0 00:00:00,498 --> 00:00:20,000 تمت الترجمة بواسطة KiLLeR SpIDeR & Nightmare (m_fouda97@yahoo.com) أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة 1 00:00:47,359 --> 00:00:51,559 فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك خط واضح بين القانون و الفوضىّ 2 00:00:51,639 --> 00:00:55,719 .(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث 3 00:00:57,840 --> 00:01:00,560 .أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك 4 00:01:01,041 --> 00:01:05,361 أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات 5 00:01:20,924 --> 00:01:24,804 ضعْ عينك علي هذا الفتي - وماذا تُعني بهذا ؟ - 6 00:01:34,926 --> 00:01:37,926 يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب 7 00:01:40,367 --> 00:01:42,887 ! توقف , الأن 8 00:01:55,889 --> 00:01:58,289 ! هذة هي المشاكل 9 00:02:12,411 --> 00:02:16,371 هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟ 10 00:02:25,933 --> 00:02:28,933 ! لقد سئمتُ من هذا 11 00:02:32,894 --> 00:02:37,054 اللعنة , انهم قادمونٌ - تمسكّ جيدا - 12 00:02:46,617 --> 00:02:55,818 ... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟ .و لكِن سوف أحرركم 14 00:03:16,661 --> 00:03:18,501 واحد في كل مرة , حسنا ؟ 15 00:03:18,701 --> 00:03:22,221 ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟ 16 00:03:22,222 --> 00:03:25,782 المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام . من المارجوانا 17 00:03:25,782 --> 00:03:30,582 انها ليست حتي جريمة في بعض الدول ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟ 18 00:03:30,583 --> 00:03:33,943 لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب علي هذا السؤال ؟ 19 00:03:33,944 --> 00:03:36,584 ! اكبر مدينة في العالم 20 00:03:39,904 --> 00:03:42,784 ... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز 21 00:03:42,785 --> 00:03:46,665 ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟ 22 00:03:46,666 --> 00:03:48,746 ! لا تعليق 23 00:03:48,746 --> 00:03:50,866 ! ولكن , نعم 24 00:03:51,346 --> 00:03:55,746 (دانسون و هايسيمث) ! هوت دوج" مجانيّ" 25 00:03:58,707 --> 00:04:02,987 بدون شراب , انا لا استطيعُ . القيام بهذا 26 00:04:02,988 --> 00:04:07,268 (دانسون و هايسميث) ... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان 27 00:04:07,269 --> 00:04:10,029 انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم ... جيدين حقا 28 00:04:10,029 --> 00:04:15,349 مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم . يأتي الأخرون 29 00:04:17,510 --> 00:04:20,550 . نحنُ نعلم ذلك . نحنُ نعلم ذلك 30 00:04:20,551 --> 00:04:23,111 ... حسنا , استمعوا 31 00:04:23,111 --> 00:04:26,031 ... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة 32 00:04:26,191 --> 00:04:31,991 سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ . وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي 33 00:04:32,112 --> 00:04:36,792 و معظمكم مدعوون - ! انتم الأفضل - 34 00:04:37,193 --> 00:04:40,993 اُريد ان اقول شيء , عن رجُل ... اتي من "استراليا"ِ 35 00:04:40,994 --> 00:04:42,754 ... وكان لديه حُلم - (ارنولد شوارزنيجر) - 36 00:04:42,754 --> 00:04:44,794 ! دعني انتهي 37 00:04:44,794 --> 00:04:47,754 كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك ... اصبح نجماً سينمائياً 38 00:04:47,755 --> 00:04:51,035 ! اللعنة , دعوني انتهي ! لقد دمرتم القِصة 39 00:04:51,035 --> 00:04:54,555 المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز .... أعمالنا 40 00:04:54,556 --> 00:04:58,796 انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف , التي ..لا نقوم بِها 41 00:04:58,796 --> 00:05:04,356 اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة ... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها 42 00:05:04,357 --> 00:05:08,437 و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم ! شُكرا لكم 43 00:05:08,438 --> 00:05:12,158 و ستفعلوها مرار و تكرراً - ! اصمتْ , أنت - 44 00:05:12,158 --> 00:05:17,238 واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي . ! استطيع التحكم بٍفمك هذا 45 00:05:17,239 --> 00:05:20,399 هل سمعتني ؟ . جيد 46 00:05:20,400 --> 00:05:22,640 ! وداعا , أيتها العاهٍرات 47 00:05:23,680 --> 00:05:26,880 ! يارٍفاق , تجمّعوا 48 00:05:26,880 --> 00:05:29,880 ... ليس بهذا القُرب 49 00:05:30,761 --> 00:05:33,121 ... شيئا فشيء 50 00:05:33,121 --> 00:05:36,761 نعم , هكذا ! ممتاز 51 00:05:37,482 --> 00:05:40,682 نعم , هذا عمل ورقي ...ولكنهم , لا يعرفون اهميته 52 00:05:40,683 --> 00:05:44,923 هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ ... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز 53 00:05:44,923 --> 00:05:48,563 مع بصمات (دانسون) عليه . وانا لا اُعني الاٍساءة 54 00:05:48,564 --> 00:05:51,604 من يُريدها ؟ - انا - 55 00:05:51,604 --> 00:05:55,084 ! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية - عمل جيد (ألين)ِ - 56 00:05:55,085 --> 00:05:57,245 شُكرا لك ايُها الكابتن - فلتعمل علي هذا - 57 00:06:06,806 --> 00:06:11,366 ! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية - يُمكنني التمتمة بما اُريد - 58 00:06:11,367 --> 00:06:14,527 . انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف 59 00:06:14,528 --> 00:06:17,408 اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف - شُكرا لك - 60 00:06:22,009 --> 00:06:24,049 أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟ 61 00:06:24,049 --> 00:06:27,849 الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري ...لقد جربت هذا من قبل 62 00:06:27,850 --> 00:06:30,090 . ولكنه , لم يُفلح 63 00:06:33,210 --> 00:06:36,570 ! بجدية , توقف عن التمتمة 64 00:06:36,571 --> 00:06:41,411 هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست . المُحاسب الخاص بها 65 00:06:41,412 --> 00:06:45,012 . ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء 66 00:06:45,012 --> 00:06:48,892 نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي ! ايُها المُغفل 67 00:06:48,893 --> 00:06:53,773 يارجال , سيكون لديكم نُزهة . في نهاية هذا الأُسبوع 68 00:06:53,773 --> 00:06:56,933 ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض ... مرة اخري 69 00:06:56,934 --> 00:07:01,414 ... وهُناك ايضا - هذا توقيت سيء (بوب)ِ - 70 00:07:03,975 --> 00:07:06,615 . انا ذاهب لاحضار بعض الطعام 71 00:07:16,697 --> 00:07:20,097 أتعرف لما عُدت ؟ ... عندما خرجت من ذلك الباب 72 00:07:20,097 --> 00:07:23,417 رأيت زوج من المُخبرين يقولون ... عليك كلام سيء من وراء ظهرك 73 00:07:23,418 --> 00:07:28,778 . ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا 74 00:07:28,779 --> 00:07:32,059 اٌقدر لك هذا - جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة - 75 00:07:32,059 --> 00:07:34,379 لا , لا ينبغي - لا , انا لا اُحبك - 76 00:07:34,380 --> 00:07:38,380 ! أنك شرطي مُزيف ... وتبدو ايضا مثل المُخنثين 77 00:07:38,380 --> 00:07:41,140 ! وصوتك ايضا , يبدو انثوي .... ان كُنا في البرية 78 00:07:41,141 --> 00:07:47,341 لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن ... نوعي المفضل من الطعام 79 00:07:47,341 --> 00:07:52,261 انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة ! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك 80 00:07:52,262 --> 00:07:54,702 ! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك 81 00:07:55,623 --> 00:08:01,543 أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟ ... الأسود لا تحبُ المياه 82 00:08:01,544 --> 00:08:04,784 ... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما 83 00:08:04,784 --> 00:08:09,984 ربما , ولكن في المحيط ؟ ... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ 84 00:08:09,985 --> 00:08:15,225 تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون ... من اصدقائك 85 00:08:15,226 --> 00:08:18,706 ! سوف تخسر ! انت بالتأكيد سوف تخسر 86 00:08:18,706 --> 00:08:25,346 أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا ... تلك الأشياء تٍجاه الأسود 87 00:08:25,347 --> 00:08:29,467 ... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ 88 00:08:29,468 --> 00:08:31,188 ... فلنصل اليهم 89 00:08:31,188 --> 00:08:36,108 ... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك 90 00:08:36,709 --> 00:08:41,149 سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل - كيف ستفعل هذا ؟ - 91 00:08:41,150 --> 00:08:44,670 سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي ... يعمل بالأعشاب البحرية 92 00:08:44,750 --> 00:08:48,870 وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين ... لمدة ساعة او اكثر 93 00:08:48,911 --> 00:08:54,551 سيكون لدينا ما يكفي من الوقت ... لكي نعرف المكان الذي تعيش به 94 00:08:54,552 --> 00:08:57,792 وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين ... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري 95 00:08:57,792 --> 00:09:01,272 وبعد ذلك , سنقضي عليك ! انت واسرتك 96 00:09:04,313 --> 00:09:07,273 هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟ 97 00:09:07,273 --> 00:09:09,713 . لا 98 00:09:15,635 --> 00:09:21,155 قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد " بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ 99 00:09:21,156 --> 00:09:27,316 وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك " اربعون بالمائة من الأسهم"ِ 100 00:09:27,316 --> 00:09:30,276 ما هي الخسائر ؟ 101 00:09:30,277 --> 00:09:33,597 يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ - 32 - 102 00:09:33,597 --> 00:09:37,077 مليون - لا , بليون - 103 00:09:41,119 --> 00:09:46,599 في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص ... وقد تولّيت أمر اثنين 104 00:09:47,399 --> 00:09:50,879 فخرج زعيمهم سريعا - ! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن - 105 00:09:50,880 --> 00:09:53,560 ... أسمع صفير شريكي من علي السطح 106 00:09:53,560 --> 00:09:55,400 وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ 107 00:09:55,401 --> 00:09:59,481 وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية ... فأطلقت النار علي صدرُه 108 00:10:00,841 --> 00:10:03,241 ! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات 109 00:10:06,842 --> 00:10:12,362 اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك حيال تلك القصة ؟ 110 00:10:12,363 --> 00:10:15,163 . انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا 111 00:10:16,724 --> 00:10:20,764 اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون ... اٍثارة اصدقائكم 112 00:10:20,804 --> 00:10:27,244 ! ولكن , هذا أمر جاد ! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة 113 00:10:27,325 --> 00:10:29,445 الشُرطي (هويتز)ِ 114 00:10:30,286 --> 00:10:32,806 ها قد بدأنا - أتريد ان تُشارك ؟ - 115 00:10:32,806 --> 00:10:36,766 انا لا اعرف - انت لم تتحدث منذ 6 أشهر - 116 00:10:36,807 --> 00:10:41,327 ! قل اي شيء , ولن نحكم عليه 117 00:10:41,328 --> 00:10:43,888 هيا , أيُها الأحمق - هذة هي الأحكام - 118 00:10:43,888 --> 00:10:46,888 هيا - .... انا اتذكر ليلة ما - 119 00:10:47,168 --> 00:10:51,608 دي بروكس , في تشرين الأول ... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة 120 00:10:51,609 --> 00:10:54,849 لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت ... في النفق 121 00:10:54,850 --> 00:10:58,330 . ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف 122 00:10:58,330 --> 00:11:01,330 ... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي 123 00:11:01,331 --> 00:11:04,171 .. وبدأت بتهديده 124 00:11:05,571 --> 00:11:07,811 هل توفيت ؟ هل انت قسّ ؟ 125 00:11:07,811 --> 00:11:10,411 . يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ 126 00:11:10,692 --> 00:11:13,852 ! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان 127 00:11:13,852 --> 00:11:17,812 ! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله 128 00:11:17,813 --> 00:11:20,973 والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ 129 00:11:20,973 --> 00:11:23,933 قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ - ! انه ملاك ثنائي الجنسية - 130 00:11:23,934 --> 00:11:25,854 ! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران 131 00:11:33,255 --> 00:11:36,455 مرحبا , ايتها العاهرة - مرحبا - 132 00:11:35,456 --> 00:11:40,216 مرحبا , ايتها العاهرة - هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع - 133 00:11:40,216 --> 00:11:43,736 هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ - .. لا , في الواقع - 134 00:11:44,257 --> 00:11:48,057 ما هذا ؟ - انها الأسُس القانونية للمباني - 135 00:11:48,057 --> 00:11:51,137 ... وهناك اقترح جديد - .... ان بعض الرٍفاق يتحدثون - 136 00:11:51,138 --> 00:11:55,098 كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ - نُقطة جيدة - 137 00:11:55,099 --> 00:11:58,539 انا اسف , لم افهمك ؟ - انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب - 138 00:11:58,539 --> 00:12:03,459 نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل - ... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي - 139 00:12:03,460 --> 00:12:07,300 انا لستُ غبيا ! لقد اخذوا سلاحي 140 00:12:07,340 --> 00:12:12,900 نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق ! النيران في المكتب 141 00:12:12,901 --> 00:12:17,261 متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ - سبتمبر 2008 - 142 00:12:17,262 --> 00:12:19,422 ! كن رجلاً , وافعل هذا 143 00:12:19,422 --> 00:12:22,262 هيا , قم بذلك - ! انها مُجرد فرقعة - 144 00:12:22,263 --> 00:12:24,423 . ها نحنُ ذا 145 00:12:26,303 --> 00:12:28,823 لقد قام بها - لقد اطلقتُ طلقة - 146 00:12:28,984 --> 00:12:31,744 ! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران 147 00:12:33,024 --> 00:12:36,184 هذا صحيح , أليس كذلك ؟ - اختبار اطلاق نيران ؟ - 148 00:12:36,185 --> 00:12:40,145 لا , هذا ليس حقيقي - لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار - 149 00:12:40,145 --> 00:12:42,385 ! لقد خدعوني 150 00:12:44,226 --> 00:12:47,426 اعطني سٍلاحك - حسنا , ياسيدي - 151 00:12:47,426 --> 00:12:51,306 ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات . من الته الحاسبة 152 00:12:51,307 --> 00:12:55,667 سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف . نستخدمه من أجل الاحتفالات 153 00:12:57,548 --> 00:13:01,708 سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه . يمكنك التعامل معه 154 00:13:01,749 --> 00:13:07,789 انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك ... حمام وسرير 155 00:13:08,750 --> 00:13:13,910 انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن . من تخطي اختبار المُخنثين 156 00:13:13,910 --> 00:13:19,190 يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا . هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة 157 00:13:19,191 --> 00:13:23,311 من فضلك , سأطلُب منك هذا ! حاول ان تكون ذكيا 158 00:13:52,756 --> 00:13:57,356 من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة . في متجر المُجوهرات 159 00:13:57,357 --> 00:14:01,597 سوف نتولي هذة - حظا سعيدا - 160 00:14:01,637 --> 00:14:04,077 لا , انا لدي عمل هنا - ! هذا هو العمل - 161 00:14:04,078 --> 00:14:08,038 ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون ! تلك المهمة 162 00:14:08,038 --> 00:14:11,318 انتظري , يا حلوتي - ! لابد وانك تمزح - 163 00:14:11,319 --> 00:14:14,079 لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟ 164 00:14:14,079 --> 00:14:17,239 ! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير 165 00:14:23,241 --> 00:14:26,161 هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟ 166 00:14:28,922 --> 00:14:31,242 ! هيا , لنذهب 167 00:14:33,162 --> 00:14:37,242 هيا , يارفاق ! انها ليلة الأربعاء 168 00:14:51,525 --> 00:14:54,125 ! انها الثانية في هذا الأسبوع 169 00:14:54,125 --> 00:14:56,605 ! أنت , توقف 170 00:14:56,606 --> 00:14:58,486 . الي الأمام 171 00:14:59,606 --> 00:15:01,966 اين ذهبوا ؟ 172 00:15:16,649 --> 00:15:20,409 القوات الخاصة - تقاطع - 173 00:15:21,329 --> 00:15:23,569 ! انهم محترفون 174 00:15:23,570 --> 00:15:27,370 أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ - ركز علي الشُجيرات - 175 00:15:53,974 --> 00:15:58,094 ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز ( هايسميث و دانسون ) 176 00:15:58,095 --> 00:16:01,815 رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم ... عليهم بهذا الاعدام 177 00:16:01,815 --> 00:16:05,415 رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما ! انا لا اعلم 178 00:16:05,416 --> 00:16:08,176 وكان هذا مجنونا , ولكن ... علي اي حال 179 00:16:08,176 --> 00:16:11,776 كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان ... يجب علي احدهم ان يشغله 180 00:16:11,777 --> 00:16:17,977 لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال ... الذين قدموا لنا كل شىء 181 00:16:17,978 --> 00:16:23,538 وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك . شوارعنا في أمان الأن 182 00:16:23,979 --> 00:16:26,539 انا لم اشعر بدورهم - لا - 183 00:16:26,539 --> 00:16:29,419 ان قفزتْ من عشرون طابق - ستنجح في كل شيء , كما تعرف - 184 00:16:29,420 --> 00:16:33,460 ... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم 185 00:16:33,460 --> 00:16:36,860 . هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً 186 00:16:36,861 --> 00:16:39,501 ! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام 187 00:16:39,501 --> 00:16:42,901 ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟ 188 00:16:45,902 --> 00:16:49,822 ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا ... علي حدة 189 00:16:49,823 --> 00:16:53,223 يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم . وهذا الشخص هو نحن 190 00:16:53,263 --> 00:16:56,023 المدينة تنتظر ميلاد ابطال - حقا ؟ - 191 00:16:56,024 --> 00:17:02,464 ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي يُقدمها السُكان ؟ 192 00:17:02,465 --> 00:17:05,105 ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟ الشرطي ام اللص ؟ 193 00:17:05,145 --> 00:17:09,345 هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة ... واذهب الي سريري 194 00:17:09,346 --> 00:17:11,866 وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق ! من حسابات والداي 195 00:17:11,866 --> 00:17:15,666 ! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي 196 00:17:15,666 --> 00:17:18,466 ماذا تكون بحق الجحيم ؟ - ... اذن , اذن - 197 00:17:19,067 --> 00:17:22,107 انظروا, ماذا لدينا هنا ؟ ... اثنان من القٍردة 198 00:17:22,107 --> 00:17:25,507 واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر . اطلق النار في المكتب 199 00:17:27,828 --> 00:17:30,868 . فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة 200 00:17:30,869 --> 00:17:33,069 أتريد الرقص ؟ 201 00:17:33,069 --> 00:17:37,389 سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير ! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك 202 00:17:37,390 --> 00:17:39,830 هذا فظيع - تراجع , يارجل - 203 00:17:39,830 --> 00:17:43,150 ! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن 204 00:17:43,151 --> 00:17:45,991 انا لن افعل , هو من سيفعل . وهذا مٍثال غريب 205 00:17:45,991 --> 00:17:48,151 أتريد ان تذهب ؟ - ! انا أُريد ان اذهب - 206 00:17:49,272 --> 00:17:51,992 ! لقنه درسأ 207 00:17:58,033 --> 00:18:00,513 ... نحن نُبدي التعازي - قبعة لطيفة - 208 00:18:00,513 --> 00:18:03,473 احذية جميلة - هيا , واصلوا - 209 00:18:08,274 --> 00:18:11,674 ! هيا 210 00:18:13,035 --> 00:18:15,275 انا الفائز , ألا ترون هذا ؟ 211 00:18:15,275 --> 00:18:17,595 ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟ 212 00:18:16,996 --> 00:18:20,476 لقد توفيّ رجلين عظماء للتو ... وانتم تتعاركون 213 00:18:20,476 --> 00:18:24,916 ! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج - نعم , اعتقد ذلك - 214 00:18:36,919 --> 00:18:41,199 ... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء 215 00:18:41,199 --> 00:18:43,559 ! والا سوف تفقدون عملكم 216 00:18:43,960 --> 00:18:48,400 ... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء 217 00:18:48,440 --> 00:18:50,360 ! ولكن , الأن هدوء 218 00:18:51,041 --> 00:18:54,561 المرة القادمة , انا وانت في المكتبة - هذا غير صحيح - 219 00:18:55,921 --> 00:18:59,801 انا الفائز - لم أكن بحاجة الي تدحُلك - 220 00:18:59,842 --> 00:19:02,562 كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي - فلتفعل ذلك - 221 00:19:02,562 --> 00:19:04,922 ان الشُركاء بالرموز ! لم اختارك باٍرادتي 222 00:19:14,684 --> 00:19:18,364 ! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا - ! اوقف ذلك الهراء - 223 00:19:25,046 --> 00:19:27,046 صباح الخير 224 00:19:27,046 --> 00:19:30,126 من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري " " في الشارع العاشر 225 00:19:30,727 --> 00:19:34,407 " وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " - أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ - 226 00:19:34,407 --> 00:19:37,407 ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ - لا , انا مشغول - 227 00:19:37,408 --> 00:19:42,168 ! حسنا , يا سيدات . سنذهب نحن 228 00:19:42,168 --> 00:19:46,328 وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا - حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز - 229 00:19:46,329 --> 00:19:49,969 ! أصمت - هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ - 230 00:19:49,970 --> 00:19:53,130 انا مشغول جدا الأن - انا اعرف , سيكون هذا سريعا - 231 00:19:53,130 --> 00:19:56,370 انه بخصوص قوانين البناء تلك - هل هُناك اي اٍهمال ؟ - 232 00:19:56,371 --> 00:19:58,051 نعم , هُناك 233 00:19:59,931 --> 00:20:01,851 اذن , ماذا لديك ؟ - ! لدي هذا - 234 00:20:01,851 --> 00:20:04,171 ! سوف اخترق عنقك - ماذا تفعل ؟ - 235 00:20:04,172 --> 00:20:06,372 . هيا , سنذهب الي تلك القضية 236 00:20:06,932 --> 00:20:10,052 ما هذا ؟ - ... اصمت , سنذهب الي السيارة - 237 00:20:10,053 --> 00:20:11,893 ... وان لم تُنفذ اوامري - ! انت لن تطلق النار عليّ - 238 00:20:11,893 --> 00:20:14,173 ... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ 239 00:20:14,173 --> 00:20:16,413 لقد كان حادث ؟ - أتعتقد ؟ - 240 00:20:16,414 --> 00:20:18,454 ! تحرك 241 00:20:19,814 --> 00:20:23,134 أيري احد هذا ؟ ! انه يُهددني بسلاح 242 00:20:23,455 --> 00:20:27,735 هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟ أليس هذا قسماً للشرطة ؟ 243 00:20:28,335 --> 00:20:30,255 ماذا حدث ؟ 244 00:20:30,256 --> 00:20:34,536 لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم . هربت في سيارتي 245 00:20:34,536 --> 00:20:38,376 حتي في عُطلة الأسبوع - اعتقد اني قد اُطلق النار - 246 00:20:39,417 --> 00:20:42,377 يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ 247 00:20:43,978 --> 00:20:47,698 ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ - سيارتي الجديدة - 248 00:20:47,698 --> 00:20:51,098 انها طٍراز حديث - اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ - 249 00:20:52,379 --> 00:20:55,379 المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق " الشارع العاشر " ِ 250 00:20:55,379 --> 00:20:57,699 اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي . بُعد دقيقتين , حول 251 00:20:57,700 --> 00:21:02,020 لنري منْ سيصل اولا - ! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك - 252 00:21:02,020 --> 00:21:04,300 ! اسرع 253 00:21:04,301 --> 00:21:09,061 أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء التو توجد في معدتك ؟ 254 00:21:09,061 --> 00:21:12,941 هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ - لدي شيء ما - 255 00:21:15,662 --> 00:21:17,982 ! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار 256 00:21:18,983 --> 00:21:21,303 . لا 257 00:21:22,743 --> 00:21:26,743 ما هذا بحقُ الجحيم ؟ - فرقة النهر الصغير " LRB "انها - 258 00:21:26,744 --> 00:21:29,744 ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين ! لشراء بعض حمالات الصدر 259 00:21:30,625 --> 00:21:34,025 أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي - انت رجل ميت يا (هويتز)ِ - 260 00:21:34,025 --> 00:21:39,385 لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل - ! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك - 261 00:21:39,386 --> 00:21:41,626 " الولايت المتحدة الأمريكية " 262 00:21:42,426 --> 00:21:44,786 ! الفرامل 263 00:21:44,787 --> 00:21:47,867 ! ابطيء السيارة , لقد وصلنا 264 00:21:57,269 --> 00:21:59,669 . هُناك الكثير من الكوكايين 265 00:22:00,349 --> 00:22:03,549 هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟ 266 00:22:03,550 --> 00:22:05,670 . لا 267 00:22:05,670 --> 00:22:11,270 لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين ! بهذة القوة من قبل 268 00:22:13,231 --> 00:22:16,351 ! لقد كُنت متحمسا 269 00:22:18,152 --> 00:22:20,592 . ها نحنُ ذا 270 00:22:21,752 --> 00:22:24,912 . وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق 271 00:22:25,353 --> 00:22:27,993 سيارة " بريس " أليس كذلك ؟ - نعم - 272 00:22:27,993 --> 00:22:30,633 هل هي جيدة ؟ - ! انها مُمتازة - 273 00:22:30,634 --> 00:22:33,594 هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟ 274 00:22:34,794 --> 00:22:37,754 هل فهمت ؟ 275 00:22:37,755 --> 00:22:41,795 لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس - ! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات - 276 00:22:42,835 --> 00:22:47,195 لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ - ! ياله من سقف خاص لسيارتك - 277 00:22:47,636 --> 00:22:52,156 حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن . سوف نقوم بتطهير المكان 278 00:22:52,157 --> 00:22:56,317 الجميع خارج مسرح الجريمة - تدّخُل جيّد - 279 00:22:56,317 --> 00:23:00,837 لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما ... علي وجود فائض لها 280 00:23:01,718 --> 00:23:04,038 في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و " العقود الادارية " 281 00:23:04,039 --> 00:23:06,799 وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن ... وجود المزيد والمزيد 282 00:23:13,720 --> 00:23:18,560 علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض ... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل 283 00:23:18,561 --> 00:23:22,641 ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد المعيشة رفاهية 284 00:23:22,641 --> 00:23:25,441 !انها الطريقة الأمريكية 285 00:23:34,283 --> 00:23:37,563 سيد (اورشون) اعتقد ان هذة . المكالمة من اجلك 286 00:23:41,004 --> 00:23:44,364 (اورشون ديفيد) - ... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري - 287 00:23:44,365 --> 00:23:47,325 حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ - مساء الخير - 288 00:23:47,325 --> 00:23:51,885 انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني . لا أثقُ بك 289 00:23:51,886 --> 00:23:55,326 هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب . الي اي مكان 290 00:23:55,326 --> 00:24:00,686 يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ . انا لا اُريد اي خسارة 291 00:24:00,687 --> 00:24:05,647 لقد وجدتُ استثمار جديدا - احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء - 292 00:24:05,648 --> 00:24:09,448 نعم , ولكني استطيع ان اقول . انه لا يمكنكٍ مراقبتي 293 00:24:09,448 --> 00:24:13,328 حسنا , ياعزيزتي . وداعا 294 00:24:13,329 --> 00:24:16,249 لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة . يُمكنك ان تذهب 295 00:24:16,249 --> 00:24:19,609 لقد سمعُ كل شيء - ... السيدات والسادة - 296 00:24:19,610 --> 00:24:23,450 سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول . بليون دولار 297 00:24:25,251 --> 00:24:29,251 هذا الرجل هُناك - لا - 298 00:24:30,972 --> 00:24:32,412 ! اذهب خلفه 299 00:24:32,412 --> 00:24:37,972 انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ - لا , لقد قُلت لك هذا من قبل - 300 00:24:37,973 --> 00:24:41,573 فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة ... بخصوص المُمتلكات 301 00:24:41,573 --> 00:24:45,413 هُناك 7 مباني تحت الانشاء . وليس هُناك اي اعلان 302 00:24:45,934 --> 00:24:50,094 وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ ! في فُندق " البلازا " الأن 303 00:24:50,094 --> 00:24:52,614 هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟ 304 00:24:54,615 --> 00:24:57,295 ! نعم , وانظر ماذا لدي 305 00:24:57,896 --> 00:25:00,376 . هذا مُسدس خشبي 306 00:25:02,056 --> 00:25:04,496 هذا يؤلم , يارجل 307 00:25:06,137 --> 00:25:09,817 . لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة 308 00:25:10,738 --> 00:25:14,538 ... قابلني وراء المبني 309 00:25:14,538 --> 00:25:18,178 سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ كيف حال زوجتك ؟ 310 00:25:18,219 --> 00:25:21,619 لقد توفيت - ! سأكون عندك خلال دقيقتين - 311 00:25:21,859 --> 00:25:25,699 انا اكره شيء أخر , انت دائما . تقود ببطء 312 00:25:25,740 --> 00:25:27,940 ! انت تغار فحسب من سيارتي 313 00:25:27,940 --> 00:25:30,860 لماذا يهمك هذا الأمر ؟ - وكيف لا يُهمني ؟ - 314 00:25:30,861 --> 00:25:34,541 وايضا الطريقة التي تُقاتل بها . هذة ليست رجولة 315 00:25:34,541 --> 00:25:38,221 انت سخيف - انت تُقاتل مثل طفل رضيع - 316 00:25:38,222 --> 00:25:41,502 ... مجرد طفل صغير - انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل - 317 00:25:41,622 --> 00:25:46,422 لا , لقد قمتُ بالتصويت في عام 1998 318 00:25:46,423 --> 00:25:48,903 . انت مثل طفل في سُترة جلدية 319 00:25:48,903 --> 00:25:52,063 ابتعد عن الطريق - هل أنت (ديفيد اورشون)ِ - 320 00:25:52,064 --> 00:25:57,904 نعم , انا (دايفد اورشون)ِ ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري 321 00:25:58,825 --> 00:26:01,305 ! معذرة , انت رهن الأعتقال 322 00:26:01,345 --> 00:26:03,345 . لك الحق في التزام الصمت 323 00:26:03,385 --> 00:26:07,865 ...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم ما هي الكلمة ؟ 324 00:26:07,866 --> 00:26:10,946 . يُستخدم ضدك في المحكمة 325 00:26:10,947 --> 00:26:14,907 أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا . انا لم القي القبض علي احد من قبل 326 00:26:14,907 --> 00:26:17,467 هل هذا حقيقي ؟ هل هذة الكاميرا الخفية ؟ 327 00:26:18,748 --> 00:26:21,628 المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة ... مُغطاة بالكوكايين 328 00:26:21,628 --> 00:26:24,708 وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ 329 00:26:24,829 --> 00:26:26,869 175كيلو جرام - 175كيلو جرام , شكرا لك - 330 00:26:26,869 --> 00:26:28,229 . اصمت , يارجل 331 00:26:28,229 --> 00:26:31,469 لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون . العديد من النٍكات علينا 332 00:26:31,990 --> 00:26:34,910 ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني . ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء 333 00:26:34,910 --> 00:26:39,470 اذن , ما هي تُهمتي ؟ - انتهاك تراخيص البناء - 334 00:26:47,912 --> 00:26:50,432 ... لدي تأمين للسيارة - تمهل , يارجل - 335 00:26:50,432 --> 00:26:53,992 ماذا تفعل ؟ - اذهب الي هُناك - 336 00:26:55,513 --> 00:26:57,553 أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ - ماذا ؟ 337 00:26:57,554 --> 00:27:01,074 لا تسمح لهم بأن يأخذونني - !اللصوص - 338 00:27:03,234 --> 00:27:05,394 ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟ 339 00:27:05,395 --> 00:27:08,555 ! سيارتي . انتظر , نحن لم نقم بالتبادل 340 00:27:08,555 --> 00:27:11,515 ! لم نقم بتبادل معلومات التأمين 341 00:27:11,516 --> 00:27:14,436 ! لقد أخذوا احذيتنا ايضا 342 00:27:15,516 --> 00:27:18,236 ماذا حدث للتو ؟ - أين هاتفي ؟ - 343 00:27:19,957 --> 00:27:22,197 . سوف نسير 30 بناية 344 00:27:22,197 --> 00:27:26,997 انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب ونُخبرهم بما حدث ؟ 345 00:27:26,998 --> 00:27:31,758 لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة ! لن اقول هذا علي الراديو 346 00:27:31,759 --> 00:27:35,279 سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية . يجب حلها 347 00:27:35,279 --> 00:27:38,079 ! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية 348 00:27:38,840 --> 00:27:43,840 ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟ . لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة 349 00:27:45,441 --> 00:27:47,521 . انا اسمعك 350 00:27:47,521 --> 00:27:50,441 ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟ 351 00:27:52,162 --> 00:27:55,442 . حسنا , بداية جديدة 352 00:27:56,242 --> 00:28:02,322 رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا . لقب " اخوان الفابريز " اليوم 353 00:28:05,084 --> 00:28:08,204 ! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي 354 00:28:08,204 --> 00:28:10,844 . بداية جديدة 355 00:28:10,844 --> 00:28:15,324 ستكون الأخيرة - ... يجب ان اكون قادرا علي - 356 00:28:17,125 --> 00:28:20,645 ! فليستمع الجميع 357 00:28:20,646 --> 00:28:24,486 هُناك قضية كبيرة , جريمة اختطاف البليونير (دايفيد اورشون)ِ 358 00:28:24,487 --> 00:28:28,047 نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من . عدة خلايا 359 00:28:28,047 --> 00:28:32,607 انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟ 360 00:28:32,608 --> 00:28:37,528 وفيما يُهم ؟ - الكابتن يقول , هذا ليس جيد - 361 00:28:39,089 --> 00:28:42,049 الوداع , ايها الحمقي - هيا - 362 00:28:42,049 --> 00:28:48,049 هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و . هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به 363 00:28:48,450 --> 00:28:50,730 ! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد 364 00:28:50,730 --> 00:28:54,170 هذا الرجُل اخذ اسلحتنا - وحذائي ايضا - 365 00:28:54,211 --> 00:28:58,091 هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ - ماذا عن هذا ؟ - 366 00:28:58,092 --> 00:29:00,492 أخبرني , هل فعلتم ؟ - لا , ياسيدي - 367 00:29:00,492 --> 00:29:04,852 عذرا , ايها السادة كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ 368 00:29:04,853 --> 00:29:09,093 انه "بروتكول واحد"ِ - ... ان السيد (اورشون) قد وافق علي - 369 00:29:09,093 --> 00:29:10,893 . التغاضي عما حدث 370 00:29:10,933 --> 00:29:12,653 . لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق 371 00:29:13,374 --> 00:29:19,174 . أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا 372 00:29:19,175 --> 00:29:21,335 ! شُكرا 373 00:29:21,335 --> 00:29:24,575 القوات الخاصة , أليس كذلك ؟ 374 00:29:24,575 --> 00:29:29,495 يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء : اُحبها في هذا العالم 375 00:29:30,296 --> 00:29:32,936 (كايلي مينوغ) 376 00:29:32,937 --> 00:29:37,017 الثقوب الصغيرة بجسم المرأة - جميل - 377 00:29:37,017 --> 00:29:40,657 والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه ! يُمكنني تولي امره 378 00:29:40,658 --> 00:29:43,298 ! لقد انتهي الأمر 379 00:29:49,819 --> 00:29:55,259 ! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك 380 00:29:57,740 --> 00:30:01,500 حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي . اكثر من ذلك 381 00:30:01,501 --> 00:30:05,941 ! فهذا يبدو كوصمة عار 382 00:30:07,622 --> 00:30:10,422 انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ - هذا لا علاقة له بي - 383 00:30:10,422 --> 00:30:13,622 ! انا قائدكم 384 00:30:13,623 --> 00:30:16,503 أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ - بالطبع - 385 00:30:16,503 --> 00:30:18,463 اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟ 386 00:30:18,464 --> 00:30:22,104 يبدو اننا لسنا اذكياء ايها الكابتن (جين)ِ 387 00:30:22,104 --> 00:30:26,744 ادعوني , الكابتن فحسب , هذا ! ليس عرضا للقطط 388 00:30:27,225 --> 00:30:28,745 لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ 389 00:30:29,105 --> 00:30:33,425 لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ " " السيد (دايفيد اورشون)ِ 390 00:30:33,506 --> 00:30:38,066 هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ - مشكلة مالية ؟ - 391 00:30:38,267 --> 00:30:41,187 . هذا جنون , لقد القينا القبض عليه 392 00:30:41,227 --> 00:30:45,547 لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال " لا تدعوهم يأخذونني " 393 00:30:45,628 --> 00:30:48,348 . أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية 394 00:30:48,988 --> 00:30:53,668 الغزلان , الحوافر ماذا عن المخلوقات الأخري ؟ 395 00:30:54,669 --> 00:30:58,269 مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ - نعم - 396 00:30:58,310 --> 00:30:59,790 . هذا جيّد 397 00:31:00,950 --> 00:31:06,030 اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية بينما نتناول بعض العشاء ؟ 398 00:31:06,151 --> 00:31:10,151 هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون ! ولكن , ليس عشاءاً 399 00:31:10,191 --> 00:31:14,511 ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن ! زوجتي عاهرة حقا 400 00:31:14,712 --> 00:31:20,032 . انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر 401 00:31:20,473 --> 00:31:25,473 لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور للسيد (دايفيد اورشون)ِ 402 00:31:25,474 --> 00:31:28,994 لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب . ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية 403 00:31:29,114 --> 00:31:32,194 علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية .. البحث خلال 3 دقائق 404 00:31:32,915 --> 00:31:36,315 ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ 405 00:31:36,395 --> 00:31:39,635 من الذي يتحدث ؟ - انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً - 406 00:31:39,916 --> 00:31:43,756 ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي ... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار 407 00:31:43,836 --> 00:31:46,876 واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ 408 00:31:47,157 --> 00:31:49,757 لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و . طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن 409 00:31:49,757 --> 00:31:52,837 النفط , الاعلام والرعاية الصحية . انت تعرف شعارهم 410 00:31:52,878 --> 00:31:56,038 "ليندال جلوبال لديهم كل شيء" 411 00:31:56,078 --> 00:32:01,118 يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ او المُغنية (مارون)ِ 412 00:32:01,319 --> 00:32:04,559 . منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء 413 00:32:04,759 --> 00:32:08,639 كل شيء - ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ - 414 00:32:08,680 --> 00:32:11,120 ان الحساء جاهز - ماذا تقصد ؟ - 415 00:32:13,201 --> 00:32:19,161 مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء 416 00:32:20,322 --> 00:32:23,802 من انتي ؟ - انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته - 417 00:32:23,842 --> 00:32:26,442 حقا , من هذة ؟ - زوجته السابقة - 418 00:32:26,483 --> 00:32:28,923 عزيزتي , هذا عشاء عمل 419 00:32:28,963 --> 00:32:34,763 مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي - انا اعرف انك تعمل , انا اسفة - 420 00:32:34,804 --> 00:32:36,764 ! بالله عليك, جديا 421 00:32:36,804 --> 00:32:38,844 من هذة ؟ - ... انها - 422 00:32:39,045 --> 00:32:43,245 هذا هو مربط الفرسّ - تعال الي هُنا - 423 00:32:43,845 --> 00:32:45,805 لا , ليس الأن - حسنا - 424 00:32:45,806 --> 00:32:50,446 انها ليست دائما الخيار الأول - حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ - 425 00:32:50,486 --> 00:32:53,046 هل انتي حقا زوجته ؟ 426 00:32:53,087 --> 00:32:56,887 انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية ... الكاثوليكية 427 00:32:56,967 --> 00:33:02,007 ولكن , هذا جيد - هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ - 428 00:33:02,048 --> 00:33:04,808 سبق لي ان فعلت - انت تبدين جميلة - 429 00:33:05,208 --> 00:33:09,328 بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ . انها تبدو مثل العاهرة 430 00:33:09,529 --> 00:33:11,049 لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ 431 00:33:15,050 --> 00:33:19,290 انْ (الين) يُحب هذا البرنامج . لأن لديه قوانين الخاصة 432 00:33:19,291 --> 00:33:21,651 ... ويمكن لأحدهم ان يقول 433 00:33:21,691 --> 00:33:26,771 سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني ! كيف يبدو الجزء الخلفي منها 434 00:33:26,812 --> 00:33:30,252 الوجه الخلفي - لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة - 435 00:33:30,452 --> 00:33:33,692 هُناك العديد من المهاجمين له - لماذا انتي مع (الين) ؟ - 436 00:33:33,733 --> 00:33:36,773 انا اعني , كيف قابلتيه ؟ 437 00:33:36,773 --> 00:33:40,613 كيف تقابلتم ؟ - انها قصة عادية جدا - 438 00:33:40,774 --> 00:33:43,334 سوف تُشعرك بالملل - لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ - 439 00:33:43,454 --> 00:33:46,014 وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني في مشفي " كولومبيا"ِ 440 00:33:46,055 --> 00:33:49,375 واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية ... مع شاب لديه حالة تسمم 441 00:33:49,375 --> 00:33:52,095 ! فسقطت في حبه بالفور 442 00:33:53,296 --> 00:33:57,536 ثم قضينا الثلاثة أيام التالية "فى "لافان 443 00:33:58,256 --> 00:34:00,576 و لنكون صريحين, لم نتحدث - ثلاثة أيام - 444 00:34:00,657 --> 00:34:03,217 .بدون أيّ نوع من اـصال 445 00:34:03,537 --> 00:34:05,577 نحنُ بالفعل, قمنا بهذا 446 00:34:05,658 --> 00:34:10,938 و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة 447 00:34:11,178 --> 00:34:13,858 أنتَ تعلم (تيري) إنها تلك الحركات الغير مفهومة 448 00:34:14,299 --> 00:34:19,259 و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات الغير شُعورية و الحب الكثير 449 00:34:19,540 --> 00:34:22,820 كان عليّ الذهب للإختصاصي كيّ يقوم بتعديل أواركيّ 450 00:34:23,220 --> 00:34:26,860 يشبه تماماً الراعيّ الألماني 451 00:34:27,581 --> 00:34:31,141 عندما ينمو لهُ ورك شاذ مؤلم جداً - 452 00:34:32,622 --> 00:34:38,182 نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ 453 00:34:38,222 --> 00:34:41,382 . انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل 454 00:34:41,583 --> 00:34:44,663 انه ليس علي بالي - اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ - 455 00:34:44,743 --> 00:34:47,383 هل لديك حبيبة ؟ - كان لدي , نعم - 456 00:34:46,424 --> 00:34:48,984 وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك ! أنهُ امر مُعقد 457 00:34:49,024 --> 00:34:51,904 لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ - اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة - 458 00:34:52,064 --> 00:34:56,104 هذا علي ما يرام - لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم - 459 00:34:56,145 --> 00:35:00,265 مع (توم هانكس)ِ - انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ - 460 00:35:00,386 --> 00:35:03,266 نعم - نعم , لقد فعل - 461 00:35:03,346 --> 00:35:08,586 شكرا علي قدومك , لقد كانت . اُمسية رائعة للغاية 462 00:35:08,627 --> 00:35:11,467 لقد كان من المُمتع التعرف عليك - هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي - 463 00:35:11,747 --> 00:35:16,347 كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه . يحدث له 464 00:35:16,388 --> 00:35:18,908 . انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر 465 00:35:19,028 --> 00:35:22,108 انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة ... التي يحبها 466 00:35:22,149 --> 00:35:26,989 واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت . لا تتسبب في اصابتك بالأذي 467 00:35:27,030 --> 00:35:30,470 كل صباح - ... ثم , أُشير الي صدري واقول - 468 00:35:30,590 --> 00:35:32,710 . هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل 469 00:35:32,711 --> 00:35:35,511 ... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن 470 00:35:35,631 --> 00:35:41,791 انهم ليسوا كبيرين جدا - انتي امرأة حيدة - 471 00:35:42,512 --> 00:35:48,232 شُكرا لمجيئك - المُحقق (هويتز و جامبل )ِ - 472 00:35:48,873 --> 00:35:52,913 . لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما 473 00:35:52,954 --> 00:35:55,354 بالله عليك - ... اسمع- 474 00:35:55,394 --> 00:35:59,114 لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا . سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي 475 00:35:59,315 --> 00:36:02,755 ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد ! لأن هذة القضية مُهمة جدا 476 00:36:02,955 --> 00:36:06,715 هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة شكرا لكي , (شيلا)ِ 477 00:36:06,836 --> 00:36:08,876 ! افعلوا هذا . ليلة سعيدة 478 00:36:08,916 --> 00:36:11,316 تصبحين علي خير شكرا لكي (شيلا)ِ 479 00:36:11,356 --> 00:36:12,996 الوداع , (تيري)ِ - الوداع , (شيلا)ِ - 480 00:36:13,037 --> 00:36:15,077 لن أنسي هذة الليلة ابدا - الوداع , (تيري)ِ - 481 00:36:15,197 --> 00:36:17,437 حسنا , اذهب انت الي الداخل وداعا , (شيلا)ِ 482 00:36:17,477 --> 00:36:19,637 وداعا - اراك لاحقا (تيري)ِ - 483 00:36:24,558 --> 00:36:27,238 أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ الوداع , (شيلا)ِ 484 00:36:32,279 --> 00:36:36,679 ها هي ذا . لقد وجدناها علي الجسر 485 00:36:36,720 --> 00:36:41,120 هل وجدت اي شيء ؟ - نعم , وجدنا العديد من الأشياء - 486 00:36:41,881 --> 00:36:48,441 بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان . بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة 487 00:36:49,122 --> 00:36:52,402 أتعرف ماذا يسمون هذا ؟ ! حساء ومطبخ 488 00:36:52,482 --> 00:36:54,402 . انها اشياء صعبة 489 00:36:54,443 --> 00:36:59,243 ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون . وتلد طفلها في السيارة 490 00:37:18,646 --> 00:37:21,646 هل وجدت اي بصمات ؟ 491 00:37:21,687 --> 00:37:23,447 لم احصل علي اي شىء - لمن هذا الهاتف ؟ - 492 00:37:23,527 --> 00:37:26,487 نعم , انه لي - هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ - 493 00:37:26,568 --> 00:37:29,608 نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة ... كانت صعبة 494 00:37:29,608 --> 00:37:33,168 . ولقد تركوا لك رسالة هنا 495 00:37:33,209 --> 00:37:37,009 شُكرا علي تلك الفُرصة " " من (مايك) القذر والاولاد 496 00:37:37,049 --> 00:37:41,009 وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس . عليها اي بصمات 497 00:37:41,050 --> 00:37:43,930 . يُمكنك ان تتحقق بنفسك 498 00:37:43,450 --> 00:37:47,250 انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز . انها سيارة جيدة 499 00:37:47,291 --> 00:37:51,011 انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك ! سيارة جديدة من قبل 500 00:37:51,091 --> 00:37:55,571 هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية ! هذا مقرف حقا 501 00:37:57,212 --> 00:37:59,692 . انها بطاقات مجانية 502 00:37:59,813 --> 00:38:02,813 ... ماذا سنفعل بدون بصمات 503 00:38:02,933 --> 00:38:07,453 لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة - انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين - 504 00:38:07,534 --> 00:38:10,654 هل استخدموا هاتفك ؟ - علي ما يبدو - 505 00:38:10,694 --> 00:38:13,254 واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء القبض علي (اورشون)ِ 506 00:38:13,335 --> 00:38:16,175 ! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة 507 00:38:16,255 --> 00:38:18,295 لا , ليس هُناك اي شيء - لا شيء ؟ - 508 00:38:18,495 --> 00:38:21,815 . ليست هُناك اي ادلة اخري لماذا انت عصبي جدا ؟ 509 00:38:24,856 --> 00:38:27,496 ماذا هُناك ؟ - ...انها فتاتي السابقة , حسنا - 510 00:38:27,617 --> 00:38:31,737 ماذا حدث بينكم ؟ - انهُ مُجرد امرٍ بسيط - 511 00:38:32,657 --> 00:38:36,177 شيء أخر ؟ - شُكرا لك - 512 00:38:36,218 --> 00:38:41,018 هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو . ان نتولي أمر هذة القضية 513 00:38:41,139 --> 00:38:44,419 . حسنا , لنفعل ذلك 514 00:38:55,781 --> 00:38:59,261 مرحبا , (كريستينا)ِ - مرحبا , (الين)ِ - 515 00:39:01,342 --> 00:39:04,222 هذا شريكي (تيري)ِ - مرحبا , (تيري)ِ - 516 00:39:05,422 --> 00:39:08,302 ... انها - تهمل فحسب - 517 00:39:08,383 --> 00:39:13,783 لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ 518 00:39:13,824 --> 00:39:16,064 ! كان هذا مُنذ 13 عاما 519 00:39:18,784 --> 00:39:24,424 تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟ 520 00:39:25,065 --> 00:39:28,705 عزيزتي , هذة بها فودكا - ضعها هنا فحسب - 521 00:39:36,267 --> 00:39:41,467 لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها ! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين 522 00:39:41,468 --> 00:39:42,668 . لا 523 00:39:42,748 --> 00:39:48,028 هل هذا زوجٍك ؟ - انت كلبٌ محظوظٌ - 524 00:39:51,189 --> 00:39:56,309 يا (كريستين) هذا منزل جميل - انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ - 525 00:39:56,750 --> 00:40:03,791 انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا ! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة 526 00:40:03,871 --> 00:40:05,991 ماذا ؟ - (كريستينا) - 527 00:40:06,031 --> 00:40:08,671 .... نحنُ نُقدر ضيافتكم 528 00:40:08,672 --> 00:40:14,472 كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن . المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف 529 00:40:16,673 --> 00:40:23,994 لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟ 530 00:40:24,074 --> 00:40:27,634 حسنا , عزيزتي - هيا - 531 00:40:30,915 --> 00:40:34,075 هذا هاتفي - .. شُكرا , هذا - 532 00:40:36,876 --> 00:40:38,836 ! انا أكرهك 533 00:40:38,956 --> 00:40:41,396 ! يا ابن العاهرة 534 00:40:41,397 --> 00:40:46,637 ! اٍن حالي اسوء من ذي قبل ! انا أكرهك 535 00:40:46,718 --> 00:40:54,279 انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع . وقل لي انك تُحبني 536 00:40:59,519 --> 00:41:04,519 رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب ... كثرة تناولي للبيرة 537 00:41:04,600 --> 00:41:07,600 ... ولكنني , لم 538 00:41:07,641 --> 00:41:10,041 ! اقم بحلاقة ذقني 539 00:41:41,726 --> 00:41:45,446 ! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا 540 00:41:45,486 --> 00:41:48,726 ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام ! مع زوجتي 541 00:41:50,367 --> 00:41:52,607 انا لا اعرف , يارجل 542 00:41:51,647 --> 00:41:55,087 انت لا يجب ان تحصُل علي هذا ... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية 543 00:41:55,128 --> 00:41:57,008 ! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة 544 00:41:57,008 --> 00:42:00,088 حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب . انها تُريدك 545 00:42:00,168 --> 00:42:05,208 ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ - اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة - 546 00:42:05,369 --> 00:42:11,609 ! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية - أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ - 547 00:42:11,650 --> 00:42:14,650 اي كان - ... ان حجم هذا العمل - 548 00:42:14,731 --> 00:42:17,771 منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال ! قم بسداد اموالي فحسب 549 00:42:17,931 --> 00:42:21,451 ! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق 550 00:42:21,652 --> 00:42:23,972 انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ - وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات - 551 00:42:24,052 --> 00:42:28,012 اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار - ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب - 552 00:42:28,093 --> 00:42:30,613 وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف ! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة 553 00:42:30,813 --> 00:42:34,533 يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب الي " حديقة افينو " ِ 554 00:42:34,734 --> 00:42:38,214 .... وربما تُحضر 400 - لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة - 555 00:42:38,494 --> 00:42:41,614 أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ - ... هذا واضح , ما نوع - 556 00:42:41,735 --> 00:42:46,455 ! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة - ! اللعنة , هيا اذهب - 557 00:42:46,455 --> 00:42:50,855 لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر - ! انت تنام مع زوجتي - 558 00:42:58,457 --> 00:43:02,377 حديقة " افينو " ؟ . اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب 559 00:43:02,858 --> 00:43:04,978 ! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر 560 00:43:05,058 --> 00:43:07,818 ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي ... يُغطي خسارته 561 00:43:07,819 --> 00:43:11,939 لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة - وماذا سنفعل حيال هذا ؟ - 562 00:43:11,979 --> 00:43:14,819 ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن ... لا نملك عنوان حتي 563 00:43:14,820 --> 00:43:16,140 . هذة لا تزال نصف قضية 564 00:43:16,620 --> 00:43:22,100 يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك نذهب لنُخبر (ماك)ِ 565 00:43:23,341 --> 00:43:28,381 لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت ... اشياء مُثيرة للانتباه 566 00:43:28,622 --> 00:43:34,622 ... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا . انتظر , ان هذا لي 567 00:44:00,947 --> 00:44:06,147 ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا ... انه كان لديهم عميل واحد 568 00:44:06,267 --> 00:44:10,507 انه ( دايفيد اورشون )ِ ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟ 569 00:44:10,708 --> 00:44:15,148 اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟ ! هذا حقا يوم سيء 570 00:44:38,872 --> 00:44:44,832 أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية - انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً - 571 00:44:45,953 --> 00:44:50,153 اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي - أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ - 572 00:44:50,194 --> 00:44:54,634 ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ - . حسنا , الوداع 573 00:44:54,995 --> 00:44:56,955 ! ابتعد عني يارجل 574 00:45:15,878 --> 00:45:20,438 ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ - انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ - 575 00:45:20,478 --> 00:45:23,758 انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي . نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال 576 00:45:26,559 --> 00:45:31,319 هذا مرقص باليه (تيري) وهذة ! هي الأعمدة الأُفقية 577 00:45:31,680 --> 00:45:34,800 انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ - من هذا الرجُل ؟ - 578 00:45:35,081 --> 00:45:37,881 ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ - انا شريكك - 579 00:45:38,081 --> 00:45:40,921 انا هُنا لكي ادعُم صديق . وزميل في العمل ايضا 580 00:45:41,162 --> 00:45:43,842 يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ - منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ - 581 00:45:44,082 --> 00:45:48,722 ! هذا رائع , لديكي صديق جديد - انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ - 582 00:45:48,963 --> 00:45:54,803 انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري . غير ان تكون ظابط شُرطة 583 00:45:54,844 --> 00:46:00,324 واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص - أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ - 584 00:46:16,167 --> 00:46:19,727 لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ - انا اُحبك (فرانسي)ِ - 585 00:46:19,967 --> 00:46:22,887 ! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب - انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ - 586 00:46:23,048 --> 00:46:25,248 ! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك 587 00:46:25,528 --> 00:46:28,608 ! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني ! لا تُحدق في وجهي يارجل 588 00:46:28,729 --> 00:46:31,769 ! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات 589 00:46:31,849 --> 00:46:35,529 هذا يبدو حقا كسلوك جيّد - أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ - 590 00:46:35,850 --> 00:46:39,130 . وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل 591 00:46:43,371 --> 00:46:46,171 لنذهب يا رجل - نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية - 592 00:46:46,691 --> 00:46:51,171 ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر - انت تُزيد الأمر سوءاً - 593 00:47:00,093 --> 00:47:03,693 هل أنت بخير ؟ - نعم , انا بخير - 594 00:47:04,894 --> 00:47:07,734 ! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص 595 00:47:07,774 --> 00:47:12,174 لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار . حبي لها 596 00:47:14,055 --> 00:47:20,455 هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ - ! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة - 597 00:47:20,496 --> 00:47:23,816 ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل . اراك في "جيرسي" غدا 598 00:47:24,337 --> 00:47:29,857 كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف . شُعورك تجاه هذا الأمر 599 00:47:52,301 --> 00:47:55,621 انظُر الي هذا , انه مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر 600 00:47:55,822 --> 00:48:00,182 انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار . في تذاكر اليانصيب 601 00:48:00,182 --> 00:48:05,262 هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ - لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ - 602 00:48:34,908 --> 00:48:38,508 لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما ... جعلني اُفكر بك 603 00:48:38,628 --> 00:48:41,668 انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد . ان يكون لطيفا فحسب 604 00:48:41,789 --> 00:48:45,349 بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر ! هدية 605 00:48:41,789 --> 00:48:45,349 ! بالطبع إنه غريب ! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية 606 00:48:46,589 --> 00:48:48,869 ! ها انت ذا ... قم بفتحها 607 00:48:46,589 --> 00:48:48,869 . حسناً, ها هيّ, ... إفتحها 608 00:48:49,230 --> 00:48:51,350 . لا عليك , علي الرحب والسعة 609 00:48:49,230 --> 00:48:51,350 . لا بأس, علي الرحب و السِعة 610 00:48:51,430 --> 00:48:55,950 . أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة 611 00:48:57,551 --> 00:49:01,591 "مكتب التَحقيقات الفِيدرالي" . جسد المرأة المُحققة 612 00:49:05,072 --> 00:49:10,992 أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا . يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة 613 00:49:11,033 --> 00:49:14,833 ! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك 614 00:49:14,954 --> 00:49:17,634 . أنا أيضاً 615 00:49:18,914 --> 00:49:22,274 . لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم 616 00:49:24,715 --> 00:49:27,915 لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك - أجل صَدقنيّ, لن أفعل - 617 00:49:28,075 --> 00:49:31,395 هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟ 618 00:49:32,076 --> 00:49:35,956 لأن مركز التحقيقات , حسناً ... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع 619 00:49:36,037 --> 00:49:38,837 و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد . أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ 620 00:49:38,957 --> 00:49:45,237 "و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة ! تخرج من المدنية 621 00:49:45,478 --> 00:49:47,838 ! هذا غير معقُول - أصمُت - 622 00:50:00,000 --> 00:50:05,720 سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا . يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ 623 00:50:09,242 --> 00:50:13,562 ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ - من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب - 624 00:50:13,682 --> 00:50:18,162 . أعرف, و لكنها الخطوات - . تيري) أصر بأن يُخبره) - 625 00:50:18,803 --> 00:50:20,923 أفعل ما أفعله 626 00:50:22,044 --> 00:50:24,884 أي متجر هذا يُغلق في تمام الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟ 627 00:50:24,924 --> 00:50:27,044 . هذِه فوضي 628 00:50:33,285 --> 00:50:38,245 . أحب القنابل - لا يُمكنني السماع, لا أستطيع - 629 00:50:38,326 --> 00:50:41,446 ! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ 630 00:50:42,047 --> 00:50:47,807 كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد ! كُل هذا التفجير ؟ مُحال 631 00:50:48,087 --> 00:50:49,927 . هذه هراء 632 00:50:50,088 --> 00:50:56,208 عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج .... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت 633 00:50:56,249 --> 00:51:01,249 هذا هراء - لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق - 634 00:51:01,289 --> 00:51:08,250 ! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة 635 00:51:08,330 --> 00:51:11,410 . مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة 636 00:51:11,451 --> 00:51:15,411 . أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن 637 00:51:17,132 --> 00:51:21,532 إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال . لقد كان مُخطط لها 638 00:51:21,572 --> 00:51:25,812 إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا - أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ - 639 00:51:25,933 --> 00:51:28,493 . لقد سئمتُ من هذا, حسناً 640 00:51:28,694 --> 00:51:33,574 إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ . أُريد العودة إلى مكتبيّ 641 00:51:33,614 --> 00:51:36,974 خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان . و تقُوم بالعبث فى أُذنك 642 00:51:36,975 --> 00:51:39,655 ! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك 643 00:51:39,775 --> 00:51:44,975 أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك . لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ 644 00:51:45,496 --> 00:51:51,856 لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات . مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً 645 00:51:52,817 --> 00:51:55,337 مما تخاف يارجل ؟ 646 00:51:55,658 --> 00:51:59,058 أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟ 647 00:52:00,778 --> 00:52:03,698 ..... لقد كُنت فى الجُامعة 648 00:52:04,699 --> 00:52:08,379 .... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية 649 00:52:08,820 --> 00:52:15,821 صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال و البقاء بالمدرسة 650 00:52:15,901 --> 00:52:20,661 و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت ... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال 651 00:52:20,741 --> 00:52:23,981 لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور الرجال هكذا , أن تتعلم 652 00:52:23,982 --> 00:52:28,342 و أنا بحاجة إلى المساعدة من قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل 653 00:52:28,382 --> 00:52:32,382 اجل, يُمكنني فعل جدول - أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به - 654 00:52:32,503 --> 00:52:35,023 ! خدمات التوصيل 655 00:52:35,544 --> 00:52:39,384 شكراً لمُساعدتك - لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير - 656 00:52:39,464 --> 00:52:43,464 و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت . سوف تُعطيني نسبة منهم 657 00:52:44,505 --> 00:52:47,185 يا إلهيّ, أنتَ قواد - ماذا ؟ بِحق السماء , لا- 658 00:52:47,225 --> 00:52:49,825 . لا, لقد كُنت أحاول صديِقة 659 00:52:49,826 --> 00:52:52,906 . و بدأتُ في جمع الكثير من المال 660 00:52:53,346 --> 00:52:58,906 و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا . أن يكُون جُزء من هذا 661 00:52:59,027 --> 00:53:03,627 و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم . و يُعطون ليّ المال 662 00:53:03,748 --> 00:53:05,908 . هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة 663 00:53:06,028 --> 00:53:08,788 بِجانب هذا لم أستخدم . إسميّ الحقيقيّ 664 00:53:09,029 --> 00:53:13,669 (لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر - لهذا أنت قواد - 665 00:53:13,669 --> 00:53:15,549 لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟ 666 00:53:18,350 --> 00:53:22,950 و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي . المرآة و لم يُعجبني ما آريّ 667 00:53:24,151 --> 00:53:28,471 أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ .... لم أُدرك هذا 668 00:53:28,511 --> 00:53:31,551 . في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ 669 00:53:31,592 --> 00:53:34,552 و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ ..... (كاندي) و (جولين) 670 00:53:34,632 --> 00:53:37,872 . و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ 671 00:53:38,233 --> 00:53:40,673 و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ 672 00:53:40,713 --> 00:53:45,793 و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها . بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك 673 00:53:46,034 --> 00:53:50,634 و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية . و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة 674 00:53:51,315 --> 00:53:54,195 . أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها 675 00:53:55,275 --> 00:53:59,155 . مُحاسب من أجل القانُون و النِظام 676 00:54:00,116 --> 00:54:03,636 لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة . هكذا مرة أخريّ 677 00:54:04,277 --> 00:54:07,477 . لا تقلق, سوف أُساندك 678 00:54:07,517 --> 00:54:12,437 أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟ حسناً - 679 00:54:13,678 --> 00:54:17,958 يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع . سِروالِك الأن, الخِيار لكِ 680 00:54:18,199 --> 00:54:22,639 أريد خلع سرواليّ - لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ - 681 00:54:22,680 --> 00:54:27,480 (سيد (أورشون) المُحقق (جامبل . و الظابط (جريتشيل) هُنا 682 00:54:27,680 --> 00:54:30,360 أيها السَادة, أرجوكم - هل تتذكر هذا ؟ - 683 00:54:30,641 --> 00:54:32,801 . بالطبع, أرجوكم إجلسوا 684 00:54:36,362 --> 00:54:39,642 كوبان من الماء, أرجوكِ . و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا 685 00:54:39,642 --> 00:54:43,562 إذن من أين جئنا ؟ ! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك 686 00:54:43,603 --> 00:54:50,203 هذا تسرُب غاز مُريع - تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن - 687 00:54:50,244 --> 00:54:55,084 أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب . أو جُرح بطريقة سيئة 688 00:54:55,124 --> 00:55:01,324 لأننيّ أكره الموت تماماً - أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) - 689 00:55:01,485 --> 00:55:03,685 نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق . الإنقاذ الذي قام بِهذا 690 00:55:03,726 --> 00:55:05,926 . و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة 691 00:55:06,046 --> 00:55:08,686 و أنتَ تتحدث مثل المجنون ! و كأن شىء لم يحدث 692 00:55:08,726 --> 00:55:11,606 يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟ 693 00:55:12,367 --> 00:55:13,687 (أصمت, (الين 694 00:55:12,887 --> 00:55:20,408 أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه .... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال 695 00:55:20,568 --> 00:55:26,248 ..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ 696 00:55:26,769 --> 00:55:31,449 و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني ... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة 697 00:55:31,530 --> 00:55:36,050 للمُباراة القادمة للدُخول إلي (فريق (أمبيس 698 00:55:37,971 --> 00:55:42,091 (هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس 699 00:55:45,252 --> 00:55:50,532 هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً - لقد تغلب علينا - 700 00:55:50,573 --> 00:55:55,213 إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ . لكيّ أريّ, هيا بنا 701 00:55:55,693 --> 00:55:58,253 . إتصل بيّ 702 00:55:59,254 --> 00:56:01,734 لقد كانت خِدعة - لا مزيد من هذا - 703 00:56:02,174 --> 00:56:07,894 , أيها السادة, لديكم خيار "فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي" 704 00:56:12,296 --> 00:56:13,776 . أنتم غير معقولون 705 00:56:17,897 --> 00:56:20,617 . اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ 706 00:56:22,537 --> 00:56:25,377 . لا مزيد من التذاكر - سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم - 707 00:56:25,498 --> 00:56:28,978 حسناً (سوزان) كوبان من الماء . و معهم بعض الليمون المتوسط 708 00:56:29,058 --> 00:56:32,818 لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا - لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء - 709 00:56:32,899 --> 00:56:34,939 كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ - ! ليس عظيم - 710 00:56:35,419 --> 00:56:38,739 لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو 711 00:56:38,740 --> 00:56:42,300 المسرحية, الأزياء . رائع, يالها من مُوسيقيّ 712 00:56:42,340 --> 00:56:44,780 . تعاليّ هُنا 713 00:56:45,421 --> 00:56:47,901 ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا 714 00:56:48,101 --> 00:56:51,181 . سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء 715 00:56:51,262 --> 00:56:54,182 حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة ... من الكتب ,و هي تعمل 716 00:56:54,262 --> 00:56:57,062 سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً - أجل - 717 00:56:57,303 --> 00:56:59,743 سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟ 718 00:56:59,823 --> 00:57:04,263 هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟ إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع 719 00:57:04,344 --> 00:57:06,784 كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟ 720 00:57:07,224 --> 00:57:11,544 ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ - لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب - 721 00:57:12,745 --> 00:57:15,265 أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟ 722 00:57:15,265 --> 00:57:17,625 ماذا تفعل ؟ 723 00:57:19,986 --> 00:57:22,426 سوف أجعلك تلتهم الذارة 724 00:57:22,826 --> 00:57:25,626 . إبتعد عنيّ 725 00:57:32,748 --> 00:57:35,428 ..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط 726 00:57:36,148 --> 00:57:40,908 لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت .... و كان علي القيام بأكبر من هذا 727 00:57:40,909 --> 00:57:43,149 عندما قُلت سنُعامل الشُرطي ! السيء بالشُرطي السيء ماذا ؟ - 728 00:57:43,190 --> 00:57:45,710 "لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء 729 00:57:45,990 --> 00:57:49,870 أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد - حسناً, هذا هو - 730 00:57:50,111 --> 00:57:52,151 "لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء 731 00:57:52,151 --> 00:57:55,271 ! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه 732 00:57:55,871 --> 00:57:58,111 أعتقد أن هذا هاتف - لطيف - 733 00:57:58,432 --> 00:58:00,592 ! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب 734 00:58:00,592 --> 00:58:02,952 . هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا - أجل - 735 00:58:04,793 --> 00:58:08,513 عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا - من أين أتيت بِهذا ؟ - 736 00:58:19,195 --> 00:58:22,835 هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟ 737 00:58:22,835 --> 00:58:24,675 . إبتعد 738 00:58:29,516 --> 00:58:33,116 هل سنُبلغ عن هذا ؟ - يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها - 739 00:58:33,197 --> 00:58:34,557 . أنا آسفة يافراشتيّ 740 00:58:36,357 --> 00:58:39,437 . سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً 741 00:58:50,080 --> 00:58:52,800 ماذا ؟ - لما, لماذا ؟ - 742 00:58:53,000 --> 00:58:54,680 أين نحنُ ؟ 743 00:58:54,760 --> 00:58:57,040 . نحنُ في الصحراء الكُبريّ 744 00:58:57,401 --> 00:59:00,841 لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟ 745 00:59:01,001 --> 00:59:04,041 هل أخذوا أسلحتنا ؟ - أجل - 746 00:59:08,962 --> 00:59:12,522 مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس (أيُها الرئيس أنا (الين جامبل 747 00:59:12,643 --> 00:59:15,083 أجل, أين أنتم ؟ ماذا يحدُث ؟ 748 00:59:15,083 --> 00:59:18,483 أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها "نحنُ فى "لاس فيجاس 749 00:59:18,604 --> 00:59:22,404 لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل . و تم شحننا إلى هُنا 750 00:59:22,524 --> 00:59:28,284 إنتظر الأن, هذه هراء - .... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد - 751 00:59:28,645 --> 00:59:31,925 أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم . باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه 752 00:59:32,086 --> 00:59:37,926 إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير إبتعد عن (أرشون) ؟ 753 00:59:37,967 --> 00:59:41,407 تيري), الرئيس يسألني) " كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ " 754 00:59:41,407 --> 00:59:44,967 مرتين - مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه - 755 00:59:45,128 --> 00:59:47,848 . سأُغلِق, لقد إنتهيت 756 00:59:51,049 --> 00:59:56,009 . عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا 757 00:59:56,129 --> 01:00:02,890 دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان - ... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال - 758 01:00:02,930 --> 01:00:06,970 و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟ 759 01:00:07,251 --> 01:00:12,491 و هكذا حللنا القضية - أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ - 760 01:00:12,972 --> 01:00:17,492 . يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك - ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ - 761 01:00:17,813 --> 01:00:22,613 حسناً,أغلقهُ فحسب - هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) - 762 01:00:26,254 --> 01:00:27,694 أيها الكابتن ؟ - نعم - 763 01:00:27,854 --> 01:00:29,334 هل هو وقت غير مُناسب ؟ - لا , هيا - 764 01:00:30,255 --> 01:00:32,095 هل الأمر بخير ؟ - أجل, إنه كذلك - 765 01:00:32,135 --> 01:00:37,655 (يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟ 766 01:00:38,176 --> 01:00:39,656 مرحبا أيها السادة - مرحبا سيديّ - 767 01:00:39,896 --> 01:00:43,896 (أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين - . إنه يُفضل كلمة كابتن - 768 01:00:43,937 --> 01:00:47,177 (أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين . و كان الأمر مُضحك 769 01:00:47,377 --> 01:00:49,937 .... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي 770 01:00:49,937 --> 01:00:53,457 ولكن كُنت قريب جداً من هذا . و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل 771 01:00:53,658 --> 01:00:59,778 : لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد . عندما يحدُث هذا, توقف 772 01:01:00,259 --> 01:01:03,419 جين), كيف حال العائلة ؟) - جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك - 773 01:01:03,419 --> 01:01:05,979 إبني مُخنث - جيد - 774 01:01:07,740 --> 01:01:14,060 أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ - . أوقفوا الهراء 775 01:01:17,502 --> 01:01:21,822 هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة . عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة 776 01:01:22,102 --> 01:01:25,422 إنه رجل قوي جِداً - كان يجلس هُنا - 777 01:01:25,463 --> 01:01:32,744 أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر . علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون 778 01:01:33,824 --> 01:01:37,864 ! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف 779 01:01:38,225 --> 01:01:40,545 حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ - لا - 780 01:01:40,545 --> 01:01:44,585 . سوف أعطيك هذه إنها صافرة - 781 01:01:44,626 --> 01:01:49,426 , تستعملها عندا تكون في مُشكلة . و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك 782 01:01:50,827 --> 01:01:55,387 لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب) 783 01:01:55,667 --> 01:02:02,187 التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات . حتي تسير في إتجاها القضائي 784 01:02:02,308 --> 01:02:08,068 ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا . أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير 785 01:02:08,309 --> 01:02:10,909 أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه الطاووس لا يَطير 786 01:02:11,190 --> 01:02:14,430 إنه يطير قليلاً عن الأرض - إنه يُشبه البطريق تماماً - 787 01:02:14,790 --> 01:02:22,191 شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء - هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ - 788 01:02:22,271 --> 01:02:24,991 لا أفهم ماذا تقول - أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ - 789 01:02:25,192 --> 01:02:28,952 لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا - حسناً - 790 01:02:38,114 --> 01:02:40,394 كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟ 791 01:02:42,114 --> 01:02:45,394 أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه . بينما لدينا الحق في هذا 792 01:02:46,835 --> 01:02:50,435 . هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار 793 01:02:50,635 --> 01:02:53,755 ... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا - (اللعنة, (بوب - 794 01:02:53,796 --> 01:02:57,276 هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟ 795 01:02:57,477 --> 01:03:02,877 . أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين 796 01:03:02,957 --> 01:03:06,917 . تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة 797 01:03:08,478 --> 01:03:12,798 (رُبما أنت مُحق (تيري . لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ 798 01:03:12,959 --> 01:03:16,039 سوف أذهب قليلاً - بوب) ! - قُل شىء ؟) - 799 01:03:16,119 --> 01:03:20,079 . بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا 800 01:03:20,120 --> 01:03:22,160 . أنا أشعر بالضِيق 801 01:03:39,083 --> 01:03:44,163 فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا هذه قطعة فنية قَيمة 802 01:03:44,564 --> 01:03:46,644 طاولةالقهوة هذه ؟ - أجل, لا نضع الشراب عليها - 803 01:03:50,404 --> 01:03:53,084 خمسون آلف ؟ - يستطيع القراءة, تهانينا - 804 01:03:53,565 --> 01:03:55,725 ماذا ؟ - آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ - 805 01:03:55,805 --> 01:03:58,085 ... أما لا؟ أنا 806 01:03:59,286 --> 01:04:00,486 (تيري) - هل هو... حسناً - 807 01:04:00,566 --> 01:04:03,846 حسناً - آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ - 808 01:04:05,087 --> 01:04:09,447 أريد أن أكون معكِ - لا, (تيري), هذا لن يحدث - 809 01:04:09,807 --> 01:04:12,447 أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ (في (باكونوكس 810 01:04:13,288 --> 01:04:15,288 بدلاً من أن تبقيّ هنا تبيعيّ طاولة قهوة قذرة 811 01:04:15,488 --> 01:04:17,048 أعنيّ, إنظريّ لهذا هذا غير منطقيّ 812 01:04:17,128 --> 01:04:19,568 (تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون) 813 01:04:19,929 --> 01:04:24,129 الرسوم علي الطاولة تمثل ناوينا الداخيلة 814 01:04:24,610 --> 01:04:26,570 ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف عن هذا الفن الأحمق ؟ 815 01:04:26,970 --> 01:04:31,410 هذه الطاولة لا تمثل النوايا إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع 816 01:04:31,771 --> 01:04:33,531 في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة 817 01:04:33,851 --> 01:04:36,411 تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو (فرانك ستيلا) 818 01:04:37,091 --> 01:04:38,371 كيف عرفت هذا (تيري) ؟ 819 01:04:38,852 --> 01:04:40,252 لقد أخت بعض الدروس بها 820 01:04:40,292 --> 01:04:42,652 كيّ أقوم بمضايقة بعض الجيران الفنين بجواريّ 821 01:04:42,692 --> 01:04:45,092 تيري), أخفض صوتك) - لا يجب علي إخفاض صوتيّ - 822 01:04:45,173 --> 01:04:47,973 هل هذا يزعجك ؟ هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ - 823 01:04:48,333 --> 01:04:50,133 تيري), إنهُ شاذ ؟) 824 01:04:51,414 --> 01:04:54,094 إنهُ يرتديّ حتيّ قميص "مكتوب عليهِ "أنا شاذ 825 01:04:54,374 --> 01:04:56,214 حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ 826 01:04:56,574 --> 01:04:57,734 سعيد من أجلك يارجل,حسناً 827 01:04:57,815 --> 01:04:59,655 هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟ انا أتحدث لسيدتيّ 828 01:04:59,855 --> 01:05:03,215 سيد (ريجر) كل شيء علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن 829 01:05:03,655 --> 01:05:05,695 ثديّ رائع أيها الأحمق 830 01:05:06,936 --> 01:05:08,856 تيري) ماذا تفعل ؟) 831 01:05:09,376 --> 01:05:12,776 أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام لكيّ تصبح أكثر من ظابط 832 01:05:13,097 --> 01:05:14,337 أعطنيّ عام واحد أيضاً 833 01:05:14,777 --> 01:05:17,177 تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً) لقد إنتهيت 834 01:05:17,697 --> 01:05:18,737 .حسناً 835 01:05:19,218 --> 01:05:22,418 تيري) لا تفعل هذا ) - يا إلهيّ - 836 01:05:22,738 --> 01:05:24,698 أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ 837 01:05:25,699 --> 01:05:27,779 و عندما تتصلين بيّ, لن أعود 838 01:05:29,059 --> 01:05:32,139 ياولد, إنهُ مبالغ بهِ - إنهُ شاذ - 839 01:05:32,500 --> 01:05:34,620 سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض 840 01:05:35,900 --> 01:05:38,220 جيد, حيويّ جداً - أحب قسوتهُ - 841 01:05:38,661 --> 01:05:42,181 توقفوا عن نقديّ, حسناً أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية 842 01:05:42,461 --> 01:05:44,301 أجل - بارفوا - 843 01:05:44,662 --> 01:05:47,342 أنا طاووس يحلق في قوس قُزح 844 01:05:48,022 --> 01:05:50,102 ! أجل, أجل 845 01:06:00,144 --> 01:06:04,304 . تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب 846 01:06:04,464 --> 01:06:10,224 مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟ 847 01:06:10,425 --> 01:06:12,985 أنتِ كذلك - أنت مُرعب - 848 01:06:12,546 --> 01:06:15,346 ما الأمر ؟ - الكابتن أخرجنا من القضية - 849 01:06:16,546 --> 01:06:18,306 . أنا آسفة 850 01:06:18,667 --> 01:06:22,347 لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ المُظلمة فى الجامعة 851 01:06:23,627 --> 01:06:26,867 و هذا أعطاه بعض الشعور - و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ - 852 01:06:26,988 --> 01:06:29,548 . و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن 853 01:06:29,668 --> 01:06:35,948 أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ . أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به 854 01:06:35,989 --> 01:06:39,189 إنه يُريد بعض المال , و يُريد . شِراء بعض الأحذية 855 01:06:39,190 --> 01:06:43,830 و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول .مرحبا أيتها القاذُورات 856 01:06:44,070 --> 01:06:48,350 هل تشعُرين بِيّ ؟ . لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات 857 01:06:52,712 --> 01:06:55,232 عزيزتي, أنا آسف - لا بأس - 858 01:06:55,512 --> 01:06:58,792 هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟ 859 01:06:58,993 --> 01:07:04,713 لقد قلت لي حينها : نحنُ . مُخدرين جِداً 860 01:07:04,834 --> 01:07:08,154 و كنتُ حينها هُناك .. و كشفتُ السِتار علي هذا 861 01:07:08,194 --> 01:07:11,714 . و رأيتك, و أنتَ ضعيف 862 01:07:12,275 --> 01:07:21,516 خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ . و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد 863 01:07:21,876 --> 01:07:23,876 ... لا تبكيّ 864 01:07:23,876 --> 01:07:29,596 ... أرجوك لا تبكيّ 865 01:07:32,358 --> 01:07:35,438 . لا, لن يفعلوا 866 01:07:35,758 --> 01:07:41,638 لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون 867 01:07:44,839 --> 01:07:47,199 . إنهم لايبكون أبداً 868 01:07:51,400 --> 01:07:55,040 تعاليّ و أرقد بجانبيّ . و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب 869 01:07:55,081 --> 01:08:00,521 كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان . يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون 870 01:08:01,442 --> 01:08:04,922 الين), أنا حامل) 871 01:08:04,963 --> 01:08:08,003 طفل من هذا ؟ من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟ 872 01:08:08,323 --> 01:08:11,443 . التمساح بذاته يستخدم الواقيّ 873 01:08:11,924 --> 01:08:15,244 . أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ 874 01:08:17,684 --> 01:08:20,884 . عليكَ ان ترحل, أخرج 875 01:08:20,925 --> 01:08:24,125 (أخرُج, (الن . أخرُج 876 01:08:42,608 --> 01:08:45,928 مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟ 877 01:08:47,529 --> 01:08:51,849 إنها مشاكل السيدات, مثلك . أتيّ هُنا كُل ليلة 878 01:08:52,130 --> 01:08:54,090 ماذا تفعل هُنا ؟ 879 01:08:55,370 --> 01:08:58,730 . أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة 880 01:08:59,131 --> 01:09:01,571 . ثُم طردتني للخارج 881 01:09:02,811 --> 01:09:05,611 يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية يارفيقيّ ؟ 882 01:09:05,852 --> 01:09:10,092 أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟ 883 01:09:10,092 --> 01:09:13,132 إنهم حمقيّ, من يهتم ؟ 884 01:09:13,173 --> 01:09:16,413 الحمقيّ يُمكنهم الحصول . علي 20 قِصة و عُنوان 885 01:09:16,453 --> 01:09:18,333 ماذا تفعلون يارفاق ؟ 886 01:09:18,774 --> 01:09:23,174 (لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟ 887 01:09:46,458 --> 01:09:49,658 هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ - كيف تعرف من نحنُ ؟ - 888 01:09:49,738 --> 01:09:52,138 ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ - الشُرطة أيها الأحمق - 889 01:09:52,139 --> 01:09:56,779 إنهم شُرطة, علينا الذهاب . هيا بنا, إنهم شُرطيون 890 01:09:56,819 --> 01:09:59,259 لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه . إلى كابُوس 891 01:09:59,260 --> 01:10:03,260 . سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ 892 01:10:04,940 --> 01:10:09,980 لا أريد النوم الليلة - كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب - 893 01:10:09,981 --> 01:10:12,341 سوف أدفع, هيا - لا, لديّ جِعتي - 894 01:10:12,582 --> 01:10:17,382 لا, أنا اتحدث عن الخمر . (ستشرب مع (تيري هويتز 895 01:11:06,910 --> 01:11:10,710 لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟ 896 01:11:10,710 --> 01:11:14,310 أجل, هذا صحيح يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع 897 01:11:16,271 --> 01:11:17,511 هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟ 898 01:11:24,512 --> 01:11:27,232 و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟ 899 01:11:27,233 --> 01:11:31,473 لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك . و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ 900 01:11:31,873 --> 01:11:35,153 هل هذه سلة قمامة ؟ - أجل , هي كذلك - 901 01:11:37,354 --> 01:11:38,994 هل أنت بخير ؟ 902 01:11:39,315 --> 01:11:41,715 . اللعنة 903 01:11:44,515 --> 01:11:49,875 أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية . ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء 904 01:11:51,036 --> 01:11:53,156 . هيا يارفاق 905 01:11:53,877 --> 01:11:56,077 لا بد و أنك تمزح معيّ (أنت مُحاميّ (أرشون 906 01:11:56,397 --> 01:11:58,357 لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟ 907 01:11:58,357 --> 01:12:02,117 دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟ 908 01:12:02,358 --> 01:12:06,638 و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ . أود تقديم نفسيّ 909 01:12:06,839 --> 01:12:10,919 هذه كُل الدلائل التيّ لدينا . أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية 910 01:12:10,959 --> 01:12:12,639 . أجل, كما تُريد 911 01:12:12,640 --> 01:12:17,240 و كل ما أسمعه أنكم يافاق . الأفضل فى هذه التحقيقات 912 01:12:17,360 --> 01:12:22,200 خارج "أنرونج" و أي جي (و (برنارد منداف 913 01:12:22,401 --> 01:12:26,481 التجارة العالمية, اول مكسب - حسناً,حسناً - 914 01:12:27,122 --> 01:12:29,402 شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ - لا, انا بخير - 915 01:12:29,442 --> 01:12:34,282 دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن دافيد أرشون) مُواطن عاديّ) 916 01:12:34,483 --> 01:12:37,443 لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم . في النادي, و تناولتُ معه الغداء 917 01:12:37,443 --> 01:12:41,643 إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟ 918 01:12:41,884 --> 01:12:45,004 أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟ كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟ 919 01:12:45,244 --> 01:12:48,764 سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم . و نظرة أخريّ علي التمويل 920 01:12:49,045 --> 01:12:53,725 و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق (المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون 921 01:12:53,966 --> 01:12:56,486 . أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود 922 01:13:16,249 --> 01:13:18,369 ماذا تفعل ؟ 923 01:13:18,369 --> 01:13:21,729 لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا . إلى مُحاميّ الشخص السيء 924 01:13:21,850 --> 01:13:25,330 هل أنت رجل ناضج ؟ . أنا أتحدث إليك 925 01:13:25,850 --> 01:13:28,410 ماذا ؟ - هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ - 926 01:13:28,611 --> 01:13:31,531 أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام . أرتديّ سِروال كبير الأن 927 01:13:44,653 --> 01:13:46,973 توقف - نحنُ لانفعل هذا - 928 01:13:47,174 --> 01:13:50,894 أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف - هل هكذا تُهذب نفسك ؟ - 929 01:13:50,934 --> 01:13:53,574 هل هذه ديمُقراطية ؟ - ماذا تفعل يارجل ؟ - 930 01:13:54,335 --> 01:13:59,495 . لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت 931 01:13:59,656 --> 01:14:02,936 . إنها إرهاق 932 01:14:03,456 --> 01:14:08,136 أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر - هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟ - 933 01:14:08,257 --> 01:14:11,777 . لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل 934 01:14:12,417 --> 01:14:17,617 لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ . فى الطابق الثالث و العُشرون 935 01:14:17,618 --> 01:14:20,858 علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق - مكتب المُحاماة - 936 01:14:21,419 --> 01:14:23,899 ! (مكتب (بيمان - علينا الذهاب - 937 01:14:24,139 --> 01:14:25,819 ! و لكن الكابتن - علينا الذهاب - 938 01:14:25,939 --> 01:14:30,499 إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن . إقتحام مُؤكد في مركز التمويل 939 01:14:43,982 --> 01:14:46,542 لابد و أنهُ يعلم شىء - (ويزلي) - 940 01:14:47,823 --> 01:14:49,943 . المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا 941 01:14:49,943 --> 01:14:52,623 لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة ... فينكس" عن الإنتحار" 942 01:14:52,623 --> 01:14:54,503 من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟ 943 01:14:54,984 --> 01:14:58,344 ! مُكبر صوت - هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ - 944 01:15:00,705 --> 01:15:05,105 أرجوك, هذا للصالح العام - حسناً, سأشغِلهُ - 945 01:15:04,785 --> 01:15:06,585 سيد (بيمان) ؟ - إبتعدوا - 946 01:15:06,586 --> 01:15:09,026 (سيد (دون بيمان - (إنه (ويزلي - 947 01:15:09,146 --> 01:15:14,106 (إنه (ويزلي - يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله - 948 01:15:14,227 --> 01:15:20,988 الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة - لا أهتم - 949 01:15:21,108 --> 01:15:23,468 . أعرف كيف أتحدث إليه 950 01:15:23,588 --> 01:15:26,988 إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة . و لا أحد يهتم بِك 951 01:15:27,109 --> 01:15:32,069 (هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون 952 01:15:32,109 --> 01:15:36,389 الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك . ليس لديك القُدرة علي فِعلها 953 01:15:36,470 --> 01:15:41,310 لا أهتم - أجل, أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها - 954 01:15:41,511 --> 01:15:48,111 أعنيّ , لا أريدك أن تقفز ! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير 955 01:15:53,193 --> 01:15:54,633 . توقف عن هذا 956 01:15:54,993 --> 01:15:58,753 إنقلاب كراسي و نصف زُجاج و هُناك علامة واضحة على القتال 957 01:15:58,913 --> 01:16:01,673 تأكد من الحُصول علي هذا - أيها المُحققون - 958 01:16:02,034 --> 01:16:05,434 عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب - ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ - 959 01:16:05,514 --> 01:16:09,754 ألا تعرف أن (أرشون) يتصل بمكتب اليانصيب دائماً ؟ 960 01:16:09,755 --> 01:16:13,835 إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة . التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة 961 01:16:14,076 --> 01:16:16,556 أجل, لقد كانُوا في مطعم سوياً من الأسبوع الماضيّ 962 01:16:16,636 --> 01:16:20,796 و كان هذا أمام أعيُنكم لايُمكن هذا. - أنتم يارِفاق تم نقلُكم - 963 01:16:20,837 --> 01:16:22,637 ماذا ؟ - المُرور - 964 01:16:23,917 --> 01:16:29,877 لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا 965 01:16:30,038 --> 01:16:32,678 وفروا لأنفسكم بعض الطاقة - كابتن - 966 01:16:32,678 --> 01:16:35,638 .... هل هُناك شىء يُمكننا لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن - 967 01:16:35,799 --> 01:16:39,839 ! رائع, هذا يُؤلم 968 01:16:41,120 --> 01:16:43,200 عفواً, أين سيارتيّ ؟ 969 01:16:43,280 --> 01:16:46,680 لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب . فوضيّ هُنا 970 01:16:46,801 --> 01:16:49,681 هذه سيارة شُرطة رسمية - ليس بالنِسبة ليّ - 971 01:16:55,042 --> 01:16:58,002 أنا مُنزعج الأن - حقاً ؟ - 972 01:16:58,162 --> 01:17:02,082 طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ . مُحقق, هذا كُل مالديّ 973 01:17:02,123 --> 01:17:03,763 . و الأن قد ذهب 974 01:17:03,843 --> 01:17:08,843 أعرف, نفس الشيء حدث ليّ - ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟ 975 01:17:08,924 --> 01:17:12,684 لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك . أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء 976 01:17:12,924 --> 01:17:15,124 . مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه 977 01:17:15,285 --> 01:17:17,405 إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ حقيقيّ 978 01:17:17,405 --> 01:17:19,605 (لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون 979 01:17:19,645 --> 01:17:22,045 بالصافرة ؟ - هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ - 980 01:17:22,166 --> 01:17:24,846 هذا ليس بشأنك ليجعل . الرجُل رجُل, حسناً 981 01:17:24,846 --> 01:17:28,406 ليس لديك سلاح , و لا سيارة . و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك 982 01:17:28,487 --> 01:17:30,487 . أترُكنيّ و شأنيّ 983 01:17:30,527 --> 01:17:34,967 قضية مُعقدة - تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) - 984 01:17:35,168 --> 01:17:38,168 شراكة مكسُورة - أنا شُرطيّ - 985 01:17:38,488 --> 01:17:45,249 . و يتم تعينك في مكان قذر الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور) 986 01:17:48,330 --> 01:17:50,690 ..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك 987 01:17:52,170 --> 01:17:55,770 . لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ 988 01:17:57,091 --> 01:17:59,491 . و ما المفترض أن يحدُث 989 01:18:05,012 --> 01:18:07,652 ... و لكن أثناء تنظيم المُرور 990 01:18:08,853 --> 01:18:11,973 . الملايين من المشاكل تأتيّ 991 01:18:23,615 --> 01:18:25,975 هل تعمل هُنا ؟ - أجل, اعمل - 992 01:18:26,095 --> 01:18:30,375 كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟ 993 01:18:30,456 --> 01:18:33,016 . شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها 994 01:18:33,016 --> 01:18:34,816 هل تعرف كيف يبدو ؟ 995 01:18:34,857 --> 01:18:41,658 أحدهم لديه لهجة إستُرالية - أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ - 996 01:18:41,658 --> 01:18:47,298 (لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال. هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟ 997 01:18:59,860 --> 01:19:02,980 جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير) 998 01:19:11,942 --> 01:19:14,022 . هذا هو الشُرطي الحقيقيّ 999 01:19:14,023 --> 01:19:16,463 . لم أقول له أبداً أن يصُمت 1000 01:19:16,943 --> 01:19:19,503 الرب هُو من يفعل . ما ينبغي أن يُفعل 1001 01:19:19,583 --> 01:19:22,903 الرب يعرف كَيفِية إستخدام . الجانب المُظلم في الخير 1002 01:19:23,264 --> 01:19:25,464 "و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا 1003 01:19:33,665 --> 01:19:36,585 . واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم 1004 01:19:38,826 --> 01:19:41,266 (إنه أنا (الن - توقف - 1005 01:19:41,387 --> 01:19:44,907 لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك - لقد ضربتك أيضاً - 1006 01:19:46,347 --> 01:19:47,587 هل أنت مجنون ؟ 1007 01:19:47,708 --> 01:19:51,628 ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك - أغلق الأنوار - 1008 01:19:51,668 --> 01:19:52,708 ماذا ؟ - إنهم يُراقبوننا - 1009 01:19:52,828 --> 01:19:56,028 من ؟ - لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة - 1010 01:19:56,189 --> 01:19:59,429 عن ماذا ؟ - أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير - 1011 01:19:59,549 --> 01:20:01,989 كيف دخلت إلى هُنا ؟ 1012 01:20:02,310 --> 01:20:05,030 عليكَ أن تكون حذر - عم ماذا تتحدث ؟ - 1013 01:20:05,070 --> 01:20:08,270 لابُد من وُجود خَنافس هُنا - لا يوجد خُنافس هنا ؟ - 1014 01:20:12,471 --> 01:20:16,751 أول شىء , لقد إفتقدتك - ماذا يحدث ؟ - 1015 01:20:16,792 --> 01:20:20,712 هل سمعت ما قُلته ؟ - حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً - 1016 01:20:20,793 --> 01:20:26,713 حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ . أرشون) خُسارته) 1017 01:20:26,793 --> 01:20:30,833 (إنه (ليندل جلوبل .... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين) 1018 01:20:30,914 --> 01:20:34,514 إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي . جميع الحِسابات من القادم 1019 01:20:34,635 --> 01:20:36,875 ... ثم أخذوا كُل السِجلات 1020 01:20:36,875 --> 01:20:40,915 ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها . خِلال الإستثمار السيء 1021 01:20:40,996 --> 01:20:46,116 نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم - أعرف - 1022 01:20:46,116 --> 01:20:49,796 إنه مُخادع جداً - هذا سىء (الن), هذا سيء - 1023 01:20:49,837 --> 01:20:52,317 . لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا 1024 01:20:52,557 --> 01:20:56,597 اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا . هُو السبب لِقتلِه 1025 01:20:56,638 --> 01:21:01,558 . غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده 1026 01:21:01,639 --> 01:21:05,559 مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين و لكن علينا إيقافه ؟ 1027 01:21:05,679 --> 01:21:10,719 لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير - لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله - 1028 01:21:10,840 --> 01:21:15,720 لمَ لا , نحنُ شُرطيون - لا, انا أحب ما أفعله الأن - 1029 01:21:15,881 --> 01:21:18,921 انا أحب المرور, إنه أمر جيد - ماذا ؟ - 1030 01:21:19,001 --> 01:21:23,441 . أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك 1031 01:21:23,522 --> 01:21:25,722 إنها ليست المرور ؟ 1032 01:21:29,243 --> 01:21:32,443 عم ماذا تتحدث ؟ - أنا اتحدث عن حياتيّ - 1033 01:21:32,763 --> 01:21:37,523 (تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري 1034 01:21:38,004 --> 01:21:39,844 . في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد 1035 01:21:39,964 --> 01:21:42,684 هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه . التبول من علي بُعد ستة اقدام 1036 01:21:42,805 --> 01:21:47,165 (عليكَ رؤية هذا (الين - ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ - 1037 01:21:47,205 --> 01:21:50,205 مُحال, لقد خرجتُ من هذا . لقد إنتهيت 1038 01:21:50,246 --> 01:21:54,246 إركب السيارة - . بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ - 1039 01:21:54,647 --> 01:21:58,767 لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة - أنتَ لن تُطلق علي النار - 1040 01:21:58,887 --> 01:22:02,247 حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا - توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي - 1041 01:22:01,728 --> 01:22:07,288 (أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك - حسناً, إنه لا يهتم - 1042 01:22:07,288 --> 01:22:12,408 إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟ 1043 01:22:12,489 --> 01:22:17,809 لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم - أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ - 1044 01:22:17,930 --> 01:22:20,090 ! أتمنيّ ان تجلبهم 1045 01:22:22,211 --> 01:22:27,611 لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند . إكتمال القمر, حسناً 1046 01:22:27,652 --> 01:22:30,532 ! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة 1047 01:22:31,332 --> 01:22:33,732 . فَطيرة الحمام الجديدة 1048 01:22:35,493 --> 01:22:40,053 ... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ 1049 01:22:40,333 --> 01:22:43,693 يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ . إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر 1050 01:22:43,814 --> 01:22:49,134 . لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس 1051 01:22:49,135 --> 01:22:52,135 . حسناً 1052 01:22:52,775 --> 01:22:56,415 علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم . و كُونوا حَذرين هُناك 1053 01:22:59,616 --> 01:23:03,296 ...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة 1054 01:23:03,377 --> 01:23:05,697 ... حتي لا يحدث - مرحبا , كابتن - 1055 01:23:06,177 --> 01:23:10,497 كيف حالك ؟ ماذا تفعل هُنا ؟ 1056 01:23:10,578 --> 01:23:13,418 هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ - انا اُريدك ان تكون صريحاً معي - 1057 01:23:13,458 --> 01:23:18,018 بل , ان تكون صريحاً معنا - هذا رائع , (تيري)ِ - 1058 01:23:18,619 --> 01:23:22,299 أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ - لقد تركته - 1059 01:23:22,580 --> 01:23:25,940 الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ - نعم , شُكرا لك - 1060 01:23:26,820 --> 01:23:31,140 لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟ 1061 01:23:32,901 --> 01:23:37,101 ... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل 1062 01:23:37,102 --> 01:23:39,902 ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة ... مُختلفة تماما 1063 01:23:40,022 --> 01:23:43,622 . لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً 1064 01:23:43,743 --> 01:23:48,343 ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم ! ستجدها امام بابك الأمامي 1065 01:23:48,864 --> 01:23:53,024 هذا جيّد - لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ - 1066 01:23:53,064 --> 01:23:58,664 يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي ... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله 1067 01:23:58,825 --> 01:24:01,585 ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم .... نظر وسائل الاعلام 1068 01:24:01,586 --> 01:24:04,706 ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع حدا الي هذا , حسنا ؟ 1069 01:24:05,186 --> 01:24:12,067 انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي ! هذة الحالة , هذة هي القضية 1070 01:24:12,667 --> 01:24:18,067 ! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم 1071 01:24:18,148 --> 01:24:20,668 أتشعر بهذا ؟ - لا - 1072 01:24:20,948 --> 01:24:24,108 ماذا عن ذلك التقرير ؟ - انا لا اعرف عما تتحدث ؟ - 1073 01:24:24,349 --> 01:24:28,269 ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء - انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ - 1074 01:24:28,350 --> 01:24:30,630 ان الأمر بسيط جداً - ... تذّكر - 1075 01:24:30,870 --> 01:24:32,870 انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا ! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن 1076 01:24:32,870 --> 01:24:36,710 يُمكنك الوثوق بنا - ! كونوا هادئين - 1077 01:24:37,311 --> 01:24:42,271 ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير . الي ذلك التقرير 1078 01:24:43,992 --> 01:24:47,032 انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين جيدين , أليس كذلك ؟ 1079 01:24:47,232 --> 01:24:51,232 كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟ 1080 01:24:51,593 --> 01:24:55,953 منْ يعرف ؟ ! رُبما قد تكونوا انتم 1081 01:24:55,994 --> 01:24:59,394 هل انت جاهز ؟ - نعم - 1082 01:25:08,796 --> 01:25:10,996 انتْ تبدين رائعة - شُكرا لك - 1083 01:25:11,196 --> 01:25:15,276 انتٍ حقاً مُثيرة - شُكرا لك - 1084 01:25:15,797 --> 01:25:18,517 منْ هؤلاء الناس ؟ . لقد كُنا نتوقع رجُل واحد 1085 01:25:18,757 --> 01:25:23,317 انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم - لذلك , انا هُنا - 1086 01:25:23,758 --> 01:25:30,238 منْ هُم ؟ - انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال - 1087 01:25:30,359 --> 01:25:35,959 وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ 1088 01:25:36,560 --> 01:25:38,800 ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟ 1089 01:25:38,960 --> 01:25:42,000 نعم , في الواقع - انت تُدين لي بواحدة - 1090 01:25:42,281 --> 01:25:46,681 شُكرا لك هذا يبدو وأنه سيكون جيداً 1091 01:25:47,241 --> 01:25:50,401 هذا جيد , فيجب ان نعرف . نتيجة هذا الأمر 1092 01:25:50,442 --> 01:25:53,682 ما يُزعجني هو أننا لا نعرف ... هدف (اورشون) الحقيقي 1093 01:25:53,882 --> 01:25:57,042 هل هو اليانصيب ؟ - منْ يهتم ؟ - 1094 01:25:57,203 --> 01:25:58,203 . هذا من أعقاب احداث سبتمبر 1095 01:25:58,403 --> 01:26:04,083 ... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة 1096 01:26:04,084 --> 01:26:09,684 انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم .... سيتم استثماره بعناية فائقة 1097 01:26:09,965 --> 01:26:13,725 هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن ماذا عن نسبة الفائدة ؟ 1098 01:26:13,765 --> 01:26:18,125 . يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي 1099 01:26:18,926 --> 01:26:20,606 ها نحن ذا , هذا اشبه . بدخول الكنيسة 1100 01:26:20,606 --> 01:26:24,086 انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي . شيء عظيم 1101 01:26:24,127 --> 01:26:30,087 حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم ... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ 1102 01:26:30,328 --> 01:26:34,088 وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال .... بتُهمة 1103 01:26:34,088 --> 01:26:36,888 . الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ 1104 01:26:37,409 --> 01:26:39,969 . هذة فكرة سيئة 1105 01:26:41,730 --> 01:26:46,010 ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ - انا استثمر أموالي - 1106 01:26:46,130 --> 01:26:49,650 أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟ . عن مدي تفاهة عملي 1107 01:26:50,251 --> 01:26:52,971 هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ ... سالجأ الي الاستثمار 1108 01:26:53,051 --> 01:26:57,291 انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم ! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة 1109 01:27:00,172 --> 01:27:02,412 " تقاعد شرطة نيويورك " 1110 01:27:03,613 --> 01:27:10,534 أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر . قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة 1111 01:28:07,782 --> 01:28:11,302 قُم بتغطيتي - ! اذهب - 1112 01:28:16,904 --> 01:28:18,384 من هؤلاء الرٍجال ؟ 1113 01:28:18,384 --> 01:28:21,024 انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية " عصور من الروك " 1114 01:28:21,104 --> 01:28:25,344 . وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب 1115 01:28:32,506 --> 01:28:36,306 ِ(جيمي) , اطلق النار عليه . وانتْ احضر سيارتي 1116 01:28:36,427 --> 01:28:41,747 لقد كان هذا ذلك المُهرٍج ! صاحب السلاح الخشبي 1117 01:29:42,156 --> 01:29:46,716 ! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم - ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ - 1118 01:29:46,717 --> 01:29:50,917 حينها , سوف يقتلوننا جميعا - ... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف - 1119 01:29:51,078 --> 01:29:54,078 والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ - لا , انه نحنُ - 1120 01:29:54,278 --> 01:29:58,758 ! بالظبط , انهم هم الأخيار - الي اين سنذهب ؟ - 1121 01:29:58,999 --> 01:30:00,999 . لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها 1122 01:30:01,119 --> 01:30:06,479 انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات ! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا 1123 01:30:09,521 --> 01:30:11,801 ... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل 1124 01:30:12,761 --> 01:30:16,641 من الأفضل ان ابدأ القصة ... من بداية النهاية 1125 01:30:16,722 --> 01:30:20,202 ... للاختصار ثم أعود الي البداية 1126 01:30:20,322 --> 01:30:25,402 ثم اذهب الي النهاية مرة اخري ... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر 1127 01:30:25,563 --> 01:30:30,363 .. وبذلك ستكون القٍصة واضحة - ! اخبرنا ما حدثْ فحسب - 1128 01:30:30,644 --> 01:30:32,844 لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن . هُم يريدون تلك الأموال 1129 01:30:32,844 --> 01:30:34,884 ماذا عن (دون بيمان) ؟ 1130 01:30:35,004 --> 01:30:37,244 ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء ... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر 1131 01:30:37,245 --> 01:30:39,885 أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله . لكي يُحافظوا علي هدوئه 1132 01:30:40,325 --> 01:30:44,445 ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف .. علي حانة النافذة 1133 01:30:44,446 --> 01:30:46,086 . وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط 1134 01:30:46,206 --> 01:30:48,406 . لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح 1135 01:30:50,367 --> 01:30:52,927 . نعم , هذا حسابي 1136 01:30:52,927 --> 01:30:56,087 سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ 1137 01:30:56,248 --> 01:30:59,928 ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي . تسعة علي ما اتذكر 1138 01:31:00,288 --> 01:31:02,608 ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ - لا يُمكننا - 1139 01:31:02,809 --> 01:31:05,729 ماذا لو فعلنا ؟ 1140 01:31:05,729 --> 01:31:08,409 يجب علينا ان نكون في المصرٍف في . التاسعة تماماً 1141 01:31:09,009 --> 01:31:11,249 . وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود 1142 01:31:11,250 --> 01:31:12,250 ! يجب علينا منع هذا التحويل 1143 01:31:12,290 --> 01:31:17,330 مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية . يبحث عننا في الوقت الراهن 1144 01:31:17,571 --> 01:31:22,051 وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم . عشرة ملايين دولار , 1145 01:31:22,051 --> 01:31:25,051 . انها ليست رشوة - بالطبع , انها رشوة - 1146 01:31:25,052 --> 01:31:28,212 انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم . بعملنا 1147 01:31:28,932 --> 01:31:31,052 . انها ليست رشوة 1148 01:31:31,133 --> 01:31:34,653 لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف . اننا بمأمن هُنا 1149 01:31:34,773 --> 01:31:38,173 وسنرحل من هُنا غدا - انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ - 1150 01:31:38,254 --> 01:31:41,734 هذا خطير جٍدا - نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا - 1151 01:31:41,774 --> 01:31:48,334 يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ - ! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر - 1152 01:31:48,575 --> 01:31:49,735 ! شُكرا لك 1153 01:31:50,656 --> 01:31:52,936 هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟ 1154 01:31:53,456 --> 01:31:56,536 . اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها 1155 01:31:56,537 --> 01:32:01,577 واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها ! مهما حدث 1156 01:32:01,617 --> 01:32:03,537 ... مهما حدث 1157 01:32:03,738 --> 01:32:05,058 ! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل 1158 01:32:05,058 --> 01:32:07,898 ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف ! بأنني سأكون هُناك من اجلها 1159 01:32:08,298 --> 01:32:11,578 جميع احتياجاتها ورغباتها . ستكون مسؤوليتي 1160 01:32:11,619 --> 01:32:15,899 لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ - ارحل فحسب , يارجل - 1161 01:32:15,899 --> 01:32:19,259 حسنا , شُكرا لك - اذهب - 1162 01:32:23,341 --> 01:32:27,341 معرض "شينكل"ِ - مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط - 1163 01:32:38,023 --> 01:32:39,383 . من فضلك , ارفعي السماعة 1164 01:32:40,063 --> 01:32:44,663 مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل ... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل 1165 01:32:44,864 --> 01:32:48,584 لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد . أنهم بتتبعون الهاتف 1166 01:32:48,784 --> 01:32:50,984 عزيزي , أين انت ؟ . لقد كنتُ قلقة عليك 1167 01:32:51,185 --> 01:32:54,705 انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟ 1168 01:32:54,745 --> 01:32:59,865 نعم - اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل - 1169 01:32:59,946 --> 01:33:02,906 لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة . لأتحدث اليك 1170 01:33:03,107 --> 01:33:09,868 يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي ... ولكن , بعد كُل هذة السنين 1171 01:33:09,948 --> 01:33:15,028 وبعد أمر تقييدي - انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري - 1172 01:33:15,228 --> 01:33:18,748 هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون . ورائي الأن 1173 01:33:20,509 --> 01:33:23,389 . انها مُجرد سيدة عجوز 1174 01:33:28,030 --> 01:33:32,150 مرحبا (الين)ِ - مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ - 1175 01:33:32,791 --> 01:33:36,111 ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث . ولكنها , تُريد ان تراك 1176 01:33:36,672 --> 01:33:42,152 وتقول ايضا , انها تُريدك ... فوقها الأن 1177 01:33:42,152 --> 01:33:45,352 ... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري 1178 01:33:45,553 --> 01:33:49,673 في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك وتقول لك : "هذا رائع"ِ 1179 01:33:49,914 --> 01:33:53,914 ... اخبريها - انه يقول , انه سوف يحبك دائما - 1180 01:33:54,194 --> 01:33:56,834 . وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله 1181 01:33:57,835 --> 01:34:04,636 ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض ... وانتم تفعلون ما قولتيه 1182 01:34:04,916 --> 01:34:10,156 انا اُحبه عندما يفعل هذا - وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم - 1183 01:34:11,757 --> 01:34:17,117 انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم ! اشياء غاية في الخصوصية 1184 01:34:17,118 --> 01:34:18,838 ! هُناك شيء أخر فحسب 1185 01:34:18,878 --> 01:34:24,478 انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد ... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك 1186 01:34:24,759 --> 01:34:28,999 بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ - لا - 1187 01:34:30,080 --> 01:34:36,400 ... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني - من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً - 1188 01:34:39,201 --> 01:34:45,161 ... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء 1189 01:34:45,402 --> 01:34:49,482 وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام - هذا جيّد - 1190 01:34:49,722 --> 01:34:54,522 وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم . قمتم بها بقسوة 1191 01:34:55,083 --> 01:34:56,203 ! هذا رائع 1192 01:34:56,564 --> 01:34:59,804 لن أفعل هذا , لقد قال اشياء ... لا يُمكنني ان اقولها 1193 01:35:00,044 --> 01:35:03,884 مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة ... حلاقة كهربائية 1194 01:35:04,245 --> 01:35:06,565 . واخذك الي ملعب جولف 1195 01:35:13,206 --> 01:35:14,686 الان , ماذا قالت ؟ 1196 01:35:15,926 --> 01:35:18,846 ! لقد قالت , انها تُحبك 1197 01:35:24,648 --> 01:35:26,768 ... انا اسف , عل كل شيء 1198 01:35:27,648 --> 01:35:31,808 انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي ... اُخبرك بأني اُحبك 1199 01:35:32,489 --> 01:35:36,609 ... وسبب كوني أحمق من قبل 1200 01:35:36,810 --> 01:35:44,611 انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك ... وذكائك 1201 01:35:44,851 --> 01:35:49,971 ! ربما سأخسرك - اصمت (الين)ِ , انا اُحبك - 1202 01:35:50,012 --> 01:35:52,652 . لنذهب الي مكان ما 1203 01:36:05,614 --> 01:36:07,214 ! سوف أقوم بكسر ورككٍ 1204 01:36:15,215 --> 01:36:18,575 ! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز 1205 01:36:18,576 --> 01:36:27,577 8:36 " بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي " 1206 01:36:32,658 --> 01:36:34,418 . لقد احضرتُ الموسيقي 1207 01:36:39,579 --> 01:36:44,819 هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا - !صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل - 1208 01:36:45,020 --> 01:36:47,100 لنفعل هذا - أتُريد رمز البوابة ؟ - 1209 01:36:47,100 --> 01:36:48,300 ! اصمت , يارجل 1210 01:36:54,021 --> 01:36:55,661 هذا (ويسلي)ِ 1211 01:37:05,983 --> 01:37:07,983 ! التالي 1212 01:37:09,623 --> 01:37:12,943 أين تعلمت القيادة هكذ ؟ - . في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ - 1213 01:37:15,344 --> 01:37:17,504 ! انهم قادمون 1214 01:37:23,185 --> 01:37:26,305 اسرع , (الين)ِ - ... تمسكّ - 1215 01:37:46,029 --> 01:37:48,349 ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ 1216 01:37:49,669 --> 01:37:53,149 ! انا فعلتُ هذا ! انا فعلتُ هذا 1217 01:37:53,150 --> 01:37:58,190 لقد حولناهم الي قطع - .. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب - 1218 01:37:58,191 --> 01:38:01,551 انا (جيتر) , سأجعلهم ! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية 1219 01:38:03,071 --> 01:38:05,631 لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟ 1220 01:38:05,632 --> 01:38:08,312 . انهُ اسمي في المدرسة الثانوية 1221 01:38:08,392 --> 01:38:11,712 حينما كان قواداً - نعم , حينما كُنت قواداً - 1222 01:38:16,993 --> 01:38:18,953 ... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم 1223 01:38:19,394 --> 01:38:22,194 ... ومع الاحصائيات الواردة الينا 1224 01:38:22,194 --> 01:38:24,514 . سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده 1225 01:38:24,635 --> 01:38:27,795 وهناك بعض النصائح , عند ... الدخول الي السجن 1226 01:38:28,035 --> 01:38:32,035 . لا تُفرقوا بين أسود او اسباني 1227 01:38:32,196 --> 01:38:34,516 هذة نصيحة جيدة - ثانيا - 1228 01:38:34,596 --> 01:38:39,876 ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة " " . في سيارة ما 1229 01:38:40,077 --> 01:38:43,637 نعم , اعطونا الأسلحة ! هيا , اسرعوا 1230 01:38:43,797 --> 01:38:45,917 هل هُناك اي اسئلة ؟ . لا ؟ حسنا 1231 01:38:46,038 --> 01:38:47,678 من يُريد ان يشُاهد هذا ؟ 1232 01:38:48,838 --> 01:38:51,958 . حسنا , لنذهب 1233 01:39:01,640 --> 01:39:06,360 رائع , هُناك مروحية - ان الامر مثل مُطاردة ما - 1234 01:39:16,722 --> 01:39:19,162 من هؤلاء الرجل ؟ - انهم (ويستيس و تشاستون)ِ - 1235 01:39:19,363 --> 01:39:22,403 لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا ما يقوم به (تشاستون)ِ 1236 01:39:22,403 --> 01:39:24,203 ! هذا خطأ رهيب 1237 01:39:26,804 --> 01:39:30,044 لا أعتقد انه من العدل ان يكون ! لديهم مروحية 1238 01:39:38,126 --> 01:39:40,406 ! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً 1239 01:39:40,566 --> 01:39:42,206 . انا استخدم زيت شعر جيّد 1240 01:39:45,207 --> 01:39:47,607 ... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي 1241 01:39:47,607 --> 01:39:49,647 ! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا 1242 01:39:50,327 --> 01:39:53,087 ! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة - ! اسرع فحسب - 1243 01:40:12,091 --> 01:40:14,811 ! هذة فٍكرة جيدا جدا 1244 01:40:26,893 --> 01:40:31,013 لقد رحلوا - هيا , لنذهب - 1245 01:40:43,375 --> 01:40:46,575 اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم . علي ما اعتقد 1246 01:40:54,377 --> 01:40:57,177 اسلك طريقاً مُختصراً - !هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك - 1247 01:41:05,139 --> 01:41:06,779 ماذا تفعل ؟ 1248 01:41:12,660 --> 01:41:15,300 ! جيّد 1249 01:41:21,381 --> 01:41:23,941 أين نحنُ ؟ - شاطيء "تشيلسي"ِ - 1250 01:41:28,582 --> 01:41:31,102 ما هذا بحق الجحيم ؟ 1251 01:41:40,104 --> 01:41:42,344 ! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة 1252 01:41:42,824 --> 01:41:44,944 ! اذهب 1253 01:41:51,626 --> 01:41:54,306 ! نحن شُرطيين ! ركزوا علي الطائرة 1254 01:42:15,989 --> 01:42:19,589 قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب ! الجميع الي الشاطيء 1255 01:42:20,790 --> 01:42:23,910 ! حاولوا ايقافهم . لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك 1256 01:42:24,430 --> 01:42:27,550 ! اذهب الي الضوء الأحمر 1257 01:42:45,234 --> 01:42:46,754 . لا تُكمل عملية التحويل 1258 01:42:46,954 --> 01:42:50,554 هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل ! اخبره بالتفاصيل 1259 01:42:50,634 --> 01:42:53,794 اخبرهم - نعم , اُوقف التحويل - 1260 01:42:53,995 --> 01:42:57,195 ! أكمل التحويل , الأن 1261 01:42:57,395 --> 01:42:59,435 ! لا تلمس اي شيء 1262 01:42:59,516 --> 01:43:04,436 ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ 1263 01:43:06,997 --> 01:43:10,117 شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم مع السيد (اورشون)ِ 1264 01:43:10,237 --> 01:43:13,277 ... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين 1265 01:43:13,798 --> 01:43:17,118 .. انهم حوالي 30 مليون 1266 01:43:17,318 --> 01:43:19,358 لا , انتظر - خذوه - 1267 01:43:19,479 --> 01:43:21,839 ... ولكن , أجهزة الحاسب الألي 1268 01:43:22,399 --> 01:43:27,319 ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟ 1269 01:43:28,560 --> 01:43:33,080 اذا لم تصمُت , سوف اقوم ! بقطع اّذنيك 1270 01:43:33,081 --> 01:43:35,441 ! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك 1271 01:43:43,242 --> 01:43:47,362 ! انت لم تتحرك - ! لم افهم ما عنيته ب , الأن - 1272 01:43:47,443 --> 01:43:49,123 انا كُنت اعرف هذا , يارجُل 1273 01:43:49,123 --> 01:43:52,003 ! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار 1274 01:43:52,684 --> 01:43:54,844 منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟ 1275 01:44:00,685 --> 01:44:03,165 انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود ! رصاصة به 1276 01:44:03,245 --> 01:44:06,925 لقد لاحظتُ هذا - انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة - 1277 01:44:07,086 --> 01:44:10,326 انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟ 1278 01:44:10,606 --> 01:44:14,766 ام اوقفه ؟ - سوف تفهم ذلك الأن - 1279 01:44:16,207 --> 01:44:18,847 ! الشُرطة , توقف - ! اسقط سٍلاحك - 1280 01:44:18,968 --> 01:44:22,008 اسقط سٍلاحك , او سوف ! نُسقٍطك , يا رجل العصابات 1281 01:44:22,288 --> 01:44:25,728 أتمني ان تُحب طعام السجون ؟ ! والاعضاء الذكرية ايضا 1282 01:44:25,769 --> 01:44:28,649 ! الشُرطة ! علي الأرض الأن 1283 01:44:36,330 --> 01:44:41,890 هل أنتم بخير ؟ - ايها القائد (جين) , انا اسف - 1284 01:44:41,971 --> 01:44:45,171 . لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب 1285 01:44:46,652 --> 01:44:52,172 شُكرا لمجيئك - ! هيا , ابقْ معي - 1286 01:44:52,333 --> 01:44:55,373 ! نحنُ نفقده ! انه يموت 1287 01:44:55,573 --> 01:45:01,133 لقد غفوتُ فحسب - هل ألمتك ؟ - 1288 01:45:01,494 --> 01:45:03,334 . قليلا 1289 01:45:03,014 --> 01:45:07,134 دعني اُخبرك , سوف نتولي ... أمر الأعمال الورقية 1290 01:45:07,335 --> 01:45:10,335 ماذا ؟ لماذا ؟ - انا فخور جداً بك - 1291 01:45:10,935 --> 01:45:12,775 بالله عليك - ماذا ؟ - 1292 01:45:13,016 --> 01:45:15,496 هذا ليس مُضحكا - انا لا اعرف عما تتحدث - 1293 01:45:15,776 --> 01:45:18,896 وماذا عن تلك المراجع ؟ - ! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك - 1294 01:45:18,937 --> 01:45:23,057 سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب ! في رُكبته 1295 01:45:24,777 --> 01:45:27,457 ... لقد كان ملك رجال الأعمال " 1296 01:45:27,498 --> 01:45:30,538 وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم " الجُدد 1297 01:45:33,499 --> 01:45:38,579 وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون ... بجرائم الاحتيال 1298 01:45:38,820 --> 01:45:41,540 وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ 1299 01:45:41,700 --> 01:45:47,580 ... ان (ليندل) لديها كل شيء - وفشلت فشلا ذريعا - 1300 01:45:48,301 --> 01:45:53,461 و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية في ولاية "فلوريدا"ِ 1301 01:45:53,742 --> 01:45:56,422 ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن ... بايداع مختلف فحسب 1302 01:45:57,502 --> 01:46:01,502 و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل ... من قٍبل كاميرات المُراقبة 1303 01:46:01,503 --> 01:46:03,943 . فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم 1304 01:46:04,063 --> 01:46:05,783 ... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه 1305 01:46:05,784 --> 01:46:09,704 وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه ... المُفضل 1306 01:46:10,304 --> 01:46:15,464 وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت ... جميلة جدا في ليلة الزفاف 1307 01:46:15,465 --> 01:46:19,825 وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف ... الثامن عن انجاح العلاقات 1308 01:46:20,746 --> 01:46:24,186 وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون ... اشبينه , ولكنها رفضت 1309 01:46:25,066 --> 01:46:30,626 لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا ... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة 1310 01:46:30,707 --> 01:46:34,067 ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي ... هُم من يُحدثون الفارق 1311 01:46:34,148 --> 01:46:37,028 انت لا تراهم في التٍلفاز او في ... الصفح الرئيسية للجرائد 1312 01:46:37,028 --> 01:46:41,068 انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم ... كل يوم 1313 01:46:41,149 --> 01:46:44,829 بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن " الرجال الأخرون " 1314 01:46:45,790 --> 01:46:49,230 يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟ 1315 01:46:49,230 --> 01:46:54,670 أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون .المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون 1316 01:46:55,671 --> 01:46:56,671 هل أنتَ تتخفيّ ؟ 1317 01:46:57,951 --> 01:47:00,951 أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ (ثُم أطلقت النار عليّ (تيري 1318 01:47:01,512 --> 01:47:06,832 لقد أخبرتكَ - و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك - 1319 01:47:07,393 --> 01:47:09,513 و هذا سيء، سيء لِكلانا 1320 01:47:10,033 --> 01:47:14,353 لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً 1321 01:47:14,914 --> 01:47:18,194 (لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري - أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث - 1322 01:47:19,755 --> 01:47:23,235 أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل - النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر - 1323 01:47:23,955 --> 01:47:25,595 ... و ليسَ كما تقول الأخبار 1324 01:47:26,036 --> 01:47:29,516 لأنهُ من هم ؟ نفس تلك الشركات مع الحُكومة 1325 01:47:30,356 --> 01:47:32,356 .القَانون هو ماتُرك لنا 1326 01:47:33,437 --> 01:47:35,437 لذا يارفاق, هذه هِيّ .القَضية التالية 1327 01:47:35,877 --> 01:47:38,877 إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر ... العَميل الرئيسيّ للبنك 1328 01:47:39,558 --> 01:47:43,478 لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ .يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية 1329 01:47:43,838 --> 01:47:48,358 أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين .هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية 1330 01:47:49,639 --> 01:47:50,639 (شكراً (دريك 1331 01:47:51,919 --> 01:47:56,359 دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك) للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟ 1332 01:47:57,360 --> 01:47:58,360 ماذا حدث للتو ؟ 1333 01:48:01,281 --> 01:48:03,881 المُخدرات و الجِنس .هذه القضية سوف تكُون وعِرة 1334 01:48:07,042 --> 01:48:09,282 . مرحبا , نظارات مُثيرة 1335 01:48:09,722 --> 01:48:11,962 ماذا كان هذا ؟ - ماذا ؟ - 1336 01:48:11,722 --> 01:48:14,362 ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟ ما هو سرّك ؟ 1337 01:48:15,443 --> 01:48:18,403 . بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه 1338 01:48:18,563 --> 01:48:22,443 هل أنت اعذر ؟ - ... مثل تلك المُمثلة - 1339 01:48:22,684 --> 01:48:24,964 (هيذر لوكير) - (هيذر لوكير ؟) - 1340 01:48:25,204 --> 01:48:27,244 هل سمعت بهذا ؟ - بالله عليك - 1341 01:48:27,325 --> 01:48:31,485 ! انا لا افهم 1343 01:53:31,650 --> 01:53:33,330 هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة 1344 01:53:33,451 --> 01:53:34,891 بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة 1345 01:53:35,411 --> 01:53:36,971 .إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك 1346 01:53:37,051 --> 01:53:39,731 حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة - أرجُوك, أحب النكات - 1347 01:53:39,892 --> 01:53:42,452 حسناً, فتيّ صغير في ... عِيد ميلاده الثالث عشر 1348 01:53:43,852 --> 01:53:46,972 إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه إنهُ فعلاص وقت النضوج - 1349 01:53:47,293 --> 01:53:49,053 لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن التيّ من المُفترض أنها آنسة 1350 01:53:49,413 --> 01:53:52,573 أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ 1351 01:53:52,933 --> 01:53:54,693 هل تَعتقدين أننيّ سأمارس الجنس معكَ بهذه البَطة ؟ 1352 01:53:55,214 --> 01:53:57,414 هل كان مُزارع ؟ - لا - 1353 01:53:57,614 --> 01:54:01,934 هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب .بَطة إلي مَكان للِدعارة 1354 01:54:02,375 --> 01:54:03,935 ! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة 1355 01:54:04,215 --> 01:54:05,975 لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك 1356 01:54:06,055 --> 01:54:09,615 بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه 1357 01:54:11,136 --> 01:54:13,296 علي أيّ حال,لقد قالت " حسناً, سأفعلها " 1358 01:54:13,857 --> 01:54:16,297 .لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها 1359 01:54:16,857 --> 01:54:20,017 أعطاها ماذا ؟ - القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ - 1360 01:54:20,298 --> 01:54:23,298 فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ "فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ 1361 01:54:23,618 --> 01:54:25,578 إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال - أنا آسف - 1362 01:54:25,618 --> 01:54:26,738 .أنا آسف للغاية 1363 01:54:27,059 --> 01:54:31,019 البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية - أجل, أجل - 1364 01:54:31,179 --> 01:54:32,339 جيد جداً - ... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع - 1365 01:54:32,419 --> 01:54:33,979 .و الأن سوف يسترد البَطة 1366 01:54:34,420 --> 01:54:37,540 فقال " ياإلهيّ هذا أعظم .عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ 1367 01:54:37,860 --> 01:54:41,420 الأن, ذهب إلي المنزل - إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة - 1368 01:54:41,701 --> 01:54:43,701 كعُملة - أجل - 1369 01:54:43,781 --> 01:54:46,261 بالنسبة لها.. جيد 1370 01:54:46,581 --> 01:54:50,301 الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟ 1371 01:54:50,702 --> 01:54:52,862 و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل ... و قام برميّ البطة 1372 01:54:52,942 --> 01:54:54,342 .و قام بالدهس فوقها 1373 01:54:54,423 --> 01:54:55,823 قتل البطة ؟ - قتلَ البطة - 1374 01:54:55,903 --> 01:54:58,063 إذن البطة ميتة الأن - البطة ميتة الأن فعلاً - 1375 01:54:58,543 --> 01:55:01,823 الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا 1376 01:55:02,024 --> 01:55:05,144 بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر ... و قام بالجِنس مَرتين 1377 01:55:05,304 --> 01:55:08,784 و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت - هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ - 1378 01:55:08,945 --> 01:55:10,865 حتيّ الأخر, لا أعرف كيف .سيكُون هذا مُضحك 1379 01:55:11,145 --> 01:55:13,625 الرجل شعر بالأسيّ لهُ .و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين 1380 01:55:13,986 --> 01:55:15,306 و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟ 1381 01:55:15,826 --> 01:55:19,266 إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين ... و حَصل علي دولارين 1382 01:55:19,346 --> 01:55:21,826 يبدو أن البطة تستحق .أكثر من الدُولارين 1383 01:55:22,987 --> 01:55:24,507 ... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي 1384 01:55:24,947 --> 01:55:27,427 وصل للموت ثم سألهُ والدهُ "ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟" 1385 01:55:27,508 --> 01:55:30,948 أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ " أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة" 1386 01:55:31,108 --> 01:55:32,628 .... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس 1387 01:55:32,708 --> 01:55:34,468 و حصلتُ علي دولارين من أجل "قَتل البطة 1388 01:55:37,549 --> 01:55:38,789 .أعتقد أن هذا تَمرد 1389 01:55:39,989 --> 01:55:41,189 ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟ 1390 01:55:41,670 --> 01:55:43,550 إعتقدت أنهَ سيء ... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد 1391 01:55:44,270 --> 01:55:46,030 .... طريقة وضع الكلمات سوياً 1392 01:55:46,070 --> 01:55:47,630 و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟ 1393 01:55:49,311 --> 01:55:50,391 .لا 1394 01:55:53,591 --> 01:55:57,231 أحضر الفَكة إلي النادل .و دعنا نخرج من هٌنا 1395 01:56:02,433 --> 01:56:06,633 توقف, توقف 1396 01:56:07,433 --> 01:57:06,633 تمت الترجمة بواسطة KiLLeR SpIDeR & Nightmare (m_fouda97@yahoo.com) أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة