1 00:00:47,464 --> 00:00:51,676 V New Yorku vede mezi právem a chaosem tenká hranice. 2 00:00:51,885 --> 00:00:54,596 Na té hranici žijí Danson a Highsmith. 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 Připomeň mi znovu, proč jsem na tu střechu lez! 4 00:01:01,436 --> 00:01:04,688 Myslím, že svý místo sis nikdy neuměl dobře vybrat. 5 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 - Zbav se toho kreténa. - Ajajaj. 6 00:01:22,832 --> 00:01:24,250 Nesnáším, když říkáš „ajajaj“. 7 00:01:34,677 --> 00:01:36,930 Hej, promáčkls mi kapotu! 8 00:01:40,725 --> 00:01:42,101 No tak, pojď na to! 9 00:01:47,524 --> 00:01:49,317 Hej, hej! 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,283 Tak to je problém. 11 00:02:12,173 --> 00:02:15,510 Volal tu někdo benga nebo co? 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 A dost! Z toho ujíždění už je mi nanic! 13 00:02:35,572 --> 00:02:36,698 Držte se! 14 00:02:47,208 --> 00:02:53,131 Máte právo nevypovídat! 15 00:02:53,923 --> 00:02:56,384 Ale chci vás slyšet řvát! 16 00:03:11,691 --> 00:03:12,734 Na zem! 17 00:03:12,901 --> 00:03:15,987 Detektive! Hej, hej! Pane Detektive! 18 00:03:16,154 --> 00:03:18,114 Jeden po druhým, jo? 19 00:03:18,573 --> 00:03:22,160 Já jsem Rick Grayson z New York Observer Online. 20 00:03:22,702 --> 00:03:25,580 Podezřelí byli dopadeni se sto gramy marihuany. 21 00:03:25,663 --> 00:03:27,165 To je v některých státech přestupek. 22 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Myslíte si, že to stálo za 12 miliónů na škodách na majetku? 23 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Proč se na to nezeptáte lidí v New Yorku? 24 00:03:33,963 --> 00:03:36,216 Nejlepšího město na zemi, jo! 25 00:03:39,385 --> 00:03:42,680 Jsem Sarah Gaponeová z TMZ, tištěná verze. 26 00:03:43,139 --> 00:03:46,476 Dansone, jsou fámy o vás a Kim Kardashianové pravdivé? 27 00:03:46,809 --> 00:03:47,936 Bez komentáře. 28 00:03:48,811 --> 00:03:49,687 Ale jsou. 29 00:03:51,689 --> 00:03:55,193 Danson a Highsmith, hot-dogy zdarma, nadosmrti! 30 00:03:58,947 --> 00:04:02,700 Ale bez pití. Pití ne. To nemůžu. To nemůžu. 31 00:04:03,243 --> 00:04:08,289 Danson a Highsmith, střílečky, honičky a stylovej sex. Jsou to rockový hvězdy. 32 00:04:08,456 --> 00:04:11,459 A pak jsou tu všichni ti dříči, lopaty a chytráci, prostě... 33 00:04:12,669 --> 00:04:13,711 Benga v záloze 34 00:04:17,382 --> 00:04:20,343 My víme, my víme. Víme. 35 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 Dobrá, dobrá, poslouchejte! 36 00:04:22,845 --> 00:04:25,932 Dneska večer to oslavíme v Butter. 37 00:04:26,641 --> 00:04:29,269 Bude tam Brody Jennerová, Bai Lingová... 38 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 - Taky ta malá coura z Jersey Shore. - Jo! 39 00:04:32,230 --> 00:04:35,483 A většina z vás je zvaná. 40 00:04:35,566 --> 00:04:36,943 Jste jedničky. 41 00:04:37,110 --> 00:04:39,153 A teď vám něco povím, hoši. 42 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 Týká se to jednoho chlápka, co přišel z Rakouska za snem. 43 00:04:41,948 --> 00:04:43,783 - Arnold Schwarzenegger! - Nech mě domluvit. 44 00:04:44,909 --> 00:04:47,036 Stal se šampionem a pak filmovou hvězdou. 45 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 - Arnold Schwarzenegger! - Nech mě to doříct. 46 00:04:49,247 --> 00:04:50,999 Zkazili mi pointu. 47 00:04:51,082 --> 00:04:52,917 No, zkrátka jde o to, 48 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 že bysme nemohli dělat svoji práci nebejt vás, co tu papírujete, 49 00:04:56,546 --> 00:04:58,464 zvedáte telefony a děláte, co my dělat nechcem. 50 00:04:58,548 --> 00:05:00,800 Všechny ty přestřelky, honičky v autech, 51 00:05:00,883 --> 00:05:03,886 a sex, kterýho už máme dost, ale musíme... 52 00:05:04,053 --> 00:05:08,224 to všechno jen díky vám, hoši. Děkujem. 53 00:05:08,766 --> 00:05:11,978 - Vám kdykoli rádi pomůžem. - Hele, ty drž zobák! 54 00:05:12,186 --> 00:05:13,521 Až tě budu chtít slyšet, 55 00:05:13,604 --> 00:05:16,482 prostrčím ti ruku prdelí a budu ti hejbat hubou jako maňáskem! 56 00:05:16,691 --> 00:05:18,067 Rozuměls? Rozuměls? 57 00:05:18,901 --> 00:05:20,361 - Pití si platíte sami. - Jo! 58 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Mějte se, trotlové. 59 00:05:23,906 --> 00:05:26,617 Hele, chlapy. Dobře, pojďte sem. 60 00:05:27,035 --> 00:05:29,579 Pojďte sem. Ještě trochu blíž. To stačí. 61 00:05:30,955 --> 00:05:32,582 Ne, to už je moc, couvněte trochu. 62 00:05:33,416 --> 00:05:36,919 Tak, a teď maličko... Jo, to je ono. Takhle. 63 00:05:37,670 --> 00:05:40,173 Tohle jsou jejich papíry. Oni je dělat nebudou. 64 00:05:40,256 --> 00:05:42,800 Už je to tak. Tahle složka je jako Bobova manželka. 65 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 Tlustá, hnusná a ošahaná od Dansona. 66 00:05:47,055 --> 00:05:48,556 - Nic ve zlým Bobe. - To je dobrý. 67 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 - Takže kdo je chce? - Já! 68 00:05:50,516 --> 00:05:53,853 Jasně! Kancelářská krysa a Yankee vrahoun! 69 00:05:54,187 --> 00:05:55,438 Krásná práce. Díky Allene. 70 00:05:55,521 --> 00:05:57,315 - Díky, kapitáne! - „Já, já! Já to udělám!“ 71 00:06:07,325 --> 00:06:09,118 Přestaň si broukat! 72 00:06:10,203 --> 00:06:12,747 - Můžu si broukat, kdy se mi zachce. - Jo, já vím, že můžeš. 73 00:06:13,039 --> 00:06:14,248 Ale prosím tě přestaň. 74 00:06:14,957 --> 00:06:16,584 - Když prosíš, tak přestanu. - Děkuju. 75 00:06:22,423 --> 00:06:23,591 Mohl by ses takhle neusmívat? 76 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Žádáš mě, abych kvůli tvým pocitům zakrýval vlastní emoce. 77 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 To neudělám. 78 00:06:33,559 --> 00:06:36,479 Ne vážně, už s tím přestaň! Jasný? 79 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Tady nejsme v účtárně 80 00:06:38,564 --> 00:06:41,359 nebo odkud jsi sem přišel s tou svou kalkulačkou! 81 00:06:42,026 --> 00:06:45,238 Forenzní účetnictví. To je dost důležitá složka téhle práce. 82 00:06:45,321 --> 00:06:48,908 To je mi fuk. Hlavně se přestaň tvářit tak šťastně, že tady můžeš nádeničit! 83 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 Ahoj, hoši. Malá připomínka: 84 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 O víkendu je ten piknik policejních odborů. 85 00:06:54,497 --> 00:06:58,876 Manželka opět dělá svá proslulá ruská vejce. Moje váha se už teď prohýbá. 86 00:06:59,043 --> 00:07:00,419 Jdeš dost nevhod, Bobe! 87 00:07:01,045 --> 00:07:01,921 Dobrá. 88 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 Jdu si dát něco na zub. 89 00:07:16,936 --> 00:07:17,895 Víš, co se teď stalo? 90 00:07:18,980 --> 00:07:21,232 Vyšel jsem ze dveří, uviděl dva detektivy 91 00:07:21,315 --> 00:07:23,484 a už už jsem se na tebe chystal nadávat, 92 00:07:23,776 --> 00:07:26,028 ale pak jsem se zarazil, protože mě doma učili, 93 00:07:26,112 --> 00:07:28,489 že za zády někoho pomlouvají jenom srabi. 94 00:07:28,656 --> 00:07:30,032 Tak toho si vážím. 95 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Fajn, protože ti to teď řeknu do očí. 96 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 - Ne, to nemusíš. - Nemám tě rád. 97 00:07:34,829 --> 00:07:35,830 Podle mě nejsi polda. 98 00:07:36,372 --> 00:07:39,709 I zvuk tvýho chcaní zní totiž zženštile. 99 00:07:40,126 --> 00:07:42,462 Kdybysme byli v divočině, napadnul bych tě. 100 00:07:43,087 --> 00:07:47,300 I kdybys nebyl mojí potravou, okamžitě bych tě napadnul. 101 00:07:47,758 --> 00:07:49,135 Kdybych já byl lev a ty tuňák, 102 00:07:49,552 --> 00:07:52,054 vyplul bych na oceán a normálně tě sežral! 103 00:07:52,597 --> 00:07:54,223 A pak bych opíchal tvoji tuňačku. 104 00:07:55,725 --> 00:08:00,229 Dobrá, tak za prvé, lev co plave v oceánu? 105 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 Lvi nesnáší vodu. 106 00:08:01,814 --> 00:08:05,651 Kdybys řekl řeku nebo nějakej zdroj pitné vody, budiž. 107 00:08:05,735 --> 00:08:08,070 Ale v oceánu, kde jsou šestimetrové vlny, 108 00:08:08,154 --> 00:08:10,031 jestli se bavíme o pobřeží Jižní Afriky 109 00:08:10,239 --> 00:08:15,244 Postavit se čtyřmetrákovému tuňákovi, který má kolem sebe 20-30 kamarádů? 110 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 To bys prohrál. 111 00:08:16,787 --> 00:08:19,957 V devíti případech z deseti. A víš co? 112 00:08:20,041 --> 00:08:24,253 Naše hejno tuňáků by si navíc poprvé pochutnalo lvovi. 113 00:08:24,337 --> 00:08:26,506 Probrali by to spolu a domluvili by se. 114 00:08:26,589 --> 00:08:28,007 - Jo? - A řekli by si: „Víte co?“ 115 00:08:28,090 --> 00:08:31,177 „Ti lvi chutnají dobře. Ulovme si další.“ 116 00:08:31,260 --> 00:08:33,929 Vybudovali by si systém s předmostím 117 00:08:34,013 --> 00:08:36,182 a bez milosti by šli po tobě a tvojí rodině. 118 00:08:36,849 --> 00:08:39,268 Zotročili by si tě i tvojí rodinu, 119 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 - tvoje děti. - Jak by to asi udělali? 120 00:08:41,102 --> 00:08:44,732 Sestrojili by dýchací přístroje z řas. 121 00:08:44,815 --> 00:08:47,068 Dokázali by v nich uchovávat určité množství kyslíku. 122 00:08:47,235 --> 00:08:51,864 Sice by na souši nevydrželi ani pár dnů, ale hodinku až dvě bez problémů. 123 00:08:51,948 --> 00:08:54,617 To by jim dalo dost času na to zjistit, kde bydlíš, 124 00:08:54,784 --> 00:08:57,662 vrátli by se na moře, doplnili kyslík a začali by tě šmírovat. 125 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 Prohrál bys vlastní bitvu. Podlehl bys, byl bys bezbranný. 126 00:09:04,585 --> 00:09:06,379 To jsi nečekal, že se to takhle obrátí co? 127 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 Ne. 128 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 Dvě minuty do otevření burzy. 129 00:09:17,890 --> 00:09:21,018 Dnes zahájí obchodování Pamela Boardmanová z firmy Lendl Global. 130 00:09:21,185 --> 00:09:23,563 Vedle ní stojí investiční bankéř David Ershon, 131 00:09:23,729 --> 00:09:27,358 který spravuje 40% ze 70miliardového portfolia firmy Lendl. 132 00:09:27,692 --> 00:09:30,152 Kolik jsme prodělali? 133 00:09:30,486 --> 00:09:32,780 Můžete zazvonit, paní Boardmanová. 134 00:09:32,863 --> 00:09:34,574 - Třicet dva. - Milionů? 135 00:09:34,991 --> 00:09:36,909 Ne, miliard. 136 00:09:39,036 --> 00:09:40,371 Sakra! 137 00:09:40,538 --> 00:09:41,455 PORADNA PRO POLICISTY 138 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 Čínská čtvrť. Tři mafiáni. 139 00:09:45,835 --> 00:09:47,378 - Bum, prásk! - Jo. 140 00:09:47,795 --> 00:09:51,007 - Zvedám bouchačku, abych sejmul šéfa. - Sakra, jako bych tam byl. 141 00:09:51,090 --> 00:09:53,342 Najednou slyším píšťalku. Můj parťák je na střeše. 142 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 Řve: „Srovnáme účty!“ 143 00:09:55,970 --> 00:09:59,181 Hodí mi brokovnici a já to tomu chlapovi šiju do prsou. 144 00:10:01,267 --> 00:10:02,351 Je konec, kreténi. 145 00:10:04,520 --> 00:10:06,314 - Jasně. - Jo. 146 00:10:07,440 --> 00:10:12,194 Jimmy? Promluvme si o tom, jaké pocity ve vás ta událost zanechala. 147 00:10:12,737 --> 00:10:14,530 Cejtil jsem se jako chodící viagra. 148 00:10:16,866 --> 00:10:18,743 Vím, že je to velice vzrušující. 149 00:10:19,410 --> 00:10:20,828 Chcete udělat dojem na kamarády. 150 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 Jenže tohle je vážná věc, víte? 151 00:10:23,623 --> 00:10:26,959 Použití palné zbraně při výkonu služby. 152 00:10:27,418 --> 00:10:28,336 Policisto Hoitzi? 153 00:10:28,794 --> 00:10:30,087 No potěš. 154 00:10:31,714 --> 00:10:32,757 Chcete se podělit o názor? 155 00:10:33,174 --> 00:10:34,091 Ne, raději ne. 156 00:10:34,425 --> 00:10:36,719 Policisto Hoitzi, chodíte sem půl roku 157 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 a ještě jste neřekl ani slovo. 158 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Tady jste mezi svými, nikdo vás neodsuzuje. 159 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 Magor. 160 00:10:42,850 --> 00:10:44,769 To je odsudek, Jimmy. Prosím. 161 00:10:45,519 --> 00:10:46,646 Každou noc to prožívám zas. 162 00:10:48,022 --> 00:10:49,065 Bronx, říjen. 163 00:10:49,982 --> 00:10:51,525 Yankees, sedmý zápas Světové série. 164 00:10:51,692 --> 00:10:55,154 Hraje se o všechno. Všichni šíleli a na mě vyšla služba v tunelu. 165 00:10:55,321 --> 00:10:57,782 Uviděl jsem tam postavu. Řekl jsem mu, ať zůstane stát. 166 00:10:57,948 --> 00:11:00,034 Hej, hej, hej, sem je zákaz vstupu! 167 00:11:00,117 --> 00:11:02,536 Nakonec jsem vytáhl pistoli. Vyrazil proti mně. 168 00:11:02,703 --> 00:11:04,580 Nenuť mě střílet! Já to udělám! 169 00:11:05,831 --> 00:11:07,917 Jseš hluchej? Neslyšíš mě, říkám „ani hnout“? 170 00:11:08,000 --> 00:11:10,670 Já jsem Derek Jeter, kreténe! Postřelils mě! 171 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 - Ten zápas mě stál dvacet táců! - Magor. 172 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 Město přišlo o titul. 173 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 Měl jsem našlápnuto na skvělý místo na vraždách. 174 00:11:17,885 --> 00:11:20,930 A teď mě šoupli k úřednický kryse. Všichni mi říkaj Yankeevrah. 175 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 Protožes postřelil Dereka Jetera! 176 00:11:22,723 --> 00:11:24,016 Je to anděl obou ras! 177 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Měls postřelit A-Roda. 178 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 Čau, Kopíráku. 179 00:11:35,069 --> 00:11:36,862 - Co je novýho? - Nazdar, hoši. 180 00:11:36,946 --> 00:11:38,572 - Kopírák. - Kopírák. 181 00:11:38,656 --> 00:11:41,117 Nelíbí se mi to. I když chápu, že to pokládáte za vtipné. 182 00:11:41,283 --> 00:11:43,285 Pořád děláš na papírech Dansona s Highsmithem? 183 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 - Sakra. - Ne, já totiž... 184 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 Co to je? Zřejmě pěkná blbost. 185 00:11:46,831 --> 00:11:50,584 To je neoprávněné stavební povolení. Konkrétně jde o lešení. 186 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 Onehdy se kluci bavili. 187 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Prej jak je možný, žes ještě v kanceláři nevystřelil z pistole. 188 00:11:55,423 --> 00:11:56,382 To je pravda. 189 00:11:56,465 --> 00:11:57,883 Pardon, nerozumím vám. 190 00:11:57,967 --> 00:12:01,512 - Nikdy jsi v kanclu nevystřelil. - Říká se tomu kanclpalba. 191 00:12:01,679 --> 00:12:05,266 - Vím, že mě jako poldu neuznáváte, hoši. - To není pravda. 192 00:12:05,349 --> 00:12:08,060 Nejsem hloupý. Nebudu na pracovišti střílet z palné zbraně. 193 00:12:08,227 --> 00:12:09,812 Hele, zkusím ti to vysvětlit. 194 00:12:09,979 --> 00:12:14,233 My ctíme vlajku, ale ty na ni kálíš, když odmítáš v kanclíku vystřelit. 195 00:12:14,316 --> 00:12:16,527 Jimmy! Kdys měl naposled kanclpalbu? 196 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 V září nula osmýho roku. 197 00:12:18,612 --> 00:12:20,322 - Buď chlap. Jdi do toho. - Teď hned. 198 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 - Udělej to, prosím. - Vypal ránu. 199 00:12:22,158 --> 00:12:24,201 - Tak dělej! Střílej! - Nepřemejšlej! Prostě pal! 200 00:12:24,368 --> 00:12:25,911 - No tak jo. - Jasně. 201 00:12:27,746 --> 00:12:28,789 Dokázal to! 202 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 Hej! Kdo střílel? 203 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 Hej, Terry, já to dokázal! Moje první kanclpalba! 204 00:12:34,503 --> 00:12:35,754 Je to doopravdy, že jo? 205 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 - Kanclpalba? - Jo. 206 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Ne, to není doopravdy! 207 00:12:38,924 --> 00:12:42,470 Argumentovali tak přesvědčivě, a tím mě zblbli! 208 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 Allene, budeš muset odevzdat zbraň. 209 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 Jistě. 210 00:12:48,851 --> 00:12:52,480 Jestli ho fakt chcete odzbrojit, vytáhněte mu baterky z kalkulačky. 211 00:12:52,938 --> 00:12:56,859 Ale dám ti tohle. Je to atrapa, používám ji na slavnostní akce. 212 00:12:56,942 --> 00:12:57,818 Prosím. 213 00:12:59,111 --> 00:13:01,614 A tuhle ti vrátím, až se s ní naučíš zacházet. 214 00:13:03,240 --> 00:13:06,202 Heleďte, hoši. Mám dvě zaměstnání. Dělám tady 215 00:13:07,119 --> 00:13:09,955 A mám další práci v prodejně nábytku. Jasný? 216 00:13:10,122 --> 00:13:12,917 Dělám to, aby kluk moh studovat na vejšce 217 00:13:13,000 --> 00:13:16,504 objevuje teď svoji bisexualitu a chce se stát dýdžejem. 