1 00:00:47,489 --> 00:00:51,869 I New York City er der en hårfin grænse mellem lov og kaos. 2 00:00:51,952 --> 00:00:54,747 På den grænse lever Danson og Highsmith. 3 00:00:57,958 --> 00:01:00,461 Fortæl mig igen hvorfor jeg valgte at ligge på det tag! 4 00:01:01,420 --> 00:01:04,840 Du kan nok sætte det på listen over dårlige beslutninger. 5 00:01:21,023 --> 00:01:22,149 Skil dig af med det røvhul. 6 00:01:22,274 --> 00:01:24,193 - Åh-åh! - Jeg hader, når du siger "åh-åh!" 7 00:01:34,787 --> 00:01:36,663 Mand, du lavede en bule i min skærm! 8 00:01:40,709 --> 00:01:41,794 Kom så med det! 9 00:01:47,382 --> 00:01:49,176 Hov, halløj! 10 00:01:56,058 --> 00:01:57,392 Det er et problem. 11 00:02:12,074 --> 00:02:15,536 Ringede nogen efter et-et-fandens-også? 12 00:02:25,879 --> 00:02:27,840 Så er det nok. Jeg er træt af alt det løberi. 13 00:02:35,722 --> 00:02:36,849 Hold fast! 14 00:02:47,276 --> 00:02:53,198 Du har ret til at forholde dig tavs! 15 00:02:53,741 --> 00:02:56,368 Men jeg vil høre dig skrige! 16 00:03:11,800 --> 00:03:12,926 Ned på jorden! 17 00:03:13,218 --> 00:03:15,429 Kriminalassistent! Ja, ja! Kriminalassistent! 18 00:03:16,096 --> 00:03:18,140 En ad gangen, okay? 19 00:03:18,474 --> 00:03:22,519 Ja, kriminalassistenter, Rick Grayson, New York Observer Online. 20 00:03:22,644 --> 00:03:25,564 Disse mistænkte blev pågrebet med kun 100 gram marihuana, 21 00:03:25,647 --> 00:03:27,066 blot en forseelse i nogle stater. 22 00:03:27,149 --> 00:03:30,402 Mener I, denne anholdelse var $12 millioner værd i materiel skade? 23 00:03:30,611 --> 00:03:33,822 Hvorfor lader vi ikke New York City besvare det spørgsmål? 24 00:03:33,906 --> 00:03:36,408 Verdens bedste by, ja! 25 00:03:39,578 --> 00:03:42,956 Hej, Sarah Gapone fra TMZs trykte udgave. 26 00:03:43,040 --> 00:03:46,627 Danson, er rygterne om dig og Kim Kardashian sande? 27 00:03:46,710 --> 00:03:48,295 Ingen kommentarer. 28 00:03:48,754 --> 00:03:50,130 Men, ja. 29 00:03:51,673 --> 00:03:55,177 Danson og Highsmith, gratis hotdogs resten af livet! 30 00:03:58,639 --> 00:04:02,810 Ingen drinks. Ingen drinks. Det kan jeg ikke. 31 00:04:03,143 --> 00:04:08,607 Danson og Highsmith skyder, kører og har sex med stil. De er rockstjerner. 32 00:04:08,690 --> 00:04:11,693 Så er der de vittige hunde, de hårde bananer, veteranerne... 33 00:04:12,945 --> 00:04:14,321 ... og de andre fyre. 34 00:04:17,616 --> 00:04:20,661 Vi ved det. Vi ved det. 35 00:04:20,744 --> 00:04:22,913 Godt, godt. Hør lige efter! 36 00:04:22,996 --> 00:04:26,542 Vi holder en fest i aften i Butter. 37 00:04:26,625 --> 00:04:29,211 Brody Jenner kommer. Bai Ling. 38 00:04:29,294 --> 00:04:32,089 - Den lille, lave tæve fra Jersey Shore. - Ja! 39 00:04:32,172 --> 00:04:35,259 Og de fleste af jer er på listen. 40 00:04:35,342 --> 00:04:37,261 I er de bedste. 41 00:04:37,344 --> 00:04:39,304 Venner, jeg vil sige noget nu. 42 00:04:39,388 --> 00:04:41,765 Det handler om en mand, som kom fra Østrig med en drøm. 43 00:04:41,849 --> 00:04:44,685 - Arnold Schwarzenegger! - Lad mig tale ud. 44 00:04:44,768 --> 00:04:47,146 Han blev en mester og så en filmstjerne, ikke? 45 00:04:47,229 --> 00:04:49,398 - Arnold Schwarzenegger! - For fanden da, lad mig... 46 00:04:49,481 --> 00:04:51,400 De ødelagde historien. De ødelagde historien. 47 00:04:51,483 --> 00:04:53,110 Lad... Hvad... Sagen er, 48 00:04:53,193 --> 00:04:56,280 vi kunne ikke gøre vores arbejde uden jer til at lave papirarbejde, 49 00:04:56,363 --> 00:04:58,657 tage telefonerne og alt det lort, vi ikke gider at lave. 50 00:04:58,741 --> 00:05:00,743 Alt skyderiet, biljagterne, 51 00:05:00,868 --> 00:05:04,705 alt det sex vi ikke gider have, men bliver nødt til, 52 00:05:04,788 --> 00:05:08,459 er takket være jeres arbejde. Tak. 53 00:05:08,542 --> 00:05:09,793 Og vi ville gøre det igen og igen. 54 00:05:09,877 --> 00:05:12,171 Luk arret! 55 00:05:12,254 --> 00:05:13,464 Hvis vi vil høre dig tale, 56 00:05:13,547 --> 00:05:16,425 kører jeg armen op i røven på dig, og bevæger din mund som en dukke! 57 00:05:16,633 --> 00:05:18,218 Kan du høre mig? Kan du høre mig? 58 00:05:18,761 --> 00:05:20,679 - Der er ikke fri bar. - Nej. 59 00:05:20,763 --> 00:05:22,598 Fred med jer, tøser. 60 00:05:23,974 --> 00:05:26,935 Hej, venner. Kom herhen. 61 00:05:27,060 --> 00:05:28,562 Kom nu. Lidt tættere. 62 00:05:28,771 --> 00:05:30,773 Sådan, lige der. 63 00:05:30,898 --> 00:05:32,816 Lidt tilbage. Sådan der. 64 00:05:33,442 --> 00:05:35,527 Godt, bare en... Bare en... 65 00:05:35,611 --> 00:05:37,404 Sådan der. Lige der. 66 00:05:37,946 --> 00:05:40,032 Det er papirarbejdet. I ved godt, de ikke laver det. 67 00:05:40,115 --> 00:05:43,327 Det er rigtigt. Papirarbejdet er som Bobs kone. 68 00:05:43,410 --> 00:05:47,081 Tykt, grimt, og har Dansons fingeraftryk overalt. 69 00:05:47,164 --> 00:05:48,582 - Ikke for at fornærme dig, Bob. - Det er i orden. 70 00:05:48,665 --> 00:05:50,793 - Hvem vil have det? - Det vil jeg! 71 00:05:50,918 --> 00:05:53,587 Sådan! Papir-tæven og Yankee-fælderen er sat på sagen! 72 00:05:54,296 --> 00:05:55,714 - Godt gået. Tak, Allen. - Tak, chef. 73 00:05:55,798 --> 00:05:57,091 "Jeg gør det! Jeg gør det!" 74 00:06:07,142 --> 00:06:09,269 Hold op med at nynne den sang! 75 00:06:10,104 --> 00:06:13,107 - Jeg kan nynne, hvis jeg har lyst. - Det ved jeg godt. 76 00:06:13,190 --> 00:06:14,441 Jeg beder dig om at holde op. 77 00:06:14,775 --> 00:06:16,777 - Hvis du beder om det, holder jeg op. - Tak. 78 00:06:22,282 --> 00:06:23,867 Kan du lade være med at smile sådan? 79 00:06:24,451 --> 00:06:27,788 Nu beder du mig om at maskere mine følelser, på grund af hvad du føler. 80 00:06:27,871 --> 00:06:29,665 Det vil jeg ikke. 81 00:06:33,502 --> 00:06:36,338 Seriøst, hold op med at nynne! Okay? 82 00:06:36,463 --> 00:06:38,465 Det her er ikke bogholderiet, eller hvor helvede 83 00:06:38,549 --> 00:06:41,885 du og din lille lommeregner blev flyttet fra. 84 00:06:41,969 --> 00:06:44,930 Kriminalteknisk redegørelse, okay? Det er en vigtig del af jobbet. 85 00:06:45,013 --> 00:06:49,101 Som om. Hold op med at være så glad for at skulle lave lortearbejde, din nar. 86 00:06:49,184 --> 00:06:51,061 Venner, bare en påmindelse. 87 00:06:51,145 --> 00:06:54,356 Politifagforeningens skovtur er denne weekend. 88 00:06:54,481 --> 00:06:59,069 Min kone laver sine berømte fyldte æg, igen. Min talje er rasende. 89 00:06:59,153 --> 00:07:00,529 Det er et dårligt tidspunkt, Bob! 90 00:07:00,988 --> 00:07:03,657 I orden. 91 00:07:04,199 --> 00:07:05,325 Jeg går ud efter mad. 92 00:07:17,004 --> 00:07:18,756 Ved du, hvad jeg lige gjorde? 93 00:07:18,839 --> 00:07:21,133 Jeg gik ud ad døren og så et par betjente, 94 00:07:21,216 --> 00:07:23,719 og jeg skulle lige til at tale dårligt om dig bag din ryg, 95 00:07:23,844 --> 00:07:26,013 men jeg stoppede mig selv, for min far lærte mig at en, 96 00:07:26,096 --> 00:07:28,724 der taler dårligt om en anden bag hans ryg, er en kujon. 97 00:07:28,849 --> 00:07:30,017 Det er jeg glad for. 98 00:07:30,100 --> 00:07:31,894 Godt, for jeg vil sige det direkte til dig. 99 00:07:32,019 --> 00:07:34,730 - Nej, det behøver du ikke. - Jeg kan ikke lide dig. 100 00:07:34,855 --> 00:07:36,231 Jeg synes, du er en ubetydelig strømer. 101 00:07:36,356 --> 00:07:40,069 Lyden af dit pis, der rammer kummen? Det lyder feminint. 102 00:07:40,194 --> 00:07:42,905 Hvis vi var i vildmarken, ville jeg angribe dig. 103 00:07:43,030 --> 00:07:47,701 Selv om du ikke var i min fødekæde, ville jeg gå en omvej for at angribe dig. 104 00:07:47,785 --> 00:07:49,369 Hvis jeg var en løve og du var en tun, 105 00:07:49,453 --> 00:07:52,081 ville jeg svømme ud i havet og æde dig! 106 00:07:52,539 --> 00:07:55,542 Og så ville jeg bolle din tun-kæreste. 107 00:07:55,626 --> 00:07:59,963 Godt, for det første, en løve, der svømmer i havet? 108 00:08:00,047 --> 00:08:01,256 Løver kan ikke lide vand. 109 00:08:01,715 --> 00:08:05,385 Hvis det var i nærheden af en flod eller andet ferskvand, så gav det mening. 110 00:08:05,719 --> 00:08:08,013 Men du befinder dig i havet, i 6 meter høje bølger, 111 00:08:08,097 --> 00:08:09,890 jeg går ud fra, det er ud for Sydafrikas kyst, 112 00:08:10,224 --> 00:08:15,479 og møder en fuldvoksen tun på 360 kg og hans 20 eller 30 venner? 113 00:08:15,562 --> 00:08:16,730 Den kamp ville du tabe. 114 00:08:16,814 --> 00:08:19,733 Den kamp ville du tabe ni ud af ti gange. Og gæt en gang? 115 00:08:19,817 --> 00:08:24,113 Du er kommet ind i vores tunflok, og nu har vi fået smag for løve. 116 00:08:24,238 --> 00:08:26,615 Vi har snakket lidt sammen. Kommunikeret. 117 00:08:26,740 --> 00:08:27,866 - Ja? - Og sagt: "Ved I hvad?" 118 00:08:27,950 --> 00:08:31,120 "Løve smager godt. Lad os få fat i noget mere løve." 119 00:08:31,245 --> 00:08:33,789 Vi har udviklet et system til at lave et brohoved 120 00:08:33,914 --> 00:08:36,792 og aggressivt jagte dig og din familie. 121 00:08:36,917 --> 00:08:39,044 Vi vil trænge din flok op i en krog, 122 00:08:39,128 --> 00:08:41,004 - dine børn, dine afkom. - Hvordan gør I det? 123 00:08:41,088 --> 00:08:44,675 Vi vil bygge en serie åndedrætsanordninger med tang. 124 00:08:44,758 --> 00:08:47,261 Vi vil kunne fastholde en vis mængde ilt. 125 00:08:47,344 --> 00:08:51,807 Det vil ikke holde i flere dage, men en time, en time og tre kvarter, ikke noget problem. 126 00:08:51,932 --> 00:08:54,560 Det vil give os tid til at finde ud af hvor I bor, 127 00:08:54,643 --> 00:08:57,729 komme tilbage til havet efter mere ilt og forfølge jer. 128 00:08:57,813 --> 00:09:01,316 Du er lige blevet slået i dit eget spil. Overmandet og udmanøvreret. 129 00:09:04,778 --> 00:09:07,364 Gik det sådan, som du havde tænkt dig? 130 00:09:07,448 --> 00:09:08,615 Niks. 131 00:09:16,165 --> 00:09:17,750 To minutter til børsen åbner, 132 00:09:17,833 --> 00:09:20,002 og Pamela Boardman fra Lendl Global ringer klokken. 133 00:09:20,127 --> 00:09:21,211 PAMELA BOARDMAN ADM. DIREKTØR LENDL GLOBAL 134 00:09:21,295 --> 00:09:23,756 Med Boardman er finansieringsrådgiver David Ershon, 135 00:09:23,839 --> 00:09:27,301 som administrerer 40 procent af Lendls $70 milliarder aktiefond. 136 00:09:27,384 --> 00:09:30,220 Hvor meget har vi mistet? 137 00:09:30,304 --> 00:09:32,598 De må gerne ringe klokken nu, fru Boardman. 138 00:09:32,681 --> 00:09:34,767 - $32. - Millioner? 139 00:09:34,850 --> 00:09:37,060 Nej, milliarder. 140 00:09:39,188 --> 00:09:40,522 Fandens! 141 00:09:40,647 --> 00:09:41,732 9.30 TERAPI FOR KRIMINALASSISTENTER 142 00:09:41,815 --> 00:09:43,317 SOM HAR AFFYRET DERES VÅBEN I TJENESTEN - NYPD 143 00:09:43,400 --> 00:09:45,861 Chinatown. Tre Triad-medlemmer. Jeg tog to af dem omgående. 144 00:09:45,944 --> 00:09:47,654 - Bang, bang. - Ja. 145 00:09:47,738 --> 00:09:49,364 Så rejser jeg mig for at nakke lederen. 146 00:09:49,448 --> 00:09:50,949 Det føles som at være der selv. 147 00:09:51,033 --> 00:09:52,993 Jeg hører en fløjten. Min makker er på taget. 148 00:09:53,744 --> 00:09:55,621 Han siger: "Lad os gøre kampen lige!" 149 00:09:55,913 --> 00:10:00,125 Han smider et Mossberg ned til mig. Jeg sender en gennem brystet på ham. 150 00:10:01,168 --> 00:10:02,711 Spillet er slut, tæver. 151 00:10:04,755 --> 00:10:06,465 - Sådan. - Ja. 152 00:10:07,424 --> 00:10:11,845 Jimmy? Lad os tale om, hvordan den historie fik dig til at føle dig. 153 00:10:12,554 --> 00:10:14,014 Som om min pik var lavet af cement. 154 00:10:15,349 --> 00:10:17,226 Jeg ved, det er meget fristende. 155 00:10:17,726 --> 00:10:19,394 Du vil gerne imponere dine venner. 156 00:10:19,561 --> 00:10:22,064 Men det er alvorlige sager, vi snakker om. 157 00:10:22,189 --> 00:10:25,567 Det er at affyre dit våben i tjenesten. 158 00:10:25,692 --> 00:10:26,735 Hoitz? 159 00:10:27,361 --> 00:10:28,695 Åh, mand. 160 00:10:28,779 --> 00:10:29,947 - Kom nu! - Så kører vi. 161 00:10:30,030 --> 00:10:31,407 Vil du dele med os? 162 00:10:31,532 --> 00:10:32,658 Helst ikke. 163 00:10:32,991 --> 00:10:35,369 Hoitz, du er kommet her i seks måneder nu, 164 00:10:35,494 --> 00:10:37,246 og du har ikke sagt et ord. 165 00:10:37,329 --> 00:10:39,665 Det er et sikkert rum, der er ingen, der dømmer dig her. 166 00:10:39,748 --> 00:10:40,833 Pikspiller. 167 00:10:40,916 --> 00:10:43,210 Det er fordømmende, Jimmy. Kom nu. 168 00:10:43,710 --> 00:10:44,837 Jeg tænker på det hver aften. 169 00:10:46,213 --> 00:10:48,090 Bronx, oktober. 170 00:10:48,215 --> 00:10:49,967 7. kamp i World Series. 171 00:10:50,050 --> 00:10:53,303 Alt var på spil. Stort pres, vildt publikum, jeg stod vagt i tunnellen. 172 00:10:53,387 --> 00:10:56,223 Jeg så en tåget figur i tunnellen. Jeg sagde, han skulle stoppe. 173 00:10:56,348 --> 00:10:58,225 Hov, hov, hov, det her er spærret område! 174 00:10:58,350 --> 00:10:59,643 Til sidst trak jeg min pistol. 175 00:10:59,726 --> 00:11:01,019 Et dødbringende våben. Han løb mod mig. 176 00:11:01,103 --> 00:11:03,021 Få mig ikke til det! Jeg gør det! 177 00:11:04,231 --> 00:11:06,108 Er du døv? Hørte du mig råbe "stop"? 178 00:11:06,233 --> 00:11:09,319 Din idiot! Jeg er Derek Jeter! Du skød mig! 179 00:11:09,403 --> 00:11:12,156 - Du kostede mig 20.000 stærke på den kamp. - Skvatmikkel. 180 00:11:12,239 --> 00:11:13,699 Det kostede byen et mesterskab. 181 00:11:13,782 --> 00:11:16,118 Jeg var på vej mod et topjob i mordafdelingen. 182 00:11:16,368 --> 00:11:19,079 Nu hænger jeg på en papirnusser. Alle kalder mig Yankee-fælderen. 183 00:11:19,204 --> 00:11:20,831 Fordi du skød Derek Jeter! 184 00:11:20,914 --> 00:11:22,207 Han er en dobbeltetnisk engel. 185 00:11:22,291 --> 00:11:23,959 Du skulle have skudt A-Rod. 186 00:11:31,592 --> 00:11:32,926 Hej, Papir-tæve. 187 00:11:33,302 --> 00:11:34,970 - Hvad så, mand? - Hej. Hej, gutter. 188 00:11:35,095 --> 00:11:36,764 - Papir-tæve. - Papir-tæve. 189 00:11:36,889 --> 00:11:37,931 Det kan jeg ikke lide. 190 00:11:38,056 --> 00:11:39,808 I morer jer, men jeg kan ikke lide det navn. 191 00:11:39,933 --> 00:11:41,477 Arbejder du stadig på Danson og Highsmith? 192 00:11:41,602 --> 00:11:43,645 - Fandens. - Nej, det er faktisk... 193 00:11:43,771 --> 00:11:45,105 Hvad er det? Det ser dumt ud. 194 00:11:45,230 --> 00:11:48,817 Det er ulovlig byggetilladelse. Nærmere bestemt, stillads. 195 00:11:48,942 --> 00:11:50,444 Nogle af gutterne her snakkede. 196 00:11:50,778 --> 00:11:53,322 Sagde: "Hvorfor har du ikke affyret dit våben på kontoret?" 197 00:11:53,324 --> 00:11:54,073 Netop. 198 00:11:55,074 --> 00:11:56,366 Beklager, jeg kan ikke følge jer. 199 00:11:56,450 --> 00:11:57,910 Du har ikke skudt på kontoret. 200 00:11:57,993 --> 00:12:00,120 Det har vi alle sammen. Det hedder et bordskud. 201 00:12:00,245 --> 00:12:02,915 Hør, jeg ved, I ikke respekterer mig som politibetjent. 202 00:12:02,998 --> 00:12:04,124 - Passer ikke. - Jeg er ikke dum. 203 00:12:04,249 --> 00:12:06,668 Jeg vil ikke affyre mit våben på kontoret. 204 00:12:06,752 --> 00:12:08,337 Gamble, hør på mig. Jeg gør det klart. 205 00:12:08,420 --> 00:12:12,591 Vi ærer flaget, og du skider på det, når du ikke vil affyre din pistol på kontoret. 206 00:12:12,674 --> 00:12:14,760 Jimmy. Hvornår lavede du sidst et bordskud? 207 00:12:14,843 --> 00:12:16,261 September '08. 208 00:12:17,179 --> 00:12:18,931 - Vær en mand. Gør det. - Nu. 209 00:12:19,014 --> 00:12:20,682 - Vær nu rar at gøre det. - Fyr en af. 210 00:12:20,766 --> 00:12:22,851 - Sådan. Fyr den af! - Tænk ikke over det, gør det. 211 00:12:22,935 --> 00:12:24,478 - Sådan! - Gør det, ja. 212 00:12:26,105 --> 00:12:27,147 Han gjorde det! 213 00:12:27,272 --> 00:12:29,108 Hov! Der bliver skudt! 214 00:12:29,191 --> 00:12:32,319 Terry, jeg gjorde det! Mit første bordskud! 215 00:12:32,820 --> 00:12:34,405 Det er rigtigt nok, ikke? 216 00:12:34,488 --> 00:12:35,989 - Et bordskud? - Ja. 217 00:12:36,115 --> 00:12:37,199 Nej, det er ikke rigtigt! 218 00:12:37,282 --> 00:12:41,286 De var så overbevisende i deres argumenter, de narrede mig. 219 00:12:44,289 --> 00:12:46,083 Allen, du må aflevere din pistol. 220 00:12:46,166 --> 00:12:47,292 Ja. hr. 221 00:12:47,376 --> 00:12:51,380 Chef, hvis du virkelig vil afvæbne den fyr, må du fjerne batterierne i lommeregneren. 222 00:12:51,463 --> 00:12:54,842 Du får den her. Det er en legetøjspistol. Jeg bruger den ved ceremonier. 223 00:12:54,967 --> 00:12:56,135 Sådan. 224 00:12:57,469 --> 00:13:01,014 Du får den her tilbage, når jeg mener, du kan håndtere den. 225 00:13:01,640 --> 00:13:05,310 Hør efter. Jeg har to jobs. Jeg arbejder her. 226 00:13:05,394 --> 00:13:08,564 Og jeg har et andet job hos Bed Bath and Beyond. Okay? 227 00:13:08,647 --> 00:13:11,275 Det gør jeg for at kunne sende mit barn til NYU, 228 00:13:11,358 --> 00:13:15,112 så han kan udforske sin biseksualitet og blive dj. 229 00:13:15,195 --> 00:13:18,657 Det sidste jeg behøver, er en rapport om en skudepisode i enheden. 230 00:13:18,741 --> 00:13:21,118 Jeg beder jer bare om, helt ærligt, kom nu. 231 00:13:21,201 --> 00:13:22,953 Bare tænk over... Brug hovederne. 232 00:13:52,524 --> 00:13:53,942 211 i gang. 233 00:13:54,026 --> 00:13:57,112 De bruger en murbrækker til at rense ud hos Castien Juveler. 234 00:13:57,196 --> 00:13:58,614 Okay, vi har det. 235 00:13:58,697 --> 00:14:01,033 - Held og lykke, gutter. Hyg jer. - Allen, kom. 236 00:14:01,116 --> 00:14:03,994 - Nej, jeg har arbejde, der skal gøres. - Hvad? Det her er arbejde! 237 00:14:04,078 --> 00:14:07,664 Halløj der! Danson og Highsmith. Vi kommer tordnende. 238 00:14:07,748 --> 00:14:09,083 Bliv bare siddende, skumfiduser. 239 00:14:09,208 --> 00:14:10,542 Tager I røven på mig? 240 00:14:11,043 --> 00:14:13,670 I kan ikke holde mig indespærret her! 241 00:14:13,754 --> 00:14:16,882 Jeg er en påfugl! I må lade mig flyve! 242 00:14:23,055 --> 00:14:25,224 Sagde han... Kaldte han lige sig selv for en påfugl? 243 00:14:28,769 --> 00:14:29,978 Af sted! Af sted! 244 00:14:33,065 --> 00:14:34,108 Kom så, gutter. 245 00:14:34,316 --> 00:14:36,735 Om onsdagen er der tacos i Rikers Island. 246 00:14:50,582 --> 00:14:52,251 Det er den anden i denne uge. 247 00:14:53,585 --> 00:14:55,587 Halløj, I aber! Stop! 248 00:14:56,255 --> 00:14:57,423 Af sted! 249 00:14:58,257 --> 00:14:59,299 Ja! 250 00:14:59,842 --> 00:15:01,093 Pas på! 251 00:15:01,427 --> 00:15:02,511 Fandens. 252 00:15:16,608 --> 00:15:17,693 Specialstyrkernes tovbane. 253 00:15:18,318 --> 00:15:20,112 Klip linen! Klip den! Af sted! 254 00:15:21,321 --> 00:15:23,574 - De fyre er professionelle. - Af sted! 255 00:15:23,657 --> 00:15:25,033 Tænker du det samme som mig? 256 00:15:25,659 --> 00:15:26,785 Sigt efter buskene. 257 00:15:54,354 --> 00:15:58,025 Betjente snakker stadig om, hvorfor Danson og Highsmith hoppede. 258 00:15:58,150 --> 00:16:02,071 Måske var det bare stolthed over at have overlevet så meget. 