1 00:00:45,568 --> 00:00:49,759 在纽约,法律与混乱之间 有一条细致的界线 2 00:00:49,825 --> 00:00:52,542 丹森和海史密斯生活在那条线上 3 00:00:55,585 --> 00:00:57,973 再跟我说说 我怎么会决定上到车顶来! 4 00:00:58,943 --> 00:01:02,206 我想你可以把那当作 糟糕的生活选择 5 00:01:17,730 --> 00:01:18,776 甩掉那个混蛋 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,767 -啊-哦! -我讨厌你说“啊-哦!” 7 00:01:30,913 --> 00:01:32,702 伙计,你在我车蓬上打了个洞 8 00:01:36,609 --> 00:01:37,656 那就继续吧! 9 00:01:43,008 --> 00:01:44,699 哇哦,嘿! 10 00:01:51,329 --> 00:01:52,606 有麻烦了 11 00:02:06,689 --> 00:02:09,985 有人打过9-1-狗-屎? 12 00:02:19,905 --> 00:02:21,793 就这样,我已经受够了这次逃跑 13 00:02:29,344 --> 00:02:30,425 坐稳! 14 00:02:40,449 --> 00:02:46,145 你有权保持沉默! 15 00:02:46,626 --> 00:02:49,145 但我想听你尖叫! 16 00:03:03,970 --> 00:03:05,017 趴到地上去! 17 00:03:05,346 --> 00:03:07,419 警探!耶!警探! 18 00:03:08,066 --> 00:03:10,040 一次一人,好吗? 19 00:03:10,368 --> 00:03:14,231 是的,警探,我是瑞克格瑞森 来自《纽约观察者》在线 20 00:03:14,369 --> 00:03:17,152 这些嫌疑犯仅仅是 因为四分之一磅的大麻 21 00:03:17,250 --> 00:03:18,591 和在一些州有不正当行为而被捕 22 00:03:18,690 --> 00:03:21,821 你认为付出一千两百万的财产损失 而进行这次逮捕值得吗? 23 00:03:21,985 --> 00:03:25,084 我们为什么不让纽约市来回答 那个问题呢? 24 00:03:25,186 --> 00:03:27,575 世界上最棒的城市,耶! 25 00:03:30,626 --> 00:03:33,821 嘿,《TMZ》印刷版的萨拉盖鹏 26 00:03:33,921 --> 00:03:37,337 丹森,关于你和 金卡戴珊的传言是真的吗? 27 00:03:37,442 --> 00:03:38,937 无可奉告 28 00:03:39,426 --> 00:03:40,702 但是,是的 29 00:03:42,210 --> 00:03:45,558 丹森和海史密斯 免费热狗永久提供! 30 00:03:48,866 --> 00:03:52,860 没有饮料,没有饮料 我做不到,我做不到 31 00:03:53,186 --> 00:03:58,423 丹森和海史密斯开枪、驾车 和时尚人士上床,他们是摇滚明星 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,399 然后你有你的笑星,你的对手 你的退役老警察 33 00:04:02,595 --> 00:04:03,576 …还有其他人 34 00:04:07,106 --> 00:04:09,975 我们知道 35 00:04:10,082 --> 00:04:12,155 好吧 听着! 36 00:04:12,226 --> 00:04:15,642 我们今晚在巴特庆祝一下 37 00:04:15,746 --> 00:04:18,201 布洛迪金纳会来,白灵 38 00:04:18,306 --> 00:04:20,957 -演《泽西海岸》的那个矮个婊子 -耶! 39 00:04:21,026 --> 00:04:23,994 你们大部分人都在宾客名单上 40 00:04:24,066 --> 00:04:25,921 你最棒了 41 00:04:25,986 --> 00:04:27,874 伙计们,现在我要说点事情 42 00:04:27,970 --> 00:04:30,239 是关于一个从奥地利来的怀揣梦想的人 43 00:04:30,306 --> 00:04:33,023 -阿诺德施瓦辛格! -让我说完 44 00:04:33,123 --> 00:04:35,392 他成为了冠军 然后是一个电影明星,是吧? 45 00:04:35,491 --> 00:04:37,563 -阿诺德施瓦辛格 -妈的,让我… 46 00:04:37,667 --> 00:04:39,488 他们把故事给毁了 他们把故事给毁了 47 00:04:39,587 --> 00:04:41,113 让…什么…要点在于 48 00:04:41,186 --> 00:04:44,154 我们无法完成我们的工作 如果不是你们完成所有的文书工作 49 00:04:44,226 --> 00:04:46,430 接电话,做了那些 我们不喜欢做的愚蠢事情 50 00:04:46,530 --> 00:04:48,440 所有的枪战,所有的追车 51 00:04:48,546 --> 00:04:52,223 和那些我们不喜欢 却又没办法的女人上床 52 00:04:52,323 --> 00:04:55,836 所有都是你们的功劳,谢谢 53 00:04:55,907 --> 00:04:57,118 我们会一直做下去 54 00:04:57,186 --> 00:04:59,390 嘿,安静点! 55 00:04:59,491 --> 00:05:00,637 如果我们想听你讲话 56 00:05:00,706 --> 00:05:03,488 我会猛推你的屁股 让你的嘴像只小狗一样! 57 00:05:03,683 --> 00:05:05,177 你听见了吗?你听见了吗? 58 00:05:05,730 --> 00:05:07,552 -现金酒吧 -耶 59 00:05:07,651 --> 00:05:09,407 再见,伙计们 60 00:05:10,723 --> 00:05:13,570 嘿,伙计们,来吧,过来 61 00:05:13,666 --> 00:05:15,095 来,再过来点 62 00:05:15,331 --> 00:05:17,240 好的,就那里 63 00:05:17,346 --> 00:05:19,202 往后,就在那儿 64 00:05:19,811 --> 00:05:21,785 好的,就一…就一… 65 00:05:21,891 --> 00:05:23,580 就这样,就那儿,就那儿 66 00:05:24,131 --> 00:05:26,105 这是他们的文书工作 你们知道他们不会做的 67 00:05:26,210 --> 00:05:29,277 是的 这就像是鲍勃的老婆 68 00:05:29,346 --> 00:05:32,860 厚重,丑陋 上面是丹森的手指印 69 00:05:32,962 --> 00:05:34,305 -没有冒犯的意思,鲍勃 -没关系 70 00:05:34,403 --> 00:05:36,443 -总之,现在谁想要? -我! 71 00:05:36,547 --> 00:05:39,100 好的! 文书家伙和扬基射手来接手! 72 00:05:39,812 --> 00:05:41,153 -干得好,谢谢,艾伦 -谢谢,队长 73 00:05:41,251 --> 00:05:42,462 “我来做!我来做!” 74 00:05:52,131 --> 00:05:54,138 别哼那个曲子了! 75 00:05:54,947 --> 00:05:57,816 -如果我想我就可以哼 -不,我知道你可以 76 00:05:57,923 --> 00:05:59,100 我是叫你停下来 77 00:05:59,427 --> 00:06:01,336 -嗯,如果你是在请求我,那么我不哼了 -谢谢 78 00:06:06,628 --> 00:06:08,154 你能不那样笑吗? 79 00:06:08,707 --> 00:06:11,904 现在因为我的表情让你感觉不爽 你就叫我隐藏我的情绪 80 00:06:12,003 --> 00:06:13,727 我不会那样做 81 00:06:17,410 --> 00:06:20,127 认真地,不要哼了!好吗? 82 00:06:20,228 --> 00:06:22,137 这不是会计部或者其他什么 83 00:06:22,243 --> 00:06:25,440 你和你的口袋计算器被调来的鬼地方 84 00:06:25,507 --> 00:06:28,355 是法医会计部 那是工作中很重要的一部分 85 00:06:28,452 --> 00:06:32,346 耶,管他的,别为了做这种狗屎工作 而公然得意了,你个笨蛋 86 00:06:32,451 --> 00:06:34,240 嘿,伙计们,提个醒 87 00:06:34,307 --> 00:06:37,406 这星期有警员工会聚餐 88 00:06:37,507 --> 00:06:41,915 我老婆又要做她有名的芥末鸡蛋了 我的腰围要发怒了 89 00:06:41,987 --> 00:06:43,329 时候不对,鲍勃! 90 00:06:43,747 --> 00:06:46,300 好吧 91 00:06:46,851 --> 00:06:47,899 去吃一份 92 00:06:59,107 --> 00:07:00,798 你知道我刚刚做什么了吗? 93 00:07:00,867 --> 00:07:03,071 我刚刚走出那扇门 看见一群警探 94 00:07:03,172 --> 00:07:05,560 我刚要在背后说些你的坏话 95 00:07:05,668 --> 00:07:07,740 但是我停了下来 因为我爸跟我说 96 00:07:07,844 --> 00:07:10,364 在别人背后说坏话的人是懦夫 97 00:07:10,467 --> 00:07:11,580 哇哦,我十分感谢 98 00:07:11,684 --> 00:07:13,407 好,因为我要当面对你说 99 00:07:13,508 --> 00:07:16,125 -不,你不需要 -不,我不喜欢你 100 00:07:16,227 --> 00:07:17,568 我觉得你是个假警察 101 00:07:17,668 --> 00:07:21,246 你小便落在便池里的声音? 听起来很娘 102 00:07:21,348 --> 00:07:23,966 如果我们在野外,我会攻击你 103 00:07:24,068 --> 00:07:28,541 即使你不在我的食物链上 我也会攻击你 104 00:07:28,644 --> 00:07:30,139 如果我是头狮子,而你是只金枪鱼 105 00:07:30,244 --> 00:07:32,764 我会游在大海中突然吃了你! 106 00:07:33,188 --> 00:07:36,058 然后我会猛干你的金枪鱼女友 107 00:07:36,164 --> 00:07:40,320 好吧,首先 一头狮子在海里游泳? 108 00:07:40,388 --> 00:07:41,565 狮子不喜欢水 109 00:07:41,988 --> 00:07:45,501 如果是在河边或者其他水源边上 那才说得通 110 00:07:45,828 --> 00:07:48,032 但是你发现自己在海里 6米高的海浪 111 00:07:48,132 --> 00:07:49,823 我想那是在南非的海岸 112 00:07:50,148 --> 00:07:55,200 和一条成熟的,800磅重的金枪鱼 以及它的二三十个朋友对着干? 113 00:07:55,269 --> 00:07:56,381 你会输的 114 00:07:56,485 --> 00:07:59,266 你百分之九十会输 猜怎么着? 115 00:07:59,364 --> 00:08:03,488 你在我们的金枪鱼族群里漫步过 我们现在要尝狮子的味道 116 00:08:03,588 --> 00:08:05,890 我们跟自己说 我们内部交流 117 00:08:05,988 --> 00:08:07,068 -是吗? -说:“你知道吗?” 118 00:08:07,172 --> 00:08:10,206 “狮子味道不错 我们要吃更多狮子” 119 00:08:10,308 --> 00:08:12,763 我们建立一个系统 建立滩头阵地 120 00:08:12,867 --> 00:08:15,650 捕食你和你的家人 121 00:08:15,748 --> 00:08:17,788 我们将把你的荣耀 122 00:08:17,893 --> 00:08:19,681 -你的孩子,你的后代逼入困境 -你打算怎么做? 123 00:08:19,748 --> 00:08:23,196 我们会建造一系列 带有大型海藻的呼吸设备 124 00:08:23,268 --> 00:08:25,657 我们能够集聚氧气 125 00:08:25,763 --> 00:08:30,041 不会一次足够几天使用 但是一个小时,一小时45分钟,没有问题 126 00:08:30,148 --> 00:08:32,668 那会给我们足够的时间找到你住在哪里 127 00:08:32,772 --> 00:08:35,707 回到海里,获得更多的氧气 然后追踪你 128 00:08:35,812 --> 00:08:39,162 你在属于你自己的游戏上输了 在武器和人数上你被击败了 129 00:08:42,469 --> 00:08:44,957 那是不是正如你所想呢? 130 00:08:45,028 --> 00:08:46,140 不 131 00:08:53,413 --> 00:08:54,907 开始两分钟前 132 00:08:55,012 --> 00:08:57,085 帕米拉鲍德曼,兰德环球的首席执行官 敲响了开市钟 133 00:08:57,188 --> 00:08:58,235 帕米拉鲍德曼 兰德环球的CEO 134 00:08:58,308 --> 00:09:00,676 和鲍德曼在一起的是投资银行家 戴维厄肖 135 00:09:00,772 --> 00:09:04,068 管理着兰德公司市值700亿美元的 股权的40% 136 00:09:04,165 --> 00:09:06,881 我们损失了多少? 137 00:09:06,948 --> 00:09:09,152 你现在可以敲钟了,鲍德曼女士 138 00:09:09,252 --> 00:09:11,226 -32 -三千两百万? 139 00:09:11,332 --> 00:09:13,437 不,三百二十亿 140 00:09:15,493 --> 00:09:16,769 妈的! 141 00:09:16,869 --> 00:09:17,917 上午9:30 对于执勤中 142 00:09:17,989 --> 00:09:19,418 开枪的警员的听话会 -纽约市警察局 143 00:09:19,525 --> 00:09:21,891 唐人街,三名三合会成员 我一拔出枪就放倒两个 144 00:09:21,957 --> 00:09:23,582 -砰,砰 -耶 145 00:09:23,685 --> 00:09:25,246 然后我站起身来抓那个头头 146 00:09:25,317 --> 00:09:26,746 妈的,我觉得自己身在现场 147 00:09:26,853 --> 00:09:29,241 我听到一声口哨,我的搭档在房顶 148 00:09:29,444 --> 00:09:31,233 他说,“让我们公平点!” 149 00:09:31,525 --> 00:09:35,551 他给我扔下来一把莫斯伯格枪 我一枪打穿了他的胸腔 150 00:09:36,548 --> 00:09:38,043 完事了,伙计们 151 00:09:40,101 --> 00:09:41,727 -好的 -耶 152 00:09:42,661 --> 00:09:47,418 吉米?让我们来说说那个故事 给你怎样的感觉 153 00:09:47,494 --> 00:09:49,054 像伟哥一样让我感觉兴奋 154 00:09:50,340 --> 00:09:52,129 我知道这很诱人 155 00:09:52,612 --> 00:09:54,205 你想给你的朋友们留下深刻的印象 156 00:09:54,372 --> 00:09:56,762 但我们在讨论严肃的事情,好吗? 157 00:09:56,900 --> 00:10:00,129 是你在执勤的时候开火了 158 00:10:00,261 --> 00:10:01,243 霍伊茨警官? 159 00:10:01,893 --> 00:10:03,137 哦,天啊 160 00:10:03,237 --> 00:10:04,350 -来吧! -就这样 161 00:10:04,422 --> 00:10:05,731 能来分享一下你的故事吗? 162 00:10:05,861 --> 00:10:06,942 不,我不愿意 163 00:10:07,269 --> 00:10:09,570 霍伊茨警官,你来这儿已经有六个月了 164 00:10:09,670 --> 00:10:11,328 你从来没有讲过什么 165 00:10:11,430 --> 00:10:13,666 这是个安全的环境,没有评价 166 00:10:13,733 --> 00:10:14,780 没用的家伙 167 00:10:14,852 --> 00:10:17,089 那是评价,吉米,拜托 168 00:10:17,541 --> 00:10:18,621 我每晚都会回想起来 169 00:10:19,941 --> 00:10:21,796 布朗克斯,十月 170 00:10:21,861 --> 00:10:23,584 世界系列赛的第七场 171 00:10:23,685 --> 00:10:26,784 所有的弹子,高度压力 失控的人群,我负责地道 172 00:10:26,885 --> 00:10:29,602 我是说,我在地道里看见一个阴影 我叫他停下来 173 00:10:29,670 --> 00:10:31,525 哇哦,这是封锁区! 174 00:10:31,590 --> 00:10:32,867 最后我拔出枪 175 00:10:32,966 --> 00:10:34,177 拔出了致命的武器 他朝我跑过来 176 00:10:34,278 --> 00:10:36,066 别逼我开枪!我会开枪的! 177 00:10:37,285 --> 00:10:39,074 你聋了吗?你听见我喊,“别动”? 178 00:10:39,141 --> 00:10:42,141 你混球!我是德瑞克基特!你开枪打我! 179 00:10:42,245 --> 00:10:44,864 -你让我那场比赛输了两万块! -没用的家伙 180 00:10:44,965 --> 00:10:46,340 让纽约输掉了冠军 181 00:10:46,437 --> 00:10:48,674 我被训练成警局里最有前途的警员 182 00:10:48,870 --> 00:10:51,521 现在我和共用一张桌子的家伙关系很僵 大家都叫我扬基射手 183 00:10:51,590 --> 00:10:53,182 因为你朝德瑞克基特开了枪! 184 00:10:53,287 --> 00:10:54,496 他是天使 185 00:10:54,599 --> 00:10:56,191 你应该朝阿历克斯罗德里格斯开枪 186 00:10:56,262 --> 00:10:57,603 纽约市 187 00:11:03,461 --> 00:11:04,803 嘿,文书家伙 188 00:11:05,158 --> 00:11:06,751 -怎么了,伙计? -嘿,伙计们 189 00:11:06,822 --> 00:11:08,480 -文书家伙 -文书家伙 190 00:11:08,549 --> 00:11:09,596 其实我不喜欢那个称呼 191 00:11:09,669 --> 00:11:11,393 我知道你们认为那很有意思 但是我不喜欢那个名字 192 00:11:11,462 --> 00:11:12,989 还在写丹森和海史密斯的材料吗? 193 00:11:13,062 --> 00:11:15,070 -妈的 -不,事实上,那是… 194 00:11:15,142 --> 00:11:16,484 这是什么?看起来真蠢 195 00:11:16,550 --> 00:11:20,030 伙计们,这是违章建筑 准确地说,脚手架 196 00:11:20,102 --> 00:11:21,596 有人说话了 197 00:11:21,862 --> 00:11:24,349 他们像是问:“你怎么从来 没在办公室里开过枪呢?” 198 00:11:24,422 --> 00:11:25,469 说得好 199 00:11:25,829 --> 00:11:27,106 不好意思,我没明白 200 00:11:27,206 --> 00:11:28,580 你从来没有在办公室里开过枪 201 00:11:28,678 --> 00:11:30,718 我们都开过,你知道 那叫办公桌开枪 202 00:11:30,790 --> 00:11:33,376 伙计们,看,我明白你们并不尊重 我这样一个警官 203 00:11:33,478 --> 00:11:34,558 -不是的 -我不蠢 204 00:11:34,629 --> 00:11:36,997 我不会在办公室里开枪 205 00:11:37,062 --> 00:11:38,589 甘布尔,听我说 我说得清楚一些 206 00:11:38,661 --> 00:11:42,654 我们敬仰国旗,你不在办公室里开枪 就是玷污了它 207 00:11:42,757 --> 00:11:44,732 吉米 你上次办公桌开枪是什么时候? 208 00:11:44,837 --> 00:11:46,659 08年9月 209 00:11:47,077 --> 00:11:48,736 -像个男人,开枪 -现在 210 00:11:48,837 --> 00:11:50,431 -求你,开枪 -开一枪! 211 00:11:50,502 --> 00:11:52,510 -来吧,开枪 -别想了,开枪吧! 212 00:11:52,582 --> 00:11:54,076 -我们来了 -开枪,是的 213 00:11:55,589 --> 00:11:56,637 他开枪了! 214 00:11:56,742 --> 00:11:58,499 嘿!开枪了! 215 00:11:58,598 --> 00:12:01,598 特里,我开枪了!我第一次办公桌开枪! 216 00:12:02,087 --> 00:12:03,580 这是真的,是吧? 217 00:12:03,687 --> 00:12:05,115 -办公桌开枪? -是的 218 00:12:05,189 --> 00:12:06,269 不,那不是真的! 219 00:12:06,342 --> 00:12:10,139 他们太有说服力了,他们动摇了我 220 00:12:13,030 --> 00:12:14,786 好吧,艾伦 你得交出你的枪 221 00:12:14,887 --> 00:12:15,934 是的,长官 222 00:12:16,038 --> 00:12:19,868 长官,你真的想缴了他的枪 把电池从计算器里拿出来 223 00:12:19,942 --> 00:12:23,203 好吧,给你这个 是把假枪,我在仪式的时候用 224 00:12:23,271 --> 00:12:24,383 给你 225 00:12:25,671 --> 00:12:29,118 当我觉得你知道如何使用它的时候 你可以取回这把枪 226 00:12:29,702 --> 00:12:33,215 听着,伙计们 我做两份工作,我在这儿工作 227 00:12:33,318 --> 00:12:36,352 我在床浴和超越店 还有另一份工作,好吗? 228 00:12:36,422 --> 00:12:38,943 我那样做是为了供一个孩子读完纽约大学 229 00:12:39,046 --> 00:12:42,624 这样他就能开发他的双性恋 成为一个流行音乐节目主持人 230 00:12:42,727 --> 00:12:46,023 现在我最不想要的是一份弹道报告 231 00:12:46,119 --> 00:12:48,387 我只是请求你们 请,求你了,真的 232 00:12:48,486 --> 00:12:50,145 考虑一下…聪明点 233 00:12:59,847 --> 00:13:00,862 加斯第安 234 00:13:18,471 --> 00:13:19,878 211在线 235 00:13:19,943 --> 00:13:22,911 他们用落锤破碎机洗劫加斯第安珠宝店 236 00:13:22,983 --> 00:13:24,358 好的,收到 237 00:13:24,423 --> 00:13:26,659 -好运,伙计们,好好干一场 -艾伦,我们走 238 00:13:26,759 --> 00:13:29,508 -不,我有事情要做 -什么?这是工作! 239 00:13:29,608 --> 00:13:33,022 嘿,哟!丹森和海史密斯 我们马上就到 240 00:13:33,126 --> 00:13:34,403 你们这些懦夫,坐好了 241 00:13:34,470 --> 00:13:35,746 你们是在耍我! 242 00:13:36,230 --> 00:13:38,784 你们不能把我关在这儿,好吗? 243 00:13:38,886 --> 00:13:41,821 我是只孔雀!你该让我飞! 244 00:13:47,751 --> 00:13:49,857 他刚才… 他剛才是不是叫自己孔雀? 245 00:13:53,288 --> 00:13:54,432 快走! 246 00:13:57,351 --> 00:13:58,398 来吧,伙计们! 247 00:13:58,599 --> 00:14:00,901 雷克岛监狱星期三晚上 有墨西哥玉米卷吃! 248 00:14:14,183 --> 00:14:15,743 这是这个星期里的第二部车了! 249 00:14:17,032 --> 00:14:18,972 嘿,你们这群猴子!站住! 250 00:14:19,623 --> 00:14:20,703 快跑! 251 00:14:21,510 --> 00:14:22,557 耶! 252 00:14:23,079 --> 00:14:24,224 小心! 253 00:14:24,551 --> 00:14:25,630 妈的 254 00:14:39,144 --> 00:14:40,190 特种部队滑锁 255 00:14:40,807 --> 00:14:42,466 切断那锁!切断它!