1
00:00:23,328 --> 00:00:26,539
INSTALACIONES CLANDESTINAS
TERREBONNE PARISH - LOUISIANA, EE. UU.
2
00:00:29,876 --> 00:00:34,547
Belle Reve
HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE
3
00:00:42,392 --> 00:00:43,643
¡Hora de comer!
4
00:00:44,018 --> 00:00:45,061
¡Ya es hora!
5
00:00:45,436 --> 00:00:47,647
Floyd, acércate a la puerta.
Es hora de comer.
6
00:00:51,609 --> 00:00:53,570
Solo mis amigos me dicen Floyd.
7
00:00:53,903 --> 00:00:55,071
Tú no tienes amigos, Floyd.
8
00:00:57,574 --> 00:00:58,658
¿Qué es eso?
9
00:00:58,908 --> 00:01:01,327
- Se llama pan de carne.
- Pan de carne.
10
00:01:01,494 --> 00:01:03,288
Tiene un poco de espagueti.
11
00:01:03,580 --> 00:01:04,622
Uñas de los pies.
12
00:01:05,498 --> 00:01:06,541
Caca de rata.
13
00:01:06,666 --> 00:01:08,710
Todo lo que un tipo en desarrollo
como tú necesita.
14
00:01:10,503 --> 00:01:13,423
- Ven aquí. ¿Puedo contarte un secreto?
- Sí.
15
00:01:13,590 --> 00:01:15,091
Un día...
16
00:01:15,258 --> 00:01:17,886
de algún modo, voy a salir de aquí.
17
00:01:18,219 --> 00:01:22,474
Y te caeré encima
como el Espíritu Santo.
18
00:01:24,601 --> 00:01:26,269
Amigo, acabas de amenazar a un guardia.
19
00:01:26,853 --> 00:01:28,938
- ¿Sí?
- Sí, así es.
20
00:01:29,105 --> 00:01:30,231
Haz algo.
21
00:01:30,607 --> 00:01:32,275
Divirtámonos.
22
00:02:01,179 --> 00:02:02,806
¡Abran la maldita puerta!
23
00:02:02,972 --> 00:02:04,974
Vamos, chicos.
No me hagan perder el tiempo.
24
00:02:05,433 --> 00:02:08,978
¡Sector C!
¡Presten atención! ¡Llegó el jefe!
25
00:02:11,815 --> 00:02:14,067
- ¡Abran!
- Bravo 14, abran cerca perimetral.
26
00:02:14,234 --> 00:02:15,360
¡Atrás!
27
00:02:15,527 --> 00:02:17,987
Si se mueve, dispárenle, ¿sí?
28
00:02:19,572 --> 00:02:21,533
¿Vas a bajar de ahí o qué?
29
00:02:24,744 --> 00:02:25,954
Mírate.
30
00:02:28,998 --> 00:02:30,250
Conoces las reglas, bombón.
31
00:02:30,416 --> 00:02:31,793
Debes alejarte de las rejas.
32
00:02:31,960 --> 00:02:33,837
- ¿Qué? ¿Estas rejas?
- Sí. Esas rejas.
33
00:02:34,712 --> 00:02:36,506
Dios mío.
34
00:02:38,341 --> 00:02:41,094
¡Estás mal de la cabeza, mujer!
35
00:02:42,011 --> 00:02:43,179
Ven aquí a decírmelo.
36
00:02:43,805 --> 00:02:45,557
¿O estás demasiado asustado?
37
00:02:45,723 --> 00:02:47,475
Vamos, estoy aburrida.
38
00:02:47,642 --> 00:02:49,310
Estoy aburrida. Juega conmigo.
39
00:02:49,477 --> 00:02:51,646
Enviaste a cinco guardias al hospital.
40
00:02:51,813 --> 00:02:53,690
Nadie jugará contigo.
41
00:02:53,857 --> 00:02:55,316
Dormirás en el suelo.
42
00:02:55,483 --> 00:02:59,696
Duermo donde quiero,
cuando quiero, con quien quiero.
43
00:03:01,364 --> 00:03:02,740
Vaya. Te amo.
44
00:03:02,907 --> 00:03:04,033
Alfa Uno...
45
00:03:04,200 --> 00:03:05,243
disparen.
46
00:03:07,162 --> 00:03:09,622
Vamos, hombre. Mides 1,90 metros.
Ella es una niñita.
47
00:03:11,875 --> 00:03:13,585
Esta noche debes elegir.
¿Qué tenemos aquí?
48
00:03:13,752 --> 00:03:16,504
Chocolate, fresa o vainilla.
49
00:03:16,713 --> 00:03:19,507
Mi trabajo es mantenerte con vida
hasta que mueras. ¿Entiendes?
50
00:03:21,009 --> 00:03:22,051
¡Receso de primavera!
51
00:03:27,807 --> 00:03:31,186
Es tan bella como loca.
52
00:03:51,873 --> 00:03:54,918
El mundo cambió cuando Superman
atravesó volando el cielo.
53
00:03:56,336 --> 00:03:57,921
Luego cambió otra vez cuando murió.
54
00:03:59,923 --> 00:04:01,466
RECUERDA
55
00:04:09,349 --> 00:04:11,351
Y por eso estoy aquí.
56
00:04:13,395 --> 00:04:19,395
ESCUADRÓN SUICIDA
57
00:04:33,289 --> 00:04:34,791
Perdimos a un héroe nacional...
58
00:04:34,958 --> 00:04:36,918
pero está ahí sentada
con cara de satisfacción.
59
00:04:37,293 --> 00:04:39,129
Hice mucho para sentirme satisfecha.
60
00:04:39,754 --> 00:04:40,922
Me costó mucho.
61
00:04:41,673 --> 00:04:45,135
Pero al final, los tengo.
Lo peor de lo peor.
62
00:04:45,969 --> 00:04:47,303
CONFIDENCIAL
63
00:04:47,470 --> 00:04:49,347
Hay rumores, Amanda...
64
00:04:49,514 --> 00:04:51,141
de que algunos tienen poderes.
65
00:04:51,516 --> 00:04:52,892
Los rumores son ciertos.
66
00:04:53,643 --> 00:04:56,062
¿Sabe cuál es el problema
de los metahumanos?
67
00:04:56,229 --> 00:04:57,564
La parte humana.
68
00:04:57,731 --> 00:04:58,982
Tuvimos suerte con Superman.
69
00:04:59,149 --> 00:05:00,692
Él compartía nuestros valores.
70
00:05:00,859 --> 00:05:02,419
El próximo Superman tal vez no lo haga.
71
00:05:02,485 --> 00:05:03,945
Está jugando con fuego, Amanda.
72
00:05:04,112 --> 00:05:06,239
Estoy combatiendo el fuego con fuego.
73
00:05:06,406 --> 00:05:10,410
No va a hablarme otra vez
del proyecto Grupo de Tareas X, ¿o sí?
74
00:05:10,577 --> 00:05:11,619
Sí.
75
00:05:12,203 --> 00:05:13,455
Pero esta vez, va a escuchar.
76
00:05:15,457 --> 00:05:18,376
Floyd Lawton, alias Deadshot.
77
00:05:20,879 --> 00:05:22,732
ASESINO A SUELDO EXPERTO EN ARMAS
LETAL A 4.000 METROS
78
00:05:22,756 --> 00:05:23,941
EXPERTO CON ARMA DE 9MM
AMETRALLADORA GATLING
79
00:05:23,965 --> 00:05:25,234
REVÓLVER - BENGALAS
CAÑONES - CARBINE M1
80
00:05:25,258 --> 00:05:26,485
BAZUCA - DERRINGER
UZI - LANZAGRANADAS
81
00:05:26,509 --> 00:05:28,349
MAGNUM 44 MM Y MOSQUETE
FAMILIA: HIJA, EXESPOSA
82
00:05:34,559 --> 00:05:37,187
Es el asesino a sueldo
más buscado del mundo.
83
00:05:41,524 --> 00:05:44,235
Digamos que tiene clientes de élite.
84
00:05:45,195 --> 00:05:46,237
¿Qué?
85
00:05:46,404 --> 00:05:47,614
Hola, Angelo.
86
00:05:47,781 --> 00:05:50,992
Habla el exterminador al que llamaste
para combatir a la rata.
87
00:05:51,159 --> 00:05:52,952
Me falta dinero en la cuenta bancaria.
88
00:05:53,119 --> 00:05:54,162
Saldo total
89
00:05:54,329 --> 00:05:56,581
Nadie cobra hasta
que se haga el trabajo.
90
00:05:56,748 --> 00:05:59,042
No. Esas no son las reglas.
Sin dinero, no hay trato.
91
00:06:01,127 --> 00:06:02,379
Aquí está tu amigo.
92
00:06:03,838 --> 00:06:06,132
Con 20 de sus nuevos mejores amigos.
93
00:06:10,887 --> 00:06:12,639
Aún no veo el dinero, Angie.
94
00:06:12,806 --> 00:06:15,100
¡Escucha, deja de hacerte el gracioso
y haz tu trabajo!
95
00:06:16,101 --> 00:06:17,852
Lo están bajando del auto.
96
00:06:18,019 --> 00:06:21,231
Dentro de 30 segundos,
perderás la oportunidad para siempre.
97
00:06:21,398 --> 00:06:24,067
Está bien. Tranquilo.
Hubo un error de contabilidad.
98
00:06:24,192 --> 00:06:25,235
Actualizando
99
00:06:25,360 --> 00:06:26,569
Ya lo enviamos.
100
00:06:27,237 --> 00:06:29,698
Ahora duplícalo por imbécil.
Tienes 10 segundos.
101
00:06:29,823 --> 00:06:31,783
No somos tus juguetes.
102
00:06:31,950 --> 00:06:33,660
¿Acabas de amenazarme?
103
00:06:33,827 --> 00:06:36,413
A este tipo le dolerá la garganta
de tanto que hablará.
104
00:06:36,579 --> 00:06:38,039
Hijo de puta.
105
00:06:40,375 --> 00:06:42,460
Es un placer hacer negocios contigo,
Angie.
106
00:07:00,353 --> 00:07:03,940
Pero todos tienen una debilidad.
Y esa debilidad puede usarse a favor.
107
00:07:04,107 --> 00:07:07,319
La de él es una estudiante ejemplar
de 11 años de Ciudad Gótica.
108
00:07:07,485 --> 00:07:08,528
Su hija.
109
00:07:08,653 --> 00:07:11,031
Así que la vigilamos y esperamos.
110
00:07:11,197 --> 00:07:12,824
Deberías hablar más con mamá.
111
00:07:13,867 --> 00:07:14,993
Sí, ya sé.
112
00:07:15,160 --> 00:07:16,953
Mamá no se levanta de la cama.
113
00:07:17,120 --> 00:07:19,247
¿Sigue saliendo de noche?
114
00:07:19,414 --> 00:07:21,207
Papá, está bien.
115
00:07:21,374 --> 00:07:22,709
Puedo cuidarla.
116
00:07:23,752 --> 00:07:25,670
Ya aprendí a hacer panqueques.
117
00:07:25,837 --> 00:07:27,714
Cariño, eso es hermoso.
118
00:07:28,381 --> 00:07:31,468
Pero ella debería cuidar de ti.
Así debería ser.
119
00:07:33,803 --> 00:07:35,555
Quiero que vengas a vivir conmigo.
120
00:07:36,473 --> 00:07:40,143
¿Sí? Conseguí dinero.
Buscaré un lugar para los dos.
121
00:07:40,310 --> 00:07:42,312
Será lindo, ¿sí?
122
00:07:42,479 --> 00:07:45,482
Mamá dice que no puedo vivir contigo
porque matas gente.
123
00:07:46,232 --> 00:07:49,027
Eso no es verdad.
Es mentira. Te está mintiendo.
124
00:07:49,194 --> 00:07:50,236
Papá...
125
00:07:50,362 --> 00:07:52,364
Sé que haces cosas malas.
126
00:07:53,156 --> 00:07:55,492
No te preocupes. Igual te quiero.
127
00:07:58,411 --> 00:07:59,579
Vamos.
128
00:08:00,914 --> 00:08:02,999
- ¿Y lo atrapó?
- Yo no.
129
00:08:03,166 --> 00:08:06,253
Solo le di un dato anónimo
al tipo correcto en Ciudad Gótica.
130
00:08:06,711 --> 00:08:08,088
Voy a resolverlo.
131
00:08:08,838 --> 00:08:09,881
¿Sí?
132
00:08:14,261 --> 00:08:15,512
Se acabó, Deadshot.
133
00:08:16,721 --> 00:08:18,515
No quiero hacer esto frente a tu hija.
134
00:08:27,857 --> 00:08:28,900
Papá, por favor.
135
00:08:29,025 --> 00:08:30,193
Zoe, ¡muévete!
136
00:08:30,569 --> 00:08:33,029
Por favor, papá. No lo hagas.
137
00:08:34,906 --> 00:08:36,032
Por favor.
138
00:08:37,617 --> 00:08:38,660
No lo hagas.
139
00:08:50,297 --> 00:08:51,339
Está bien.
140
00:08:59,222 --> 00:09:00,640
Te quiero, papá.
141
00:09:01,808 --> 00:09:03,894
Ahora tenemos al hombre
que nunca erra un tiro.
142
00:09:04,060 --> 00:09:05,103
¿Dónde lo encerró?
143
00:09:05,228 --> 00:09:07,731
Digamos que lo metí a un pozo
del que nunca saldrá.
144
00:09:10,191 --> 00:09:11,234
Harley Quinn.
145
00:09:15,447 --> 00:09:16,647
Cómplice en la muerte de ROBIN
146
00:09:16,781 --> 00:09:18,074
TODO UN COMODÍN
147
00:09:18,241 --> 00:09:19,409
MANICOMIO ARKHAM
148
00:09:19,576 --> 00:09:21,369
Antes de huir y unirse a un circo...
149
00:09:21,536 --> 00:09:24,289
se la conocía
como Dra. Harleen Quinzel.
150
00:09:24,456 --> 00:09:26,791
Era psiquiatra en el Manicomio Arkham.
151
00:09:27,876 --> 00:09:29,753
La asignaron al mismísimo Payaso.
152
00:09:30,921 --> 00:09:32,881
Dra. Quinzel.
153
00:09:33,632 --> 00:09:35,926
Vivo para compartir
estos momentos con usted.
154
00:09:36,551 --> 00:09:37,636
¿Qué tiene?
155
00:09:37,802 --> 00:09:38,929
Le traje un gatito.
156
00:09:40,096 --> 00:09:41,264
Qué considerada.
157
00:09:41,431 --> 00:09:43,058
Ella pensó que lo estaba curando...
158
00:09:43,225 --> 00:09:44,434
pero se estaba enamorando.
159
00:09:46,728 --> 00:09:49,481
Hay algo que podría hacer por mí,
doctora.
160
00:09:49,648 --> 00:09:50,808
Lo que sea. Quiero decir, sí.
161
00:09:51,775 --> 00:09:54,110
Necesito una ametralladora.
162
00:09:56,279 --> 00:09:57,405
¿Una ametralladora?
163
00:09:59,574 --> 00:10:02,285
Fue un romance de oficina que salió mal.
164
00:10:13,630 --> 00:10:14,673
Suéltame.
165
00:10:19,094 --> 00:10:21,137
¿Qué tenemos aquí?
166
00:10:22,373 --> 00:10:24,875
Hice todo lo que me pidió.
Lo ayudé.
167
00:10:26,710 --> 00:10:28,379
Me ayudó...
168
00:10:28,546 --> 00:10:31,006
vaciándome la mente.
169
00:10:31,173 --> 00:10:34,760
Manipulando los recuerdos borrosos
que me quedaban.
170
00:10:37,555 --> 00:10:41,559
Me sumió en un agujero negro
de rabia y confusión.
171
00:10:41,725 --> 00:10:45,104
¿Es esa la medicina que practica,
doctora Quinzel?
172
00:10:45,355 --> 00:10:47,190
¿Qué va a hacer?
¿Vas a matarme, Sr. J?
173
00:10:47,357 --> 00:10:48,441
¿Qué?
174
00:10:51,194 --> 00:10:53,071
No voy a matarla.
175
00:10:53,863 --> 00:10:55,698
Solo voy a lastimarla...
176
00:10:55,865 --> 00:11:00,161
mucho.
177
00:11:00,328 --> 00:11:01,371
¿Eso cree?
178
00:11:01,913 --> 00:11:03,873
Puedo soportarlo.
179
00:11:04,748 --> 00:11:08,627
No me gustaría romperle
esos perfectos dientes de porcelana...
180
00:11:08,794 --> 00:11:11,630
cuando le fría el cerebro.
181
00:11:18,678 --> 00:11:21,723
Se convirtieron en el rey y la reina
de Ciudad Gótica.
182
00:11:21,973 --> 00:11:24,851
Y que Dios ayude
a quien le falte el respeto a la reina.
183
00:11:25,602 --> 00:11:28,438
- Al fin nos conocemos.
- Él no te da la mano.
184
00:11:28,605 --> 00:11:31,065
Pero siéntate y bebe algo.
185
00:11:34,903 --> 00:11:35,987
Hola, J.
186
00:11:36,154 --> 00:11:39,407
En nombre de todos, bienvenido.
187
00:11:39,574 --> 00:11:42,243
Quise venir a agradecerte personalmente.
188
00:11:42,410 --> 00:11:44,954
Me estás haciendo ganar dinero.
Yo te hago ganar dinero.
189
00:11:45,413 --> 00:11:47,665
¿Me estás adulando?
190
00:11:50,627 --> 00:11:52,629
Amo a este tipo.
191
00:11:53,254 --> 00:11:55,965
¡Es muy intenso!
192
00:12:00,804 --> 00:12:02,305
Eres un tipo afortunado.
193
00:12:03,139 --> 00:12:04,974
Tienes una perra mala.
194
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Sí, es verdad.
195
00:12:10,480 --> 00:12:12,649
El fuego de mis entrañas.
196
00:12:14,359 --> 00:12:16,277
La comezón en mi entrepierna.
197
00:12:16,444 --> 00:12:21,324
¡La única, la inigualable,
la infame Harley Quinn!
198
00:12:31,501 --> 00:12:33,378
Ven con papito.
199
00:12:34,796 --> 00:12:35,839
¡Amorcito!
200
00:12:37,298 --> 00:12:42,512
Escucha, ¡eres mi obsequio
para este gigante apuesto!
201
00:12:43,346 --> 00:12:45,473
Ahora le perteneces.
202
00:12:50,019 --> 00:12:51,354
Eres lindo.
203
00:12:51,896 --> 00:12:53,189
¿Me deseas?
204
00:12:54,357 --> 00:12:56,026
Soy toda tuya.
205
00:12:59,404 --> 00:13:00,447
No quiero problemas.
206
00:13:00,572 --> 00:13:03,241
¿No quieres problemas?
207
00:13:03,408 --> 00:13:05,243
¿Por qué? ¿Qué pasa?
¿No te gusto?
208
00:13:05,410 --> 00:13:07,078
Está bien. No me hagas perder el tiempo.
209
00:13:07,245 --> 00:13:08,580
Es tu mujer.
210
00:13:08,705 --> 00:13:09,748
Mira.
211
00:13:09,873 --> 00:13:12,000
¿Lo estás disfrutando?
212
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
No.
213
00:13:15,211 --> 00:13:16,379
Es tu mujer, Joker.
214
00:13:16,546 --> 00:13:17,589
Así es.
215
00:13:17,756 --> 00:13:18,882
Oye, J.
216
00:13:22,510 --> 00:13:24,220
Y ese fue solo el comienzo.
217
00:13:32,896 --> 00:13:34,898
Vamos, amorcito. ¡Hazlo!
218
00:13:37,942 --> 00:13:39,361
Tenemos compañía.
219
00:13:39,527 --> 00:13:41,780
Batsy.
220
00:13:44,240 --> 00:13:46,076
Ella está más loca que él.
221
00:13:46,242 --> 00:13:47,410
Y es más intrépida.
222
00:13:48,578 --> 00:13:51,539
Murciélago estúpido,
¡estás arruinando nuestra cita!
223
00:13:54,042 --> 00:13:55,126
Amorcito.
224
00:13:58,129 --> 00:13:59,631
Amorcito, ¡no sé nadar!
225
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Pero el Murciélago también la atrapó.
226
00:14:38,837 --> 00:14:41,172
Está en la misma prisión que Deadshot.
227
00:14:55,645 --> 00:14:57,147
Y también está el australiano.
228
00:14:57,647 --> 00:14:59,482
Digger Harkness.
229
00:14:59,649 --> 00:15:02,193
O como lo llaman en los tabloides,
Capitán Bumerang.
230
00:15:02,610 --> 00:15:03,695
Capitán Boomerang
231
00:15:03,862 --> 00:15:05,047
Cargos: 54 incidencias de lesiones
agravadas
232
00:15:05,071 --> 00:15:06,382
Perfil psicológico:
Lunático desquiciado, alcohólico
233
00:15:06,406 --> 00:15:07,490
Fetiches: Unicornios rosa
234
00:15:10,577 --> 00:15:12,495
Seremos ricos.
235
00:15:13,538 --> 00:15:14,873
Sí, tú y yo, amigo.
236
00:15:15,040 --> 00:15:16,333
Entra al auto.
237
00:15:16,499 --> 00:15:18,877
Robó todos los bancos de Australia
al menos una vez.
238
00:15:19,252 --> 00:15:22,172
Luego vino a Estados Unidos
para robar bancos nuevos.
239
00:15:24,341 --> 00:15:26,217
No trabaja bien en equipo.
240
00:15:31,348 --> 00:15:33,183
No hay honor entre los ladrones,
¿verdad?
241
00:15:34,851 --> 00:15:37,938
Pero se trenzó con un metahumano
y vivió para contarlo.
242
00:15:38,730 --> 00:15:41,942
¿Y oyó hablar del chico pirokinético?
243
00:15:45,695 --> 00:15:47,197
¿Cómo lo atraparon?
244
00:15:47,364 --> 00:15:48,865
No lo hicimos. Él se rindió.
245
00:15:50,700 --> 00:15:51,868
Chato Santana.
246
00:15:52,035 --> 00:15:54,371
En la calle le dicen El Diablo.
247
00:15:54,871 --> 00:15:56,682
Este pandillero de Los Ángeles se creía
el rey del universo.
248
00:15:56,706 --> 00:15:57,850
CHATO SANTANA alias El Diablo
249
00:15:57,874 --> 00:15:59,143
PRECAUCIÓN: Inflamable
ALCANCE DE PODER DESCONOCIDO
250
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
Hasta que perdió a su reina.
251
00:16:02,712 --> 00:16:05,799
Lo atacaron en un motín de la prisión
e incendió medio patio.
252
00:16:05,966 --> 00:16:08,218
El video de seguridad es increíble.
253
00:16:11,888 --> 00:16:12,973
Dios mío.
254
00:16:13,682 --> 00:16:14,724
¿Qué diablos es eso?
255
00:16:14,891 --> 00:16:16,559
Se llama Waylon Jones.
256
00:16:17,033 --> 00:16:19,533
La evolución retrocedió con este.
257
00:16:22,438 --> 00:16:25,024
K.C., la cena.
258
00:16:25,191 --> 00:16:26,842
Abre, amigo.
259
00:16:30,741 --> 00:16:32,459
Tengo algo muy rico hoy.
260
00:16:32,993 --> 00:16:35,078
Jefe, ¿es verdad
que le arrancó la mano a uno?
261
00:16:36,788 --> 00:16:39,625
Mira. Caucho vulcanizado.
262
00:16:44,823 --> 00:16:46,241
Dame eso, Smitty.
263
00:16:47,159 --> 00:16:48,202
¿Dónde estás?
264
00:16:48,717 --> 00:16:50,093
No me hagas ir a buscarte.
265
00:16:50,578 --> 00:16:52,120
Le dicen Killer Croc.
266
00:16:52,900 --> 00:16:54,044
KILLER CROC ALIAS WAYLON JONES
REY DEL DRENAJE
267
00:16:54,068 --> 00:16:55,212
LUCHADOR DE COCODRILOS
TIENE TENDENCIAS CANÍBALES
268
00:16:55,236 --> 00:16:56,279
NO INTENTES ALIMENTARLO
269
00:16:56,767 --> 00:16:58,018
Ahí estás. ¿Tienes hambre?
270
00:16:58,185 --> 00:17:01,271
¿Quieres comer? Aliméntalo.
271
00:17:01,980 --> 00:17:03,565
¿Estás de humor esta noche?
272
00:17:03,732 --> 00:17:08,403
Tengo una hamburguesa de queso doble,
aros de cebolla, ensalada de col...
273
00:17:08,862 --> 00:17:11,198
o una cabra sin piel gigante.
274
00:17:20,835 --> 00:17:22,378
Parecía un monstruo.
275
00:17:23,045 --> 00:17:25,139
Así que lo trataron como tal.
276
00:17:26,926 --> 00:17:29,019
Y se convirtió en un monstruo.
277
00:17:33,739 --> 00:17:35,658
El Murciélago lo expulsó de Gótica.
278
00:17:35,824 --> 00:17:38,452
Fue a buscar un santuario a otra parte.
279
00:17:38,619 --> 00:17:40,120
Nunca lo encontró.
280
00:17:48,087 --> 00:17:50,464
Guardé lo mejor para el final.
281
00:17:50,631 --> 00:17:51,674
La bruja.
282
00:17:51,799 --> 00:17:52,841
¿Una bruja?
283
00:17:53,008 --> 00:17:56,136
Hablo de una bruja voladora, que lanza
hechizos y hace desapariciones.
284
00:17:56,303 --> 00:17:59,306
Una hechicera de otra dimensión.
De otro mundo.
285
00:18:01,100 --> 00:18:04,103
La arqueóloga Dra. June Moone...
286
00:18:05,312 --> 00:18:07,356
se metió en la cueva equivocada.
287
00:18:15,155 --> 00:18:17,950
June...
288
00:18:20,995 --> 00:18:22,705
Abrió algo que no debía.
289
00:18:34,216 --> 00:18:37,720
Liberó a un metahumano más poderoso
que cualquiera que conozcamos.
290
00:18:38,888 --> 00:18:40,181
La Encantadora.
291
00:18:40,347 --> 00:18:41,491
ENCHANTRES
ALIAS DRA. JUNE MOONE
292
00:18:41,515 --> 00:18:43,118
CLASIFICADA COMO:
ENTE EXTRADIMENSIONAL - EDAD: 6373
293
00:18:43,142 --> 00:18:44,619
HABILIDADES: Poseer cuerpos
Límite de poder desconocido
294
00:18:44,643 --> 00:18:46,121
PARIENTES: INCUBUS
Hermano, actualmente en una vasija
295
00:18:46,145 --> 00:18:47,625
Habita en el cuerpo de la Dra. Moone.
296
00:18:48,856 --> 00:18:50,065
¿Dónde está esa bruja?
297
00:18:50,524 --> 00:18:51,984
En mi bolsillo.
298
00:18:52,151 --> 00:18:54,486
Ahora dígale por qué no podrá
convertirla en sapo.
299
00:18:54,653 --> 00:18:57,364
Algunos dicen que la bruja tiene
un corazón secreto enterrado...
300
00:18:57,531 --> 00:19:00,034
y que quien lo encuentre
podrá controlarla.
301
00:19:00,201 --> 00:19:01,994
Buscamos en la cueva
donde ella apareció...
302
00:19:02,161 --> 00:19:03,621
y encontramos su corazón.
303
00:19:05,748 --> 00:19:07,166
DESARMADO
304
00:19:07,333 --> 00:19:08,667
¿Eso es su corazón?
305
00:19:09,668 --> 00:19:10,878
Sin él, es vulnerable.
306
00:19:11,045 --> 00:19:13,547
¿Quiere dejar la seguridad nacional
en manos...
307
00:19:13,714 --> 00:19:16,467
de brujas, pandilleros y cocodrilos?
308
00:19:17,051 --> 00:19:18,344
No olvide a la novia de Joker.
309
00:19:18,511 --> 00:19:19,678
Son villanos, Amanda.
310
00:19:19,845 --> 00:19:21,722
¿Qué le hace pensar
que podrá controlarlos?
311
00:19:21,889 --> 00:19:24,850
Hacer que la gente actúe
en contra de sus propios intereses...
312
00:19:25,017 --> 00:19:29,188
para la seguridad nacional
de Estados Unidos es mi trabajo.
313
00:19:29,355 --> 00:19:33,192
Tengo al mejor oficial
de fuerzas especiales del país.
314
00:19:33,359 --> 00:19:34,401
El coronel Rick Flag.
315
00:19:38,364 --> 00:19:39,508
CORONEL RICK FLAG
GRADUADO DE WEST POINT
316
00:19:39,532 --> 00:19:41,009
EXPERTO EN OPERACIONES ESPECIALES
EXPERTO EN CONTRAINSURGENCIA
317
00:19:41,033 --> 00:19:42,368
PUEDE USAR CUALQUIER TIPO DE ARMA
318
00:19:42,535 --> 00:19:44,895
ACTUALMENTE ASIGNADO A ARGUS
JUEGA GOLF CON UN HANDICAP DE 3
319
00:19:57,925 --> 00:19:59,552
Ayúdame.
320
00:19:59,718 --> 00:20:02,930
Lo asigné para que vigilara a la
Dra. Moone, y tal como esperaba...
321
00:20:03,097 --> 00:20:04,765
se enamoraron.
322
00:20:04,932 --> 00:20:06,642
¿Vas a besarme o no?
323
00:20:06,809 --> 00:20:08,394
Tengo el corazón de la bruja.
324
00:20:08,561 --> 00:20:10,479
Y la Dra. Moone tiene el de él.
325
00:20:11,814 --> 00:20:14,900
Ahora seguirá mis órdenes
como si fueran sagradas.
326
00:20:17,653 --> 00:20:19,738
En un mundo
con hombres voladores y monstruos...
327
00:20:19,905 --> 00:20:22,908
este es el único modo
de proteger a nuestro país.
328
00:20:23,784 --> 00:20:26,328
EL PENTÁGONO
WASHINGTON, D.C.
329
00:20:26,495 --> 00:20:32,084
¿Y si Superman decidía volar,
arrancar el techo de la Casa Blanca...
330
00:20:32,835 --> 00:20:35,379
y sacar al Presidente
de Estados Unidos de la Oficina Oval?
331
00:20:35,921 --> 00:20:37,465
¿Quién lo habría detenido?
332
00:20:38,591 --> 00:20:41,594
Tenemos planes de contingencia para
armas nucleares en Corea del Norte...
333
00:20:41,760 --> 00:20:44,180
ántrax en nuestra correspondencia,
fluoruro en el agua.
334
00:20:44,346 --> 00:20:47,433
Pero ¿qué pasa si el próximo Superman...
335
00:20:47,600 --> 00:20:49,935
se convierte en terrorista?
336
00:20:50,102 --> 00:20:52,229
Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda?
337
00:20:52,396 --> 00:20:56,358
Quiero armar un equipo de villanos
que creo que pueden hacer el bien.
338
00:20:56,525 --> 00:20:59,195
Para librar la próxima guerra
y vencer al próximo Superman.
339
00:20:59,361 --> 00:21:00,613
No mientras yo esté a cargo.
340
00:21:00,780 --> 00:21:04,366
No liberará a esos monstruos
en nuestro nombre.
341
00:21:04,533 --> 00:21:08,412
General, no se los asociará con
el gobierno. Será confidencial.
342
00:21:08,579 --> 00:21:10,956
Y si los atrapan, los entregaremos.
343
00:21:11,290 --> 00:21:13,292
En la próxima guerra se luchará
con metahumanos.
344
00:21:13,459 --> 00:21:15,711
Los nuestros, o los de ellos.
345
00:21:15,878 --> 00:21:18,255
No somos los únicos
que los están buscando.
346
00:21:18,422 --> 00:21:20,633
Sabe que no podemos controlar
a esas personas.
347
00:21:26,388 --> 00:21:27,973
June, sé fuerte.
348
00:21:28,974 --> 00:21:30,309
Dra. Moone.
349
00:21:55,167 --> 00:21:56,836
Encantadora.
350
00:22:11,434 --> 00:22:13,352
Conozcan a la Encantadora.
351
00:22:13,519 --> 00:22:16,522
Todo lo que sabemos de ella
está en la información que les dimos.
352
00:22:16,689 --> 00:22:19,442
Ha vivido mucho tiempo...
353
00:22:19,608 --> 00:22:21,861
y probablemente siga viviendo
cuando hayamos muerto.
354
00:22:22,027 --> 00:22:24,530
¿Esta reunión se convirtió
en un show de magia?
355
00:22:24,697 --> 00:22:27,867
Con o sin magia, esta chica puede
hacer cosas increíbles.
356
00:22:30,453 --> 00:22:32,037
Ve por eso, nena.
357
00:22:47,470 --> 00:22:51,682
¿Qué tal algo de la bóveda
de armamento de Teherán?
358
00:23:00,858 --> 00:23:03,819
Hace años que estamos tras estos planos.
359
00:23:05,863 --> 00:23:08,199
Por favor, no me toque.
360
00:23:08,491 --> 00:23:10,371
Gracias. Nos gustaría
recuperar a la Dra. Moone.
361
00:23:19,418 --> 00:23:20,461
Encantadora.
362
00:23:23,005 --> 00:23:24,590
Por favor.
363
00:23:24,757 --> 00:23:27,051
Lo siento, no puedo volver a hacerlo.
364
00:23:27,218 --> 00:23:28,844
Flag, sácala de aquí.
365
00:23:31,430 --> 00:23:32,515
Propongo...
366
00:23:33,015 --> 00:23:38,229
que se autorice a Amanda Waller
a crear el grupo del programa ARGUS.
367
00:23:40,398 --> 00:23:41,732
Muy bien.
368
00:23:42,108 --> 00:23:44,318
Gracias, Sr. Presidente.
369
00:23:58,396 --> 00:24:00,456
Sé que haces cosas malas.
370
00:24:00,857 --> 00:24:03,526
Pero tranquilo. Yo te quiero.
371
00:24:16,476 --> 00:24:19,562
Bienvenidos a Belle Reve,
edificio de seguridad especial.
372
00:24:19,896 --> 00:24:21,523
Bésale el culo a ella.
Está al mando.
373
00:24:21,689 --> 00:24:23,817
Bienvenida, señora.
¿Cómo está?
374
00:24:23,983 --> 00:24:25,902
Estoy para ayudarla en lo que necesite.
375
00:24:26,444 --> 00:24:27,904
¿Dónde están?
376
00:24:45,213 --> 00:24:47,924
¿Eres el Diablo?
377
00:24:49,801 --> 00:24:51,928
Puede ser.
378
00:25:20,915 --> 00:25:23,084
¿No estás asustado?
379
00:25:27,839 --> 00:25:30,341
¿Por qué te pusieron aquí abajo?
380
00:25:32,177 --> 00:25:33,845
Yo lo pedí.
381
00:25:37,704 --> 00:25:39,122
Abran la puerta.
382
00:25:45,506 --> 00:25:47,133
Oye, ese.
383
00:25:50,052 --> 00:25:51,595
Deja el burrito. Tienes visitas.
384
00:26:03,691 --> 00:26:06,610
¿Qué pasa? ¿Quieren un poco?
385
00:26:06,777 --> 00:26:07,820
Entonces vengan.
