1 00:00:47,506 --> 00:00:51,884 V New Yorku je meja med zakonom in kaosom zelo tanka. 2 00:00:51,969 --> 00:00:54,804 Na tisti meji najdemo Dansona in Highsmitha. 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,476 Še enkrat mi povej, zakaj sem šel na to streho! 4 00:01:01,478 --> 00:01:04,856 To lahko pripišeš slabim življenjskim odločitvam. 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,165 Znebi se tega kretena. 6 00:01:22,291 --> 00:01:24,208 Opa! –Sovražim, ko to rečeš! 7 00:01:34,803 --> 00:01:36,679 Tipo, poškodoval si mi pokrov! 8 00:01:40,726 --> 00:01:41,851 No, pa se dajva! 9 00:01:47,399 --> 00:01:49,192 Opa, hej! 10 00:01:56,074 --> 00:01:57,408 Težave. 11 00:02:12,090 --> 00:02:15,551 Je kdo poklical 11-sranje? 12 00:02:25,896 --> 00:02:27,855 Dovolj imam. Sit sem bežanja. 13 00:02:35,739 --> 00:02:36,864 Držite se! 14 00:02:47,292 --> 00:02:53,256 Imate pravico do molka! 15 00:02:53,757 --> 00:02:56,384 Toda rad bi vas slišal kričati! 16 00:03:11,817 --> 00:03:12,942 Na tla! 17 00:03:13,277 --> 00:03:15,444 Detektiv! Ja, ja! Detektiv! 18 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 Eden po eden. 19 00:03:18,490 --> 00:03:22,535 Detektiva, sem Rick Grayson, New York Observer, spletna verzija. 20 00:03:22,661 --> 00:03:25,580 Osumljenci so bili prijeti s samo 100 grami marihuane, 21 00:03:25,664 --> 00:03:27,081 kar je v nekaterih državah manjši prestopek. 22 00:03:27,165 --> 00:03:30,459 Je bila ta aretacija vredna 12 milijonov škode na tuji lastnini? 23 00:03:30,627 --> 00:03:33,838 Naj mesto New York odgovori na to vprašanje. 24 00:03:33,964 --> 00:03:36,465 Najboljše mesto na svetu! 25 00:03:39,636 --> 00:03:42,972 Pozdravljena, Sarah Gapone, TMZ, tiskana verzija. 26 00:03:43,056 --> 00:03:46,642 Danson, so govorice o vas in Kim Kardashian resnične? 27 00:03:46,727 --> 00:03:48,311 Brez komentarja. 28 00:03:48,812 --> 00:03:50,146 Ampak ja. 29 00:03:51,690 --> 00:03:55,192 Danson in Highsmith, zastonj hot dogi do konca življenja! 30 00:03:58,655 --> 00:04:02,825 Nič pijače. Nič pijače. Ne morem. 31 00:04:03,160 --> 00:04:08,623 Danson in Highsmith streljata, vozita in seksata s stilom. Zvezdnika sta. 32 00:04:08,707 --> 00:04:11,709 Potem pa so tu še šaljivci, težaki, veterani … 33 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 … in rezerve. 34 00:04:17,674 --> 00:04:20,676 Saj veva, saj veva. 35 00:04:20,761 --> 00:04:22,929 Dobro, dobro. Posluh! 36 00:04:23,013 --> 00:04:26,557 Nocoj praznujemo v Butterju. 37 00:04:26,683 --> 00:04:29,226 Brody Jenner bo tam. Pa Bai Ling. 38 00:04:29,353 --> 00:04:32,104 Tista majhna bejba iz Jersey Shore. –Ja! 39 00:04:32,189 --> 00:04:35,274 Večina vas je povabljenih. 40 00:04:35,359 --> 00:04:37,276 Najboljša sta. 41 00:04:37,361 --> 00:04:39,320 Takoj moram nekaj povedati. 42 00:04:39,404 --> 00:04:41,781 Gre za moškega, ki je prišel iz Avstrije s sanjami. 43 00:04:41,865 --> 00:04:44,700 Arnold Schwarzenegger! –Naj dokončam. 44 00:04:44,785 --> 00:04:47,161 Postal je prvak in potem filmski zvezdnik. 45 00:04:47,245 --> 00:04:49,413 Arnold Schwarzenegger! –Prekleto, naj končam. 46 00:04:49,539 --> 00:04:51,415 Uničili so zgodbo. Uničili so jo. 47 00:04:51,541 --> 00:04:53,125 Rad bi povedal to, 48 00:04:53,210 --> 00:04:56,295 da ne bi mogla opravljati svojega dela, če ne bi skrbeli za birokracijo, 49 00:04:56,380 --> 00:04:58,673 se javljali na klice in počeli podobne bedarije, ki jih midva nočeva. 50 00:04:58,757 --> 00:05:00,758 Strelski obračuni, avtomobilski pregoni, 51 00:05:00,884 --> 00:05:04,720 seksanje z ženskami, ki se ga braniva, a to pač morava početi, 52 00:05:04,805 --> 00:05:08,474 vse je vaša zasluga. Hvala. 53 00:05:08,558 --> 00:05:09,809 To smo pripravljeni početi še naprej. 54 00:05:09,893 --> 00:05:12,186 Utihni! 55 00:05:12,270 --> 00:05:13,479 Če te bom hotel poslušati, 56 00:05:13,563 --> 00:05:16,440 ti bom porinil roko v rit in ti premikal ustnice kot lutki! 57 00:05:16,650 --> 00:05:18,234 Me slišiš? Ja? 58 00:05:18,777 --> 00:05:20,695 Vsak plača svojo pijačo. –Ja. 59 00:05:20,779 --> 00:05:22,613 Ajde, narod. 60 00:05:23,991 --> 00:05:26,951 Hej, vsi. Pridite sem. 61 00:05:27,077 --> 00:05:28,577 Dajmo. Zberite se. 62 00:05:28,787 --> 00:05:30,788 Stojte. 63 00:05:30,914 --> 00:05:32,832 Malo nazaj. 64 00:05:33,458 --> 00:05:35,543 Samo en … Samo … 65 00:05:35,627 --> 00:05:37,420 Tako, ja. Takole. 66 00:05:37,963 --> 00:05:40,047 To je njuna papirologija. Veste, da je ne bosta izpolnila. 67 00:05:40,132 --> 00:05:43,342 Tako je. Ta papirologija je kot Bobova žena. 68 00:05:43,427 --> 00:05:47,096 Je debela, grda in povsod po njej so Dansonovi odtisi. 69 00:05:47,180 --> 00:05:48,597 Brez zamere, Bob. –Že v redu. 70 00:05:48,682 --> 00:05:50,808 Kdo jo hoče? –Jaz! 71 00:05:50,934 --> 00:05:53,602 To! Papirnati suženj in Pihač Jenkijev gresta na delo! 72 00:05:54,312 --> 00:05:55,730 Bravo. Hvala, Allen. –Hvala vam, načelnik. 73 00:05:55,814 --> 00:05:57,106 "Jaz bom! Jaz bom!" 74 00:06:07,159 --> 00:06:09,285 Nehaj brundati to pesem! 75 00:06:10,120 --> 00:06:13,122 Brundal bom, če bom hotel. –Saj vem, da znaš. 76 00:06:13,206 --> 00:06:14,457 Prosim te, da nehaš. 77 00:06:14,791 --> 00:06:16,792 Če me že prosiš, bom pa nehal. –Hvala. 78 00:06:22,299 --> 00:06:23,883 Bi se nehal tako trapasto smejati? 79 00:06:24,468 --> 00:06:27,803 Prosiš me, naj skrivam svoja čustva, ker se ob tem slabo počutiš. 80 00:06:27,888 --> 00:06:29,680 Tega pa ne bom naredil. 81 00:06:33,518 --> 00:06:36,353 Resno, nehaj brundati! 82 00:06:36,480 --> 00:06:38,481 To ni računovodstvo ali pač mesto, 83 00:06:38,565 --> 00:06:41,901 od koder so premestili tebe in tvoj žepni kalkulator. 84 00:06:41,985 --> 00:06:44,945 Forenzično računovodstvo. To je pomemben del službe. 85 00:06:45,030 --> 00:06:49,116 Ja, ja. Nehaj biti tako zelo srečen glede bednega dela, kreten. 86 00:06:49,201 --> 00:06:51,077 Fanta, samo da vaju spomnim. 87 00:06:51,161 --> 00:06:54,371 Ta vikend je sindikalni piknik. 88 00:06:54,498 --> 00:06:59,085 Moja žena bo spet naredila vražja jajca. Spet se bom zredil. 89 00:06:59,169 --> 00:07:00,544 Zdaj ni čas za to, Bob! 90 00:07:01,004 --> 00:07:03,672 Prav. 91 00:07:04,216 --> 00:07:05,341 Po kos pice grem. 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,771 Veš, kaj sem pravkar naredil? 93 00:07:18,855 --> 00:07:21,148 Stopil sem ven, zagledal detektiva 94 00:07:21,233 --> 00:07:23,734 in ko sem te že hotel začeti opravljati, 95 00:07:23,860 --> 00:07:26,028 sem se ustavil, ker me je oče naučil, 96 00:07:26,113 --> 00:07:28,739 da je tisti, ki opravlja druge, strahopetec. 97 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 To pa res cenim. 98 00:07:30,117 --> 00:07:31,909 Dobro, ker ti bom to povedal v obraz. 99 00:07:32,035 --> 00:07:34,745 Ne. Ni ti treba. –Ne maram te. 100 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 Mislim, da si beden policaj. 101 00:07:36,373 --> 00:07:40,084 Še tvoje scanje ob zadevanju pisoarja zveni žensko. 102 00:07:40,210 --> 00:07:42,920 Če bi bila v divjini, bi te napadel. 103 00:07:43,046 --> 00:07:47,716 Tudi če ne bi bil del moje prehranjevalne verige, bi te napadel. 104 00:07:47,801 --> 00:07:49,385 Če bi bil lev, ti pa tun, 105 00:07:49,469 --> 00:07:52,096 bi zaplaval do sredine oceana in te pojedel! 106 00:07:52,556 --> 00:07:55,558 Nato bi položil tvojo punco tuno. 107 00:07:55,642 --> 00:07:59,979 Da bi lev plaval v oceanu? 108 00:08:00,063 --> 00:08:01,272 Levi ne marajo vode. 109 00:08:01,731 --> 00:08:05,401 Če bi rekel, da gre za reko ali drugi sladkovodni vir, bi še bilo smiselno. 110 00:08:05,735 --> 00:08:08,028 Toda da se znajdeš v oceanu, kjer so 6-metrski valovi, 111 00:08:08,113 --> 00:08:09,905 najbrž ob južnoafriški obali, 112 00:08:10,240 --> 00:08:15,494 in se lotiš odraslega 363-kilogramskega tuna in njegovih 20 ali 30 prijateljev? 113 00:08:15,579 --> 00:08:16,745 Izgubil bi. 114 00:08:16,830 --> 00:08:19,748 V devetih od desetih primerov bi izgubil. Veš kaj? 115 00:08:19,833 --> 00:08:24,128 Prišel bi med tune, ki bi okusili leva. 116 00:08:24,254 --> 00:08:26,630 Potem bi se pogovorili, komunicirali. 117 00:08:26,756 --> 00:08:27,882 Ja? –In rekli: "Veste kaj? 118 00:08:27,966 --> 00:08:31,135 "Lev ima dober okus. Ulovimo še nekaj levov." 119 00:08:31,261 --> 00:08:33,804 Razvili bi sistem, v katerem bi imeli območje ob obali, 120 00:08:33,930 --> 00:08:36,807 kjer bi lovili tebe in tvojo vrsto. 121 00:08:36,933 --> 00:08:39,059 Obkolili bi tvoje krdelo, 122 00:08:39,144 --> 00:08:41,020 tvoje otroke, potomce. –Kako bi pa to naredili? 123 00:08:41,104 --> 00:08:44,690 Izdelali bi dihalne naprave iz alg. 124 00:08:44,774 --> 00:08:47,276 Imeli bi določene količine kisika. 125 00:08:47,360 --> 00:08:51,822 Ne bi imeli kisika za več dni, a za uro, uro in 45 minut bi pa zadoščalo. 126 00:08:51,948 --> 00:08:54,575 Tako bi imeli dovolj časa, da ugotovimo, kje živite, 127 00:08:54,659 --> 00:08:57,745 se vrnili v vodo, nabrali nov kisik in vas potem zalezovali. 128 00:08:57,829 --> 00:09:01,332 Prelisičili in premagali bi vas. Bilo bi nas več. 129 00:09:04,794 --> 00:09:07,379 Si mislil, da se bo tako izteklo? 130 00:09:07,464 --> 00:09:08,631 Ne. 131 00:09:16,181 --> 00:09:17,765 Dve minuti pred odprtjem borze, 132 00:09:17,849 --> 00:09:21,227 bo pozvonila Pamela Boardman, direktorica Lendl Global,. 133 00:09:21,311 --> 00:09:23,771 Z Boardmanovo je investicijski bančnik David Ershon, 134 00:09:23,855 --> 00:09:27,316 ki upravlja s 40 % Lendlovega 70 milijard dolarjev vrednega premoženja. 135 00:09:27,400 --> 00:09:30,236 Koliko smo izgubili? 136 00:09:30,320 --> 00:09:32,613 Zdaj lahko pozvonite, gdč. Boardman. 137 00:09:32,697 --> 00:09:34,782 32. –Milijonov? 138 00:09:34,866 --> 00:09:37,076 Ne, milijard. 139 00:09:39,204 --> 00:09:40,537 Sranje! 140 00:09:40,664 --> 00:09:41,747 9.30 SVETOVANJE ZA POLICISTE 141 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 KI SO STRELJALI MED DOLŽNOSTJO 142 00:09:43,416 --> 00:09:45,876 Kitajska četrt. Trije člani Triade. Dva sem takoj pihnil. 143 00:09:45,961 --> 00:09:47,670 Bum, bum. –Ja. 144 00:09:47,754 --> 00:09:49,380 Nato sem nameril še na vodjo. 145 00:09:49,464 --> 00:09:50,965 Sranje, kar predstavljam si. 146 00:09:51,049 --> 00:09:53,550 Zaslišal sem žvižg. Moj partnerje bil na strehi. 147 00:09:53,760 --> 00:09:55,636 Rekel je: "Izenačiva moči!" 148 00:09:55,929 --> 00:10:00,140 Vrgel mi je mossbergovo puško. Ustrelil sem ga v prsi. 149 00:10:01,184 --> 00:10:02,726 Pesjani so opleli. 150 00:10:04,813 --> 00:10:06,522 To. –Ja. 151 00:10:07,482 --> 00:10:12,444 Jimmy? Pogovoriva se, kako si se počutil ob tej zgodbi. 152 00:10:12,529 --> 00:10:14,154 Kot bi bil moj tič iz betona. 153 00:10:15,490 --> 00:10:17,366 Vem, da je zelo mamljivo. 154 00:10:17,867 --> 00:10:19,535 Radi bi naredili vtis na prijatelje. 155 00:10:19,703 --> 00:10:22,204 Toda to so resne zadeve. 156 00:10:22,330 --> 00:10:25,708 Streljali ste med opravljanjem dolžnosti. 157 00:10:25,834 --> 00:10:26,875 Policist Hoitz? 158 00:10:27,544 --> 00:10:28,836 Fant. 159 00:10:28,920 --> 00:10:30,087 Pridi! –Pa dajmo. 160 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 Bi nam zaupali svojo izkušnjo? 161 00:10:31,673 --> 00:10:32,798 Ne bi. 162 00:10:33,133 --> 00:10:35,551 Policist Hoitz, sem hodite že pol leta, 163 00:10:35,635 --> 00:10:37,386 pa niste rekli niti besedice. 164 00:10:37,470 --> 00:10:39,805 Tu ste varni, nihče vas ne bo obsojal. 165 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 Pezde. 166 00:10:41,057 --> 00:10:43,392 To je obsojanje, Jimmy. Dajte. 167 00:10:43,852 --> 00:10:44,977 Vsak noč podoživim streljanje. 168 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 Bronx, oktober. 169 00:10:48,356 --> 00:10:50,149 7. tekma finala v bejzbolu. 170 00:10:50,233 --> 00:10:53,485 Za veliki naslov. Velik pritisk, nemirna množica, jaz pa dobim izmeno v tunelu. 171 00:10:53,570 --> 00:10:56,405 Zagledal sem mračno postavo. Rekel sem mu, naj se ustavi. 172 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 Hej, ne smete sem! 173 00:10:58,491 --> 00:10:59,825 Na koncu sem izvlekel pištolo. 174 00:10:59,909 --> 00:11:01,201 Smrtonosno orožje. Začel je teči proti meni. 175 00:11:01,286 --> 00:11:03,162 Streljal bom! Res bom! 176 00:11:04,414 --> 00:11:06,290 Si gluh? Ne slišiš, da ti govorim "stoj"? 177 00:11:06,374 --> 00:11:09,501 Kreten! Sem Derek Jeter! Ustrelil si me! 178 00:11:09,586 --> 00:11:12,337 Zaradi tebe sem bil ob 20.000 $. –Gnida. 179 00:11:12,422 --> 00:11:13,881 Mesto je bilo ob naslov. 180 00:11:13,965 --> 00:11:16,300 Ponujali so mi vodilno mesto pri umorih. 181 00:11:16,509 --> 00:11:19,261 Zdaj sem obtičal s pisarniškim partnerjem. Vsi mi pravijo Pihač Jenkijev. 182 00:11:19,345 --> 00:11:21,013 Ker si ustrelil Dereka Jeterja! 183 00:11:21,097 --> 00:11:22,389 Dvorasni angel je. 184 00:11:22,474 --> 00:11:24,141 Moral bi ustreliti A–Roda. 185 00:11:31,733 --> 00:11:33,108 Hej, Papirnati suženj. 186 00:11:33,485 --> 00:11:35,152 Kaj dogaja? –Živjo, fanta. 187 00:11:35,236 --> 00:11:36,945 Papirnati suženj. –Papirnati suženj. 188 00:11:37,030 --> 00:11:38,113 Ta vzdevek mi ni všeč. 189 00:11:38,198 --> 00:11:39,990 Vem, da se vama zdi smešen, a mi ni všeč. 190 00:11:40,075 --> 00:11:41,658 Še vedno izpolnjuješ papirologijo Dansona in Highsmitha? 191 00:11:41,743 --> 00:11:43,827 Sranje. –Ne, pravzaprav je to … 192 00:11:43,912 --> 00:11:45,287 Kaj je to? Videti je neumno. 193 00:11:45,371 --> 00:11:48,999 Gre za nezakonito izdajanje gradbenih dovoljenj, sploh za odre. 194 00:11:49,084 --> 00:11:50,626 Fantje so se pogovarjali. 195 00:11:50,919 --> 00:11:53,504 Rekli so: "Zakaj še nikoli nisi streljal v pisarni?" 196 00:11:53,588 --> 00:11:54,671 Dobro vprašanje. 197 00:11:55,048 --> 00:11:56,381 Ne sledim ti. 198 00:11:56,466 --> 00:11:57,925 Še nikoli nisi streljal v pisarni. 199 00:11:58,009 --> 00:12:00,135 Vsi smo. Temu pravimo pisarniško šicanje. 200 00:12:00,220 --> 00:12:02,930 Fanta, vem, da me ne spoštujeta kot policista. 201 00:12:03,014 --> 00:12:04,139 Ni res. –Nisem neumen. 202 00:12:04,224 --> 00:12:06,683 Ne bom streljal v pisarni. 203 00:12:06,768 --> 00:12:08,352 Gamble, poslušaj me. Zelo jasen bom skušal biti. 204 00:12:08,436 --> 00:12:12,606 Mi branimo zastavo, ti pa serješ nanjo, če ne streljaš v pisarni. 205 00:12:12,690 --> 00:12:14,775 Jimmy. Kdaj si nazadnje šical v pisarni? 206 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Septembra 2008. 207 00:12:17,195 --> 00:12:18,946 Bodi moški. Daj. –Zdaj. 208 00:12:19,030 --> 00:12:20,697 Prosim, daj. –Šicni enkrat! 209 00:12:20,782 --> 00:12:22,866 Daj. Ustreli! –Ne razmišljaj! 210 00:12:22,951 --> 00:12:24,493 Pa bom. –Daj. 211 00:12:26,079 --> 00:12:27,162 Res je to naredil! 212 00:12:27,288 --> 00:12:29,123 Hej, streli! 213 00:12:29,207 --> 00:12:32,334 Terry, naredil sem to! Moje prvo pisarniško šicanje! 214 00:12:32,836 --> 00:12:34,419 Saj to res počnete, ne? 215 00:12:34,504 --> 00:12:36,004 Pisarniško šicanje? –Ja. 216 00:12:36,089 --> 00:12:37,214 Ne! 217 00:12:37,298 --> 00:12:41,260 Bila sta tako prepričljiva, da sem jima nasedel. 218 00:12:44,264 --> 00:12:46,098 Allen, moral mi boš dati pištolo. 219 00:12:46,182 --> 00:12:47,307 Razumem. 220 00:12:47,392 --> 00:12:51,395 Načelnik, če bi mu radi odvzeli orožje, odstranite baterije iz kalkulatorja. 221 00:12:51,479 --> 00:12:54,857 Tole ti bom dal. Lažna pištola je. Za slovesnosti jo uporabljam. 222 00:12:54,941 --> 00:12:56,108 Izvoli. 223 00:12:57,443 --> 00:13:01,029 Vrnem ti jo, ko se mi bo zdelo, da znaš ravnati z njo. 224 00:13:01,656 --> 00:13:05,325 Fanta, dve službi opravljam. Delam tu. 225 00:13:05,410 --> 00:13:08,579 Imam še eno službo pri Bed Bath and Beyond. 226 00:13:08,663 --> 00:13:11,290 To počnem, da bom poslal sina na univerzo, 227 00:13:11,374 --> 00:13:15,127 kjer bo lahko raziskal svojo biseksualnost in postal DJ. 228 00:13:15,211 --> 00:13:18,672 Zadnje, kar rabim, je pisanje balističnega poročila. 229 00:13:18,756 --> 00:13:21,133 Prosil bi vaju, da ravnata razumno. 230 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Premislita o … Brez neumnosti. 231 00:13:52,498 --> 00:13:53,957 Rop v teku. 232 00:13:54,042 --> 00:13:57,127 Z rušilno kroglo nameravajo oropati draguljarno Castien. 233 00:13:57,212 --> 00:13:58,629 Midva greva. 234 00:13:58,713 --> 00:14:01,048 Srečno, fanta. –Allen, greva. 235 00:14:01,132 --> 00:14:04,009 Ne, delo imam. –Kaj? Saj to je delo! 236 00:14:04,093 --> 00:14:07,679 Hej! Danson in Highsmith. Kmalu bova tam. 237 00:14:07,764 --> 00:14:09,097 Vam mehkužnežem ni treba hoditi. 238 00:14:09,182 --> 00:14:10,515 Saj to ni res! 239 00:14:11,017 --> 00:14:13,685 Zaradi tebe ne bom ostal tu. 240 00:14:13,770 --> 00:14:16,855 Pav sem! Leteti moram! 241 00:14:23,029 --> 00:14:25,239 Je pravkar … Je rekel, da je pav? 242 00:14:28,785 --> 00:14:29,993 Gremo! Gremo! 243 00:14:33,039 --> 00:14:34,122 Dajmo, fantje! 244 00:14:34,332 --> 00:14:36,750 Sredin večerje večer tacosov v Rikers Islandu! 245 00:14:50,598 --> 00:14:52,224 To je že drugi avto ta teden! 246 00:14:53,559 --> 00:14:55,602 Hej, opice! Stojte! 247 00:14:56,271 --> 00:14:57,396 Gremo! 248 00:14:58,231 --> 00:14:59,314 Ja! 249 00:14:59,857 --> 00:15:01,066 Pazi! 250 00:15:01,401 --> 00:15:02,526 Sranje. 251 00:15:16,624 --> 00:15:17,708 Vrv posebnih enot. 252 00:15:18,334 --> 00:15:20,085 Prereži jo! Daj! Gremo! 253 00:15:21,337 --> 00:15:23,588 Profesionalci so. –Gremo! 