快! 256 00:14:43,688 --> 00:14:45,827 -这些家伙是职业的 -快! 257 00:14:45,927 --> 00:14:47,236 你跟我想的一样吗,搭档? 258 00:14:47,847 --> 00:14:48,861 为了荣耀 259 00:15:15,368 --> 00:15:18,882 警察们直到今天仍然在争论 为什么丹森和海史密斯会跳下去 260 00:15:18,952 --> 00:15:22,750 也许只是荣耀,经历多次死亡的洗礼 而活了下来 261 00:15:22,824 --> 00:15:24,895 也许是自大促使他们跳了下去 262 00:15:25,000 --> 00:15:27,585 我不知道,但是那太疯狂了 263 00:15:27,688 --> 00:15:32,195 无论哪种方式,纽约市有了窟窿 需要被填上 264 00:15:32,264 --> 00:15:34,468 两天前,这座城市在哀悼 265 00:15:34,568 --> 00:15:38,344 我们失去了给我们 带来一切的两位英雄 266 00:15:38,440 --> 00:15:43,142 他们做出了最终的牺牲 使我们可以安心地走在大街上 267 00:15:44,040 --> 00:15:45,535 这里甚至没有遮篷 268 00:15:45,640 --> 00:15:47,712 -没有,我知道 -他们从20层跳了下去 269 00:15:47,784 --> 00:15:49,060 说不通,不是吗? 270 00:15:49,160 --> 00:15:52,869 我只希望上帝让他们带着357手枪去天堂 271 00:15:52,967 --> 00:15:56,165 到我们表现的时候了,艾伦 到我们站出来成为人物的时候了 272 00:15:56,649 --> 00:15:59,201 -我们正出席葬礼,表现出该有的尊重 -什么? 273 00:15:59,464 --> 00:16:02,400 你不认为在场的所有其他警探 没有在想同样的事情吗? 274 00:16:05,065 --> 00:16:07,072 艾伦,听我说 丹森和海史密斯不在了 275 00:16:07,145 --> 00:16:10,014 他们的办公桌空出来了 有人要坐那些位置 276 00:16:10,120 --> 00:16:13,502 那是我们,好吗? 城市需要一个英雄 277 00:16:13,831 --> 00:16:15,260 -是吗? -是的 278 00:16:15,368 --> 00:16:18,815 那九百万具有社会良知统一起来的市民 279 00:16:18,921 --> 00:16:20,578 都站出来做他们的事情怎么样? 280 00:16:20,681 --> 00:16:22,819 在你小时候,你不会打扮来玩 警察和贼的游戏吗? 281 00:16:22,921 --> 00:16:24,993 我来告诉你我小时候做了什么 282 00:16:25,064 --> 00:16:27,301 我上学,自己铺床 283 00:16:27,401 --> 00:16:29,921 十一岁的时候,我查我爸妈的账 284 00:16:29,994 --> 00:16:33,157 相信我,是有些差别的,我被禁足了 285 00:16:33,225 --> 00:16:35,047 你究竟是什么鬼东西? 286 00:16:35,112 --> 00:16:37,959 好吧,好吧,好吧,这是谁啊? 287 00:16:38,025 --> 00:16:41,953 看看这两个笨蛋,是吧? 一个开枪打了基特另一个开枪射了办公室 288 00:16:45,128 --> 00:16:47,714 有点礼貌,我们正出席葬礼 289 00:16:47,784 --> 00:16:49,923 想跳支舞吗,兄弟? 290 00:16:49,993 --> 00:16:54,084 我会用巨大的狠狠的钩拳摇摆你的身体 从你的屁股里飙出血来 291 00:16:54,152 --> 00:16:55,199 太可怕了 292 00:16:55,272 --> 00:16:56,385 你为什么不退回去,伙计? 293 00:16:56,488 --> 00:16:57,862 你碰他,我对上帝发誓 294 00:16:57,960 --> 00:16:59,716 我会用艾伦的头把你打出屎来 295 00:16:59,784 --> 00:17:02,240 他不会那样做的,那是夸张 但那是很奇怪的例子 296 00:17:02,312 --> 00:17:04,036 -你想试试? -我想 297 00:17:05,385 --> 00:17:06,726 -把他放倒 -揍他,马丁 298 00:17:07,304 --> 00:17:08,482 是的,你觉得怎么样? 299 00:17:09,801 --> 00:17:11,263 -拽他的头发! -我喜欢这样 300 00:17:11,466 --> 00:17:13,058 这几下打得不错 301 00:17:13,960 --> 00:17:16,032 -为你失去亲人感到难过,女士 -多漂亮的帽子 302 00:17:16,104 --> 00:17:17,860 我喜欢你的鞋子 303 00:17:17,960 --> 00:17:19,618 -不错,很好 -继续,继续 304 00:17:20,232 --> 00:17:21,312 惩罚他! 305 00:17:21,865 --> 00:17:23,359 哦,伙计 306 00:17:24,009 --> 00:17:25,864 打啊,我们小时候就是这样打的 307 00:17:25,961 --> 00:17:27,074 -惩罚他 -那甚至都不是一个动作 308 00:17:28,233 --> 00:17:30,404 我是胜者 我贏了,大家都看到了 309 00:17:30,473 --> 00:17:32,645 这到底发生了什么? 310 00:17:32,713 --> 00:17:34,436 两个好人死了 311 00:17:34,537 --> 00:17:37,472 你们却在为谁会成为下一个能人而打斗? 312 00:17:37,577 --> 00:17:38,624 是这样吗? 313 00:17:38,761 --> 00:17:40,222 是的,正是这样 314 00:17:41,417 --> 00:17:42,846 让我告诉你一些事情 315 00:17:43,497 --> 00:17:44,773 -节哀顺变,洛林 -非常遗憾 316 00:17:45,256 --> 00:17:47,079 -非常遗憾,洛林 -非常遗憾,洛林 317 00:17:47,593 --> 00:17:48,838 嗨,我是吉米 318 00:17:49,993 --> 00:17:51,586 -这么快? -你为什么说那个? 319 00:17:52,137 --> 00:17:53,664 让我告诉你们关于那两个人的事情 320 00:17:54,633 --> 00:17:58,146 他们知道要成为一个好警察 你们得破案,好吗? 321 00:17:58,922 --> 00:18:02,052 好吧,也许你们从加斯第安劫案开始 322 00:18:02,472 --> 00:18:04,611 好吗?看着点 323 00:18:05,801 --> 00:18:07,656 下次,我和你,图书馆 324 00:18:07,753 --> 00:18:09,794 -甚至都不是接近 -来吧,伙计们,来吧 325 00:18:10,473 --> 00:18:12,328 -你是… -我是胜者! 326 00:18:12,521 --> 00:18:15,555 我不需要你来替我说话,好吗? 我自己能解决 327 00:18:15,657 --> 00:18:19,203 嘿,别吹捧你自己了 这是搭档的规矩,我别无选择 328 00:18:19,274 --> 00:18:20,485 让开 329 00:18:27,337 --> 00:18:28,351 纽约警察局 上午9:15 330 00:18:29,129 --> 00:18:32,163 -9:15,让我们度过美好的一天,大家! -别废话了! 331 00:18:38,890 --> 00:18:40,035 早上好! 332 00:18:40,873 --> 00:18:44,037 发生枪战,东第十大街509号 333 00:18:44,139 --> 00:18:45,960 现场有大量的可卡因 334 00:18:46,057 --> 00:18:47,104 尽量别受伤,伙计们 335 00:18:47,210 --> 00:18:48,802 你是不会想响应那个召唤的,是吧? 336 00:18:48,873 --> 00:18:50,629 绝对不会,太忙了 337 00:18:50,889 --> 00:18:55,079 好吧,女士们,看明白了吗? 我们将会去控制局面 338 00:18:55,177 --> 00:18:57,087 -是的 -你们小妞们待在这儿打字 339 00:18:57,162 --> 00:18:59,017 去抓他们吧,伙计们 充满能量,集中精神 340 00:18:59,113 --> 00:19:00,161 闭嘴! 341 00:19:00,234 --> 00:19:02,405 艾伦,能和我到走廊里来一下吗? 342 00:19:02,474 --> 00:19:03,881 我…我现在超级忙,特里 343 00:19:03,978 --> 00:19:05,766 不,不,不,我知道,很快就好 344 00:19:05,833 --> 00:19:07,655 是关于你所讲的建筑许可的问题 345 00:19:07,722 --> 00:19:09,631 -那个脚手架违章? -这是我们的事情,是的 346 00:19:11,209 --> 00:19:12,704 那么,你了解到什么了? 347 00:19:12,809 --> 00:19:15,198 这个!我会在你脖子上开一枪 348 00:19:15,274 --> 00:19:16,321 你在干什么? 349 00:19:16,393 --> 00:19:19,012 走吧,我们去现场 350 00:19:19,082 --> 00:19:20,609 -这是什么? -闭嘴 351 00:19:20,682 --> 00:19:22,918 我们去开车 我们要跟这个案子 352 00:19:23,018 --> 00:19:24,360 -你不会开枪射我的 -我不会? 353 00:19:24,458 --> 00:19:25,832 -不会 -我射了基特 354 00:19:25,930 --> 00:19:28,003 -那是个意外 -是吗? 355 00:19:28,074 --> 00:19:29,568 -现在走吧 -好吧 356 00:19:30,249 --> 00:19:31,526 嘿 357 00:19:31,593 --> 00:19:34,692 有人看见吗? 他拿枪对着我 358 00:19:34,762 --> 00:19:36,485 我被绑架了 359 00:19:36,553 --> 00:19:39,521 真的,我们身在警察局 没人对这感兴趣吗? 360 00:19:39,722 --> 00:19:42,057 -那么,接下来怎么办? -你觉得怎么办? 361 00:19:42,122 --> 00:19:45,351 我醒来,摘下脖子上的领带 坐进车里,从那儿出来 362 00:19:45,450 --> 00:19:46,912 一个狂野的周末,是吗? 363 00:19:47,018 --> 00:19:50,150 我想我得开枪打出条路来 364 00:19:50,250 --> 00:19:52,322 你会怎么做? 犹太成人礼 365 00:19:54,602 --> 00:19:56,390 这他妈是什么? 366 00:19:56,490 --> 00:19:59,076 我的车,丰田普锐斯 367 00:19:59,177 --> 00:20:02,691 我感觉我们正在阴道里 368 00:20:02,762 --> 00:20:05,479 警探霍伊茨和甘布尔正前往东十街518号 369 00:20:05,579 --> 00:20:07,553 不必了,马丁和福斯 已经出来两分钟了 370 00:20:07,659 --> 00:20:09,285 看看我们谁先到 371 00:20:09,354 --> 00:20:11,973 滚出我们的犯罪现场! 你听见了吗? 372 00:20:12,138 --> 00:20:13,601 快,快,快! 373 00:20:13,993 --> 00:20:16,611 你感觉到了吗,艾伦? 你觉得兴奋了吗? 374 00:20:16,681 --> 00:20:18,470 心里扑腾扑腾的? 375 00:20:18,571 --> 00:20:20,130 你确定你没得睾丸癌? 376 00:20:20,201 --> 00:20:22,144 我有些会让你动起来的东西 377 00:20:24,875 --> 00:20:26,946 让我们来点破坏吧? 378 00:20:28,331 --> 00:20:29,508 不 379 00:20:31,755 --> 00:20:32,868 那是什么鬼东西? 380 00:20:33,195 --> 00:20:35,234 LRB,小河乐队 381 00:20:35,563 --> 00:20:37,798 这音乐让我觉得我要买一个训练胸罩 382 00:20:38,123 --> 00:20:40,489 你知道吗? 我们不放音乐了,好吗? 383 00:20:40,554 --> 00:20:41,634 -好的 -说再见 384 00:20:41,738 --> 00:20:42,785 不,不要说再见… 385 00:20:42,890 --> 00:20:44,516 你刚刚在你自己的死亡许可上签了字 霍伊茨! 386 00:20:44,618 --> 00:20:47,684 艾伦,踩加速 否则我就朝你的脚开枪! 387 00:20:47,754 --> 00:20:49,129 美利坚! 388 00:20:49,451 --> 00:20:51,655 艾伦!艾伦,踩刹车! 389 00:20:52,619 --> 00:20:55,237 认真地,减速! 我们就要到犯罪现场了! 390 00:20:55,339 --> 00:20:56,353 特里,我进来了 391 00:20:56,459 --> 00:20:58,216 你径直冲过警戒带了!艾伦! 392 00:20:58,538 --> 00:20:59,880 伙计!什么… 393 00:21:04,875 --> 00:21:06,914 那是很多可卡因 394 00:21:07,850 --> 00:21:10,720 你加速的时候喊“美利坚”了? 395 00:21:10,795 --> 00:21:12,518 不,没有,没有 396 00:21:13,195 --> 00:21:15,432 事实上我从未那样一脚踩在油门上 397 00:21:16,203 --> 00:21:19,269 一路开到底 398 00:21:20,395 --> 00:21:22,598 那让我有点冲动了 399 00:21:25,034 --> 00:21:26,561 来吧 400 00:21:28,555 --> 00:21:31,871 这是你们在犯罪现场留下印记的方式 伙计们 401 00:21:31,979 --> 00:21:34,281 -普锐斯,哈? -是,是的 402 00:21:34,379 --> 00:21:35,557 不错的里程? 403 00:21:35,659 --> 00:21:36,969 -非常棒 -是的 404 00:21:37,036 --> 00:21:39,523 这是牙齿咬的吗? 405 00:21:40,203 --> 00:21:42,058 -不是 -明白吗? 406 00:21:43,498 --> 00:21:45,353 我的雪佛莱萨博班昨晚弄了其中一个 407 00:21:45,451 --> 00:21:47,011 我不知道他们在车轮上放卫生巾 408 00:21:48,523 --> 00:21:49,635 我们自有乐趣,哈? 409 00:21:49,738 --> 00:21:52,554 看起来是疤面煞星在你车上打喷嚏了 410 00:21:53,291 --> 00:21:54,371 好了,大家伙! 411 00:21:54,443 --> 00:21:57,345 我要你们现在退回去 我们来接手 412 00:21:57,452 --> 00:21:59,753 “在犯罪现场,笑脸” 413 00:21:59,851 --> 00:22:01,477 -不错的高音,不错的高音 -是的,谢谢 414 00:22:01,835 --> 00:22:05,447 美国总是被定义为过度的 415 00:22:06,603 --> 00:22:08,971 大峡谷 专业体育合同 416 00:22:09,035 --> 00:22:11,369 温蒂培根套餐,双份培根 417 00:22:11,435 --> 00:22:15,177 我自己有18部兰博坚尼车 418 00:22:16,300 --> 00:22:18,088 和一部斯巴鲁房车 419 00:22:18,412 --> 00:22:21,194 正是因为这过度使得我富有 420 00:22:21,291 --> 00:22:24,707 我恳求你们,请,不要停止牟利 421 00:22:24,811 --> 00:22:28,389 为过度而活,这是美国的方式 422 00:22:34,698 --> 00:22:35,909 嗨 423 00:22:36,619 --> 00:22:39,652 厄肖先生?您的电话 424 00:22:42,892 --> 00:22:44,004 戴维先生 425 00:22:44,075 --> 00:22:47,524 戴维,你没有回我的电话 所以我想让你见见罗杰韦斯利 426 00:22:47,660 --> 00:22:49,187 -你好,伙计 -嘿 427 00:22:49,612 --> 00:22:51,750 罗杰和他的人会监视你 因为我并不信任你 428 00:22:51,851 --> 00:22:53,128 我认为你会逃走 429 00:22:53,835 --> 00:22:56,486 帕米拉,这很荒唐 我不会去任何地方 430 00:22:56,619 --> 00:22:58,889 戴维,听着 兰德26号会出季报 431 00:22:59,019 --> 00:23:01,670 那时你得把钱还给我 我不想报出任何损失,戴维 432 00:23:01,772 --> 00:23:03,528 我看上一个新的投资人 433 00:23:03,659 --> 00:23:06,562 好啊,然后,你把他们的钱弄来 弄消失,拿来还给我 434 00:23:06,636 --> 00:23:09,767 是,是的,我跟他说他不需要一直盯着我 435 00:23:09,900 --> 00:23:12,234 -戴维 -好吧,宝贝,拜拜 436 00:23:12,332 --> 00:23:16,554 是的,她反应过激了,她是个女人 那么,你离开会很好 437 00:23:16,971 --> 00:23:18,052 我全都听见了,伙计 438 00:23:18,252 --> 00:23:19,365 女士们先生们 439 00:23:19,436 --> 00:23:23,745 猜猜是谁告诉我 赚到第一个十亿元的秘密 440 00:23:25,612 --> 00:23:27,019 那边那位先生 441 00:23:27,755 --> 00:23:29,665 快去!快去! 442 00:23:29,932 --> 00:23:31,688 -让开! -请闪一边去 443 00:23:32,493 --> 00:23:34,151 你认为我不是一个真正的警察,是吧? 444 00:23:34,253 --> 00:23:36,390 不,不 我直接当着你的面说过几次了 445 00:23:36,492 --> 00:23:37,506 对此我很诚实 446 00:23:37,612 --> 00:23:40,000 我正在跟一个大案子,好吧? 447 00:23:40,139 --> 00:23:42,147 一个有七幢 正在建设中的大楼的所有者 448 00:23:42,252 --> 00:23:45,188 他甚至都没申请一张脚手架许可 449 00:23:45,292 --> 00:23:49,121 现在,通过阿斯科基弗斯 这名罪犯正在广场大酒店演讲 450 00:23:49,197 --> 00:23:52,775 -那就是你的大案子?脚手架许可? -是的 451 00:23:53,357 --> 00:23:55,975 猜猜怎么着?你和我一起去 452 00:23:56,652 --> 00:23:58,540 那是一把木头手枪 453 00:24:00,876 --> 00:24:02,698 那很疼,伙计! 454 00:24:04,812 --> 00:24:08,554 我总是把小河乐队装在这儿 这里有六张碟 455 00:24:09,356 --> 00:24:12,390 克劳德,到外面见我 在服务入口的后面 456 00:24:12,493 --> 00:24:14,794 我要乘新加坡航空 457 00:24:14,893 --> 00:24:16,551 -嘿,道格拉斯,你妻子怎么样? -她去世了 458 00:24:16,653 --> 00:24:17,667 好样的! 459 00:24:17,773 --> 00:24:19,660 我会在两分钟后到 460 00:24:19,820 --> 00:24:23,203 我恨你的另一件事是? 你总是给正好的零钱 461 00:24:23,339 --> 00:24:25,511 你只是因为我有个漂亮的零钱钱包 而不爽 462 00:24:25,611 --> 00:24:26,627 你为什么会在乎这个? 463 00:24:26,732 --> 00:24:29,601 我有什么能帮忙的?你知道什么? 你知道什么更糟? 464 00:24:29,676 --> 00:24:31,586 你放屁的方式 甚至连你放屁,都不够男人 465 00:24:31,692 --> 00:24:32,805 你真是荒唐 466 00:24:32,877 --> 00:24:35,365 它们就像是一个小孩在吹生日蜡烛 467 00:24:35,436 --> 00:24:36,647 -什么? -像一个小… 468 00:24:36,780 --> 00:24:38,569 -你知道你哪方面让我不爽吗? -什么? 469 00:24:38,638 --> 00:24:39,913 我很肯定你从来没投过选票 470 00:24:40,013 --> 00:24:43,208 不,我投过,体育频道,AM880 一周精彩集锦 471 00:24:43,276 --> 00:24:45,513 你就像穿着羽绒夹克的小孩 472 00:24:45,612 --> 00:24:46,627 让路,伙计! 473 00:24:46,732 --> 00:24:48,488 等等,你是戴维厄肖吗? 474 00:24:49,100 --> 00:24:51,751 是的,嗯,我是戴维厄肖先生 但是我不会感到受到打扰… 475 00:24:51,852 --> 00:24:54,951 无论如何,有点赶时间,先生们 如果你不介意,谢谢 476 00:24:55,053 --> 00:24:58,151 -不好意思,但是你被捕了,好吗? -什么? 477 00:24:58,253 --> 00:25:02,955 你有权保持沉默 你所做的、所说的一切都可以用作… 478 00:25:03,052 --> 00:25:05,027 -下一部分是什么? -作为辩护证词 479 00:25:05,132 --> 00:25:06,561 作为辩护证词 480 00:25:06,701 --> 00:25:10,083 你知道怎么着?这很有趣 我从来没有逮捕过任何人 481 00:25:10,156 --> 00:25:11,848 -真的吗? -你们是说真的吗? 482 00:25:11,981 --> 00:25:12,963 我被愚弄了吗? 483 00:25:13,133 --> 00:25:14,147 中央车站 484 00:25:14,253 --> 00:25:15,268 警探艾伦甘布尔 485 00:25:15,373 --> 00:25:18,242 我们现在在一部可卡因覆盖的车里 带着一名嫌疑人 486 00:25:18,317 --> 00:25:20,968 -戴维厄肖 -175磅 487 00:25:21,101 --> 00:25:23,043 -谢谢,175磅 -闭嘴,伙计,闭嘴! 488 00:25:23,213 --> 00:25:26,889 马丁和福斯可能正在B工作室里 和谢巴德史密斯谈话呢 489 00:25:26,956 --> 00:25:29,673 我们为了一张脚手架许可 逮捕了这个混蛋? 490 00:25:29,773 --> 00:25:31,846 等等,我为什么被捕? 491 00:25:31,981 --> 00:25:33,769 因为违反了脚手架许可… 492 00:25:42,413 --> 00:25:44,169 -我有保险卡,在某个地方 -放轻松,伙计 493 00:25:44,301 --> 00:25:46,570 -到底怎么了?你撞了我们! -站到那边去 494 00:25:47,054 --> 00:25:48,133 伍德? 495 00:25:48,653 --> 00:25:49,667 什么… 496 00:25:49,773 --> 00:25:51,529 -看不到这车,够大了,伙计 -什么? 497 00:25:51,597 --> 00:25:53,124 别让这些人把我带走 498 00:25:54,893 --> 00:25:55,907 嗨 499 00:25:56,972 --> 00:25:58,402 她为什么那样看着你? 500 00:25:58,541 --> 00:25:59,915 那是我的车! 501 00:26:00,013 --> 00:26:03,657 嘿! 我们没有交换保险信息! 502 00:26:04,013 --> 00:26:05,442 嘿!打扰下! 503 00:26:06,317 --> 00:26:08,652 他们为什么拿走我们的鞋? 504 00:26:08,718 --> 00:26:12,012 -刚刚究竟发生什么了? -我的iPhone呢? 505 00:26:13,133 --> 00:26:15,107 我想我们走了30个街区,伙计 506 00:26:15,212 --> 00:26:20,068 我在想我们为什么不打回办公室 叫部警车来接我们 507 00:26:20,173 --> 00:26:22,562 不,他们拿走了我们的鞋 我们的枪和我们的车 508 00:26:22,637 --> 00:26:24,164 这决不能在无线电上传出去 509 00:26:24,557 --> 00:26:27,525 看,如果我们要一起来做 我们有些问题要解决,好吧? 510 00:26:27,661 --> 00:26:31,045 你说我有一个脆弱的下巴 你说我尿尿的方式很娘 511 00:26:31,181 --> 00:26:32,327 你觉得那会让我怎么想? 512 00:26:32,398 --> 00:26:37,285 我是说,你的那份清单 你花了很多心思想恨我的原因,很奇怪 513 00:26:37,357 --> 00:26:39,529 我听见了 514 00:26:39,598 --> 00:26:44,169 我们现在将不快一笔勾销,全新的开始 515 00:26:44,237 --> 00:26:46,726 好吧,全新的开始 516 00:26:48,397 --> 00:26:51,846 也许我们应该叫自己费布雷兹兄弟 517 00:26:51,918 --> 00:26:53,445 因为现在感觉很清新 518 00:26:54,893 --> 00:26:55,973 是吗? 519 00:26:56,236 --> 00:26:59,020 我们再来一个全新的开始 因为我想在你脸上来上一拳 520 00:26:59,213 --> 00:27:01,766 好吧,全新的开始 521 00:27:01,837 --> 00:27:03,528 这是最后一个 522 00:27:03,661 --> 00:27:05,450 我需要能够表达自己 说些什么 523 00:27:08,334 --> 00:27:10,952 -好吧,伙计们!