1 00:00:23,328 --> 00:00:26,539 INSTALACIONES CLANDESTINAS TERREBONNE PARISH - LOUISIANA, EE. UU. 2 00:00:29,876 --> 00:00:34,547 Belle Reve HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 3 00:00:42,392 --> 00:00:43,643 ¡Hora de comer! 4 00:00:44,018 --> 00:00:45,061 ¡Ya es hora! 5 00:00:45,436 --> 00:00:47,647 Floyd, acércate a la puerta. Es hora de comer. 6 00:00:51,609 --> 00:00:53,570 Solo mis amigos me dicen Floyd. 7 00:00:53,903 --> 00:00:55,071 Tú no tienes amigos, Floyd. 8 00:00:57,574 --> 00:00:58,658 ¿Qué es eso? 9 00:00:58,908 --> 00:01:01,327 - Se llama pan de carne. - Pan de carne. 10 00:01:01,494 --> 00:01:03,288 Tiene un poco de espagueti. 11 00:01:03,580 --> 00:01:04,622 Uñas de los pies. 12 00:01:05,498 --> 00:01:06,541 Caca de rata. 13 00:01:06,666 --> 00:01:08,710 Todo lo que un tipo en desarrollo como tú necesita. 14 00:01:10,503 --> 00:01:13,423 - Ven aquí. ¿Puedo contarte un secreto? - Sí. 15 00:01:13,590 --> 00:01:15,091 Un día... 16 00:01:15,258 --> 00:01:17,886 de algún modo, voy a salir de aquí. 17 00:01:18,219 --> 00:01:22,474 Y te caeré encima como el Espíritu Santo. 18 00:01:24,601 --> 00:01:26,269 Amigo, acabas de amenazar a un guardia. 19 00:01:26,853 --> 00:01:28,938 - ¿Sí? - Sí, así es. 20 00:01:29,105 --> 00:01:30,231 Haz algo. 21 00:01:30,607 --> 00:01:32,275 Divirtámonos. 22 00:02:01,179 --> 00:02:02,806 ¡Abran la maldita puerta! 23 00:02:02,972 --> 00:02:04,974 Vamos, chicos. No me hagan perder el tiempo. 24 00:02:05,433 --> 00:02:08,978 ¡Sector C! ¡Presten atención! ¡Llegó el jefe! 25 00:02:11,815 --> 00:02:14,067 - ¡Abran! - Bravo 14, abran cerca perimetral. 26 00:02:14,234 --> 00:02:15,360 ¡Atrás! 27 00:02:15,527 --> 00:02:17,987 Si se mueve, dispárenle, ¿sí? 28 00:02:19,572 --> 00:02:21,533 ¿Vas a bajar de ahí o qué? 29 00:02:24,744 --> 00:02:25,954 Mírate. 30 00:02:28,998 --> 00:02:30,250 Conoces las reglas, bombón. 31 00:02:30,416 --> 00:02:31,793 Debes alejarte de las rejas. 32 00:02:31,960 --> 00:02:33,837 - ¿Qué? ¿Estas rejas? - Sí. Esas rejas. 33 00:02:34,712 --> 00:02:36,506 Dios mío. 34 00:02:38,341 --> 00:02:41,094 ¡Estás mal de la cabeza, mujer! 35 00:02:42,011 --> 00:02:43,179 Ven aquí a decírmelo. 36 00:02:43,805 --> 00:02:45,557 ¿O estás demasiado asustado? 37 00:02:45,723 --> 00:02:47,475 Vamos, estoy aburrida. 38 00:02:47,642 --> 00:02:49,310 Estoy aburrida. Juega conmigo. 39 00:02:49,477 --> 00:02:51,646 Enviaste a cinco guardias al hospital. 40 00:02:51,813 --> 00:02:53,690 Nadie jugará contigo. 41 00:02:53,857 --> 00:02:55,316 Dormirás en el suelo. 42 00:02:55,483 --> 00:02:59,696 Duermo donde quiero, cuando quiero, con quien quiero. 43 00:03:01,364 --> 00:03:02,740 Vaya. Te amo. 44 00:03:02,907 --> 00:03:04,033 Alfa Uno... 45 00:03:04,200 --> 00:03:05,243 disparen. 46 00:03:07,162 --> 00:03:09,622 Vamos, hombre. Mides 1,90 metros. Ella es una niñita. 47 00:03:11,875 --> 00:03:13,585 Esta noche debes elegir. ¿Qué tenemos aquí? 48 00:03:13,752 --> 00:03:16,504 Chocolate, fresa o vainilla. 49 00:03:16,713 --> 00:03:19,507 Mi trabajo es mantenerte con vida hasta que mueras. ¿Entiendes? 50 00:03:21,009 --> 00:03:22,051 ¡Receso de primavera! 51 00:03:27,807 --> 00:03:31,186 Es tan bella como loca. 52 00:03:51,873 --> 00:03:54,918 El mundo cambió cuando Superman atravesó volando el cielo. 53 00:03:56,336 --> 00:03:57,921 Luego cambió otra vez cuando murió. 54 00:03:59,923 --> 00:04:01,466 RECUERDA 55 00:04:09,349 --> 00:04:11,351 Y por eso estoy aquí. 56 00:04:13,395 --> 00:04:19,395 ESCUADRÓN SUICIDA 57 00:04:33,289 --> 00:04:34,791 Perdimos a un héroe nacional... 58 00:04:34,958 --> 00:04:36,918 pero está ahí sentada con cara de satisfacción. 59 00:04:37,293 --> 00:04:39,129 Hice mucho para sentirme satisfecha. 60 00:04:39,754 --> 00:04:40,922 Me costó mucho. 61 00:04:41,673 --> 00:04:45,135 Pero al final, los tengo. Lo peor de lo peor. 62 00:04:45,969 --> 00:04:47,303 CONFIDENCIAL 63 00:04:47,470 --> 00:04:49,347 Hay rumores, Amanda... 64 00:04:49,514 --> 00:04:51,141 de que algunos tienen poderes. 65 00:04:51,516 --> 00:04:52,892 Los rumores son ciertos. 66 00:04:53,643 --> 00:04:56,062 ¿Sabe cuál es el problema de los metahumanos? 67 00:04:56,229 --> 00:04:57,564 La parte humana. 68 00:04:57,731 --> 00:04:58,982 Tuvimos suerte con Superman. 69 00:04:59,149 --> 00:05:00,692 Él compartía nuestros valores. 70 00:05:00,859 --> 00:05:02,419 El próximo Superman tal vez no lo haga. 71 00:05:02,485 --> 00:05:03,945 Está jugando con fuego, Amanda. 72 00:05:04,112 --> 00:05:06,239 Estoy combatiendo el fuego con fuego. 73 00:05:06,406 --> 00:05:10,410 No va a hablarme otra vez del proyecto Grupo de Tareas X, ¿o sí? 74 00:05:10,577 --> 00:05:11,619 Sí. 75 00:05:12,203 --> 00:05:13,455 Pero esta vez, va a escuchar. 76 00:05:15,457 --> 00:05:18,376 Floyd Lawton, alias Deadshot. 77 00:05:20,879 --> 00:05:22,732 ASESINO A SUELDO EXPERTO EN ARMAS LETAL A 4.000 METROS 78 00:05:22,756 --> 00:05:23,941 EXPERTO CON ARMA DE 9MM AMETRALLADORA GATLING 79 00:05:23,965 --> 00:05:25,234 REVÓLVER - BENGALAS CAÑONES - CARBINE M1 80 00:05:25,258 --> 00:05:26,485 BAZUCA - DERRINGER UZI - LANZAGRANADAS 81 00:05:26,509 --> 00:05:28,349 MAGNUM 44 MM Y MOSQUETE FAMILIA: HIJA, EXESPOSA 82 00:05:34,559 --> 00:05:37,187 Es el asesino a sueldo más buscado del mundo. 83 00:05:41,524 --> 00:05:44,235 Digamos que tiene clientes de élite. 84 00:05:45,195 --> 00:05:46,237 ¿Qué? 85 00:05:46,404 --> 00:05:47,614 Hola, Angelo. 86 00:05:47,781 --> 00:05:50,992 Habla el exterminador al que llamaste para combatir a la rata. 87 00:05:51,159 --> 00:05:52,952 Me falta dinero en la cuenta bancaria. 88 00:05:53,119 --> 00:05:54,162 Saldo total 89 00:05:54,329 --> 00:05:56,581 Nadie cobra hasta que se haga el trabajo. 90 00:05:56,748 --> 00:05:59,042 No. Esas no son las reglas. Sin dinero, no hay trato. 91 00:06:01,127 --> 00:06:02,379 Aquí está tu amigo. 92 00:06:03,838 --> 00:06:06,132 Con 20 de sus nuevos mejores amigos. 93 00:06:10,887 --> 00:06:12,639 Aún no veo el dinero, Angie. 94 00:06:12,806 --> 00:06:15,100 ¡Escucha, deja de hacerte el gracioso y haz tu trabajo! 95 00:06:16,101 --> 00:06:17,852 Lo están bajando del auto. 96 00:06:18,019 --> 00:06:21,231 Dentro de 30 segundos, perderás la oportunidad para siempre. 97 00:06:21,398 --> 00:06:24,067 Está bien. Tranquilo. Hubo un error de contabilidad. 98 00:06:24,192 --> 00:06:25,235 Actualizando 99 00:06:25,360 --> 00:06:26,569 Ya lo enviamos. 100 00:06:27,237 --> 00:06:29,698 Ahora duplícalo por imbécil. Tienes 10 segundos. 101 00:06:29,823 --> 00:06:31,783 No somos tus juguetes. 102 00:06:31,950 --> 00:06:33,660 ¿Acabas de amenazarme? 103 00:06:33,827 --> 00:06:36,413 A este tipo le dolerá la garganta de tanto que hablará. 104 00:06:36,579 --> 00:06:38,039 Hijo de puta. 105 00:06:40,375 --> 00:06:42,460 Es un placer hacer negocios contigo, Angie. 106 00:07:00,353 --> 00:07:03,940 Pero todos tienen una debilidad. Y esa debilidad puede usarse a favor. 107 00:07:04,107 --> 00:07:07,319 La de él es una estudiante ejemplar de 11 años de Ciudad Gótica. 108 00:07:07,485 --> 00:07:08,528 Su hija. 109 00:07:08,653 --> 00:07:11,031 Así que la vigilamos y esperamos. 110 00:07:11,197 --> 00:07:12,824 Deberías hablar más con mamá. 111 00:07:13,867 --> 00:07:14,993 Sí, ya sé. 112 00:07:15,160 --> 00:07:16,953 Mamá no se levanta de la cama. 113 00:07:17,120 --> 00:07:19,247 ¿Sigue saliendo de noche? 114 00:07:19,414 --> 00:07:21,207 Papá, está bien. 115 00:07:21,374 --> 00:07:22,709 Puedo cuidarla. 116 00:07:23,752 --> 00:07:25,670 Ya aprendí a hacer panqueques. 117 00:07:25,837 --> 00:07:27,714 Cariño, eso es hermoso. 118 00:07:28,381 --> 00:07:31,468 Pero ella debería cuidar de ti. Así debería ser. 119 00:07:33,803 --> 00:07:35,555 Quiero que vengas a vivir conmigo. 120 00:07:36,473 --> 00:07:40,143 ¿Sí? Conseguí dinero. Buscaré un lugar para los dos. 121 00:07:40,310 --> 00:07:42,312 Será lindo, ¿sí? 122 00:07:42,479 --> 00:07:45,482 Mamá dice que no puedo vivir contigo porque matas gente. 123 00:07:46,232 --> 00:07:49,027 Eso no es verdad. Es mentira. Te está mintiendo. 124 00:07:49,194 --> 00:07:50,236 Papá... 125 00:07:50,362 --> 00:07:52,364 Sé que haces cosas malas. 126 00:07:53,156 --> 00:07:55,492 No te preocupes. Igual te quiero. 127 00:07:58,411 --> 00:07:59,579 Vamos. 128 00:08:00,914 --> 00:08:02,999 - ¿Y lo atrapó? - Yo no. 129 00:08:03,166 --> 00:08:06,253 Solo le di un dato anónimo al tipo correcto en Ciudad Gótica. 130 00:08:06,711 --> 00:08:08,088 Voy a resolverlo. 131 00:08:08,838 --> 00:08:09,881 ¿Sí? 132 00:08:14,261 --> 00:08:15,512 Se acabó, Deadshot. 133 00:08:16,721 --> 00:08:18,515 No quiero hacer esto frente a tu hija. 134 00:08:27,857 --> 00:08:28,900 Papá, por favor. 135 00:08:29,025 --> 00:08:30,193 Zoe, ¡muévete! 136 00:08:30,569 --> 00:08:33,029 Por favor, papá. No lo hagas. 137 00:08:34,906 --> 00:08:36,032 Por favor. 138 00:08:37,617 --> 00:08:38,660 No lo hagas. 139 00:08:50,297 --> 00:08:51,339 Está bien. 140 00:08:59,222 --> 00:09:00,640 Te quiero, papá. 141 00:09:01,808 --> 00:09:03,894 Ahora tenemos al hombre que nunca erra un tiro. 142 00:09:04,060 --> 00:09:05,103 ¿Dónde lo encerró? 143 00:09:05,228 --> 00:09:07,731 Digamos que lo metí a un pozo del que nunca saldrá. 144 00:09:10,191 --> 00:09:11,234 Harley Quinn. 145 00:09:15,447 --> 00:09:16,647 Cómplice en la muerte de ROBIN 146 00:09:16,781 --> 00:09:18,074 TODO UN COMODÍN 147 00:09:18,241 --> 00:09:19,409 MANICOMIO ARKHAM 148 00:09:19,576 --> 00:09:21,369 Antes de huir y unirse a un circo... 149 00:09:21,536 --> 00:09:24,289 se la conocía como Dra. Harleen Quinzel. 150 00:09:24,456 --> 00:09:26,791 Era psiquiatra en el Manicomio Arkham. 151 00:09:27,876 --> 00:09:29,753 La asignaron al mismísimo Payaso. 152 00:09:30,921 --> 00:09:32,881 Dra. Quinzel. 153 00:09:33,632 --> 00:09:35,926 Vivo para compartir estos momentos con usted. 154 00:09:36,551 --> 00:09:37,636 ¿Qué tiene? 155 00:09:37,802 --> 00:09:38,929 Le traje un gatito. 156 00:09:40,096 --> 00:09:41,264 Qué considerada. 157 00:09:41,431 --> 00:09:43,058 Ella pensó que lo estaba curando... 158 00:09:43,225 --> 00:09:44,434 pero se estaba enamorando. 159 00:09:46,728 --> 00:09:49,481 Hay algo que podría hacer por mí, doctora. 160 00:09:49,648 --> 00:09:50,808 Lo que sea. Quiero decir, sí. 161 00:09:51,775 --> 00:09:54,110 Necesito una ametralladora. 162 00:09:56,279 --> 00:09:57,405 ¿Una ametralladora? 163 00:09:59,574 --> 00:10:02,285 Fue un romance de oficina que salió mal. 164 00:10:13,630 --> 00:10:14,673 Suéltame. 165 00:10:19,094 --> 00:10:21,137 ¿Qué tenemos aquí? 166 00:10:22,373 --> 00:10:24,875 Hice todo lo que me pidió. Lo ayudé. 167 00:10:26,710 --> 00:10:28,379 Me ayudó... 168 00:10:28,546 --> 00:10:31,006 vaciándome la mente. 169 00:10:31,173 --> 00:10:34,760 Manipulando los recuerdos borrosos que me quedaban. 170 00:10:37,555 --> 00:10:41,559 Me sumió en un agujero negro de rabia y confusión. 171 00:10:41,725 --> 00:10:45,104 ¿Es esa la medicina que practica, doctora Quinzel? 172 00:10:45,355 --> 00:10:47,190 ¿Qué va a hacer? ¿Vas a matarme, Sr. J? 173 00:10:47,357 --> 00:10:48,441 ¿Qué? 174 00:10:51,194 --> 00:10:53,071 No voy a matarla. 175 00:10:53,863 --> 00:10:55,698 Solo voy a lastimarla... 176 00:10:55,865 --> 00:11:00,161 mucho. 177 00:11:00,328 --> 00:11:01,371 ¿Eso cree? 178 00:11:01,913 --> 00:11:03,873 Puedo soportarlo. 179 00:11:04,748 --> 00:11:08,627 No me gustaría romperle esos perfectos dientes de porcelana... 180 00:11:08,794 --> 00:11:11,630 cuando le fría el cerebro. 181 00:11:18,678 --> 00:11:21,723 Se convirtieron en el rey y la reina de Ciudad Gótica. 182 00:11:21,973 --> 00:11:24,851 Y que Dios ayude a quien le falte el respeto a la reina. 183 00:11:25,602 --> 00:11:28,438 - Al fin nos conocemos. - Él no te da la mano. 184 00:11:28,605 --> 00:11:31,065 Pero siéntate y bebe algo. 185 00:11:34,903 --> 00:11:35,987 Hola, J. 186 00:11:36,154 --> 00:11:39,407 En nombre de todos, bienvenido. 187 00:11:39,574 --> 00:11:42,243 Quise venir a agradecerte personalmente. 188 00:11:42,410 --> 00:11:44,954 Me estás haciendo ganar dinero. Yo te hago ganar dinero. 189 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 ¿Me estás adulando? 190 00:11:50,627 --> 00:11:52,629 Amo a este tipo. 191 00:11:53,254 --> 00:11:55,965 ¡Es muy intenso! 192 00:12:00,804 --> 00:12:02,305 Eres un tipo afortunado. 193 00:12:03,139 --> 00:12:04,974 Tienes una perra mala. 194 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Sí, es verdad. 195 00:12:10,480 --> 00:12:12,649 El fuego de mis entrañas. 196 00:12:14,359 --> 00:12:16,277 La comezón en mi entrepierna. 