218 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 To poslední, co potřebuju, je balistická zpráva na oddělení. 219 00:13:20,216 --> 00:13:22,510 Takže prosím vás, hoši, seberte se trochu. 220 00:13:22,927 --> 00:13:24,345 Uvažujte, myslete. 221 00:13:54,166 --> 00:13:55,459 Loupežné přepadení. 222 00:13:55,543 --> 00:13:58,504 Použili demoliční kouli a vykrádají klenotnictví Castien. 223 00:13:58,671 --> 00:14:00,005 Jdem na to. 224 00:14:00,172 --> 00:14:02,424 - Zlomte vaz. Ať se daří. - Allene, jdem. 225 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 - Ne, mám tady práci. - Cože? Tohle je práce. 226 00:14:05,553 --> 00:14:09,056 Hej, vy tam! Danson a Highsmith tam jedou s plnou parádou. 227 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 Vy seďte, bábovky. 228 00:14:11,183 --> 00:14:12,309 To si snad děláš prdel! 229 00:14:12,434 --> 00:14:15,062 Nemůžeš mě tady nechat trčet, jasný? 230 00:14:15,229 --> 00:14:18,065 Já jsem páv! Musíte mě nechat vzlítnout! 231 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 On se fakt nazval pávem? 232 00:14:30,452 --> 00:14:31,745 Jdeme! Jdeme! 233 00:14:34,748 --> 00:14:38,377 Pojďte, hoši! Každou středu mají v base řízky! 234 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 To je tenhle tejden podruhý! 235 00:14:55,227 --> 00:14:57,271 Hej, vy opičáci! Stůjte! 236 00:14:58,022 --> 00:14:59,064 Fofr! 237 00:15:00,024 --> 00:15:01,358 Jo! 238 00:15:01,525 --> 00:15:02,359 Teď si to rozdáme! 239 00:15:03,444 --> 00:15:04,320 Sakra. 240 00:15:18,250 --> 00:15:19,668 Lano jednotky zvláštního nasazení. 241 00:15:20,002 --> 00:15:22,421 Šmikni to lano! Šmikni ho! 242 00:15:23,005 --> 00:15:25,049 - Ti chlapi jsou profíci. - Padáme! 243 00:15:25,341 --> 00:15:28,385 - Myslíš si, co já? - Miř na to křoví. 244 00:15:56,038 --> 00:15:59,500 Poldové se dodnes dohadují, proč Danson s Highsmithem skočili. 245 00:15:59,833 --> 00:16:03,295 Možná to byla jen pýcha, když přežili tolik setkání se smrtí. 246 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 Možná je postrčilo jejich ego. 247 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Nevím. Ale byla to šílenost. 248 00:16:08,926 --> 00:16:12,930 V New Yorku každopádně vznikla díra a bylo třeba ji zaplnit. 249 00:16:13,722 --> 00:16:15,766 Předevčírem toto město zaplakalo. 250 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Ztratili jsme dva hrdiny, kteří nám dali všechno 251 00:16:19,269 --> 00:16:25,067 kteří přinesli oběť nejvyšší, abychom mohli bezpečně chodit po ulicích. 252 00:16:25,943 --> 00:16:27,486 Nebyla tam ani plachta. 253 00:16:27,653 --> 00:16:29,571 - Nebyla, já vím. - Prostě skočili z 20. patra. 254 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 Nedává to smysl, že? 255 00:16:31,281 --> 00:16:35,119 Jen doufám, že je Bůh nechá v nebi nosit ty jejich tři-pět-sedmičky... 256 00:16:35,285 --> 00:16:38,539 Přišla naše chvíle, Allene. Vystoupíme ze stínu a nahradíme je. 257 00:16:39,081 --> 00:16:41,709 - Jsme na pohřbu. Měj špetku úcty. - Cože? 258 00:16:42,001 --> 00:16:44,294 Myslíš, že se ostatním detektivům nehoní hlavou totéž? 259 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 Poslouchej mě. Danson s Highsmithem jsou mrtví. 260 00:16:50,384 --> 00:16:52,928 Jejich místa jsou volný. Někdo je musí obsadit. 261 00:16:53,178 --> 00:16:56,598 A ten někdo jsme my, chápeš? Město umírá touhou po hrdinovi. 262 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 - Vážně? - Jo. 263 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 A co kdyby devět milionů společensky uvědomělých občanů, 264 00:17:02,354 --> 00:17:04,022 začalo žít spořádaně a hrát svoji roli? 265 00:17:04,189 --> 00:17:06,358 Ty sis jako kluk nehrál na četníky a na zloděje? 266 00:17:06,525 --> 00:17:07,984 Povím ti, co jsem dělal jako kluk. 267 00:17:08,777 --> 00:17:10,738 Chodil jsem do školy a stlal si postel. 268 00:17:11,195 --> 00:17:13,365 V jedenácti jsem našim zkontroloval účty. 269 00:17:13,906 --> 00:17:17,118 A věř mi, že jsem našel pár nesrovnalostí a dostal jsem zaracha. 270 00:17:17,286 --> 00:17:18,579 Co ty jseš za člověka? 271 00:17:19,121 --> 00:17:21,665 Vida, vida. Kohopak to tu máme? 272 00:17:22,290 --> 00:17:25,961 Podívejme na ty dva jelimany. Jeden střílel na Jetera, druhej v kanclu. 273 00:17:29,631 --> 00:17:31,467 Zachovejte dekorum, jsme na pohřbu. 274 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 Chceš si zatančit, vole? 275 00:17:34,887 --> 00:17:38,932 Podám si tě tak, že budeš chcát krev z prdele. 276 00:17:39,475 --> 00:17:41,310 - To je ohavné. - Dej si pohov, kámo! 277 00:17:41,602 --> 00:17:42,978 Jestli se ho dotkneš, přísahám, 278 00:17:43,062 --> 00:17:44,646 že tě zmlátím Allenovou hlavou. 279 00:17:44,730 --> 00:17:47,441 To neudělá. Myslí to v nadsázce. I když trochu zvláštní příklad. 280 00:17:47,608 --> 00:17:49,318 - Chceš to zkusit? - Já to chci zkusit! 281 00:17:50,778 --> 00:17:52,071 - Odtrhněte ho! - Nandej mu! 282 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Jo. Jak se ti to líbí? 283 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 - Zatahej ho za vlasy! - Paráda. 284 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 Tohle tak krásně bolí. 285 00:17:59,578 --> 00:18:01,789 - Upřímnou soustrast. - Máte nádherný klobouček. 286 00:18:01,955 --> 00:18:02,998 Moc se mi líbí vaše boty. 287 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 - Dobrý. Už je to dobrý. - Do toho! 288 00:18:06,085 --> 00:18:07,377 Ztrestej ho! 289 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Ach jo. 290 00:18:10,255 --> 00:18:12,132 Dej mu! Takhle to děláme u nás! 291 00:18:12,299 --> 00:18:14,593 - Pěkně si ho podej. - Tohle přece není chvat! 292 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 Vyhrál jsem. Jsem vítěz, všichni to viděli. 293 00:18:17,096 --> 00:18:18,639 Co se tu děje, sakra? 294 00:18:19,431 --> 00:18:20,557 Dva dobří chlapi jsou mrtví 295 00:18:21,308 --> 00:18:24,478 a vy se tu perete o to, kdo bude příští alfasamec? 296 00:18:24,686 --> 00:18:27,189 - Rozumím tomu správně? - Ano, naprosto správně! 297 00:18:27,606 --> 00:18:29,108 Něco vám o těch chlapech povím. 298 00:18:29,775 --> 00:18:33,445 Věděli, že dobrej polda musí hlavně řešit případy. Jasný? 299 00:18:34,154 --> 00:18:37,407 Takže co kdybyste třeba začali tou vloupačkou do klenotnictví? 300 00:18:37,574 --> 00:18:39,201 Jasný? Takže pozor. 301 00:18:41,328 --> 00:18:43,247 Tak příště, ty a já, v knihovně. 302 00:18:43,413 --> 00:18:45,374 - Ani náhodou. - Pojďte, hoši. Pojďte. 303 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 - Ty jsi... - Já jsem vítěz! 304 00:18:48,293 --> 00:18:51,463 Nemusel ses mě zastávat. Poradil bych si sám. 305 00:18:51,630 --> 00:18:54,508 Hele, nefandi si. To je parťáckej zákon. Nic jinýho mi nezbejvalo. 306 00:18:55,425 --> 00:18:56,385 Pohyb. 307 00:19:05,644 --> 00:19:08,814 - Devět patnáct, přeji úspěšný den! - Naser si! 308 00:19:15,821 --> 00:19:16,989 Dobré ráno. 309 00:19:17,906 --> 00:19:20,617 Máme hlášenou střelbu na východní 10. ulici 509. 310 00:19:21,326 --> 00:19:24,371 Na místě je velké množství kokainu. Dejte na sebe pozor. 311 00:19:24,538 --> 00:19:26,081 Nechceš tam náhodou jet, že ne? 312 00:19:26,248 --> 00:19:27,666 Náhodou ne. Mám moc práce. 313 00:19:28,250 --> 00:19:32,546 Tak jo, holky. Už vám to dochází? Tyhle otrapy sundáme my. 314 00:19:32,838 --> 00:19:34,756 - Tak jo. - Vy tu zůstaňte a datlujte. 315 00:19:34,923 --> 00:19:36,758 Podejte si je. Ukažte jim. 316 00:19:36,925 --> 00:19:37,968 Drž hubu! 317 00:19:38,135 --> 00:19:40,262 Můžem jít na chvíli na chodbu? 318 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 Teď mám extra mnoho práce. 319 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Ne, já vím. Jen na chvilku. 320 00:19:43,974 --> 00:19:45,976 Týká se to těch tvých stavebních povolení. 321 00:19:46,059 --> 00:19:47,853 - Lešení? - Jo, náš případ. 322 00:19:49,521 --> 00:19:51,064 Tak co pro mě máš? 323 00:19:51,231 --> 00:19:53,609 Tohle! Šoupnu ti jednu rovnou do krku! 324 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Co to děláš? 325 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 Jedem. Na to hlášení. 326 00:19:57,779 --> 00:19:59,239 - Co to znamená? - Drž zobák. 327 00:19:59,406 --> 00:20:01,575 Sednem do auta a jedem k tomu případu. 328 00:20:01,742 --> 00:20:03,160 - Ty mě nezastřelíš. - Že ne? 329 00:20:03,243 --> 00:20:04,620 - Ne. - Na Jetera jsem vystřelil. 330 00:20:04,912 --> 00:20:06,455 - To bylo nedopatřením. - Myslíš? 331 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 - Tak pohyb. - Dobrá. 332 00:20:09,374 --> 00:20:10,292 Hej. 333 00:20:10,834 --> 00:20:13,045 Vidí to někdo? Míří na mě pistolí. 334 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 Jsem obětí únosu. 335 00:20:15,923 --> 00:20:18,217 Jsme na policejní stanici a nikoho to nezajímá? 336 00:20:19,176 --> 00:20:21,803 - A co se stalo pak? - Co asi? 337 00:20:21,887 --> 00:20:24,973 Vzbudil jsem se, sundal jsem si z krku pásek a odjel jsem odtamtud. 338 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Takže divokej víkend, co? 339 00:20:26,975 --> 00:20:29,019 Myslel jsem, že se odtamtud budu muset prostřílet. 340 00:20:30,270 --> 00:20:32,147 Ale co naděláš? Svátek bar micva už je takovej. 341 00:20:34,775 --> 00:20:35,817 Co to, sakra, je? 342 00:20:36,777 --> 00:20:38,862 To je můj vůz. Hybrid Prius. 343 00:20:39,571 --> 00:20:41,657 Připadám si, jako bych jel ve vagině. 344 00:20:43,325 --> 00:20:46,078 Tady Hoitz a Gamble. Jedem po východní 10. ulici k té střelbě. 345 00:20:46,245 --> 00:20:48,247 Pozdě. Martin a Fosse, jsme dvě minuty od místa. 346 00:20:48,413 --> 00:20:50,040 Uvidíme, kdo tam bude dřív. 347 00:20:50,207 --> 00:20:52,876 Nelezte na náš případ! Slyšíte mě? 348 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 Jeď, jeď, jeď! 349 00:20:54,962 --> 00:20:57,673 Cejtíš to, Allene? To svrbění na koulích? 350 00:20:57,839 --> 00:20:59,633 To šimrání v pobřišku? 351 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Nemáš rakovinu varlat? 352 00:21:01,551 --> 00:21:03,178 Mám něco, co tě rozparádí. 353 00:21:06,348 --> 00:21:07,599 Rozmlátíme to tam! 354 00:21:09,935 --> 00:21:10,852 Ne. 355 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 Co je zas tohle? 356 00:21:14,815 --> 00:21:17,109 Mám rád pohodovou hudbu. Little River Band. 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,653 Připadám si, jako bych šel nakupovat podprdu. 358 00:21:19,945 --> 00:21:22,489 Dáme to bez hudby, jo? 359 00:21:22,614 --> 00:21:23,699 - Fajn. - Rozluč se. 360 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Ne, nedělej to! 361 00:21:25,158 --> 00:21:26,785 Právě jste si podepsali rozsudek smrti! 362 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 Allene, šlápni na to, jinak ti prostřelím nohu! 363 00:21:30,163 --> 00:21:31,164 Za Ameriku! 364 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Allene! Allene, brzdi! 365 00:21:35,294 --> 00:21:37,963 Ne, vážně, zpomal! Blížíme se k místu činu! 366 00:21:38,130 --> 00:21:41,091 - Jedu tam, Terry! - Vždyť projedeš skrz! 367 00:21:41,425 --> 00:21:42,843 Páni! Co to...? 368 00:21:48,056 --> 00:21:49,099 To je kokainu. 369 00:21:51,143 --> 00:21:54,104 Křičel jsi: „Za Ameriku“? Když jsi šlápnul na plyn? 370 00:21:54,271 --> 00:21:55,772 Ne. Ne. 371 00:21:56,690 --> 00:21:59,026 Vlastně jsem ještě nikdy 372 00:21:59,860 --> 00:22:01,778 nesešlápl ten plyn až úplně dolů. 373 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 Malinko mě to vzrušilo. 374 00:22:09,077 --> 00:22:09,911 Už jsou tu. 375 00:22:12,748 --> 00:22:14,916 Pěkně jste se na místě činu podepsali, hoši. 376 00:22:16,335 --> 00:22:18,253 - Prius, co? - Jo. 377 00:22:18,837 --> 00:22:19,880 Jezdí dobře? 378 00:22:20,047 --> 00:22:21,089 - Výtečně. - Jo. 379 00:22:21,256 --> 00:22:23,175 Dávaj k tomu i rovnátka? 380 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 - Ne. - Chápeš? 381 00:22:28,305 --> 00:22:31,933 - Moje fáro takovýhle auto včera vyprdlo. - Netušil jsem, že tamponům dávaj kola. 382 00:22:33,560 --> 00:22:34,686 Docela sranda, co? 383 00:22:34,853 --> 00:22:37,189 Koukám, že ti na ten auťák někdo kejchnul! 384 00:22:38,523 --> 00:22:39,566 Poslouchejte, všichni! 385 00:22:39,733 --> 00:22:42,611 Všichni teď odejděte. Přebíráme vyšetřování. 386 00:22:42,694 --> 00:22:44,863 „Jsme na místě činu. LOL“ 387 00:22:45,405 --> 00:22:46,656 - Dobrej tweet. - Dík. 388 00:22:47,574 --> 00:22:51,078 Ameriku vždy definovala nestřídmost. 389 00:22:52,412 --> 00:22:54,539 Velký kaňon, smlouvy profesionálních sportovců, 390 00:22:54,998 --> 00:22:57,209 Obří Hamburgery s extra slaninou. 391 00:22:57,501 --> 00:23:01,338 Já například vlastním 18 lamborghini 392 00:23:02,506 --> 00:23:04,132 a Subaru kombi. 393 00:23:04,674 --> 00:23:07,594 A právě díky této nestřídmosti prosperuji. 394 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 A tak vás snažně prosím: nepřestaňte vykazovat zisk. 395 00:23:11,431 --> 00:23:14,935 Žijte pro nadbytek. Je to americké. 396 00:23:21,691 --> 00:23:22,567 Zdravím. 397 00:23:23,693 --> 00:23:26,113 Pan Ershon? Ten hovor je zřejmě pro vás. 398 00:23:30,242 --> 00:23:31,159 Sir David. 399 00:23:31,535 --> 00:23:34,996 Davide. Nebereš mi telefon. Představuji ti Rogera Wesleyho. 400 00:23:35,205 --> 00:23:36,832 - Hezký den. - Ahoj. 401 00:23:36,998 --> 00:23:41,086 Roger a jeho tým tě budou hlídat, protože prý někam odlétáš. 402 00:23:41,670 --> 00:23:43,588 To je absurdní, Pamelo. Nikam se nechystám. 403 00:23:43,922 --> 00:23:47,134 Šestadvacátého vyjdou čtvrtletní výsledky firmy Lendl. 404 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Do té doby mi musíš vrátit peníze. Žádnou ztrátu vykazovat nehodlám. 405 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Mám v hledáčku nového investora. 406 00:23:51,888 --> 00:23:54,891 Tak mu seber prachy a vyplať nás. 407 00:23:55,058 --> 00:23:58,270 Ano, ano. Hlavně mu řeknu, že mě nemusí pořád hlídat. 408 00:23:58,436 --> 00:24:00,605 - Davide! - Rozumím, drahá. Sbohem. 409 00:24:00,981 --> 00:24:05,235 Jo. Reagovala přehnaně. Je to ženská. Takže můžete jít. 410 00:24:05,527 --> 00:24:06,778 Všechno jsem slyšel, příteli. 411 00:24:07,070 --> 00:24:07,988 Dámy a pánové, 412 00:24:08,155 --> 00:24:12,617 hádejte, kdo mi svěřil tajemství, díky němuž jsem vydělal první miliardu! 413 00:24:14,786 --> 00:24:15,745 Tento muž! 414 00:24:17,038 --> 00:24:19,082 Běž! Běž! 415 00:24:19,249 --> 00:24:21,168 - Uhněte! - Běžte bokem, prosím! 416 00:24:21,835 --> 00:24:23,587 Ty mě nemáš za skutečného policistu, viď? 417 00:24:23,837 --> 00:24:26,006 Ne. Několikrát jsem ti to řekl do očí. 418 00:24:26,173 --> 00:24:29,759 - Byl jsem k tobě férovej. - Ale já dělám na velkém případu! 419 00:24:29,926 --> 00:24:32,012 Majitel sedmi rozestavěných budov. 420 00:24:32,179 --> 00:24:34,389 A nemá povolení na jediné lešení. 421 00:24:35,473 --> 00:24:39,269 A podle vyhledávače na internetu má teď tento pachatel řeč v hotelu Plaza. 422 00:24:39,436 --> 00:24:42,814 - To je ten tvůj velkej případ? Lešení? - Jo. 423 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 A víš co? Ty jedeš se mnou. 424 00:24:47,152 --> 00:24:48,486 Ta bouchačka je dřevěná! 425 00:24:51,656 --> 00:24:52,908 To bolí, člověče! 426 00:24:55,660 --> 00:24:58,872 Vždycky mám v přehrávači Little River Band. Mám tady šest disků. 427 00:25:00,415 --> 00:25:03,543 Claude, počkej mě venku, u služebního východu. 428 00:25:03,710 --> 00:25:05,462 Letím s Air Singapore. 429 00:25:06,213 --> 00:25:07,839 - Čau. Jak se má manželka? - Umřela. 430 00:25:08,006 --> 00:25:09,049 Paráda! 431 00:25:09,216 --> 00:25:10,884 Budu tam přesně za dvě minuty. 432 00:25:11,301 --> 00:25:14,804 A další věc, co na tobě nesnáším? Vždycky platíš na cent přesně. 433 00:25:14,971 --> 00:25:17,098 Tobě prostě vadí, že nosím drobné. 434 00:25:17,349 --> 00:25:18,391 Proč tě to vůbec zajímá? 435 00:25:18,558 --> 00:25:20,685 Nemůžu si pomoct. A víš, co je ještě horší? 436 00:25:21,645 --> 00:25:24,314 - Jak prdíš. Vůbec neprdíš chlapsky. - To je absurdní. 437 00:25:24,481 --> 00:25:27,400 Zní to, jako když děcko sfoukává svíčky na dortu. 438 00:25:27,525 --> 00:25:28,526 - Cože? - Nějak takhle. 439 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 - A víš, co štve mě na tobě? - Co? 440 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Mám za to, že jsi nikdy nevolil. 441 00:25:32,364 --> 00:25:35,408 Ne, já hlasuju často. Sportovce roku. Zápas týdne. 