254 00:15:23,673 --> 00:15:25,048 Misliš isto kot jaz, partner? 255 00:15:25,675 --> 00:15:26,758 Meri na grmovje. 256 00:15:54,370 --> 00:15:58,040 Policisti se še danes prepirajo, zakaj sta Danson in Highsmith skočila. 257 00:15:58,124 --> 00:16:02,085 Mogoče zaradi ponosa, ker sta preživela toliko nevarnih situacij. 258 00:16:02,170 --> 00:16:04,338 Mogoče zaradi svojih egov. 259 00:16:04,422 --> 00:16:07,132 Ne vem. Toda tisto je bilo res noro. 260 00:16:07,216 --> 00:16:11,928 Kakorkoli že, v New Yorku je zazijala vrzel, ki jo je bilo treba zapolniti. 261 00:16:12,013 --> 00:16:14,306 Pred dvema dnevoma je celo mesto jokalo. 262 00:16:14,390 --> 00:16:18,352 Izgubili smo junaka, ki sta za nas žrtvovala vse, 263 00:16:18,436 --> 00:16:23,357 ki sta umrla, da se lahko varno sprehajamo po ulicah. 264 00:16:24,275 --> 00:16:25,859 Nihče se ni čudil nad tem, kar sta storila. 265 00:16:25,943 --> 00:16:28,111 Vem. –Skočila sta z 20. nadstropja. 266 00:16:28,196 --> 00:16:29,529 Nima smisla, kajne? 267 00:16:29,614 --> 00:16:33,492 Upam samo, da jima bo Bog dovolil, da bosta v nebesa vzela pištoli. 268 00:16:33,576 --> 00:16:36,912 Napočil je najin čas, Allen, da se izkaževa in ju nadomestiva. 269 00:16:37,413 --> 00:16:40,082 Na pogrebu sva. Pokaži malo spoštovanja. –Kaj? 270 00:16:40,375 --> 00:16:43,418 Misliš, da ostali detektivi ne mislijo na to? 271 00:16:46,214 --> 00:16:48,298 Allen, poslušaj. Danson in Highsmith sta mrtva. 272 00:16:48,383 --> 00:16:51,385 Njuni mizi sta prazni. Nekdo ju mora zamenjati. 273 00:16:51,469 --> 00:16:55,013 In to sva midva. Mesto išče nove junake. 274 00:16:55,348 --> 00:16:56,848 Res? –Ja. 275 00:16:56,933 --> 00:17:00,560 Kaj, če bi devet milijonov družbeno zavednih in združenih meščanov 276 00:17:00,645 --> 00:17:02,396 stopilo v akcijo in opravilo svoj delež? 277 00:17:02,480 --> 00:17:04,731 Se kot otrok nisi igral kavbojce in indijance? 278 00:17:04,816 --> 00:17:06,983 Povedal ti bom, kaj sem počel kot otrok. 279 00:17:07,068 --> 00:17:09,403 Hodil sem v šolo in postiljal posteljo. 280 00:17:09,487 --> 00:17:12,114 Pri 11 letih sem staršema izračunal dohodnino. 281 00:17:12,198 --> 00:17:15,492 In ker je bilo nekaj pomanjkljivosti, sem dobil hišni pripor. 282 00:17:15,576 --> 00:17:17,452 Kaj, hudiča, si ti? 283 00:17:17,537 --> 00:17:20,497 No, no. Glej, kdo je tu. 284 00:17:20,581 --> 00:17:24,668 Poglej ta bedaka. Eden je ustrelil Jeterja, drugi pa pisarno. 285 00:17:27,964 --> 00:17:30,674 Obnašajta se. Na pogrebu smo. 286 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 Bi rad zaplesal, bratec? 287 00:17:33,052 --> 00:17:37,305 Prebutal te bom s hudimi krošeji. Iz riti ti bo tekla kri. 288 00:17:37,390 --> 00:17:38,473 To je grozno. 289 00:17:38,558 --> 00:17:39,724 Stopi nazaj. 290 00:17:39,809 --> 00:17:41,268 Samo dotakni se ga in prisežem, 291 00:17:41,352 --> 00:17:43,186 da te bom premlatil z Allenovo glavo. 292 00:17:43,271 --> 00:17:45,814 Ne bo te. Pretirava. Toda to je čuden primer. 293 00:17:45,898 --> 00:17:47,691 Se udariva? –Jaz bi se! 294 00:17:49,110 --> 00:17:50,485 Spravi ga z mene. –Prebutaj ga, Martin. 295 00:17:51,112 --> 00:17:52,320 Ja. Kaj praviš na to? 296 00:17:53,698 --> 00:17:55,240 Povleci ga za lase! –To je super. 297 00:17:55,450 --> 00:17:57,117 To tako boli, da prija. 298 00:17:58,035 --> 00:18:00,203 Iskreno sožalje. –Lep klobuk. 299 00:18:00,288 --> 00:18:02,122 Lepe čevlje imate. 300 00:18:02,206 --> 00:18:03,957 Lahko nadaljujeta. –Gremo. 301 00:18:04,584 --> 00:18:05,709 Pokaži mu hudiča! 302 00:18:06,294 --> 00:18:07,836 Madona. 303 00:18:08,504 --> 00:18:10,464 Daj. Tako se tepemo v soseski. 304 00:18:10,548 --> 00:18:11,715 Pokaži mu. –To sploh ni gib. 305 00:18:13,009 --> 00:18:15,260 Zmagal sem. Vsi so videli. 306 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 Kaj, hudiča, se dogaja tu? 307 00:18:17,680 --> 00:18:19,473 Dobra fanta sta mrtva, 308 00:18:19,557 --> 00:18:22,642 vi pa se pretepate za to, kdo bo naslednji frajer? 309 00:18:22,727 --> 00:18:23,852 Se to dogaja? 310 00:18:23,978 --> 00:18:25,520 Ja, točno to. 311 00:18:26,731 --> 00:18:28,231 Nekaj vam povem. 312 00:18:28,900 --> 00:18:30,233 Sožalje ob tvoji izgubi, Lorraine. –Sožalje. 313 00:18:30,735 --> 00:18:32,652 Sožalje, Lorraine. –Sožalje, Lorraine. 314 00:18:33,196 --> 00:18:34,488 Živjo, jaz sem Jimmy. 315 00:18:35,698 --> 00:18:37,365 Prekmalu? –Zakaj si to rekel? 316 00:18:37,909 --> 00:18:39,534 Nekaj vam bom povedal o njima. 317 00:18:40,536 --> 00:18:44,206 Vedela sta, da dobri policaji rešijo primere. 318 00:18:44,999 --> 00:18:48,251 Mogoče začnite z ropom draguljarne Castien. 319 00:18:48,711 --> 00:18:50,921 Prav? Po pameti. 320 00:18:52,173 --> 00:18:54,090 Naslednjič se dobiva v knjižnici. 321 00:18:54,217 --> 00:18:56,343 Niti blizu nisi bil. –Gremo, fanta. Pridita. 322 00:18:57,053 --> 00:18:58,970 Si … –Zmagal sem! 323 00:18:59,180 --> 00:19:02,349 Ni me bilo treba braniti. Sam bi lahko poskrbel zase. 324 00:19:02,433 --> 00:19:06,144 Ne laskaj si. Partnerji si pomagajo. Ni mi preostalo drugega. 325 00:19:06,229 --> 00:19:07,479 Umakni se. 326 00:19:14,612 --> 00:19:15,695 NEWYORŠKA POLICIJA 9.15 327 00:19:16,489 --> 00:19:19,658 Ura je 9.15, želim vam sijajen dan! –Nehaj nakladati! 328 00:19:26,666 --> 00:19:27,874 Dobro jutro. 329 00:19:28,751 --> 00:19:32,045 Streljanje na 10. ulici 509 East. 330 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Na prizorišču so velike količine kokaina. 331 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 Ne zaidite v težave, fantje. 332 00:19:35,341 --> 00:19:37,008 Niti pod razno nočeš iti tja, kajne? 333 00:19:37,093 --> 00:19:38,927 Seveda ne. Preveč dela imam. 334 00:19:39,178 --> 00:19:43,556 Dobro, punce. Vam je zdaj jasno? Poskrbela bova za tole. 335 00:19:43,641 --> 00:19:45,642 Tako je. –Ve punce ostanite tu in tipkajte. 336 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 Dajta jih. Veliko energije in fokusa. 337 00:19:47,770 --> 00:19:48,853 Molči! 338 00:19:48,938 --> 00:19:51,189 Allen, lahko za hip prideš na hodnik? 339 00:19:51,274 --> 00:19:52,732 Totalno sem zaposlen, Terry. 340 00:19:52,817 --> 00:19:54,693 Ne, ne, saj vem. Hitro bova opravila. 341 00:19:54,777 --> 00:19:56,653 Gre za gradbena dovoljenja, o katerih si govoril. 342 00:19:56,737 --> 00:19:58,738 Prekrški glede odrov? –Ja, to. 343 00:20:00,366 --> 00:20:01,950 Kaj mi lahko poveš? 344 00:20:02,034 --> 00:20:04,536 Tole! Ustrelil te bom v vrat. 345 00:20:04,620 --> 00:20:05,704 Kaj delaš? 346 00:20:05,788 --> 00:20:08,498 Greva. Javila se bova na tisti klic. 347 00:20:08,582 --> 00:20:10,166 Kaj je to? –Molči. 348 00:20:10,251 --> 00:20:12,585 Šla bova do avta in se odpeljala na prizorišče. 349 00:20:12,670 --> 00:20:14,087 Ne boš me ustrelil. –Ne? 350 00:20:14,171 --> 00:20:15,630 Ne. –Ustrelil sem Jeterja. 351 00:20:15,715 --> 00:20:17,882 To je bila nesreča. –Res? 352 00:20:17,967 --> 00:20:19,509 Zmigaj se. –Prav. 353 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Hej. 354 00:20:21,637 --> 00:20:24,848 Vidite to? Pištolo ima uperjeno vame. 355 00:20:24,932 --> 00:20:26,725 Ugrabil me je. 356 00:20:26,809 --> 00:20:29,894 Sva na policijski postaji in to nikogar ne zanima. 357 00:20:30,104 --> 00:20:32,522 Kaj se je zgodilo potem? –Kaj misliš? 358 00:20:32,606 --> 00:20:35,984 Zbudil sem se, odpel pas z vratu, sedel v avto in se pobral od tam. 359 00:20:36,068 --> 00:20:37,610 Divji vikend, kaj? 360 00:20:37,695 --> 00:20:40,989 Mislil sem, da si bom moral utreti pot s pištolo. 361 00:20:41,073 --> 00:20:43,241 Kaj pa moreš? Tako je na bar micvi. 362 00:20:45,619 --> 00:20:47,495 Kaj, hudiča, je to? 363 00:20:47,580 --> 00:20:50,290 Moj avto. Prius. 364 00:20:50,374 --> 00:20:54,044 Počutim se, kot bi se vozil v vagini. 365 00:20:54,128 --> 00:20:56,963 Detektiva Hoitz in Gamble bova prevzela klic z 10. ulice. 366 00:20:57,048 --> 00:20:59,132 Ni treba, Martin in Fosse tu, oddaljena le dve minuti. 367 00:20:59,216 --> 00:21:00,925 Bomo videli, kdo bo prvi tam. 368 00:21:01,010 --> 00:21:03,720 Ne hodita na prizorišče zločina! Slišita? 369 00:21:03,888 --> 00:21:05,430 Hitreje! 370 00:21:05,848 --> 00:21:08,558 Čutiš to, Allen? Ščemenje v jajcih? 371 00:21:08,642 --> 00:21:10,518 Velike kovinske črvičke v trebuhu? 372 00:21:10,603 --> 00:21:12,228 Si prepričan, da nimaš raka na testisih? 373 00:21:12,313 --> 00:21:14,356 Imam nekaj, kar te bo vzburilo. 374 00:21:17,193 --> 00:21:19,361 Dajva jih! 375 00:21:20,780 --> 00:21:22,030 Ne. 376 00:21:24,367 --> 00:21:25,533 Kaj, hudiča, je to? 377 00:21:25,868 --> 00:21:27,994 LRB. Little River Band. 378 00:21:28,329 --> 00:21:30,663 Ob tej glasbi se počutim, kot da grem kupovat športni modrc. 379 00:21:30,998 --> 00:21:33,458 Veš kaj? Ne rabiva glasbe. 380 00:21:33,542 --> 00:21:34,667 Prav. –Poslovi se. 381 00:21:34,752 --> 00:21:35,877 Ne, ne, ne tega … 382 00:21:35,961 --> 00:21:37,670 Podpisal si si smrtno obsodbo, Hoitz! 383 00:21:37,755 --> 00:21:40,965 Allen, pritisni na plin ali pa te bom ustrelil v nogo! 384 00:21:41,050 --> 00:21:42,467 Amerika! 385 00:21:42,802 --> 00:21:45,095 Allen! Bolj počasi! 386 00:21:46,097 --> 00:21:48,848 Resno, upočasni! Približujeva se prizorišču zločina! 387 00:21:48,933 --> 00:21:50,016 Terry, prihajam. 388 00:21:50,101 --> 00:21:51,935 Povozil boš trak! Allen! 389 00:21:52,269 --> 00:21:53,686 Hej! Kaj … 390 00:21:58,901 --> 00:22:01,027 To je veliko kokaina. 391 00:22:01,987 --> 00:22:04,989 Si zavpil "Amerika", preden si pohodil plin? 392 00:22:05,074 --> 00:22:06,866 Ne. Ne. 393 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 Nikoli še nisem pohodil stopalke za plin 394 00:22:10,704 --> 00:22:13,915 tako do konca kot prejle. 395 00:22:15,084 --> 00:22:17,377 Malce sem se vzburil. 396 00:22:19,922 --> 00:22:21,506 Se že začenja. 397 00:22:23,592 --> 00:22:27,053 Dobro sta pustila svoj pečat na prizorišču. 398 00:22:27,138 --> 00:22:29,556 Prius, kaj? –Ja. 399 00:22:29,640 --> 00:22:30,890 Nizka poraba? 400 00:22:30,975 --> 00:22:32,350 Neverjetna. –Ja. 401 00:22:32,435 --> 00:22:35,019 Si zraven dobil folijo? 402 00:22:35,729 --> 00:22:37,647 Ne. –Kapiraš? 403 00:22:39,150 --> 00:22:41,109 Moj terenec je sinoči posral enega takih. 404 00:22:41,193 --> 00:22:42,819 Nisem vedel, da delajo tampone na kolesih. 405 00:22:44,405 --> 00:22:45,572 Dobro sva se pozabavala, kaj? 406 00:22:45,656 --> 00:22:48,616 Izgleda, kot da bi Brazgotinec kihnil na tvoj avto. 407 00:22:49,368 --> 00:22:50,493 Posluh! 408 00:22:50,578 --> 00:22:53,621 Umaknite se. Midva bova prevzela. 409 00:22:53,706 --> 00:22:56,124 "Na prizorišču zločina, LOL." 410 00:22:56,208 --> 00:22:57,917 Dober tvit. –Hvala. 411 00:22:58,294 --> 00:23:02,046 Amerika je že od nekdaj dežela presežkov. 412 00:23:03,257 --> 00:23:05,717 Veliki kanjon, pogodbe profesionalnih športnikov. 413 00:23:05,801 --> 00:23:08,219 Baconator pri Wendy's, z dodatno slanino. 414 00:23:08,304 --> 00:23:12,182 Imam 18 Lamborghinijev 415 00:23:13,350 --> 00:23:15,226 in Subarujev karavan. 416 00:23:15,561 --> 00:23:18,480 Moj uspeh je posledica teh presežkov. 417 00:23:18,564 --> 00:23:22,150 Rotim vas, še naprej sklepajte profitne posle. 418 00:23:22,234 --> 00:23:25,987 Živite za presežke. To je čisto po ameriško. 419 00:23:32,536 --> 00:23:33,828 Pozdravljeni. 420 00:23:34,538 --> 00:23:37,707 G. Ershon? Klic za vas. 421 00:23:41,086 --> 00:23:42,253 Sir David. 422 00:23:42,338 --> 00:23:45,924 David. Ker me nikoli ne pokličeš nazaj, ti predstavljam Rogerja Wesleyja. 423 00:23:46,050 --> 00:23:47,675 Dobr dan. –Hej. 424 00:23:48,093 --> 00:23:50,345 Roger in njegova ekipa bodo pazili nate, ker ti ne zaupam, 425 00:23:50,429 --> 00:23:51,763 ker mislim, da boš pobegnil iz države. 426 00:23:52,515 --> 00:23:55,266 Pamela, to je trapasto. Nikamor ne bom šel. 427 00:23:55,392 --> 00:23:57,769 David, 26. bo podjetje Lendl objavilo četrtletno poročilo. 428 00:23:57,895 --> 00:24:00,688 Do takrat mi priskrbi denar. Ne bom poročala o izgubi. 429 00:24:00,773 --> 00:24:02,607 Našel sem novega investitorja. 430 00:24:02,733 --> 00:24:05,777 Potem pa dobi njegov denar, ga skrij in nam odplačaj dolg. 431 00:24:05,861 --> 00:24:09,113 Ja, rekel mu bom, da ni treba, da me kar naprej nadzoruje. 432 00:24:09,240 --> 00:24:11,699 David! –Prav, ljubica. Adijo. 433 00:24:11,784 --> 00:24:16,204 Ja. Pretiravala je. Ženska je. Lahko greste. 434 00:24:16,622 --> 00:24:17,747 Vse sem slišal. 435 00:24:17,957 --> 00:24:19,123 Dame in gospodje, 436 00:24:19,208 --> 00:24:23,711 veste, kdo mi je pomagal, da sem zaslužil svojo prvo milijardo? 437 00:24:25,631 --> 00:24:27,090 Tale možakar. 438 00:24:27,883 --> 00:24:29,884 Za njim! 439 00:24:30,135 --> 00:24:31,970 Umik! –Umaknite se, prosim. 440 00:24:32,805 --> 00:24:34,556 Nimaš me za pravega policaja, kajne? 441 00:24:34,640 --> 00:24:36,891 Ne, nimam. To sem ti že večkrat povedal v obraz. 442 00:24:36,976 --> 00:24:38,059 Resno sem mislil. 443 00:24:38,143 --> 00:24:40,645 Delam na pomembnem primeru. 444 00:24:40,771 --> 00:24:42,897 Nepremičninar s sedmimi zgradbami v gradnji. 445 00:24:42,982 --> 00:24:46,067 Niti za eno dovoljenje za oder ni zaprosil. 446 00:24:46,151 --> 00:24:50,154 Prek Ask Jeeves sem našel, da ima zdajle govor v hotelu Plaza. 447 00:24:50,239 --> 00:24:53,950 To je ta veliki primer? Dovoljenja za oder? –Ja. 448 00:24:54,577 --> 00:24:57,287 Veš kaj? Z mano greš. 449 00:24:57,997 --> 00:24:59,956 Pištola je lesena. 450 00:25:02,418 --> 00:25:04,294 To boli! 451 00:25:06,505 --> 00:25:10,425 Vedno imam pripravljen Little River Band. Šest CD-jev imam. 452 00:25:11,260 --> 00:25:14,429 Claude, počakaj me zadaj, pri vhodu za uslužbence. 453 00:25:14,513 --> 00:25:16,931 Letim z Air Singapore. 454 00:25:17,016 --> 00:25:18,766 Živjo, Douglas. Kako kaj žena? –Umrla je. 455 00:25:18,851 --> 00:25:19,934 Tako se dela! 456 00:25:20,019 --> 00:25:21,978 Čez točno dve minuti pridem. 457 00:25:22,146 --> 00:25:25,690 Še nekaj, kar sovražim pri tebi? Vedno plačaš točen znesek. 458 00:25:25,816 --> 00:25:28,109 Jezen si, ker imam lepo denarnico za drobiž. 459 00:25:28,193 --> 00:25:29,277 Zakaj ti je sploh mar za to? 460 00:25:29,361 --> 00:25:32,363 Kaj pa naj? Veš, kaj je še huje? 461 00:25:32,448 --> 00:25:34,449 Kako prdiš. Celo tvoji prdci niso možati. 462 00:25:34,533 --> 00:25:35,700 Imaš pa res smešne. 463 00:25:35,784 --> 00:25:38,369 Zvenijo, kot da bi otrok upihnil svečke na torti. 464 00:25:38,454 --> 00:25:39,704 Kaj? –Kot majhen … 465 00:25:39,830 --> 00:25:41,706 Veš, kaj me moti na tebi? –Kaj? 466 00:25:41,790 --> 00:25:43,124 Dokaj prepričan sem, da nisi nikoli volil. 467 00:25:43,208 --> 00:25:46,544 Pa sem. Športni kanal, AM 880. Najboljša poteza tedna. 468 00:25:46,629 --> 00:25:48,963 Si kot otrok v usnjeni jakni. Tak si. 469 00:25:49,048 --> 00:25:50,131 Umakni se! 470 00:25:50,215 --> 00:25:52,050 Čakajte. Ste David Ershon? 471 00:25:52,676 --> 00:25:55,470 Ja, sir David Ershon, a ni vam treba uporabljati … 472 00:25:55,554 --> 00:25:58,806 Malce se mi mudi, zato mi oprostita. Hvala. 473 00:25:58,891 --> 00:26:02,143 Oprostite. Aretirani ste. –Kaj? 474 00:26:02,227 --> 00:26:07,148 Imate pravico do molka. Vse, kar rečete, lahko uporabimo … 475 00:26:07,232 --> 00:26:09,317 Kaj sledi? –Kot plavalno napravo. 476 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 Kot plavalno napravo. 477 00:26:11,028 --> 00:26:14,572 Veš kaj? Zelo smešno. Še nikoli nisem komu prebral pravic. 478 00:26:14,657 --> 00:26:16,407 Res? –Sta res policista? 479 00:26:16,533 --> 00:26:17,575 Je to potegavščina? 480 00:26:18,911 --> 00:26:19,994 Detektiv Allen Gamble. 481 00:26:20,079 --> 00:26:23,081 Sva v avtu prekritem s kokainom in peljeva osumljenca. 482 00:26:23,165 --> 00:26:25,917 Davida Ershona. –79 kg. 483 00:26:26,043 --> 00:26:28,086 Hvala. 79 kg. –Utihni! 484 00:26:28,253 --> 00:26:32,090 Martin in Fosse najbrž na poročilih govorita s Shepardom Smithom. 485 00:26:32,174 --> 00:26:35,009 Midva pa aretirava tega kretena zaradi dovoljenja za oder? 486 00:26:35,094 --> 00:26:37,261 Čakajta malo. Zaradi česa sta me aretirala? 487 00:26:37,388 --> 00:26:39,263 Zaradi prestopka glede dovoljenj za odre … 488 00:26:48,273 --> 00:26:50,108 Imam izkaznico zavarovanja. Nekje. –Počasi. 489 00:26:50,234 --> 00:26:52,610 Kaj hudiča? V nas si se zaletel! –Stopi tja. 490 00:26:53,112 --> 00:26:54,237 Les? 491 00:26:54,780 --> 00:26:55,863 Kaj … 492 00:26:55,948 --> 00:26:57,782 Nisem videl avta. Velik je. –Kaj? 493 00:26:57,866 --> 00:26:59,450 Ne smejo me odpeljati. 494 00:27:01,286 --> 00:27:02,370 Živjo. 495 00:27:03,455 --> 00:27:04,956 Zakaj te tako gleda? 496 00:27:05,082 --> 00:27:06,541 To je moj avto! 497 00:27:06,625 --> 00:27:10,420 Hej! Nisva si izmenjala podatkov o zavarovalnicah! 498 00:27:10,796 --> 00:27:12,296 Oprostite! 499 00:27:13,215 --> 00:27:15,633 Zakaj so nama vzeli čevlje? 500 00:27:15,718 --> 00:27:19,137 Kaj, hudiča, se je zgodilo? –Kje je moj iPhone? 501 00:27:20,305 --> 00:27:22,390 Prehodila sva že 30 ulic. 502 00:27:22,474 --> 00:27:27,562 Ne vem, zakaj ne pokličeva na postajo, da naju pridejo iskat. 503 00:27:27,646 --> 00:27:30,148 Ne. Vzeli so nama čevlje, pištoli in avto. 504 00:27:30,232 --> 00:27:31,816 Nočem, da se to razve. 505 00:27:32,234 --> 00:27:35,319 Če bova sodelovala, se morava pomeniti o nekaterih stvareh. 506 00:27:35,446 --> 00:27:38,990 Rekel si, da imam majhno brado. Pa tudi, da je moj urin ženstven. 