386
00:26:08,696 --> 00:26:09,738
Ese no soy yo.
387
00:26:10,489 --> 00:26:11,532
¿No eras tú?
388
00:26:11,657 --> 00:26:13,367
No. Dicen que soy yo, pero no es así.
389
00:26:13,534 --> 00:26:14,910
Ese tipo desapareció.
390
00:26:15,077 --> 00:26:16,245
Está muerto.
391
00:26:16,370 --> 00:26:18,372
- Y sin embargo, aquí estás.
- Señora.
392
00:26:18,539 --> 00:26:20,040
Déjeme hablar con él.
393
00:26:24,712 --> 00:26:26,922
¿Quieres morir aquí, amigo?
394
00:26:27,089 --> 00:26:29,592
Tienes la oportunidad
de volver al barrio.
395
00:26:29,884 --> 00:26:32,553
De tomar una cerveza fría,
de comer una rica comida.
396
00:26:33,012 --> 00:26:34,054
Una mujer.
397
00:26:34,180 --> 00:26:38,100
Mira, hombre, no serás el primero
ni el último en preguntar.
398
00:26:38,267 --> 00:26:39,602
¿Preguntar qué?
399
00:26:39,769 --> 00:26:41,520
Soy un hombre, ¿sí?
400
00:26:41,687 --> 00:26:43,689
No soy un arma.
401
00:26:43,856 --> 00:26:46,609
Moriré en paz antes de volver a pelear.
402
00:26:47,943 --> 00:26:50,029
Ya causé suficiente daño.
403
00:26:52,156 --> 00:26:54,283
ADIÓS
404
00:26:59,029 --> 00:27:00,239
Muy bien, suéltenlo.
405
00:27:00,739 --> 00:27:02,616
- ¿Qué?
- Ya me oyeron.
406
00:27:02,783 --> 00:27:03,993
¿Sabe lo que hace este hombre?
407
00:27:04,159 --> 00:27:07,371
Vine a averiguarlo.
Quítenle las esposas.
408
00:27:12,334 --> 00:27:13,669
Muy bien.
409
00:27:14,753 --> 00:27:15,796
¿Qué es esto?
410
00:27:16,422 --> 00:27:17,702
¿Una prueba para las animadoras?
411
00:27:18,299 --> 00:27:20,092
Vamos. Veamos qué puedes hacer.
412
00:27:20,259 --> 00:27:22,177
Dicen que nunca erraste un tiro.
413
00:27:22,344 --> 00:27:23,387
Demuéstralo.
414
00:27:36,609 --> 00:27:38,089
Ahora tienes una bala en la recámara.
415
00:27:38,235 --> 00:27:39,862
¿Qué vas a hacer con ella?
416
00:27:41,030 --> 00:27:44,199
- ¡Mierda!
- Espero su orden, jefe. Lo mataré.
417
00:27:44,366 --> 00:27:47,244
Cálmense todos. Griggs,
que tus hombres bajen las armas.
418
00:27:47,411 --> 00:27:48,537
Diles que bajen las armas.
419
00:27:48,704 --> 00:27:49,747
Bajen las armas.
420
00:27:49,913 --> 00:27:52,750
Coronel, que conste, que esto es
exactamente lo que me preocupaba.
421
00:27:52,916 --> 00:27:55,586
- ¿Qué hay de cenar?
- Ames, si este hombre me dispara...
422
00:27:55,753 --> 00:27:58,005
quiero que lo mates...
423
00:27:58,172 --> 00:28:00,132
y que borres el historial
de mi computadora.
424
00:28:01,467 --> 00:28:02,509
¿Sabes?
425
00:28:03,260 --> 00:28:05,179
Quitaron el mecanismo de disparo.
426
00:28:05,346 --> 00:28:09,016
El cartucho tiene munición inerte.
Si tiro del gatillo, no pasará nada.
427
00:28:09,475 --> 00:28:10,643
Tienes toda la razón.
428
00:28:10,809 --> 00:28:13,520
¿Por qué le daríamos un arma cargada
a un asesino infame?
429
00:28:13,687 --> 00:28:16,065
Adelante, tira del gatillo. Vacíalo.
430
00:28:16,231 --> 00:28:18,651
No vacíes nada.
Ni siquiera conoces a esta mujer.
431
00:28:18,817 --> 00:28:20,527
Te conozco a ti desde hace nueve meses.
432
00:28:20,694 --> 00:28:23,030
¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta?
Era de verdad.
433
00:28:25,866 --> 00:28:26,909
¿Qué?
434
00:28:31,497 --> 00:28:33,457
Están locos de remate.
435
00:29:23,090 --> 00:29:24,967
Muy bien. Ahora sabes
lo que estás comprando.
436
00:29:25,467 --> 00:29:27,303
Te diré el precio. Primero...
437
00:29:27,469 --> 00:29:28,762
quiero salir de aquí.
438
00:29:28,929 --> 00:29:31,974
Segundo, quiero la tenencia
exclusiva de mi hija.
439
00:29:32,141 --> 00:29:34,143
¿Está bien? Y su mamá tendrá derecho...
440
00:29:34,310 --> 00:29:36,870
a visitas supervisadas.
Pero el imbécil de su novio no vendrá.
441
00:29:37,271 --> 00:29:38,314
Darnell no puede venir.
442
00:29:38,439 --> 00:29:40,399
- Darnell queda fuera.
- Fuera.
443
00:29:40,566 --> 00:29:43,402
Tercero,
pagarán la educación de mi hija.
444
00:29:43,569 --> 00:29:46,071
Las mejores escuelas.
Y quiero que vaya a la universidad.
445
00:29:46,238 --> 00:29:47,907
Harvard. O Yale.
446
00:29:48,073 --> 00:29:49,825
- Prestigiosas.
- Prestigiosas, sí.
447
00:29:49,992 --> 00:29:52,077
Uno de esos lugares importantes.
448
00:29:52,244 --> 00:29:53,579
Y si no está a la altura...
449
00:29:53,746 --> 00:29:55,056
o sus notas empiezan a bajar...
450
00:29:55,080 --> 00:29:57,124
quiero que lo solucionen a su modo.
451
00:29:57,291 --> 00:29:58,959
- Sí.
- Ya sabes, ¿sí? Bien.
452
00:29:59,126 --> 00:30:01,295
Ese es mi precio. Pero me preocupa...
453
00:30:01,462 --> 00:30:03,672
no ver a nadie anotando.
454
00:30:03,839 --> 00:30:06,425
No estás en posición de exigir nada.
455
00:30:06,592 --> 00:30:09,470
Perdón. Creíste que te hablaba a ti.
456
00:30:09,929 --> 00:30:11,263
No, cadete.
457
00:30:11,430 --> 00:30:13,140
Le hablo a tu jefa.
458
00:30:15,267 --> 00:30:16,685
Ese es mi precio, cariño.
459
00:30:16,852 --> 00:30:18,437
Ya lo sabes.
460
00:30:22,775 --> 00:30:24,193
¿Vio que son delincuentes?
461
00:30:25,110 --> 00:30:28,322
Son bichos raros psicóticos
y antisociales. No tiene sentido.
462
00:30:28,489 --> 00:30:30,449
Déjeme convocar
a las mejores unidades y armaré...
463
00:30:30,491 --> 00:30:32,201
un grupo comando
que hará lo que desee.
464
00:30:32,368 --> 00:30:34,537
Necesita soldados de verdad,
no a estas basuras.
465
00:30:34,703 --> 00:30:37,289
En la Segunda Guerra, la marina hizo
un acuerdo con la mafia...
466
00:30:37,456 --> 00:30:39,250
para proteger sus buques
en el puerto.
467
00:30:39,416 --> 00:30:42,253
- Esta no es la Segunda Guerra Mundial.
- Es la Tercera.
468
00:30:42,670 --> 00:30:44,129
¿Qué está tramando?
469
00:30:44,296 --> 00:30:47,007
Es confidencial, solo debes saber
que trabajas para mí.
470
00:30:47,174 --> 00:30:48,884
Eso se puede cambiar con una llamada.
471
00:30:49,051 --> 00:30:50,845
Yo también tengo amigos.
472
00:30:52,847 --> 00:30:54,473
Adelante. Llama.
473
00:30:55,182 --> 00:30:56,725
Pero si no la vigilas...
474
00:30:56,892 --> 00:31:00,271
tu amiga se quedará atada
a una cama en coma inducido.
475
00:31:01,564 --> 00:31:03,232
Me advirtieron sobre usted.
476
00:31:04,859 --> 00:31:07,319
Como un tonto,
no creí nada de lo que oí.
477
00:31:12,575 --> 00:31:14,368
Nadie lo hace.
478
00:31:23,961 --> 00:31:25,546
¿Dónde está?
479
00:31:25,713 --> 00:31:28,716
Es complicado. No es solo ella.
480
00:31:28,883 --> 00:31:29,925
Todos desaparecieron.
481
00:31:30,968 --> 00:31:33,048
Hay una nueva ley,
si eres lo suficientemente malo...
482
00:31:33,137 --> 00:31:34,763
te tildan de "terrorista".
483
00:31:34,930 --> 00:31:37,808
Y te envían a un pantano en Luisiana.
484
00:31:37,975 --> 00:31:39,018
Un centro de detención.
485
00:31:40,269 --> 00:31:41,395
Ahí está ella.
486
00:31:42,771 --> 00:31:44,356
¿Qué haremos?
487
00:31:45,399 --> 00:31:47,318
Trae el auto.
488
00:31:47,860 --> 00:31:50,905
Iremos a dar un paseo.
489
00:32:09,757 --> 00:32:12,092
¡Lester! Dame otra.
490
00:32:13,260 --> 00:32:14,512
¡Vamos, hombre!
491
00:32:14,678 --> 00:32:17,389
Llama arriba y diles
que me presenten otros 10 mil.
492
00:32:18,140 --> 00:32:19,183
¡Oye!
493
00:32:19,225 --> 00:32:20,267
El jefe quiere verte.
494
00:32:20,392 --> 00:32:21,435
¿Sabes quién soy?
495
00:32:26,565 --> 00:32:27,691
Buen trabajo, hombre.
496
00:32:27,858 --> 00:32:28,901
La está rompiendo.
497
00:32:29,026 --> 00:32:30,426
Vamos, hombre. ¿Por qué estoy aquí?
498
00:32:30,569 --> 00:32:32,363
Sí, debo dinero. Entiendo.
499
00:32:32,530 --> 00:32:33,650
No me tocaron buenas cartas.
500
00:32:33,864 --> 00:32:35,491
No es mi culpa.
501
00:32:35,658 --> 00:32:36,700
¿Está bien?
502
00:32:36,867 --> 00:32:38,410
Amigo, esto es serio.
503
00:32:38,577 --> 00:32:41,747
Tuve que evitar que estos tipos
quemaran tu casa con los niños dentro.
504
00:32:46,502 --> 00:32:47,628
Pero tienes suerte.
505
00:32:48,420 --> 00:32:50,548
Puede ser. ¿Por qué lo crees?
506
00:32:54,468 --> 00:32:56,512
Tipo elegante.
¿Qué hay?
507
00:32:57,430 --> 00:32:59,348
Griggs. ¿Quién eres?
508
00:32:59,515 --> 00:33:01,225
Mantén la boca cerrada.
509
00:33:01,767 --> 00:33:03,769
¿Puedo irme, hombre? ¿Qué diablos pasa?
510
00:33:03,936 --> 00:33:05,354
Esto es una locura.
511
00:33:11,068 --> 00:33:13,737
Tanta charla te va a doler.
512
00:33:14,280 --> 00:33:15,322
¡Dios mío!
513
00:33:35,634 --> 00:33:37,344
Veo que muestras respeto.
514
00:33:37,511 --> 00:33:38,554
Sí.
515
00:33:41,766 --> 00:33:44,226
Serás mi amigo.
516
00:34:00,534 --> 00:34:02,036
Encantadora.
517
00:34:13,839 --> 00:34:15,633
Hora del deceso: 16:20.
518
00:34:15,800 --> 00:34:16,842
¿June?
519
00:34:19,345 --> 00:34:21,514
- Llevémosla a la morgue.
- ¿June?
520
00:34:21,680 --> 00:34:22,723
¿June?
521
00:34:23,432 --> 00:34:24,475
June.
522
00:34:25,893 --> 00:34:27,019
June.
523
00:34:29,897 --> 00:34:31,357
¿Qué hiciste?
524
00:34:33,943 --> 00:34:34,985
Está bien.
525
00:34:43,786 --> 00:34:45,329
Llamada perdida Rick Flag
526
00:35:04,598 --> 00:35:05,850
Hermana.
527
00:35:07,059 --> 00:35:08,227
Hermano.
528
00:35:10,021 --> 00:35:12,273
MIDWAY CITY
DISTRITO FINANCIERO EN EL CENTRO
529
00:35:12,440 --> 00:35:14,608
Además, podría ser el número de rastreo.
530
00:35:15,276 --> 00:35:16,819
¿Vamos a tomar algo?
531
00:35:28,748 --> 00:35:32,043
Hermano, te he liberado.
532
00:35:32,835 --> 00:35:34,920
¿Dónde estamos?
533
00:35:35,629 --> 00:35:38,591
En el mismo mundo,
pero mucho tiempo después.
534
00:35:40,384 --> 00:35:42,136
¿Qué pasó?
535
00:35:43,554 --> 00:35:46,515
Los humanos se volvieron
en nuestra contra.
536
00:35:47,725 --> 00:35:50,102
Pero nos idolatraban.
537
00:35:51,062 --> 00:35:53,105
Éramos dioses para ellos.
538
00:35:53,814 --> 00:35:56,525
Ahora idolatran máquinas.
539
00:35:57,401 --> 00:36:00,363
Así que construiré una máquina...
540
00:36:01,405 --> 00:36:04,367
que los destruirá a todos.
541
00:36:05,242 --> 00:36:07,036
Recupera tu fuerza.
542
00:36:07,203 --> 00:36:08,287
Aliméntate de ellos.
543
00:36:08,454 --> 00:36:11,207
Y espera mi regreso.
544
00:36:13,876 --> 00:36:16,212
Encantadora.
545
00:36:18,381 --> 00:36:20,299
¡Maldita sea!
546
00:36:21,133 --> 00:36:23,636
¡June!
547
00:36:26,055 --> 00:36:27,640
June, lo siento.
548
00:36:38,401 --> 00:36:40,111
Se fue a otra parte.
549
00:36:41,445 --> 00:36:44,073
Si tienes que elegir entre ella o yo...
550
00:36:44,240 --> 00:36:45,992
detenla a ella.
551
00:36:46,158 --> 00:36:48,411
Prométeme que la detendrás.
552
00:36:52,248 --> 00:36:53,791
Aunque eso me mate.
553
00:37:20,234 --> 00:37:21,444
Señor.
554
00:37:21,611 --> 00:37:23,029
Señor. ¿Está bien?
555
00:37:23,279 --> 00:37:24,447
¿Puede respirar?
556
00:37:24,614 --> 00:37:26,449
¿Tomó algo?
557
00:37:27,116 --> 00:37:29,619
Aquí veintiuno.
Envíen asistencia médica.
558
00:37:30,369 --> 00:37:31,621
Soy médico.
559
00:37:31,787 --> 00:37:33,623
Copiado.
Enviaremos asistencia médica.
560
00:37:33,789 --> 00:37:36,125
No tiene pulso. Inicio la compresión.
561
00:38:03,486 --> 00:38:04,528
Señor.
562
00:38:04,904 --> 00:38:06,184
Midway City está siendo atacada.
563
00:38:06,322 --> 00:38:07,698
Es un ente no humano.
564
00:38:07,865 --> 00:38:09,200
Creo que sabe qué hacer, señor.
565
00:38:09,367 --> 00:38:11,327
Activen el Grupo de Tareas X
566
00:38:11,494 --> 00:38:13,829
y traigan Amanda Waller
y a todo su circo de inmediato.
567
00:38:13,996 --> 00:38:15,039
Señor.
568
00:38:17,166 --> 00:38:19,252
Activaremos el Grupo
de Tareas X. Libérenlos.
569
00:38:24,840 --> 00:38:26,759
¡Prisionera, de rodillas, ahora!
570
00:38:26,926 --> 00:38:28,286
¡De rodillas! ¡Manos arriba! Gira.
571
00:38:28,344 --> 00:38:31,013
- ¡Manos bien arriba!
- Estoy cooperando. ¿Sí?
572
00:38:31,180 --> 00:38:33,224
- Estoy tranquila.
- Agárrenla.
573
00:38:35,726 --> 00:38:37,353
¡No dispares esa maldita arma!
574
00:38:39,188 --> 00:38:40,231
¡Maldita sea!
575
00:38:42,483 --> 00:38:43,526
¡Abran la puerta!
576
00:38:43,693 --> 00:38:45,319
Prepárense para la extracción.
577
00:38:45,528 --> 00:38:47,238
¡Vamos! Deprisa.
578
00:38:47,780 --> 00:38:50,116
Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos!
579
00:38:56,872 --> 00:38:59,375
- ¡Inyéctenlo!
- ¡Deprisa, antes de que nos queme!
580
00:39:01,002 --> 00:39:02,044
¿Dónde estás?
581
00:39:08,718 --> 00:39:10,052
¿Ese es el tipo nuevo?
582
00:39:13,931 --> 00:39:15,200
LABORATORIOS VAN CRISS
WAYNE CORP
583
00:39:15,224 --> 00:39:16,267
¿Qué es eso?
584
00:39:16,392 --> 00:39:17,560
¿Qué es eso?
585
00:39:17,727 --> 00:39:19,395
- ¿Quién eres?
- Prepárense.
586
00:39:19,562 --> 00:39:21,689
- ¿Quién eres? No sé quién eres.