442 00:25:35,700 --> 00:25:38,078 Jsi jako dítě v kožené bundě. Tohle jsi. 443 00:25:38,245 --> 00:25:41,122 - Uhněte, chlape! - Moment. Jste David Ershon? 444 00:25:41,831 --> 00:25:44,501 Přesněji sir David Ershon, ale s tím se nemusíte... 445 00:25:44,626 --> 00:25:47,462 Každopádně mám trochu naspěch, jestli vám to nevadí. Díky. 446 00:25:48,088 --> 00:25:51,216 - Lituji, ale jste zatčen. - Cože? 447 00:25:51,424 --> 00:25:56,096 Máte právo nevypovídat. Cokoliv řeknete, může být použito... 448 00:25:56,471 --> 00:25:58,556 - Jak je to dál? - Jako záchranná vesta. 449 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 ...jako záchranná vesta. 450 00:26:00,183 --> 00:26:03,687 No tak to je vtipné. Ještě nikdy jsem nikomu práva neodříkával. 451 00:26:03,853 --> 00:26:05,480 - Vážně? - Jste vůbec poldové? 452 00:26:05,563 --> 00:26:06,523 Není tady někde kamera? 453 00:26:08,066 --> 00:26:09,109 Detektiv Allen Gamble. 454 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 Sedíme v autě od kokainu a vezeme pachatele. 455 00:26:12,362 --> 00:26:15,031 - Jistý David Ershon. - 79 kilogramů. 456 00:26:15,198 --> 00:26:17,200 - Děkuji, 79 kilogramů. - Drž hubu! 457 00:26:17,367 --> 00:26:20,620 Martin s Fossem už teď nejspíš dávaj rozhovor Shepardu Smithovi. 458 00:26:21,371 --> 00:26:23,999 A my zatýkáme tohohle sráče kvůli povolení k lešení? 459 00:26:24,291 --> 00:26:26,376 Moment, moment, za co mě zatýkáte? 460 00:26:26,543 --> 00:26:28,378 Za porušení předpisů o lešeních. 461 00:26:37,512 --> 00:26:39,222 - Mám kartičku z pojišťovny. - Klid. 462 00:26:39,389 --> 00:26:41,516 - Vždyť jste do nás najeli! - Postav se tamhle. 463 00:26:42,726 --> 00:26:44,602 - Dřevo? - Co to...? 464 00:26:45,228 --> 00:26:46,771 - Neviděl jsem auto. Je velký. - Cože? 465 00:26:46,938 --> 00:26:48,648 Nedopusťte, ať mě odvezou. 466 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 Ahoj. 467 00:26:52,610 --> 00:26:54,946 - Proč na tebe tak kouká? - To je mý auto! 468 00:26:55,822 --> 00:26:59,576 Hej, hej! Ještě jsme si nevyměnili pojistné údaje! 469 00:26:59,951 --> 00:27:01,286 Hej! Promiňte! 470 00:27:02,370 --> 00:27:03,580 Proč nám sebrali boty? 471 00:27:04,914 --> 00:27:06,666 - Co se to vlastně stalo? - Kde mám iPhone? 472 00:27:09,461 --> 00:27:11,254 Ušli jsme tak 30 bloků. 473 00:27:11,671 --> 00:27:16,343 Nechápu, proč nezavoláme na oddělení a nenecháme si poslat vůz. 474 00:27:16,843 --> 00:27:20,930 Sebrali nám boty, zbraně i auto. Tohle se do éteru nesmí dostat. 475 00:27:21,348 --> 00:27:24,184 Jestli spolu máme dělat, musíme si ujasnit pár věcí. 476 00:27:24,601 --> 00:27:27,228 Řekls mi, že jsem slaboch. Že močím jako ženská. 477 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 Jak se mám pak asi cítit? 478 00:27:29,773 --> 00:27:32,275 Ten tvůj seznam tě musel stát spoustu energie. To je divné. 479 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Rozumím. 480 00:27:37,113 --> 00:27:39,574 Pojďme začít s čistým štítem. Novej začátek. 481 00:27:41,951 --> 00:27:44,245 Dobrá. Nový začátek. 482 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Možná bychom si mohli říkat Svěží Bratři, 483 00:27:49,959 --> 00:27:53,505 když tak krásně dokážeme pročistit vzduch. Viď? 484 00:27:54,464 --> 00:27:56,841 Pojďme začít znovu. Teď jsem měl chuť dát ti do zubů. 485 00:27:57,550 --> 00:27:58,551 Fajn. Tak nový začátek. 486 00:28:00,303 --> 00:28:01,221 Ale naposled. 487 00:28:02,138 --> 00:28:04,599 Já potřebuji prostor k vyjádření 488 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 - Hele, lidi! Poslouchejte všichni! - Poslouchejte! 489 00:28:09,896 --> 00:28:11,731 Máme velkej únos! 490 00:28:11,898 --> 00:28:15,235 David Ershon, zámožný bankéř, nadnárodní tým. 491 00:28:15,402 --> 00:28:17,404 Možná je to spící agent, ale na to je ještě brzy. 492 00:28:17,570 --> 00:28:21,908 Hej, Bilbo Pytlíci, kde máte boty? Máte úplně černý ponožky. 493 00:28:22,075 --> 00:28:23,993 Koho to zajímá? To není důležitý! 494 00:28:24,160 --> 00:28:26,621 Hoitzi, Gamble, ke kapitánovi. Nevypadá to dobře. 495 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 - Tak sbohem, hošani. - Pápá. 496 00:28:30,291 --> 00:28:31,209 Tak pojďte. 497 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 Chlapci, to je Don Beaman, advokát pana Ershona. 498 00:28:35,171 --> 00:28:37,173 Roger Wesley, šéf jeho soukromé ochranky. 499 00:28:37,340 --> 00:28:39,175 - Ahoj, jak se máš? Parchante! - Hej! 500 00:28:39,342 --> 00:28:40,927 Hej, Terry! Uklidni se! 501 00:28:41,261 --> 00:28:43,263 - Tenhle chlap nám sebral bouchačky! - A boty! 502 00:28:43,346 --> 00:28:46,141 Minutku. Identifikovali jste se jako policisté? 503 00:28:46,307 --> 00:28:48,518 - A co je tohle? - Allene, pověz mi to. 504 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Ne, neidentifikovali. 505 00:28:49,936 --> 00:28:53,440 Pardon, pánové. Mysleli jsme si, že jste pana Ershona unesli. 506 00:28:54,482 --> 00:28:55,400 Máme svůj protokol. 507 00:28:55,775 --> 00:29:00,447 Pan Ershon souhlasil, že napraví tu věc s lešeními. Případ je uzavřen. 508 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Zařídil jsem všechny nezbytné dokumenty 509 00:29:03,199 --> 00:29:05,201 a vy, pánové, buďte rádi, 510 00:29:05,368 --> 00:29:08,705 že pan Ershon nepodá žalobu za použití nepřiměřené síly. 511 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 - Díky, kapitáne. - Jasan. 512 00:29:10,915 --> 00:29:11,833 Australan? 513 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Zvláštní jednotka, co? 514 00:29:14,544 --> 00:29:15,712 Dávejte si pozor, detektive. 515 00:29:17,046 --> 00:29:18,798 Jsou tři věci, které na tomto světě miluju. 516 00:29:20,049 --> 00:29:20,967 Kylie Minogue, 517 00:29:22,510 --> 00:29:25,221 dolíčky nad ženským pozadím... 518 00:29:25,388 --> 00:29:26,389 Ty jsou nádherné. 519 00:29:27,182 --> 00:29:29,434 ... a strach v očích muže, který ví, že mu ublížím. 520 00:29:29,601 --> 00:29:32,312 Hej! Oklepte si pimpasy. Soutěž ve chcaní tímto skončila. 521 00:29:34,272 --> 00:29:35,148 Pojďme. 522 00:29:38,151 --> 00:29:40,236 Tak jo. Vrátili vám boty. 523 00:29:41,738 --> 00:29:45,200 A vrátili vám i zbraně. Prosím, Terry. 524 00:29:47,535 --> 00:29:50,205 Allene, někdo byl tak laskavý, že ti ji namazal lněným olejem 525 00:29:50,371 --> 00:29:53,124 asi nějakým mořidlem, tmavý ořech nebo co. 526 00:29:53,291 --> 00:29:55,126 Možná bys mu mohl poslat poděkování. 527 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Dobře. Vy se na nás zlobíte, Gene? 528 00:29:58,630 --> 00:30:01,049 Hele neříkej mi „Gene“. Jsem váš kapitán. 529 00:30:02,175 --> 00:30:04,594 Hoši, pamatujete si na ten projev „Buďte chytří“? 530 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 - Jistě. - Výborně. 531 00:30:06,054 --> 00:30:07,764 A co jste si z něj vzali? Co jste udělali? 532 00:30:08,765 --> 00:30:11,392 Pravý opak. Nebyli jsme chytří, kapitáne Gene. 533 00:30:11,726 --> 00:30:12,644 Stačí „kapitáne“. 534 00:30:13,686 --> 00:30:16,231 Ne „kapitáne Gene“. Nevystupuju v dětským pořadu. 535 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 „Kapitán Gene“ zní úchylně. 536 00:30:18,942 --> 00:30:22,821 Policie omylem zatkla investičního bankéře Davina Ershona. 537 00:30:22,987 --> 00:30:25,824 Bylo snad jeho zatčení účelové? 538 00:30:25,990 --> 00:30:30,036 Účelové? To je absurdní! Porušil zákon a my jsme ho zatkli. 539 00:30:30,787 --> 00:30:34,791 To nebyla jeho ochranka. Řekl: „Nedopusťte, ať mě odvezou.“ 540 00:30:34,958 --> 00:30:37,293 Když slyšíš kopyta, nepředstavíš si zebru, ale koně. 541 00:30:38,670 --> 00:30:40,129 A co osly nebo jeleny? 542 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 Ti mají taky kopyta. A co hovězí dobytek? 543 00:30:44,384 --> 00:30:45,885 Zasluhuje si to „nový začátek“? 544 00:30:46,719 --> 00:30:48,638 - Jo. - Jo. Myslel jsem si to. 545 00:30:49,764 --> 00:30:52,058 Hele, co kdybychom zajeli ke mně? 546 00:30:52,225 --> 00:30:53,309 Probereme ten případ. 547 00:30:53,393 --> 00:30:55,186 Dáme si večeři. A seznámíš se se Sheilou. 548 00:30:55,603 --> 00:30:58,231 Dva policajti budou při jídle probírat případ, jo? 549 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 - To není večeře. - Fajn. 550 00:30:59,774 --> 00:31:01,234 A předem se ti omlouvám, 551 00:31:01,401 --> 00:31:03,653 kdyby se moje žena náhodou chovala jako prvotřídní nána. 552 00:31:03,903 --> 00:31:09,033 Je to taková zemitá ženská a ráda drží otěže. 553 00:31:09,993 --> 00:31:14,497 Sestavil jsem stručný životopis Davida Ershona, včetně fotografií. 554 00:31:15,164 --> 00:31:18,501 Použil jsem program Adobe Premiere. Rád s ním o víkendech pracuji. 555 00:31:18,668 --> 00:31:21,254 Nedávno jsem vystřihl tři minuty z filmu Mafiáni. 556 00:31:22,338 --> 00:31:25,550 David Ershon je dnes ředitelem firmy Ershon Consortium. 557 00:31:25,717 --> 00:31:29,345 - Kdo to mluví? - To je taková ozvučovací aplikace. 558 00:31:29,470 --> 00:31:33,391 Finanční investice konsorcia dnes přesahují 70 miliard dolarů. 559 00:31:33,558 --> 00:31:36,603 Mezi největší klienty patří firmy Schering-Plough a Lendl GLobal. 560 00:31:36,686 --> 00:31:39,314 Ti mají ty reklamy, ze kterých jsem nepochopil, co vlastně dělaj. 561 00:31:39,480 --> 00:31:42,066 Jasně, ropa, média, zdravotnictví. Jejich slogan jsi asi slyšel. 562 00:31:42,650 --> 00:31:45,528 Lendl Global, děláme do všeho 563 00:31:45,695 --> 00:31:48,531 Davida Ershona lze často zastihnout ve společnosti soudce Scalii... 564 00:31:48,698 --> 00:31:50,867 - Jo. - ...a frontmana skupiny Maroon 5. 565 00:31:50,950 --> 00:31:52,911 Může bejt napojenej na drogový kartely, 566 00:31:52,994 --> 00:31:55,705 na prodej lidskejch orgánů, na obchod s lidma, na všechno. 567 00:31:55,997 --> 00:31:59,250 - Jak jsi to z mých slov vydedukoval? - Hoši! Polívka! 568 00:31:59,459 --> 00:32:00,293 Jak to myslíš? 569 00:32:03,046 --> 00:32:03,963 Ahoj. 570 00:32:04,088 --> 00:32:05,590 - Ahoj. - Vy jste zřejmě Terry. 571 00:32:05,798 --> 00:32:08,801 Omlouvám se, že jsem mezi vás nepřišla, ale ta večeře mi dala zabrat. 572 00:32:10,386 --> 00:32:13,056 - Kdo jste? - Dr. Sheila Gambleová, jeho žena. 573 00:32:13,222 --> 00:32:15,975 - Ne, vážně. Kdo to je? - Jeho stará. 574 00:32:16,142 --> 00:32:18,561 - Drahá, my tady pracujeme. - Jistě. 575 00:32:18,728 --> 00:32:22,315 Takže když sem vpadneš oblečená jako žebračka, rozptyluje nás to. 576 00:32:22,398 --> 00:32:24,233 Já vím, že pracujete. Omlouvám se. 577 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 - Ne, fakt vážně. - Co vážně? 578 00:32:26,486 --> 00:32:27,362 Kdo to je? 579 00:32:27,779 --> 00:32:29,781 Moje koule u nohy. 580 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Pojď sem. 581 00:32:33,785 --> 00:32:35,078 - Ne, teď ne. - Dobře. 582 00:32:35,495 --> 00:32:37,413 Každý si nemůže vybírat v prvním kole. 583 00:32:37,830 --> 00:32:39,290 Tak povíš mi, kdo to je? 584 00:32:40,124 --> 00:32:43,211 - Vy jste fakt Allenova žena? - Já vím. 585 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 Lidi to šokuje, protože on je protestant a já jsem katolička. 586 00:32:47,840 --> 00:32:48,758 Ale nějak to funguje. 587 00:32:50,009 --> 00:32:52,345 - Tak převlékneš se? - Už jsem to udělala. 588 00:32:52,762 --> 00:32:54,722 To je zbytečný. Moc vám to sluší. 589 00:32:55,056 --> 00:32:59,060 Nemusíš být zdvořilý, Terry. Vypadá hrozně. 590 00:32:59,227 --> 00:33:00,645 Takhle s ní nemluv, Allene. 591 00:33:00,728 --> 00:33:04,232 Kdybych si tě dal do apky módní policie, nejspíš by ti vyšlo čtyři mínus. 592 00:33:05,274 --> 00:33:07,193 Ach, ty Allenovy aplikace. Miluje je. 593 00:33:07,360 --> 00:33:10,738 Víte, že tři z nich si vyvinul sám? Ta první... Můžu to říct? 594 00:33:11,322 --> 00:33:13,533 Když do té první vložíte fotku něčího obličeje, 595 00:33:13,616 --> 00:33:15,702 ukáže vám, jak ten člověk vypadá zezadu. 596 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 - Faceback. - Faceback. 597 00:33:17,954 --> 00:33:19,914 Od začátku měla strašné recenze. 598 00:33:20,206 --> 00:33:21,416 - Však ona se ujme. - Chytí se. 599 00:33:21,582 --> 00:33:22,875 Proč jste s Allenem? 600 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 Tak jsem to nemyslel. Chtěl jsem se zeptat, jak jste se poznali. 601 00:33:27,922 --> 00:33:30,341 To je taková otřepaná historka, Terry. 602 00:33:30,508 --> 00:33:31,426 Bude tě nudit. 603 00:33:31,509 --> 00:33:35,346 Končila mi stáž v nemocnici a zároveň jsem dělala roztleskávačku Knicks. 604 00:33:36,014 --> 00:33:38,808 A Allena přijali na pohotovost s břečťanem v konečníku. 605 00:33:39,600 --> 00:33:41,936 Nemusím snad dodávat, že jsem k němu okamžitě zahořela. 606 00:33:42,228 --> 00:33:46,190 Je to jako ta scéna z filmu, vždycky zapomenu, jak se jmenoval... 607 00:33:46,357 --> 00:33:47,442 - S Meg Ryanovou. - Ano. 608 00:33:47,608 --> 00:33:50,570 Nevybavuju si film, kde Meg Ryanová pozná chlapa s břečťanem v zadku. 609 00:33:50,737 --> 00:33:52,280 - Vzpomenu si. Vzpomenu si. - Dobře. 610 00:33:53,156 --> 00:33:54,782 No a co vy, Terry? Máte dívku? 611 00:33:54,949 --> 00:33:56,075 Měl jsem, jo. 612 00:33:57,035 --> 00:33:59,454 Měli jsme se brát, ale ona z toho vycouvala. 613 00:33:59,620 --> 00:34:02,373 - Terry postřelil Dereka Jetera. - Zmlkni. To bylo předtím. 614 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 To je v pořádku. 615 00:34:03,458 --> 00:34:05,376 Láska přes internet. To je ten film. 616 00:34:05,543 --> 00:34:07,462 Výborně, miláčku! 617 00:34:07,628 --> 00:34:08,670 - S Tomem Hanksem? - Ano. 618 00:34:08,838 --> 00:34:10,630 - A Meg Ryanovou. - Tam břečťan nebyl. 619 00:34:10,797 --> 00:34:12,507 - Ale byl. - Byl. Jo. 620 00:34:12,592 --> 00:34:13,634 Měl ho dost hluboko. 621 00:34:14,177 --> 00:34:16,219 Ani nevíme, jak ti poděkovat za návštěvu. Byl to... 622 00:34:16,888 --> 00:34:18,681 Byl to nádherný, úžasný večer. Díky. 623 00:34:18,764 --> 00:34:21,893 - Moc ráda jsem tě poznala, Terry. - I mě těšilo. Díky. 624 00:34:22,060 --> 00:34:26,272 A nezapomeň, prosím tě jen o jedno, dávej mi na něj pozor, Terry. 625 00:34:26,688 --> 00:34:29,067 - Tohle mi říká každý den. - Jo, to je fakt. 626 00:34:29,650 --> 00:34:32,235 Sejdu dolů, rozmačkám mu čerstvé jahody 627 00:34:32,527 --> 00:34:35,239 a povím mu: „Ty můj mazlíčku, ať děláš cokoliv 628 00:34:35,406 --> 00:34:38,076 - hlavně ať nepřijdeš k úrazu.“ - Jo. Každé ráno. 629 00:34:38,618 --> 00:34:41,913 A pak mu ukážu ňadra a řeknu: „Tyhle čekají jen na tebe 630 00:34:41,996 --> 00:34:43,164 - až dorazíš domů.“ - Tak. 631 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 Samozřejmě to nejsou největší ňadra, jaká kdy viděl 632 00:34:46,292 --> 00:34:48,168 - ale jsou bujná - To rozhodně. 633 00:34:48,795 --> 00:34:51,255 - jsou pevná a jsou jen tvoje. - Jste velice milá žena. 634 00:34:53,257 --> 00:34:54,382 Díky, že jste přišel. 635 00:34:54,967 --> 00:34:58,596 Detektivové Hoitz a Gamble? Hoitz a Gamble? Přepínám. 636 00:34:58,846 --> 00:34:59,764 Tady Hoitz, mluvte. 637 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 - Našli jsme váš Prius. - Výborně. 638 00:35:01,724 --> 00:35:03,351 Byl volit toho ekologickýho aktivistu. 639 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 - Ale no tak... - Hele, poslouchej. 640 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Na tom autě budou otisky. 641 00:35:07,522 --> 00:35:09,774 Zítra ty otisky zadáme do systému. 642 00:35:10,108 --> 00:35:13,361 A když se to povede případ se rozjede jako feťák na tripu. 643 00:35:13,694 --> 00:35:15,863 Zítra ráno udělej jednu věc, přivez ho. 644 00:35:16,030 --> 00:35:17,073 - Dobře. - Díky, Sheilo. 645 00:35:17,240 --> 00:35:18,366 Přiveze ho. 646 00:35:18,449 --> 00:35:19,992 - Dobrou noc! - Dobrou. 647 00:35:20,159 --> 00:35:21,369 Díky, Sheilo. 648 00:35:21,619 --> 00:35:24,747 - Ahoj, Terry! - Ahoj, Sheilo! Na dnešek nezapomenu. 649 00:35:24,831 --> 00:35:26,624 - Ahoj, Terry! - To je fuk, ty běž dovnitř. 650 00:35:26,791 --> 00:35:27,625 Ahoj, Sheilo! 651 00:35:28,000 --> 00:35:29,418 - Dobrou! - Tak zatím, Terry! 652 00:35:29,961 --> 00:35:30,795 Ahoj, Sheilo. 653 00:35:35,424 --> 00:35:37,301 Nevím, jestli mě slyšel. Ahoj, Terry! 654 00:35:38,136 --> 00:35:39,011 Ahoj, Sheilo! 655 00:35:43,057 --> 00:35:46,561 Tak tady je. Nechali ho celou noc pod mostem. 656 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 Našli jste něco? 657 00:35:49,397 --> 00:35:51,315 Jo. Našli jsme spoustu věcí. 658 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 Z tělesných výměšků a vzorků chlupů 659 00:35:54,235 --> 00:35:57,613 jsme vydedukovali, že tam měli orgie staří houmlesáci. 