทำอะไรให้เราบ้างล่ะ
พวกเขาเกลียดเรา
1452
01:54:46,546 --> 01:54:48,162
เฮ้ ฮาร์ลีย์!
1453
01:54:51,468 --> 01:54:52,959
นี่พี่สาว
1454
01:54:56,098 --> 01:54:57,964
ฉันเสียคนรักของฉันไป
1455
01:54:59,559 --> 01:55:01,221
เธอพาเขากลับมาได้ใช่มั้ย
1456
01:55:02,145 --> 01:55:04,307
ฉันทำได้ ที่รัก
1457
01:55:04,773 --> 01:55:07,436
ได้ทุกอย่างที่เธอต้องการ
1458
01:55:10,404 --> 01:55:11,520
สัญญานะ
1459
01:55:11,696 --> 01:55:13,403
ใช่ หนูน้อย
1460
01:55:15,158 --> 01:55:16,490
ขอแค่เพียงเธอก้มหัว
1461
01:55:18,370 --> 01:55:21,613
และสยบรับใช้แทบเท้าฉัน
1462
01:55:26,503 --> 01:55:28,790
ฉันชอบข้อเสนอของเธอนะ พี่สาว
1463
01:55:29,506 --> 01:55:32,965
แต่มันมีปัญหาเล็กๆ นิดนึง
1464
01:55:34,511 --> 01:55:35,592
แกซ่ากับเพื่อนฉัน!
1465
01:55:41,685 --> 01:55:43,927
หัวใจมันหลุดแล้ว จัดการมันได้เลย
1466
01:55:48,191 --> 01:55:49,307
เฮ้ คร็อก!
1467
01:55:52,946 --> 01:55:54,187
ฮาร์ลีย์!
1468
01:56:38,867 --> 01:56:41,029
ได้โปรดค่ะพ่อ อย่าทำอย่างนี้
1469
01:56:42,579 --> 01:56:46,414
ทางเดียวที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน
พ่ออย่าเหนี่ยวไกนะ
1470
01:56:47,334 --> 01:56:48,916
พ่อคะ หนูรักพ่อ
1471
01:56:49,836 --> 01:56:51,793
ได้โปรด อย่าทำอย่างนี้
1472
01:57:46,935 --> 01:57:48,016
กระสุนโลกันตร์มาก เพื่อน
1473
01:57:48,186 --> 01:57:50,394
เฮ้ ฉันไม่กอด ฉันไม่ชอบกอด
1474
01:57:50,564 --> 01:57:53,181
ฉันไม่ชอบกอด เข้าใจนะ
1475
01:57:59,906 --> 01:58:02,319
ส่งฉันไปอยู่กับพี่ชายฉันสิ
1476
01:58:03,326 --> 01:58:04,533
คาตานะ อย่า!
1477
01:58:09,541 --> 01:58:10,748
เอามานี่
1478
01:58:12,836 --> 01:58:15,624
พาจูนกลับมา พาจูนกลับมา
1479
01:58:15,797 --> 01:58:17,754
เธอจะไม่กลับมา
1480
01:58:17,924 --> 01:58:20,541
ฉันจะขยี้หัวใจแก ได้ยินฉันมั้ย
1481
01:58:20,719 --> 01:58:22,585
พาจูนกลับมาไม่งั้นฉันจะขยี้หัวใจแก!
1482
01:58:22,762 --> 01:58:24,003
ก็เอาเลยสิ
1483
01:58:25,015 --> 01:58:26,802
แกไม่กล้าหรอก
1484
01:59:19,861 --> 01:59:20,897
เฮ้ แฟล็ก
1485
01:59:30,538 --> 01:59:31,574
จูน!