507 00:27:39,116 --> 00:27:40,324 Kako misliš, da se počutim ob tem? 508 00:27:40,409 --> 00:27:45,496 Veliko truda si vložil v ta seznam. Čudno je. 509 00:27:45,581 --> 00:27:47,832 Razumem te. 510 00:27:47,916 --> 00:27:52,670 Začniva od začetka. Na sveže. 511 00:27:52,755 --> 00:27:55,339 Prav. Od začetka. 512 00:27:57,092 --> 00:28:00,678 Mogoče bi si morala dati vzdevek brata Ambipur, 513 00:28:00,763 --> 00:28:02,346 ker je vse tako sveže. 514 00:28:03,849 --> 00:28:04,974 Ne? 515 00:28:05,267 --> 00:28:08,144 Začniva še enkrat, ker sem te ravno hotel mahniti. 516 00:28:08,353 --> 00:28:11,022 Prav, od začetka. 517 00:28:11,106 --> 00:28:12,857 To je zadnjič. 518 00:28:12,983 --> 00:28:14,859 Moram imeti svobodo, da povem, kar mislim. 519 00:28:17,863 --> 00:28:20,615 Dobro, posluh! –Posluh! 520 00:28:20,699 --> 00:28:22,617 Ugrabitev znane osebe. 521 00:28:22,826 --> 00:28:26,120 David Ershon, bogat bankir, mednarodna ekipa ugrabiteljev. 522 00:28:26,205 --> 00:28:28,289 Mogoče speča celica, a ne moremo še vedeti. 523 00:28:28,373 --> 00:28:32,794 Hej, Bilbo Bisagin. Kje imaš čevlje? Črne podplate imaš. 524 00:28:32,878 --> 00:28:34,879 Pa kaj? To ni pomembno. 525 00:28:34,963 --> 00:28:37,507 Hoitz, Gamble, k načelniku. Nič dobrega. 526 00:28:39,384 --> 00:28:41,052 Adijo, fanta. –Adijo. 527 00:28:41,178 --> 00:28:42,220 Kar naprej. 528 00:28:42,721 --> 00:28:45,890 To je Don Beaman, odvetnik g. Ershona. 529 00:28:45,974 --> 00:28:48,059 Roger Wesley, vodja njegovih varnostnikov. 530 00:28:48,185 --> 00:28:50,061 Pozdravljena. Prasec! –Hej, hej! 531 00:28:50,187 --> 00:28:51,896 Terry, pomiri se! 532 00:28:52,022 --> 00:28:53,981 On nama je vzel pištoli. –In moje čevlje! 533 00:28:54,066 --> 00:28:57,068 Samo trenutek. Sta se predstavila kot policista? 534 00:28:57,194 --> 00:28:58,236 Kaj je to? 535 00:28:58,362 --> 00:29:00,655 Allen, povej mi. Sta se? –Ne. 536 00:29:00,739 --> 00:29:04,742 Oprostita mi. Mislili smo, da sta ugrabila g. Ershona. 537 00:29:05,327 --> 00:29:06,494 Tak je protokol. 538 00:29:06,703 --> 00:29:11,332 G. Ershon bo popravil zadevo z odri. Primer zaključen. 539 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 Poskrbel sem za potrebne dokumente. 540 00:29:14,002 --> 00:29:16,087 Vidva pa bi morala biti vesela, 541 00:29:16,213 --> 00:29:19,674 da vaju g. Ershon ne toži zaradi nepotrebne uporabe sile. 542 00:29:19,758 --> 00:29:21,259 Hvala, načelnik. –Malenkost. 543 00:29:21,760 --> 00:29:23,344 Avstralec? 544 00:29:23,428 --> 00:29:24,887 Posebne enote, ne? 545 00:29:25,264 --> 00:29:27,765 Pazite se, detektiv. 546 00:29:27,891 --> 00:29:30,601 Na tem svetu so mi všeč tri stvari. 547 00:29:30,686 --> 00:29:31,769 Kylie Minogue, 548 00:29:33,355 --> 00:29:36,107 majhne jamice nad žensko ritko … 549 00:29:36,233 --> 00:29:37,608 Čudovite so. 550 00:29:37,693 --> 00:29:40,444 … in strah v očeh človeka, ki ve, da mu bom nekaj naredil. 551 00:29:40,529 --> 00:29:45,032 Nehajta se postavljati. Tekmovanja je konec. 552 00:29:45,117 --> 00:29:46,450 Greva. 553 00:29:48,996 --> 00:29:52,123 Glej, vrnila sta vajine čevlje. 554 00:29:52,583 --> 00:29:56,794 In pištoli. Izvoli, Terry. 555 00:29:58,422 --> 00:30:01,090 Allen, nekdo je bil dovolj prijazen, da jo je premazal z lanenim semenom, 556 00:30:01,174 --> 00:30:04,010 neke vrste temen premaz, temni oreh ali kaj takega. 557 00:30:04,136 --> 00:30:06,679 Lahko bi se jim zahvalil. 558 00:30:06,805 --> 00:30:07,889 Prav. 559 00:30:07,973 --> 00:30:09,098 Jezni ste na naju, kajne, Gene? 560 00:30:09,182 --> 00:30:12,894 Ne kliči me Gene. Tvoj načelnik sem. 561 00:30:12,978 --> 00:30:15,563 Se spomnita, ko sem vama rekel, da po pameti? 562 00:30:15,647 --> 00:30:16,772 Seveda. –Prav. 563 00:30:16,857 --> 00:30:19,483 Kaj sta naredila? Kaj? 564 00:30:19,610 --> 00:30:22,361 Ravno nasprotno. Nisva bila pametna, načelnik Gene. 565 00:30:22,487 --> 00:30:24,405 Samo načelnik. 566 00:30:24,489 --> 00:30:27,533 Samo načelnik. Nisem načelnik Gene. Ne vodim otroške oddaje. 567 00:30:27,659 --> 00:30:29,285 Načelnik Gene zveni srhljivo. 568 00:30:29,661 --> 00:30:33,706 Policisti so po pomoti aretirali investicijskega bančnika Davida Ershona. 569 00:30:33,832 --> 00:30:36,709 Je bil žrtev finančnega profiliranja? 570 00:30:36,835 --> 00:30:41,505 Finančnega profiliranja? To je noro. Prekršil je zakon in aretirala sva ga. 571 00:30:41,632 --> 00:30:45,676 To niso bili varnostniki. Rekel je: "Ne smejo me odpeljati." 572 00:30:45,802 --> 00:30:48,179 Ko slišiš kopita, pomisliš na konje in ne na zebre. 573 00:30:49,514 --> 00:30:51,265 Kaj pa na osle ali srne? 574 00:30:51,350 --> 00:30:53,351 Imajo kopita. Kaj pa govedo? 575 00:30:55,354 --> 00:30:57,438 Si pravkar pomislil, da bi spet začela znova? 576 00:30:57,522 --> 00:31:00,483 Ja. –Se mi je kar zdelo. 577 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 Pojdiva k meni. 578 00:31:02,736 --> 00:31:04,070 Pogovorila se bova o primeru. 579 00:31:04,196 --> 00:31:06,197 Lahko nekaj povečerjava. Predstavil ti bom Sheilo. 580 00:31:06,323 --> 00:31:08,991 Policista se bosta ob hrani pogovorila o primeru. 581 00:31:09,076 --> 00:31:10,242 To ni večerja. –Prav. 582 00:31:10,369 --> 00:31:12,119 Vnaprej se opravičujem, 583 00:31:12,204 --> 00:31:14,580 če se bo moja žena obnašala kot totalna prasica. 584 00:31:14,706 --> 00:31:19,877 Velika baba je in rada kaže svojo moč. 585 00:31:20,545 --> 00:31:25,883 Zato sem zbral biografijo g. Davida Ershona, skupaj s fotografijami. 586 00:31:26,009 --> 00:31:29,387 Uporabil sem Adobe Premiere. Rad malce montiram. 587 00:31:29,513 --> 00:31:33,057 Nedavno sem iz filma Dobri fantje izrezal tri minute. 588 00:31:33,183 --> 00:31:36,394 David Ershon je trenutno direktor Ershon Consortiuma. 589 00:31:36,520 --> 00:31:37,561 Kdo pripoveduje? 590 00:31:37,688 --> 00:31:40,189 Aplikacija oddaje Frontline. Samo 99 centov stane. 591 00:31:40,273 --> 00:31:44,276 Ershon Consortium, katerega investicije presegajo 70 milijard dolarjev. 592 00:31:44,403 --> 00:31:47,405 Njihova največja klienta sta Schering–Plough in Lendl Global. 593 00:31:47,531 --> 00:31:50,199 Lendl Global ima tiste TV oglase, kjer ni jasno, kaj sploh počno. 594 00:31:50,283 --> 00:31:53,369 Ja, nafta, mediji, zdravstvo, najbrž si slišal njihov napev. 595 00:31:53,453 --> 00:31:56,414 Lendl Global, ukvarjamo se z vsem 596 00:31:56,540 --> 00:31:59,333 Davida Ershona večkrat vidijo v družbi sodnika Scalie 597 00:31:59,418 --> 00:32:01,752 Ja. –… in glavnega pevca benda Maroon 5. 598 00:32:01,878 --> 00:32:03,671 Mogoče je povezan z mamilaškimi karteli, 599 00:32:03,755 --> 00:32:06,590 prodajo organov na črnem trgu, prodajo ljudi, vsem. 600 00:32:06,717 --> 00:32:08,300 Kako lahko sklepaš to na podlagi mojih besed? 601 00:32:08,427 --> 00:32:10,177 Fanta, večerja je skuhana. 602 00:32:10,262 --> 00:32:11,637 Kako to misliš? 603 00:32:13,765 --> 00:32:14,849 Živjo. 604 00:32:14,933 --> 00:32:16,517 Živjo. –Ti si najbrž Terry. 605 00:32:16,601 --> 00:32:19,812 Oprosti, ker sem se skrivala, a ta večerja je bila zahtevna. 606 00:32:21,231 --> 00:32:23,941 Kdo ste vi? –Dr. Sheila Gamble, njegova žena. 607 00:32:24,276 --> 00:32:26,861 Resno. Kdo je to? –Njegova ta stara. 608 00:32:26,945 --> 00:32:29,447 Ljubica, delava. –Prav. 609 00:32:29,573 --> 00:32:33,075 Ko prideš sem oblečena kot klošarka, naju motiš. 610 00:32:33,160 --> 00:32:35,119 Vem, da delata. Oprostita. 611 00:32:35,245 --> 00:32:37,204 Daj no, povej že. –Kaj? 612 00:32:37,289 --> 00:32:38,497 Kdo je to? 613 00:32:38,623 --> 00:32:40,624 To je moja … Druga polovica. 614 00:32:42,961 --> 00:32:44,503 Pridi sem. 615 00:32:44,629 --> 00:32:46,213 Ne … Ne zdaj. –Prav. 616 00:32:46,298 --> 00:32:48,299 Niso vse lepotice, prav? 617 00:32:48,675 --> 00:32:50,134 Mi boš povedal, kdo je to? 618 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 Si res Allenova žena? –Vem. 619 00:32:54,598 --> 00:32:58,017 Vsi so šokirani, ker je on episkopalec, jaz pa katoličanka, 620 00:32:58,685 --> 00:33:00,144 a nekako se obnese. 621 00:33:00,854 --> 00:33:03,481 Se boš preoblekla? –Sem se že. 622 00:33:03,648 --> 00:33:05,775 Saj ni pomembno. Zelo lepa si. 623 00:33:05,859 --> 00:33:09,945 Terry, ni ti treba biti vljuden. Malce zanikrno izgleda. 624 00:33:10,030 --> 00:33:11,363 Ne govori tako z njo. 625 00:33:11,490 --> 00:33:15,993 Če bi to vnesel v modno aplikacijo Cosma, bi dobila –2. 626 00:33:16,119 --> 00:33:18,079 Allen in njegove aplikacije. Res jih obožuje. 627 00:33:18,163 --> 00:33:21,665 Veš, da je sam izdelal tri? Ena je … Mu lahko povem? 628 00:33:22,292 --> 00:33:24,168 Ena je taka, da lahko slikaš obraz nekoga, 629 00:33:24,294 --> 00:33:27,046 pa ti pove, kako izgleda glava od zadaj. 630 00:33:27,339 --> 00:33:28,631 Faceback. –Faceback. 631 00:33:28,715 --> 00:33:30,800 Na začetku so ga vsi kritizirali. 632 00:33:31,176 --> 00:33:32,301 Saj se bo prijel. –Bo, bo. 633 00:33:32,385 --> 00:33:34,428 Zakaj si z Allenom? 634 00:33:34,513 --> 00:33:38,390 Nisem mislil tega. Kako sta se spoznala? 635 00:33:38,517 --> 00:33:41,227 Zgodba ni nič posebnega, Terry. 636 00:33:41,353 --> 00:33:42,645 Zdela se ti bo dolgočasna. 637 00:33:42,729 --> 00:33:46,732 Ko sem stažirala v bolnici Columbia, sem tudi plesala za Knickse. 638 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 Allen je prišel na urgenco s strupenim bršljanom na danki. 639 00:33:49,194 --> 00:33:50,402 Ja. 640 00:33:50,403 --> 00:33:53,030 Seveda sem se takoj zaljubila vanj. 641 00:33:53,448 --> 00:33:57,660 Naslednje tri dni sva preživela v gostišču Lakynta, 642 00:33:58,411 --> 00:34:00,704 in če sem iskren, nisva govorila. –Tri dni 643 00:34:00,789 --> 00:34:03,374 ne da bi spregovorila besedo. 644 00:34:03,667 --> 00:34:05,709 Nisva vedela, 645 00:34:05,794 --> 00:34:11,090 a sva razvila jezik mežikanja in neverbalnih gest. 646 00:34:11,299 --> 00:34:13,968 Veš, Terry, prvinska vez je bila. 647 00:34:14,427 --> 00:34:19,431 Po treh dneh neverbalne komunikacije in veliko ljubljenja 648 00:34:19,641 --> 00:34:22,977 sem morala k specialistu, da mi je naravnal kolke. 649 00:34:23,353 --> 00:34:26,981 Podobno operaciji nemškega ovčarja, 650 00:34:27,732 --> 00:34:31,318 ki ima displazijo kolkov. –Zelo boleče. 651 00:34:31,653 --> 00:34:35,656 Smešno, saj je bilo kot prizor iz filma, ki se ga nikoli ne spomnim. 652 00:34:35,782 --> 00:34:36,907 Z Meg Ryan. –Ja. 653 00:34:36,992 --> 00:34:39,994 Ne spomnim se filma, v katerem Meg Ryan sreča fanta s strupenim bršljanom v riti. 654 00:34:40,078 --> 00:34:42,496 Se bom že spomnil. –Prav. 655 00:34:42,581 --> 00:34:44,248 Kaj pa ti, Terry? Imaš punco? 656 00:34:44,332 --> 00:34:46,333 Imel sem jo. 657 00:34:46,459 --> 00:34:48,919 Morala bi se poročiti, a si je premislila. Zapleteno je. 658 00:34:49,004 --> 00:34:51,422 Terry je ustrelil Dereka Jeterja. –Molči. Že prej me je pustila. 659 00:34:51,506 --> 00:34:52,756 Že v redu. 660 00:34:52,841 --> 00:34:54,842 Čakajo pošta. To je naslov filma. 661 00:34:54,926 --> 00:34:56,844 Ta je! Ljubi! 662 00:34:56,970 --> 00:34:58,012 S Tomom Hanksom? –Ja. 663 00:34:58,138 --> 00:34:59,180 In Meg Ryan. –Meg Ryan. 664 00:34:59,306 --> 00:35:00,347 Ni imel strupenega bršljana v riti. 665 00:35:00,473 --> 00:35:01,765 Pač. –Tako je. 666 00:35:01,850 --> 00:35:03,100 Kar globoko. 667 00:35:03,560 --> 00:35:06,145 Terry, res hvala, da si se oglasil. 668 00:35:06,271 --> 00:35:07,855 Večerje bil čudovit. Hvala. 669 00:35:07,939 --> 00:35:11,567 Lepo, da sva se spoznala, Terry. –V veselje mi je bilo. Hvala. 670 00:35:11,651 --> 00:35:16,155 Prosim te samo to, da paziš, da se mu ne bo kaj zgodilo. 671 00:35:16,281 --> 00:35:18,616 To mi reče vsak dan, preden grem v službo. –Ja. 672 00:35:18,950 --> 00:35:21,785 Pridem dol, mu pripravim sveže jagode 673 00:35:21,912 --> 00:35:24,663 in rečem: "Poslušajte, jajčki sladki, karkoli bosta počeli, 674 00:35:24,789 --> 00:35:26,040 "samo celi ostanita." 675 00:35:26,124 --> 00:35:27,458 Ja. Vsako jutro. 676 00:35:27,918 --> 00:35:31,378 Nato mu pokažem prsi in rečem: "Čakali te bosta, 677 00:35:31,463 --> 00:35:32,588 "ko prideš domov." –Ja. 678 00:35:32,672 --> 00:35:35,549 Terry, niso največje prsi, kar si jih videl, 679 00:35:35,634 --> 00:35:38,052 sta pa nepovešeni. –Še zdaleč ne največji. 680 00:35:38,136 --> 00:35:40,804 Čvrsti sta in tvoji. –Prijazna si. 681 00:35:42,641 --> 00:35:43,807 Hvala, ker si prišel. 682 00:35:44,184 --> 00:35:48,145 Detektiva Hoitz in Gamble? Detektiva Hoitz in Gamble? Konec. 683 00:35:48,271 --> 00:35:49,313 Hoitz tu. 684 00:35:49,439 --> 00:35:50,940 Našli smo vajinega rdečega Priusa. –Super. 685 00:35:51,024 --> 00:35:53,108 Hotel je glasovati za Ralpha Naderja. 686 00:35:53,193 --> 00:35:55,402 Prosim te. –Dobro, sladkojajčnik, poslušaj. 687 00:35:55,487 --> 00:35:56,779 Na avtu bodo prstni odtisi. 688 00:35:56,863 --> 00:35:59,198 Jutri jih bova preverila v sistemu. 689 00:35:59,324 --> 00:36:02,952 Če najdeva kaj, bo primer postal vroč hitreje kot žlica džankija. 690 00:36:03,036 --> 00:36:05,371 Ko se jutri zbudiš, bodi za akcijo. 691 00:36:05,497 --> 00:36:06,538 Prav. –Hvala, Sheila. 692 00:36:06,665 --> 00:36:07,706 Za akcijo bo. 693 00:36:07,832 --> 00:36:09,416 Lahko noč! –Lahko noč. 694 00:36:09,501 --> 00:36:10,834 Hvala, Sheila. 695 00:36:11,169 --> 00:36:14,213 Adijo, Terry! –Adijo, Sheila! Ne bom pozabil tega večera. 696 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 Adijo, Terry! –Ja, ja, Allen. Pojdi v hišo. 697 00:36:16,174 --> 00:36:17,258 Adijo, Sheila! 698 00:36:17,342 --> 00:36:18,842 Lahko noč! –Se vidiva, Terry! 699 00:36:19,344 --> 00:36:20,844 Adijo, Sheila. 700 00:36:24,808 --> 00:36:27,393 Ne vem, ali me je slišal. Adijo, Terry! 701 00:36:27,519 --> 00:36:29,061 Adijo, Sheila! 702 00:36:32,524 --> 00:36:36,902 Tukaj je. Čez noč so ga pustili pod mostom. 703 00:36:37,028 --> 00:36:38,654 Ste našli kaj? 704 00:36:38,738 --> 00:36:41,490 Ja. Veliko. 705 00:36:41,574 --> 00:36:43,534 Na podlagi telesnih tekočin in dlak 706 00:36:43,660 --> 00:36:46,662 smo ugotovili, da je skupina starih brezdomcev imela v avtu orgijo. 707 00:36:46,746 --> 00:36:48,998 Bog. –Ja. 708 00:36:49,207 --> 00:36:50,958 Vesta, kako se reče temu? 709 00:36:51,084 --> 00:36:52,543 Jušna kuhinja. 710 00:36:52,627 --> 00:36:54,211 Precej grdo je. 711 00:36:54,295 --> 00:36:57,798 Kmalu zatem se je v avtu ustavila rakunka 712 00:36:57,882 --> 00:36:59,299 in rodila na tleh. 713 00:37:00,135 --> 00:37:01,719 Posteljico je odneslo na zadnjo šipo. 714 00:37:02,846 --> 00:37:05,472 Povrh tega pa je mimo prišel šaljivec 715 00:37:05,765 --> 00:37:08,851 in se lepo usral na voznikov sedež. 716 00:37:09,185 --> 00:37:10,936 Po mojem je vedel, da sta policaja, 717 00:37:11,312 --> 00:37:13,814 ker je tole sranje iz kljubovanja. 718 00:37:14,274 --> 00:37:15,691 Vse to si ugotovil 719 00:37:15,775 --> 00:37:17,609 iz vzorcev dlak in tekočin? –O, ja. 720 00:37:17,986 --> 00:37:19,862 Kaj pa prstni odtisi? Ste jih našli kaj? 721 00:37:19,946 --> 00:37:21,989 Ne, niti enega. –Našli smo mobilnik. 722 00:37:22,449 --> 00:37:23,657 Ja, moj je. 723 00:37:23,783 --> 00:37:25,200 Znaki prerivanja ali kakšen tulec? 724 00:37:25,827 --> 00:37:29,997 Ne. Verjemita, vsi sodelujoči v orgiji so bili zelo za. 725 00:37:30,081 --> 00:37:32,166 Pravzaprav so vama celo pustili sporočilo. 726 00:37:32,250 --> 00:37:35,961 "Hvala za F-prostor. Pozdrav, Umazani Mike s fanti." 727 00:37:36,087 --> 00:37:37,087 Tole smo še našli. 728 00:37:37,172 --> 00:37:39,798 Našli smo okoli ducat nepodrgnjenih loterijskih srečk. 729 00:37:39,966 --> 00:37:43,010 A nobenega odtisa. Poglejta. 730 00:37:43,178 --> 00:37:46,513 Res škoda. Tudi sam imam Priusa. Super avto. 731 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Moj prvi čisto nov avto. Nikoli še nisem kupil novega avta. 732 00:37:50,393 --> 00:37:52,186 Našli smo srnjo vagino. 733 00:37:53,021 --> 00:37:55,230 Kaj? –Najprej sem mislil, da so človeške ustnice. 734 00:37:55,356 --> 00:37:57,816 Potem smo natančneje pogledali. Vsekakor srnja vagina. 735 00:38:00,111 --> 00:38:01,320 Še ene nove srečke nisem zadel. 736 00:38:02,322 --> 00:38:03,530 Kaj bova naredila? 737 00:38:03,656 --> 00:38:06,700 Nimava odtisov, imava le prazne loterijske srečke. 738 00:38:06,951 --> 00:38:09,661 Po napadu na naju je nekdo opravil dvominutni klic. 739 00:38:09,996 --> 00:38:11,914 S tvojim mobilnikom? –Niso vedeli, da kličejo. 740 00:38:11,998 --> 00:38:13,165 Najbrž se je kdo usedel nanj. 741 00:38:13,291 --> 00:38:16,001 Lahko bi posneli pogovor, ko so ugrabili Ershona. 742 00:38:16,127 --> 00:38:17,461 Najti morava lastnika klicane številke. 743 00:38:18,630 --> 00:38:19,963 Ne, nič ne bo. 744 00:38:20,048 --> 00:38:22,299 Nič? To je edina sled. –Nič ni. 745 00:38:22,383 --> 00:38:23,801 Zakaj si postal totalno živčen? 746 00:38:24,886 --> 00:38:25,969 Kaj? 747 00:38:26,054 --> 00:38:28,013 Od moje bivše punce je. 748 00:38:28,139 --> 00:38:29,848 Kaj je? Kaj se vama je zgodilo? 749 00:38:29,974 --> 00:38:31,809 Bila je malce težavna. 750 00:38:36,815 --> 00:38:38,732 Allen, to je najina edina sled. 751 00:38:38,858 --> 00:38:41,193 Ali jo raziščeva ali pa pustiva primer. 752 00:38:41,736 --> 00:38:43,654 Prav. Pojdiva k njej. 753 00:38:56,543 --> 00:38:57,793 Živjo, Christinith. 754 00:38:57,877 --> 00:38:59,503 Živjo, Allen. 755 00:39:01,881 --> 00:39:04,675 To je moj partner Terry. –Živjo, Terry. 756 00:39:05,093 --> 00:39:08,262 Sranje. Stari. –Pomiri se. 757 00:39:09,055 --> 00:39:13,433 Štiri ure sem te čakala v Tower Records. 