- Dispositivo armado.
587
00:39:21,856 --> 00:39:24,191
Te estoy hablando.
588
00:39:25,192 --> 00:39:26,360
Inyección exitosa.
589
00:39:27,069 --> 00:39:28,446
Ubicación verificada.
590
00:39:29,280 --> 00:39:31,240
El que me toca es hombre muerto.
591
00:39:31,407 --> 00:39:32,450
El que me...
592
00:39:33,034 --> 00:39:34,076
Señora.
593
00:39:34,202 --> 00:39:35,745
Inyección exitosa.
594
00:39:35,912 --> 00:39:38,414
- ¿Señorita? ¿Qué fue eso?
- Ubicación verificada.
595
00:39:38,581 --> 00:39:39,624
¡El que sigue!
596
00:39:39,749 --> 00:39:42,126
Eres sorda.
Eres una de esas putas sordas.
597
00:39:43,669 --> 00:39:44,837
Por favor.
598
00:39:46,422 --> 00:39:47,465
Cállate y hazlo.
599
00:39:51,636 --> 00:39:53,280
Escucha, van a transferirte.
No sé adónde irán.
600
00:39:53,304 --> 00:39:54,597
Es del Sr. J.
601
00:39:54,764 --> 00:39:55,973
¿Le dirás que yo te cuidé?
602
00:39:56,140 --> 00:39:59,101
Estás tan jodido.
603
00:39:59,268 --> 00:40:00,811
¿Qué quieres decir?
604
00:40:00,978 --> 00:40:02,063
¡Suéltenme!
605
00:40:02,230 --> 00:40:03,481
Harley, ¿qué quisiste decir?
606
00:40:04,065 --> 00:40:05,816
¡Harley!
607
00:40:05,983 --> 00:40:08,903
LABORATORIOS VAN CRISS
UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE
608
00:40:09,070 --> 00:40:11,614
ADVERTENCIA Área controlada
609
00:40:11,781 --> 00:40:14,867
Tengo una entrega. Una canasta
de regalo para el Dr. Van Criss.
610
00:40:15,034 --> 00:40:17,745
No está en la lista de acceso.
No puedo dejarlo pasar. Perdón.
611
00:40:17,912 --> 00:40:21,290
¿Puedo dejársela a usted?
Estoy un poco atrasado hoy.
612
00:40:21,791 --> 00:40:23,626
Gracias. Es un buen hombre.
613
00:40:36,055 --> 00:40:37,473
¡Abran!
614
00:40:46,232 --> 00:40:48,317
Por favor, haga lo que dicen.
615
00:40:49,151 --> 00:40:50,194
Haga lo que dicen. Hágalo.
616
00:40:50,319 --> 00:40:51,487
PRESIONE PARA SALIR
617
00:41:01,914 --> 00:41:03,457
Esto luce genial.
618
00:41:10,006 --> 00:41:11,966
¡Disparen!
619
00:41:21,476 --> 00:41:23,019
Está encima de nosotros.
620
00:41:23,186 --> 00:41:25,021
Esto es un error.
Rick, no puedo hacerlo.
621
00:41:25,188 --> 00:41:26,606
- No puedo...
- Escucha.
622
00:41:26,772 --> 00:41:28,191
No hay otro modo.
623
00:41:28,858 --> 00:41:30,485
Solo hazlo.
624
00:41:32,653 --> 00:41:34,155
Hazlo.
625
00:41:37,533 --> 00:41:38,701
Encantadora.
626
00:41:39,202 --> 00:41:41,329
Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo?
627
00:41:42,663 --> 00:41:44,207
Amanda, ella huyó.
628
00:41:44,373 --> 00:41:45,792
¿Cómo dices?
629
00:41:45,958 --> 00:41:47,877
¡Huyó!
630
00:41:48,044 --> 00:41:49,086
¡Mierda!
631
00:41:53,716 --> 00:41:55,551
Ayúdame, hermano.
632
00:41:57,053 --> 00:41:59,263
Antes de que me mate.
633
00:42:13,319 --> 00:42:14,987
¿Dónde está tu corazón?
634
00:42:15,530 --> 00:42:17,365
Lo recuperaré.
635
00:42:17,990 --> 00:42:20,535
Hasta entonces, tú compartirás tu poder.
636
00:42:21,369 --> 00:42:23,663
Ayúdame a construir mi arma.
637
00:42:24,330 --> 00:42:27,959
Es tiempo de acabar con ellos.
638
00:42:44,934 --> 00:42:46,519
TERMINAL DE TRENES
DE MIDWAY CITY
639
00:42:50,606 --> 00:42:51,649
¡Vamos!
640
00:43:02,243 --> 00:43:04,871
Los ejércitos del mundo están en alerta.
Las armas no sirven.
641
00:43:05,079 --> 00:43:07,123
¡Creí que estaba contenido!
642
00:43:11,043 --> 00:43:14,964
AEROPUERTO DE MIDWAY CITY
ZONA DE EVACUACIÓN
643
00:43:23,014 --> 00:43:24,515
¡Este es el peor día de mi vida!
644
00:43:25,725 --> 00:43:29,103
Todos los evacuados deben reportarse
a un representante de la AFME.
645
00:43:30,980 --> 00:43:32,857
¿Qué pasa en esa ciudad?
646
00:43:33,316 --> 00:43:35,068
¿Ya llegaron esos imbéciles?
647
00:43:35,485 --> 00:43:36,527
Sí, ya llegaron.
648
00:43:38,279 --> 00:43:40,823
Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo.
649
00:43:43,701 --> 00:43:45,787
¿Qué diablos, Flag?
650
00:43:48,122 --> 00:43:49,499
Suéltenlos.
651
00:43:57,590 --> 00:43:59,842
¡Hola, chicos! Soy Harley Quinn.
652
00:44:00,259 --> 00:44:01,469
¿Cómo están?
653
00:44:09,102 --> 00:44:12,313
¿Qué fue eso?
¿Debo matarlos a todos y escapar?
654
00:44:13,940 --> 00:44:16,776
Perdón. Son las voces.
655
00:44:18,569 --> 00:44:20,822
¡Es una broma! ¡Vaya!
656
00:44:21,280 --> 00:44:23,157
No me dijeron eso.
657
00:44:23,408 --> 00:44:24,784
¿Qué tenemos aquí?
658
00:44:24,951 --> 00:44:27,704
Cinco kilos de mierda
en una bolsa de cuatro kilos.
659
00:44:33,418 --> 00:44:35,294
Bienvenido a la fiesta,
Capitán Bumerang.
660
00:44:39,132 --> 00:44:41,718
¿Qué pasa, hombre?
661
00:44:41,884 --> 00:44:42,927
Tranquilo.
662
00:44:43,052 --> 00:44:45,179
Estaba jugando al Mahjong
con mi abuela...
663
00:44:45,346 --> 00:44:47,515
y un rayo rojo me pegó de la nada.
664
00:44:47,682 --> 00:44:50,226
¡Cállate! Te atraparon
robando una tienda de diamantes.
665
00:44:50,393 --> 00:44:51,769
¡Claro que no!
666
00:44:53,521 --> 00:44:57,483
Aquí viene Slipknot, el hombre que trepa
a cualquier parte. Maravilloso.
667
00:44:57,650 --> 00:44:59,402
Que te diviertas, basura.
668
00:45:01,779 --> 00:45:02,822
Enderézate.
669
00:45:05,074 --> 00:45:06,576
Fue muy grosera.
670
00:45:07,827 --> 00:45:08,870
¡Escuchen!
671
00:45:09,370 --> 00:45:10,997
En el cuello...
672
00:45:11,956 --> 00:45:14,709
les dieron una inyección.
Es un nano explosivo.
673
00:45:15,543 --> 00:45:16,669
Es como un grano de arroz...
674
00:45:16,836 --> 00:45:19,297
pero tan poderoso como una granada.
675
00:45:19,464 --> 00:45:22,050
Si me desobedecen, morirán.
676
00:45:23,843 --> 00:45:26,262
Si intentan escapar, morirán.
677
00:45:26,471 --> 00:45:30,850
Si me molestan o me hacen enojar,
adivinen qué.
678
00:45:31,726 --> 00:45:32,769
Morirán.
679
00:45:32,894 --> 00:45:35,772
Soy bastante molesta, solo le aviso.
680
00:45:35,938 --> 00:45:37,148
Mujer, ¡cállate!
681
00:45:38,149 --> 00:45:39,359
Esto es la cuestión.
682
00:45:40,318 --> 00:45:42,570
Irán a un lugar muy malo...
683
00:45:43,154 --> 00:45:44,947
a hacer algo de lo
que no saldrán vivos.
684
00:45:45,114 --> 00:45:46,491
Pero hasta que eso suceda...
685
00:45:47,825 --> 00:45:49,160
son mi responsabilidad.
686
00:45:50,912 --> 00:45:53,164
¿Eso fue una charla motivacional?
687
00:45:53,331 --> 00:45:54,731
Sí. Esa fue la charla motivacional.
688
00:45:54,791 --> 00:45:56,542
Ahí están sus cosas.
689
00:45:56,709 --> 00:45:59,170
Toma lo que necesites para pelear.
Partimos en 10 minutos.
690
00:45:59,337 --> 00:46:01,297
Debes trabajar
en la motivación de tu equipo.
691
00:46:01,464 --> 00:46:03,132
- ¿Conoces a Phil Jackson?
- Sí.
692
00:46:03,299 --> 00:46:05,510
Él es la excelencia en persona.
693
00:46:05,677 --> 00:46:08,221
Ofensiva de triángulo, puta. Estudia.
694
00:46:34,831 --> 00:46:37,041
ODIO
AMOR
695
00:46:44,007 --> 00:46:46,050
AMORCITO
696
00:47:03,860 --> 00:47:05,903
Suertudo
697
00:47:06,696 --> 00:47:08,239
El monstruito de papá
698
00:47:11,200 --> 00:47:12,243
¿Qué?
699
00:47:18,916 --> 00:47:19,959
¿Ya no te entra?
700
00:47:21,628 --> 00:47:23,296
¿Subiste de peso?
701
00:47:23,463 --> 00:47:27,383
No. Cada vez que me pongo esto,
alguien muere.
702
00:47:28,551 --> 00:47:29,594
¿Y?
703
00:47:30,595 --> 00:47:32,221
Me gusta ponérmelo.
704
00:47:33,056 --> 00:47:34,223
Bien.
705
00:47:34,390 --> 00:47:37,477
¡Algo me dice
que mucha gente va a morir!
706
00:47:37,644 --> 00:47:39,062
Sí. Nosotros.
707
00:47:39,228 --> 00:47:40,428
Nos conducen a nuestra muerte.
708
00:47:40,563 --> 00:47:41,898
Hablas por ti, amigo.
709
00:47:42,398 --> 00:47:44,567
¿Qué es esa basura en tu cara? ¿Se lava?
710
00:47:46,069 --> 00:47:49,072
Si te gusta una chica,
¿enciendes un cigarrillo con el meñique?
711
00:47:49,238 --> 00:47:50,740
¡Porque eso sería muy elegante!
712
00:47:50,907 --> 00:47:53,493
No molestes al chico.
713
00:47:53,660 --> 00:47:55,745
Podría incendiar todo este lugar.
714
00:47:55,912 --> 00:47:56,996
¿No es así, ese?
715
00:47:57,330 --> 00:47:59,666
No se preocupen por mí.
716
00:47:59,832 --> 00:48:01,167
Estoy tranquilo, compadre.
717
00:48:01,334 --> 00:48:03,294
He aquí la voz de Dios.
718
00:48:06,005 --> 00:48:08,007
Para aquellos
que no me conocen oficialmente...
719
00:48:08,174 --> 00:48:09,842
mi nombre es Amanda Waller.
720
00:48:11,261 --> 00:48:14,264
Hay un hecho terrorista
que se desarrolla en Midway City.
721
00:48:14,430 --> 00:48:18,768
Quiero que entren a la ciudad,
rescaten a HVT-1 y lo traigan a salvo.
722
00:48:19,143 --> 00:48:20,186
Perdón.
723
00:48:21,187 --> 00:48:24,774
Para los que no somos soldados,
¿qué es HVT-1?
724
00:48:24,941 --> 00:48:26,781
Es la única persona
que importa de la ciudad...
725
00:48:26,943 --> 00:48:29,028
la única a la que no pueden matar.
726
00:48:29,862 --> 00:48:32,615
Completen la misión,
y les reduciremos su sentencia.
727
00:48:32,782 --> 00:48:34,617
Si fallan, morirán.
728
00:48:34,784 --> 00:48:36,452
Si algo le pasa al Coronel Flag...
729
00:48:36,619 --> 00:48:38,288
los mataré uno por uno.
730
00:48:39,330 --> 00:48:40,957
Recuerden que estoy observando.
731
00:48:42,625 --> 00:48:44,127
Veo todo.
732
00:48:46,713 --> 00:48:48,464
Esa es una charla motivacional.
733
00:48:48,881 --> 00:48:51,009
Comparada con la tuya, ella arrasó.
734
00:48:51,801 --> 00:48:52,969
¿Es todo?
735
00:48:53,136 --> 00:48:56,014
¿Qué somos?
¿Una especie de Escuadrón Suicida?
736
00:48:56,180 --> 00:48:58,641
Notificaré a sus familiares.
737
00:49:00,143 --> 00:49:02,520
Equipos Alfa y Bravo.
¡Suban a los aviones!
738
00:49:08,192 --> 00:49:09,235
Llegas tarde.
739
00:49:09,694 --> 00:49:10,737
Estaba ocupada.
740
00:49:22,040 --> 00:49:23,666
Por favor, ten piedad.
741
00:49:24,375 --> 00:49:26,044
¿Quién le tuvo piedad a mi esposo?
742
00:49:26,211 --> 00:49:28,087
Yo no lo maté.
743
00:49:28,838 --> 00:49:30,215
Pero lo viste.
744
00:49:31,007 --> 00:49:33,218
Los criminales no merecen piedad.
745
00:49:36,012 --> 00:49:37,055
Ella es Katana.
746
00:49:37,222 --> 00:49:38,514
Ella me protege.
747
00:49:38,681 --> 00:49:42,018
Puede cortarlos a todos por la mitad
con un golpe de espada...
748
00:49:42,185 --> 00:49:44,103
como si podara el césped.
749
00:49:44,270 --> 00:49:46,272
Yo no me dejaría matar por ella.
750
00:49:46,689 --> 00:49:49,692
Su espada atrapa
las almas de sus víctimas.
751
00:49:50,443 --> 00:49:51,486
Harley Quinn.
752
00:49:51,611 --> 00:49:52,862
Es un placer conocerte.
753
00:49:53,029 --> 00:49:54,531
Me encanta tu perfume.
754
00:49:54,697 --> 00:49:56,783
¿Cuál es? ¿Olor a muerte?
755
00:49:59,244 --> 00:50:00,912
- ¿Los mato?
- Tranquila, vaquera.
756
00:50:01,079 --> 00:50:03,456
No es esa clase de misión. Siéntate.
757
00:50:03,873 --> 00:50:05,416
Parece buena.
758
00:50:18,054 --> 00:50:21,724
Voy a buscarte
759
00:50:29,819 --> 00:50:31,279
¿No tiene mal color?
760
00:50:36,117 --> 00:50:37,494
Qué aguafiestas.
761
00:50:38,286 --> 00:50:39,704
Nada agradable.
762
00:50:53,104 --> 00:50:54,605
¡Miren qué lindas luces!
763
00:50:55,690 --> 00:50:58,276
¿Están viendo esto?
764
00:50:58,985 --> 00:51:00,027
¿Qué pasó?
765
00:51:01,988 --> 00:51:03,531
Ataque terrorista.
766
00:51:03,698 --> 00:51:06,951
Bombas sucias, tipos malos
que disparan con rifles AK.
767
00:51:07,118 --> 00:51:09,036
Ya saben, lo de siempre.
768
00:51:09,203 --> 00:51:10,246
Claro.
769
00:51:11,205 --> 00:51:13,124
Sí. No sabes mentir.
770
00:51:14,125 --> 00:51:16,419
No sé si te lo dijeron,
pero soy asesino a sueldo.
771
00:51:16,544 --> 00:51:20,047
- No soy bombero. No salvo gente.
- Haces lo que sea por dinero, ¿no?
772
00:51:20,631 --> 00:51:23,509
Tú también has hecho cosas malas.
No te hagas el distraído.
773
00:51:23,676 --> 00:51:25,386
¡Soy soldado!
774
00:51:25,803 --> 00:51:28,389
Tú eres un asesino serial
que mata por dinero.
775
00:51:28,681 --> 00:51:30,099
Cuando empiece el tiroteo...
776
00:51:30,266 --> 00:51:33,603
y así será, saldrás corriendo.
777
00:51:47,492 --> 00:51:48,993
La unidad 6-4 está cayendo.
778
00:51:49,160 --> 00:51:51,787
Está cayendo con todo.
779
00:52:05,384 --> 00:52:07,178
Prepárense. Bajen la rampa.
780
00:52:16,646 --> 00:52:18,022
¡Qué lindo paseo!
781
00:52:18,189 --> 00:52:21,484
Estamos bien.
El equipo está ileso.
782
00:52:38,918 --> 00:52:39,961
Juegos mentales.
783
00:52:40,086 --> 00:52:42,880
- ¿Cómo dices?
- Lo de la bomba en el cuello.
784
00:52:44,048 --> 00:52:45,174
No es verdad, amigo.
785
00:52:45,550 --> 00:52:48,386
Intentan tendernos una trampa mental.
786
00:52:48,553 --> 00:52:51,556
Pero mira a tu alrededor,
somos libres, hermano.
787
00:52:51,722 --> 00:52:52,765
¿Cómo lo sabes?