259 00:16:02,154 --> 00:16:04,323 Måske var det deres egoer, der skubbede dem ud. 260 00:16:04,406 --> 00:16:07,117 Jeg ved det ikke. Men det var ret vildt. 261 00:16:07,201 --> 00:16:11,914 Hvorom alting er, var der et hul i New York City, som skulle udfyldes. 262 00:16:11,997 --> 00:16:14,291 For to dage siden græd byen. 263 00:16:14,374 --> 00:16:18,337 Vi mistede to helte, som gav alt for os, 264 00:16:18,420 --> 00:16:23,342 som bragte det sidste offer, så vi kan færdes på gaderne i sikkerhed. 265 00:16:24,259 --> 00:16:25,844 Der var ikke engang en markise i nærheden. 266 00:16:25,928 --> 00:16:28,097 - Jeg ved det. - De sprang 20 etager. 267 00:16:28,180 --> 00:16:29,515 Det giver ingen mening, vel? 268 00:16:29,598 --> 00:16:33,477 Jeg håber bare, at Gud lader dem tage deres.357 med i himlen. 269 00:16:33,560 --> 00:16:36,897 Det er vores øjeblik, Allen. Til at vise, vi kan træde i deres sted. 270 00:16:37,398 --> 00:16:40,067 - Vi er til en begravelse. Vis lidt respekt. - Hvad? 271 00:16:40,359 --> 00:16:43,404 Tror du, at alle de andre ikke tænker det samme? 272 00:16:46,198 --> 00:16:48,283 Allen, hør på mig. Danson og Highsmith er væk. 273 00:16:48,367 --> 00:16:51,370 Deres borde er tomme. Nogen må udfylde de stole. 274 00:16:51,453 --> 00:16:54,998 De nogen er os, okay? Byen har brug for en helt. 275 00:16:55,332 --> 00:16:56,834 - Har den? - Ja. 276 00:16:56,917 --> 00:17:00,546 Hvad med om ni millioner socialt bevidste og forenede borgere 277 00:17:00,629 --> 00:17:02,381 bare tog sig sammen og gjorde sin del? 278 00:17:02,464 --> 00:17:04,716 Da du var lille, legede du så ikke politi og røvere? 279 00:17:04,800 --> 00:17:06,969 Jeg skal sige dig, hvad jeg lavede som lille. 280 00:17:07,052 --> 00:17:09,388 Jeg gik i skole og redte min seng. 281 00:17:09,471 --> 00:17:12,099 Og da jeg var 11, reviderede jeg mine forældre. 282 00:17:12,182 --> 00:17:15,477 Og tro mig, der var diskrepans, og jeg fik stuearrest. 283 00:17:15,561 --> 00:17:17,438 Hvad fanden er du? 284 00:17:17,521 --> 00:17:20,482 Halløjsa, hvad har vi her? 285 00:17:20,566 --> 00:17:24,653 Se på de to båtnakker, gider du? Den ene skød Jeter, den anden et kontor. 286 00:17:27,948 --> 00:17:30,659 Te jer lige ordentligt. Vi er til begravelse. 287 00:17:30,743 --> 00:17:32,953 Vil du danse, brormand? 288 00:17:33,036 --> 00:17:37,291 Jeg vil ryste din krop med store, grove næver. Du vil pisse blod ud ad røven. 289 00:17:37,374 --> 00:17:38,459 Det er forfærdeligt. 290 00:17:38,542 --> 00:17:39,710 Gider du lige slappe af? 291 00:17:39,793 --> 00:17:41,253 Hvis du rører ham, så sværger jeg, 292 00:17:41,336 --> 00:17:43,172 jeg smadrer dig med Allens hoved. 293 00:17:43,255 --> 00:17:45,799 Det gør han ikke. Ren overdrivelse. Men et vildt eksempel. 294 00:17:45,883 --> 00:17:47,676 - Kommer du? - Jeg kommer! 295 00:17:49,094 --> 00:17:50,471 - Få ham væk. - Tvær ham ud, Martin. 296 00:17:51,096 --> 00:17:52,306 Ja. Hvad med det, hvad? 297 00:17:53,682 --> 00:17:55,225 - Hiv ham i håret! - Jeg er vild med det. 298 00:17:55,434 --> 00:17:57,102 Det gør så ondt på den gode måde. 299 00:17:58,020 --> 00:18:00,189 - Jeg kondolerer, frue. - Hvilken smuk hat. 300 00:18:00,272 --> 00:18:01,607 Flotte sko. 301 00:18:02,316 --> 00:18:03,942 - Det er okay, fortsæt bare. - Kom, kom. 302 00:18:04,568 --> 00:18:05,694 Straf ham! 303 00:18:06,278 --> 00:18:07,821 Åh, mand. 304 00:18:08,489 --> 00:18:10,449 Gør det. Det er sådan, vi gør det. 305 00:18:10,532 --> 00:18:11,742 - Straf ham. - Det er ikke et træk. 306 00:18:12,993 --> 00:18:15,287 Jeg er vinderen. Jeg er vinderen, alle så det. 307 00:18:15,370 --> 00:18:17,122 Hvad foregår der her? 308 00:18:17,831 --> 00:18:19,333 To gode mænd er døde, 309 00:18:19,416 --> 00:18:22,503 og I slås om hvem, der skal være den næste stjerne? 310 00:18:22,586 --> 00:18:23,754 Er det, hvad der foregår? 311 00:18:23,837 --> 00:18:25,380 Ja, det er præcis, hvad der foregår. 312 00:18:26,590 --> 00:18:28,092 Lad mig sige jer noget. 313 00:18:28,759 --> 00:18:30,094 - Jeg beklager dit tab, Lorraine. - Meget. 314 00:18:30,594 --> 00:18:32,513 - Beklager, Lorraine. - Beklager, Lorraine. 315 00:18:33,055 --> 00:18:34,348 Hej, jeg er Jimmy. 316 00:18:35,557 --> 00:18:37,226 - Er det for tidligt? - Hvorfor sagde du det? 317 00:18:37,768 --> 00:18:39,395 Lad mig fortælle jer noget om de fyre. 318 00:18:40,437 --> 00:18:44,066 De vidste, at for at blive en god strømer, skal man opklare sager, okay? 319 00:18:44,858 --> 00:18:48,112 Og måske kan I starte med røveriet hos Castien. 320 00:18:48,570 --> 00:18:50,781 Okay? Så bare pas på. 321 00:18:52,032 --> 00:18:53,951 Næste gang, mig, dig, biblioteket. 322 00:18:54,076 --> 00:18:56,203 - Ikke engang i nærheden. - Kom nu, venner. Kom nu. 323 00:18:56,954 --> 00:18:58,872 - Du er... - Jeg er vinderen! 324 00:18:58,956 --> 00:19:02,209 Du behøvede ikke forsvare mig. Jeg kunne selv have klaret det. 325 00:19:02,292 --> 00:19:06,004 Gør dig ingen høje tanker. Det er en makkers pligt. Jeg havde intet valg. 326 00:19:06,088 --> 00:19:07,339 Flyt dig. 327 00:19:16,473 --> 00:19:19,643 - 9.15, lad os have en god dag, alle sammen. - Hold nu kæft! 328 00:19:26,650 --> 00:19:27,901 Godmorgen. 329 00:19:28,736 --> 00:19:32,030 Der bliver affyret skud. East 10th Street 509. 330 00:19:32,114 --> 00:19:34,032 Der er store mængder kokain på stedet. 331 00:19:34,116 --> 00:19:35,242 Prøv at undgå problemer. 332 00:19:35,325 --> 00:19:36,994 Du vil ikke rykke ud, vel? 333 00:19:37,077 --> 00:19:38,912 Slet ikke. Jeg har for travlt. 334 00:19:39,163 --> 00:19:43,542 Okay de damer. Kan I se tegningen? Vi styrer sagerne. 335 00:19:43,625 --> 00:19:45,627 - Nemlig. - I piger bliver bare her og skriver. 336 00:19:45,753 --> 00:19:47,629 Fang dem, drenge. Masser af energi og fokus. 337 00:19:47,755 --> 00:19:48,839 Hold kæft! 338 00:19:48,922 --> 00:19:51,175 Allen, kommer du med ud i gangen et øjeblik? 339 00:19:51,258 --> 00:19:52,718 Jeg... Jeg har supertravlt, Terry. 340 00:19:52,801 --> 00:19:54,678 Ja, ja, jeg ved det godt. Det er lynhurtigt. 341 00:19:54,762 --> 00:19:56,638 Det drejer sig om de byggetilladelser, du ved. 342 00:19:56,764 --> 00:19:58,766 - Stilladsovertrædelserne? - Ja, det er vores sag. 343 00:20:00,350 --> 00:20:01,935 Hvad har du? 344 00:20:02,019 --> 00:20:04,521 Jeg har den her! Jeg sætter én i halsen på dig. 345 00:20:04,605 --> 00:20:05,689 Hvad laver du? 346 00:20:05,773 --> 00:20:08,484 Lad os komme af sted. Vi tager det opkald. 347 00:20:08,609 --> 00:20:10,152 - Hvad er det for noget? - Hold kæft. 348 00:20:10,277 --> 00:20:12,571 Vi går ned til bilen, og vi tager os af den sag. 349 00:20:12,654 --> 00:20:14,073 - Du skyder mig ikke. - Ikke det? 350 00:20:14,156 --> 00:20:15,616 - Nej. - Jeg skød Jeter. 351 00:20:15,699 --> 00:20:17,868 - Det var et uheld. - Var det? 352 00:20:17,951 --> 00:20:19,495 - Kom i gang. - Okay. 353 00:20:20,204 --> 00:20:21,538 Halløj. 354 00:20:21,622 --> 00:20:24,833 Er der nogen, der ser det her? Han har en pistol i ryggen på mig. 355 00:20:24,958 --> 00:20:26,710 Jeg bliver kidnappet. 356 00:20:26,794 --> 00:20:29,880 Vi er på en politistation, og ingen er interesseret i det? 357 00:20:30,130 --> 00:20:32,508 - Hvad skete der så? - Hvad tror du selv? 358 00:20:32,633 --> 00:20:35,969 Jeg vågnede, tog bæltet af halsen, satte mig ind i bilen og kørte min vej. 359 00:20:36,053 --> 00:20:37,596 Noget af en vild weekend, hvad? 360 00:20:37,679 --> 00:20:40,974 Jeg troede, jeg skulle skyde mig vej ud. 361 00:20:41,058 --> 00:20:43,227 Hvad skal man ellers gøre, du ved? Bar mitzvaer. 362 00:20:45,646 --> 00:20:47,481 Hvad fanden er det her? 363 00:20:47,564 --> 00:20:50,275 Det er min bil. Det er en Prius. 364 00:20:50,359 --> 00:20:54,029 Jeg føler det, som om vi kører rundt i en vagina. 365 00:20:54,154 --> 00:20:56,949 KA Hoitz og Gamble er på vej til den 518 på East 10th. 366 00:20:57,032 --> 00:20:59,118 Negativ, Martin og Fosse er der om to minutter. 367 00:20:59,201 --> 00:21:00,911 Så må vi se, hvem der kommer først. 368 00:21:00,994 --> 00:21:03,705 I holder jer væk fra vores gerningssted! Har I forstået? 369 00:21:03,872 --> 00:21:05,416 Kør, kør, kør! 370 00:21:05,833 --> 00:21:08,544 Kan du mærke det, Allen? Den summen i nødderne? 371 00:21:08,669 --> 00:21:10,504 Store metalsommerfugle i maven? 372 00:21:10,587 --> 00:21:12,214 Er du sikker på, du ikke har testikelkræft? 373 00:21:12,339 --> 00:21:14,341 Jeg har noget, der kan få gang i dig. 374 00:21:17,177 --> 00:21:19,346 Lad os sparke røv! 375 00:21:20,764 --> 00:21:22,015 Niks. 376 00:21:24,351 --> 00:21:25,519 Hvad fanden er det? 377 00:21:25,853 --> 00:21:28,021 LRB. Little River Band. 378 00:21:28,355 --> 00:21:30,691 Den musik giver mig følelsen af at skulle købe en pige-bh. 379 00:21:31,024 --> 00:21:33,444 Ved du hvad? Vi kører uden musik, okay? 380 00:21:33,527 --> 00:21:34,653 - Fint. - Sig farvel. 381 00:21:34,737 --> 00:21:35,863 Nej, nej, nej, ikke farvel... 382 00:21:35,946 --> 00:21:37,656 Du har lige underskrevet din dødsattest! 383 00:21:37,740 --> 00:21:40,951 Allen, træd sømmet i bund, eller jeg skyder dig i foden! 384 00:21:41,034 --> 00:21:42,453 Amerika! 385 00:21:42,786 --> 00:21:45,080 Allen! Allen, brems! 386 00:21:46,081 --> 00:21:48,834 Seriøst, sæt farten ned! Vi er næsten på gerningsstedet! 387 00:21:48,917 --> 00:21:50,002 Terry, jeg er på vej. 388 00:21:50,085 --> 00:21:51,920 Du kører direkte gennem afspærringen! Allen! 389 00:21:52,254 --> 00:21:53,714 Mand! Hvad... 390 00:21:58,886 --> 00:22:01,054 Det er meget kokain. 391 00:22:01,972 --> 00:22:04,975 Råbte du "Amerika," da du trådte på speederen? 392 00:22:05,059 --> 00:22:06,894 Niks. Nej. Nej. 393 00:22:07,561 --> 00:22:09,897 Jeg har faktisk aldrig trådt foden hele vejen ned 394 00:22:10,731 --> 00:22:13,901 til gulvet med speederen på den måde. 395 00:22:15,069 --> 00:22:17,404 Det tændte mig en lille smule. 396 00:22:19,907 --> 00:22:21,492 Så kører vi. 397 00:22:23,577 --> 00:22:27,039 Sikke en måde at sætte jeres aftryk på gerningsstedet. 398 00:22:27,122 --> 00:22:29,541 - Prius, hvad? - Jep. 399 00:22:29,625 --> 00:22:30,876 Meget brændstoføkonomisk? 400 00:22:30,959 --> 00:22:32,336 - Fortræffelig. - Ja. 401 00:22:32,419 --> 00:22:35,005 Fulgte der et mundkondom med? 402 00:22:35,756 --> 00:22:37,633 - Nej. - Fatter du den? 403 00:22:39,134 --> 00:22:41,095 Min Suburban sked en af dem her i går aftes. 404 00:22:41,178 --> 00:22:42,805 Jeg vidste ikke, de satte hjul på tamponer. 405 00:22:44,431 --> 00:22:45,557 Man muntrer sig nok, hvad? 406 00:22:45,641 --> 00:22:48,602 Det ser ud, som om Scarface nyste på din bil. 407 00:22:49,353 --> 00:22:50,479 Godt, alle sammen! 408 00:22:50,604 --> 00:22:53,607 I må træde tilbage nu. Vi overtager. 409 00:22:53,690 --> 00:22:56,110 "På gerningsstedet. Griner" 410 00:22:56,193 --> 00:22:57,903 - God tweet, god tweet. - Ja, tak. 411 00:22:58,278 --> 00:23:02,032 Amerika er altid blevet karakteriseret af overflod. 412 00:23:03,283 --> 00:23:05,702 Grand Canyon, professionelle sportskontrakter. 413 00:23:05,786 --> 00:23:08,205 Baconburgere, ekstra bacon. 414 00:23:08,288 --> 00:23:12,167 Jeg har selv 18 Lamborghinier 415 00:23:13,335 --> 00:23:15,254 og en Subaru stationcar. 416 00:23:15,587 --> 00:23:18,465 Det er på grund af denne overflod, at jeg har trivedes. 417 00:23:18,549 --> 00:23:22,177 Jeg beder jer inderligt, stop ikke med at profitere. 418 00:23:22,261 --> 00:23:25,973 Lev for overfloden. Det er den amerikanske metode. 419 00:23:32,521 --> 00:23:33,814 Hallo. 420 00:23:34,523 --> 00:23:37,693 Hr. Ershon? Det er vist et opkald til Dem. 421 00:23:41,113 --> 00:23:42,239 Sir David. 422 00:23:42,322 --> 00:23:45,951 David. Du svarer ikke på mine opkald, så jeg præsenterer dig for Roger Wesley. 423 00:23:46,034 --> 00:23:47,661 - Davs, kammerat. - Hej. 424 00:23:48,078 --> 00:23:50,372 Roger vil babysitte dig, jeg stoler ikke på dig, 425 00:23:50,456 --> 00:23:51,749 for jeg tror, du vil stikke af. 426 00:23:52,499 --> 00:23:55,294 Pamela, det er latterligt. Jeg tager ingen steder hen. 427 00:23:55,377 --> 00:23:57,796 David, hør her, Lendls kvartalsrapporter udkommer den 26. 428 00:23:57,880 --> 00:24:00,716 Du har indtil da til at skaffe pengene. Jeg rapporterer ikke tab. 429 00:24:00,799 --> 00:24:02,634 Jeg har fundet en ny investor. 430 00:24:02,718 --> 00:24:05,763 Godt så, du får deres penge, får dem til at forsvinde og betaler os. 431 00:24:05,846 --> 00:24:09,141 Ja, ja, jeg siger til ham, han ikke behøver holde øje med mig. 432 00:24:09,224 --> 00:24:11,727 - David! - Okay, skat, hej-hej. 433 00:24:11,810 --> 00:24:16,190 Ja. Hun overreagerede. Hun er en kvinde. Du kan godt gå igen. 434 00:24:16,648 --> 00:24:17,733 Jeg hørte det hele, kammerat. 435 00:24:17,983 --> 00:24:19,109 Mine damer og herrer, 436 00:24:19,193 --> 00:24:23,697 gæt hvem der gav mig hemmelighederne til at tjene min første milliard. 437 00:24:25,616 --> 00:24:27,076 Det gjorde manden der. 438 00:24:27,868 --> 00:24:29,870 Af sted! Efter ham! 439 00:24:30,162 --> 00:24:31,997 - Til side. - Gå venligst til side. 440 00:24:32,790 --> 00:24:34,541 Du mener ikke, jeg er en rigtig strømer, vel? 441 00:24:34,625 --> 00:24:36,877 Nej, det gør jeg ikke. Det har jeg sagt flere gange. 442 00:24:36,960 --> 00:24:38,087 Jeg var helt ærlig. 443 00:24:38,170 --> 00:24:40,672 Jeg arbejder på en stor sag, okay? 444 00:24:40,756 --> 00:24:42,883 En der har syv ejendomme under opførelse. 445 00:24:42,966 --> 00:24:46,095 Han har ikke ansøgt om en eneste stilladstilladelse. 446 00:24:46,178 --> 00:24:50,140 I følge Ask Jeeves holder den mistænkte en tale på Plaza Hotel lige nu. 447 00:24:50,224 --> 00:24:53,936 - Er det din store sag? Stilladstilladelser? - Ja. 448 00:24:54,561 --> 00:24:57,272 Gæt engang? Du kommer med mig. 449 00:24:58,023 --> 00:24:59,942 Det er en træpistol. 450 00:25:02,444 --> 00:25:04,279 Det gør ondt, mand! 451 00:25:06,532 --> 00:25:10,452 Jeg har altid Little River Band klar. Der er seks af dem herinde. 452 00:25:11,286 --> 00:25:14,415 Claude, mød mig udenfor, ved serviceindgangen bagved. 453 00:25:14,498 --> 00:25:16,959 Jeg flyver med Air Singapore. 454 00:25:17,042 --> 00:25:18,752 - Hej, Douglas. Din kone? - Hun døde. 455 00:25:18,836 --> 00:25:19,920 Sådan! 456 00:25:20,003 --> 00:25:21,964 Jeg er der om præcis to minutter. 457 00:25:22,131 --> 00:25:25,717 En anden ting, jeg hader ved dig? Du betaler altid med lige penge. 458 00:25:25,801 --> 00:25:28,095 Du er bare sur, fordi jeg har en pæn pung. 459 00:25:28,178 --> 00:25:29,304 Hvad kommer det dig ved? 460 00:25:29,388 --> 00:25:32,349 Hvordan kan jeg lade være? Ved du hvad? Ved du, hvad der er værre? 461 00:25:32,474 --> 00:25:34,476 Når du prutter. Selv dine prutter er ikke mandige. 462 00:25:34,560 --> 00:25:35,686 Du er latterlig. 463 00:25:35,811 --> 00:25:38,355 De lyder som et barn, der puster fødselsdagslys ud. 464 00:25:38,480 --> 00:25:39,732 - Hvad? - Som en lille... 465 00:25:39,815 --> 00:25:41,692 - Ved du, hvad der generer mig ved dig? - Hvad? 466 00:25:41,817 --> 00:25:43,110 Jeg er sikker på, du aldrig har stemt. 467 00:25:43,193 --> 00:25:46,530 Jo, jeg stemmer. Sportsradio, AM 880. Ugens kamp. 468 00:25:46,655 --> 00:25:48,949 Du er som et barn i læderjakke. Det er, hvad du er. 469 00:25:49,032 --> 00:25:50,117 Flyt dig lige lidt! 470 00:25:50,200 --> 00:25:52,077 Vent. Er du David Ershon? 471 00:25:52,661 --> 00:25:55,456 Ja, jo, det er faktisk Sir David Ershon, men jeg bruger ikke... 472 00:25:55,539 --> 00:25:58,792 Men jeg har lidt travlt, så hvis I vil have mig undskyldt. Tak. 473 00:25:58,876 --> 00:26:02,129 - Undskyld mig, men du er anholdt, okay? - Hvad? 474 00:26:02,212 --> 00:26:07,134 Du har ret til at forholde dig tavs. Alt hvad du siger, kan og vil blive brugt... 475 00:26:07,217 --> 00:26:09,344 - Hvad er den næste del? - Som redningsvest. 476 00:26:09,428 --> 00:26:10,929 Som redningsvest. 477 00:26:11,013 --> 00:26:14,558 Ved du hvad? Meget morsomt. Jeg har ikke læst nogen deres rettigheder før. 478 00:26:14,683 --> 00:26:16,435 - Virkelig? - Er I ægte? 479 00:26:16,518 --> 00:26:17,603 Er jeg på skjult kamera? 480 00:26:18,937 --> 00:26:20,022 KA Allen Gamble. 481 00:26:20,105 --> 00:26:23,067 Vi er i en kokain-dækket bil, og vi kommer med en mistænkt. 482 00:26:23,192 --> 00:26:25,944 - En David Ershon. - 79 kg. 483 00:26:26,028 --> 00:26:28,072 - Tak. 79 kg. - Hold nu kæft, mand! 484 00:26:28,280 --> 00:26:32,076 Martin og Fosse er sikkert på Studio B og snakker med Shepard Smith lige nu. 485 00:26:32,201 --> 00:26:34,995 Har vi arresteret den knold på grund af en stilladstilladelse? 486 00:26:35,079 --> 00:26:37,289 Vent, vent, vent, hvad er jeg arresteret for? 487 00:26:37,372 --> 00:26:39,249 For overtrædelse at stilladstilladelse... 488 00:26:48,258 --> 00:26:50,135 - Jeg har mit forsikringskort. - Rolig, kammerat. 489 00:26:50,219 --> 00:26:52,596 - Hvad fanden? Du kørte lige ind i os! - Gå derover. 490 00:26:53,138 --> 00:26:54,223 Træ? 491 00:26:54,765 --> 00:26:55,891 Hvad i... 492 00:26:55,974 --> 00:26:57,768 - Kunne ikke se bilen. Den er ret stor. - Hvad? 493 00:26:57,893 --> 00:26:59,478 Lad ikke de mænd tage mig. 494 00:27:01,271 --> 00:27:02,398 Hej. 495 00:27:03,482 --> 00:27:04,983 Hvorfor kigger hun sådan på dig? 496 00:27:05,067 --> 00:27:06,568 Det er min bil! 497 00:27:06,652 --> 00:27:10,406 Hov, hov! Vi har ikke udvekslet forsikringsinformationer! 498 00:27:10,781 --> 00:27:12,324 Halløj! Undskyld mig! 499 00:27:13,242 --> 00:27:15,619 Hvorfor tog de vores sko? 500 00:27:15,744 --> 00:27:19,123 - Hvad fanden skete der lige? - Hvor er min iPhone? 501 00:27:20,290 --> 00:27:22,418 Vi har nok gået 30 blokke, mand. 502 00:27:22,501 --> 00:27:27,548 Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke bare ringer til stationen og får en bil til at hente os. 503 00:27:27,631 --> 00:27:30,134 Nej. De tog vores sko, vores pistoler og vores bil. 504 00:27:30,259 --> 00:27:31,844 Det skal ikke ud over radioen. 505 00:27:32,261 --> 00:27:35,347 Hvis vi står sammen, er der nogle ting, vi skal have på det rene. 506 00:27:35,431 --> 00:27:39,017 Du sagde, jeg har en svag hage. Du sagde, jeg tisser feminint. 507 00:27:39,101 --> 00:27:40,310 Hvordan tror du, det får mig til at føle mig? 508 00:27:40,436 --> 00:27:45,482 Den liste du har, har du lagt meget arbejde i. Det er underligt. 509 00:27:45,607 --> 00:27:47,818 Jeg kan godt følge dig. 510 00:27:47,943 --> 00:27:52,656 Lad os viske tavlen ren lige nu. Frisk start. 511 00:27:52,781 --> 00:27:55,367 I orden. Frisk start. 512 00:27:57,119 --> 00:28:00,664 Måske kunne vi kalde os for Febreze Brothers, 513 00:28:00,789 --> 00:28:02,332 fordi det føles så friskt nu. 514 00:28:03,876 --> 00:28:04,960 Ikke? 515 00:28:05,294 --> 00:28:08,130 Lad os tage en frisk start til, for jeg havde lyst til at slå dig. 516 00:28:08,338 --> 00:28:11,008 Fint. Frisk start. 