660 00:35:57,697 --> 00:35:59,657 - Proboha. - Jo. 661 00:35:59,824 --> 00:36:02,702 Tomu se říká paleta vůní. 662 00:36:02,994 --> 00:36:04,287 Docela drsný. 663 00:36:04,871 --> 00:36:09,834 A krátce nato tam vlezla samice mývala a vrhla na podlaze. 664 00:36:10,001 --> 00:36:12,044 A co otisky prstů? Našly se nějaký? 665 00:36:12,211 --> 00:36:14,297 - Ne. Ani jeden. - Ale našli jsme mobil. 666 00:36:14,463 --> 00:36:17,383 - Jo, ten je můj. - Co známky zápasu? Nábojnice? 667 00:36:17,550 --> 00:36:21,971 Ne. Ale věřte mi, že si všichni ty orgie parádně užili. 668 00:36:22,138 --> 00:36:23,681 Dokonce vám tu nechali vzkaz. 669 00:36:24,473 --> 00:36:28,102 „Dík za píchací azyl. Špindíra Mike a kluci.“ 670 00:36:28,269 --> 00:36:29,187 A tady je další věc. 671 00:36:29,353 --> 00:36:31,731 Asi dvanáct nesetřenejch losů. 672 00:36:31,898 --> 00:36:34,442 Úplně bez otisků. Omrkněte to. 673 00:36:35,359 --> 00:36:38,654 Je to fakt škoda. Taky mám Prius. Parádní kočár. 674 00:36:39,405 --> 00:36:42,408 Je to moje první nové auto. Nikdy jsem nové auto neměl. 675 00:36:42,575 --> 00:36:45,369 Pozor. Vzadu leží použitej kondom s myším holátkem. 676 00:36:45,745 --> 00:36:46,662 Fakt humus. 677 00:36:49,457 --> 00:36:50,374 Ani los zdarma. 678 00:36:51,375 --> 00:36:52,335 Co budem dělat? 679 00:36:52,877 --> 00:36:55,838 Nemáme otisky, jen hromadu bezcennejch losů. 680 00:36:56,172 --> 00:36:58,591 Podívej, je tu dvouminutový hovor, potom co nás vyhodili. 681 00:36:59,050 --> 00:37:00,801 - Z tvýho mobilu? - Omylem někoho vytočili. 682 00:37:01,135 --> 00:37:02,178 Nejspíš na něm seděli. 683 00:37:02,595 --> 00:37:04,931 Může tam bejt záznam hovoru, když se zmocnili Ershona. 684 00:37:05,306 --> 00:37:06,766 Musíme vyslechnout druhou stranu. 685 00:37:07,642 --> 00:37:08,976 Ne. Nic to není. 686 00:37:09,352 --> 00:37:11,479 - Je to naše jediná stopa. - Nic to není! 687 00:37:11,646 --> 00:37:13,064 Proč jseš najednou tak nedůtklivej? 688 00:37:14,607 --> 00:37:16,484 - Co je? - Je to moje bývalá přítelkyně. 689 00:37:17,610 --> 00:37:20,780 - No a? Co se stalo? - Byla jen trochu nezvladatelná. 690 00:37:26,035 --> 00:37:27,912 Allene, je to naše jediná stopa. 691 00:37:28,079 --> 00:37:30,331 Buď ji prověříme, nebo můžem z případu rovnou vycouvat. 692 00:37:30,957 --> 00:37:32,583 Fajn. Jedem za ní. 693 00:37:45,638 --> 00:37:46,514 Ahoj, Christinith. 694 00:37:47,390 --> 00:37:48,307 Ahoj, Allene. 695 00:37:51,102 --> 00:37:52,687 - To je můj parťák Terry. - Ahoj, Telly. 696 00:37:54,730 --> 00:37:57,608 - Ty vole! - Uklidni se. 697 00:37:58,276 --> 00:38:02,655 Čekala jsem na tebe v Tower Records. Celé čtyři hodiny! 698 00:38:03,614 --> 00:38:04,740 Už je to 13 let. 699 00:38:08,619 --> 00:38:13,624 Volá Arnold Palmer! Volá Arnold Palmer! Kdo si dá ledový čaj s limonádou? 700 00:38:14,834 --> 00:38:16,460 S vodkou je tenhle, puso. 701 00:38:16,627 --> 00:38:19,213 - Prosím tě polož to, Hale. - Jasnačka. 702 00:38:20,631 --> 00:38:21,507 Oukej. 703 00:38:25,970 --> 00:38:31,058 Věci, co jsem s tebou dělala v posteli, jsem od tý doby nedělala... s nikým. 704 00:38:31,517 --> 00:38:32,393 Ne. 705 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 - Christinith, tvůj muž, to je trapné. - Ne, on to ví. 706 00:38:36,022 --> 00:38:37,481 - Jste šťastnej chlap. - To je fakt. 707 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Máte nádhernej dům, Christine. 708 00:38:42,987 --> 00:38:45,990 Jmenuju se Christinith. Jseš hluchej, nebo blbej? 709 00:38:46,157 --> 00:38:48,784 Christinith! Idiote! 710 00:38:49,118 --> 00:38:53,497 Když už nám lezeš do baráku, vyslovuj jméno mý ženy správně! 711 00:38:53,998 --> 00:38:55,249 - Co? - Christinith! 712 00:38:55,416 --> 00:38:58,085 Opravdu si ceníme vaší pohostinnosti. 713 00:38:58,252 --> 00:39:00,629 Rádi bychom získali jeden vzkaz z tvého telefonu. 714 00:39:00,796 --> 00:39:03,758 Mohl by nám poskytnout informace o jednom únosu. 715 00:39:04,800 --> 00:39:10,264 Dobrá. Tak co kdybychom šli spolu do kuchyně, ty si ho přehraješ 716 00:39:10,348 --> 00:39:13,726 a všichni ostatní... zůstanou tady. 717 00:39:13,893 --> 00:39:16,312 - Dobře, miláčku. - Tak pojď. 718 00:39:20,649 --> 00:39:22,985 - Telefon je tady. - Prima, děkuji ti... 719 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 Já tě nenávidím, parchante! 720 00:39:29,992 --> 00:39:33,287 - Jsi strašně silná! - Silnější, než se kdy dozvíš! 721 00:39:33,454 --> 00:39:36,374 Nenávidím tě! Nenávidím tě! 722 00:39:36,540 --> 00:39:40,002 Jsi tak rozkošný! Tvoje tvářička! Ta tvoje tvářička! 723 00:39:40,169 --> 00:39:44,048 Řekni: „Miluju tě.“ Řekni to: „Miluju tě, Christinith.“ 724 00:39:49,553 --> 00:39:53,224 Asi si myslíte, že když mám plnovous, tak jsem celý chlupatý. 725 00:39:54,392 --> 00:39:56,185 Jenže nejsem. 726 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 Holím se. 727 00:40:00,398 --> 00:40:01,232 Allene! 728 00:40:05,903 --> 00:40:07,363 Allene! Allene! 729 00:40:07,530 --> 00:40:10,074 - Tohle je důkaz! Terry! Jdeme! - Hej! 730 00:40:11,033 --> 00:40:13,244 Ty se sem vrátíš a pomiluješ se s mou ženou! 731 00:40:13,411 --> 00:40:14,912 Allene! Allene! 732 00:40:15,746 --> 00:40:19,250 Já to nechápu. Prostě to nechápu. 733 00:40:19,417 --> 00:40:21,377 Ta Christinith byla dokonalá kost. 734 00:40:21,752 --> 00:40:23,254 A tvoje žena je taky. 735 00:40:23,421 --> 00:40:26,424 Dokonce i ta Brazilka z ostrahy, co na tebe házela oko. 736 00:40:26,590 --> 00:40:28,217 Jak to, že na tebe ženský tak letěj? 737 00:40:28,384 --> 00:40:31,637 Tak za prvé: moje žena je milá, ale není to kost. 738 00:40:31,804 --> 00:40:35,015 Kámo, ty jseš šílenej. Tvoje žena je totálně sexy. 739 00:40:35,099 --> 00:40:35,975 HLASOVÁ SCHRÁNKA 740 00:40:36,058 --> 00:40:38,436 - Chceš to slyšet, nebo ne? - Ale jo, klidně. 741 00:40:38,519 --> 00:40:41,897 Máš jedinej úkol. Najít hejla, kterej s tebou bude investovat, 742 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 abys moh vyplatit moji šéfovou. 743 00:40:44,233 --> 00:40:45,234 Je mi fuk, kdo to bude. 744 00:40:45,526 --> 00:40:47,903 Jasně. Myslím, že jsem jednoho hejla našel. 745 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 - Mluví s Ershonem. - Investuje 32 miliard. 746 00:40:50,406 --> 00:40:52,116 Kdo se nechá obrat o 32 miliard? 747 00:40:52,450 --> 00:40:54,368 Až získám peníze, zfalšuju záznamy, 748 00:40:54,577 --> 00:40:57,329 aby ukazovaly obrovské ztráty, a pak vyplatím vaši chlebodárkyni. 749 00:40:57,455 --> 00:41:00,833 Ale protože mě sledujete, musím jet na Park Avenue 2300 750 00:41:01,125 --> 00:41:02,042 a potom... 751 00:41:02,793 --> 00:41:04,378 Říkal jsem ti, že to není ochranka. 752 00:41:04,712 --> 00:41:07,465 - Unesli ho. - To je zřejmý, ale kdo... Sakra! 753 00:41:08,007 --> 00:41:09,592 Kdo nepomiluje mou ženu, nesmí z domu! 754 00:41:09,675 --> 00:41:10,843 - To je on? - Jo! 755 00:41:11,010 --> 00:41:12,761 Proboha, zjevili se zničehonic! 756 00:41:12,928 --> 00:41:14,638 - Do pytle! - Běželi za námi přes 32 km! 757 00:41:14,805 --> 00:41:16,974 - Vrať se! Okamžitě se vrať! - Allene! 758 00:41:24,690 --> 00:41:28,152 Park Avenue 2300. Tam sídlí loterijní firma. 759 00:41:29,487 --> 00:41:31,155 Sakra. Ty losy, co jsme našli. 760 00:41:31,572 --> 00:41:34,033 Ershon chce zalepit ztráty penězma z loterie. 761 00:41:34,116 --> 00:41:36,869 Třicet dva miliard dolarů. Ty peníze patří státu. 762 00:41:37,036 --> 00:41:39,121 Co řeknem Mauchovi? Nějakej chlap prodělal kalhoty, 763 00:41:39,288 --> 00:41:42,750 máme jeden telefonní vzkaz a jednu adresu. To ještě není případ. 764 00:41:42,917 --> 00:41:46,003 Musí existovat papírová stopa. Jestli ji najdeme, můžeme ji sledovat. 765 00:41:47,004 --> 00:41:48,047 A pak půjdeme za Mauchem. 766 00:41:48,881 --> 00:41:52,843 Trochu jsem se díval na Ershonovu účetní firmu 767 00:41:53,010 --> 00:41:57,932 a objevil jsem zajímavé věci. Ukázalo se, že Gretchel and Dawson... 768 00:41:59,391 --> 00:42:00,267 Moment, jsem na řadě. 769 00:42:02,561 --> 00:42:05,689 Dal jsem svou lásku Erin 770 00:42:06,524 --> 00:42:09,985 Slibovala, že je ta pravá 771 00:42:10,611 --> 00:42:14,365 Pak šel jsem do války, a když jsem se vrátil, 772 00:42:14,448 --> 00:42:18,619 našel jsem pět britských vojáků, 773 00:42:19,036 --> 00:42:21,664 kterak si s ní užívá 774 00:42:22,581 --> 00:42:26,126 Dělala to dobrovolně 775 00:42:27,503 --> 00:42:28,379 Hotovo? 776 00:42:28,462 --> 00:42:31,298 Gretchel and Dawson, účetní firma z New Jersey, 777 00:42:31,465 --> 00:42:33,759 má jen jednoho klienta. Davida Ershona. 778 00:42:34,635 --> 00:42:37,054 Dost podivná firma na takového kabrňáka. 779 00:42:37,471 --> 00:42:39,515 Takže jedem do Jersey do účetní firmy? 780 00:42:40,057 --> 00:42:41,100 To je fakt den blbec 781 00:42:43,894 --> 00:42:46,939 A všechny otce pověšeli 782 00:42:47,147 --> 00:42:51,360 a všechna dítka plakala 783 00:42:51,986 --> 00:42:58,450 A jejich knihy s Harry Potterem 784 00:42:58,576 --> 00:43:01,495 shořely na hranici 785 00:43:06,166 --> 00:43:08,544 Tebe ty songy bavěj?Jsou dost depresivní. 786 00:43:08,711 --> 00:43:10,838 Ano. Jsou nabité dějinami. 787 00:43:12,298 --> 00:43:14,216 Sakra, mám zpoždění. Měl jsem už bejt u starý. 788 00:43:14,592 --> 00:43:15,884 Myslel jsem, že jste se rozešli. 789 00:43:16,885 --> 00:43:18,470 Nechme náš vztah v pracovní rovině, jo? 790 00:43:19,513 --> 00:43:20,806 Dobře. Sbohem, kamaráde. 791 00:43:21,181 --> 00:43:22,308 Dej ty pracky pryč. 792 00:43:41,869 --> 00:43:42,870 Co tu děláš, sakra? 793 00:43:44,580 --> 00:43:47,082 Tančím, Terry. A co tady, sakra, děláš ty? 794 00:43:47,249 --> 00:43:48,208 Miluju tě, Francine. 795 00:43:49,460 --> 00:43:52,546 Kdybys byla se mnou, nenatřásala by ses tu za hrst dolarů! 796 00:43:52,838 --> 00:43:57,760 Tohle je baletní škola, Terry! Tyče jsou tady vodorovný! 797 00:43:57,926 --> 00:43:59,678 Opravdu vás miluje, Francine! 798 00:44:00,054 --> 00:44:02,473 - Co je to za chlapa? - Co tady děláš, Allene? 799 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Je to moje povinnost. Jsem tvůj parťák. 800 00:44:04,308 --> 00:44:07,102 Přišel jsem podpořit přítele a kolegu. 801 00:44:07,603 --> 00:44:08,979 Obtěžuje tě ten chlap, Francine? 802 00:44:09,146 --> 00:44:11,982 Kdo to je? Tvůj novej kluk? No bezva. Máš novýho kluka. 803 00:44:12,149 --> 00:44:15,319 To je můj taneční partner, Terry. Stačí? 804 00:44:15,653 --> 00:44:17,196 Vím, že je to velký překvapení, 805 00:44:17,529 --> 00:44:20,574 ale existujou i jiný věci než policejní práce. Jasný? 806 00:44:21,033 --> 00:44:23,827 Takže mě teď omluv. Chci tančit. 807 00:44:23,994 --> 00:44:25,704 Myslíš, že tuhle krávovinu nezvládnu taky? 808 00:44:42,179 --> 00:44:44,390 To bylo překvapivě dobré, Terry. 809 00:44:44,556 --> 00:44:47,434 - Miluju tě, Francine. - Ty nevíš, co to láska je. 810 00:44:47,601 --> 00:44:49,478 Opravdu vás miluje, Francine! 811 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 To už jsem slyšela od něj. Díky. 812 00:44:51,647 --> 00:44:53,732 Víš, co děláš? Zabíjíš mě zevnitř. 813 00:44:53,899 --> 00:44:54,942 A nekoukej na mě tak! 814 00:44:55,109 --> 00:44:57,027 Natřásat se tady s tím narkomanem? 815 00:44:57,194 --> 00:44:58,237 Terry! 816 00:44:58,404 --> 00:45:00,197 Neschvaluje vaše chování! 817 00:45:00,364 --> 00:45:01,448 Můžeš odejít, prosím tě? 818 00:45:02,199 --> 00:45:04,493 A vy taky, úchylný pane ve dveřích? 819 00:45:08,580 --> 00:45:09,415 Jdem, Allene. 820 00:45:10,249 --> 00:45:12,459 Myslím, že dnes jsme balet zakusili všichni. 821 00:45:13,043 --> 00:45:14,753 Balet emocí a citů. 822 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 Všechno ještě zhoršujete. 823 00:45:26,598 --> 00:45:28,892 - V pohodě? - Jo, dobrý. 824 00:45:30,936 --> 00:45:33,188 Netušil jsem, že umíš tančit. 825 00:45:34,314 --> 00:45:36,733 Tyhle pohyby jsme dělávali, když jsme chtěli někomu ukázat, 826 00:45:36,900 --> 00:45:38,026 že je pěkná buzna, chápeš? 827 00:45:40,154 --> 00:45:42,656 - Ty ses naučil tančit sarkasticky? - Jo, asi jo. 828 00:45:43,282 --> 00:45:46,201 Nepleť se mi do osobního života, jo? Jsem zvyklej na soukromí. 829 00:45:46,910 --> 00:45:49,580 Soustřeď se na případ. Ahoj zítra v Jersey. 830 00:45:50,456 --> 00:45:51,373 Dobrá, Terry. 831 00:45:52,624 --> 00:45:55,377 Nevím, jak pro tebe, ale pro mě to bylo osvobozující 832 00:46:18,650 --> 00:46:21,653 Na, podívej se na to. Půl roku starý článek. 833 00:46:22,196 --> 00:46:23,697 Píše se tam, jak loterijní firma 834 00:46:23,864 --> 00:46:26,450 hodlá agresivněji investovat třicetimiliardový fond. 835 00:46:26,742 --> 00:46:27,910 Takže dýluje drogy? 836 00:46:28,327 --> 00:46:31,705 Ne, o drogy nejde. Tohle není Miami Vice. 837 00:46:35,918 --> 00:46:37,002 Hele, mám pro tebe dárek. 838 00:46:37,920 --> 00:46:41,632 Něco jsem uviděl, vzpomněl jsem si na tebe... Nechci být divný. 839 00:46:41,798 --> 00:46:44,092 - Jen jsem ti chtěl udělat radost. - Ale je to divný. 840 00:46:44,426 --> 00:46:46,261 Dospělej chlap dává jinýmu chlapovi dárek. 841 00:46:48,096 --> 00:46:49,223 Tady. Otevři to. 842 00:46:50,849 --> 00:46:52,059 To je v pořádku, není zač. 843 00:46:53,268 --> 00:46:54,311 Takové věci dělám rád. 844 00:46:55,270 --> 00:46:56,313 Podívej, co se tam píše. 845 00:46:59,274 --> 00:47:02,027 „FBI. Fikanej babskej inspektor.“ 846 00:47:06,114 --> 00:47:08,700 Jako že oba pracujeme u policie, 847 00:47:08,867 --> 00:47:09,826 oba máme rádi ženy. 848 00:47:10,536 --> 00:47:13,413 Mám trochu posunutý smysl pro humor. Do perverzna. 849 00:47:13,580 --> 00:47:15,958 Ani se na to nemůžu dívat. Hned se musím chechtat. 850 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Já taky. 851 00:47:20,796 --> 00:47:22,714 Opravdu milé. Noblesní. 852 00:47:26,218 --> 00:47:27,427 - Jak chceš. - Už to nedělej. 853 00:47:27,594 --> 00:47:28,637 Jo. Věř mi, že nebudu. 854 00:47:29,805 --> 00:47:31,765 Ale chápeš, v čem to bylo vtipné, ne? 855 00:47:33,725 --> 00:47:37,229 Přece kvůli té zkratce. Je tam stejné logo, stejný znak. 856 00:47:37,396 --> 00:47:40,399 Na první pohled to vypadá jako hrníček „FBI“. 857 00:47:40,816 --> 00:47:44,987 Jenže když se podíváš pořádně, vidíš „Fikanej babskej inspektor“. 858 00:47:45,529 --> 00:47:47,614 No to mě podrž. To je tak povedené... 859 00:47:47,781 --> 00:47:48,657 Drž hubu! 860 00:48:01,545 --> 00:48:03,714 Jednou přelezu přes tu tvoji bariéru vzteku 861 00:48:03,880 --> 00:48:06,258 a všechno bude jedna báseň. 862 00:48:10,637 --> 00:48:13,348 Neměli bychom říct Mauchovi, že sem jedeme? 863 00:48:13,515 --> 00:48:16,476 - Vždyť to jedem jen omrknout. - Já vím, ale je to předpis. 864 00:48:17,728 --> 00:48:18,937 Terry se nikomu nezodpovídá. 865 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Dělám, co se mi zachce. 866 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 Která účetní firma má v úterý v 11 zavřeno? 867 00:48:26,278 --> 00:48:27,446 Je to jen nějaká díra. 868 00:48:35,203 --> 00:48:36,121 Bomby miluju. 869 00:48:36,288 --> 00:48:39,499 Neslyším! Neslyším! 870 00:48:40,959 --> 00:48:42,919 Mám na rukou krvavé puchýře! 871 00:48:43,086 --> 00:48:44,129 Proboha! 872 00:48:44,296 --> 00:48:48,258 Víš, jak to ve filmech vybuchuje, ale hlavní hrdina jde normálně dál? 873 00:48:48,425 --> 00:48:51,553 Tak to je blbost! Normální hovadina! 874 00:48:51,720 --> 00:48:55,265 Nebo jak Millenium Falcon proletěla kolem Hvězdy smrti 875 00:48:55,432 --> 00:48:59,353 a následoval výbuch, to byla taky hovadina! 876 00:48:59,519 --> 00:49:02,731 Neber si do huby Hvězdný války! Tam bylo všecko přesně! 877 00:49:02,898 --> 00:49:03,857 Potřebuju na rezonanci! 878 00:49:04,941 --> 00:49:09,071 Potřebuju na rezonanci! Mám poškozené měkké tkáně! 879 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 Je vyloučeno, že bych je neměl poškozené! 880 00:49:11,823 --> 00:49:12,866 Nech toho, prosím tě! 881 00:49:13,033 --> 00:49:15,619 Chci někam odjet, chci mlíčko od maminky! 882 00:49:15,702 --> 00:49:18,580 ÚČETNICTVÍ DAWSON A GRETCHEL 883 00:49:18,830 --> 00:49:22,209 Podle hasičů šlo o únik plynu, ale houby! Tohle bylo načasovaný! 884 00:49:23,210 --> 00:49:25,045 Nechtěli nás zabít, chtěli nás vystrašit! 885 00:49:25,212 --> 00:49:26,838 A to se jim povedlo! 886 00:49:27,798 --> 00:49:29,800 Tohle už mě unavuje! 887 00:49:30,467 --> 00:49:32,969 Unavují mě exploze a když na mě lidi míří pistolí! 888 00:49:33,136 --> 00:49:34,304 Chci se vrátit za svůj stůl. 889 00:49:35,347 --> 00:49:38,558 Víš co? Život je někdy hlasitej a trhá ti uši. 890 00:49:38,934 --> 00:49:41,228 Ale tomu netečeš tím, že se zašiješ do kanclu. 