788
00:52:52,890 --> 00:52:55,226
Confía en mí. Lo sé. Es un engaño.
789
00:52:55,393 --> 00:52:58,271
Ahora me iré, tengo una vida que vivir.
790
00:52:58,437 --> 00:53:00,439
La pregunta es: ¿tú vendrás?
791
00:53:04,569 --> 00:53:06,571
Sí. ¡Qué listo!
792
00:53:28,384 --> 00:53:29,427
Alto el fuego.
793
00:53:32,263 --> 00:53:34,098
Perdón. Es lo que hago.
794
00:53:45,276 --> 00:53:46,319
Maldita sea.
795
00:53:48,237 --> 00:53:50,573
¡Esa aplicación es mortal!
796
00:53:50,740 --> 00:53:54,410
Bien. ¿Quieren seguir jugando
al juego "Te volaré la cabeza"?
797
00:53:54,911 --> 00:53:55,953
¿Tú eres el próximo?
798
00:53:56,996 --> 00:53:58,289
Estás loco, compadre.
799
00:53:59,123 --> 00:54:00,792
¿Eres el próximo, Deadshot?
800
00:54:03,795 --> 00:54:04,962
¿Acabas de amenazarme?
801
00:54:05,129 --> 00:54:06,297
Sí.
802
00:54:07,131 --> 00:54:08,466
Acaba de amenazarme.
803
00:54:11,969 --> 00:54:13,346
Muévanse.
804
00:54:13,513 --> 00:54:15,139
¿Tienes novio?
805
00:54:19,143 --> 00:54:20,353
Voy a matarlo.
806
00:54:20,520 --> 00:54:23,481
Más vale que sea rápido,
porque nos matará uno por uno.
807
00:54:24,190 --> 00:54:26,776
Lo mataré a él, a la de la espada,
a cinco o seis SEAL.
808
00:54:26,943 --> 00:54:28,986
Después de eso, necesitaré ayuda.
¿Cuento contigo?
809
00:54:29,153 --> 00:54:31,656
Siempre. ¿Qué hay de la cosa
que tenemos en el cuello?
810
00:54:31,823 --> 00:54:34,492
Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no?
811
00:54:37,662 --> 00:54:39,831
Tú también eres mi amigo.
812
00:54:41,165 --> 00:54:44,377
Sigue así de malvada, muñeca.
Haz correr la voz.
813
00:54:58,004 --> 00:55:00,173
Si trabajamos en equipo...
814
00:55:00,340 --> 00:55:03,134
podemos cargárnoslos a todos
y luego cada uno se va por su lado...
815
00:55:03,384 --> 00:55:04,677
- ¿no?
- Suena bien.
816
00:55:12,685 --> 00:55:14,145
Corre la voz.
817
00:55:20,735 --> 00:55:22,111
Necesitamos que nos ayudes.
818
00:55:22,529 --> 00:55:25,698
Cuando llegue el momento,
le lanzas a Flag una bola de fuego.
819
00:55:25,924 --> 00:55:27,784
Estará muy ocupado achicharrándose...
820
00:55:27,951 --> 00:55:30,095
como para ocuparse de nosotros
con su teléfono asesino.
821
00:55:30,119 --> 00:55:31,120
¿Y luego qué?
822
00:55:31,830 --> 00:55:33,331
Luego nos largamos.
823
00:55:34,707 --> 00:55:35,792
¿Para hacer qué?
824
00:55:36,167 --> 00:55:38,312
¿Quién eres, el maldito Sócrates,
con tantas preguntas?
825
00:55:38,336 --> 00:55:39,420
Para ser libres, hombre.
826
00:55:40,255 --> 00:55:41,881
¡Libres! Recuerdas lo que es eso, ¿no?
827
00:55:43,258 --> 00:55:44,676
Somos criminales. Lo sabes, ¿no?
828
00:55:44,968 --> 00:55:46,344
Sí. Y es genial.
829
00:55:46,678 --> 00:55:47,929
Cárgate a ese desgraciado.
830
00:55:50,515 --> 00:55:51,599
Ten cuidado.
831
00:55:52,100 --> 00:55:53,101
Se come a la gente.
832
00:55:53,268 --> 00:55:54,602
Perdona, madre superiora, ¿qué?
833
00:55:55,061 --> 00:55:56,729
Se come a la gente, hombre.
834
00:55:56,938 --> 00:55:57,939
Es un caníbal.
835
00:56:21,129 --> 00:56:22,497
¿Qué le dijiste?
836
00:56:22,797 --> 00:56:24,757
Nada. Estamos bromeando.
837
00:56:25,466 --> 00:56:26,759
Tranquila.
838
00:56:34,055 --> 00:56:37,517
Preparado para seguir instrucciones.
839
00:56:47,318 --> 00:56:49,654
C2, ¿cuál es el armamento de PLS?
840
00:56:49,821 --> 00:56:51,239
Jefe, hay gente aquí.
841
00:56:52,323 --> 00:56:53,992
Voy en camino.
842
00:57:06,254 --> 00:57:07,338
Mierda.
843
00:57:07,756 --> 00:57:09,424
Amanda,
tenemos enemigos adelante.
844
00:57:09,591 --> 00:57:11,384
Flag, salgan de ahí.
845
00:57:11,551 --> 00:57:13,887
No fuimos a pelar contra ellos.
Sabemos que no se puede.
846
00:57:14,053 --> 00:57:15,722
Entendido.
847
00:57:15,889 --> 00:57:17,182
Nos desviaremos.
848
00:57:17,348 --> 00:57:19,893
Muevan al segundo escuadrón
dos manzanas al este.
849
00:57:20,059 --> 00:57:22,562
Los alcanzaremos
y continuaremos hacia el norte.
850
00:57:22,729 --> 00:57:24,249
Lleven a Bravo a dos manzanas al este.
851
00:57:24,397 --> 00:57:26,274
Los recogeremos
cuando estén en posición.
852
00:57:26,441 --> 00:57:27,484
Copiado.
853
00:57:34,616 --> 00:57:37,243
Me gustan estas probabilidades, amigo.
854
00:57:37,952 --> 00:57:39,037
Solo da la orden.
855
00:57:39,204 --> 00:57:40,246
Sí.
856
00:57:40,955 --> 00:57:41,998
Vamos.
857
00:57:42,582 --> 00:57:43,625
Sí...
858
00:57:43,750 --> 00:57:45,043
Esperen.
859
00:57:54,219 --> 00:57:56,638
Rick, ¿por qué se ven así?
860
00:57:56,805 --> 00:57:58,473
Tranquilo.
861
00:58:10,276 --> 00:58:11,361
¿Qué diablos son?
862
00:58:12,195 --> 00:58:14,280
Si huyes, te volaré la cabeza.
863
00:58:26,292 --> 00:58:27,335
¡Dispárenles!
864
00:59:24,392 --> 00:59:25,435
Oye.
865
00:59:51,294 --> 00:59:52,337
¡Suéltame!
866
00:59:56,257 --> 00:59:57,550
¡Suéltame! Hijo de...
867
01:00:02,138 --> 01:00:03,181
¡Flag!
868
01:00:04,849 --> 01:00:06,059
- Ya no molestará.
- ¡Harley!
869
01:00:06,226 --> 01:00:07,519
Si él muere, todos morimos.
870
01:00:19,823 --> 01:00:21,241
- Gracias.
- Cállate.
871
01:00:23,159 --> 01:00:24,452
¡Retropropulsor, despejado!
872
01:01:13,710 --> 01:01:14,836
Pinky.
873
01:01:19,174 --> 01:01:21,468
Así es cómo huyo.
874
01:01:28,933 --> 01:01:30,226
Oye.
875
01:01:30,393 --> 01:01:31,436
Oye, vamos.
876
01:01:31,686 --> 01:01:33,772
¿Qué? Lo vi moverse.
877
01:01:34,814 --> 01:01:37,317
¿Ves? Se movió. Creo.
878
01:01:38,151 --> 01:01:39,653
No ayudaste en nada, princesa.
879
01:01:40,820 --> 01:01:42,072
Es mejor así.
880
01:01:42,530 --> 01:01:43,615
Te lo aseguro.
881
01:01:43,782 --> 01:01:45,492
Sí, eres el tipo del fuego, ¿no?
882
01:01:45,659 --> 01:01:46,701
Sí, era ese. Sí.
883
01:01:46,826 --> 01:01:47,869
Claro. Sí. Oye.
884
01:01:49,204 --> 01:01:50,413
Mira aquí.
885
01:01:51,247 --> 01:01:52,290
Es fuego.
886
01:01:55,210 --> 01:01:57,462
El informe hablaba de terroristas.
887
01:01:57,879 --> 01:01:59,005
¿Empezarás a explicar?
888
01:01:59,172 --> 01:02:00,632
Si te lo dijera, ¿me creerían?
889
01:02:02,259 --> 01:02:03,927
- ¿Qué son?
- No sé.
890
01:02:04,094 --> 01:02:05,553
Mientes.
891
01:02:06,012 --> 01:02:08,515
Esa cosa tiene un reloj de $3.000.
892
01:02:09,933 --> 01:02:11,142
¿Es una persona?
893
01:02:11,935 --> 01:02:12,978
Lo era.
894
01:02:13,728 --> 01:02:15,105
Ahora ya no.
895
01:02:16,398 --> 01:02:17,565
¡No lo hagas!
896
01:02:18,149 --> 01:02:19,359
¿Qué?
897
01:02:19,526 --> 01:02:20,902
Tenemos trabajo que hacer.
898
01:02:23,947 --> 01:02:25,031
Nos iremos.
899
01:02:28,118 --> 01:02:29,995
Moviliza a tus hombres.
900
01:02:32,455 --> 01:02:33,873
Vamos.
901
01:02:42,424 --> 01:02:44,467
Waller,
nos acercamos al objetivo.
902
01:02:44,634 --> 01:02:46,194
Perdimos contacto con Bravo. ¿Ven algo?
903
01:02:46,344 --> 01:02:47,387
Estén alerta.
904
01:02:47,512 --> 01:02:48,781
¿Qué se sabe del otro escuadrón?
905
01:02:48,805 --> 01:02:49,848
Nada, señora.
906
01:02:49,973 --> 01:02:52,309
Go-7, necesito sus sensores
sobre estas coordenadas.
907
01:02:52,475 --> 01:02:53,518
Flag, negativo.
908
01:02:53,643 --> 01:02:56,730
Pelearon al mismo tiempo que ustedes,
pero los perdimos.
909
01:03:20,086 --> 01:03:23,006
Ahora forman parte de mi ejército.
910
01:03:33,475 --> 01:03:34,643
¿En serio?
911
01:03:34,809 --> 01:03:37,103
¿Qué diablos les pasa?
912
01:03:37,270 --> 01:03:40,732
Somos villanos. Es lo que hacemos.
913
01:03:59,253 --> 01:04:01,255
Deadshot, estuve pensando.
914
01:04:01,547 --> 01:04:04,592
Si no somos un equipo,
no vamos a salir de aquí con vida.
915
01:04:07,470 --> 01:04:08,679
¿Y?
916
01:04:09,138 --> 01:04:11,223
Esta gente te respeta, te hace caso.
917
01:04:12,308 --> 01:04:15,811
- Está bien. ¿Qué propones?
- Eres hombre de palabra, ¿no?
918
01:04:18,856 --> 01:04:20,107
Quiero completar la misión.
919
01:04:20,608 --> 01:04:22,443
Tú quieres recuperar tu vida
y a tu hija.
920
01:04:23,444 --> 01:04:26,188
Ayúdame a que no se me desmadre
este desfile del Mardi Gras...
921
01:04:27,236 --> 01:04:29,488
y te echaré un cable.
922
01:04:30,117 --> 01:04:32,078
Waller es la titiritera.
923
01:04:32,495 --> 01:04:35,790
- Tú no puedes hacer una mierda.
- Yo también puedo mover hilos.
924
01:04:36,123 --> 01:04:37,851
Tú llévalos
hasta la azotea de ese edificio...
925
01:04:37,875 --> 01:04:39,915
y que nuestro objetivo se suba
a ese helicóptero.
926
01:04:40,461 --> 01:04:43,130
- ¿Y te asegurarás de que me paguen?
- Y te pagarán.
927
01:04:44,298 --> 01:04:46,300
Te pagarán y empezarás de cero.
928
01:04:53,438 --> 01:04:54,481
Arrodíllense.
929
01:05:00,153 --> 01:05:01,873
El objetivo está
en la cima de ese edificio.
930
01:05:02,281 --> 01:05:03,323
Subiremos ahí...
931
01:05:03,448 --> 01:05:04,992
y los sacaremos de su escondite.
932
01:05:05,158 --> 01:05:06,910
Los helicópteros nos llevarán al techo.
933
01:05:07,077 --> 01:05:08,717
- Hora de una cerveza.
- Estoy de acuerdo.
934
01:05:09,740 --> 01:05:11,909
¿Quién está ahí arriba?
935
01:05:13,327 --> 01:05:15,079
¿Sabes quién está ahí arriba?
936
01:05:53,534 --> 01:05:55,494
¡No puede dejarme aquí!
937
01:05:55,661 --> 01:05:57,872
Qué pesada.
938
01:06:00,833 --> 01:06:03,127
Hice todo lo que me pidió...
939
01:06:03,294 --> 01:06:06,505
pruebas, ensayos...
940
01:06:06,672 --> 01:06:09,467
Demostré que lo quiero. ¡Acéptelo!
941
01:06:09,633 --> 01:06:11,177
Lo entiendo.
942
01:06:11,510 --> 01:06:15,389
Yo no soy alguien a quien... se quiere.
943
01:06:16,432 --> 01:06:18,851
Soy una idea...
944
01:06:19,018 --> 01:06:21,228
un estado de ánimo.
945
01:06:21,395 --> 01:06:24,982
Ejerzo mi voluntad
en función de mi plan...
946
01:06:25,149 --> 01:06:28,110
y usted, doctora...
947
01:06:28,819 --> 01:06:29,945
no es parte de mi plan.
948
01:06:30,112 --> 01:06:33,741
Confíe en mí. ¡Confíe en mí!
Le prometo que no le haré daño.
949
01:06:33,908 --> 01:06:35,242
¿Me lo promete?
950
01:06:35,409 --> 01:06:36,827
¡Oye, imbécil!
951
01:06:37,578 --> 01:06:39,747
¿Puedes gritarle a tu zorrita
en otro sitio?
952
01:06:41,582 --> 01:06:44,126
Iba a decirte
que yo que usted no lo haría.
953
01:06:48,255 --> 01:06:49,757
No me haga daño.
954
01:06:50,382 --> 01:06:51,425
Seré su amigo.
955
01:06:55,471 --> 01:06:58,057
Hágalo. Hágalo.
956
01:06:58,224 --> 01:07:01,769
¿Mi corazón le da miedo y un arma no?
957
01:07:01,936 --> 01:07:03,020
¡Hágalo!
958
01:07:09,360 --> 01:07:12,947
Mierda, si no estuviera tan loca,
pensaría que está mal de la cabeza.
959
01:07:14,615 --> 01:07:16,825
Largo.
960
01:07:20,037 --> 01:07:21,747
Harley, ¿vienes?
961
01:07:35,886 --> 01:07:37,471
¿Por qué te comes a la gente?
962
01:07:41,600 --> 01:07:43,811
Me da su poder.
963
01:07:44,728 --> 01:07:46,564
¿Te gustaría comerme a mí?
964
01:07:47,648 --> 01:07:48,899
Ni hablar.
965
01:07:49,149 --> 01:07:50,317
¿Por qué no?
966
01:07:50,818 --> 01:07:52,820
No quiero tu locura.
967
01:07:54,530 --> 01:07:56,657
Y eso lo dice
el que vive en una alcantarilla.
968
01:07:56,824 --> 01:07:58,826
Al menos sé que es una alcantarilla.
969
01:07:59,577 --> 01:08:01,287
Ya lo entiendo.
970
01:08:01,662 --> 01:08:03,831
Porque esto es
una alcantarilla también...
971
01:08:04,081 --> 01:08:06,667
solo que con tiendas
y restaurantes.
972
01:08:07,501 --> 01:08:09,503
¿Odias mucho a la humanidad?
973
01:08:10,504 --> 01:08:11,672
No me lo digas.
974
01:08:12,840 --> 01:08:16,343
Tu madre no te llevó a un parque
infantil cuando cumpliste seis años.
975
01:08:17,428 --> 01:08:19,013
Puedo recomendarte a un buen terapeuta.
976
01:08:21,974 --> 01:08:22,975
¿Por qué?
977
01:08:23,183 --> 01:08:24,560
Porque me aburro.
978
01:08:24,727 --> 01:08:28,772
Necesito una víctima,
una mente a la que destrozar y escupir.
979
01:08:28,939 --> 01:08:32,276
Déjalo, hombre.
Es la madriguera del conejo. No caigas.
980
01:08:36,322 --> 01:08:38,198
Y aquí tengo una.
981
01:08:39,533 --> 01:08:41,744
Japonesa...
982
01:08:41,994 --> 01:08:47,875
veintitantos, 1,70,
sana, atlética e...
983
01:08:49,543 --> 01:08:50,961
hija única...
984
01:08:51,670 --> 01:08:54,757
con traumas gordos con papá.
985
01:08:56,133 --> 01:08:59,887
Su padre quería un niño,
por eso se esconde tras una máscara.
986
01:09:04,808 --> 01:09:06,602
Yo no...
987
01:09:08,020 --> 01:09:09,188
me escondo.
988
01:09:10,773 --> 01:09:12,191
Eso me ha gustado.
989
01:09:14,193 --> 01:09:16,033
Deja de comportarte
como una stripper borracha.
990
01:09:16,070 --> 01:09:17,863
¿Vas a decirme qué mierda pasa?
991
01:09:18,072 --> 01:09:19,073
Porque...