517 00:28:11,133 --> 00:28:12,885 Det er den sidste. 518 00:28:12,968 --> 00:28:14,887 Jeg må kunne udtrykke mig og sige ting. 519 00:28:17,848 --> 00:28:20,601 - Okay, folkens! Hør efter alle sammen! - Hør efter! 520 00:28:20,684 --> 00:28:22,644 Vi har en høj-profil kidnapning. 521 00:28:22,811 --> 00:28:26,148 David Ershon, velhavende bankmand, multinationalt team. 522 00:28:26,231 --> 00:28:28,275 Måske en terroristcelle, men det er lidt tidligt. 523 00:28:28,358 --> 00:28:32,780 Hej, Bilbo Baggins. Hvor er dine sko? For dine fødder er sorte. 524 00:28:32,863 --> 00:28:34,865 Og hvad så? Det er ikke vigtigt, vel? 525 00:28:34,990 --> 00:28:37,493 Hoitz, Gamble, chefen. Ikke godt. 526 00:28:39,411 --> 00:28:41,080 - Farvel, venner. - Hej-hej. 527 00:28:41,163 --> 00:28:42,247 Kom nu. 528 00:28:42,706 --> 00:28:45,876 Det her er hr. Don Beaman, hr. Ershons advokat. 529 00:28:46,001 --> 00:28:48,087 Roger Wesley, personlig sikkerhedschef. 530 00:28:48,170 --> 00:28:50,089 - Hvordan går det? Dit røvhul! - Hov, hov, hov! 531 00:28:50,172 --> 00:28:51,924 Terry, tag det roligt! 532 00:28:52,007 --> 00:28:53,967 - Det er fyren, der tog vores pistoler. - Og sko! 533 00:28:54,051 --> 00:28:57,096 Øjeblik, øjeblik. Identificerede I jer som politi? 534 00:28:57,179 --> 00:28:58,263 Hvad er det her? 535 00:28:58,347 --> 00:29:00,682 - Allen, sig mig det. Gjorde I? - Nej, det gjorde vi ikke. 536 00:29:00,766 --> 00:29:04,770 Beklager, de herrer. Vi troede, I ville bortføre hr. Ershon. 537 00:29:05,354 --> 00:29:06,522 Det er bare reglerne. 538 00:29:06,688 --> 00:29:11,318 Hr. Ershon har lovet at bringe stilladssituationen i orden. Sagen er slut. 539 00:29:11,402 --> 00:29:13,904 Jeg har taget mig af alt papirarbejdet. 540 00:29:14,029 --> 00:29:16,115 Og I to skal bare være glade for, 541 00:29:16,198 --> 00:29:19,701 at hr. Ershon ikke anmelder jer for overdrevent brug af magt. 542 00:29:19,785 --> 00:29:21,245 - Tak, chef. - Det kan du tro. 543 00:29:21,787 --> 00:29:23,372 Australsk? 544 00:29:23,455 --> 00:29:24,873 Specialstyrkerne, ikke sandt? 545 00:29:25,249 --> 00:29:27,793 Du må hellere passe lidt på. 546 00:29:27,876 --> 00:29:30,587 Der er tre ting, jeg elsker i verden. 547 00:29:30,712 --> 00:29:31,755 Kylie Minogue, 548 00:29:33,382 --> 00:29:36,135 smilehuller lige over en kvindes balder... 549 00:29:36,218 --> 00:29:37,594 Så smukke. 550 00:29:37,719 --> 00:29:40,431 ...og frygten i en mands øjne, når han ved, jeg gør ham ondt. 551 00:29:40,556 --> 00:29:45,060 Hov! Ryst jeres tissemænd. Pissekonkurrencen er forbi. 552 00:29:45,144 --> 00:29:46,478 Kom nu, mand. 553 00:29:49,022 --> 00:29:52,151 De afleverede da jeres sko. 554 00:29:52,568 --> 00:29:56,822 De afleverede også jeres våben. Værsgo, Terry. 555 00:29:58,407 --> 00:30:01,118 Allen, nogen må have smurt linolie på den, 556 00:30:01,201 --> 00:30:04,037 noget mørk træbehandling eller noget. 557 00:30:04,121 --> 00:30:06,707 Du kan måske sende dem et takkebrev. 558 00:30:06,790 --> 00:30:07,916 Okay. 559 00:30:08,000 --> 00:30:09,126 Du er vred på os, ikke, Gene? 560 00:30:09,209 --> 00:30:12,921 For det første, skal du ikke kalde mig Gene. Jeg er din chef. 561 00:30:13,005 --> 00:30:15,591 Husker I "Vær Klog" talen? 562 00:30:15,674 --> 00:30:16,800 - Selvfølgelig. - Godt. 563 00:30:16,884 --> 00:30:19,511 Hvad gjorde I så? Hvad gjorde I med den? 564 00:30:19,595 --> 00:30:22,389 Det modsatte. Vi var ikke kloge, chef Gene. 565 00:30:22,473 --> 00:30:24,433 Det er bare "chef." 566 00:30:24,516 --> 00:30:27,561 Kun "chef." Ikke "chef Gene." Jeg er ikke en børneudsendelse. 567 00:30:27,644 --> 00:30:29,271 Det lyder uhyggeligt, "Chef Gene." 568 00:30:29,688 --> 00:30:33,734 Politiet anholdt ved en fejl finansieringsrådgiver David Ershon. 569 00:30:33,817 --> 00:30:36,737 Var han offer for finansiel profilering? 570 00:30:36,820 --> 00:30:41,533 Finansiel profilering? Det er vildt. Han brød loven og vi arresterede ham. 571 00:30:41,617 --> 00:30:45,704 Det var ikke sikkerhedsvagter. Han sagde: "Lad ikke de mænd tage mig." 572 00:30:45,788 --> 00:30:48,207 Når man hører hove, tænker man på heste, ikke zebraer. 573 00:30:49,500 --> 00:30:51,293 Hvad med æsler eller hjorte? 574 00:30:51,376 --> 00:30:53,337 De har hove. Hvad med kvæg? 575 00:30:55,339 --> 00:30:57,466 Tænkte du lige: "Frisk start"? 576 00:30:57,549 --> 00:31:00,511 - Ja. - Ja. Jeg kunne se det. 577 00:31:00,594 --> 00:31:02,679 Hør, hvorfor tager vi ikke bare hjem til mig? 578 00:31:02,763 --> 00:31:04,098 Vi kan snakke sagen igennem. 579 00:31:04,181 --> 00:31:06,225 Vi kan spise lidt mad. Så kan du møde Sheila. 580 00:31:06,308 --> 00:31:09,019 To strømere, der snakker om en sag mens de spiser, okay? 581 00:31:09,103 --> 00:31:10,270 - Det er ikke en middag. - Fint. 582 00:31:10,354 --> 00:31:12,147 Og lad mig undskylde på forhånd, 583 00:31:12,231 --> 00:31:14,608 hvis min kone opfører sig som en kæmpe sæk. 584 00:31:14,691 --> 00:31:19,905 Hun er en stor, gammel madamme, og hun kan lide at bruge magt. 585 00:31:20,572 --> 00:31:25,911 Jeg har sammensat en lille bio, komplet med billeder af hr. David Ershon. 586 00:31:25,994 --> 00:31:29,415 Jeg bruger Adobe Premiere. Jeg kan godt lide at weekendredigere lidt. 587 00:31:29,498 --> 00:31:33,085 Jeg har for nyligt klippet tre minutter ud af Goodfellas. 588 00:31:33,168 --> 00:31:36,422 David Ershon er i øjeblikket adm. direktør for Ershon Consortium. 589 00:31:36,547 --> 00:31:37,589 Hvem er det, der snakker? 590 00:31:37,714 --> 00:31:40,217 Det er Frontline Fortæller-program. Det koster kun 99 cent. 591 00:31:40,300 --> 00:31:44,304 Ershon Consortium, de nuværende investeringer overstiger $70 milliarder. 592 00:31:44,388 --> 00:31:47,433 Hans største klienter indbefatter Schering-Plough og Lendl Global. 593 00:31:47,558 --> 00:31:50,227 Lendl Global har tv-reklamer, som jeg ikke kan gennemskue. 594 00:31:50,310 --> 00:31:53,397 Ja, olie, medier, sygeforsikring, du har sikkert hørt deres jingle. 595 00:31:53,480 --> 00:31:56,442 Lendl Global, vi er overalt 596 00:31:56,567 --> 00:31:59,361 David Ershon ses ofte i selskab med dommer Scalia... 597 00:31:59,445 --> 00:32:01,780 - Ja. ...og sangeren fra Maroon 5. 598 00:32:01,905 --> 00:32:03,699 Den fyr kan være involveret i narkokarteller, 599 00:32:03,782 --> 00:32:06,618 organsalg på det sorte marked, menneskesmugling, det hele. 600 00:32:06,744 --> 00:32:08,328 Hvordan får du det ud af det, jeg sagde? 601 00:32:08,412 --> 00:32:10,205 Hej, venner! Maden er klar. 602 00:32:10,289 --> 00:32:11,665 Hvad mener du? 603 00:32:13,792 --> 00:32:14,877 Hej. 604 00:32:14,960 --> 00:32:16,545 - Hej. - Du må være Terry. 605 00:32:16,628 --> 00:32:19,840 Undskyld, jeg har gemt mig, skat, men maden var lidt indviklet. 606 00:32:21,258 --> 00:32:23,969 - Hvem er du? - Jeg er dr. Sheila Gamble, hans kone. 607 00:32:24,261 --> 00:32:26,889 - Kom nu, helt ærligt. Hvem er det? - Hans kone. 608 00:32:26,972 --> 00:32:29,475 - Skat, vi arbejder her. - Forstået. 609 00:32:29,600 --> 00:32:33,103 Du kommer ind her og ligner en bums, det er distraherende. 610 00:32:33,187 --> 00:32:35,147 Jeg ved, I arbejder. Beklager. 611 00:32:35,272 --> 00:32:37,232 - Kom nu, seriøst. - Kom nu, hvad? 612 00:32:37,316 --> 00:32:38,525 Hvem er det? 613 00:32:38,609 --> 00:32:40,652 Det er den gamle... Det er den gamle kugle og lænke. 614 00:32:42,988 --> 00:32:44,531 Kom herover. 615 00:32:44,615 --> 00:32:46,241 - Ikke... Ikke lige nu. - Okay. 616 00:32:46,325 --> 00:32:48,327 Hør, de kan ikke alle sammen være førstevalg, vel? 617 00:32:48,702 --> 00:32:50,120 Kom nu, fortæller du mig, hvem det er? 618 00:32:50,996 --> 00:32:54,500 - Er du virkelig Allens kone? - Jeg ved det. 619 00:32:54,625 --> 00:32:58,045 Folk bliver chokeret, for han er episkopal og jeg er katolik, 620 00:32:58,712 --> 00:33:00,172 men det fungerer fint. 621 00:33:00,881 --> 00:33:02,925 - Skal du klæde om? - Det har jeg allerede gjort. 622 00:33:03,675 --> 00:33:05,803 Det er ikke noget problem. Du er meget, meget smuk. 623 00:33:05,886 --> 00:33:09,973 Terry, du behøver ikke være høflig. Hun ser lidt sjusket ud. 624 00:33:10,057 --> 00:33:11,392 Tal ikke sådan til hende, Allen. 625 00:33:11,475 --> 00:33:15,479 Hvis jeg satte det i mit Cosmo Mode-program, ville du nok få D-. 626 00:33:16,188 --> 00:33:18,065 Allen og hans programmer. Han elsker dem. 627 00:33:18,148 --> 00:33:21,610 Ved du, han selv har designet tre? Et af dem... Må jeg sige det? 628 00:33:22,236 --> 00:33:24,154 Med et, kan man tage et billede af et ansigt, 629 00:33:24,238 --> 00:33:27,032 og det viser, hvordan bagsiden af hovedet ser ud. 630 00:33:27,282 --> 00:33:28,617 - Faceback. - Faceback. 631 00:33:28,700 --> 00:33:30,744 Det fik en frygtelig modtagelse. 632 00:33:31,120 --> 00:33:32,287 - Det bliver et hit. - Det vil fange. 633 00:33:32,371 --> 00:33:34,415 Hvorfor er du sammen med Allen? 634 00:33:34,498 --> 00:33:38,377 Det var ikke det, jeg mente. Jeg mente, hvordan mødtes I? 635 00:33:38,460 --> 00:33:41,213 Det er en klassisk "hvordan vi mødtes" historie, Terry. 636 00:33:41,296 --> 00:33:42,631 Den vil kede dig. 637 00:33:42,714 --> 00:33:46,718 Jeg dansede for Knicks mens jeg afsluttede min turnus-periode på Columbia Hospital. 638 00:33:46,802 --> 00:33:49,054 Allen kom ind på skadestuen med giftsumak i endetarmen. 639 00:33:49,138 --> 00:33:50,222 Ja. 640 00:33:50,305 --> 00:33:52,933 Jeg faldt selvfølgelig for ham på stedet. 641 00:33:53,350 --> 00:33:57,563 Vi tilbragte de næste tre dage på La Quinta Inn, 642 00:33:58,313 --> 00:34:00,649 - og vi snakkede slet ikke sammen. - Tre dage 643 00:34:00,733 --> 00:34:03,277 hvor vi slet ikke kommunikerede verbalt. 644 00:34:03,569 --> 00:34:05,654 Vi havde, uden at vide det, 645 00:34:05,738 --> 00:34:10,993 udviklet et sprog af blinken med øjnene og nonverbale tegn. 646 00:34:11,243 --> 00:34:13,912 Du ved, Terry, det var bare sådan en grundlæggende forbindelse. 647 00:34:14,329 --> 00:34:19,334 Og efter de tre dages nonverbale kommunikation og masser af elskov, 648 00:34:19,585 --> 00:34:22,880 måtte jeg gå til en specialist for at få sat hoften på plads. 649 00:34:23,255 --> 00:34:26,925 Næsten som at operere en schæferhund 650 00:34:27,634 --> 00:34:31,221 - når de har hofteledsdysplasi. - Meget smertefuldt. 651 00:34:31,555 --> 00:34:35,601 Det er sjovt, det er som en scene fra den film, jeg har glemt, hvad den hedder. 652 00:34:35,684 --> 00:34:36,852 - Med Meg Ryan. - Ja. 653 00:34:36,935 --> 00:34:39,897 Jeg husker ingen film med Meg Ryan og en fyr med giftsumak i røven. 654 00:34:39,980 --> 00:34:42,399 - Jeg skal nok komme på det. - Okay. 655 00:34:42,483 --> 00:34:44,193 Hvad med dig, Terry? Har du en pige? 656 00:34:44,276 --> 00:34:46,278 Det havde jeg, ja. 657 00:34:46,361 --> 00:34:48,822 Vi skulle giftes, men hun bakkede ud. Det er kompliceret. 658 00:34:48,906 --> 00:34:51,366 - Terry skød Derek Jeter. - Klap i, Allen. Det var før det. 659 00:34:51,450 --> 00:34:52,701 Det er okay. 660 00:34:52,785 --> 00:34:54,745 She's Got Mail. Det hedder filmen. 661 00:34:54,828 --> 00:34:56,789 Der var den! Skat! 662 00:34:56,872 --> 00:34:57,956 - Med Tom Hanks? - Nemlig. 663 00:34:58,040 --> 00:34:59,124 - Og Meg Ryan. - Meg Ryan. 664 00:34:59,208 --> 00:35:00,292 Han havde ikke giftsumak i røven. 665 00:35:00,375 --> 00:35:01,668 - Jo, han havde. - Jo, han havde. Ja. 666 00:35:01,752 --> 00:35:03,003 Langt oppe. 667 00:35:03,504 --> 00:35:06,131 Terry, mange tak fordi du kom forbi. Hvilken... 668 00:35:06,215 --> 00:35:07,841 Hvilken fantastisk aften. Tak. 669 00:35:07,925 --> 00:35:11,553 - Det var hyggeligt at møde dig, Terry. - Fornøjelsen var helt på min side. Tak. 670 00:35:11,637 --> 00:35:16,141 Og husk, det eneste, jeg beder dig om, Terry, er ikke at lade ham komme til skade. 671 00:35:16,225 --> 00:35:18,602 - Det siger hun hver eneste morgen. - Jep, det gør jeg. 672 00:35:18,936 --> 00:35:21,772 Jeg kommer ned, tilbereder hans friske jordbær 673 00:35:21,855 --> 00:35:24,650 og siger: "Hør, min lille sukkerkugle, hvad du end gør i dag, 674 00:35:24,733 --> 00:35:26,026 "så kom ikke til skade." 675 00:35:26,110 --> 00:35:27,444 Ja. Hver morgen. 676 00:35:27,861 --> 00:35:31,365 Og så viser jeg ham mine bryster og siger: "De her venter på dig 677 00:35:31,448 --> 00:35:32,574 - "når du kommer hjem." - Nemlig. 678 00:35:32,658 --> 00:35:35,536 Du ved, Terry, det er ikke de største bryster, han har set, 679 00:35:35,619 --> 00:35:38,038 - men mand, de er faste. - Ikke engang næsten. 680 00:35:38,122 --> 00:35:40,791 - Og de er lækre og de er dine. - Du er en dejlig dame. 681 00:35:42,584 --> 00:35:43,794 Tak, fordi du kom. 682 00:35:44,169 --> 00:35:48,132 KA Hoitz og Gamble? KA Hoitz og Gamble? Skifter. 683 00:35:48,215 --> 00:35:49,299 Hoitz her. 684 00:35:49,383 --> 00:35:50,926 - Vi har fundet jeres røde Prius. - Fint. 685 00:35:51,009 --> 00:35:53,095 Jeg prøvede at stemme på Ralph Nader. 686 00:35:53,178 --> 00:35:55,389 - Kom nu. - Hør her, sukkerkugle. 687 00:35:55,472 --> 00:35:56,765 Der vil være fingeraftryk i bilen. 688 00:35:56,849 --> 00:35:59,184 I morgen kører vi dem gennem systemet. 689 00:35:59,268 --> 00:36:02,938 Hvis vi finder noget, varmer sagen op hurtigere end en narkomans ske. 690 00:36:03,021 --> 00:36:05,357 Når du vågner i morgen, så vær klar. 691 00:36:05,441 --> 00:36:06,525 - Okay. - Farvel, Sheila. 692 00:36:06,608 --> 00:36:07,693 Han skal nok være klar. 693 00:36:07,776 --> 00:36:09,403 - Godnat! - Godnat! 694 00:36:09,486 --> 00:36:10,821 Tak, Sheila. 695 00:36:11,155 --> 00:36:14,199 - Farvel, Terry! - Farvel, Sheila! Jeg vil aldrig glemme i aften. 696 00:36:14,283 --> 00:36:16,076 - Hej, Terry! - Eller noget, Allen. Gå indenfor. 697 00:36:16,160 --> 00:36:17,244 Farvel, Sheila! 698 00:36:17,327 --> 00:36:18,829 - Nat! - Vi ses... Vi ses, Terry! 699 00:36:19,288 --> 00:36:20,789 Farvel, Sheila. 700 00:36:24,752 --> 00:36:27,379 Jeg ved ikke, om han hørte mig. Hej, Terry! 701 00:36:27,463 --> 00:36:29,047 Farvel, Sheila! 702 00:36:32,468 --> 00:36:36,889 Her er hun så. De efterlod hende under en bro for natten. 703 00:36:36,972 --> 00:36:38,640 Har I fundet noget? 704 00:36:38,724 --> 00:36:41,477 Ja. Vi har fundet masser af ting. 705 00:36:41,560 --> 00:36:43,520 Ud fra kropsvæsker og hårprøver 706 00:36:43,604 --> 00:36:46,648 kan vi fastslå at en gruppe hjemløse fyre havde et orgie i bilen. 707 00:36:46,732 --> 00:36:48,984 - Åh, Gud. - Ja. 708 00:36:49,068 --> 00:36:50,903 Ved I, hvad det kaldes, når de gør det derinde? 709 00:36:50,986 --> 00:36:52,446 Det kaldes et suppekøkken. 710 00:36:52,529 --> 00:36:54,114 Det er barske sager. 711 00:36:54,198 --> 00:36:57,701 Ikke så længe efter kom en vaskebjørnemor forbi 712 00:36:57,785 --> 00:36:59,203 og fødte på gulvet. 713 00:37:00,037 --> 00:37:01,622 Moderkagen røg ud over bagruden der. 714 00:37:02,790 --> 00:37:05,417 Ja, og for at afrunde det hele kommer en eller anden nar forbi 715 00:37:05,667 --> 00:37:08,796 og lægger en pæn lille lort på førersædet. 716 00:37:09,129 --> 00:37:10,839 Han vidste garanteret, I var strømere, 717 00:37:11,256 --> 00:37:13,717 for det er, hvad jeg vil kalde en hævn-Iort. 718 00:37:14,176 --> 00:37:15,594 Fandt I alt det 719 00:37:15,677 --> 00:37:17,513 - ud fra hår og kropsvækser? - Ja da. 720 00:37:17,930 --> 00:37:19,765 Hvad med fingeraftryk? Fandt I nogen fingeraftryk? 721 00:37:19,848 --> 00:37:21,892 - Niks, ikke et eneste. - Vi fandt en mobiltelefon. 722 00:37:22,351 --> 00:37:23,560 Ja, det er min. 723 00:37:23,685 --> 00:37:25,145 Tegn på kamp eller tomme hylstre? 724 00:37:25,729 --> 00:37:29,900 Nej. Tro mig, alle i det orgie var mere end villige. 725 00:37:29,983 --> 00:37:32,069 De efterlod en besked her. 726 00:37:32,152 --> 00:37:35,864 "Tak for B-skuret. Kys, Dirty Mike og drengene." 727 00:37:35,989 --> 00:37:37,032 Her er noget, vi fandt. 728 00:37:37,116 --> 00:37:39,701 Vi fandt et halvt dusin uskrabede lodder. 729 00:37:39,868 --> 00:37:42,955 Ingen fingeraftryk eller noget. Tjek det selv. 730 00:37:43,122 --> 00:37:46,458 Det er virkelig en skam. Jeg har selv en Prius. Noget af en maskine. 731 00:37:47,292 --> 00:37:50,254 Det er min første nye bil. Jeg har aldrig ejet en ny bil. 732 00:37:50,337 --> 00:37:52,089 Vi fandt en hjortevagina. 733 00:37:52,965 --> 00:37:55,175 - Hvad? - Vi troede først, det var menneskelæber. 734 00:37:55,259 --> 00:37:57,720 Så kiggede vi nærmere på det. Helt afgjort en hjortevagina. 735 00:37:59,930 --> 00:38:00,806 Vi vandt ikke engang et gratis lod. 736 00:38:02,307 --> 00:38:03,559 Hvad skal vi gøre? 737 00:38:03,642 --> 00:38:06,729 Vi har ingen fingeraftryk og en bunke værdiløse lodder. 738 00:38:06,979 --> 00:38:09,690 Se her, der er et to-minutters opkald efter vi blev påkørt. 739 00:38:09,982 --> 00:38:11,567 - Brugte de din telefon? - De har ringet tilfældigt. 740 00:38:11,569 --> 00:38:12,401 Nogen sad måske på den. 741 00:38:13,318 --> 00:38:16,029 Den kan have optaget deres samtale, da Ershon blev snuppet. 742 00:38:16,155 --> 00:38:17,489 Vi må høre den anden del af opkaldet. 743 00:38:18,657 --> 00:38:19,992 Niks. Det er ingenting. 744 00:38:20,075 --> 00:38:22,327 - Ingenting? Det er vores eneste spor. - Ingenting. 745 00:38:22,411 --> 00:38:23,829 Hvorfor blev du lige supernervøs? 746 00:38:24,913 --> 00:38:25,998 Hvad? 747 00:38:26,081 --> 00:38:28,041 Det er en ekskæreste, okay? 748 00:38:28,167 --> 00:38:29,877 Hvad er problemet? Hvad skete der mellem jer? 749 00:38:30,002 --> 00:38:31,837 Hun var noget af en håndfuld, det er det hele. 750 00:38:36,842 --> 00:38:38,761 Allen, det er det eneste spor. 751 00:38:38,844 --> 00:38:41,180 Enten bruger vi det her, eller også forlader vi sagen nu. 752 00:38:41,764 --> 00:38:43,682 Godt. Lad os besøge hende. 753 00:38:56,570 --> 00:38:57,821 Hej, Christinith. 754 00:38:57,905 --> 00:38:59,531 Hej, Allen. 755 00:39:01,909 --> 00:39:04,703 - Det er min makker, Terry. - Hej, Telly. 756 00:39:05,120 --> 00:39:08,290 - Hold da kæft, mand. - Bare slap af, slap af. 757 00:39:09,041 --> 00:39:13,462 Jeg ventede på dig i Tower Records i fire timer. 758 00:39:14,379 --> 00:39:16,381 Det er 13 år siden. 759 00:39:19,426 --> 00:39:24,390 Arnold Palmer alarm. Arnold Palmer alarm. Hvem vil have Arnie Palmies? 760 00:39:25,724 --> 00:39:27,309 Skat, der er vodka i den her. 761 00:39:27,393 --> 00:39:30,562 - Hal, bare sæt den ned. - Okay så. 762 00:39:31,397 --> 00:39:32,648 Okay. 763 00:39:36,777 --> 00:39:41,907 Jeg gjorde ting i sengen med dig, som jeg ikke har gjort med nogen siden. 764 00:39:41,990 --> 00:39:43,283 Nej. 765 00:39:43,409 --> 00:39:46,161 - Christinith, din mand, det er akavet. - Nej, han ved det godt. 766 00:39:46,245 --> 00:39:48,747 - Du er en heldig hund. - Det er rigtigt. 