758 00:39:14,394 --> 00:39:16,353 To je bilo pred 13 leti. 759 00:39:19,399 --> 00:39:24,361 Čas za Arnolda Palmerja. Kdo ga bo? 760 00:39:25,697 --> 00:39:27,281 Ljubica, v temle je vodka. 761 00:39:27,407 --> 00:39:30,576 Hal, daj na mizo. –Prav. 762 00:39:31,411 --> 00:39:32,619 Prav. 763 00:39:36,749 --> 00:39:41,879 S tabo sem v postelji počela stvari, ki jih potem nisem z nikomer več. 764 00:39:41,963 --> 00:39:43,255 Ne. 765 00:39:43,381 --> 00:39:46,133 Christinith, nerodno je ob tvojem možu. –Za vse ve. 766 00:39:46,259 --> 00:39:48,760 Srečnež si. –Res je. 767 00:39:51,764 --> 00:39:53,640 Christine, čudovito hišo imaš. 768 00:39:53,766 --> 00:39:56,768 Christinith sem. Si neumen ali gluh? 769 00:39:56,978 --> 00:39:59,605 Christinith, idiot! 770 00:39:59,939 --> 00:40:04,276 Če prideš k nama, glej, da boš pravilno izgovoril ženino ime! 771 00:40:04,736 --> 00:40:06,069 Kaj? –Christinith! 772 00:40:06,154 --> 00:40:08,947 Hvala za gostoljubje. 773 00:40:09,282 --> 00:40:11,408 Rada bi dobila sporočilo s tvojega mobilnika. 774 00:40:11,492 --> 00:40:15,454 Misliva, da so na njem informacije o ugrabitvi. 775 00:40:15,580 --> 00:40:20,959 Prav. Pridi v kuhinjo, kjer bova poslušala posnetek, 776 00:40:21,085 --> 00:40:24,588 onadva pa naj počakata tu. 777 00:40:24,964 --> 00:40:27,633 Prav, ljubica. –Pridi. 778 00:40:31,471 --> 00:40:33,847 Moj mobilnik. –Super, hvala za … 779 00:40:37,227 --> 00:40:40,646 Sovražim te, baraba! 780 00:40:40,730 --> 00:40:44,107 Res si močna! –Sploh ne veš kako! 781 00:40:44,192 --> 00:40:47,236 Sovražim te! Sovražim te! 782 00:40:47,362 --> 00:40:50,822 Tako očarljiv si. Samo poglej se. 783 00:40:50,907 --> 00:40:54,868 Rečeš: "Vubim te." Reci: "Vubim te, Kvistinith." 784 00:41:00,667 --> 00:41:05,087 Najbrž mislite, da sem zelo kosmat, ker imam brado. 785 00:41:05,213 --> 00:41:07,172 Pa nisem. 786 00:41:08,549 --> 00:41:10,050 Brijem se. 787 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Allen! –Ni mu hudega. 788 00:41:13,221 --> 00:41:14,429 Vprašanje. 789 00:41:15,473 --> 00:41:16,640 Kaj bi bil raje, 790 00:41:18,017 --> 00:41:20,477 medved ali pes? 791 00:41:20,645 --> 00:41:23,563 Vseeno mi je. –Jaz bi bil rad 792 00:41:24,941 --> 00:41:27,526 medvedji pes. Pol pes, pol medved. 793 00:41:28,194 --> 00:41:30,570 Tako bi lahko živel v hiši, 794 00:41:30,822 --> 00:41:33,782 še vedno pa bi lahko kakal v gozdu. 795 00:41:34,575 --> 00:41:35,742 Allen! 796 00:41:40,081 --> 00:41:41,540 Allen! Allen! 797 00:41:41,624 --> 00:41:44,835 To so policijski dokazi. Terry! Greva! –Hej! 798 00:41:44,919 --> 00:41:47,462 Pridi nazaj in se ljubi z mojo ženo! 799 00:41:47,588 --> 00:41:49,089 Allen! Allen! 800 00:41:49,924 --> 00:41:53,468 Ni mi jasno. Res ne. 801 00:41:53,594 --> 00:41:55,804 Christinith je bila res seksi. 802 00:41:55,930 --> 00:41:57,514 Tvoja žena je noro seksi. 803 00:41:57,598 --> 00:42:00,642 Tudi tista brazilska varnostnica je nakazala, da te hoče. 804 00:42:00,768 --> 00:42:02,394 Zakaj take seksi bejbe padajo nate? 805 00:42:02,478 --> 00:42:05,856 Moja žena je luštna, ne pa seksi. 806 00:42:05,940 --> 00:42:10,027 Zmešan si. Totalno seksi je. 807 00:42:10,111 --> 00:42:12,487 Bova že poslušala sporočilo? –Ja, ja. 808 00:42:12,613 --> 00:42:14,156 Samo eno nalogo imaš. 809 00:42:14,282 --> 00:42:16,241 Poišči naivneža, ki bo investiral s tabo, 810 00:42:16,326 --> 00:42:18,285 da boš mojemu šefu poplačal denar, ki si ga izgubil. 811 00:42:18,411 --> 00:42:19,578 Vseeno mi je, koga najdeš. 812 00:42:19,662 --> 00:42:21,997 Prav. Mislim, da sem našel naivneža … 813 00:42:22,123 --> 00:42:24,541 Z Ershonom govori. –… ki bo investiral 32 milijard. 814 00:42:24,625 --> 00:42:26,209 Kdo ima 32 milijard dolarjev? 815 00:42:26,294 --> 00:42:28,587 Ko bom dobil denar, bom poneveril dokumente 816 00:42:28,671 --> 00:42:31,423 in prikazal ogromno izgubo, potem pa poplačal tvojega delodajalca. 817 00:42:31,507 --> 00:42:35,177 Ker mi slediš, pelji na 2300 Park Avenue, 818 00:42:35,303 --> 00:42:36,845 potem pa … 819 00:42:36,971 --> 00:42:38,722 Sem ti rekel, da niso bili varnostniki. 820 00:42:39,015 --> 00:42:42,184 Ugrabili so ga. –Očitno, a kakšen … Mater … 821 00:42:42,310 --> 00:42:43,810 Nihče ne odide, ne da bi se ljubil z mojo ženo! 822 00:42:43,895 --> 00:42:45,062 Je to on? –Ja! 823 00:42:45,146 --> 00:42:46,938 Mojbog, kar naenkrat sta se pojavila! 824 00:42:47,023 --> 00:42:48,857 Sranje! –30 km sta naju lovila. 825 00:42:48,983 --> 00:42:51,151 Vrni se! Pridi nazaj! –Allen! 826 00:42:58,910 --> 00:43:02,496 2300 Park Avenue. Urad loterije. 827 00:43:03,664 --> 00:43:05,332 Sranje, loterijske srečke. 828 00:43:05,708 --> 00:43:08,126 Ershon z denarjem od loterije pokriva svojo izgubo. 829 00:43:08,211 --> 00:43:11,046 32 milijard. To je državni denar. 830 00:43:11,172 --> 00:43:13,340 Kaj bova rekla Mauchu? Tip je izgubil denar. 831 00:43:13,424 --> 00:43:16,927 Imava šumeče sporočilo na mobilniku in naslov. Nimava dovolj. 832 00:43:17,011 --> 00:43:20,972 Obstajati morajo dokumenti. Če jih najdeva in izslediva pot denarja, 833 00:43:21,057 --> 00:43:22,265 greva lahko do Maucha. 834 00:43:23,017 --> 00:43:27,020 Raziskal sem Ershonovo računovodsko firmo 835 00:43:27,105 --> 00:43:28,814 in našel nekaj zelo zanimivega. 836 00:43:28,898 --> 00:43:32,067 Pri Gretchel and Dawson imajo … 837 00:43:33,528 --> 00:43:35,195 Počakaj, na vrsti sem. 838 00:43:36,531 --> 00:43:39,574 Ljubezen sem dal Erin 839 00:43:40,535 --> 00:43:44,204 Obljubila je, da bo ostala zvesta 840 00:43:44,747 --> 00:43:48,750 Ko po vojni se vrnil sem 841 00:43:48,876 --> 00:43:52,796 Ugotovil sem, da pet britanskih vojakov 842 00:43:52,880 --> 00:43:56,091 Z njo spalo je 843 00:43:56,259 --> 00:44:00,637 In z njenim pristankom 844 00:44:01,389 --> 00:44:02,431 Si končal? 845 00:44:02,557 --> 00:44:05,475 Računovodska firma Gretchel and Dawson v Fair Lawnu, New Jersey, 846 00:44:05,560 --> 00:44:08,645 ima enega klienta, Davida Ershona. 847 00:44:08,729 --> 00:44:11,273 Precej majhna firma za takega tipa. 848 00:44:11,399 --> 00:44:14,067 Očitno greva v Jersey obiskat računovodsko firmo. 849 00:44:14,152 --> 00:44:16,903 To bo brezvezen dan. 850 00:44:18,156 --> 00:44:22,200 In vse njihove očete obesili so 851 00:44:22,285 --> 00:44:25,745 Vsi otroci imeli rožnato oko so 852 00:44:27,832 --> 00:44:34,671 Knjige o Harryju Potterju pa sežgali 853 00:44:40,303 --> 00:44:42,721 Uživaš v petju? Pesmi so depresivne. 854 00:44:42,805 --> 00:44:45,265 Ja. Bogato zgodovino imajo. 855 00:44:46,434 --> 00:44:48,435 Prekleto, zamujam. S punco naj bi se dobil. 856 00:44:48,519 --> 00:44:50,896 Nista šla narazen? 857 00:44:50,980 --> 00:44:53,523 Naj najin odnos ostane profesionalen. 858 00:44:53,608 --> 00:44:55,192 Prav. Adijo, kolega. 859 00:44:55,276 --> 00:44:57,277 Ne dotikaj se me. 860 00:45:15,880 --> 00:45:18,590 Kaj, hudiča, se greš? 861 00:45:18,674 --> 00:45:21,259 Plešem, Terry. Kaj pa ti tu? 862 00:45:21,344 --> 00:45:23,512 Ljubim te, Francine. 863 00:45:23,638 --> 00:45:26,848 Če bi bila z mano, se ne bi v tem striptiz klubu nastavljala za denar! 864 00:45:26,974 --> 00:45:31,978 To je baletni studio, Terry. Drogovi so horizontalni. 865 00:45:32,063 --> 00:45:34,105 Zelo te ljubi, Francine. 866 00:45:34,190 --> 00:45:36,650 Kdo je ta? –Kaj počneš tu, Allen? 867 00:45:36,734 --> 00:45:38,360 To je koda. Tvoj partner sem. 868 00:45:38,569 --> 00:45:41,613 Prišel sem podpirat prijatelja in sodelavca. 869 00:45:41,697 --> 00:45:43,198 Francine, ti ta tip teži? 870 00:45:43,324 --> 00:45:46,159 Je to tvoj novi fant? Super. Novega fanta imaš. 871 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Moj plesni partnerje. 872 00:45:49,747 --> 00:45:51,540 Vem, da te je to presenetilo, 873 00:45:51,666 --> 00:45:54,501 a biti policaj ni edina stvar na svetu. 874 00:45:55,169 --> 00:45:58,004 Oprosti, a zdaj bom plesala. 875 00:45:58,089 --> 00:45:59,881 Misliš, da ne zmorem tega? 876 00:46:16,399 --> 00:46:18,608 To je bilo presenetljivo dobro. 877 00:46:18,901 --> 00:46:21,611 Ljubim te, Francine. –Ne veš, kaj je ljubezen. 878 00:46:21,696 --> 00:46:23,655 Zelo te ljubi, Francine! 879 00:46:23,739 --> 00:46:25,657 Slišala sem ga. Hvala. 880 00:46:25,741 --> 00:46:27,951 Veš, kaj mi delaš? Od znotraj me ubijaš. 881 00:46:28,035 --> 00:46:29,160 Ne bulji vame! 882 00:46:29,245 --> 00:46:31,204 Naokoli letaš s tem dilerjem in zasvojencem? 883 00:46:31,289 --> 00:46:32,372 Terry! 884 00:46:32,456 --> 00:46:34,165 Ne odobrava tvojega obnašanja! 885 00:46:34,250 --> 00:46:36,209 Lahko, prosim, odideš? 886 00:46:36,294 --> 00:46:38,587 Ti tudi, čudak med vrati. 887 00:46:42,717 --> 00:46:43,925 Greva, Allen. 888 00:46:44,385 --> 00:46:46,970 Danes je vsak od nas izkusil svoj balet. 889 00:46:47,305 --> 00:46:49,097 Balet čustev. 890 00:46:49,557 --> 00:46:51,141 Samo poslabšal boš vse. 891 00:47:00,735 --> 00:47:03,570 Si v redu? –Ja. 892 00:47:05,072 --> 00:47:07,574 Nisem vedel, da znaš plesati. 893 00:47:08,451 --> 00:47:10,910 S tistimi gibi smo se v otroštvu norčevali iz fantov, 894 00:47:10,995 --> 00:47:12,412 jim kazali, kakšni pedri so. 895 00:47:14,290 --> 00:47:17,292 Plesati si se naučil, da bi bil sarkastičen? –Najbrž res. 896 00:47:17,418 --> 00:47:20,920 Ne mešaj se v moje zasebno življenje. Nerad govorim o tem. 897 00:47:21,005 --> 00:47:24,174 Osredotoči se na primer. Se vidiva jutri v Jerseyju. 898 00:47:24,592 --> 00:47:26,176 Prav, Terry. 899 00:47:26,761 --> 00:47:30,305 To je bilo zame osvobajajoče. Ne vem, kako si se ti počutil. 900 00:47:52,828 --> 00:47:56,206 Poglej to. Članek izpred pol leta. 901 00:47:56,290 --> 00:47:57,874 O tem, da loterija raziskuje, 902 00:47:57,958 --> 00:47:59,417 kako bi bolj agresivno investirala 30 milijard. 903 00:47:59,502 --> 00:48:00,627 Loterija išče visok donos 904 00:48:01,003 --> 00:48:02,087 Razpečuje mamila? 905 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 Ne, to ni Miami Vice. 906 00:48:09,470 --> 00:48:11,304 Oprosti. Samo … 907 00:48:11,972 --> 00:48:16,684 Razburjen sem. Sinoči sva se s Sheilo sprla. 908 00:48:17,228 --> 00:48:18,603 Kaj je pa bilo? 909 00:48:20,481 --> 00:48:23,316 Hotela se je vpisati na tečaj pri Learning Annex. 910 00:48:23,943 --> 00:48:25,860 Predmet "Umetnost oralnega seksa". 911 00:48:26,153 --> 00:48:28,822 Pa trenutno nimava denarja za to. 912 00:48:29,448 --> 00:48:31,408 Vedno gre zanjo. 913 00:48:31,826 --> 00:48:33,785 Ja, to je pa … Težavno. 914 00:48:35,496 --> 00:48:36,663 Prinesel sem ti darilo. 915 00:48:37,498 --> 00:48:41,251 Videl sem nekaj in pomislil nate. Nočem, da izpade čudno. 916 00:48:41,335 --> 00:48:42,502 Samo prijazen sem hotel biti. 917 00:48:42,586 --> 00:48:43,920 Seveda je čudno. 918 00:48:44,004 --> 00:48:45,839 Odrasel moški daje darilo drugemu moškemu. 919 00:48:47,508 --> 00:48:49,843 Izvoli. Odpri. 920 00:48:50,428 --> 00:48:52,345 V redu je, ni za kaj. 921 00:48:52,847 --> 00:48:54,848 Rad počnem take reči. 922 00:48:54,974 --> 00:48:57,016 Poglej, kaj piše. 923 00:48:59,103 --> 00:49:02,021 FBI FUL BEJB INŠPEKTOR 924 00:49:05,818 --> 00:49:08,278 Ker sva oba policista. 925 00:49:08,404 --> 00:49:09,946 Oba imava rada ženske. 926 00:49:10,072 --> 00:49:13,074 Imam čuden smisel za humor. Malce bolan sem. 927 00:49:13,409 --> 00:49:15,535 Ne morem jo gledati, tako mi gre na smeh. 928 00:49:15,619 --> 00:49:16,911 Meni tudi. 929 00:49:20,332 --> 00:49:23,501 Res lepo. Zelo uglajeno. 930 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 Prav. –Ne počni več tega. 931 00:49:27,256 --> 00:49:28,965 Verjemi, ne bom. 932 00:49:29,341 --> 00:49:31,634 Saj razumeš, kaj je tako smešno? 933 00:49:33,262 --> 00:49:36,806 FBI, ne? Isti logotip, ista značka. 934 00:49:36,932 --> 00:49:39,976 Najprej pomisliš, da gre za skodelico z napisom FBI. 935 00:49:40,102 --> 00:49:44,939 Potem pogledaš še enkrat in vidiš: "Ful Bejb Inšpektor." 936 00:49:45,024 --> 00:49:47,192 Ne ga srat. To je res nora … 937 00:49:47,276 --> 00:49:48,610 Molči! 938 00:50:01,123 --> 00:50:03,291 Enkrat bom preplezal ta tvoj 939 00:50:03,375 --> 00:50:04,459 zid jeze 940 00:50:04,543 --> 00:50:06,711 in sijajno bo. 941 00:50:10,299 --> 00:50:12,926 Ne bi morala Mauchu povedati, da greva pogledat firmo? 942 00:50:13,010 --> 00:50:14,636 Zakaj? Samo obiskala jih bova. 943 00:50:14,720 --> 00:50:17,138 Vem, a tak je postopek. 944 00:50:17,223 --> 00:50:19,349 Nikomur ne odgovarjam. 945 00:50:20,017 --> 00:50:22,185 Počnem, kar me je volja. 946 00:50:23,229 --> 00:50:25,688 Kakšna računovodska firma je zaprta v torek ob 11 k zjutraj? 947 00:50:25,814 --> 00:50:27,023 To je beznica. 948 00:50:34,698 --> 00:50:35,782 Obožujem bombe. 949 00:50:35,866 --> 00:50:39,035 Ne slišim! Ne slišim! 950 00:50:40,496 --> 00:50:42,497 Roke imam čisto krvave! 951 00:50:42,581 --> 00:50:43,665 Mojbog! 952 00:50:43,749 --> 00:50:46,042 Kako lahko v filmih odkorakajo, ne da bi trenili, 953 00:50:46,168 --> 00:50:47,835 ko nekaj eksplodira za njimi? 954 00:50:47,920 --> 00:50:51,172 Nemogoče je! To je bedarija! 955 00:50:51,507 --> 00:50:54,842 Ko so z Milenijskim sokolom odleteli iz Zvezde smrti, 956 00:50:54,927 --> 00:50:58,930 za njimi pa je bil ogenj po eksploziji, je bila to bedarija! 957 00:50:59,014 --> 00:51:02,308 Ne žali Vojne Zvezd! Vse je držalo! 958 00:51:02,393 --> 00:51:04,352 Potrebujem magnetno resonanco. 959 00:51:04,436 --> 00:51:08,731 Potrebujem magnetno resonanco! Mehko tkivo imam poškodovano. 960 00:51:09,191 --> 00:51:11,234 Nemogoče je, da nimam poškodovanega tkiva. 961 00:51:11,360 --> 00:51:12,402 Prosim, nehaj. 962 00:51:12,528 --> 00:51:14,195 Rad bi se šel nekam dojit! 963 00:51:15,614 --> 00:51:17,740 Dawson and Gretchel računovodstvo 964 00:51:18,367 --> 00:51:22,745 Gasilci so rekli, da je puščal plin, a ni mogoče. Tempirana bomba je bila. 965 00:51:22,871 --> 00:51:24,622 Niso naju hoteli ubiti, temveč prestrašiti. 966 00:51:24,707 --> 00:51:27,208 Uspelo jim je. 967 00:51:27,293 --> 00:51:29,919 Sit sem tega. 968 00:51:30,045 --> 00:51:32,547 Sit sem eksplozij in tega, da ljudje merijo s pištolami vame. 969 00:51:32,631 --> 00:51:34,757 Rad bi se vrnil za mizo. 970 00:51:34,883 --> 00:51:38,344 Veš kaj? Življenje je včasih hrupno in nam poškoduje ušesa. 971 00:51:38,429 --> 00:51:40,888 Ne moreš mu uiti tako, da se vse življenje skrivaš za mizo. 972 00:51:40,973 --> 00:51:43,725 Veš kaj? Lahko. To počnem že leta. 973 00:51:43,809 --> 00:51:46,728 Za mojo mizo ni eksplozij. 974 00:51:46,812 --> 00:51:51,733 Tudi v mojem preprostem domu, kjer je moja preprosta žena, jih ni. 975 00:51:54,069 --> 00:51:55,820 Česa se bojiš? 976 00:51:56,947 --> 00:52:01,451 Tvoj partner sem. Lahko mi poveš. Pred čem se skrivaš? 977 00:52:02,244 --> 00:52:04,579 Bil sem v 2. letniku kolidža. 978 00:52:05,956 --> 00:52:10,084 Na univerzi so se odločili, da bodo zvišali šolnino. 979 00:52:11,170 --> 00:52:17,008 Moja sošolka Brenda je skušala zbrati denar in ostati na kolidžu, 980 00:52:17,092 --> 00:52:19,052 zato se je domislila dobrega načrta, 981 00:52:19,136 --> 00:52:21,596 da bi hodila s fanti na zmenke in jim to zaračunavala. 982 00:52:21,764 --> 00:52:23,348 Ves čas hodim na zmenke 983 00:52:23,432 --> 00:52:25,558 z veliko fanti. 984 00:52:25,643 --> 00:52:28,978 Potrebujem pomoč, partnerja. 985 00:52:29,605 --> 00:52:31,814 Ja, lahko ti naredim urnik. 986 00:52:31,940 --> 00:52:33,483 Ja, na to sem mislila. 987 00:52:33,609 --> 00:52:36,110 In poskrbim za prevoz. –Ja, ja. 988 00:52:36,195 --> 00:52:38,321 Dobro se bova imela. –Hvala, ker si me prosila. 989 00:52:38,447 --> 00:52:40,865 Rekla je, naj ji pomagam poskrbeti, da bodo zmenki uspešni 990 00:52:40,949 --> 00:52:44,410 in da ji bodo plačali. Rekla je, da mi bo dala nek odstotek. 991 00:52:44,495 --> 00:52:47,789 Mojbog, zvodnik si bil. –Kaj? Kje pa. 992 00:52:47,873 --> 00:52:49,957 Ne, samo prijateljici sem pomagal. 993 00:52:50,042 --> 00:52:52,627 Začela sva služiti na veliko. 994 00:52:53,629 --> 00:52:56,506 In seveda so se nekatere Brendine prijateljice odločile, 995 00:52:56,632 --> 00:52:59,300 da hočejo zraven. 996 00:52:59,385 --> 00:53:02,053 Kmalu sem skrbel za 14 deklet, 997 00:53:02,137 --> 00:53:03,763 ki so mi dajale denar. 998 00:53:03,847 --> 00:53:05,390 Temu se reče hlev kurb. 999 00:53:06,308 --> 00:53:11,229 Nisem hotel uporabljati pravega imena. Zato smo se domislili imena "Gator". 1000 00:53:11,480 --> 00:53:12,939 Povem ti, da si bil zvodnik. 1001 00:53:13,023 --> 00:53:15,650 Ne! Me sploh poslušaš? 1002 00:53:18,487 --> 00:53:20,530 No, nekega dne sem se zbudil in se pogledal v ogledalo, 1003 00:53:20,656 --> 00:53:22,865 pa mi ni bilo všeč, kar sem videl. 1004 00:53:24,159 --> 00:53:27,662 Čisto sem podivjal, pa se tega sploh nisem zavedal. 1005 00:53:28,497 --> 00:53:30,832 Pri zvodništvu ne smeš imeti vesti. 1006 00:53:31,542 --> 00:53:33,292 Neko noč sta moji najljubši dekleti 1007 00:53:33,377 --> 00:53:35,586 Candy in Jolene rekli: "Morava te odpeljati tja." 1008 00:53:35,671 --> 00:53:37,964 Odložili sta me na urgenci. 1009 00:53:38,048 --> 00:53:39,966 Tam sem spoznal Sheilo. Bil sem čisto narobe. 1010 00:53:40,050 --> 00:53:45,263 Sebi in njej sem obljubil, da nikoli več ne bom podivjal. 1011 00:53:46,098 --> 00:53:47,473 Ko sem diplomiral, 1012 00:53:47,558 --> 00:53:50,518 sem postal računovodja na policiji. 1013 00:53:51,103 --> 00:53:53,855 Najbolj stabilna služba, ki mi je padla na pamet. 1014 00:53:55,399 --> 00:53:57,859 Računovodja za predstavnike zakona. 1015 00:54:00,112 --> 00:54:04,198 Nikoli več nočem biti tako podivjan. 