大家伙听着! -听着! 524 00:27:11,054 --> 00:27:12,876 有个重要人物被绑架了 525 00:27:13,101 --> 00:27:16,233 戴维厄肖,富有的银行家 跨国小组 526 00:27:16,335 --> 00:27:18,308 也许危机四伏,但是不要过早下结论 527 00:27:18,413 --> 00:27:22,636 嘿,毕尔伯巴金斯,你的鞋呢? 因为你的脚黑了 528 00:27:22,734 --> 00:27:24,643 谁在乎呢?这不重要,是吧? 529 00:27:24,718 --> 00:27:27,173 霍伊茨,甘布尔,警长有请,情况不妙 530 00:27:28,974 --> 00:27:30,566 -拜,伙计们 -拜拜 531 00:27:30,702 --> 00:27:31,684 进来 532 00:27:32,174 --> 00:27:35,208 伙计们,这是道恩比曼 厄肖先生的律师 533 00:27:35,279 --> 00:27:37,286 罗杰韦斯利,他的私人保安领队 534 00:27:37,422 --> 00:27:39,211 -嘿,你怎么样?你个狗娘养的! -嘿,嘿,嘿! 535 00:27:39,341 --> 00:27:40,967 嘿,特里!放松点! 536 00:27:41,101 --> 00:27:42,956 -那就是抢走我们的枪的家伙,警长 -还有我的鞋! 537 00:27:43,054 --> 00:27:45,924 等一下,等一下 你们出示自己警察的身份了吗? 538 00:27:46,061 --> 00:27:47,043 这是什么? 539 00:27:47,182 --> 00:27:49,354 -艾伦,告诉我,你们有吗? -不,我们没有 540 00:27:49,454 --> 00:27:53,283 对不起,先生们 我们以为你们要劫持厄肖先生 541 00:27:53,838 --> 00:27:54,950 这只是协议 542 00:27:55,183 --> 00:27:59,591 厄肖先生同意对脚手架的事情 进行改正,案子了结了 543 00:27:59,694 --> 00:28:02,082 我已经接手负责所有必要的文书工作 544 00:28:02,158 --> 00:28:04,165 你们,这个时候 应该庆幸 545 00:28:04,301 --> 00:28:07,597 厄肖先生没有因过度使用武力 而进行起诉 546 00:28:07,694 --> 00:28:09,123 -谢谢,警长 -你说呢 547 00:28:09,614 --> 00:28:11,109 澳大利亚人? 548 00:28:11,214 --> 00:28:12,621 特种部队,是吗? 549 00:28:12,975 --> 00:28:15,364 你们最好小心点,警探 550 00:28:15,501 --> 00:28:18,087 在这世上有三件我爱的东西 551 00:28:18,158 --> 00:28:19,206 凯莉米洛 552 00:28:20,718 --> 00:28:23,369 女人屁股往上一点的小酒窝… 553 00:28:23,502 --> 00:28:24,810 漂亮的容貌 554 00:28:24,877 --> 00:28:27,528 …和一个知道我要弄伤他的 男人眼里的恐惧 555 00:28:27,598 --> 00:28:31,908 嘿!晃晃你的弟弟 小便比赛结束了 556 00:28:32,014 --> 00:28:33,291 来吧,伙计 557 00:28:35,726 --> 00:28:38,727 好吧,看,他们把鞋还给你们了 558 00:28:39,183 --> 00:28:43,209 把武器还给你了 拿去,特里 559 00:28:44,783 --> 00:28:47,335 艾伦,有人很好心在上面放了亚麻籽土 560 00:28:47,406 --> 00:28:50,123 那上面的某种污渍 暗色的胡桃木或是什么 561 00:28:50,254 --> 00:28:52,676 你或许想要跟他们说声谢谢 562 00:28:52,814 --> 00:28:53,829 好吧 563 00:28:53,935 --> 00:28:55,014 你一定对我们很生气吧,哈,基因? 564 00:28:55,086 --> 00:28:58,632 首先,别叫我基因 我是你的警长 565 00:28:58,734 --> 00:29:01,190 伙计们 你们记得“聪明点”的讲话吗? 566 00:29:01,294 --> 00:29:02,375 -当然 -好吧 567 00:29:02,447 --> 00:29:04,967 嗯,你做过什么? 你想怎么办? 568 00:29:05,103 --> 00:29:07,722 相反 我们不够聪明,基因警长 569 00:29:07,855 --> 00:29:09,676 就叫“警长” 570 00:29:09,774 --> 00:29:12,676 就叫“警长” 不是“基因警长” 我没有小孩表演 571 00:29:12,814 --> 00:29:14,375 那听起来很吓人,“基因警长” 572 00:29:14,734 --> 00:29:18,597 警方错误地逮捕了投资银行家,戴维厄肖 573 00:29:18,734 --> 00:29:21,485 他是金融测评系统的受害者吗? 574 00:29:21,615 --> 00:29:26,088 金融测评系统?疯了 他犯了法我们逮捕了他 575 00:29:26,223 --> 00:29:30,086 那不是保安小组 他说“别让这些人把我带走” 576 00:29:30,224 --> 00:29:32,492 我是说,当你听到马蹄声 你想到的是马,而不是斑马 577 00:29:33,774 --> 00:29:35,433 猴子或者鹿怎么样? 578 00:29:35,535 --> 00:29:37,444 它们有蹄子 牛科动物呢? 579 00:29:39,376 --> 00:29:41,350 你是不是只盘算着,“全新的开始”? 580 00:29:41,454 --> 00:29:44,302 -是的 -是的,我看得出来 581 00:29:44,367 --> 00:29:46,374 听着,为什么不到我那儿去? 582 00:29:46,448 --> 00:29:47,724 我们来谈谈这个案子 583 00:29:47,856 --> 00:29:49,765 我们可以吃个饭 你可以见见希拉 584 00:29:49,903 --> 00:29:52,456 两个警察在吃饭的时候讨论案子,是吗? 585 00:29:52,527 --> 00:29:53,639 -不是晚餐 -好吧 586 00:29:53,775 --> 00:29:55,434 我提前道歉,好吧 587 00:29:55,535 --> 00:29:57,804 万一我老婆表现得像一个世界级的婊子 588 00:29:57,934 --> 00:30:02,888 她是个高大的老女人,很喜欢欺压我 589 00:30:03,535 --> 00:30:08,652 好吧,所以我把经历放到一起 再加入戴维厄肖先生的照片来完成 590 00:30:08,783 --> 00:30:12,012 我使用了Adobe Premiere软件 我喜欢做点周末编辑 591 00:30:12,143 --> 00:30:15,525 我最近刚从《好家伙》里剪出来三分钟 592 00:30:15,662 --> 00:30:18,729 戴维厄肖是厄肖财团的首席执行官 593 00:30:18,863 --> 00:30:19,846 谁在讲话? 594 00:30:19,983 --> 00:30:22,372 是Frontline故事陈述 只要99美分 595 00:30:22,447 --> 00:30:26,277 厄肖财团,现有金融投资超过700亿美元 596 00:30:26,415 --> 00:30:29,286 他最大的客户包括先灵葆雅和兰德国际 597 00:30:29,423 --> 00:30:31,977 兰德国际做了那些电视广告 我根本不知道它们是做什么的 598 00:30:32,048 --> 00:30:35,015 是的,石油,媒体,医疗保健 你兴许听过它们的广告曲 599 00:30:35,088 --> 00:30:37,934 兰德国际,我们做所有的事情 600 00:30:38,063 --> 00:30:40,713 戴维厄肖和大法官斯卡利亚 在一起… 601 00:30:40,816 --> 00:30:43,053 -是的 -…还有魔力红乐队的主唱 602 00:30:43,184 --> 00:30:44,875 我是说,这个家伙可能跟贩毒垄断集团 603 00:30:44,975 --> 00:30:47,692 黑市器官贩卖,人体走私 所有这些有关系 604 00:30:47,823 --> 00:30:49,318 你是怎么从我刚才所说的那些东西里 知道这些的? 605 00:30:49,456 --> 00:30:51,115 嘿,伙计们!汤来了 606 00:30:51,216 --> 00:30:52,525 什么意思? 607 00:30:54,575 --> 00:30:55,591 嗨 608 00:30:55,696 --> 00:30:57,190 -嗨 -你一定是特里 609 00:30:57,296 --> 00:31:00,360 很抱歉我一直躲在厨房里,亲爱的 但是这饭很难做 610 00:31:01,743 --> 00:31:04,328 -你是谁? -我是希拉甘布尔,他的妻子 611 00:31:04,656 --> 00:31:07,111 -说吧,认真地,那是谁? -他的老女人 612 00:31:07,216 --> 00:31:09,604 -甜心,这是工作室 -明白 613 00:31:09,744 --> 00:31:13,093 你进来了,穿得衣冠不整 让人分心 614 00:31:13,167 --> 00:31:15,055 我知道你在工作,对不起 615 00:31:15,184 --> 00:31:17,039 -说啊,认真地 -说什么? 616 00:31:17,136 --> 00:31:18,282 那是谁? 617 00:31:18,416 --> 00:31:20,325 那是老… 那是老缠人的家伙 618 00:31:22,575 --> 00:31:24,037 过来这边 619 00:31:24,175 --> 00:31:25,669 -不…不是现在 -好吧 620 00:31:25,776 --> 00:31:27,685 看,它们都不是首轮选择,好吗? 621 00:31:28,048 --> 00:31:29,455 快,告诉我那是谁? 622 00:31:30,256 --> 00:31:33,605 -你真的是艾伦的妻子? -我知道 623 00:31:33,743 --> 00:31:37,006 人们会感到吃惊 因为他是圣公会教徒而我是天主教徒 624 00:31:37,648 --> 00:31:39,055 但是不管怎样它起作用了 625 00:31:39,729 --> 00:31:42,250 -你要换衣服吗? -我已经换过了 626 00:31:42,416 --> 00:31:44,455 没关系,你看起来真的,真的漂亮极了 627 00:31:44,528 --> 00:31:48,456 特里,你不用表现得有礼貌,好吗? 她看起来不怎么样 628 00:31:48,528 --> 00:31:49,803 不要这样对她讲话,艾伦 629 00:31:49,936 --> 00:31:54,246 如果我把那件放进我的 《时尚》软件里,你可能会得到D- 630 00:31:54,384 --> 00:31:56,238 艾伦和他的软件,他喜欢那些 631 00:31:56,336 --> 00:31:59,686 你知道他自己设计出三个软件吗? 其中一个…可以跟他说吗? 632 00:32:00,304 --> 00:32:02,093 其中一个 你可以给任何人的脸拍照 633 00:32:02,224 --> 00:32:04,842 它会告诉你他的后脑是什么样子 634 00:32:05,137 --> 00:32:06,381 -后脸 -后脸 635 00:32:06,449 --> 00:32:08,455 从门那儿得到些可怕的复核 636 00:32:08,816 --> 00:32:09,896 -那会打到的 -那会抓到的 637 00:32:09,968 --> 00:32:11,910 你怎么会嫁给艾伦? 638 00:32:12,016 --> 00:32:15,726 我是说,我不是这个意思 我的意思是,你们怎么认识的? 639 00:32:15,857 --> 00:32:18,443 那真是一个典型的 “我们如何相识”的故事,特里 640 00:32:18,577 --> 00:32:19,821 你会觉得无聊的 641 00:32:19,889 --> 00:32:23,719 我是尼克斯队的拉拉队员 在哥伦比亚医院完成实习 642 00:32:23,856 --> 00:32:25,962 艾伦因为直肠中毒进了急诊室 643 00:32:26,097 --> 00:32:27,242 是的 644 00:32:27,249 --> 00:32:29,768 不必多说,我立即爱上了他 645 00:32:30,159 --> 00:32:34,218 接下来的三天时间里 我们待在奎茵塔酒店 646 00:32:34,928 --> 00:32:37,132 -说实话,我们没有讲过话 -三天 647 00:32:37,200 --> 00:32:39,688 没有一次言语上的交流 648 00:32:39,984 --> 00:32:41,926 事实上,我们都没意识到 649 00:32:42,001 --> 00:32:47,085 我们发明了一种通过眨眼 和非言语的手势交流的语言 650 00:32:47,282 --> 00:32:49,834 特里,就是这种原始的联系 651 00:32:50,289 --> 00:32:55,078 在那几天没有言语交流 完全沉浸在爱的日子之后 652 00:32:55,280 --> 00:32:58,477 我不得不去医生那儿弄好我的髋骨 653 00:32:58,865 --> 00:33:02,312 就像给德国牧羊犬弄的一样 654 00:33:03,056 --> 00:33:06,472 -当它们髋骨长得异常的时候 -非常疼 655 00:33:06,800 --> 00:33:10,630 有意思,就像是一部电影的一幕 总是想不起它的名字 656 00:33:10,769 --> 00:33:11,850 -有梅格瑞恩 -是的 657 00:33:11,921 --> 00:33:14,790 我不记得那部影片里梅格瑞恩遇见 一个屁股上有毒葛的人 658 00:33:14,897 --> 00:33:17,198 -我想想,我想一下 -好吧 659 00:33:17,297 --> 00:33:18,889 那么,你呢,特里? 你有女朋友吗? 660 00:33:18,961 --> 00:33:20,871 有过,是的 661 00:33:21,008 --> 00:33:23,376 我们原本打算结婚 但是她反悔了,很复杂 662 00:33:23,441 --> 00:33:25,775 -特里射伤了德瑞克基特 -闭嘴,艾伦,那是以前了 663 00:33:25,840 --> 00:33:27,051 好吧 664 00:33:27,121 --> 00:33:29,030 《电子情缘》 那部影片的名字 665 00:33:29,136 --> 00:33:30,960 就是那个!亲爱的! 666 00:33:31,090 --> 00:33:32,072 -和汤姆汉克斯? -是的 667 00:33:32,208 --> 00:33:33,191 -还有梅格瑞恩 -梅格瑞恩 668 00:33:33,329 --> 00:33:34,311 他屁股上没有毒葛 669 00:33:34,449 --> 00:33:35,692 -是的,他有 -是的,他有,是的 670 00:33:35,760 --> 00:33:36,971 在这儿上边 671 00:33:37,457 --> 00:33:39,913 嗯,特里,很感谢你过来作客 多么… 672 00:33:40,048 --> 00:33:41,542 多么美好的一晚 谢谢你 673 00:33:41,650 --> 00:33:45,129 -非常,非常高兴见到你,特里 -很荣幸,谢谢 674 00:33:45,201 --> 00:33:49,511 记住,我所有的要求就是 不要让他受伤,特里 675 00:33:49,649 --> 00:33:51,886 -我每天出门前她都这么说 -是的,我是这样的 676 00:33:52,209 --> 00:33:54,926 我下楼给他做新鲜的草莓 677 00:33:55,058 --> 00:33:57,676 我说,“听着,我的小甜球 不管你今天做什么 678 00:33:57,810 --> 00:33:58,986 “别受伤” 679 00:33:59,089 --> 00:34:00,365 是的,每天早上 680 00:34:00,817 --> 00:34:04,112 然后我把胸部给他看 我说:“它们在等你 681 00:34:04,209 --> 00:34:05,289 -“回家” -是的 682 00:34:05,361 --> 00:34:08,110 你知道,特里,它们不是他见过的 最大的胸 683 00:34:08,209 --> 00:34:10,511 -但是,伙计,它们很漂亮 -别看太久 684 00:34:10,609 --> 00:34:13,162 -它们坚挺,它们属于你 -你人真好 685 00:34:14,929 --> 00:34:16,042 感谢来作客 686 00:34:16,402 --> 00:34:20,198 霍伊茨和甘布尔警探? 霍伊茨和甘布尔警探?完毕 687 00:34:20,336 --> 00:34:21,319 找霍伊茨的 688 00:34:21,457 --> 00:34:22,886 -我们找到了你的红普锐斯 -太棒了 689 00:34:22,961 --> 00:34:24,969 它想给拉尔夫纳德投票 690 00:34:25,041 --> 00:34:27,147 -来吧 -好吧,甜球,听着 691 00:34:27,249 --> 00:34:28,493 车上有指纹 692 00:34:28,561 --> 00:34:30,798 明天,我们会在系统里核对指纹 693 00:34:30,929 --> 00:34:34,410 如果我们找到一致的 这件案子会比吸毒的勺子热得还要快 694 00:34:34,481 --> 00:34:36,718 你明天起来做一件事,把它带上 695 00:34:36,849 --> 00:34:37,832 -好的 -谢谢,希拉 696 00:34:37,970 --> 00:34:38,952 他会带着它的 697 00:34:39,091 --> 00:34:40,584 -晚安! -晚安 698 00:34:40,690 --> 00:34:41,966 谢谢你,希拉 699 00:34:42,290 --> 00:34:45,191 -拜,特里! -拜,希拉!我永远不会忘记今晚 700 00:34:45,329 --> 00:34:46,987 -拜,特里! -好了,艾伦,进来 701 00:34:47,088 --> 00:34:48,104 拜,希拉! 702 00:34:48,209 --> 00:34:49,638 -晚安! -再见…再见,特里! 703 00:34:50,129 --> 00:34:51,559 拜,希拉 704 00:34:55,377 --> 00:34:57,833 我不知道他是不是听得见,拜,特里! 705 00:34:57,970 --> 00:34:59,431 拜,希拉! 706 00:35:02,770 --> 00:35:06,959 嗯,她在这儿了 他们把她整晚扔在天桥下面 707 00:35:07,089 --> 00:35:08,650 你找到什么没有? 708 00:35:08,721 --> 00:35:11,372 有,我们找到很多东西 709 00:35:11,441 --> 00:35:13,328 从体液到毛发样本 710 00:35:13,458 --> 00:35:16,328 我们推断一群年老的,无家可归的人 在车里狂欢 711 00:35:16,401 --> 00:35:18,573 -哦,神啊 -是的 712 00:35:18,770 --> 00:35:20,427 你知道当他们在车里 做那些事情的时候叫什么吗? 713 00:35:20,562 --> 00:35:21,969 叫烧汤厨房 714 00:35:22,034 --> 00:35:23,561 是非常难闻的东西 715 00:35:23,634 --> 00:35:26,982 在那之后不久 一只浣熊妈妈来到车里 716 00:35:27,089 --> 00:35:28,431 在那儿生下小浣熊 717 00:35:29,233 --> 00:35:30,761 胎盘迸出来弄到整个后窗都是 718 00:35:31,857 --> 00:35:34,346 是的,然后把它从上面弄掉 某个小丑来了 719 00:35:34,641 --> 00:35:37,609 在司机的座位上 留下自己的体液 720 00:35:37,938 --> 00:35:39,596 我认为他知道你们是警察 721 00:35:39,954 --> 00:35:42,343 因为这就是我称之为怨恨的狗屎东西 722 00:35:42,803 --> 00:35:44,177 你从那些头发和液体样本 723 00:35:44,242 --> 00:35:45,998 -就可以确定所有的东西了? -哦,是的 724 00:35:46,354 --> 00:35:48,177 那么指纹呢? 找到任何指纹没有? 725 00:35:48,243 --> 00:35:50,183 -没有,一个都找不到 -找到一个手机 726 00:35:50,642 --> 00:35:51,787 是的,是我的 727 00:35:51,921 --> 00:35:53,296 有任何打斗或者开枪的痕迹吗? 728 00:35:53,874 --> 00:35:57,867 没有,相信我,每个参加了狂欢的人 都不仅仅是自愿的 729 00:35:57,971 --> 00:35:59,945 事实上,他们给你留下了字条 730 00:36:00,049 --> 00:36:03,595 “感谢你的造爱小屋 爱你的,肮脏迈克和男孩们” 731 00:36:03,731 --> 00:36:04,680 我们找到了一些东西 732 00:36:04,754 --> 00:36:07,274 我们找到许多未刮的彩票 733 00:36:07,443 --> 00:36:10,344 没有指纹或是其他东西,看那儿 734 00:36:10,515 --> 00:36:13,710 是的,真是可惜 我的普锐斯,多么棒的车 735 00:36:14,514 --> 00:36:17,361 这是我第一部全新的车 我从来没有过一部新车 736 00:36:17,458 --> 00:36:19,149 找到一个鹿的阴道 737 00:36:19,954 --> 00:36:22,093 -什么? -开始还以为是人的嘴唇 738 00:36:22,194 --> 00:36:24,561 我们仔细看了一下 绝对是鹿的阴道 739 00:36:26,738 --> 00:36:27,884 甚至没有一张免费的票 740 00:36:28,850 --> 00:36:29,996 我们该怎么做? 741 00:36:30,131 --> 00:36:33,033 我们没有指纹 只有一些贏不了钱的彩票 742 00:36:33,299 --> 00:36:35,883 看这个,在我们跳出之后 有一通两分钟的电话 743 00:36:36,210 --> 00:36:38,066 -他们用了你的手机? -无意拨通的 744 00:36:38,131 --> 00:36:39,243 有人坐到了上面 745 00:36:39,379 --> 00:36:41,963 当厄肖被困的时候 可能会录下他们的对话 746 00:36:42,098 --> 00:36:43,375 我们要听那通电话的另一边 747 00:36:44,499 --> 00:36:45,775 不,不,什么都没有 748 00:36:45,842 --> 00:36:48,014 -什么都没有?这是我们唯一的线索 -什么都没有,什么都没有 749 00:36:48,083 --> 00:36:49,457 你为什么变得这么激动? 750 00:36:50,482 --> 00:36:51,530 什么? 751 00:36:51,603 --> 00:36:53,490 是前女友,好吧? 752 00:36:53,619 --> 00:36:55,244 发生什么了? 你们发生什么事了? 753 00:36:55,378 --> 00:36:57,133 她只是有点难以控制,就是那样 754 00:37:01,939 --> 00:37:03,761 艾伦,这是我们唯一的线索 755 00:37:03,891 --> 00:37:06,128 我们要么顺着这个找下去 要么我们现在就放弃这个案子 756 00:37:06,642 --> 00:37:08,497 好吧,我们去见她 757 00:37:20,850 --> 00:37:22,060 嗨,克里斯蒂尼斯 758 00:37:22,131 --> 00:37:23,691 嗨,艾伦 759 00:37:25,971 --> 00:37:28,654 -这是我的搭档,特里 -嗨,泰里 760 00:37:29,043 --> 00:37:32,076 -天啊,伙计 -放松,放松 761 00:37:32,852 --> 00:37:37,042 我在塔记音像店 等了你四个小时 762 00:37:37,971 --> 00:37:39,858 那是13年前了 763 00:37:42,770 --> 00:37:47,528 阿诺德帕尔姆请注意 谁想来点Arnie Palmies? 764 00:37:48,819 --> 00:37:50,314 宝贝,这个有伏特加,这里 765 00:37:50,450 --> 00:37:53,484 -哈尔,请把它放下来 -好的 766 00:37:54,291 --> 00:37:55,436 好的 767 00:37:59,411 --> 00:38:04,331 我和你在床上做了 此后没和任何人做的事情 768 00:38:04,402 --> 00:38:05,646 不 769 00:38:05,779 --> 00:38:08,397 -克里斯蒂尼斯,你的丈夫,有些尴尬 -哦,不,他知道所有这些 770 00:38:08,532 --> 00:38:10,920 -你真是条幸运的狗 -是的 771 00:38:13,812 --> 00:38:15,600 克里斯蒂,房子很漂亮 772 00:38:15,731 --> 00:38:18,601 是克里斯蒂尼斯 你是蠢还是聋? 