891 00:49:41,395 --> 00:49:44,147 Ale utečeš, abys věděl. Dělám to už léta! 892 00:49:44,314 --> 00:49:46,566 U mého stolu žádné výbuchy nejsou! 893 00:49:47,317 --> 00:49:51,905 A v mém obyčejném domě s obyčejnou manželkou taky ne! 894 00:49:54,533 --> 00:49:55,575 Čeho se bojíš? 895 00:49:57,411 --> 00:49:59,746 Jsem tvůj parťák, mně to říct můžeš. Před čím se ukrejváš? 896 00:50:02,749 --> 00:50:04,167 Ve druháku na vysoké škole... 897 00:50:06,420 --> 00:50:09,089 Vedení univerzity usoudilo, že je třeba zvýšit školné. 898 00:50:11,633 --> 00:50:17,431 A moje spolužačka Brenda ve snaze získat peníze na studia 899 00:50:17,597 --> 00:50:19,099 vymyslela mazaný plán. 900 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 Stýkala se s muži a účtovala jim za to peníze. 901 00:50:22,227 --> 00:50:23,770 Pořád chodím někam na rande, 902 00:50:23,937 --> 00:50:25,731 vlastně randím s hromadou mužů. 903 00:50:26,148 --> 00:50:29,484 A potřebuju někoho, kdo by mi píchl. Parťáka. 904 00:50:30,068 --> 00:50:33,989 - Mohu sestavit harmonogram. - To jsem právě myslela. 905 00:50:34,072 --> 00:50:36,491 - Zajišťovat dopravu. - Jo, jo. 906 00:50:36,658 --> 00:50:38,744 - Určitě to bude klapat. - Dík, že sis mě vybrala. 907 00:50:38,910 --> 00:50:41,246 Potřebovala někoho, kdo zajistí hladký průběh akce 908 00:50:41,788 --> 00:50:44,291 a aby jí zaplatili. Řekla, že mi bude dávat provizi. 909 00:50:44,958 --> 00:50:47,836 - Proboha. Tys dělal pasáka. - Cože? Proboha, ne. 910 00:50:48,378 --> 00:50:49,713 Jen jsem chtěl pomoct kamarádce. 911 00:50:50,380 --> 00:50:51,923 Začali jsme vydělávat spoustu peněz. 912 00:50:54,092 --> 00:50:56,136 A než bys řekl švec, pár Brendiných kamarádek 913 00:50:57,095 --> 00:50:58,722 se rozhodlo, že do toho chtějí jít taky. 914 00:50:59,890 --> 00:51:02,476 A tak jsem nakonec chránil nějakých 14 děvčat, 915 00:51:02,642 --> 00:51:03,685 která mi dávala peníze. 916 00:51:04,311 --> 00:51:05,729 Říká se tomu „stáj prostitutek“. 917 00:51:06,772 --> 00:51:11,193 Usoudili jsme, že bych měl mít pseudonym. Dostal jsem přezdívku „Gator“. 918 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 Říkám ti, žes byl pasák. 919 00:51:13,528 --> 00:51:15,572 Ne! Posloucháš mě vůbec? 920 00:51:18,950 --> 00:51:20,952 Jednou jsem se vzbudil a podíval se do zrcadla. 921 00:51:21,119 --> 00:51:22,412 Nelíbilo se mi, co jsem viděl. 922 00:51:24,623 --> 00:51:27,834 Vymkl jsem se kontrole a ani jsem si to neuvědomil. 923 00:51:28,960 --> 00:51:30,587 Pasák nemůže mít svědomí. 924 00:51:32,005 --> 00:51:35,926 Jednou v noci mi Candy a Jolene řekly: „Musíme tě vzít do party.“ 925 00:51:36,051 --> 00:51:37,552 Pak mě odvezly na pohotovost. 926 00:51:38,595 --> 00:51:40,430 Tam jsem poznal Sheilu. Byl jsem na maděru. 927 00:51:40,931 --> 00:51:44,518 Slíbil jsem sobě i jí, že už se nikdy nevymknu kontrole. 928 00:51:46,561 --> 00:51:47,896 Sotva jsem dostudoval, 929 00:51:48,063 --> 00:51:50,106 stál jsem se účetním u policie. 930 00:51:51,566 --> 00:51:53,276 Stabilnější práce mě nenapadla. 931 00:51:55,862 --> 00:51:57,989 Účetní pro zákon a pořádek. 932 00:52:00,450 --> 00:52:02,953 Prostě už nikdy nechci mít pocit, že jsem se vymkl kontrole. 933 00:52:04,788 --> 00:52:06,581 Neboj. Kryju ti záda. 934 00:52:07,582 --> 00:52:09,876 Navrhuju jít na Ershona tvrdě. Schválně, jestli rupne. 935 00:52:10,126 --> 00:52:12,379 - To chození po špičkách už mě unavuje. - Dobře. 936 00:52:13,964 --> 00:52:16,842 Buď můžeš přes tu lávku přejít, anebo si sundat kalhotky. 937 00:52:17,008 --> 00:52:18,218 Záleží na tobě. 938 00:52:18,718 --> 00:52:22,889 - Chci si sundat kalhotky. - Rozhodla ses moudře. 939 00:52:23,056 --> 00:52:26,643 Pane Ershone, jsou tu detektivové Gamble a ten, co postřelil Dereka Jetera. 940 00:52:28,353 --> 00:52:29,479 Prosím, pánové. 941 00:52:29,646 --> 00:52:32,148 - Vzpomínáš si na nás, nádhero? - Jistěže. Posaďte se, prosím. 942 00:52:33,108 --> 00:52:34,734 Takhle se kouří. 943 00:52:37,195 --> 00:52:39,781 Dvě ty ruské vody, prosím. Bez limetky, jen s okurkou. 944 00:52:40,156 --> 00:52:43,285 Hádej, odkud jdeme. Od toho výbuchu před tvou účetní firmou. 945 00:52:43,952 --> 00:52:45,537 Ano, ten hrozný únik plynu. 946 00:52:46,329 --> 00:52:49,916 Únik plynu? Plyn uniká akorát tobě z huby. 947 00:52:50,417 --> 00:52:54,880 Jen děkuji Bohu, že nikdo neutrpěl nějaké ošklivé zranění. 948 00:52:55,463 --> 00:52:57,924 Smrt se mi absolutně hnusí. 949 00:52:58,341 --> 00:53:01,219 Hele, Andrewe Lloyde Webere. Spadla klec, jasný? 950 00:53:01,761 --> 00:53:03,680 Víme, že tě neunesla vlastní ochranka. 951 00:53:03,930 --> 00:53:06,182 A víme, že lovíš velkou rybu, abys zakryl ztráty. 952 00:53:06,349 --> 00:53:08,560 Mluv, jinak tě zmlátím tak, že ani nebudeš mít modřiny. 953 00:53:09,185 --> 00:53:11,730 Bože, ta voda je dobrá. Terry, ochutnals tu vodu? 954 00:53:11,897 --> 00:53:12,814 Drž hubu, Allene. 955 00:53:13,481 --> 00:53:16,693 Ujišťuji vás, že vůbec netuším, o čem mluvíte. 956 00:53:16,860 --> 00:53:20,405 Chápu, že došlo k nedorozumění ohledně těch lešení. 957 00:53:20,864 --> 00:53:26,912 Ta okurka dodává té vodě takovou chuť, kterou... 958 00:53:27,412 --> 00:53:32,083 Na projev omluvy vám snad mohu nabídnout vstupenky do první řady 959 00:53:32,250 --> 00:53:35,754 na utkání Knicks, včetně přístupu do klubu Ambassador. 960 00:53:38,757 --> 00:53:43,595 Do toho, Knicks! Do toho! Mám horečku Knicks a je nakažlivá! 961 00:53:45,263 --> 00:53:48,475 Hej. Stejně je divné, že sedíme tady. Připadá mi to jako úplatek. 962 00:53:49,392 --> 00:53:53,438 Je to úplatek. Jen co řek „první řada“, měl jsem tmu před očima. 963 00:53:53,980 --> 00:53:54,856 Pojď. 964 00:53:56,107 --> 00:53:56,983 Zavolej mi! 965 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 - Promiňte. - Tohle byl trik. 966 00:54:00,820 --> 00:54:01,738 Už nikdy víc. 967 00:54:02,280 --> 00:54:07,327 Pánové, je to na vás, Mamma Mia, nebo Jersey Boys. 968 00:54:10,956 --> 00:54:13,708 Fantazie! To je neuvěřitelný! 969 00:54:18,505 --> 00:54:20,382 Sakra. Zas mu to vyšlo. 970 00:54:21,383 --> 00:54:23,593 - Promiňte. - Už žádný volňásky. 971 00:54:23,760 --> 00:54:25,720 Snažila jsem se je udržet v předpokoji, pane. 972 00:54:25,804 --> 00:54:28,974 V pořádku, Susan. Dvě vody Glacier s limetkou. 973 00:54:29,140 --> 00:54:30,934 Ne, ne, ne. Žádnou vodu. Proto tu nejsme. 974 00:54:31,101 --> 00:54:33,061 Ne, já se na vodu naopak velmi těšil. 975 00:54:33,228 --> 00:54:37,607 - Jak dobří jsou Jersey Boys? - Ne dobří. Je to fantazie! 976 00:54:37,774 --> 00:54:40,819 „Dobří“ je totálně slabé slovo. Scénografie, kostýmy. 977 00:54:41,194 --> 00:54:42,404 Muzikál jako víno. 978 00:54:42,904 --> 00:54:44,197 Hej. Pojď sem. 979 00:54:45,865 --> 00:54:46,908 - Co blbneš? - Co? 980 00:54:47,158 --> 00:54:48,076 Proto tady nejsme. 981 00:54:49,536 --> 00:54:51,579 Vybalíme na něj hodnýho a zlýho policajta, jo? 982 00:54:52,122 --> 00:54:54,791 Ne nadarmo je to nejstarší trik. Prostě funguje. 983 00:54:55,083 --> 00:54:56,334 Zpracuju ho a pak nastoupíš ty. 984 00:54:56,543 --> 00:54:57,585 - Jasný? - Jo. 985 00:54:57,752 --> 00:55:00,046 - Nejdřív já a pak ty. - Jasně. Rozumím. 986 00:55:00,422 --> 00:55:02,257 Tak poslouchej mě, ty sráči. 987 00:55:02,549 --> 00:55:04,634 Roztrhnu tě jako hada, rozumíš? 988 00:55:05,260 --> 00:55:09,097 Jak jsi zamázl ty ztráty? Pro kterej drogovej kartel děláš? 989 00:55:09,264 --> 00:55:13,351 - Chci mluvit s vámi, vy jste rozumný! - Ne, ne, sem se mi dívej. 990 00:55:13,518 --> 00:55:15,937 Ty chceš mluvit se mnou? Tak ty chceš mluvit se mnou? 991 00:55:16,104 --> 00:55:19,566 Allene, co vyvádíš? 992 00:55:20,483 --> 00:55:22,610 Přinutím tě sežrat talíř lidskejch sraček! 993 00:55:23,361 --> 00:55:24,654 Běž ode mě! 994 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Kde je? 995 00:55:33,371 --> 00:55:35,081 Hele, fakt mě to moc mrzí. 996 00:55:36,750 --> 00:55:38,793 Viděl jsem, jak agresivní jsi ty, a napadlo mě: 997 00:55:39,419 --> 00:55:42,964 „Musím to ještě vyšperkovat, když hrajem zlýho a zlýho poldu.“ 998 00:55:43,131 --> 00:55:48,094 Cože? Ne: „Hodnýho a zlýho“. Já zlej a ty hodnej. 999 00:55:48,303 --> 00:55:52,599 Aha, tak tím se to vysvětluje. Já slyšel „zlýho a zlýho“. 1000 00:55:52,807 --> 00:55:55,351 Ale zatímco jsi tam běsnil, koukej, co jsem mu sebral ze stolu. 1001 00:55:56,561 --> 00:55:58,271 - Jeho výpis volání. - Hezké. 1002 00:55:58,688 --> 00:56:00,315 Sedm hovorů do loterijní společnosti. 1003 00:56:00,732 --> 00:56:02,317 To může bejt náš důkaz pro Maucha. 1004 00:56:05,278 --> 00:56:07,697 - Bacha. Kolumbijská mafie. - Jak jsi na to přišel? 1005 00:56:10,158 --> 00:56:11,076 Ježíši! 1006 00:56:19,834 --> 00:56:22,253 Víš, kde bys teď byl, kdybys nepostřelil Jetera? 1007 00:56:30,178 --> 00:56:33,306 - Ohlásíme to, viď? - Máme všechny potřebný důkazy. 1008 00:56:33,681 --> 00:56:34,891 Odpusť mi, motýlku. 1009 00:56:37,102 --> 00:56:39,479 Naložíme je a pošlem je někam daleko. 1010 00:56:48,780 --> 00:56:51,407 - To mě poser. - Co? 1011 00:56:52,200 --> 00:56:54,077 Jakýpak „co?“ Kde to jsme? 1012 00:56:56,287 --> 00:56:57,247 Jsme uprostřed pouště. 1013 00:56:57,872 --> 00:57:01,126 Už zase mě vyzuli! Proč jim tak vadí naše boty? 1014 00:57:01,626 --> 00:57:03,169 - Vzali ti i tu dřevěnou zbraň? - Jo. 1015 00:57:09,676 --> 00:57:11,803 - Haló? - To je Gene? Teda kapitán? 1016 00:57:12,053 --> 00:57:13,221 Kapitáne, tady Allen Gamble. 1017 00:57:13,555 --> 00:57:15,306 Jo, jo. Kde jste? Co se děje? 1018 00:57:15,473 --> 00:57:17,684 To je dlouhá historie, takže přejdu rovnou k věci. 1019 00:57:17,851 --> 00:57:19,185 Jsme teď v Las Vegas. 1020 00:57:19,644 --> 00:57:23,189 Unesli nás, naložili na nákladní vlak a poslali nás sem. 1021 00:57:23,356 --> 00:57:25,650 Já tě rovnou přeruším. Nedělej si ze mě prdel. 1022 00:57:25,733 --> 00:57:27,152 Mluvím s vámi na rovinu, kapitáne. 1023 00:57:27,318 --> 00:57:29,571 Podle nás se něco chystá. 1024 00:57:29,737 --> 00:57:32,532 Ershon chce podle nás uhradit ztráty penězi z loterie. 1025 00:57:32,699 --> 00:57:37,954 Moment. Kolikrát jsem vám výslovně řekl, ať dáte od Ershona ruce pryč? 1026 00:57:38,455 --> 00:57:39,664 Terry, kapitán chce vědět, 1027 00:57:39,747 --> 00:57:41,875 kolikrát nás žádal, ať necháme Ershona na pokoji. 1028 00:57:42,208 --> 00:57:43,084 Dvakrát. 1029 00:57:43,877 --> 00:57:45,420 Podle Terryho dvakrát. Taky bych řekl. 1030 00:57:45,587 --> 00:57:46,671 Domluvil jsem, končím. 1031 00:57:49,883 --> 00:57:51,468 KYVADLOVÁ DOPRAVA 1032 00:57:52,093 --> 00:57:56,598 Musím říct, že se mi to začínalo líbit, hlavně to čínské domino. 1033 00:57:57,348 --> 00:58:01,394 „Martin a Fosse, superpoldové“. Tři, dva... 1034 00:58:02,061 --> 00:58:06,566 A tak jsme toho feťáka sebrali. A s ním i diamanty za 74 táců. 1035 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 74 táců. 1036 00:58:08,818 --> 00:58:10,403 Případ Castien vyřešenej. 1037 00:58:10,487 --> 00:58:13,239 74 tisíc dolarů? Víc toho nevzali? 1038 00:58:13,406 --> 00:58:15,617 V té prodejně jsou diamanty za milióny. 1039 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 A co takhle držet hubu, Gamble? Co ty na to? 1040 00:58:18,161 --> 00:58:19,287 Prostě drž hubu. 1041 00:58:19,454 --> 00:58:21,623 Hoitzi, Gamble. Shání vás kapitán. 1042 00:58:24,250 --> 00:58:26,419 Je to mimo téma, ale máte na ten kevlar licenci? 1043 00:58:26,503 --> 00:58:27,837 - Kapitáne? - Jo. 1044 00:58:28,004 --> 00:58:30,423 - Nejdeme nevhod? - Ne, pojďte. Pojďte dál. 1045 00:58:30,840 --> 00:58:32,300 - Ale já ne, že ne? - Ty taky. 1046 00:58:32,675 --> 00:58:36,429 Pánové, jistě vám nemusím představovat pana státního zástupce Radforda. 1047 00:58:36,596 --> 00:58:39,224 - Přál si nás dnes navštívit. - Zdravím vás, pánové. 1048 00:58:39,390 --> 00:58:40,683 - Dobrý den, pane. - Nazdar. 1049 00:58:40,850 --> 00:58:44,145 - Bavil jsem se tady s Genem... - Má se mu říkat „kapitán“. 1050 00:58:44,312 --> 00:58:47,732 Ano, bavil jsem se tady s Genem a je to celé trochu zvláštní. 1051 00:58:47,899 --> 00:58:50,318 Nevím, co máte vy dva za lubem, 1052 00:58:50,485 --> 00:58:53,655 ale volají mi lidé, kteří mi nikdy nevolají. 1053 00:58:53,947 --> 00:58:56,783 Za 40 let práce se zákonem, jsem se naučil jednu věc. 1054 00:58:57,450 --> 00:58:59,160 Když se to stane, jdi od toho. 1055 00:59:00,745 --> 00:59:03,790 - Jak se má rodina, Gene? - Dobře, Louisi, díky za optání. 1056 00:59:03,957 --> 00:59:05,708 - Syn je bisexuál, takže... - Báječné. 1057 00:59:08,753 --> 00:59:10,380 Rozumíme si, pánové? 1058 00:59:11,673 --> 00:59:13,341 - Nechte hovadin! - Rozkaz. 1059 00:59:18,096 --> 00:59:19,222 Ten chlap sem nikdy nechodí. 1060 00:59:19,639 --> 00:59:22,225 Za dvacet let jsem ho v téhle budově viděl jen jednou. 1061 00:59:22,392 --> 00:59:25,478 - Ten chlap je velký zvíře. - Seděl přímo tady. 1062 00:59:25,770 --> 00:59:28,523 Jo. Vidím, že ti to nedošlo, ale koukej. 1063 00:59:29,649 --> 00:59:32,944 Dole u řeky Hudson se našly vaše zbraně. Prosím, Terry. 1064 00:59:34,571 --> 00:59:35,488 Víš co? 1065 00:59:36,823 --> 00:59:38,032 Tu dřevěnou atrapu si nechám. 1066 00:59:38,741 --> 00:59:40,243 - A vrátíš mi původní zbraň? - Ne. 1067 00:59:40,785 --> 00:59:41,995 Ale zato ti dám tohle. 1068 00:59:43,663 --> 00:59:46,791 To je píšťalka. Když se dostaneš do problémů, zapískáš na ni 1069 00:59:46,958 --> 00:59:49,877 a někdo s opravdovou zbraní ti přijde na pomoc. 1070 00:59:51,379 --> 00:59:53,673 Unesli nás, kapitáne! Tohle není legrace! 1071 00:59:53,756 --> 00:59:55,967 Ershon je padouch! Má políčeno na loterii! 1072 00:59:56,134 --> 01:00:00,722 Příště předáte všechny svoje údajné důkazy na Komisi pro cenné papíry a burzy. 1073 01:00:00,888 --> 01:00:02,765 Jenže finanční čtvrť mají pod palcem oni! 1074 01:00:02,932 --> 01:00:05,435 Copak to nechápete? Ten případ volá po vyřešení! 1075 01:00:05,602 --> 01:00:08,438 A já jsem páv, kapitáne! Musíš mě nechat vzlítnout! 1076 01:00:08,605 --> 01:00:11,566 Víš co, Terry? Dej si pohov. Pávi nelítají. 1077 01:00:11,733 --> 01:00:14,861 - Lítají, trochu ano. - Jo, asi tak jako tučňáci. 1078 01:00:15,028 --> 01:00:18,281 A ještě něco: buďte tak hodní a nebojujte s větrnými mlýny. 1079 01:00:19,657 --> 01:00:21,909 Je to náhoda, nebo cituješ TLC schválně? 1080 01:00:22,869 --> 01:00:24,037 Vůbec nechápu tvoji narážku. 1081 01:00:24,579 --> 01:00:26,706 - Ty nechápeš, na co se ptám? - Nevím, o co kráčí. 1082 01:00:26,873 --> 01:00:27,790 Plavte. 1083 01:00:39,010 --> 01:00:40,178 Jak se k tomu dostali? 1084 01:00:42,847 --> 01:00:45,683 Už mě nebaví bejt za kreténa jen proto, že chci dělat, co je správný. 1085 01:00:45,808 --> 01:00:46,851 Hej, hoši. 1086 01:00:47,018 --> 01:00:50,772 Blíží se hlasování o velké reinvestici penzí 1087 01:00:51,189 --> 01:00:53,483 - Takže jestli chcete nějaké změny... - Zatraceně, Bobe! 1088 01:00:54,233 --> 01:00:55,276 Položím ti otázku. 1089 01:00:55,443 --> 01:00:57,528 Co vlastně děláš krom toho, že vyrušuješ lidi? 1090 01:00:57,945 --> 01:01:00,448 Působím jako odborový pokladník. 1091 01:01:00,907 --> 01:01:03,534 A vařím pekelné kafe bez kofeinu. 1092 01:01:03,951 --> 01:01:06,871 No právě! Jseš bezcennej sráč! 1093 01:01:09,082 --> 01:01:12,335 Asi máš pravdu, Terry. Proto jsem pořád tak smutný. 1094 01:01:13,461 --> 01:01:14,462 Půjdu se projít. 1095 01:01:15,254 --> 01:01:16,589 - Bobe. - Řekni něco. 1096 01:01:16,756 --> 01:01:17,715 No tak! Bobe! 1097 01:01:18,716 --> 01:01:21,386 Já to tak nemyslel! Jsem rozrušenej! 1098 01:01:35,733 --> 01:01:37,735 Ta žebra chutnají jako psí zadek. 1099 01:01:37,902 --> 01:01:40,071 - Miláčku. - Sedím tu a ptám se: 1100 01:01:40,238 --> 01:01:43,324 „Existuje na světě někdo, kdo by upekl psí zadek 1101 01:01:43,491 --> 01:01:44,951 a pak ho naservíroval svému choti?“ 1102 01:01:45,535 --> 01:01:48,871 - Jenom ty. - Chováš se strašně. Co se stalo? 1103 01:01:49,038 --> 01:01:53,459 - Kapitán nám sebral ten případ. - To mě mrzí. 1104 01:01:54,377 --> 01:01:59,173 Řekl jsem Terrymu o temných časech na univerzitě a nějak to na mě dolehlo. 1105 01:01:59,841 --> 01:02:04,929 Ale miláčku, to už je dávno. Teď jsi jiný člověk. 1106 01:02:05,221 --> 01:02:08,266 Ne, ty to nechápeš. V mém nitru je temnota. 1107 01:02:08,725 --> 01:02:11,227 Chce se vydrat ven. Chce prachy. 1108 01:02:11,853 --> 01:02:14,856 Chce brát pořádný peníze a chce si kupovat boty. 1109 01:02:15,064 --> 01:02:19,485 Chce jít mezi lidi a říct: „Hele, Gator se nenechá ojebat.“ 1110 01:02:19,902 --> 01:02:21,112 - „Je to jasný?