1016 00:54:04,283 --> 00:54:06,993 Ne skrbi. Pazil bom nate. 1017 00:54:07,077 --> 00:54:09,495 Zdaj pa pojdiva do Ershona, da vidiva, če se bo zlomil. 1018 00:54:09,580 --> 00:54:13,374 Sit sem okolišenja. –Prav. 1019 00:54:13,709 --> 00:54:16,419 Sprehodi se po deski ali pa sleci hlačke. 1020 00:54:16,545 --> 00:54:18,129 Sama se odloči. 1021 00:54:18,213 --> 00:54:22,467 Rada bi slekla hlačke. –Pametna odločitev. 1022 00:54:22,551 --> 00:54:27,388 G. Ershon, detektiv Gamble in policist, ki je ustrelil Jeterja, sta prišla. 1023 00:54:27,890 --> 00:54:29,140 Kar naprej. 1024 00:54:29,224 --> 00:54:32,518 Se spomniš naju, važič? –Seveda. Prosim, sedita. 1025 00:54:32,603 --> 00:54:34,270 Dobro ga vleče. 1026 00:54:36,732 --> 00:54:39,942 Dve ruski vodi, prosim. Brez limet, samo kumaro. 1027 00:54:40,068 --> 00:54:43,154 Veš, od kod prihajava? Od eksplozije v tvoji računovodski firmi. 1028 00:54:43,489 --> 00:54:45,740 Ja, grozno puščanje plina. 1029 00:54:45,824 --> 00:54:49,744 Puščanje plina? Edino puščanje je tisto, ki prihaja iz tvojih ust. 1030 00:54:49,828 --> 00:54:54,874 Hvala bogu, da se nikomur ni nič zgodilo. 1031 00:54:54,958 --> 00:54:57,668 Ne prenesem smrti. 1032 00:54:57,920 --> 00:55:01,422 Andrew Lloyd Webber, oplel si. 1033 00:55:01,507 --> 00:55:03,341 Veva, da te niso ugrabili tvoji varnostniki. 1034 00:55:03,425 --> 00:55:05,760 Kakor tudi, da iščeš velike investitorje, da bi pokril dolgove. 1035 00:55:05,844 --> 00:55:08,179 Spregovori ali pa te bom prebutal, le da ne bo modric. 1036 00:55:08,597 --> 00:55:11,307 Ta voda je res dobra. Terry, si jo pokusil? 1037 00:55:11,433 --> 00:55:12,892 Molči, Allen. 1038 00:55:12,976 --> 00:55:16,270 Pojma nimam, o čem govorite. 1039 00:55:16,355 --> 00:55:20,274 Menda je pri dovoljenjih za odre prišlo do majhne pomote. 1040 00:55:20,359 --> 00:55:25,780 Kumara poudari vodo tako, da … 1041 00:55:26,949 --> 00:55:31,661 V opravičilo vama ponujam sedeže ob igrišču 1042 00:55:31,787 --> 00:55:35,957 za tekmo Knicksov, z vstopom v klub Ambasador. 1043 00:55:38,335 --> 00:55:43,714 Dajmo, Knicksi! Gremo! Zagrevam se za Knickse in kužno je! 1044 00:55:44,800 --> 00:55:48,803 Hej. Čudno je sedeti tu. Kot bi naju podkupil. 1045 00:55:48,887 --> 00:55:53,432 Saj naj ju je. Baraba, ko sem slišal za te sedeže, sem oslepel. 1046 00:55:53,517 --> 00:55:54,809 Pridi. 1047 00:55:55,644 --> 00:55:56,978 Pokliči me! 1048 00:55:58,480 --> 00:56:00,231 Oprostite. –To je bil trik. 1049 00:56:00,315 --> 00:56:01,691 Dovolj je. 1050 00:56:01,817 --> 00:56:07,154 Lahko izbirata. Mamma Mia ali Jersey Boys. 1051 00:56:10,492 --> 00:56:13,536 Fantastično! Neverjetni ste! 1052 00:56:18,041 --> 00:56:20,001 Prekleto. Spet nama je to naredil. 1053 00:56:20,919 --> 00:56:23,212 Oprostite. –Nič več kart. 1054 00:56:23,338 --> 00:56:25,214 G. Ershon, skušala sem ju zadržati v čakalnici. 1055 00:56:25,340 --> 00:56:28,551 Že v redu, Susan. Dve vodi Glacier s sredozemskima limetama. 1056 00:56:28,677 --> 00:56:30,511 Ne, nič več vode. Nisva prišla zaradi tega. 1057 00:56:30,596 --> 00:56:32,638 Ne, zelo sem se veselil vode. 1058 00:56:32,723 --> 00:56:37,184 Ni Jersey Boys super predstava? –Ni super, ampak fantastična! 1059 00:56:37,269 --> 00:56:40,605 Nisi povedal, kako dobra je. Spektakel, kostumi. 1060 00:56:40,689 --> 00:56:42,315 Res sijajen muzikal. 1061 00:56:42,399 --> 00:56:44,275 Hej. Pridi sem. 1062 00:56:45,402 --> 00:56:46,569 Kaj ti je? –Kaj? 1063 00:56:46,695 --> 00:56:48,195 Nisva prišla zaradi tega. 1064 00:56:49,072 --> 00:56:51,198 Nameravala sva odigrati dobrega policaja in slabega policaja. 1065 00:56:51,450 --> 00:56:54,493 To je star trik, ki je preizkušen. 1066 00:56:54,578 --> 00:56:55,912 Najprej mu zatežim, potem nastopiš ti. 1067 00:56:56,038 --> 00:56:57,079 Razumeš? –Ja. 1068 00:56:57,205 --> 00:56:59,832 Zatežim mu, potem nastopiš ti. –Prav. 1069 00:56:59,917 --> 00:57:01,876 Poslušaj me, usrane. 1070 00:57:02,085 --> 00:57:04,670 Samo midva sva in premlatil te bom! 1071 00:57:04,755 --> 00:57:08,966 Kako si pokril dolgove? S katerim kartelom delaš? 1072 00:57:09,051 --> 00:57:12,970 Prav, tebi bom povedal, razumen si! –Ne, poglej me! 1073 00:57:13,055 --> 00:57:15,514 Bi rad govoril z mano? 1074 00:57:15,599 --> 00:57:19,101 Allen, kaj počneš? Kaj počneš? Allen! 1075 00:57:19,937 --> 00:57:22,229 Pojedel boš krožnik človeškega dreka! 1076 00:57:22,898 --> 00:57:24,649 Pusti me! 1077 00:57:29,404 --> 00:57:30,821 Kje je? 1078 00:57:32,908 --> 00:57:35,451 Oprosti. 1079 00:57:36,286 --> 00:57:38,829 Videl sem, kako si bil agresiven, in pomislil: 1080 00:57:38,914 --> 00:57:42,541 "Jaz moram biti še hujši, ker se greva slabi policaj in slabi policaj." 1081 00:57:42,626 --> 00:57:47,713 Kaj? Ne, rekel sem dobri policaj in slabi policaj. Jaz sem slabi, ti pa dobri. 1082 00:57:47,798 --> 00:57:52,259 No, vidiš. To bo. Mislil sem, da si rekel: "Slabi policaj in slabi policaj." 1083 00:57:52,594 --> 00:57:55,972 Medtem ko si norel, sem vzel tole iz njegove mize. 1084 00:57:56,098 --> 00:57:58,140 Mislim, da je seznam njegovih klicev. –Lepo. 1085 00:57:58,475 --> 00:58:00,184 Sedem klicev na loterijo. 1086 00:58:00,519 --> 00:58:02,103 To je mogoče dokaz, ki ga potrebujeva za Maucha. 1087 00:58:04,815 --> 00:58:07,692 S poti. Kolumbijski mamilaški baroni. –Od kod ti to? 1088 00:58:09,486 --> 00:58:10,695 Jezus! 1089 00:58:19,496 --> 00:58:21,956 Si predstavljaš, kakšno kariero bi imel, če ne bi ustrelil Jeterja? 1090 00:58:29,798 --> 00:58:33,092 Poročala bova o tem. –Imava dokaze, ki jih potrebujeva. 1091 00:58:33,176 --> 00:58:35,302 Oprosti, srček. 1092 00:58:36,638 --> 00:58:39,557 Naložili ju bomo in poslali nazaj. 1093 00:58:48,316 --> 00:58:51,610 Sranje. –Kaj? 1094 00:58:51,695 --> 00:58:54,405 Kako to misliš? Kje sva? 1095 00:58:55,824 --> 00:58:57,199 V puščavi. 1096 00:58:57,325 --> 00:59:01,037 Spet so mi vzeli čevlje! Kaj jim je? 1097 00:59:01,163 --> 00:59:02,663 So ti vzeli leseno pištolo? –Ja. 1098 00:59:09,212 --> 00:59:11,464 Halo? –Gene? No, načelnik. 1099 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 Načelnik, tu Allen Gamble. 1100 00:59:13,050 --> 00:59:14,884 Ja. Kje si? Kaj se dogaja? 1101 00:59:15,010 --> 00:59:17,261 Zgodba je dolga, a bom prešel k bistvu. 1102 00:59:17,345 --> 00:59:19,305 V Las Vegasu sva. 1103 00:59:19,389 --> 00:59:22,767 Ugrabili so naju, dali na tovorni vlak in poslali sem. 1104 00:59:22,851 --> 00:59:25,269 Kar nehaj. Ne laži mi. 1105 00:59:25,353 --> 00:59:26,729 Resnico govorim. 1106 00:59:26,855 --> 00:59:29,148 Misliva, da je nekaj v teku. 1107 00:59:29,232 --> 00:59:32,109 Ershon hoče z loterijo pokriti svoje dolgove. 1108 00:59:32,194 --> 00:59:37,615 Čakaj. Kolikokrat sem vama rekel, da pustita Ershona pri miru? 1109 00:59:38,116 --> 00:59:39,408 Terry, načelnika zanima, 1110 00:59:39,534 --> 00:59:41,410 kolikokrat naju ju je prosil, naj pustiva Ershona pri miru. 1111 00:59:41,536 --> 00:59:42,578 Dvakrat. 1112 00:59:43,413 --> 00:59:45,206 Dvakrat. Terry pravi, da dvakrat. Strinjam se. 1113 00:59:45,290 --> 00:59:47,374 Odložil bom. Dovolj imam. 1114 00:59:51,630 --> 00:59:56,217 Veš, kar uživati sem začel v dominah. 1115 00:59:56,885 --> 01:00:01,472 Martin in Fosse, super policaja, še tri, dve … 1116 01:00:01,556 --> 01:00:07,436 Aretirala sva tistega džankija. Vrnila diamante, vredne 74.000 $. 1117 01:00:08,563 --> 01:00:09,980 Rešila primer Castien. 1118 01:00:10,065 --> 01:00:12,858 74.000 $? Samo toliko so vzeli? 1119 01:00:12,943 --> 01:00:15,194 Tam je za milijone dolarjev diamantov. 1120 01:00:15,278 --> 01:00:17,446 Veš kaj, Gamble? Kaj če bi utihnil? 1121 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Prav? Zapri. 1122 01:00:19,241 --> 01:00:20,825 Hoitz, Gamble, načelnik vaju išče. 1123 01:00:23,787 --> 01:00:26,038 Vem, da spreminjam temo, toda je Kevlar blagovna znamka? 1124 01:00:26,123 --> 01:00:27,414 Načelnik? –Ja. 1125 01:00:27,499 --> 01:00:30,000 Nimate časa? –Ne, kar naprej. 1126 01:00:30,418 --> 01:00:32,211 Jaz pa ne, kajne? –Ti tudi. 1127 01:00:32,295 --> 01:00:36,006 Fanta, gotovo poznata tožilca Radforda. 1128 01:00:36,091 --> 01:00:37,758 Hotel nas je priti obiskat. 1129 01:00:37,843 --> 01:00:39,093 Pozdravljena. 1130 01:00:39,177 --> 01:00:40,302 Pozdravljeni. –Hej. 1131 01:00:40,428 --> 01:00:43,764 Govoril sem z Genom. –Raje ima, če ga kličete načelnik. 1132 01:00:43,849 --> 01:00:47,351 Ja. Govoril sem z Genom in res je zanimivo. 1133 01:00:47,644 --> 01:00:49,895 Ne vem, kaj sta počela, 1134 01:00:49,980 --> 01:00:53,357 a klicali so me ljudje, ki me sicer nikoli ne pokličejo. 1135 01:00:53,441 --> 01:00:56,360 V 40 letih dela sem se naučil eno stvar. 1136 01:00:56,987 --> 01:00:58,696 Ko se to zgodi, nehaj. 1137 01:01:00,282 --> 01:01:03,367 Gene, kako kaj družina? –Dobro, Louis, hvala. 1138 01:01:03,451 --> 01:01:05,452 Sin je biseksualec, zato … –Izvrstno. 1139 01:01:08,290 --> 01:01:09,790 Se razumemo? 1140 01:01:11,126 --> 01:01:13,294 Nehajta s traparijami! –Prav. 1141 01:01:17,632 --> 01:01:19,049 Nikoli ne pride sem. 1142 01:01:19,134 --> 01:01:21,969 V 20 letih sem ga samo enkrat videl v naši zgradbi. 1143 01:01:22,053 --> 01:01:25,222 Zelo pomemben je. –Tukaj je sedel. 1144 01:01:25,640 --> 01:01:29,059 Nista razumela bistva. Poslušajta. 1145 01:01:29,144 --> 01:01:32,563 Policisti so našli vajini pištoli ob reki Hudson. Izvoli, Terry. 1146 01:01:34,232 --> 01:01:35,733 Veš kaj? 1147 01:01:36,401 --> 01:01:38,360 Obdržal bom leseno pištolo. 1148 01:01:38,486 --> 01:01:40,321 Mi boste vrnili pravo pištolo? –Ne. 1149 01:01:40,405 --> 01:01:42,489 Tole ti bom dal. 1150 01:01:43,200 --> 01:01:46,368 Piščalka proti posilstvu. Pihni, če boš v težavah, 1151 01:01:46,995 --> 01:01:49,538 in nekdo s pravo pištolo ti bo prišel pomagat. 1152 01:01:50,916 --> 01:01:55,586 Ugrabili so naju! To je res! Ershon je baraba! Na loterijo se bo spravil! 1153 01:01:55,670 --> 01:02:00,549 Vse dokaze, ki jih imata, predajta agenciji za trg vrednostnih papirjev. 1154 01:02:00,675 --> 01:02:02,468 Finančno okrožje je v njihovi pristojnosti. 1155 01:02:02,552 --> 01:02:05,012 Vam ni jasno? Primer nama je usojen! 1156 01:02:05,096 --> 01:02:08,224 Pav sem! Morate mi pustiti leteti! 1157 01:02:08,350 --> 01:02:11,185 Veš kaj, Terry? Takoj se zmeniva. Pavi ne letijo. 1158 01:02:11,269 --> 01:02:14,730 Malce pa. –Ja, kot pingvini. 1159 01:02:14,856 --> 01:02:18,442 Še nekaj. Ne ukrepajta brezglavo. 1160 01:02:19,194 --> 01:02:21,695 Je bilo to naključje ali ste namenoma citirali TLC? 1161 01:02:22,530 --> 01:02:23,614 Sploh ne vem, o čem govoriš. 1162 01:02:24,199 --> 01:02:26,283 Ne razumete, kaj ste rekli? –Ne vem, kaj je to. 1163 01:02:26,368 --> 01:02:27,868 Ven. Gremo. 1164 01:02:31,456 --> 01:02:33,415 PAV SEM LJUBIM TE 1165 01:02:38,546 --> 01:02:40,798 Kako so prišli do te zgodbe? 1166 01:02:42,384 --> 01:02:45,302 Sit sem, da me obravnavajo kot tepca, ker skušam narediti, kar je prav. 1167 01:02:45,387 --> 01:02:46,470 Fanta. 1168 01:02:46,888 --> 01:02:50,724 Bliža se glasovanje za ponovno investiranje pokojnine, 1169 01:02:50,809 --> 01:02:53,686 zato se oglasita v … –Prekleto, Bob! 1170 01:02:53,770 --> 01:02:54,853 Nekaj me zanima. 1171 01:02:54,938 --> 01:02:57,356 Kaj sploh počneš tu, razen da motiš druge? 1172 01:02:57,440 --> 01:03:00,442 Sem tajnik sindikata. 1173 01:03:00,568 --> 01:03:03,362 Znam skuhati zelo dobro brezkofeinsko kavo. 1174 01:03:03,446 --> 01:03:06,740 Točno tako! Ničvrednež si! 1175 01:03:08,618 --> 01:03:12,413 Najbrž imaš prav. Zato sem ves čas tako žalosten. 1176 01:03:13,039 --> 01:03:14,873 Na sprehod grem. 1177 01:03:14,958 --> 01:03:16,208 Bob! –Reci kaj. 1178 01:03:16,334 --> 01:03:18,210 Daj no! Bob! 1179 01:03:18,295 --> 01:03:21,213 Nisem mislil resno. Jezen sem. 1180 01:03:39,024 --> 01:03:44,111 Tega tukaj ne počnemo. To je instalacija. 1181 01:03:44,487 --> 01:03:46,572 Ta klubska mizica? –Ja. Ne odlagamo pijače nanjo. 1182 01:03:48,575 --> 01:03:50,117 M. L. Pollard - Američan, r. 1962 KLUBSKA MIZICA - Mešan medij 1183 01:03:50,368 --> 01:03:53,037 500.000? –Brati zna! Čestitam. 1184 01:03:53,496 --> 01:03:55,664 Kaj? –Oprosti, si na pravem kraju? 1185 01:03:55,749 --> 01:03:58,042 Ali ne? 1186 01:03:59,252 --> 01:04:00,419 Terry. –Je … Dobro. 1187 01:04:00,503 --> 01:04:03,756 No … –Oprosti. Terry! Kaj počneš tukaj? 1188 01:04:05,008 --> 01:04:09,386 Hočem biti s tabo. –Ne, ne bo se zgodilo. 1189 01:04:09,763 --> 01:04:12,389 Veš, kam spadaš. V Poconos name. 1190 01:04:13,224 --> 01:04:15,267 Ti pa tukaj prodajaš umazane klubske mizice? 1191 01:04:15,435 --> 01:04:16,977 Misli, poglej to. Neumnost! 1192 01:04:17,062 --> 01:04:19,480 To je originalni Haverfield–Jameson. 1193 01:04:19,856 --> 01:04:24,068 Nered na mizici predstavlja naš razdrboljeni ego. 1194 01:04:24,527 --> 01:04:26,528 Misliš, da ne razumem tega umetniškega sranja? 1195 01:04:26,905 --> 01:04:31,367 Ta klubska mizica ni ego. Predstavlja naš razbiti občutek za skupnost 1196 01:04:31,701 --> 01:04:33,452 spričo kapitalistično gnane osame. 1197 01:04:33,787 --> 01:04:36,330 Videti je kot delo Cindy Sherman ali Franka Stella. 1198 01:04:36,998 --> 01:04:38,290 Kako pa to veš? 1199 01:04:38,792 --> 01:04:40,167 Hodil sem na oblikovno šolo, 1200 01:04:40,251 --> 01:04:42,544 da bi se lahko norčeval iz faliranih umetniških tipov v moji soseski. 1201 01:04:42,629 --> 01:04:45,047 Terry, bolj po tihem! –Nič bolj po tihem. 1202 01:04:45,131 --> 01:04:47,925 Te nadleguje? –Res seksaš s tem zoprnežem? 1203 01:04:48,259 --> 01:04:50,094 Gej je. Jasno? 1204 01:04:51,346 --> 01:04:54,014 Celo majico z napisom "Gej sem" nosi! 1205 01:04:54,307 --> 01:04:56,141 Prav. Poleg tega je moj šef. 1206 01:04:56,476 --> 01:04:57,643 Ti pa privoščim. Dobro. 1207 01:04:57,727 --> 01:04:59,603 Zdaj se pa poberi. S svojo žensko govorim. 1208 01:04:59,813 --> 01:05:03,148 Vse je v redu, g. Reger. Terry ravnokar odhaja. 1209 01:05:03,566 --> 01:05:05,651 Si pa dober, mornar. Jezus. 1210 01:05:06,861 --> 01:05:08,821 Kaj počneš? 1211 01:05:09,322 --> 01:05:12,699 Tri leta sem čakala, da bi postal kaj več kot policaj. 1212 01:05:13,034 --> 01:05:14,284 Daj mi še eno leto. 1213 01:05:14,702 --> 01:05:17,121 Ne dobiš še enega leta. Konec je. 1214 01:05:17,622 --> 01:05:18,664 Prav. 1215 01:05:19,165 --> 01:05:22,334 Ne dotikaj se tega! Terry! –Mojbog! 1216 01:05:22,669 --> 01:05:24,628 Ne potrebujem tega sranja. Niti tebe ne potrebujem! 1217 01:05:25,630 --> 01:05:27,714 Ko me boš poklicala, se ne bom vrnil! 1218 01:05:29,008 --> 01:05:32,052 U, fant. Pretirano! –Kako outré! 1219 01:05:32,429 --> 01:05:34,555 Tole bom do tal požgal! 1220 01:05:35,849 --> 01:05:38,183 Sveže! Energično! –Všeč mi je ta surovost! 1221 01:05:38,560 --> 01:05:42,104 Nehajte me ocenjevati! Človek sem! Nisem umetnina! 1222 01:05:42,397 --> 01:05:44,231 Pa si. –Bravo! 1223 01:05:44,566 --> 01:05:47,276 Sem pav, ki leti v mavrico! 1224 01:05:47,944 --> 01:05:50,028 To! To! 1225 01:05:59,664 --> 01:06:02,249 Popečena rebrca imajo okus po pasji riti. 1226 01:06:02,375 --> 01:06:04,042 Ljubi. –Sedim tu in premišljujem, 1227 01:06:04,169 --> 01:06:07,296 kdo bi popekel pasjo rit 1228 01:06:07,380 --> 01:06:09,339 in jo postregel možu. 1229 01:06:09,424 --> 01:06:12,843 Ti. –Grozen si. Kaj je narobe? 1230 01:06:12,927 --> 01:06:17,681 Načelnik nama je vzel primer. –Žal mi je. 1231 01:06:18,558 --> 01:06:23,395 Terryju sem povedal za tisto na kolidžu in to je v meni zbudilo določena čustva. 1232 01:06:23,771 --> 01:06:28,984 Ljubitič, to je bilo že dolgo nazaj. Nisi več tak. 1233 01:06:29,110 --> 01:06:32,529 Ne razumeš. V meni je nekaj temačnega. 1234 01:06:32,655 --> 01:06:35,616 Ven hoče, se malo sprehoditi. 1235 01:06:35,700 --> 01:06:38,827 Hoče denar, kupiti čevlje. 1236 01:06:38,953 --> 01:06:43,498 Hoče stopiti do ljudi in reči: "Z Gatorjem ni šale." 1237 01:06:43,833 --> 01:06:45,167 Štekaš? –Ja. 1238 01:06:45,293 --> 01:06:49,338 Z Gatorjem se nikoli ni za zafrkavat. 1239 01:06:52,383 --> 01:06:54,384 Ljubica, žal mi je. –V redu je. 1240 01:06:55,011 --> 01:06:58,388 Samo … –Se spomniš, ko sva se spoznala? 1241 01:06:59,182 --> 01:07:03,852 Doktor mi je rekel: "Zadaj imamo zadetega zvodnika." 1242 01:07:04,562 --> 01:07:07,981 Stopila sem tja, odgrnila zaveso 1243 01:07:08,066 --> 01:07:09,650 in te zagledala. 1244 01:07:10,360 --> 01:07:13,237 Bil si šibak, prestrašen, 1245 01:07:13,363 --> 01:07:17,449 kazal si rdečo rit in jokal. 1246 01:07:17,533 --> 01:07:22,704 Takrat sem vedela. "Ta že ni zvodnik. Zvodniki ne jokajo." 1247 01:07:23,665 --> 01:07:31,964 Zvodniki ne jokajo 1248 01:07:32,048 --> 01:07:35,008 Ne, res ne 1249 01:07:35,385 --> 01:07:38,345 Niti solze ne potočijo 1250 01:07:39,055 --> 01:07:44,393 Zvodniki ne jokajo 1251 01:07:44,602 --> 01:07:46,561 Niti solze ne potočijo 1252 01:07:51,401 --> 01:07:54,861 Pridi v posteljo. Na varnem boš, ljubila se bova. 1253 01:07:54,946 --> 01:07:57,364 Vedno ko rečeš, naj bom na varnem, se grozno počutim. 1254 01:07:57,448 --> 01:08:00,075 Pusti me, da sem, kar hočem biti. 1255 01:08:01,619 --> 01:08:04,121 Allen, noseča sem. 1256 01:08:05,039 --> 01:08:06,373 Čigav je otrok? 1257 01:08:06,457 --> 01:08:09,918 Kdo ti je to naredil? Gatorjeve bejbe jemljejo tabletke! 1258 01:08:11,754 --> 01:08:14,840 Oprosti. Vidiš, o tem govorim. 1259 01:08:14,924 --> 01:08:16,591 Mojbog. 1260 01:08:18,428 --> 01:08:19,845 Oditi moraš. 