197 00:12:16,444 --> 00:12:21,324 ¡La única, la inigualable, la infame Harley Quinn! 198 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 Ven con papito. 199 00:12:34,796 --> 00:12:35,839 ¡Amorcito! 200 00:12:37,298 --> 00:12:42,512 Escucha, ¡eres mi obsequio para este gigante apuesto! 201 00:12:43,346 --> 00:12:45,473 Ahora le perteneces. 202 00:12:50,019 --> 00:12:51,354 Eres lindo. 203 00:12:51,896 --> 00:12:53,189 ¿Me deseas? 204 00:12:54,357 --> 00:12:56,026 Soy toda tuya. 205 00:12:59,404 --> 00:13:00,447 No quiero problemas. 206 00:13:00,572 --> 00:13:03,241 ¿No quieres problemas? 207 00:13:03,408 --> 00:13:05,243 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gusto? 208 00:13:05,410 --> 00:13:07,078 Está bien. No me hagas perder el tiempo. 209 00:13:07,245 --> 00:13:08,580 Es tu mujer. 210 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 Mira. 211 00:13:09,873 --> 00:13:12,000 ¿Lo estás disfrutando? 212 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 No. 213 00:13:15,211 --> 00:13:16,379 Es tu mujer, Joker. 214 00:13:16,546 --> 00:13:17,589 Así es. 215 00:13:17,756 --> 00:13:18,882 Oye, J. 216 00:13:22,510 --> 00:13:24,220 Y ese fue solo el comienzo. 217 00:13:32,896 --> 00:13:34,898 Vamos, amorcito. ¡Hazlo! 218 00:13:37,942 --> 00:13:39,361 Tenemos compañía. 219 00:13:39,527 --> 00:13:41,780 Batsy. 220 00:13:44,240 --> 00:13:46,076 Ella está más loca que él. 221 00:13:46,242 --> 00:13:47,410 Y es más intrépida. 222 00:13:48,578 --> 00:13:51,539 Murciélago estúpido, ¡estás arruinando nuestra cita! 223 00:13:54,042 --> 00:13:55,126 Amorcito. 224 00:13:58,129 --> 00:13:59,631 Amorcito, ¡no sé nadar! 225 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Pero el Murciélago también la atrapó. 226 00:14:38,837 --> 00:14:41,172 Está en la misma prisión que Deadshot. 227 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Y también está el australiano. 228 00:14:57,647 --> 00:14:59,482 Digger Harkness. 229 00:14:59,649 --> 00:15:02,193 O como lo llaman en los tabloides, Capitán Bumerang. 230 00:15:02,610 --> 00:15:03,695 Capitán Boomerang 231 00:15:03,862 --> 00:15:05,047 Cargos: 54 incidencias de lesiones agravadas 232 00:15:05,071 --> 00:15:06,382 Perfil psicológico: Lunático desquiciado, alcohólico 233 00:15:06,406 --> 00:15:07,490 Fetiches: Unicornios rosa 234 00:15:10,577 --> 00:15:12,495 Seremos ricos. 235 00:15:13,538 --> 00:15:14,873 Sí, tú y yo, amigo. 236 00:15:15,040 --> 00:15:16,333 Entra al auto. 237 00:15:16,499 --> 00:15:18,877 Robó todos los bancos de Australia al menos una vez. 238 00:15:19,252 --> 00:15:22,172 Luego vino a Estados Unidos para robar bancos nuevos. 239 00:15:24,341 --> 00:15:26,217 No trabaja bien en equipo. 240 00:15:31,348 --> 00:15:33,183 No hay honor entre los ladrones, ¿verdad? 241 00:15:34,851 --> 00:15:37,938 Pero se trenzó con un metahumano y vivió para contarlo. 242 00:15:38,730 --> 00:15:41,942 ¿Y oyó hablar del chico pirokinético? 243 00:15:45,695 --> 00:15:47,197 ¿Cómo lo atraparon? 244 00:15:47,364 --> 00:15:48,865 No lo hicimos. Él se rindió. 245 00:15:50,700 --> 00:15:51,868 Chato Santana. 246 00:15:52,035 --> 00:15:54,371 En la calle le dicen El Diablo. 247 00:15:54,871 --> 00:15:56,682 Este pandillero de Los Ángeles se creía el rey del universo. 248 00:15:56,706 --> 00:15:57,850 CHATO SANTANA alias El Diablo 249 00:15:57,874 --> 00:15:59,143 PRECAUCIÓN: Inflamable ALCANCE DE PODER DESCONOCIDO 250 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 Hasta que perdió a su reina. 251 00:16:02,712 --> 00:16:05,799 Lo atacaron en un motín de la prisión e incendió medio patio. 252 00:16:05,966 --> 00:16:08,218 El video de seguridad es increíble. 253 00:16:11,888 --> 00:16:12,973 Dios mío. 254 00:16:13,682 --> 00:16:14,724 ¿Qué diablos es eso? 255 00:16:14,891 --> 00:16:16,559 Se llama Waylon Jones. 256 00:16:17,033 --> 00:16:19,533 La evolución retrocedió con este. 257 00:16:22,438 --> 00:16:25,024 K.C., la cena. 258 00:16:25,191 --> 00:16:26,842 Abre, amigo. 259 00:16:30,741 --> 00:16:32,459 Tengo algo muy rico hoy. 260 00:16:32,993 --> 00:16:35,078 Jefe, ¿es verdad que le arrancó la mano a uno? 261 00:16:36,788 --> 00:16:39,625 Mira. Caucho vulcanizado. 262 00:16:44,823 --> 00:16:46,241 Dame eso, Smitty. 263 00:16:47,159 --> 00:16:48,202 ¿Dónde estás? 264 00:16:48,717 --> 00:16:50,093 No me hagas ir a buscarte. 265 00:16:50,578 --> 00:16:52,120 Le dicen Killer Croc. 266 00:16:52,900 --> 00:16:54,044 KILLER CROC ALIAS WAYLON JONES REY DEL DRENAJE 267 00:16:54,068 --> 00:16:55,212 LUCHADOR DE COCODRILOS TIENE TENDENCIAS CANÍBALES 268 00:16:55,236 --> 00:16:56,279 NO INTENTES ALIMENTARLO 269 00:16:56,767 --> 00:16:58,018 Ahí estás. ¿Tienes hambre? 270 00:16:58,185 --> 00:17:01,271 ¿Quieres comer? Aliméntalo. 271 00:17:01,980 --> 00:17:03,565 ¿Estás de humor esta noche? 272 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 Tengo una hamburguesa de queso doble, aros de cebolla, ensalada de col... 273 00:17:08,862 --> 00:17:11,198 o una cabra sin piel gigante. 274 00:17:20,835 --> 00:17:22,378 Parecía un monstruo. 275 00:17:23,045 --> 00:17:25,139 Así que lo trataron como tal. 276 00:17:26,926 --> 00:17:29,019 Y se convirtió en un monstruo. 277 00:17:33,739 --> 00:17:35,658 El Murciélago lo expulsó de Gótica. 278 00:17:35,824 --> 00:17:38,452 Fue a buscar un santuario a otra parte. 279 00:17:38,619 --> 00:17:40,120 Nunca lo encontró. 280 00:17:48,087 --> 00:17:50,464 Guardé lo mejor para el final. 281 00:17:50,631 --> 00:17:51,674 La bruja. 282 00:17:51,799 --> 00:17:52,841 ¿Una bruja? 283 00:17:53,008 --> 00:17:56,136 Hablo de una bruja voladora, que lanza hechizos y hace desapariciones. 284 00:17:56,303 --> 00:17:59,306 Una hechicera de otra dimensión. De otro mundo. 285 00:18:01,100 --> 00:18:04,103 La arqueóloga Dra. June Moone... 286 00:18:05,312 --> 00:18:07,356 se metió en la cueva equivocada. 287 00:18:15,155 --> 00:18:17,950 June... 288 00:18:20,995 --> 00:18:22,705 Abrió algo que no debía. 289 00:18:34,216 --> 00:18:37,720 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 290 00:18:38,888 --> 00:18:40,181 La Encantadora. 291 00:18:40,347 --> 00:18:41,491 ENCHANTRES ALIAS DRA. JUNE MOONE 292 00:18:41,515 --> 00:18:43,118 CLASIFICADA COMO: ENTE EXTRADIMENSIONAL - EDAD: 6373 293 00:18:43,142 --> 00:18:44,619 HABILIDADES: Poseer cuerpos Límite de poder desconocido 294 00:18:44,643 --> 00:18:46,121 PARIENTES: INCUBUS Hermano, actualmente en una vasija 295 00:18:46,145 --> 00:18:47,625 Habita en el cuerpo de la Dra. Moone. 296 00:18:48,856 --> 00:18:50,065 ¿Dónde está esa bruja? 297 00:18:50,524 --> 00:18:51,984 En mi bolsillo. 298 00:18:52,151 --> 00:18:54,486 Ahora dígale por qué no podrá convertirla en sapo. 299 00:18:54,653 --> 00:18:57,364 Algunos dicen que la bruja tiene un corazón secreto enterrado... 300 00:18:57,531 --> 00:19:00,034 y que quien lo encuentre podrá controlarla. 301 00:19:00,201 --> 00:19:01,994 Buscamos en la cueva donde ella apareció... 302 00:19:02,161 --> 00:19:03,621 y encontramos su corazón. 303 00:19:05,748 --> 00:19:07,166 DESARMADO 304 00:19:07,333 --> 00:19:08,667 ¿Eso es su corazón? 305 00:19:09,668 --> 00:19:10,878 Sin él, es vulnerable. 306 00:19:11,045 --> 00:19:13,547 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos... 307 00:19:13,714 --> 00:19:16,467 de brujas, pandilleros y cocodrilos? 308 00:19:17,051 --> 00:19:18,344 No olvide a la novia de Joker. 309 00:19:18,511 --> 00:19:19,678 Son villanos, Amanda. 310 00:19:19,845 --> 00:19:21,722 ¿Qué le hace pensar que podrá controlarlos? 311 00:19:21,889 --> 00:19:24,850 Hacer que la gente actúe en contra de sus propios intereses... 312 00:19:25,017 --> 00:19:29,188 para la seguridad nacional de Estados Unidos es mi trabajo. 313 00:19:29,355 --> 00:19:33,192 Tengo al mejor oficial de fuerzas especiales del país. 314 00:19:33,359 --> 00:19:34,401 El coronel Rick Flag. 315 00:19:38,364 --> 00:19:39,508 CORONEL RICK FLAG GRADUADO DE WEST POINT 316 00:19:39,532 --> 00:19:41,009 EXPERTO EN OPERACIONES ESPECIALES EXPERTO EN CONTRAINSURGENCIA 317 00:19:41,033 --> 00:19:42,368 PUEDE USAR CUALQUIER TIPO DE ARMA 318 00:19:42,535 --> 00:19:44,895 ACTUALMENTE ASIGNADO A ARGUS JUEGA GOLF CON UN HANDICAP DE 3 319 00:19:57,925 --> 00:19:59,552 Ayúdame. 320 00:19:59,718 --> 00:20:02,930 Lo asigné para que vigilara a la Dra. Moone, y tal como esperaba... 321 00:20:03,097 --> 00:20:04,765 se enamoraron. 322 00:20:04,932 --> 00:20:06,642 ¿Vas a besarme o no? 323 00:20:06,809 --> 00:20:08,394 Tengo el corazón de la bruja. 324 00:20:08,561 --> 00:20:10,479 Y la Dra. Moone tiene el de él. 325 00:20:11,814 --> 00:20:14,900 Ahora seguirá mis órdenes como si fueran sagradas. 326 00:20:17,653 --> 00:20:19,738 En un mundo con hombres voladores y monstruos... 327 00:20:19,905 --> 00:20:22,908 este es el único modo de proteger a nuestro país. 328 00:20:23,784 --> 00:20:26,328 EL PENTÁGONO WASHINGTON, D.C. 329 00:20:26,495 --> 00:20:32,084 ¿Y si Superman decidía volar, arrancar el techo de la Casa Blanca... 330 00:20:32,835 --> 00:20:35,379 y sacar al Presidente de Estados Unidos de la Oficina Oval? 331 00:20:35,921 --> 00:20:37,465 ¿Quién lo habría detenido? 332 00:20:38,591 --> 00:20:41,594 Tenemos planes de contingencia para armas nucleares en Corea del Norte... 333 00:20:41,760 --> 00:20:44,180 ántrax en nuestra correspondencia, fluoruro en el agua. 334 00:20:44,346 --> 00:20:47,433 Pero ¿qué pasa si el próximo Superman... 335 00:20:47,600 --> 00:20:49,935 se convierte en terrorista? 336 00:20:50,102 --> 00:20:52,229 Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? 337 00:20:52,396 --> 00:20:56,358 Quiero armar un equipo de villanos que creo que pueden hacer el bien. 338 00:20:56,525 --> 00:20:59,195 Para librar la próxima guerra y vencer al próximo Superman. 339 00:20:59,361 --> 00:21:00,613 No mientras yo esté a cargo. 340 00:21:00,780 --> 00:21:04,366 No liberará a esos monstruos en nuestro nombre. 341 00:21:04,533 --> 00:21:08,412 General, no se los asociará con el gobierno. Será confidencial. 342 00:21:08,579 --> 00:21:10,956 Y si los atrapan, los entregaremos. 343 00:21:11,290 --> 00:21:13,292 En la próxima guerra se luchará con metahumanos. 344 00:21:13,459 --> 00:21:15,711 Los nuestros, o los de ellos. 345 00:21:15,878 --> 00:21:18,255 No somos los únicos que los están buscando. 346 00:21:18,422 --> 00:21:20,633 Sabe que no podemos controlar a esas personas. 347 00:21:26,388 --> 00:21:27,973 June, sé fuerte. 348 00:21:28,974 --> 00:21:30,309 Dra. Moone. 349 00:21:55,167 --> 00:21:56,836 Encantadora. 350 00:22:11,434 --> 00:22:13,352 Conozcan a la Encantadora. 351 00:22:13,519 --> 00:22:16,522 Todo lo que sabemos de ella está en la información que les dimos. 352 00:22:16,689 --> 00:22:19,442 Ha vivido mucho tiempo... 353 00:22:19,608 --> 00:22:21,861 y probablemente siga viviendo cuando hayamos muerto. 354 00:22:22,027 --> 00:22:24,530 ¿Esta reunión se convirtió en un show de magia? 355 00:22:24,697 --> 00:22:27,867 Con o sin magia, esta chica puede hacer cosas increíbles. 356 00:22:30,453 --> 00:22:32,037 Ve por eso, nena. 357 00:22:47,470 --> 00:22:51,682 ¿Qué tal algo de la bóveda de armamento de Teherán? 358 00:23:00,858 --> 00:23:03,819 Hace años que estamos tras estos planos. 359 00:23:05,863 --> 00:23:08,199 Por favor, no me toque. 360 00:23:08,491 --> 00:23:10,371 Gracias. Nos gustaría recuperar a la Dra. Moone. 361 00:23:19,418 --> 00:23:20,461 Encantadora. 362 00:23:23,005 --> 00:23:24,590 Por favor. 363 00:23:24,757 --> 00:23:27,051 Lo siento, no puedo volver a hacerlo. 364 00:23:27,218 --> 00:23:28,844 Flag, sácala de aquí. 365 00:23:31,430 --> 00:23:32,515 Propongo... 366 00:23:33,015 --> 00:23:38,229 que se autorice a Amanda Waller a crear el grupo del programa ARGUS. 367 00:23:40,398 --> 00:23:41,732 Muy bien. 368 00:23:42,108 --> 00:23:44,318 Gracias, Sr. Presidente. 369 00:23:58,396 --> 00:24:00,456 Sé que haces cosas malas. 370 00:24:00,857 --> 00:24:03,526 Pero tranquilo. Yo te quiero. 371 00:24:16,476 --> 00:24:19,562 Bienvenidos a Belle Reve, edificio de seguridad especial. 372 00:24:19,896 --> 00:24:21,523 Bésale el culo a ella. Está al mando. 373 00:24:21,689 --> 00:24:23,817 Bienvenida, señora. ¿Cómo está? 374 00:24:23,983 --> 00:24:25,902 Estoy para ayudarla en lo que necesite. 375 00:24:26,444 --> 00:24:27,904 ¿Dónde están? 376 00:24:45,213 --> 00:24:47,924 ¿Eres el Diablo? 377 00:24:49,801 --> 00:24:51,928 Puede ser. 378 00:25:20,915 --> 00:25:23,084 ¿No estás asustado? 379 00:25:27,839 --> 00:25:30,341 ¿Por qué te pusieron aquí abajo? 380 00:25:32,177 --> 00:25:33,845 Yo lo pedí. 381 00:25:37,704 --> 00:25:39,122 Abran la puerta. 