“ - Jo. 1111 01:02:21,279 --> 01:02:24,240 Gator se nikdy nenechal ojebávat, nikdo si na něj nikdy nedovoloval. 1112 01:02:28,494 --> 01:02:30,163 - Omlouvám se, miláčku. - To je v pořádku. 1113 01:02:31,122 --> 01:02:33,499 - Já prostě... - Vzpomínáš, jak jsme se poznali? 1114 01:02:35,293 --> 01:02:39,839 Ošetřující lékař mi řekl: „Vzadu máme zfetovaného pasáka.“ 1115 01:02:40,673 --> 01:02:43,676 Zamířila jsem tam, odhrnula jsem závěs 1116 01:02:44,093 --> 01:02:45,303 a uviděla tebe. 1117 01:02:46,471 --> 01:02:49,098 Byls slabý, vystrašený, 1118 01:02:49,265 --> 01:02:53,269 s vystrčeným a zaníceným zadkem, plakal jsi. 1119 01:02:53,686 --> 01:02:58,608 A v tu chvíli jsem věděla: „Tohle není žádný pasák. Ti nepláčou.“ 1120 01:02:59,776 --> 01:03:04,697 Pasáci nepláčou 1121 01:03:05,531 --> 01:03:08,034 Pasáci nepláčou 1122 01:03:08,201 --> 01:03:11,120 Kdepak, ti ne 1123 01:03:11,496 --> 01:03:14,207 Neuroní ani slzu 1124 01:03:15,166 --> 01:03:20,213 Pasáci nepláčou 1125 01:03:20,546 --> 01:03:22,673 Neuroní ani slzu. 1126 01:03:27,512 --> 01:03:30,515 Pojď si se mnou lehnout. Budeš v bezpečí a pomilujeme se. Pojď. 1127 01:03:30,890 --> 01:03:33,434 Kdykoliv řekneš: „Budeš v bezpečí“ tak mě to drásá! 1128 01:03:33,601 --> 01:03:35,603 Musíš mě nechat být, kým jsem! 1129 01:03:37,730 --> 01:03:39,649 Allene, jsem těhotná. 1130 01:03:41,025 --> 01:03:41,984 Čí je to dítě? 1131 01:03:42,568 --> 01:03:46,113 Kdo ti to udělal? Gatorovy štětky maj mít ochranu! 1132 01:03:47,949 --> 01:03:50,993 Promiň. Vidíš, o tomhle jsem mluvil. 1133 01:03:51,160 --> 01:03:52,537 Proboha. 1134 01:03:54,539 --> 01:03:55,373 Musíš odejít. 1135 01:03:56,082 --> 01:03:59,585 Vypadni! Vypadni, Allene! Zmiz! 1136 01:04:16,435 --> 01:04:17,353 Čau. 1137 01:04:18,604 --> 01:04:20,940 Čau. Co tady děláš? 1138 01:04:23,609 --> 01:04:27,530 Chodím sem, když mám problémy se starou, takže tu jsem denně. 1139 01:04:28,823 --> 01:04:29,699 Co tady děláš ty? 1140 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Vjeli jsme si s Sheilou do vlasů. 1141 01:04:35,413 --> 01:04:36,330 Vyhodila mě. 1142 01:04:38,749 --> 01:04:41,127 Dokud tě ženská nevyhodí z domu, tak nejseš polda, parťáku. 1143 01:04:41,794 --> 01:04:45,423 Netrápí tě, že ti lupiči vzali z Castien diamanty jen za 74 táců? 1144 01:04:45,756 --> 01:04:47,842 Jsou to feťáci. Koho to zajímá? 1145 01:04:48,593 --> 01:04:51,762 Nevím, nevím, jestli by feťák dokázal slanit z dvacátého patra. 1146 01:04:52,471 --> 01:04:53,556 Jak se máte, hoši? 1147 01:04:54,974 --> 01:04:58,102 Půjdem si zapíchat do tamtoho červenýho Priusu 1148 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 chcete se přidat. 1149 01:04:59,520 --> 01:05:01,314 Nejste náhodou „Špindíra Mike a kluci“? 1150 01:05:01,480 --> 01:05:03,941 - Odkud nás znáte? - Nechali jste v tom autě vzkaz. 1151 01:05:04,108 --> 01:05:06,611 - Policie, troubo. - To je bengo! Padáme! Fofr! 1152 01:05:06,777 --> 01:05:09,113 Hej! Berte kramle, hoši! To jsou chlupatý! 1153 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Udělali jste z mého Priuse žumpu! 1154 01:05:12,450 --> 01:05:15,453 V tom tvým autě budem píchat zas! Na to vem jed! 1155 01:05:18,122 --> 01:05:19,498 Vůbec nevím, kde budu dneska spát. 1156 01:05:19,916 --> 01:05:21,459 Naštěstí vím, kde budeš dneska pít. 1157 01:05:21,918 --> 01:05:23,878 Půjdeme k Jackovi. Zvu tě. Pojď. 1158 01:05:24,795 --> 01:05:26,422 - Já už pivo mám. - Ne, ne, ne. 1159 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 Dnes se musíme pořádně vožrat. 1160 01:05:29,258 --> 01:05:30,301 Ukážu ti jak se pije. 1161 01:06:19,475 --> 01:06:21,268 Fakt blbý. Můžem se kvůli tomu přetrhnout 1162 01:06:21,435 --> 01:06:23,187 a najednou musíme odevzdat všechny důkazy? 1163 01:06:23,270 --> 01:06:24,188 Jo, není to správné. 1164 01:06:24,480 --> 01:06:26,023 Bože, já mám kocovinu. 1165 01:06:28,567 --> 01:06:29,860 Vy jste taky policajti? 1166 01:06:30,152 --> 01:06:32,196 Jo, jsme nezávislá vládní agentura, 1167 01:06:32,363 --> 01:06:34,156 která spolu s FBI a Fedem 1168 01:06:34,323 --> 01:06:36,450 reguluje akciový trh a šetří firemní podvody. 1169 01:06:36,617 --> 01:06:39,453 A „Fed“, to je nějaký vězení? 1170 01:06:39,620 --> 01:06:42,373 Ne, to je v podstatě banka, která určuje úrokové sazby 1171 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 a půjčuje peníze jiným bankám. 1172 01:06:44,333 --> 01:06:45,960 - To je odpadkový koš? - Jo. 1173 01:06:46,419 --> 01:06:47,294 Díky. 1174 01:06:49,839 --> 01:06:52,925 - Je vám něco? - Běž někam! 1175 01:06:54,844 --> 01:06:56,012 Pardon. 1176 01:06:56,971 --> 01:06:58,556 Včera jsem se strašně zřídil. 1177 01:06:58,723 --> 01:07:01,517 Spletl jsem si zubní pastu s jídlem pro astronauty. 1178 01:07:03,561 --> 01:07:04,478 Pojďte dál, pánové. 1179 01:07:06,397 --> 01:07:08,232 To je snad vtip, ne? Vy jste Ershonův advokát. 1180 01:07:08,733 --> 01:07:10,568 To máme předat vyšetřování vám? 1181 01:07:10,735 --> 01:07:13,070 Ujišťuji vás, že nenastane žádný střet zájmů 1182 01:07:13,237 --> 01:07:14,488 mezi mnou a Davidem Ershonem. 1183 01:07:14,655 --> 01:07:18,784 Kdyby to bylo skutečné vyšetřování, ihned bych se prohlásil za podjatého. 1184 01:07:18,951 --> 01:07:23,039 Tohle jsou všechny naše důkazy a opravdu doufám, že je vezmete vážně. 1185 01:07:23,205 --> 01:07:24,540 Ano. Naprosto vážně. 1186 01:07:24,707 --> 01:07:26,000 Podle toho, co jsme slyšeli, 1187 01:07:26,542 --> 01:07:28,836 jste na tenhle typ vyšetřování nejlepší. 1188 01:07:29,879 --> 01:07:32,548 Tedy když nepočítám Enron a AIG 1189 01:07:32,715 --> 01:07:33,966 a Bernieho Madoffa 1190 01:07:34,633 --> 01:07:37,511 a WorldCom a Bear Stearns a Lehman Brothers. 1191 01:07:37,595 --> 01:07:39,388 Dobře, dobře. Děkuji, detektive. 1192 01:07:39,472 --> 01:07:41,098 - Nechcete se posadit? - Ne, to je dobrý. 1193 01:07:41,265 --> 01:07:42,892 Chtěl bych vás ujistit, pánové, 1194 01:07:43,476 --> 01:07:46,395 že David Ershon je ctihodný občan. 1195 01:07:46,562 --> 01:07:48,397 Dnes večer s ním hraji v klubu squash 1196 01:07:48,564 --> 01:07:49,607 a pak jdeme na večeři. 1197 01:07:49,774 --> 01:07:51,984 Poslouchej mě, ty opičáku s kravatou, 1198 01:07:52,193 --> 01:07:53,778 tak ty hraješ s Ershonem squash, jo? 1199 01:07:54,361 --> 01:07:57,239 A vaše děcka spolu choděj do školy? Jak můžeš vědět, jestli je čistej? 1200 01:07:57,698 --> 01:07:59,241 Podívám se na ty vaše důkazy 1201 01:07:59,325 --> 01:08:01,077 a pak si znovu prohlédnu finanční výkazy. 1202 01:08:01,327 --> 01:08:03,162 A pak se vrátím, seberu tě, 1203 01:08:03,537 --> 01:08:05,956 a Davida Ershona zavřem do Fedu! 1204 01:08:06,123 --> 01:08:07,625 Pořád nechápe, co to je. 1205 01:08:28,813 --> 01:08:29,729 Co to děláš? 1206 01:08:30,814 --> 01:08:34,026 Právě jsme předali všechny důkazy advokátovi hlavního padoucha! 1207 01:08:34,401 --> 01:08:35,778 Jsi velký chlap? Ha? 1208 01:08:36,737 --> 01:08:38,113 - Mluvím s tebou! - Co? 1209 01:08:38,197 --> 01:08:40,616 Říkáš si ráno: „Dneska si oblíknu kalhoty pro velké chlapy“? 1210 01:08:40,991 --> 01:08:42,033 „Koukej, já nosím opasek! 1211 01:08:42,201 --> 01:08:44,120 Nosím kalhoty pro velké chlapy!“ 1212 01:08:44,286 --> 01:08:46,247 - Přestaň! - My ne, my to neděláme! 1213 01:08:46,412 --> 01:08:48,415 Děsíš mě k smrti, člověče! Nech toho! 1214 01:08:48,582 --> 01:08:51,627 Takhle se chceš chovat? V demokracii? 1215 01:08:51,794 --> 01:08:52,962 Co to vyvádíš? 1216 01:08:53,629 --> 01:08:58,341 Už mě unavuje, jak se vztekáš a ustavičně ječíš. 1217 01:08:59,343 --> 01:09:00,344 Je to vyčerpávající. 1218 01:09:03,055 --> 01:09:04,849 Připadám si, jako bych měl za parťáka Hulka. 1219 01:09:05,265 --> 01:09:07,059 Chceš vědět, proč jsem pořád tak naštvanej? 1220 01:09:08,060 --> 01:09:10,395 Protože čím víc se snažím, tím víc všechno vorám! 1221 01:09:12,148 --> 01:09:16,694 Ve Světovém finančním centru 3 máme skokana, 23. podlaží. 1222 01:09:17,278 --> 01:09:19,154 Všechny hasičské jednotky, výjezd. 1223 01:09:19,613 --> 01:09:21,948 - Komise pro burzy. - Beamanova kancelář. 1224 01:09:22,491 --> 01:09:23,367 Musíme jet. 1225 01:09:23,533 --> 01:09:25,327 - Jenže kapitán... - Musíme jet, Allene. 1226 01:09:25,493 --> 01:09:29,497 Všem jednotkám, hlaste se. Možný skokan ve Světovém finančním centru. 1227 01:09:41,343 --> 01:09:43,179 Sakra. Je to Beaman! 1228 01:09:44,305 --> 01:09:45,848 - Musí něco vědět. - Wesley! 1229 01:09:47,349 --> 01:09:49,100 Detektivové Hoitz a Gamble. Přebíráme to. 1230 01:09:49,560 --> 01:09:52,270 Absolvoval jsem internetový kurz vyjednávání se sebevrahy. 1231 01:09:52,395 --> 01:09:53,939 Potřebujeme kněze a megafon. 1232 01:09:54,648 --> 01:09:56,400 - Megafon nemám. - Má tady někdo megafon? 1233 01:09:57,109 --> 01:09:58,861 - Máte megafon? - To auto. 1234 01:10:00,362 --> 01:10:02,198 Policie. Potřebuju použít váš tlampač. 1235 01:10:02,448 --> 01:10:03,407 Oukej, zapnu vám ho. 1236 01:10:05,576 --> 01:10:08,370 Pan Beaman? Pan Don Beaman? 1237 01:10:08,537 --> 01:10:11,665 To Wesley! Vím, že Ershon Wesley je. 1238 01:10:11,832 --> 01:10:14,585 Existuje spousta důvodů, proč žít. 1239 01:10:14,752 --> 01:10:19,798 Spousta báječných věcí, například čerstvě otevřená plechovka s limonádou. 1240 01:10:19,965 --> 01:10:21,175 Jim je všechno jedno! 1241 01:10:21,342 --> 01:10:23,469 Dej to sem. Já vím, jak na něj. 1242 01:10:23,719 --> 01:10:27,306 Poslouchej. My víme, že jseš zmetek a každej na tebe kašle. 1243 01:10:27,473 --> 01:10:28,724 Normální ubohej sráč. 1244 01:10:28,891 --> 01:10:30,184 Tohle je horší než to moje. 1245 01:10:31,018 --> 01:10:32,603 Nebudu vám lhát, Done. 1246 01:10:32,770 --> 01:10:36,982 Lidi tady dole si začínají šuškat, že na to nemáte koule. 1247 01:10:37,066 --> 01:10:38,525 - To je mi fuk! - Jo. 1248 01:10:39,193 --> 01:10:40,986 Ale já tvrdím, že vy to dokážete. 1249 01:10:42,154 --> 01:10:46,325 Nechci, abyste skočil. Jen říkám, že jste toho schopen. 1250 01:10:46,659 --> 01:10:47,868 Hele, on letí! 1251 01:10:53,874 --> 01:10:54,792 Nech toho. 1252 01:10:55,626 --> 01:10:57,461 Poloprázdná lahev ginu. Převržená židle. 1253 01:10:57,628 --> 01:11:00,506 To jsou jasné známky zápasu. Určitě to zapište, jo? 1254 01:11:01,465 --> 01:11:04,176 Detektivové, vaše práce tady skončila. Můžete jít. 1255 01:11:04,426 --> 01:11:05,928 Ale co Ershon a ta loterie? 1256 01:11:06,095 --> 01:11:09,890 Víte, proč Ershon tolikrát volal do té loterijní firmy? 1257 01:11:10,432 --> 01:11:12,268 Měl techtle mechtle s moderátorkou losování. 1258 01:11:12,434 --> 01:11:14,561 S tou, co vystupuje v televizi s očíslovanýma koulema. 1259 01:11:14,812 --> 01:11:16,897 Jenže před týdnem na něj podala trestní oznámení. 1260 01:11:17,481 --> 01:11:18,899 Celou dobu jste to měli před očima. 1261 01:11:19,400 --> 01:11:20,943 - To není možné. - Čeká vás přeložení. 1262 01:11:21,443 --> 01:11:22,611 - Cože? - Na dopravní. 1263 01:11:23,612 --> 01:11:24,655 Jo, přesně tak. 1264 01:11:24,822 --> 01:11:28,367 A ty? Ty budeš v centru šlapat chodník. Budeš šlapat chodník. 1265 01:11:28,450 --> 01:11:30,869 - Už je to rozhodnutý. Hotovka. - Kapitáne, co to povídáte? 1266 01:11:30,995 --> 01:11:32,871 - Ušetři si dech. - Kapitáne! 1267 01:11:33,038 --> 01:11:34,748 Dá se proti tomu nějak odvolat? 1268 01:11:34,915 --> 01:11:36,500 Nic jinýho jste dělat nemoh, kapitáne. 1269 01:11:39,128 --> 01:11:40,004 Ta sedla! 1270 01:11:42,506 --> 01:11:44,591 - Promiňte, kde je mé auto? - Odtáhli ho. 1271 01:11:44,758 --> 01:11:46,635 Dováděli v něm nějací houmlesáci. 1272 01:11:47,303 --> 01:11:49,805 - Je to oficiální policejní vůz. - To bych fakt nehádal. 1273 01:11:56,061 --> 01:11:57,271 Ten Mauch se teda zlobil, co? 1274 01:11:57,855 --> 01:11:58,731 Vážně? 1275 01:11:58,939 --> 01:12:01,483 Bejt detektiv bylo to jediný, nač jsem moh bejt pyšnej. 1276 01:12:01,650 --> 01:12:03,402 A teď už nemám ani to. 1277 01:12:04,903 --> 01:12:06,864 Já vím. Já vím. Ale pořád máš mě. 1278 01:12:07,406 --> 01:12:10,701 Copak to nechápeš? Tebe já nechci. Nikdy jsem tě nechtěl. 1279 01:12:11,160 --> 01:12:13,287 Řek jsem ti, že ta kauza s lešením je na hovno. 1280 01:12:13,579 --> 01:12:15,748 Nechápu, proč o mně po tom všem ještě pořád pochybuješ. 1281 01:12:15,914 --> 01:12:20,377 Jsem normální, skutečný policista. Jen jsme se v Ershanovi spletli. 1282 01:12:20,544 --> 01:12:22,713 - Nosíš píšťalku. - Je to právoplatná policejní práce. 1283 01:12:22,880 --> 01:12:25,632 Není na tobě nic, co by tě dělalo chlapem. 1284 01:12:25,799 --> 01:12:29,136 Nemáš bouchačku, auťák, manželku a teď už ani parťáka. 1285 01:12:29,303 --> 01:12:30,304 Nech mě bejt. 1286 01:12:31,513 --> 01:12:32,473 Oslovskej případ 1287 01:12:33,098 --> 01:12:35,559 Terry, já jsem policajt, abys věděl. 1288 01:12:35,726 --> 01:12:37,227 Partnerství v troskách 1289 01:12:37,978 --> 01:12:38,896 Já jsem polda! 1290 01:12:39,188 --> 01:12:41,607 Plus přeložení na otrockou práci 1291 01:12:42,941 --> 01:12:45,402 Allen s Terrym to mají tři v jednom 1292 01:12:48,739 --> 01:12:50,991 Ale občas není špatný spadnout na prdel 1293 01:12:53,077 --> 01:12:55,204 člověk pak teprve pozná, co je důležitý 1294 01:12:58,082 --> 01:12:59,375 a co je třeba udělat 1295 01:13:05,798 --> 01:13:07,758 Ať už řídí dopravu... 1296 01:13:08,342 --> 01:13:09,259 Pojeď! 1297 01:13:09,468 --> 01:13:12,096 ...nebo řeší multimiliardový podvod 1298 01:13:24,650 --> 01:13:26,693 - Vy tu pracujete? - Ano, pracuji. 1299 01:13:26,860 --> 01:13:29,613 Ta demoliční koule, která rozbila klenotnictví Castien 1300 01:13:29,780 --> 01:13:31,281 Nepoškodila i vaše kanceláře? 1301 01:13:31,448 --> 01:13:33,909 Přijeli nějací policisté a zapečetili je. 1302 01:13:34,076 --> 01:13:35,244 Vzpomínáte si, jak vypadali? 1303 01:13:35,411 --> 01:13:37,955 Jeden z nich měl australský přízvuk. 1304 01:13:38,747 --> 01:13:41,917 Neděláte náhodou byznys se státní loterií, že ne? 1305 01:13:42,626 --> 01:13:45,462 Ne. Naším hlavním klientem je firma Lendl Global. 1306 01:13:46,088 --> 01:13:47,464 Smím se zeptat, o co jde? 1307 01:13:47,965 --> 01:13:50,592 DOPRAVNÍ POLICISTA MĚSÍCE 1308 01:13:52,302 --> 01:13:54,138 ŘÍJEN, TERRY HOITZ 1309 01:14:01,145 --> 01:14:03,313 Gator chce svoji zbraň, ty zasraná děvko! 1310 01:14:12,781 --> 01:14:14,783 Protože tohle dělá opravdovýho poldu. 1311 01:14:14,950 --> 01:14:17,369 Ne, neřek jsem: „Zavřít.“ Nikdy jsem neřek, ať ji zavřete. 1312 01:14:17,536 --> 01:14:19,788 Je to chlap, kterej dělá, co je třeba. 1313 01:14:20,414 --> 01:14:24,293 Kterej ví, jak využít svý temný stránky pro dobrou věc. 1314 01:14:24,460 --> 01:14:25,711 A pak se odstěhuje na Floridu. 1315 01:14:35,345 --> 01:14:36,263 Raz, dva, tři, útok! 1316 01:14:39,183 --> 01:14:40,100 Terry, to jsem já! 1317 01:14:40,517 --> 01:14:42,186 - Vzdej se. Vzdej se! - To jsem já, Allen! 1318 01:14:42,769 --> 01:14:44,313 To se vzdáváš, nebo mi dáváš facku? 1319 01:14:44,396 --> 01:14:45,272 Vzdávám se! 1320 01:14:47,024 --> 01:14:49,985 Zbláznil ses? Co to vyvádíš? 1321 01:14:50,194 --> 01:14:51,737 - Nesledují nás? - Moh jsem tě zabít. 1322 01:14:51,945 --> 01:14:53,947 - Zhasni světla. Můžou se dívat. - Kdo? 1323 01:14:54,114 --> 01:14:56,825 Odhalil jsem závažné informace. 1324 01:14:56,992 --> 01:14:59,828 - O čem? - Jde na mě hrůza, Terry. Je to velké. 1325 01:15:00,204 --> 01:15:02,456 Jak ses sem dostal? Je to tu zabezpečený. 1326 01:15:03,290 --> 01:15:05,667 - Opatrnosti není nikdy nazbyt. - O čem to mluvíš? 1327 01:15:05,834 --> 01:15:08,378 - Možná jsou tu štěnice. - Tady žádnej hmyz není. 1328 01:15:13,217 --> 01:15:15,552 Za prvé, chyběls mi. 1329 01:15:16,345 --> 01:15:18,472 - Co se tu děje? - Tys mě neslyšel? 1330 01:15:18,889 --> 01:15:22,142 - Dobrá, takys mi trochu chyběl. - Díky. 1331 01:15:23,310 --> 01:15:26,730 Tak jo. Zjistil jsem, čí ztráty musí Ershon zakrýt. 1332 01:15:27,689 --> 01:15:29,900 - Je to firma Lendl Global. - Cože? 1333 01:15:30,067 --> 01:15:32,528 Zorganizovali tu loupež v klenotnictví, aby odvedli pozornost 1334 01:15:32,694 --> 01:15:34,988 a mohli se vloupat do sousední účetní firmy. 1335 01:15:35,656 --> 01:15:38,909 A pak změnili záznamy, aby zakryli ztráty, 1336 01:15:39,076 --> 01:15:41,745 které jim Ershon nadělal svými špatnými investicemi. 1337 01:15:41,954 --> 01:15:45,082 Tohle snad dělat nemáš. Máš šlapat chodník. 1338 01:15:45,374 --> 01:15:48,126 Já vím. Je to dost ožehavé, viď? 1339 01:15:48,293 --> 01:15:50,546 Je to zlý, Allene. Fakt zlý. 1340 01:15:50,712 --> 01:15:52,798 Není divu, že nás od toho kapitán odstavil. 