1486
01:59:41,174 --> 01:59:42,836
เธอไปแล้ว
1487
01:59:43,009 --> 01:59:44,420
ผมคิดว่าผมฆ่าคุณ
1488
01:59:44,594 --> 01:59:46,256
ฉันก็คิดว่าฉันฆ่าคุณ
1489
01:59:47,305 --> 01:59:49,797
ถ้าไม่ว่ากัน
1490
01:59:49,974 --> 01:59:52,591
ฉันมีท่อน้ำเน่าให้คลานกลับไป
1491
01:59:52,769 --> 01:59:55,261
ใช่ ฉันก็มีธุระรออยู่ที่ก็อตแธม
1492
01:59:55,438 --> 01:59:57,100
ฉันจะขโมยรถขับไป กลับด้วยกันมั้ย
1493
01:59:57,273 --> 01:59:58,559
เธอจะไม่ได้ขับหรอก
1494
01:59:58,733 --> 01:59:59,723
ทำไมล่ะ
1495
02:00:02,529 --> 02:00:04,316
ทำไมคุณถึงไม่ตาย
1496
02:00:04,948 --> 02:00:06,655
เราเพิ่งช่วยโลกให้นะ
1497
02:00:07,450 --> 02:00:09,316
พูดขอบคุณน่ะเป็นมั้ย
1498
02:00:09,953 --> 02:00:11,069
ขอบคุณ
1499
02:00:12,038 --> 02:00:13,074
ด้วยความยินดี
1500
02:00:13,248 --> 02:00:14,989
เราเหนื่อยขนาดนี้ได้อะไรบ้าง
1501
02:00:15,166 --> 02:00:17,704
ลดโทษสิบปีจากตลอดชีวิต
1502
02:00:21,005 --> 02:00:23,839
ไม่ น้อยไป ผมอยากเจอลูกสาวผมด้วย
1503
02:00:26,302 --> 02:00:27,634
เรื่องนี้อนุญาตได้
1504
02:00:28,972 --> 02:00:30,258
มีใครเรียกร้องอะไรอีก
1505
02:00:31,307 --> 02:00:32,843
ขอเครื่องชงกาแฟ
1506
02:00:33,476 --> 02:00:35,092
เคเบิลทีวี
1507
02:00:35,812 --> 02:00:38,429
สิบปีจากติดคุกตลอดชีวิตสามครั้ง
1508
02:00:38,606 --> 02:00:40,347
ฉันจะเดินออกไปเลย
1509
02:00:40,525 --> 02:00:42,357
ใครมีปัญหา เราก็จะได้สนุกกัน
1510
02:00:42,527 --> 02:00:44,439
งั้นเรามาสนุกกันเลยมั้ย
1511
02:00:54,330 --> 02:00:56,868
ลูกกำลังจะหาความยาวของด้านนี้
1512
02:00:57,834 --> 02:00:58,995
มันคือด้านตรงข้ามมุม
1513
02:00:59,169 --> 02:01:01,001
ฉะนั้นลูกต้องรู้ค่าของมุมนี้
1514
02:01:01,171 --> 02:01:05,381
โอเค ถ้าพ่ออยู่บนที่สูงเช่นยืนอยู่บนตึก
1515
02:01:05,550 --> 02:01:08,668
และยิงคนบนถนนด้านล่าง
1516
02:01:08,845 --> 02:01:10,962
นั่นเป็นระยะที่กระสุนเดินทางจริงเหรอ
1517
02:01:11,848 --> 02:01:13,840
ใช่ ถูกต้อง
1518
02:01:14,017 --> 02:01:15,508
ลูกฉลาดมาก ใช่
1519
02:01:15,685 --> 02:01:17,893
ด้านตรงข้ามของมุม ช่างคิด
1520
02:01:19,189 --> 02:01:20,851
เพื่อหาคำตอบ ลูกจะต้องรู้ค่าของมุม
1521
02:01:21,024 --> 02:01:23,357
ระหว่างตึกกับฟุตบาท
1522
02:01:23,526 --> 02:01:25,017
ลูกต้องรู้ค่าของมุม
1523
02:01:25,195 --> 02:01:27,903
ไม่เพราะในความเป็นจริง
มีตัวแปรหลายอย่าง
1524
02:01:28,072 --> 02:01:29,358
เช่น ลำกล้องปืนสะบัด
1525
02:01:29,532 --> 02:01:31,865
แรงดันในรังเพลิง น้ำหนักกระสุน
1526
02:01:32,869 --> 02:01:34,826
การยิงบางครั้ง
เราต้องดูความโค้ง
1527
02:01:34,996 --> 02:01:36,407
ของพื้นโลกใน...