382 00:25:45,506 --> 00:25:47,133 Oye, ese. 383 00:25:50,052 --> 00:25:51,595 Deja el burrito. Tienes visitas. 384 00:26:03,691 --> 00:26:06,610 ¿Qué pasa? ¿Quieren un poco? 385 00:26:06,777 --> 00:26:07,820 Entonces vengan. 386 00:26:08,696 --> 00:26:09,738 Ese no soy yo. 387 00:26:10,489 --> 00:26:11,532 ¿No eras tú? 388 00:26:11,657 --> 00:26:13,367 No. Dicen que soy yo, pero no es así. 389 00:26:13,534 --> 00:26:14,910 Ese tipo desapareció. 390 00:26:15,077 --> 00:26:16,245 Está muerto. 391 00:26:16,370 --> 00:26:18,372 - Y sin embargo, aquí estás. - Señora. 392 00:26:18,539 --> 00:26:20,040 Déjeme hablar con él. 393 00:26:24,712 --> 00:26:26,922 ¿Quieres morir aquí, amigo? 394 00:26:27,089 --> 00:26:29,592 Tienes la oportunidad de volver al barrio. 395 00:26:29,884 --> 00:26:32,553 De tomar una cerveza fría, de comer una rica comida. 396 00:26:33,012 --> 00:26:34,054 Una mujer. 397 00:26:34,180 --> 00:26:38,100 Mira, hombre, no serás el primero ni el último en preguntar. 398 00:26:38,267 --> 00:26:39,602 ¿Preguntar qué? 399 00:26:39,769 --> 00:26:41,520 Soy un hombre, ¿sí? 400 00:26:41,687 --> 00:26:43,689 No soy un arma. 401 00:26:43,856 --> 00:26:46,609 Moriré en paz antes de volver a pelear. 402 00:26:47,943 --> 00:26:50,029 Ya causé suficiente daño. 403 00:26:52,156 --> 00:26:54,283 ADIÓS 404 00:26:59,029 --> 00:27:00,239 Muy bien, suéltenlo. 405 00:27:00,739 --> 00:27:02,616 - ¿Qué? - Ya me oyeron. 406 00:27:02,783 --> 00:27:03,993 ¿Sabe lo que hace este hombre? 407 00:27:04,159 --> 00:27:07,371 Vine a averiguarlo. Quítenle las esposas. 408 00:27:12,334 --> 00:27:13,669 Muy bien. 409 00:27:14,753 --> 00:27:15,796 ¿Qué es esto? 410 00:27:16,422 --> 00:27:17,702 ¿Una prueba para las animadoras? 411 00:27:18,299 --> 00:27:20,092 Vamos. Veamos qué puedes hacer. 412 00:27:20,259 --> 00:27:22,177 Dicen que nunca erraste un tiro. 413 00:27:22,344 --> 00:27:23,387 Demuéstralo. 414 00:27:36,609 --> 00:27:38,089 Ahora tienes una bala en la recámara. 415 00:27:38,235 --> 00:27:39,862 ¿Qué vas a hacer con ella? 416 00:27:41,030 --> 00:27:44,199 - ¡Mierda! - Espero su orden, jefe. Lo mataré. 417 00:27:44,366 --> 00:27:47,244 Cálmense todos. Griggs, que tus hombres bajen las armas. 418 00:27:47,411 --> 00:27:48,537 Diles que bajen las armas. 419 00:27:48,704 --> 00:27:49,747 Bajen las armas. 420 00:27:49,913 --> 00:27:52,750 Coronel, que conste, que esto es exactamente lo que me preocupaba. 421 00:27:52,916 --> 00:27:55,586 - ¿Qué hay de cenar? - Ames, si este hombre me dispara... 422 00:27:55,753 --> 00:27:58,005 quiero que lo mates... 423 00:27:58,172 --> 00:28:00,132 y que borres el historial de mi computadora. 424 00:28:01,467 --> 00:28:02,509 ¿Sabes? 425 00:28:03,260 --> 00:28:05,179 Quitaron el mecanismo de disparo. 426 00:28:05,346 --> 00:28:09,016 El cartucho tiene munición inerte. Si tiro del gatillo, no pasará nada. 427 00:28:09,475 --> 00:28:10,643 Tienes toda la razón. 428 00:28:10,809 --> 00:28:13,520 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a un asesino infame? 429 00:28:13,687 --> 00:28:16,065 Adelante, tira del gatillo. Vacíalo. 430 00:28:16,231 --> 00:28:18,651 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta mujer. 431 00:28:18,817 --> 00:28:20,527 Te conozco a ti desde hace nueve meses. 432 00:28:20,694 --> 00:28:23,030 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? Era de verdad. 433 00:28:25,866 --> 00:28:26,909 ¿Qué? 434 00:28:31,497 --> 00:28:33,457 Están locos de remate. 435 00:29:23,090 --> 00:29:24,967 Muy bien. Ahora sabes lo que estás comprando. 436 00:29:25,467 --> 00:29:27,303 Te diré el precio. Primero... 437 00:29:27,469 --> 00:29:28,762 quiero salir de aquí. 438 00:29:28,929 --> 00:29:31,974 Segundo, quiero la tenencia exclusiva de mi hija. 439 00:29:32,141 --> 00:29:34,143 ¿Está bien? Y su mamá tendrá derecho... 440 00:29:34,310 --> 00:29:36,870 a visitas supervisadas. Pero el imbécil de su novio no vendrá. 441 00:29:37,271 --> 00:29:38,314 Darnell no puede venir. 442 00:29:38,439 --> 00:29:40,399 - Darnell queda fuera. - Fuera. 443 00:29:40,566 --> 00:29:43,402 Tercero, pagarán la educación de mi hija. 444 00:29:43,569 --> 00:29:46,071 Las mejores escuelas. Y quiero que vaya a la universidad. 445 00:29:46,238 --> 00:29:47,907 Harvard. O Yale. 446 00:29:48,073 --> 00:29:49,825 - Prestigiosas. - Prestigiosas, sí. 447 00:29:49,992 --> 00:29:52,077 Uno de esos lugares importantes. 448 00:29:52,244 --> 00:29:53,579 Y si no está a la altura... 449 00:29:53,746 --> 00:29:55,056 o sus notas empiezan a bajar... 450 00:29:55,080 --> 00:29:57,124 quiero que lo solucionen a su modo. 451 00:29:57,291 --> 00:29:58,959 - Sí. - Ya sabes, ¿sí? Bien. 452 00:29:59,126 --> 00:30:01,295 Ese es mi precio. Pero me preocupa... 453 00:30:01,462 --> 00:30:03,672 no ver a nadie anotando. 454 00:30:03,839 --> 00:30:06,425 No estás en posición de exigir nada. 455 00:30:06,592 --> 00:30:09,470 Perdón. Creíste que te hablaba a ti. 456 00:30:09,929 --> 00:30:11,263 No, cadete. 457 00:30:11,430 --> 00:30:13,140 Le hablo a tu jefa. 458 00:30:15,267 --> 00:30:16,685 Ese es mi precio, cariño. 459 00:30:16,852 --> 00:30:18,437 Ya lo sabes. 460 00:30:22,775 --> 00:30:24,193 ¿Vio que son delincuentes? 461 00:30:25,110 --> 00:30:28,322 Son bichos raros psicóticos y antisociales. No tiene sentido. 462 00:30:28,489 --> 00:30:30,449 Déjeme convocar a las mejores unidades y armaré... 463 00:30:30,491 --> 00:30:32,201 un grupo comando que hará lo que desee. 464 00:30:32,368 --> 00:30:34,537 Necesita soldados de verdad, no a estas basuras. 465 00:30:34,703 --> 00:30:37,289 En la Segunda Guerra, la marina hizo un acuerdo con la mafia... 466 00:30:37,456 --> 00:30:39,250 para proteger sus buques en el puerto. 467 00:30:39,416 --> 00:30:42,253 - Esta no es la Segunda Guerra Mundial. - Es la Tercera. 468 00:30:42,670 --> 00:30:44,129 ¿Qué está tramando? 469 00:30:44,296 --> 00:30:47,007 Es confidencial, solo debes saber que trabajas para mí. 470 00:30:47,174 --> 00:30:48,884 Eso se puede cambiar con una llamada. 471 00:30:49,051 --> 00:30:50,845 Yo también tengo amigos. 472 00:30:52,847 --> 00:30:54,473 Adelante. Llama. 473 00:30:55,182 --> 00:30:56,725 Pero si no la vigilas... 474 00:30:56,892 --> 00:31:00,271 tu amiga se quedará atada a una cama en coma inducido. 475 00:31:01,564 --> 00:31:03,232 Me advirtieron sobre usted. 476 00:31:04,859 --> 00:31:07,319 Como un tonto, no creí nada de lo que oí. 477 00:31:12,575 --> 00:31:14,368 Nadie lo hace. 478 00:31:23,961 --> 00:31:25,546 ¿Dónde está? 479 00:31:25,713 --> 00:31:28,716 Es complicado. No es solo ella. 480 00:31:28,883 --> 00:31:29,925 Todos desaparecieron. 481 00:31:30,968 --> 00:31:33,048 Hay una nueva ley, si eres lo suficientemente malo... 482 00:31:33,137 --> 00:31:34,763 te tildan de "terrorista". 483 00:31:34,930 --> 00:31:37,808 Y te envían a un pantano en Luisiana. 484 00:31:37,975 --> 00:31:39,018 Un centro de detención. 485 00:31:40,269 --> 00:31:41,395 Ahí está ella. 486 00:31:42,771 --> 00:31:44,356 ¿Qué haremos? 487 00:31:45,399 --> 00:31:47,318 Trae el auto. 488 00:31:47,860 --> 00:31:50,905 Iremos a dar un paseo. 489 00:32:09,757 --> 00:32:12,092 ¡Lester! Dame otra. 490 00:32:13,260 --> 00:32:14,512 ¡Vamos, hombre! 491 00:32:14,678 --> 00:32:17,389 Llama arriba y diles que me presenten otros 10 mil. 492 00:32:18,140 --> 00:32:19,183 ¡Oye! 493 00:32:19,225 --> 00:32:20,267 El jefe quiere verte. 494 00:32:20,392 --> 00:32:21,435 ¿Sabes quién soy? 495 00:32:26,565 --> 00:32:27,691 Buen trabajo, hombre. 496 00:32:27,858 --> 00:32:28,901 La está rompiendo. 497 00:32:29,026 --> 00:32:30,426 Vamos, hombre. ¿Por qué estoy aquí? 498 00:32:30,569 --> 00:32:32,363 Sí, debo dinero. Entiendo. 499 00:32:32,530 --> 00:32:33,650 No me tocaron buenas cartas. 500 00:32:33,864 --> 00:32:35,491 No es mi culpa. 501 00:32:35,658 --> 00:32:36,700 ¿Está bien? 502 00:32:36,867 --> 00:32:38,410 Amigo, esto es serio. 503 00:32:38,577 --> 00:32:41,747 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 504 00:32:46,502 --> 00:32:47,628 Pero tienes suerte. 505 00:32:48,420 --> 00:32:50,548 Puede ser. ¿Por qué lo crees? 506 00:32:54,468 --> 00:32:56,512 Tipo elegante. ¿Qué hay? 507 00:32:57,430 --> 00:32:59,348 Griggs. ¿Quién eres? 508 00:32:59,515 --> 00:33:01,225 Mantén la boca cerrada. 509 00:33:01,767 --> 00:33:03,769 ¿Puedo irme, hombre? ¿Qué diablos pasa? 510 00:33:03,936 --> 00:33:05,354 Esto es una locura. 511 00:33:11,068 --> 00:33:13,737 Tanta charla te va a doler. 512 00:33:14,280 --> 00:33:15,322 ¡Dios mío! 513 00:33:35,634 --> 00:33:37,344 Veo que muestras respeto. 514 00:33:37,511 --> 00:33:38,554 Sí. 515 00:33:41,766 --> 00:33:44,226 Serás mi amigo. 516 00:34:00,534 --> 00:34:02,036 Encantadora. 517 00:34:13,839 --> 00:34:15,633 Hora del deceso: 16:20. 518 00:34:15,800 --> 00:34:16,842 ¿June? 519 00:34:19,345 --> 00:34:21,514 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 520 00:34:21,680 --> 00:34:22,723 ¿June? 521 00:34:23,432 --> 00:34:24,475 June. 522 00:34:25,893 --> 00:34:27,019 June. 523 00:34:29,897 --> 00:34:31,357 ¿Qué hiciste? 524 00:34:33,943 --> 00:34:34,985 Está bien. 525 00:34:43,786 --> 00:34:45,329 Llamada perdida Rick Flag 526 00:35:04,598 --> 00:35:05,850 Hermana. 527 00:35:07,059 --> 00:35:08,227 Hermano. 528 00:35:10,021 --> 00:35:12,273 MIDWAY CITY DISTRITO FINANCIERO EN EL CENTRO 529 00:35:12,440 --> 00:35:14,608 Además, podría ser el número de rastreo. 530 00:35:15,276 --> 00:35:16,819 ¿Vamos a tomar algo? 531 00:35:28,748 --> 00:35:32,043 Hermano, te he liberado. 532 00:35:32,835 --> 00:35:34,920 ¿Dónde estamos? 533 00:35:35,629 --> 00:35:38,591 En el mismo mundo, pero mucho tiempo después. 534 00:35:40,384 --> 00:35:42,136 ¿Qué pasó? 535 00:35:43,554 --> 00:35:46,515 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 536 00:35:47,725 --> 00:35:50,102 Pero nos idolatraban. 537 00:35:51,062 --> 00:35:53,105 Éramos dioses para ellos. 538 00:35:53,814 --> 00:35:56,525 Ahora idolatran máquinas. 539 00:35:57,401 --> 00:36:00,363 Así que construiré una máquina... 540 00:36:01,405 --> 00:36:04,367 que los destruirá a todos. 541 00:36:05,242 --> 00:36:07,036 Recupera tu fuerza. 542 00:36:07,203 --> 00:36:08,287 Aliméntate de ellos. 543 00:36:08,454 --> 00:36:11,207 Y espera mi regreso. 544 00:36:13,876 --> 00:36:16,212 Encantadora. 545 00:36:18,381 --> 00:36:20,299 ¡Maldita sea! 546 00:36:21,133 --> 00:36:23,636 ¡June! 547 00:36:26,055 --> 00:36:27,640 June, lo siento. 548 00:36:38,401 --> 00:36:40,111 Se fue a otra parte. 549 00:36:41,445 --> 00:36:44,073 Si tienes que elegir entre ella o yo... 550 00:36:44,240 --> 00:36:45,992 detenla a ella. 551 00:36:46,158 --> 00:36:48,411 Prométeme que la detendrás. 552 00:36:52,248 --> 00:36:53,791 Aunque eso me mate. 553 00:37:20,234 --> 00:37:21,444 Señor. 554 00:37:21,611 --> 00:37:23,029 Señor. ¿Está bien? 555 00:37:23,279 --> 00:37:24,447 ¿Puede respirar? 556 00:37:24,614 --> 00:37:26,449 ¿Tomó algo? 557 00:37:27,116 --> 00:37:29,619 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica. 558 00:37:30,369 --> 00:37:31,621 Soy médico. 559 00:37:31,787 --> 00:37:33,623 Copiado. Enviaremos asistencia médica. 560 00:37:33,789 --> 00:37:36,125 No tiene pulso. Inicio la compresión. 561 00:38:03,486 --> 00:38:04,528 Señor. 562 00:38:04,904 --> 00:38:06,184 Midway City está siendo atacada. 563 00:38:06,322 --> 00:38:07,698 Es un ente no humano. 564 00:38:07,865 --> 00:38:09,200 Creo que sabe qué hacer, señor. 565 00:38:09,367 --> 00:38:11,327 Activen el Grupo de Tareas X 566 00:38:11,494 --> 00:38:13,829 y traigan Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 567 00:38:13,996 --> 00:38:15,039 Señor. 568 00:38:17,166 --> 00:38:19,252 Activaremos el Grupo de Tareas X. Libérenlos. 569 00:38:24,840 --> 00:38:26,759 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 570 00:38:26,926 --> 00:38:28,286 ¡De rodillas! ¡Manos arriba! Gira. 571 00:38:28,344 --> 00:38:31,013 - ¡Manos bien arriba! - Estoy cooperando. ¿Sí? 572 00:38:31,180 --> 00:38:33,224 - Estoy tranquila. - Agárrenla. 573 00:38:35,726 --> 00:38:37,353 ¡No dispares esa maldita arma! 574 00:38:39,188 --> 00:38:40,231 ¡Maldita sea! 575 00:38:42,483 --> 00:38:43,526 ¡Abran la puerta! 576 00:38:43,693 --> 00:38:45,319 Prepárense para la extracción. 577 00:38:45,528 --> 00:38:47,238 ¡Vamos! Deprisa. 578 00:38:47,780 --> 00:38:50,116 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 579 00:38:56,872 --> 00:38:59,375 - ¡Inyéctenlo! - ¡Deprisa, antes de que nos queme! 580 00:39:01,002 --> 00:39:02,044 ¿Dónde estás? 581 00:39:08,718 --> 00:39:10,052 ¿Ese es el tipo nuevo? 