767 00:39:51,792 --> 00:39:53,669 Christine, det er et smukt hus. 768 00:39:53,752 --> 00:39:56,797 Det er Christinith. Er du dum eller er du døv? 769 00:39:57,005 --> 00:39:59,591 Christinith, din idiot! 770 00:39:59,925 --> 00:40:04,304 Du kommer hjem til os, og så har du bare at sige min kones navn rigtigt! 771 00:40:04,763 --> 00:40:06,098 - Hvad? - Christinith! 772 00:40:06,181 --> 00:40:08,934 Vi sætter stor pris på jeres gæstfrihed. 773 00:40:09,268 --> 00:40:11,437 Vi vil meget gerne høre beskeden på din mobiltelefon. 774 00:40:11,520 --> 00:40:15,482 Vi tror, den kan give os oplysninger om en kidnapning. 775 00:40:18,152 --> 00:40:21,905 Okay. Kom du med ud i køkkenet, så kan du høre den, 776 00:40:21,907 --> 00:40:24,616 og alle andre bliver her. 777 00:40:24,992 --> 00:40:27,619 - Okay, skat. - Kom nu. 778 00:40:31,373 --> 00:40:33,751 - Der er min telefon. - Fint, tak for... 779 00:40:37,171 --> 00:40:40,591 Jeg hader dig, dit lede svin! 780 00:40:40,674 --> 00:40:44,053 - Du er så stærk. - Stærkere end du aner! 781 00:40:44,136 --> 00:40:47,181 Jeg hader dig! Jeg hader dig! 782 00:40:47,264 --> 00:40:50,768 Du er så nuttet. Se dit ansigt. Se dit ansigt. 783 00:40:50,851 --> 00:40:54,772 Sig: "Jeg ewsker dig." Sig det. "Jeg ewsker dig, Cwistinith." 784 00:41:00,569 --> 00:41:05,032 Du tror nok, på grund af skægget, at jeg er meget behåret. 785 00:41:05,115 --> 00:41:07,076 Men det er jeg ikke. 786 00:41:08,494 --> 00:41:09,953 Barberet. 787 00:41:10,454 --> 00:41:12,206 - Allen! - Han er okay. 788 00:41:13,165 --> 00:41:14,374 Spørgsmål. 789 00:41:15,417 --> 00:41:16,585 Hvad ville du helst være, 790 00:41:17,920 --> 00:41:20,422 en bjørn eller en hund? 791 00:41:20,589 --> 00:41:23,509 - Jeg er ligeglad. - Jeg vil være 792 00:41:24,885 --> 00:41:27,429 en bjørnehund. Halvt hund, halvt bjørn. 793 00:41:28,097 --> 00:41:30,474 For på den måde kunne jeg bo i huset 794 00:41:30,766 --> 00:41:33,727 men stadig lave bæ ude i skoven. 795 00:41:34,520 --> 00:41:35,771 Allen! 796 00:41:40,025 --> 00:41:41,527 Allen! Allen! 797 00:41:41,610 --> 00:41:44,822 - Det er bevismaterialer. Terry! Af sted! - Hov! 798 00:41:44,905 --> 00:41:47,449 Kom tilbage og elsk med min kone! 799 00:41:47,533 --> 00:41:49,076 Allen! Allen! 800 00:41:49,910 --> 00:41:53,455 Jeg forstår det ikke, mand. Jeg forstår det bare ikke. 801 00:41:53,539 --> 00:41:55,791 Jeg mener, den pige, Christinith, var totalt lækker. 802 00:41:55,874 --> 00:41:57,501 Din kone er helt vild lækker. 803 00:41:57,584 --> 00:42:00,129 Selv den brasilianske vagt-dulle sendte dig et "tag mig"-blik. 804 00:42:00,838 --> 00:42:02,423 Hvad er det med dig og lækre damer? 805 00:42:02,506 --> 00:42:05,884 For det første er min kone sød, men hun er ikke lækker. 806 00:42:05,968 --> 00:42:10,055 Makker, du er helt ude i skoven. Din kone er totalt for lækker. 807 00:42:10,139 --> 00:42:12,433 - Vil du høre den besked eller ej? - Ja, ja. 808 00:42:12,435 --> 00:42:13,308 Du har et job, kammerat. 809 00:42:14,268 --> 00:42:16,270 Find et fjols, der vil investere hos dig 810 00:42:16,353 --> 00:42:18,313 så du kan betale min chef det tilbage, du mistede. 811 00:42:18,439 --> 00:42:19,606 Jeg er ligeglad, hvem det er. 812 00:42:19,690 --> 00:42:22,025 Nemlig. Jeg tror, jeg har fundet et fjols... 813 00:42:22,109 --> 00:42:24,570 - Han taler til Ershon. ...der vil investere $32 milliarder. 814 00:42:24,653 --> 00:42:26,238 Hvem har $ 32 milliarder at stjæle? 815 00:42:26,321 --> 00:42:28,615 Når jeg får pengene, forfalsker jeg rapporterne 816 00:42:28,699 --> 00:42:31,452 for at vise deres massive tab og giver din chef pengene. 817 00:42:31,535 --> 00:42:35,205 Da du nu følger efter mig, skal jeg til Park Avenue 2300 818 00:42:35,289 --> 00:42:36,874 og derefter... 819 00:42:36,957 --> 00:42:38,751 Jeg sagde jo, de ikke var sikkerhedsvagter. 820 00:42:39,042 --> 00:42:42,212 - Han blev bortført. - Det er klart, men hvilken slags... Hold da... 821 00:42:42,296 --> 00:42:43,839 Ingen går fra os uden at elske med min kone! 822 00:42:43,922 --> 00:42:45,090 - Er det ham? - Ja. 823 00:42:45,174 --> 00:42:46,967 Gud, de kom ud af det blå! 824 00:42:47,051 --> 00:42:48,886 - Hold da kæft! - De har jagtet os 35 km. 825 00:42:48,969 --> 00:42:51,180 - Kom tilbage! Kom tilbage! - Allen! 826 00:42:58,937 --> 00:43:02,524 Park Avenue 2300. Det er lotterikontoret. 827 00:43:03,650 --> 00:43:05,360 For fanden da, lodderne, vi fandt. 828 00:43:05,736 --> 00:43:08,155 Ershon bruger lotteripengene til at dække sine tab. 829 00:43:08,238 --> 00:43:11,075 $32 milliarder. Det er statens penge. 830 00:43:11,158 --> 00:43:13,368 Hvad siger vi til Mauch? En fyr mistede nogle penge. 831 00:43:13,452 --> 00:43:16,955 Vi har en skrattende mobiltelefonbesked og en adresse. Det er en halv sag. 832 00:43:17,039 --> 00:43:21,001 Der må være et papirspor et sted. Hvis vi kan finde det, kan vi følge det, 833 00:43:21,085 --> 00:43:22,294 og så kan vi gå til Mauch. 834 00:43:23,045 --> 00:43:27,049 Jeg lavede noget mere research på Ershons firma, 835 00:43:27,132 --> 00:43:28,842 og jeg fandt noget ret interessant. 836 00:43:28,926 --> 00:43:32,096 Det viser sig, at Gretchel og Dawson har... 837 00:43:33,514 --> 00:43:35,224 Øjeblik, det er min tur. 838 00:43:36,517 --> 00:43:39,603 Jeg gav min kærlighed til Erin 839 00:43:40,562 --> 00:43:44,233 Hun lovede at være tro 840 00:43:44,775 --> 00:43:48,779 Jeg drog i krig og kom tilbage 841 00:43:48,862 --> 00:43:52,825 Og fem britiske soldater 842 00:43:52,908 --> 00:43:56,120 Muntrede sig med hende 843 00:43:56,286 --> 00:44:00,666 Det var konsensuelt 844 00:44:01,375 --> 00:44:02,459 Færdig? 845 00:44:02,543 --> 00:44:05,504 Gretchel og Dawson Revision i Fair Lawn, New Jersey 846 00:44:05,587 --> 00:44:08,674 har kun én klient, David Ershon. 847 00:44:08,757 --> 00:44:11,301 Et ret sølle foretagende for en mand som ham. 848 00:44:11,385 --> 00:44:14,096 Så vi skal til Jersey for at besøge et revisionsfirma. 849 00:44:14,179 --> 00:44:16,932 Det er nok en lortedag. 850 00:44:18,183 --> 00:44:22,229 Alle deres fædre blev hængt 851 00:44:22,312 --> 00:44:25,774 Og børnene fik røde øjne 852 00:44:27,860 --> 00:44:34,700 Mens deres Harry Potter bøger blev brændt 853 00:44:40,330 --> 00:44:42,750 Morer du dig med at synge de sange? De er deprimerende. 854 00:44:42,833 --> 00:44:45,252 Det gør jeg. De er fulde af historie. 855 00:44:46,462 --> 00:44:48,464 Pokkers, det er sent. Jeg skal møde min dame. 856 00:44:48,547 --> 00:44:50,924 Jeg troede, det var forbi. 857 00:44:51,008 --> 00:44:53,552 Lad os bare koncentrere os om arbejdet. 858 00:44:53,635 --> 00:44:55,220 I orden. Hej så længe, min ven. 859 00:44:55,304 --> 00:44:57,306 Lad lige være. 860 00:45:15,908 --> 00:45:18,619 Hvad fanden laver du? 861 00:45:18,702 --> 00:45:21,288 Jeg danser, Terry. Hvad laver du her? 862 00:45:21,371 --> 00:45:23,540 Jeg elsker dig, Francine. 863 00:45:23,624 --> 00:45:26,877 Hvis du var med mig, ville du ikke være i sådan en stripklub. 864 00:45:26,960 --> 00:45:32,007 Det er et balletskole, Terry. Stængerne her er vandrette. 865 00:45:32,091 --> 00:45:34,134 Han elsker dig meget højt, Francine. 866 00:45:34,218 --> 00:45:36,678 - Hvem er han? - Hvad laver du her, Allen? 867 00:45:36,762 --> 00:45:38,389 Det er min pligt. Jeg er din makker. 868 00:45:38,597 --> 00:45:41,642 Jeg er her for at støtte en ven og arbejdskollega. 869 00:45:41,725 --> 00:45:43,227 Francine, generer den fyr dig? 870 00:45:43,310 --> 00:45:46,188 Hvem er det, din nye kæreste? Fedt. Du har en ny kæreste. 871 00:45:46,271 --> 00:45:49,691 Han er min dansepartner, Terry. Okay? 872 00:45:49,775 --> 00:45:51,568 Jeg ved, det er en stor overraskelse, 873 00:45:51,652 --> 00:45:54,488 men der er andet i livet end at være strømer. 874 00:45:55,155 --> 00:45:58,033 Hvis du vil have mig undskyldt, så skal jeg danse. 875 00:45:58,117 --> 00:45:59,910 Hvad, tror du ikke, jeg kan gøre det der? 876 00:46:16,427 --> 00:46:18,637 Det var overraskende godt, Terry. 877 00:46:18,929 --> 00:46:21,640 - Jeg elsker dig, Francine. - Du ved ikke, hvad kærlighed er. 878 00:46:21,724 --> 00:46:23,684 Han elsker dig meget højt, Francine. 879 00:46:23,767 --> 00:46:25,686 Jeg hørte det godt, da han sagde det. Tak. 880 00:46:25,769 --> 00:46:27,980 Ved du, hvad du gør ved mig? Du slår mig ihjel indeni. 881 00:46:28,063 --> 00:46:29,189 Du skal ikke glo på mig, mand! 882 00:46:29,273 --> 00:46:31,233 Render du rundt med den crackpusher og narkoman? 883 00:46:31,316 --> 00:46:32,401 Terry! 884 00:46:32,484 --> 00:46:34,194 Han bryder sig ikke om din opførsel! 885 00:46:34,278 --> 00:46:36,238 Kan du ikke bare gå? 886 00:46:36,321 --> 00:46:38,615 Også dig, klamme mand, der står i døren? 887 00:46:42,745 --> 00:46:43,954 Kom, Allen. 888 00:46:44,413 --> 00:46:46,999 Vi har vist alle oplevet vores egen ballet i dag. 889 00:46:47,332 --> 00:46:49,126 En ballet af følelser og sindsbevægelser. 890 00:46:49,585 --> 00:46:51,170 Du gør faktisk tingene værre. 891 00:47:00,763 --> 00:47:03,599 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 892 00:47:05,059 --> 00:47:07,561 Jeg vidste ikke, du kunne danse. 893 00:47:08,479 --> 00:47:10,939 Vi plejede at danse sådan for at gøre grin med andre fyre, 894 00:47:11,023 --> 00:47:12,399 for at vise dem, hvor bøssede de var. 895 00:47:14,318 --> 00:47:17,321 - Du lærte at danse sådan sarkastisk? - Ja, det gjorde jeg vel. 896 00:47:17,404 --> 00:47:20,949 Hold dig ude af mit personlige liv, okay? Ungen flyver helst alene. 897 00:47:21,033 --> 00:47:24,203 Hold fokus på sagen. Vi ses i Jersey i morgen. 898 00:47:24,620 --> 00:47:26,205 I orden, Terry. 899 00:47:26,789 --> 00:47:30,334 Det var meget frigørende for mig. Jeg ved ikke med dig. 900 00:47:52,856 --> 00:47:56,235 Tjek det her engang. Det er en artikel for seks måneder siden. 901 00:47:56,318 --> 00:47:57,903 Der handler om hvordan lotteriet prøver 902 00:47:57,986 --> 00:47:59,446 at investere deres $30 milliarders fond mere aggressivt. 903 00:47:59,530 --> 00:48:00,656 Lotteri søger højere udbytte 904 00:48:00,781 --> 00:48:01,573 Han handler altså med narko? 905 00:48:02,491 --> 00:48:06,286 Nej, det er ikke narko. Det er ikke Miami Vice. 906 00:48:09,415 --> 00:48:11,250 Undskyld. Jeg er bare... 907 00:48:11,917 --> 00:48:16,630 Jeg er lidt ved siden af mig selv. Sheila og jeg skændtes i går aftes. 908 00:48:17,172 --> 00:48:18,549 Hvad skete der? 909 00:48:20,426 --> 00:48:23,262 Hun var interesseret i et kursus på aftenskole. 910 00:48:23,887 --> 00:48:25,806 Som hedder: "Kunsten ved god oralsex". 911 00:48:26,098 --> 00:48:28,767 Vi har bare ikke plads til det i budgettet lige nu. 912 00:48:29,393 --> 00:48:31,353 Det handler altid om hende. 913 00:48:31,770 --> 00:48:33,731 Ja, det... Det er bekymrende. 914 00:48:35,441 --> 00:48:36,608 Her, jeg har en gave til dig. 915 00:48:37,443 --> 00:48:41,196 Jeg så noget og tænkte på dig, men det skal ikke være akavet. 916 00:48:41,280 --> 00:48:42,448 Jeg ville bare være flink. 917 00:48:42,531 --> 00:48:43,866 Selvfølgelig er det akavet. 918 00:48:43,949 --> 00:48:45,784 En voksen mand, der giver en anden mand en gave. 919 00:48:47,453 --> 00:48:49,788 Værsgo. Åben den. 920 00:48:50,372 --> 00:48:52,291 Det er okay. Det er ikke noget særligt. 921 00:48:52,791 --> 00:48:54,793 Jeg kan godt lide at gøre sådan noget. 922 00:48:54,918 --> 00:48:56,962 Se, hvad der står. 923 00:48:59,048 --> 00:49:01,967 FBI FEMININ BRYST INSPEKTØR 924 00:49:05,804 --> 00:49:08,307 Du ved, fordi vi begge er strømere. 925 00:49:08,390 --> 00:49:09,975 Vi kan begge godt lide kvinder. 926 00:49:10,059 --> 00:49:13,062 Men jeg har en vild form for humor. Jeg er så fjollet. 927 00:49:13,395 --> 00:49:15,564 Jeg kan ikke se på det. Så griner jeg bare. 928 00:49:15,647 --> 00:49:16,940 Det gør jeg også. 929 00:49:20,319 --> 00:49:23,489 Alle tiders. Det er ren klasse. 930 00:49:25,741 --> 00:49:27,159 - Okay. - Gør det ikke igen. 931 00:49:27,242 --> 00:49:28,452 Tro mig, det gør jeg ikke. 932 00:49:29,369 --> 00:49:31,663 Men forstår du, hvad der er så morsomt ved det? 933 00:49:33,290 --> 00:49:36,835 Der er FBI, ikke? Det samme logo, samme mærke. 934 00:49:36,960 --> 00:49:39,463 Ved første øjekast ligner det bare et krus, hvor der står "FBI." 935 00:49:40,172 --> 00:49:44,968 Men så kigger man igen, og så er det "Feminin Bryst Inspektør." 936 00:49:45,052 --> 00:49:47,221 Fis af. Det er for vildt... 937 00:49:47,304 --> 00:49:48,639 Hold kæft! 938 00:50:01,151 --> 00:50:03,320 Jeg kravler hen over din mur af vrede 939 00:50:03,404 --> 00:50:04,488 en af dagene, 940 00:50:04,571 --> 00:50:06,740 og det bliver gloværdigt. 941 00:50:10,327 --> 00:50:12,955 Burde vi ikke fortælle Mauch, at vi tjekker stedet her? 942 00:50:13,038 --> 00:50:14,665 Hvorfor det? Vi tjekker det bare. 943 00:50:14,748 --> 00:50:15,833 Jeg ved det, men sådan er proceduren. 944 00:50:17,251 --> 00:50:19,378 Terry ligger ikke under for nogen. 945 00:50:20,045 --> 00:50:22,214 Jeg gør, hvad jeg vil. 946 00:50:23,257 --> 00:50:25,718 Hvilket revisionsfirma er lukket klokken 11.00 en tirsdag? 947 00:50:25,843 --> 00:50:27,052 Det er et hul i jorden. 948 00:50:34,727 --> 00:50:35,811 Jeg elsker bomber. 949 00:50:35,894 --> 00:50:39,064 Jeg kan ikke høre! Jeg kan ikke høre! 950 00:50:40,524 --> 00:50:42,526 Jeg har blodvabler på hænderne! 951 00:50:42,609 --> 00:50:43,694 Åh, Gud! 952 00:50:43,777 --> 00:50:46,071 Hvordan går de væk på film uden at blinke, 953 00:50:46,196 --> 00:50:47,865 når det eksploderer bag dem? 954 00:50:47,948 --> 00:50:51,201 Det er umuligt! Jeg siger, det er pis og papir! 955 00:50:51,535 --> 00:50:54,872 Da de fløj Millenium Falcon udenfor Death Star 956 00:50:54,955 --> 00:50:58,959 og den eksplosion fulgte, det var pis og papir! 957 00:50:59,042 --> 00:51:02,337 Du skal ikke tale ondt om Star Wars! Det var helt nøjagtigt! 958 00:51:02,421 --> 00:51:04,381 Jeg har brug for en MRI-scanning. 959 00:51:04,465 --> 00:51:08,761 Jeg har brug for en MRI-scanning! Jeg har blødtvævsskader. 960 00:51:09,219 --> 00:51:11,263 Det er umuligt, jeg ikke har blødtvævsskader. 961 00:51:11,388 --> 00:51:12,431 Hold nu op. 962 00:51:12,556 --> 00:51:14,224 Jeg vil bare ammes lige nu! 963 00:51:15,642 --> 00:51:17,770 Dawson og Gretchel Revisorer 964 00:51:18,395 --> 00:51:22,775 Brandvæsnet sagde, det var et gasudslip, men det er løgn. Det var timet. 965 00:51:22,900 --> 00:51:24,651 De ville ikke dræbe os, men skræmme os. 966 00:51:24,735 --> 00:51:27,237 Ja, og det lykkedes dem, okay? 967 00:51:27,321 --> 00:51:29,948 Jeg er træt af det her. 968 00:51:30,074 --> 00:51:32,576 Træt af eksplosioner og folk, der peger pistoler mod mig. 969 00:51:32,659 --> 00:51:34,787 Jeg vil tilbage til mit skrivebord. 970 00:51:34,912 --> 00:51:38,373 Vågn op! Somme tider er livet lidt højlydt og generer ens ører. 971 00:51:38,457 --> 00:51:40,918 Man kan ikke gemme sig bag et skrivebord hele livet. 972 00:51:41,001 --> 00:51:43,754 Ved du hvad? Jo, man kan. Jeg har gjort det i årevis, okay? 973 00:51:43,837 --> 00:51:46,757 Der er ingen eksplosioner på mit skrivebord. 974 00:51:46,840 --> 00:51:51,762 Der er ingen eksplosioner i mit hjem med min jævne kone i mit jævne hus. 975 00:51:54,098 --> 00:51:55,849 Hvad er du bange for, mand? 976 00:51:56,975 --> 00:52:01,480 Jeg er din makker, du kan fortælle mig det. Hvad helvede gemmer du dig for? 977 00:52:02,272 --> 00:52:04,608 Jeg var andetårsstuderende i college. 978 00:52:05,984 --> 00:52:10,114 Det universitet, jeg gik på, besluttede at hæve undervisningsgebyret. 979 00:52:11,198 --> 00:52:17,037 En af mine klassekammerater, Brenda, for at skaffe penge og blive på skolen, 980 00:52:17,121 --> 00:52:19,081 lagde en god plan 981 00:52:19,164 --> 00:52:21,625 hvor hun tænkte, hun kunne date fyre og tage penge for det. 982 00:52:21,792 --> 00:52:23,377 Jeg er hele tiden på dates 983 00:52:23,460 --> 00:52:25,587 med en masse, du ved, fyre og sådan. 984 00:52:25,671 --> 00:52:29,007 Jeg har brug for nogen til at hjælpe mig lidt, en makker. 985 00:52:29,633 --> 00:52:31,844 Ja, jeg kan lave et skema. 986 00:52:31,969 --> 00:52:33,512 Ja, ja, det var lige det, jeg tænkte på. 987 00:52:33,637 --> 00:52:36,140 - Sørge for transport. - Ja, ja. 988 00:52:36,223 --> 00:52:38,350 - Det bliver sjovt. - Tak, fordi du spurgte mig. 989 00:52:38,475 --> 00:52:40,894 Hun havde brug for mig til at sikre sig, det gik okay 990 00:52:40,978 --> 00:52:44,440 og at fyrene betalte hende. Hun ville give mig procenter. 991 00:52:44,523 --> 00:52:47,818 - Åh, Gud. Du var en alfons. - Hvad? Du godeste, nej. 992 00:52:47,901 --> 00:52:49,987 Nej, jeg ville bare hjælpe en ven. 993 00:52:50,070 --> 00:52:52,656 Vi begyndte at tjene mange penge. 994 00:52:53,657 --> 00:52:56,535 Og selvfølgelig besluttede nogle af Brendas veninder 995 00:52:56,660 --> 00:52:59,329 at de ville være med. 996 00:52:59,413 --> 00:53:02,082 Ret hurtigt var der 14 piger, som jeg beskyttede 997 00:53:02,166 --> 00:53:03,792 mens de gav mig penge for det. 998 00:53:03,876 --> 00:53:05,419 Det kaldes en stald af ludere. 999 00:53:06,336 --> 00:53:11,258 Vi besluttede ikke at bruge mit rigtige navn. Så vi kom op med navnet "Gator." 1000 00:53:11,508 --> 00:53:12,968 Jeg siger dig, du var en alfons. 1001 00:53:13,052 --> 00:53:15,679 Nej! Hører du overhovedet efter? 1002 00:53:18,515 --> 00:53:20,559 Nå, en dag vågner jeg op, ser mig selv i spejlet 1003 00:53:20,684 --> 00:53:22,895 og bryder mig ikke om det, jeg ser. 1004 00:53:24,188 --> 00:53:27,691 Jeg var helt ude af kontrol, og havde ikke engang bemærket det. 1005 00:53:28,525 --> 00:53:30,861 Man kan ikke have en samvittighed, når man er alfons. 1006 00:53:31,570 --> 00:53:33,322 En aften sagde to af mine yndlingspiger, 1007 00:53:33,405 --> 00:53:35,616 Candy og Jolene: "Vi må bringe dig ind," 1008 00:53:35,699 --> 00:53:37,993 og de satte mig af ved skadestuen. 1009 00:53:38,077 --> 00:53:39,995 Det var der, jeg mødte Sheila. Jeg var helt væk. 1010 00:53:40,079 --> 00:53:45,292 Jeg lovede mig selv og hende, at jeg aldrig ville komme ud af kontrol igen. 1011 00:53:46,126 --> 00:53:47,503 Så snart jeg dimitterede fra college, 1012 00:53:47,586 --> 00:53:50,547 blev jeg bogholder for politiet. 1013 00:53:51,131 --> 00:53:53,884 Det mest stabile job, jeg kunne komme i tanke om. 1014 00:53:55,427 --> 00:53:57,888 Bogholder for lov og orden. 1015 00:54:00,140 --> 00:54:04,228 Jeg vil aldrig føle mig ude af kontrol på den måde igen. 1016 00:54:04,311 --> 00:54:07,022 Bare rolig. Jeg har dig dækket. 1017 00:54:07,106 --> 00:54:09,525 Lad os grille Ershon lidt og se, om han krakker. 1018 00:54:09,608 --> 00:54:13,404 - Jeg er træt af at liste omkring på tå. - Okay. 1019 00:54:13,737 --> 00:54:16,448 Du kan enten gå planken ud eller tage trusserne af. 1020 00:54:16,573 --> 00:54:18,158 Det er dit valg. 1021 00:54:18,242 --> 00:54:22,496 - Jeg vil tage trusserne af. - Du har truffet en klog beslutning. 