1528
02:01:37,040 --> 02:01:38,030
ครบเวลาแล้ว
1529
02:01:39,542 --> 02:01:40,749
...แรงกระทำของลม
1530
02:01:42,086 --> 02:01:44,169
มันมีตัวแปรมากมาย
1531
02:01:45,381 --> 02:01:46,872
ในความเป็นจริง
1532
02:01:50,720 --> 02:01:51,881
พ่อต้องไปแล้ว
1533
02:01:52,889 --> 02:01:54,175
พ่อจะมาอีกมั้ย
1534
02:01:55,725 --> 02:01:56,761
ได้
1535
02:01:56,935 --> 02:01:59,518
พ่อจะหาทางมาให้ได้
1536
02:01:59,687 --> 02:02:03,647
พ่อสัญญากับเพื่อนๆ พ่อแค่จะไป
1537
02:02:03,817 --> 02:02:06,230
โดยไม่ฆ่าพวกเขาทุกคน
1538
02:02:06,402 --> 02:02:07,563
กอดหน่อยลูก
1539
02:02:10,865 --> 02:02:12,197
หนูรักพ่อนะ
1540
02:02:14,911 --> 02:02:16,118
พ่อรักลูก
1541
02:02:24,170 --> 02:02:25,786
โอ คีฟี
1542
02:02:42,230 --> 02:02:44,597
เฮ้ย ปล่อยฉันโว้ย!
1543
02:02:44,774 --> 02:02:46,640
ปล่อยฉันออกไปเดี๋ยวนี้!
1544
02:02:46,818 --> 02:02:49,777
เฮ้ย แกรู้สึกมั้ย เออ
1545
02:02:50,655 --> 02:02:52,567
ปล่อยฉันออกไป ได้โปรด
1546
02:02:52,740 --> 02:02:53,947
ฉันขอร้องล่ะ จริงๆ นะ
1547
02:02:54,117 --> 02:02:57,451
ฟังฉันหน่อย เธอมีรถใช่มั้ย
ฉันขับรถมันส์มากนะ
1548
02:02:57,620 --> 02:02:58,986
ปัดโธ่โว้ย!
1549
02:03:44,042 --> 02:03:46,375
"โจ๊กเกอร์"
1550
02:03:53,968 --> 02:03:55,459
ทูนหัว!
1551
02:03:57,805 --> 02:03:59,467
กลับบ้านเรา
1552
02:04:04,492 --> 02:04:10,692
ยังมีต่อนาทีที่ 02:06:23 ค่ะ
1553
02:06:11,731 --> 02:06:16,817
ทีมพลีชีพมหาวายร้าย
1554
02:06:23,868 --> 02:06:26,281
ข้อมูลนี้สำคัญยิ่ง คุณเวย์น
1555
02:06:27,371 --> 02:06:29,328
และคุณรู้ว่าฉันเปิดเผยไม่ได้
1556
02:06:29,499 --> 02:06:31,491
ถ้ามีใครรู้ว่าฉันส่งให้คุณล่ะก็
1557
02:06:31,667 --> 02:06:34,876
ฟังนะ ผมเก็บความลับได้ โอเคมั้ย
1558
02:06:35,046 --> 02:06:36,287
คุณต้องการอะไร
1559
02:06:36,464 --> 02:06:39,047
ผู้คนจะตั้งคำถามเกี่ยวกับมิดเวย์ ซิตี้
1560
02:06:39,217 --> 02:06:40,799
คนพวกนี้ขุดหาคำตอบได้
1561
02:06:40,968 --> 02:06:44,006
และเมื่อพวกเขารู้
หัวฉันจะถูกเสียบประจาน
1562
02:06:44,180 --> 02:06:46,797
คุณได้รับความคุ้มครองจากผม
1563
02:06:46,974 --> 02:06:48,215
หากคุณส่งข้อมูลมา
1564
02:07:04,534 --> 02:07:05,991
ทำไม คุณเวย์น
1565
02:07:08,371 --> 02:07:09,907
ก็แค่อยากหาเพื่อน
1566
02:07:11,541 --> 02:07:12,531
เราต่างกันตรงนี้
1567
02:07:12,708 --> 02:07:15,041
คุณเชื่อในมิตรภาพ
ฉันเชื่อในการใช้อำนาจ
1568
02:07:16,420 --> 02:07:17,456
ราตรีสวัสดิ์
1569
02:07:17,630 --> 02:07:19,622
คุณดูเหนื่อยๆ
1570
02:07:19,799 --> 02:07:21,916
เลิกทำงานกลางคืนได้แล้ว
1571
02:07:22,885 --> 02:07:26,879
คุณควรปิดโครงการ
ไม่งั้นผมกับเพื่อนจะปิดให้
1572
02:07:31,904 --> 02:07:37,104
บรรยายไทยจาก BluRay Master
OCR BY JOYTHUN
1573
02:14:00,324 --> 02:14:04,193
ทีมพลีชีพมหาวายร้าย
1574
02:14:29,895 --> 02:14:30,885
Thai
1575
02:14:30,910 --> 02:14:32,110