992
01:09:20,449 --> 01:09:22,034
esto me huele mal.
993
01:09:23,535 --> 01:09:25,496
Si no nos vuelan la cabeza...
994
01:09:25,788 --> 01:09:27,708
tendremos que ver
cómo salimos de esta ciudad.
995
01:09:28,666 --> 01:09:31,085
Necesito que haya paz.
996
01:09:31,377 --> 01:09:34,380
Y que vuelva calladita a mi jaula.
997
01:09:35,255 --> 01:09:36,548
Sí, claro.
998
01:09:37,257 --> 01:09:40,427
Tranquilo, traidor. Lo entiendo.
999
01:09:40,719 --> 01:09:42,888
Sé cómo va esto.
1000
01:09:43,472 --> 01:09:45,599
A la hora de la verdad...
1001
01:09:46,767 --> 01:09:48,477
cada uno va a lo suyo, ¿no?
1002
01:09:55,878 --> 01:09:58,464
Edificio federal John F Ostrander
1003
01:10:08,519 --> 01:10:09,561
¿Waller?
1004
01:10:10,437 --> 01:10:13,106
Estamos por entrar al edificio.
Preparen el helicóptero.
1005
01:10:17,194 --> 01:10:18,612
¿Qué dices si terminamos con esto?
1006
01:10:18,862 --> 01:10:21,240
¿Qué diablos? Deadshot.
Retrocede.
1007
01:10:27,371 --> 01:10:29,081
¿Podemos acompañarte?
1008
01:10:42,970 --> 01:10:44,513
Parece que tenemos suerte, ¿no?
1009
01:10:45,681 --> 01:10:47,724
Será como un paseo por el parque.
1010
01:10:47,891 --> 01:10:49,393
Pan comido.
1011
01:10:49,560 --> 01:10:51,436
No me hagas dispararte.
1012
01:10:56,650 --> 01:10:58,443
Maldita sea. ¡Harley!
1013
01:10:58,902 --> 01:11:00,070
¡Vamos!
1014
01:11:04,324 --> 01:11:06,910
Estoy cerca, prepárate
1015
01:11:48,243 --> 01:11:49,369
¡Hola, chicos!
1016
01:11:55,959 --> 01:11:57,294
Vamos. Andando.
1017
01:12:06,720 --> 01:12:10,224
Señora. Hay detectores de movimiento
en los pisos asegurados.
1018
01:12:12,559 --> 01:12:13,602
Flag...
1019
01:12:13,769 --> 01:12:15,104
- los rodean.
- Esperen.
1020
01:12:15,270 --> 01:12:17,815
Tengan mucho cuidado.
1021
01:12:18,982 --> 01:12:20,442
Esto no me gusta, Flag.
1022
01:12:22,111 --> 01:12:23,862
A mí tampoco me gusta.
1023
01:12:28,450 --> 01:12:30,702
- Cobarde.
- Te daré una paliza.
1024
01:12:31,745 --> 01:12:33,122
No me importa que seas una chica.
1025
01:13:23,672 --> 01:13:25,049
Están atacando a Flag otra vez.
1026
01:13:26,133 --> 01:13:27,801
Hijo de puta. Suéltenme.
1027
01:13:32,264 --> 01:13:33,557
Rodéenlo.
1028
01:13:39,563 --> 01:13:40,606
¡Déjenme pelear!
1029
01:13:40,731 --> 01:13:41,931
Si tú mueres, todos moriremos.
1030
01:13:44,860 --> 01:13:46,862
¡Despejado! ¡Muévanse!
1031
01:14:01,377 --> 01:14:03,146
- ¿Dónde estabas, compadre?
- ¡No es mi pelea!
1032
01:14:03,170 --> 01:14:05,422
¿Sabes qué? No defiendes nada.
¡Eres una mierda!
1033
01:14:06,090 --> 01:14:07,132
¡No me toques, hombre!
1034
01:14:07,299 --> 01:14:08,699
- ¿Qué vas a hacer?
- ¡No me toques!
1035
01:14:08,759 --> 01:14:10,427
¡Te estoy tocando!
1036
01:14:10,594 --> 01:14:12,471
- ¡Haz algo!
- ¡No me toques!
1037
01:14:12,638 --> 01:14:13,838
- ¿Quieres ver?
- Sí, quiero...
1038
01:14:13,889 --> 01:14:15,369
- ¿Quieres ver algo?
- Sí, quiero ver.
1039
01:14:40,457 --> 01:14:42,209
Te estaba provocando.
1040
01:14:43,460 --> 01:14:44,962
Phil Jackson. Estamos bien, ¿no?
1041
01:14:47,214 --> 01:14:49,842
Sabía que harías lo correcto.
1042
01:14:50,384 --> 01:14:51,969
Eso es una locura.
1043
01:15:01,812 --> 01:15:03,188
Despejado.
1044
01:15:16,493 --> 01:15:19,038
Debo hacer más aeróbicos.
1045
01:15:28,505 --> 01:15:30,049
Pregunta.
1046
01:15:32,676 --> 01:15:34,345
¿Morirías por mí?
1047
01:15:36,847 --> 01:15:39,350
- Sí.
- Eso fue muy fácil.
1048
01:15:40,351 --> 01:15:41,810
¿Tú...?
1049
01:15:44,229 --> 01:15:46,398
¿Vivirías por mí?
1050
01:15:49,610 --> 01:15:50,819
Sí.
1051
01:15:51,487 --> 01:15:53,155
Ten cuidado.
1052
01:15:53,322 --> 01:15:58,410
No jures sin pensarlo bien.
1053
01:15:59,912 --> 01:16:01,056
El deseo se vuelve rendición...
1054
01:16:01,080 --> 01:16:02,998
y la rendición es poder.
1055
01:16:07,086 --> 01:16:08,337
¿Quieres esto?
1056
01:16:09,755 --> 01:16:10,798
Sí.
1057
01:16:10,923 --> 01:16:12,216
Dilo.
1058
01:16:12,383 --> 01:16:15,052
Dilo.
1059
01:16:15,219 --> 01:16:17,763
Porfi...
1060
01:16:17,930 --> 01:16:19,139
Por favor.
1061
01:16:20,099 --> 01:16:21,850
Dios, eres tan...
1062
01:16:22,393 --> 01:16:23,435
buena.
1063
01:16:39,410 --> 01:16:40,494
QUÍMICOS ACE
1064
01:17:30,794 --> 01:17:31,837
Tranquila.
1065
01:17:31,962 --> 01:17:33,005
Soy yo.
1066
01:17:36,675 --> 01:17:38,510
¿Alguna vez estuviste enamorado?
1067
01:17:40,930 --> 01:17:42,598
No. Jamás.
1068
01:17:42,765 --> 01:17:44,516
Mentira.
1069
01:17:44,683 --> 01:17:47,978
No matas a tanta gente
y duermes como un bebé...
1070
01:17:48,145 --> 01:17:49,855
si sientes cosas como el amor.
1071
01:17:52,524 --> 01:17:54,360
Otro sociópata de manual.
1072
01:17:58,489 --> 01:17:59,698
Despejado.
1073
01:17:59,865 --> 01:18:00,908
Despejado.
1074
01:18:02,034 --> 01:18:03,244
Muy bien, aseguren el techo.
1075
01:18:03,410 --> 01:18:06,038
Busquen tiradores,
así traemos apoyo aéreo.
1076
01:18:06,205 --> 01:18:07,248
Iré a la azotea.
1077
01:18:15,089 --> 01:18:16,131
Esperen aquí.
1078
01:18:16,298 --> 01:18:17,341
Por favor.
1079
01:18:17,508 --> 01:18:20,386
No quiero causarle
un infarto a este tipo.
1080
01:18:21,512 --> 01:18:22,972
Lo avergonzamos.
1081
01:18:23,138 --> 01:18:24,848
Oye, Flag.
1082
01:18:25,015 --> 01:18:26,850
Más vale que el tipo tenga
la cura del cáncer.
1083
01:18:33,983 --> 01:18:36,944
¿Está lista? Vamos.
1084
01:18:37,111 --> 01:18:39,071
No lo habrías logrado sin ellos.
1085
01:18:39,238 --> 01:18:42,157
Tuvimos suerte. Yo creo en
la planificación y la precisión.
1086
01:18:42,366 --> 01:18:44,910
Admítelo, Rick. Yo tenía razón.
1087
01:18:45,077 --> 01:18:46,579
Sí, le dije que subiera al camión.
1088
01:18:46,745 --> 01:18:47,788
¿Qué dijo?
1089
01:18:47,913 --> 01:18:49,540
Estaba estudiando a tu novia.
1090
01:18:49,707 --> 01:18:51,125
Ella toma a una persona normal...
1091
01:18:51,292 --> 01:18:54,545
una mamá que hace yoga, un jubilado,
y lo convierte en un soldado...
1092
01:18:54,712 --> 01:18:56,672
que puede recibir un disparo
y seguir peleando.
1093
01:18:57,298 --> 01:18:58,883
Es un ejército instantáneo.
1094
01:18:59,800 --> 01:19:01,093
¿Cómo lo hace, Flag?
1095
01:19:01,760 --> 01:19:03,053
¿Cómo manipuló el sistema...
1096
01:19:03,220 --> 01:19:05,222
si tú la vigilabas a cada paso?
1097
01:19:08,142 --> 01:19:09,894
Aceptaré las consecuencias.
1098
01:19:10,436 --> 01:19:12,313
Yo soy tu consecuencia.
1099
01:19:12,479 --> 01:19:13,981
Debe ser más cuidadosa.
1100
01:19:14,648 --> 01:19:16,692
Ellos creen que rescatamos
a Nelson Mandela.
1101
01:19:16,859 --> 01:19:18,360
Puedo cuidarme sola.
1102
01:19:18,527 --> 01:19:20,327
- Apáguenla y borren los discos.
- Sí, señora.
1103
01:19:20,487 --> 01:19:21,697
Entendido.
1104
01:19:22,823 --> 01:19:25,075
Sé que no puedes oírme
porque estás atrapado...
1105
01:19:25,242 --> 01:19:28,412
en tu templo de rectitud militar...
1106
01:19:28,579 --> 01:19:31,332
pero un falso como tú no sobreviviría
ni un segundo en la calle.
1107
01:19:31,498 --> 01:19:33,417
Habló el tipo que mata gente por dinero.
1108
01:19:33,584 --> 01:19:34,877
Mis cartas están sobre la mesa.
1109
01:19:35,044 --> 01:19:36,420
Completé la misión, ¿no?
1110
01:19:42,092 --> 01:19:44,887
Maldita sea. Ella es...
1111
01:19:45,054 --> 01:19:47,556
una señora malvada.
1112
01:19:47,723 --> 01:19:49,266
Sí. Te acostumbrarás.
1113
01:19:51,101 --> 01:19:53,103
¿Y yo soy el malo?
1114
01:19:57,066 --> 01:19:58,442
Qué ruda.
1115
01:19:59,610 --> 01:20:00,653
¿Qué?
1116
01:20:00,778 --> 01:20:02,613
No tenían autorización para esto.
Para nada.
1117
01:20:02,780 --> 01:20:05,783
No la estoy juzgando.
Yo también oculté muchos errores.
1118
01:20:16,252 --> 01:20:17,586
No puede ser.
1119
01:20:27,638 --> 01:20:29,140
Vamos a casa.
1120
01:20:29,306 --> 01:20:30,975
Sí, vamos a casa.
1121
01:20:31,642 --> 01:20:33,811
Suena bien. ¿Quieren ir a casa?
1122
01:20:34,895 --> 01:20:36,897
¿O quieren volver a la prisión?
1123
01:20:37,064 --> 01:20:38,399
No volveré a la prisión.
1124
01:20:38,566 --> 01:20:42,153
Lo que digo es que los mataremos
antes de que nos maten.
1125
01:20:42,820 --> 01:20:44,655
Yo me encargo.
1126
01:20:47,658 --> 01:20:49,618
Todos llegaron hasta aquí.
1127
01:20:50,578 --> 01:20:53,622
No se hagan los valientes
y arruinen lo que lograron.
1128
01:21:10,181 --> 01:21:11,807
Ella me agrada.
1129
01:21:15,519 --> 01:21:16,562
Salvador Uno-Cero...
1130
01:21:16,687 --> 01:21:17,767
aquí Elemento Terrestre.
1131
01:21:21,358 --> 01:21:24,195
Salvador Uno-Cero, ¿me copian?
1132
01:21:25,362 --> 01:21:27,656
Salvador Uno-Cero,
zona de aterrizaje despejada.
1133
01:21:33,329 --> 01:21:34,663
Jefe, no me hablan.
1134
01:21:36,874 --> 01:21:38,000
Secuestraron nuestro avión.
1135
01:21:39,585 --> 01:21:40,753
¡Abran fuego!
1136
01:22:07,196 --> 01:22:08,906
¿Qué? ¿Tengo un chupón?
1137
01:22:09,073 --> 01:22:10,533
Profesor,
¿podría apurar el paso?
1138
01:22:10,699 --> 01:22:12,243
SEÑAL ACTIVADA
DESARMADA
1139
01:22:14,286 --> 01:22:15,746
¡AHORA!
1140
01:22:23,254 --> 01:22:24,422
¡Harley!
1141
01:22:27,675 --> 01:22:28,717
Hola, nena.
1142
01:22:31,470 --> 01:22:32,555
¡Mátala!
1143
01:22:32,721 --> 01:22:34,241
CONTROL DETONADOR DE EXPLOSIVO
FALLA - MODO SEGURO
1144
01:22:34,265 --> 01:22:36,267
¡Su explosivo está desarmado!
1145
01:22:38,727 --> 01:22:39,937
Vamos, nena.
1146
01:22:55,453 --> 01:22:56,495
Deadshot...
1147
01:22:58,080 --> 01:22:59,480
¡dispárale a esa mujer ya mismo!
1148
01:22:59,623 --> 01:23:01,459
Ella no me hizo nada.
1149
01:23:01,625 --> 01:23:03,711
Eres un asesino a sueldo, ¿no?
1150
01:23:03,878 --> 01:23:05,129
Tengo un contrato.
1151
01:23:05,296 --> 01:23:06,881
Mata a Harley Quinn.
1152
01:23:07,047 --> 01:23:09,133
Hazlo por tu libertad y por tu hija.
1153
01:23:11,302 --> 01:23:13,054
Ahora está muerta.
1154
01:23:52,510 --> 01:23:53,761
Fallé.
1155
01:23:58,682 --> 01:23:59,725
Buena, amigo.
1156
01:24:00,434 --> 01:24:01,852
Habla Waller.
1157
01:24:02,019 --> 01:24:06,023
Secuestraron a Salvador Uno-Cero.
Derríbenlo.
1158
01:24:06,190 --> 01:24:07,650
Entendido, señora.
Activaremos armas.
1159
01:24:15,825 --> 01:24:16,867
¡Amorcito!
1160
01:24:21,956 --> 01:24:23,958
¿Te vestiste así para mí?
1161
01:24:24,125 --> 01:24:26,544
Sabes que haría cualquier cosa por ti.
1162
01:24:26,711 --> 01:24:27,753
A propósito...
1163
01:24:27,878 --> 01:24:30,798
nos espera gaseosa de uva helada
y una alfombra de piel de oso.
1164
01:24:30,965 --> 01:24:32,008
¿Sí?
1165
01:24:32,466 --> 01:24:33,718
Jefe, ¡tenemos un problema!
1166
01:24:39,640 --> 01:24:42,643
- Esta ave está rostizada.
- No.
1167
01:24:44,353 --> 01:24:46,689
Muy bien, cariño. Somos solo tú y yo.
1168
01:24:46,856 --> 01:24:48,149
Hagámoslo.
1169
01:25:14,759 --> 01:25:16,135
Objetivo destruido, señora.
1170
01:25:16,302 --> 01:25:18,346
Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea.
1171
01:25:19,388 --> 01:25:20,806
Sí, señora. Estamos cerca.
1172
01:25:24,310 --> 01:25:26,395
Joker y Harley Quinn ya no existen.
1173
01:25:31,692 --> 01:25:33,527
No podías salvarla.
1174
01:25:37,365 --> 01:25:38,783
Copiado. Los veo.
1175
01:25:42,286 --> 01:25:43,329
Con cuidado, señora.
1176
01:25:45,706 --> 01:25:48,626
Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero!
1177
01:26:49,270 --> 01:26:51,272
Derribaron a Waller.
1178
01:26:51,439 --> 01:26:52,481
Se acabó.
1179
01:26:52,940 --> 01:26:56,485
Operaciones lo confirmó.
Cayó a un kilómetro al oeste.
1180
01:26:59,030 --> 01:27:00,615
Vamos por ella.
1181
01:27:06,287 --> 01:27:07,747
Esta misión no terminó.
1182
01:27:07,913 --> 01:27:11,083
Para mí, sí. Teníamos un trato.
1183
01:27:11,250 --> 01:27:13,419
Sin Waller, no tienes nada.
1184
01:27:59,340 --> 01:28:01,759
Hola, chicos. ¡Volví!
1185
01:28:03,594 --> 01:28:05,888
Los extrañé mucho.
1186
01:28:06,764 --> 01:28:08,724
Nos alegra que sobrevivieras.
1187
01:28:23,239 --> 01:28:25,157
Oye, locura.
1188
01:28:41,132 --> 01:28:42,466
ARMADO
1189
01:28:42,633 --> 01:28:44,385
DESARMADO
1190
01:28:44,552 --> 01:28:46,637
Tráeme el corazón de mi hermana.
1191
01:29:11,287 --> 01:29:14,999
Con mi corazón, podré terminar mi arma.
1192
01:29:15,166 --> 01:29:19,295
Ahora dime cómo destruir tus ejércitos.
1193
01:29:19,462 --> 01:29:21,422
¡Haz todo el daño que puedas, puta!
1194
01:29:49,909 --> 01:29:50,952
Déjame adivinar.
1195
01:29:52,161 --> 01:29:55,206
Iremos al remolino
de basura en el cielo.
1196
01:29:55,790 --> 01:29:57,333
¿Por qué no lo haríamos?
1197
01:30:00,002 --> 01:30:01,879
¿Cuándo terminará esto, Flag?
1198
01:30:02,046 --> 01:30:03,589
Preparen las armas.
Iremos a pelear.
1199
01:30:18,896 --> 01:30:20,773
CONFIDENCIAL
1200
01:30:28,948 --> 01:30:31,993
Cuéntales todo a todos.
1201
01:30:32,160 --> 01:30:34,912
O tú y yo pelearemos ahora mismo.
1202
01:30:41,210 --> 01:30:42,253
Hace tres días...
1203
01:30:42,378 --> 01:30:45,173
un ente no humano apareció
en la estación del subterráneo.
1204
01:30:46,591 --> 01:30:48,509
Waller, ya casi llegamos.
1205
01:30:48,676 --> 01:30:52,221
Waller nos envió a mí y a una mujer
con habilidades increíbles.
1206
01:30:52,388 --> 01:30:53,973
Encantadora.
1207
01:30:55,266 --> 01:30:56,726
Una bruja.
1208
01:30:57,685 --> 01:30:59,085
Nadie podía acercarse a esa cosa...
1209
01:30:59,228 --> 01:31:01,022
pero la bruja sí.
1210
01:31:03,149 --> 01:31:04,275
La bomba está lista.
1211
01:31:04,442 --> 01:31:07,653
Se activa en dos segundos.
Solo presiona el botón para activarla.
1212
01:31:11,616 --> 01:31:14,577
De más está decir
que todo eso fue una mala idea.
1213
01:31:14,744 --> 01:31:15,995
¡Huyó!
1214
01:31:16,162 --> 01:31:17,663
¡Mierda!
1215
01:31:22,376 --> 01:31:23,628
Ayúdame, hermano.
1216
01:31:25,421 --> 01:31:28,257
Y así ella escapó de Waller.
1217
01:31:30,676 --> 01:31:32,053
Ahora lo sabes.
1218
01:31:33,554 --> 01:31:35,348
Puedes matarme ahora mismo...
1219
01:31:36,641 --> 01:31:38,309
pero iré por una copa.
1220
01:31:38,851 --> 01:31:40,311
Deadshot, necesito tu ayuda.
1221
01:31:40,812 --> 01:31:43,189
No, señor. Necesitas un milagro.
1222
01:32:16,282 --> 01:32:18,034
¿Qué quieres tomar, K.C.?
1223
01:32:19,285 --> 01:32:21,037
Un bloody mary, ¿no?
1224
01:32:22,913 --> 01:32:24,999
El alcohol enturbia la mente.
1225
01:32:25,666 --> 01:32:27,960
K.C., es el fin del mundo.
1226
01:32:28,335 --> 01:32:29,879
Tómate algo con nosotros.
1227
01:32:30,921 --> 01:32:31,964
Una cerveza.
1228
01:32:32,298 --> 01:32:34,425
Di que sí. Ponle una cerveza.
1229
01:32:36,677 --> 01:32:38,179
¿Y tú, "fogoso"?
1230
01:32:40,931 --> 01:32:41,974
Agua.
1231
01:32:42,224 --> 01:32:43,809
Buena idea, cielo.
1232
01:32:46,395 --> 01:32:47,521
¿Ninja?
1233
01:32:48,105 --> 01:32:49,106
¿Te sirvo un sake?
1234
01:32:49,940 --> 01:32:52,443
- Whiskey.
- Whiskey.
1235
01:32:56,822 --> 01:32:58,323
¿Yo qué soy, menor de edad?
1236
01:33:04,820 --> 01:33:08,032
Por el honor entre los ladrones.
1237
01:33:08,616 --> 01:33:10,058
No soy ladrona.
1238
01:33:12,813 --> 01:33:14,907
Ella no es ladrona.
1239
01:33:20,596 --> 01:33:23,682
Yo prefiero verme como un especialista
en la reubicación de activos.
1240
01:33:25,901 --> 01:33:28,320
Casi lo logramos...
1241
01:33:28,487 --> 01:33:31,406
a pesar de lo que todos pensaban.
1242
01:33:32,149 --> 01:33:34,318
No nos eligieron para que lo logremos.
Lo sabes, ¿no?
1243
01:33:35,361 --> 01:33:38,347
- Nos eligieron para que fracasemos.
- Lo sé.
1244
01:33:38,447 --> 01:33:41,947
Lo peor es que van a culparnos por todo.
1245
01:33:42,531 --> 01:33:44,825
Y la gente no puede saber la verdad.
1246
01:33:45,283 --> 01:33:46,868
Somos los chivos expiatorios.
1247
01:33:47,035 --> 01:33:48,370
La coartada.
1248
01:33:49,538 --> 01:33:52,916
No olviden que somos los malos.
1249
01:33:56,966 --> 01:34:00,803
¿Nos vas a contar
qué te traías entre manos con Flag?
1250
01:34:00,970 --> 01:34:04,056
Lo mismo que me ofreció Waller
si te mataba.
1251
01:34:04,473 --> 01:34:06,267
La oportunidad de ser un padre...
1252
01:34:07,017 --> 01:34:09,145
la oportunidad de vivir
sin esconderme.
1253
01:34:11,147 --> 01:34:12,690
Confiaba en Flag.
1254
01:34:13,232 --> 01:34:15,359
Flag te tenía persiguiendo
una zanahoria.
1255
01:34:15,568 --> 01:34:16,735
¿No lo sabes?
1256
01:34:17,403 --> 01:34:20,156
- Me encanta este tipo.
- Te has engañado.
1257
01:34:20,573 --> 01:34:22,199
Me estoy tomando una copa.
1258
01:34:22,741 --> 01:34:25,244
Me está dando el aire.
1259
01:34:26,381 --> 01:34:30,176
Durante dos lindos segundos...
1260
01:34:30,343 --> 01:34:31,511
tuve esperanzas.
1261
01:34:32,554 --> 01:34:33,972
¿Tuviste esperanzas?
1262
01:34:36,015 --> 01:34:38,685
La esperanza no detiene
una rueda, hermano.
1263
01:34:39,269 --> 01:34:42,021
- ¿Es un sermón?
- Sigue girando y viene por ti.
1264
01:34:43,273 --> 01:34:45,441
¿A cuánta gente mataste, hombre?
1265
01:34:45,942 --> 01:34:48,278
Eso no se pregunta, ese.
1266
01:34:48,444 --> 01:34:51,197
Nunca mataste a una mujer.
1267
01:34:51,364 --> 01:34:52,824
Ni a niños.
1268
01:34:54,367 --> 01:34:55,994
No mato mujeres ni niños.
1269
01:34:56,661 --> 01:34:57,704
Yo sí.
1270
01:35:00,957 --> 01:35:03,543
Nací con el don del Diablo.
1271
01:35:03,710 --> 01:35:06,171
Lo mantuve oculto toda mi vida, pero...
1272
01:35:07,547 --> 01:35:10,175
Cuanto más hombre era,
más fuerte me volvía.
1273
01:35:10,341 --> 01:35:12,135
Así que empecé a usarlo.
1274
01:35:13,303 --> 01:35:15,054
Por trabajo.
1275
01:35:15,889 --> 01:35:18,433
A más poder en las calles,
más poder de fuego tenía.
1276
01:35:18,558 --> 01:35:22,061
Iban de la mano. ¿Sabes?
Uno se alimentaba del otro.
1277
01:35:23,563 --> 01:35:25,690
Y nadie me contradecía.
1278
01:35:26,858 --> 01:35:28,359
Salvo mi mujer.
1279
01:35:30,987 --> 01:35:33,364
Ella rezaba por mí.
1280
01:35:33,531 --> 01:35:34,574
De nada.
1281
01:35:36,910 --> 01:35:38,161
Aun cuando yo no quería.
1282
01:35:38,828 --> 01:35:42,707
MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO
1283
01:35:48,755 --> 01:35:51,257
Dios no me dio esto.
1284
01:35:51,424 --> 01:35:53,927
¿Por qué me lo quitaría?
1285
01:35:54,928 --> 01:35:55,970
Oye.
1286
01:35:58,431 --> 01:36:00,871
- Este es nuestro hogar.
- Devuelve eso adonde lo encontraste.
1287
01:36:01,017 --> 01:36:02,852
Llevaré a los niños a casa de mamá.
1288
01:36:03,019 --> 01:36:04,687
¡No te llevarás a mis hijos!
1289
01:36:05,563 --> 01:36:09,108
Cuando me enojo,
pierdo el control. Yo solo...
1290
01:36:09,275 --> 01:36:10,318
No sé lo que hago...
1291
01:36:17,283 --> 01:36:18,952
Hasta que está hecho.
1292
01:36:33,758 --> 01:36:34,926
¿Y los niños?
1293
01:36:38,304 --> 01:36:39,639
Los mató.
1294
01:36:43,810 --> 01:36:45,103
¿No?
1295
01:36:53,278 --> 01:36:54,946
Hazte responsable.
1296
01:36:55,864 --> 01:36:56,906
¡Hazlo!
1297
01:36:57,031 --> 01:36:59,534
¿Qué creías que iba a pasar?
1298
01:36:59,701 --> 01:37:01,369
Harley, por favor.
1299
01:37:01,536 --> 01:37:03,329
¿Qué? ¿Pensaste...?
1300
01:37:03,496 --> 01:37:05,016
¿Que podías tener una familia feliz...
1301
01:37:05,165 --> 01:37:07,959
entrenar niños en béisbol,
comprarte un auto nuevo?
1302
01:37:08,126 --> 01:37:12,505
Normal es la temperatura de la secadora.
Nosotros no somos normales.
1303
01:37:12,672 --> 01:37:14,883
¿Por qué eres agresiva...
1304
01:37:15,049 --> 01:37:17,677
cada vez que abres la boca?
1305
01:37:19,220 --> 01:37:22,724
Por fuera, eres hermosa.
1306
01:37:24,350 --> 01:37:27,020
Pero por dentro, eres horrible.
1307
01:37:27,187 --> 01:37:28,980
Todos lo somos.
1308
01:37:29,147 --> 01:37:31,399
¡Todos lo somos!
1309
01:37:31,566 --> 01:37:32,609
Salvo él.
1310
01:37:34,486 --> 01:37:36,071
Él también es feo por fuera.
1311
01:37:36,529 --> 01:37:38,198
Conmigo no, enana.
1312
01:37:42,494 --> 01:37:44,204
Soy hermoso.
1313
01:37:44,871 --> 01:37:47,040
Claro que sí.
1314
01:37:57,217 --> 01:37:58,468
No te queremos aquí.
1315
01:38:06,101 --> 01:38:09,938
¿En alguna parte del informe decía
que yo me acostaba con ella?
1316
01:38:11,231 --> 01:38:12,524
Sí.
1317
01:38:13,817 --> 01:38:16,611
Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es?
1318
01:38:19,823 --> 01:38:23,910
Aparentemente, por eso las criaturas
lo persiguen siempre.
1319
01:38:24,077 --> 01:38:26,079
Porque la bruja le tiene miedo.
1320
01:38:26,246 --> 01:38:28,123
La única mujer que me importa...
1321
01:38:28,289 --> 01:38:31,251
está atrapada dentro de ese monstruo.
1322
01:38:31,418 --> 01:38:35,755
Si no detengo a la bruja, se acabó.
Todo se acabó.
1323
01:38:36,089 --> 01:38:37,465
Todo.
1324
01:38:40,844 --> 01:38:41,886
Pueden irse.
1325
01:38:54,941 --> 01:38:56,192
ENVIAR AL REMITENTE
RECIBIDO
1326
01:38:56,359 --> 01:38:58,111
Tu hija te escribe a diario.
1327
01:39:02,282 --> 01:39:04,034
Todos los días.
1328
01:39:19,799 --> 01:39:21,634
¿Las tuviste todo este tiempo?
1329
01:39:23,178 --> 01:39:26,389
¿Guardaste las cartas de mi hija
todo este tiempo?
1330
01:39:30,852 --> 01:39:32,187
Te llevaré ahí.
1331
01:39:33,480 --> 01:39:35,148
Y vas a terminar con esto.
1332
01:39:35,315 --> 01:39:37,567
Yo mismo te cargaré de ser necesario.
1333
01:39:38,902 --> 01:39:42,197
Porque esto será
como un capítulo de la Biblia.
1334
01:39:42,655 --> 01:39:45,075
Todos sabrán lo que hicimos.
1335
01:39:45,408 --> 01:39:48,828
Y mi hija sabrá que su papá...
1336
01:39:48,995 --> 01:39:51,539
no es una mierda.
1337
01:40:00,340 --> 01:40:01,883
Yo iré.
1338
01:40:05,679 --> 01:40:06,721
¿Qué?
1339
01:40:07,263 --> 01:40:08,682
¿Tienen algo mejor que hacer?
1340
01:40:09,057 --> 01:40:10,350
¡Vamos!
1341
01:40:12,394 --> 01:40:13,436
Cobardes.
1342
01:40:49,055 --> 01:40:51,516
Creemos que esa cosa es un arma.
1343
01:40:51,725 --> 01:40:52,767
Aquí. Más abajo.
1344
01:41:00,400 --> 01:41:02,360
Debemos matar al grandote.
1345
01:41:05,071 --> 01:41:08,366
Dejé una carga explosiva enorme
en el subterráneo.
1346
01:41:09,701 --> 01:41:10,744
Hay un túnel inundado...
1347
01:41:10,910 --> 01:41:12,912
que lleva directo a
debajo de ese edificio.
1348
01:41:13,079 --> 01:41:17,459
Los SEAL pueden recuperar la carga
y nadar justo debajo de esa cosa.
1349
01:41:17,626 --> 01:41:20,420
Si enfrentamos y distraemos
a ese hijo de puta...
1350
01:41:20,587 --> 01:41:22,187
los nadadores podrán
detonar la bomba.
1351
01:41:23,965 --> 01:41:25,925
Así lo eliminaremos.
1352
01:41:36,269 --> 01:41:38,146
Iré con ustedes.
1353
01:41:40,065 --> 01:41:41,107
Nosotros nos encargamos.
1354
01:41:42,233 --> 01:41:44,235
No te estoy preguntando, hermano.
1355
01:41:47,113 --> 01:41:49,282
Vivo bajo tierra.
1356
01:41:49,449 --> 01:41:51,952
Uds. solo son turistas.
1357
01:42:09,803 --> 01:42:12,806
Amado esposo, si muero en batalla...
1358
01:42:13,473 --> 01:42:16,351
finalmente estaremos juntos.
1359
01:42:16,851 --> 01:42:19,354
El hombre que mató a su esposo
usó esa espada.
1360
01:42:20,981 --> 01:42:23,316
Su alma está atrapada dentro de ella.
1361
01:42:24,025 --> 01:42:25,694
Le habla a él.
1362
01:42:26,444 --> 01:42:27,821
Bueno...
1363
01:42:27,988 --> 01:42:30,282
sabes lo que dicen de las locas.
1364
01:42:31,866 --> 01:42:32,909
¿Qué?
1365
01:42:40,375 --> 01:42:41,501
Hagámoslo.
1366
01:43:19,277 --> 01:43:20,696
Tienes que quererla mucho.
1367
01:43:25,242 --> 01:43:28,286
Creía que el amor era una idiotez.
Como te lo digo.
1368
01:43:29,871 --> 01:43:32,499
Deseo, intereses...
1369
01:43:33,083 --> 01:43:35,961
Lo entiendo.
¿Pero el amor de verdad?
1370
01:43:36,378 --> 01:43:38,296
Para mí estaba al nivel de los ovnis.
1371
01:43:39,172 --> 01:43:41,717
Muchos creyentes y ninguna prueba.
1372
01:43:45,178 --> 01:43:46,888
Pero entonces conocí a June.
1373
01:43:48,807 --> 01:43:50,475
Haz lo que tengas que hacer.
1374
01:43:52,144 --> 01:43:53,837
Cuenta conmigo.
1375
01:44:04,607 --> 01:44:05,733
¿Vas a pelear con nosotros?
1376
01:44:06,901 --> 01:44:08,361
¿Y si pierdo el control?
1377
01:44:08,945 --> 01:44:10,947
Tal vez tengamos una oportunidad.
1378
01:44:23,626 --> 01:44:24,877
Contra la pared.
1379
01:44:37,265 --> 01:44:40,977
Todos pueden ver
la magia psicodélica, ¿no?
1380
01:44:41,477 --> 01:44:42,979
Sí. ¿Por qué?
1381
01:44:43,146 --> 01:44:44,981
No estoy medicada.
1382
01:44:46,608 --> 01:44:47,900
Es tu mujer, ¿no?
1383
01:44:48,651 --> 01:44:49,819
Sí.
1384
01:44:49,986 --> 01:44:51,905
Debes ocuparte de esto, ¿sí?
1385
01:44:52,071 --> 01:44:54,157
Ve ahí, palméale el culo...
1386
01:44:54,324 --> 01:44:55,783
y dile que corte con todo esto.
1387
01:44:55,950 --> 01:44:58,661
No sería lo más acertado.
1388
01:44:58,828 --> 01:45:00,246
Haré salir al grandote.
1389
01:45:00,413 --> 01:45:02,957
Mis hombres detonarán la bomba
debajo de él.
1390
01:45:07,253 --> 01:45:09,797
Deberíamos ir a tomar
una copa alguna vez.
1391
01:45:10,590 --> 01:45:13,593
Los estuve esperando toda la noche.