1022 00:54:22,579 --> 00:54:27,418 Hr. Ershon, KA Gamble og ham der skød Derek Jeter er her. 1023 00:54:27,918 --> 00:54:29,169 De herrer, værsgod. 1024 00:54:29,253 --> 00:54:32,548 - Kan du huske os, Karl smart? - Selvfølgelig. Sid ned. 1025 00:54:32,631 --> 00:54:34,299 Sikke hun blæser. 1026 00:54:36,760 --> 00:54:39,972 To af de russiske vand, tak. Ingen citronbåde, kun agurk. 1027 00:54:40,097 --> 00:54:43,183 Gæt, hvor vi lige kommer fra? En eksplosion i dit revisionsfirma. 1028 00:54:43,517 --> 00:54:45,769 Ja, det frygtelige gasudslip. 1029 00:54:45,853 --> 00:54:49,773 Gasudslip? Det eneste gasudslip er det, der kommer ud af din mund nu. 1030 00:54:49,857 --> 00:54:54,903 Jeg takker bare Gud for, at ingen kom slemt til skade. 1031 00:54:54,987 --> 00:54:57,698 Jeg afskyr død. 1032 00:54:57,948 --> 00:55:01,452 Hør, Andrew Lloyd Webber, Spillet er ude, okay? 1033 00:55:01,535 --> 00:55:03,370 Vi ved, det ikke var dine vagter, der tog dig. 1034 00:55:03,454 --> 00:55:05,789 Og du har en stor fisk i sigte for at dække dine tab. 1035 00:55:05,873 --> 00:55:08,208 Snak, eller jeg slår dig, så det ikke kan ses. 1036 00:55:08,625 --> 00:55:11,336 Gud, det vand smager godt. Terry, har du smagt vandet? 1037 00:55:11,462 --> 00:55:12,921 Klap i, Allen. 1038 00:55:13,005 --> 00:55:16,300 Jeg forsikrer jer, jeg aner ikke, hvad I taler om. 1039 00:55:16,383 --> 00:55:20,304 Jeg forstår, der var lidt rod med stilladstilladelserne. 1040 00:55:20,387 --> 00:55:25,809 Agurken giver vandet et strejf på en måde, så... 1041 00:55:26,977 --> 00:55:31,690 Måske kan jeg som en undskyldning give jer mine pladser på første række 1042 00:55:31,815 --> 00:55:35,986 til Knicks-kampen med adgang til Ambassador Club. 1043 00:55:38,322 --> 00:55:43,744 Kom så, Knicks! Kom så! Jeg har Knicks-feber og det smitter! 1044 00:55:44,828 --> 00:55:48,832 Det føles underligt at sidde her. Det føles som bestikkelse. 1045 00:55:48,916 --> 00:55:53,462 Det er bestikkelse. For helvede da, jeg så første række og blev blind. 1046 00:55:53,545 --> 00:55:54,838 Kom. 1047 00:55:55,672 --> 00:55:57,007 Ring til mig! 1048 00:55:58,509 --> 00:56:00,260 - Undskyld mig. - Det var en trick. 1049 00:56:00,344 --> 00:56:01,720 Slut med det. 1050 00:56:01,845 --> 00:56:07,184 Mine herrer, I har et valg. Mamma Mia eller Jersey Boys. 1051 00:56:10,521 --> 00:56:13,565 Fantastisk. I er utrolige. 1052 00:56:18,070 --> 00:56:20,030 Fandens også. Han gjorde det igen. 1053 00:56:20,948 --> 00:56:23,242 - Undskyld mig. - Ikke flere billetter. 1054 00:56:23,325 --> 00:56:25,244 Hr. Ershon, jeg prøvede at holde dem ude. 1055 00:56:25,327 --> 00:56:28,580 Det er okay, Susan. To glas Glacier vand med lime fra Middelhavet. 1056 00:56:28,664 --> 00:56:30,541 Ikke mere vand. Det er ikke derfor, vi er her. 1057 00:56:30,624 --> 00:56:32,668 Jeg glædede mig meget til et glas vand. 1058 00:56:32,751 --> 00:56:37,214 - Hvor god er Jersey Boys? - Den er ikke god. Den er fantastisk! 1059 00:56:37,297 --> 00:56:40,634 Du underdrev virkelig. Hvilken pragt, hvilke kostumer. 1060 00:56:40,718 --> 00:56:42,344 Sikke en musical. 1061 00:56:42,428 --> 00:56:44,304 Kom lige herover. 1062 00:56:45,431 --> 00:56:46,598 - Hvad er der galt med dig? - Hvad? 1063 00:56:46,682 --> 00:56:48,183 Det er ikke derfor, vi er her. 1064 00:56:49,101 --> 00:56:51,186 Vi kører flink strømer, ond strømer. Okay? 1065 00:56:51,478 --> 00:56:54,523 Det er det ældste spil i bogen af en god grund, det virker. 1066 00:56:54,606 --> 00:56:55,941 Jeg kører hårdt på, så kommer du ind. 1067 00:56:56,024 --> 00:56:57,109 - Er du med? - Ja. 1068 00:56:57,192 --> 00:56:59,862 - Jeg kører hårdt på, du kommer ind. - Ja. Jeg har det. 1069 00:56:59,945 --> 00:57:01,864 Hør lige her, din lille lort. 1070 00:57:02,114 --> 00:57:04,700 Det er kun dig og mig, og jeg flår dig i stykker! 1071 00:57:04,783 --> 00:57:08,996 Hvordan dækkede du dine tab? Hvilket narkokartel arbejder du med nu? 1072 00:57:09,079 --> 00:57:13,000 - Okay, jeg snakker med dig, du er rimelig! - Nej, nej, se på mig! 1073 00:57:13,083 --> 00:57:15,544 Vil du tale med mig? Vil du tale med mig? 1074 00:57:15,627 --> 00:57:19,131 Allen, hvad laver du? Hvad laver du? Allen! 1075 00:57:19,965 --> 00:57:22,217 Jeg får dig til at æde en tallerken menneskelort! 1076 00:57:22,885 --> 00:57:24,678 Kom væk fra mig! 1077 00:57:29,391 --> 00:57:30,851 Hvor er han? 1078 00:57:32,895 --> 00:57:35,481 Det beklager jeg meget. 1079 00:57:36,315 --> 00:57:38,859 Jeg så, hvor aggressiv du var og tænkte: 1080 00:57:38,942 --> 00:57:42,571 "Wow, jeg skal gøre det endnu større, da vi laver ond strømer, ond strømer." 1081 00:57:42,654 --> 00:57:47,743 Hvad? Nej: "Flink strømer, ond strømer." Jeg er den onde, du er den flinke. 1082 00:57:47,826 --> 00:57:52,247 Nå, men så er det jo derfor. Jeg troede, du sagde: "Ond strømer, ond strømer." 1083 00:57:52,581 --> 00:57:56,001 Mens du gik amok, se så, hvad jeg snuppede fra hans skrivebord. 1084 00:57:56,085 --> 00:57:58,170 - Hans liste over telefonopkald. - Flot. 1085 00:57:58,504 --> 00:58:00,214 Syv opkald til lotterikontoret. 1086 00:58:00,547 --> 00:58:02,091 Det kan være vores bevis til Mauch. 1087 00:58:04,843 --> 00:58:07,721 - Gå væk. Colombianske narkohajer. - Hvor får du det fra? 1088 00:58:09,515 --> 00:58:10,724 Jøsses! 1089 00:58:19,525 --> 00:58:21,985 Hvor havde du ikke været i din karriere, uden Jeter, hvad? 1090 00:58:29,785 --> 00:58:33,122 - Vi anmelder det her, ikke? - Vi har vist alle de beviser, vi behøver. 1091 00:58:33,205 --> 00:58:35,290 Beklager, min sommerfugl. 1092 00:58:36,667 --> 00:58:39,586 Vi pakker dem sammen og sender dem tilbage til start. 1093 00:58:48,345 --> 00:58:51,640 - Hold da kæft! - Hvad? 1094 00:58:51,724 --> 00:58:54,435 Hvad mener du med hvad? Hvor er vi? 1095 00:58:55,811 --> 00:58:57,229 Vi er i ørkenen. 1096 00:58:57,312 --> 00:59:01,066 De tog mine sko igen, mand! Hvad er det for noget med at tage sko? 1097 00:59:01,150 --> 00:59:02,693 - Tog de din træpistol? - Ja. 1098 00:59:09,241 --> 00:59:11,493 - Hallo? - Hallo, Gene? Jeg mener, chef. 1099 00:59:11,577 --> 00:59:12,995 Chef, det er Allen Gamble. 1100 00:59:13,078 --> 00:59:14,913 Ja, ja, hvor er I? Hvad foregår der? 1101 00:59:14,997 --> 00:59:17,291 Det er en lang historie, men jeg går lige til sagen. 1102 00:59:17,374 --> 00:59:19,334 Vi er i Las Vegas, okay? 1103 00:59:19,418 --> 00:59:22,796 Vi blev kidnappet, sat på et godstog og sendt herud. 1104 00:59:22,880 --> 00:59:25,299 Lad mig stoppe dig der. Tag ikke pis på mig. 1105 00:59:25,382 --> 00:59:26,759 Chef, jeg er helt ærlig. 1106 00:59:26,842 --> 00:59:29,178 Vi tror, der foregår noget, okay? 1107 00:59:29,261 --> 00:59:32,139 Vi tror, Ershon går efter lotteriet for at dække sine tab. 1108 00:59:32,222 --> 00:59:37,644 Vent. Hvor mange gange har jeg udtrykkeligt sagt, I skulle lade Ershon være? 1109 00:59:38,145 --> 00:59:39,438 Terry, chefen vil vide, hvor mange 1110 00:59:39,521 --> 00:59:41,440 gange han har sagt, vi skulle lade Ershon være. 1111 00:59:41,523 --> 00:59:42,608 To gange. 1112 00:59:43,442 --> 00:59:45,235 To gange. Terry siger to gange. Jeg er enig. 1113 00:59:45,319 --> 00:59:47,404 Jeg lægger på. Jeg er færdig. 1114 00:59:51,658 --> 00:59:56,205 Jeg siger dig, jeg var ved at få smag for Pai Gow. 1115 00:59:56,914 --> 01:00:01,502 Martin og Fosse, superstrømere om tre, to... 1116 01:00:01,585 --> 01:00:07,466 Så vi snuppede den junkie. Fik 74 tusser i diamanter tilbage. 74 tusser. 1117 01:00:08,592 --> 01:00:10,010 Løste Castien-sagen. 1118 01:00:10,094 --> 01:00:12,888 74.000? Tog de kun det? 1119 01:00:12,971 --> 01:00:15,224 Der er diamanter for millioner af dollars der. 1120 01:00:15,307 --> 01:00:17,476 Hvad med det her, Gamble? Hvad med at lukke arret? 1121 01:00:17,559 --> 01:00:19,144 Okay? Bare luk. 1122 01:00:19,228 --> 01:00:20,854 Hoitz, Gamble, chefen vil tale med jer. 1123 01:00:23,816 --> 01:00:26,068 Det er udenfor emnet, men er der copyright på Kevlar? 1124 01:00:26,151 --> 01:00:27,444 - Chef? - Ja. 1125 01:00:27,528 --> 01:00:30,030 - Er det et dårligt tidspunkt? - Nej, kom ind. Kom ind. 1126 01:00:30,406 --> 01:00:32,241 - Ikke mig, vel? - Jo, også dig. 1127 01:00:32,324 --> 01:00:36,036 Jeg er sikker på, I kender den højtærede statsadvokat Radford. 1128 01:00:36,120 --> 01:00:37,788 Han kom for at aflægge os et visit. 1129 01:00:37,871 --> 01:00:39,123 Goddag, de herrer. 1130 01:00:39,206 --> 01:00:40,332 - Goddag, hr. - Hej. 1131 01:00:40,416 --> 01:00:43,794 - Jeg snakkede med Gene her. - Han foretrækker "chef." 1132 01:00:43,877 --> 01:00:47,381 Ja, jeg snakkede med Gene her, og det er sjovt, men jeg ved ikke, 1133 01:00:47,673 --> 01:00:49,925 hvad I to har haft gang i, 1134 01:00:50,008 --> 01:00:53,387 men jeg har fået opkald fra folk, jeg ellers aldrig får opkald fra. 1135 01:00:53,470 --> 01:00:56,390 I de 40 år jeg har håndhævet loven, har jeg lært en ting. 1136 01:00:57,015 --> 01:00:58,726 Når det sker, stop. 1137 01:01:00,310 --> 01:01:03,397 - Gene, hvordan har familien det? - Fint, Louis, tak fordi du spurgte. 1138 01:01:03,480 --> 01:01:05,482 - Min søn er biseksuel, så... - Frygteligt. 1139 01:01:08,277 --> 01:01:09,820 Mine herrer, forstår vi hinanden? 1140 01:01:11,113 --> 01:01:13,282 - Stop det! - Javel. 1141 01:01:17,661 --> 01:01:19,079 Den fyr kommer aldrig herned. 1142 01:01:19,163 --> 01:01:21,999 I tyve år tror jeg, jeg har set ham her én gang. 1143 01:01:22,082 --> 01:01:25,252 - Han er virkelig en stor kanon. - Han sad lige her. 1144 01:01:25,669 --> 01:01:29,089 Ja. Jeg tror, du missede pointen. Nå, hør. 1145 01:01:29,173 --> 01:01:32,593 En politibil fandt jeres våben nede ved Hudson River. Værsgod, Terry. 1146 01:01:34,261 --> 01:01:35,763 Ved du hvad? 1147 01:01:36,430 --> 01:01:38,390 Jeg beholder træpistolen. 1148 01:01:38,474 --> 01:01:40,350 - For at give mig min rigtige pistol? - Nej. 1149 01:01:40,434 --> 01:01:42,519 Du får den her. 1150 01:01:43,228 --> 01:01:46,398 Det er en voldtægtsfløjte. Blæs i den hvis du er i problemer, 1151 01:01:47,024 --> 01:01:49,568 så kommer der en med en rigtig pistol og hjælper dig. 1152 01:01:50,944 --> 01:01:55,616 Vi blev bortført, chef! Det er rigtigt, det her! Ershon er snavset. Han går efter lotteriet! 1153 01:01:55,699 --> 01:02:00,579 Derefter skal I aflevere alle de beviser, I tror, I har, til SBK. 1154 01:02:00,662 --> 01:02:02,498 Finansdistriktet hører under dem. 1155 01:02:02,581 --> 01:02:05,042 Forstår du det ikke? Den sag taler til os! 1156 01:02:05,125 --> 01:02:08,253 Jeg er en påfugl, chef! Du må lade mig flyve med den sag! 1157 01:02:08,337 --> 01:02:11,215 Ved du hvad, Terry. Lad os få det på det rene. Påfugle flyver ikke. 1158 01:02:11,298 --> 01:02:14,760 - De flyver. En lille smule. - Ja, lige så meget som en pingvin. 1159 01:02:14,843 --> 01:02:18,472 En ting til, gør mig en tjeneste, jagt ikke vandfaldene. 1160 01:02:19,181 --> 01:02:21,725 Var det tilfældigt, eller citerede du TLC med vilje? 1161 01:02:22,559 --> 01:02:23,644 Jeg forstår ikke hentydningen. 1162 01:02:24,186 --> 01:02:26,313 - Forstår du ikke, hvad du sagde? - Jeg ved det ikke. 1163 01:02:26,397 --> 01:02:27,856 Ud med jer. Ud. 1164 01:02:31,485 --> 01:02:33,445 JEG ER EN PÅFUGL JEG ELSKER DIG 1165 01:02:38,575 --> 01:02:40,828 Hvordan fik de fat i den historie? 1166 01:02:42,371 --> 01:02:45,332 Jeg er træt af at blive behandlet som nar for at gøre det rigtige. 1167 01:02:45,416 --> 01:02:46,500 Hej, venner. 1168 01:02:48,210 --> 01:02:50,921 Der er snart en fuldmagtsafstemning for en større reinvestering i pensionsfonden, 1169 01:02:50,923 --> 01:02:53,716 - så hvis I kommer forbi den gamle... - For helvede da, Bob! 1170 01:02:53,799 --> 01:02:54,883 Lad mig spørge dig om noget. 1171 01:02:54,967 --> 01:02:57,386 Hvad laver du egentlig her, udover at afbryde folk? 1172 01:02:57,469 --> 01:03:00,472 Jeg er kassemester for fagforeningen. 1173 01:03:00,556 --> 01:03:03,392 Jeg laver en ond koffeinfri kaffe. 1174 01:03:03,475 --> 01:03:06,145 Præsis! Du er et værdiløst stykke lort! 1175 01:03:08,647 --> 01:03:12,443 Det er sikkert rigtigt, Terry. Det er derfor, jeg altid er så trist. 1176 01:03:13,026 --> 01:03:14,820 Jeg går en tur. 1177 01:03:14,945 --> 01:03:16,196 - Bob! - Sig noget. 1178 01:03:16,321 --> 01:03:18,157 Kom nu! Bob! 1179 01:03:18,282 --> 01:03:21,160 Jeg mente det jo ikke. Jeg er vred. 1180 01:03:39,011 --> 01:03:44,099 Sådan gør vi ikke her. Det er et stykke installationskunst. 1181 01:03:44,475 --> 01:03:46,560 - Sofabordet her? - Ja. Vi sætter ikke drinks på det. 1182 01:03:48,562 --> 01:03:50,105 M.L. Pollard - Amerikansk f. 1962 SOFABORD - Blandet Medie 1183 01:03:50,355 --> 01:03:53,025 - Femhundredetusinde? - Han kan læse! Tillykke. 1184 01:03:53,484 --> 01:03:55,611 - Hvad? - Undskyld, er du det rette sted? 1185 01:03:55,694 --> 01:03:58,030 Eller ikke? Jeg er... 1186 01:03:59,239 --> 01:04:00,407 - Terry. - Er han... Okay. 1187 01:04:00,491 --> 01:04:03,744 - Nå... - Beklager. Terry! Hvad laver du her? 1188 01:04:04,995 --> 01:04:09,375 - Jeg vil være sammen med dig. - Nej, Terry, det kommer ikke til at ske. 1189 01:04:09,750 --> 01:04:12,378 Du ved, hvor du hører til. Oven på mig i Pocono. 1190 01:04:13,212 --> 01:04:15,255 Og i stedet for sælger du beskidte sofaborde her? 1191 01:04:15,422 --> 01:04:16,965 Se det lige engang. Det giver ikke mening! 1192 01:04:17,049 --> 01:04:19,468 Terry, det er en original Haverfield-Jameson. 1193 01:04:19,843 --> 01:04:24,056 Det rod på bordet? Det repræsenterer vores knuste egoer. 1194 01:04:24,515 --> 01:04:26,517 Tror du, jeg ikke ved noget om det kunst-pladder? 1195 01:04:26,892 --> 01:04:31,355 Sofabordet er ikke egoet. Det repræsenterer vores ødelagte fornemmelse for fællesskab 1196 01:04:31,688 --> 01:04:33,440 ved mødet med kapitalist-drevet isolation. 1197 01:04:33,774 --> 01:04:36,318 Det ligner Cindy Shermans værk, eller Frank Stellas. 1198 01:04:36,985 --> 01:04:38,278 Hvordan vidste du det, Terry? 1199 01:04:38,779 --> 01:04:40,155 Jeg fik lidt timer på designskolen, 1200 01:04:40,239 --> 01:04:42,533 for at tage pis på de platte kunst-nørder i mit nabolag. 1201 01:04:42,616 --> 01:04:45,035 - Terry, dæmp din stemme. - Jeg gider ikke dæmpe stemmen. 1202 01:04:45,119 --> 01:04:47,913 - Generer den mand dig? - Har du sex med det kryb? 1203 01:04:48,247 --> 01:04:50,082 Terry, han er bøsse, ikke? 1204 01:04:51,333 --> 01:04:54,002 Han har endda en T-shirt på, hvor der står: "Jeg er bøsse"! 1205 01:04:54,294 --> 01:04:56,130 Desuden er han min chef. 1206 01:04:56,463 --> 01:04:57,631 Godt for dig. 1207 01:04:57,715 --> 01:04:59,591 Gider du smutte nu? Jeg taler lige med min dame. 1208 01:04:59,800 --> 01:05:03,137 Hr. Reger, alt under kontrol. Terry er på vej ud nu. 1209 01:05:03,554 --> 01:05:05,639 Flot trut, matros. Jøsses. 1210 01:05:06,849 --> 01:05:08,809 Terry, hvad har du gang i? 1211 01:05:09,309 --> 01:05:12,688 Jeg ventede tre år på, at du skulle være mere end en strømer. 1212 01:05:13,021 --> 01:05:14,273 Bare giv mig et år mere. 1213 01:05:14,690 --> 01:05:17,109 Terry, du får ikke et år til. Jeg er færdig. 1214 01:05:17,609 --> 01:05:18,652 Fint. 1215 01:05:19,153 --> 01:05:22,322 - Terry, rør den ikke! - Åh, Gud! 1216 01:05:22,656 --> 01:05:24,616 Jeg behøver ikke det lort. Jeg behøver ikke dig! 1217 01:05:25,617 --> 01:05:27,703 Og når du ringer efter mig, kommer jeg ikke tilbage! 1218 01:05:28,996 --> 01:05:32,041 - Manner! Overdrevet! - Hvor outré! 1219 01:05:32,416 --> 01:05:34,543 Jeg brænder den kælling ned til grunden! 1220 01:05:35,836 --> 01:05:38,172 - Frisk! Energisk! - Jeg elsker hans råhed! 1221 01:05:38,547 --> 01:05:42,092 Hold op med at vurdere mig, okay? Jeg er et menneske! Ikke et stykke kunst! 1222 01:05:42,384 --> 01:05:44,219 - Jo, du er! - Bravo! 1223 01:05:44,553 --> 01:05:47,264 Jeg er en påfugl, der flyver ind i en regnbue! 1224 01:05:47,931 --> 01:05:50,017 Ja! Ja! 1225 01:05:59,651 --> 01:06:02,237 De her revelsben smager som en hunds røvhul. 1226 01:06:02,362 --> 01:06:04,031 - Skat. - Jeg sidder her og tænker over: 1227 01:06:04,156 --> 01:06:07,284 "Hvem i alverden ville langtidsstege en hunds røvhul 1228 01:06:07,367 --> 01:06:09,328 "og servere det for sin mand?" 1229 01:06:09,411 --> 01:06:12,831 - Det ville du. - Du er frygtelig. Hvad er der galt? 1230 01:06:12,915 --> 01:06:17,669 - Chefen fjernede os fra sagen. - Det er jeg ked af. 1231 01:06:18,545 --> 01:06:23,384 Jeg fortalte Terry om min mørke tid i college og det bragte minder frem. 1232 01:06:23,801 --> 01:06:29,056 Hør, honningpik, det er længe siden. Du er ikke længere den samme person. 1233 01:06:29,139 --> 01:06:32,559 Nej, du forstår det ikke. Der er en mørk side inden i mig. 1234 01:06:32,684 --> 01:06:35,646 Den vil ud. Den vil gå frit omkring. 1235 01:06:35,729 --> 01:06:38,899 Den vil have lommepenge og købe sko. 1236 01:06:38,982 --> 01:06:43,529 Den vil gå hen til folk og sige: "Hey, Gator tager ikke mod noget lort." 1237 01:06:43,862 --> 01:06:45,239 - Kan du følge mig? - Ja. 1238 01:06:45,322 --> 01:06:49,410 Gator har aldrig været sådan, har aldrig taget mod noget lort. 1239 01:06:52,413 --> 01:06:53,914 - Skat, undskyld mig. - Det er okay. 1240 01:06:55,040 --> 01:06:58,419 - Det er bare... - Husker du den aften, vi mødtes? 1241 01:06:59,169 --> 01:07:03,841 Vagtlægen sagde til mig: "Der er en vind og skæv alfons nede bagved." 1242 01:07:04,591 --> 01:07:08,011 Jeg gik derned og trak gardinet til side, 1243 01:07:08,095 --> 01:07:09,680 og så dig. 1244 01:07:10,389 --> 01:07:12,516 Du var svag, bange, 1245 01:07:13,350 --> 01:07:17,479 med røven i vejret, ildrød, grædende. 1246 01:07:17,563 --> 01:07:22,693 I det øjeblik vidste jeg det. "Han er ingen alfons. Alfonser græder ikke." 1247 01:07:23,694 --> 01:07:28,866 Alfonser græder ikke 1248 01:07:29,450 --> 01:07:31,994 Alfonser græder ikke 1249 01:07:32,077 --> 01:07:35,039 Nej, de gør ej 1250 01:07:35,372 --> 01:07:38,375 De fælder ikke en tåre 1251 01:07:39,043 --> 01:07:44,381 Alfonser græder ikke 1252 01:07:44,631 --> 01:07:46,550 De fælder ikke en tåre 1253 01:07:51,430 --> 01:07:54,892 Kom og læg dig hos mig. Vær tryg, lad os elske. Kom. 1254 01:07:54,975 --> 01:07:57,394 Hver gang du siger "vær tryg" flår det mig i stykker. 1255 01:07:57,478 --> 01:08:00,064 Du må lade mig være den, jeg er. 1256 01:08:01,648 --> 01:08:04,151 Allen, jeg er gravid. 1257 01:08:05,069 --> 01:08:06,403 Hvis baby er det? 1258 01:08:06,487 --> 01:08:09,948 Hvem gjorde det mod dig? Gators tæver har bare at bruge gummi! 1259 01:08:11,784 --> 01:08:14,870 Undskyld. Der kan du se, hvad jeg mener. 1260 01:08:14,953 --> 01:08:16,580 Du godeste. 