1261 01:08:19,929 --> 01:08:23,598 Ven! Ven, Allen! Ven! 1262 01:08:40,325 --> 01:08:41,450 Hej. 1263 01:08:42,493 --> 01:08:45,078 Hej. Kaj pa ti tu? 1264 01:08:47,498 --> 01:08:52,586 Sem pridem, ko imam težave s puncami, kar je bolj ali manj vsako noč. 1265 01:08:52,670 --> 01:08:54,755 Kaj pa ti tukaj? 1266 01:08:55,923 --> 01:08:58,425 S Sheilo sva se sprla. 1267 01:08:59,302 --> 01:09:01,595 Vrgla me je ven. 1268 01:09:02,638 --> 01:09:05,640 Dokler te žena ne vrže iz hiše, sploh nisi policaj. 1269 01:09:05,767 --> 01:09:09,603 Te moti, da so roparji draguljarne Castien pobrali samo 74.000 $ v diamantih? 1270 01:09:09,937 --> 01:09:12,356 Zasvojenci so. Koga briga? 1271 01:09:12,482 --> 01:09:16,234 Ne vem, če se zasvojenec lahko spusti po tako dolgi vrvi. 1272 01:09:16,319 --> 01:09:17,486 Kako sta? 1273 01:09:18,905 --> 01:09:22,074 Imeli bomo orgijo v tistem rdečem Priusu, 1274 01:09:22,200 --> 01:09:23,408 če bi se nam rada pridružila. 1275 01:09:23,493 --> 01:09:25,577 Niti blizu priusa ne gresta. 1276 01:09:25,912 --> 01:09:28,747 Vesta, o čem govorimo? O kupu potepuhov 1277 01:09:29,207 --> 01:09:31,124 s prsti v riti drug drugega 1278 01:09:31,209 --> 01:09:34,002 v neznančevem avtu, radijska poročila pa zelo glasna. 1279 01:09:34,087 --> 01:09:35,253 Prijeten večer bo. 1280 01:09:35,588 --> 01:09:37,923 Pri tem ne bova sodelovala. Ne zanima naju. 1281 01:09:38,091 --> 01:09:39,216 Bom drugače povedal. 1282 01:09:39,592 --> 01:09:42,427 Imamo kozarec stare gorčice in pudlja 1283 01:09:42,637 --> 01:09:45,806 in šli bomo tja in vtaknili nekaj K v nekaj R. 1284 01:09:46,140 --> 01:09:47,974 Ste vi Umazani Mike in fantje? 1285 01:09:48,059 --> 01:09:50,602 Kako nas poznaš? –V avtu ste pustili sporočilo. 1286 01:09:50,686 --> 01:09:53,271 Policija, kreten. –Policaj je. Gremo. Hitro! 1287 01:09:53,356 --> 01:09:55,190 Popihajte jo! Policaja sta! 1288 01:09:55,650 --> 01:09:57,401 Spotoma podrgnite tiče ob avto. 1289 01:09:57,485 --> 01:09:59,820 Mojega čudovitega Priusa ste oskrunili! 1290 01:09:59,946 --> 01:10:03,615 Seksali bomo v tvojem avtu! To bomo ponovili! 1291 01:10:05,743 --> 01:10:07,411 Ne vem, kje bom nocoj spal. 1292 01:10:07,495 --> 01:10:09,287 Na srečo vem, kje boš pil. 1293 01:10:09,414 --> 01:10:12,249 Jack of All Trades. Jaz častim. Pridi. 1294 01:10:12,250 --> 01:10:13,917 Ne, že imam pivo. –Ne, ne. 1295 01:10:14,252 --> 01:10:16,586 To bo popivanje hude sorte. 1296 01:10:16,712 --> 01:10:18,046 Popivanje s Terryjem Hoitzom. 1297 01:11:06,929 --> 01:11:08,763 To je bedno. Delava kot nora na primeru, 1298 01:11:08,848 --> 01:11:10,432 zdaj pa morava predati vse dokaze? 1299 01:11:10,516 --> 01:11:11,766 Ja, ni prav. 1300 01:11:11,851 --> 01:11:13,894 Mojbog, kakšnega mačka imam. 1301 01:11:13,978 --> 01:11:15,854 AMERIŠKA AGENCIJA ZA TRG VREDNOSTNIH PAPIRJEV 1302 01:11:16,314 --> 01:11:17,481 Ste predstavniki zakona? 1303 01:11:17,815 --> 01:11:19,691 Ja, smo neodvisna vladna agencija, 1304 01:11:19,817 --> 01:11:21,651 ki skupaj s FBI in Zveznimi rezervami 1305 01:11:21,777 --> 01:11:23,945 regulira borzo in korporacijske prevare. 1306 01:11:24,280 --> 01:11:26,865 Zvezne rezerve je zapor? 1307 01:11:27,158 --> 01:11:29,868 Ne, gre za zasebno banko, ki določa obrestne mere 1308 01:11:29,994 --> 01:11:31,369 in posoja denar drugim bankam. 1309 01:11:31,954 --> 01:11:34,122 Je to koš za smeti? –Ja. 1310 01:11:34,207 --> 01:11:35,624 Hvala. 1311 01:11:37,335 --> 01:11:40,670 Ste v redu? –Hudiča! 1312 01:11:42,298 --> 01:11:44,007 Res mi je žal. 1313 01:11:44,550 --> 01:11:45,926 Sinoči sem se pošteno napil. 1314 01:11:46,010 --> 01:11:49,888 Mislil sem, da je zobna pasta hrana za astronavte. 1315 01:11:51,015 --> 01:11:52,807 Kar naprej, fanta. 1316 01:11:53,851 --> 01:11:56,061 Saj to ni res. Ershonov odvetnik ste. 1317 01:11:56,187 --> 01:11:57,896 Preiskavo bova predala vam? 1318 01:11:58,356 --> 01:12:00,565 Zagotavljam, da ne bo navzkrižja interesov 1319 01:12:00,691 --> 01:12:02,108 med mano in Davidom Ershonom. 1320 01:12:02,193 --> 01:12:06,321 Če bi šlo za dejansko preiskavo, bi se takoj izločil iz komisije. 1321 01:12:06,405 --> 01:12:10,659 To so vsi dokazi, ki jih imava. Upam, da boste zadevo resno preučili. 1322 01:12:10,743 --> 01:12:12,035 Ja. Zelo resno. 1323 01:12:12,161 --> 01:12:13,870 Slišal sem, 1324 01:12:13,996 --> 01:12:17,207 da ste menda najboljši za tovrstne preiskave. 1325 01:12:17,333 --> 01:12:20,043 Če izvzamem Enron, AIG, 1326 01:12:20,169 --> 01:12:21,586 Bernieja Madoffa, 1327 01:12:22,213 --> 01:12:24,923 WorldCom, Bear Stearns, Lehman Brothers. 1328 01:12:25,049 --> 01:12:26,883 Prav. Hvala, detektiv. 1329 01:12:27,009 --> 01:12:28,760 Boste sedli? –Ne, hvala. 1330 01:12:28,886 --> 01:12:30,512 Prav. Zagotavljam vama, 1331 01:12:30,930 --> 01:12:33,431 da je David Ershon zgleden državljan. 1332 01:12:34,225 --> 01:12:35,934 Nocoj sva dogovorjena za partijo skvoša 1333 01:12:36,060 --> 01:12:37,143 in večerjo. 1334 01:12:37,228 --> 01:12:39,521 Poslušaj me, opica z windsorskim vozlom. 1335 01:12:39,605 --> 01:12:41,690 Z Ershonom igraš skvoš. 1336 01:12:41,774 --> 01:12:45,026 Tvoji otroci hodijo v isto šolo kot njegovi? Kako veš, ali je zgleden? 1337 01:12:45,111 --> 01:12:46,778 Ogledal si bom vajine dokaze 1338 01:12:46,904 --> 01:12:48,071 in še enkrat pregledal finančne dokumente. 1339 01:12:48,781 --> 01:12:50,865 Ko se vrnem in vas aretiram, 1340 01:12:50,950 --> 01:12:53,451 bomo Davida Ershona zaprli v Zvezne rezerve! 1341 01:12:53,578 --> 01:12:55,036 Še vedno mu ni jasno, kaj je to. 1342 01:13:16,392 --> 01:13:17,892 Kaj se greš? 1343 01:13:18,477 --> 01:13:21,771 Pravkar sva vse dokaze predala odvetniku zločinca! 1344 01:13:21,856 --> 01:13:24,107 Pomemben si, kaj? 1345 01:13:24,191 --> 01:13:25,650 S tabo govorim. –Kaj? 1346 01:13:25,818 --> 01:13:28,570 Zjutraj se zbudiš in rečeš: "Oblekel bom hlače za odraslega. 1347 01:13:28,654 --> 01:13:29,904 "Glejte, pas nosim! 1348 01:13:29,989 --> 01:13:32,157 "Hlače za odraslega nosim!" –Ne! 1349 01:13:32,366 --> 01:13:34,159 Sposodiš si jakno in greš? 1350 01:13:34,327 --> 01:13:36,411 Vzameš malico, ker nosiš hlače za odraslega? 1351 01:13:36,912 --> 01:13:38,747 Imaš svoje hlače za odraslega in prigrizek? 1352 01:13:39,498 --> 01:13:41,166 Lahko bi povedal kaj glasnega! 1353 01:13:41,667 --> 01:13:43,043 Lahko tudi pokažem! 1354 01:13:43,377 --> 01:13:45,295 Nehaj! –Tega ne počnemo! 1355 01:13:45,379 --> 01:13:47,505 Strašiš me! Nehaj! 1356 01:13:47,590 --> 01:13:50,800 Se tako obnašaš v demokraciji? 1357 01:13:50,885 --> 01:13:52,552 Kaj, hudiča, počneš? 1358 01:13:53,012 --> 01:13:57,390 Dovolj imam tega, da si ves čas jezen in da kričiš. 1359 01:13:58,309 --> 01:13:59,976 Izčrpa me. 1360 01:14:02,104 --> 01:14:03,980 Počutim se, kot da sem Hulkov partner. 1361 01:14:04,357 --> 01:14:06,816 Te zanima, zakaj sem ves čas jezen? 1362 01:14:06,901 --> 01:14:10,278 Ker bolj se trudim narediti, kar je prav, bolj zamočim. 1363 01:14:11,030 --> 01:14:16,034 Imamo potencialnega skakalca na 3 World Financial Center, 23. nadstropje. 1364 01:14:16,118 --> 01:14:18,370 Gasilci so že na poti. 1365 01:14:18,454 --> 01:14:20,789 SEC. –Beamanova pisarna. 1366 01:14:20,915 --> 01:14:22,290 Iti morava. 1367 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 Ampak načelnik … -Iti morava, Allen. 1368 01:14:24,377 --> 01:14:29,089 Naj se kdo odzove. Skakalec na 3 World Financial Center. 1369 01:14:40,226 --> 01:14:42,435 Sranje. Beaman je! 1370 01:14:43,229 --> 01:14:46,064 Gotovo nekaj ve. –Wesley! 1371 01:14:46,273 --> 01:14:48,108 Detektiva Hoitz in Gamble. Prevzela bova. 1372 01:14:48,609 --> 01:14:50,652 Opravil sem spletni tečaj iz pogajanja. 1373 01:14:51,278 --> 01:14:53,405 Potreboval bom duhovnika in megafon. 1374 01:14:53,489 --> 01:14:55,865 Nimam ga. –Ima kdo megafon? 1375 01:14:55,950 --> 01:14:58,159 Megafon? –Kamion. 1376 01:14:59,245 --> 01:15:01,204 Policijska zadeva. Potrebujem vaš megafon. 1377 01:15:01,288 --> 01:15:02,580 Prav, samo vključim ga. 1378 01:15:04,458 --> 01:15:07,293 G. Beaman? G. Don Beaman? 1379 01:15:07,420 --> 01:15:10,588 Wesley je. Vem, da je Ershon Wesleyjev … 1380 01:15:10,673 --> 01:15:13,508 Veliko razlogov za življenje imaš. 1381 01:15:13,634 --> 01:15:18,638 Čudovite stvari, kot je sodavica, velika pločevinka sodavice. 1382 01:15:18,764 --> 01:15:20,098 Vseeno jim je! 1383 01:15:20,182 --> 01:15:22,475 Daj sem. Vem, kako govoriti z njim. 1384 01:15:22,601 --> 01:15:26,229 Vsi vemo, da si baraba in da ni nikomur mar zate. 1385 01:15:26,313 --> 01:15:27,647 Prekleti izmeček. 1386 01:15:27,773 --> 01:15:29,691 To je huje od tistega, kar sem rekel jaz. 1387 01:15:30,151 --> 01:15:31,693 Ne bom ti lagal, Don. 1388 01:15:31,819 --> 01:15:35,530 Ljudje tu spodaj mrmrajo, da nisi dovolj pogumen, da bi skočil. 1389 01:15:35,948 --> 01:15:37,949 Pa kaj! –Ja. 1390 01:15:38,033 --> 01:15:40,368 Jaz mislim, da zmoreš. 1391 01:15:41,162 --> 01:15:45,165 Nočem, da skočiš, pravim le, da si sposoben tega. 1392 01:15:45,708 --> 01:15:46,833 Glej, pada! 1393 01:15:52,506 --> 01:15:53,798 Nehaj. 1394 01:15:54,508 --> 01:15:56,384 Pol steklenice gina. Prevrnjen stol. 1395 01:15:56,510 --> 01:15:59,512 Poglej, znaki prerivanja. Slikajte tole. 1396 01:16:00,347 --> 01:16:03,183 Detektiva, vajino delo je končano. Lahko gresta. 1397 01:16:03,309 --> 01:16:04,851 Kaj pa Ershonova prevara loterije? 1398 01:16:04,977 --> 01:16:09,105 Vesta, zakaj je Ershon klical na loterijo? 1399 01:16:09,190 --> 01:16:11,191 Ker je osvajal punco, ki spusti krogle, 1400 01:16:11,317 --> 01:16:13,568 tiste oštevilčene. 1401 01:16:13,694 --> 01:16:15,862 Ja. Prejšnji teden je zahtevala prepoved približanja. 1402 01:16:16,363 --> 01:16:18,156 Odgovor sta imela pred nosom. 1403 01:16:18,240 --> 01:16:20,200 Nemogoče. –Premeščena bosta. 1404 01:16:20,326 --> 01:16:22,410 Kaj? –Prometna policista bosta. 1405 01:16:22,536 --> 01:16:23,620 Tako je. 1406 01:16:23,704 --> 01:16:27,373 Po centru se bosta sprehajala. Po centru. 1407 01:16:27,500 --> 01:16:29,792 Je že odločeno. Prepozno. –O čem pa govorite? 1408 01:16:29,877 --> 01:16:31,753 Prihranita si trud. –Načelnik! 1409 01:16:32,338 --> 01:16:33,671 Se lahko pritoživa … 1410 01:16:33,756 --> 01:16:36,925 Naredili ste, kar ste morali. 1411 01:16:37,051 --> 01:16:39,219 To je pa bolelo. 1412 01:16:41,388 --> 01:16:43,515 Oprostite. Kje je moj avto? –Odpeljali so ga. 1413 01:16:43,599 --> 01:16:46,059 Skupina brezdomcev je seksala v njem. 1414 01:16:46,185 --> 01:16:49,854 To je policijski avto. –Meni se ni zdelo tako. 1415 01:16:54,944 --> 01:16:56,236 Mauch je bil jezen, kaj? 1416 01:16:56,779 --> 01:16:57,946 Res? 1417 01:16:58,072 --> 01:17:00,406 V življenju sem bil ponosen le na to, da sem detektiv. 1418 01:17:00,533 --> 01:17:03,076 Le to sem imel. Zdaj še tega ni več. 1419 01:17:03,786 --> 01:17:06,287 Saj vem. Imaš pa še mene. 1420 01:17:06,413 --> 01:17:09,916 Ti ni jasno? Nočem te, Allen. Nikoli te nisem hotel. 1421 01:17:10,042 --> 01:17:12,252 Rekel sem ti, da so tista dovoljenja za odre bedarija. 1422 01:17:12,586 --> 01:17:14,671 Ne morem verjeti, da po vsem še vedno dvomiš vame. 1423 01:17:14,755 --> 01:17:19,300 Gre za pravi primer in sem pravi policaj. Le zmotila sva se glede Ershonove tarče. 1424 01:17:19,426 --> 01:17:21,636 Imaš piščalko proti posilstvu. –To je pravo policijsko delo. 1425 01:17:21,762 --> 01:17:24,556 Na tebi ni nič možatega. 1426 01:17:24,640 --> 01:17:28,059 Nimaš pištole, avta, žene, od zdaj pa tudi partnerja ne. 1427 01:17:28,143 --> 01:17:29,769 Pusti me pri miru. 1428 01:17:30,396 --> 01:17:31,854 Brezvezen primer. 1429 01:17:31,939 --> 01:17:34,482 Terry, vedi, da sem policaj. 1430 01:17:34,608 --> 01:17:36,734 Razbito partnerstvo. 1431 01:17:36,819 --> 01:17:37,944 Policaj sem! 1432 01:17:38,070 --> 01:17:41,698 Degradiranje na bedno službo. 1433 01:17:41,782 --> 01:17:44,909 Allen in Terry sta dosegla vse troje. 1434 01:17:47,621 --> 01:17:50,748 Toda ko si včasih na tleh, 1435 01:17:51,959 --> 01:17:54,627 šele ugotoviš, kaj te motivira … 1436 01:17:55,504 --> 01:17:56,879 VISKI 1437 01:17:56,964 --> 01:17:59,007 … in kaj je treba narediti. 1438 01:18:02,094 --> 01:18:04,596 mikova močna limonada 1439 01:18:04,972 --> 01:18:07,015 Naj bo to usmerjanje prometa … 1440 01:18:07,141 --> 01:18:08,141 Daj že! 1441 01:18:08,642 --> 01:18:12,103 … ali pa odkritje multimilijardne prevare. 1442 01:18:14,523 --> 01:18:15,815 RAČUNOVODSTVO OVERTON D. O. O. 1443 01:18:23,532 --> 01:18:25,617 Delate tu? –Ja. 1444 01:18:25,701 --> 01:18:28,536 Rušilna krogla, ki so jo uporabili pri ropu draguljarne Castien. 1445 01:18:28,662 --> 01:18:30,204 So poškodovali tudi vašo pisarno? 1446 01:18:30,331 --> 01:18:32,832 Policisti so prišli sem in jo zapečatili. 1447 01:18:32,958 --> 01:18:34,250 Se spomnite, kako so izgledali? 1448 01:18:34,335 --> 01:18:37,045 Eden je govoril z avstralskim naglasom. 1449 01:18:37,630 --> 01:18:41,382 Ali mogoče sodelujete z državno loterijo? 1450 01:18:41,508 --> 01:18:44,844 Ne. Naš glavni klient je podjetje Lendl Global. 1451 01:18:44,970 --> 01:18:46,554 Za kaj gre? 1452 01:18:46,805 --> 01:18:49,307 V zahvalo odličnega dela PROMETNI POLICIST MESECA 1453 01:19:00,027 --> 01:19:02,236 Gator potrebuje pištolo, prasec! 1454 01:19:11,664 --> 01:19:13,706 Tak je pravi policist. 1455 01:19:13,832 --> 01:19:16,292 Ne, nisem rekel, da jo zaprite. Nikoli nisem rekel tega. 1456 01:19:16,377 --> 01:19:19,170 Nekdo, ki naredi, kar se mora. 1457 01:19:19,254 --> 01:19:23,216 Nekdo, ki zna uporabiti svojo mračno stran v dobre namene. 1458 01:19:23,342 --> 01:19:24,926 Nato se preseliš na Florido. 1459 01:19:34,228 --> 01:19:35,395 Ena, dve, tri, v napad! 1460 01:19:38,065 --> 01:19:39,273 Terry, jaz sem. 1461 01:19:39,400 --> 01:19:41,609 Predaj se. –Jaz sem, Allen. 1462 01:19:41,735 --> 01:19:43,277 Se boš predal ali me boš udaril? 1463 01:19:43,404 --> 01:19:45,071 Predam se! 1464 01:19:45,906 --> 01:19:48,950 Si nor? Kaj delaš? 1465 01:19:49,076 --> 01:19:50,493 Mogoče naju opazujejo. –Lahko bi te ubil. 1466 01:19:50,577 --> 01:19:51,703 Ugasni luči. –Kaj? 1467 01:19:51,787 --> 01:19:52,912 Lahko naju opazujejo. –Kdo? 1468 01:19:53,247 --> 01:19:55,748 Našel sem pomembno informacijo. 1469 01:19:55,874 --> 01:19:58,960 O čem? –Grozne stvari, Terry. To je huda reč. 1470 01:19:59,253 --> 01:20:02,046 Kako si prišel noter? Bilo naj bi nemogoče. 1471 01:20:02,131 --> 01:20:04,590 Zelo previdna morava biti. –O čem pa govoriš? 1472 01:20:04,717 --> 01:20:07,885 Mogoče prisluškujejo. –Tu ni prisluškovalnih naprav. 1473 01:20:12,099 --> 01:20:15,101 Naj najprej povem, da sem te pogrešal. 1474 01:20:15,227 --> 01:20:17,979 Kaj se dogaja? –Si me slišal? 1475 01:20:18,105 --> 01:20:22,066 Tudi jaz sem te malce pogrešal. –Hvala. 1476 01:20:22,151 --> 01:20:26,446 Dobro. Ugotovil sem, čigave izgube mora Ershon pokriti. 1477 01:20:26,572 --> 01:20:28,823 Od Lendl Globala. –Kaj? 1478 01:20:28,949 --> 01:20:31,451 Lendl je uprizoril rop draguljarne Castien kot diverzijo, 1479 01:20:31,577 --> 01:20:34,537 da so lahko vlomili v lastno računovodsko firmo v bližini. 1480 01:20:34,621 --> 01:20:37,832 Nato so spremenili dokumente, da bi prikrili izgubo, 1481 01:20:37,958 --> 01:20:40,752 ki jo je povzročil Ershon s svojimi slabimi investicijami. 1482 01:20:40,961 --> 01:20:44,255 Tega ne bi smel početi. Moral bi biti na patrulji. 1483 01:20:44,339 --> 01:20:46,966 Vem. Precej prebrisano, kaj? 1484 01:20:47,468 --> 01:20:49,469 To je slabo, Allen. Res slabo. 1485 01:20:49,595 --> 01:20:52,013 Nič čudnega, da nama je načelnik rekel, naj se ne vmešavava. 1486 01:20:52,139 --> 01:20:54,223 Stavim, da je Beaman začel spraševati. 1487 01:20:54,308 --> 01:20:56,267 Zato so ga ubili. –Mater. 1488 01:20:56,351 --> 01:20:57,518 Še nekaj je. 1489 01:20:57,644 --> 01:20:59,645 Jutri bodo sklenili velik posel. 1490 01:20:59,813 --> 01:21:01,189 Ershon bo vse organiziral. 1491 01:21:01,315 --> 01:21:04,150 Še vedno ne vem, s kom sklepajo posel, 1492 01:21:04,276 --> 01:21:05,401 a to morava preprečiti. 1493 01:21:05,486 --> 01:21:07,153 Čas je, da pav poleti. 1494 01:21:08,197 --> 01:21:10,114 Ne grem s tabo, Allen. Rad imam svojo službo. 1495 01:21:10,491 --> 01:21:12,617 Jaz tudi. Policaja sva. 1496 01:21:12,701 --> 01:21:17,246 Ne. Rad imam to, kar počnem zdaj. Rad usmerjam promet. Super je. 1497 01:21:17,331 --> 01:21:18,372 Kaj? 1498 01:21:18,999 --> 01:21:22,752 Rad usmerjam promet. Ne grem s tabo. 1499 01:21:22,836 --> 01:21:25,338 Kaj tveziš o prometu? 1500 01:21:29,176 --> 01:21:32,678 O čem pa govoriš? –O svojem življenju. 1501 01:21:32,805 --> 01:21:35,473 Vogal 54. ulice in 3. avenije, kjer delam, je zelo živahen. 1502 01:21:35,557 --> 01:21:39,268 To je Terryjevo križišče. Prometni policisti so prijazni fantje. 1503 01:21:39,353 --> 01:21:42,396 Eden od njih, Phillip, zna scati v pisoar z razdalje 6 metrov. 1504 01:21:42,523 --> 01:21:43,648 To moraš videti. Res. 1505 01:21:43,732 --> 01:21:46,359 Kaj se ti je zgodilo? Ni nastopil najin čas? 1506 01:21:46,693 --> 01:21:48,861 Kar pozabi. Ne računaj name. 1507 01:21:50,072 --> 01:21:52,990 Sedi v avto. –Daj no. Veva, da je lesena. 1508 01:21:54,535 --> 01:21:58,329 Šicanje v stanovanju. Zdaj pa sedi v avto. –Ne boš me ustrelil. 1509 01:21:58,413 --> 01:22:00,998 Iskren bom. Šele drugič sem streljal z njo. 1510 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Zato ne meri vame. 1511 01:22:02,501 --> 01:22:06,546 Vem samo to, da bom šel jutri zjutraj do Maucha. 1512 01:22:06,755 --> 01:22:07,922 Zakaj? Vseeno mu je. 1513 01:22:08,048 --> 01:22:11,175 Dolgo se izogiba tega primera in zanima me zakaj. 