773 00:38:18,803 --> 00:38:21,323 克里斯蒂尼斯,你个蠢货! 774 00:38:21,652 --> 00:38:25,808 你们来到我们家, 把我妻子的名字叫准了 775 00:38:26,260 --> 00:38:27,535 -什么? -克里斯蒂尼斯? 776 00:38:27,603 --> 00:38:30,287 看,我们很感激你们的招待 777 00:38:30,611 --> 00:38:32,652 我们只想要你手机里的信息 778 00:38:32,723 --> 00:38:36,521 我们认为这可能 为我们提供绑票案的信息 779 00:38:36,660 --> 00:38:41,809 好吧,为什么不到厨房去 我给你听一下 780 00:38:41,940 --> 00:38:45,288 其他人待在这里 781 00:38:45,652 --> 00:38:48,204 -好的,宝贝 -来吧 782 00:38:51,891 --> 00:38:54,160 -我的电话在这儿 -好的,非常感谢你… 783 00:38:57,427 --> 00:39:00,690 我恨你,你个狗娘养的 784 00:39:00,787 --> 00:39:04,016 -你这么强壮 -我从来都比你知道的要强壮! 785 00:39:04,083 --> 00:39:07,019 我恨你!我恨你! 786 00:39:07,124 --> 00:39:10,440 你这么地可爱 看看你的脸,看看你的脸 787 00:39:10,547 --> 00:39:14,322 说,“爱你” 说啊,“爱你,克里斯蒂尼斯” 788 00:39:19,892 --> 00:39:24,147 因为我的胡子你也许会认为我毛发很重 789 00:39:24,244 --> 00:39:26,131 但不是这样 790 00:39:27,444 --> 00:39:28,873 刮了 791 00:39:29,364 --> 00:39:31,023 -艾伦! -他很好 792 00:39:31,924 --> 00:39:33,101 问题 793 00:39:34,100 --> 00:39:35,212 你宁肯做什么 794 00:39:36,531 --> 00:39:38,899 熊还是狗? 795 00:39:39,060 --> 00:39:41,842 -我不在乎 -我想做 796 00:39:43,188 --> 00:39:45,643 一只熊狗,半熊半狗 797 00:39:46,292 --> 00:39:48,561 因为那样,我可以生活在屋子里 798 00:39:48,821 --> 00:39:51,668 但仍然可以在林子里拉屎 799 00:39:52,405 --> 00:39:53,517 艾伦! 800 00:39:57,684 --> 00:39:59,091 艾伦!艾伦! 801 00:39:59,187 --> 00:40:02,254 -这是警方的证据,特里!我们走! -嘿! 802 00:40:02,323 --> 00:40:04,779 回来这里和我老婆做爱! 803 00:40:04,884 --> 00:40:06,313 艾伦!艾伦! 804 00:40:07,124 --> 00:40:10,540 我不明白,伙计,我只是不明白 805 00:40:10,645 --> 00:40:12,784 我是说,那个女人克里斯蒂尼斯 真的很火辣 806 00:40:12,884 --> 00:40:14,411 你老婆火辣极了 807 00:40:14,484 --> 00:40:17,419 我是说,即便是那个巴西保安小妞 她绐你“上我”的感应 808 00:40:17,524 --> 00:40:19,085 为什么你吸引那个火辣女孩? 809 00:40:19,188 --> 00:40:22,417 首先,我老婆很可爱,但是她不是火辣 810 00:40:22,483 --> 00:40:26,412 伙计,你疯了 你老婆火辣得要死 811 00:40:26,484 --> 00:40:28,786 -你想不想听这条信息? -好吧,管他呢 812 00:40:28,885 --> 00:40:30,379 你有一项任务,伙计 813 00:40:30,484 --> 00:40:32,372 找一个衰人给你投资 814 00:40:32,469 --> 00:40:34,324 这样你就可以向我老板偿还你亏掉的钱 815 00:40:34,453 --> 00:40:35,566 我不在乎是谁 816 00:40:35,668 --> 00:40:37,905 是的,其实我想我找到了一个衰人… 817 00:40:38,004 --> 00:40:40,339 -他在跟厄肖说话 -…投资320亿美元 818 00:40:40,405 --> 00:40:41,931 谁会有320亿美元被劫? 819 00:40:42,004 --> 00:40:44,208 我一拿到钱,我会篡改记录作成 820 00:40:44,307 --> 00:40:46,926 他们的损失 然后付给你的雇主 821 00:40:47,029 --> 00:40:50,541 现在,你跟着我 我得去公园大街2300号 822 00:40:50,645 --> 00:40:52,139 在那之后… 823 00:40:52,244 --> 00:40:53,935 我跟你说那不是一个保安小组 824 00:40:54,229 --> 00:40:57,263 -他被绑架了 -很明显,但是是什么…天… 825 00:40:57,365 --> 00:40:58,794 没人能够 还没和我妻子做爱就离开我们家! 826 00:40:58,901 --> 00:41:00,014 -是他吗? -是的! 827 00:41:00,085 --> 00:41:01,808 哦,上帝啊,他们从哪儿出来的! 828 00:41:01,908 --> 00:41:03,664 -天啊! -他们追了我们20英里 829 00:41:03,764 --> 00:41:05,837 -你回来这里!你回来! -艾伦! 830 00:41:06,165 --> 00:41:08,620 彼得麦克曼纽斯 彼得麦克曼纽斯咖啡馆 831 00:41:13,302 --> 00:41:16,716 公园大街2300号 是彩票中心 832 00:41:17,846 --> 00:41:19,438 天啊,是我们找到的彩票 833 00:41:19,828 --> 00:41:22,130 厄肖用彩票的钱掩盖他的损失 834 00:41:22,230 --> 00:41:24,946 320亿美元,那是国家的钱 835 00:41:25,044 --> 00:41:27,117 嗯,我们怎么跟毛奇说? 一个输了钱的家伙 836 00:41:27,221 --> 00:41:30,569 我们有一条潦草的手机短信和一个地址 还是半个案子 837 00:41:30,644 --> 00:41:34,441 肯定有些书面的痕迹 如果我们找到那个,如果我们追踪它 838 00:41:34,549 --> 00:41:35,694 我们就可以到毛奇那儿 839 00:41:36,404 --> 00:41:40,234 所以,我对厄肖的会计公司做了些研究 840 00:41:40,341 --> 00:41:41,967 发现一些有趣的东西 841 00:41:42,069 --> 00:41:45,103 看起来格雷彻和道森有… 842 00:41:46,485 --> 00:41:48,078 等等,我得起来 843 00:41:49,364 --> 00:41:52,300 我把爱给了爱瑞茵 844 00:41:53,205 --> 00:41:56,718 她发誓说那是真的 845 00:41:57,268 --> 00:42:01,098 我从战场回来 846 00:42:01,206 --> 00:42:04,981 发现五个英国士兵 847 00:42:05,046 --> 00:42:08,144 和她有关系 848 00:42:08,309 --> 00:42:12,499 是双方一致同意的 849 00:42:13,205 --> 00:42:14,219 唱完了? 850 00:42:14,326 --> 00:42:17,140 格雷彻和道森会计公司在 费尔劳恩,新泽西 851 00:42:17,205 --> 00:42:20,173 只有一个客户,戴维厄肖 852 00:42:20,246 --> 00:42:22,701 对于那样的家伙来说真是个小生意 853 00:42:22,806 --> 00:42:25,358 看来我们要去泽西拜访一家会计公司了 854 00:42:25,463 --> 00:42:28,080 差劲的一天 855 00:42:29,302 --> 00:42:33,164 他们的父亲都被绞死 856 00:42:33,269 --> 00:42:36,564 孩子们都是粉色的眼睛 857 00:42:38,581 --> 00:42:45,140 而他们的《哈利波特》书被烧毁了 858 00:42:50,550 --> 00:42:52,851 你唱那些歌有意思吗? 听上去很压抑 859 00:42:52,948 --> 00:42:55,283 有意思,它们中蕴含着丰富的历史 860 00:42:56,405 --> 00:42:58,314 妈的,我要迟到了 我应该去见我女朋友的 861 00:42:58,422 --> 00:43:00,691 我认为你说你们分手了 862 00:43:00,789 --> 00:43:03,211 我们只谈工作,好吗? 863 00:43:03,285 --> 00:43:04,813 好吧,再见,伙计 864 00:43:04,885 --> 00:43:06,795 嘿,把手拿开,伙计 865 00:43:24,661 --> 00:43:27,247 你究竟在做什么? 866 00:43:27,350 --> 00:43:29,806 我在跳舞,特里 你在这儿做什么? 867 00:43:29,910 --> 00:43:31,983 我爱你,弗朗辛 868 00:43:32,086 --> 00:43:35,185 如果你和我在一起,你不会 在脱衣舞俱乐部,为了钞票扭动 869 00:43:35,286 --> 00:43:40,075 这是一间芭蕾舞室,特里 好吗?这些杆子是水平的 870 00:43:40,182 --> 00:43:42,124 他非常爱你,弗朗辛 871 00:43:42,230 --> 00:43:44,564 -这人是谁? -你来这儿做什么,艾伦? 872 00:43:44,661 --> 00:43:46,222 搭档的规矩,我是你的搭档 873 00:43:46,421 --> 00:43:49,324 我来支持一个朋友、一个同事 874 00:43:49,430 --> 00:43:50,859 弗朗辛,这个人在骚扰你吗? 875 00:43:50,965 --> 00:43:53,683 这人是谁,你的新男朋友? 好啊,你有了新男朋友 876 00:43:53,783 --> 00:43:57,045 他是我的舞伴,特里,好吗? 877 00:43:57,142 --> 00:43:58,866 我知道这是个很大的惊喜 878 00:43:58,966 --> 00:44:01,683 但是除了当警察之外 世界上有其他的东西,好吗? 879 00:44:02,325 --> 00:44:05,042 现在,请恕我离开,我去跳舞了 880 00:44:05,142 --> 00:44:06,866 什么,你认为我不能做这个? 881 00:44:22,710 --> 00:44:24,815 那真是令人惊奇地棒,特里 882 00:44:25,109 --> 00:44:27,695 -我爱你,弗朗辛 -你不知道爱是什么 883 00:44:27,766 --> 00:44:29,653 他非常爱你,弗朗辛! 884 00:44:29,751 --> 00:44:31,573 他说的时候我听见了,谢谢你 885 00:44:31,671 --> 00:44:33,776 你知道你在对我做什么吗? 你让我心痛 886 00:44:33,847 --> 00:44:34,927 别那样看我,伙计! 887 00:44:35,030 --> 00:44:36,886 你要和这个露着股沟的瘾君子在一起吗? 888 00:44:36,983 --> 00:44:37,998 特里! 889 00:44:38,102 --> 00:44:39,728 他不认可你的行为! 890 00:44:39,830 --> 00:44:41,685 你可以离开吗? 891 00:44:41,784 --> 00:44:43,987 你也是 站在门口的怪人? 892 00:44:47,926 --> 00:44:49,104 我们走,艾伦 893 00:44:49,526 --> 00:44:52,014 我想我们今天都体验了属于自己的芭蕾 894 00:44:52,343 --> 00:44:54,066 情感和感受的芭蕾 895 00:44:54,486 --> 00:44:56,014 你把事情弄得更糟 896 00:45:05,207 --> 00:45:07,923 -你还好吗? -是的,我很好 897 00:45:09,366 --> 00:45:11,756 嘿,我不知道你会跳舞 898 00:45:12,631 --> 00:45:14,965 当我们还是孩子的时候 我们用那些舞蹈动作来取笑别人 899 00:45:15,063 --> 00:45:16,404 来表现他们是多么奇怪,好吗? 900 00:45:18,230 --> 00:45:21,100 -你就是那样讽刺地学习跳舞? -我想是的 901 00:45:21,207 --> 00:45:24,556 离我的私生活远一点,好吗? 孩子需要隐私 902 00:45:24,663 --> 00:45:27,697 集中精力到案子上,伙计 明天泽西见 903 00:45:28,088 --> 00:45:29,613 好的,特里 904 00:45:30,166 --> 00:45:33,582 嘿,对我来说有解放感 我不清楚你的感觉怎样 905 00:45:55,191 --> 00:45:58,421 这里,看这个 六个月以前的报道 906 00:45:58,487 --> 00:46:00,013 谈论彩票如何更激进地寻求 907 00:46:00,087 --> 00:46:01,495 进行300亿美元的投资 908 00:46:01,591 --> 00:46:02,638 彩票追求更高回报 909 00:46:03,031 --> 00:46:04,045 那么他是在贩毒吗? 910 00:46:04,503 --> 00:46:08,147 不,这不是毒品,这不是《迈阿密风云》 911 00:46:11,127 --> 00:46:12,882 瞧,我很抱歉,我刚刚… 912 00:46:13,527 --> 00:46:18,067 我今天出了点状况 希拉和我昨天晚上吵起来了 913 00:46:18,583 --> 00:46:19,893 发生什么了? 914 00:46:21,687 --> 00:46:24,404 她想去安尼科斯学习中心 学习这门课,是吧? 915 00:46:25,015 --> 00:46:26,869 叫“口交的艺术”? 916 00:46:27,128 --> 00:46:29,681 现在我们没有把它算在预算里 917 00:46:30,296 --> 00:46:32,183 总是关于她的 918 00:46:32,568 --> 00:46:34,456 是的,那是…那乱套了 919 00:46:36,087 --> 00:46:37,200 嘿,我有个礼物给你 920 00:46:38,006 --> 00:46:41,619 我刚才看见些东西,我想到你 于是,我不想它看起来有些奇怪 921 00:46:41,687 --> 00:46:42,799 我只是想友好些 922 00:46:42,903 --> 00:46:44,179 这当然奇怪 923 00:46:44,247 --> 00:46:46,003 一个成年男人给另一个男人一份礼物 924 00:46:47,607 --> 00:46:49,844 给你,打开它 925 00:46:50,424 --> 00:46:52,246 好吧,别客气 926 00:46:52,728 --> 00:46:54,638 我喜欢做那样的事情 927 00:46:54,775 --> 00:46:56,717 看看说些什么 928 00:46:58,743 --> 00:47:01,525 联邦调查局 女性身体检查员 929 00:47:05,175 --> 00:47:07,543 你知道 因为我们都在执法部门 930 00:47:07,671 --> 00:47:09,133 我们都喜欢女人 931 00:47:09,272 --> 00:47:12,141 但我有着怪异的幽默感 我是只病狗 932 00:47:12,472 --> 00:47:14,479 我没法看着它,它让我大笑 933 00:47:14,584 --> 00:47:15,827 我也是 934 00:47:19,096 --> 00:47:22,129 真的很棒,你知道,真是经典 935 00:47:24,311 --> 00:47:25,620 -好吧 -别再干这样的事了 936 00:47:25,752 --> 00:47:27,377 是的,相信我,我不会做了 937 00:47:27,736 --> 00:47:29,940 那么你知道它什么地方那么有趣吗? 938 00:47:31,512 --> 00:47:34,894 是联邦调查局,是吗? 有同样的标识,同样的盾牌 939 00:47:35,033 --> 00:47:37,935 乍看上去,就像是写着 “联邦调查局”的杯子 940 00:47:38,071 --> 00:47:42,708 但仔细看看 写着“女性身体检查员”? 941 00:47:42,775 --> 00:47:44,848 难以置信,这真令人惊讶… 942 00:47:44,952 --> 00:47:46,228 闭嘴! 943 00:47:58,232 --> 00:48:00,304 我要在这段日子里的某天 944 00:48:00,376 --> 00:48:01,424 越过你生气的墙 945 00:48:01,497 --> 00:48:03,570 那将是一种荣耀 946 00:48:07,031 --> 00:48:09,519 我们不应该告诉毛奇 我们要去调查这个地方吗? 947 00:48:09,624 --> 00:48:11,185 为什么?我们只是去查查看 948 00:48:11,256 --> 00:48:13,591 我知道,但是这是程序 949 00:48:13,656 --> 00:48:15,696 特里不回答任何人 950 00:48:16,344 --> 00:48:18,417 我做我做的事情 951 00:48:19,416 --> 00:48:21,783 什么样的会计公司会在星期二 上午11:00就关门了? 952 00:48:21,913 --> 00:48:23,058 这是个屎坑 953 00:48:30,424 --> 00:48:31,438 我爱炸弹 954 00:48:31,544 --> 00:48:34,577 我听不到了!我听不到了! 955 00:48:35,992 --> 00:48:37,902 我手上有血泡! 956 00:48:37,977 --> 00:48:39,024 哦,上帝! 957 00:48:39,096 --> 00:48:41,300 在电影里,当炸弹在他们身后爆炸的时候 958 00:48:41,433 --> 00:48:43,025 他们是怎么做到毫不退缩地走开的? 959 00:48:43,097 --> 00:48:46,228 这不可能!我叫那胡扯! 960 00:48:46,553 --> 00:48:49,748 当他们在死星外 驾着千年猎鹰飞行的时候 961 00:48:49,816 --> 00:48:53,646 它身后在爆炸 那真是胡扯! 962 00:48:53,752 --> 00:48:56,884 你怎么敢说《星球大战》的坏话! 那都是真实的! 963 00:48:56,984 --> 00:48:58,873 我得做一个核磁共振 964 00:48:58,937 --> 00:49:03,060 我得做一个核磁共振!我软组织损伤 965 00:49:03,512 --> 00:49:05,454 不可能 我可没有软组织损伤 966 00:49:05,593 --> 00:49:06,575 请停下来 967 00:49:06,713 --> 00:49:08,306 我现在只想去个地方吃奶! 968 00:49:09,657 --> 00:49:11,697 道森和格雷彻会计公司 969 00:49:12,312 --> 00:49:16,502 消防局说是瓦斯泄露,但不可能 时间是算好的 970 00:49:16,633 --> 00:49:18,291 他们不想杀死我们 但是他们想吓住我们 971 00:49:18,393 --> 00:49:20,782 是的,嗯,他们成功了,是吗? 972 00:49:20,856 --> 00:49:23,377 我受够了,好吗? 973 00:49:23,513 --> 00:49:25,902 我受够了爆炸 人们用枪指着我 974 00:49:25,978 --> 00:49:28,017 我想回到办公桌前 975 00:49:28,153 --> 00:49:31,449 猜猜怎么着?生活有时变得很大声 并且折磨你的耳朵 976 00:49:31,546 --> 00:49:33,911 你不能一辈子都在办公桌前躲起来 977 00:49:33,977 --> 00:49:36,627 你知道吗?是的,你可以 我这样做好多年了,是吗? 978 00:49:36,697 --> 00:49:39,512 我的桌子前没有爆炸 979 00:49:39,577 --> 00:49:44,312 我和平常的妻子,在我平常的房子里 没有爆炸 980 00:49:46,554 --> 00:49:48,211 你还怕什么,伙计? 981 00:49:49,305 --> 00:49:53,616 我是你的搭档,你可以跟我说 你究竟在躲避什么? 982 00:49:54,393 --> 00:49:56,628 在我大学二年级的时候 983 00:49:57,944 --> 00:50:01,905 我上的学校决定上涨学费 984 00:50:02,937 --> 00:50:08,534 我的一个同学,布兰达 为了赚钱继续上学 985 00:50:08,633 --> 00:50:10,489 想出了一个绝妙的计划 986 00:50:10,586 --> 00:50:12,952 她想和男生们约会 向他们收费 987 00:50:13,113 --> 00:50:14,608 我一直和一大群 988 00:50:14,713 --> 00:50:16,720 男生有约会 989 00:50:16,826 --> 00:50:20,022 我需要有人把我拯救出来 就像,犯罪的搭档一样 990 00:50:20,632 --> 00:50:22,738 是的,我可以做一个时间安排 991 00:50:22,873 --> 00:50:24,335 耶,那正是我所想的 992 00:50:24,473 --> 00:50:26,862 -提供运输服务 -耶,耶 993 00:50:26,936 --> 00:50:28,977 -这将会是一段美好的时光 -非常感谢你邀请我 994 00:50:29,113 --> 00:50:31,414 她说她需要我的帮助来确定约会 顺利进行 995 00:50:31,514 --> 00:50:34,809 并且男生们付钱给她 她说她会给我分红 996 00:50:34,906 --> 00:50:38,070 -哦,上帝,你是皮条客 -什么?上帝啊,不 997 00:50:38,139 --> 00:50:40,144 不,我只是试着帮助一个朋友 998 00:50:40,217 --> 00:50:42,705 我们开始赚很多的钱 999 00:50:43,673 --> 00:50:46,423 当然 布兰达的一些女性朋友 1000 00:50:46,553 --> 00:50:49,106 决定她们也想参与进来 1001 00:50:49,177 --> 00:50:51,730 没多久,我就保护着14位女生 1002 00:50:51,834 --> 00:50:53,361 而她们付钱给我 1003 00:50:53,465 --> 00:50:54,927 那被称作稳定的妓女 1004 00:50:55,833 --> 00:51:00,536 我们决定我不应该使用我的真实姓名 于是我们用“盖特”这个名字 1005 00:51:00,793 --> 00:51:02,169 我跟你说,你曾是个皮条客 1006 00:51:02,266 --> 00:51:04,785 不!你有没有听这个故事? 1007 00:51:07,514 --> 00:51:09,455 不管怎样,一天 我醒来看着镜子里的自己 1008 00:51:09,593 --> 00:51:11,699 我不喜欢自己所看到的 1009 00:51:12,954 --> 00:51:16,303 我是说,我失控了 我甚至都没有意识到 1010 00:51:17,114 --> 00:51:19,350 在皮条客的游戏里你不可能有意识 1011 00:51:20,027 --> 00:51:21,684 一天晚上,我最喜欢的两个女孩 1012 00:51:21,787 --> 00:51:23,891 坎迪和乔勒尼,说 “我们要你加入进来” 1013 00:51:23,995 --> 00:51:26,164 她们把我丢在急诊室 1014 00:51:26,266 --> 00:51:28,088 在那儿我遇见了希拉,我很糟 1015 00:51:28,185 --> 00:51:33,172 我对自己和她发誓我再也不会失控了 1016 00:51:33,978 --> 00:51:35,288 于是,我一从大学毕业 1017 00:51:35,386 --> 00:51:38,233 我就进了警察局做会计 1018 00:51:38,779 --> 00:51:41,430 是我能想到的最稳定的工作 1019 00:51:42,906 --> 00:51:45,273 为法律和秩序而战的会计 1020 00:51:47,418 --> 00:51:51,346 我只是再也不想像那次一样失去控制了 1021 00:51:51,417 --> 00:51:54,003 别担心,我支持你 1022 00:51:54,106 --> 00:51:56,407 现在我们去厄肖的公司 看看他会不会崩溃 1023 00:51:56,507 --> 00:52:00,151 -我受够了所有这样偷偷摸摸的事情 -好吧 1024 00:52:00,474 --> 00:52:03,060 你可以选择走木板 要么把裤子脱下来 1025 00:52:03,195 --> 00:52:04,688 决定权在你 1026 00:52:04,795 --> 00:52:08,853 -我想脱裤子 -你做了明智的选择 1027 00:52:08,954 --> 00:52:13,591 厄肖先生,探员甘布尔和 开枪射了德瑞克基特的警官来了 1028 00:52:14,074 --> 00:52:15,252 先生们,请 1029 00:52:15,355 --> 00:52:18,486 -记得我们吗,能人? -当然,请坐 1030 00:52:18,586 --> 00:52:20,180 她吹了 1031 00:52:22,554 --> 00:52:25,621 请上两杯俄国水 不要加酸橙楔,只加黄瓜 1032 00:52:25,755 --> 00:52:28,690 猜猜我们刚从哪里来? 