1341 01:15:53,298 --> 01:15:55,300 Jo, vsadím se, že Beaman se začal moc ptát. 1342 01:15:55,467 --> 01:15:57,344 - Proto ho zabili. - Páni. 1343 01:15:57,511 --> 01:15:58,595 A je tu ještě něco. 1344 01:15:58,762 --> 01:16:00,639 Zítra se má uskutečnit obrovská transakce. 1345 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Vede ji Ershon. 1346 01:16:02,516 --> 01:16:05,185 Pořád ještě nevím, kterého chudáka budou chtít oškubat, 1347 01:16:05,310 --> 01:16:06,353 ale musíme tomu zabránit. 1348 01:16:06,520 --> 01:16:08,105 Je čas, aby páv vzlétl. 1349 01:16:09,314 --> 01:16:11,024 Já do toho nejdu. Moje práce se mi líbí. 1350 01:16:11,358 --> 01:16:13,527 Mně taky. Jsme poldové. 1351 01:16:13,694 --> 01:16:18,323 Ne. Myslím to, co dělám teď. Na dopravním. Je to skvělý. 1352 01:16:18,490 --> 01:16:19,408 Cože? 1353 01:16:20,117 --> 01:16:23,829 Na dopravním jsem spokojenej. Nikam s tebou nejdu. 1354 01:16:23,996 --> 01:16:26,164 Co je to zase za kecy? 1355 01:16:30,294 --> 01:16:32,879 - Co to plácáš? - Mluvím o svým životě. 1356 01:16:33,922 --> 01:16:36,675 Na rohu Čtyřiapadesátý ulice a Třetí Avenue to prostě žije. 1357 01:16:36,842 --> 01:16:40,429 Je to Terryho křižovatka. A dopraváci jsou dobří chlapi. 1358 01:16:40,512 --> 01:16:43,473 Třeba takovej Phillip. Trefí se do mušle ze šesti metrů. 1359 01:16:43,640 --> 01:16:44,725 Musíš to vidět. Fakt. 1360 01:16:44,891 --> 01:16:47,436 Co to do tebe vjelo? Co ty řeči, že přišla naše chvíle? 1361 01:16:47,603 --> 01:16:49,938 Ne, Allene. Už do toho nejdu. Končím. 1362 01:16:51,189 --> 01:16:53,442 - Běž do auta. - Nech toho. Oba víme, že je dřevěná. 1363 01:16:55,652 --> 01:16:59,114 - „Bytpalba“. A teď do auta. - Mě nezastřelíš. 1364 01:16:59,406 --> 01:17:01,992 Dobře, budu upřímný. Tohle byl můj druhý výstřel v životě. 1365 01:17:02,159 --> 01:17:03,201 Tak na mě přestaň mířit. 1366 01:17:03,368 --> 01:17:07,664 Hele, já jen vím, že zítra ráno půjdu za Mauchem. 1367 01:17:07,831 --> 01:17:09,124 Kvůli čemu? Jemu je to fuk. 1368 01:17:09,291 --> 01:17:11,793 Uhýbá před tím případem a já chci znát důvod. 1369 01:17:12,419 --> 01:17:14,421 Chci, ať se mi podívá do očí a řekne mi proč. 1370 01:17:14,588 --> 01:17:17,007 Pusť si zprávy. Nikoho to nezajímá. 1371 01:17:18,175 --> 01:17:19,301 Doufám, že nejsem sám. 1372 01:17:20,344 --> 01:17:21,261 Snad se sebereš. 1373 01:17:24,514 --> 01:17:26,308 Čeká nás velkej den. Fakt velkej. 1374 01:17:26,850 --> 01:17:29,394 Máme úplněk. Lidi budou nabuzený. 1375 01:17:29,561 --> 01:17:31,980 Schválně, co máme ve žhavých tipech. 1376 01:17:33,732 --> 01:17:34,858 Nový koupelnový předložky. 1377 01:17:37,694 --> 01:17:41,365 A ještě něco. V Crown Heights někdo znásilňuje ženský. 1378 01:17:41,990 --> 01:17:45,369 Jejda, pardon. To je z jiný práce. Ignorujte to. 1379 01:17:45,452 --> 01:17:46,328 Teda, neignorujte to. 1380 01:17:46,578 --> 01:17:49,581 Jestli bydlíte v Crown Heights, tak radši choďte ve dvojicích. 1381 01:17:50,165 --> 01:17:54,127 Gene Mauch nechť se dostaví do kuchyňských doplňků. 1382 01:17:54,544 --> 01:17:57,381 Musím letět. Jděte do toho a dávejte si majzla. 1383 01:18:00,217 --> 01:18:01,051 Dub. 1384 01:18:01,343 --> 01:18:05,138 Chci mít duby pohromadě a javor zvlášť, jasný? 1385 01:18:05,222 --> 01:18:06,223 A ty kuchyňský prkýnka... 1386 01:18:06,556 --> 01:18:07,432 Hej, kapitáne. 1387 01:18:08,892 --> 01:18:11,395 Ahoj, Allene. Jak se máš? 1388 01:18:11,561 --> 01:18:13,355 Co tady děláš? Přišel sis pro předložku? 1389 01:18:13,522 --> 01:18:16,483 - Musíš se mnou hrát na rovinu. - S náma. 1390 01:18:17,609 --> 01:18:19,486 Čau, Terry. To se podívejme. 1391 01:18:20,404 --> 01:18:23,490 - Myslel jsem, že řídíš dopravu. - Ať to tam klidně ucpou. 1392 01:18:24,282 --> 01:18:27,369 - Navíc je to parťáckej zákon. - Dík. 1393 01:18:29,454 --> 01:18:31,957 Proč ses mohl přetrhnout, abys ten případ pohřbil? 1394 01:18:33,542 --> 01:18:36,002 Dobrá, fajn. Něco vám teď povím, hoši. 1395 01:18:36,712 --> 01:18:39,756 V tom případu jste zašli do hlubokejch vod. Fakt hlubokejch. 1396 01:18:40,090 --> 01:18:41,967 Ershon má konexe na všechny vysoký místa 1397 01:18:42,134 --> 01:18:45,137 a já si musím zachránit zbytky svýho zadku, jasný? 1398 01:18:45,595 --> 01:18:47,723 Jestli se budeš skrejvat před zlým světem, 1399 01:18:47,889 --> 01:18:50,058 tak ti ten zlej svět nakonec zaklepe na dveře. 1400 01:18:50,600 --> 01:18:52,519 - Hezké. - Velice hezké. 1401 01:18:52,936 --> 01:18:54,479 Slyšel jsem to v seriálu Dotek Anděla. 1402 01:18:54,896 --> 01:18:58,150 Jestli na tom budete dělat tiše a schrastíte opravdový důkazy, 1403 01:18:59,151 --> 01:19:00,610 tak třeba uvidím, co se dá dělat. 1404 01:19:00,694 --> 01:19:02,070 Ale jestli natropíte povyk, 1405 01:19:02,154 --> 01:19:04,906 přilákáte média a zatáhnete do toho státního zástupce, 1406 01:19:05,073 --> 01:19:06,742 tak dávám ruce pryč, jasný? 1407 01:19:06,825 --> 01:19:08,201 Jo, budeme jako myšky. 1408 01:19:08,452 --> 01:19:12,581 Ale každej má v životě jeden případ, kdy do toho musí dát všechno. 1409 01:19:12,748 --> 01:19:13,665 A to je tenhle. 1410 01:19:14,583 --> 01:19:16,752 Dobrá. Tak ať můžem bejt pyšní. 1411 01:19:18,420 --> 01:19:19,421 Nechci žádný polízanice. 1412 01:19:20,422 --> 01:19:21,715 - Vážně? - Jo. 1413 01:19:23,049 --> 01:19:26,219 - Víš, že je to song od TLC? - Nevím, o čem je řeč. 1414 01:19:26,470 --> 01:19:27,929 - Už podruhé. - Nejdřív větrný mlýny 1415 01:19:28,054 --> 01:19:29,514 a teď že nechceš žádný polízanice. 1416 01:19:29,598 --> 01:19:31,141 - Nerozumím vám. - Je to jako tik. 1417 01:19:31,224 --> 01:19:32,392 Vůbec netuším, o čem mluvíte. 1418 01:19:32,559 --> 01:19:34,853 Pamatujte, že jestli bude průser, všechno zapřu. 1419 01:19:35,020 --> 01:19:36,438 - Nám můžeš věřit. - Hezky tiše. 1420 01:19:36,605 --> 01:19:39,232 Tiše, tiše. 1421 01:19:39,399 --> 01:19:40,275 No tak. 1422 01:19:41,777 --> 01:19:44,237 Když říkáš „tiše, tiše“, tak určitě cituješ TLC. 1423 01:19:44,404 --> 01:19:45,280 Hele, hoši. 1424 01:19:46,823 --> 01:19:48,825 Víte, že Danson a Highsmith nebyli dobří poldové? 1425 01:19:49,242 --> 01:19:51,119 Jo, tak nějak jsme to tušili, ale byli symbol. 1426 01:19:51,286 --> 01:19:52,954 Někdo hrdiny dělat musí, ne? 1427 01:19:53,288 --> 01:19:56,333 Nechci vám lichotit, ale možná jste to vy, hoši. 1428 01:19:58,126 --> 01:19:58,960 Připravenej? 1429 01:19:59,753 --> 01:20:00,754 - Jo. - Tak jdem. 1430 01:20:09,888 --> 01:20:12,140 - Ty světlé pramínky jsou skvělé. - Díky. 1431 01:20:12,307 --> 01:20:14,392 - Sexy, ale seriózní. - Díky. 1432 01:20:14,559 --> 01:20:15,393 Pardon. 1433 01:20:16,895 --> 01:20:19,523 Co je to za lidi, sakra? Čekal jsem jednoho člověka. 1434 01:20:19,689 --> 01:20:23,693 Jen pár přátel, kterým dlužím peníze. Chtěli být u toho. 1435 01:20:24,361 --> 01:20:25,278 Co jsou zač? 1436 01:20:26,863 --> 01:20:31,243 Je tu pár čečenských vlastenců, podnikatelů. 1437 01:20:31,660 --> 01:20:37,123 A ti tmaví chlapíci jsou byznysmeni z Nigérie. 1438 01:20:37,707 --> 01:20:39,709 Vy dlužíte Nigerijcům a Čečenům? 1439 01:20:39,876 --> 01:20:41,294 Ano. Ano, dlužím. 1440 01:20:41,837 --> 01:20:44,297 - Vy jste fakt dáreček. - Díky. 1441 01:20:44,798 --> 01:20:47,133 Nejlepší bude, když začneme. 1442 01:20:48,426 --> 01:20:51,429 Vypadá to dobře. Jsme ve hře a známe skóre. 1443 01:20:52,138 --> 01:20:54,474 Jen mě trápí, že pořád nevíme, na koho má Ershon políčeno. 1444 01:20:55,141 --> 01:20:59,104 - Na tu loterii? Kdo za ní stojí? - To je fuk. Nějakej zazobanec. 1445 01:20:59,521 --> 01:21:05,151 Musím vám říct, že jsem s touto dohodou nesmírně spokojen. 1446 01:21:05,360 --> 01:21:07,737 Mohu vás ujistit, že všechny vaše peníze 1447 01:21:07,904 --> 01:21:10,740 budou investovány s maximální prozíravostí. 1448 01:21:10,991 --> 01:21:12,701 Míra výnosu pro vás je vskutku opojná. 1449 01:21:13,076 --> 01:21:14,786 Naši členové budou jistě uchváceni. 1450 01:21:14,870 --> 01:21:18,415 V posledních 10 letech jsme dosáhli průměrného výnosu 18%. 1451 01:21:19,583 --> 01:21:21,751 Takže domluveno: tiše jako myšky. 1452 01:21:21,918 --> 01:21:24,045 Už cítím to svrbění na koulích, o kterém jsi mluvil. 1453 01:21:24,212 --> 01:21:25,130 Paráda. 1454 01:21:25,422 --> 01:21:26,298 Poslouchejte všichni. 1455 01:21:26,673 --> 01:21:29,467 Jsem detektiv Gamble a toto je detektiv Hoitz. 1456 01:21:29,926 --> 01:21:31,261 Potřebujeme vaši spolupráci. 1457 01:21:32,178 --> 01:21:33,054 Davide Ershone. 1458 01:21:33,722 --> 01:21:35,724 Jste zatčen za podvod, zpronevěru 1459 01:21:36,141 --> 01:21:37,767 a účast na vraždě Dona Beamana. 1460 01:21:37,934 --> 01:21:39,436 Špatnej nápad. 1461 01:21:40,061 --> 01:21:40,896 Ahoj, hoši. 1462 01:21:43,398 --> 01:21:45,358 Bobe? Co tady děláš? 1463 01:21:45,859 --> 01:21:46,943 Investuji. 1464 01:21:47,569 --> 01:21:49,738 Vzpomínáte, jak jsme se bavili o tom hlasování? 1465 01:21:50,071 --> 01:21:51,615 - Bylo to kvůli tomuhle. - To mě poser. 1466 01:21:51,823 --> 01:21:54,200 Je to agresivnější investiční strategie pro penzijní fond. 1467 01:21:54,367 --> 01:21:58,038 Allene! Ti hejlové jsme my! Chtěj vybílit policejní penzijní fond! 1468 01:22:00,707 --> 01:22:02,834 MEZI ERSHON CONSORTIUM A PENZIJNÍM FONDEM POLICIE NYPD 1469 01:22:04,961 --> 01:22:08,423 Pánové. Jste tady nezákonně a bez soudního povolení. 1470 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 A my máme právo zakročit. 1471 01:23:09,359 --> 01:23:11,361 Tiší jako myšky asi moc nejsme! 1472 01:23:11,653 --> 01:23:12,529 Běž! 1473 01:23:17,993 --> 01:23:19,244 Co je to za lidi, sakra?! 1474 01:23:19,411 --> 01:23:22,205 Pánové, mohu vám obstarat místa za sloupem na Rock of Ages! 1475 01:23:22,580 --> 01:23:25,959 Uznávám, že to nezní moc lákavě, ale já ty lístky neseru, sakra! 1476 01:23:34,217 --> 01:23:37,012 Jeanie! Pojď sem! A vy mazejte do auta! 1477 01:23:37,303 --> 01:23:38,221 A dost. 1478 01:23:38,680 --> 01:23:42,100 Už mám po krk toho břídila s tou dřevěnou bouchačkou. 1479 01:23:46,646 --> 01:23:49,524 Zabijou mě! A pak zabijou vás! 1480 01:23:49,691 --> 01:23:52,027 - Ne, já tě zabiju dřív! - A pak mě zabijou oni! 1481 01:23:52,193 --> 01:23:55,196 Máme tu dva zvlčilé policisty. Jsou ozbrojení a nebezpeční. 1482 01:23:55,363 --> 01:23:56,948 - Unesli Davida Ershona. - Pitomci! 1483 01:23:57,115 --> 01:24:00,410 - My jsme ti dobří! - Přesně tak! Oni jsou ti dobří! 1484 01:24:00,577 --> 01:24:02,287 Kam jedeme? Kam jedeme? 1485 01:24:03,038 --> 01:24:05,123 Mám malý byteček. Nikdo o něm neví. 1486 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Používám ho hlavně pro rodiče a prostitutky. 1487 01:24:08,460 --> 01:24:10,503 Samozřejmě ne současně. To by nedělalo dobrotu. 1488 01:24:13,590 --> 01:24:15,467 Takže si to poslechneme. Do posledního detailu. 1489 01:24:17,052 --> 01:24:21,681 Myslím, že pro linii příběhu bude nejlepší začít od konce 1490 01:24:21,848 --> 01:24:26,770 a postupně se vracet na začátek, ovšem s drobnými odběhnutími na konec 1491 01:24:26,936 --> 01:24:29,939 a s popisem situací z pohledu různých postav. 1492 01:24:30,106 --> 01:24:33,276 Aby ten příběh získal dynamiku, protože jinak je dost zploštělý. 1493 01:24:33,443 --> 01:24:34,527 Prostě vyklop, jak to bylo. 1494 01:24:34,694 --> 01:24:37,447 Prodělal jsem pár lidem hromadu peněz a oni je teď chtějí zpátky. 1495 01:24:37,864 --> 01:24:38,907 A co Don Beaman? 1496 01:24:39,199 --> 01:24:41,534 Beaman věděl, že jsem zfalšoval finanční výkazy, 1497 01:24:41,659 --> 01:24:44,287 a tak poslali Wesleyho, ať se ho pokusí umlčet. 1498 01:24:44,454 --> 01:24:46,539 Přinutil ho vypít spoustu ginu 1499 01:24:46,706 --> 01:24:48,708 a pak ho dostrkal na římsu. 1500 01:24:48,875 --> 01:24:50,460 Bylo jen otázkou času, kdy spadne. 1501 01:24:50,627 --> 01:24:52,712 Aspoň jsme ti zabránili vykrást ten penzijní fond. 1502 01:24:54,130 --> 01:24:57,300 Nezabránili. Už ho mám v účetnictví. 1503 01:24:57,467 --> 01:25:00,345 V 9.00 přejde do fondu firmy Lendl Global 1504 01:25:00,428 --> 01:25:02,764 a odtamtud se všechno převede na dvanáct zahraničních účtů. 1505 01:25:02,847 --> 01:25:04,307 V 9.01 je všechno fuč. 1506 01:25:04,474 --> 01:25:07,477 - Co když ten převod zarazíme? - To nejde. Jsou tam... 1507 01:25:07,644 --> 01:25:09,354 Co když ten převod zarazíme? 1508 01:25:10,230 --> 01:25:12,899 Museli byste být přesně v 9.00 v Endemic Bance, 1509 01:25:13,149 --> 01:25:15,568 sehnat dotyčného bankéře a získat číslo transakce. 1510 01:25:15,735 --> 01:25:17,278 - Musíme to zastavit. - Nemáme jak. 1511 01:25:18,154 --> 01:25:21,324 Půjdou po nás všichni poldové, plus ten cáklej Australan s partou. 1512 01:25:21,825 --> 01:25:25,912 Mohli byste mě pustit, dostanete ode mě každý 10 miliónů. 1513 01:25:26,538 --> 01:25:28,998 - To není úplatek. - Samozřejmě že je. 1514 01:25:29,666 --> 01:25:31,793 Nabízíš nám peníze, abychom nedělali svou práci. 1515 01:25:33,878 --> 01:25:34,796 Není to úplatek. 1516 01:25:35,755 --> 01:25:38,091 Dneska v noci zůstanem tady. O tomhle bytě nikdo neví. 1517 01:25:38,258 --> 01:25:40,093 Budem tu v bezpečí. A zítra se na to vrhnem. 1518 01:25:40,760 --> 01:25:43,763 - Popořádku: nejdřív musím za Sheilou. - Ani nápad, je to moc nebezpečný. 1519 01:25:43,930 --> 01:25:45,932 Hele, Terry, netušíme, co nás zítra potká. 1520 01:25:46,266 --> 01:25:49,519 Takže dneska v noci si musím se Sheilou všechno vyříkat. 1521 01:25:50,186 --> 01:25:52,272 No tak jeď. A dávej pozor. 1522 01:25:52,647 --> 01:25:53,773 Díky, dám. 1523 01:25:55,024 --> 01:25:56,109 Pozdravíš ode mě Sheilu? 1524 01:25:56,526 --> 01:25:57,861 - Dobře. - Dobře. 1525 01:25:58,444 --> 01:26:00,947 Vyřiď jí, že se na ni ptal Terry. 1526 01:26:01,447 --> 01:26:02,448 A že jí vzkazuje, 1527 01:26:02,907 --> 01:26:05,034 že kdyby se cokoliv stalo, on bude stát při ní. 1528 01:26:05,451 --> 01:26:07,495 - Jo. - Byl bych u ní v mžiku. 1529 01:26:07,662 --> 01:26:09,372 To už začíná být trochu divné. 1530 01:26:09,873 --> 01:26:12,208 Prostě se o ni musím postarat, kdyby se ti něco stalo. 1531 01:26:12,876 --> 01:26:15,712 Její přání, potřeby i touhy pak budou moje zodpovědnost. 1532 01:26:15,879 --> 01:26:17,797 Proč to říkáš tak, jako by se to muselo stát? 1533 01:26:18,173 --> 01:26:19,257 Prostě už běž. 1534 01:26:20,175 --> 01:26:21,676 Dobře. Dík. 1535 01:26:22,635 --> 01:26:23,511 Běž. 1536 01:26:27,807 --> 01:26:28,808 Galerie Janeco. 1537 01:26:29,017 --> 01:26:31,436 Francine, tady Terry. Nezavěšuj, prosím tě. 1538 01:26:42,697 --> 01:26:43,573 Zvedni to, prosím. 1539 01:26:44,657 --> 01:26:45,533 Haló? 1540 01:26:46,075 --> 01:26:48,286 Ahoj, miláčku. Modlím se za to, abys byla u matky. 1541 01:26:49,204 --> 01:26:52,457 Nemůžu říct víc. Myslím, že mám napíchnutý telefon. 1542 01:26:52,624 --> 01:26:55,126 Kde jsi, drahý? Chci tě vidět. 1543 01:26:55,418 --> 01:26:57,420 Před 3 lety jsme to tu dělali na Halloweena. 1544 01:26:57,587 --> 01:26:58,630 Vzpomínáš si? 1545 01:26:59,631 --> 01:27:00,632 Jo, mám to. 1546 01:27:01,090 --> 01:27:04,552 Ale musím tě varovat. Podle mě sledují dům. 1547 01:27:04,719 --> 01:27:07,096 Neboj se, drahý. Znám způsob, jak s tebou komunikovat. 1548 01:27:08,014 --> 01:27:11,392 Musím přiznat, že se mi sem nechtělo... 1549 01:27:13,019 --> 01:27:16,189 Tolik let plus ten soudní zákaz styku... 1550 01:27:16,606 --> 01:27:18,858 Měl jsem strach, že už tě nikdy neuvidím. 1551 01:27:20,026 --> 01:27:21,694 Jdou po něm moc nebezpeční lidi. 1552 01:27:21,778 --> 01:27:22,654 A teď už i po nás. 1553 01:27:25,865 --> 01:27:26,783 To je jen stařena. 1554 01:27:32,914 --> 01:27:33,873 Ahoj, Allene. 1555 01:27:34,457 --> 01:27:36,417 Dobrý večer maminko. Copak tady děláte? 1556 01:27:37,126 --> 01:27:40,588 Sheila chce zapomenout, co se stalo a chce tě mít zpátky. 1557 01:27:41,547 --> 01:27:43,174 - A taky vzkazuje... - Ano. 1558 01:27:43,466 --> 01:27:46,594 ... že tě chce mít na sobě, abys ji držel za vlasy 1559 01:27:47,387 --> 01:27:49,430 a rajtoval na ní jako na divoké klisně, 1560 01:27:49,597 --> 01:27:53,685 zatímco ona ti bude cucat palec a říkat: „Mámě líbí.“ 1561 01:27:54,519 --> 01:27:56,020 Tak... vyřiďte dceři... 1562 01:27:56,312 --> 01:27:58,398 Vzkazuje, že tě bude navždy milovat. 1563 01:27:58,982 --> 01:28:01,109 Prý je moc šťastný, že s tebou má dítě. 1564 01:28:01,818 --> 01:28:02,735 Allen. 1565 01:28:02,986 --> 01:28:04,404 A taky říkal, 1566 01:28:04,570 --> 01:28:08,908 že chce, abyste si u toho upřeně hleděli do očí. 1567 01:28:09,534 --> 01:28:12,036 - Tohle prostě miluju, mami. - A po tom všem 1568 01:28:12,245 --> 01:28:14,455 abyste si vzájemně slízali pot. 1569 01:28:16,582 --> 01:28:17,709 Už to nechci dělat. 