1514 01:22:11,260 --> 01:22:13,511 Hočem, da mi pogleda v oči in pove razlog. 1515 01:22:13,595 --> 01:22:16,389 Poglej poročila. Nikomur ni mar. 1516 01:22:17,057 --> 01:22:18,432 Upam, da nisem edini. 1517 01:22:19,226 --> 01:22:21,769 Upam, da boš za akcijo. 1518 01:22:23,522 --> 01:22:25,606 Naporen dan nas čaka. 1519 01:22:25,732 --> 01:22:28,234 Polna luna bo. Ljudje bodo polni energije. 1520 01:22:28,569 --> 01:22:31,070 Poglejmo, kaj je priljubljeno. 1521 01:22:32,614 --> 01:22:33,739 Dobili smo nove preproge za kopalnico. 1522 01:22:36,577 --> 01:22:40,746 Še nekaj. V Crown Heightsu imamo serijskega posiljevalca. 1523 01:22:40,873 --> 01:22:44,333 Oprostite. To je za mojo drugo službo. Pozabite na to. 1524 01:22:44,418 --> 01:22:45,585 No, ni treba pozabiti. 1525 01:22:45,711 --> 01:22:48,880 Če živite v Crown Heightsu, vedno hodite v paru. 1526 01:22:48,964 --> 01:22:53,301 Gene Mauch naj pride do kuhinjskih pripomočkov. 1527 01:22:53,427 --> 01:22:57,054 Iti moram. Dajte jih. Pa previdno. 1528 01:22:59,099 --> 01:23:00,224 Hrast. 1529 01:23:00,309 --> 01:23:03,853 Rad vidim, da so hrastove stvari skupaj, javorjeve pa posebej. 1530 01:23:03,937 --> 01:23:05,062 Pa kuhinjske deske? 1531 01:23:05,272 --> 01:23:06,397 Načelnik. 1532 01:23:07,774 --> 01:23:10,318 Allen. Pozdravljen. 1533 01:23:10,444 --> 01:23:12,236 Kaj počneš tu? Si prišel po preproge? 1534 01:23:12,738 --> 01:23:16,365 Bodite iskreni do mene. –Do naju. 1535 01:23:16,450 --> 01:23:19,160 Hej, Terry. Poglej to. 1536 01:23:19,286 --> 01:23:22,955 Mar danes ne usmerjaš prometa? –Naj bo malo gneče. 1537 01:23:23,332 --> 01:23:26,792 Sploh pa je treba partnerju stati ob strani. –Hvala. 1538 01:23:28,337 --> 01:23:30,963 Zakaj ste skušali na vsak način ustaviti preiskavo tega primera? 1539 01:23:32,424 --> 01:23:35,468 Prav. Nekaj vama bom povedal. 1540 01:23:35,594 --> 01:23:38,846 Pri tem primeru sta zašla v hude težave. Res hude. 1541 01:23:38,972 --> 01:23:40,890 Ershon pozna vse vodilne v mestu 1542 01:23:40,974 --> 01:23:43,851 in moram rešiti majhen delček riti, ki mi je še ostal. 1543 01:23:44,478 --> 01:23:46,646 Če boste kar naprej bežali pred težavami, 1544 01:23:46,772 --> 01:23:48,981 boste slej ko prej nasrkali. 1545 01:23:49,483 --> 01:23:51,692 Dobra. –Zelo dobra. 1546 01:23:51,818 --> 01:23:53,361 To sem slišal v epizodi serije Touched By An Angel. 1547 01:23:53,946 --> 01:23:57,907 Tega ne obešajta na veliki zvon in poskrbita, da bosta imela tehtne dokaze, 1548 01:23:57,991 --> 01:23:59,575 pa bom videl, kaj lahko naredim. 1549 01:23:59,660 --> 01:24:00,868 Če pa bosta vsem govorila o tem, 1550 01:24:00,994 --> 01:24:04,121 pritegnila pozornost medijev in bo spet poklical tožilec, 1551 01:24:04,206 --> 01:24:05,790 ne računajta na mojo pomoč. 1552 01:24:05,874 --> 01:24:07,166 Preiskave se bova lotila kot cerkvene miši. 1553 01:24:07,292 --> 01:24:11,629 Toda v karieri imaš vedno en primer, ki se ga lotiš na vso moč. 1554 01:24:11,713 --> 01:24:12,838 In to je ta. 1555 01:24:13,465 --> 01:24:16,801 Prav. Potem glejta, da bomo ponosni na vaju. 1556 01:24:17,302 --> 01:24:18,552 Ker nočem kakšnih polomij. 1557 01:24:19,304 --> 01:24:21,806 Res? –Ne. 1558 01:24:21,890 --> 01:24:25,226 Ne veste, da je to pesem skupine TLC? –Pojma nimam, o čem govoriš. 1559 01:24:25,519 --> 01:24:26,894 Že drugič. –Rekli ste, naj ne ukrepava brezglavo, 1560 01:24:27,020 --> 01:24:28,145 zdaj pa, da nočete polomij. 1561 01:24:28,230 --> 01:24:30,022 Sploh ne vem, kdo so oni. –Kot tik je. 1562 01:24:30,148 --> 01:24:31,232 Pojma nimam, o čem govorita. 1563 01:24:31,358 --> 01:24:33,651 Če se znajdeta v težavah, tega pogovora ni bilo. 1564 01:24:34,027 --> 01:24:35,736 Zaupajte nama. –Potiho. 1565 01:24:35,862 --> 01:24:38,155 Pritajeno. Pritajeno. 1566 01:24:38,365 --> 01:24:39,699 Dajte no. 1567 01:24:40,659 --> 01:24:43,160 "Pritajeno-pritajeno" rečeš le, če navajaš TLC. 1568 01:24:43,370 --> 01:24:44,745 Fanta. 1569 01:24:45,706 --> 01:24:47,581 Vesta, da Danson in Highsmith nista bila dobra policaja? 1570 01:24:48,250 --> 01:24:50,042 Ja, to sva vedela, a je žalostno. 1571 01:24:50,168 --> 01:24:52,044 Kdo je potem lahko ljudski junak? 1572 01:24:52,379 --> 01:24:55,548 Nočem biti osladen, a mogoče sta to vidva. 1573 01:24:57,009 --> 01:24:58,509 Si pripravljen? 1574 01:24:58,593 --> 01:25:00,261 Ja. –Greva. 1575 01:25:08,770 --> 01:25:11,147 Ne, a prameni so super. –Hvala. 1576 01:25:11,231 --> 01:25:13,315 Seksi, a resni. –Hvala. 1577 01:25:13,400 --> 01:25:14,775 Oprostite. 1578 01:25:15,777 --> 01:25:18,446 Kdo, hudiča, so ti ljudje? Samo enega sem pričakoval. 1579 01:25:18,572 --> 01:25:23,034 So ljudje, ki jim dolgujem denar in so želeli biti zraven. 1580 01:25:23,118 --> 01:25:24,243 Kdo so tisti tam? 1581 01:25:25,746 --> 01:25:30,416 Čečenski domoljubi, poslovneži. 1582 01:25:30,542 --> 01:25:36,338 Črnci pa so poslovneži iz Nigerije. 1583 01:25:36,423 --> 01:25:38,632 Dolžan si Nigerijcem in Čečenom? 1584 01:25:38,759 --> 01:25:40,217 Ja, tako je. 1585 01:25:40,302 --> 01:25:43,471 Si pa res nekaj. –Hvala. 1586 01:25:43,638 --> 01:25:47,058 Najbolje, da kar začnemo. 1587 01:25:47,434 --> 01:25:50,895 To je dobro. Spet sva v akciji in veva, kaj se dogaja. 1588 01:25:50,979 --> 01:25:53,898 Moti me le to, da še vedno ne veva, kdo je Ershonova tarča. 1589 01:25:53,982 --> 01:25:58,069 Je loterija? Kdo? –Vseeno je. Kak bogat kreten. 1590 01:25:58,153 --> 01:26:04,116 Reči moram, da se tega posla zelo veselim. 1591 01:26:04,242 --> 01:26:06,660 Zagotavljam vam, da bo ves denar 1592 01:26:06,787 --> 01:26:09,789 zelo previdno investiran. 1593 01:26:09,915 --> 01:26:11,832 Vaš donos je zelo obetaven. 1594 01:26:11,958 --> 01:26:13,459 Naši člani bodo zelo navdušeni. 1595 01:26:13,585 --> 01:26:17,421 Ja. V zadnjih letih je bil donos povprečno 18 % na leto. 1596 01:26:18,465 --> 01:26:20,674 Dobro. Po tiho kot cerkveni miši, noter in ven. 1597 01:26:20,801 --> 01:26:23,010 Čutim ščemenje v jajcih, o katerem si govoril. 1598 01:26:23,136 --> 01:26:24,178 Čudovito. 1599 01:26:24,304 --> 01:26:25,679 Posluh. 1600 01:26:25,806 --> 01:26:28,682 Sem detektiv Gamble, to je detektiv Hoitz. 1601 01:26:28,809 --> 01:26:30,935 Prosiva, da sodelujete. 1602 01:26:31,019 --> 01:26:32,478 David Ershon. 1603 01:26:32,604 --> 01:26:34,897 Ste aretirani zaradi prevare, poneverbe 1604 01:26:34,981 --> 01:26:36,690 in sodelovanja pri umoru Dona Beamana. 1605 01:26:37,192 --> 01:26:38,651 To je slaba ideja. 1606 01:26:39,152 --> 01:26:40,486 Živjo, fanta. 1607 01:26:42,114 --> 01:26:44,532 Bob? Kaj pa ti tu? 1608 01:26:44,991 --> 01:26:46,325 Investiram. 1609 01:26:46,451 --> 01:26:48,828 Se spomniš, ko sem ti zadnjič omenil glasovanje? 1610 01:26:48,954 --> 01:26:50,538 Glede tega smo glasovali. –Sranje. 1611 01:26:50,664 --> 01:26:53,165 Gre za agresivnejšo investicijsko strategijo za pokojnino. 1612 01:26:53,291 --> 01:26:57,503 Allen! Mi smo žrtve. Njihova tarča je policijski pokojninski sklad. 1613 01:26:59,840 --> 01:27:01,549 POGODBA Konzorcij Ershon - NYPD pokojninski sklad 1614 01:27:03,844 --> 01:27:07,471 Tu sta nezakonito in brez naloga. 1615 01:27:08,348 --> 01:27:09,849 Imamo pravico, da ukrepamo. 1616 01:28:08,241 --> 01:28:10,576 Sva bila pa res kot cerkveni miši! 1617 01:28:10,577 --> 01:28:11,702 Pojdi! 1618 01:28:16,875 --> 01:28:18,209 Kdo, hudiča, so tisti tipi? 1619 01:28:18,293 --> 01:28:21,337 Lahko vama priskrbim karte z delnim pogledom za Rock of Ages. 1620 01:28:21,421 --> 01:28:25,382 Priznam, da se ne sliši preveč mamljivo, a tudi jaz ne serjem kart, prekleto! 1621 01:28:25,467 --> 01:28:27,426 Sedi spredaj! –Kako vžgeš to reč? 1622 01:28:27,719 --> 01:28:28,719 Dajmo, dajmo! 1623 01:28:29,429 --> 01:28:30,429 Sranje! –Vozi! 1624 01:28:32,891 --> 01:28:33,891 Ojej … 1625 01:28:35,310 --> 01:28:38,187 Jeanie! Pridi sem! Vi, v avto. 1626 01:29:24,776 --> 01:29:25,776 Drži volan! 1627 01:29:31,449 --> 01:29:33,826 Odpri prtljažnik! –Sem že! 1628 01:29:41,793 --> 01:29:44,712 Ubili me bodo, potem pa še vaju. 1629 01:29:44,838 --> 01:29:47,214 Prej bom jaz ubil tebe! –Nato pa bodo ubili še mene. 1630 01:29:47,340 --> 01:29:50,384 Imamo podivjana policista, ki sta oborožena in nevarna 1631 01:29:50,468 --> 01:29:52,136 in imata Davida Ershona za talca. –Kreteni neumni! 1632 01:29:52,220 --> 01:29:55,723 Midva sva dobra fanta. –Tako je. Onadva sta dobra fanta. 1633 01:29:55,807 --> 01:29:57,975 Kam bomo šli? Kam bomo šli? 1634 01:29:58,059 --> 01:30:00,728 Imam majhno stanovanje. Nihče ne ve zanj. 1635 01:30:00,812 --> 01:30:03,480 Tja peljem le starša in prostitutke. 1636 01:30:03,565 --> 01:30:05,691 Ne hkrati. To ne bi bilo prav. 1637 01:30:08,903 --> 01:30:11,989 Začni od začetka, nič ne izpusti. 1638 01:30:12,073 --> 01:30:16,910 Najbolje bo, da najprej povem konec, 1639 01:30:16,995 --> 01:30:21,999 potem pa se vrnem na začetek in vsake toliko časa preskočim na konec 1640 01:30:22,083 --> 01:30:25,169 ter predstavim perspektivo različnih likov. 1641 01:30:25,253 --> 01:30:28,505 Da bo malo dinamike, drugače bo zgodba preveč linearna. 1642 01:30:28,590 --> 01:30:29,757 Povej nama, kaj se je zgodilo. 1643 01:30:29,883 --> 01:30:32,593 Izgubil sem denar nekih ljudi in zdaj ga želijo nazaj. 1644 01:30:32,927 --> 01:30:34,261 Kaj pa Don Beaman? 1645 01:30:34,345 --> 01:30:36,847 Beaman je vedel, da sem poneveril dokumente, 1646 01:30:36,931 --> 01:30:39,850 zato so poslali Wesleyja, da bi ga utišal. 1647 01:30:39,934 --> 01:30:41,769 S pištolo ga je prisilil, da je spil veliko gina, 1648 01:30:41,895 --> 01:30:43,937 potem pa ga je spravil do roba. 1649 01:30:44,022 --> 01:30:45,689 Neizogibno je bilo, da je padel. 1650 01:30:45,774 --> 01:30:49,193 Vsaj do pokojninskega sklada se nisi dokopal. 1651 01:30:49,277 --> 01:30:52,529 Nista me ustavila. Je že na mojem računu. 1652 01:30:52,614 --> 01:30:55,199 Jutri do 9h zjutraj bodo z njim kupljene Lendlove delnice, 1653 01:30:55,283 --> 01:30:58,035 potem pa bo porazdeljen na številne račune v tujini. 1654 01:30:58,119 --> 01:30:59,620 Do 9.01 bo denar že izginil. 1655 01:30:59,746 --> 01:31:02,706 Kaj, če preprečiva prenos? –Ne moreta. Obstaja … 1656 01:31:02,791 --> 01:31:05,292 Kaj, če preprečiva prenos? 1657 01:31:05,376 --> 01:31:08,212 Točno ob 9h morata biti v banki Endemic, 1658 01:31:08,296 --> 01:31:10,798 poiskati uradnika in dobiti številko prenosa. 1659 01:31:10,882 --> 01:31:11,882 Morava preprečiti prenos. 1660 01:31:11,966 --> 01:31:13,217 Nemogoče. 1661 01:31:13,301 --> 01:31:16,887 Vsi policaji ter nori Avstralec in njegova ekipa naju bodo lovili. 1662 01:31:16,971 --> 01:31:21,100 Izpustita me in vsakemu bom dal 10 milijonov dolarjev. 1663 01:31:21,726 --> 01:31:24,728 Ni podkupnina. –Seveda je. 1664 01:31:24,813 --> 01:31:26,980 Ponujaš nama denar, da ne bi opravila svojega dela. 1665 01:31:29,067 --> 01:31:30,317 Ni podkupnina. 1666 01:31:30,944 --> 01:31:33,320 Nocoj bomo ostali tu. Nihče ne ve za to stanovanje. 1667 01:31:33,446 --> 01:31:35,155 Na varnem bomo. Jutri gremo v banko. 1668 01:31:35,949 --> 01:31:37,491 Najprej moram do Sheile. 1669 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 Pozabi, prenevarno je. 1670 01:31:39,077 --> 01:31:41,328 Terry, ne veva, kaj se bo zgodilo jutri, 1671 01:31:41,454 --> 01:31:44,998 toda nocoj se moram pobotati s Sheilo. 1672 01:31:45,500 --> 01:31:47,417 Prav, pojdi. Bodi previden. 1673 01:31:47,836 --> 01:31:49,503 Hvala, bom. 1674 01:31:50,338 --> 01:31:51,588 Pozdravi Sheilo v mojem imenu. 1675 01:31:51,756 --> 01:31:53,507 Prav. –Prav. 1676 01:31:53,591 --> 01:31:56,510 Povej ji: "Terry je spraševal po tebi. 1677 01:31:56,636 --> 01:31:58,095 "Želi, da veš, 1678 01:31:58,179 --> 01:32:00,514 "da ti bo na voljo, če se kaj zgodi." 1679 01:32:00,640 --> 01:32:02,683 Ja. –Samo reče naj in pridem. 1680 01:32:02,934 --> 01:32:04,935 Tole postaja malo čudno. 1681 01:32:05,019 --> 01:32:07,938 Če se ti bo kaj zgodilo, bom moral poskrbeti zanjo. 1682 01:32:08,022 --> 01:32:10,941 Vse njene potrebe in želje bodo postale moja odgovornost. 1683 01:32:11,025 --> 01:32:13,193 Zakaj govoriš, kot da bo do tega gotovo prišlo? 1684 01:32:13,361 --> 01:32:14,778 Pojdi že. 1685 01:32:15,488 --> 01:32:16,989 Prav. Hvala. 1686 01:32:17,949 --> 01:32:19,032 Pojdi. 1687 01:32:22,996 --> 01:32:24,163 Galerija Janeco. 1688 01:32:25,123 --> 01:32:27,207 Francine, Terry tu. Ne odloži. 1689 01:32:37,886 --> 01:32:39,052 Prosim, oglasi se. 1690 01:32:39,971 --> 01:32:41,138 Halo? 1691 01:32:41,222 --> 01:32:44,391 Živjo, ljubica. Upal sem, da boš pri mami. 1692 01:32:44,475 --> 01:32:47,728 Odložiti moram. Klicu prisluškujejo. 1693 01:32:47,979 --> 01:32:50,480 Ljubi, kje si? Rada bi te videla. 1694 01:32:50,565 --> 01:32:52,733 Sem blizu kraja, kjer sva se dala dol pred 3 leti na noč čarovnic. 1695 01:32:52,817 --> 01:32:53,859 Se spomniš? 1696 01:32:54,819 --> 01:32:56,153 Ja, se. 1697 01:32:56,237 --> 01:32:59,907 A previdno. Mislim, da opazujejo hišo. 1698 01:32:59,991 --> 01:33:02,576 Ne skrbi. Vem, kako komunicirati s tabo. 1699 01:33:03,077 --> 01:33:07,039 Moram priznati, da nisem nameravala priti. 1700 01:33:08,208 --> 01:33:11,668 Po vseh letih, po prepovedi približanja. 1701 01:33:11,753 --> 01:33:15,088 Skrbelo me je, da te ne bom več videl. 1702 01:33:15,215 --> 01:33:16,840 Lovijo ga zelo nevarni ljudje 1703 01:33:16,925 --> 01:33:17,925 in zdaj lovijo še naju. 1704 01:33:21,179 --> 01:33:22,763 Samo starka je. 1705 01:33:28,102 --> 01:33:29,519 Živjo, Allen. 1706 01:33:29,604 --> 01:33:32,189 Pozdravljeni, mama Ramos. Kaj pa vi tukaj? 1707 01:33:32,273 --> 01:33:36,610 Sheila pravi, da ne ve, kaj se je zgodilo, in da te hoče nazaj. 1708 01:33:36,694 --> 01:33:38,528 Pravi še … –Ja. 1709 01:33:38,613 --> 01:33:42,449 … da te hoče na sebi, ko jo vlečeš za lase 1710 01:33:42,575 --> 01:33:44,618 in jahaš kot kobilo, 1711 01:33:45,245 --> 01:33:48,872 medtem ko ti sesa palec in govori: "Mamici to všeč." 1712 01:33:49,707 --> 01:33:51,291 Hčerki povejte … 1713 01:33:51,709 --> 01:33:54,127 Rekel je, da te bo vedno ljubil. 1714 01:33:54,212 --> 01:33:56,880 Zelo je srečen, da nosiš njegovega otroka. 1715 01:33:56,965 --> 01:33:58,131 Allen. 1716 01:33:58,216 --> 01:34:00,050 Pravi tudi, 1717 01:34:00,134 --> 01:34:04,179 da hoče, da si med seksom gledata v oči, ne da bi pomežiknila. 1718 01:34:04,806 --> 01:34:07,307 Všeč mi je, ko to počneva. –Potem pa si bosta 1719 01:34:07,392 --> 01:34:09,393 polizala seks drug z drugega. 1720 01:34:11,229 --> 01:34:13,146 Nočem početi tega. 1721 01:34:14,565 --> 01:34:17,943 Preveč osebne stvari govorita. –Prav, a samo še nekaj. 1722 01:34:18,278 --> 01:34:20,195 Pravi, da te ljubi 1723 01:34:20,280 --> 01:34:23,407 in da te hoče držati za roko in spiti ledeni čaj s tabo. 1724 01:34:24,075 --> 01:34:26,576 Dajte no. Ni rekla samo tega. 1725 01:34:27,078 --> 01:34:28,245 Ne. 1726 01:34:29,330 --> 01:34:32,916 Rekla je še veliko drugega, a nočem … –Prosim, prosim. 1727 01:34:33,001 --> 01:34:35,252 Jutri me bodo morda ubili. 1728 01:34:35,753 --> 01:34:36,920 Prav. 1729 01:34:39,465 --> 01:34:44,344 Pravi, da hoče izklopiti vse ure in telefone 1730 01:34:44,429 --> 01:34:47,639 in imeti tridnevni maraton seksa. –To je že bolje. Ja. 1731 01:34:47,932 --> 01:34:53,061 Hoče hoditi postrani cel teden zaradi divjega seksa. 1732 01:34:53,146 --> 01:34:54,396 To je krasno. 1733 01:34:54,772 --> 01:34:58,358 Dovolj! Pravi stvari, ki jih ne morem izreči. 1734 01:34:58,443 --> 01:35:04,239 Vključuje roko lutke z brivnikom prilepljenim na golf palico. 1735 01:35:12,790 --> 01:35:13,957 Kaj je rekla? 1736 01:35:16,377 --> 01:35:18,128 Pravi, da te ljubi. 1737 01:35:24,385 --> 01:35:26,720 Res mi je žal za vse. 1738 01:35:27,597 --> 01:35:32,059 Morala sem ti priti povedat, da te ljubim. 1739 01:35:32,143 --> 01:35:35,979 Do tebe se vedem, kot da si navadna žena, 1740 01:35:37,648 --> 01:35:41,735 ker se bojim, da če priznam, kako osupljiva, 1741 01:35:41,819 --> 01:35:44,613 pametna in čudovita si, 1742 01:35:45,490 --> 01:35:49,326 te bom izgubil. –Molči, Allen. Ljubim te. 1743 01:35:49,827 --> 01:35:52,621 Imava mesto, kjer bova varna. Prav. 1744 01:36:05,176 --> 01:36:06,426 Zlomil ti bom kolk. 1745 01:36:15,186 --> 01:36:17,479 Naskočil te bom kot dedek. 1746 01:36:23,277 --> 01:36:27,114 8.36 24 MINUT DO PRENOSA DENARJA 1747 01:36:32,870 --> 01:36:34,538 Prinesel sem glasbo. 1748 01:36:39,043 --> 01:36:41,044 Ni po mojem okusu, a kaj morem. 1749 01:36:41,129 --> 01:36:44,381 Prav. Gremo, ponedeljek zjutraj je, čas je za službo. 1750 01:36:44,465 --> 01:36:45,549 Gremo. 1751 01:36:45,675 --> 01:36:47,384 Vaju zanima koda za parkirišče? –Molči! 1752 01:36:54,976 --> 01:36:56,059 To je Wesley! 1753 01:37:07,071 --> 01:37:08,196 Ja! 1754 01:37:10,575 --> 01:37:13,160 Kje si se naučil tako voziti? –Grand Theft Auto! 1755 01:37:16,080 --> 01:37:17,330 Sranje, Allen, bližajo se. 1756 01:37:20,209 --> 01:37:22,752 Mojbog! –Sranje. 1757 01:37:24,046 --> 01:37:25,755 Naredi kaj! –Držita se. 1758 01:37:47,236 --> 01:37:49,112 Nekdo je igral Grand Theft Auto. 1759 01:37:50,781 --> 01:37:52,115 To sem jaz naredil! 1760 01:37:52,241 --> 01:37:53,867 Jaz! –Mojbog! 1761 01:37:53,951 --> 01:37:56,286 Tako se dela! –Obrnili smo jih! 1762 01:37:56,370 --> 01:37:58,872 Si videl to? Peljal je ritensko in se prevrnil. 1763 01:37:58,956 --> 01:38:02,542 Gator prevrne kombije, kot da so v pralnem stroju! 1764 01:38:02,627 --> 01:38:04,794 Zakaj se kličeš Gator? 