1261 01:08:18,457 --> 01:08:19,875 Du må hellere gå. 1262 01:08:19,958 --> 01:08:23,587 Forsvind! Forsvind, Allen! Ud! 1263 01:08:40,354 --> 01:08:41,480 Hej. 1264 01:08:42,523 --> 01:08:45,109 Hej. Hvad laver du her? 1265 01:08:47,528 --> 01:08:52,616 Jeg kommer her, når jeg har kærestesorger, hvilket betyder næsten hver aften. 1266 01:08:52,699 --> 01:08:54,785 Hvad laver du her? 1267 01:08:55,953 --> 01:08:58,455 Sheila og jeg skændtes. 1268 01:08:59,289 --> 01:09:01,208 Hun smed mig ud. 1269 01:09:02,626 --> 01:09:05,671 Du er ikke en strømer, før din kone har smidt dig ud, makker. 1270 01:09:05,796 --> 01:09:09,633 Generer det dig, at Castien-røverne kun tog 74 stærke i diamanter? 1271 01:09:09,967 --> 01:09:12,386 De er junkier. Hvad rager det os? Jeg mener... 1272 01:09:12,469 --> 01:09:16,140 Men jeg ved ikke, om junkier kan køre 20 etager ned af en wire. 1273 01:09:16,142 --> 01:09:16,974 Hvordan går det? 1274 01:09:18,934 --> 01:09:22,104 Vi skal til at holde en lille bollefest i den røde Prius herovre, 1275 01:09:22,187 --> 01:09:23,397 hvis I vil være med. 1276 01:09:23,480 --> 01:09:25,566 I går ikke i nærheden af den Prius! 1277 01:09:25,899 --> 01:09:28,777 Hør her, hvad det handler om. Det handler om en flok hjemløse 1278 01:09:29,194 --> 01:09:31,113 med fingrene i hinandens numser 1279 01:09:31,196 --> 01:09:33,991 i en fremmeds bil med radioen kørende for fuldt drøn. 1280 01:09:34,074 --> 01:09:35,242 Det bliver en god aften. 1281 01:09:35,617 --> 01:09:37,911 Det deltager vi ikke i. Det interesserer os ikke. 1282 01:09:38,120 --> 01:09:39,204 Lad mig omformulere det. 1283 01:09:39,621 --> 01:09:42,458 Vi har et glas gammel sennep, og vi har en puddelhund, 1284 01:09:42,624 --> 01:09:45,794 vi går derind og putter nogle P'er i nogle R'er. 1285 01:09:46,128 --> 01:09:47,963 Er I Dirty Mike og drengene? 1286 01:09:48,047 --> 01:09:50,591 - Hvordan ved du, hvem vi er? - I lagde en seddel i bilen. 1287 01:09:50,674 --> 01:09:53,260 - Politi, båtnakke. - Han er strisser. Vi er smuttet. Kom! 1288 01:09:53,343 --> 01:09:55,179 Vi glider, drenge! De er strømere! 1289 01:09:55,637 --> 01:09:57,389 Gnid jeres pikke mod bilen, når I løber forbi! 1290 01:09:57,473 --> 01:09:59,808 I har gjort min smukke Prius til et mareridt! 1291 01:09:59,933 --> 01:10:03,604 Vi vil dyrke sex i din bil! Det vil ske igen! 1292 01:10:05,731 --> 01:10:07,441 Jeg ved ikke, hvor jeg skal sove i nat. 1293 01:10:07,524 --> 01:10:09,318 Heldigvis ved jeg, hvor du skal drikke. 1294 01:10:09,401 --> 01:10:11,737 Jack of All Trades. Jeg giver. Kom. 1295 01:10:12,279 --> 01:10:13,989 - Nej, jeg har allerede en øl. - Nej, nej. 1296 01:10:14,323 --> 01:10:16,658 Jeg mener drikke seriøst. 1297 01:10:16,742 --> 01:10:18,077 Drikke med Terry Hoitz. 1298 01:11:06,959 --> 01:11:08,836 Det er nederen, mand. Vi arbejder røven i laser, 1299 01:11:08,919 --> 01:11:10,504 og nu skal vi aflevere alt bevismaterialet? 1300 01:11:10,587 --> 01:11:11,839 Det er ikke rimeligt. 1301 01:11:11,922 --> 01:11:13,966 Gud, hvor har jeg tømmermænd. 1302 01:11:14,049 --> 01:11:15,384 DE FORENEDE STATERS SIKKERHEDS- OG BØRSKOMMISSION 1303 01:11:16,343 --> 01:11:17,469 Er I retshåndhævere? 1304 01:11:17,803 --> 01:11:19,722 Ja, vi er en uafhængigt regeringsorgan, 1305 01:11:19,805 --> 01:11:21,682 som sammen med FBI og Federal Reserve 1306 01:11:21,807 --> 01:11:23,976 regulerer børsmarkedet og selskabsbedrageri. 1307 01:11:24,309 --> 01:11:26,437 Er Federal Reserve et fængsel? 1308 01:11:27,146 --> 01:11:29,898 Nej, det er centralbanken, som fastsætter renten 1309 01:11:29,982 --> 01:11:31,400 og låner penge til andre banker. 1310 01:11:31,984 --> 01:11:34,153 - Er det en skraldespand? - Ja, lige der. 1311 01:11:34,236 --> 01:11:35,654 Tak. 1312 01:11:37,322 --> 01:11:40,659 - Er du okay? - Hellige kineser! 1313 01:11:42,327 --> 01:11:43,996 Beklager. 1314 01:11:44,580 --> 01:11:45,956 Jeg blev så fuld i går. 1315 01:11:46,040 --> 01:11:49,918 Jeg troede vist, at en tube tandpasta var astronautmad. 1316 01:11:51,003 --> 01:11:52,838 Kom indenfor. 1317 01:11:53,881 --> 01:11:56,091 Sig, det er løgn. Du er Ershons advokat. 1318 01:11:56,175 --> 01:11:57,926 Skal vi aflevere sagen til dig? 1319 01:11:58,343 --> 01:12:00,596 Jeg forsikrer jer, der ikke er nogen interessekonflikt 1320 01:12:00,679 --> 01:12:02,139 mellem mig og David Ershon. 1321 01:12:02,222 --> 01:12:06,351 Hvis det var en rigtig undersøgelse, ville jeg øjeblikkelig trække mig. 1322 01:12:06,435 --> 01:12:10,689 Det er alt det bevismateriale, vi har, og jeg håber, du tager det seriøst. 1323 01:12:10,773 --> 01:12:12,066 Ja. Meget. 1324 01:12:12,191 --> 01:12:13,901 Fra det jeg har hørt, forstår jeg 1325 01:12:14,026 --> 01:12:17,237 at I er de bedste til den slags undersøgelser. 1326 01:12:17,362 --> 01:12:20,074 Udover Enron og AIG 1327 01:12:20,199 --> 01:12:21,617 og Bernie Madoff, 1328 01:12:22,242 --> 01:12:24,953 WorldCom, Bear Stearns, Lehman Brothers. 1329 01:12:25,037 --> 01:12:26,914 Okay. Tak. Mange tak. 1330 01:12:27,039 --> 01:12:28,791 - Vil du ikke sidde ned? - Nej, tak. 1331 01:12:28,874 --> 01:12:30,542 Lad mig forsikre jer for, 1332 01:12:30,959 --> 01:12:33,462 at David Ershon er en retskaffen borger. 1333 01:12:34,213 --> 01:12:35,964 Jeg spiller squash med ham i aften i klubben, 1334 01:12:36,048 --> 01:12:37,174 og vi spiser middag. 1335 01:12:37,257 --> 01:12:39,551 Hør her, din Windsorknude-abe, 1336 01:12:39,635 --> 01:12:41,720 du spiller squash med Ershon, ikke? 1337 01:12:41,804 --> 01:12:44,515 Dine børn går i skole med hans? Hvordan kan du vide, om han er ren? 1338 01:12:45,224 --> 01:12:46,809 Jeg kigger på jeres bevismateriale, 1339 01:12:46,892 --> 01:12:48,102 og kigger på finanserne igen. 1340 01:12:48,811 --> 01:12:50,896 Og når jeg kommer tilbage og arresterer dig, 1341 01:12:50,979 --> 01:12:53,482 smider vi David Ershon i Federal Reserve! 1342 01:12:53,565 --> 01:12:54,733 Han forstår stadig ikke konceptet. 1343 01:13:16,422 --> 01:13:17,965 Hvad laver du? 1344 01:13:18,507 --> 01:13:21,802 Vi har lige afleveret alt vores bevismateriale til skurkens advokat! 1345 01:13:21,885 --> 01:13:24,138 Er du en stor mand, hvad? 1346 01:13:24,221 --> 01:13:25,681 - Jeg taler til dig. - Hvad? 1347 01:13:25,848 --> 01:13:28,600 Vågner du om morgenen, sådan: "Jeg tager mine store bukser på"? 1348 01:13:28,684 --> 01:13:29,935 "Se, jeg har bælte på!" 1349 01:13:30,018 --> 01:13:32,146 - "Jeg har mine store bukser på!" - Nej! 1350 01:13:32,396 --> 01:13:34,148 Låner du en lille jakke og går? 1351 01:13:34,356 --> 01:13:36,442 Du tager din madpakke, for du har store bukser på? 1352 01:13:36,942 --> 01:13:38,777 Har du dine store bukser og din slikpose? 1353 01:13:39,528 --> 01:13:41,155 Jeg kunne snakke med store bogstaver! 1354 01:13:41,655 --> 01:13:43,073 Jeg kunne være demonstrativ! 1355 01:13:43,407 --> 01:13:45,284 - Stop! - Sådan gør vi ikke! 1356 01:13:45,409 --> 01:13:47,494 Du skræmmer livet af mig, mand! Stop det! 1357 01:13:47,619 --> 01:13:50,789 Er det sådan, du opfører dig? I et demokrati? 1358 01:13:50,914 --> 01:13:52,583 Hvad fanden har du gang i, mand? 1359 01:13:53,000 --> 01:13:57,421 Jeg er så træt af, at du hele tiden bliver vred og råber. 1360 01:13:58,297 --> 01:13:59,965 Det er trættende. 1361 01:14:02,134 --> 01:14:03,969 Det føles som at være makker med Hulk. 1362 01:14:04,428 --> 01:14:06,889 Vil du vide, hvorfor jeg er vred hele tiden? 1363 01:14:06,972 --> 01:14:09,808 Fordi jo mere jeg prøver at gøre det rigtige, jo værre bliver det. 1364 01:14:11,060 --> 01:14:16,065 Vi har en mulig hopper ved World Financial Center 3, 23. etage. 1365 01:14:16,148 --> 01:14:18,400 Alle enheder, brandvæsnet på vej. 1366 01:14:18,484 --> 01:14:20,402 - SBK. - Beamans kontor. 1367 01:14:21,111 --> 01:14:22,321 Vi må af sted. 1368 01:14:22,571 --> 01:14:24,281 - Men chefen. - Vi må af sted, Allen. 1369 01:14:24,406 --> 01:14:29,078 Alle enheder, jeg må have en bekræftelse. Mulig hopper, World Financial Center 3. 1370 01:14:40,255 --> 01:14:42,424 Fandens. Det er Beaman. 1371 01:14:43,258 --> 01:14:46,095 - Han må vide noget. - Wesley! 1372 01:14:46,303 --> 01:14:48,138 Hoitz og Gamble. Vi har den. 1373 01:14:48,597 --> 01:14:50,682 Jeg har taget et online-kursus i forhandlingsteknik. 1374 01:14:51,266 --> 01:14:53,435 Jeg skal bruge en præst og en megafon. 1375 01:14:53,519 --> 01:14:55,896 - Jeg har ingen megafon. - Er der nogen, der har en megafon? 1376 01:14:55,979 --> 01:14:58,190 - En megafon? - Isbilen. 1377 01:14:59,274 --> 01:15:01,235 Politianliggende. Jeg skal bruge din højttaler. 1378 01:15:01,318 --> 01:15:02,611 Okay, jeg tænder for den. 1379 01:15:04,488 --> 01:15:07,324 Hr. Beaman? Don Beaman? 1380 01:15:07,449 --> 01:15:10,619 Det er Wesley. Jeg ved, Ershon er Wesleys... 1381 01:15:10,703 --> 01:15:13,539 Der er meget at leve for i livet. 1382 01:15:13,622 --> 01:15:18,669 Masser af gode ting, som sodavand, en stor, kold sodavand. 1383 01:15:18,794 --> 01:15:20,129 De er ligeglade! 1384 01:15:20,212 --> 01:15:22,506 Giv mig den. Jeg kan tale med ham. 1385 01:15:22,631 --> 01:15:26,260 Hør, vi ved alle sammen, du er et svin, og alle er ligeglade med dig. 1386 01:15:26,343 --> 01:15:27,678 Rådne stykke lort. 1387 01:15:27,803 --> 01:15:29,722 Det er værre end det, jeg sagde. 1388 01:15:30,139 --> 01:15:31,724 Jeg vil ikke lyve for dig, Don. 1389 01:15:31,807 --> 01:15:35,561 Folk hernede begynder at mumle om, at du ikke har nosser til at gøre det. 1390 01:15:35,978 --> 01:15:37,980 - Jeg er ligeglad! - Ja. 1391 01:15:38,063 --> 01:15:40,399 Jeg siger, du godt kan. 1392 01:15:41,150 --> 01:15:45,154 Jeg vil ikke have, du hopper. Jeg siger bare, du er i stand til det. 1393 01:15:45,738 --> 01:15:46,822 Se, han flyver! 1394 01:15:52,536 --> 01:15:53,829 Stop det. 1395 01:15:54,538 --> 01:15:56,415 Halvtom flaske gin. Væltet stol. 1396 01:15:56,498 --> 01:15:59,501 Det ligner tegn på kamp. Sørg for at få det med, ikke? 1397 01:16:00,335 --> 01:16:03,213 Betjente, jeres arbejde er overstået her. 1398 01:16:03,338 --> 01:16:04,882 Hvad med Ershon, der har kig på lotteriet? 1399 01:16:05,007 --> 01:16:09,136 Ved I hvorfor Ershon hele tiden ringede til lotterikontoret? 1400 01:16:09,219 --> 01:16:11,221 Fordi han gik ud med nummerpigen, 1401 01:16:11,346 --> 01:16:13,599 hende på tv med alle de nummererede kugler. 1402 01:16:13,682 --> 01:16:15,851 Ja. Hun fik polititilhold mod ham i sidste uge. 1403 01:16:16,351 --> 01:16:18,187 Det var lige for næsen af jer hele tiden. 1404 01:16:18,270 --> 01:16:20,230 - Det passer ikke. - I bliver forflyttet. 1405 01:16:20,355 --> 01:16:22,441 - Hvad? - Trafik. 1406 01:16:22,524 --> 01:16:23,650 Nemlig. 1407 01:16:23,734 --> 01:16:27,404 Du kommer på fodpatrulje i centrum. Fodpatrulje i centrum. 1408 01:16:27,529 --> 01:16:29,823 - Det er afgjort. - Chef, hvad snakker du om? 1409 01:16:29,907 --> 01:16:31,784 - Spar jeres energi. - Chef! 1410 01:16:32,367 --> 01:16:33,702 Er der en appelproces vi kan... 1411 01:16:33,786 --> 01:16:36,955 Du gjorde, hvad der måtte gøres, chef. 1412 01:16:37,039 --> 01:16:39,249 Av! Det gjorde ondt. 1413 01:16:41,377 --> 01:16:43,545 - Undskyld mig. Hvor er min bil? - De slæbte den væk. 1414 01:16:43,629 --> 01:16:46,090 Et par hjemløse havde gang i noget inde i den. 1415 01:16:46,215 --> 01:16:49,885 - Det er en officiel politibil. - Den kunne have snydt mig. 1416 01:16:54,973 --> 01:16:56,266 Hold da op, Mauch var vred, hvad? 1417 01:16:56,809 --> 01:16:57,976 Virkelig? 1418 01:16:58,060 --> 01:17:00,437 Det var det eneste, jeg var stolt af i livet, at være KA. 1419 01:17:00,562 --> 01:17:03,065 Det var alt, jeg havde, nu er det væk. 1420 01:17:03,816 --> 01:17:06,318 Jeg ved det. Du har stadig mig. 1421 01:17:06,402 --> 01:17:09,947 Fatter du det ikke? Jeg vil ikke have dig, Allen. Det har jeg aldrig villet. 1422 01:17:10,072 --> 01:17:12,241 Jeg sagde jo, den stilladstilladelse var en hundelort. 1423 01:17:12,574 --> 01:17:14,702 Utroligt, du tvivler på mig, efter det vi har set. 1424 01:17:14,785 --> 01:17:19,331 Det er en rigtig sag, jeg er en rigtig strømer. Det var bare et forkert mål for Ershon. 1425 01:17:19,415 --> 01:17:21,667 - Du har en voldtægtsfløjte. - Det er rigtigt arbejde. 1426 01:17:21,750 --> 01:17:24,586 Der er ikke noget ved dig, der gør en mand til en mand, okay? 1427 01:17:24,670 --> 01:17:28,090 Du har ingen pistol, ingen bil, ingen kone, og nu har du ingen makker. 1428 01:17:28,173 --> 01:17:29,758 Lad mig være i fred. 1429 01:17:30,426 --> 01:17:31,885 En død sag. 1430 01:17:31,969 --> 01:17:34,513 Terry, jeg er en rigtig strømer, til din oplysning. 1431 01:17:34,596 --> 01:17:36,765 Et brudt makkerskab. 1432 01:17:36,849 --> 01:17:37,975 Jeg er en strømer! 1433 01:17:38,100 --> 01:17:41,729 Og blive deklasseret til et lortearbejde 1434 01:17:41,812 --> 01:17:44,940 Allen og Terry ramte trioen. 1435 01:17:47,651 --> 01:17:50,779 Men nogle gange, når man bliver sparket i røven, 1436 01:17:51,947 --> 01:17:54,658 finder man ud af, hvad der er godt... 1437 01:17:56,994 --> 01:17:59,038 ... og hvad der skal rettes op på. 1438 01:18:04,960 --> 01:18:07,046 Hvad enten det er at dirigere trafik... 1439 01:18:07,129 --> 01:18:08,172 Kom så! 1440 01:18:08,630 --> 01:18:12,134 ... eller opklare et multimillionbedrageri. 1441 01:18:23,562 --> 01:18:25,647 - Arbejder du her? - Ja, det gør jeg. 1442 01:18:25,731 --> 01:18:28,567 Den murbrækker, der smadrede ind i Castien dernede. 1443 01:18:28,650 --> 01:18:30,235 Gjorde den også skade på dit kontor? 1444 01:18:30,319 --> 01:18:32,863 Der kom et par betjente og lukkede det af. 1445 01:18:32,988 --> 01:18:34,281 Husker du, hvordan de så ud? 1446 01:18:34,364 --> 01:18:37,076 Den ene havde australsk accent. 1447 01:18:37,659 --> 01:18:41,413 Du arbejder ikke tilfældigvis for lotteriet, vel? 1448 01:18:41,497 --> 01:18:44,875 Nej. Vores største klient er Lendl Global. 1449 01:18:45,000 --> 01:18:46,585 Må jeg spørge, hvad det drejer sig om? 1450 01:18:46,835 --> 01:18:49,338 I taknemmelighed over fremragende tjeneste som MÅNEDENS TRAFIKHÅNDHÆVER 1451 01:18:51,840 --> 01:18:53,175 Oktober - Terry Hoitz 1452 01:19:00,015 --> 01:19:02,267 Gator skal bruge sin gøb, din lede tæve! 1453 01:19:11,693 --> 01:19:13,737 For det er, hvad en rigtig strømer er. 1454 01:19:13,862 --> 01:19:16,323 Nej, jeg sagde ikke: "Spær hende inde." Det sagde jeg ikke. 1455 01:19:16,407 --> 01:19:19,201 En fyr der gør, hvad der skal gøres. 1456 01:19:19,284 --> 01:19:23,247 En fyr der ved, hvordan man bruger sin mørke side til noget godt. 1457 01:19:23,372 --> 01:19:24,957 Og så flytter man til Florida. 1458 01:19:34,258 --> 01:19:35,384 En, to, tre, angrib! 1459 01:19:38,095 --> 01:19:39,304 Terry, det er mig. 1460 01:19:39,388 --> 01:19:41,640 - Bank i gulvet. Bank i gulvet. - Det er mig, Allen. 1461 01:19:41,724 --> 01:19:43,308 Banker du, eller slår du mig i ansigtet? 1462 01:19:43,392 --> 01:19:45,060 Jeg banker dig ud! 1463 01:19:45,936 --> 01:19:48,981 Er du tosset? Hvad har du gang i, mand? 1464 01:19:49,064 --> 01:19:50,524 - De holder måske øje med os. - Jeg kunne have slået dig ihjel. 1465 01:19:50,607 --> 01:19:51,734 - Sluk lyset. - Hvad? 1466 01:19:51,817 --> 01:19:52,901 - De holder måske øje med os. - Hvem? 1467 01:19:53,235 --> 01:19:55,779 Jeg har fundet noget vigtig information. 1468 01:19:55,904 --> 01:19:58,991 - Om hvad? - Det er skræmmende, Terry. Det er stort. 1469 01:19:59,283 --> 01:20:02,077 Hvordan kom du ind? Stedet er idiotsikret. 1470 01:20:02,161 --> 01:20:04,621 - Vi kan ikke være for forsigtige. - Hvad snakker du om? 1471 01:20:04,747 --> 01:20:07,916 - Måske bliver du aflyttet. - Der er ingen mikrofoner her. 1472 01:20:12,129 --> 01:20:15,132 For det første, har jeg savnet dig. 1473 01:20:15,257 --> 01:20:18,010 - Hvad foregår der? - Hørte du, hvad jeg sagde? 1474 01:20:18,093 --> 01:20:22,097 - Fint, jeg har også savnet dig lidt. - Tak. 1475 01:20:22,181 --> 01:20:26,477 Jeg har fundet ud af, hvis tab Ershon skal dække. 1476 01:20:26,602 --> 01:20:28,854 - Det er Lendl Global. - Hvad? 1477 01:20:28,937 --> 01:20:31,482 Lendl fandt på Castien-røveriet som en distraktion, 1478 01:20:31,607 --> 01:20:34,568 så de kunne bryde ind i deres eget revisionsfirma ved siden af. 1479 01:20:34,651 --> 01:20:37,863 Så ændrede de rapporterne, for at dække over tabet, 1480 01:20:37,946 --> 01:20:40,783 som Ershon var skyld i med alle sine dårlige investeringer. 1481 01:20:40,949 --> 01:20:44,286 Du burde ikke gøre det her. Du burde patruljere til fods. 1482 01:20:44,370 --> 01:20:46,955 Det ved jeg godt. Men det er ret snedigt, hvad? 1483 01:20:47,456 --> 01:20:49,500 Det er slemt, Allen. Det er slemt. 1484 01:20:49,625 --> 01:20:52,044 Ikke så mærkeligt chefen ville holde os væk fra det. 1485 01:20:52,127 --> 01:20:54,254 Jeg vil vædde på, Beaman stillede spørgsmål. 1486 01:20:54,338 --> 01:20:56,298 - Det var derfor, de slog ham ihjel. - Mand. 1487 01:20:56,382 --> 01:20:57,549 Her er den anden ting. 1488 01:20:57,633 --> 01:20:59,635 I morgen skal der foregå en kæmpe handel. 1489 01:20:59,843 --> 01:21:01,220 Ershon styrer den. 1490 01:21:01,303 --> 01:21:04,181 Jeg kan ikke finde ud af, hvem staklen er, som de handler med, 1491 01:21:04,306 --> 01:21:05,432 men vi må stoppe den. 1492 01:21:05,516 --> 01:21:07,184 Det er på tide at lade påfuglen flyve. 1493 01:21:08,227 --> 01:21:10,145 Jeg tager ikke med. Jeg kan lide mit arbejde. 1494 01:21:10,521 --> 01:21:12,648 Det kan jeg også. Vi er strømere. 1495 01:21:12,731 --> 01:21:17,277 Nej. Jeg kan godt lide mit job nu. Jeg kan lide at dirigere trafik. 1496 01:21:17,361 --> 01:21:18,404 Hvad? 1497 01:21:18,987 --> 01:21:22,783 Jeg kan lide at dirigere trafik. Jeg tager ikke med dig. 1498 01:21:22,866 --> 01:21:25,369 Hvad er det for noget trafiklort? 1499 01:21:29,164 --> 01:21:32,710 - Hvad snakker du om? - Jeg snakker om mit liv. 1500 01:21:32,835 --> 01:21:35,504 Det hjørne jeg styrer på 54th og 3rd Avenue? Det er der gang i. 1501 01:21:35,587 --> 01:21:39,299 Det er Terrys kryds. Og fyrene i trafikafdelingen er flinke. 1502 01:21:39,383 --> 01:21:42,428 Der er en fyr, Phillip, som kan pisse i kummen på 6 meters afstand. 1503 01:21:42,511 --> 01:21:43,679 Du skulle bare se det, Allen. 1504 01:21:43,762 --> 01:21:46,390 Hvad er der sket med dig? Hvad skete der med vores tid? 1505 01:21:46,682 --> 01:21:48,851 Niks, Allen. Jeg er ude. Færdig. 1506 01:21:50,102 --> 01:21:53,021 - Ind i bilen. - Kom nu, Allen. Vi ved jo, den er af træ. 1507 01:21:54,523 --> 01:21:58,360 - Lejlighedsskud. Ind i bilen med dig. - Du skyder mig ikke. 1508 01:21:58,444 --> 01:22:01,029 Jeg skal være ærlig. Det er kun anden gang, jeg affyrer den. 1509 01:22:01,196 --> 01:22:02,406 Så hold op med at pege på mig. 1510 01:22:02,531 --> 01:22:06,535 I morgen tidlig går jeg til Mauch, okay? 1511 01:22:06,785 --> 01:22:07,953 Hvorfor? Han er ligeglad. 1512 01:22:08,037 --> 01:22:11,206 Han har undgået den sag så længe, og nu vil jeg have svar. 1513 01:22:11,290 --> 01:22:13,542 Han skal se mig i øjnene og sige hvorfor. 1514 01:22:13,625 --> 01:22:16,420 Se lyset, mand. Folk er ligeglade. 1515 01:22:17,087 --> 01:22:18,464 Jeg håber, jeg ikke er alene. 1516 01:22:19,256 --> 01:22:21,800 Jeg håber, du er klar. 1517 01:22:23,552 --> 01:22:25,637 Vi har en stor dag i dag. Meget stor. 1518 01:22:25,721 --> 01:22:28,223 Det er fuldmåne. Folk vil være lidt oppe og køre. 1519 01:22:28,599 --> 01:22:31,101 Lad os se, hvad vi har af varme tips. 1520 01:22:32,644 --> 01:22:33,729 De nye bademåtter er kommet. 1521 01:22:36,565 --> 01:22:40,778 En ting til. Vi har en voldtægtsforbryder i Crown Heights. 1522 01:22:40,903 --> 01:22:44,364 Jøsses, det er fra mit andet job. Ignorer det. Glem det. 1523 01:22:44,448 --> 01:22:45,616 Eller ignorer det ikke. 1524 01:22:45,741 --> 01:22:48,911 Hvis I bor i Crown Heights, så gå i par. 1525 01:22:48,994 --> 01:22:53,332 Gene Mauch til køkkenudstyr. Gene Mauch til køkkenudstyr. 1526 01:22:53,415 --> 01:22:57,086 Jeg må gå. Gå ud og tag dem. Pas godt på jer selv. 1527 01:22:59,088 --> 01:23:00,255 Egetræ. 1528 01:23:00,339 --> 01:23:03,884 Jeg vil gerne holde egetræ samlet og marmor for sig selv, okay? 1529 01:23:03,967 --> 01:23:05,094 Og de spækbrætter her? 1530 01:23:05,302 --> 01:23:06,428 Hej, chef. 1531 01:23:07,805 --> 01:23:10,349 Hej, Allen. Hvordan går det? 1532 01:23:10,432 --> 01:23:12,267 Hvad laver du her? Kigger du efter bademåtter? 1533 01:23:12,768 --> 01:23:16,397 - Du må være ærlig med mig. - Ærlig med os. 1534 01:23:16,480 --> 01:23:19,191 Hej, Terry. Se engang. 1535 01:23:19,274 --> 01:23:22,945 - Jeg troede, du dirigerede trafik i dag. - Lad dem spærre hele blokken. 1536 01:23:23,362 --> 01:23:26,824 - Det er en makkers pligt, ikke? - Tak. 1537 01:23:28,367 --> 01:23:30,953 Hvorfor har du anstrengt dig så meget får at kvæle den sag? 1538 01:23:32,454 --> 01:23:35,499 Okay, fint. Jeg skal fortælle jer noget. 1539 01:23:35,624 --> 01:23:38,877 I var virkelig ude på dybt vand med den sag. Virkelig dybt. 1540 01:23:38,961 --> 01:23:40,921 Ershon har kontakt med alle de store kanoner, 1541 01:23:41,004 --> 01:23:43,882 og jeg må redde det lidt røv jeg har tilbage, okay? 1542 01:23:44,508 --> 01:23:46,677 Hvis du gemmer dig for alt verdens lort, 1543 01:23:46,802 --> 01:23:49,012 så kommer verden til sidst til din hoveddør. 1544 01:23:49,471 --> 01:23:51,724 - Flot. - Meget smukt. 1545 01:23:51,807 --> 01:23:53,392 Jeg hørte det i Touched By An Angel. 1546 01:23:53,976 --> 01:23:57,938 Hvis I går meget stille med dørene og sikrer jer rigtige beviser, 1547 01:23:58,021 --> 01:23:59,606 så skal jeg måske se, hvad jeg kan gøre. 1548 01:23:59,690 --> 01:24:00,899 Men hvis I laver for meget larm, 1549 01:24:00,983 --> 01:24:04,153 og får opmærksomhed fra medierne, eller statsadvokaten, 1550 01:24:04,236 --> 01:24:05,821 så er jeg ude, okay? 1551 01:24:05,904 --> 01:24:07,197 Ja, vi skal være som kirkemus. 1552 01:24:07,322 --> 01:24:11,660 Men der én sag, én sag i en karriere, hvor man går hele vejen. 1553 01:24:11,744 --> 01:24:12,870 Det er den her. 1554 01:24:13,495 --> 01:24:16,832 Godt så. Gør os stolte. 1555 01:24:17,332 --> 01:24:18,584 For jeg vil ikke have problemer. 1556 01:24:19,334 --> 01:24:21,837 - Virkelig? - Nej. 1557 01:24:21,920 --> 01:24:25,257 - Er du klar over, det er en anden TLC sang? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 1558 01:24:25,507 --> 01:24:26,925 - Anden gang. - Du sagde jagte vandfald, 1559 01:24:27,009 --> 01:24:28,177 nu siger du, du ikke vil have problemer. 1560 01:24:28,260 --> 01:24:30,054 - Jeg forstår det ikke. - Det er som tics. 1561 01:24:30,179 --> 01:24:31,263 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 1562 01:24:31,346 --> 01:24:33,682 Hvis det bliver et problem, har vi aldrig talt sammen. 1563 01:24:34,058 --> 01:24:35,768 - Stol på os. - Helt stille. 1564 01:24:35,851 --> 01:24:38,187 I må krybe. Krybe. 1565 01:24:38,395 --> 01:24:39,688 Kom nu. 1566 01:24:40,689 --> 01:24:43,192 Man siger ikke "krybe-krybe," medmindre man citerer TLC. 1567 01:24:43,400 --> 01:24:44,777 Venner. 1568 01:24:45,736 --> 01:24:47,613 Danson og Highsmith var ikke gode strømere, vel? 1569 01:24:48,280 --> 01:24:50,074 Det vidste vi nok godt, men det er træls. 1570 01:24:50,199 --> 01:24:52,034 Men hvem skal så være en helt? 1571 01:24:52,368 --> 01:24:55,537 Ikke for at være plat, men måske er det jer. 1572 01:24:57,039 --> 01:24:58,540 Er du klar? 1573 01:24:58,624 --> 01:25:00,292 - Ja. - Af sted. 1574 01:25:08,801 --> 01:25:11,178 - De lyse striber er flotte. - Tak. 1575 01:25:11,261 --> 01:25:13,347 - Sexet men seriøst. - Tak. 1576 01:25:13,430 --> 01:25:14,807 Undskyld mig. 1577 01:25:15,808 --> 01:25:18,477 Hvem fanden er alle de mennesker? Jeg forventede kun en mand. 1578 01:25:18,560 --> 01:25:23,065 Det er folk, jeg skylder penge, som gerne ville være her. 1579 01:25:23,148 --> 01:25:24,233 Hvem er de? 1580 01:25:25,734 --> 01:25:30,447 De er nogle tjetjenske patrioter, entreprenører. 1581 01:25:30,531 --> 01:25:36,370 Og de sorte fyre er nogle forretningsmænd fra Nigeria. 1582 01:25:36,453 --> 01:25:38,664 Skylder du penge til nigerianere og tjetjenere? 1583 01:25:38,747 --> 01:25:40,249 Ja. Ja, det gør jeg. 1584 01:25:40,332 --> 01:25:43,502 - Du er noget helt særligt. - Tak. 1585 01:25:43,669 --> 01:25:47,047 Det er nok bedst at komme i gang. 1586 01:25:47,464 --> 01:25:50,926 Det er fint, skat. Vi er med i spillet, vi kender indsatsen. 1587 01:25:51,009 --> 01:25:53,929 Det eneste, der generer mig er, at vi ikke ved, hvem Ershons mål er. 1588 01:25:54,012 --> 01:25:58,100 Er det lotto? Hvem er det? - Det er lige meget. En rig nar. 1589 01:25:58,183 --> 01:26:04,148 Jeg må sige, jeg er fantastisk glad for denne aftale. 1590 01:26:04,231 --> 01:26:06,692 Og jeg kan forsikre jer for, at hver en cent af jeres penge 1591 01:26:06,775 --> 01:26:09,820 vil blive investeret med yderste omhu. 1592 01:26:09,903 --> 01:26:11,864 Jeres profitmargin er virkelig interessant. 1593 01:26:11,947 --> 01:26:13,490 Vi tror, vores medlemmer vil være glade. 1594 01:26:13,574 --> 01:26:17,411 Ja. Vi har et gennemsnit på omkring 18% over de sidste ti år. 1595 01:26:18,495 --> 01:26:20,706 Okay. Stille som kirkemus. 1596 01:26:20,789 --> 01:26:23,042 Jeg kan mærke den summen i nødderne, som du snakkede om. 1597 01:26:23,125 --> 01:26:24,209 Smukt. 1598 01:26:24,293 --> 01:26:25,711 Godt, hør her. 1599 01:26:25,794 --> 01:26:28,714 Jeg er KA Gamble, det er KA Hoitz. 1600 01:26:28,797 --> 01:26:30,966 Vi har brug for jeres samarbejde. 1601 01:26:31,050 --> 01:26:32,509 David Ershon. 1602 01:26:32,593 --> 01:26:34,928 Du er arresteret for bedrageri, underslæb 1603 01:26:35,012 --> 01:26:36,722 og medvirken til mordet på Don Beaman. 1604 01:26:37,222 --> 01:26:38,640 Det er en dårlig idé. 1605 01:26:39,141 --> 01:26:40,517 Hej, venner. 1606 01:26:42,102 --> 01:26:44,563 Bob? Hvad laver du her? 1607 01:26:45,022 --> 01:26:46,356 Jeg investerer. 1608 01:26:46,440 --> 01:26:48,859 Husker I, vi talte om en fuldmagtsafstemning? 1609 01:26:48,942 --> 01:26:50,569 - Det var til det her. - For fanden da. 1610 01:26:50,652 --> 01:26:53,197 Det er en mere aggressiv investering for pensionsfonden. 1611 01:26:53,280 --> 01:26:57,493 Allen! Vi er narhovederne. De går efter politiets pensionsfond. 1612 01:26:59,870 --> 01:27:01,580 REDEGØRELSE FOR AFTALE Ershon Konsortium - N.Y.P. D Pensionsfond 1613 01:27:03,832 --> 01:27:07,461 Mine herrer, I er her ulovligt og uden en kendelse. 1614 01:27:08,379 --> 01:27:09,838 Vi har ret til at forsvare os. 1615 01:28:08,188 --> 01:28:09,773 Så meget for stille som kirkemus! 1616 01:28:10,649 --> 01:28:11,775 Løb! 1617 01:28:16,905 --> 01:28:18,282 Hvem fanden er de fyre? 1618 01:28:18,365 --> 01:28:21,410 Jeg kan skaffe jer nogle dårlige pladser til Rock of Ages. 1619 01:28:21,493 --> 01:28:25,456 Jeg indrømmer, det ikke er meget, men jeg er ikke lavet af billetter. 1620 01:28:25,539 --> 01:28:27,499 - Ind foran! - Hvordan starter man den tingest? 1621 01:28:27,750 --> 01:28:28,792 Kom nu! Kør! 1622 01:28:29,501 --> 01:28:30,544 - Fandens! - Kør! 1623 01:28:32,963 --> 01:28:34,006 Åh, for... 1624 01:28:35,382 --> 01:28:38,218 Jeanie, Kom herover! Ind i den skide bil med jer. 1625 01:29:24,807 --> 01:29:25,849 Tag rattet! 1626 01:29:31,522 --> 01:29:33,899 - Åben bagagerummet! - Jeg har den! Jeg har den! 1627 01:29:41,907 --> 01:29:44,827 De vil slå mig ihjel. Og derefter jer. 1628 01:29:44,952 --> 01:29:47,329 - Jeg slår dig ihjel først! - Og så slår de mig ihjel. 1629 01:29:47,454 --> 01:29:50,457 Vi har to betjente, som er ude af kontrol. De er bevæbnede og farlige, 1630 01:29:50,582 --> 01:29:52,209 - og holder David Ershon som gidsel. - Fjolser! 1631 01:29:52,292 --> 01:29:55,796 - Det er os, vi er de gode fyre! - Præcis. De er de gode fyre. 1632 01:29:55,921 --> 01:29:58,048 Hvor skal vi hen? Hvor skal vi hen? 1633 01:29:58,132 --> 01:30:00,801 Jeg har en lille lejlighed. Ingen kender den. 1634 01:30:00,926 --> 01:30:03,595 Jeg bruger den mest til mine forældre og prostituerede. 1635 01:30:03,679 --> 01:30:05,806 Ikke på samme tid. Det ville være forkert. 1636 01:30:09,017 --> 01:30:11,437 Lad os få hele historien, alle detaljerne. 1637 01:30:12,146 --> 01:30:16,900 Jeg tror, den bedste måde er at starte med slutningen, kort, 1638 01:30:17,025 --> 01:30:21,989 og så gå tilbage til begyndelsen, og så jævnligt gå til slutningen, 1639 01:30:22,072 --> 01:30:25,159 måske give de forskellige involveredes perspektiver undervejs. 1640 01:30:25,242 --> 01:30:28,537 Bare for at give den lidt dynamik, ellers er det bare en simpel historie. 1641 01:30:28,620 --> 01:30:29,788 Bare fortæl os, hvad der skete. 1642 01:30:29,872 --> 01:30:32,166 Jeg mistede nogle penge for nogle folk, nu vil de have dem igen. 1643 01:30:32,958 --> 01:30:34,251 Hvad med Don Beaman? 1644 01:30:34,376 --> 01:30:36,837 Beaman vidste, jeg havde forfalsket mine finanser, 1645 01:30:36,920 --> 01:30:39,840 så de sendte Wesley ned for at holde ham i ro. 1646 01:30:39,923 --> 01:30:41,800 Han tvang ham til at drikke en masse gin, 1647 01:30:41,884 --> 01:30:43,927 og så tvang han ham op i vinduesafsatsen. 1648 01:30:44,053 --> 01:30:45,721 Det var et spørgsmål om tid, inden han faldt. 1649 01:30:45,804 --> 01:30:49,224 I det mindste forhindrede vi dig i at få pensionsfonden. 1650 01:30:49,308 --> 01:30:52,561 Ja, men det gjorde I ikke. Pengene er allerede på min konto. 1651 01:30:52,644 --> 01:30:55,230 Klokken ni i morgen vil pengene blive overført til Lendls fond, 1652 01:30:55,314 --> 01:30:58,025 og derfra videre til et dusin offshore konti. 1653 01:30:58,108 --> 01:30:59,651 Klokken 9.01 er de væk. 1654 01:30:59,735 --> 01:31:02,738 - Hvad hvis vi stopper overførslen? - Det kan I ikke. Jeg mener... 1655 01:31:02,821 --> 01:31:05,282 Hvad hvis vi stopper overførslen? 1656 01:31:05,407 --> 01:31:08,243 Så skulle I være i Endemic Bank klokken 9.00 præcis, 1657 01:31:08,327 --> 01:31:10,788 finde den rette ansatte, få overførselsnummeret. 1658 01:31:10,871 --> 01:31:11,914 Vi må stoppe den. 1659 01:31:11,997 --> 01:31:13,207 Umuligt. 1660 01:31:13,290 --> 01:31:16,919 Hver en strømer, den tossede australier og hans team, de er alle efter os. 1661 01:31:17,002 --> 01:31:21,090 I kunne lade mig gå, så giver jeg jer $10 millioner hver. 1662 01:31:21,757 --> 01:31:24,760 - Det er ikke bestikkelse. - Selvfølgelig er det bestikkelse. 1663 01:31:24,843 --> 01:31:26,970 Du tilbyder penge for ikke at udføre vores arbejde. 1664 01:31:29,098 --> 01:31:30,307 Det er ikke bestikkelse. 1665 01:31:30,933 --> 01:31:33,352 Vi gemmer os her i nat. Ingen kender stedet her. 1666 01:31:33,435 --> 01:31:35,187 Vi er sikre her. I morgen tager vi banken. 1667 01:31:35,938 --> 01:31:37,481 Det vigtigste først. Jeg må se Sheila. 1668 01:31:37,606 --> 01:31:38,941 Ikke tale om. Det er for farligt. 1669 01:31:39,108 --> 01:31:41,360 Terry, vi ved ikke, hvad der sker med os i morgen, 1670 01:31:41,443 --> 01:31:44,988 men i aften må jeg slutte fred med Sheila. 1671 01:31:45,489 --> 01:31:47,449 Okay, gå. Men vær forsigtig. 1672 01:31:47,866 --> 01:31:49,493 Tak, det skal jeg nok. 1673 01:31:50,327 --> 01:31:51,620 Vil du hilse Sheila fra mig? 1674 01:31:51,787 --> 01:31:53,497 - Okay. - Okay. 1675 01:31:53,622 --> 01:31:56,542 Sig det. Sig, Terry spurgte til dig. 1676 01:31:56,625 --> 01:31:58,085 Han vil sikre sig, at du ved, 1677 01:31:58,168 --> 01:32:00,546 han vil være der for dig, hvis noget skulle ske. 1678 01:32:00,629 --> 01:32:02,715 - Ja. - Når som helst, så er jeg der. 1679 01:32:02,965 --> 01:32:04,925 Det begynder at blive lidt mærkeligt, mand. 1680 01:32:05,008 --> 01:32:07,928 Hvis der sker dig noget, må jeg træde til og være der for hende. 1681 01:32:08,011 --> 01:32:10,931 Alle hendes ønsker, hendes behov og hendes lyster er nu mit ansvar. 1682 01:32:11,014 --> 01:32:13,183 Hvorfor siger du det, som om det er en given ting? 1683 01:32:13,392 --> 01:32:14,810 Gå nu, mand. 1684 01:32:15,477 --> 01:32:16,979 Okay. Tak. 1685 01:32:17,980 --> 01:32:19,022 Gå. 1686 01:32:22,985 --> 01:32:24,153 Janeco Galleri. 1687 01:32:25,154 --> 01:32:27,197 Francine, det er Terry. Vær rar ikke at lægge på. 1688 01:32:37,916 --> 01:32:39,084 Tag den nu. 1689 01:32:40,002 --> 01:32:41,128 Hallo. 1690 01:32:41,211 --> 01:32:44,381 Hej, skat. Jeg håbede, du ville være hos din mor. 1691 01:32:44,506 --> 01:32:47,718 Jeg kan ikke tale mere. Jeg tror, telefonen bliver aflyttet. 1692 01:32:48,010 --> 01:32:50,471 Skat, hvor er du? Jeg vil se dig. 1693 01:32:50,554 --> 01:32:52,723 Jeg er tæt på, hvor vi gjorde det til Halloween. 1694 01:32:52,806 --> 01:32:53,849 Husker du det? 1695 01:32:54,850 --> 01:32:56,185 Okay, ja, jeg ved det. 1696 01:32:56,268 --> 01:32:59,897 Jeg siger det bare. Pas på. Jeg tror, de overvåger huset. 1697 01:33:00,022 --> 01:33:02,566 Bare rolig, skat. Jeg har en måde at kommunikere på. 1698 01:33:03,108 --> 01:33:07,029 Jeg må indrømme, jeg ikke ville komme. Jeg mener... 1699 01:33:08,197 --> 01:33:11,658 Efter alle de år, efter polititilholdet. 1700 01:33:11,742 --> 01:33:15,120 Jeg var bange for, jeg ikke ville se dig igen. 1701 01:33:15,204 --> 01:33:16,830 Der er nogle meget farlige personer efter ham, 1702 01:33:16,914 --> 01:33:17,956 og nu er de efter os. 1703 01:33:21,210 --> 01:33:22,294 Det er bare den gamle kone. 1704 01:33:28,133 --> 01:33:29,551 Hej, Allen. 1705 01:33:29,635 --> 01:33:32,137 Hej, Mama Ramos. Hvad laver du her? 1706 01:33:32,139 --> 01:33:35,140 Sheila sagde, hun ikke ved, hvad der skete og hun vil have dig tilbage. 1707 01:33:36,809 --> 01:33:38,644 - Hun siger også... - Ja. 1708 01:33:38,727 --> 01:33:42,564 ...hun vil have dig oven på sig, du skal holde hendes hår, 1709 01:33:42,689 --> 01:33:44,733 og ride hende som en vild hest, 1710 01:33:45,359 --> 01:33:48,987 mens hun sutter din tommelfinger og siger: "Mor godt lide." 1711 01:33:49,822 --> 01:33:51,407 Sig til din datter... 1712 01:33:51,740 --> 01:33:54,159 Han sagde, han altid vil elske dig. 1713 01:33:54,243 --> 01:33:56,912 Og han er så glad for, du venter hans barn. 1714 01:33:57,037 --> 01:33:58,163 Allen. 1715 01:33:58,247 --> 01:34:00,082 Han siger også, 1716 01:34:00,207 --> 01:34:04,253 I skal se hinanden i øjnene uden at blinke, mens I gør det. 1717 01:34:04,878 --> 01:34:07,381 - Jeg elsker, når vi gør det, mor. - Og bagefter 1718 01:34:07,464 --> 01:34:09,425 slikke sexen af hinanden. 1719 01:34:11,301 --> 01:34:13,220 Jeg vil ikke gøre det her. 1720 01:34:14,596 --> 01:34:18,016 - I siger ting, som er alt for personlige. - Okay, bare en ting til. 1721 01:34:18,350 --> 01:34:20,269 Hun siger, hun elsker dig, 1722 01:34:20,352 --> 01:34:23,439 og vil holde dig i hånden mens I drikker iste. 1723 01:34:24,106 --> 01:34:26,650 Kom nu. Det er ikke det hele. 1724 01:34:27,109 --> 01:34:28,318 Nej. 1725 01:34:29,403 --> 01:34:32,990 - Hun siger andre ting, men jeg vil ikke... - Vær nu rar. 1726 01:34:33,073 --> 01:34:35,325 Du forstår ikke, i morgen bliver jeg måske slået ihjel. 1727 01:34:35,784 --> 01:34:36,994 Okay. 1728 01:34:39,538 --> 01:34:44,376 Hun siger, hun vil fjerne alle ure og telefoner 1729 01:34:44,460 --> 01:34:47,713 - og have en tre-dages K-marathon. - Det lyder mere rigtigt. Ja. 1730 01:34:48,005 --> 01:34:53,135 Hun vil gå mærkeligt i en uge, fordi I K'ede så hårdt. 1731 01:34:53,218 --> 01:34:54,470 Det er vidunderligt. 1732 01:34:54,845 --> 01:34:58,474 Slut! Han siger ting, jeg ikke kan sige. 1733 01:34:58,557 --> 01:35:04,313 Det involverer en mannequinhånd og en barbermaskine tapet på en golfkølle. 1734 01:35:12,780 --> 01:35:13,614 Hvad sagde hun nu? 1735 01:35:16,408 --> 01:35:18,118 Hun siger, hun elsker dig. 1736 01:35:24,416 --> 01:35:26,752 Jeg er så ked af det hele. 1737 01:35:27,586 --> 01:35:32,091 Jeg måtte bare komme her i aften for at sige, jeg elsker dig. 1738 01:35:32,174 --> 01:35:35,969 Grunden til at jeg opfører mig, som om du er en jævn kone er, 1739 01:35:37,638 --> 01:35:41,725 at jeg er bange for, at hvis jeg indrømmer hvor smuk 1740 01:35:41,809 --> 01:35:44,603 og intelligent og vidunderlig du er, 1741 01:35:45,479 --> 01:35:49,316 - vil jeg miste dig. - Klap i, Allen. Jeg elsker dig. 1742 01:35:49,817 --> 01:35:52,611 Vi har et sikkert sted. I orden. 1743 01:36:05,165 --> 01:36:06,417 Jeg vil brække din hofte. 1744 01:36:15,175 --> 01:36:17,469 Nu ordner jeg dig på bedstefar-måden. 1745 01:36:23,267 --> 01:36:27,104 08.36 24 MINUTTER TIL BANKOVERFØRSEL 1746 01:36:32,901 --> 01:36:34,528 Jeg tog noget musik med. 1747 01:36:39,033 --> 01:36:41,035 Ikke det jeg ville have valgt, men skid på det. 1748 01:36:41,118 --> 01:36:44,371 Godt. Lad os køre, mandag morgen, tid til at gå på arbejde. 1749 01:36:44,455 --> 01:36:45,581 Lad os gøre det. 1750 01:36:45,664 --> 01:36:47,416 - Vil I have min adgangskode? - Hold din kæft! 1751 01:36:54,965 --> 01:36:56,050 Det er Wesley! 1752 01:37:07,102 --> 01:37:08,187 Ja! 1753 01:37:10,606 --> 01:37:13,150 - Hvor har du lært at køre sådan? - Grand Theft Auto! 1754 01:37:16,070 --> 01:37:17,321 Lort, Allen, de kommer. 1755 01:37:20,199 --> 01:37:22,785 - Åh, Gud! - Lort! 1756 01:37:24,036 --> 01:37:25,746 - Gør noget, Allen! - Hold fast, hold fast. 1757 01:37:47,226 --> 01:37:49,144 Nogen har nok spillet Grand Theft Auto. 1758 01:37:50,562 --> 01:37:51,480 Det gjorde jeg! 1759 01:37:52,356 --> 01:37:53,982 - Det gjorde jeg! - Åh, du godeste! 1760 01:37:54,066 --> 01:37:56,360 - Det er det, jeg mener! - Vi foldede dem sammen! 1761 01:37:56,485 --> 01:37:58,946 Så I det? Den gik baglæns og vendte bunden i vejret. 