582 00:39:13,931 --> 00:39:15,200 LABORATORIOS VAN CRISS WAYNE CORP 583 00:39:15,224 --> 00:39:16,267 ¿Qué es eso? 584 00:39:16,392 --> 00:39:17,560 ¿Qué es eso? 585 00:39:17,727 --> 00:39:19,395 - ¿Quién eres? - Prepárense. 586 00:39:19,562 --> 00:39:21,689 - ¿Quién eres? No sé quién eres. - Dispositivo armado. 587 00:39:21,856 --> 00:39:24,191 Te estoy hablando. 588 00:39:25,192 --> 00:39:26,360 Inyección exitosa. 589 00:39:27,069 --> 00:39:28,446 Ubicación verificada. 590 00:39:29,280 --> 00:39:31,240 El que me toca es hombre muerto. 591 00:39:31,407 --> 00:39:32,450 El que me... 592 00:39:33,034 --> 00:39:34,076 Señora. 593 00:39:34,202 --> 00:39:35,745 Inyección exitosa. 594 00:39:35,912 --> 00:39:38,414 - ¿Señorita? ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 595 00:39:38,581 --> 00:39:39,624 ¡El que sigue! 596 00:39:39,749 --> 00:39:42,126 Eres sorda. Eres una de esas putas sordas. 597 00:39:43,669 --> 00:39:44,837 Por favor. 598 00:39:46,422 --> 00:39:47,465 Cállate y hazlo. 599 00:39:51,636 --> 00:39:53,280 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. 600 00:39:53,304 --> 00:39:54,597 Es del Sr. J. 601 00:39:54,764 --> 00:39:55,973 ¿Le dirás que yo te cuidé? 602 00:39:56,140 --> 00:39:59,101 Estás tan jodido. 603 00:39:59,268 --> 00:40:00,811 ¿Qué quieres decir? 604 00:40:00,978 --> 00:40:02,063 ¡Suéltenme! 605 00:40:02,230 --> 00:40:03,481 Harley, ¿qué quisiste decir? 606 00:40:04,065 --> 00:40:05,816 ¡Harley! 607 00:40:05,983 --> 00:40:08,903 LABORATORIOS VAN CRISS UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE 608 00:40:09,070 --> 00:40:11,614 ADVERTENCIA Área controlada 609 00:40:11,781 --> 00:40:14,867 Tengo una entrega. Una canasta de regalo para el Dr. Van Criss. 610 00:40:15,034 --> 00:40:17,745 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar. Perdón. 611 00:40:17,912 --> 00:40:21,290 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 612 00:40:21,791 --> 00:40:23,626 Gracias. Es un buen hombre. 613 00:40:36,055 --> 00:40:37,473 ¡Abran! 614 00:40:46,232 --> 00:40:48,317 Por favor, haga lo que dicen. 615 00:40:49,151 --> 00:40:50,194 Haga lo que dicen. Hágalo. 616 00:40:50,319 --> 00:40:51,487 PRESIONE PARA SALIR 617 00:41:01,914 --> 00:41:03,457 Esto luce genial. 618 00:41:10,006 --> 00:41:11,966 ¡Disparen! 619 00:41:21,476 --> 00:41:23,019 Está encima de nosotros. 620 00:41:23,186 --> 00:41:25,021 Esto es un error. Rick, no puedo hacerlo. 621 00:41:25,188 --> 00:41:26,606 - No puedo... - Escucha. 622 00:41:26,772 --> 00:41:28,191 No hay otro modo. 623 00:41:28,858 --> 00:41:30,485 Solo hazlo. 624 00:41:32,653 --> 00:41:34,155 Hazlo. 625 00:41:37,533 --> 00:41:38,701 Encantadora. 626 00:41:39,202 --> 00:41:41,329 Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo? 627 00:41:42,663 --> 00:41:44,207 Amanda, ella huyó. 628 00:41:44,373 --> 00:41:45,792 ¿Cómo dices? 629 00:41:45,958 --> 00:41:47,877 ¡Huyó! 630 00:41:48,044 --> 00:41:49,086 ¡Mierda! 631 00:41:53,716 --> 00:41:55,551 Ayúdame, hermano. 632 00:41:57,053 --> 00:41:59,263 Antes de que me mate. 633 00:42:13,319 --> 00:42:14,987 ¿Dónde está tu corazón? 634 00:42:15,530 --> 00:42:17,365 Lo recuperaré. 635 00:42:17,990 --> 00:42:20,535 Hasta entonces, tú compartirás tu poder. 636 00:42:21,369 --> 00:42:23,663 Ayúdame a construir mi arma. 637 00:42:24,330 --> 00:42:27,959 Es tiempo de acabar con ellos. 638 00:42:44,934 --> 00:42:46,519 TERMINAL DE TRENES DE MIDWAY CITY 639 00:42:50,606 --> 00:42:51,649 ¡Vamos! 640 00:43:02,243 --> 00:43:04,871 Los ejércitos del mundo están en alerta. Las armas no sirven. 641 00:43:05,079 --> 00:43:07,123 ¡Creí que estaba contenido! 642 00:43:11,043 --> 00:43:14,964 AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN 643 00:43:23,014 --> 00:43:24,515 ¡Este es el peor día de mi vida! 644 00:43:25,725 --> 00:43:29,103 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 645 00:43:30,980 --> 00:43:32,857 ¿Qué pasa en esa ciudad? 646 00:43:33,316 --> 00:43:35,068 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 647 00:43:35,485 --> 00:43:36,527 Sí, ya llegaron. 648 00:43:38,279 --> 00:43:40,823 Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo. 649 00:43:43,701 --> 00:43:45,787 ¿Qué diablos, Flag? 650 00:43:48,122 --> 00:43:49,499 Suéltenlos. 651 00:43:57,590 --> 00:43:59,842 ¡Hola, chicos! Soy Harley Quinn. 652 00:44:00,259 --> 00:44:01,469 ¿Cómo están? 653 00:44:09,102 --> 00:44:12,313 ¿Qué fue eso? ¿Debo matarlos a todos y escapar? 654 00:44:13,940 --> 00:44:16,776 Perdón. Son las voces. 655 00:44:18,569 --> 00:44:20,822 ¡Es una broma! ¡Vaya! 656 00:44:21,280 --> 00:44:23,157 No me dijeron eso. 657 00:44:23,408 --> 00:44:24,784 ¿Qué tenemos aquí? 658 00:44:24,951 --> 00:44:27,704 Cinco kilos de mierda en una bolsa de cuatro kilos. 659 00:44:33,418 --> 00:44:35,294 Bienvenido a la fiesta, Capitán Bumerang. 660 00:44:39,132 --> 00:44:41,718 ¿Qué pasa, hombre? 661 00:44:41,884 --> 00:44:42,927 Tranquilo. 662 00:44:43,052 --> 00:44:45,179 Estaba jugando al Mahjong con mi abuela... 663 00:44:45,346 --> 00:44:47,515 y un rayo rojo me pegó de la nada. 664 00:44:47,682 --> 00:44:50,226 ¡Cállate! Te atraparon robando una tienda de diamantes. 665 00:44:50,393 --> 00:44:51,769 ¡Claro que no! 666 00:44:53,521 --> 00:44:57,483 Aquí viene Slipknot, el hombre que trepa a cualquier parte. Maravilloso. 667 00:44:57,650 --> 00:44:59,402 Que te diviertas, basura. 668 00:45:01,779 --> 00:45:02,822 Enderézate. 669 00:45:05,074 --> 00:45:06,576 Fue muy grosera. 670 00:45:07,827 --> 00:45:08,870 ¡Escuchen! 671 00:45:09,370 --> 00:45:10,997 En el cuello... 672 00:45:11,956 --> 00:45:14,709 les dieron una inyección. Es un nano explosivo. 673 00:45:15,543 --> 00:45:16,669 Es como un grano de arroz... 674 00:45:16,836 --> 00:45:19,297 pero tan poderoso como una granada. 675 00:45:19,464 --> 00:45:22,050 Si me desobedecen, morirán. 676 00:45:23,843 --> 00:45:26,262 Si intentan escapar, morirán. 677 00:45:26,471 --> 00:45:30,850 Si me molestan o me hacen enojar, adivinen qué. 678 00:45:31,726 --> 00:45:32,769 Morirán. 679 00:45:32,894 --> 00:45:35,772 Soy bastante molesta, solo le aviso. 680 00:45:35,938 --> 00:45:37,148 Mujer, ¡cállate! 681 00:45:38,149 --> 00:45:39,359 Esto es la cuestión. 682 00:45:40,318 --> 00:45:42,570 Irán a un lugar muy malo... 683 00:45:43,154 --> 00:45:44,947 a hacer algo de lo que no saldrán vivos. 684 00:45:45,114 --> 00:45:46,491 Pero hasta que eso suceda... 685 00:45:47,825 --> 00:45:49,160 son mi responsabilidad. 686 00:45:50,912 --> 00:45:53,164 ¿Eso fue una charla motivacional? 687 00:45:53,331 --> 00:45:54,731 Sí. Esa fue la charla motivacional. 688 00:45:54,791 --> 00:45:56,542 Ahí están sus cosas. 689 00:45:56,709 --> 00:45:59,170 Toma lo que necesites para pelear. Partimos en 10 minutos. 690 00:45:59,337 --> 00:46:01,297 Debes trabajar en la motivación de tu equipo. 691 00:46:01,464 --> 00:46:03,132 - ¿Conoces a Phil Jackson? - Sí. 692 00:46:03,299 --> 00:46:05,510 Él es la excelencia en persona. 693 00:46:05,677 --> 00:46:08,221 Ofensiva de triángulo, puta. Estudia. 694 00:46:34,831 --> 00:46:37,041 ODIO AMOR 695 00:46:44,007 --> 00:46:46,050 AMORCITO 696 00:47:03,860 --> 00:47:05,903 Suertudo 697 00:47:06,696 --> 00:47:08,239 El monstruito de papá 698 00:47:11,200 --> 00:47:12,243 ¿Qué? 699 00:47:18,916 --> 00:47:19,959 ¿Ya no te entra? 700 00:47:21,628 --> 00:47:23,296 ¿Subiste de peso? 701 00:47:23,463 --> 00:47:27,383 No. Cada vez que me pongo esto, alguien muere. 702 00:47:28,551 --> 00:47:29,594 ¿Y? 703 00:47:30,595 --> 00:47:32,221 Me gusta ponérmelo. 704 00:47:33,056 --> 00:47:34,223 Bien. 705 00:47:34,390 --> 00:47:37,477 ¡Algo me dice que mucha gente va a morir! 706 00:47:37,644 --> 00:47:39,062 Sí. Nosotros. 707 00:47:39,228 --> 00:47:40,428 Nos conducen a nuestra muerte. 708 00:47:40,563 --> 00:47:41,898 Hablas por ti, amigo. 709 00:47:42,398 --> 00:47:44,567 ¿Qué es esa basura en tu cara? ¿Se lava? 710 00:47:46,069 --> 00:47:49,072 Si te gusta una chica, ¿enciendes un cigarrillo con el meñique? 711 00:47:49,238 --> 00:47:50,740 ¡Porque eso sería muy elegante! 712 00:47:50,907 --> 00:47:53,493 No molestes al chico. 713 00:47:53,660 --> 00:47:55,745 Podría incendiar todo este lugar. 714 00:47:55,912 --> 00:47:56,996 ¿No es así, ese? 715 00:47:57,330 --> 00:47:59,666 No se preocupen por mí. 716 00:47:59,832 --> 00:48:01,167 Estoy tranquilo, compadre. 717 00:48:01,334 --> 00:48:03,294 He aquí la voz de Dios. 718 00:48:06,005 --> 00:48:08,007 Para aquellos que no me conocen oficialmente... 719 00:48:08,174 --> 00:48:09,842 mi nombre es Amanda Waller. 720 00:48:11,261 --> 00:48:14,264 Hay un hecho terrorista que se desarrolla en Midway City. 721 00:48:14,430 --> 00:48:18,768 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT-1 y lo traigan a salvo. 722 00:48:19,143 --> 00:48:20,186 Perdón. 723 00:48:21,187 --> 00:48:24,774 Para los que no somos soldados, ¿qué es HVT-1? 724 00:48:24,941 --> 00:48:26,781 Es la única persona que importa de la ciudad... 725 00:48:26,943 --> 00:48:29,028 la única a la que no pueden matar. 726 00:48:29,862 --> 00:48:32,615 Completen la misión, y les reduciremos su sentencia. 727 00:48:32,782 --> 00:48:34,617 Si fallan, morirán. 728 00:48:34,784 --> 00:48:36,452 Si algo le pasa al Coronel Flag... 729 00:48:36,619 --> 00:48:38,288 los mataré uno por uno. 730 00:48:39,330 --> 00:48:40,957 Recuerden que estoy observando. 731 00:48:42,625 --> 00:48:44,127 Veo todo. 732 00:48:46,713 --> 00:48:48,464 Esa es una charla motivacional. 733 00:48:48,881 --> 00:48:51,009 Comparada con la tuya, ella arrasó. 734 00:48:51,801 --> 00:48:52,969 ¿Es todo? 735 00:48:53,136 --> 00:48:56,014 ¿Qué somos? ¿Una especie de Escuadrón Suicida? 736 00:48:56,180 --> 00:48:58,641 Notificaré a sus familiares. 737 00:49:00,143 --> 00:49:02,520 Equipos Alfa y Bravo. ¡Suban a los aviones! 738 00:49:08,192 --> 00:49:09,235 Llegas tarde. 739 00:49:09,694 --> 00:49:10,737 Estaba ocupada. 740 00:49:22,040 --> 00:49:23,666 Por favor, ten piedad. 741 00:49:24,375 --> 00:49:26,044 ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? 742 00:49:26,211 --> 00:49:28,087 Yo no lo maté. 743 00:49:28,838 --> 00:49:30,215 Pero lo viste. 744 00:49:31,007 --> 00:49:33,218 Los criminales no merecen piedad. 745 00:49:36,012 --> 00:49:37,055 Ella es Katana. 746 00:49:37,222 --> 00:49:38,514 Ella me protege. 747 00:49:38,681 --> 00:49:42,018 Puede cortarlos a todos por la mitad con un golpe de espada... 748 00:49:42,185 --> 00:49:44,103 como si podara el césped. 749 00:49:44,270 --> 00:49:46,272 Yo no me dejaría matar por ella. 750 00:49:46,689 --> 00:49:49,692 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 751 00:49:50,443 --> 00:49:51,486 Harley Quinn. 752 00:49:51,611 --> 00:49:52,862 Es un placer conocerte. 753 00:49:53,029 --> 00:49:54,531 Me encanta tu perfume. 754 00:49:54,697 --> 00:49:56,783 ¿Cuál es? ¿Olor a muerte? 755 00:49:59,244 --> 00:50:00,912 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. 756 00:50:01,079 --> 00:50:03,456 No es esa clase de misión. Siéntate. 757 00:50:03,873 --> 00:50:05,416 Parece buena. 758 00:50:18,054 --> 00:50:21,724 Voy a buscarte 759 00:50:29,819 --> 00:50:31,279 ¿No tiene mal color? 760 00:50:36,117 --> 00:50:37,494 Qué aguafiestas. 761 00:50:38,286 --> 00:50:39,704 Nada agradable. 762 00:50:53,104 --> 00:50:54,605 ¡Miren qué lindas luces! 763 00:50:55,690 --> 00:50:58,276 ¿Están viendo esto? 764 00:50:58,985 --> 00:51:00,027 ¿Qué pasó? 765 00:51:01,988 --> 00:51:03,531 Ataque terrorista. 766 00:51:03,698 --> 00:51:06,951 Bombas sucias, tipos malos que disparan con rifles AK. 767 00:51:07,118 --> 00:51:09,036 Ya saben, lo de siempre. 768 00:51:09,203 --> 00:51:10,246 Claro. 769 00:51:11,205 --> 00:51:13,124 Sí. No sabes mentir. 770 00:51:14,125 --> 00:51:16,419 No sé si te lo dijeron, pero soy asesino a sueldo. 771 00:51:16,544 --> 00:51:20,047 - No soy bombero. No salvo gente. - Haces lo que sea por dinero, ¿no? 772 00:51:20,631 --> 00:51:23,509 Tú también has hecho cosas malas. No te hagas el distraído. 773 00:51:23,676 --> 00:51:25,386 ¡Soy soldado! 774 00:51:25,803 --> 00:51:28,389 Tú eres un asesino serial que mata por dinero. 775 00:51:28,681 --> 00:51:30,099 Cuando empiece el tiroteo... 776 00:51:30,266 --> 00:51:33,603 y así será, saldrás corriendo. 777 00:51:47,492 --> 00:51:48,993 La unidad 6-4 está cayendo. 778 00:51:49,160 --> 00:51:51,787 Está cayendo con todo. 779 00:52:05,384 --> 00:52:07,178 Prepárense. Bajen la rampa. 780 00:52:16,646 --> 00:52:18,022 ¡Qué lindo paseo! 781 00:52:18,189 --> 00:52:21,484 Estamos bien. El equipo está ileso. 782 00:52:38,918 --> 00:52:39,961 Juegos mentales. 