1765 01:38:04,962 --> 01:38:07,881 Tako so me klicali na kolidžu. Vodil sem firmo za zmenke. 1766 01:38:07,965 --> 01:38:11,176 Zvodnik je bil. –Ja, zvodnik sem bil. 1767 01:38:11,302 --> 01:38:13,803 Se mi samo zdi, ali tu smrdi po srnji vagini? 1768 01:38:14,805 --> 01:38:15,972 Moj ubogi avto. 1769 01:38:16,307 --> 01:38:18,767 Trenutno so ulice prelite s krvjo. 1770 01:38:18,851 --> 01:38:21,978 Tu je okrog 30 otrok. Statistika kaže, 1771 01:38:22,063 --> 01:38:24,064 da jih bo 10 umrlo pred naslednjim rojstnim dnem. 1772 01:38:24,357 --> 01:38:27,442 Imam nasvete, kako se boste izognili ječi. 1773 01:38:27,526 --> 01:38:31,780 Prvi je, da ne bodite črnci ali hispanci. 1774 01:38:31,864 --> 01:38:34,115 Dober nasvet. –Ja. Drugi … 1775 01:38:34,200 --> 01:38:35,492 V teku je zločin. 1776 01:38:35,576 --> 01:38:39,204 Hoitz in Gamble sta ugrabila Ershona, sta sredi pregona z avti. 1777 01:38:39,288 --> 01:38:41,289 Ja! Pištolo! 1778 01:38:41,290 --> 01:38:43,250 Podajte pištole. Podajte jih. Dajmo. 1779 01:38:43,334 --> 01:38:44,960 Tako. Imate še kakšen tazer? Ne? 1780 01:38:45,044 --> 01:38:46,461 Dobro. Kdo se bo peljal z nama? 1781 01:38:46,545 --> 01:38:48,004 Jaz! 1782 01:38:48,506 --> 01:38:49,881 Prav, ljubica. Gremo. Hitro. 1783 01:38:49,966 --> 01:38:51,508 Hitro! Gremo. –Daj že! 1784 01:39:01,227 --> 01:39:04,646 Kul, helikopter! Najbrž pokriva pregon. 1785 01:39:09,902 --> 01:39:11,278 Jezus! 1786 01:39:16,117 --> 01:39:18,910 Kdo so ti tipi? –Čečenski investitorji. 1787 01:39:18,995 --> 01:39:22,038 Hoteli smo posneti čečensko verzijo serije Raziskovalke Dore. 1788 01:39:22,123 --> 01:39:23,707 Vse je šlo zelo narobe. 1789 01:39:26,877 --> 01:39:29,087 Ni pošteno, da imajo helikopter! 1790 01:39:30,089 --> 01:39:31,172 O, ne. 1791 01:39:32,550 --> 01:39:33,633 Presneto. 1792 01:39:37,513 --> 01:39:39,973 Pazi glavo. Kako mehke lase imaš. 1793 01:39:40,057 --> 01:39:41,516 Uporabljam VO5 Hot Oil. 1794 01:39:44,854 --> 01:39:47,147 Zaletel se boš! Avti vozijo z obeh strani! 1795 01:39:47,231 --> 01:39:48,356 Ne bom se zaletel! 1796 01:39:50,318 --> 01:39:52,068 Zaletel se bom! Prav imaš! –Naj jaz vozim? 1797 01:40:12,089 --> 01:40:14,758 To je bila zelo pametna ideja. –Ja. 1798 01:40:26,854 --> 01:40:28,146 Odšli so. 1799 01:40:29,565 --> 01:40:30,648 Gremo. 1800 01:40:42,953 --> 01:40:46,414 Nigerijci so. Pozabil sem nanje. 1801 01:40:51,962 --> 01:40:53,213 LENDL GLOBAL - EndemicBank ELEKTRONSKI PRENOS 1802 01:40:54,423 --> 01:40:55,507 To je bližnjica. –Ti to resno? 1803 01:40:55,591 --> 01:40:56,800 Ne smeš sem dol. 1804 01:41:04,725 --> 01:41:06,226 Kaj počneš? 1805 01:41:12,441 --> 01:41:13,525 Zaleti se vanj! 1806 01:41:21,242 --> 01:41:22,617 Kje smo? –Chelsea Pier. 1807 01:41:29,083 --> 01:41:30,166 Kaj hudiča? 1808 01:41:31,502 --> 01:41:32,585 Jezus! 1809 01:41:39,969 --> 01:41:41,803 To, da imajo helikopter, je goljufanje. 1810 01:41:42,555 --> 01:41:43,638 Gremo! 1811 01:41:48,769 --> 01:41:49,853 Pridita! 1812 01:41:51,730 --> 01:41:53,314 Policaja sva! Zadenite helikopter! 1813 01:42:16,213 --> 01:42:19,090 Martin in Fosse se bližava. Ne hodite blizu. To je najin primer! 1814 01:42:20,926 --> 01:42:23,595 Obkolite območje. Nič aretacij, dokler ne prideva tja! 1815 01:42:23,888 --> 01:42:24,971 Prevozi rdečo! 1816 01:42:38,986 --> 01:42:40,069 EndemicBank Vnesi geslo: 1817 01:42:45,159 --> 01:42:46,701 Ne odobrite prenosa. 1818 01:42:46,785 --> 01:42:48,369 To je David Ershon. Prenos je zanj. 1819 01:42:48,454 --> 01:42:50,872 Rekel bo, da ga ne odobrite. Reci mu. 1820 01:42:50,956 --> 01:42:53,583 Reci mu! –Ja, ubogajte ju. Ustavite prenos. 1821 01:42:53,667 --> 01:42:54,751 Odobrite ga. 1822 01:42:56,212 --> 01:42:57,295 Takoj. 1823 01:42:57,379 --> 01:42:58,963 Ničesar se ne dotikaj! 1824 01:42:59,381 --> 01:43:01,633 Prisežem, da te bom ustrelil. 1825 01:43:01,717 --> 01:43:04,135 Nihče tukaj ne verjame, da ga boš res ustrelil. 1826 01:43:04,220 --> 01:43:05,303 Ja? 1827 01:43:06,680 --> 01:43:10,183 Hvala, ker sta dostavila g. Ershona. 1828 01:43:10,267 --> 01:43:13,686 Imam konkurenčni ponudbi jeznih investitorjev. 1829 01:43:14,396 --> 01:43:16,606 Obe za 30 milijonov. 1830 01:43:17,316 --> 01:43:19,275 Čakaj! Smem … –Odpeljite ga. 1831 01:43:19,860 --> 01:43:21,402 Ampak računalniki. 1832 01:43:22,488 --> 01:43:26,950 Kaj, če bodo nekega dne oni glavni? 1833 01:43:28,536 --> 01:43:32,622 Če ne boš utihnil, ti bom odrezal uho z nožem za maslo. 1834 01:43:32,706 --> 01:43:34,791 Top je. To je še huje, kot če je oster. 1835 01:43:34,875 --> 01:43:36,125 Zdaj! 1836 01:43:43,175 --> 01:43:44,342 Samo gledal si! 1837 01:43:44,426 --> 01:43:47,220 Nisem vedel, kaj pomeni "zdaj". Kako naj to vem? 1838 01:43:47,304 --> 01:43:49,180 Jaz sem vedel, kaj pomeni. –Utihni. 1839 01:43:49,265 --> 01:43:52,308 Ubijte naju in Ershona, pa boste ob 30 milijonov. 1840 01:43:52,393 --> 01:43:54,477 Kdo ima zdaj kokoš, ki nosi zlata jajca? –Ja. 1841 01:43:58,524 --> 01:44:00,108 Sranje! 1842 01:44:00,818 --> 01:44:02,986 Tudi s strelno rano je dragocen. 1843 01:44:03,070 --> 01:44:04,946 Takoj je izzval tvoj blef. 1844 01:44:05,030 --> 01:44:06,864 Vstani. In ubij policaja. 1845 01:44:06,949 --> 01:44:08,408 Poskrbel bi rad, da bom naredil pravilno. 1846 01:44:08,492 --> 01:44:11,911 Hočete, da odobrim prenos ali ne? 1847 01:44:12,371 --> 01:44:14,747 Tebe bom ubil za zabavo. 1848 01:44:16,292 --> 01:44:19,085 Policija, stoj! Odvrzi orožje! 1849 01:44:19,169 --> 01:44:22,088 Odvrzi ga ali pa te ubijemo, tipček! 1850 01:44:22,172 --> 01:44:25,133 Upam, da imaš rad zaporniško hrano in penise. 1851 01:44:25,217 --> 01:44:28,011 Policija! Na tla! –Naj vidim roke! 1852 01:44:35,769 --> 01:44:38,146 Si v redu? –Hej. 1853 01:44:39,023 --> 01:44:41,399 Živjo, Gene. Načelnik. Žal mi je. 1854 01:44:41,692 --> 01:44:43,401 Žal mi je. –Že v redu. Ne skrbi. 1855 01:44:43,485 --> 01:44:44,986 Ko nisva na postaji, mi lahko rečeš Gene. 1856 01:44:45,362 --> 01:44:47,613 Prav. Hvala, ker ste se oglasili. 1857 01:44:47,698 --> 01:44:49,782 Priden. 1858 01:44:49,867 --> 01:44:51,909 Daj, ne umri. Ne umri. 1859 01:44:52,161 --> 01:44:55,038 Izgubljamo ga! Izgubljamo ga! Umira! 1860 01:44:55,497 --> 01:44:58,833 Ne, ne, ne. Samo počivam. 1861 01:44:58,917 --> 01:45:01,085 Oprosti. Te boli? –Samo počivam. 1862 01:45:01,170 --> 01:45:02,712 Si v redu? –Samo počivam. 1863 01:45:02,796 --> 01:45:04,213 Nekaj ti bom povedal. 1864 01:45:04,298 --> 01:45:07,133 Mi bomo poskrbeli za papirologijo. 1865 01:45:07,468 --> 01:45:09,052 Veš zakaj? –Zakaj? 1866 01:45:09,136 --> 01:45:10,636 Nisem preponosen, da bi prosil. 1867 01:45:11,263 --> 01:45:12,472 Prosim vas. 1868 01:45:12,556 --> 01:45:14,390 Kaj? –Ni več smešno. 1869 01:45:14,475 --> 01:45:17,018 Ne vem, o čem govoriš. –Citirate TLC. 1870 01:45:17,102 --> 01:45:19,103 Pojma nimam. Res. 1871 01:45:19,438 --> 01:45:24,776 Terryja grem pogledat. Koleno me boli. Počakaj. Takole. 1872 01:45:24,860 --> 01:45:27,653 To je bil eden najtežjih primerov, 1873 01:45:27,738 --> 01:45:30,865 a Allen in Terry sta ga rešila kot zvezdnika. 1874 01:45:33,744 --> 01:45:36,871 24 ur zatem, ko je izvedela za Ershonov načrt 1875 01:45:36,955 --> 01:45:38,998 in veliko izgubo podjetja Lendl, 1876 01:45:39,083 --> 01:45:41,793 je vlada izdala denarno pomoč, da je rešila Lendl. 1877 01:45:41,877 --> 01:45:46,422 Lendl je prisoten na vseh področjih in šli bomo povsod … 1878 01:45:46,507 --> 01:45:48,299 Bili so preveliki, da bi propadli. 1879 01:45:48,384 --> 01:45:53,596 Ershon je zdaj v zveznem zaporu Palomino na Floridi. 1880 01:45:53,680 --> 01:45:56,766 Še vedno investira, le da drugo blago. 1881 01:45:57,810 --> 01:46:00,228 Rogerja Wesleyja je z umorom Beamana 1882 01:46:00,312 --> 01:46:04,107 povezal posnetek varnostne kamere, ki je Martin in Fosse nista preverila. 1883 01:46:04,191 --> 01:46:06,025 Videti je bilo le njuni zatilji. 1884 01:46:06,110 --> 01:46:10,238 Toda Allenova aplikacija Faceback je našla njuna obraza. 1885 01:46:10,697 --> 01:46:12,573 Terry se je poročil s Francine. 1886 01:46:12,658 --> 01:46:15,618 Na sprejemu je igral harfo in bilo je čudovito. 1887 01:46:15,828 --> 01:46:17,245 Naučil se jo je igrati v 8. razredu, 1888 01:46:17,329 --> 01:46:20,498 da se je norčeval iz toplega bratca, ki je živel v njegovi ulici. 1889 01:46:21,208 --> 01:46:24,335 Terry je prosil Sheilo, če mu bo priča, a je odklonila. 1890 01:46:24,628 --> 01:46:28,840 Bodimo iskreni, vsi hočemo biti superzvezdniki in junaki. 1891 01:46:28,924 --> 01:46:30,133 Veste kaj? 1892 01:46:30,217 --> 01:46:33,719 Ljudje, ki opravljajo svoje delo iz dneva v dan, tisti, ki so junaki, 1893 01:46:33,971 --> 01:46:36,973 njih ne vidimo po televiziji ali na naslovnici. 1894 01:46:37,641 --> 01:46:41,102 Govorim o tistih, ki hodijo na delo vsak dan, garačih. 1895 01:46:41,228 --> 01:46:44,355 Saj veste, o kom govorim: o rezervah. 1896 01:46:44,440 --> 01:46:45,606 Vidiš? Ne gre. –Hej, hej. 1897 01:46:46,358 --> 01:46:48,359 Misliš, da si rešil Ershonov primer? 1898 01:46:48,777 --> 01:46:49,986 Ničesar nisi naredil. 1899 01:46:50,404 --> 01:46:51,988 Korporativni lobisti zapravljajo milijone, 1900 01:46:52,072 --> 01:46:54,323 da tipi kot Ershon lahko počnejo, kar počnejo. 1901 01:46:55,200 --> 01:46:56,200 Derek Jeter? 1902 01:46:57,619 --> 01:47:00,705 Ja, jaz sem. Tisti večer, ko si me ustrelil, so ti nastavili past. 1903 01:47:00,998 --> 01:47:03,791 Sem ti rekel! –Če postavijo nekoga kot ti, 1904 01:47:03,876 --> 01:47:06,836 ki hitro pritisne na sprožilec, k vratom, kjer se pred tekmo ogrevam, 1905 01:47:07,004 --> 01:47:09,380 so vedeli, da se bo slabo končalo. Za oba. 1906 01:47:09,923 --> 01:47:12,008 Raziskoval sem bančništvo 1907 01:47:12,176 --> 01:47:14,218 in prišel blizu. Zelo blizu. 1908 01:47:14,636 --> 01:47:15,803 Zato ti odpuščam, Terry. 1909 01:47:16,346 --> 01:47:18,473 Cenim to. Žal mi je. 1910 01:47:19,224 --> 01:47:20,224 Vesel sem, da ti gre bolje. 1911 01:47:20,684 --> 01:47:23,019 Uzaman denar je zamašil celoten sistem. 1912 01:47:23,604 --> 01:47:26,856 Mediji pa o tem molčijo. Kdo je njihov lastnik? 1913 01:47:27,024 --> 01:47:29,442 Iste korporacije, ki imajo v lasti vlado. 1914 01:47:30,027 --> 01:47:31,736 Nam so ostala le še sodišča in zakon. 1915 01:47:33,071 --> 01:47:34,530 Tu imata naslednji primer. 1916 01:47:35,657 --> 01:47:38,534 Carl Bachand, direktor banke Killister. 1917 01:47:39,203 --> 01:47:43,039 Vzel je 3 milijarde državne pomoči. Pokvarjen je. Zelo pokvarjen. 1918 01:47:43,540 --> 01:47:48,169 Pospravita ga, a bodita previdna. Zanj delajo Blacwaterjevi plačanci. 1919 01:47:49,213 --> 01:47:50,379 Hvala, Derek. 1920 01:47:51,673 --> 01:47:53,799 Hej, Derek! Počakaj! Kaj, če te bova morala poklicati, 1921 01:47:53,884 --> 01:47:56,219 da dobiva podatke, vstopnice ali kaj podobnega? 1922 01:47:56,970 --> 01:47:58,137 Kaj je bilo to? 1923 01:47:59,223 --> 01:48:00,640 poganja ga RASTLINSKO OLJE 1924 01:48:01,016 --> 01:48:04,101 Goldman Sachs. Ta primer bo zoprn. 1925 01:48:06,772 --> 01:48:08,481 Živjo. Lepa očala. 1926 01:48:09,483 --> 01:48:11,442 Kaj je bilo to? –Kaj? 1927 01:48:11,527 --> 01:48:15,154 Kaj je s tabo in seksi bejbami? Kaj je tvoja skrivnost? 1928 01:48:15,239 --> 01:48:17,907 Pojma nimam, o čem govoriš. 1929 01:48:17,991 --> 01:48:20,034 S kom si izgubil nedolžnost? 1930 01:48:20,118 --> 01:48:23,162 Postala je TV igralka. Heather Locklear. 1931 01:48:23,247 --> 01:48:24,914 Kaj? 1932 01:48:24,998 --> 01:48:26,624 Jo poznaš? –Daj no! 1933 01:48:26,708 --> 01:48:30,836 Takrat je bila precej bolj široka. –Ni mi jasno. Res ne. 1934 01:48:33,715 --> 01:48:36,676 KAKO DELUJE PONZIJEVA PREVARA PREVARANTOV RAČUN 0 % 1935 01:48:51,483 --> 01:48:55,570 CHARLES PONZI 1920 PONZIJEVA PREVARA UKRADENIH 15 MILIJONOV 1936 01:48:55,654 --> 01:49:00,157 BERNIE MADOFF 2008 PONZIJEVA PREVARA - UKRADENIH 65 MILIJARD 1937 01:49:05,998 --> 01:49:08,207 700 MILIJARD $ DRŽAVNE POMOČI 1938 01:49:08,292 --> 01:49:11,586 DELJENO S 309.557.862 LJUDI V ZDA 1939 01:49:11,670 --> 01:49:14,463 2.258 $ NA VSAKEGA MOŠKEGA, ŽENSKO ALI OTROKA V ZDA 1940 01:49:14,590 --> 01:49:18,634 DOVOLJ ZA NAKUP LETALSKE KARTE OKOLI SVETA! 1941 01:49:27,144 --> 01:49:30,980 700 MILIJARD $ DRŽAVNE POMOČI 1942 01:49:31,189 --> 01:49:35,109 183 MILIJARD $ POMOČI ZA AIG 1943 01:49:36,320 --> 01:49:43,159 1.200.000.000 % V BONUSIH ZA VODILNE PRI AIG-u 1944 01:49:54,004 --> 01:49:58,507 ZAPOSLENI PRI AIG-u, KI SO PREJELI BONUS PO PREJEMU DRŽAVNE POMOČI - 73 1945 01:50:07,476 --> 01:50:11,145 DAVČNA STOPNJA GOLDMAN–SACHS V LETU 2007- 34 % 1946 01:50:11,229 --> 01:50:12,855 DAVČNA STOPNJA GOLDMAN–SACHS V LETU 2008- 34 % 1947 01:50:13,523 --> 01:50:15,524 2008 1 % PO PREJEMU DRŽAVNE POMOČI 1948 01:50:16,026 --> 01:50:20,988 POVPREČNO RAZMERJE PLAČE DIREKTOR: POVPREČNI ZAPOSLENI 1949 01:50:38,256 --> 01:50:42,677 POVPREČNA PLAČA VODILNEGA 1950 01:51:06,243 --> 01:51:11,706 VREDNOST DELNICE GOLDMAN SACHS VREDNOST POVPREČNE DELNICE V ZDA 1951 01:51:22,718 --> 01:51:27,638 MAKSILMALNA POKOJNINA PRI NEWYORŠKI POLICIJI 1952 01:51:32,728 --> 01:51:39,150 POKOJNINA DIREKTORJA 1953 01:51:40,277 --> 01:51:44,947 POKOJNINSKI RAČUN POVPREČNEGA AMERIČANA LETA 2005 1954 01:51:45,073 --> 01:51:49,618 POKOJNINSKI RAČUN POVPREČNEGA AMERIČANA LETA 2007 1955 01:51:49,745 --> 01:51:56,500 POKOJNINSKI RAČUN LETA 2009 47 % IZGUBA OD 2005 1956 01:51:58,336 --> 01:52:05,259 LETO, KO BO BERNIE MADOFF IZPUŠČEN IZ ZAPORA - 2159 1957 01:53:31,429 --> 01:53:33,097 To si bil ti. Nimaš smisla za humor. 1958 01:53:33,223 --> 01:53:34,682 Imam. Imam sijajen smisel za humor. 1959 01:53:35,183 --> 01:53:36,725 Če boš povedla kaj smešnega, se bom smejal. 1960 01:53:36,810 --> 01:53:39,520 Povedal ti bom odlično šalo. –Prosim. Obožujem šale. 1961 01:53:39,646 --> 01:53:42,231 Prav. Pobček ima 13. rojstni dan. 1962 01:53:43,608 --> 01:53:46,735 Čas je, da se da dol. –Se že zdi neprimerno. 1963 01:53:47,070 --> 01:53:48,821 Gre k ženski v kurbišču in pravi: "Gospodična, 1964 01:53:49,197 --> 01:53:52,366 "vem, da običajno zahtevate denar. Nimam denarja in rojstni dan imam. 1965 01:53:52,701 --> 01:53:54,451 "Bi lahko seksal z vami za to raco?" 1966 01:53:54,995 --> 01:53:57,204 Je bil kmet? –Ne. 1967 01:53:57,414 --> 01:54:01,709 Verjetno je kršil sanitarne predpise, ko je prinesel raco v prostor za prostitucijo. 1968 01:54:02,127 --> 01:54:03,711 Saj nista mislila seksati z raco! 1969 01:54:03,962 --> 01:54:05,713 Ne, samo sanitarne predpise je kršil, 1970 01:54:05,797 --> 01:54:09,425 ko je prinesel raco v tako ustanovo. 1971 01:54:10,927 --> 01:54:13,095 No, kakorkoli, ona pravi: "Prav, bom." 1972 01:54:13,597 --> 01:54:16,056 On gre noter in ji dal. 1973 01:54:16,600 --> 01:54:19,768 Kaj ji da? –Trdega. Njej je všeč. 1974 01:54:20,061 --> 01:54:23,063 In pravi: "Veš, kaj? Če to ponoviš, ti bom vrnila tvojo raco." 1975 01:54:23,398 --> 01:54:25,316 Dvakrat se bo dal dol brezplačno. –Torej … Oprosti. 1976 01:54:25,400 --> 01:54:26,525 Zelo mi je žal. 1977 01:54:26,818 --> 01:54:30,779 Raca je plačilo za spolni odnos. –Ja. Ja. 1978 01:54:30,947 --> 01:54:32,072 Zelo dobro. –Z raco je plačal, 1979 01:54:32,157 --> 01:54:33,782 zdaj pa mu z raco plača nazaj. 1980 01:54:34,200 --> 01:54:37,286 On pravi: "Mojbog, najboljši rojstni dan vseh časov." In to ponovi. 1981 01:54:37,621 --> 01:54:41,165 In zdaj gre domov. Hodi … –In ona je bila zadovoljna z raco. 1982 01:54:41,458 --> 01:54:43,459 Z raco kot plačilnim sredstvom … –Ja. 1983 01:54:43,543 --> 01:54:46,003 … njej. Krasno. Dobro. 1984 01:54:46,338 --> 01:54:50,090 No, fant gre domov, komaj čaka, da bo doma povedal očetu. Jasno? 1985 01:54:50,467 --> 01:54:52,593 Z raco gre po ulici, nenadoma pa … 1986 01:54:52,677 --> 01:54:54,094 … pridrvi tovornjak in povozi njegovo raco. 1987 01:54:54,179 --> 01:54:55,554 Jo ubije? –Ja, ubije raco. 1988 01:54:55,639 --> 01:54:57,806 Raca je torej zdaj mrtva. –Raca je mrtva. 1989 01:54:58,308 --> 01:55:01,602 Poba joka, voznik ustavi, razburjen je, ni hotel … 1990 01:55:01,770 --> 01:55:04,897 Seveda je razburjen! 13-letni poba, ki je pravkar seksal. Dvakrat. 1991 01:55:05,065 --> 01:55:08,525 In videl umreti svojo ljubljeno raco. –Molči in mi pusti povedati do konca. 1992 01:55:08,693 --> 01:55:10,611 Za zdaj ne vem, kako bo to sploh smešno. 1993 01:55:10,904 --> 01:55:13,364 Vozniku je žal, da je ubil raco, in da fantu dva dolarja. 1994 01:55:13,740 --> 01:55:15,074 Je poba zadovoljen z dvema dolarjema? 1995 01:55:15,575 --> 01:55:19,036 Navdušen! Dvakrat se je dal dol, zdaj pa je dobil še dva dolarja. 1996 01:55:19,120 --> 01:55:21,580 Zdi se mi, da bi bila raca vredno veliko več kot 2 $. 1997 01:55:22,749 --> 01:55:24,291 Zgodilo se je že pred časom. 1998 01:55:24,668 --> 01:55:27,169 Pride domov in oče ga vpraša: "Kaj je bilo? 1999 01:55:27,253 --> 01:55:30,714 "Povej, povej!" Poba pravi: "Ata, z raco sem dobil fuk, 2000 01:55:30,840 --> 01:55:32,383 "dobil sem raco za fuk 2001 01:55:32,467 --> 01:55:34,218 "in dobil sem dva dolarja za sfukano raco!". 2002 01:55:37,305 --> 01:55:38,514 Kot šaljiv nesmisel je. 2003 01:55:39,724 --> 01:55:40,975 Se ti ne zdi smešno? 2004 01:55:41,434 --> 01:55:43,310 Zabavno je bilo na koncu, 2005 01:55:44,020 --> 01:55:45,771 ker so besede tako postavljene. 2006 01:55:45,855 --> 01:55:47,398 Kar pa zadeva vsebino? 2007 01:55:49,025 --> 01:55:50,150 Ne. 2008 01:55:53,363 --> 01:55:56,991 Reci za račun. Greva. 2009 01:56:02,205 --> 01:56:06,375 Nehaj, nehaj. 2010 01:56:06,876 --> 01:56:07,876 In rez.