1392
01:45:15,136 --> 01:45:16,429
Salgan de las sombras.
1393
01:45:16,596 --> 01:45:18,848
No muerdo.
1394
01:45:22,727 --> 01:45:24,520
¿Qué diablos? Agárrala.
1395
01:45:26,189 --> 01:45:28,483
¿Por qué están aquí?
1396
01:45:28,942 --> 01:45:31,653
¿Porque el soldado los trajo?
1397
01:45:31,819 --> 01:45:33,321
Y todo por Waller.
1398
01:45:33,696 --> 01:45:35,949
¿Por qué sirven a quienes los encierran?
1399
01:45:36,783 --> 01:45:39,035
Yo soy su aliada.
1400
01:45:39,202 --> 01:45:41,704
Sé lo que quieren.
1401
01:45:41,871 --> 01:45:44,707
Exactamente qué quieren.
1402
01:46:26,416 --> 01:46:28,042
Cariño.
1403
01:46:28,960 --> 01:46:31,671
Solo fue una pesadilla.
1404
01:46:32,964 --> 01:46:34,674
Un mal sueño.
1405
01:46:35,300 --> 01:46:36,342
Aquí estoy.
1406
01:46:40,180 --> 01:46:43,558
LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD
1407
01:46:47,312 --> 01:46:48,521
¿Me extrañaste?
1408
01:46:55,862 --> 01:46:59,282
Llevaré a los niños a la cama
así estamos solos.
1409
01:47:01,117 --> 01:47:02,160
¿Sí?
1410
01:47:04,162 --> 01:47:08,208
No puedo cambiar lo que hice.
¡Y tampoco tú!
1411
01:47:08,374 --> 01:47:10,043
¡Se casó conmigo!
1412
01:47:11,753 --> 01:47:12,921
No es real.
1413
01:47:13,463 --> 01:47:15,173
Maté al Murciélago.
1414
01:47:15,340 --> 01:47:16,500
No, compadre. No quieres eso.
1415
01:47:16,966 --> 01:47:18,551
¿Qué? Quiero eso.
1416
01:47:18,718 --> 01:47:20,345
Está jugando contigo, hombre.
1417
01:47:20,512 --> 01:47:22,263
- ¡No es real!
- Tiene razón.
1418
01:47:23,014 --> 01:47:24,307
No es real.
1419
01:47:26,976 --> 01:47:29,562
¿Cuánto tiempo has podido verlo?
1420
01:47:30,188 --> 01:47:31,689
Toda mi vida.
1421
01:47:33,066 --> 01:47:34,734
No puedes tenerlos.
1422
01:47:34,901 --> 01:47:36,194
Esta es mi familia.
1423
01:47:36,361 --> 01:47:38,154
Pero es nuestro momento.
1424
01:47:38,321 --> 01:47:41,074
Se está poniendo el sol,
y la magia se fortalece.
1425
01:47:41,241 --> 01:47:43,159
Los metahumanos son
un símbolo de cambio.
1426
01:47:44,661 --> 01:47:48,206
Señora, ¡usted es malvada!
1427
01:47:49,249 --> 01:47:50,291
Hermano.
1428
01:47:50,834 --> 01:47:52,836
Haz que se inclinen ante mí.
1429
01:47:53,127 --> 01:47:54,212
Vaya.
1430
01:47:59,259 --> 01:48:00,635
¿Quién es ese?
1431
01:48:00,927 --> 01:48:02,220
¡Esto va a ser malo!
1432
01:48:02,387 --> 01:48:03,513
Deberíamos correr.
1433
01:48:15,024 --> 01:48:16,734
GQ, entren. Estamos en posición.
1434
01:48:26,119 --> 01:48:28,580
Debemos arrinconarlo.
Ahí estará la bomba.
1435
01:48:28,746 --> 01:48:30,540
¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí.
1436
01:48:44,429 --> 01:48:46,598
Ya perdí una familia. No perderé otra.
1437
01:48:46,806 --> 01:48:47,849
Mira, piénsalo bien.
1438
01:48:47,974 --> 01:48:49,350
Yo puedo.
1439
01:48:49,517 --> 01:48:51,394
Te mostraré lo que soy en realidad.
1440
01:48:53,104 --> 01:48:54,147
¡Por aquí!
1441
01:49:36,648 --> 01:49:37,690
¡Vamos!
1442
01:49:52,163 --> 01:49:53,706
Rick, en posición. Prepárate.
1443
01:49:53,873 --> 01:49:55,708
Diablo, ¡arrincónalo!
1444
01:50:10,390 --> 01:50:11,641
- ¡Dale, compañero!
- Vamos.
1445
01:50:13,560 --> 01:50:14,978
¡Sí, hazlo!
1446
01:50:25,155 --> 01:50:27,157
Diablo, ¡corre! ¡Sal de ahí!
1447
01:50:27,323 --> 01:50:28,742
¡Detónenla!
1448
01:50:31,995 --> 01:50:33,037
Detónala.
1449
01:50:35,582 --> 01:50:37,167
Ahora, GQ.
1450
01:50:37,333 --> 01:50:38,418
¡No!
1451
01:50:39,711 --> 01:50:41,087
¡Todos abajo!
1452
01:50:49,721 --> 01:50:52,390
¡Hermano!
1453
01:51:19,042 --> 01:51:20,085
Sigues tú.
1454
01:51:21,836 --> 01:51:24,798
Mi hechizo está completo.
1455
01:51:24,964 --> 01:51:27,300
Una vez que tú
y tu ejército desaparezcan...
1456
01:51:27,384 --> 01:51:32,389
mi oscuridad cubrirá todo este mundo.
Y yo lo dominaré.
1457
01:51:47,612 --> 01:51:49,614
Ese era nuestro enlace
satelital principal.
1458
01:51:54,661 --> 01:51:56,371
¿Cómo supo esa bruja cómo ubicarlo?
1459
01:51:56,538 --> 01:51:58,415
Es una instalación secreta.
1460
01:52:03,169 --> 01:52:04,963
¿Tienes alguna estrategia, Flag?
1461
01:52:05,130 --> 01:52:07,173
Debemos arrancarle el corazón.
1462
01:52:38,371 --> 01:52:41,958
Mientras peleamos, esa cosa está
acabando con todo el mundo.
1463
01:52:49,424 --> 01:52:50,467
¿Dónde está?
1464
01:52:51,384 --> 01:52:52,636
No sé.
1465
01:52:56,931 --> 01:52:57,974
Oye.
1466
01:53:04,397 --> 01:53:05,732
¡Cuidado!
1467
01:53:30,131 --> 01:53:31,174
Perdón.
1468
01:53:36,888 --> 01:53:38,139
¡Flag!
1469
01:54:12,716 --> 01:54:14,050
¡Ya basta!
1470
01:54:17,637 --> 01:54:19,889
Todos los que me han enfrentado...
1471
01:54:20,056 --> 01:54:22,976
son dignos de piedad.
1472
01:54:23,143 --> 01:54:25,520
Por última vez...
1473
01:54:25,687 --> 01:54:27,355
únanse a mí...
1474
01:54:27,522 --> 01:54:28,898
o mueran.
1475
01:54:31,026 --> 01:54:32,861
No me gusta trabajar en equipo...
1476
01:54:34,988 --> 01:54:36,948
pero tal vez deberíamos hacerlo.
1477
01:54:37,115 --> 01:54:38,575
¡Oye!
1478
01:54:38,742 --> 01:54:40,493
Ella intenta apoderarse del mundo.
1479
01:54:40,660 --> 01:54:41,703
¿Y?
1480
01:54:42,412 --> 01:54:44,247
¿Qué ha hecho el mundo por nosotros?
1481
01:54:44,414 --> 01:54:45,540
Nos odia.
1482
01:54:46,416 --> 01:54:48,126
¡Oye, Harley!
1483
01:54:51,379 --> 01:54:53,048
¿Oiga, señora?
1484
01:54:55,884 --> 01:54:57,761
Perdí a mi amorcito.
1485
01:54:59,262 --> 01:55:01,181
Pero usted puede devolvérmelo, ¿no?
1486
01:55:02,057 --> 01:55:04,184
Claro, querida.
1487
01:55:04,643 --> 01:55:07,395
Lo que quieras.
1488
01:55:10,315 --> 01:55:11,483
¿Lo promete?
1489
01:55:11,650 --> 01:55:13,109
Sí, niña.
1490
01:55:15,028 --> 01:55:16,446
Solo necesitas inclinarte...
1491
01:55:18,198 --> 01:55:21,534
y reconocer mi autoridad.
1492
01:55:26,414 --> 01:55:28,667
Me gusta lo que vende, señora.
1493
01:55:29,417 --> 01:55:32,921
Pero hay un problemita.
1494
01:55:34,297 --> 01:55:36,591
Se metió con mis amigos.
1495
01:55:41,596 --> 01:55:43,316
¡No tiene corazón!
¡Podemos acabar con esto!
1496
01:55:48,103 --> 01:55:49,271
¡Oye, Croc!
1497
01:55:53,024 --> 01:55:54,150
¡Harley!
1498
01:56:38,737 --> 01:56:40,906
Por favor, papá. No lo hagas.
1499
01:56:42,365 --> 01:56:46,369
El único modo de estar juntos
es si no presionas el gatillo.
1500
01:56:47,204 --> 01:56:48,788
Papá, te quiero.
1501
01:56:49,664 --> 01:56:52,000
Por favor, no hagas esto.
1502
01:57:46,555 --> 01:57:47,635
Fue un tiro genial, hombre.
1503
01:57:47,722 --> 01:57:49,975
No me gustan los abrazos.
No soy de abrazar.
1504
01:57:50,142 --> 01:57:52,769
No doy abrazos. ¿Está bien?
1505
01:57:59,484 --> 01:58:01,945
Déjame ir con mi hermano.
1506
01:58:02,946 --> 01:58:03,989
Katana, ¡no!
1507
01:58:09,369 --> 01:58:10,412
Dame eso.
1508
01:58:12,456 --> 01:58:14,082
Devuélveme a June.
1509
01:58:14,541 --> 01:58:17,461
- Devuélvemela.
- Ella no volverá.
1510
01:58:18,128 --> 01:58:19,171
Destruiré esto.
1511
01:58:19,337 --> 01:58:20,380
¿Entiendes?
1512
01:58:20,547 --> 01:58:22,424
¡Devuélveme a June o destruyo esto!
1513
01:58:22,591 --> 01:58:23,967
Adelante.
1514
01:58:24,926 --> 01:58:26,720
No tienes agallas.
1515
01:59:19,815 --> 01:59:20,857
Oye, Flag.
1516
01:59:30,534 --> 01:59:31,576
¿June?
1517
01:59:41,002 --> 01:59:42,796
Se fue.
1518
01:59:42,963 --> 01:59:44,381
Creí que te había matado.
1519
01:59:44,548 --> 01:59:46,216
Yo creí que te había matado.
1520
01:59:47,134 --> 01:59:52,389
Si no les molesta,
hay una alcantarilla que me espera.
1521
01:59:52,556 --> 01:59:54,975
Sí, y yo tengo cosas que hacer
en Ciudad Gótica.
1522
01:59:55,142 --> 01:59:57,018
Yo tengo que robar un auto.
¿Quieres venir?
1523
01:59:57,185 --> 01:59:58,395
No vas a conducir.
1524
01:59:58,562 --> 01:59:59,604
¿Por qué no?
1525
02:00:02,357 --> 02:00:04,234
¿Cómo es que no está muerta?
1526
02:00:04,818 --> 02:00:06,570
Acabamos de salvar al mundo.
1527
02:00:07,487 --> 02:00:09,239
Sería lindo que nos agradeciera.
1528
02:00:09,865 --> 02:00:10,991
Gracias.
1529
02:00:11,908 --> 02:00:12,993
De nada.
1530
02:00:13,160 --> 02:00:14,911
¿Hicimos todo esto y no nos darán nada?
1531
02:00:15,078 --> 02:00:17,664
Les reduciremos diez años de su condena.
1532
02:00:20,834 --> 02:00:23,754
No, no es suficiente.
Quiero ver a mi hija.
1533
02:00:26,214 --> 02:00:27,549
Eso puede arreglarse.
1534
02:00:28,842 --> 02:00:30,177
¿Algún otro pedido?
1535
02:00:31,303 --> 02:00:32,804
Una máquina de café exprés.
1536
02:00:33,305 --> 02:00:35,015
Televisión por cable.
1537
02:00:35,682 --> 02:00:38,310
¿Diez años menos
de una triple cadena perpetua?
1538
02:00:38,477 --> 02:00:40,270
Cariño, saldré de aquí
como hombre libre...
1539
02:00:40,437 --> 02:00:42,314
o empezaremos
a divertirnos de verdad.
1540
02:00:42,481 --> 02:00:45,233
Divirtámonos, entonces.
1541
02:00:54,159 --> 02:00:56,828
Intentas resolver esta longitud.
1542
02:00:57,746 --> 02:00:58,955
Es la hipotenusa.
1543
02:00:59,122 --> 02:01:00,832
Debes conocer el ángulo.
1544
02:01:00,999 --> 02:01:03,668
Está bien. Si estás ahí arriba...
1545
02:01:03,835 --> 02:01:05,212
como en un edificio...
1546
02:01:05,379 --> 02:01:08,590
y le disparas a un hombre
que está en la calle...
1547
02:01:08,757 --> 02:01:10,842
¿es la distancia
a la que viaja la bala?
1548
02:01:11,676 --> 02:01:13,678
Sí. Así es.
1549
02:01:13,845 --> 02:01:15,305
Eres muy lista.
1550
02:01:15,472 --> 02:01:17,641
La hipotenusa. Muy bien.
1551
02:01:19,101 --> 02:01:20,727
Para eso debes conocer el ángulo...
1552
02:01:20,894 --> 02:01:23,230
entre el edificio y la vereda.
1553
02:01:23,397 --> 02:01:24,898
Conoces el ángulo.
1554
02:01:25,065 --> 02:01:26,650
No, quiero decir, en la vida real...
1555
02:01:26,817 --> 02:01:27,859
hay variables.
1556
02:01:27,984 --> 02:01:29,194
Está el ánima rayada.
1557
02:01:29,361 --> 02:01:31,780
La presión de la cámara.
El peso de la bala.
1558
02:01:32,781 --> 02:01:36,368
En algunos disparos debes calcular
la curvatura de la Tierra con...
1559
02:01:36,827 --> 02:01:37,953
Es hora de irnos.
1560
02:01:39,413 --> 02:01:40,664
El efecto del viento.
1561
02:01:42,165 --> 02:01:44,126
Hay muchas variables...
1562
02:01:45,335 --> 02:01:46,837
en la calle.
1563
02:01:50,590 --> 02:01:51,842
Tengo que irme.
1564
02:01:52,801 --> 02:01:54,052
¿Vas a volver?
1565
02:01:55,762 --> 02:01:56,805
Sí.
1566
02:01:56,972 --> 02:01:59,391
Estoy trabajando en eso. ¿Sí?
1567
02:01:59,558 --> 02:02:04,146
Les prometí a mis amigos que me iría...
1568
02:02:04,312 --> 02:02:06,189
sin matarlos a todos.
1569
02:02:06,356 --> 02:02:07,441
Dame un abrazo.
1570
02:02:10,736 --> 02:02:12,070
Te quiero, papá.
1571
02:02:14,740 --> 02:02:15,991
Te quiero.
1572
02:02:42,100 --> 02:02:44,519
¡Oigan! ¡Déjenme salir!
1573
02:02:44,686 --> 02:02:46,480
¡Déjenme salir ya mismo!
1574
02:02:46,647 --> 02:02:49,691
¿Oyes eso? Sí.
1575
02:02:50,567 --> 02:02:53,820
Déjame salir de aquí, cariño, por favor.
Te lo ruego, en serio.
1576
02:02:53,987 --> 02:02:57,324
Escúchame. ¿Tienes auto?
Porque soy un excelente conductor.
1577
02:02:57,491 --> 02:02:59,368
¡Vamos!
1578
02:03:53,797 --> 02:03:55,299
¡Amorcito!
1579
02:03:57,676 --> 02:03:59,761
Vamos a casa.
1580
02:06:12,102 --> 02:06:18,102
ESCUADRÓN SUICIDA
1581
02:06:23,780 --> 02:06:26,158
Estas son las joyas de la corona,
Sr. Wayne.
1582
02:06:27,284 --> 02:06:31,455
Y entenderá el riesgo al que me expongo.
Si alguien sabe lo que le facilité...
1583
02:06:31,622 --> 02:06:36,168
Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí?
¿Qué quiere?
1584
02:06:36,335 --> 02:06:38,962
La gente empieza a preguntar
sobre Midway City.
1585
02:06:39,129 --> 02:06:40,489
Los que pueden obtener respuestas.
1586
02:06:40,631 --> 02:06:43,800
Y si obtienen esas respuestas,
me crucificarán.
1587
02:06:44,134 --> 02:06:48,138
Considérese bajo mi protección.
Si me entrega la información.
1588
02:07:04,488 --> 02:07:05,864
¿Por qué, Sr. Wayne?
1589
02:07:08,325 --> 02:07:09,868
Me gusta hacer amigos.
1590
02:07:11,745 --> 02:07:13,539
En eso diferimos.
Usted cree en la amistad.
1591
02:07:13,705 --> 02:07:14,998
Yo creo en las influencias.
1592
02:07:16,333 --> 02:07:17,376
Buenas noches.
1593
02:07:17,501 --> 02:07:19,503
Luce cansado.
1594
02:07:19,670 --> 02:07:21,880
Debería dejar de trabajar de noche.
1595
02:07:22,840 --> 02:07:27,177
Debería cancelar todo,
o mis amigos y yo lo haremos.
1596
02:14:00,279 --> 02:14:03,782
ESCUADRÓN SUICIDA