1570 01:28:19,877 --> 01:28:23,298 - Říkáte si příliš osobní věci. - Ještě jeden vzkaz. 1571 01:28:23,464 --> 01:28:24,966 Říká, že tě miluje 1572 01:28:25,675 --> 01:28:28,636 a chce tě držet za ruku a pít s tebou ledový čaj. 1573 01:28:29,012 --> 01:28:31,806 No tak. Víc toho neřekla? 1574 01:28:32,098 --> 01:28:33,057 Ne. 1575 01:28:34,642 --> 01:28:38,187 - Říká i jiné věci, ale já nechci... - Prosím, prosím. 1576 01:28:38,396 --> 01:28:40,648 Vy to nechápete, ale zítra mě možná zabijí. 1577 01:28:40,815 --> 01:28:41,899 Dobrá. 1578 01:28:44,819 --> 01:28:49,574 Říká, že chce vypojit všechny hodiny a telefony 1579 01:28:49,991 --> 01:28:53,828 - a dát si s tebou třídenní sexmaraton. - To už je lepší. Jo. 1580 01:28:53,995 --> 01:28:59,208 Chce, aby ses do toho opřel tak, že týden nebude moci chodit. 1581 01:28:59,375 --> 01:29:00,293 No to je líbezné. 1582 01:29:01,127 --> 01:29:04,380 Už dost! Říká věci, které nemohu vyslovit. 1583 01:29:04,714 --> 01:29:10,386 Něco o ruce z figuríny a holicím strojku na golfové holi. 1584 01:29:19,020 --> 01:29:19,979 Tak co říkala? 1585 01:29:22,607 --> 01:29:23,775 Prý tě miluje. 1586 01:29:30,365 --> 01:29:32,617 Omlouvám se. Za všechno. 1587 01:29:33,826 --> 01:29:37,747 Musel jsem sem dneska přijít a říct ti, že tě miluju. 1588 01:29:38,414 --> 01:29:41,918 A že se k tobě chovám jako k obyčejné ženě jen proto, 1589 01:29:43,628 --> 01:29:47,340 že kdybych přiznal, jak jsi oslnivá, 1590 01:29:48,091 --> 01:29:49,967 inteligentní a báječná... 1591 01:29:51,469 --> 01:29:55,556 - mám strach, že bych tě ztratil. - Mlč, Allene. Miluju tě. 1592 01:29:55,932 --> 01:29:58,351 Znám jedno bezpečné místo. 1593 01:30:11,405 --> 01:30:12,448 Zlomím ti kyčle. 1594 01:30:21,415 --> 01:30:23,668 Udělám ti to jako správnej děda. 1595 01:30:29,465 --> 01:30:33,177 DO BANKOVNÍHO PŘEVODU ZBÝVÁ 24 MINUT 1596 01:30:39,058 --> 01:30:40,101 Vzal jsem nějakou hudbu. 1597 01:30:45,273 --> 01:30:47,150 Já bych tohle nevybral, ale na to sere pes. 1598 01:30:47,400 --> 01:30:50,361 Tak jo. Je pondělí ráno, pustíme se do práce. 1599 01:30:50,695 --> 01:30:51,612 Jdem na to. 1600 01:30:51,904 --> 01:30:53,573 - Chcete kód mý čipovky? - Ty drž hubu! 1601 01:31:01,330 --> 01:31:02,248 To je Wesley! 1602 01:31:13,384 --> 01:31:14,343 Jo! 1603 01:31:16,888 --> 01:31:19,307 - Kde ses naučil tak řídit? - V Grand Theft Auto! 1604 01:31:22,268 --> 01:31:23,603 Sakra, Allene, jedou sem. 1605 01:31:26,439 --> 01:31:28,441 - Proboha! - Kruci. 1606 01:31:30,610 --> 01:31:31,903 - Dělej něco! - Držte se. 1607 01:31:53,466 --> 01:31:55,051 Tady někdo hraje Grand Theft Auto. 1608 01:31:57,011 --> 01:31:57,929 Já to dokázal! 1609 01:31:58,387 --> 01:31:59,889 - Dokázal jsem to! - Bože můj! 1610 01:32:00,056 --> 01:32:02,433 - To je přesně ono! - Skřípli jsme je! 1611 01:32:02,600 --> 01:32:05,061 Viděli jste to? Strhlo je to dozadu a pak se převrátili. 1612 01:32:05,228 --> 01:32:08,689 Gator převrací dodávky jako splašená myčka na nádobí! 1613 01:32:08,856 --> 01:32:10,983 Proč si říkáš „Gator“? 1614 01:32:11,150 --> 01:32:14,070 Tu přezdívku jsem dostal na škole. Provozoval jsem seznamku. 1615 01:32:14,237 --> 01:32:16,364 - Dělal pasáka. - Jo. Dělal jsem pasáka. 1616 01:32:17,615 --> 01:32:19,325 Ulice jsou dneska hotovej masakr. 1617 01:32:20,326 --> 01:32:22,745 Podle statistik se z těchhle třiceti děcek 1618 01:32:23,371 --> 01:32:25,248 plnejch deset nedožije příštích narozenin. 1619 01:32:25,623 --> 01:32:28,501 Mám pro vás pár tipů, jak se nedostat do basy. 1620 01:32:29,001 --> 01:32:32,964 Za prvý, dělejte co můžete, abyste nebyli černí nebo Hispánci. 1621 01:32:33,339 --> 01:32:35,258 - To je dobrá rada. - Jo. Za druhý... 1622 01:32:35,675 --> 01:32:36,884 Pánové, máme žhavý případ. 1623 01:32:37,051 --> 01:32:40,596 Hoitz s Gamblem drží Ershona a jejich auto se s někým honí v ulicích. 1624 01:32:40,763 --> 01:32:42,598 Jo! Bouchačku, bouchačku! 1625 01:32:42,765 --> 01:32:44,684 Pošlete je sem. Fofr, děcka! 1626 01:32:44,850 --> 01:32:46,394 Jedem! Nenechali jsme tu tasery? Ne? 1627 01:32:46,560 --> 01:32:49,480 - Kdo by chtěl jet s náma? - Já! 1628 01:32:49,730 --> 01:32:51,440 Třeba ty, maličká. Tak jedem. Pohyb! 1629 01:32:51,524 --> 01:32:52,650 - Hejbni kostrou! - Jdeme! 1630 01:33:03,035 --> 01:33:06,163 Ty brďo, vrtulník! Zřejmě z té honičky dělají reportáž! 1631 01:33:11,294 --> 01:33:12,169 Ježíši! 1632 01:33:17,591 --> 01:33:20,052 - Co je to za lidi? - Čečenští investoři. 1633 01:33:20,219 --> 01:33:23,347 Chtěli jsme natočit čečenskou verzi Průzkumnice Dory. 1634 01:33:23,639 --> 01:33:25,182 Ale hodně se to nepovedlo. 1635 01:33:28,561 --> 01:33:30,521 Podle mě to není fér, když mají vrtulník! 1636 01:33:31,647 --> 01:33:32,565 Ach ne. 1637 01:33:34,025 --> 01:33:34,859 Sakra! 1638 01:33:38,988 --> 01:33:41,324 Pozor na hlavu. Božínku, ty máš tak jemné vlasy. 1639 01:33:41,490 --> 01:33:42,950 Olejíček VO5. 1640 01:33:46,329 --> 01:33:48,539 Nabouráš nás! Jedou tam auta z obou směrů! 1641 01:33:48,706 --> 01:33:49,749 Nenabourám! 1642 01:33:51,792 --> 01:33:53,669 - Nabourám! Měls pravdu! - Nemám řídit já? 1643 01:34:06,932 --> 01:34:09,435 PARKOVIŠTĚ 1644 01:34:13,564 --> 01:34:15,608 - Tohle byl moc chytrý nápad. - Jo. 1645 01:34:28,329 --> 01:34:29,246 Jsou pryč. 1646 01:34:31,457 --> 01:34:32,291 Jedem. 1647 01:34:44,303 --> 01:34:47,765 To budou Nigerijci. Jo, na ty jsem zapomněl. 1648 01:34:55,731 --> 01:34:58,192 - Tady je zkratka! - Co blbneš? Tam neprojedeš! 1649 01:35:06,158 --> 01:35:07,118 Co to děláš? 1650 01:35:13,833 --> 01:35:14,917 Vem ho! 1651 01:35:22,466 --> 01:35:23,926 - Kde to jsme? - Na molu Chelsea. 1652 01:35:30,599 --> 01:35:31,642 Co to je? 1653 01:35:32,977 --> 01:35:34,061 Ježíši! 1654 01:35:41,444 --> 01:35:43,279 To, že maj vrtulník, to je vážně podvod. 1655 01:35:44,029 --> 01:35:44,905 Běž! 1656 01:35:50,411 --> 01:35:51,287 Pojďte! 1657 01:35:53,164 --> 01:35:54,999 Policie! Miřte na vrtulník! 1658 01:36:17,688 --> 01:36:20,524 Martin a Fosse, jsme na cestě! Ruce pryč! Tohle zatčení je naše! 1659 01:36:22,401 --> 01:36:25,112 Obkličte je! Ale se zatčením čekejte na nás! 1660 01:36:25,488 --> 01:36:26,530 Majáček! 1661 01:36:40,127 --> 01:36:41,170 BANKA ENDEMIC ZADEJTE HESLO 1662 01:36:41,253 --> 01:36:42,421 ELEKTRONICKÝ BANKOVNÍ PŘEVOD 1663 01:36:46,634 --> 01:36:48,177 Neautorizujte ten převod. 1664 01:36:48,344 --> 01:36:50,054 To je David Ershon. Ten převod je pro něj. 1665 01:36:50,221 --> 01:36:52,139 Sám vám řekne, ať ho neautorizujete. Prosím. 1666 01:36:52,306 --> 01:36:55,017 - Tak mluv! - Jo, poslechněte. Zarazte ten převod. 1667 01:36:55,184 --> 01:36:56,060 Schvalte ho. 1668 01:36:57,603 --> 01:36:58,479 Hned. 1669 01:36:58,854 --> 01:37:00,272 Na nic nesahej! 1670 01:37:00,981 --> 01:37:03,067 Přísahám, že ti rozstřelím palici po stole. 1671 01:37:03,150 --> 01:37:05,569 Nikdo tu nevěří tomu, že toho bankéře zastřelíš. 1672 01:37:05,861 --> 01:37:06,779 Jo? 1673 01:37:08,113 --> 01:37:11,492 Mockrát díky, pánové, za promptní doručení pana Ershona. 1674 01:37:11,659 --> 01:37:14,328 Mám dvě konkurenční nabídky od zhrzených investorů. 1675 01:37:15,871 --> 01:37:18,082 Zatím 30 milionů. 1676 01:37:18,791 --> 01:37:20,960 - Moment! Nemůžete mě... - Odveďte ho. 1677 01:37:21,126 --> 01:37:22,253 Ale počítače... 1678 01:37:23,963 --> 01:37:28,092 Co kdyby jednou vládly všemu ony? 1679 01:37:30,094 --> 01:37:33,973 Jestli nezavřeš hubu, ušmiknu ti ucho nožem na máslo. 1680 01:37:34,139 --> 01:37:36,225 Ten je tupý. Tupým je to horší než ostrým. 1681 01:37:36,392 --> 01:37:37,226 Teď! 1682 01:37:44,650 --> 01:37:45,734 Jenom jsi tam stál! 1683 01:37:45,901 --> 01:37:48,654 Nevěděl jsem, co znamená „teď“! Jak to mám jako poznat? 1684 01:37:48,821 --> 01:37:50,614 - Já věděl, co to znamená. - Sklapni. 1685 01:37:50,781 --> 01:37:53,117 Jestli nás s Ershonem zabiješ, budeš o 30 milionů chudší. 1686 01:37:53,909 --> 01:37:55,953 - Tak kdo teď drží zlaté tele, co? - Jo. 1687 01:37:59,999 --> 01:38:00,916 Sakra! 1688 01:38:01,959 --> 01:38:04,336 Hodnotu bude mít i s průstřelem. 1689 01:38:04,503 --> 01:38:06,171 Okamžitě poznal, že blafuješ. 1690 01:38:06,338 --> 01:38:08,090 Vstávej! A zabij ty policajty! 1691 01:38:08,257 --> 01:38:09,800 Chci se jen ujistit, že to nepopletu. 1692 01:38:09,967 --> 01:38:13,012 Přál jste si ten převod schválit, nebo zrušit? 1693 01:38:13,762 --> 01:38:15,931 Tebe, kamaráde, zabiju jen tak pro radost. 1694 01:38:17,683 --> 01:38:19,852 Policie, ani hnout! Odhoďte zbraně! 1695 01:38:20,644 --> 01:38:23,022 Zahoď ji! Jinak zahodím já tebe! 1696 01:38:23,689 --> 01:38:26,650 Doufám, že máš rád vězeňský jídlo a penisy. 1697 01:38:26,817 --> 01:38:29,236 - Policie! K zemi! - Ukaž ruce! 1698 01:38:37,453 --> 01:38:39,663 - Hej, hej, jsi v pořádku? - Ahoj. 1699 01:38:40,623 --> 01:38:43,042 Ahoj, Gene. Totiž kapitáne. Pardon. 1700 01:38:43,208 --> 01:38:44,793 - Pardon. - To je v pořádku. Neřeš to. 1701 01:38:44,877 --> 01:38:46,754 Když nejsme v kanceláři, můžeš mi říkat Gene. 1702 01:38:46,920 --> 01:38:49,173 Díky, že ses zastavil. 1703 01:38:49,298 --> 01:38:50,215 Jseš pašák. 1704 01:38:51,508 --> 01:38:53,510 No tak, neomdlívej. Neomdlívej. 1705 01:38:53,677 --> 01:38:56,347 Ztrácíme ho! Ztrácíme ho! Umírá! 1706 01:38:56,764 --> 01:39:00,392 Ne. Ne, ne. Jen odpočívám. Jenom odpočívám. 1707 01:39:00,559 --> 01:39:02,478 - Neublížil jsem ti? - Jen jsem odpočíval. 1708 01:39:02,645 --> 01:39:03,896 - Takže dobrý? - Jen odpočívám. 1709 01:39:04,188 --> 01:39:05,773 Hele, něco ti povím. 1710 01:39:05,939 --> 01:39:08,651 O ty tvoje papíry se postaráme. 1711 01:39:08,984 --> 01:39:10,152 - A víš proč? - Proč? 1712 01:39:10,486 --> 01:39:11,904 Budu tě prosit na kolenou. 1713 01:39:12,863 --> 01:39:13,989 Nech toho. 1714 01:39:14,156 --> 01:39:15,908 - Co je? - To už fakt není vtipné. 1715 01:39:16,075 --> 01:39:18,786 - Nevím, o čem mluvíš. - Ty narážky na TLC. 1716 01:39:18,952 --> 01:39:20,829 Fakt to není schválně. Přísahám. 1717 01:39:20,996 --> 01:39:26,126 Půjdu se mrknout na Terryho. Ale mám zhuntovaný koleno. Vydrž. 1718 01:39:26,502 --> 01:39:28,837 Byl to zatracený případ, 1719 01:39:29,380 --> 01:39:32,132 ale Allen s Terrym se do něj obuli jako hvězdy. 1720 01:39:35,344 --> 01:39:38,430 Do 24 hodin od zveřejnění informací o Ershonově plánu 1721 01:39:38,597 --> 01:39:40,557 a obrovských ztrátách firmy Lendl 1722 01:39:40,724 --> 01:39:43,352 vydala vláda sanační dluhopisy, aby firmu zachránila. 1723 01:39:43,519 --> 01:39:47,981 Lendl dělá do všeho, bude všude a u všeho... 1724 01:39:48,148 --> 01:39:49,441 Byli moc velcí na to, aby padli. 1725 01:39:49,858 --> 01:39:55,155 Ershon dnes pobývá v nápravném zařízení v Palominu na Floridě. 1726 01:39:55,322 --> 01:39:57,950 Pořád investuje. Jen změnil komoditu. 1727 01:39:59,410 --> 01:40:01,787 Rogeru Wesleymu přišili Beamanovu vraždu 1728 01:40:01,954 --> 01:40:05,666 díky záběrům z bezpečnostní kamery, kterou Martin s Fossem neprověřili. 1729 01:40:05,833 --> 01:40:07,584 Na záběrech byla vidět jen temena, 1730 01:40:07,751 --> 01:40:11,839 jenže Allenova aplikace Faceback z nich sestavila obličeje. 1731 01:40:12,256 --> 01:40:14,133 Terry si vzal Francine. 1732 01:40:14,299 --> 01:40:17,010 Na svatbě hrál na harfu a bylo to nádherné. 1733 01:40:17,094 --> 01:40:18,929 Naučil se na ni drnkat v osmé třídě, 1734 01:40:19,012 --> 01:40:21,056 aby se mohl posmívat buzíkovi z jejich ulice. 1735 01:40:22,558 --> 01:40:25,894 Požádal Sheilu, aby mu šla za svědka, ale ona to odmítla. 1736 01:40:26,812 --> 01:40:31,024 Nalijme si čistého vína, všichni chceme být superhvězdy. 1737 01:40:31,191 --> 01:40:32,109 Jenže víte co? 1738 01:40:32,526 --> 01:40:35,988 Lidi, kteří dělají skutečnou práci, kteří opravdu mění svět, 1739 01:40:36,155 --> 01:40:39,116 ty v televizi ani na prvních stránkách novin nevidíte. 1740 01:40:39,283 --> 01:40:42,536 Mluvím teď o dříčích, o poctivých pracantech. 1741 01:40:42,870 --> 01:40:45,581 Přece víte, o kom mluvím. O těch v záloze. 1742 01:40:47,875 --> 01:40:50,919 Goldman Sachs. To bude ošklivý případ. 1743 01:40:53,797 --> 01:40:55,299 Ahoj. Hezký brejle. 1744 01:40:56,508 --> 01:40:57,843 - Co to bylo? - Co? 1745 01:40:58,594 --> 01:41:01,805 Jak ty to s těma ženskýma děláš? V čem je tvý tajemství? 1746 01:41:02,055 --> 01:41:04,683 Opravdu netuším, o čem mluvíš. 1747 01:41:05,058 --> 01:41:07,019 Řekni mi, s kým jsi přišel o panictví. 1748 01:41:07,186 --> 01:41:10,147 Nakonec se z ní stala herečka. S Heather Locklearovou. 1749 01:41:10,314 --> 01:41:11,899 S Heather Locklearovou? Cože? 1750 01:41:12,065 --> 01:41:13,609 - Tys o ní slyšel? - Neblbni! 1751 01:41:13,776 --> 01:41:17,863 - Tehdy byla mnohem buclatější. - Já to nechápu. Fakt to nechápu. 1752 01:41:20,491 --> 01:41:24,495 JAK FUNGUJE PONZIHO SCHÉMA 1753 01:41:24,578 --> 01:41:28,749 ÚČET PODVODNÍKA NULA DOLARŮ 1754 01:41:38,300 --> 01:41:42,888 CHARLES PONZI, ROK 1920, ODCIZENO 15 MILIÓNŮ DOLARŮ 1755 01:41:46,308 --> 01:41:52,314 BERNIE MADOFF, ROK 2008, ODCIZENO 65 MILIARD DOLARŮ 1756 01:41:52,940 --> 01:41:55,359 POMOC PROGRAMU PRO DLUŽNÍKY 700 MILIARD DOLARŮ 1757 01:41:55,442 --> 01:41:58,695 ROZDĚLENO MEZI 309 557 862 LIDÍ V USA 1758 01:41:58,779 --> 01:42:01,365 NA KAŽDÉHO MUŽE, ŽENU A DÍTĚ V USA 2258 DOLARŮ 1759 01:42:01,448 --> 01:42:07,454 ROZPOČET NA POKRYTÍ CESTY KOLEM SVĚTA! 1760 01:42:13,877 --> 01:42:17,589 POMOC PROGRAMU PRO DLUŽNÍKY 700 MILIARD DOLARŮ 1761 01:42:17,923 --> 01:42:22,135 POMOC AIG 183 MILIARD DOLARŮ 1762 01:42:23,095 --> 01:42:29,101 PLÁNOVANÉ BONUSY AIG 1 200 000 000 DOLARŮ 1763 01:42:30,644 --> 01:42:36,066 1 200 000 000 DOLARŮ 1764 01:42:40,946 --> 01:42:46,743 POČET ZAMĚSTNANCŮ AIG, KTEŘÍ OBDRŽÍ BONUS: 73 1765 01:42:54,293 --> 01:42:57,754 SAZBA DANĚ GOLDMAN SACHS 34 PROCENT V ROCE 2007 1766 01:42:57,838 --> 01:42:59,715 SAZBA DANĚ GOLDMAN SACHS 34 PROCENT V ROCE 2007 1767 01:42:59,923 --> 01:43:02,593 SAZBA DANĚ GOLDMAN SACHS 1 PROCENTO V ROCE 2008, PO OBDRŽENÍ POMOCI 1768 01:43:02,885 --> 01:43:07,264 POMĚR PRŮMĚRNÉHO PLATU CEO:ZAMĚSTNANEC 1769 01:43:25,365 --> 01:43:30,037 PRŮMĚRNÝ PLAT EXECUTIVE 1770 01:43:53,143 --> 01:43:58,398 TRŽNÍ CENA GOLDMAN SACHS PRŮMĚRNÁ TRŽNÍ CENA V USA 1771 01:44:09,826 --> 01:44:14,623 HORNÍ HRANICE DŮCHODU NYPD 48 026 DOLARŮ 1772 01:44:19,586 --> 01:44:25,384 BALÍČEK PENZIJNÍ POJISTKY PRO CEO 83 600 000 DOLARŮ 1773 01:44:26,593 --> 01:44:30,389 PRŮMĚRNÝ AMERIČAN, ROK 2005 102 014 DOLARŮ 1774 01:44:31,932 --> 01:44:33,976 ROK 2007 69 200 DOLARŮ 1775 01:44:36,478 --> 01:44:41,775 ROK 2009 64 200 DOLARŮ, ZTRÁTY 47 PROCENT OD ROKU 2005 1776 01:44:45,862 --> 01:44:51,868 ROK, KDY BUDE BARNIE MADOFF PROPUŠTĚN 2159 1777 01:46:01,980 --> 01:46:03,690 Jedná se o fikci. Postavy, situace a místa, 1778 01:46:03,774 --> 01:46:05,817 které jsou v tomto filmu zobrazeny jsou smyšlené 1779 01:46:05,901 --> 01:46:08,028 a jakákoli podobnost je naprosto náhodná a neúmyslná. 1780 01:46:18,371 --> 01:46:20,082 Můžeš za to ty. Nemáš smysl pro humor. 1781 01:46:20,165 --> 01:46:21,666 Ale mám. Mám úžasný smysl pro humor. 1782 01:46:21,750 --> 01:46:23,710 Dobře, tak já ti povím nejlepší vtip na světě. 1783 01:46:23,794 --> 01:46:24,920 - A uvidíme. - Prosím. 1784 01:46:25,003 --> 01:46:26,296 - Já vtipy miluju. - Tak jo. 1785 01:46:26,463 --> 01:46:29,382 Byli dva chlapi. Parťáci a nejlepší kámoši. 1786 01:46:29,925 --> 01:46:31,176 - Šli lovit losy. - Jasně. 1787 01:46:31,343 --> 01:46:33,303 Rozhlíželi se všude možně, jenže losi nikde. 1788 01:46:33,386 --> 01:46:34,930 A jeden povídá: „Musíme se rozdělit.“ 1789 01:46:35,263 --> 01:46:37,641 - „Ty běž tam a já půjdu tady.“ - Jasně. 1790 01:46:37,724 --> 01:46:39,267 A najednou jeden nevidí druhýho. 1791 01:46:39,351 --> 01:46:41,436 Po chvíli jeden uslyší šustění v křoví. 1792 01:46:41,520 --> 01:46:42,979 - Jasně. - Vyrazí tím směrem. 1793 01:46:43,146 --> 01:46:46,525 Jeho kámoš vyleze ven a povídá: „Nestřílej! Já nejsem los!“ 1794 01:46:46,691 --> 01:46:49,736 První chlap mu namíří na obličej... 1795 01:46:51,029 --> 01:46:52,114 ...a normálně vystřelí. 1796 01:46:52,280 --> 01:46:54,074 Druhej chlap na něj zaječí: „Co to vyvádíš?“ 1797 01:46:54,241 --> 01:46:56,076 „Říkal jsem ti, že nejsem los!“ 1798 01:46:56,243 --> 01:46:58,745 A první chlap na to: „Já myslel, žes říkal, že jseš los.“ 1799 01:47:02,124 --> 01:47:03,166 Ale on není los. 1800 01:47:06,169 --> 01:47:08,380 Nech si přinést účet a padáme. 1801 01:47:14,970 --> 01:47:19,558 Přestaň. Přestaň. Fakt přestaň. 1802 01:47:19,850 --> 01:47:20,809 Stop! 1803 01:47:25,605 --> 01:47:27,607 Překlad titulků: Jiří Kobělka