你的会计公司发生爆炸了 1033 00:52:29,018 --> 00:52:31,190 是的,可怕的煤气泄露 1034 00:52:31,259 --> 00:52:35,033 煤气泄露?唯一的煤气泄露就是现在 从你的嘴里出来的 1035 00:52:35,098 --> 00:52:39,921 我只想感谢上帝没人受伤 1036 00:52:40,026 --> 00:52:42,612 我非常憎恶死亡 1037 00:52:42,875 --> 00:52:46,224 嘿,安德鲁洛伊德韦伯 吉格舞结束了,好吗? 1038 00:52:46,298 --> 00:52:48,054 我们知道抓你的 不是你的保安小组 1039 00:52:48,154 --> 00:52:50,390 我们还知道你看中一条大鱼 来弥补你的损失 1040 00:52:50,459 --> 00:52:52,696 你自己来说还是让我打你 这样不会显出有淤痕 1041 00:52:53,115 --> 00:52:55,699 上帝啊,这水太棒了 特里,你喝过这水了吗? 1042 00:52:55,834 --> 00:52:57,208 闭嘴,艾伦 1043 00:52:57,306 --> 00:53:00,470 我向你保证 我不知道你在说什么 1044 00:53:00,538 --> 00:53:04,313 我明白在这个脚手架的事情上 有点混乱 1045 00:53:04,378 --> 00:53:09,594 黄瓜突出了水的味道 以至于… 1046 00:53:10,715 --> 00:53:15,222 为表示歉意 我可以给你们我个人的 1047 00:53:15,356 --> 00:53:19,347 尼克斯队球赛的内场球票 附带大使俱乐部的入场 1048 00:53:21,275 --> 00:53:22,419 麦迪逊广场花园 1049 00:53:22,555 --> 00:53:26,778 加油,尼克斯队!加油! 我为尼克斯狂并且现在发狂了! 1050 00:53:27,835 --> 00:53:31,664 嘿,坐在这儿感觉很奇怪 感觉这是贿赂 1051 00:53:31,739 --> 00:53:36,082 这是贿赂,狗娘养的 我看到内场就全然不顾了 1052 00:53:36,187 --> 00:53:37,431 拜托 1053 00:53:38,235 --> 00:53:39,511 打给我! 1054 00:53:40,954 --> 00:53:42,613 -打扰 -那是个小把戏 1055 00:53:42,715 --> 00:53:44,024 别来这套了 1056 00:53:44,154 --> 00:53:49,273 先生们,你们可以选择 《妈妈咪呀》还是《泽西男孩》 1057 00:53:52,475 --> 00:53:55,377 棒极了!你简直令人难以置信! 1058 00:53:59,707 --> 00:54:01,593 妈的,他又来了 1059 00:54:02,459 --> 00:54:04,663 -打扰 -别再拿票出来了 1060 00:54:04,796 --> 00:54:06,584 厄肖先生 我尽量把他们留在会客室 1061 00:54:06,715 --> 00:54:09,782 好的,苏珊 两杯冰水,加地中海酸橙 1062 00:54:09,915 --> 00:54:11,671 不,不,不,别再上水了 我们不是来喝水的 1063 00:54:11,739 --> 00:54:13,681 不,我很想喝杯水 1064 00:54:13,788 --> 00:54:18,065 -《泽西男孩》怎么样? -不是怎么样,是棒极了! 1065 00:54:18,140 --> 00:54:21,337 你完全贬低了它 华丽壮观,那服装 1066 00:54:21,436 --> 00:54:22,961 哇哦,多么棒的音乐 1067 00:54:23,067 --> 00:54:24,856 嗨,过来 1068 00:54:25,947 --> 00:54:27,059 -你有什么问题? -什么? 1069 00:54:27,195 --> 00:54:28,624 我们来这不是为了那个 1070 00:54:29,467 --> 00:54:31,506 我们做好警察、坏警察游戏,好吗? 1071 00:54:31,739 --> 00:54:34,642 这成为书上最古老的游戏是有原因的 它奏效 1072 00:54:34,748 --> 00:54:36,025 我来势汹汹,然后你进来 1073 00:54:36,156 --> 00:54:37,138 -你明白吗? -是的 1074 00:54:37,275 --> 00:54:39,764 -我来势汹汹,然后你进来 -好吧,明白了 1075 00:54:39,868 --> 00:54:41,755 现在你听我说,你这坨狗屎 1076 00:54:41,948 --> 00:54:44,402 只有你和我 我要撕烂你! 1077 00:54:44,509 --> 00:54:48,534 你是怎么样掩盖损失的? 你现在和哪个毒品集团交易? 1078 00:54:48,635 --> 00:54:52,377 -好吧,我和你谈谈,你很理性! -不,不,看着我! 1079 00:54:52,476 --> 00:54:54,810 你想和我谈谈? 你想和我谈谈? 1080 00:54:54,908 --> 00:54:58,257 艾伦,你在做什么? 你在做什么?艾伦! 1081 00:54:59,068 --> 00:55:01,272 我要让你吃下整盘的大便! 1082 00:55:01,916 --> 00:55:03,574 离我远点! 1083 00:55:08,156 --> 00:55:09,498 他去哪了? 1084 00:55:11,515 --> 00:55:13,937 瞧,对此我真的是非常抱歉 1085 00:55:14,748 --> 00:55:17,169 我看到你是多么地咄咄逼人 我想 1086 00:55:17,275 --> 00:55:20,724 “哇哦,我要比那做得更好 因为我们是坏警察,坏警察” 1087 00:55:20,828 --> 00:55:25,684 什么?不,我说,“好警察,坏警察” 我是坏警察,你是好警察 1088 00:55:25,788 --> 00:55:30,065 好吧,就是这样,就这样 我以为你说,“坏警察,坏警察” 1089 00:55:30,395 --> 00:55:33,624 看,在你发飙的时候 我从他桌上搞来了什么 1090 00:55:33,755 --> 00:55:35,698 -我觉得是他的电话簿 -好极了 1091 00:55:36,027 --> 00:55:37,653 给彩票中心打了七通电话 1092 00:55:37,980 --> 00:55:39,506 那会是我们要给毛奇找的证据 1093 00:55:42,108 --> 00:55:44,858 -回来,哥伦比亚毒枭 -你从哪弄到那东西的? 1094 00:55:46,588 --> 00:55:47,734 上帝啊! 1095 00:55:56,188 --> 00:55:58,555 你能想象如果不是因为朝基特开了枪 你现在事业会发展得怎样呢? 1096 00:56:06,076 --> 00:56:09,208 -我们把这个算进来,是吧? -好像我们已经有了所需要的所有证据 1097 00:56:09,308 --> 00:56:11,349 对不起了,我的蝴蝶 1098 00:56:12,637 --> 00:56:15,418 我们把他们弄上车,然后送走 1099 00:56:23,837 --> 00:56:26,968 -狗屎 -怎么了? 1100 00:56:27,069 --> 00:56:29,655 你什么意思,什么? 我们在哪儿? 1101 00:56:31,037 --> 00:56:32,346 我们在荒漠里 1102 00:56:32,477 --> 00:56:36,023 他们又拿走了我们的鞋子,伙计! 拿走鞋到底要干什么? 1103 00:56:36,157 --> 00:56:37,585 -他们拿走了你的木头手枪? -是的 1104 00:56:43,868 --> 00:56:46,006 -哈罗? -哈罗,基因?我是说,警长 1105 00:56:46,109 --> 00:56:47,451 警长,我是艾伦甘布尔 1106 00:56:47,549 --> 00:56:49,305 是,是,你们在哪里? 发生什么事了? 1107 00:56:49,436 --> 00:56:51,575 警长,说来话长, 但是我要说重点了 1108 00:56:51,677 --> 00:56:53,531 我们在拉斯维加斯,好吧? 1109 00:56:53,629 --> 00:56:56,858 我们被绑架了,扔到了运货列车上 来到了这个地方 1110 00:56:56,957 --> 00:56:59,257 我打住你们一下 别跟我鬼扯 1111 00:56:59,356 --> 00:57:00,665 警长,我跟你直说 1112 00:57:00,796 --> 00:57:02,968 瞧,我们认为会有事情发生,好吗? 1113 00:57:03,068 --> 00:57:05,818 我们认为厄肖的目标是用彩票 掩盖他的损失 1114 00:57:05,916 --> 00:57:11,100 等等,我跟你们明确地说过多少次了 “别去碰厄肖”? 1115 00:57:11,581 --> 00:57:12,825 特里,警长想知道 1116 00:57:12,957 --> 00:57:14,746 他跟我们说过多少次要别去碰厄肖 1117 00:57:14,877 --> 00:57:15,859 两次 1118 00:57:16,669 --> 00:57:18,392 两次,特里说两次,我同意 1119 00:57:18,461 --> 00:57:20,469 我要挂了,我说完了 1120 00:57:24,540 --> 00:57:28,948 我告诉你,我已经动手了,玩牌九的风格 1121 00:57:29,596 --> 00:57:33,972 马丁和福斯,超级警察 三,二… 1122 00:57:34,077 --> 00:57:39,707 于是,我们搜查了那个瘾君子 追回了价值74,000美元的钻石,7万4 1123 00:57:40,797 --> 00:57:42,139 侦破了加斯第安劫案 1124 00:57:42,238 --> 00:57:44,888 74,000美元?那是他们抢走的全部? 1125 00:57:44,989 --> 00:57:47,128 那地方有几千万美元的钻石 1126 00:57:47,228 --> 00:57:49,301 这个怎么样,甘布尔? 把你嘴闭上如何? 1127 00:57:49,437 --> 00:57:50,899 好吧?那就闭上 1128 00:57:51,036 --> 00:57:52,531 霍伊茨,甘布尔,警长找你们 1129 00:57:55,389 --> 00:57:57,528 我知道有点跑题 但复制纤维B有版权吗? 1130 00:57:57,629 --> 00:57:58,874 -警长? -是的 1131 00:57:58,942 --> 00:58:01,331 -时候不对? -不,继续,继续 1132 00:58:01,757 --> 00:58:03,448 -不是我,是吗? -是的,还有你 1133 00:58:03,550 --> 00:58:07,094 伙计们,我相信你们熟悉令人敬重的 地方法院检查官莱德福特 1134 00:58:07,197 --> 00:58:08,789 他想过来和我们见一面 1135 00:58:08,860 --> 00:58:10,071 嗨,先生们 1136 00:58:10,141 --> 00:58:11,221 -嗨,长官 -嗨 1137 00:58:11,357 --> 00:58:14,554 -你知道,我正和基因说话 -他更喜欢“警长” 1138 00:58:14,621 --> 00:58:17,970 是的,我正和基因讲话 并且,你知道,这很有趣 1139 00:58:18,270 --> 00:58:20,408 我不知道你们两个在调查什么 1140 00:58:20,510 --> 00:58:23,739 但是我接到了一些电话 从一些根本不会给我打电话的人们 1141 00:58:23,838 --> 00:58:26,620 在40年的执法过程中 我学到一件事 1142 00:58:27,230 --> 00:58:28,854 当那发生时,停下 1143 00:58:30,397 --> 00:58:33,331 -基因,你的家人怎么样? -很好,很好,路易斯,谢谢您的问候 1144 00:58:33,438 --> 00:58:35,347 -我的儿子是双性恋,所以… -好极了 1145 00:58:38,077 --> 00:58:39,506 先生们,你们明白吗? 1146 00:58:40,797 --> 00:58:42,870 -别干蠢事 -会的 1147 00:58:47,038 --> 00:58:48,380 那家伙从不下楼来这儿 1148 00:58:48,477 --> 00:58:51,193 二十年来,我想我在这桩大楼里只看见 那家伙一次 1149 00:58:51,261 --> 00:58:54,294 -他是只胖猫,那个家伙 -他就坐在那里 1150 00:58:54,717 --> 00:58:57,980 是的,我想你跑题了 管他呢,瞧 1151 00:58:58,077 --> 00:59:01,339 巡警在哈德逊河下游找到了你的枪 给你,特里 1152 00:59:02,942 --> 00:59:04,371 你知道吗? 1153 00:59:05,023 --> 00:59:06,910 我要收回那把木头枪 1154 00:59:07,038 --> 00:59:08,794 -把我的真枪还给我? -不 1155 00:59:08,862 --> 00:59:10,870 因为我要给你这个 1156 00:59:11,550 --> 00:59:14,583 是一个紧急哨 如果你遇到了麻烦你就吹哨 1157 00:59:15,197 --> 00:59:17,619 佩戴真枪的人就会来帮助你 1158 00:59:18,942 --> 00:59:23,415 我们被绑架了,警长!这是真的! 厄肖有犯罪,他的目标是彩票! 1159 00:59:23,518 --> 00:59:28,188 下一步,我想要你们把你们认为 所有是证据的东西交给证券交易委员会 1160 00:59:28,319 --> 00:59:30,010 金融事件是他们的管辖范围 1161 00:59:30,110 --> 00:59:32,477 难道你不明白吗?这个案件属于我们! 1162 00:59:32,542 --> 00:59:35,541 我是一只孔雀,警长! 这次你要让我飞起来! 1163 00:59:35,677 --> 00:59:38,394 你知道吗,特里?我们把这个讲清楚 孔雀不会飞 1164 00:59:38,462 --> 00:59:41,778 -它们会飞,会飞一点 -是的,就像企鹅那样 1165 00:59:41,917 --> 00:59:45,333 还有一件事,帮我一个忙 不要去追逐瀑布 1166 00:59:46,078 --> 00:59:48,467 那是意外, 还是你有意引用TLC的歌词? 1167 00:59:49,279 --> 00:59:50,293 我甚至不知道那个出处 1168 00:59:50,878 --> 00:59:52,853 -你不明白你说的是什么? -我不知道那是什么 1169 00:59:52,958 --> 00:59:54,387 出去,出去 1170 00:59:57,822 --> 00:59:59,709 我是只孔雀 我爱你 1171 00:59:59,838 --> 01:00:01,748 拉斯维加斯万岁! 1172 01:00:04,638 --> 01:00:06,777 他们是怎么知道那个故事的? 1173 01:00:08,319 --> 01:00:11,101 我厌倦了尝试去做正确的事情 却被像傻瓜一样对待 1174 01:00:11,198 --> 01:00:12,213 嘿,伙计们 1175 01:00:12,638 --> 01:00:16,316 这有一个为养老金再投资发起的 代理投票活动 1176 01:00:16,383 --> 01:00:19,132 -所以如果你们刚好想拜访老… -妈的,鲍勃! 1177 01:00:19,230 --> 01:00:20,244 让我问你些事情 1178 01:00:20,350 --> 01:00:22,652 除了在这儿打扰别人你还会做什么? 1179 01:00:22,750 --> 01:00:25,619 嗯,我是工会的出纳 1180 01:00:25,759 --> 01:00:28,410 我做一大壶脱咖啡因咖啡 1181 01:00:28,510 --> 01:00:31,674 完全正确!你是个完全没用的狗屎! 1182 01:00:33,470 --> 01:00:37,115 可能是吧,特里 那正是我一直感觉很糟的原因 1183 01:00:37,696 --> 01:00:39,452 我要出去走走 1184 01:00:39,551 --> 01:00:40,728 -鲍勃! -讲点什么 1185 01:00:40,863 --> 01:00:42,651 来吧!鲍勃! 1186 01:00:42,751 --> 01:00:45,533 我不是存心的,好吗?我很郁闷 1187 01:01:02,623 --> 01:01:07,511 其实,我们没在这儿做那个 这是件组装艺术作品 1188 01:01:07,870 --> 01:01:09,845 -这张咖啡桌? -是的,我们没在上面放饮料 1189 01:01:11,774 --> 01:01:13,268 M.L波拉德-美国人,生于1962年 咖啡桌-混合画法 1190 01:01:13,503 --> 01:01:16,056 -五十万? -他能读!恭喜 1191 01:01:16,511 --> 01:01:18,583 -什么? -很抱歉,你来对地方了吗? 1192 01:01:18,656 --> 01:01:20,859 或者不是?我是… 1193 01:01:22,015 --> 01:01:23,128 -特里 -他…好的 1194 01:01:23,231 --> 01:01:26,329 -恩 -抱歉,特里!你在这儿做什么? 1195 01:01:27,550 --> 01:01:31,741 -我想跟你在一起 -不,特里,这不可能 1196 01:01:32,095 --> 01:01:34,615 你知道你该去哪儿 在波克诺山、在我身上 1197 01:01:35,423 --> 01:01:37,365 相反,你却在这儿卖脏兮兮的咖啡桌? 1198 01:01:37,535 --> 01:01:39,029 我是说,瞧这个,这是胡扯! 1199 01:01:39,102 --> 01:01:41,438 特里,这是原版的哈沃菲尔德-詹姆森 1200 01:01:41,791 --> 01:01:45,818 咖啡桌的混乱? 它代表着我们破碎的自尊心 1201 01:01:46,272 --> 01:01:48,181 你以为我不知道 这个叫艺术的狗屁玩意儿? 1202 01:01:48,543 --> 01:01:52,820 这张咖啡桌不是自尊心 它代表着我们面对金钱带来的孤立时的 1203 01:01:53,151 --> 01:01:54,809 支离破碎的社会意识 1204 01:01:55,135 --> 01:01:57,590 看起来像辛迪雪曼 或者弗兰克斯戴拉的作品 1205 01:01:58,238 --> 01:01:59,449 你是怎么知道的,特里? 1206 01:01:59,935 --> 01:02:01,277 我在罗德岛设计学院上过课 1207 01:02:01,343 --> 01:02:03,547 所以我可以取笑 邻居家这些差劲的所谓艺术品 1208 01:02:03,615 --> 01:02:05,950 -特里,小声点! -我不用小声 1209 01:02:06,016 --> 01:02:08,700 -这个人在骚扰你吗? -你和这个怪物上床了? 1210 01:02:09,024 --> 01:02:10,779 特里,他是同性恋,好吗? 1211 01:02:11,998 --> 01:02:14,552 他甚至还穿了件 上面写着“我是同性恋”的T恤! 1212 01:02:14,815 --> 01:02:16,571 是吗?他也是我的老板 1213 01:02:16,895 --> 01:02:18,008 为你高兴,伙计,好棒 1214 01:02:18,111 --> 01:02:19,900 你现在可以出去了吗? 我在和我的女士讲话 1215 01:02:20,095 --> 01:02:23,292 罗杰先生,一切都好 特里其实是要走了 1216 01:02:23,712 --> 01:02:25,686 喝得痛快,水手,上帝啊 1217 01:02:26,880 --> 01:02:28,735 特里,你在干什么? 1218 01:02:29,215 --> 01:02:32,477 瞧,我等了三年 希望你不仅仅是一个警察,好吗? 1219 01:02:32,799 --> 01:02:33,977 再给我一年时间 1220 01:02:34,400 --> 01:02:36,701 特里,你不会再有一年了,我等够了 1221 01:02:37,184 --> 01:02:38,166 好啊 1222 01:02:38,656 --> 01:02:41,689 -特里,别碰那个!特里! -哦,上帝啊 1223 01:02:42,016 --> 01:02:43,903 我不需要这狗屎,我不需要你! 1224 01:02:44,864 --> 01:02:46,872 你打电话叫我的时候,我不会回来! 1225 01:02:48,096 --> 01:02:51,031 -哦,天啊!过分了! -多愤怒! 1226 01:02:51,393 --> 01:02:53,432 我要把这个婊子烧垮了! 1227 01:02:54,656 --> 01:02:56,892 -新来的!精力充沛啊! -我爱他是个新手! 1228 01:02:57,279 --> 01:03:00,662 别批评我了,好吗? 我是个人!不是件艺术品! 1229 01:03:00,959 --> 01:03:02,715 -是的,你是 -棒极了! 1230 01:03:03,040 --> 01:03:05,626 我是飞上彩虹的孔雀! 1231 01:03:06,272 --> 01:03:08,247 是的!是的! 1232 01:03:17,503 --> 01:03:19,992 这些炖的小排骨吃起来就像是狗屁股一样 1233 01:03:20,095 --> 01:03:21,688 -宝贝 -你知道吗,我坐在这儿想 1234 01:03:21,823 --> 01:03:24,824 “世上谁会去慢烤狗屁股 1235 01:03:24,895 --> 01:03:26,783 然后给她们的丈夫吃呢?” 1236 01:03:26,879 --> 01:03:30,142 -你会 -你很差劲,出什么事了? 1237 01:03:30,240 --> 01:03:34,780 -警长不让我们办案了 -我很抱歉 1238 01:03:35,616 --> 01:03:40,252 我把大学时的黑暗日子讲给特里听 这唤起了一些感觉 1239 01:03:40,639 --> 01:03:45,626 嗯,宝贝,那是很久以前了 你不再是同一个人了 1240 01:03:45,760 --> 01:03:49,021 不,你不明白 我有阴暗的内在 1241 01:03:49,151 --> 01:03:51,999 它想出来 它想走出来 1242 01:03:52,064 --> 01:03:55,065 它想在金钱周围转转 它想买些鞋 1243 01:03:55,201 --> 01:03:59,544 它想走到人家面前说 “嘿,盖特别做那蠢事” 1244 01:03:59,872 --> 01:04:01,149 -你感觉得到吗? -是的 1245 01:04:01,281 --> 01:04:05,141 盖特从来不那样 从来不会做蠢事 1246 01:04:08,064 --> 01:04:09,973 -宝贝,我很抱歉 -没事的 1247 01:04:10,593 --> 01:04:13,822 -我只是… -记得我们相识的那晚吗? 1248 01:04:14,593 --> 01:04:19,066 参加救治的医生告诉我说 “后面有一个嗑药到快死了的皮条客” 1249 01:04:19,745 --> 01:04:23,040 于是我来到那儿 拉开帘布 1250 01:04:23,105 --> 01:04:24,630 我看见了你 1251 01:04:25,313 --> 01:04:28,062 你很虚弱,被吓坏了 1252 01:04:28,192 --> 01:04:32,087 屁股朝上,发炎了,在哭 1253 01:04:32,193 --> 01:04:37,146 那一刻,我知道 “嘿,他不是皮条客,皮条客不会哭” 1254 01:04:38,080 --> 01:04:43,066 皮条客不会哭 1255 01:04:43,585 --> 01:04:46,007 皮条客不会哭 1256 01:04:46,113 --> 01:04:48,960 不,他们不会 1257 01:04:49,312 --> 01:04:52,160 他们不会流一滴眼泪 1258 01:04:52,832 --> 01:04:57,950 皮条客不会哭 1259 01:04:58,144 --> 01:05:00,033 他们从不流一滴眼泪 1260 01:05:04,673 --> 01:05:07,989 和我一起躺下 安全地,我们来做爱,来吧 1261 01:05:08,066 --> 01:05:10,399 每次你说,“安全地” 那都会把我撕开 1262 01:05:10,464 --> 01:05:12,985 你让我变成我要成为的人 1263 01:05:14,465 --> 01:05:16,853 艾伦,我怀孕了 1264 01:05:17,761 --> 01:05:19,037 是谁的孩子? 1265 01:05:19,104 --> 01:05:22,421 是谁对你做了那种事情? 盖特的婊子最好使用保险套! 1266 01:05:24,193 --> 01:05:27,127 很抱歉,看,那就是我要说的 1267 01:05:27,233 --> 01:05:28,826 哦,上帝啊 1268 01:05:30,594 --> 01:05:31,934 你得离开了 1269 01:05:32,032 --> 01:05:35,545 出去!出去,艾伦!出去! 1270 01:05:51,585 --> 01:05:52,666 嘿 1271 01:05:53,665 --> 01:05:56,153 嘿,你在这儿做什么? 1272 01:05:58,465 --> 01:06:03,354 当我碰到有关女人问题的时候就来这儿 就是说我每晚都来 1273 01:06:03,425 --> 01:06:05,432 你在这儿做什么? 