1762 01:37:59,029 --> 01:38:02,616 Gator vender bunden i vejret på varevogne som om de er i en vaskemaskine! 1763 01:38:02,700 --> 01:38:04,910 Hvorfor kalder du dig selv Gator? 1764 01:38:05,035 --> 01:38:07,955 Det vare et øgenavn jeg havde i college. Jeg kørte en datingservice. 1765 01:38:08,038 --> 01:38:11,250 - Han var alfons. - Ja, jeg var. Jeg var alfons. 1766 01:38:11,375 --> 01:38:13,877 Er det mig, eller lugter her af hjortevagina? 1767 01:38:14,878 --> 01:38:16,046 Min stakkels bil. 1768 01:38:16,380 --> 01:38:18,841 Lige nu er gaderne et blodbad. 1769 01:38:18,924 --> 01:38:22,052 Statistisk set er der omkring 30 børn herinde, 1770 01:38:22,054 --> 01:38:23,470 ti af jer vil være døde inden næste fødselsdag. 1771 01:38:24,304 --> 01:38:27,391 Her er et par tips til at holde jer ude af spjældet. 1772 01:38:27,474 --> 01:38:31,729 Et, gør jeres bedste for ikke at være sort eller latinamerikaner. 1773 01:38:31,812 --> 01:38:34,064 - Det er et godt tip. - Ja. To... 1774 01:38:34,148 --> 01:38:35,441 Vi har en varm en. 1775 01:38:35,524 --> 01:38:39,153 Hoitz og Gamble holder Ershon gidsel, højhastigheds biljagt i gang. 1776 01:38:39,236 --> 01:38:41,196 Ja! Pistol, pistol! 1777 01:38:41,321 --> 01:38:43,240 Kom med pistolerne. Kom, kom, folkens. 1778 01:38:43,323 --> 01:38:44,950 Sådan. Noget andet? Lammepistoler? Nej? 1779 01:38:45,034 --> 01:38:46,452 Godt. Hvem vil med ud at køre? 1780 01:38:46,535 --> 01:38:47,995 Det vil jeg! 1781 01:38:48,495 --> 01:38:49,872 Godt, dig, søde. Kom, kom. 1782 01:38:49,913 --> 01:38:50,956 - I gang! Af sted. - Kom nu! 1783 01:39:01,216 --> 01:39:04,678 Sejt, en helikopter! De dækker sikkert biljagten. 1784 01:39:09,892 --> 01:39:11,268 Jøsses! 1785 01:39:16,106 --> 01:39:18,901 - Hvem er de fyre? - De er tjetjenske investorer. 1786 01:39:19,026 --> 01:39:22,029 Vi ville lave en tjetjensk udgave af Dora the Explorer. 1787 01:39:22,112 --> 01:39:23,697 Det gik helt galt. 1788 01:39:26,867 --> 01:39:29,078 Det er ikke helt retfærdigt, at de har en helikopter! 1789 01:39:30,079 --> 01:39:31,205 Åh, nej. 1790 01:39:32,539 --> 01:39:33,624 Fandens. 1791 01:39:37,544 --> 01:39:39,963 Duk hovedet. Gud, hvor er dit hår blødt. 1792 01:39:40,047 --> 01:39:41,548 VO5 Hot Oil. 1793 01:39:44,885 --> 01:39:47,137 Du kører galt! Der kommer biler fra begge retninger! 1794 01:39:47,221 --> 01:39:48,389 Jeg kører ikke galt! 1795 01:39:50,307 --> 01:39:52,059 - Jeg kører galt! Du har ret! - Vil du køre? 1796 01:40:12,079 --> 01:40:14,748 - Det var en meget klog idé. - Ja. 1797 01:40:26,844 --> 01:40:28,137 De er væk. 1798 01:40:29,596 --> 01:40:30,639 Lad os komme af sted. 1799 01:40:42,943 --> 01:40:46,447 De er nigerianere. Dem havde jeg glemt. 1800 01:40:51,952 --> 01:40:53,203 LENDL GLOBAL - EndemicBank ELETRONISK PENGEOVERFØRSEL 1801 01:40:54,455 --> 01:40:55,497 - Det er en genvej. - Laver du sjov? 1802 01:40:55,622 --> 01:40:56,790 Du kan ikke køre derned. 1803 01:41:04,715 --> 01:41:06,216 Hvad laver du? 1804 01:41:12,473 --> 01:41:13,515 Fik ham! 1805 01:41:21,231 --> 01:41:22,649 - Hvor er vi? - Chelsea Pier. 1806 01:41:29,073 --> 01:41:30,157 Hvad fanden? 1807 01:41:31,492 --> 01:41:32,576 Jøsses! 1808 01:41:40,000 --> 01:41:41,835 Det er klart snyd, at de har en helikopter. 1809 01:41:42,544 --> 01:41:43,670 Af sted! 1810 01:41:48,759 --> 01:41:49,843 Kom nu! 1811 01:41:51,720 --> 01:41:53,347 Vi er strømere! Ram helikopteren! 1812 01:42:16,203 --> 01:42:19,081 Det er Martin og Fosse på vej. Gå tilbage, det er vores sag! 1813 01:42:20,916 --> 01:42:23,585 Sæt en afspærring op. Ingen anholdelser inden vi kommer frem! 1814 01:42:23,877 --> 01:42:24,962 Tag lyset! 1815 01:42:45,149 --> 01:42:46,692 Autoriser ikke den overførelse. 1816 01:42:46,775 --> 01:42:48,360 David Ershon. Overførslen er for ham. 1817 01:42:48,444 --> 01:42:50,863 Han vil sige, du ikke skal autorisere den, okay? Sig det. 1818 01:42:50,946 --> 01:42:53,574 - Sig det! - Ja, gør som de siger. Stop overførslen. 1819 01:42:53,657 --> 01:42:54,742 Godkend den. 1820 01:42:56,243 --> 01:42:57,286 Nu. 1821 01:42:57,411 --> 01:42:58,954 Rør ikke ved noget! 1822 01:42:59,413 --> 01:43:01,623 Jeg sværger, jeg blæser dit hoved ud over hele bordet. 1823 01:43:01,749 --> 01:43:04,126 Ikke en person i dette rum tror på, du vil skyde ham. 1824 01:43:04,251 --> 01:43:05,294 Ikke? 1825 01:43:06,670 --> 01:43:10,174 Mange tak for leveringen af hr. Ershon. 1826 01:43:10,257 --> 01:43:13,677 Jeg har to bud fra svigtede investorer. 1827 01:43:14,428 --> 01:43:16,138 De er på 30 millioner og afventer. 1828 01:43:17,306 --> 01:43:19,266 - Vent! Kan du ikke lade mig... - Tag ham væk. 1829 01:43:19,850 --> 01:43:21,435 Men computere. 1830 01:43:22,478 --> 01:43:26,482 Hvad nu, hvis de en dag bestemte? 1831 01:43:28,650 --> 01:43:32,738 Hvis du ikke holder kæft, skærer jeg dit øre af med en smørkniv. 1832 01:43:32,821 --> 01:43:34,907 Den er sløv. Sløv er værre end skarp. 1833 01:43:34,990 --> 01:43:36,241 Nu! 1834 01:43:43,290 --> 01:43:44,458 Du stod der bare! 1835 01:43:44,583 --> 01:43:47,336 Jeg vidste ikke, at "nu" betød det. Hvordan skulle jeg vide det? 1836 01:43:47,419 --> 01:43:49,296 - Jeg vidste, hvad det betød. - Klap i. 1837 01:43:49,421 --> 01:43:52,424 Hvis du slår os ihjel, ryger Ershon. Så mangler du $30 millioner. 1838 01:43:52,508 --> 01:43:54,593 - Hvem har nu den gyldne gås, hvad? - Ja. 1839 01:43:58,639 --> 01:44:00,265 Fandens! 1840 01:44:00,933 --> 01:44:03,060 Han er stadig værdifuld med et skudhul, kammerat. 1841 01:44:03,143 --> 01:44:05,020 Han afslørede dig med det samme. 1842 01:44:05,104 --> 01:44:06,939 Op med jer. Og slå politiet ihjel. 1843 01:44:07,022 --> 01:44:08,482 Jeg vil sikre mig, jeg har forstået. 1844 01:44:08,607 --> 01:44:11,985 Vil du have den overførsel godkendt, eller ikke godkendt? 1845 01:44:12,486 --> 01:44:14,822 Dig, kammerat, vil jeg slå ihjel bare for sjov. 1846 01:44:16,365 --> 01:44:19,159 Politi, rør jer ikke! Smid jeres våben! 1847 01:44:19,284 --> 01:44:22,204 Smid dem eller bliv fældet, brormand! 1848 01:44:22,287 --> 01:44:25,207 Jeg håber, du kan lide smagen af fængselsmad og tissemand. 1849 01:44:25,332 --> 01:44:27,584 - Politi! Ned på jorden! - Lad mig se jeres hænder! 1850 01:44:35,759 --> 01:44:38,137 - Hej, er du okay? - Hej. 1851 01:44:39,054 --> 01:44:41,390 Hej, Gene. Chef. Undskyld. 1852 01:44:41,724 --> 01:44:43,392 - Undskyld. - Det er i orden. Bare rolig. 1853 01:44:43,475 --> 01:44:44,643 Du kan kalde mig Gene, nå vi ikke er på kontoret. 1854 01:44:45,394 --> 01:44:47,604 Okay. Tak fordi du kom forbi. 1855 01:44:47,730 --> 01:44:49,773 Sådan min dreng. 1856 01:44:49,898 --> 01:44:51,900 Kom nu, bliv hos mig. Bliv hos mig. 1857 01:44:52,151 --> 01:44:55,070 Vi mister ham! Vi mister ham! Han dør! 1858 01:44:55,487 --> 01:44:58,824 Nej, nej, nej. Jeg hviler mig bare. Jeg hviler mig. 1859 01:44:58,907 --> 01:45:01,076 - Undskyld. Gjorde det ondt? - Jeg hvilede mig bare. 1860 01:45:01,160 --> 01:45:02,703 - Er du okay? - Hviler bare. 1861 01:45:02,786 --> 01:45:04,204 Lad mig sige dig noget. 1862 01:45:04,288 --> 01:45:07,124 Hvad papirarbejdet angår, så tager vi os af det. 1863 01:45:07,458 --> 01:45:09,043 - Ved du hvorfor? - Hvorfor? 1864 01:45:09,126 --> 01:45:10,627 Er ikke for stolt til at bede. 1865 01:45:11,253 --> 01:45:12,463 Kom nu. 1866 01:45:12,546 --> 01:45:14,381 - Hvad? - Det er ikke sjovt længere. 1867 01:45:14,465 --> 01:45:17,009 - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - TLC henvisninger. 1868 01:45:17,092 --> 01:45:19,094 Stadig ingenting. Jeg sværger. 1869 01:45:19,428 --> 01:45:24,767 Jeg går over og tjekker Terry. Jeg har dårligt knæ. Her. Sådan. 1870 01:45:24,850 --> 01:45:27,644 Det var kongen af døde sager, 1871 01:45:27,728 --> 01:45:30,856 men Allen og Terry havde kørt den som stjerner. 1872 01:45:33,734 --> 01:45:36,862 Indenfor 24 timer efter at have hørt om Ershons system 1873 01:45:36,945 --> 01:45:38,989 og Lendls store tab, 1874 01:45:39,073 --> 01:45:41,784 kom regeringen med en T.A.R.P. redningsaktion til Lendl. 1875 01:45:41,867 --> 01:45:46,413 Lendl er i alting, og vi vil gå overalt... 1876 01:45:46,455 --> 01:45:47,581 De var for store til at gå ned. 1877 01:45:48,374 --> 01:45:53,587 Ershon er nu i Palomino-fængslet i Florida. 1878 01:45:53,670 --> 01:45:56,757 Han investerer stadig. Det er bare en anden valuta. 1879 01:45:57,925 --> 01:46:00,344 Roger Wesley blev sat i forbindelse med Beaman-mordet 1880 01:46:00,427 --> 01:46:04,223 med optagelser fra et overvågningskamera, som Martin og Fosse ikke havde tjekket. 1881 01:46:04,306 --> 01:46:06,141 Det viste kun bagsiden af deres hoveder, 1882 01:46:06,266 --> 01:46:10,354 men Allens Faceback program var i stand til at matche deres ansigter. 1883 01:46:10,813 --> 01:46:12,690 Terry giftede sig med Francine. 1884 01:46:12,773 --> 01:46:15,734 Han spillede harpe til receptionen og det var smukt. 1885 01:46:15,818 --> 01:46:17,361 Han havde lært at spille i ottende klasse 1886 01:46:17,444 --> 01:46:20,823 for at gøre nar af en bøsse længere oppe ad vejen. 1887 01:46:20,948 --> 01:46:24,451 Terry bad Sheila om at være forlover, men hun sagde nej. 1888 01:46:24,702 --> 01:46:28,914 Lad os være helt ærlige, vi vil alle sammen gerne være superstjerner. 1889 01:46:28,997 --> 01:46:30,207 Men gæt hvad? 1890 01:46:30,290 --> 01:46:33,794 De folk, der arbejder ordentligt, dem, der gør en forskel, 1891 01:46:34,086 --> 01:46:37,089 dem ser man ikke på tv eller forsiden. 1892 01:46:37,715 --> 01:46:41,176 Jeg taler om dem, der knokler dag ud og dag ind. 1893 01:46:41,301 --> 01:46:44,430 Kom nu mand, du ved, hvem jeg snakker om: de andre fyre. 1894 01:46:44,513 --> 01:46:45,681 - Se? Det er umuligt. - Hej, hej. 1895 01:46:46,473 --> 01:46:48,475 Tror I, I løste den Ershon-sag? 1896 01:46:48,851 --> 01:46:50,102 I gjorde ingenting. 1897 01:46:50,477 --> 01:46:52,062 Selskabslobbyister bruger millioner på 1898 01:46:52,146 --> 01:46:54,440 at sikre sig, at fyre som Ershon fortsætter arbejdet. 1899 01:46:55,315 --> 01:46:56,358 Derek Jeter? 1900 01:46:57,693 --> 01:47:00,821 Ja, det er mig. Du gik i en fælde, den aften du skød mig, Terry. 1901 01:47:01,113 --> 01:47:03,907 - Jeg sagde det jo! - De vidste, at ved at sætte en som dig, 1902 01:47:03,991 --> 01:47:06,952 som er hurtig på aftrækkeren, der hvor jeg går før kampen, 1903 01:47:07,119 --> 01:47:09,496 ville det ende galt. For os begge to. 1904 01:47:09,997 --> 01:47:12,124 Jeg har lavet en undersøgelse af bankindustrien, 1905 01:47:12,249 --> 01:47:14,334 og jeg var tæt på. Jeg var så tæt på. 1906 01:47:14,710 --> 01:47:15,878 Så jeg tilgiver dig, Terry. 1907 01:47:16,462 --> 01:47:18,547 Det er jeg glad for. Jeg er ked af, hvad der skete. 1908 01:47:19,339 --> 01:47:20,382 Jeg er glad for, det går bedre. 1909 01:47:20,799 --> 01:47:23,093 Hele det skide system er tilstoppet af beskidte penge. 1910 01:47:23,677 --> 01:47:26,930 Og nyhederne siger ikke et ord om det. Fordi hvem ejer dem? 1911 01:47:27,097 --> 01:47:29,516 De samme selskaber, der ejer regeringen. 1912 01:47:30,142 --> 01:47:31,852 Domstolene og loven er det eneste, vi har. 1913 01:47:33,187 --> 01:47:34,605 Så her er jeres næste sag. 1914 01:47:35,731 --> 01:47:38,650 Fyr ved navn Carl Bachand, adm. direktør for Killister Bank. 1915 01:47:39,276 --> 01:47:43,113 Han tog 3 millioner i TARP-fonde. Han er korrupt. Han er virkelig korrupt. 1916 01:47:43,655 --> 01:47:48,243 Få ham ned med nakken, men vær forsigtige. Han har gorillaer døgnet rundt. 1917 01:47:49,286 --> 01:47:50,454 Tak, Derek. 1918 01:47:51,747 --> 01:47:53,874 Derek! Vent! Hvad hvis har brug for at kontakte dig 1919 01:47:53,957 --> 01:47:56,335 for mere information eller billetter eller noget? 1920 01:47:57,044 --> 01:47:58,212 Hvad skete der lige? 1921 01:47:59,171 --> 01:48:00,130 Drevet af 100% VEGETABILSK OLIE 1922 01:48:00,964 --> 01:48:04,051 Goldman Sachs. Det bliver en beskidt sag. 1923 01:48:06,720 --> 01:48:08,430 Hej. Seje briller. 1924 01:48:09,431 --> 01:48:10,808 - Hvad var det? - Hvad? 1925 01:48:10,810 --> 01:48:13,060 Hvad er det med dig og lækre duller? Hvad er din hemmelighed? 1926 01:48:15,187 --> 01:48:17,856 Helt ærligt, jeg aner ikke, hvad du snakker om. 1927 01:48:17,940 --> 01:48:19,983 Fortæl mig, hvem du mistede din mødom til. 1928 01:48:20,067 --> 01:48:23,112 Hun blev faktisk en tv-skuespiller. Heather Locklear. 1929 01:48:23,195 --> 01:48:24,863 Heather Locklear, hvad? 1930 01:48:24,947 --> 01:48:26,573 - Har du hørt om hende? - Helt ærligt! 1931 01:48:26,657 --> 01:48:30,786 - Hun var mere buttet dengang. - Jeg fatter det ikke. Jeg fatter det bare ikke. 1932 01:48:33,664 --> 01:48:36,625 HVORDAN ET PONZI-SYSTEM VIRKER OPHAVSMANDENS KONTO $0 1933 01:48:51,432 --> 01:48:55,519 CHARLES PONZI 1920 PONZI-SYSTEM $15 MILLIONER STJÅLET 1934 01:48:55,602 --> 01:49:00,107 BERNIE MADOFF 2008 PONZI-SYSTEM $65 MILLIARDER STJÅLET 1935 01:49:05,988 --> 01:49:08,198 $700 MILLIARDERS T.A.R.P. REDNINGSAKTION 1936 01:49:08,282 --> 01:49:11,577 DIVIDERET MED 309.557.862 MENNESKER I USA 1937 01:49:11,660 --> 01:49:14,455 $2.258 FOR HVER MAND, KVINDE OG BARN I USA 1938 01:49:14,580 --> 01:49:18,584 NOK TIL AT KØBE EN REJSE JORDEN RUNDT! 1939 01:49:27,092 --> 01:49:30,929 $700 MILLIARDERS T.A.R.P. REDNINGSAKTION 1940 01:49:31,180 --> 01:49:35,100 $183 MILLIARDERS AIG REDNINGSAKTION 1941 01:49:36,268 --> 01:49:43,442 $1.200.000.000,00 I PLANLAGT BONUS TIL AIG CHEFER 1942 01:49:53,952 --> 01:49:58,499 AIG ANSATTE SOM MODTOG POST-REDNINGSAKTIONS BONUS - 73 1943 01:50:07,466 --> 01:50:11,136 GOLDMAN-SACHS SKATTEPROCENT 2007 - 34% 1944 01:50:11,220 --> 01:50:12,805 GOLDMAN-SACHS SKATTEPROCENT 2008 - 34% 1945 01:50:13,514 --> 01:50:15,474 20081% EFTER REDNINGSAKTION 1946 01:50:16,016 --> 01:50:20,979 GENNEMSNITLIGT LØNFORHOLD ADM. DIREKTØR: ALMINDELIG ANSAT 1947 01:50:38,247 --> 01:50:42,668 GENNEMSNITLIG CHEFLØN 1948 01:51:06,233 --> 01:51:11,697 GOLDMAN-SACHS BØRSKURS USA GENNEMSNITLIG BØRSKURS 1949 01:51:22,708 --> 01:51:27,629 NYPD MAKSIMUM PENSIONSGODTGØRELSE 1950 01:51:32,718 --> 01:51:39,141 ADM. DIREKTØR GODTGØRELSESPAKKE 1951 01:51:40,225 --> 01:51:44,938 GENNEMSNITLIG AMERIKANSK SELVANGIVELSE 2005 1952 01:51:45,064 --> 01:51:49,610 GENNEMSNITLIG AMERIKANSK SELVANGIVELSE 2007 1953 01:51:49,735 --> 01:51:56,492 GENNEMSNITLIG AMERIKANSK SELVANGIVELSE 2009 - MINUS 47% 1954 01:51:58,327 --> 01:52:05,250 ÅRET HVOR BERNIE MADOFF KOMMER UD AF SPJÆLDET - 2159 1955 01:53:31,545 --> 01:53:33,213 Det var dig. Du har ingen sans for humor. 1956 01:53:33,297 --> 01:53:34,798 Jeg... Jeg har en fin sans for humor. 1957 01:53:35,299 --> 01:53:36,842 Hvis du siger noget sjovt, griner jeg. 1958 01:53:36,925 --> 01:53:39,636 - Godt, jeg fortæller dig en god joke. - Jeg elsker jokes. 1959 01:53:39,762 --> 01:53:42,306 Okay. En dreng på sin 13 års fødselsdag. 1960 01:53:43,724 --> 01:53:46,852 - Det er på tide, at få noget fjams. - Den virker allerede upassende. 1961 01:53:47,144 --> 01:53:48,937 Han går hen til bordellet og siger: "Frøken, 1962 01:53:49,313 --> 01:53:52,483 "du får normalt penge, men jeg har ingen og det er min fødselsdag. 1963 01:53:52,816 --> 01:53:54,568 "Kan jeg have sex med dig for den her and?" 1964 01:53:55,110 --> 01:53:57,321 - Var han landmand? - Nej. 1965 01:53:57,488 --> 01:54:01,825 Det er vel en overtrædelse af hygiejneloven at tage en and med til et prostitutionslokale. 1966 01:54:02,242 --> 01:54:03,827 De skulle ikke have sex med anden! 1967 01:54:04,078 --> 01:54:05,829 Jeg mener overtrædelse af hygiejneloven 1968 01:54:05,913 --> 01:54:09,500 at medbringe anden til faciliteter af den slags. 1969 01:54:11,001 --> 01:54:13,170 Men hun siger altså: "Ja, det vil jeg gerne." 1970 01:54:13,712 --> 01:54:16,173 Så han går derind og giver hende den. 1971 01:54:16,715 --> 01:54:19,885 - Han giver hende hvad? - Den høje og hårde! Hun er vild med det. 1972 01:54:20,177 --> 01:54:23,180 Hun siger: "Hvis du gør det igen, giver jeg dig din and tilbage." 1973 01:54:23,514 --> 01:54:25,432 - Det er altså at få gratis fjams to gange. - Så... Undskyld. 1974 01:54:25,516 --> 01:54:26,642 Undskyld mig. 1975 01:54:26,934 --> 01:54:30,854 - Anden er betalingsmiddel for samleje? - Ja. Ja. 1976 01:54:31,021 --> 01:54:32,189 - Godt. - Han betaler med anden, 1977 01:54:32,272 --> 01:54:33,857 og nu bliver han betalt med anden. 1978 01:54:34,316 --> 01:54:37,403 Han siger: "Det er den bedste fødselsdag nogensinde." Han gør det igen. 1979 01:54:37,695 --> 01:54:41,281 - Nu er han så på vej hjem. Han går... - Hun var altså tilfreds med en and. 1980 01:54:41,573 --> 01:54:43,575 - Med en and som valuta... - Ja. 1981 01:54:43,659 --> 01:54:46,120 ...for hende. Alle tiders. Godt. 1982 01:54:46,453 --> 01:54:50,207 Han er på vej hjem, glæder sig til at fortælle sin far historien. 1983 01:54:50,541 --> 01:54:52,710 Han går hen ad vejen med sin and, og pludselig, bum, 1984 01:54:52,793 --> 01:54:54,211 kommer der en lastbil og kører den over. 1985 01:54:54,294 --> 01:54:55,671 - Slår anden ihjel? - Slår anden ihjel. 1986 01:54:55,754 --> 01:54:57,923 - Så anden er nu død. - Anden er død. 1987 01:54:58,382 --> 01:55:01,719 Drengen begynder at græde, chaufføren er oprevet, han ville ikke... 1988 01:55:01,885 --> 01:55:05,013 Det er klart, han græder!! Han er en 13-årig dreng, der har haft sex to gange, 1989 01:55:05,180 --> 01:55:08,642 - og nu ser sin elskede and dø. - Gider du holde kæft og lade mig fortælle? 1990 01:55:08,809 --> 01:55:10,728 Jeg kan ikke se, hvordan det skal blive morsomt. 1991 01:55:11,020 --> 01:55:13,480 Fyren er så ked af det, at han giver drengen to dollars. 1992 01:55:13,856 --> 01:55:15,190 Er drengen tilfreds med to dollars? 1993 01:55:15,691 --> 01:55:19,153 Han er ellevild! Han har haft sex to gange, og nu har han også to dollars. 1994 01:55:19,236 --> 01:55:21,697 Man skulle tro, en and var meget mere end to dollars værd. 1995 01:55:22,865 --> 01:55:24,408 Det er noget tid siden. Det jeg... 1996 01:55:24,783 --> 01:55:27,286 Han kommer hjem, faren siger: "Hvad skete der? 1997 01:55:27,369 --> 01:55:30,831 "Fortæl! Fortæl!" Han siger: "Far, jeg fik et knald for en and, 1998 01:55:30,956 --> 01:55:32,499 "jeg fik en and for et knald, 1999 01:55:32,583 --> 01:55:34,334 "og jeg fik to dollars for en knaldet and!" 2000 01:55:37,421 --> 01:55:38,630 Så det er et limerick. 2001 01:55:39,840 --> 01:55:41,091 Syntes du ikke, det var sjovt? 2002 01:55:41,550 --> 01:55:43,427 Jeg syntes, det var underholdende i slutningen, 2003 01:55:44,094 --> 01:55:45,846 måden alle ordene blev sat sammen på, 2004 01:55:45,929 --> 01:55:47,514 men hvad indholdet angår? 2005 01:55:49,141 --> 01:55:50,267 Nej. 2006 01:55:53,437 --> 01:55:57,107 Få regningen-regningen fra Shen-Shen. Lad os komme ud. 2007 01:56:02,279 --> 01:56:06,492 Stop det! Stop det! 2008 01:56:06,992 --> 01:56:08,035 Og tak.