783 00:52:40,086 --> 00:52:42,880 - ¿Cómo dices? - Lo de la bomba en el cuello. 784 00:52:44,048 --> 00:52:45,174 No es verdad, amigo. 785 00:52:45,550 --> 00:52:48,386 Intentan tendernos una trampa mental. 786 00:52:48,553 --> 00:52:51,556 Pero mira a tu alrededor, somos libres, hermano. 787 00:52:51,722 --> 00:52:52,765 ¿Cómo lo sabes? 788 00:52:52,890 --> 00:52:55,226 Confía en mí. Lo sé. Es un engaño. 789 00:52:55,393 --> 00:52:58,271 Ahora me iré, tengo una vida que vivir. 790 00:52:58,437 --> 00:53:00,439 La pregunta es: ¿tú vendrás? 791 00:53:04,569 --> 00:53:06,571 Sí. ¡Qué listo! 792 00:53:28,384 --> 00:53:29,427 Alto el fuego. 793 00:53:32,263 --> 00:53:34,098 Perdón. Es lo que hago. 794 00:53:45,276 --> 00:53:46,319 Maldita sea. 795 00:53:48,237 --> 00:53:50,573 ¡Esa aplicación es mortal! 796 00:53:50,740 --> 00:53:54,410 Bien. ¿Quieren seguir jugando al juego "Te volaré la cabeza"? 797 00:53:54,911 --> 00:53:55,953 ¿Tú eres el próximo? 798 00:53:56,996 --> 00:53:58,289 Estás loco, compadre. 799 00:53:59,123 --> 00:54:00,792 ¿Eres el próximo, Deadshot? 800 00:54:03,795 --> 00:54:04,962 ¿Acabas de amenazarme? 801 00:54:05,129 --> 00:54:06,297 Sí. 802 00:54:07,131 --> 00:54:08,466 Acaba de amenazarme. 803 00:54:11,969 --> 00:54:13,346 Muévanse. 804 00:54:13,513 --> 00:54:15,139 ¿Tienes novio? 805 00:54:19,143 --> 00:54:20,353 Voy a matarlo. 806 00:54:20,520 --> 00:54:23,481 Más vale que sea rápido, porque nos matará uno por uno. 807 00:54:24,190 --> 00:54:26,776 Lo mataré a él, a la de la espada, a cinco o seis SEAL. 808 00:54:26,943 --> 00:54:28,986 Después de eso, necesitaré ayuda. ¿Cuento contigo? 809 00:54:29,153 --> 00:54:31,656 Siempre. ¿Qué hay de la cosa que tenemos en el cuello? 810 00:54:31,823 --> 00:54:34,492 Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 811 00:54:37,662 --> 00:54:39,831 Tú también eres mi amigo. 812 00:54:41,165 --> 00:54:44,377 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 813 00:54:58,004 --> 00:55:00,173 Si trabajamos en equipo... 814 00:55:00,340 --> 00:55:03,134 podemos cargárnoslos a todos y luego cada uno se va por su lado... 815 00:55:03,384 --> 00:55:04,677 - ¿no? - Suena bien. 816 00:55:12,685 --> 00:55:14,145 Corre la voz. 817 00:55:20,735 --> 00:55:22,111 Necesitamos que nos ayudes. 818 00:55:22,529 --> 00:55:25,698 Cuando llegue el momento, le lanzas a Flag una bola de fuego. 819 00:55:25,924 --> 00:55:27,784 Estará muy ocupado achicharrándose... 820 00:55:27,951 --> 00:55:30,095 como para ocuparse de nosotros con su teléfono asesino. 821 00:55:30,119 --> 00:55:31,120 ¿Y luego qué? 822 00:55:31,830 --> 00:55:33,331 Luego nos largamos. 823 00:55:34,707 --> 00:55:35,792 ¿Para hacer qué? 824 00:55:36,167 --> 00:55:38,312 ¿Quién eres, el maldito Sócrates, con tantas preguntas? 825 00:55:38,336 --> 00:55:39,420 Para ser libres, hombre. 826 00:55:40,255 --> 00:55:41,881 ¡Libres! Recuerdas lo que es eso, ¿no? 827 00:55:43,258 --> 00:55:44,676 Somos criminales. Lo sabes, ¿no? 828 00:55:44,968 --> 00:55:46,344 Sí. Y es genial. 829 00:55:46,678 --> 00:55:47,929 Cárgate a ese desgraciado. 830 00:55:50,515 --> 00:55:51,599 Ten cuidado. 831 00:55:52,100 --> 00:55:53,101 Se come a la gente. 832 00:55:53,268 --> 00:55:54,602 Perdona, madre superiora, ¿qué? 833 00:55:55,061 --> 00:55:56,729 Se come a la gente, hombre. 834 00:55:56,938 --> 00:55:57,939 Es un caníbal. 835 00:56:21,129 --> 00:56:22,497 ¿Qué le dijiste? 836 00:56:22,797 --> 00:56:24,757 Nada. Estamos bromeando. 837 00:56:25,466 --> 00:56:26,759 Tranquila. 838 00:56:34,055 --> 00:56:37,517 Preparado para seguir instrucciones. 839 00:56:47,318 --> 00:56:49,654 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 840 00:56:49,821 --> 00:56:51,239 Jefe, hay gente aquí. 841 00:56:52,323 --> 00:56:53,992 Voy en camino. 842 00:57:06,254 --> 00:57:07,338 Mierda. 843 00:57:07,756 --> 00:57:09,424 Amanda, tenemos enemigos adelante. 844 00:57:09,591 --> 00:57:11,384 Flag, salgan de ahí. 845 00:57:11,551 --> 00:57:13,887 No fuimos a pelar contra ellos. Sabemos que no se puede. 846 00:57:14,053 --> 00:57:15,722 Entendido. 847 00:57:15,889 --> 00:57:17,182 Nos desviaremos. 848 00:57:17,348 --> 00:57:19,893 Muevan al segundo escuadrón dos manzanas al este. 849 00:57:20,059 --> 00:57:22,562 Los alcanzaremos y continuaremos hacia el norte. 850 00:57:22,729 --> 00:57:24,249 Lleven a Bravo a dos manzanas al este. 851 00:57:24,397 --> 00:57:26,274 Los recogeremos cuando estén en posición. 852 00:57:26,441 --> 00:57:27,484 Copiado. 853 00:57:34,616 --> 00:57:37,243 Me gustan estas probabilidades, amigo. 854 00:57:37,952 --> 00:57:39,037 Solo da la orden. 855 00:57:39,204 --> 00:57:40,246 Sí. 856 00:57:40,955 --> 00:57:41,998 Vamos. 857 00:57:42,582 --> 00:57:43,625 Sí... 858 00:57:43,750 --> 00:57:45,043 Esperen. 859 00:57:54,219 --> 00:57:56,638 Rick, ¿por qué se ven así? 860 00:57:56,805 --> 00:57:58,473 Tranquilo. 861 00:58:10,276 --> 00:58:11,361 ¿Qué diablos son? 862 00:58:12,195 --> 00:58:14,280 Si huyes, te volaré la cabeza. 863 00:58:26,292 --> 00:58:27,335 ¡Dispárenles! 864 00:59:24,392 --> 00:59:25,435 Oye. 865 00:59:51,294 --> 00:59:52,337 ¡Suéltame! 866 00:59:56,257 --> 00:59:57,550 ¡Suéltame! Hijo de... 867 01:00:02,138 --> 01:00:03,181 ¡Flag! 868 01:00:04,849 --> 01:00:06,059 - Ya no molestará. - ¡Harley! 869 01:00:06,226 --> 01:00:07,519 Si él muere, todos morimos. 870 01:00:19,823 --> 01:00:21,241 - Gracias. - Cállate. 871 01:00:23,159 --> 01:00:24,452 ¡Retropropulsor, despejado! 872 01:01:13,710 --> 01:01:14,836 Pinky. 873 01:01:19,174 --> 01:01:21,468 Así es cómo huyo. 874 01:01:28,933 --> 01:01:30,226 Oye. 875 01:01:30,393 --> 01:01:31,436 Oye, vamos. 876 01:01:31,686 --> 01:01:33,772 ¿Qué? Lo vi moverse. 877 01:01:34,814 --> 01:01:37,317 ¿Ves? Se movió. Creo. 878 01:01:38,151 --> 01:01:39,653 No ayudaste en nada, princesa. 879 01:01:40,820 --> 01:01:42,072 Es mejor así. 880 01:01:42,530 --> 01:01:43,615 Te lo aseguro. 881 01:01:43,782 --> 01:01:45,492 Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 882 01:01:45,659 --> 01:01:46,701 Sí, era ese. Sí. 883 01:01:46,826 --> 01:01:47,869 Claro. Sí. Oye. 884 01:01:49,204 --> 01:01:50,413 Mira aquí. 885 01:01:51,247 --> 01:01:52,290 Es fuego. 886 01:01:55,210 --> 01:01:57,462 El informe hablaba de terroristas. 887 01:01:57,879 --> 01:01:59,005 ¿Empezarás a explicar? 888 01:01:59,172 --> 01:02:00,632 Si te lo dijera, ¿me creerían? 889 01:02:02,259 --> 01:02:03,927 - ¿Qué son? - No sé. 890 01:02:04,094 --> 01:02:05,553 Mientes. 891 01:02:06,012 --> 01:02:08,515 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 892 01:02:09,933 --> 01:02:11,142 ¿Es una persona? 893 01:02:11,935 --> 01:02:12,978 Lo era. 894 01:02:13,728 --> 01:02:15,105 Ahora ya no. 895 01:02:16,398 --> 01:02:17,565 ¡No lo hagas! 896 01:02:18,149 --> 01:02:19,359 ¿Qué? 897 01:02:19,526 --> 01:02:20,902 Tenemos trabajo que hacer. 898 01:02:23,947 --> 01:02:25,031 Nos iremos. 899 01:02:28,118 --> 01:02:29,995 Moviliza a tus hombres. 900 01:02:32,455 --> 01:02:33,873 Vamos. 901 01:02:42,424 --> 01:02:44,467 Waller, nos acercamos al objetivo. 902 01:02:44,634 --> 01:02:46,194 Perdimos contacto con Bravo. ¿Ven algo? 903 01:02:46,344 --> 01:02:47,387 Estén alerta. 904 01:02:47,512 --> 01:02:48,781 ¿Qué se sabe del otro escuadrón? 905 01:02:48,805 --> 01:02:49,848 Nada, señora. 906 01:02:49,973 --> 01:02:52,309 Go-7, necesito sus sensores sobre estas coordenadas. 907 01:02:52,475 --> 01:02:53,518 Flag, negativo. 908 01:02:53,643 --> 01:02:56,730 Pelearon al mismo tiempo que ustedes, pero los perdimos. 909 01:03:20,086 --> 01:03:23,006 Ahora forman parte de mi ejército. 910 01:03:33,475 --> 01:03:34,643 ¿En serio? 911 01:03:34,809 --> 01:03:37,103 ¿Qué diablos les pasa? 912 01:03:37,270 --> 01:03:40,732 Somos villanos. Es lo que hacemos. 913 01:03:59,253 --> 01:04:01,255 Deadshot, estuve pensando. 914 01:04:01,547 --> 01:04:04,592 Si no somos un equipo, no vamos a salir de aquí con vida. 915 01:04:07,470 --> 01:04:08,679 ¿Y? 916 01:04:09,138 --> 01:04:11,223 Esta gente te respeta, te hace caso. 917 01:04:12,308 --> 01:04:15,811 - Está bien. ¿Qué propones? - Eres hombre de palabra, ¿no? 918 01:04:18,856 --> 01:04:20,107 Quiero completar la misión. 919 01:04:20,608 --> 01:04:22,443 Tú quieres recuperar tu vida y a tu hija. 920 01:04:23,444 --> 01:04:26,188 Ayúdame a que no se me desmadre este desfile del Mardi Gras... 921 01:04:27,236 --> 01:04:29,488 y te echaré un cable. 922 01:04:30,117 --> 01:04:32,078 Waller es la titiritera. 923 01:04:32,495 --> 01:04:35,790 - Tú no puedes hacer una mierda. - Yo también puedo mover hilos. 924 01:04:36,123 --> 01:04:37,851 Tú llévalos hasta la azotea de ese edificio... 925 01:04:37,875 --> 01:04:39,915 y que nuestro objetivo se suba a ese helicóptero. 926 01:04:40,461 --> 01:04:43,130 - ¿Y te asegurarás de que me paguen? - Y te pagarán. 927 01:04:44,298 --> 01:04:46,300 Te pagarán y empezarás de cero. 928 01:04:53,438 --> 01:04:54,481 Arrodíllense. 929 01:05:00,153 --> 01:05:01,873 El objetivo está en la cima de ese edificio. 930 01:05:02,281 --> 01:05:03,323 Subiremos ahí... 931 01:05:03,448 --> 01:05:04,992 y los sacaremos de su escondite. 932 01:05:05,158 --> 01:05:06,910 Los helicópteros nos llevarán al techo. 933 01:05:07,077 --> 01:05:08,717 - Hora de una cerveza. - Estoy de acuerdo. 934 01:05:09,740 --> 01:05:11,909 ¿Quién está ahí arriba? 935 01:05:13,327 --> 01:05:15,079 ¿Sabes quién está ahí arriba? 936 01:05:53,534 --> 01:05:55,494 ¡No puede dejarme aquí! 937 01:05:55,661 --> 01:05:57,872 Qué pesada. 938 01:06:00,833 --> 01:06:03,127 Hice todo lo que me pidió... 939 01:06:03,294 --> 01:06:06,505 pruebas, ensayos... 940 01:06:06,672 --> 01:06:09,467 Demostré que lo quiero. ¡Acéptelo! 941 01:06:09,633 --> 01:06:11,177 Lo entiendo. 942 01:06:11,510 --> 01:06:15,389 Yo no soy alguien a quien... se quiere. 943 01:06:16,432 --> 01:06:18,851 Soy una idea... 944 01:06:19,018 --> 01:06:21,228 un estado de ánimo. 945 01:06:21,395 --> 01:06:24,982 Ejerzo mi voluntad en función de mi plan... 946 01:06:25,149 --> 01:06:28,110 y usted, doctora... 947 01:06:28,819 --> 01:06:29,945 no es parte de mi plan. 948 01:06:30,112 --> 01:06:33,741 Confíe en mí. ¡Confíe en mí! Le prometo que no le haré daño. 949 01:06:33,908 --> 01:06:35,242 ¿Me lo promete? 950 01:06:35,409 --> 01:06:36,827 ¡Oye, imbécil! 951 01:06:37,578 --> 01:06:39,747 ¿Puedes gritarle a tu zorrita en otro sitio? 952 01:06:41,582 --> 01:06:44,126 Iba a decirte que yo que usted no lo haría. 953 01:06:48,255 --> 01:06:49,757 No me haga daño. 954 01:06:50,382 --> 01:06:51,425 Seré su amigo. 955 01:06:55,471 --> 01:06:58,057 Hágalo. Hágalo. 956 01:06:58,224 --> 01:07:01,769 ¿Mi corazón le da miedo y un arma no? 957 01:07:01,936 --> 01:07:03,020 ¡Hágalo! 958 01:07:09,360 --> 01:07:12,947 Mierda, si no estuviera tan loca, pensaría que está mal de la cabeza. 959 01:07:14,615 --> 01:07:16,825 Largo. 960 01:07:20,037 --> 01:07:21,747 Harley, ¿vienes? 961 01:07:35,886 --> 01:07:37,471 ¿Por qué te comes a la gente? 962 01:07:41,600 --> 01:07:43,811 Me da su poder. 963 01:07:44,728 --> 01:07:46,564 ¿Te gustaría comerme a mí? 964 01:07:47,648 --> 01:07:48,899 Ni hablar. 965 01:07:49,149 --> 01:07:50,317 ¿Por qué no? 966 01:07:50,818 --> 01:07:52,820 No quiero tu locura. 967 01:07:54,530 --> 01:07:56,657 Y eso lo dice el que vive en una alcantarilla. 968 01:07:56,824 --> 01:07:58,826 Al menos sé que es una alcantarilla. 969 01:07:59,577 --> 01:08:01,287 Ya lo entiendo. 970 01:08:01,662 --> 01:08:03,831 Porque esto es una alcantarilla también... 971 01:08:04,081 --> 01:08:06,667 solo que con tiendas y restaurantes. 972 01:08:07,501 --> 01:08:09,503 ¿Odias mucho a la humanidad? 973 01:08:10,504 --> 01:08:11,672 No me lo digas. 974 01:08:12,840 --> 01:08:16,343 Tu madre no te llevó a un parque infantil cuando cumpliste seis años. 975 01:08:17,428 --> 01:08:19,013 Puedo recomendarte a un buen terapeuta. 976 01:08:21,974 --> 01:08:22,975 ¿Por qué? 977 01:08:23,183 --> 01:08:24,560 Porque me aburro. 978 01:08:24,727 --> 01:08:28,772 Necesito una víctima, una mente a la que destrozar y escupir. 979 01:08:28,939 --> 01:08:32,276 Déjalo, hombre. Es la madriguera del conejo. No caigas. 980 01:08:36,322 --> 01:08:38,198 Y aquí tengo una. 981 01:08:39,533 --> 01:08:41,744 Japonesa... 982 01:08:41,994 --> 01:08:47,875 veintitantos, 1,70, sana, atlética e... 983 01:08:49,543 --> 01:08:50,961 hija única... 984 01:08:51,670 --> 01:08:54,757 con traumas gordos con papá. 985 01:08:56,133 --> 01:08:59,887 Su padre quería un niño, por eso se esconde tras una máscara. 986 01:09:04,808 --> 01:09:06,602 Yo no... 987 01:09:08,020 --> 01:09:09,188 me escondo. 988 01:09:10,773 --> 01:09:12,191 Eso me ha gustado. 989 01:09:14,193 --> 01:09:16,033 Deja de comportarte como una stripper borracha. 990 01:09:16,070 --> 01:09:17,863 ¿Vas a decirme qué mierda pasa? 991 01:09:18,072 --> 01:09:19,073 Porque... 992 01:09:20,449 --> 01:09:22,034 esto me huele mal. 993 01:09:23,535 --> 01:09:25,496 Si no nos vuelan la cabeza... 994 01:09:25,788 --> 01:09:27,708 tendremos que ver cómo salimos de esta ciudad. 995 01:09:28,666 --> 01:09:31,085 Necesito que haya paz. 996 01:09:31,377 --> 01:09:34,380 Y que vuelva calladita a mi jaula. 997 01:09:35,255 --> 01:09:36,548 Sí, claro. 998 01:09:37,257 --> 01:09:40,427 Tranquilo, traidor. Lo entiendo. 999 01:09:40,719 --> 01:09:42,888 Sé cómo va esto. 1000 01:09:43,472 --> 01:09:45,599 A la hora de la verdad... 1001 01:09:46,767 --> 01:09:48,477 cada uno va a lo suyo, ¿no? 1002 01:09:55,878 --> 01:09:58,464 Edificio federal John F Ostrander 1003 01:10:08,519 --> 01:10:09,561 ¿Waller? 1004 01:10:10,437 --> 01:10:13,106 Estamos por entrar al edificio. Preparen el helicóptero. 1005 01:10:17,194 --> 01:10:18,612 ¿Qué dices si terminamos con esto? 1006 01:10:18,862 --> 01:10:21,240 ¿Qué diablos? Deadshot. Retrocede. 1007 01:10:27,371 --> 01:10:29,081 ¿Podemos acompañarte? 1008 01:10:42,970 --> 01:10:44,513 Parece que tenemos suerte, ¿no? 1009 01:10:45,681 --> 01:10:47,724 Será como un paseo por el parque. 1010 01:10:47,891 --> 01:10:49,393 Pan comido. 1011 01:10:49,560 --> 01:10:51,436 No me hagas dispararte. 1012 01:10:56,650 --> 01:10:58,443 Maldita sea. ¡Harley! 1013 01:10:58,902 --> 01:11:00,070 ¡Vamos! 1014 01:11:04,324 --> 01:11:06,910 Estoy cerca, prepárate 1015 01:11:48,243 --> 01:11:49,369 ¡Hola, chicos! 1016 01:11:55,959 --> 01:11:57,294 Vamos. Andando. 1017 01:12:06,720 --> 01:12:10,224 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 1018 01:12:12,559 --> 01:12:13,602 Flag... 1019 01:12:13,769 --> 01:12:15,104 - los rodean. - Esperen. 1020 01:12:15,270 --> 01:12:17,815 Tengan mucho cuidado. 1021 01:12:18,982 --> 01:12:20,442 Esto no me gusta, Flag. 1022 01:12:22,111 --> 01:12:23,862 A mí tampoco me gusta. 1023 01:12:28,450 --> 01:12:30,702 - Cobarde. - Te daré una paliza. 1024 01:12:31,745 --> 01:12:33,122 No me importa que seas una chica. 1025 01:13:23,672 --> 01:13:25,049 Están atacando a Flag otra vez. 1026 01:13:26,133 --> 01:13:27,801 Hijo de puta. Suéltenme. 1027 01:13:32,264 --> 01:13:33,557 Rodéenlo. 1028 01:13:39,563 --> 01:13:40,606 ¡Déjenme pelear! 1029 01:13:40,731 --> 01:13:41,931 Si tú mueres, todos moriremos. 1030 01:13:44,860 --> 01:13:46,862 ¡Despejado! ¡Muévanse! 1031 01:14:01,377 --> 01:14:03,146 - ¿Dónde estabas, compadre? - ¡No es mi pelea! 1032 01:14:03,170 --> 01:14:05,422 ¿Sabes qué? No defiendes nada. ¡Eres una mierda! 1033 01:14:06,090 --> 01:14:07,132 ¡No me toques, hombre! 1034 01:14:07,299 --> 01:14:08,699 - ¿Qué vas a hacer? - ¡No me toques! 1035 01:14:08,759 --> 01:14:10,427 ¡Te estoy tocando! 1036 01:14:10,594 --> 01:14:12,471 - ¡Haz algo! - ¡No me toques! 1037 01:14:12,638 --> 01:14:13,838 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero... 1038 01:14:13,889 --> 01:14:15,369 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero ver. 1039 01:14:40,457 --> 01:14:42,209 Te estaba provocando. 1040 01:14:43,460 --> 01:14:44,962 Phil Jackson. Estamos bien, ¿no? 1041 01:14:47,214 --> 01:14:49,842 Sabía que harías lo correcto. 1042 01:14:50,384 --> 01:14:51,969 Eso es una locura. 1043 01:15:01,812 --> 01:15:03,188 Despejado. 1044 01:15:16,493 --> 01:15:19,038 Debo hacer más aeróbicos. 1045 01:15:28,505 --> 01:15:30,049 Pregunta. 1046 01:15:32,676 --> 01:15:34,345 ¿Morirías por mí? 1047 01:15:36,847 --> 01:15:39,350 - Sí. - Eso fue muy fácil. 1048 01:15:40,351 --> 01:15:41,810 ¿Tú...? 1049 01:15:44,229 --> 01:15:46,398 ¿Vivirías por mí? 1050 01:15:49,610 --> 01:15:50,819 Sí. 1051 01:15:51,487 --> 01:15:53,155 Ten cuidado. 1052 01:15:53,322 --> 01:15:58,410 No jures sin pensarlo bien. 1053 01:15:59,912 --> 01:16:01,056 El deseo se vuelve rendición... 1054 01:16:01,080 --> 01:16:02,998 y la rendición es poder. 1055 01:16:07,086 --> 01:16:08,337 ¿Quieres esto? 1056 01:16:09,755 --> 01:16:10,798 Sí. 1057 01:16:10,923 --> 01:16:12,216 Dilo. 1058 01:16:12,383 --> 01:16:15,052 Dilo. 1059 01:16:15,219 --> 01:16:17,763 Porfi... 1060 01:16:17,930 --> 01:16:19,139 Por favor. 1061 01:16:20,099 --> 01:16:21,850 Dios, eres tan... 1062 01:16:22,393 --> 01:16:23,435 buena. 1063 01:16:39,410 --> 01:16:40,494 QUÍMICOS ACE 1064 01:17:30,794 --> 01:17:31,837 Tranquila. 1065 01:17:31,962 --> 01:17:33,005 Soy yo. 1066 01:17:36,675 --> 01:17:38,510 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 1067 01:17:40,930 --> 01:17:42,598 No. Jamás. 1068 01:17:42,765 --> 01:17:44,516 Mentira. 1069 01:17:44,683 --> 01:17:47,978 No matas a tanta gente y duermes como un bebé... 1070 01:17:48,145 --> 01:17:49,855 si sientes cosas como el amor. 1071 01:17:52,524 --> 01:17:54,360 Otro sociópata de manual. 1072 01:17:58,489 --> 01:17:59,698 Despejado. 1073 01:17:59,865 --> 01:18:00,908 Despejado. 1074 01:18:02,034 --> 01:18:03,244 Muy bien, aseguren el techo. 1075 01:18:03,410 --> 01:18:06,038 Busquen tiradores, así traemos apoyo aéreo. 1076 01:18:06,205 --> 01:18:07,248 Iré a la azotea. 1077 01:18:15,089 --> 01:18:16,131 Esperen aquí. 1078 01:18:16,298 --> 01:18:17,341 Por favor. 1079 01:18:17,508 --> 01:18:20,386 No quiero causarle un infarto a este tipo. 1080 01:18:21,512 --> 01:18:22,972 Lo avergonzamos. 1081 01:18:23,138 --> 01:18:24,848 Oye, Flag. 1082 01:18:25,015 --> 01:18:26,850 Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer. 1083 01:18:33,983 --> 01:18:36,944 ¿Está lista? Vamos. 1084 01:18:37,111 --> 01:18:39,071 No lo habrías logrado sin ellos. 1085 01:18:39,238 --> 01:18:42,157 Tuvimos suerte. Yo creo en la planificación y la precisión. 1086 01:18:42,366 --> 01:18:44,910 Admítelo, Rick. Yo tenía razón. 1087 01:18:45,077 --> 01:18:46,579 Sí, le dije que subiera al camión. 1088 01:18:46,745 --> 01:18:47,788 ¿Qué dijo? 1089 01:18:47,913 --> 01:18:49,540 Estaba estudiando a tu novia. 1090 01:18:49,707 --> 01:18:51,125 Ella toma a una persona normal... 1091 01:18:51,292 --> 01:18:54,545 una mamá que hace yoga, un jubilado, y lo convierte en un soldado... 1092 01:18:54,712 --> 01:18:56,672 que puede recibir un disparo y seguir peleando. 1093 01:18:57,298 --> 01:18:58,883 Es un ejército instantáneo. 1094 01:18:59,800 --> 01:19:01,093 ¿Cómo lo hace, Flag? 1095 01:19:01,760 --> 01:19:03,053 ¿Cómo manipuló el sistema... 1096 01:19:03,220 --> 01:19:05,222 si tú la vigilabas a cada paso? 1097 01:19:08,142 --> 01:19:09,894 Aceptaré las consecuencias. 1098 01:19:10,436 --> 01:19:12,313 Yo soy tu consecuencia. 1099 01:19:12,479 --> 01:19:13,981 Debe ser más cuidadosa. 1100 01:19:14,648 --> 01:19:16,692 Ellos creen que rescatamos a Nelson Mandela. 1101 01:19:16,859 --> 01:19:18,360 Puedo cuidarme sola. 1102 01:19:18,527 --> 01:19:20,327 - Apáguenla y borren los discos. - Sí, señora. 1103 01:19:20,487 --> 01:19:21,697 Entendido. 1104 01:19:22,823 --> 01:19:25,075 Sé que no puedes oírme porque estás atrapado... 1105 01:19:25,242 --> 01:19:28,412 en tu templo de rectitud militar... 1106 01:19:28,579 --> 01:19:31,332 pero un falso como tú no sobreviviría ni un segundo en la calle. 1107 01:19:31,498 --> 01:19:33,417 Habló el tipo que mata gente por dinero. 1108 01:19:33,584 --> 01:19:34,877 Mis cartas están sobre la mesa. 1109 01:19:35,044 --> 01:19:36,420 Completé la misión, ¿no? 1110 01:19:42,092 --> 01:19:44,887 Maldita sea. Ella es... 1111 01:19:45,054 --> 01:19:47,556 una señora malvada. 1112 01:19:47,723 --> 01:19:49,266 Sí. Te acostumbrarás. 1113 01:19:51,101 --> 01:19:53,103 ¿Y yo soy el malo? 1114 01:19:57,066 --> 01:19:58,442 Qué ruda. 1115 01:19:59,610 --> 01:20:00,653 ¿Qué? 1116 01:20:00,778 --> 01:20:02,613 No tenían autorización para esto. Para nada. 1117 01:20:02,780 --> 01:20:05,783 No la estoy juzgando. Yo también oculté muchos errores. 1118 01:20:16,252 --> 01:20:17,586 No puede ser. 1119 01:20:27,638 --> 01:20:29,140 Vamos a casa. 1120 01:20:29,306 --> 01:20:30,975 Sí, vamos a casa. 1121 01:20:31,642 --> 01:20:33,811 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 1122 01:20:34,895 --> 01:20:36,897 ¿O quieren volver a la prisión? 1123 01:20:37,064 --> 01:20:38,399 No volveré a la prisión. 1124 01:20:38,566 --> 01:20:42,153 Lo que digo es que los mataremos antes de que nos maten. 1125 01:20:42,820 --> 01:20:44,655 Yo me encargo. 1126 01:20:47,658 --> 01:20:49,618 Todos llegaron hasta aquí. 1127 01:20:50,578 --> 01:20:53,622 No se hagan los valientes y arruinen lo que lograron. 1128 01:21:10,181 --> 01:21:11,807 Ella me agrada. 1129 01:21:15,519 --> 01:21:16,562 Salvador Uno-Cero... 1130 01:21:16,687 --> 01:21:17,767 aquí Elemento Terrestre. 1131 01:21:21,358 --> 01:21:24,195 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 1132 01:21:25,362 --> 01:21:27,656 Salvador Uno-Cero, zona de aterrizaje despejada. 1133 01:21:33,329 --> 01:21:34,663 Jefe, no me hablan. 1134 01:21:36,874 --> 01:21:38,000 Secuestraron nuestro avión. 1135 01:21:39,585 --> 01:21:40,753 ¡Abran fuego! 1136 01:22:07,196 --> 01:22:08,906 ¿Qué? ¿Tengo un chupón? 1137 01:22:09,073 --> 01:22:10,533 Profesor, ¿podría apurar el paso? 1138 01:22:10,699 --> 01:22:12,243 SEÑAL ACTIVADA DESARMADA 1139 01:22:14,286 --> 01:22:15,746 ¡AHORA! 1140 01:22:23,254 --> 01:22:24,422 ¡Harley! 1141 01:22:27,675 --> 01:22:28,717 Hola, nena. 1142 01:22:31,470 --> 01:22:32,555 ¡Mátala! 1143 01:22:32,721 --> 01:22:34,241 CONTROL DETONADOR DE EXPLOSIVO FALLA - MODO SEGURO 1144 01:22:34,265 --> 01:22:36,267 ¡Su explosivo está desarmado! 1145 01:22:38,727 --> 01:22:39,937 Vamos, nena. 1146 01:22:55,453 --> 01:22:56,495 Deadshot... 1147 01:22:58,080 --> 01:22:59,480 ¡dispárale a esa mujer ya mismo! 1148 01:22:59,623 --> 01:23:01,459 Ella no me hizo nada. 1149 01:23:01,625 --> 01:23:03,711 Eres un asesino a sueldo, ¿no? 1150 01:23:03,878 --> 01:23:05,129 Tengo un contrato. 1151 01:23:05,296 --> 01:23:06,881 Mata a Harley Quinn. 1152 01:23:07,047 --> 01:23:09,133 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 1153 01:23:11,302 --> 01:23:13,054 Ahora está muerta. 1154 01:23:52,510 --> 01:23:53,761 Fallé. 1155 01:23:58,682 --> 01:23:59,725 Buena, amigo. 1156 01:24:00,434 --> 01:24:01,852 Habla Waller. 1157 01:24:02,019 --> 01:24:06,023 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. Derríbenlo. 1158 01:24:06,190 --> 01:24:07,650 Entendido, señora. Activaremos armas. 1159 01:24:15,825 --> 01:24:16,867 ¡Amorcito! 1160 01:24:21,956 --> 01:24:23,958 ¿Te vestiste así para mí? 1161 01:24:24,125 --> 01:24:26,544 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 1162 01:24:26,711 --> 01:24:27,753 A propósito... 1163 01:24:27,878 --> 01:24:30,798 nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 1164 01:24:30,965 --> 01:24:32,008 ¿Sí? 1165 01:24:32,466 --> 01:24:33,718 Jefe, ¡tenemos un problema! 1166 01:24:39,640 --> 01:24:42,643 - Esta ave está rostizada. - No. 1167 01:24:44,353 --> 01:24:46,689 Muy bien, cariño. Somos solo tú y yo. 1168 01:24:46,856 --> 01:24:48,149 Hagámoslo. 1169 01:25:14,759 --> 01:25:16,135 Objetivo destruido, señora. 1170 01:25:16,302 --> 01:25:18,346 Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 1171 01:25:19,388 --> 01:25:20,806 Sí, señora. Estamos cerca. 1172 01:25:24,310 --> 01:25:26,395 Joker y Harley Quinn ya no existen. 1173 01:25:31,692 --> 01:25:33,527 No podías salvarla. 1174 01:25:37,365 --> 01:25:38,783 Copiado. Los veo. 1175 01:25:42,286 --> 01:25:43,329 Con cuidado, señora. 1176 01:25:45,706 --> 01:25:48,626 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 1177 01:26:49,270 --> 01:26:51,272 Derribaron a Waller. 1178 01:26:51,439 --> 01:26:52,481 Se acabó. 1179 01:26:52,940 --> 01:26:56,485 Operaciones lo confirmó. Cayó a un kilómetro al oeste. 1180 01:26:59,030 --> 01:27:00,615 Vamos por ella. 1181 01:27:06,287 --> 01:27:07,747 Esta misión no terminó. 1182 01:27:07,913 --> 01:27:11,083 Para mí, sí. Teníamos un trato. 1183 01:27:11,250 --> 01:27:13,419 Sin Waller, no tienes nada. 1184 01:27:59,340 --> 01:28:01,759 Hola, chicos. ¡Volví! 1185 01:28:03,594 --> 01:28:05,888 Los extrañé mucho. 1186 01:28:06,764 --> 01:28:08,724 Nos alegra que sobrevivieras. 1187 01:28:23,239 --> 01:28:25,157 Oye, locura. 1188 01:28:41,132 --> 01:28:42,466 ARMADO 1189 01:28:42,633 --> 01:28:44,385 DESARMADO 1190 01:28:44,552 --> 01:28:46,637 Tráeme el corazón de mi hermana. 1191 01:29:11,287 --> 01:29:14,999 Con mi corazón, podré terminar mi arma. 1192 01:29:15,166 --> 01:29:19,295 Ahora dime cómo destruir tus ejércitos. 1193 01:29:19,462 --> 01:29:21,422 ¡Haz todo el daño que puedas, puta! 1194 01:29:49,909 --> 01:29:50,952 Déjame adivinar. 1195 01:29:52,161 --> 01:29:55,206 Iremos al remolino de basura en el cielo. 1196 01:29:55,790 --> 01:29:57,333 ¿Por qué no lo haríamos? 1197 01:30:00,002 --> 01:30:01,879 ¿Cuándo terminará esto, Flag? 1198 01:30:02,046 --> 01:30:03,589 Preparen las armas. Iremos a pelear. 1199 01:30:18,896 --> 01:30:20,773 CONFIDENCIAL 1200 01:30:28,948 --> 01:30:31,993 Cuéntales todo a todos. 1201 01:30:32,160 --> 01:30:34,912 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 1202 01:30:41,210 --> 01:30:42,253 Hace tres días... 1203 01:30:42,378 --> 01:30:45,173 un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 1204 01:30:46,591 --> 01:30:48,509 Waller, ya casi llegamos. 1205 01:30:48,676 --> 01:30:52,221 Waller nos envió a mí y a una mujer con habilidades increíbles. 1206 01:30:52,388 --> 01:30:53,973 Encantadora. 1207 01:30:55,266 --> 01:30:56,726 Una bruja. 1208 01:30:57,685 --> 01:30:59,085 Nadie podía acercarse a esa cosa... 1209 01:30:59,228 --> 01:31:01,022 pero la bruja sí. 1210 01:31:03,149 --> 01:31:04,275 La bomba está lista. 1211 01:31:04,442 --> 01:31:07,653 Se activa en dos segundos. Solo presiona el botón para activarla. 1212 01:31:11,616 --> 01:31:14,577 De más está decir que todo eso fue una mala idea. 1213 01:31:14,744 --> 01:31:15,995 ¡Huyó! 1214 01:31:16,162 --> 01:31:17,663 ¡Mierda! 1215 01:31:22,376 --> 01:31:23,628 Ayúdame, hermano. 1216 01:31:25,421 --> 01:31:28,257 Y así ella escapó de Waller. 1217 01:31:30,676 --> 01:31:32,053 Ahora lo sabes. 1218 01:31:33,554 --> 01:31:35,348 Puedes matarme ahora mismo... 1219 01:31:36,641 --> 01:31:38,309 pero iré por una copa. 1220 01:31:38,851 --> 01:31:40,311 Deadshot, necesito tu ayuda. 1221 01:31:40,812 --> 01:31:43,189 No, señor. Necesitas un milagro. 1222 01:32:16,282 --> 01:32:18,034 ¿Qué quieres tomar, K.C.? 1223 01:32:19,285 --> 01:32:21,037 Un bloody mary, ¿no? 1224 01:32:22,913 --> 01:32:24,999 El alcohol enturbia la mente. 1225 01:32:25,666 --> 01:32:27,960 K.C., es el fin del mundo. 1226 01:32:28,335 --> 01:32:29,879 Tómate algo con nosotros. 1227 01:32:30,921 --> 01:32:31,964 Una cerveza. 1228 01:32:32,298 --> 01:32:34,425 Di que sí. Ponle una cerveza. 1229 01:32:36,677 --> 01:32:38,179 ¿Y tú, "fogoso"? 1230 01:32:40,931 --> 01:32:41,974 Agua. 1231 01:32:42,224 --> 01:32:43,809 Buena idea, cielo. 1232 01:32:46,395 --> 01:32:47,521 ¿Ninja? 1233 01:32:48,105 --> 01:32:49,106 ¿Te sirvo un sake? 1234 01:32:49,940 --> 01:32:52,443 - Whiskey. - Whiskey. 1235 01:32:56,822 --> 01:32:58,323 ¿Yo qué soy, menor de edad? 1236 01:33:04,820 --> 01:33:08,032 Por el honor entre los ladrones. 1237 01:33:08,616 --> 01:33:10,058 No soy ladrona. 1238 01:33:12,813 --> 01:33:14,907 Ella no es ladrona. 1239 01:33:20,596 --> 01:33:23,682 Yo prefiero verme como un especialista en la reubicación de activos. 1240 01:33:25,901 --> 01:33:28,320 Casi lo logramos... 1241 01:33:28,487 --> 01:33:31,406 a pesar de lo que todos pensaban. 1242 01:33:32,149 --> 01:33:34,318 No nos eligieron para que lo logremos. Lo sabes, ¿no? 1243 01:33:35,361 --> 01:33:38,347 - Nos eligieron para que fracasemos. - Lo sé. 1244 01:33:38,447 --> 01:33:41,947 Lo peor es que van a culparnos por todo. 1245 01:33:42,531 --> 01:33:44,825 Y la gente no puede saber la verdad. 1246 01:33:45,283 --> 01:33:46,868 Somos los chivos expiatorios. 1247 01:33:47,035 --> 01:33:48,370 La coartada. 1248 01:33:49,538 --> 01:33:52,916 No olviden que somos los malos. 1249 01:33:56,966 --> 01:34:00,803 ¿Nos vas a contar qué te traías entre manos con Flag? 1250 01:34:00,970 --> 01:34:04,056 Lo mismo que me ofreció Waller si te mataba. 1251 01:34:04,473 --> 01:34:06,267 La oportunidad de ser un padre... 1252 01:34:07,017 --> 01:34:09,145 la oportunidad de vivir sin esconderme. 1253 01:34:11,147 --> 01:34:12,690 Confiaba en Flag. 1254 01:34:13,232 --> 01:34:15,359 Flag te tenía persiguiendo una zanahoria. 1255 01:34:15,568 --> 01:34:16,735 ¿No lo sabes? 1256 01:34:17,403 --> 01:34:20,156 - Me encanta este tipo. - Te has engañado. 1257 01:34:20,573 --> 01:34:22,199 Me estoy tomando una copa. 1258 01:34:22,741 --> 01:34:25,244 Me está dando el aire. 1259 01:34:26,381 --> 01:34:30,176 Durante dos lindos segundos... 1260 01:34:30,343 --> 01:34:31,511 tuve esperanzas. 1261 01:34:32,554 --> 01:34:33,972 ¿Tuviste esperanzas? 1262 01:34:36,015 --> 01:34:38,685 La esperanza no detiene una rueda, hermano. 1263 01:34:39,269 --> 01:34:42,021 - ¿Es un sermón? - Sigue girando y viene por ti. 1264 01:34:43,273 --> 01:34:45,441 ¿A cuánta gente mataste, hombre? 1265 01:34:45,942 --> 01:34:48,278 Eso no se pregunta, ese. 1266 01:34:48,444 --> 01:34:51,197 Nunca mataste a una mujer. 1267 01:34:51,364 --> 01:34:52,824 Ni a niños. 1268 01:34:54,367 --> 01:34:55,994 No mato mujeres ni niños. 1269 01:34:56,661 --> 01:34:57,704 Yo sí. 1270 01:35:00,957 --> 01:35:03,543 Nací con el don del Diablo. 1271 01:35:03,710 --> 01:35:06,171 Lo mantuve oculto toda mi vida, pero... 1272 01:35:07,547 --> 01:35:10,175 Cuanto más hombre era, más fuerte me volvía. 1273 01:35:10,341 --> 01:35:12,135 Así que empecé a usarlo. 1274 01:35:13,303 --> 01:35:15,054 Por trabajo. 1275 01:35:15,889 --> 01:35:18,433 A más poder en las calles, más poder de fuego tenía. 1276 01:35:18,558 --> 01:35:22,061 Iban de la mano. ¿Sabes? Uno se alimentaba del otro. 1277 01:35:23,563 --> 01:35:25,690 Y nadie me contradecía. 1278 01:35:26,858 --> 01:35:28,359 Salvo mi mujer. 1279 01:35:30,987 --> 01:35:33,364 Ella rezaba por mí. 1280 01:35:33,531 --> 01:35:34,574 De nada. 1281 01:35:36,910 --> 01:35:38,161 Aun cuando yo no quería. 1282 01:35:38,828 --> 01:35:42,707 MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO 1283 01:35:48,755 --> 01:35:51,257 Dios no me dio esto. 1284 01:35:51,424 --> 01:35:53,927 ¿Por qué me lo quitaría? 1285 01:35:54,928 --> 01:35:55,970 Oye. 1286 01:35:58,431 --> 01:36:00,871 - Este es nuestro hogar. - Devuelve eso adonde lo encontraste. 1287 01:36:01,017 --> 01:36:02,852 Llevaré a los niños a casa de mamá. 1288 01:36:03,019 --> 01:36:04,687 ¡No te llevarás a mis hijos! 1289 01:36:05,563 --> 01:36:09,108 Cuando me enojo, pierdo el control. Yo solo... 1290 01:36:09,275 --> 01:36:10,318 No sé lo que hago... 1291 01:36:17,283 --> 01:36:18,952 Hasta que está hecho. 1292 01:36:33,758 --> 01:36:34,926 ¿Y los niños? 1293 01:36:38,304 --> 01:36:39,639 Los mató. 1294 01:36:43,810 --> 01:36:45,103 ¿No? 1295 01:36:53,278 --> 01:36:54,946 Hazte responsable. 1296 01:36:55,864 --> 01:36:56,906 ¡Hazlo! 1297 01:36:57,031 --> 01:36:59,534 ¿Qué creías que iba a pasar? 1298 01:36:59,701 --> 01:37:01,369 Harley, por favor. 1299 01:37:01,536 --> 01:37:03,329 ¿Qué? ¿Pensaste...? 1300 01:37:03,496 --> 01:37:05,016 ¿Que podías tener una familia feliz... 1301 01:37:05,165 --> 01:37:07,959 entrenar niños en béisbol, comprarte un auto nuevo? 1302 01:37:08,126 --> 01:37:12,505 Normal es la temperatura de la secadora. Nosotros no somos normales. 1303 01:37:12,672 --> 01:37:14,883 ¿Por qué eres agresiva... 1304 01:37:15,049 --> 01:37:17,677 cada vez que abres la boca? 1305 01:37:19,220 --> 01:37:22,724 Por fuera, eres hermosa. 1306 01:37:24,350 --> 01:37:27,020 Pero por dentro, eres horrible. 1307 01:37:27,187 --> 01:37:28,980 Todos lo somos. 1308 01:37:29,147 --> 01:37:31,399 ¡Todos lo somos! 1309 01:37:31,566 --> 01:37:32,609 Salvo él. 1310 01:37:34,486 --> 01:37:36,071 Él también es feo por fuera. 1311 01:37:36,529 --> 01:37:38,198 Conmigo no, enana. 1312 01:37:42,494 --> 01:37:44,204 Soy hermoso. 1313 01:37:44,871 --> 01:37:47,040 Claro que sí. 1314 01:37:57,217 --> 01:37:58,468 No te queremos aquí. 1315 01:38:06,101 --> 01:38:09,938 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 1316 01:38:11,231 --> 01:38:12,524 Sí. 1317 01:38:13,817 --> 01:38:16,611 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 1318 01:38:19,823 --> 01:38:23,910 Aparentemente, por eso las criaturas lo persiguen siempre. 1319 01:38:24,077 --> 01:38:26,079 Porque la bruja le tiene miedo. 1320 01:38:26,246 --> 01:38:28,123 La única mujer que me importa... 1321 01:38:28,289 --> 01:38:31,251 está atrapada dentro de ese monstruo. 1322 01:38:31,418 --> 01:38:35,755 Si no detengo a la bruja, se acabó. Todo se acabó. 1323 01:38:36,089 --> 01:38:37,465 Todo. 1324 01:38:40,844 --> 01:38:41,886 Pueden irse. 1325 01:38:54,941 --> 01:38:56,192 ENVIAR AL REMITENTE RECIBIDO 1326 01:38:56,359 --> 01:38:58,111 Tu hija te escribe a diario. 1327 01:39:02,282 --> 01:39:04,034 Todos los días. 1328 01:39:19,799 --> 01:39:21,634 ¿Las tuviste todo este tiempo? 1329 01:39:23,178 --> 01:39:26,389 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 1330 01:39:30,852 --> 01:39:32,187 Te llevaré ahí. 1331 01:39:33,480 --> 01:39:35,148 Y vas a terminar con esto. 1332 01:39:35,315 --> 01:39:37,567 Yo mismo te cargaré de ser necesario. 1333 01:39:38,902 --> 01:39:42,197 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 1334 01:39:42,655 --> 01:39:45,075 Todos sabrán lo que hicimos. 1335 01:39:45,408 --> 01:39:48,828 Y mi hija sabrá que su papá... 1336 01:39:48,995 --> 01:39:51,539 no es una mierda. 1337 01:40:00,340 --> 01:40:01,883 Yo iré. 1338 01:40:05,679 --> 01:40:06,721 ¿Qué? 1339 01:40:07,263 --> 01:40:08,682 ¿Tienen algo mejor que hacer? 1340 01:40:09,057 --> 01:40:10,350 ¡Vamos! 1341 01:40:12,394 --> 01:40:13,436 Cobardes. 1342 01:40:49,055 --> 01:40:51,516 Creemos que esa cosa es un arma. 1343 01:40:51,725 --> 01:40:52,767 Aquí. Más abajo. 1344 01:41:00,400 --> 01:41:02,360 Debemos matar al grandote. 1345 01:41:05,071 --> 01:41:08,366 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 1346 01:41:09,701 --> 01:41:10,744 Hay un túnel inundado... 1347 01:41:10,910 --> 01:41:12,912 que lleva directo a debajo de ese edificio. 1348 01:41:13,079 --> 01:41:17,459 Los SEAL pueden recuperar la carga y nadar justo debajo de esa cosa. 1349 01:41:17,626 --> 01:41:20,420 Si enfrentamos y distraemos a ese hijo de puta... 1350 01:41:20,587 --> 01:41:22,187 los nadadores podrán detonar la bomba. 1351 01:41:23,965 --> 01:41:25,925 Así lo eliminaremos. 1352 01:41:36,269 --> 01:41:38,146 Iré con ustedes. 1353 01:41:40,065 --> 01:41:41,107 Nosotros nos encargamos. 1354 01:41:42,233 --> 01:41:44,235 No te estoy preguntando, hermano. 1355 01:41:47,113 --> 01:41:49,282 Vivo bajo tierra. 1356 01:41:49,449 --> 01:41:51,952 Uds. solo son turistas. 1357 01:42:09,803 --> 01:42:12,806 Amado esposo, si muero en batalla... 1358 01:42:13,473 --> 01:42:16,351 finalmente estaremos juntos. 1359 01:42:16,851 --> 01:42:19,354 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 1360 01:42:20,981 --> 01:42:23,316 Su alma está atrapada dentro de ella. 1361 01:42:24,025 --> 01:42:25,694 Le habla a él. 1362 01:42:26,444 --> 01:42:27,821 Bueno... 1363 01:42:27,988 --> 01:42:30,282 sabes lo que dicen de las locas. 1364 01:42:31,866 --> 01:42:32,909 ¿Qué? 1365 01:42:40,375 --> 01:42:41,501 Hagámoslo. 1366 01:43:19,277 --> 01:43:20,696 Tienes que quererla mucho. 1367 01:43:25,242 --> 01:43:28,286 Creía que el amor era una idiotez. Como te lo digo. 1368 01:43:29,871 --> 01:43:32,499 Deseo, intereses... 1369 01:43:33,083 --> 01:43:35,961 Lo entiendo. ¿Pero el amor de verdad? 1370 01:43:36,378 --> 01:43:38,296 Para mí estaba al nivel de los ovnis. 1371 01:43:39,172 --> 01:43:41,717 Muchos creyentes y ninguna prueba. 1372 01:43:45,178 --> 01:43:46,888 Pero entonces conocí a June. 1373 01:43:48,807 --> 01:43:50,475 Haz lo que tengas que hacer. 1374 01:43:52,144 --> 01:43:53,837 Cuenta conmigo. 1375 01:44:04,607 --> 01:44:05,733 ¿Vas a pelear con nosotros? 1376 01:44:06,901 --> 01:44:08,361 ¿Y si pierdo el control? 1377 01:44:08,945 --> 01:44:10,947 Tal vez tengamos una oportunidad. 1378 01:44:23,626 --> 01:44:24,877 Contra la pared. 1379 01:44:37,265 --> 01:44:40,977 Todos pueden ver la magia psicodélica, ¿no? 1380 01:44:41,477 --> 01:44:42,979 Sí. ¿Por qué? 1381 01:44:43,146 --> 01:44:44,981 No estoy medicada. 1382 01:44:46,608 --> 01:44:47,900 Es tu mujer, ¿no? 1383 01:44:48,651 --> 01:44:49,819 Sí. 1384 01:44:49,986 --> 01:44:51,905 Debes ocuparte de esto, ¿sí? 1385 01:44:52,071 --> 01:44:54,157 Ve ahí, palméale el culo... 1386 01:44:54,324 --> 01:44:55,783 y dile que corte con todo esto. 1387 01:44:55,950 --> 01:44:58,661 No sería lo más acertado. 1388 01:44:58,828 --> 01:45:00,246 Haré salir al grandote. 1389 01:45:00,413 --> 01:45:02,957 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 1390 01:45:07,253 --> 01:45:09,797 Deberíamos ir a tomar una copa alguna vez. 1391 01:45:10,590 --> 01:45:13,593 Los estuve esperando toda la noche. 1392 01:45:15,136 --> 01:45:16,429 Salgan de las sombras. 1393 01:45:16,596 --> 01:45:18,848 No muerdo. 1394 01:45:22,727 --> 01:45:24,520 ¿Qué diablos? Agárrala. 1395 01:45:26,189 --> 01:45:28,483 ¿Por qué están aquí? 1396 01:45:28,942 --> 01:45:31,653 ¿Porque el soldado los trajo? 1397 01:45:31,819 --> 01:45:33,321 Y todo por Waller. 1398 01:45:33,696 --> 01:45:35,949 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 1399 01:45:36,783 --> 01:45:39,035 Yo soy su aliada. 1400 01:45:39,202 --> 01:45:41,704 Sé lo que quieren. 1401 01:45:41,871 --> 01:45:44,707 Exactamente qué quieren. 1402 01:46:26,416 --> 01:46:28,042 Cariño. 1403 01:46:28,960 --> 01:46:31,671 Solo fue una pesadilla. 1404 01:46:32,964 --> 01:46:34,674 Un mal sueño. 1405 01:46:35,300 --> 01:46:36,342 Aquí estoy. 1406 01:46:40,180 --> 01:46:43,558 LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD 1407 01:46:47,312 --> 01:46:48,521 ¿Me extrañaste? 1408 01:46:55,862 --> 01:46:59,282 Llevaré a los niños a la cama así estamos solos. 1409 01:47:01,117 --> 01:47:02,160 ¿Sí? 1410 01:47:04,162 --> 01:47:08,208 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 1411 01:47:08,374 --> 01:47:10,043 ¡Se casó conmigo! 1412 01:47:11,753 --> 01:47:12,921 No es real. 1413 01:47:13,463 --> 01:47:15,173 Maté al Murciélago. 1414 01:47:15,340 --> 01:47:16,500 No, compadre. No quieres eso. 1415 01:47:16,966 --> 01:47:18,551 ¿Qué? Quiero eso. 1416 01:47:18,718 --> 01:47:20,345 Está jugando contigo, hombre. 1417 01:47:20,512 --> 01:47:22,263 - ¡No es real! - Tiene razón. 1418 01:47:23,014 --> 01:47:24,307 No es real. 1419 01:47:26,976 --> 01:47:29,562 ¿Cuánto tiempo has podido verlo? 1420 01:47:30,188 --> 01:47:31,689 Toda mi vida. 1421 01:47:33,066 --> 01:47:34,734 No puedes tenerlos. 1422 01:47:34,901 --> 01:47:36,194 Esta es mi familia. 1423 01:47:36,361 --> 01:47:38,154 Pero es nuestro momento. 1424 01:47:38,321 --> 01:47:41,074 Se está poniendo el sol, y la magia se fortalece. 1425 01:47:41,241 --> 01:47:43,159 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 1426 01:47:44,661 --> 01:47:48,206 Señora, ¡usted es malvada! 1427 01:47:49,249 --> 01:47:50,291 Hermano. 1428 01:47:50,834 --> 01:47:52,836 Haz que se inclinen ante mí. 1429 01:47:53,127 --> 01:47:54,212 Vaya. 1430 01:47:59,259 --> 01:48:00,635 ¿Quién es ese? 1431 01:48:00,927 --> 01:48:02,220 ¡Esto va a ser malo! 1432 01:48:02,387 --> 01:48:03,513 Deberíamos correr. 1433 01:48:15,024 --> 01:48:16,734 GQ, entren. Estamos en posición. 1434 01:48:26,119 --> 01:48:28,580 Debemos arrinconarlo. Ahí estará la bomba. 1435 01:48:28,746 --> 01:48:30,540 ¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí. 1436 01:48:44,429 --> 01:48:46,598 Ya perdí una familia. No perderé otra. 1437 01:48:46,806 --> 01:48:47,849 Mira, piénsalo bien. 1438 01:48:47,974 --> 01:48:49,350 Yo puedo. 1439 01:48:49,517 --> 01:48:51,394 Te mostraré lo que soy en realidad. 1440 01:48:53,104 --> 01:48:54,147 ¡Por aquí! 1441 01:49:36,648 --> 01:49:37,690 ¡Vamos! 1442 01:49:52,163 --> 01:49:53,706 Rick, en posición. Prepárate. 1443 01:49:53,873 --> 01:49:55,708 Diablo, ¡arrincónalo! 1444 01:50:10,390 --> 01:50:11,641 - ¡Dale, compañero! - Vamos. 1445 01:50:13,560 --> 01:50:14,978 ¡Sí, hazlo! 1446 01:50:25,155 --> 01:50:27,157 Diablo, ¡corre! ¡Sal de ahí! 1447 01:50:27,323 --> 01:50:28,742 ¡Detónenla! 1448 01:50:31,995 --> 01:50:33,037 Detónala. 1449 01:50:35,582 --> 01:50:37,167 Ahora, GQ. 1450 01:50:37,333 --> 01:50:38,418 ¡No! 1451 01:50:39,711 --> 01:50:41,087 ¡Todos abajo! 1452 01:50:49,721 --> 01:50:52,390 ¡Hermano! 1453 01:51:19,042 --> 01:51:20,085 Sigues tú. 1454 01:51:21,836 --> 01:51:24,798 Mi hechizo está completo. 1455 01:51:24,964 --> 01:51:27,300 Una vez que tú y tu ejército desaparezcan... 1456 01:51:27,384 --> 01:51:32,389 mi oscuridad cubrirá todo este mundo. Y yo lo dominaré. 1457 01:51:47,612 --> 01:51:49,614 Ese era nuestro enlace satelital principal. 1458 01:51:54,661 --> 01:51:56,371 ¿Cómo supo esa bruja cómo ubicarlo? 1459 01:51:56,538 --> 01:51:58,415 Es una instalación secreta. 1460 01:52:03,169 --> 01:52:04,963 ¿Tienes alguna estrategia, Flag? 1461 01:52:05,130 --> 01:52:07,173 Debemos arrancarle el corazón. 1462 01:52:38,371 --> 01:52:41,958 Mientras peleamos, esa cosa está acabando con todo el mundo. 1463 01:52:49,424 --> 01:52:50,467 ¿Dónde está? 1464 01:52:51,384 --> 01:52:52,636 No sé. 1465 01:52:56,931 --> 01:52:57,974 Oye. 1466 01:53:04,397 --> 01:53:05,732 ¡Cuidado! 1467 01:53:30,131 --> 01:53:31,174 Perdón. 1468 01:53:36,888 --> 01:53:38,139 ¡Flag! 1469 01:54:12,716 --> 01:54:14,050 ¡Ya basta! 1470 01:54:17,637 --> 01:54:19,889 Todos los que me han enfrentado... 1471 01:54:20,056 --> 01:54:22,976 son dignos de piedad. 1472 01:54:23,143 --> 01:54:25,520 Por última vez... 1473 01:54:25,687 --> 01:54:27,355 únanse a mí... 1474 01:54:27,522 --> 01:54:28,898 o mueran. 1475 01:54:31,026 --> 01:54:32,861 No me gusta trabajar en equipo... 1476 01:54:34,988 --> 01:54:36,948 pero tal vez deberíamos hacerlo. 1477 01:54:37,115 --> 01:54:38,575 ¡Oye! 1478 01:54:38,742 --> 01:54:40,493 Ella intenta apoderarse del mundo. 1479 01:54:40,660 --> 01:54:41,703 ¿Y? 1480 01:54:42,412 --> 01:54:44,247 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? 1481 01:54:44,414 --> 01:54:45,540 Nos odia. 1482 01:54:46,416 --> 01:54:48,126 ¡Oye, Harley! 1483 01:54:51,379 --> 01:54:53,048 ¿Oiga, señora? 1484 01:54:55,884 --> 01:54:57,761 Perdí a mi amorcito. 1485 01:54:59,262 --> 01:55:01,181 Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? 1486 01:55:02,057 --> 01:55:04,184 Claro, querida. 1487 01:55:04,643 --> 01:55:07,395 Lo que quieras. 1488 01:55:10,315 --> 01:55:11,483 ¿Lo promete? 1489 01:55:11,650 --> 01:55:13,109 Sí, niña. 1490 01:55:15,028 --> 01:55:16,446 Solo necesitas inclinarte... 1491 01:55:18,198 --> 01:55:21,534 y reconocer mi autoridad. 1492 01:55:26,414 --> 01:55:28,667 Me gusta lo que vende, señora. 1493 01:55:29,417 --> 01:55:32,921 Pero hay un problemita. 1494 01:55:34,297 --> 01:55:36,591 Se metió con mis amigos. 1495 01:55:41,596 --> 01:55:43,316 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 1496 01:55:48,103 --> 01:55:49,271 ¡Oye, Croc! 1497 01:55:53,024 --> 01:55:54,150 ¡Harley! 1498 01:56:38,737 --> 01:56:40,906 Por favor, papá. No lo hagas. 1499 01:56:42,365 --> 01:56:46,369 El único modo de estar juntos es si no presionas el gatillo. 1500 01:56:47,204 --> 01:56:48,788 Papá, te quiero. 1501 01:56:49,664 --> 01:56:52,000 Por favor, no hagas esto. 1502 01:57:46,555 --> 01:57:47,635 Fue un tiro genial, hombre. 1503 01:57:47,722 --> 01:57:49,975 No me gustan los abrazos. No soy de abrazar. 1504 01:57:50,142 --> 01:57:52,769 No doy abrazos. ¿Está bien? 1505 01:57:59,484 --> 01:58:01,945 Déjame ir con mi hermano. 1506 01:58:02,946 --> 01:58:03,989 Katana, ¡no! 1507 01:58:09,369 --> 01:58:10,412 Dame eso. 1508 01:58:12,456 --> 01:58:14,082 Devuélveme a June. 1509 01:58:14,541 --> 01:58:17,461 - Devuélvemela. - Ella no volverá. 1510 01:58:18,128 --> 01:58:19,171 Destruiré esto. 1511 01:58:19,337 --> 01:58:20,380 ¿Entiendes? 1512 01:58:20,547 --> 01:58:22,424 ¡Devuélveme a June o destruyo esto! 1513 01:58:22,591 --> 01:58:23,967 Adelante. 1514 01:58:24,926 --> 01:58:26,720 No tienes agallas. 1515 01:59:19,815 --> 01:59:20,857 Oye, Flag. 1516 01:59:30,534 --> 01:59:31,576 ¿June? 1517 01:59:41,002 --> 01:59:42,796 Se fue. 1518 01:59:42,963 --> 01:59:44,381 Creí que te había matado. 1519 01:59:44,548 --> 01:59:46,216 Yo creí que te había matado. 1520 01:59:47,134 --> 01:59:52,389 Si no les molesta, hay una alcantarilla que me espera. 1521 01:59:52,556 --> 01:59:54,975 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 1522 01:59:55,142 --> 01:59:57,018 Yo tengo que robar un auto. ¿Quieres venir? 1523 01:59:57,185 --> 01:59:58,395 No vas a conducir. 1524 01:59:58,562 --> 01:59:59,604 ¿Por qué no? 1525 02:00:02,357 --> 02:00:04,234 ¿Cómo es que no está muerta? 1526 02:00:04,818 --> 02:00:06,570 Acabamos de salvar al mundo. 1527 02:00:07,487 --> 02:00:09,239 Sería lindo que nos agradeciera. 1528 02:00:09,865 --> 02:00:10,991 Gracias. 1529 02:00:11,908 --> 02:00:12,993 De nada. 1530 02:00:13,160 --> 02:00:14,911 ¿Hicimos todo esto y no nos darán nada? 1531 02:00:15,078 --> 02:00:17,664 Les reduciremos diez años de su condena. 1532 02:00:20,834 --> 02:00:23,754 No, no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 1533 02:00:26,214 --> 02:00:27,549 Eso puede arreglarse. 1534 02:00:28,842 --> 02:00:30,177 ¿Algún otro pedido? 1535 02:00:31,303 --> 02:00:32,804 Una máquina de café exprés. 1536 02:00:33,305 --> 02:00:35,015 Televisión por cable. 1537 02:00:35,682 --> 02:00:38,310 ¿Diez años menos de una triple cadena perpetua? 1538 02:00:38,477 --> 02:00:40,270 Cariño, saldré de aquí como hombre libre... 1539 02:00:40,437 --> 02:00:42,314 o empezaremos a divertirnos de verdad. 1540 02:00:42,481 --> 02:00:45,233 Divirtámonos, entonces. 1541 02:00:54,159 --> 02:00:56,828 Intentas resolver esta longitud. 1542 02:00:57,746 --> 02:00:58,955 Es la hipotenusa. 1543 02:00:59,122 --> 02:01:00,832 Debes conocer el ángulo. 1544 02:01:00,999 --> 02:01:03,668 Está bien. Si estás ahí arriba... 1545 02:01:03,835 --> 02:01:05,212 como en un edificio... 1546 02:01:05,379 --> 02:01:08,590 y le disparas a un hombre que está en la calle... 1547 02:01:08,757 --> 02:01:10,842 ¿es la distancia a la que viaja la bala? 1548 02:01:11,676 --> 02:01:13,678 Sí. Así es. 1549 02:01:13,845 --> 02:01:15,305 Eres muy lista. 1550 02:01:15,472 --> 02:01:17,641 La hipotenusa. Muy bien. 1551 02:01:19,101 --> 02:01:20,727 Para eso debes conocer el ángulo... 1552 02:01:20,894 --> 02:01:23,230 entre el edificio y la vereda. 1553 02:01:23,397 --> 02:01:24,898 Conoces el ángulo. 1554 02:01:25,065 --> 02:01:26,650 No, quiero decir, en la vida real... 1555 02:01:26,817 --> 02:01:27,859 hay variables. 1556 02:01:27,984 --> 02:01:29,194 Está el ánima rayada. 1557 02:01:29,361 --> 02:01:31,780 La presión de la cámara. El peso de la bala. 1558 02:01:32,781 --> 02:01:36,368 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 1559 02:01:36,827 --> 02:01:37,953 Es hora de irnos. 1560 02:01:39,413 --> 02:01:40,664 El efecto del viento. 1561 02:01:42,165 --> 02:01:44,126 Hay muchas variables... 1562 02:01:45,335 --> 02:01:46,837 en la calle. 1563 02:01:50,590 --> 02:01:51,842 Tengo que irme. 1564 02:01:52,801 --> 02:01:54,052 ¿Vas a volver? 1565 02:01:55,762 --> 02:01:56,805 Sí. 1566 02:01:56,972 --> 02:01:59,391 Estoy trabajando en eso. ¿Sí? 1567 02:01:59,558 --> 02:02:04,146 Les prometí a mis amigos que me iría... 1568 02:02:04,312 --> 02:02:06,189 sin matarlos a todos. 1569 02:02:06,356 --> 02:02:07,441 Dame un abrazo. 1570 02:02:10,736 --> 02:02:12,070 Te quiero, papá. 1571 02:02:14,740 --> 02:02:15,991 Te quiero. 1572 02:02:42,100 --> 02:02:44,519 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 1573 02:02:44,686 --> 02:02:46,480 ¡Déjenme salir ya mismo! 1574 02:02:46,647 --> 02:02:49,691 ¿Oyes eso? Sí. 1575 02:02:50,567 --> 02:02:53,820 Déjame salir de aquí, cariño, por favor. Te lo ruego, en serio. 1576 02:02:53,987 --> 02:02:57,324 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1577 02:02:57,491 --> 02:02:59,368 ¡Vamos! 1578 02:03:53,797 --> 02:03:55,299 ¡Amorcito! 1579 02:03:57,676 --> 02:03:59,761 Vamos a casa. 1580 02:06:12,102 --> 02:06:18,102 ESCUADRÓN SUICIDA 1581 02:06:23,780 --> 02:06:26,158 Estas son las joyas de la corona, Sr. Wayne. 1582 02:06:27,284 --> 02:06:31,455 Y entenderá el riesgo al que me expongo. Si alguien sabe lo que le facilité... 1583 02:06:31,622 --> 02:06:36,168 Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí? ¿Qué quiere? 1584 02:06:36,335 --> 02:06:38,962 La gente empieza a preguntar sobre Midway City. 1585 02:06:39,129 --> 02:06:40,489 Los que pueden obtener respuestas. 1586 02:06:40,631 --> 02:06:43,800 Y si obtienen esas respuestas, me crucificarán. 1587 02:06:44,134 --> 02:06:48,138 Considérese bajo mi protección. Si me entrega la información. 1588 02:07:04,488 --> 02:07:05,864 ¿Por qué, Sr. Wayne? 1589 02:07:08,325 --> 02:07:09,868 Me gusta hacer amigos. 1590 02:07:11,745 --> 02:07:13,539 En eso diferimos. Usted cree en la amistad. 1591 02:07:13,705 --> 02:07:14,998 Yo creo en las influencias. 1592 02:07:16,333 --> 02:07:17,376 Buenas noches. 1593 02:07:17,501 --> 02:07:19,503 Luce cansado. 1594 02:07:19,670 --> 02:07:21,880 Debería dejar de trabajar de noche. 1595 02:07:22,840 --> 02:07:27,177 Debería cancelar todo, o mis amigos y yo lo haremos. 1596 02:14:00,279 --> 02:14:03,782 ESCUADRÓN SUICIDA