1274 01:06:06,562 --> 01:06:08,950 今晚我和希拉之间出现了问题 1275 01:06:09,793 --> 01:06:11,998 她把我赶出来了 1276 01:06:12,994 --> 01:06:15,863 嗯,直到你老婆把你赶出家门你才是一个 警察,搭档 1277 01:06:16,001 --> 01:06:19,678 加斯第安劫案中劫匪只抢劫了74,000美元 的钻石,这有没有让你觉得困惑? 1278 01:06:20,001 --> 01:06:22,303 他们是癮君子,谁在乎?我是说… 1279 01:06:22,434 --> 01:06:26,012 我不认为一个瘾君子可以 从20层高的楼上滑锁下来 1280 01:06:26,114 --> 01:06:27,226 伙计们怎么样? 1281 01:06:28,577 --> 01:06:31,611 我们要在这部红色普锐斯车里 来次狂欢 1282 01:06:31,745 --> 01:06:32,890 如果你愿意加入我们的话 1283 01:06:32,994 --> 01:06:34,969 别靠近那辆普锐斯,好吗? 1284 01:06:35,297 --> 01:06:38,013 这就是我们所说的 我们在说一群 1285 01:06:38,464 --> 01:06:40,320 把手指插进别人大便里的流浪汉 1286 01:06:40,385 --> 01:06:43,068 他们在陌生人的车里 把收音机开得很大声 1287 01:06:43,137 --> 01:06:44,249 今晚棒极了 1288 01:06:44,577 --> 01:06:46,813 恩,我们不会参与进去 我们没兴趣 1289 01:06:46,978 --> 01:06:48,057 我们再重新措一下辞 1290 01:06:48,417 --> 01:06:51,134 我们有一罐旧芥末酱和一只小狗 1291 01:06:51,361 --> 01:06:54,395 我们只要进去那里 把一些弟弟放到屁股里 1292 01:06:54,722 --> 01:06:56,478 嘿,你是肮脏迈克和男孩们? 1293 01:06:56,546 --> 01:06:58,969 -你怎么知道我们是谁? -你在车里给我留了字条 1294 01:06:59,075 --> 01:07:01,529 -警察,狗屎 -他是个条子,我们快跑,快! 1295 01:07:01,634 --> 01:07:03,389 嘿!加油,伙伴们!他们是条子! 1296 01:07:03,841 --> 01:07:05,499 在车上装好你们的弟弟 赶紧滚! 1297 01:07:05,601 --> 01:07:07,837 你们把我漂亮的普锐斯变成了噩梦! 1298 01:07:07,938 --> 01:07:11,451 我们要在你的车子里做爱! 还会再发生的! 1299 01:07:13,506 --> 01:07:15,099 我不知道今晚要在哪儿过夜 1300 01:07:15,202 --> 01:07:16,893 还好,我知道 你会在哪喝酒 1301 01:07:17,026 --> 01:07:19,808 杰克所有的酒,我请客,来吧 1302 01:07:19,810 --> 01:07:21,403 -不,我已经喝过一瓶啤酒了 -不,不,不,不 1303 01:07:21,731 --> 01:07:23,966 我是说认认真真地喝酒 1304 01:07:24,097 --> 01:07:25,374 和特里霍伊茨喝酒 1305 01:08:12,258 --> 01:08:14,014 这太烂了,伙计 把我们踢出这个案子 1306 01:08:14,082 --> 01:08:15,609 现在我们要交出所有的证据? 1307 01:08:15,682 --> 01:08:16,892 是的,这不对 1308 01:08:16,963 --> 01:08:18,937 哦,上帝啊,我好难受啊 1309 01:08:19,010 --> 01:08:20,798 美国证券交易委员会 1310 01:08:21,250 --> 01:08:22,363 那么,你们是警察? 1311 01:08:22,690 --> 01:08:24,479 是的,我们是独立的政府人员 1312 01:08:24,611 --> 01:08:26,367 跟联邦调查局和联储一样 1313 01:08:26,498 --> 01:08:28,571 管理股票市场和企业欺诈行为 1314 01:08:28,899 --> 01:08:31,353 联储是个监狱? 1315 01:08:31,650 --> 01:08:34,235 不,基本上,它是一家私有银行 它设定利率 1316 01:08:34,370 --> 01:08:35,679 借钱给其他银行 1317 01:08:36,258 --> 01:08:38,331 -那是垃圾桶吗? -是的,就在那边 1318 01:08:38,403 --> 01:08:39,777 谢谢 1319 01:08:41,411 --> 01:08:44,607 -你还好吗? -天啊! 1320 01:08:46,179 --> 01:08:47,805 很抱歉 1321 01:08:48,323 --> 01:08:49,664 我昨晚喝得烂醉 1322 01:08:49,730 --> 01:08:53,440 我想我把一支牙膏当作是太空食品 1323 01:08:54,530 --> 01:08:56,253 进来,伙计们 1324 01:08:57,251 --> 01:08:59,356 你一定是在开玩笑 你是厄肖的律师 1325 01:08:59,490 --> 01:09:01,116 我们要把调查转交给你? 1326 01:09:01,571 --> 01:09:03,675 我向你们保证 我和戴维厄肖之间 1327 01:09:03,811 --> 01:09:05,185 没有利益冲突 1328 01:09:05,251 --> 01:09:09,212 如果这真的是一项调查 我会立即自保 1329 01:09:09,282 --> 01:09:13,374 这是我们所有的证据 我真诚地希望你认真对待 1330 01:09:13,443 --> 01:09:14,686 是的,一定会 1331 01:09:14,819 --> 01:09:16,444 据我听到的一切,我明白 1332 01:09:16,578 --> 01:09:19,644 你们是这方面调查的翘楚 1333 01:09:19,779 --> 01:09:22,364 除了安然,美国国际集团 1334 01:09:22,499 --> 01:09:23,841 和伯纳德麦道夫之外 1335 01:09:24,450 --> 01:09:27,036 还有世界通,贝尔斯登,雷曼兄弟 1336 01:09:27,170 --> 01:09:28,926 好吧,谢谢你,谢谢你,警探 1337 01:09:29,059 --> 01:09:30,717 -你需要把椅子,你还好吗? -不,我很好 1338 01:09:30,851 --> 01:09:32,412 好的,我向你们保证 1339 01:09:32,803 --> 01:09:35,192 戴维厄肖是一位杰出的公民 1340 01:09:35,971 --> 01:09:37,596 我今晚要在俱乐部和他打壁球 1341 01:09:37,730 --> 01:09:38,777 还会一起用餐 1342 01:09:38,850 --> 01:09:41,054 你听我说 你这个打着温莎领结的猴子 1343 01:09:41,123 --> 01:09:43,130 你和厄肖打壁球,是吗? 1344 01:09:43,202 --> 01:09:46,334 你的孩子和他的孩子一起上学? 你怎么会知道他是否清白? 1345 01:09:46,403 --> 01:09:47,996 我会查看你们的证据 1346 01:09:48,131 --> 01:09:49,244 我还会再次查看财务情况 1347 01:09:49,923 --> 01:09:51,931 当我回来的时候我会打碎你的屁股 1348 01:09:52,003 --> 01:09:54,392 我们把戴维厄肖投进联储! 1349 01:09:54,532 --> 01:09:55,939 他还是没有弄清概念 1350 01:10:16,420 --> 01:10:17,849 你在干什么? 1351 01:10:18,340 --> 01:10:21,503 我们刚把所有的证据 交给了那个混蛋的律师! 1352 01:10:21,602 --> 01:10:23,741 你是个大人物,哈? 1353 01:10:23,843 --> 01:10:25,218 -我在跟你说话 -什么? 1354 01:10:25,379 --> 01:10:28,030 你早上醒来,说 “我正往身上穿我大男孩的裤子”? 1355 01:10:28,100 --> 01:10:29,310 “看,我打着领带! 1356 01:10:29,379 --> 01:10:31,452 -“我穿上了大男孩的裤子!” -不! 1357 01:10:31,684 --> 01:10:33,375 你借了一件夹克,是吗? 1358 01:10:33,539 --> 01:10:35,547 你吃了午饭 是因为你穿上了打男孩的裤子吗? 1359 01:10:36,036 --> 01:10:37,792 你穿了大男孩的裤子而且吃零食了? 1360 01:10:38,500 --> 01:10:40,093 我本来能说大的,大声的东西! 1361 01:10:40,580 --> 01:10:41,922 我能表现出来的! 1362 01:10:42,245 --> 01:10:44,066 -别说了! -我们不,我们不做这个! 1363 01:10:44,163 --> 01:10:46,171 你把我的屎都吓出来了,伙计! 别说了! 1364 01:10:46,276 --> 01:10:49,342 这就是你们的行为吗? 在一个民主的国家? 1365 01:10:49,443 --> 01:10:51,037 你到底在做什么,伙计? 1366 01:10:51,459 --> 01:10:55,682 我已经受够了你一直发火大声嚷嚷 1367 01:10:56,548 --> 01:10:58,141 太累人了 1368 01:11:00,196 --> 01:11:01,984 我觉得自己就是绿巨人的搭档 1369 01:11:02,404 --> 01:11:04,771 你想知道我为什么一直这么生气? 1370 01:11:04,869 --> 01:11:08,097 因为我越是努力做正确的事情 我就会把事情搞得越糟 1371 01:11:08,803 --> 01:11:13,593 在世界金融中心三号楼,23层 可能有人要跳楼 1372 01:11:13,699 --> 01:11:15,838 各部门请注意,消防部门,出动 1373 01:11:15,940 --> 01:11:18,176 -证券交易委员会 -比曼的办公室 1374 01:11:18,308 --> 01:11:19,618 我们得去 1375 01:11:19,843 --> 01:11:21,502 -但是警长 -我们得去,艾伦 1376 01:11:21,604 --> 01:11:26,143 各部门请注意,我需要现场增援 可能有人跳楼,世界金融中心三号楼 1377 01:11:36,804 --> 01:11:38,943 妈的,是比曼! 1378 01:11:39,684 --> 01:11:42,402 -他肯定知道些什么 -韦斯利! 1379 01:11:42,628 --> 01:11:44,384 警探霍伊茨和甘布尔,我们来处理 1380 01:11:44,868 --> 01:11:46,811 我在菲尼克斯大学上过 关于谈判的在线课程 1381 01:11:47,429 --> 01:11:49,437 我需要一位牧师和一支手提扩音器 1382 01:11:49,541 --> 01:11:51,809 -我没有手提扩音器 -有人有手提扩音器吗? 1383 01:11:51,908 --> 01:11:54,013 -手提扩音器,有人有吗? -卡车 1384 01:11:55,044 --> 01:11:56,931 警察办案 我要征用你的有线广播系统 1385 01:11:57,029 --> 01:11:58,238 好吧,我把它打开 1386 01:12:00,067 --> 01:12:02,785 比曼先生?比曼先生? 1387 01:12:02,885 --> 01:12:05,919 我是韦斯利,我认识厄肖的韦斯利的… 1388 01:12:06,021 --> 01:12:08,738 看,生命里有许多值得为之活下去的东西 1389 01:12:08,868 --> 01:12:13,657 很多美妙的东西,像苏打水, 大罐的苏打水 1390 01:12:13,763 --> 01:12:15,040 他们不在乎! 1391 01:12:15,140 --> 01:12:17,344 把这个给我,我知道怎么跟他谈 1392 01:12:17,443 --> 01:12:20,924 听着,我们都知道你是个卑鄙的家伙 没有人关心你 1393 01:12:21,029 --> 01:12:22,305 烂掉的狗屎 1394 01:12:22,404 --> 01:12:24,259 比我说得更糟 1395 01:12:24,709 --> 01:12:26,170 我不会对你撒谎,道恩 1396 01:12:26,308 --> 01:12:29,854 下面的人开始在嘀咕说你没有胆量跳 1397 01:12:30,244 --> 01:12:32,155 -我不在乎! -是的 1398 01:12:32,261 --> 01:12:34,496 我说你能做到 1399 01:12:35,269 --> 01:12:39,098 我是说,我不是想你跳下去 我只是说你有这个能力 1400 01:12:39,620 --> 01:12:40,701 瞧,他在飞! 1401 01:12:46,148 --> 01:12:47,359 别说了 1402 01:12:48,068 --> 01:12:49,857 半瓶杜松子酒,椅子被撞倒了 1403 01:12:49,989 --> 01:12:52,858 看这个,有明显的打斗的痕迹 确保你记下这些了,好吗? 1404 01:12:53,670 --> 01:12:56,387 警探,你在这儿所有的工作都完成了 你可以走了 1405 01:12:56,484 --> 01:12:57,978 那厄肖要对彩票下手怎么办? 1406 01:12:58,084 --> 01:13:02,046 你知道为什么那段日子里厄肖会一直 打电话给彩票中心吗? 1407 01:13:02,149 --> 01:13:04,058 因为他搭上了能量球女孩 1408 01:13:04,164 --> 01:13:06,336 就是电视里那个出现在号码球边的那个 1409 01:13:06,469 --> 01:13:08,541 是的,上个星期她对他提起了限制令 1410 01:13:09,029 --> 01:13:10,720 这很明显 1411 01:13:10,820 --> 01:13:12,709 -不可能 -你们被调离了 1412 01:13:12,805 --> 01:13:14,812 -什么? -交通部 1413 01:13:14,949 --> 01:13:15,964 是的,是这样的 1414 01:13:16,069 --> 01:13:19,581 你,你要徒步去商业区 你要徒步去商业区 1415 01:13:19,684 --> 01:13:21,889 -结束了,不,不,结束了 -警长,你在说什么? 1416 01:13:21,988 --> 01:13:23,777 -给你们自己省点油 -警长! 1417 01:13:24,325 --> 01:13:25,602 有上诉流程可以让我们… 1418 01:13:25,701 --> 01:13:28,735 去做你应该要做的事情,警长 1419 01:13:28,869 --> 01:13:30,941 哇!那很痛 1420 01:13:33,029 --> 01:13:35,037 -打扰下,我的车哪儿去了? -他们把它拖走了 1421 01:13:35,142 --> 01:13:37,508 一些无家可归的人在里面乱来 1422 01:13:37,605 --> 01:13:41,117 -那是一部官方的警车 -差点把我也骗了 1423 01:13:46,020 --> 01:13:47,264 哇哦,毛奇很不安,哈? 1424 01:13:47,781 --> 01:13:48,894 真的吗? 1425 01:13:49,029 --> 01:13:51,266 我生活中唯一值得骄傲的地方在于 我是一名警探 1426 01:13:51,365 --> 01:13:53,821 那是我所拥有的全部,现在都没了 1427 01:13:54,501 --> 01:13:56,891 我明白,我明白,你还有我 1428 01:13:57,030 --> 01:14:00,379 难道你不明白吗? 我不想要你,艾伦,好吗?我从没想过 1429 01:14:00,486 --> 01:14:02,625 我告诉你那个脚手架违章就是狗屎 1430 01:14:02,949 --> 01:14:04,923 我不能相信在我们鉴证了所有这一切之后 你仍然怀疑我 1431 01:14:05,029 --> 01:14:09,372 这是个真正的案子,我是一名真正的警察 我们只是找错了厄肖的目标 1432 01:14:09,509 --> 01:14:11,615 -你有一支紧急哨 -这是个真正的警察工作 1433 01:14:11,749 --> 01:14:14,400 在你身上没有任何 使一个男人是男人的东西,好吗? 1434 01:14:14,501 --> 01:14:17,764 你没有枪,没有车,没有妻子 现在你没有搭档 1435 01:14:17,861 --> 01:14:19,421 让我自己待会儿 1436 01:14:20,006 --> 01:14:21,413 一件傻逼案子 1437 01:14:21,510 --> 01:14:23,931 特里,我是一名警察, 让你知道,好吗? 1438 01:14:24,070 --> 01:14:26,076 破裂的搭档关系 1439 01:14:26,182 --> 01:14:27,261 我是个警察! 1440 01:14:27,365 --> 01:14:30,845 去调查一件糟糕的案子 1441 01:14:30,949 --> 01:14:33,917 艾伦和特里中了大奖 1442 01:14:36,549 --> 01:14:39,516 但是有时候 当你被踢了屁股的时候 1443 01:14:40,710 --> 01:14:43,263 就是你发现什么是真实的时候… 1444 01:14:44,102 --> 01:14:45,411 波本 1445 01:14:45,510 --> 01:14:47,452 …以及需要做什么 1446 01:14:50,405 --> 01:14:52,794 迈克的冰冷的柠檬水 1447 01:14:53,189 --> 01:14:55,132 不论是指挥交通… 1448 01:14:55,270 --> 01:14:56,218 加油! 1449 01:14:56,709 --> 01:15:00,004 …或者是侦破亿万级的美元欺诈案 1450 01:15:02,342 --> 01:15:03,585 欧沃顿会计公司 1451 01:15:10,981 --> 01:15:12,957 -你在这儿工作吗? -是的 1452 01:15:13,062 --> 01:15:15,779 在那儿落锤破碎球砸进了加斯第安珠宝店 1453 01:15:15,909 --> 01:15:17,370 他们也给你的办公室造成了损失? 1454 01:15:17,510 --> 01:15:19,899 一些警官来了把它封锁起来 1455 01:15:20,005 --> 01:15:21,249 你能想起他们看起来是什么样子吗? 1456 01:15:21,350 --> 01:15:23,936 他们中的一个有澳大利亚口音 1457 01:15:24,486 --> 01:15:28,099 你不是碰巧为国家彩票服务吧,是吗? 1458 01:15:28,231 --> 01:15:31,427 不是,我们的主要客户是兰德国际 1459 01:15:31,526 --> 01:15:33,052 我能问问这个是什么吗? 1460 01:15:33,285 --> 01:15:35,675 月度交通执法杰出者嘉奖 1461 01:15:38,085 --> 01:15:39,427 十月-特里霍伊茨 1462 01:15:45,990 --> 01:15:48,095 盖特需要他的手枪,你这个没用的婊子! 1463 01:15:57,126 --> 01:15:59,101 因为那才是一个真正的警察 1464 01:15:59,205 --> 01:16:01,573 不,我没有说“把她铐起来” 我从没有说,“把她铐起来” 1465 01:16:01,670 --> 01:16:04,321 一个去做需要完成的事情的人 1466 01:16:04,422 --> 01:16:08,219 一个知道如何正确利用他的阴暗面的人 1467 01:16:08,327 --> 01:16:09,853 然后你就搬到佛罗里达 1468 01:16:18,790 --> 01:16:19,903 一、二、三,袭击! 1469 01:16:22,470 --> 01:16:23,615 特里,是我 1470 01:16:23,750 --> 01:16:25,855 -敲出来,敲出来 -是我,艾伦 1471 01:16:25,989 --> 01:16:27,452 你是在敲出来 还是在打我的脸? 1472 01:16:27,591 --> 01:16:29,184 我在敲出来! 1473 01:16:29,990 --> 01:16:32,893 你疯了吗?你在做什么,伙计? 1474 01:16:33,030 --> 01:16:34,372 -他们可能正在看着我们 -可以杀了你 1475 01:16:34,472 --> 01:16:35,519 -把灯关了 -什么? 1476 01:16:35,623 --> 01:16:36,703 -他们可能在看着我们 -谁? 1477 01:16:37,031 --> 01:16:39,419 我有些重大消息,好吗? 1478 01:16:39,526 --> 01:16:42,493 -关于什么? -一些骇人的狗屎,特里,是大事件 1479 01:16:42,790 --> 01:16:45,441 你怎么进来的? 这里是不会让蠢蛋进来的 1480 01:16:45,542 --> 01:16:47,909 -我们再小心也不为过 -你在说什么? 1481 01:16:48,007 --> 01:16:51,041 -这个地方可能有窃听器 -这儿没有窃听器 1482 01:16:55,111 --> 01:16:57,980 首先,我想念你 1483 01:16:58,087 --> 01:17:00,737 -发生什么事了? -你听见我说什么了吗? 1484 01:17:00,871 --> 01:17:04,645 -好吧,我也有点想念你 -谢谢 1485 01:17:04,741 --> 01:17:08,866 好吧,我发现了厄肖要赔偿谁的损失 1486 01:17:08,967 --> 01:17:11,138 -是兰德国际 -什么? 1487 01:17:11,270 --> 01:17:13,659 兰德在幕后策划加斯第安劫案 来分散注意 1488 01:17:13,767 --> 01:17:16,614 这样他们就可以潜进 自己隔壁的会计公司 1489 01:17:16,711 --> 01:17:19,777 他们偷换了所有的记录来掩盖损失 1490 01:17:19,911 --> 01:17:22,561 那些损失都是厄肖糟糕的投资造成的 1491 01:17:22,791 --> 01:17:25,922 你不应该在做这个事情 你应该正在街上执勤 1492 01:17:26,022 --> 01:17:28,543 我知道,很复杂,哈? 1493 01:17:29,031 --> 01:17:30,940 这不好,艾伦,这不好 1494 01:17:31,047 --> 01:17:33,382 警长当然想要我们置身事外 1495 01:17:33,511 --> 01:17:35,485 是的,我打赌比曼看出问题了 1496 01:17:35,591 --> 01:17:37,446 -那就是他们为什么要杀了他 -伙计 1497 01:17:37,543 --> 01:17:38,656 还有一件事 1498 01:17:38,792 --> 01:17:40,701 明天,将会有一笔重大交易 1499 01:17:40,871 --> 01:17:42,181 厄肖牵头的 1500 01:17:42,312 --> 01:17:45,029 我还是不知道谁是那个可怜的倒霉鬼 和他们做交易 1501 01:17:45,127 --> 01:17:46,207 但是我们得阻止它 1502 01:17:46,311 --> 01:17:47,904 是孔雀飞的时候了 1503 01:17:48,903 --> 01:17:50,725 我不去,艾伦,我喜欢我做的事情 1504 01:17:51,112 --> 01:17:53,118 我也是,我们是警察 1505 01:17:53,223 --> 01:17:57,566 不,我喜欢我现在做的事情 我喜欢指挥交通,是项很棒的娱乐活动 1506 01:17:57,671 --> 01:17:58,654 什么? 1507 01:17:59,271 --> 01:18:02,850 我喜欢交通警察的工作,我不会和你去的 1508 01:18:02,951 --> 01:18:05,341 这交通是什么狗屎? 1509 01:18:09,031 --> 01:18:12,380 -你在说什么呢? -我在说我的生活 1510 01:18:12,488 --> 01:18:15,040 是第54街和第3大道的交通路口? 那里塞车了 1511 01:18:15,144 --> 01:18:18,688 那是特里的十字路口 那些交通警察?他们是好人 1512 01:18:18,792 --> 01:18:21,693 还有个叫菲利浦? 他能从20英尺外尿进便池 1513 01:18:21,832 --> 01:18:22,879 你得见见,艾伦,你得见见 1514 01:18:22,983 --> 01:18:25,504 你怎么了? 我们一起的时间怎么了? 1515 01:18:25,833 --> 01:18:27,905 没门,艾伦,我不干,结束了 1516 01:18:29,064 --> 01:18:31,846 -上车 -快,艾伦,我们都知道那是木头的 1517 01:18:33,351 --> 01:18:36,964 -公寓开枪,现在上车来 -你不会开枪射我的 1518 01:18:37,063 --> 01:18:39,518 好吧,我说实话 这只是我第二次开枪 1519 01:18:39,752 --> 01:18:40,864 那么别用枪指着我了 1520 01:18:40,967 --> 01:18:44,862 看,明天早上, 我会去毛奇那儿,好吗? 1521 01:18:45,064 --> 01:18:46,176 为什么?他不在乎 1522 01:18:46,311 --> 01:18:49,279 他逃避这个案子太久了 我要的是答案 1523 01:18:49,383 --> 01:18:51,522 我想要让他看着我的眼睛 并且告诉我为什么 1524 01:18:51,624 --> 01:18:54,306 打开新闻,伙计,没人在乎 1525 01:18:54,951 --> 01:18:56,260 我希望我并不孤单 1526 01:18:57,032 --> 01:18:59,453 希望你带着它 1527 01:19:01,128 --> 01:19:03,135 今天是个大日子,大日子 1528 01:19:03,273 --> 01:19:05,661 我们有满月 人们会被放大,对吗? 1529 01:19:05,992 --> 01:19:08,381 来看看从热门提示里能得到什么,对吗? 1530 01:19:09,864 --> 01:19:10,944 新的浴室防滑垫到货了 1531 01:19:13,673 --> 01:19:17,665 还有就是皇冠高地 出现了一名连环作案的强奸犯 1532 01:19:17,768 --> 01:19:21,085 神啊,我很抱歉,那是我的另一项工作 别在意,把它忘了 1533 01:19:21,192 --> 01:19:22,304 嗯,别忽略它 1534 01:19:22,408 --> 01:19:25,441 如果你住在皇冠高地 你知道的,两人出行 1535 01:19:25,545 --> 01:19:29,701 基因毛奇到厨房配件部 基因毛奇到厨房配件部 1536 01:19:29,832 --> 01:19:33,280 我要走了,去抓他们 我们到那儿得小心点 1537 01:19:35,272 --> 01:19:36,320 橡木 1538 01:19:36,424 --> 01:19:39,806 我喜欢把橡木放在一起保存 而把枫叶分开,好吗? 1539 01:19:39,911 --> 01:19:40,958 这些是切菜板吗? 1540 01:19:41,192 --> 01:19:42,239 嘿,警长 1541 01:19:43,592 --> 01:19:46,014 嘿,艾伦,嘿,你怎么样? 1542 01:19:46,152 --> 01:19:47,843 你来这儿做什么? 你是为了买浴室防滑垫来的? 1543 01:19:48,329 --> 01:19:51,809 -你跟我得直接点 -直接点 1544 01:19:51,913 --> 01:19:54,499 嘿,特里,看这个 1545 01:19:54,632 --> 01:19:58,146 -我以为你今天会是交通警 -让他们封锁街区 1546 01:19:58,505 --> 01:20:01,820 -还有,搭档规矩,是吗? -谢谢 1547 01:20:03,303 --> 01:20:05,824 嘿,你为什么要封杀这个案子呢? 1548 01:20:07,208 --> 01:20:10,143 好吧,好的 我来告诉你们一些事情 1549 01:20:10,248 --> 01:20:13,380 这一回你们淌了一潭深水 你们陷得太深了 1550 01:20:13,512 --> 01:20:15,334 厄肖和上面所有的人都有关系 1551 01:20:15,433 --> 01:20:18,182 我在拯救自己,好吗? 1552 01:20:18,793 --> 01:20:20,866 你一直在回避世上的狗屎 1553 01:20:20,969 --> 01:20:23,107 最后世界来到你的前门 1554 01:20:23,592 --> 01:20:25,698 -棒极了 -那非常棒 1555 01:20:25,833 --> 01:20:27,294 我从《天使在人间》的 一段插曲中听来的 1556 01:20:27,848 --> 01:20:31,646 你让这事情真的平静下来 你要确定你有真正的证据 1557 01:20:31,752 --> 01:20:33,247 或许来看看我能做什么 1558 01:20:33,353 --> 01:20:34,498 但是如果你弄出许多声响 1559 01:20:34,632 --> 01:20:37,599 并且引起了媒体的注意 把地方检察官牵扯进来 1560 01:20:37,706 --> 01:20:39,199 我就退出,好吗? 1561 01:20:39,305 --> 01:20:40,549 好,我们像教堂里的老鼠一样悄无声息 1562 01:20:40,648 --> 01:20:44,805 但是有一种情况 在警察生涯里碰到这种情况你们都会进去 1563 01:20:44,904 --> 01:20:45,984 就是这个 1564 01:20:46,568 --> 01:20:49,765 好吧,那么给我们演出好戏 1565 01:20:50,248 --> 01:20:51,458 因为我可不想有差错 1566 01:20:52,168 --> 01:20:54,557 -真的吗? -不 1567 01:20:54,665 --> 01:20:57,862 -你没有意识到那是一首TLC组合的歌? -我不知道你在说什么 1568 01:20:58,152 --> 01:20:59,462 -第二次 -你说过追逐瀑布 1569 01:20:59,593 --> 01:21:00,640 现在你却说你不想有差错 1570 01:21:00,745 --> 01:21:02,469 -我甚至都不明白这个引用 -这就像痉挛 1571 01:21:02,568 --> 01:21:03,616 我不知道你在说些什么 1572 01:21:03,753 --> 01:21:05,925 记住,这件事变得糟糕起来 我们从没谈起过 1573 01:21:06,313 --> 01:21:07,937 -你可以信任我们 -要真的没有动静 1574 01:21:08,073 --> 01:21:10,245 你变得怪怪的,很奇怪 1575 01:21:10,472 --> 01:21:11,749 得了吧 1576 01:21:12,649 --> 01:21:15,037 除非你是引用TLC组合的话 否则你不会说“怪怪的-怪怪的” 1577 01:21:15,273 --> 01:21:16,582 嘿,伙计们 1578 01:21:17,513 --> 01:21:19,302 你们知道 道森和海史密斯不是好警察,是吗? 1579 01:21:19,945 --> 01:21:21,669 是的,我想我们知道些 但是这真是件无聊的事 1580 01:21:21,768 --> 01:21:23,591 我是说,从某一点来说 剩下的人谁会成为英雄呢? 1581 01:21:23,913 --> 01:21:26,947 别老套了,也许就是你们 1582 01:21:28,330 --> 01:21:29,757 你准备好了吗? 1583 01:21:29,865 --> 01:21:31,457 -是的 -我们走 1584 01:21:39,625 --> 01:21:41,894 -不,但是最精彩的部分棒极了 -谢谢 1585 01:21:41,993 --> 01:21:43,967 -性感而严肃 -谢谢 1586 01:21:44,074 --> 01:21:45,383 打扰一下 1587 01:21:46,346 --> 01:21:48,898 这些人究竟是谁? 我只等一个人 1588 01:21:49,034 --> 01:21:53,288 你知道的,他们只是一些想来这儿 问我要回欠款的人 1589 01:21:53,385 --> 01:21:54,465 他们是谁? 1590 01:21:55,913 --> 01:22:00,386 嗯,他们是一些车臣爱国者,企业家 1591 01:22:00,489 --> 01:22:06,054 那些黑人是一些从尼日利亚来的商人 1592 01:22:06,153 --> 01:22:08,259 你欠尼日利亚和车臣人的钱? 1593 01:22:08,394 --> 01:22:09,768 是的,是的,我欠他们钱 1594 01:22:09,866 --> 01:22:12,899 -你真是个人才 -谢谢 1595 01:22:13,066 --> 01:22:16,326 最好现在开始 1596 01:22:16,713 --> 01:22:20,008 这很好,宝贝 我们开始比赛,我们知道比分 1597 01:22:20,105 --> 01:22:22,888 唯一让我烦扰的是 我们仍然不知道厄肖的目标是什么 1598 01:22:22,985 --> 01:22:26,881 -是乐透吗?那是谁? -谁在乎?一些有钱的蠢货 1599 01:22:26,986 --> 01:22:32,703 我得告诉你 我对这个交易非常的兴奋 1600 01:22:32,809 --> 01:22:35,144 我能向你保证 你的每分钱 1601 01:22:35,275 --> 01:22:38,143 都会被投资得相当小心 1602 01:22:38,249 --> 01:22:40,104 你的收益非常丰厚 1603 01:22:40,234 --> 01:22:41,663 我想我们的成员会非常的高兴 1604 01:22:41,769 --> 01:22:45,446 是的,我们比过去十年 平均增长了18% 1605 01:22:46,474 --> 01:22:48,578 好的 像教堂的老鼠,悄无声息 1606 01:22:48,714 --> 01:22:50,819 我能感受得到你所说的睾丸里的刺痛感 1607 01:22:50,954 --> 01:22:51,936 漂亮 1608 01:22:52,073 --> 01:22:53,383 好的,听好 1609 01:22:53,514 --> 01:22:56,264 我是警探甘布尔 这是警探霍伊茨 1610 01:22:56,394 --> 01:22:58,400 我们需要您的合作 1611 01:22:58,506 --> 01:22:59,912 戴维厄肖 1612 01:23:00,009 --> 01:23:02,213 你因涉嫌诈骗,挪用公款被捕 1613 01:23:02,314 --> 01:23:03,940 以及和道恩比曼的谋杀案有关联 1614 01:23:04,426 --> 01:23:05,833 这可不是个好主意 1615 01:23:06,313 --> 01:23:07,590 嘿,伙计们 1616 01:23:09,131 --> 01:23:11,465 鲍勃?你在这儿干什么? 1617 01:23:11,915 --> 01:23:13,191 我在投资 1618 01:23:13,290 --> 01:23:15,591 记得我们以前谈过的代理投票吗? 1619 01:23:15,690 --> 01:23:17,217 -就是这个 -天啊 1620 01:23:17,354 --> 01:23:19,743 对于养老基金来说 这是一项更激进的投资 1621 01:23:19,850 --> 01:23:23,908 艾伦!我们真是衰人 他们的目标是警察养老基金 1622 01:23:26,154 --> 01:23:27,779 披露协议 厄肖财团-纽约市警察养老基金 1623 01:23:29,994 --> 01:23:33,442 先生们,你们在这儿是违法的 而且没有搜查令 1624 01:23:34,314 --> 01:23:35,743 我们在职权范围内执行行动 1625 01:24:31,754 --> 01:24:33,990 就像教堂里的老鼠一样那么安静! 1626 01:24:33,994 --> 01:24:35,041 跑! 1627 01:24:40,011 --> 01:24:41,287 这些家伙到底是谁? 1628 01:24:41,387 --> 01:24:44,289 先生们,我可以给你们观看 《摇滚时代》的非全景票 1629 01:24:44,394 --> 01:24:48,170 即使我承认那并不怎么诱人, 但我不是票做的,他妈的! 1630 01:24:48,267 --> 01:24:50,154 -到前面去! -你是怎么启动这个怪东西的? 1631 01:24:50,410 --> 01:24:51,359 快!跑! 1632 01:24:52,074 --> 01:24:53,023 -狗屎! -跑! 1633 01:24:55,370 --> 01:24:56,319 哦,我的… 1634 01:24:57,707 --> 01:25:00,456 杰妮!快过来! 你,赶快上车 1635 01:25:45,131 --> 01:25:46,080 握紧方向盘! 1636 01:25:51,531 --> 01:25:53,833 -打开后门! -我拿到了!我拿到了! 1637 01:26:01,386 --> 01:26:04,202 他们会杀了我 然后他们会杀了你 1638 01:26:04,331 --> 01:26:06,600 -那我先把你杀了! -然后他们会杀了我 1639 01:26:06,731 --> 01:26:09,634 有两位行为失常的警官 他们持枪并且极其危险 1640 01:26:09,708 --> 01:26:11,300 -挟持戴维厄肖作人质 -愚蠢的有钱人! 1641 01:26:11,404 --> 01:26:14,752 -是我们,我们是好人! -没错,他们是好人 1642 01:26:14,827 --> 01:26:16,900 我们去哪? 1643 01:26:17,003 --> 01:26:19,556 我有个小公寓 没人知道 1644 01:26:19,626 --> 01:26:22,180 我主要用它来安顿我的父母和妓女 1645 01:26:22,283 --> 01:26:24,323 不是同时住,那是不对的 1646 01:26:27,404 --> 01:26:30,338 我们从头开始,每个细节 1647 01:26:30,443 --> 01:26:35,080 我想最好是先讲一下故事大概的结尾 1648 01:26:35,147 --> 01:26:39,937 然后再回到开头 逐步讲到结尾 1649 01:26:40,044 --> 01:26:42,978 也许把每个角色的视角也说一遍 1650 01:26:43,083 --> 01:26:46,182 只是增加点特色 否则会像流水账 1651 01:26:46,283 --> 01:26:47,397 就告诉我们发生了什么 1652 01:26:47,531 --> 01:26:50,117 我把一些人的钱弄丢了 现在他们想把钱拿回去 1653 01:26:50,444 --> 01:26:51,720 那道恩比曼是怎么回事? 1654 01:26:51,787 --> 01:26:54,177 比曼知道我窜改了我的财务报告 1655 01:26:54,284 --> 01:26:57,066 于是他们派了韦斯利来试着让他闭嘴 1656 01:26:57,164 --> 01:26:58,920 他们用枪逼着他喝下许多杜松子酒 1657 01:26:59,052 --> 01:27:00,994 然后强迫他走上窗台 1658 01:27:01,068 --> 01:27:02,661 他掉下去只是时间的问题 1659 01:27:02,763 --> 01:27:06,025 至少我们阻止了你拿到养老基金 1660 01:27:06,124 --> 01:27:09,223 但,是的,但你们没有 钱已经在我账户里了 1661 01:27:09,324 --> 01:27:11,779 到上午9:00, 钱已经转入了兰德权益基金 1662 01:27:11,883 --> 01:27:14,501 然后被转到许多个离岸账户 1663 01:27:14,604 --> 01:27:16,033 9点零一分,钱就没了 1664 01:27:16,172 --> 01:27:18,986 -如果我们阻止转账会怎么样? -但你阻止不了,有个… 1665 01:27:19,085 --> 01:27:21,473 如果我们阻止转账会怎么样? 1666 01:27:21,548 --> 01:27:24,265 你们最好在9:00整准时 赶到安德米克银行 1667 01:27:24,365 --> 01:27:26,752 找到办事员 拿到过户号码 1668 01:27:26,827 --> 01:27:27,775 我们得阻止它 1669 01:27:27,884 --> 01:27:29,062 这不可能 1670 01:27:29,163 --> 01:27:32,579 每个警察,疯狂的澳大利亚人和他的小组 他们都不会放过我们的 1671 01:27:32,684 --> 01:27:36,645 你把我放了 我给你们每人一千万 1672 01:27:37,228 --> 01:27:40,098 -这不是贿赂 -当然是贿赂 1673 01:27:40,204 --> 01:27:42,277 你付我们钱 让我们不完成自己的任务 1674 01:27:44,268 --> 01:27:45,479 这不是贿赂 1675 01:27:46,092 --> 01:27:48,360 我们今晚就待在这儿 没人知道这个地方 1676 01:27:48,492 --> 01:27:50,117 我们会没事的,明天,我们会准时到银行 1677 01:27:50,892 --> 01:27:52,353 首先,我得去看看希拉 1678 01:27:52,429 --> 01:27:53,770 不行,太危险了 1679 01:27:53,868 --> 01:27:56,039 看,特里,我们不知道明天在我们身上 会发生什么事情 1680 01:27:56,172 --> 01:27:59,556 但是今晚 我需要和希拉把事情处理好 1681 01:28:00,045 --> 01:28:01,867 好吧,去吧,小心 1682 01:28:02,285 --> 01:28:03,878 谢谢,我会的 1683 01:28:04,684 --> 01:28:05,862 帮我跟希拉问好? 1684 01:28:06,029 --> 01:28:07,720 -好的 -好 1685 01:28:07,789 --> 01:28:10,603 告诉她,说特里问起你来 1686 01:28:10,732 --> 01:28:12,106 他想让你知道 1687 01:28:12,204 --> 01:28:14,440 无论发生什么事情 他都会为了你而出现在那儿 1688 01:28:14,571 --> 01:28:16,514 -是的 -摘下帽子,我在那儿 1689 01:28:16,748 --> 01:28:18,657 看,有点变得奇怪了,伙计 1690 01:28:18,765 --> 01:28:21,547 如果你发生了什么事 我需要站出来照顾她 1691 01:28:21,645 --> 01:28:24,427 她所有的希望,她的需求和欲望现在都 成为了我的责任 1692 01:28:24,525 --> 01:28:26,597 你为什么说得就好像 一定会发生的事情? 1693 01:28:26,765 --> 01:28:28,107 去吧,伙计 1694 01:28:28,813 --> 01:28:30,242 好吧,谢谢 1695 01:28:31,148 --> 01:28:32,195 去吧 1696 01:28:36,012 --> 01:28:37,125 珍妮科画廊 1697 01:28:38,028 --> 01:28:40,035 弗朗辛,是特里,请不要挂线 1698 01:28:50,285 --> 01:28:51,398 请接电话 1699 01:28:52,269 --> 01:28:53,381 你好 1700 01:28:53,485 --> 01:28:56,517 嘿,宝贝 我在祈祷你在你妈妈家里 1701 01:28:56,589 --> 01:28:59,720 你知道吗,我不能再多说了 我想电话被窃听了 1702 01:28:59,948 --> 01:29:02,337 宝贝,你在哪?我想见你 1703 01:29:02,445 --> 01:29:04,517 我就在三年前的万圣节 我们见面的地方附近 1704 01:29:04,590 --> 01:29:05,604 你还记得吗? 1705 01:29:06,509 --> 01:29:07,786 好吧,是的,我记得 1706 01:29:07,885 --> 01:29:11,398 我只是提醒你,小心点 我想他们监视着咱家 1707 01:29:11,469 --> 01:29:13,957 别担心,宝贝 我想我有和你对话的办法了 1708 01:29:14,446 --> 01:29:18,242 我得承认,我本不想来了 我是说… 1709 01:29:19,373 --> 01:29:22,668 这些年以后 在禁令后 1710 01:29:22,764 --> 01:29:25,962 我很担心我可能会见不到你 1711 01:29:26,093 --> 01:29:27,620 有一些危险的人在追杀他 1712 01:29:27,725 --> 01:29:28,674 现在他们在追踪我们 1713 01:29:31,789 --> 01:29:33,316 只是她妈妈 1714 01:29:38,446 --> 01:29:39,787 你好,艾伦 1715 01:29:39,885 --> 01:29:42,340 你好,拉莫斯妈妈 你在外面做什么呢? 1716 01:29:42,445 --> 01:29:46,601 希拉说她不知道发生了什么 她想你回家 1717 01:29:46,669 --> 01:29:48,425 -她还说… -是的 1718 01:29:48,525 --> 01:29:52,202 …她想你在她上面抓着她的头发 1719 01:29:52,334 --> 01:29:54,276 像在野马背上颠簸一样骑着她 1720 01:29:54,893 --> 01:29:58,341 而她吮吸你的拇指说 “妈妈爱这样” 1721 01:29:59,150 --> 01:30:00,676 你,你告诉你的女儿… 1722 01:30:01,069 --> 01:30:03,404 他说他永远爱你 1723 01:30:03,469 --> 01:30:06,021 他很高兴你有了他的孩子 1724 01:30:06,126 --> 01:30:07,238 艾伦 1725 01:30:07,308 --> 01:30:09,065 他还说 1726 01:30:09,165 --> 01:30:13,028 在你们做的时候他希望你们不眨眼睛地 彼此对视 1727 01:30:13,646 --> 01:30:16,035 -我很喜欢那样做,妈妈 -然后 1728 01:30:16,109 --> 01:30:18,019 舔去彼此的体液 1729 01:30:19,789 --> 01:30:21,645 我不想这样 1730 01:30:22,990 --> 01:30:26,251 -你们说的东西太隐私了 -好吧,还剩一件事 1731 01:30:26,574 --> 01:30:28,396 她说她爱你 1732 01:30:28,493 --> 01:30:31,461 想握着你的手 和你一起喝冰茶 1733 01:30:32,109 --> 01:30:34,498 算了吧,那不是她说的 1734 01:30:34,989 --> 01:30:36,102 不 1735 01:30:37,165 --> 01:30:40,581 -她还说了其他的,但是我不想… -求你,求你,求你 1736 01:30:40,686 --> 01:30:42,825 你没有意识到,明天我可能就被杀了 1737 01:30:43,310 --> 01:30:44,423 好吧 1738 01:30:46,893 --> 01:30:51,563 她说她想拔掉所有的钟表和电话线 1739 01:30:51,630 --> 01:30:54,728 -来一次三天的性爱马拉松 -这才更像是她说的,是的 1740 01:30:54,990 --> 01:30:59,911 她想出去放纵一个星期 因为你们做得太剧烈 1741 01:31:00,014 --> 01:31:01,191 那真是太好了 1742 01:31:01,550 --> 01:31:04,998 没有了!他说了我不能说的东西 1743 01:31:05,070 --> 01:31:10,633 这还牵涉到人体模型的一只手和 一把藏在高尔夫俱乐部的电动剃须刀 1744 01:31:18,830 --> 01:31:19,942 现在她说什么? 1745 01:31:22,286 --> 01:31:23,944 她说她爱你 1746 01:31:29,966 --> 01:31:32,202 我对所发生的一切感到很抱歉 1747 01:31:33,038 --> 01:31:37,315 我今晚只是来告诉你我爱你 1748 01:31:37,390 --> 01:31:41,067 我表现得把当你是一个平凡妻子 的原因是 1749 01:31:42,670 --> 01:31:46,598 我怕如果我承认你是多么光彩照人 1750 01:31:46,670 --> 01:31:49,354 多么聪明、美好的话 1751 01:31:50,190 --> 01:31:53,867 -我会失去你 -闭嘴,艾伦,我爱你 1752 01:31:54,350 --> 01:31:57,034 我们有一个安全的藏身之处,好了 1753 01:32:09,070 --> 01:32:10,280 我要打你的屁股 1754 01:32:18,669 --> 01:32:20,873 我会像你奶奶那样做 1755 01:32:26,447 --> 01:32:30,124 上午8:36 距银行转账还有24分钟 1756 01:32:35,631 --> 01:32:37,223 我带了些音乐来 1757 01:32:41,551 --> 01:32:43,460 不是我挑的那些,去它的 1758 01:32:43,567 --> 01:32:46,665 好吧,来吧,星期一早上 是工作的时候了 1759 01:32:46,766 --> 01:32:47,781 我们开始吧 1760 01:32:47,919 --> 01:32:49,545 -你要开门码吗? -闭嘴,伙计 1761 01:32:56,847 --> 01:32:57,862 那是韦斯利! 1762 01:33:08,431 --> 01:33:09,511 是的! 1763 01:33:11,790 --> 01:33:14,279 -你是从哪儿学的那样开车? -《侠盗猎车》 1764 01:33:17,071 --> 01:33:18,282 狗屎,艾伦,他们来了 1765 01:33:21,039 --> 01:33:23,460 -哦,上帝啊! -狗屎 1766 01:33:24,719 --> 01:33:26,344 -做点什么,艾伦! -坐稳了,坐稳 1767 01:33:46,958 --> 01:33:48,747 有人在玩《侠盗猎车》 1768 01:33:50,351 --> 01:33:51,628 我做到了! 1769 01:33:51,759 --> 01:33:53,320 -我做到了! -哦,上帝啊! 1770 01:33:53,391 --> 01:33:55,628 -那就是我说的! -我们把他们的车撞弯了! 1771 01:33:55,728 --> 01:33:58,116 你看见了吗?它跑到后面去了 然后翻了个底朝天 1772 01:33:58,192 --> 01:34:01,639 盖特把车撞了个底朝天 就好像是台发疯的洗衣机一样! 1773 01:34:01,712 --> 01:34:03,784 你为什么叫自己盖特? 1774 01:34:04,048 --> 01:34:06,829 那是我大学时候的外号 我曾经经营过约会服务业务 1775 01:34:06,927 --> 01:34:09,993 -他是个皮条客 -是的,我曾经是,我曾经是个皮条客 1776 01:34:10,127 --> 01:34:12,517 是我还是它 闻起来就像这有鹿的阴道一样? 1777 01:34:13,487 --> 01:34:14,599 我可怜的车 1778 01:34:14,927 --> 01:34:17,262 现在马路上就是个血浴 1779 01:34:17,359 --> 01:34:20,359 从数据上来说 那儿有三十个孩子 1780 01:34:20,432 --> 01:34:22,342 你们之中有10个人 会在下一次过生日前死去 1781 01:34:22,640 --> 01:34:25,574 看看这些提示 让你们远离牢狱 1782 01:34:25,680 --> 01:34:29,737 第一,尽量不要让自己 是黑人或者拉丁人 1783 01:34:29,839 --> 01:34:31,978 -一条不错的提示 -是的,第二… 1784 01:34:32,079 --> 01:34:33,324 先生们,这有热辣的一条 1785 01:34:33,391 --> 01:34:36,871 霍伊茨和甘布尔劫持人质厄肖 正在高速追车之中 1786 01:34:36,944 --> 01:34:38,853 是的!枪,枪! 1787 01:34:38,864 --> 01:34:40,751 把枪递过来,把它们递过来 来吧,伙计们 1788 01:34:40,848 --> 01:34:42,375 我们来了,任何东西,泰瑟枪?没有? 1789 01:34:42,479 --> 01:34:43,821 好吧,有谁想来搭个车? 1790 01:34:43,920 --> 01:34:45,327 我想! 1791 01:34:45,808 --> 01:34:47,116 好吧,你,宝贝 来吧,我们出发了,出发 1792 01:34:47,184 --> 01:34:48,678 -出发!我们来了 -来吧! 1793 01:34:58,000 --> 01:35:01,261 酷,是一架直升机! 一定是来给追车做掩护的 1794 01:35:06,320 --> 01:35:07,629 上帝啊! 1795 01:35:12,273 --> 01:35:14,955 -那些家伙是谁? -他们是车臣投资人 1796 01:35:15,023 --> 01:35:17,958 我们是要来一个车臣版的 《爱探险的朵拉》 1797 01:35:18,032 --> 01:35:19,559 管他,事态发展得不对了 1798 01:35:22,608 --> 01:35:24,713 他们有直升机 我觉得这不公平 1799 01:35:25,680 --> 01:35:26,694 哦,不 1800 01:35:28,047 --> 01:35:29,063 他妈的 1801 01:35:32,785 --> 01:35:35,150 小心你的头,上帝啊,你的头发很柔软 1802 01:35:35,248 --> 01:35:36,622 是V05热油洗发水 1803 01:35:39,824 --> 01:35:42,028 你会撞车的! 两个方向都有来车! 1804 01:35:42,128 --> 01:35:43,175 我不会撞车的! 1805 01:35:45,072 --> 01:35:46,762 -我要撞车了!你说对了! -你想我来开吗? 1806 01:36:05,969 --> 01:36:08,521 -这是个非常不错的主意 -是的 1807 01:36:20,112 --> 01:36:21,356 他们走了 1808 01:36:22,704 --> 01:36:23,751 我们走 1809 01:36:35,569 --> 01:36:38,864 他们是尼日利亚人 是的,我把他们给忘了 1810 01:36:44,208 --> 01:36:45,386 兰德国际-安德米克银行 电子转账 1811 01:36:45,488 --> 01:36:46,470 切尔西皮尔斯运动娱乐 1812 01:36:46,545 --> 01:36:47,592 -这是个快捷方式 -你在说笑吗? 1813 01:36:47,665 --> 01:36:48,843 你不能那里下来 1814 01:36:56,433 --> 01:36:57,862 你在做什么? 1815 01:37:03,825 --> 01:37:04,872 撞他! 1816 01:37:12,273 --> 01:37:13,582 -我们到哪儿了? -切尔西皮尔 1817 01:37:19,793 --> 01:37:20,841 什么鬼东西? 1818 01:37:22,129 --> 01:37:23,145 上帝啊! 1819 01:37:30,225 --> 01:37:31,981 他们用直升机完全是作弊 1820 01:37:32,721 --> 01:37:33,736 快跑! 1821 01:37:38,673 --> 01:37:39,720 快! 1822 01:37:41,521 --> 01:37:43,015 我们是警察!射那架直升机! 1823 01:38:05,010 --> 01:38:07,759 这里是马丁和福斯,在赶往现场途中 退后!这是我们的领衔 1824 01:38:09,522 --> 01:38:12,075 设立一个隔离圈 我们到那儿之前不要进行任何抓捕 1825 01:38:12,368 --> 01:38:13,384 别管灯! 1826 01:38:26,834 --> 01:38:27,881 安德米克银行 输入密码: 1827 01:38:32,754 --> 01:38:34,215 不要给那个转账授权 1828 01:38:34,322 --> 01:38:35,816 这是戴维厄肖,这是他要求的转账 1829 01:38:35,921 --> 01:38:38,223 他会跟你说不要授权的,好吗? 跟他说 1830 01:38:38,322 --> 01:38:40,842 -跟他说! -是的,照他们说的去做,停止转账 1831 01:38:40,913 --> 01:38:41,961 批准 1832 01:38:43,346 --> 01:38:44,393 现在 1833 01:38:44,465 --> 01:38:45,993 别碰任何东西! 1834 01:38:46,386 --> 01:38:48,558 我对上帝发誓 我会把你的头打爆,喷他一桌子 1835 01:38:48,627 --> 01:38:50,961 这房间里没人相信你会杀了这个职员 1836 01:38:51,026 --> 01:38:52,073 是吗? 1837 01:38:53,393 --> 01:38:56,742 非常感谢,先生们 为了厄肖先生的快速交易 1838 01:38:56,849 --> 01:39:00,111 我收到了来自被遗弃的投资人的两份竞价 1839 01:39:00,786 --> 01:39:02,925 开价3000万,并且持有 1840 01:39:03,601 --> 01:39:05,489 -等等,你能让我… -把他带走 1841 01:39:06,034 --> 01:39:07,495 但是电脑 1842 01:39:08,561 --> 01:39:12,839 如果,有一天,他们负责怎么办? 1843 01:39:14,353 --> 01:39:18,281 现在如果你不闭嘴 我就用黄油刀切掉你的耳朵 1844 01:39:18,353 --> 01:39:20,361 那刀很钝 钝比锋利还要糟 1845 01:39:20,433 --> 01:39:21,644 现在! 1846 01:39:28,402 --> 01:39:29,514 你只是站在那儿! 1847 01:39:29,586 --> 01:39:32,270 我不知道“现在”是那个意思 我为什么要知道那个? 1848 01:39:32,370 --> 01:39:34,159 -我知道那是什么意思 -闭嘴 1849 01:39:34,226 --> 01:39:37,161 你杀了我们和厄肖 你损失了3000万美元 1850 01:39:37,235 --> 01:39:39,242 -那现在谁得到金鹅了,哈? -是的 1851 01:39:43,122 --> 01:39:44,616 狗屎! 1852 01:39:45,298 --> 01:39:47,371 他中了一枪但是还有价值,伙计 1853 01:39:47,474 --> 01:39:49,263 他立即声称你在吹牛 1854 01:39:49,362 --> 01:39:51,119 站起来,杀了警察 1855 01:39:51,186 --> 01:39:52,592 我只是想确认我做得对 1856 01:39:52,657 --> 01:39:55,954 你想批准交易还是不批准? 1857 01:39:56,402 --> 01:39:58,672 你,伙计,我会杀人来找乐子 1858 01:40:00,146 --> 01:40:02,829 警察,别动!放下武器! 1859 01:40:02,898 --> 01:40:05,713 放下,或者被打到丢下武器,家庭妇男! 1860 01:40:05,778 --> 01:40:08,626 我希望你会喜欢牢饭和那里的阳具 1861 01:40:08,721 --> 01:40:11,372 -警察!趴到地上! -让我看到你的手! 1862 01:40:18,771 --> 01:40:21,040 -嘿,嘿,你还好吗? -嘿 1863 01:40:21,875 --> 01:40:24,176 嘿,基因,警长,我很抱歉 1864 01:40:24,435 --> 01:40:26,091 -我很抱歉 -没关系,别担心 1865 01:40:26,162 --> 01:40:27,591 在办公室外面你可以叫我基因 1866 01:40:27,955 --> 01:40:30,126 好的,谢谢来访 1867 01:40:30,194 --> 01:40:32,201 好样的 1868 01:40:32,274 --> 01:40:34,249 来,跟我一起,跟我待在一起 1869 01:40:34,483 --> 01:40:37,232 我们要失去他了!我们要失去他了! 他要死了! 1870 01:40:37,683 --> 01:40:40,879 不,不,不,我只是在休息 我只是在休息 1871 01:40:40,979 --> 01:40:43,052 -我很抱歉,我伤到你了吗? -我只是在休息 1872 01:40:43,124 --> 01:40:44,585 -你还好吗? -只是在休息 1873 01:40:44,691 --> 01:40:46,033 嘿,让我告诉你些事情 1874 01:40:46,131 --> 01:40:48,848 至于材料工作 我们会做的 1875 01:40:49,170 --> 01:40:50,665 -你知道为什么吗? -为什么? 1876 01:40:50,770 --> 01:40:52,199 太骄傲了,不能乞求你 1877 01:40:52,818 --> 01:40:53,964 算了吧 1878 01:40:54,035 --> 01:40:55,791 -什么? -没什么乐子了 1879 01:40:55,890 --> 01:40:58,313 -我不知道你在说什么 -引用TLC 1880 01:40:58,419 --> 01:41:00,328 还是什么都没有,我向你发誓 1881 01:41:00,658 --> 01:41:05,777 我要过去看看特里怎么样了 我的膝盖很糟,坚持住,就这样 1882 01:41:05,844 --> 01:41:08,527 这是一个最糟的案件 1883 01:41:08,595 --> 01:41:11,594 但是艾伦和特里把它办得极具星味 1884 01:41:14,354 --> 01:41:17,355 在24小时内得知厄肖的计划 1885 01:41:17,459 --> 01:41:19,401 和兰德的巨额亏损 1886 01:41:19,474 --> 01:41:22,093 政府发行TARP基金来紧急援助兰德 1887 01:41:22,163 --> 01:41:26,506 兰德涉足各个领域 而我们也将无处不在… 1888 01:41:26,611 --> 01:41:28,335 它们太大了以至于不能倒下 1889 01:41:28,403 --> 01:41:33,389 厄肖现在在佛罗里达的巴洛米诺 联邦教养所 1890 01:41:33,491 --> 01:41:36,425 他仍然从事投资,只是使用的货币不同了 1891 01:41:37,459 --> 01:41:39,761 安全监控录像显示 罗杰韦斯利涉嫌与比曼被谋杀一案有关 1892 01:41:39,859 --> 01:41:43,471 马丁和福斯并没有查看这段录像 1893 01:41:43,571 --> 01:41:45,327 录像只拍到了他们的后脑 1894 01:41:45,396 --> 01:41:49,356 但是艾伦的后脸软件 可以将此和他们的脸对应起来 1895 01:41:49,811 --> 01:41:51,600 特里娶了弗朗辛 1896 01:41:51,700 --> 01:41:54,513 他在婚宴上弹了竖琴 弹得非常好 1897 01:41:54,738 --> 01:41:56,081 那是他在八年级的时候学的 1898 01:41:56,179 --> 01:41:59,213 用来取笑住在街上的男同性恋 1899 01:41:59,891 --> 01:42:02,891 特里请希拉作他的伴郎 但是希拉回绝了 1900 01:42:03,155 --> 01:42:07,215 实话实说 我们都想成为超级明星和能人 1901 01:42:07,284 --> 01:42:08,428 但猜怎么着? 1902 01:42:08,531 --> 01:42:11,880 那些真正工作的人们 使这个世界变得不同 1903 01:42:12,116 --> 01:42:14,985 在电视上或者封面上 你看不到他们 1904 01:42:15,636 --> 01:42:18,952 我说的是日以继夜、饱受研磨而工作的人 1905 01:42:19,091 --> 01:42:22,091 来吧,伙计,你知道 我在说什么:二流警探 1906 01:42:22,163 --> 01:42:23,276 -看见了?那是说不要去 -嘿,嘿 1907 01:42:24,019 --> 01:42:25,930 你以为你破了厄肖的案子? 1908 01:42:26,323 --> 01:42:27,469 你什么都没做 1909 01:42:27,892 --> 01:42:29,385 那些大公司的说客们花上千万的钱 1910 01:42:29,492 --> 01:42:31,630 让厄肖这样的家伙一直做他们的事情 1911 01:42:32,500 --> 01:42:33,448 德里克基特? 1912 01:42:34,803 --> 01:42:37,771 是的,是我,那天晚上 你是中了圈套才开枪打我的,特里 1913 01:42:38,036 --> 01:42:40,719 -我就知道! -他们知道把你这样 1914 01:42:40,819 --> 01:42:43,634 一个快枪手安排在 我做赛前热身的门旁边 1915 01:42:43,795 --> 01:42:46,097 结果很糟,对我们俩来说都很糟 1916 01:42:46,612 --> 01:42:48,586 现在,我正在对银行业进行调查 1917 01:42:48,756 --> 01:42:50,730 我很接近了,我真的很接近了 1918 01:42:51,123 --> 01:42:52,236 所以我原谅你了,特里 1919 01:42:52,756 --> 01:42:54,796 非常感谢,伙计,对于所发生的一切 我感到非常抱歉 1920 01:42:55,540 --> 01:42:56,489 很高兴你做得更出色了 1921 01:42:56,916 --> 01:42:59,153 整个该死的系统到处是肮脏的金钱 1922 01:42:59,732 --> 01:43:02,830 新闻甚至连一个字都没提 因为谁掌控着它们? 1923 01:43:02,995 --> 01:43:05,330 是同样掌控着政府的那些公司 1924 01:43:05,875 --> 01:43:07,534 我们只剩下法庭和法律了 1925 01:43:08,820 --> 01:43:10,194 所以你们就是下一个案子 1926 01:43:11,283 --> 01:43:14,034 名字是卡尔巴尚德 吉利斯特银行的首席执行官 1927 01:43:14,676 --> 01:43:18,353 他从救市基金里盗用了30亿 他是个骗子,他是个真正的骗子 1928 01:43:18,836 --> 01:43:23,276 把他打倒,但小心点 他有黑水雇佣军24小时的保护 1929 01:43:24,276 --> 01:43:25,388 谢谢,德里克 1930 01:43:26,644 --> 01:43:28,683 嘿,德里克!等等! 如果我们要联系你 1931 01:43:28,756 --> 01:43:30,992 获取更多的信息 或者弄些票或其他东西怎么办? 1932 01:43:31,732 --> 01:43:32,845 刚刚发生了什么? 1933 01:43:33,876 --> 01:43:35,250 由100%蔬菜油赞助 1934 01:43:35,604 --> 01:43:38,572 高盛银行 这个案子将会很讨厌 1935 01:43:41,140 --> 01:43:42,766 嗨,帅气的眼镜 1936 01:43:43,732 --> 01:43:45,619 -那是什么? -什么? 1937 01:43:45,684 --> 01:43:49,163 什么?伙计,你和热辣女郎是怎么回事? 你有什么秘密? 1938 01:43:49,236 --> 01:43:51,789 诚实地说,我不知道你在说什么 1939 01:43:51,893 --> 01:43:53,835 跟我说说你的处于之身给了谁了 1940 01:43:53,940 --> 01:43:56,843 她后来成为了电视明星 海瑟洛克莱尔 1941 01:43:56,916 --> 01:43:58,509 海瑟洛克莱尔,什么? 1942 01:43:58,613 --> 01:44:00,173 -你听说过她吗? -拜托! 1943 01:44:00,244 --> 01:44:04,205 -她那个时候更加丰满 -我不明白,我真的,真的搞不懂 1944 01:44:06,964 --> 01:44:09,811 旁氏骗局是如何运作的 阴谋者账户0美元 1945 01:44:24,021 --> 01:44:27,916 查尔斯庞齐 1920年旁氏骗局 骗取1500万美元 1946 01:44:28,021 --> 01:44:32,329 伯纳德麦道夫 2008年旁氏骗局 骗取650亿美元 1947 01:44:37,940 --> 01:44:40,046 不良资产救助计划紧急援救7000亿美元 1948 01:44:40,117 --> 01:44:43,281 ÷309, 557, 862 个美国人民 1949 01:44:43,380 --> 01:44:46,031 每个美国男人,女人和儿童 2258美元 1950 01:44:46,164 --> 01:44:50,027 足够一次环球旅行 1951 01:44:58,196 --> 01:45:01,874 7000亿美元不良资产救助计划紧急援救 1952 01:45:02,101 --> 01:45:05,844 1830亿美元紧急援助美国国际集团 1953 01:45:06,997 --> 01:45:13,675 美国国际集团管理层计划奖金 12亿美元 1954 01:45:23,956 --> 01:45:28,267 美国国际集团雇员获得的紧急援助奖金 73美元 1955 01:45:36,885 --> 01:45:40,398 高盛2007年税率-34% 1956 01:45:40,500 --> 01:45:42,028 高盛2008年税率-34% 1957 01:45:42,677 --> 01:45:44,586 2008年紧急援助后1% 1958 01:45:45,077 --> 01:45:49,833 首席执行官的平均薪酬比率:平均雇员 1959 01:46:06,422 --> 01:46:10,644 平均管理层工资 1960 01:46:33,238 --> 01:46:38,474 高盛股价 美国平均股价 1961 01:46:49,045 --> 01:46:53,780 纽约警察局最高的退休福利 1962 01:46:58,646 --> 01:47:04,811 首席执行官退休福利计划 1963 01:47:05,877 --> 01:47:10,350 平均美国401,000账户 2005年 1964 01:47:10,485 --> 01:47:14,828 平均美国401,000账户 2007年 1965 01:47:14,965 --> 01:47:21,458 平均美国401,000账户 2009年 自2005年以来减少47% 1966 01:47:23,222 --> 01:47:29,845 伯纳德麦道夫将于2159年刑满释放 1967 01:48:52,503 --> 01:48:54,096 那是你 你没有幽默感 1968 01:48:54,198 --> 01:48:55,605 我有…我有非常好的幽默感 1969 01:48:56,087 --> 01:48:57,548 如果你讲点有趣的事,我会笑的 1970 01:48:57,654 --> 01:49:00,240 -好吧,我给你讲讲非常棒的笑话 -请讲,我喜欢笑话 1971 01:49:00,374 --> 01:49:02,830 好的,十三岁的小男孩在他生日的那天 1972 01:49:04,183 --> 01:49:07,150 -是该做爱的时间了 -已经觉得不合适了 1973 01:49:07,479 --> 01:49:09,170 于是他到妓院里的妓女那儿 说:“小姐 1974 01:49:09,527 --> 01:49:12,560 “看,我知道你需要钱,但是我没有钱 而且今天是我的生日 1975 01:49:12,887 --> 01:49:14,578 “我可以用这只鸭子作为报酬 和你上床吗?” 1976 01:49:15,095 --> 01:49:17,201 -他是个农民? -不 1977 01:49:17,399 --> 01:49:21,523 把鸭子带进去妓院 那可能违反了健康安全条例 1978 01:49:21,942 --> 01:49:23,437 他们不是要跟鸭子做爱 1979 01:49:23,702 --> 01:49:25,360 不,我只是说 1980 01:49:25,463 --> 01:49:28,911 把鸭子带进去那样的一个地方 违反了健康条例 1981 01:49:30,359 --> 01:49:32,432 管他呢,她说:“好吧,我做” 1982 01:49:32,919 --> 01:49:35,286 于是他进去,给她 1983 01:49:35,800 --> 01:49:38,832 -给她什么了? -高潮,剧烈的一次!她爱死了 1984 01:49:39,127 --> 01:49:41,995 她说,“你知道吗?如果再来一次 我就把鸭子还给你” 1985 01:49:42,327 --> 01:49:44,181 -就像是免费做了两次 -那么…我很抱歉 1986 01:49:44,247 --> 01:49:45,327 我很抱歉 1987 01:49:45,624 --> 01:49:49,398 -鸭子是性交易的酬劳 -是的,是的 1988 01:49:49,559 --> 01:49:50,639 -非常好 -他用鸭子作为酬劳 1989 01:49:50,743 --> 01:49:52,270 现在鸭子又作为酬劳给他了 1990 01:49:52,696 --> 01:49:55,630 他说,“哦,上帝啊,这是我 最棒的一次生日”,他又做了一次 1991 01:49:55,959 --> 01:49:59,374 -现在他要回家了,是吗?走着… -所以她对鸭子很满意 1992 01:49:59,639 --> 01:50:01,548 -把鸭子当作钞票… -是的 1993 01:50:01,656 --> 01:50:04,021 …对她来说,棒极了,好极了 1994 01:50:04,343 --> 01:50:07,921 于是他往家走,现在他迫不及待地 想要回家告诉他老爸,是吧? 1995 01:50:08,278 --> 01:50:10,319 他沿街走着,鸭子跟着他,突然间,呜 1996 01:50:10,423 --> 01:50:11,765 卡车开了过来从鸭子上轧了过去 1997 01:50:11,863 --> 01:50:13,172 -把鸭子轧死了? -把鸭子轧死了 1998 01:50:13,240 --> 01:50:15,312 -于是现在鸭子死了 -鸭子死了 1999 01:50:15,799 --> 01:50:18,963 那孩子哭了起来,卡车司机停下车 他很难过,他不是有意… 2000 01:50:19,128 --> 01:50:22,128 他当然很难过! 他是一个刚刚做过两次爱的13岁男孩 2001 01:50:22,296 --> 01:50:25,612 -眼看着他深爱的鸭子死掉 -你能闭嘴让我讲故事吗? 2002 01:50:25,784 --> 01:50:27,606 目前为止,我不明白这到底哪里有趣 2003 01:50:27,896 --> 01:50:30,262 司机为轧死了鸭子而感到很抱歉 他给了男孩两美元 2004 01:50:30,615 --> 01:50:31,891 那个孩子为了两美元而感到高兴? 2005 01:50:32,375 --> 01:50:35,691 他高兴极了!他因为鸭子做了两次 现在又得到了两美元 2006 01:50:35,767 --> 01:50:38,135 好像一只鸭子远比两美元值钱得多 2007 01:50:39,255 --> 01:50:40,717 回到前面说的,你我在… 2008 01:50:41,080 --> 01:50:43,468 于是他回到家里,他老爸问 “怎么了?发生什么事了?” 2009 01:50:43,576 --> 01:50:46,893 “告诉我!告诉我!” 男孩说:“爸爸,我用鸭子换了次做爱 2010 01:50:47,000 --> 01:50:48,494 “又因为做爱拿回了鸭子 2011 01:50:48,567 --> 01:50:50,258 “最后因为死鸭子得到了两美元!” 2012 01:50:53,207 --> 01:50:54,353 所以这就像是个打油诗 2013 01:50:55,544 --> 01:50:56,721 你不认为那很有意思吗? 2014 01:50:57,176 --> 01:50:58,965 我觉得结尾很有意思,当然 2015 01:50:59,640 --> 01:51:01,331 那种把所有词放在一起的方式 2016 01:51:01,400 --> 01:51:02,894 但就内容来说? 2017 01:51:04,441 --> 01:51:05,520 没意思 2018 01:51:08,600 --> 01:51:12,080 去申申那儿查查 我们走吧 2019 01:51:17,080 --> 01:51:21,074 停下,停下,停下 2020 01:51:21,560 --> 01:51:22,508 停 2021 01:51:25,716 --> 01:51:35,705 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看